usp10: Use usp10_array_reserve() in GSUB_initialize_language_cache().
[wine.git] / po / ro.po
blob0bf2ab46d7499d6f3630018f464d52eed9e5f59a
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:31
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:41
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:42
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
217 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:46
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:51
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:52
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:53
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
238 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
239 "instalarea fișierului alterat."
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "Opțiuni de compresie"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "&Alegeți un flux:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "&Opțiuni..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "&Întrețese fiecare"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "cadre"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "Formatul curent:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "Forma de undă: %s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "Formă de undă"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "Toate fișierele multimedia"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "video"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "audio"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "necomprimat"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "Renunț..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "Proprietăți pentru %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "A&plică"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "&Ajutor"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "Expert"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< &Înapoi"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "&Următor >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "&Termină"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "Personalizare bara de unelte"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "În&chide"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "&Resetează"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "&Ajutor"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "Mută în &sus"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "Mută în &jos"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "&Butoane disponibile:"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "A&daugă ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- &Șterge"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "Separator"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "Nespecificat"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "&Da"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "&Nu"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "R&eîncearcă"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "Închide"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Azi:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Mergi la Azi"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
407 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "Deschide"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Nume fișier:"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Dosare:"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "&Tip de fișier:"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "D&iscuri:"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "Doar citi&re"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Salvare ca..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Salvează ca"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tipărire"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Imprimantă:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Interval tipărire"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "To&ate"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "S&elecție"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Pagini"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Setează"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&De la:"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&La:"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Calitate tipărire:"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tipărește în fișier"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Comprimat"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Setări tipărire"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Imprimantă"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Imprimantă implicită"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[nimic]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "I&mprimantă specifică"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientare"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "P&ortret"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Peisaj"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Hârtie"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Mărime"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Sursă"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "Font"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Font:"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Stil font:"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Mărime:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efecte"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Linie mijloc"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Subliniat"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Culoare:"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Eșantion"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Scr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "Culoare"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "Culori de &bază:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "&Culori personalizate:"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Culoare |  Sol&id"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "&Roșu:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Verde:"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Albastru:"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Nuanță:"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sat:"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Lum:"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "Căutare"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Caută:"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "Sensibil la registru"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Direcție"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "&Sus"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Jos"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Caută &înainte"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Înlocuire"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "În&locuiește cu:"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Înlocuiește"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Înlocuiește &tot"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tipărește în &fișier"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Proprietăți"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Nume:"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Stare:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Tip:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Loc:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Comentariu:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Copii"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Număr de &copii:"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "C&olaționate"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "Pa&ginile"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Selecție"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&de la:"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&la:"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Mărime:"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Sursă:"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Peisaj"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Setare Pagină"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "S&ertar:"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "P&ortret"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "S&tânga:"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "&Dreapta:"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "&Sus:"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "&Jos:"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "&Imprimantă..."
775 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "Caută &în:"
779 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "&Nume fișier:"
783 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "&Tip de fișier:"
787 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "&Deschide"
795 #: comdlg32.rc:514
796 msgid "File name:"
797 msgstr "Nume fișier:"
799 #: comdlg32.rc:517
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "Tip de fișier:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "Fișierul nu există.\n"
817 "Doriți să creați acest fișier?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "Fișierul există deja.\n"
825 "Doriți să îl înlocuiți?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "Calea nu există"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "Fișierul nu există"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Creează un dosar nou"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "Listă"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Detalii"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Navighează la birou"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Normal"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Aldin"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Cursiv"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Aldin cursiv"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "Negru"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Maro"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "Verde"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Oliviu"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Bleumarin"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Violet"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Verde-albăstrui"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Gri"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Argintiu"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "Roșu"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Verde-gălbui"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Galben"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Albastru"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Roz închis"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Azur"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "Alb"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Înregistrare necitibilă"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
961 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
973 "Introduceți vă rog din nou marginile."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
985 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Memorie insuficientă."
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "S-a produs o eroare."
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1017 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1018 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Salvează"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Salvează &în:"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Salvează"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Deschide fișier"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 msgid "Select Folder"
1042 msgstr "Alegeți dosarul"
1044 #: comdlg32.rc:148
1045 msgid "Font size has to be a number."
1046 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1048 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgid "Ready"
1050 msgstr "Gata"
1052 #: comdlg32.rc:84
1053 msgid "Paused; "
1054 msgstr "Pauză; "
1056 #: comdlg32.rc:85
1057 msgid "Error; "
1058 msgstr "Eroare; "
1060 #: comdlg32.rc:86
1061 msgid "Pending deletion; "
1062 msgstr "Aștept ștergerea; "
1064 #: comdlg32.rc:87
1065 msgid "Paper jam; "
1066 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1068 #: comdlg32.rc:88
1069 msgid "Out of paper; "
1070 msgstr "Fără hârtia; "
1072 #: comdlg32.rc:89
1073 msgid "Feed paper manual; "
1074 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1076 #: comdlg32.rc:90
1077 msgid "Paper problem; "
1078 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1080 #: comdlg32.rc:91
1081 msgid "Printer offline; "
1082 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1084 #: comdlg32.rc:92
1085 msgid "I/O Active; "
1086 msgstr "I/O activ; "
1088 #: comdlg32.rc:93
1089 msgid "Busy; "
1090 msgstr "Ocupat; "
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Printing; "
1094 msgstr "Tipăresc; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Output tray is full; "
1098 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Not available; "
1102 msgstr "Indisponibil; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Waiting; "
1106 msgstr "Aștept; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Processing; "
1110 msgstr "Procesez; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Initializing; "
1114 msgstr "Inițializez; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Warming up; "
1118 msgstr "Încălzesc; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Toner low; "
1122 msgstr "Toner puțin; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "No toner; "
1126 msgstr "Fără toner; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Page punt; "
1130 msgstr ""
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Interrupted by user; "
1134 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Out of memory; "
1138 msgstr "Memorie insuficientă; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "The printer door is open; "
1142 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Print server unknown; "
1146 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Power save mode; "
1150 msgstr "Economisire de energie; "
1152 #: comdlg32.rc:77
1153 msgid "Default Printer; "
1154 msgstr "Imprimantă implicită; "
1156 #: comdlg32.rc:78
1157 msgid "There are %d documents in the queue"
1158 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1160 #: comdlg32.rc:79
1161 msgid "Margins [inches]"
1162 msgstr "Margini [țoli]"
1164 #: comdlg32.rc:80
1165 msgid "Margins [mm]"
1166 msgstr "Margini [mm]"
1168 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1169 msgctxt "unit: millimeters"
1170 msgid "mm"
1171 msgstr "mm"
1173 #: credui.rc:45
1174 msgid "&User name:"
1175 msgstr "Nume &utilizator:"
1177 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1178 msgid "&Password:"
1179 msgstr "&Parolă:"
1181 #: credui.rc:50
1182 msgid "&Remember my password"
1183 msgstr "Ține minte pa&rola"
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid "Connect to %s"
1187 msgstr "Conectare la %s"
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Connecting to %s"
1191 msgstr "Conectez la %s"
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid "Logon unsuccessful"
1195 msgstr "Autentificare eșuată"
1197 #: credui.rc:33
1198 msgid ""
1199 "Make sure that your user name\n"
1200 "and password are correct."
1201 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1203 #: credui.rc:35
1204 msgid ""
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1209 msgstr ""
1210 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1211 "greșit.\n"
1212 "\n"
1213 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1214 "scrierea cu majuscule."
1216 #: credui.rc:34
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1220 #: crypt32.rc:30
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1222 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1224 #: crypt32.rc:31
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Atributele cheii"
1228 #: crypt32.rc:32
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1232 #: crypt32.rc:33
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1236 #: crypt32.rc:34
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1240 #: crypt32.rc:35
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Constrângeri de bază"
1244 #: crypt32.rc:36
1245 msgid "Key Usage"
1246 msgstr "Folosirea cheii"
1248 #: crypt32.rc:37
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Politicile certificatului"
1252 #: crypt32.rc:38
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1254 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1256 #: crypt32.rc:39
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "Codul motivului CRL"
1260 #: crypt32.rc:40
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1264 #: crypt32.rc:41
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1266 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1268 #: crypt32.rc:42
1269 msgid "Authority Information Access"
1270 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1272 #: crypt32.rc:43
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Extensiile certificatului"
1276 #: crypt32.rc:44
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1280 #: crypt32.rc:45
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1284 #: crypt32.rc:46
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "Adresă de e-mail"
1288 #: crypt32.rc:47
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Nume nestructurat"
1292 #: crypt32.rc:48
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Tipul conținutului"
1296 #: crypt32.rc:49
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr "Rezumatul mesajului"
1300 #: crypt32.rc:50
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Momentul semnării"
1304 #: crypt32.rc:51
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Contrasemnat"
1308 #: crypt32.rc:52
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr "Parola de provocare"
1312 #: crypt32.rc:53
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Adresă nestructurată"
1316 #: crypt32.rc:54
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr "Capabilități S/MIME"
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Preferă datele semnate"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1326 msgid "CPS"
1327 msgstr "CPS"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1330 msgid "User Notice"
1331 msgstr "Notiță utilizator"
1333 #: crypt32.rc:58
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1335 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1337 #: crypt32.rc:59
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1339 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1341 #: crypt32.rc:60
1342 msgid "Certification Template Name"
1343 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1345 #: crypt32.rc:61
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Tipul certificatului"
1349 #: crypt32.rc:62
1350 msgid "Certificate Manifold"
1351 msgstr "Ramurile certificatului"
1353 #: crypt32.rc:63
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1357 #: crypt32.rc:64
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1361 #: crypt32.rc:65
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1365 #: crypt32.rc:66
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1369 #: crypt32.rc:67
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1373 #: crypt32.rc:68
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1377 #: crypt32.rc:69
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1381 #: crypt32.rc:70
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Comentariul Netscape"
1385 #: crypt32.rc:71
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Țara/regiunea"
1389 #: crypt32.rc:72
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organizația"
1393 #: crypt32.rc:73
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Unitatea organizațională"
1397 #: crypt32.rc:74
1398 msgid "Common Name"
1399 msgstr "Nume uzual"
1401 #: crypt32.rc:75
1402 msgid "Locality"
1403 msgstr "Localitatea"
1405 #: crypt32.rc:76
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Statul sau provincia"
1409 #: crypt32.rc:77
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "Titlul"
1413 #: crypt32.rc:78
1414 msgid "Given Name"
1415 msgstr "Prenume"
1417 #: crypt32.rc:79
1418 msgid "Initials"
1419 msgstr "Inițiale"
1421 #: crypt32.rc:80
1422 msgid "Surname"
1423 msgstr "Nume"
1425 #: crypt32.rc:81
1426 msgid "Domain Component"
1427 msgstr "Componentă de domeniu"
1429 #: crypt32.rc:82
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Adresa"
1433 #: crypt32.rc:83
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Număr de serie"
1437 #: crypt32.rc:84
1438 msgid "CA Version"
1439 msgstr "Versiunea CA"
1441 #: crypt32.rc:85
1442 msgid "Cross CA Version"
1443 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1445 #: crypt32.rc:86
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1447 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1449 #: crypt32.rc:87
1450 msgid "Principal Name"
1451 msgstr "Nume principal"
1453 #: crypt32.rc:88
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1457 #: crypt32.rc:89
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1461 #: crypt32.rc:90
1462 msgid "OS Version"
1463 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1465 #: crypt32.rc:91
1466 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgstr "CSP de înscriere"
1469 #: crypt32.rc:92
1470 msgid "CRL Number"
1471 msgstr "Numărul CRL"
1473 #: crypt32.rc:93
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Indicator diferență CRL"
1477 #: crypt32.rc:94
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1481 #: crypt32.rc:95
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1485 #: crypt32.rc:96
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Constrângeri de nume"
1489 #: crypt32.rc:97
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Mapări de politică"
1493 #: crypt32.rc:98
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Constrângeri de politică"
1497 #: crypt32.rc:99
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1501 #: crypt32.rc:100
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Politici de aplicație"
1505 #: crypt32.rc:101
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1507 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1509 #: crypt32.rc:102
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1513 #: crypt32.rc:103
1514 msgid "CMC Data"
1515 msgstr "Date CMC"
1517 #: crypt32.rc:104
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "Răspuns CMC"
1521 #: crypt32.rc:105
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1525 #: crypt32.rc:106
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "Informații de stare CMC"
1529 #: crypt32.rc:107
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "Extensii CMC"
1533 #: crypt32.rc:108
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "Atribute CMC"
1537 #: crypt32.rc:109
1538 msgid "PKCS 7 Data"
1539 msgstr "Date PKCS 7"
1541 #: crypt32.rc:110
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr "PKCS 7 semnat"
1545 #: crypt32.rc:111
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1549 #: crypt32.rc:112
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1551 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1553 #: crypt32.rc:113
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1557 #: crypt32.rc:114
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr "PKCS 7 criptat"
1561 #: crypt32.rc:115
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1565 #: crypt32.rc:116
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1567 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1569 #: crypt32.rc:117
1570 msgid "Next CRL Publish"
1571 msgstr "Următorul editor CRL"
1573 #: crypt32.rc:118
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "Certificat de criptare CA"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1579 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1581 #: crypt32.rc:120
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1585 #: crypt32.rc:121
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1589 #: crypt32.rc:122
1590 msgid "Dummy Signer"
1591 msgstr "Semnatar implicit"
1593 #: crypt32.rc:123
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Cheie privată criptată"
1597 #: crypt32.rc:124
1598 msgid "Published CRL Locations"
1599 msgstr "Locații CRL publicate"
1601 #: crypt32.rc:125
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1603 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1605 #: crypt32.rc:126
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Identificator de tranzacție"
1609 #: crypt32.rc:127
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1613 #: crypt32.rc:128
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1617 #: crypt32.rc:129
1618 msgid "Reg Info"
1619 msgstr "Informații de înregistrare"
1621 #: crypt32.rc:130
1622 msgid "Get Certificate"
1623 msgstr "Obținere certificat"
1625 #: crypt32.rc:131
1626 msgid "Get CRL"
1627 msgstr "Obținere CRL"
1629 #: crypt32.rc:132
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr "Cerere de revocare"
1633 #: crypt32.rc:133
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr "Interogare în curs"
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1641 #: crypt32.rc:135
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1645 #: crypt32.rc:136
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1649 #: crypt32.rc:137
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Informații client"
1653 #: crypt32.rc:138
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Autentificare server"
1657 #: crypt32.rc:139
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Autentificare client"
1661 #: crypt32.rc:140
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Semnarea codului"
1665 #: crypt32.rc:141
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "E-mail securizat"
1669 #: crypt32.rc:142
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Marcare temporală"
1673 #: crypt32.rc:143
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1675 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1677 #: crypt32.rc:144
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1679 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1681 #: crypt32.rc:145
1682 msgid "IP security end system"
1683 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1685 #: crypt32.rc:146
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1687 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1689 #: crypt32.rc:147
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1693 #: crypt32.rc:148
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1715 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Drepturi digitale"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1731 msgstr "Subordonare calificată"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Recuperarea de chei"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Semnarea de documente"
1741 #: crypt32.rc:160
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1743 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Recuperare de fișiere"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1753 #: crypt32.rc:163
1754 msgid "All application policies"
1755 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1759 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1763 msgstr "Agent solicitare certificat"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Semnătură pe viață"
1769 #: crypt32.rc:167
1770 msgid "All issuance policies"
1771 msgstr "Toate politicile de emitere"
1773 #: crypt32.rc:172
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1777 #: crypt32.rc:173
1778 msgid "Personal"
1779 msgstr "Personale"
1781 #: crypt32.rc:174
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1785 #: crypt32.rc:175
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Alte persoane"
1789 #: crypt32.rc:176
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Editor de încredere"
1793 #: crypt32.rc:177
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Lipsite de încredere"
1797 #: crypt32.rc:182
1798 msgid "KeyID="
1799 msgstr "KeyID="
1801 #: crypt32.rc:183
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Emitentul certificatului"
1805 #: crypt32.rc:184
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1809 #: crypt32.rc:185
1810 msgid "Other Name="
1811 msgstr "Nume alternativ="
1813 #: crypt32.rc:186
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "Adresa de e-mail="
1817 #: crypt32.rc:187
1818 msgid "DNS Name="
1819 msgstr "Nume de DNS="
1821 #: crypt32.rc:188
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Adresa de repertoar"
1825 #: crypt32.rc:189
1826 msgid "URL="
1827 msgstr "URL="
1829 #: crypt32.rc:190
1830 msgid "IP Address="
1831 msgstr "Adresa IP="
1833 #: crypt32.rc:191
1834 msgid "Mask="
1835 msgstr "Masca="
1837 #: crypt32.rc:192
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Identificator înregistrat="
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr "Tipul subiectului="
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgid "CA"
1852 msgstr "CA"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "End Entity"
1856 msgstr "Entitate finală"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgctxt "path length"
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Nespecificat"
1867 #: crypt32.rc:199
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Informație indisponibilă"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "Authority Info Access"
1873 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Metoda de acces="
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "Emitenți CA"
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Nume alternativ"
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "Nume complet"
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "Nume RDN"
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "Motiv CRL="
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "Emitent CRL"
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "Cheia compromisă"
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "CA compromisă"
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Afiliere schimbată"
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "Înlocuit"
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "Certificat reținut"
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Informația financiară="
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "Disponibilă"
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Indisponibilă"
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Da"
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Nu"
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Semnătură digitală"
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "Non-repudiere"
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Cifrare cheie"
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Cifrare date"
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "Înțelegere la cheie"
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Semnare certificat"
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "Semnare CRL"
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Doar cifrează"
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Doar descifrează"
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "Autentificare client SSL"
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "Autentificare server SSL"
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "Semnătură"
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "Semnătură CA"
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "Politica certificatului"
2040 #: cryptdlg.rc:31
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "Identificatorul politicii: "
2044 #: cryptdlg.rc:32
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr "Informație calificator de politică"
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr "Id calificator de politică="
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr "Calificator"
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "Referință de notiță"
2060 #: cryptdlg.rc:38
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organizația="
2064 #: cryptdlg.rc:39
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Numărul notiței="
2068 #: cryptdlg.rc:40
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Textul notiței="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "General"
2074 msgstr "General"
2076 #: cryptui.rc:191
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Instalare certificat..."
2080 #: cryptui.rc:192
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "&Declarația emitentului"
2084 #: cryptui.rc:200
2085 msgid "&Show:"
2086 msgstr "&Afișează:"
2088 #: cryptui.rc:205
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Editare proprietăți..."
2092 #: cryptui.rc:206
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "&Copiere în fișier..."
2096 #: cryptui.rc:210
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Cale de certificare"
2100 #: cryptui.rc:214
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Cale de certificare"
2104 #: cryptui.rc:217
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Vizualizează certificat"
2108 #: cryptui.rc:218
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "&Stare certificat:"
2112 #: cryptui.rc:224
2113 msgid "Disclaimer"
2114 msgstr "Declinare a responsabilității"
2116 #: cryptui.rc:231
2117 msgid "More &Info"
2118 msgstr "Alte &informații"
2120 #: cryptui.rc:239
2121 msgid "&Friendly name:"
2122 msgstr "&Nume uzual:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Descriere:"
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Rolurile certificatului"
2132 #: cryptui.rc:244
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2136 #: cryptui.rc:246
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2140 #: cryptui.rc:248
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2144 #: cryptui.rc:253
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "Adăugare &rol..."
2148 #: cryptui.rc:257
2149 msgid "Add Purpose"
2150 msgstr "Adăugare rol"
2152 #: cryptui.rc:260
2153 msgid ""
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2155 msgstr ""
2156 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2157 "doriți să-l adăugați:"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2192 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2193 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2194 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2195 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2196 "certificate acreditate."
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "Nume &fișier:"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "&Navighează..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2212 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr ""
2231 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2232 "specificați o locație pentru certificate."
2234 #: cryptui.rc:313
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2238 #: cryptui.rc:315
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2242 #: cryptui.rc:325
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2246 #: cryptui.rc:327
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "Certificate"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "&Importare..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "&Exportare..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "&Avansate..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "&Vizualizare"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Opțiuni avansate"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "Rolul certificatului"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr ""
2296 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2297 "Roluri avansate."
2299 #: cryptui.rc:361
2300 msgid "&Certificate purposes:"
2301 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2303 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2304 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2305 msgid "Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2308 #: cryptui.rc:373
2309 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2310 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2312 #: cryptui.rc:376
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2317 "\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2320 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2321 "lists, and certificate trust lists.\n"
2322 "\n"
2323 "To continue, click Next."
2324 msgstr ""
2325 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2326 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2327 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2328 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2329 "certificate acreditate."
2331 #: cryptui.rc:384
2332 msgid ""
2333 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2334 "to protect the private key on a later page."
2335 msgstr ""
2336 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2337 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "Do you wish to export the private key?"
2341 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2343 #: cryptui.rc:386
2344 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2347 #: cryptui.rc:388
2348 msgid "N&o, do not export the private key"
2349 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2351 #: cryptui.rc:399
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "&Confirmați parola:"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2359 #: cryptui.rc:408
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2361 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2363 #: cryptui.rc:410
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2365 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2367 #: cryptui.rc:412
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2369 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2371 #: cryptui.rc:414
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr ""
2374 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2376 #: cryptui.rc:416
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2380 #: cryptui.rc:418
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr ""
2383 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2385 #: cryptui.rc:420
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2389 #: cryptui.rc:422
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2393 #: cryptui.rc:439
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2397 #: cryptui.rc:441
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2401 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Certificat"
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Informații certificat"
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2415 "fost alterat sau corupt."
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2423 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr ""
2428 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2429 "acreditat."
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2433 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2437 msgstr ""
2438 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2439 "certificat."
2441 #: cryptui.rc:37
2442 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2443 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2445 #: cryptui.rc:38
2446 msgid "Issued to: "
2447 msgstr "Emis pentru: "
2449 #: cryptui.rc:39
2450 msgid "Issued by: "
2451 msgstr "Emis de: "
2453 #: cryptui.rc:40
2454 msgid "Valid from "
2455 msgstr "Valid de la "
2457 #: cryptui.rc:41
2458 msgid " to "
2459 msgstr " la "
2461 #: cryptui.rc:42
2462 msgid "This certificate has an invalid signature."
2463 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2465 #: cryptui.rc:43
2466 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2467 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2469 #: cryptui.rc:44
2470 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2471 msgstr ""
2472 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2473 "emitentului său."
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2479 #: cryptui.rc:46
2480 msgid "This certificate is OK."
2481 msgstr "Acest certificat este valabil."
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Field"
2485 msgstr "Câmp"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Value"
2489 msgstr "Valoare"
2491 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "<All>"
2493 msgstr "<Toate>"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2499 #: cryptui.rc:51
2500 msgid "Extensions Only"
2501 msgstr "Doar extensii"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Critical Extensions Only"
2505 msgstr "Doar extensii critice"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Properties Only"
2509 msgstr "Doar proprietăți"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "Număr de serie"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Issuer"
2517 msgstr "Emitent"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Valid from"
2521 msgstr "Valabil de la"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "Valid to"
2525 msgstr "Valabil până la"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "Subject"
2529 msgstr "Subiect"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Public key"
2533 msgstr "Cheie publică"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2537 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2539 #: cryptui.rc:62
2540 msgid "SHA1 hash"
2541 msgstr "Hash SHA1"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Friendly name"
2549 msgstr "Nume uzual"
2551 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "Descriere"
2555 #: cryptui.rc:66
2556 msgid "Certificate Properties"
2557 msgstr "Proprietățile certificatului"
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2563 #: cryptui.rc:68
2564 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgstr "OID introdus există deja."
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "Please select a certificate store."
2569 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2571 #: cryptui.rc:72
2572 msgid ""
2573 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2574 "select another file."
2575 msgstr ""
2576 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2577 "fișier."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "Importare fișier"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "Depozit de certificate"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2597 "revocate și liste de certificate acreditate."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "Selectați un fișier."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "Determinat de program"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "Selectați un depozit"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "Determinat automat de către program"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Fișier"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "Conținut"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "Schimb de informații personale"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "Importarea a eșuat."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<Roluri avansate>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "Emis pentru"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "Emis de"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "Data de expirare"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "Nume uzual"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<Niciunul>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2710 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2712 #: cryptui.rc:111
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2719 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2721 #: cryptui.rc:112
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2728 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2737 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2739 #: cryptui.rc:114
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2746 "acreditate.\n"
2747 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2756 "acreditate.\n"
2757 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2766 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2767 "acreditate.\n"
2768 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2773 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2777 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2778 "acreditate.\n"
2779 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2781 #: cryptui.rc:118
2782 msgid ""
2783 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2787 "acreditate.\n"
2788 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2790 #: cryptui.rc:119
2791 msgid ""
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2796 "acreditate.\n"
2797 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2799 #: cryptui.rc:120
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2803 #: cryptui.rc:121
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2807 #: cryptui.rc:124
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2811 #: cryptui.rc:125
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2813 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2815 #: cryptui.rc:126
2816 msgid ""
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgstr ""
2820 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2821 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Protects e-mail messages"
2825 msgstr "Protejează mesajele de email"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2829 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2831 #: cryptui.rc:129
2832 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2833 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2835 #: cryptui.rc:130
2836 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2837 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2839 #: cryptui.rc:131
2840 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2841 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2843 #: cryptui.rc:147
2844 msgid "Private Key Archival"
2845 msgstr "Arhivare chei private"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Export Format"
2849 msgstr "Format pentru exportare"
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2853 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "Export Filename"
2857 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2861 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2863 #: cryptui.rc:155
2864 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2865 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2867 #: cryptui.rc:156
2868 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:157
2872 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2877 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2881 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2883 #: cryptui.rc:163
2884 msgid "File Format"
2885 msgstr "Format fișier"
2887 #: cryptui.rc:164
2888 msgid "Include all certificates in certificate path"
2889 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "Export keys"
2893 msgstr "Exportă cheile"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid "The export was successful."
2897 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "The export failed."
2901 msgstr "Exportarea a eșuat."
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "Export Private Key"
2905 msgstr "Exportare cheie privată"
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid ""
2909 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2910 "certificate."
2911 msgstr ""
2912 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2913 "certificatul."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "Introducere parolă"
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2923 #: cryptui.rc:174
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2927 #: cryptui.rc:175
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2931 #: cryptui.rc:176
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2943 #: dinput.rc:43
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Configurare dispozitive"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Resetează"
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Program de redare"
2955 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Dispozitiv"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Acțiuni"
2963 #: dinput.rc:54
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Mapare"
2967 #: dinput.rc:56
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2971 #: dinput.rc:37
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Acțiune"
2975 #: dinput.rc:38
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Obiect"
2979 #: dxdiagn.rc:28
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Setări regionale"
2983 #: dxdiagn.rc:29
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Vestic"
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "European central"
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Chirilic"
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Grec"
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Turc"
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Ebraic"
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Arabic"
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Baltic"
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Vietnamez"
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Tailandez"
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Japonez"
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Hangul"
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:42
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Hangul(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:43
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Simbol"
3051 #: gdi32.rc:44
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Altul"
3059 #: gphoto2.rc:30
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Importă selecția"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Previzualizare"
3071 #: gphoto2.rc:36
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Importă tot"
3075 #: gphoto2.rc:37
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Omite acest dialog"
3079 #: gphoto2.rc:38
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Ieșire"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Transferare"
3087 #: gphoto2.rc:46
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3091 #: gphoto2.rc:51
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Conectare la cameră"
3095 #: gphoto2.rc:55
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "S&incronizează"
3103 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "În&apoi"
3107 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Înainte"
3111 #: hhctrl.rc:62
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Acasă"
3116 #: hhctrl.rc:63
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "&Oprește"
3120 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "&Actualizează"
3124 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "Im&primare..."
3128 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3129 #: user32.rc:65
3130 msgid "Select &All"
3131 msgstr "Selecte&ază tot"
3133 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3134 msgid "&View Source"
3135 msgstr "&Vizualizează sursa"
3137 #: hhctrl.rc:83
3138 msgid "Proper&ties"
3139 msgstr "Proprie&tăți"
3141 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3142 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3143 msgid "Cu&t"
3144 msgstr "&Taie"
3146 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3147 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3148 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3149 msgid "&Copy"
3150 msgstr "&Copiază"
3152 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3153 msgid "Paste"
3154 msgstr "Inserează"
3156 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3157 msgid "&Print"
3158 msgstr "&Tipărește"
3160 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3161 msgid "&Contents"
3162 msgstr "&Conținut"
3164 #: hhctrl.rc:32
3165 msgid "I&ndex"
3166 msgstr "I&ndex"
3168 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3169 msgid "&Search"
3170 msgstr "&Caută"
3172 #: hhctrl.rc:34
3173 msgid "Favor&ites"
3174 msgstr "Favor&ite"
3176 #: hhctrl.rc:36
3177 msgid "Hide &Tabs"
3178 msgstr "Ascunde &filele"
3180 #: hhctrl.rc:37
3181 msgid "Show &Tabs"
3182 msgstr "Afișează &filele"
3184 #: hhctrl.rc:42
3185 msgid "Show"
3186 msgstr "Afișează"
3188 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3189 msgid "Hide"
3190 msgstr "Ascunde"
3192 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3193 msgid "Stop"
3194 msgstr "Oprește"
3196 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3197 msgid "Refresh"
3198 msgstr "Actualizează"
3200 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgid "Back"
3202 msgstr "Înapoi"
3204 #: hhctrl.rc:47
3205 msgctxt "table of contents"
3206 msgid "Home"
3207 msgstr "Acasă"
3209 #: hhctrl.rc:48
3210 msgid "Sync"
3211 msgstr "Sincronizează"
3213 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3214 msgid "Options"
3215 msgstr "Opțiuni"
3217 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3218 msgid "Forward"
3219 msgstr "Înainte"
3221 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3222 msgid "Cinepak Video codec"
3223 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3225 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3226 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: wordpad.rc:29
3228 msgid "&File"
3229 msgstr "&Fișier"
3231 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3232 msgid "&New"
3233 msgstr "&Nou"
3235 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3236 msgid "&Window"
3237 msgstr "&Fereastră"
3239 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3240 msgid "&Open..."
3241 msgstr "&Deschidere..."
3243 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3244 msgid "Save &as..."
3245 msgstr "S&alvare ca..."
3247 #: ieframe.rc:38
3248 msgid "Print &format..."
3249 msgstr "&Format tipărire..."
3251 #: ieframe.rc:39
3252 msgid "Pr&int..."
3253 msgstr "T&ipărire..."
3255 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3256 msgid "Print previe&w"
3257 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3259 #: ieframe.rc:47
3260 msgid "&Toolbars"
3261 msgstr "Barele de unel&te"
3263 #: ieframe.rc:49
3264 msgid "&Standard bar"
3265 msgstr "Bară &standard"
3267 #: ieframe.rc:50
3268 msgid "&Address bar"
3269 msgstr "Bară de &adresă"
3271 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3272 msgid "&Favorites"
3273 msgstr "&Favorite"
3275 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3276 msgid "&Add to Favorites..."
3277 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3279 #: ieframe.rc:60
3280 msgid "&About Internet Explorer"
3281 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3283 #: ieframe.rc:90
3284 msgid "Open URL"
3285 msgstr "Deschide URL-ul"
3287 #: ieframe.rc:93
3288 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 msgstr ""
3290 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3292 #: ieframe.rc:94
3293 msgid "Open:"
3294 msgstr "Deschide:"
3296 #: ieframe.rc:70
3297 msgctxt "home page"
3298 msgid "Home"
3299 msgstr "Pagina principală"
3301 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3302 msgid "Print..."
3303 msgstr "Tipărește..."
3305 #: ieframe.rc:76
3306 msgid "Address"
3307 msgstr "Adresa"
3309 #: ieframe.rc:81
3310 msgid "Searching for %s"
3311 msgstr "Se caută %s"
3313 #: ieframe.rc:82
3314 msgid "Start downloading %s"
3315 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3317 #: ieframe.rc:83
3318 msgid "Downloading %s"
3319 msgstr "Se descarcă %s"
3321 #: ieframe.rc:84
3322 msgid "Asking for %s"
3323 msgstr "Se cere %s"
3325 #: inetcpl.rc:49
3326 msgid "Home page"
3327 msgstr "Pagina principală"
3329 #: inetcpl.rc:50
3330 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3331 msgstr ""
3333 #: inetcpl.rc:53
3334 msgid "&Current page"
3335 msgstr "Pagina &curentă"
3337 #: inetcpl.rc:54
3338 msgid "&Default page"
3339 msgstr "Pagina &implicită"
3341 #: inetcpl.rc:55
3342 msgid "&Blank page"
3343 msgstr "Pagină &goală"
3345 #: inetcpl.rc:56
3346 msgid "Browsing history"
3347 msgstr "Istoricul navigări"
3349 #: inetcpl.rc:57
3350 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:59
3354 msgid "Delete &files..."
3355 msgstr "Șterge &fișierele..."
3357 #: inetcpl.rc:60
3358 msgid "&Settings..."
3359 msgstr "&Configurare..."
3361 #: inetcpl.rc:68
3362 msgid "Delete browsing history"
3363 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3365 #: inetcpl.rc:71
3366 msgid ""
3367 "Temporary internet files\n"
3368 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:73
3372 msgid ""
3373 "Cookies\n"
3374 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3375 "preferences and login information."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:75
3379 msgid ""
3380 "History\n"
3381 "List of websites you have accessed."
3382 msgstr ""
3384 #: inetcpl.rc:77
3385 msgid ""
3386 "Form data\n"
3387 "Usernames and other information you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3390 #: inetcpl.rc:79
3391 msgid ""
3392 "Passwords\n"
3393 "Saved passwords you have entered into forms."
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3397 msgid "Delete"
3398 msgstr "Șterge"
3400 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3401 msgid "Security"
3402 msgstr "Securitate"
3404 #: inetcpl.rc:112
3405 msgid ""
3406 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3407 "certificate authorities and publishers."
3408 msgstr ""
3410 #: inetcpl.rc:114
3411 msgid "Certificates..."
3412 msgstr "Certificate..."
3414 #: inetcpl.rc:115
3415 msgid "Publishers..."
3416 msgstr "Emitent..."
3418 #: inetcpl.rc:31
3419 msgid "Internet Settings"
3420 msgstr ""
3422 #: inetcpl.rc:32
3423 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3424 msgstr ""
3426 #: inetcpl.rc:33
3427 msgid "Security settings for zone: "
3428 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3430 #: inetcpl.rc:34
3431 msgid "Custom"
3432 msgstr "Personalizat"
3434 #: inetcpl.rc:35
3435 msgid "Very Low"
3436 msgstr "Foarte scăzut"
3438 #: inetcpl.rc:36
3439 msgid "Low"
3440 msgstr "Scăzut"
3442 #: inetcpl.rc:37
3443 msgid "Medium"
3444 msgstr "Mediu"
3446 #: inetcpl.rc:38
3447 msgid "Increased"
3448 msgstr "Mărit"
3450 #: inetcpl.rc:39
3451 msgid "High"
3452 msgstr "Înalt"
3454 #: joy.rc:36
3455 msgid "Joysticks"
3456 msgstr "Joystick-uri"
3458 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3459 msgid "&Disable"
3460 msgstr "&Dezactivează"
3462 #: joy.rc:40
3463 msgid "&Enable"
3464 msgstr "Activ&ează"
3466 #: joy.rc:41
3467 msgid "Connected"
3468 msgstr "Conectat"
3470 #: joy.rc:43
3471 msgid "Disabled"
3472 msgstr "&Dezactivat"
3474 #: joy.rc:45
3475 msgid ""
3476 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3477 "updated here until you restart this applet."
3478 msgstr ""
3480 #: joy.rc:50
3481 msgid "Test Joystick"
3482 msgstr "Testează joystick-ul"
3484 #: joy.rc:54
3485 msgid "Buttons"
3486 msgstr "Butoane"
3488 #: joy.rc:63
3489 msgid "Test Force Feedback"
3490 msgstr ""
3492 #: joy.rc:67
3493 msgid "Available Effects"
3494 msgstr "Efecte disponibile"
3496 #: joy.rc:69
3497 msgid ""
3498 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3499 "direction can be changed with the controller axis."
3500 msgstr ""
3502 #: joy.rc:31
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "Create Control"
3505 msgid "Game Controllers"
3506 msgstr "Creează un control"
3508 #: jscript.rc:28
3509 msgid "Error converting object to primitive type"
3510 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3512 #: jscript.rc:29
3513 msgid "Invalid procedure call or argument"
3514 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3516 #: jscript.rc:30
3517 msgid "Subscript out of range"
3518 msgstr ""
3520 #: jscript.rc:31
3521 msgid "Object required"
3522 msgstr "Se necesită un obiect"
3524 #: jscript.rc:32
3525 msgid "Automation server can't create object"
3526 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3528 #: jscript.rc:33
3529 msgid "Object doesn't support this property or method"
3530 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3532 #: jscript.rc:34
3533 msgid "Object doesn't support this action"
3534 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3536 #: jscript.rc:35
3537 msgid "Argument not optional"
3538 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3540 #: jscript.rc:36
3541 msgid "Syntax error"
3542 msgstr "Eroare de sintaxă"
3544 #: jscript.rc:37
3545 msgid "Expected ';'"
3546 msgstr "Se așteaptă „;”"
3548 #: jscript.rc:38
3549 msgid "Expected '('"
3550 msgstr "Se așteaptă „(”"
3552 #: jscript.rc:39
3553 msgid "Expected ')'"
3554 msgstr "Se așteaptă „)”"
3556 #: jscript.rc:40
3557 msgid "Expected identifier"
3558 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3560 #: jscript.rc:41
3561 msgid "Expected '='"
3562 msgstr "Se așteaptă „=”"
3564 #: jscript.rc:42
3565 msgid "Invalid character"
3566 msgstr "Caracter invalid"
3568 #: jscript.rc:43
3569 msgid "Unterminated string constant"
3570 msgstr "Șir constant neterminat"
3572 #: jscript.rc:44
3573 msgid "'return' statement outside of function"
3574 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3578 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3580 #: jscript.rc:46
3581 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3582 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3584 #: jscript.rc:47
3585 msgid "Label redefined"
3586 msgstr "Etichetă redefinită"
3588 #: jscript.rc:48
3589 msgid "Label not found"
3590 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3592 #: jscript.rc:49
3593 msgid "Expected '@end'"
3594 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3596 #: jscript.rc:50
3597 msgid "Conditional compilation is turned off"
3598 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3600 #: jscript.rc:51
3601 msgid "Expected '@'"
3602 msgstr "Se așteaptă „@”"
3604 #: jscript.rc:54
3605 msgid "Number expected"
3606 msgstr "Se așteaptă un număr"
3608 #: jscript.rc:52
3609 msgid "Function expected"
3610 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3612 #: jscript.rc:53
3613 msgid "'[object]' is not a date object"
3614 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3616 #: jscript.rc:55
3617 msgid "Object expected"
3618 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3620 #: jscript.rc:56
3621 msgid "Illegal assignment"
3622 msgstr "Atribuire ilegală"
3624 #: jscript.rc:57
3625 msgid "'|' is undefined"
3626 msgstr "„|” nu este definit"
3628 #: jscript.rc:58
3629 msgid "Boolean object expected"
3630 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3632 #: jscript.rc:59
3633 msgid "Cannot delete '|'"
3634 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "VBArray object expected"
3638 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3640 #: jscript.rc:61
3641 msgid "JScript object expected"
3642 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3644 #: jscript.rc:62
3645 msgid "Syntax error in regular expression"
3646 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3648 #: jscript.rc:64
3649 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3650 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3652 #: jscript.rc:63
3653 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3654 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3656 #: jscript.rc:65
3657 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3658 msgstr ""
3660 #: jscript.rc:66
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Print range"
3663 msgid "Precision is out of range"
3664 msgstr "Interval tipărire"
3666 #: jscript.rc:67
3667 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3668 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3670 #: jscript.rc:68
3671 msgid "Array object expected"
3672 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3674 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3675 msgid "Wine kernel DLL"
3676 msgstr ""
3678 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3679 msgid "Wine"
3680 msgstr "Wine"
3682 #: winerror.mc:28
3683 msgid "Success.\n"
3684 msgstr "Succes.\n"
3686 #: winerror.mc:33
3687 msgid "Invalid function.\n"
3688 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3690 #: winerror.mc:38
3691 msgid "File not found.\n"
3692 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3694 #: winerror.mc:43
3695 msgid "Path not found.\n"
3696 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3698 #: winerror.mc:48
3699 msgid "Too many open files.\n"
3700 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3702 #: winerror.mc:53
3703 msgid "Access denied.\n"
3704 msgstr "Acces refuzat.\n"
3706 #: winerror.mc:58
3707 msgid "Invalid handle.\n"
3708 msgstr "Handle nevalid.\n"
3710 #: winerror.mc:63
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Memory trashed.\n"
3713 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3715 #: winerror.mc:68
3716 msgid "Not enough memory.\n"
3717 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3719 #: winerror.mc:73
3720 msgid "Invalid block.\n"
3721 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3723 #: winerror.mc:78
3724 msgid "Bad environment.\n"
3725 msgstr "Mediu greșit.\n"
3727 #: winerror.mc:83
3728 msgid "Bad format.\n"
3729 msgstr "Format greșit.\n"
3731 #: winerror.mc:88
3732 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgstr "Acces nevalid.\n"
3735 #: winerror.mc:93
3736 msgid "Invalid data.\n"
3737 msgstr "Date nevalide.\n"
3739 #: winerror.mc:98
3740 msgid "Out of memory.\n"
3741 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3743 #: winerror.mc:103
3744 msgid "Invalid drive.\n"
3745 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3747 #: winerror.mc:108
3748 msgid "Can't delete current directory.\n"
3749 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3751 #: winerror.mc:113
3752 msgid "Not same device.\n"
3753 msgstr ""
3755 #: winerror.mc:118
3756 msgid "No more files.\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:123
3760 msgid "Write protected.\n"
3761 msgstr "Scris protejat.\n"
3763 #: winerror.mc:128
3764 msgid "Bad unit.\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:133
3768 msgid "Not ready.\n"
3769 msgstr "Nu este gata.\n"
3771 #: winerror.mc:138
3772 msgid "Bad command.\n"
3773 msgstr "Comandă greșită.\n"
3775 #: winerror.mc:143
3776 msgid "CRC error.\n"
3777 msgstr "Eroare CRC.\n"
3779 #: winerror.mc:148
3780 msgid "Bad length.\n"
3781 msgstr "Lungime greșită.\n"
3783 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3784 msgid "Seek error.\n"
3785 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3787 #: winerror.mc:158
3788 msgid "Not DOS disk.\n"
3789 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3791 #: winerror.mc:163
3792 msgid "Sector not found.\n"
3793 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3795 #: winerror.mc:168
3796 msgid "Out of paper.\n"
3797 msgstr "Fără hârtia.\n"
3799 #: winerror.mc:173
3800 msgid "Write fault.\n"
3801 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3803 #: winerror.mc:178
3804 msgid "Read fault.\n"
3805 msgstr "Eroare la citire.\n"
3807 #: winerror.mc:183
3808 msgid "General failure.\n"
3809 msgstr "Eroare generală.\n"
3811 #: winerror.mc:188
3812 msgid "Sharing violation.\n"
3813 msgstr "Violare de partajare.\n"
3815 #: winerror.mc:193
3816 msgid "Lock violation.\n"
3817 msgstr "Violare de blocare.\n"
3819 #: winerror.mc:198
3820 msgid "Wrong disk.\n"
3821 msgstr "Disc greșit.\n"
3823 #: winerror.mc:203
3824 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:208
3828 msgid "End of file.\n"
3829 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3831 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3832 msgid "Disk full.\n"
3833 msgstr "Disc plin.\n"
3835 #: winerror.mc:218
3836 msgid "Request not supported.\n"
3837 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3839 #: winerror.mc:223
3840 msgid "Remote machine not listening.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:228
3844 msgid "Duplicate network name.\n"
3845 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3847 #: winerror.mc:233
3848 msgid "Bad network path.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:238
3852 msgid "Network busy.\n"
3853 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3855 #: winerror.mc:243
3856 msgid "Device does not exist.\n"
3857 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3859 #: winerror.mc:248
3860 msgid "Too many commands.\n"
3861 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3863 #: winerror.mc:253
3864 msgid "Adapter hardware error.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:258
3868 msgid "Bad network response.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:263
3872 msgid "Unexpected network error.\n"
3873 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3875 #: winerror.mc:268
3876 msgid "Bad remote adapter.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:273
3880 msgid "Print queue full.\n"
3881 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3883 #: winerror.mc:278
3884 msgid "No spool space.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:283
3888 msgid "Print canceled.\n"
3889 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3891 #: winerror.mc:288
3892 msgid "Network name deleted.\n"
3893 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3895 #: winerror.mc:293
3896 msgid "Network access denied.\n"
3897 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3899 #: winerror.mc:298
3900 msgid "Bad device type.\n"
3901 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3903 #: winerror.mc:303
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Bad network name.\n"
3906 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3908 #: winerror.mc:308
3909 msgid "Too many network names.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:313
3913 msgid "Too many network sessions.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:318
3917 msgid "Sharing paused.\n"
3918 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3920 #: winerror.mc:323
3921 msgid "Request not accepted.\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:328
3925 msgid "Redirector paused.\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:333
3929 msgid "File exists.\n"
3930 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3932 #: winerror.mc:338
3933 msgid "Cannot create.\n"
3934 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3936 #: winerror.mc:343
3937 msgid "Int24 failure.\n"
3938 msgstr "Eșec Int24.\n"
3940 #: winerror.mc:348
3941 msgid "Out of structures.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:353
3945 msgid "Already assigned.\n"
3946 msgstr "Atribuit deja.\n"
3948 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3949 msgid "Invalid password.\n"
3950 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3952 #: winerror.mc:363
3953 msgid "Invalid parameter.\n"
3954 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3956 #: winerror.mc:368
3957 msgid "Net write fault.\n"
3958 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3960 #: winerror.mc:373
3961 msgid "No process slots.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:378
3965 msgid "Too many semaphores.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:383
3969 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:388
3973 msgid "Semaphore is set.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:393
3977 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:398
3981 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:403
3985 msgid "Semaphore owner died.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:408
3989 msgid "Semaphore user limit.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:413
3993 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3994 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
3996 #: winerror.mc:418
3997 msgid "Drive locked.\n"
3998 msgstr "Unitate blocată.\n"
4000 #: winerror.mc:423
4001 msgid "Broken pipe.\n"
4002 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4004 #: winerror.mc:428
4005 msgid "Open failed.\n"
4006 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4008 #: winerror.mc:433
4009 msgid "Buffer overflow.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:443
4013 msgid "No more search handles.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:448
4017 msgid "Invalid target handle.\n"
4018 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4020 #: winerror.mc:453
4021 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4022 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4024 #: winerror.mc:458
4025 msgid "Invalid verify switch.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:463
4029 msgid "Bad driver level.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:468
4033 msgid "Call not implemented.\n"
4034 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4036 #: winerror.mc:473
4037 msgid "Semaphore timeout.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:478
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Insufficient buffer.\n"
4043 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4045 #: winerror.mc:483
4046 msgid "Invalid name.\n"
4047 msgstr "Nume nevalid.\n"
4049 #: winerror.mc:488
4050 msgid "Invalid level.\n"
4051 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4053 #: winerror.mc:493
4054 msgid "No volume label.\n"
4055 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4057 #: winerror.mc:498
4058 msgid "Module not found.\n"
4059 msgstr "Modul negăsit.\n"
4061 #: winerror.mc:503
4062 msgid "Procedure not found.\n"
4063 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4065 #: winerror.mc:508
4066 msgid "No children to wait for.\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:513
4070 msgid "Child process has not completed.\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:518
4074 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:523
4078 msgid "Negative seek.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:533
4082 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:538
4086 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:543
4090 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:548
4094 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:553
4098 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:558
4102 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:563
4106 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:568
4110 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:573
4114 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:578
4118 msgid "Drive is busy.\n"
4119 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4121 #: winerror.mc:583
4122 msgid "Same drive.\n"
4123 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4125 #: winerror.mc:588
4126 msgid "Not top-level directory.\n"
4127 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4129 #: winerror.mc:593
4130 msgid "Directory is not empty.\n"
4131 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4133 #: winerror.mc:598
4134 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:603
4138 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:608
4142 msgid "Path is busy.\n"
4143 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4145 #: winerror.mc:613
4146 msgid "Already a SUBST target.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:618
4150 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:623
4154 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:628
4158 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:633
4162 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4163 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4165 #: winerror.mc:638
4166 msgid "Volume label too long.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:643
4170 msgid "Too many TCBs.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:648
4174 msgid "Signal refused.\n"
4175 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4177 #: winerror.mc:653
4178 msgid "Segment discarded.\n"
4179 msgstr "Segment anulat.\n"
4181 #: winerror.mc:658
4182 msgid "Segment not locked.\n"
4183 msgstr "Segment neblocat.\n"
4185 #: winerror.mc:663
4186 msgid "Bad thread ID address.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:668
4190 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:673
4194 msgid "Path is invalid.\n"
4195 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4197 #: winerror.mc:678
4198 msgid "Signal pending.\n"
4199 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4201 #: winerror.mc:683
4202 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:688
4206 msgid "Lock failed.\n"
4207 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4209 #: winerror.mc:693
4210 msgid "Resource in use.\n"
4211 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4213 #: winerror.mc:698
4214 msgid "Cancel violation.\n"
4215 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4217 #: winerror.mc:703
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4220 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4222 #: winerror.mc:708
4223 msgid "Invalid segment number.\n"
4224 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4226 #: winerror.mc:713
4227 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4228 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4230 #: winerror.mc:718
4231 msgid "File already exists.\n"
4232 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4234 #: winerror.mc:723
4235 msgid "Invalid flag number.\n"
4236 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4238 #: winerror.mc:728
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Semaphore name not found.\n"
4241 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4243 #: winerror.mc:733
4244 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:738
4248 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:743
4252 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:748
4256 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:753
4260 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:758
4264 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:763
4268 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:768
4272 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:773
4276 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:778
4280 msgid "IOPL not enabled.\n"
4281 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4283 #: winerror.mc:783
4284 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4285 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4287 #: winerror.mc:788
4288 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:793
4292 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:798
4296 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:803
4300 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:808
4304 msgid "Environment variable not found.\n"
4305 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4307 #: winerror.mc:813
4308 msgid "No signal sent.\n"
4309 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4311 #: winerror.mc:818
4312 msgid "File name is too long.\n"
4313 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4315 #: winerror.mc:823
4316 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:828
4320 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:833
4324 msgid "Invalid signal number.\n"
4325 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4327 #: winerror.mc:838
4328 msgid "Error setting signal handler.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:843
4332 msgid "Segment locked.\n"
4333 msgstr "Segment blocat.\n"
4335 #: winerror.mc:848
4336 msgid "Too many modules.\n"
4337 msgstr "Prea multe module.\n"
4339 #: winerror.mc:853
4340 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:858
4344 msgid "Machine type mismatch.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:863
4348 msgid "Bad pipe.\n"
4349 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4351 #: winerror.mc:868
4352 msgid "Pipe busy.\n"
4353 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4355 #: winerror.mc:873
4356 msgid "Pipe closed.\n"
4357 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4359 #: winerror.mc:878
4360 msgid "Pipe not connected.\n"
4361 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4363 #: winerror.mc:883
4364 msgid "More data available.\n"
4365 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4367 #: winerror.mc:888
4368 msgid "Session canceled.\n"
4369 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4371 #: winerror.mc:893
4372 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:898
4376 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:903
4380 msgid "No more data available.\n"
4381 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4383 #: winerror.mc:908
4384 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:913
4388 msgid "Directory name invalid.\n"
4389 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4391 #: winerror.mc:918
4392 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:923
4396 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:928
4400 msgid "Extended attribute table full.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:933
4404 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:938
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4410 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4412 #: winerror.mc:943
4413 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:948
4417 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:953
4421 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:958
4425 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:963
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4431 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4433 #: winerror.mc:968
4434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4435 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4437 #: winerror.mc:973
4438 msgid "Invalid address.\n"
4439 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4441 #: winerror.mc:978
4442 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:983
4446 msgid "Pipe connected.\n"
4447 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4449 #: winerror.mc:988
4450 msgid "Pipe listening.\n"
4451 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4453 #: winerror.mc:993
4454 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:998
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4461 #: winerror.mc:1003
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:1008
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:1013
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1018
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Swap error.\n"
4476 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4478 #: winerror.mc:1023
4479 msgid "Stack overflow.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:1028
4483 msgid "Invalid message.\n"
4484 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4486 #: winerror.mc:1033
4487 msgid "Cannot complete.\n"
4488 msgstr "Nu pot completa.\n"
4490 #: winerror.mc:1038
4491 msgid "Invalid flags.\n"
4492 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4494 #: winerror.mc:1043
4495 msgid "Unrecognized volume.\n"
4496 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4498 #: winerror.mc:1048
4499 msgid "File invalid.\n"
4500 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4502 #: winerror.mc:1053
4503 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:1058
4507 msgid "Nonexistent token.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:1063
4511 msgid "Registry corrupt.\n"
4512 msgstr "Registru corupt.\n"
4514 #: winerror.mc:1068
4515 msgid "Invalid key.\n"
4516 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4518 #: winerror.mc:1073
4519 msgid "Can't open registry key.\n"
4520 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4522 #: winerror.mc:1078
4523 msgid "Can't read registry key.\n"
4524 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4526 #: winerror.mc:1083
4527 msgid "Can't write registry key.\n"
4528 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4530 #: winerror.mc:1088
4531 msgid "Registry has been recovered.\n"
4532 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4534 #: winerror.mc:1093
4535 msgid "Registry is corrupt.\n"
4536 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4538 #: winerror.mc:1098
4539 msgid "I/O to registry failed.\n"
4540 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4542 #: winerror.mc:1103
4543 msgid "Not registry file.\n"
4544 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4546 #: winerror.mc:1108
4547 msgid "Key deleted.\n"
4548 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4550 #: winerror.mc:1113
4551 msgid "No registry log space.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:1118
4555 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:1123
4559 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1128
4563 msgid "Notify change request in progress.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:1133
4567 msgid "Dependent services are running.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1138
4571 msgid "Invalid service control.\n"
4572 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4574 #: winerror.mc:1143
4575 msgid "Service request timeout.\n"
4576 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4578 #: winerror.mc:1148
4579 msgid "Cannot create service thread.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:1153
4583 msgid "Service database locked.\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:1158
4587 msgid "Service already running.\n"
4588 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4590 #: winerror.mc:1163
4591 msgid "Invalid service account.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1168
4595 msgid "Service is disabled.\n"
4596 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4598 #: winerror.mc:1173
4599 msgid "Circular dependency.\n"
4600 msgstr "Dependență circulară.\n"
4602 #: winerror.mc:1178
4603 msgid "Service does not exist.\n"
4604 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4606 #: winerror.mc:1183
4607 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4608 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4610 #: winerror.mc:1188
4611 msgid "Service not active.\n"
4612 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4614 #: winerror.mc:1193
4615 msgid "Service controller connect failed.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1198
4619 msgid "Exception in service.\n"
4620 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4622 #: winerror.mc:1203
4623 msgid "Database does not exist.\n"
4624 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4626 #: winerror.mc:1208
4627 msgid "Service-specific error.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1213
4631 msgid "Process aborted.\n"
4632 msgstr "Proces abandonat.\n"
4634 #: winerror.mc:1218
4635 msgid "Service dependency failed.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1223
4639 msgid "Service login failed.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1228
4643 msgid "Service start-hang.\n"
4644 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4646 #: winerror.mc:1233
4647 msgid "Invalid service lock.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1238
4651 msgid "Service marked for delete.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1243
4655 msgid "Service exists.\n"
4656 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4658 #: winerror.mc:1248
4659 msgid "System running last-known-good config.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1253
4663 msgid "Service dependency deleted.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1258
4667 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1263
4671 msgid "Service not started since last boot.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1268
4675 msgid "Duplicate service name.\n"
4676 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4678 #: winerror.mc:1273
4679 msgid "Different service account.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1278
4683 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1283
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4689 msgstr "Procese.\n"
4691 #: winerror.mc:1288
4692 msgid "No recovery program for service.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1293
4696 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4697 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4699 #: winerror.mc:1298
4700 msgid "End of media.\n"
4701 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4703 #: winerror.mc:1303
4704 msgid "Filemark detected.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1308
4708 msgid "Beginning of media.\n"
4709 msgstr "Începutul mediului.\n"
4711 #: winerror.mc:1313
4712 msgid "Setmark detected.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1318
4716 #, fuzzy
4717 msgid "No data detected.\n"
4718 msgstr "Buclă detectată.\n"
4720 #: winerror.mc:1323
4721 msgid "Partition failure.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1328
4725 msgid "Invalid block length.\n"
4726 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4728 #: winerror.mc:1333
4729 msgid "Device not partitioned.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1338
4733 msgid "Unable to lock media.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1343
4737 msgid "Unable to unload media.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1348
4741 msgid "Media changed.\n"
4742 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4744 #: winerror.mc:1353
4745 msgid "I/O bus reset.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1358
4749 msgid "No media in drive.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1363
4753 msgid "No Unicode translation.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1368
4757 msgid "DLL initialization failed.\n"
4758 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4760 #: winerror.mc:1373
4761 msgid "Shutdown in progress.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1378
4765 msgid "No shutdown in progress.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1383
4769 msgid "I/O device error.\n"
4770 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4772 #: winerror.mc:1388
4773 msgid "No serial devices found.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1393
4777 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1398
4781 msgid "Serial I/O completed.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1403
4785 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1408
4789 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1413
4793 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1418
4797 msgid "Unknown floppy error.\n"
4798 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4800 #: winerror.mc:1423
4801 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1428
4805 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1433
4809 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1438
4813 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1443
4817 msgid "End of tape media.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1448
4821 msgid "Not enough server memory.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1453
4825 msgid "Possible deadlock.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1458
4829 msgid "Incorrect alignment.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1463
4833 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1468
4837 msgid "Set-power-state failed.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1473
4841 msgid "Too many links.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1478
4845 msgid "Newer windows version needed.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1483
4849 msgid "Wrong operating system.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1488
4853 msgid "Single-instance application.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1493
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Real-mode application.\n"
4859 msgstr "aplicație.\n"
4861 #: winerror.mc:1498
4862 msgid "Invalid DLL.\n"
4863 msgstr "DLL nevalid.\n"
4865 #: winerror.mc:1503
4866 msgid "No associated application.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:1508
4870 msgid "DDE failure.\n"
4871 msgstr "Eșec DDE.\n"
4873 #: winerror.mc:1513
4874 msgid "DLL not found.\n"
4875 msgstr "DLL negăsit.\n"
4877 #: winerror.mc:1518
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Out of user handles.\n"
4880 msgstr "Memorie insuficientă."
4882 #: winerror.mc:1523
4883 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1528
4887 msgid "The source element is empty.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1533
4891 #, fuzzy
4892 msgid "The destination element is full.\n"
4893 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4895 #: winerror.mc:1538
4896 #, fuzzy
4897 msgid "The element address is invalid.\n"
4898 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4900 #: winerror.mc:1543
4901 msgid "The magazine is not present.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1548
4905 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1553
4909 #, fuzzy
4910 msgid "The device requires cleaning.\n"
4911 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4913 #: winerror.mc:1558
4914 msgid "The device door is open.\n"
4915 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4917 #: winerror.mc:1563
4918 msgid "The device is not connected.\n"
4919 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4921 #: winerror.mc:1568
4922 msgid "Element not found.\n"
4923 msgstr "Element negăsit.\n"
4925 #: winerror.mc:1573
4926 msgid "No match found.\n"
4927 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4929 #: winerror.mc:1578
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Property set not found.\n"
4932 msgstr "PATH negăsită.\n"
4934 #: winerror.mc:1583
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Point not found.\n"
4937 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4939 #: winerror.mc:1588
4940 msgid "No running tracking service.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1593
4944 #, fuzzy
4945 msgid "No such volume ID.\n"
4946 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4948 #: winerror.mc:1598
4949 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1603
4953 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1608
4957 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1613
4961 #, fuzzy
4962 msgid "The journal is being deleted.\n"
4963 msgstr "Data ștergerii.\n"
4965 #: winerror.mc:1618
4966 msgid "The journal is not active.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1623
4970 msgid "Potential matching file found.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1628
4974 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1633
4978 msgid "Invalid device name.\n"
4979 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4981 #: winerror.mc:1638
4982 msgid "Connection unavailable.\n"
4983 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4985 #: winerror.mc:1643
4986 msgid "Device already remembered.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1648
4990 msgid "No network or bad path.\n"
4991 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
4993 #: winerror.mc:1653
4994 msgid "Invalid network provider name.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1658
4998 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:1663
5002 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1668
5006 msgid "Not a container.\n"
5007 msgstr "Nu este un container.\n"
5009 #: winerror.mc:1673
5010 msgid "Extended error.\n"
5011 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5013 #: winerror.mc:1678
5014 msgid "Invalid group name.\n"
5015 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5017 #: winerror.mc:1683
5018 msgid "Invalid computer name.\n"
5019 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5021 #: winerror.mc:1688
5022 msgid "Invalid event name.\n"
5023 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5025 #: winerror.mc:1693
5026 msgid "Invalid domain name.\n"
5027 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5029 #: winerror.mc:1698
5030 msgid "Invalid service name.\n"
5031 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5033 #: winerror.mc:1703
5034 msgid "Invalid network name.\n"
5035 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1708
5038 msgid "Invalid share name.\n"
5039 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5041 #: winerror.mc:1718
5042 msgid "Invalid message name.\n"
5043 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5045 #: winerror.mc:1723
5046 msgid "Invalid message destination.\n"
5047 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5049 #: winerror.mc:1728
5050 msgid "Session credential conflict.\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:1733
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5056 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5058 #: winerror.mc:1738
5059 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5060 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5062 #: winerror.mc:1743
5063 msgid "No network.\n"
5064 msgstr "Nicio rețea.\n"
5066 #: winerror.mc:1748
5067 msgid "Operation canceled by user.\n"
5068 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5070 #: winerror.mc:1753
5071 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5075 msgid "Connection refused.\n"
5076 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5078 #: winerror.mc:1763
5079 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1768
5083 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:1773
5087 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1778
5091 msgid "Connection invalid.\n"
5092 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5094 #: winerror.mc:1783
5095 msgid "Connection is active.\n"
5096 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5098 #: winerror.mc:1788
5099 msgid "Network unreachable.\n"
5100 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5102 #: winerror.mc:1793
5103 msgid "Host unreachable.\n"
5104 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5106 #: winerror.mc:1798
5107 msgid "Protocol unreachable.\n"
5108 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5110 #: winerror.mc:1803
5111 msgid "Port unreachable.\n"
5112 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5114 #: winerror.mc:1808
5115 msgid "Request aborted.\n"
5116 msgstr "Cerere anulată.\n"
5118 #: winerror.mc:1813
5119 msgid "Connection aborted.\n"
5120 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5122 #: winerror.mc:1818
5123 msgid "Please retry operation.\n"
5124 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5126 #: winerror.mc:1823
5127 msgid "Connection count limit reached.\n"
5128 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5130 #: winerror.mc:1828
5131 msgid "Login time restriction.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:1833
5135 msgid "Login workstation restriction.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:1838
5139 msgid "Incorrect network address.\n"
5140 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5142 #: winerror.mc:1843
5143 msgid "Service already registered.\n"
5144 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5146 #: winerror.mc:1848
5147 msgid "Service not found.\n"
5148 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5150 #: winerror.mc:1853
5151 msgid "User not authenticated.\n"
5152 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5154 #: winerror.mc:1858
5155 msgid "User not logged on.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1863
5159 msgid "Continue work in progress.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1868
5163 msgid "Already initialized.\n"
5164 msgstr "Deja inițializat.\n"
5166 #: winerror.mc:1873
5167 msgid "No more local devices.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1878
5171 msgid "The site does not exist.\n"
5172 msgstr "Situl nu există.\n"
5174 #: winerror.mc:1883
5175 msgid "The domain controller already exists.\n"
5176 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5178 #: winerror.mc:1888
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Supported only when connected.\n"
5181 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5183 #: winerror.mc:1893
5184 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1898
5188 msgid "The user profile is invalid.\n"
5189 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5191 #: winerror.mc:1903
5192 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1908
5196 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1913
5200 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1918
5204 msgid "No quotas for account.\n"
5205 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5207 #: winerror.mc:1923
5208 msgid "Local user session key.\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1928
5212 msgid "Password too complex for LM.\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:1933
5216 msgid "Unknown revision.\n"
5217 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5219 #: winerror.mc:1938
5220 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1943
5224 msgid "Invalid owner.\n"
5225 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5227 #: winerror.mc:1948
5228 msgid "Invalid primary group.\n"
5229 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5231 #: winerror.mc:1953
5232 msgid "No impersonation token.\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:1958
5236 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1963
5240 msgid "No logon servers available.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1968
5244 msgid "No such logon session.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1973
5248 msgid "No such privilege.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1978
5252 msgid "Privilege not held.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1983
5256 msgid "Invalid account name.\n"
5257 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5259 #: winerror.mc:1988
5260 msgid "User already exists.\n"
5261 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5263 #: winerror.mc:1993
5264 msgid "No such user.\n"
5265 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5267 #: winerror.mc:1998
5268 msgid "Group already exists.\n"
5269 msgstr "Grupul există deja.\n"
5271 #: winerror.mc:2003
5272 msgid "No such group.\n"
5273 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5275 #: winerror.mc:2008
5276 msgid "User already in group.\n"
5277 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5279 #: winerror.mc:2013
5280 msgid "User not in group.\n"
5281 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5283 #: winerror.mc:2018
5284 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:2023
5288 msgid "Wrong password.\n"
5289 msgstr "Parolă greșită.\n"
5291 #: winerror.mc:2028
5292 msgid "Ill-formed password.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:2033
5296 msgid "Password restriction.\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:2038
5300 msgid "Logon failure.\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:2043
5304 msgid "Account restriction.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:2048
5308 msgid "Invalid logon hours.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:2053
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Invalid workstation.\n"
5314 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5316 #: winerror.mc:2058
5317 msgid "Password expired.\n"
5318 msgstr "Parolă expirată.\n"
5320 #: winerror.mc:2063
5321 msgid "Account disabled.\n"
5322 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5324 #: winerror.mc:2068
5325 #, fuzzy
5326 msgid "No security ID mapped.\n"
5327 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5329 #: winerror.mc:2073
5330 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2078
5334 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2083
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Invalid sub authority.\n"
5340 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5342 #: winerror.mc:2088
5343 msgid "Invalid ACL.\n"
5344 msgstr "ACL nevalid.\n"
5346 #: winerror.mc:2093
5347 msgid "Invalid SID.\n"
5348 msgstr "SID nevalid.\n"
5350 #: winerror.mc:2098
5351 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2103
5355 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2108
5359 msgid "Server disabled.\n"
5360 msgstr "Server dezactivat.\n"
5362 #: winerror.mc:2113
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Server not disabled.\n"
5365 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5367 #: winerror.mc:2118
5368 msgid "Invalid ID authority.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2123
5372 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2128
5376 msgid "Invalid group attributes.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2133
5380 msgid "Bad impersonation level.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2138
5384 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2143
5388 msgid "Bad validation class.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2148
5392 msgid "Bad token type.\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:2153
5396 msgid "No security on object.\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2158
5400 msgid "Can't access domain information.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2163
5404 msgid "Invalid server state.\n"
5405 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5407 #: winerror.mc:2168
5408 msgid "Invalid domain state.\n"
5409 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5411 #: winerror.mc:2173
5412 msgid "Invalid domain role.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2178
5416 msgid "No such domain.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2183
5420 msgid "Domain already exists.\n"
5421 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5423 #: winerror.mc:2188
5424 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5425 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5427 #: winerror.mc:2193
5428 msgid "Internal database corruption.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2198
5432 msgid "Internal error.\n"
5433 msgstr "Eroare internă.\n"
5435 #: winerror.mc:2203
5436 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2208
5440 msgid "Bad descriptor format.\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:2213
5444 msgid "Not a logon process.\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2218
5448 msgid "Logon session ID exists.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2223
5452 msgid "Unknown authentication package.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2228
5456 msgid "Bad logon session state.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2233
5460 msgid "Logon session ID collision.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2238
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Invalid logon type.\n"
5466 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5468 #: winerror.mc:2243
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Cannot impersonate.\n"
5471 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5473 #: winerror.mc:2248
5474 msgid "Invalid transaction state.\n"
5475 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5477 #: winerror.mc:2253
5478 msgid "Security DB commit failure.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2258
5482 msgid "Account is built-in.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2263
5486 msgid "Group is built-in.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2268
5490 msgid "User is built-in.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2273
5494 msgid "Group is primary for user.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2278
5498 msgid "Token already in use.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2283
5502 msgid "No such local group.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2288
5506 msgid "User not in local group.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2293
5510 msgid "User already in local group.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2298
5514 msgid "Local group already exists.\n"
5515 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5517 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5518 msgid "Logon type not granted.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2308
5522 msgid "Too many secrets.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2313
5526 msgid "Secret too long.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2318
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Internal security DB error.\n"
5532 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5534 #: winerror.mc:2323
5535 msgid "Too many context IDs.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2333
5539 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2338
5543 msgid "No such member.\n"
5544 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5546 #: winerror.mc:2343
5547 msgid "Invalid member.\n"
5548 msgstr "Membru nevalid.\n"
5550 #: winerror.mc:2348
5551 msgid "Too many SIDs.\n"
5552 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5554 #: winerror.mc:2353
5555 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2358
5559 msgid "No inheritable components.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2363
5563 msgid "File or directory corrupt.\n"
5564 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5566 #: winerror.mc:2368
5567 msgid "Disk is corrupt.\n"
5568 msgstr "Discul este corupt.\n"
5570 #: winerror.mc:2373
5571 msgid "No user session key.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2378
5575 msgid "License quota exceeded.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2383
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Wrong target name.\n"
5581 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5583 #: winerror.mc:2388
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5586 msgstr "Autentificare client.\n"
5588 #: winerror.mc:2393
5589 msgid "Time skew between client and server.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2398
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid window handle.\n"
5595 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5597 #: winerror.mc:2403
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Invalid menu handle.\n"
5600 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5602 #: winerror.mc:2408
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5605 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5607 #: winerror.mc:2413
5608 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2418
5612 msgid "Invalid hook handle.\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:2423
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5618 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5620 #: winerror.mc:2428
5621 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2433
5625 msgid "Can't find window class.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2438
5629 msgid "Window owned by another thread.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2443
5633 msgid "Hotkey already registered.\n"
5634 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5636 #: winerror.mc:2448
5637 msgid "Class already exists.\n"
5638 msgstr "Clasa există deja.\n"
5640 #: winerror.mc:2453
5641 msgid "Class does not exist.\n"
5642 msgstr "Clasa nu există.\n"
5644 #: winerror.mc:2458
5645 msgid "Class has open windows.\n"
5646 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5648 #: winerror.mc:2463
5649 msgid "Invalid index.\n"
5650 msgstr "Index nevalid.\n"
5652 #: winerror.mc:2468
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid icon handle.\n"
5655 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5657 #: winerror.mc:2473
5658 msgid "Private dialog index.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2478
5662 #, fuzzy
5663 msgid "List box ID not found.\n"
5664 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5666 #: winerror.mc:2483
5667 msgid "No wildcard characters.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2488
5671 msgid "Clipboard not open.\n"
5672 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5674 #: winerror.mc:2493
5675 msgid "Hotkey not registered.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2498
5679 msgid "Not a dialog window.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2503
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Control ID not found.\n"
5685 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5687 #: winerror.mc:2508
5688 msgid "Invalid combo box message.\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2513
5692 msgid "Not a combo box window.\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2518
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Invalid edit height.\n"
5698 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5700 #: winerror.mc:2523
5701 msgid "DC not found.\n"
5702 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5704 #: winerror.mc:2528
5705 msgid "Invalid hook filter.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2533
5709 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2538
5713 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2543
5717 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2548
5721 msgid "Journal hook already set.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2553
5725 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2558
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid list box message.\n"
5731 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5733 #: winerror.mc:2563
5734 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:2568
5738 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:2573
5742 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2578
5746 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2583
5750 msgid "Window has no system menu.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2588
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid message box style.\n"
5756 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5758 #: winerror.mc:2593
5759 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5760 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5762 #: winerror.mc:2598
5763 msgid "Screen already locked.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2603
5767 msgid "Window handles have different parents.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2608
5771 msgid "Not a child window.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2613
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Invalid GW command.\n"
5777 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5779 #: winerror.mc:2618
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Invalid thread ID.\n"
5782 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5784 #: winerror.mc:2623
5785 msgid "Not an MDI child window.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2628
5789 msgid "Popup menu already active.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2633
5793 msgid "No scrollbars.\n"
5794 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5796 #: winerror.mc:2638
5797 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2643
5801 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2648
5805 msgid "No system resources.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2653
5809 msgid "No non-paged system resources.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2658
5813 msgid "No paged system resources.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2663
5817 msgid "No working set quota.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2668
5821 msgid "No page file quota.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2673
5825 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2678
5829 msgid "Menu item not found.\n"
5830 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5832 #: winerror.mc:2683
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5835 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5837 #: winerror.mc:2688
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Hook type not allowed.\n"
5840 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5842 #: winerror.mc:2693
5843 msgid "Interactive window station required.\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:2698
5847 msgid "Timeout.\n"
5848 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5850 #: winerror.mc:2703
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5853 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5855 #: winerror.mc:2708
5856 msgid "Event log file corrupt.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2713
5860 msgid "Event log can't start.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2718
5864 msgid "Event log file full.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2723
5868 msgid "Event log file changed.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2728
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Installer service failed.\n"
5874 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5876 #: winerror.mc:2733
5877 msgid "Installation aborted by user.\n"
5878 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5880 #: winerror.mc:2738
5881 msgid "Installation failure.\n"
5882 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5884 #: winerror.mc:2743
5885 msgid "Installation suspended.\n"
5886 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5888 #: winerror.mc:2748
5889 msgid "Unknown product.\n"
5890 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5892 #: winerror.mc:2753
5893 msgid "Unknown feature.\n"
5894 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5896 #: winerror.mc:2758
5897 msgid "Unknown component.\n"
5898 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5900 #: winerror.mc:2763
5901 msgid "Unknown property.\n"
5902 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5904 #: winerror.mc:2768
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Invalid handle state.\n"
5907 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5909 #: winerror.mc:2773
5910 msgid "Bad configuration.\n"
5911 msgstr "Configurație greșită.\n"
5913 #: winerror.mc:2778
5914 msgid "Index is missing.\n"
5915 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5917 #: winerror.mc:2783
5918 msgid "Installation source is missing.\n"
5919 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5921 #: winerror.mc:2788
5922 msgid "Wrong installation package version.\n"
5923 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5925 #: winerror.mc:2793
5926 msgid "Product uninstalled.\n"
5927 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5929 #: winerror.mc:2798
5930 msgid "Invalid query syntax.\n"
5931 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5933 #: winerror.mc:2803
5934 msgid "Invalid field.\n"
5935 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5937 #: winerror.mc:2808
5938 msgid "Device removed.\n"
5939 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5941 #: winerror.mc:2813
5942 msgid "Installation already running.\n"
5943 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5945 #: winerror.mc:2818
5946 msgid "Installation package failed to open.\n"
5947 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5949 #: winerror.mc:2823
5950 msgid "Installation package is invalid.\n"
5951 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5953 #: winerror.mc:2828
5954 msgid "Installer user interface failed.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2833
5958 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:2838
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Installation language not supported.\n"
5964 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5966 #: winerror.mc:2843
5967 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2848
5971 msgid "Installation package rejected.\n"
5972 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5974 #: winerror.mc:2853
5975 msgid "Function could not be called.\n"
5976 msgstr ""
5978 #: winerror.mc:2858
5979 msgid "Function failed.\n"
5980 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5982 #: winerror.mc:2863
5983 msgid "Invalid table.\n"
5984 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5986 #: winerror.mc:2868
5987 msgid "Data type mismatch.\n"
5988 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
5990 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5991 msgid "Unsupported type.\n"
5992 msgstr "Tip fără suport.\n"
5994 #: winerror.mc:2878
5995 msgid "Creation failed.\n"
5996 msgstr "Creare eșuată.\n"
5998 #: winerror.mc:2883
5999 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2888
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation platform not supported.\n"
6005 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6007 #: winerror.mc:2893
6008 msgid "Installer not used.\n"
6009 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6011 #: winerror.mc:2898
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6014 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6016 #: winerror.mc:2903
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Invalid patch package.\n"
6019 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6021 #: winerror.mc:2908
6022 msgid "Unsupported patch package.\n"
6023 msgstr ""
6025 #: winerror.mc:2913
6026 msgid "Another version is installed.\n"
6027 msgstr ""
6029 #: winerror.mc:2918
6030 msgid "Invalid command line.\n"
6031 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6033 #: winerror.mc:2923
6034 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2928
6038 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2933
6042 msgid "Invalid string binding.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2938
6046 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2943
6050 msgid "Invalid binding.\n"
6051 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6053 #: winerror.mc:2948
6054 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2953
6058 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6059 msgstr ""
6061 #: winerror.mc:2958
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Invalid string UUID.\n"
6064 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6066 #: winerror.mc:2963
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6069 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6071 #: winerror.mc:2968
6072 msgid "Invalid network address.\n"
6073 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6075 #: winerror.mc:2973
6076 #, fuzzy
6077 msgid "No endpoint found.\n"
6078 msgstr "PATH negăsită.\n"
6080 #: winerror.mc:2978
6081 msgid "Invalid timeout value.\n"
6082 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6084 #: winerror.mc:2983
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Object UUID not found.\n"
6087 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6089 #: winerror.mc:2988
6090 msgid "UUID already registered.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: winerror.mc:2993
6094 msgid "UUID type already registered.\n"
6095 msgstr ""
6097 #: winerror.mc:2998
6098 msgid "Server already listening.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:3003
6102 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:3008
6106 msgid "RPC server not listening.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:3013
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Unknown manager type.\n"
6112 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6114 #: winerror.mc:3018
6115 msgid "Unknown interface.\n"
6116 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6118 #: winerror.mc:3023
6119 #, fuzzy
6120 msgid "No bindings.\n"
6121 msgstr "Nu răspunde.\n"
6123 #: winerror.mc:3028
6124 msgid "No protocol sequences.\n"
6125 msgstr ""
6127 #: winerror.mc:3033
6128 msgid "Can't create endpoint.\n"
6129 msgstr ""
6131 #: winerror.mc:3038
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Out of resources.\n"
6134 msgstr "Memorie insuficientă."
6136 #: winerror.mc:3043
6137 msgid "RPC server unavailable.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:3048
6141 msgid "RPC server too busy.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:3053
6145 msgid "Invalid network options.\n"
6146 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6148 #: winerror.mc:3058
6149 msgid "No RPC call active.\n"
6150 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6152 #: winerror.mc:3063
6153 msgid "RPC call failed.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:3068
6157 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:3073
6161 msgid "RPC protocol error.\n"
6162 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6164 #: winerror.mc:3078
6165 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:3088
6169 msgid "Invalid tag.\n"
6170 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6172 #: winerror.mc:3093
6173 msgid "Invalid array bounds.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:3098
6177 msgid "No entry name.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:3103
6181 msgid "Invalid name syntax.\n"
6182 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6184 #: winerror.mc:3108
6185 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3113
6189 msgid "No network address.\n"
6190 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6192 #: winerror.mc:3118
6193 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3123
6197 msgid "Unknown authentication type.\n"
6198 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6200 #: winerror.mc:3128
6201 msgid "Maximum calls too low.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:3133
6205 msgid "String too long.\n"
6206 msgstr "Șir prea lung.\n"
6208 #: winerror.mc:3138
6209 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: winerror.mc:3143
6213 msgid "Procedure number out of range.\n"
6214 msgstr ""
6216 #: winerror.mc:3148
6217 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3153
6221 msgid "Unknown authentication service.\n"
6222 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6224 #: winerror.mc:3158
6225 msgid "Unknown authentication level.\n"
6226 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6228 #: winerror.mc:3163
6229 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6230 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6232 #: winerror.mc:3168
6233 msgid "Unknown authorization service.\n"
6234 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6236 #: winerror.mc:3173
6237 msgid "Invalid entry.\n"
6238 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6240 #: winerror.mc:3178
6241 msgid "Can't perform operation.\n"
6242 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6244 #: winerror.mc:3183
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Endpoints not registered.\n"
6247 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6249 #: winerror.mc:3188
6250 msgid "Nothing to export.\n"
6251 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6253 #: winerror.mc:3193
6254 msgid "Incomplete name.\n"
6255 msgstr "Nume incomplet.\n"
6257 #: winerror.mc:3198
6258 msgid "Invalid version option.\n"
6259 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6261 #: winerror.mc:3203
6262 msgid "No more members.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3208
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Not all objects unexported.\n"
6268 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6270 #: winerror.mc:3213
6271 msgid "Interface not found.\n"
6272 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6274 #: winerror.mc:3218
6275 msgid "Entry already exists.\n"
6276 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6278 #: winerror.mc:3223
6279 msgid "Entry not found.\n"
6280 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6282 #: winerror.mc:3228
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Name service unavailable.\n"
6285 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6287 #: winerror.mc:3233
6288 msgid "Invalid network address family.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3238
6292 msgid "Operation not supported.\n"
6293 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6295 #: winerror.mc:3243
6296 msgid "No security context available.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:3248
6300 #, fuzzy
6301 msgid "RPCInternal error.\n"
6302 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6304 #: winerror.mc:3253
6305 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3258
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Address error.\n"
6311 msgstr "Adresa IP=.\n"
6313 #: winerror.mc:3263
6314 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:3268
6318 msgid "Floating-point underflow.\n"
6319 msgstr ""
6321 #: winerror.mc:3273
6322 msgid "Floating-point overflow.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3278
6326 msgid "No more entries.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3283
6330 msgid "Character translation table open failed.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3288
6334 msgid "Character translation table file too small.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3293
6338 msgid "Null context handle.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3298
6342 msgid "Context handle damaged.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3303
6346 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3308
6350 msgid "Cannot get call handle.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3313
6354 msgid "Null reference pointer.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3318
6358 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3323
6362 msgid "Byte count too small.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3328
6366 msgid "Bad stub data.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3333
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Invalid user buffer.\n"
6372 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6374 #: winerror.mc:3338
6375 msgid "Unrecognized media.\n"
6376 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6378 #: winerror.mc:3343
6379 msgid "No trust secret.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3348
6383 msgid "No trust SAM account.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3353
6387 msgid "Trusted domain failure.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3358
6391 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3363
6395 msgid "Trust logon failure.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3368
6399 msgid "RPC call already in progress.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3373
6403 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3378
6407 msgid "Account expired.\n"
6408 msgstr "Cont expirat.\n"
6410 #: winerror.mc:3383
6411 msgid "Redirector has open handles.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3388
6415 msgid "Printer driver already installed.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3393
6419 msgid "Unknown port.\n"
6420 msgstr "Port necunoscut.\n"
6422 #: winerror.mc:3398
6423 msgid "Unknown printer driver.\n"
6424 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6426 #: winerror.mc:3403
6427 msgid "Unknown print processor.\n"
6428 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6430 #: winerror.mc:3408
6431 msgid "Invalid separator file.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3413
6435 msgid "Invalid priority.\n"
6436 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6438 #: winerror.mc:3418
6439 msgid "Invalid printer name.\n"
6440 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6442 #: winerror.mc:3423
6443 msgid "Printer already exists.\n"
6444 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6446 #: winerror.mc:3428
6447 msgid "Invalid printer command.\n"
6448 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6450 #: winerror.mc:3433
6451 msgid "Invalid data type.\n"
6452 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6454 #: winerror.mc:3438
6455 msgid "Invalid environment.\n"
6456 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6458 #: winerror.mc:3443
6459 msgid "No more bindings.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3448
6463 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3453
6467 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3458
6471 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3463
6475 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3468
6479 msgid "Server has open handles.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3473
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Resource data not found.\n"
6485 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6487 #: winerror.mc:3478
6488 msgid "Resource type not found.\n"
6489 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6491 #: winerror.mc:3483
6492 msgid "Resource name not found.\n"
6493 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6495 #: winerror.mc:3488
6496 msgid "Resource language not found.\n"
6497 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6499 #: winerror.mc:3493
6500 msgid "Not enough quota.\n"
6501 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6503 #: winerror.mc:3498
6504 msgid "No interfaces.\n"
6505 msgstr "Nicio interfață.\n"
6507 #: winerror.mc:3503
6508 msgid "RPC call canceled.\n"
6509 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6511 #: winerror.mc:3508
6512 msgid "Binding incomplete.\n"
6513 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6515 #: winerror.mc:3513
6516 msgid "RPC comm failure.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3518
6520 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3523
6524 msgid "No principal name registered.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3528
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Not an RPC error.\n"
6530 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6532 #: winerror.mc:3533
6533 msgid "UUID is local only.\n"
6534 msgstr ""
6536 #: winerror.mc:3538
6537 msgid "Security package error.\n"
6538 msgstr ""
6540 #: winerror.mc:3543
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Thread not canceled.\n"
6543 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6545 #: winerror.mc:3548
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Invalid handle operation.\n"
6548 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6550 #: winerror.mc:3553
6551 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3558
6555 msgid "Wrong stub version.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: winerror.mc:3563
6559 msgid "Invalid pipe object.\n"
6560 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6562 #: winerror.mc:3568
6563 msgid "Wrong pipe order.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: winerror.mc:3573
6567 msgid "Wrong pipe version.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3578
6571 msgid "Group member not found.\n"
6572 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6574 #: winerror.mc:3583
6575 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3588
6579 msgid "Invalid object.\n"
6580 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6582 #: winerror.mc:3593
6583 msgid "Invalid time.\n"
6584 msgstr "Timp nevalid.\n"
6586 #: winerror.mc:3598
6587 msgid "Invalid form name.\n"
6588 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6590 #: winerror.mc:3603
6591 msgid "Invalid form size.\n"
6592 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6594 #: winerror.mc:3608
6595 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3613
6599 msgid "Printer deleted.\n"
6600 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6602 #: winerror.mc:3618
6603 msgid "Invalid printer state.\n"
6604 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6606 #: winerror.mc:3623
6607 msgid "User must change password.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3628
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Domain controller not found.\n"
6613 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6615 #: winerror.mc:3633
6616 msgid "Account locked out.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3638
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Invalid pixel format.\n"
6622 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6624 #: winerror.mc:3643
6625 msgid "Invalid driver.\n"
6626 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6628 #: winerror.mc:3648
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6631 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6633 #: winerror.mc:3653
6634 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3658
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6640 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6642 #: winerror.mc:3663
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6645 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6647 #: winerror.mc:3668
6648 msgid "RPC pipe closed.\n"
6649 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6651 #: winerror.mc:3673
6652 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3678
6656 #, fuzzy
6657 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6658 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6660 #: winerror.mc:3683
6661 #, fuzzy
6662 msgid "No site name available.\n"
6663 msgstr "Indisponibil; .\n"
6665 #: winerror.mc:3688
6666 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3693
6670 #, fuzzy
6671 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6672 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6674 #: winerror.mc:3698
6675 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3703
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6681 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6683 #: winerror.mc:3708
6684 #, fuzzy
6685 msgid "The interface could not be exported.\n"
6686 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6688 #: winerror.mc:3713
6689 #, fuzzy
6690 msgid "The profile could not be added.\n"
6691 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6693 #: winerror.mc:3718
6694 #, fuzzy
6695 msgid "The profile element could not be added.\n"
6696 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6698 #: winerror.mc:3723
6699 #, fuzzy
6700 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6701 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6703 #: winerror.mc:3728
6704 #, fuzzy
6705 msgid "The group element could not be added.\n"
6706 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6708 #: winerror.mc:3733
6709 #, fuzzy
6710 msgid "The group element could not be removed.\n"
6711 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6713 #: winerror.mc:3738
6714 #, fuzzy
6715 msgid "The username could not be found.\n"
6716 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6718 #: winerror.mc:3743
6719 msgid "This network connection does not exist.\n"
6720 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6722 #: winerror.mc:3748
6723 #, fuzzy
6724 #| msgid "Connection refused.\n"
6725 msgid "Connection reset by peer.\n"
6726 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6728 #: winerror.mc:3760
6729 #, fuzzy
6730 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6731 msgid "No Signature found in file.\n"
6732 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6734 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6735 msgid "Local Port"
6736 msgstr "Port local"
6738 #: localspl.rc:32
6739 msgid "Local Monitor"
6740 msgstr "Monitor local"
6742 #: localui.rc:39
6743 msgid "Add a Local Port"
6744 msgstr "Adaugă un port local"
6746 #: localui.rc:42
6747 msgid "&Enter the port name to add:"
6748 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6750 #: localui.rc:51
6751 msgid "Configure LPT Port"
6752 msgstr "Configurare port LPT"
6754 #: localui.rc:54
6755 msgid "Timeout (seconds)"
6756 msgstr "Temporizare (secunde)"
6758 #: localui.rc:55
6759 msgid "&Transmission Retry:"
6760 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6762 #: localui.rc:32
6763 msgid "'%s' is not a valid port name"
6764 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6766 #: localui.rc:33
6767 msgid "Port %s already exists"
6768 msgstr "Portul %s există deja"
6770 #: localui.rc:34
6771 msgid "This port has no options to configure"
6772 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6774 #: mapi32.rc:31
6775 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6776 msgstr ""
6777 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6779 #: mapi32.rc:32
6780 msgid "Send Mail"
6781 msgstr "Trimite emailul"
6783 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6784 msgid "Enter Network Password"
6785 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6787 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6788 msgid "Please enter your username and password:"
6789 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6791 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6792 msgid "Proxy"
6793 msgstr "Proxy"
6795 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6796 msgid "User"
6797 msgstr "Utilizator"
6799 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6800 msgid "Password"
6801 msgstr "Parolă"
6803 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6804 msgid "&Save this password (insecure)"
6805 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6807 #: mpr.rc:30
6808 msgid "Entire Network"
6809 msgstr "Toată rețeaua"
6811 #: msacm32.rc:30
6812 msgid "Sound Selection"
6813 msgstr "Selecție sunet"
6815 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6816 msgid "&Save As..."
6817 msgstr "&Salvează ca..."
6819 #: msacm32.rc:42
6820 msgid "&Format:"
6821 msgstr "&Format:"
6823 #: msacm32.rc:47
6824 msgid "&Attributes:"
6825 msgstr "&Atribute:"
6827 #: mshtml.rc:39
6828 msgid "Hyperlink"
6829 msgstr "Hiperlegătură"
6831 #: mshtml.rc:42
6832 msgid "Hyperlink Information"
6833 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6835 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6836 msgid "&Type:"
6837 msgstr "&Tipul:"
6839 #: mshtml.rc:45
6840 msgid "&URL:"
6841 msgstr "&URL:"
6843 #: mshtml.rc:34
6844 msgid "HTML Document"
6845 msgstr "Document HTML"
6847 #: mshtml.rc:29
6848 msgid "Downloading from %s..."
6849 msgstr "Descarc de la %s..."
6851 #: mshtml.rc:28
6852 msgid "Done"
6853 msgstr "Gata"
6855 #: msi.rc:31
6856 msgid ""
6857 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6858 "file path and try again."
6859 msgstr ""
6860 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6861 "încercați din nou."
6863 #: msi.rc:32
6864 msgid "path %s not found"
6865 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6867 #: msi.rc:33
6868 msgid "insert disk %s"
6869 msgstr "inserați discul %s"
6871 #: msi.rc:34
6872 msgid ""
6873 "Windows Installer %s\n"
6874 "\n"
6875 "Usage:\n"
6876 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6877 "\n"
6878 "Install a product:\n"
6879 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6880 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6881 "\t/a package [property]\n"
6882 "Repair an installation:\n"
6883 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6884 "Uninstall a product:\n"
6885 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6886 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6887 "Advertise a product:\n"
6888 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6889 "Apply a patch:\n"
6890 "\t/p patch_package [property]\n"
6891 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6892 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6893 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6894 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6895 "Register the MSI Service:\n"
6896 "\t/y\n"
6897 "Unregister the MSI Service:\n"
6898 "\t/z\n"
6899 "Display this help:\n"
6900 "\t/help\n"
6901 "\t/?\n"
6902 msgstr ""
6904 #: msi.rc:61
6905 msgid "enter which folder contains %s"
6906 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6908 #: msi.rc:62
6909 msgid "install source for feature missing"
6910 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6912 #: msi.rc:63
6913 msgid "network drive for feature missing"
6914 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6916 #: msi.rc:64
6917 msgid "feature from:"
6918 msgstr "caracteristică de la:"
6920 #: msi.rc:65
6921 msgid "choose which folder contains %s"
6922 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6924 #: msi.rc:90
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Application Workspace"
6927 msgid "Allocating registry space"
6928 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6930 #: msi.rc:91
6931 msgid "Searching for installed applications"
6932 msgstr ""
6934 #: msi.rc:92
6935 msgid "Binding executables"
6936 msgstr ""
6938 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Searching for %s"
6941 msgid "Searching for qualifying products"
6942 msgstr "Se caută %s"
6944 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6945 msgid "Computing space requirements"
6946 msgstr ""
6948 #: msi.rc:96
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Target folder"
6951 msgid "Creating folders"
6952 msgstr "Dosarul destinație"
6954 #: msi.rc:97
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Create Shor&tcut"
6957 msgid "Creating shortcuts"
6958 msgstr "Creează s&curtătură"
6960 #: msi.rc:98
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Exception in service.\n"
6963 msgid "Deleting services"
6964 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
6966 #: msi.rc:99
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "Creation date"
6969 msgid "Creating duplicate files"
6970 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
6972 #: msi.rc:101
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Searching for %s"
6975 msgid "Searching for related applications"
6976 msgstr "Se caută %s"
6978 #: msi.rc:102
6979 msgid "Copying network install files"
6980 msgstr ""
6982 #: msi.rc:103
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Copying Files..."
6985 msgid "Copying new files"
6986 msgstr "Copiez fișiere..."
6988 #: msi.rc:104
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6991 msgid "Installing ODBC components"
6992 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
6994 #: msi.rc:105
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Installing new services"
6997 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6999 #: msi.rc:106
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Install/Uninstall"
7002 msgid "Installing system catalog"
7003 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7005 #: msi.rc:107
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7008 msgid "Validating install"
7009 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7011 #: msi.rc:108
7012 msgid "Evaluating launch conditions"
7013 msgstr ""
7015 #: msi.rc:109
7016 msgid "Migrating feature states from related applications"
7017 msgstr ""
7019 #: msi.rc:110
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Icon files"
7022 msgid "Moving files"
7023 msgstr "Fișiere pictogramă"
7025 #: msi.rc:111
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Version information"
7028 msgid "Publishing assembly information"
7029 msgstr "Informații despre versiune"
7031 #: msi.rc:112
7032 msgid "Unpublishing assembly information"
7033 msgstr ""
7035 #: msi.rc:113
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Icon files"
7038 msgid "Patching files"
7039 msgstr "Fișiere pictogramă"
7041 #: msi.rc:114
7042 msgid "Updating component registration"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:115
7046 msgid "Publishing Qualified Components"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:116
7050 msgid "Publishing Product Features"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:117
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Client Information"
7056 msgid "Publishing product information"
7057 msgstr "Informații client"
7059 #: msi.rc:118
7060 msgid "Registering Class servers"
7061 msgstr ""
7063 #: msi.rc:119
7064 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7065 msgstr ""
7067 #: msi.rc:120
7068 msgid "Registering extension servers"
7069 msgstr ""
7071 #: msi.rc:121
7072 msgid "Registering fonts"
7073 msgstr ""
7075 #: msi.rc:122
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Registry Editor"
7078 msgid "Registering MIME info"
7079 msgstr "Editor registru"
7081 #: msi.rc:123
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7084 msgid "Registering product"
7085 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7087 #: msi.rc:124
7088 msgid "Registering program identifiers"
7089 msgstr ""
7091 #: msi.rc:125
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Type Libraries"
7094 msgid "Registering type libraries"
7095 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7097 #: msi.rc:126
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Resource in use.\n"
7100 msgid "Registering user"
7101 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7103 #: msi.rc:127
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "&Remove duplicates"
7106 msgid "Removing duplicated files"
7107 msgstr "&Elimină duplicatele"
7109 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Applying font settings"
7112 msgid "Updating environment strings"
7113 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7115 #: msi.rc:129
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "&Remove application"
7118 msgid "Removing applications"
7119 msgstr "&Șterge aplicația"
7121 #: msi.rc:130
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Icon files"
7124 msgid "Removing files"
7125 msgstr "Fișiere pictogramă"
7127 #: msi.rc:131
7128 msgid "Removing folders"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:132
7132 msgid "Removing INI files entries"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:133
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Domain Component"
7138 msgid "Removing ODBC components"
7139 msgstr "Componentă de domeniu"
7141 #: msi.rc:134
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7144 msgid "Removing system registry values"
7145 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7147 #: msi.rc:135
7148 msgid "Removing shortcuts"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:137
7152 msgid "Registering modules"
7153 msgstr ""
7155 #: msi.rc:138
7156 msgid "Unregistering modules"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:139
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Initializing; "
7162 msgid "Initializing ODBC directories"
7163 msgstr "Inițializez; "
7165 #: msi.rc:140
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7168 msgid "Starting services"
7169 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7171 #: msi.rc:141
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7174 msgid "Stopping services"
7175 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7177 #: msi.rc:142
7178 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:143
7182 msgid "Unpublishing Product Features"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:144
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Client Information"
7188 msgid "Unpublishing product information"
7189 msgstr "Informații client"
7191 #: msi.rc:145
7192 msgid "Unregister Class servers"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:146
7196 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:147
7200 msgid "Unregistering extension servers"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:148
7204 msgid "Unregistering fonts"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:149
7208 msgid "Unregistering MIME info"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:150
7212 msgid "Unregistering program identifiers"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:151
7216 msgid "Unregistering type libraries"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:153
7220 msgid "Writing INI files values"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:154
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Warning: system library"
7226 msgid "Writing system registry values"
7227 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7229 #: msi.rc:160
7230 msgid "Free space: [1]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:161
7234 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:162
7238 msgid "File: [1]"
7239 msgstr "Fișier: [1]"
7241 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7242 msgid "Folder: [1]"
7243 msgstr "Dosar: [1]"
7245 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7246 msgid "Shortcut: [1]"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "De&vice:"
7252 msgid "Service: [1]"
7253 msgstr "Dispoziti&v:"
7255 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7256 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:167
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "application"
7262 msgid "Found application: [1]"
7263 msgstr "aplicație"
7265 #: msi.rc:168
7266 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:170
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "De&vice:"
7272 msgid "Service: [2]"
7273 msgstr "Dispoziti&v:"
7275 #: msi.rc:171
7276 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:172
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Applications"
7282 msgid "Application: [1]"
7283 msgstr "Aplicații"
7285 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7286 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:176
7290 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7294 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7298 msgid "Feature: [1]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7302 msgid "Class Id: [1]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:180
7306 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Extensions Only"
7312 msgid "Extension: [1]"
7313 msgstr "Doar extensii"
7315 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7316 msgid "Font: [1]"
7317 msgstr "Font: [1]"
7319 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7320 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7324 msgid "ProgId: [1]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7328 msgid "LibID: [1]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7332 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7336 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:188
7340 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7344 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:192
7348 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7352 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:201
7356 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:209
7360 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:71
7364 msgid "{{Fatal error: }}"
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:72
7368 msgid "{{Error [1]. }}"
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:73
7372 msgid "Warning [1]."
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:74
7376 msgid "Info [1]."
7377 msgstr ""
7379 #: msi.rc:75
7380 msgid ""
7381 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7382 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7383 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:76
7387 msgid "{{Disk full: }}"
7388 msgstr "{{Disc plin: }}"
7390 #: msi.rc:77
7391 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:78
7395 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7396 msgstr ""
7398 #: msi.rc:81
7399 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:79
7403 msgid "Action start [Time]: [1]."
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:80
7407 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:83
7411 msgid "Please insert the disk: [2]"
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:84
7415 msgid ""
7416 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7417 "that you can access it."
7418 msgstr ""
7420 #: msrle32.rc:31
7421 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7422 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7424 #: msrle32.rc:32
7425 msgid ""
7426 "Wine MS-RLE video codec\n"
7427 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7428 msgstr ""
7429 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7430 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7432 #: msvfw32.rc:33
7433 msgid "Video Compression"
7434 msgstr "Compresie video"
7436 #: msvfw32.rc:39
7437 msgid "&Compressor:"
7438 msgstr "&Compresor:"
7440 #: msvfw32.rc:42
7441 msgid "Con&figure..."
7442 msgstr "Con&figurare..."
7444 #: msvfw32.rc:43
7445 msgid "&About"
7446 msgstr "&Despre"
7448 #: msvfw32.rc:47
7449 msgid "Compression &Quality:"
7450 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7452 #: msvfw32.rc:49
7453 msgid "&Key Frame Every"
7454 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7456 #: msvfw32.rc:53
7457 msgid "&Data Rate"
7458 msgstr "Rata de &date"
7460 #: msvfw32.rc:55
7461 msgid "kB/s"
7462 msgstr "ko/s"
7464 #: msvfw32.rc:28
7465 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7466 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7468 #: msvidc32.rc:29
7469 msgid "Wine Video 1 video codec"
7470 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7472 #: oleacc.rc:31
7473 msgid "unknown object"
7474 msgstr "obiect necunoscut"
7476 #: oleacc.rc:32
7477 msgid "title bar"
7478 msgstr "bară de titlu"
7480 #: oleacc.rc:33
7481 msgid "menu bar"
7482 msgstr "bară de meniu"
7484 #: oleacc.rc:34
7485 msgid "scroll bar"
7486 msgstr "bară de defilare"
7488 #: oleacc.rc:35
7489 msgid "grip"
7490 msgstr "ghidaj"
7492 #: oleacc.rc:36
7493 msgid "sound"
7494 msgstr "sunet"
7496 #: oleacc.rc:37
7497 msgid "cursor"
7498 msgstr "cursor"
7500 #: oleacc.rc:38
7501 msgid "caret"
7502 msgstr "circumflex"
7504 #: oleacc.rc:39
7505 msgid "alert"
7506 msgstr "atenționare"
7508 #: oleacc.rc:40
7509 msgid "window"
7510 msgstr "fereastră"
7512 #: oleacc.rc:41
7513 msgid "client"
7514 msgstr "client"
7516 #: oleacc.rc:42
7517 msgid "popup menu"
7518 msgstr "meniu contextual"
7520 #: oleacc.rc:43
7521 msgid "menu item"
7522 msgstr "element de meniu"
7524 #: oleacc.rc:44
7525 msgid "tool tip"
7526 msgstr "indiciu"
7528 #: oleacc.rc:45
7529 msgid "application"
7530 msgstr "aplicație"
7532 #: oleacc.rc:46
7533 msgid "document"
7534 msgstr "document"
7536 #: oleacc.rc:47
7537 msgid "pane"
7538 msgstr "panou"
7540 #: oleacc.rc:48
7541 msgid "chart"
7542 msgstr "diagramă"
7544 #: oleacc.rc:49
7545 msgid "dialog"
7546 msgstr "dialog"
7548 #: oleacc.rc:50
7549 msgid "border"
7550 msgstr "margine"
7552 #: oleacc.rc:51
7553 msgid "grouping"
7554 msgstr "grupare"
7556 #: oleacc.rc:52
7557 msgid "separator"
7558 msgstr "separator"
7560 #: oleacc.rc:53
7561 msgid "tool bar"
7562 msgstr "bară de unelte"
7564 #: oleacc.rc:54
7565 msgid "status bar"
7566 msgstr "bară de stare"
7568 #: oleacc.rc:55
7569 msgid "table"
7570 msgstr "tabel"
7572 #: oleacc.rc:56
7573 msgid "column header"
7574 msgstr "antet de coloană"
7576 #: oleacc.rc:57
7577 msgid "row header"
7578 msgstr "antet de rând"
7580 #: oleacc.rc:58
7581 msgid "column"
7582 msgstr "coloană"
7584 #: oleacc.rc:59
7585 msgid "row"
7586 msgstr "rând"
7588 #: oleacc.rc:60
7589 msgid "cell"
7590 msgstr "celulă"
7592 #: oleacc.rc:61
7593 msgid "link"
7594 msgstr "legătură"
7596 #: oleacc.rc:62
7597 msgid "help balloon"
7598 msgstr "balon de ajutor"
7600 #: oleacc.rc:63
7601 msgid "character"
7602 msgstr "caracter"
7604 #: oleacc.rc:64
7605 msgid "list"
7606 msgstr "listă"
7608 #: oleacc.rc:65
7609 msgid "list item"
7610 msgstr "element din listă"
7612 #: oleacc.rc:66
7613 msgid "outline"
7614 msgstr "contur"
7616 #: oleacc.rc:67
7617 msgid "outline item"
7618 msgstr "conturare element"
7620 #: oleacc.rc:68
7621 msgid "page tab"
7622 msgstr "filă"
7624 #: oleacc.rc:69
7625 msgid "property page"
7626 msgstr "pagină de proprietăți"
7628 #: oleacc.rc:70
7629 msgid "indicator"
7630 msgstr "indicator"
7632 #: oleacc.rc:71
7633 msgid "graphic"
7634 msgstr "grafică"
7636 #: oleacc.rc:72
7637 msgid "static text"
7638 msgstr "text static"
7640 #: oleacc.rc:73
7641 msgid "text"
7642 msgstr "text"
7644 #: oleacc.rc:74
7645 msgid "push button"
7646 msgstr "buton de comandă"
7648 #: oleacc.rc:75
7649 msgid "check button"
7650 msgstr "buton de bifare"
7652 #: oleacc.rc:76
7653 msgid "radio button"
7654 msgstr "buton radio"
7656 #: oleacc.rc:77
7657 msgid "combo box"
7658 msgstr "căsuță combinată"
7660 #: oleacc.rc:78
7661 msgid "drop down"
7662 msgstr "listă verticală"
7664 #: oleacc.rc:79
7665 msgid "progress bar"
7666 msgstr "bară de progres"
7668 #: oleacc.rc:80
7669 msgid "dial"
7670 msgstr "apelator"
7672 #: oleacc.rc:81
7673 msgid "hot key field"
7674 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7676 #: oleacc.rc:82
7677 msgid "slider"
7678 msgstr "glisor"
7680 #: oleacc.rc:83
7681 msgid "spin box"
7682 msgstr "căsuță incrementală"
7684 #: oleacc.rc:84
7685 msgid "diagram"
7686 msgstr "diagramă"
7688 #: oleacc.rc:85
7689 msgid "animation"
7690 msgstr "animație"
7692 #: oleacc.rc:86
7693 msgid "equation"
7694 msgstr "ecuație"
7696 #: oleacc.rc:87
7697 msgid "drop down button"
7698 msgstr "buton listă verticală"
7700 #: oleacc.rc:88
7701 msgid "menu button"
7702 msgstr "buton meniu"
7704 #: oleacc.rc:89
7705 msgid "grid drop down button"
7706 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7708 #: oleacc.rc:90
7709 msgid "white space"
7710 msgstr "spațiu gol"
7712 #: oleacc.rc:91
7713 msgid "page tab list"
7714 msgstr "listă de file"
7716 #: oleacc.rc:92
7717 msgid "clock"
7718 msgstr "ceas"
7720 #: oleacc.rc:93
7721 msgid "split button"
7722 msgstr "buton separare"
7724 #: oleacc.rc:94
7725 msgid "IP address"
7726 msgstr "adresă IP"
7728 #: oleacc.rc:95
7729 msgid "outline button"
7730 msgstr "buton contur"
7732 #: oleacc.rc:97
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "normal"
7735 msgstr "normal"
7737 #: oleacc.rc:98
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "unavailable"
7740 msgstr "indisponibil"
7742 #: oleacc.rc:99
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "selected"
7745 msgstr "selectat"
7747 #: oleacc.rc:100
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "focused"
7750 msgstr "focalizat"
7752 #: oleacc.rc:101
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "pressed"
7755 msgstr "presat"
7757 #: oleacc.rc:102
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "checked"
7760 msgstr "bifat"
7762 #: oleacc.rc:103
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "mixed"
7765 msgstr "mixt"
7767 #: oleacc.rc:104
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "read only"
7770 msgstr "numai-citire"
7772 #: oleacc.rc:105
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Hot Tracked Item"
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "hot tracked"
7777 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7779 #: oleacc.rc:106
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "default"
7782 msgstr "implicit"
7784 #: oleacc.rc:107
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "expanded"
7787 msgstr "extins"
7789 #: oleacc.rc:108
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "collapsed"
7792 msgstr "pliat"
7794 #: oleacc.rc:109
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "busy"
7797 msgstr "ocupat"
7799 #: oleacc.rc:110
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "floating"
7802 msgstr "flotant"
7804 #: oleacc.rc:111
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "marqueed"
7807 msgstr ""
7809 #: oleacc.rc:112
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "animated"
7812 msgstr "animat"
7814 #: oleacc.rc:113
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "invisible"
7817 msgstr "invizibil"
7819 #: oleacc.rc:114
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "offscreen"
7822 msgstr ""
7824 #: oleacc.rc:115
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "&enable"
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "sizeable"
7829 msgstr "activ&ează"
7831 #: oleacc.rc:116
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "moveable"
7834 msgstr "mutabil"
7836 #: oleacc.rc:117
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "self voicing"
7839 msgstr ""
7841 #: oleacc.rc:118
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "focusable"
7844 msgstr "focalizabil"
7846 #: oleacc.rc:119
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "selectable"
7849 msgstr "selectabil"
7851 #: oleacc.rc:120
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "linked"
7854 msgstr "legat"
7856 #: oleacc.rc:121
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "traversed"
7859 msgstr "parcurs"
7861 #: oleacc.rc:122
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "multi selectable"
7864 msgstr "multi selectabil"
7866 #: oleacc.rc:123
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "extended selectable"
7869 msgstr "extins selectabil"
7871 #: oleacc.rc:124
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "alert low"
7874 msgstr "atenționare redusă"
7876 #: oleacc.rc:125
7877 msgctxt "object state"
7878 msgid "alert medium"
7879 msgstr "atenționare medie"
7881 #: oleacc.rc:126
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "alert high"
7884 msgstr "atenționare mărită"
7886 #: oleacc.rc:127
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "protected"
7889 msgstr "protejat"
7891 #: oleacc.rc:128
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "has popup"
7894 msgstr "are popup"
7896 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7897 msgid "True"
7898 msgstr "Adevărat"
7900 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7901 msgid "False"
7902 msgstr "Fals"
7904 #: oleaut32.rc:34
7905 msgid "On"
7906 msgstr "Activat"
7908 #: oleaut32.rc:35
7909 msgid "Off"
7910 msgstr "Dezactivat"
7912 #: oledlg.rc:55
7913 msgid "Insert Object"
7914 msgstr "Inserare obiect"
7916 #: oledlg.rc:61
7917 msgid "Object Type:"
7918 msgstr "Tipul obiectului:"
7920 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7921 msgid "Result"
7922 msgstr "Rezultat"
7924 #: oledlg.rc:65
7925 msgid "Create New"
7926 msgstr "Creează nou"
7928 #: oledlg.rc:67
7929 msgid "Create Control"
7930 msgstr "Creează un control"
7932 #: oledlg.rc:69
7933 msgid "Create From File"
7934 msgstr "Creează din fișier"
7936 #: oledlg.rc:72
7937 msgid "&Add Control..."
7938 msgstr "&Adăugă un control..."
7940 #: oledlg.rc:73
7941 msgid "Display As Icon"
7942 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7944 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7945 msgid "Browse..."
7946 msgstr "Navighează..."
7948 #: oledlg.rc:76
7949 msgid "File:"
7950 msgstr "Fișier:"
7952 #: oledlg.rc:82
7953 msgid "Paste Special"
7954 msgstr "Inserare specială"
7956 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7957 msgid "Source:"
7958 msgstr "Sursă:"
7960 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7961 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7962 msgid "&Paste"
7963 msgstr "&Inserează"
7965 #: oledlg.rc:88
7966 msgid "Paste &Link"
7967 msgstr "Inserează &legătura"
7969 #: oledlg.rc:90
7970 msgid "&As:"
7971 msgstr "C&a:"
7973 #: oledlg.rc:97
7974 msgid "&Display As Icon"
7975 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7977 #: oledlg.rc:99
7978 msgid "Change &Icon..."
7979 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7981 #: oledlg.rc:28
7982 msgid "Insert a new %s object into your document"
7983 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7985 #: oledlg.rc:29
7986 msgid ""
7987 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7988 "may activate it using the program which created it."
7989 msgstr ""
7990 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7991 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7993 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7994 msgid "Browse"
7995 msgstr "Navigare"
7997 #: oledlg.rc:31
7998 msgid ""
7999 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8000 "control."
8001 msgstr ""
8002 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8003 "OLE."
8005 #: oledlg.rc:32
8006 msgid "Add Control"
8007 msgstr "Adaugă un control"
8009 #: oledlg.rc:35
8010 msgid "&Convert..."
8011 msgstr "&Convertește..."
8013 #: oledlg.rc:36
8014 msgid "%1 %2 &Object"
8015 msgstr "&Obiect %1 %2"
8017 #: oledlg.rc:34
8018 msgid "%1 &Object"
8019 msgstr "&Obiect %1"
8021 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8022 msgid "&Object"
8023 msgstr "&Obiect"
8025 #: oledlg.rc:41
8026 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8027 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8029 #: oledlg.rc:42
8030 msgid ""
8031 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8032 "activate it using %s."
8033 msgstr ""
8034 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8035 "activa utilizând %s."
8037 #: oledlg.rc:43
8038 msgid ""
8039 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8040 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8041 msgstr ""
8042 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8043 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8045 #: oledlg.rc:44
8046 msgid ""
8047 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8048 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8049 "your document."
8050 msgstr ""
8051 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8052 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8053 "în document."
8055 #: oledlg.rc:45
8056 msgid ""
8057 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8058 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8059 "in your document."
8060 msgstr ""
8061 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8062 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8063 "reflectate în document."
8065 #: oledlg.rc:46
8066 msgid ""
8067 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8068 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8069 "be reflected in your document."
8070 msgstr ""
8071 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8072 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8073 "fișierului vor fi reflectate în document."
8075 #: oledlg.rc:47
8076 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8077 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8079 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8080 msgid "Unknown Type"
8081 msgstr "Tip necunoscut"
8083 #: oledlg.rc:49
8084 msgid "Unknown Source"
8085 msgstr "Sursă necunoscută"
8087 #: oledlg.rc:50
8088 msgid "the program which created it"
8089 msgstr "programul care l-a creat"
8091 #: sane.rc:41
8092 msgid "Scanning"
8093 msgstr "Scanare"
8095 #: sane.rc:44
8096 msgid "SCANNING... Please Wait"
8097 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8099 #: sane.rc:31
8100 msgctxt "unit: pixels"
8101 msgid "px"
8102 msgstr "px"
8104 #: sane.rc:32
8105 msgctxt "unit: bits"
8106 msgid "b"
8107 msgstr "b"
8109 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8110 msgctxt "unit: dots/inch"
8111 msgid "dpi"
8112 msgstr "dpi"
8114 #: sane.rc:35
8115 msgctxt "unit: percent"
8116 msgid "%"
8117 msgstr "%"
8119 #: sane.rc:36
8120 msgctxt "unit: microseconds"
8121 msgid "us"
8122 msgstr "µs"
8124 #: serialui.rc:28
8125 msgid "Settings for %s"
8126 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8128 #: serialui.rc:31
8129 msgid "Baud Rate"
8130 msgstr "Rata de transfer"
8132 #: serialui.rc:33
8133 msgid "Parity"
8134 msgstr "Paritate"
8136 #: serialui.rc:35
8137 msgid "Flow Control"
8138 msgstr "Controlul fluxului"
8140 #: serialui.rc:37
8141 msgid "Data Bits"
8142 msgstr "Biți de date"
8144 #: serialui.rc:39
8145 msgid "Stop Bits"
8146 msgstr "Biți de stop"
8148 #: setupapi.rc:39
8149 msgid "Copying Files..."
8150 msgstr "Copiez fișiere..."
8152 #: setupapi.rc:45
8153 msgid "Destination:"
8154 msgstr "Destinație:"
8156 #: setupapi.rc:52
8157 msgid "Files Needed"
8158 msgstr "Fișiere necesitate"
8160 #: setupapi.rc:55
8161 msgid ""
8162 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8163 "make sure the correct drive is selected below"
8164 msgstr ""
8165 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8166 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8168 #: setupapi.rc:57
8169 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8170 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8172 #: setupapi.rc:31
8173 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8174 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8176 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8177 msgid "Unknown"
8178 msgstr "Necunoscut"
8180 #: setupapi.rc:33
8181 msgid "Copy files from:"
8182 msgstr "Copiază fișierele din:"
8184 #: setupapi.rc:34
8185 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8186 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8188 #: shdoclc.rc:42
8189 msgid "F&orward"
8190 msgstr "Î&nainte"
8192 #: shdoclc.rc:44
8193 msgid "&Save Background As..."
8194 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8196 #: shdoclc.rc:45
8197 msgid "Set As Back&ground"
8198 msgstr "Definește ca &fundal"
8200 #: shdoclc.rc:46
8201 msgid "&Copy Background"
8202 msgstr "&Copiază fundalul"
8204 #: shdoclc.rc:47
8205 msgid "Set as &Desktop Item"
8206 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8208 #: shdoclc.rc:52
8209 msgid "Create Shor&tcut"
8210 msgstr "Creează s&curtătură"
8212 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8213 msgid "Add to &Favorites..."
8214 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8216 #: shdoclc.rc:56
8217 msgid "&Encoding"
8218 msgstr "Codificar&e"
8220 #: shdoclc.rc:58
8221 msgid "Pr&int"
8222 msgstr "&Tipărește"
8224 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8225 msgid "&Open Link"
8226 msgstr "Deschide &legătura"
8228 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8229 msgid "Open Link in &New Window"
8230 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8232 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8233 msgid "Save Target &As..."
8234 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8236 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8237 msgid "&Print Target"
8238 msgstr "&Tipărește destinația"
8240 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8241 msgid "S&how Picture"
8242 msgstr "Arată i&maginea"
8244 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8245 msgid "&Save Picture As..."
8246 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8248 #: shdoclc.rc:73
8249 msgid "&E-mail Picture..."
8250 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8252 #: shdoclc.rc:74
8253 msgid "Pr&int Picture..."
8254 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8256 #: shdoclc.rc:75
8257 msgid "&Go to My Pictures"
8258 msgstr "Du-te la My Pictures"
8260 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8261 msgid "Set as Back&ground"
8262 msgstr "Definește ca &fundal"
8264 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8265 msgid "Set as &Desktop Item..."
8266 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8268 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8269 msgid "Copy Shor&tcut"
8270 msgstr "Copiază scur&tătura"
8272 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8273 msgid "P&roperties"
8274 msgstr "P&roprietăți"
8276 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8277 msgid "&Undo"
8278 msgstr "&Refă"
8280 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8281 msgid "&Delete"
8282 msgstr "&Șterge"
8284 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8285 msgid "&Select"
8286 msgstr "Selectare"
8288 #: shdoclc.rc:105
8289 msgid "&Cell"
8290 msgstr "&Celulă"
8292 #: shdoclc.rc:106
8293 msgid "&Row"
8294 msgstr "&Rând"
8296 #: shdoclc.rc:107
8297 msgid "&Column"
8298 msgstr "&Coloană"
8300 #: shdoclc.rc:108
8301 msgid "&Table"
8302 msgstr "&Tabel"
8304 #: shdoclc.rc:111
8305 msgid "&Cell Properties"
8306 msgstr "Proprietăți &celulă"
8308 #: shdoclc.rc:112
8309 msgid "&Table Properties"
8310 msgstr "Proprietăți &tabel"
8312 #: shdoclc.rc:128
8313 msgid "Open in &New Window"
8314 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8316 #: shdoclc.rc:132
8317 msgid "Cut"
8318 msgstr "&Taie"
8320 #: shdoclc.rc:155
8321 msgid "&Save Video As..."
8322 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8324 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8325 msgid "Play"
8326 msgstr "Redă"
8328 #: shdoclc.rc:192
8329 msgid "Rewind"
8330 msgstr "Derulează înapoi"
8332 #: shdoclc.rc:199
8333 msgid "Trace Tags"
8334 msgstr "Urmărire etichete"
8336 #: shdoclc.rc:200
8337 msgid "Resource Failures"
8338 msgstr "Erori în resursă"
8340 #: shdoclc.rc:201
8341 msgid "Dump Tracking Info"
8342 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8344 #: shdoclc.rc:202
8345 msgid "Debug Break"
8346 msgstr "Întrerupere depanare"
8348 #: shdoclc.rc:203
8349 msgid "Debug View"
8350 msgstr "Vizualizare depanare"
8352 #: shdoclc.rc:204
8353 msgid "Dump Tree"
8354 msgstr "Elimină arborele"
8356 #: shdoclc.rc:205
8357 msgid "Dump Lines"
8358 msgstr "Elimină liniile"
8360 #: shdoclc.rc:206
8361 msgid "Dump DisplayTree"
8362 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8364 #: shdoclc.rc:207
8365 msgid "Dump FormatCaches"
8366 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8368 #: shdoclc.rc:208
8369 msgid "Dump LayoutRects"
8370 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8372 #: shdoclc.rc:209
8373 msgid "Memory Monitor"
8374 msgstr "Monitor de memorie"
8376 #: shdoclc.rc:210
8377 msgid "Performance Meters"
8378 msgstr "Măsurători de performanță"
8380 #: shdoclc.rc:211
8381 msgid "Save HTML"
8382 msgstr "Salvează HTML"
8384 #: shdoclc.rc:213
8385 msgid "&Browse View"
8386 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8388 #: shdoclc.rc:214
8389 msgid "&Edit View"
8390 msgstr "Editează vizualizarea"
8392 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8393 msgid "Scroll Here"
8394 msgstr "Derulează aici"
8396 #: shdoclc.rc:221
8397 msgid "Top"
8398 msgstr "Sus"
8400 #: shdoclc.rc:222
8401 msgid "Bottom"
8402 msgstr "Jos"
8404 #: shdoclc.rc:224
8405 msgid "Page Up"
8406 msgstr "Pagină mai sus"
8408 #: shdoclc.rc:225
8409 msgid "Page Down"
8410 msgstr "Pagină mai jos"
8412 #: shdoclc.rc:227
8413 msgid "Scroll Up"
8414 msgstr "Defilare în sus"
8416 #: shdoclc.rc:228
8417 msgid "Scroll Down"
8418 msgstr "Defilare în jos"
8420 #: shdoclc.rc:235
8421 msgid "Left Edge"
8422 msgstr "Marginea stângă"
8424 #: shdoclc.rc:236
8425 msgid "Right Edge"
8426 msgstr "Marginea dreaptă"
8428 #: shdoclc.rc:238
8429 msgid "Page Left"
8430 msgstr "Pagină mai la stânga"
8432 #: shdoclc.rc:239
8433 msgid "Page Right"
8434 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8436 #: shdoclc.rc:241
8437 msgid "Scroll Left"
8438 msgstr "Defilează la stânga"
8440 #: shdoclc.rc:242
8441 msgid "Scroll Right"
8442 msgstr "Defilează la dreapta"
8444 #: shdoclc.rc:28
8445 msgid "Wine Internet Explorer"
8446 msgstr "Wine Internet Explorer"
8448 #: shdoclc.rc:33
8449 msgid "&w&bPage &p"
8450 msgstr "&w&bPagina &p"
8452 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8453 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8454 msgid "Lar&ge Icons"
8455 msgstr "Picto&grame mari"
8457 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8458 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8459 msgid "S&mall Icons"
8460 msgstr "Pictograme &mici"
8462 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8463 msgid "&List"
8464 msgstr "&Listă"
8466 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8467 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8468 msgid "&Details"
8469 msgstr "&Detalii"
8471 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8472 msgid "Arrange &Icons"
8473 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8475 #: shell32.rc:53
8476 msgid "By &Name"
8477 msgstr "După &nume"
8479 #: shell32.rc:54
8480 msgid "By &Type"
8481 msgstr "După &tip"
8483 #: shell32.rc:55
8484 msgid "By &Size"
8485 msgstr "După &mărime"
8487 #: shell32.rc:56
8488 msgid "By &Date"
8489 msgstr "După &dată"
8491 #: shell32.rc:58
8492 msgid "&Auto Arrange"
8493 msgstr "&Aranjează automat"
8495 #: shell32.rc:60
8496 msgid "Line up Icons"
8497 msgstr "Aliniază pictogramele"
8499 #: shell32.rc:65
8500 msgid "Paste as Link"
8501 msgstr "Inserează ca link"
8503 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8504 msgid "New"
8505 msgstr "Nou"
8507 #: shell32.rc:69
8508 msgid "New &Folder"
8509 msgstr "&Dosar nou"
8511 #: shell32.rc:70
8512 msgid "New &Link"
8513 msgstr "&Link nou"
8515 #: shell32.rc:74
8516 msgid "Properties"
8517 msgstr "Proprietăți"
8519 #: shell32.rc:85
8520 msgctxt "recycle bin"
8521 msgid "&Restore"
8522 msgstr "&Restaurează"
8524 #: shell32.rc:86
8525 msgid "&Erase"
8526 msgstr "Șt&erge"
8528 #: shell32.rc:98
8529 msgid "E&xplore"
8530 msgstr "E&xplorează"
8532 #: shell32.rc:101
8533 msgid "C&ut"
8534 msgstr "Dec&upează"
8536 #: shell32.rc:104
8537 msgid "Create &Link"
8538 msgstr "Creează &link"
8540 #: shell32.rc:106
8541 msgid "&Rename"
8542 msgstr "&Redenumește"
8544 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8545 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8546 msgid "E&xit"
8547 msgstr "Înc&hide"
8549 #: shell32.rc:130
8550 msgid "&About Control Panel"
8551 msgstr "Despre p&anou de control"
8553 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8554 msgid "Browse for Folder"
8555 msgstr "Selectare dosar"
8557 #: shell32.rc:293
8558 msgid "Folder:"
8559 msgstr "Dosar:"
8561 #: shell32.rc:299
8562 msgid "&Make New Folder"
8563 msgstr "&Creează un dosar nou"
8565 #: shell32.rc:306
8566 msgid "Message"
8567 msgstr "Mesaj"
8569 #: shell32.rc:310
8570 msgid "Yes to &all"
8571 msgstr "Da la &toate"
8573 #: shell32.rc:319
8574 msgid "About %s"
8575 msgstr "Despre %s"
8577 #: shell32.rc:323
8578 msgid "Wine &license"
8579 msgstr "&Licența Wine"
8581 #: shell32.rc:328
8582 msgid "Running on %s"
8583 msgstr "Rulând pe %s"
8585 #: shell32.rc:329
8586 msgid "Wine was brought to you by:"
8587 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8589 #: shell32.rc:334
8590 msgid "Run"
8591 msgstr "Execută"
8593 #: shell32.rc:338
8594 msgid ""
8595 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8596 "will open it for you."
8597 msgstr ""
8598 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8599 "Wine îl va deschide."
8601 #: shell32.rc:339
8602 msgid "&Open:"
8603 msgstr "&Deschide:"
8605 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8606 #: winefile.rc:130
8607 msgid "&Browse..."
8608 msgstr "Navi&gare..."
8610 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8611 msgid "Size"
8612 msgstr "Mărime"
8614 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8615 msgid "Type"
8616 msgstr "Tip"
8618 #: shell32.rc:140
8619 msgid "Modified"
8620 msgstr "Modificat"
8622 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8623 msgid "Attributes"
8624 msgstr "Atribute"
8626 #: shell32.rc:143
8627 msgid "Size available"
8628 msgstr "Spațiu disponibil"
8630 #: shell32.rc:145
8631 msgid "Comments"
8632 msgstr "Comentarii"
8634 #: shell32.rc:146
8635 msgid "Owner"
8636 msgstr "Proprietar"
8638 #: shell32.rc:147
8639 msgid "Group"
8640 msgstr "Grup"
8642 #: shell32.rc:148
8643 msgid "Original location"
8644 msgstr "Locația originală"
8646 #: shell32.rc:149
8647 msgid "Date deleted"
8648 msgstr "Data ștergerii"
8650 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8651 msgctxt "display name"
8652 msgid "Desktop"
8653 msgstr "Birou"
8655 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8656 #, fuzzy
8657 msgid "My Computer"
8658 msgstr ""
8659 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8660 "Computerul meu\n"
8661 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8662 "Calculatorul meu"
8664 #: shell32.rc:159
8665 msgid "Control Panel"
8666 msgstr "Panoul de control"
8668 #: shell32.rc:166
8669 msgid "Select"
8670 msgstr "Selectează"
8672 #: shell32.rc:189
8673 msgid "Restart"
8674 msgstr "Repornire"
8676 #: shell32.rc:190
8677 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8678 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8680 #: shell32.rc:191
8681 msgid "Shutdown"
8682 msgstr "Oprire"
8684 #: shell32.rc:192
8685 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8686 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8688 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8689 msgid "Programs"
8690 msgstr "Programe"
8692 #: shell32.rc:204
8693 msgid "My Documents"
8694 msgstr "Documentele mele"
8696 #: shell32.rc:205
8697 msgid "Favorites"
8698 msgstr "Favorite"
8700 #: shell32.rc:206
8701 msgid "StartUp"
8702 msgstr ""
8704 #: shell32.rc:207
8705 msgid "Start Menu"
8706 msgstr "Meniu Start"
8708 #: shell32.rc:208
8709 msgid "My Music"
8710 msgstr "Muzica mea"
8712 #: shell32.rc:209
8713 msgid "My Videos"
8714 msgstr "Filmele mele"
8716 #: shell32.rc:210
8717 msgctxt "directory"
8718 msgid "Desktop"
8719 msgstr "Birou"
8721 #: shell32.rc:211
8722 msgid "NetHood"
8723 msgstr ""
8725 #: shell32.rc:212
8726 msgid "Templates"
8727 msgstr ""
8729 #: shell32.rc:213
8730 msgid "PrintHood"
8731 msgstr ""
8733 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8734 msgid "History"
8735 msgstr "Istorie"
8737 #: shell32.rc:215
8738 msgid "Program Files"
8739 msgstr ""
8741 #: shell32.rc:217
8742 msgid "My Pictures"
8743 msgstr ""
8745 #: shell32.rc:218
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Common Files"
8748 msgstr "Nume uzual"
8750 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8751 msgid "Documents"
8752 msgstr "Documente"
8754 #: shell32.rc:220
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Administrative Tools"
8757 msgstr "Scule administrative"
8759 #: shell32.rc:221
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Music"
8762 msgstr "Muzica mea"
8764 #: shell32.rc:222
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Pictures"
8767 msgstr "Pozele mele"
8769 #: shell32.rc:223
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Videos"
8772 msgstr "Filmele mele"
8774 #: shell32.rc:216
8775 msgid "Program Files (x86)"
8776 msgstr ""
8778 #: shell32.rc:224
8779 msgid "Contacts"
8780 msgstr "Agendă"
8782 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8783 msgid "Links"
8784 msgstr "Legături"
8786 #: shell32.rc:226
8787 msgid "Slide Shows"
8788 msgstr ""
8790 #: shell32.rc:227
8791 msgid "Playlists"
8792 msgstr "Liste de redare"
8794 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8795 msgid "Status"
8796 msgstr "Stare"
8798 #: shell32.rc:152
8799 msgid "Location"
8800 msgstr "Locație"
8802 #: shell32.rc:153
8803 msgid "Model"
8804 msgstr "Model"
8806 #: shell32.rc:228
8807 msgid "Sample Music"
8808 msgstr "Eșantioane de muzică"
8810 #: shell32.rc:229
8811 msgid "Sample Pictures"
8812 msgstr "Eșantioane de imagini"
8814 #: shell32.rc:230
8815 msgid "Sample Playlists"
8816 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8818 #: shell32.rc:231
8819 msgid "Sample Videos"
8820 msgstr "Eșantioane de videouri"
8822 #: shell32.rc:232
8823 msgid "Saved Games"
8824 msgstr "Jocuri salvate"
8826 #: shell32.rc:233
8827 msgid "Searches"
8828 msgstr "Căutări"
8830 #: shell32.rc:234
8831 msgid "Users"
8832 msgstr "Utilizatori"
8834 #: shell32.rc:236
8835 msgid "Downloads"
8836 msgstr "Descărcări"
8838 #: shell32.rc:169
8839 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8840 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8842 #: shell32.rc:170
8843 msgid "Error during creation of a new folder"
8844 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8846 #: shell32.rc:171
8847 msgid "Confirm file deletion"
8848 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8850 #: shell32.rc:172
8851 msgid "Confirm folder deletion"
8852 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8854 #: shell32.rc:173
8855 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8856 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8858 #: shell32.rc:174
8859 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8860 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8862 #: shell32.rc:181
8863 msgid "Confirm file overwrite"
8864 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8866 #: shell32.rc:180
8867 msgid ""
8868 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8869 "\n"
8870 "Do you want to replace it?"
8871 msgstr ""
8872 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8873 "\n"
8874 "Vreți să îl înlocuiți?"
8876 #: shell32.rc:175
8877 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8878 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8880 #: shell32.rc:177
8881 msgid ""
8882 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8883 msgstr ""
8884 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8886 #: shell32.rc:176
8887 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8888 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8890 #: shell32.rc:178
8891 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8892 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8894 #: shell32.rc:179
8895 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8896 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8898 #: shell32.rc:186
8899 msgid ""
8900 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8901 "\n"
8902 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8903 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8904 "the folder?"
8905 msgstr ""
8906 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8907 "\n"
8908 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8909 "dosarul\n"
8910 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8912 #: shell32.rc:238
8913 msgid "New Folder"
8914 msgstr "Dosar nou"
8916 #: shell32.rc:240
8917 msgid "Wine Control Panel"
8918 msgstr "Panoul de control al Wine"
8920 #: shell32.rc:195
8921 #, fuzzy
8922 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8923 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8924 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8926 #: shell32.rc:196
8927 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8928 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8930 #: shell32.rc:198
8931 msgid "Executable files (*.exe)"
8932 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8934 #: shell32.rc:244
8935 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8936 msgstr ""
8937 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8939 #: shell32.rc:246
8940 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8941 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8943 #: shell32.rc:247
8944 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8945 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8947 #: shell32.rc:248
8948 msgid "Confirm deletion"
8949 msgstr "Confirmați ștergerea"
8951 #: shell32.rc:249
8952 msgid ""
8953 "A file already exists at the path %1.\n"
8954 "\n"
8955 "Do you want to replace it?"
8956 msgstr ""
8957 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8958 "\n"
8959 "Doriți să îl înlocuiți?"
8961 #: shell32.rc:250
8962 msgid ""
8963 "A folder already exists at the path %1.\n"
8964 "\n"
8965 "Do you want to replace it?"
8966 msgstr ""
8967 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8968 "\n"
8969 "Doriți să îl înlocuiți?"
8971 #: shell32.rc:251
8972 msgid "Confirm overwrite"
8973 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8975 #: shell32.rc:268
8976 msgid ""
8977 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8978 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8979 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8980 "any later version.\n"
8981 "\n"
8982 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8983 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8984 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8985 "details.\n"
8986 "\n"
8987 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8988 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8989 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8990 msgstr ""
8991 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8992 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8993 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8994 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8995 "\n"
8996 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8997 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8998 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8999 "detalii.\n"
9000 "\n"
9001 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9002 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9003 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9005 #: shell32.rc:256
9006 msgid "Wine License"
9007 msgstr "Licența Wine"
9009 #: shell32.rc:158
9010 msgid "Trash"
9011 msgstr "Gunoi"
9013 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9014 msgid "Error"
9015 msgstr "Eroare"
9017 #: shlwapi.rc:43
9018 msgid "Don't show me th&is message again"
9019 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9021 #: shlwapi.rc:30
9022 msgid "%d bytes"
9023 msgstr "%d octeți"
9025 #: shlwapi.rc:31
9026 msgctxt "time unit: hours"
9027 msgid " hr"
9028 msgstr " ore"
9030 #: shlwapi.rc:32
9031 msgctxt "time unit: minutes"
9032 msgid " min"
9033 msgstr " min"
9035 #: shlwapi.rc:33
9036 msgctxt "time unit: seconds"
9037 msgid " sec"
9038 msgstr " sec"
9040 #: twain.rc:29
9041 #, fuzzy
9042 #| msgid "Select Folder"
9043 msgid "Select Source"
9044 msgstr "Alegeți dosarul"
9046 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9047 msgid "Security Warning"
9048 msgstr "Avertizare de securitate"
9050 #: urlmon.rc:35
9051 msgid "Do you want to install this software?"
9052 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9054 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9055 msgid "Location:"
9056 msgstr "Locația:"
9058 #: urlmon.rc:39
9059 msgid "Don't install"
9060 msgstr "Nu instalează"
9062 #: urlmon.rc:43
9063 msgid ""
9064 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9065 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9066 msgstr ""
9068 #: urlmon.rc:51
9069 msgid "Installation of component failed: %08x"
9070 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9072 #: urlmon.rc:52
9073 msgid "Install (%d)"
9074 msgstr "Instalează (%d)"
9076 #: urlmon.rc:53
9077 msgid "Install"
9078 msgstr "Instalează"
9080 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9081 msgctxt "window"
9082 msgid "&Restore"
9083 msgstr "&Restaurează"
9085 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9086 msgid "&Move"
9087 msgstr "&Mută"
9089 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9090 msgid "&Size"
9091 msgstr "M&ărime"
9093 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9094 msgid "Mi&nimize"
9095 msgstr "Mi&nimizează"
9097 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9098 msgid "Ma&ximize"
9099 msgstr "Ma&ximizează"
9101 #: user32.rc:36
9102 msgid "&Close\tAlt+F4"
9103 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9105 #: user32.rc:38
9106 msgid "&About Wine"
9107 msgstr "Des&pre Wine"
9109 #: user32.rc:49
9110 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9111 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9113 #: user32.rc:51
9114 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9115 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9117 #: user32.rc:81
9118 msgid "&Abort"
9119 msgstr "&Anulează"
9121 #: user32.rc:85
9122 msgid "&Ignore"
9123 msgstr "&Ignoră"
9125 #: user32.rc:86
9126 msgid "&Try Again"
9127 msgstr "&Încearcă din nou"
9129 #: user32.rc:87
9130 msgid "&Continue"
9131 msgstr "&Continuă"
9133 #: user32.rc:94
9134 msgid "Select Window"
9135 msgstr "Selectare fereastră"
9137 #: user32.rc:72
9138 msgid "&More Windows..."
9139 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9141 #: winemac.rc:33
9142 msgid "Hide %@"
9143 msgstr "Ascunde %@"
9145 #: winemac.rc:35
9146 msgid "Hide Others"
9147 msgstr "Ascunde altele"
9149 #: winemac.rc:36
9150 msgid "Show All"
9151 msgstr "Arată toate"
9153 #: winemac.rc:37
9154 msgid "Quit %@"
9155 msgstr "Termină %@"
9157 #: winemac.rc:38
9158 msgid "Quit"
9159 msgstr "Termină"
9161 #: winemac.rc:40
9162 msgid "Window"
9163 msgstr "Fereastră"
9165 #: winemac.rc:41
9166 msgid "Minimize"
9167 msgstr "Minimizează"
9169 #: winemac.rc:42
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "Zoom in"
9172 msgid "Zoom"
9173 msgstr "Mărește"
9175 #: winemac.rc:43
9176 msgid "Enter Full Screen"
9177 msgstr ""
9179 #: winemac.rc:44
9180 #, fuzzy
9181 #| msgid "&Bring To Front"
9182 msgid "Bring All to Front"
9183 msgstr "Vizi&bil mereu"
9185 #: wineps.rc:31
9186 msgid "Paper Si&ze:"
9187 msgstr "&Mărimea foii:"
9189 #: wineps.rc:39
9190 msgid "Duplex:"
9191 msgstr "Duplex:"
9193 #: wineps.rc:50
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "&Setup"
9196 msgid "Setup"
9197 msgstr "&Setează"
9199 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9200 msgid "Realm"
9201 msgstr "Domeniu"
9203 #: wininet.rc:57
9204 msgid "Authentication Required"
9205 msgstr "Autentificare necesară"
9207 #: wininet.rc:61
9208 msgid "Server"
9209 msgstr "Server"
9211 #: wininet.rc:80
9212 #, fuzzy
9213 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9214 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9216 #: wininet.rc:82
9217 msgid "Do you want to continue anyway?"
9218 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9220 #: wininet.rc:28
9221 msgid "LAN Connection"
9222 msgstr "Conexiune LAN"
9224 #: wininet.rc:29
9225 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9226 msgstr ""
9228 #: wininet.rc:30
9229 #, fuzzy
9230 msgid "The date on the certificate is invalid."
9231 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9233 #: wininet.rc:31
9234 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9235 msgstr ""
9237 #: wininet.rc:32
9238 msgid ""
9239 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9240 msgstr ""
9242 #: winmm.rc:32
9243 msgid "The specified command was carried out."
9244 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9246 #: winmm.rc:33
9247 msgid "Undefined external error."
9248 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9250 #: winmm.rc:34
9251 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9252 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9254 #: winmm.rc:35
9255 msgid "The driver was not enabled."
9256 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9258 #: winmm.rc:36
9259 msgid ""
9260 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9261 "again."
9262 msgstr ""
9263 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9264 "încercați din nou."
9266 #: winmm.rc:37
9267 msgid "The specified device handle is invalid."
9268 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9270 #: winmm.rc:38
9271 msgid "There is no driver installed on your system!"
9272 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9274 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9275 msgid ""
9276 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9277 "increase available memory, and then try again."
9278 msgstr ""
9279 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9280 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9281 "din nou."
9283 #: winmm.rc:40
9284 msgid ""
9285 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9286 "which functions and messages the driver supports."
9287 msgstr ""
9288 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9289 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9291 #: winmm.rc:41
9292 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9293 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9295 #: winmm.rc:42
9296 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9297 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9299 #: winmm.rc:43
9300 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9301 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9303 #: winmm.rc:46
9304 msgid ""
9305 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9306 "Capabilities function to determine the supported formats."
9307 msgstr ""
9308 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9309 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9311 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9312 msgid ""
9313 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9314 "device, or wait until the data is finished playing."
9315 msgstr ""
9316 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9317 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9319 #: winmm.rc:48
9320 msgid ""
9321 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9322 "header, and then try again."
9323 msgstr ""
9324 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9325 "antetul, apoi încercați din nou."
9327 #: winmm.rc:49
9328 msgid ""
9329 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9330 "and then try again."
9331 msgstr ""
9332 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9333 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9335 #: winmm.rc:52
9336 msgid ""
9337 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9338 "header, and then try again."
9339 msgstr ""
9340 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9341 "antetul, apoi încercați din nou."
9343 #: winmm.rc:54
9344 msgid ""
9345 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9346 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9347 msgstr ""
9348 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9349 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9351 #: winmm.rc:55
9352 msgid ""
9353 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9354 "transmitted, and then try again."
9355 msgstr ""
9356 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9357 "și apoi încercați din nou."
9359 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9360 msgid ""
9361 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9362 "on the system."
9363 msgstr ""
9364 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9365 "nu este instalat în sistem."
9367 #: winmm.rc:57
9368 msgid ""
9369 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9370 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9371 msgstr ""
9372 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9373 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9375 #: winmm.rc:60
9376 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9377 msgstr ""
9378 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9379 "deschiderea dispozitivului MCI."
9381 #: winmm.rc:61
9382 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9383 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9385 #: winmm.rc:62
9386 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9387 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9389 #: winmm.rc:63
9390 msgid ""
9391 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9392 "or contact the device manufacturer."
9393 msgstr ""
9394 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9395 "corect sau contactați producătorul său."
9397 #: winmm.rc:64
9398 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9399 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9401 #: winmm.rc:66
9402 msgid ""
9403 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9404 "unique alias."
9405 msgstr ""
9406 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9407 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9409 #: winmm.rc:67
9410 msgid ""
9411 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9412 msgstr ""
9413 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9414 "specificat."
9416 #: winmm.rc:68
9417 msgid "No command was specified."
9418 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9420 #: winmm.rc:69
9421 msgid ""
9422 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9423 "size of the buffer."
9424 msgstr ""
9425 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9426 "tampon."
9428 #: winmm.rc:70
9429 msgid ""
9430 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9431 "one."
9432 msgstr ""
9433 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9435 #: winmm.rc:71
9436 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9437 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9439 #: winmm.rc:72
9440 msgid ""
9441 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9442 "manufacturer about obtaining a new driver."
9443 msgstr ""
9444 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9445 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9447 #: winmm.rc:73
9448 msgid ""
9449 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9450 "manufacturer about obtaining a new driver."
9451 msgstr ""
9452 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9453 "driver de la producătorul dispozitivului."
9455 #: winmm.rc:74
9456 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9457 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9459 #: winmm.rc:75
9460 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9461 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9463 #: winmm.rc:76
9464 msgid ""
9465 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9466 msgstr ""
9467 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9468 "calea sunt corecte."
9470 #: winmm.rc:77
9471 msgid "The device driver is not ready."
9472 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9474 #: winmm.rc:78
9475 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9476 msgstr ""
9477 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9479 #: winmm.rc:79
9480 msgid ""
9481 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9482 "access error."
9483 msgstr ""
9484 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9485 "nu poate fi accesată."
9487 #: winmm.rc:80
9488 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9489 msgstr ""
9490 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9492 #: winmm.rc:81
9493 msgid ""
9494 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9495 "separately to determine which devices caused the error."
9496 msgstr ""
9497 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9498 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9499 "eroarea."
9501 #: winmm.rc:82
9502 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9503 msgstr ""
9504 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9505 "dat."
9507 #: winmm.rc:83
9508 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9509 msgstr ""
9510 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9512 #: winmm.rc:84
9513 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9514 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9516 #: winmm.rc:85
9517 msgid ""
9518 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9519 "still connected to the network."
9520 msgstr ""
9521 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9522 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9524 #: winmm.rc:86
9525 msgid ""
9526 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9527 "device name is spelled correctly."
9528 msgstr ""
9529 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9530 "că numele său este scris corect."
9532 #: winmm.rc:87
9533 msgid ""
9534 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9535 "again."
9536 msgstr ""
9537 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9538 "apoi încercați din nou."
9540 #: winmm.rc:88
9541 msgid ""
9542 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9543 "alias."
9544 msgstr ""
9545 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9546 "un alias unic."
9548 #: winmm.rc:89
9549 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9550 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9552 #: winmm.rc:90
9553 msgid ""
9554 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9555 "parameter with each 'open' command."
9556 msgstr ""
9557 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9558 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9560 #: winmm.rc:91
9561 msgid ""
9562 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9563 "Please supply one."
9564 msgstr ""
9565 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9566 "dispozitiv. Furnizați unul."
9568 #: winmm.rc:92
9569 msgid ""
9570 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9571 "documentation for valid formats."
9572 msgstr ""
9573 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9574 "documentația MCI pentru formatele valide."
9576 #: winmm.rc:93
9577 msgid ""
9578 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9579 "supply one."
9580 msgstr ""
9581 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9582 "le."
9584 #: winmm.rc:94
9585 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9586 msgstr ""
9587 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9588 "l(o) o singură dată."
9590 #: winmm.rc:95
9591 msgid ""
9592 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9593 "may be corrupt, or not in the correct format."
9594 msgstr ""
9595 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9596 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9598 #: winmm.rc:96
9599 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9600 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9602 #: winmm.rc:97
9603 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9604 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9606 #: winmm.rc:98
9607 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9608 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9610 #: winmm.rc:99
9611 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9612 msgstr ""
9613 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9614 "automată."
9616 #: winmm.rc:100
9617 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9618 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9620 #: winmm.rc:101
9621 msgid ""
9622 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9623 "sequence, and then try again."
9624 msgstr ""
9625 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9626 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9628 #: winmm.rc:102
9629 msgid ""
9630 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9631 "the device is closed, and then try again."
9632 msgstr ""
9633 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9634 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9636 #: winmm.rc:103
9637 msgid ""
9638 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9639 "characters, followed by a period and an extension."
9640 msgstr ""
9641 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9642 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9644 #: winmm.rc:104
9645 msgid ""
9646 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9647 msgstr ""
9648 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9649 "ghilimele."
9651 #: winmm.rc:105
9652 msgid ""
9653 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9654 "in Control Panel to install the device."
9655 msgstr ""
9656 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9657 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9659 #: winmm.rc:106
9660 msgid ""
9661 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9662 "restarting your computer."
9663 msgstr ""
9664 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9665 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9667 #: winmm.rc:107
9668 msgid ""
9669 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9670 "cannot change directories."
9671 msgstr ""
9672 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9673 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9675 #: winmm.rc:108
9676 msgid ""
9677 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9678 "change drives."
9679 msgstr ""
9680 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9681 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9683 #: winmm.rc:109
9684 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9685 msgstr ""
9686 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9687 "caractere."
9689 #: winmm.rc:110
9690 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9691 msgstr ""
9692 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9693 "caractere."
9695 #: winmm.rc:111
9696 msgid ""
9697 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9698 msgstr ""
9699 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9701 #: winmm.rc:112
9702 msgid ""
9703 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9704 "until a wave device is free, and then try again."
9705 msgstr ""
9706 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9707 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9709 #: winmm.rc:113
9710 msgid ""
9711 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9712 "until the device is free, and then try again."
9713 msgstr ""
9714 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9715 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9717 #: winmm.rc:114
9718 msgid ""
9719 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9720 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9721 msgstr ""
9722 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9723 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9725 #: winmm.rc:115
9726 msgid ""
9727 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9728 "until the device is free, and then try again."
9729 msgstr ""
9730 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9731 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9733 #: winmm.rc:116
9734 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9735 msgstr ""
9736 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9738 #: winmm.rc:117
9739 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9740 msgstr ""
9741 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9742 "formatul wave."
9744 #: winmm.rc:118
9745 msgid ""
9746 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9747 "the Drivers option to install the wave device."
9748 msgstr ""
9749 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9750 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9752 #: winmm.rc:119
9753 msgid ""
9754 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9755 "format."
9756 msgstr ""
9757 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9758 "fișier curent."
9760 #: winmm.rc:120
9761 msgid ""
9762 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9763 "the Drivers option to install the wave device."
9764 msgstr ""
9765 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9766 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9767 "wave."
9769 #: winmm.rc:121
9770 msgid ""
9771 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9772 "format."
9773 msgstr ""
9774 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9775 "de fișier curent."
9777 #: winmm.rc:126
9778 msgid ""
9779 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9780 "You can't use them together."
9781 msgstr ""
9782 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9783 "puteți utiliza împreună."
9785 #: winmm.rc:128
9786 msgid ""
9787 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9788 "again."
9789 msgstr ""
9790 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9791 "apoi încercați din nou."
9793 #: winmm.rc:131
9794 msgid ""
9795 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9796 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9797 msgstr ""
9798 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9799 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9801 #: winmm.rc:130
9802 msgid "An error occurred with the specified port."
9803 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9805 #: winmm.rc:133
9806 msgid ""
9807 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9808 "these applications; then, try again."
9809 msgstr ""
9810 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9811 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9813 #: winmm.rc:132
9814 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9815 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9817 #: winmm.rc:127
9818 msgid ""
9819 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9820 "Control Panel to install a MIDI driver."
9821 msgstr ""
9822 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9823 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9825 #: winmm.rc:122
9826 msgid "There is no display window."
9827 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9829 #: winmm.rc:123
9830 msgid "Could not create or use window."
9831 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9833 #: winmm.rc:124
9834 msgid ""
9835 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9836 "check your disk or network connection."
9837 msgstr ""
9838 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9839 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9841 #: winmm.rc:125
9842 msgid ""
9843 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9844 "are still connected to the network."
9845 msgstr ""
9846 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9847 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9849 #: winmm.rc:136
9850 #, fuzzy
9851 #| msgid "Wine Mono Installer"
9852 msgid "Wine Sound Mapper"
9853 msgstr "Instalator Wine Mono"
9855 #: winmm.rc:137
9856 msgid "Volume"
9857 msgstr "Volum"
9859 #: winmm.rc:138
9860 msgid "Master Volume"
9861 msgstr "Volum principal"
9863 #: winmm.rc:139
9864 msgid "Mute"
9865 msgstr "Mut"
9867 #: winspool.rc:37
9868 msgid "Print to File"
9869 msgstr "Tipărire în fișier"
9871 #: winspool.rc:40
9872 msgid "&Output File Name:"
9873 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9875 #: winspool.rc:31
9876 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9877 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9879 #: winspool.rc:32
9880 msgid "Unable to create the output file."
9881 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9883 #: wldap32.rc:32
9884 msgid "Success"
9885 msgstr "Succes"
9887 #: wldap32.rc:33
9888 msgid "Operations Error"
9889 msgstr "Eroare de operațiuni"
9891 #: wldap32.rc:34
9892 msgid "Protocol Error"
9893 msgstr "Eroare de protocol"
9895 #: wldap32.rc:35
9896 msgid "Time Limit Exceeded"
9897 msgstr "Limită de timp depășită"
9899 #: wldap32.rc:36
9900 msgid "Size Limit Exceeded"
9901 msgstr "Limită de mărime depășită"
9903 #: wldap32.rc:37
9904 msgid "Compare False"
9905 msgstr "Comparație falsă"
9907 #: wldap32.rc:38
9908 msgid "Compare True"
9909 msgstr "Comparație adevărată"
9911 #: wldap32.rc:39
9912 msgid "Authentication Method Not Supported"
9913 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9915 #: wldap32.rc:40
9916 msgid "Strong Authentication Required"
9917 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9919 #: wldap32.rc:41
9920 msgid "Referral (v2)"
9921 msgstr "Referent (v2)"
9923 #: wldap32.rc:42
9924 msgid "Referral"
9925 msgstr "Referent"
9927 #: wldap32.rc:43
9928 msgid "Administration Limit Exceeded"
9929 msgstr "Limită administrativă depășită"
9931 #: wldap32.rc:44
9932 msgid "Unavailable Critical Extension"
9933 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9935 #: wldap32.rc:45
9936 msgid "Confidentiality Required"
9937 msgstr "Confidențialitate necesară"
9939 #: wldap32.rc:46
9940 msgid "SASL Bind in Progress"
9941 msgstr ""
9943 #: wldap32.rc:48
9944 msgid "No Such Attribute"
9945 msgstr "Atribut necunoscut"
9947 #: wldap32.rc:49
9948 msgid "Undefined Type"
9949 msgstr "Tip nedefinit"
9951 #: wldap32.rc:50
9952 msgid "Inappropriate Matching"
9953 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9955 #: wldap32.rc:51
9956 msgid "Constraint Violation"
9957 msgstr "Violare de restricție"
9959 #: wldap32.rc:52
9960 msgid "Attribute Or Value Exists"
9961 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9963 #: wldap32.rc:53
9964 msgid "Invalid Syntax"
9965 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9967 #: wldap32.rc:64
9968 msgid "No Such Object"
9969 msgstr "Obiect necunoscut"
9971 #: wldap32.rc:65
9972 msgid "Alias Problem"
9973 msgstr "Problemă la alias"
9975 #: wldap32.rc:66
9976 msgid "Invalid DN Syntax"
9977 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9979 #: wldap32.rc:67
9980 msgid "Is Leaf"
9981 msgstr "Este o frunză"
9983 #: wldap32.rc:68
9984 msgid "Alias Dereference Problem"
9985 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9987 #: wldap32.rc:80
9988 msgid "Inappropriate Authentication"
9989 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9991 #: wldap32.rc:81
9992 msgid "Invalid Credentials"
9993 msgstr "Autorizații nevalide"
9995 #: wldap32.rc:82
9996 msgid "Insufficient Rights"
9997 msgstr "Drepturi insuficiente"
9999 #: wldap32.rc:83
10000 msgid "Busy"
10001 msgstr "Ocupat"
10003 #: wldap32.rc:84
10004 msgid "Unavailable"
10005 msgstr "Indisponibil"
10007 #: wldap32.rc:85
10008 msgid "Unwilling To Perform"
10009 msgstr "Refuză să funcționeze"
10011 #: wldap32.rc:86
10012 msgid "Loop Detected"
10013 msgstr "Buclă detectată"
10015 #: wldap32.rc:92
10016 msgid "Sort Control Missing"
10017 msgstr "Control de triere lipsă"
10019 #: wldap32.rc:93
10020 msgid "Index range error"
10021 msgstr "Eroare de interval la index"
10023 #: wldap32.rc:96
10024 msgid "Naming Violation"
10025 msgstr "Violare de denumire"
10027 #: wldap32.rc:97
10028 msgid "Object Class Violation"
10029 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10031 #: wldap32.rc:98
10032 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10033 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10035 #: wldap32.rc:99
10036 msgid "Not allowed on RDN"
10037 msgstr "Nepermis pe RDN"
10039 #: wldap32.rc:100
10040 msgid "Already Exists"
10041 msgstr "Există deja"
10043 #: wldap32.rc:101
10044 msgid "No Object Class Mods"
10045 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10047 #: wldap32.rc:102
10048 msgid "Results Too Large"
10049 msgstr "Rezultate prea mari"
10051 #: wldap32.rc:103
10052 msgid "Affects Multiple DSAs"
10053 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10055 #: wldap32.rc:113
10056 msgid "Server Down"
10057 msgstr "Server indisponibil"
10059 #: wldap32.rc:114
10060 msgid "Local Error"
10061 msgstr "Eroare locală"
10063 #: wldap32.rc:115
10064 msgid "Encoding Error"
10065 msgstr "Eroare de codificare"
10067 #: wldap32.rc:116
10068 msgid "Decoding Error"
10069 msgstr "Eroare de decodificare"
10071 #: wldap32.rc:117
10072 msgid "Timeout"
10073 msgstr "Timp alocat expirat"
10075 #: wldap32.rc:118
10076 msgid "Auth Unknown"
10077 msgstr "Autentificare necunoscută"
10079 #: wldap32.rc:119
10080 msgid "Filter Error"
10081 msgstr "Eroare de filtrare"
10083 #: wldap32.rc:120
10084 msgid "User Canceled"
10085 msgstr "Anulat de utilizator"
10087 #: wldap32.rc:121
10088 msgid "Parameter Error"
10089 msgstr "Eroare de parametri"
10091 #: wldap32.rc:122
10092 msgid "No Memory"
10093 msgstr "Memorie insuficientă"
10095 #: wldap32.rc:123
10096 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10097 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10099 #: wldap32.rc:124
10100 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10101 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10103 #: wldap32.rc:125
10104 msgid "Specified control was not found in message"
10105 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10107 #: wldap32.rc:126
10108 msgid "No result present in message"
10109 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10111 #: wldap32.rc:127
10112 msgid "More results returned"
10113 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10115 #: wldap32.rc:128
10116 msgid "Loop while handling referrals"
10117 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10119 #: wldap32.rc:129
10120 msgid "Referral hop limit exceeded"
10121 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10123 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10124 msgid ""
10125 "Not Yet Implemented\n"
10126 "\n"
10127 msgstr ""
10128 "Încă neimplementat\n"
10129 "\n"
10131 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10132 msgid "%1: File Not Found\n"
10133 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10135 #: attrib.rc:50
10136 msgid ""
10137 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10138 "\n"
10139 "Syntax:\n"
10140 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10141 "       [/S [/D]]\n"
10142 "\n"
10143 "Where:\n"
10144 "\n"
10145 "  +   Sets an attribute.\n"
10146 "  -   Clears an attribute.\n"
10147 "  R   Read-only file attribute.\n"
10148 "  A   Archive file attribute.\n"
10149 "  S   System file attribute.\n"
10150 "  H   Hidden file attribute.\n"
10151 "  [drive:][path][filename]\n"
10152 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10153 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10154 "  /D  Processes folders as well.\n"
10155 msgstr ""
10157 #: clock.rc:32
10158 msgid "Ana&log"
10159 msgstr "Ana&logic"
10161 #: clock.rc:33
10162 msgid "Digi&tal"
10163 msgstr "Digi&tal"
10165 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10166 msgid "&Font..."
10167 msgstr "&Font..."
10169 #: clock.rc:37
10170 msgid "&Without Titlebar"
10171 msgstr "Fără &bara de titlu"
10173 #: clock.rc:39
10174 msgid "&Seconds"
10175 msgstr "&Secunde"
10177 #: clock.rc:40
10178 msgid "&Date"
10179 msgstr "&Data"
10181 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10182 msgid "&Always on Top"
10183 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10185 #: clock.rc:45
10186 msgid "&About Clock"
10187 msgstr "&Despre ceas"
10189 #: clock.rc:51
10190 msgid "Clock"
10191 msgstr "Ceas"
10193 #: cmd.rc:40
10194 msgid ""
10195 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10196 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10197 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10198 "procedure.\n"
10199 "\n"
10200 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10201 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10202 msgstr ""
10203 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10204 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10205 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10206 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10207 "\n"
10208 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10209 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10211 #: cmd.rc:44
10212 msgid ""
10213 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10214 "default directory.\n"
10215 msgstr ""
10216 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10217 "implict curent.\n"
10219 #: cmd.rc:47
10220 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10221 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10223 #: cmd.rc:50
10224 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10225 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10227 #: cmd.rc:53
10228 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10229 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10231 #: cmd.rc:56
10232 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10233 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10235 #: cmd.rc:59
10236 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10237 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10239 #: cmd.rc:62
10240 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10241 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10243 #: cmd.rc:65
10244 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10245 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10247 #: cmd.rc:75
10248 msgid ""
10249 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10250 "\n"
10251 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10252 "the terminal device before they are executed.\n"
10253 "\n"
10254 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10255 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10256 "preceding it with an @ sign.\n"
10257 msgstr ""
10258 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10259 "\n"
10260 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10261 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10262 "\n"
10263 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10264 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10265 "precedată de semnul @.\n"
10267 #: cmd.rc:78
10268 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10269 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10271 #: cmd.rc:85
10272 msgid ""
10273 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10274 "\n"
10275 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10276 "\n"
10277 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10278 msgstr ""
10279 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10280 "fișiere.\n"
10281 "\n"
10282 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10283 "\n"
10284 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10286 #: cmd.rc:97
10287 msgid ""
10288 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10289 "file.\n"
10290 "\n"
10291 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10292 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10293 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10294 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10295 "terminates the batch file execution.\n"
10296 "\n"
10297 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10298 msgstr ""
10299 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10300 "\n"
10301 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10302 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10303 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10304 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10305 "execuția fișierului batch.\n"
10306 "\n"
10307 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10309 #: cmd.rc:101
10310 msgid ""
10311 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10312 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10313 msgstr ""
10314 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10315 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10317 #: cmd.rc:111
10318 msgid ""
10319 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10320 "\n"
10321 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10322 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10323 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10324 "\n"
10325 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10326 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10327 msgstr ""
10328 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10329 "\n"
10330 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10331 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10332 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10333 "\n"
10334 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10335 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10337 #: cmd.rc:118
10338 msgid ""
10339 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10340 "\n"
10341 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10342 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10343 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10344 msgstr ""
10345 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10346 "\n"
10347 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10348 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10349 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10351 #: cmd.rc:121
10352 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10353 msgstr ""
10354 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10356 #: cmd.rc:123
10357 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10358 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10360 #: cmd.rc:131
10361 msgid ""
10362 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10363 "\n"
10364 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10365 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10366 "\n"
10367 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10368 msgstr ""
10369 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10370 "\n"
10371 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10372 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10373 "\n"
10374 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10375 "diferite.\n"
10377 #: cmd.rc:142
10378 msgid ""
10379 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10380 "\n"
10381 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10382 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10383 "value.\n"
10384 "\n"
10385 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10386 "variable, for example:\n"
10387 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10388 msgstr ""
10389 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10390 "\n"
10391 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10392 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10393 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10394 "\n"
10395 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10396 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10398 #: cmd.rc:148
10399 msgid ""
10400 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10401 "\n"
10402 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10403 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10404 msgstr ""
10405 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10406 "tastă.\n"
10407 "\n"
10408 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10409 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10410 "ecran.\n"
10412 #: cmd.rc:169
10413 msgid ""
10414 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10415 "\n"
10416 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10417 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10418 "\n"
10419 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10420 "\n"
10421 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10422 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10423 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10424 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10425 "\n"
10426 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10427 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10428 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10429 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10430 "\n"
10431 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10432 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10433 msgstr ""
10434 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10435 "\n"
10436 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10437 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10438 "\n"
10439 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10440 "\n"
10441 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10442 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10443 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10444 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10445 "\n"
10446 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10447 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10448 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10449 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10450 "\n"
10451 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10452 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10453 "„PROMPT text”.\n"
10455 #: cmd.rc:173
10456 msgid ""
10457 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10458 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10459 msgstr ""
10460 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10461 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10462 "batch.\n"
10464 #: cmd.rc:176
10465 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10466 msgstr ""
10467 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10469 #: cmd.rc:178
10470 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10471 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10473 #: cmd.rc:181
10474 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10475 msgstr ""
10476 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10478 #: cmd.rc:183
10479 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10480 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10482 #: cmd.rc:229
10483 msgid ""
10484 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10485 "\n"
10486 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10487 "\n"
10488 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10489 "\n"
10490 "SET <variable>=<value>\n"
10491 "\n"
10492 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10493 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10494 "\n"
10495 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10496 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10497 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10498 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10499 msgstr ""
10500 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10501 "\n"
10502 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10503 "\n"
10504 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10505 "\n"
10506 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10507 "\n"
10508 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10509 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10510 "\n"
10511 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10512 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10513 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10514 "sistemului de operare din cmd.\n"
10516 #: cmd.rc:234
10517 msgid ""
10518 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10519 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10520 "called from the command line.\n"
10521 msgstr ""
10522 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10523 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10524 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10526 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10527 msgid ""
10528 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10529 "with that suffix.\n"
10530 "Usage:\n"
10531 "start [options] program_filename [...]\n"
10532 "start [options] document_filename\n"
10533 "\n"
10534 "Options:\n"
10535 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10536 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10537 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10538 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10539 "/min           Start the program minimized.\n"
10540 "/max           Start the program maximized.\n"
10541 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10542 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10543 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10544 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10545 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10546 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10547 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10548 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10549 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10550 "exit code.\n"
10551 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10552 "explorer.\n"
10553 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10554 "/?             Display this help and exit.\n"
10555 msgstr ""
10557 #: cmd.rc:237
10558 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10559 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10561 #: cmd.rc:240
10562 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10563 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10565 #: cmd.rc:244
10566 msgid ""
10567 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10568 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10569 msgstr ""
10570 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10571 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10573 #: cmd.rc:253
10574 msgid ""
10575 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10576 "\n"
10577 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10578 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10579 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10580 "\n"
10581 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10582 msgstr ""
10583 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10584 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10585 "\n"
10586 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10587 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10588 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10589 "\n"
10590 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10592 #: cmd.rc:256
10593 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10594 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10596 #: cmd.rc:259
10597 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10598 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10600 #: cmd.rc:263
10601 msgid ""
10602 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10603 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10604 msgstr ""
10606 #: cmd.rc:271
10607 msgid ""
10608 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10609 "\n"
10610 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10611 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10612 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10613 "settings are restored.\n"
10614 msgstr ""
10616 #: cmd.rc:275
10617 msgid ""
10618 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10619 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10620 msgstr ""
10621 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10622 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10624 #: cmd.rc:278
10625 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10626 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10628 #: cmd.rc:288
10629 msgid ""
10630 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10631 "\n"
10632 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10633 "\n"
10634 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10635 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10636 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10637 "association, if any.\n"
10638 msgstr ""
10640 #: cmd.rc:300
10641 msgid ""
10642 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10643 "\n"
10644 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10645 "\n"
10646 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10647 "currently defined.\n"
10648 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10649 "if any.\n"
10650 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10651 "associated to the specified file type.\n"
10652 msgstr ""
10654 #: cmd.rc:303
10655 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10656 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10658 #: cmd.rc:308
10659 msgid ""
10660 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10661 "from a selectable list.\n"
10662 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10663 msgstr ""
10665 #: cmd.rc:324
10666 msgid ""
10667 "Create a symbolic link.\n"
10668 "\n"
10669 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10670 "\n"
10671 "Options:\n"
10672 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10673 "/h             Create a hard link.\n"
10674 "/j             Create a directory junction.\n"
10675 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10676 "target is the path that link_name points to.\n"
10677 msgstr ""
10679 #: cmd.rc:312
10680 msgid ""
10681 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10682 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10683 msgstr ""
10684 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10685 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10687 #: cmd.rc:364
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid ""
10690 #| "CMD built-in commands are:\n"
10691 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10692 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10693 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10694 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10695 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10696 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10697 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10698 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10699 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10700 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10701 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10702 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10703 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10704 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10705 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10706 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10707 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10708 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10709 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10710 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10711 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10712 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10713 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10714 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10715 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10716 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10717 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10718 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10719 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10720 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10721 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10722 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10723 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10724 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10725 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10726 #| "\n"
10727 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10728 #| "commands.\n"
10729 msgid ""
10730 "CMD built-in commands are:\n"
10731 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10732 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10733 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10734 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10735 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10736 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10737 "COPY\t\tCopy file\n"
10738 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10739 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10740 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10741 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10742 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10743 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10744 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10745 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10746 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10747 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10748 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10749 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10750 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10751 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10752 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10753 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10754 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10755 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10756 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10757 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10758 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10759 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10760 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10761 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10762 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10763 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10764 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10765 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10766 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10767 "\n"
10768 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10769 msgstr ""
10770 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10771 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10772 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10773 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10774 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10775 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10776 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10777 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10778 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10779 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10780 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10781 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10782 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10783 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10784 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10785 "fișier\n"
10786 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10787 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10788 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10789 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10790 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10791 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10792 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10793 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10794 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10795 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10796 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10797 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10798 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10799 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10800 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10801 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10802 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10803 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10804 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10805 "\n"
10806 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10807 "comenzile de mai sus.\n"
10809 #: cmd.rc:365
10810 msgid "Are you sure?"
10811 msgstr "Sunteți sigur?"
10813 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10814 msgctxt "Yes key"
10815 msgid "Y"
10816 msgstr "D"
10818 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10819 msgctxt "No key"
10820 msgid "N"
10821 msgstr "N"
10823 #: cmd.rc:368
10824 msgid "File association missing for extension %1\n"
10825 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10827 #: cmd.rc:369
10828 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10829 msgstr ""
10830 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10832 #: cmd.rc:370
10833 msgid "Overwrite %1?"
10834 msgstr "Suprascrie %1?"
10836 #: cmd.rc:371
10837 msgid "More..."
10838 msgstr "Mai mult..."
10840 #: cmd.rc:372
10841 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10842 msgstr ""
10843 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10845 #: cmd.rc:374
10846 msgid "Argument missing\n"
10847 msgstr "Argument lipsă\n"
10849 #: cmd.rc:375
10850 msgid "Syntax error\n"
10851 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10853 #: cmd.rc:377
10854 msgid "No help available for %1\n"
10855 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10857 #: cmd.rc:378
10858 msgid "Target to GOTO not found\n"
10859 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10861 #: cmd.rc:379
10862 msgid "Current Date is %1\n"
10863 msgstr "Data actuală este %1\n"
10865 #: cmd.rc:380
10866 msgid "Current Time is %1\n"
10867 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10869 #: cmd.rc:381
10870 msgid "Enter new date: "
10871 msgstr "Introduceți noua dată: "
10873 #: cmd.rc:382
10874 msgid "Enter new time: "
10875 msgstr "Introduceți noua oră: "
10877 #: cmd.rc:383
10878 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10879 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10881 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10882 msgid "Failed to open '%1'\n"
10883 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10885 #: cmd.rc:385
10886 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10887 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10889 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10890 msgctxt "All key"
10891 msgid "A"
10892 msgstr "T"
10894 #: cmd.rc:387
10895 msgid "Delete %1?"
10896 msgstr "Șterge %1?"
10898 #: cmd.rc:388
10899 msgid "Echo is %1\n"
10900 msgstr "Echo este %1\n"
10902 #: cmd.rc:389
10903 msgid "Verify is %1\n"
10904 msgstr "Verify este %1\n"
10906 #: cmd.rc:390
10907 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10908 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10910 #: cmd.rc:391
10911 msgid "Parameter error\n"
10912 msgstr "Eroare de parametri\n"
10914 #: cmd.rc:392
10915 msgid ""
10916 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10917 "\n"
10918 msgstr ""
10919 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10920 "\n"
10922 #: cmd.rc:393
10923 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10924 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10926 #: cmd.rc:394
10927 msgid "PATH not found\n"
10928 msgstr "PATH negăsită\n"
10930 #: cmd.rc:395
10931 msgid "Press any key to continue... "
10932 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10934 #: cmd.rc:396
10935 msgid "Wine Command Prompt"
10936 msgstr "Linia de comandă Wine"
10938 #: cmd.rc:397
10939 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10940 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10942 #: cmd.rc:398
10943 msgid "More? "
10944 msgstr "Mai mult? "
10946 #: cmd.rc:399
10947 msgid "The input line is too long.\n"
10948 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10950 #: cmd.rc:400
10951 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10952 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10954 #: cmd.rc:401
10955 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10956 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
10958 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10959 msgid " (Yes|No)"
10960 msgstr " (Da|Nu)"
10962 #: cmd.rc:403
10963 msgid " (Yes|No|All)"
10964 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10966 #: cmd.rc:404
10967 msgid ""
10968 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10969 msgstr ""
10971 #: cmd.rc:405
10972 msgid "Division by zero error.\n"
10973 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10975 #: cmd.rc:406
10976 msgid "Expected an operand.\n"
10977 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10979 #: cmd.rc:407
10980 msgid "Expected an operator.\n"
10981 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10983 #: cmd.rc:408
10984 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10985 msgstr ""
10987 #: cmd.rc:409
10988 msgid ""
10989 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10990 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10991 msgstr ""
10993 #: dxdiag.rc:30
10994 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10995 msgstr ""
10997 #: dxdiag.rc:31
10998 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10999 msgstr ""
11001 #: explorer.rc:31
11002 msgid "Wine Explorer"
11003 msgstr "Wine Explorer"
11005 #: explorer.rc:33
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Start Menu"
11008 msgid "Start"
11009 msgstr "Meniu Start"
11011 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11012 msgid "&Run..."
11013 msgstr "E&xecutare..."
11015 #: hostname.rc:30
11016 msgid "Usage: hostname\n"
11017 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11019 #: hostname.rc:31
11020 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11021 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11023 #: hostname.rc:32
11024 msgid ""
11025 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11026 "utility.\n"
11027 msgstr ""
11029 #: ipconfig.rc:30
11030 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11031 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11033 #: ipconfig.rc:31
11034 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11035 msgstr ""
11037 #: ipconfig.rc:32
11038 msgid "%1 adapter %2\n"
11039 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11041 #: ipconfig.rc:33
11042 msgid "Ethernet"
11043 msgstr "Ethernet"
11045 #: ipconfig.rc:35
11046 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11047 msgstr ""
11049 #: ipconfig.rc:36
11050 msgid "IPv4 address"
11051 msgstr "adresă IPv4"
11053 #: ipconfig.rc:37
11054 msgid "Hostname"
11055 msgstr "Nume gazdă"
11057 #: ipconfig.rc:38
11058 msgid "Node type"
11059 msgstr "Tip nod"
11061 #: ipconfig.rc:39
11062 msgid "Broadcast"
11063 msgstr "Difuzare"
11065 #: ipconfig.rc:40
11066 msgid "Peer-to-peer"
11067 msgstr ""
11069 #: ipconfig.rc:41
11070 msgid "Mixed"
11071 msgstr "Mixt"
11073 #: ipconfig.rc:42
11074 msgid "Hybrid"
11075 msgstr "Hibrid"
11077 #: ipconfig.rc:43
11078 msgid "IP routing enabled"
11079 msgstr "Rutare IP activată"
11081 #: ipconfig.rc:45
11082 msgid "Physical address"
11083 msgstr "Adresă fizică"
11085 #: ipconfig.rc:46
11086 msgid "DHCP enabled"
11087 msgstr "DHCP activat"
11089 #: ipconfig.rc:49
11090 msgid "Default gateway"
11091 msgstr "Gateway implicit"
11093 #: ipconfig.rc:50
11094 msgid "IPv6 address"
11095 msgstr "adresă IPv6"
11097 #: msinfo32.rc:28
11098 msgid "System Information"
11099 msgstr "Informații despre sistem"
11101 #: net.rc:30
11102 msgid ""
11103 "The syntax of this command is:\n"
11104 "\n"
11105 "NET command [arguments]\n"
11106 "    -or-\n"
11107 "NET command /HELP\n"
11108 "\n"
11109 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11110 msgstr ""
11111 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11112 "\n"
11113 "NET comandă [argumente]\n"
11114 "    -sau-\n"
11115 "NET comandă /HELP\n"
11116 "\n"
11117 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11119 #: net.rc:31
11120 msgid ""
11121 "The syntax of this command is:\n"
11122 "\n"
11123 "NET START [service]\n"
11124 "\n"
11125 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11126 "'service' is the name of the service to start.\n"
11127 msgstr ""
11128 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11129 "\n"
11130 "NET START [serviciu]\n"
11131 "\n"
11132 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11133 "este numele serviciului de pornit.\n"
11135 #: net.rc:32
11136 msgid ""
11137 "The syntax of this command is:\n"
11138 "\n"
11139 "NET STOP service\n"
11140 "\n"
11141 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11142 msgstr ""
11143 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11144 "\n"
11145 "NET STOP serviciu\n"
11146 "\n"
11147 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11149 #: net.rc:33
11150 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11151 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11153 #: net.rc:34
11154 msgid "Could not stop service %1\n"
11155 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11157 #: net.rc:35
11158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11159 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11161 #: net.rc:36
11162 msgid "Could not get handle to service.\n"
11163 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11165 #: net.rc:37
11166 msgid "The %1 service is starting.\n"
11167 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11169 #: net.rc:38
11170 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11171 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11173 #: net.rc:39
11174 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11175 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11177 #: net.rc:40
11178 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11179 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11181 #: net.rc:41
11182 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11183 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11185 #: net.rc:42
11186 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11187 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11189 #: net.rc:44
11190 msgid "There are no entries in the list.\n"
11191 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11193 #: net.rc:45
11194 msgid ""
11195 "\n"
11196 "Status  Local   Remote\n"
11197 "---------------------------------------------------------------\n"
11198 msgstr ""
11199 "\n"
11200 "Stare  Local   Distant\n"
11201 "---------------------------------------------------------------\n"
11203 #: net.rc:46
11204 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11205 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11207 #: net.rc:48
11208 msgid "Paused"
11209 msgstr "Pauzat"
11211 #: net.rc:49
11212 msgid "Disconnected"
11213 msgstr "Deconectat"
11215 #: net.rc:50
11216 msgid "A network error occurred"
11217 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11219 #: net.rc:51
11220 msgid "Connection is being made"
11221 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11223 #: net.rc:52
11224 msgid "Reconnecting"
11225 msgstr "Reconectare"
11227 #: net.rc:43
11228 msgid "The following services are running:\n"
11229 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11231 #: netstat.rc:30
11232 msgid "Active Connections"
11233 msgstr "Conexiuni active"
11235 #: netstat.rc:31
11236 msgid "Proto"
11237 msgstr "Protocol"
11239 #: netstat.rc:32
11240 msgid "Local Address"
11241 msgstr "Adresă locală"
11243 #: netstat.rc:33
11244 msgid "Foreign Address"
11245 msgstr "Adresă distantă"
11247 #: netstat.rc:34
11248 msgid "State"
11249 msgstr "Stare"
11251 #: netstat.rc:35
11252 msgid "Interface Statistics"
11253 msgstr "Statistici interfață"
11255 #: netstat.rc:36
11256 msgid "Sent"
11257 msgstr "Trimis"
11259 #: netstat.rc:37
11260 msgid "Received"
11261 msgstr "Primit"
11263 #: netstat.rc:38
11264 msgid "Bytes"
11265 msgstr "Octeți"
11267 #: netstat.rc:39
11268 msgid "Unicast packets"
11269 msgstr "Pachete unicast"
11271 #: netstat.rc:40
11272 msgid "Non-unicast packets"
11273 msgstr "Pachete ne-unicast"
11275 #: netstat.rc:41
11276 msgid "Discards"
11277 msgstr "Ignorate"
11279 #: netstat.rc:42
11280 msgid "Errors"
11281 msgstr "Erori"
11283 #: netstat.rc:43
11284 msgid "Unknown protocols"
11285 msgstr "Protocoale necunoscute"
11287 #: netstat.rc:44
11288 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11289 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11291 #: netstat.rc:45
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "LAN Connection"
11294 msgid "Active Opens"
11295 msgstr "Conexiune LAN"
11297 #: netstat.rc:46
11298 msgid "Passive Opens"
11299 msgstr ""
11301 #: netstat.rc:47
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "LAN Connection"
11304 msgid "Failed Connection Attempts"
11305 msgstr "Conexiune LAN"
11307 #: netstat.rc:48
11308 msgid "Reset Connections"
11309 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11311 #: netstat.rc:49
11312 msgid "Current Connections"
11313 msgstr "Conexiuni curente"
11315 #: netstat.rc:50
11316 msgid "Segments Received"
11317 msgstr "Segmente primite"
11319 #: netstat.rc:51
11320 msgid "Segments Sent"
11321 msgstr "Segmente trimise"
11323 #: netstat.rc:52
11324 msgid "Segments Retransmitted"
11325 msgstr "Segmente retrimise"
11327 #: netstat.rc:53
11328 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11329 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11331 #: netstat.rc:54
11332 msgid "Datagrams Received"
11333 msgstr "Datagrame primite"
11335 #: netstat.rc:55
11336 msgid "No Ports"
11337 msgstr "Fără port"
11339 #: netstat.rc:56
11340 msgid "Receive Errors"
11341 msgstr "Eroare la primire"
11343 #: netstat.rc:57
11344 msgid "Datagrams Sent"
11345 msgstr "Datagrame trimise"
11347 #: notepad.rc:30
11348 msgid "&New\tCtrl+N"
11349 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11351 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11352 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11353 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11355 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11356 msgid "&Save\tCtrl+S"
11357 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11359 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11360 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11361 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11363 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11364 msgid "Page Se&tup..."
11365 msgstr "S&etare pagină..."
11367 #: notepad.rc:37
11368 msgid "P&rinter Setup..."
11369 msgstr "Setare im&primantă..."
11371 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11372 msgid "&Edit"
11373 msgstr "&Editare"
11375 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11376 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11377 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11379 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11380 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11381 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11383 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11384 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11385 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11387 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11388 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11389 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11391 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11392 #: winefile.rc:32
11393 msgid "&Delete\tDel"
11394 msgstr "&Șterge\tDel"
11396 #: notepad.rc:49
11397 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11398 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11400 #: notepad.rc:50
11401 msgid "&Time/Date\tF5"
11402 msgstr "&Ora/data\tF5"
11404 #: notepad.rc:52
11405 msgid "&Wrap long lines"
11406 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11408 #: notepad.rc:56
11409 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11410 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11412 #: notepad.rc:57
11413 msgid "&Search next\tF3"
11414 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11416 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11417 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11418 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11420 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11421 msgid "&Contents\tF1"
11422 msgstr "&Conținut\tF1"
11424 #: notepad.rc:62
11425 msgid "&About Notepad"
11426 msgstr "&Despre notepad"
11428 #: notepad.rc:100
11429 msgid "Page Setup"
11430 msgstr "Setare pagină"
11432 #: notepad.rc:102
11433 msgid "&Header:"
11434 msgstr "Colon&titlu:"
11436 #: notepad.rc:104
11437 msgid "&Footer:"
11438 msgstr "&Coloncifru:"
11440 #: notepad.rc:107
11441 msgid "Margins (millimeters)"
11442 msgstr "Margini (milimetri)"
11444 #: notepad.rc:108
11445 msgid "&Left:"
11446 msgstr "&Stânga:"
11448 #: notepad.rc:110
11449 msgid "&Top:"
11450 msgstr "S&us:"
11452 #: notepad.rc:126
11453 msgid "Encoding:"
11454 msgstr "Codificare:"
11456 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11457 msgctxt "accelerator Select All"
11458 msgid "A"
11459 msgstr "A"
11461 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11462 msgctxt "accelerator Copy"
11463 msgid "C"
11464 msgstr "C"
11466 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11467 msgctxt "accelerator Find"
11468 msgid "F"
11469 msgstr "F"
11471 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11472 msgctxt "accelerator Replace"
11473 msgid "H"
11474 msgstr "H"
11476 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11477 msgctxt "accelerator New"
11478 msgid "N"
11479 msgstr "N"
11481 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11482 msgctxt "accelerator Open"
11483 msgid "O"
11484 msgstr "O"
11486 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11487 msgctxt "accelerator Print"
11488 msgid "P"
11489 msgstr "P"
11491 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11492 msgctxt "accelerator Save"
11493 msgid "S"
11494 msgstr "S"
11496 #: notepad.rc:140
11497 msgctxt "accelerator Paste"
11498 msgid "V"
11499 msgstr "V"
11501 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11502 msgctxt "accelerator Cut"
11503 msgid "X"
11504 msgstr "X"
11506 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11507 msgctxt "accelerator Undo"
11508 msgid "Z"
11509 msgstr "Z"
11511 #: notepad.rc:69
11512 msgid "Page &p"
11513 msgstr "Pagina &p"
11515 #: notepad.rc:71
11516 msgid "Notepad"
11517 msgstr "Notepad"
11519 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11520 msgid "ERROR"
11521 msgstr "EROARE"
11523 #: notepad.rc:74
11524 msgid "Untitled"
11525 msgstr "(fără titlu)"
11527 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11528 msgid "Text files (*.txt)"
11529 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11531 #: notepad.rc:80
11532 msgid ""
11533 "File '%s' does not exist.\n"
11534 "\n"
11535 "Do you want to create a new file?"
11536 msgstr ""
11537 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11538 "\n"
11539 "Vreți să creați un fișier nou?"
11541 #: notepad.rc:82
11542 msgid ""
11543 "File '%s' has been modified.\n"
11544 "\n"
11545 "Would you like to save the changes?"
11546 msgstr ""
11547 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11548 "\n"
11549 "Vreți să salvați modificările?"
11551 #: notepad.rc:83
11552 msgid "'%s' could not be found."
11553 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11555 #: notepad.rc:85
11556 msgid "Unicode (UTF-16)"
11557 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11559 #: notepad.rc:86
11560 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11561 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11563 #: notepad.rc:87
11564 msgid "Unicode (UTF-8)"
11565 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11567 #: notepad.rc:94
11568 msgid ""
11569 "%1\n"
11570 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11571 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11572 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11573 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11574 "Continue?"
11575 msgstr ""
11576 "%1\n"
11577 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11578 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11579 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11580 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11581 "Continuă?"
11583 #: oleview.rc:32
11584 msgid "&Bind to file..."
11585 msgstr "&Legare de fișier..."
11587 #: oleview.rc:33
11588 msgid "&View TypeLib..."
11589 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11591 #: oleview.rc:35
11592 msgid "&System Configuration"
11593 msgstr "Configurare &sistem"
11595 #: oleview.rc:36
11596 msgid "&Run the Registry Editor"
11597 msgstr "Execută editorul de &registru"
11599 #: oleview.rc:42
11600 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11601 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11603 #: oleview.rc:44
11604 msgid "&In-process server"
11605 msgstr ""
11607 #: oleview.rc:45
11608 msgid "In-process &handler"
11609 msgstr ""
11611 #: oleview.rc:46
11612 msgid "&Local server"
11613 msgstr "Server &local"
11615 #: oleview.rc:47
11616 msgid "&Remote server"
11617 msgstr "Se&rver la distanță"
11619 #: oleview.rc:50
11620 msgid "View &Type information"
11621 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11623 #: oleview.rc:52
11624 msgid "Create &Instance"
11625 msgstr "Creează o &instanță"
11627 #: oleview.rc:53
11628 msgid "Create Instance &On..."
11629 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11631 #: oleview.rc:54
11632 msgid "&Release Instance"
11633 msgstr "Elibe&rează instanța"
11635 #: oleview.rc:56
11636 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11637 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11639 #: oleview.rc:57
11640 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11641 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11643 #: oleview.rc:63
11644 msgid "&Expert mode"
11645 msgstr "Mod &expert"
11647 #: oleview.rc:65
11648 msgid "&Hidden component categories"
11649 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11651 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11652 msgid "&Toolbar"
11653 msgstr "Bara de unel&te"
11655 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11656 msgid "&Status Bar"
11657 msgstr "Bara de &stare"
11659 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11660 msgid "&Refresh\tF5"
11661 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11663 #: oleview.rc:74
11664 msgid "&About OleView"
11665 msgstr "&Despre OleView"
11667 #: oleview.rc:82
11668 msgid "&Save as..."
11669 msgstr "&Salvare ca..."
11671 #: oleview.rc:87
11672 msgid "&Group by type kind"
11673 msgstr "&Grupează după tip"
11675 #: oleview.rc:156
11676 msgid "Connect to another machine"
11677 msgstr "Conectează la alt calculator"
11679 #: oleview.rc:159
11680 msgid "&Machine name:"
11681 msgstr "Nu&me calculator:"
11683 #: oleview.rc:167
11684 msgid "System Configuration"
11685 msgstr "Configurare sistem"
11687 #: oleview.rc:170
11688 msgid "System Settings"
11689 msgstr "Configurație sistem"
11691 #: oleview.rc:171
11692 msgid "&Enable Distributed COM"
11693 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11695 #: oleview.rc:172
11696 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11697 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11699 #: oleview.rc:173
11700 msgid ""
11701 "These settings change only registry values.\n"
11702 "They have no effect on Wine performance."
11703 msgstr ""
11704 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11705 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11707 #: oleview.rc:180
11708 msgid "Default Interface Viewer"
11709 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11711 #: oleview.rc:183
11712 msgid "Interface"
11713 msgstr "Interfață"
11715 #: oleview.rc:185
11716 msgid "IID:"
11717 msgstr "IID:"
11719 #: oleview.rc:188
11720 msgid "&View Type Info"
11721 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11723 #: oleview.rc:193
11724 msgid "IPersist Interface Viewer"
11725 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11727 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11728 msgid "Class Name:"
11729 msgstr "Nume clasă:"
11731 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11732 msgid "CLSID:"
11733 msgstr "CLSID:"
11735 #: oleview.rc:205
11736 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11737 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11739 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11740 msgid "OleView"
11741 msgstr "OleView"
11743 #: oleview.rc:100
11744 msgid "ITypeLib viewer"
11745 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11747 #: oleview.rc:99
11748 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11749 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11751 #: oleview.rc:102
11752 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11753 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11755 #: oleview.rc:105
11756 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11757 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11759 #: oleview.rc:106
11760 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11761 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11763 #: oleview.rc:107
11764 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11765 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11767 #: oleview.rc:108
11768 msgid "Run the Wine registry editor"
11769 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11771 #: oleview.rc:109
11772 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11773 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11775 #: oleview.rc:110
11776 msgid "Create an instance of the selected object"
11777 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11779 #: oleview.rc:111
11780 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11781 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11783 #: oleview.rc:112
11784 msgid "Release the currently selected object instance"
11785 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11787 #: oleview.rc:113
11788 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11789 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11791 #: oleview.rc:114
11792 msgid "Display the viewer for the selected item"
11793 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11795 #: oleview.rc:119
11796 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11797 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11799 #: oleview.rc:120
11800 msgid ""
11801 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11802 msgstr ""
11803 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11804 "prevăzute a fi vizibile"
11806 #: oleview.rc:121
11807 msgid "Show or hide the toolbar"
11808 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11810 #: oleview.rc:122
11811 msgid "Show or hide the status bar"
11812 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11814 #: oleview.rc:123
11815 msgid "Refresh all lists"
11816 msgstr "Actualizează toate listele"
11818 #: oleview.rc:124
11819 msgid "Display program information, version number and copyright"
11820 msgstr ""
11821 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11823 #: oleview.rc:115
11824 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11825 msgstr ""
11827 #: oleview.rc:116
11828 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11829 msgstr ""
11831 #: oleview.rc:117
11832 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11833 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11835 #: oleview.rc:118
11836 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11837 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11839 #: oleview.rc:130
11840 msgid "ObjectClasses"
11841 msgstr "ObjectClasses"
11843 #: oleview.rc:131
11844 msgid "Grouped by Component Category"
11845 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11847 #: oleview.rc:132
11848 msgid "OLE 1.0 Objects"
11849 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11851 #: oleview.rc:133
11852 msgid "COM Library Objects"
11853 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11855 #: oleview.rc:134
11856 msgid "All Objects"
11857 msgstr "Toate obiectele"
11859 #: oleview.rc:135
11860 msgid "Application IDs"
11861 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11863 #: oleview.rc:136
11864 msgid "Type Libraries"
11865 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11867 #: oleview.rc:137
11868 msgid "ver."
11869 msgstr "ver."
11871 #: oleview.rc:138
11872 msgid "Interfaces"
11873 msgstr "Interfețe"
11875 #: oleview.rc:140
11876 msgid "Registry"
11877 msgstr "Registru"
11879 #: oleview.rc:141
11880 msgid "Implementation"
11881 msgstr "Implementare"
11883 #: oleview.rc:142
11884 msgid "Activation"
11885 msgstr "Activare"
11887 #: oleview.rc:144
11888 msgid "CoGetClassObject failed."
11889 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11891 #: oleview.rc:145
11892 msgid "Unknown error"
11893 msgstr "Eroare necunoscută"
11895 #: oleview.rc:148
11896 msgid "bytes"
11897 msgstr "octeți"
11899 #: oleview.rc:150
11900 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11901 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11903 #: oleview.rc:151
11904 msgid "Inherited Interfaces"
11905 msgstr "Interfețe moștenite"
11907 #: oleview.rc:126
11908 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11909 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11911 #: oleview.rc:127
11912 msgid "Close window"
11913 msgstr "Închide fereastra"
11915 #: oleview.rc:128
11916 msgid "Group typeinfos by kind"
11917 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11919 #: progman.rc:33
11920 msgid "&New..."
11921 msgstr "&Nou..."
11923 #: progman.rc:34
11924 msgid "O&pen\tEnter"
11925 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11927 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11928 msgid "&Move...\tF7"
11929 msgstr "&Mutare...\tF7"
11931 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11932 msgid "&Copy...\tF8"
11933 msgstr "&Copiere...\tF8"
11935 #: progman.rc:38
11936 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11937 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11939 #: progman.rc:40
11940 msgid "&Execute..."
11941 msgstr "&Executare..."
11943 #: progman.rc:42
11944 msgid "E&xit Windows"
11945 msgstr "Î&nchidere Windows"
11947 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11948 msgid "&Options"
11949 msgstr "&Opțiuni"
11951 #: progman.rc:45
11952 msgid "&Arrange automatically"
11953 msgstr "&Aranjează automat"
11955 #: progman.rc:46
11956 msgid "&Minimize on run"
11957 msgstr "&Minimizează la execuție"
11959 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11960 msgid "&Save settings on exit"
11961 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11963 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11964 msgid "&Windows"
11965 msgstr "&Ferestre"
11967 #: progman.rc:50
11968 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11969 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11971 #: progman.rc:51
11972 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11973 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11975 #: progman.rc:52
11976 msgid "&Arrange Icons"
11977 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11979 #: progman.rc:57
11980 msgid "&About Program Manager"
11981 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11983 #: progman.rc:103
11984 msgid "Program &group"
11985 msgstr "&Grup programe"
11987 #: progman.rc:105
11988 msgid "&Program"
11989 msgstr "&Program"
11991 #: progman.rc:116
11992 msgid "Move Program"
11993 msgstr "Mutare program"
11995 #: progman.rc:118
11996 msgid "Move program:"
11997 msgstr "Mutare program:"
11999 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12000 msgid "From group:"
12001 msgstr "Din grupul:"
12003 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12004 msgid "&To group:"
12005 msgstr "În &grupul:"
12007 #: progman.rc:134
12008 msgid "Copy Program"
12009 msgstr "Copiere program"
12011 #: progman.rc:136
12012 msgid "Copy program:"
12013 msgstr "Copiere program:"
12015 #: progman.rc:152
12016 msgid "Program Group Attributes"
12017 msgstr "Atributele grupului de programe"
12019 #: progman.rc:156
12020 msgid "&Group file:"
12021 msgstr "Fișier &grup:"
12023 #: progman.rc:168
12024 msgid "Program Attributes"
12025 msgstr "Atributele programului"
12027 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12028 msgid "&Command line:"
12029 msgstr "Linie de &comandă:"
12031 #: progman.rc:174
12032 msgid "&Working directory:"
12033 msgstr "Dosar de &lucru:"
12035 #: progman.rc:176
12036 msgid "&Key combination:"
12037 msgstr "Com&binație de taste:"
12039 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12040 msgid "&Minimize at launch"
12041 msgstr "&Minimizează la lansare"
12043 #: progman.rc:183
12044 msgid "Change &icon..."
12045 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12047 #: progman.rc:192
12048 msgid "Change Icon"
12049 msgstr "Schimbare pictogramă"
12051 #: progman.rc:194
12052 msgid "&Filename:"
12053 msgstr "Nume de &fișier:"
12055 #: progman.rc:196
12056 msgid "Current &icon:"
12057 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12059 #: progman.rc:210
12060 msgid "Execute Program"
12061 msgstr "Executare program"
12063 #: progman.rc:63
12064 msgid "Program Manager"
12065 msgstr "Administrator programe"
12067 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12068 msgid "WARNING"
12069 msgstr "ATENȚIE"
12071 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12072 msgid "Information"
12073 msgstr "Informații"
12075 #: progman.rc:68
12076 msgid "Delete group `%s'?"
12077 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12079 #: progman.rc:69
12080 msgid "Delete program `%s'?"
12081 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12083 #: progman.rc:70
12084 msgid "Not implemented"
12085 msgstr "Neimplementat"
12087 #: progman.rc:71
12088 msgid "Error reading `%s'."
12089 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12091 #: progman.rc:72
12092 msgid "Error writing `%s'."
12093 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12095 #: progman.rc:75
12096 msgid ""
12097 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12098 "Should it be tried further on?"
12099 msgstr ""
12100 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12101 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12103 #: progman.rc:77
12104 msgid "Help not available."
12105 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12107 #: progman.rc:78
12108 msgid "Unknown feature in %s"
12109 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12111 #: progman.rc:79
12112 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12113 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12115 #: progman.rc:80
12116 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12117 msgstr ""
12118 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12120 #: progman.rc:84
12121 msgid "Libraries (*.dll)"
12122 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12124 #: progman.rc:85
12125 msgid "Icon files"
12126 msgstr "Fișiere pictogramă"
12128 #: progman.rc:86
12129 msgid "Icons (*.ico)"
12130 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12132 #: reg.rc:35
12133 msgid ""
12134 "Usage:\n"
12135 "  REG [operation] [parameters]\n"
12136 "\n"
12137 "Supported operations:\n"
12138 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12139 "\n"
12140 "For help on a specific operation, type:\n"
12141 "  REG [operation] /?\n"
12142 "\n"
12143 msgstr ""
12145 #: reg.rc:36
12146 msgid ""
12147 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12148 "f]\n"
12149 msgstr ""
12150 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12151 "[/f]\n"
12153 #: reg.rc:37
12154 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12155 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12157 #: reg.rc:38
12158 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12159 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12161 #: reg.rc:39
12162 msgid "The operation completed successfully\n"
12163 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12165 #: reg.rc:40
12166 msgid "reg: Invalid key name\n"
12167 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12169 #: reg.rc:41
12170 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12171 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12173 #: reg.rc:42
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12176 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12177 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12179 #: reg.rc:43
12180 msgid ""
12181 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12182 msgstr ""
12183 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12185 #: reg.rc:44
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12188 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12189 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12191 #: reg.rc:45
12192 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12193 msgstr ""
12195 #: reg.rc:46
12196 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12197 msgstr ""
12199 #: reg.rc:47
12200 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12201 msgstr ""
12203 #: reg.rc:48
12204 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12205 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12207 #: reg.rc:52
12208 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12209 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12211 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12212 msgid "(Default)"
12213 msgstr "(Implicit)"
12215 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12216 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12217 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12219 #: reg.rc:55
12220 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12221 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12223 #: reg.rc:56
12224 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12225 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12227 #: reg.rc:57
12228 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12229 msgstr ""
12231 #: reg.rc:58
12232 msgid ""
12233 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12234 "occurred.\n"
12235 msgstr ""
12237 #: reg.rc:59
12238 msgid ""
12239 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12240 "occurred.\n"
12241 msgstr ""
12243 #: reg.rc:60
12244 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12245 msgstr ""
12247 #: reg.rc:61
12248 msgid "reg: Invalid syntax. "
12249 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12251 #: reg.rc:62
12252 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12253 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12255 #: reg.rc:63
12256 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12257 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12259 #: reg.rc:64
12260 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12261 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12263 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12264 msgid "(value not set)"
12265 msgstr "(valoare nestabilită)"
12267 #: reg.rc:66
12268 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12269 msgstr ""
12271 #: reg.rc:67
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12274 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12275 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12277 #: reg.rc:68
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12280 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12281 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12283 #: reg.rc:69
12284 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12285 msgstr ""
12287 #: reg.rc:70
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12290 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12291 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12293 #: reg.rc:71
12294 #, fuzzy
12295 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12296 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12297 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12299 #: reg.rc:72
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12302 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12303 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12305 #: regedit.rc:34
12306 msgid "&Registry"
12307 msgstr "&Registru"
12309 #: regedit.rc:36
12310 msgid "&Import Registry File..."
12311 msgstr "&Importare fișier registru..."
12313 #: regedit.rc:37
12314 msgid "&Export Registry File..."
12315 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12317 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12318 msgid "&Key"
12319 msgstr "Che&ie"
12321 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12322 msgid "&String Value"
12323 msgstr "&Valoare șir"
12325 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12326 msgid "&Binary Value"
12327 msgstr "Valoare &binară"
12329 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12330 msgid "&DWORD Value"
12331 msgstr "Valoare &DWORD"
12333 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12334 msgid "&Multi-String Value"
12335 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12337 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12338 msgid "&Expandable String Value"
12339 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12341 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12342 msgid "&Rename\tF2"
12343 msgstr "&Redenumește\tF2"
12345 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12346 msgid "&Copy Key Name"
12347 msgstr "&Copiază numele cheii"
12349 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12350 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12351 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12353 #: regedit.rc:62
12354 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12355 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12357 #: regedit.rc:66
12358 msgid "Status &Bar"
12359 msgstr "&Bara de stare"
12361 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12362 msgid "Sp&lit"
12363 msgstr "Se&pară"
12365 #: regedit.rc:75
12366 msgid "&Remove Favorite..."
12367 msgstr "Elimina&re favorită..."
12369 #: regedit.rc:80
12370 msgid "&About Registry Editor"
12371 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12373 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12374 #, fuzzy
12375 #| msgctxt "object state"
12376 #| msgid "expanded"
12377 msgid "Expand"
12378 msgstr "extins"
12380 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Modify Binary Data..."
12383 msgid "Modify &Binary Data..."
12384 msgstr "Modifică date binare..."
12386 #: regedit.rc:267
12387 msgid "Export registry"
12388 msgstr "Exportă registrul"
12390 #: regedit.rc:269
12391 msgid "S&elected branch:"
12392 msgstr "Ramura s&electată:"
12394 #: regedit.rc:278
12395 msgid "Find:"
12396 msgstr "Caută:"
12398 #: regedit.rc:280
12399 msgid "Find in:"
12400 msgstr "Caută în:"
12402 #: regedit.rc:281
12403 msgid "Keys"
12404 msgstr "Chei"
12406 #: regedit.rc:282
12407 msgid "Value names"
12408 msgstr "Nume valori"
12410 #: regedit.rc:283
12411 msgid "Value content"
12412 msgstr "Conținut valori"
12414 #: regedit.rc:284
12415 msgid "Whole string only"
12416 msgstr "Doar șirul întreg"
12418 #: regedit.rc:291
12419 msgid "Add Favorite"
12420 msgstr "Adăugare favorită"
12422 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12423 msgid "Name:"
12424 msgstr "Nume:"
12426 #: regedit.rc:302
12427 msgid "Remove Favorite"
12428 msgstr "Eliminare favorită"
12430 #: regedit.rc:313
12431 msgid "Edit String"
12432 msgstr "Editare șir"
12434 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12435 msgid "Value name:"
12436 msgstr "Nume valoare:"
12438 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12439 msgid "Value data:"
12440 msgstr "Date valoare:"
12442 #: regedit.rc:326
12443 msgid "Edit DWORD"
12444 msgstr "Editare DWORD"
12446 #: regedit.rc:333
12447 msgid "Base"
12448 msgstr "Bază"
12450 #: regedit.rc:334
12451 msgid "Hexadecimal"
12452 msgstr "Hexazecimal"
12454 #: regedit.rc:335
12455 msgid "Decimal"
12456 msgstr "Zecimal"
12458 #: regedit.rc:342
12459 msgid "Edit Binary"
12460 msgstr "Editare binar"
12462 #: regedit.rc:355
12463 msgid "Edit Multi-String"
12464 msgstr "Editare șir multiplu"
12466 #: regedit.rc:159
12467 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12468 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12470 #: regedit.rc:160
12471 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12472 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12474 #: regedit.rc:161
12475 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12476 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12478 #: regedit.rc:162
12479 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12480 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12482 #: regedit.rc:163
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid ""
12485 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12486 #| "editor"
12487 msgid ""
12488 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12489 msgstr ""
12490 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12491 "registru"
12493 #: regedit.rc:164
12494 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12495 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12497 #: regedit.rc:149
12498 msgid "Data"
12499 msgstr "Date"
12501 #: regedit.rc:154
12502 msgid "Registry Editor"
12503 msgstr "Editor registru"
12505 #: regedit.rc:221
12506 msgid "Import Registry File"
12507 msgstr "Importă fișierul registru"
12509 #: regedit.rc:222
12510 msgid "Export Registry File"
12511 msgstr "Exportă fișierul registru"
12513 #: regedit.rc:223
12514 msgid "Registry files (*.reg)"
12515 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12517 #: regedit.rc:224
12518 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12519 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12521 #: regedit.rc:241
12522 msgid "(cannot display value)"
12523 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12525 #: regedit.rc:242
12526 msgid "(unknown %d)"
12527 msgstr "(%d necunoscut)"
12529 #: regedit.rc:247
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12532 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12533 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12535 #: regedit.rc:248
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12538 msgid "Unable to create a new registry key."
12539 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12541 #: regedit.rc:249
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12544 msgid "Unable to create a new registry value."
12545 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12547 #: regedit.rc:250
12548 msgid ""
12549 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12550 "The specified key name already exists."
12551 msgstr ""
12553 #: regedit.rc:251
12554 msgid ""
12555 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12556 "The specified value name already exists."
12557 msgstr ""
12559 #: regedit.rc:252
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12562 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12563 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12565 #: regedit.rc:253
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12568 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12569 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12571 #: regedit.rc:254
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12574 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12575 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12577 #: regedit.rc:255
12578 msgid ""
12579 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12580 msgstr ""
12582 #: regedit.rc:256
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid ""
12585 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12586 #| "found.\n"
12587 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12588 msgstr ""
12589 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12590 "găsită.\n"
12592 #: regedit.rc:408
12593 msgid ""
12594 "Usage:\n"
12595 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12596 "\n"
12597 "Options:\n"
12598 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12599 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12600 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12601 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12602 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12603 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12604 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12605 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12606 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12607 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12608 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12609 "  /?             Display this information and exit.\n"
12610 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12611 "to\n"
12612 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12613 "the\n"
12614 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12615 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12616 "\n"
12617 "Usage examples:\n"
12618 "  regedit \"import.reg\"\n"
12619 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12620 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12621 msgstr ""
12623 #: regedit.rc:409
12624 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12625 msgstr ""
12627 #: regedit.rc:410
12628 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12629 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12631 #: regedit.rc:411
12632 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12633 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12635 #: regedit.rc:412
12636 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12637 msgstr ""
12639 #: regedit.rc:413
12640 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12641 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12643 #: regedit.rc:414
12644 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12645 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12647 #: regedit.rc:415
12648 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12649 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12651 #: regedit.rc:416
12652 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12653 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12655 #: regedit.rc:417
12656 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12657 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12659 #: regedit.rc:418
12660 msgid ""
12661 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12662 "encountered at '%1'.\n"
12663 msgstr ""
12665 #: regedit.rc:419
12666 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12667 msgstr ""
12669 #: regedit.rc:420
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12672 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12673 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12675 #: regedit.rc:421
12676 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12677 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12679 #: regedit.rc:422
12680 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12681 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12683 #: regedit.rc:423
12684 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12685 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12687 #: regedit.rc:424
12688 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12689 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12691 #: regedit.rc:425
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12694 msgid ""
12695 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12696 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12698 #: regedit.rc:426
12699 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12700 msgstr ""
12702 #: regedit.rc:427
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12705 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12706 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12708 #: regedit.rc:428
12709 msgid ""
12710 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12711 msgstr ""
12712 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12713 "găsită.\n"
12715 #: regedit.rc:429
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12718 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12719 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12721 #: regedit.rc:431
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12724 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12725 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12727 #: regedit.rc:187
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Quits the registry editor"
12730 msgid "Quits the Registry Editor"
12731 msgstr "Închide editorul de registru"
12733 #: regedit.rc:188
12734 msgid "Adds keys to the favorites list"
12735 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12737 #: regedit.rc:189
12738 msgid "Removes keys from the favorites list"
12739 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12741 #: regedit.rc:190
12742 msgid "Shows or hides the status bar"
12743 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12745 #: regedit.rc:191
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Change position of split between two panes"
12748 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12749 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12751 #: regedit.rc:192
12752 msgid "Refreshes the window"
12753 msgstr "Actualizează fereastra"
12755 #: regedit.rc:193
12756 msgid "Deletes the selection"
12757 msgstr "Șterge selecția"
12759 #: regedit.rc:194
12760 msgid "Renames the selection"
12761 msgstr "Redenumește selecția"
12763 #: regedit.rc:195
12764 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12765 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12767 #: regedit.rc:196
12768 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12769 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12771 #: regedit.rc:197
12772 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12773 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12775 #: regedit.rc:169
12776 msgid "Modifies the value's data"
12777 msgstr "Modifică datele valorii"
12779 #: regedit.rc:171
12780 msgid "Adds a new key"
12781 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12783 #: regedit.rc:172
12784 msgid "Adds a new string value"
12785 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12787 #: regedit.rc:173
12788 msgid "Adds a new binary value"
12789 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12791 #: regedit.rc:174
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "Adds a new binary value"
12794 msgid "Adds a new 32-bit value"
12795 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12797 #: regedit.rc:177
12798 msgid "Imports a text file into the registry"
12799 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12801 #: regedit.rc:179
12802 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12803 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12805 #: regedit.rc:180
12806 msgid "Prints all or part of the registry"
12807 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12809 #: regedit.rc:181
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Registry Editor"
12812 msgid "Opens Registry Editor Help"
12813 msgstr "Editor registru"
12815 #: regedit.rc:182
12816 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12817 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12819 #: regedit.rc:206
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12822 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12823 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12825 #: regedit.rc:207
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12828 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12829 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12831 #: regedit.rc:208
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Value is too big (%u)"
12834 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12835 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12837 #: regedit.rc:209
12838 msgid "Confirm Value Delete"
12839 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12841 #: regedit.rc:216
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Search string '%s' not found"
12844 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12845 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12847 #: regedit.rc:211
12848 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12849 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12851 #: regedit.rc:214
12852 msgid "New Key #%d"
12853 msgstr "Cheie nouă #%d"
12855 #: regedit.rc:215
12856 msgid "New Value #%d"
12857 msgstr "Valoare nouă #%d"
12859 #: regedit.rc:205
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12862 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12863 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12865 #: regedit.rc:170
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "Modifies the value's data"
12868 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12869 msgstr "Modifică datele valorii"
12871 #: regedit.rc:175
12872 msgid "Adds a new multi-string value"
12873 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12875 #: regedit.rc:198
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12878 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12879 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12881 #: regedit.rc:176
12882 #, fuzzy
12883 #| msgid "Adds a new string value"
12884 msgid "Adds a new expandable string value"
12885 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12887 #: regedit.rc:212
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Confirm Value Delete"
12890 msgid "Confirm Key Delete"
12891 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12893 #: regedit.rc:213
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12896 msgid ""
12897 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12898 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12900 #: regedit.rc:199
12901 msgid "Expands or collapses the selected node"
12902 msgstr ""
12904 #: regedit.rc:231
12905 #, fuzzy
12906 #| msgctxt "object state"
12907 #| msgid "collapsed"
12908 msgid "Collapse"
12909 msgstr "pliat"
12911 #: regsvr32.rc:32
12912 msgid ""
12913 "Wine DLL Registration Utility\n"
12914 "\n"
12915 "Provides DLL registration services.\n"
12916 "\n"
12917 msgstr ""
12919 #: regsvr32.rc:40
12920 msgid ""
12921 "Usage:\n"
12922 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12923 "\n"
12924 "Options:\n"
12925 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12926 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12927 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12928 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12929 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12930 "\n"
12931 msgstr ""
12933 #: regsvr32.rc:41
12934 msgid ""
12935 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12936 "\n"
12937 msgstr ""
12939 #: regsvr32.rc:42
12940 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12941 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
12943 #: regsvr32.rc:43
12944 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12945 msgstr ""
12947 #: regsvr32.rc:44
12948 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12949 msgstr ""
12951 #: regsvr32.rc:45
12952 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12953 msgstr ""
12955 #: regsvr32.rc:46
12956 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12957 msgstr ""
12959 #: regsvr32.rc:47
12960 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12961 msgstr ""
12963 #: regsvr32.rc:48
12964 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12965 msgstr ""
12967 #: regsvr32.rc:49
12968 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12969 msgstr ""
12971 #: regsvr32.rc:50
12972 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12973 msgstr ""
12975 #: regsvr32.rc:51
12976 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12977 msgstr ""
12979 #: start.rc:58
12980 msgid ""
12981 "Application could not be started, or no application associated with the "
12982 "specified file.\n"
12983 "ShellExecuteEx failed"
12984 msgstr ""
12985 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12986 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12988 #: start.rc:60
12989 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12990 msgstr ""
12991 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12992 "DOS."
12994 #: taskkill.rc:30
12995 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12996 msgstr ""
12998 #: taskkill.rc:31
12999 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13000 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13002 #: taskkill.rc:32
13003 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13004 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13006 #: taskkill.rc:33
13007 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13008 msgstr ""
13010 #: taskkill.rc:34
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13013 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13015 #: taskkill.rc:35
13016 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13017 msgstr ""
13019 #: taskkill.rc:36
13020 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13021 msgstr ""
13023 #: taskkill.rc:37
13024 msgid ""
13025 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13026 msgstr ""
13028 #: taskkill.rc:38
13029 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13030 msgstr ""
13032 #: taskkill.rc:39
13033 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13034 msgstr ""
13036 #: taskkill.rc:40
13037 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13038 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13040 #: taskkill.rc:41
13041 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13042 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13044 #: taskkill.rc:42
13045 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13046 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13048 #: taskkill.rc:43
13049 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13050 msgstr ""
13052 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13053 msgid "&New Task (Run...)"
13054 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13056 #: taskmgr.rc:39
13057 msgid "E&xit Task Manager"
13058 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13060 #: taskmgr.rc:45
13061 msgid "&Minimize On Use"
13062 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13064 #: taskmgr.rc:47
13065 msgid "&Hide When Minimized"
13066 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13068 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13069 msgid "&Show 16-bit tasks"
13070 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13072 #: taskmgr.rc:54
13073 msgid "&Refresh Now"
13074 msgstr "Actua&lizează acum"
13076 #: taskmgr.rc:55
13077 msgid "&Update Speed"
13078 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13080 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13081 msgid "&High"
13082 msgstr "Înal&tă"
13084 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13085 msgid "&Normal"
13086 msgstr "&Normală"
13088 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13089 msgid "&Low"
13090 msgstr "&Scăzută"
13092 #: taskmgr.rc:61
13093 msgid "&Paused"
13094 msgstr "&Pauzat"
13096 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13097 msgid "&Select Columns..."
13098 msgstr "&Selectare coloane..."
13100 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13101 msgid "&CPU History"
13102 msgstr "Istoric pro&cesor"
13104 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13105 msgid "&One Graph, All CPUs"
13106 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13108 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13109 msgid "One Graph &Per CPU"
13110 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13112 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13113 msgid "&Show Kernel Times"
13114 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13116 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13117 msgid "Tile &Horizontally"
13118 msgstr "Mozaic &orizontal"
13120 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13121 msgid "Tile &Vertically"
13122 msgstr "Mozaic &vertical"
13124 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13125 msgid "&Minimize"
13126 msgstr "&Minimizează"
13128 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13129 msgid "&Cascade"
13130 msgstr "&Cascadă"
13132 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13133 msgid "&Bring To Front"
13134 msgstr "Vizi&bil mereu"
13136 #: taskmgr.rc:90
13137 msgid "&About Task Manager"
13138 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13140 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13141 msgid "&Switch To"
13142 msgstr "C&omută la"
13144 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13145 msgid "&End Task"
13146 msgstr "T&ermină sarcina"
13148 #: taskmgr.rc:130
13149 msgid "&Go To Process"
13150 msgstr "Salt &la proces"
13152 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13153 msgid "&End Process"
13154 msgstr "T&ermină procesul"
13156 #: taskmgr.rc:150
13157 msgid "End Process &Tree"
13158 msgstr "&Termină arborele procesului"
13160 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13161 msgid "&Debug"
13162 msgstr "&Depanează"
13164 #: taskmgr.rc:154
13165 msgid "Set &Priority"
13166 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13168 #: taskmgr.rc:156
13169 msgid "&Realtime"
13170 msgstr "Timp &real"
13172 #: taskmgr.rc:160
13173 msgid "&Above Normal"
13174 msgstr "Peste norm&al"
13176 #: taskmgr.rc:164
13177 msgid "&Below Normal"
13178 msgstr "Su&b normal"
13180 #: taskmgr.rc:169
13181 msgid "Set &Affinity..."
13182 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13184 #: taskmgr.rc:170
13185 msgid "Edit Debug &Channels..."
13186 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13188 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13189 msgid "Task Manager"
13190 msgstr "Administratorul de sarcini"
13192 #: taskmgr.rc:351
13193 msgid "&New Task..."
13194 msgstr "Sarcină &nouă..."
13196 #: taskmgr.rc:364
13197 msgid "&Show processes from all users"
13198 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13200 #: taskmgr.rc:372
13201 msgid "CPU usage"
13202 msgstr "Utilizare procesor"
13204 #: taskmgr.rc:373
13205 msgid "Mem usage"
13206 msgstr "Utilizare memorie"
13208 #: taskmgr.rc:374
13209 msgid "Totals"
13210 msgstr "Totaluri"
13212 #: taskmgr.rc:375
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Commit charge (K)"
13215 msgstr "Commit Charge (K)"
13217 #: taskmgr.rc:376
13218 msgid "Physical memory (K)"
13219 msgstr "Memorie fizică (K)"
13221 #: taskmgr.rc:377
13222 msgid "Kernel memory (K)"
13223 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13225 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13226 msgid "Handles"
13227 msgstr "Handle-uri"
13229 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13230 msgid "Threads"
13231 msgstr "Thread-uri"
13233 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13234 msgid "Processes"
13235 msgstr "Procese"
13237 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13238 msgid "Total"
13239 msgstr "Total"
13241 #: taskmgr.rc:388
13242 msgid "Limit"
13243 msgstr "Limită"
13245 #: taskmgr.rc:389
13246 msgid "Peak"
13247 msgstr "Vârf"
13249 #: taskmgr.rc:398
13250 msgid "System Cache"
13251 msgstr "Cache sistem"
13253 #: taskmgr.rc:406
13254 msgid "Paged"
13255 msgstr "Paginată"
13257 #: taskmgr.rc:407
13258 msgid "Nonpaged"
13259 msgstr "Nepaginată"
13261 #: taskmgr.rc:414
13262 msgid "CPU usage history"
13263 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13265 #: taskmgr.rc:415
13266 msgid "Memory usage history"
13267 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13269 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13270 msgid "Debug Channels"
13271 msgstr "Canale de depanare"
13273 #: taskmgr.rc:439
13274 msgid "Processor Affinity"
13275 msgstr "Afinitate procesor"
13277 #: taskmgr.rc:444
13278 msgid ""
13279 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13280 "allowed to execute on."
13281 msgstr ""
13282 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13283 "executarea procesului."
13285 #: taskmgr.rc:446
13286 msgid "CPU 0"
13287 msgstr "CPU 0"
13289 #: taskmgr.rc:448
13290 msgid "CPU 1"
13291 msgstr "CPU 1"
13293 #: taskmgr.rc:450
13294 msgid "CPU 2"
13295 msgstr "CPU 2"
13297 #: taskmgr.rc:452
13298 msgid "CPU 3"
13299 msgstr "CPU 3"
13301 #: taskmgr.rc:454
13302 msgid "CPU 4"
13303 msgstr "CPU 4"
13305 #: taskmgr.rc:456
13306 msgid "CPU 5"
13307 msgstr "CPU 5"
13309 #: taskmgr.rc:458
13310 msgid "CPU 6"
13311 msgstr "CPU 6"
13313 #: taskmgr.rc:460
13314 msgid "CPU 7"
13315 msgstr "CPU 7"
13317 #: taskmgr.rc:462
13318 msgid "CPU 8"
13319 msgstr "CPU 8"
13321 #: taskmgr.rc:464
13322 msgid "CPU 9"
13323 msgstr "CPU 9"
13325 #: taskmgr.rc:466
13326 msgid "CPU 10"
13327 msgstr "CPU 10"
13329 #: taskmgr.rc:468
13330 msgid "CPU 11"
13331 msgstr "CPU 11"
13333 #: taskmgr.rc:470
13334 msgid "CPU 12"
13335 msgstr "CPU 12"
13337 #: taskmgr.rc:472
13338 msgid "CPU 13"
13339 msgstr "CPU 13"
13341 #: taskmgr.rc:474
13342 msgid "CPU 14"
13343 msgstr "CPU 14"
13345 #: taskmgr.rc:476
13346 msgid "CPU 15"
13347 msgstr "CPU 15"
13349 #: taskmgr.rc:478
13350 msgid "CPU 16"
13351 msgstr "CPU 16"
13353 #: taskmgr.rc:480
13354 msgid "CPU 17"
13355 msgstr "CPU 17"
13357 #: taskmgr.rc:482
13358 msgid "CPU 18"
13359 msgstr "CPU 18"
13361 #: taskmgr.rc:484
13362 msgid "CPU 19"
13363 msgstr "CPU 19"
13365 #: taskmgr.rc:486
13366 msgid "CPU 20"
13367 msgstr "CPU 20"
13369 #: taskmgr.rc:488
13370 msgid "CPU 21"
13371 msgstr "CPU 21"
13373 #: taskmgr.rc:490
13374 msgid "CPU 22"
13375 msgstr "CPU 22"
13377 #: taskmgr.rc:492
13378 msgid "CPU 23"
13379 msgstr "CPU 23"
13381 #: taskmgr.rc:494
13382 msgid "CPU 24"
13383 msgstr "CPU 24"
13385 #: taskmgr.rc:496
13386 msgid "CPU 25"
13387 msgstr "CPU 25"
13389 #: taskmgr.rc:498
13390 msgid "CPU 26"
13391 msgstr "CPU 26"
13393 #: taskmgr.rc:500
13394 msgid "CPU 27"
13395 msgstr "CPU 27"
13397 #: taskmgr.rc:502
13398 msgid "CPU 28"
13399 msgstr "CPU 28"
13401 #: taskmgr.rc:504
13402 msgid "CPU 29"
13403 msgstr "CPU 29"
13405 #: taskmgr.rc:506
13406 msgid "CPU 30"
13407 msgstr "CPU 30"
13409 #: taskmgr.rc:508
13410 msgid "CPU 31"
13411 msgstr "CPU 31"
13413 #: taskmgr.rc:514
13414 msgid "Select Columns"
13415 msgstr "Selectare coloane"
13417 #: taskmgr.rc:519
13418 msgid ""
13419 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13420 msgstr ""
13421 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13422 "sarcini."
13424 #: taskmgr.rc:521
13425 msgid "&Image Name"
13426 msgstr "Nume &imagine"
13428 #: taskmgr.rc:523
13429 msgid "&PID (Process Identifier)"
13430 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13432 #: taskmgr.rc:525
13433 msgid "&CPU Usage"
13434 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13436 #: taskmgr.rc:527
13437 msgid "CPU Tim&e"
13438 msgstr "Timp proc&esor"
13440 #: taskmgr.rc:529
13441 msgid "&Memory Usage"
13442 msgstr "Utilizare &memorie"
13444 #: taskmgr.rc:531
13445 msgid "Memory Usage &Delta"
13446 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13448 #: taskmgr.rc:533
13449 msgid "Pea&k Memory Usage"
13450 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13452 #: taskmgr.rc:535
13453 msgid "Page &Faults"
13454 msgstr "Defecte pagini"
13456 #: taskmgr.rc:537
13457 msgid "&USER Objects"
13458 msgstr "Obiecte &USER"
13460 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13461 msgid "I/O Reads"
13462 msgstr "Citiri I/O"
13464 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13465 msgid "I/O Read Bytes"
13466 msgstr "Octeți citire I/O"
13468 #: taskmgr.rc:543
13469 msgid "&Session ID"
13470 msgstr "ID &sesiune"
13472 #: taskmgr.rc:545
13473 msgid "User &Name"
13474 msgstr "&Nume utilizator"
13476 #: taskmgr.rc:547
13477 msgid "Page F&aults Delta"
13478 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13480 #: taskmgr.rc:549
13481 msgid "&Virtual Memory Size"
13482 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13484 #: taskmgr.rc:551
13485 msgid "Pa&ged Pool"
13486 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13488 #: taskmgr.rc:553
13489 msgid "N&on-paged Pool"
13490 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13492 #: taskmgr.rc:555
13493 msgid "Base P&riority"
13494 msgstr "P&rioritate de bază"
13496 #: taskmgr.rc:557
13497 msgid "&Handle Count"
13498 msgstr "Număr de &handle-uri"
13500 #: taskmgr.rc:559
13501 msgid "&Thread Count"
13502 msgstr "Număr &thread"
13504 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13505 msgid "GDI Objects"
13506 msgstr "Obiecte GDI"
13508 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13509 msgid "I/O Writes"
13510 msgstr "Scrieri I/O"
13512 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13513 msgid "I/O Write Bytes"
13514 msgstr "Octeți scriere I/O"
13516 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13517 msgid "I/O Other"
13518 msgstr "Alte I/O"
13520 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13521 msgid "I/O Other Bytes"
13522 msgstr "Octeți alte I/O"
13524 #: taskmgr.rc:182
13525 msgid "Create New Task"
13526 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13528 #: taskmgr.rc:187
13529 msgid "Runs a new program"
13530 msgstr "Execută un program nou"
13532 #: taskmgr.rc:188
13533 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13534 msgstr ""
13535 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13536 "minimizat"
13538 #: taskmgr.rc:190
13539 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13540 msgstr ""
13541 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13542 "SwitchTo"
13544 #: taskmgr.rc:191
13545 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13546 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13548 #: taskmgr.rc:192
13549 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13550 msgstr ""
13551 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13552 "viteza de actualizare stabilită"
13554 #: taskmgr.rc:193
13555 msgid "Displays tasks by using large icons"
13556 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13558 #: taskmgr.rc:194
13559 msgid "Displays tasks by using small icons"
13560 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13562 #: taskmgr.rc:195
13563 msgid "Displays information about each task"
13564 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13566 #: taskmgr.rc:196
13567 msgid "Updates the display twice per second"
13568 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13570 #: taskmgr.rc:197
13571 msgid "Updates the display every two seconds"
13572 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13574 #: taskmgr.rc:198
13575 msgid "Updates the display every four seconds"
13576 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13578 #: taskmgr.rc:203
13579 msgid "Does not automatically update"
13580 msgstr "Nu se actualizează automat"
13582 #: taskmgr.rc:205
13583 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13584 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13586 #: taskmgr.rc:206
13587 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13588 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13590 #: taskmgr.rc:207
13591 msgid "Minimizes the windows"
13592 msgstr "Minimizează ferestrele"
13594 #: taskmgr.rc:208
13595 msgid "Maximizes the windows"
13596 msgstr "Maximizează ferestrele"
13598 #: taskmgr.rc:209
13599 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13600 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13602 #: taskmgr.rc:210
13603 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13604 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13606 #: taskmgr.rc:211
13607 msgid "Displays Task Manager help topics"
13608 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13610 #: taskmgr.rc:212
13611 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13612 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13614 #: taskmgr.rc:213
13615 msgid "Exits the Task Manager application"
13616 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13618 #: taskmgr.rc:215
13619 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13620 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13622 #: taskmgr.rc:216
13623 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13624 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13626 #: taskmgr.rc:217
13627 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13628 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13630 #: taskmgr.rc:219
13631 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13632 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13634 #: taskmgr.rc:220
13635 msgid "Each CPU has its own history graph"
13636 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13638 #: taskmgr.rc:222
13639 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13640 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13642 #: taskmgr.rc:227
13643 msgid "Tells the selected tasks to close"
13644 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13646 #: taskmgr.rc:228
13647 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13648 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13650 #: taskmgr.rc:229
13651 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13652 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13654 #: taskmgr.rc:230
13655 msgid "Removes the process from the system"
13656 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13658 #: taskmgr.rc:232
13659 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13660 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13662 #: taskmgr.rc:233
13663 msgid "Attaches the debugger to this process"
13664 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13666 #: taskmgr.rc:235
13667 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13668 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13670 #: taskmgr.rc:237
13671 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13672 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13674 #: taskmgr.rc:238
13675 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13676 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13678 #: taskmgr.rc:240
13679 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13680 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13682 #: taskmgr.rc:242
13683 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13684 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13686 #: taskmgr.rc:244
13687 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13688 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13690 #: taskmgr.rc:245
13691 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13692 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13694 #: taskmgr.rc:247
13695 msgid "Controls Debug Channels"
13696 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13698 #: taskmgr.rc:264
13699 msgid "Performance"
13700 msgstr "Funcționare"
13702 #: taskmgr.rc:265
13703 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13704 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13706 #: taskmgr.rc:266
13707 msgid "Processes: %d"
13708 msgstr "Procese: %d"
13710 #: taskmgr.rc:267
13711 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13712 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13714 #: taskmgr.rc:272
13715 msgid "Image Name"
13716 msgstr "Nume imagine"
13718 #: taskmgr.rc:273
13719 msgid "PID"
13720 msgstr "PID"
13722 #: taskmgr.rc:274
13723 msgid "CPU"
13724 msgstr "Procesor"
13726 #: taskmgr.rc:275
13727 msgid "CPU Time"
13728 msgstr "Timp procesor"
13730 #: taskmgr.rc:276
13731 msgid "Mem Usage"
13732 msgstr "Utilizare memorie"
13734 #: taskmgr.rc:277
13735 msgid "Mem Delta"
13736 msgstr "Delta memorie"
13738 #: taskmgr.rc:278
13739 msgid "Peak Mem Usage"
13740 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13742 #: taskmgr.rc:279
13743 msgid "Page Faults"
13744 msgstr "Defecte pagini"
13746 #: taskmgr.rc:280
13747 msgid "USER Objects"
13748 msgstr "Obiecte USER"
13750 #: taskmgr.rc:283
13751 msgid "Session ID"
13752 msgstr "ID sesiune"
13754 #: taskmgr.rc:284
13755 msgid "Username"
13756 msgstr "Nume utilizator"
13758 #: taskmgr.rc:285
13759 msgid "PF Delta"
13760 msgstr "Delta defecte pagini"
13762 #: taskmgr.rc:286
13763 msgid "VM Size"
13764 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13766 #: taskmgr.rc:287
13767 msgid "Paged Pool"
13768 msgstr "Rezervă paginată"
13770 #: taskmgr.rc:288
13771 msgid "NP Pool"
13772 msgstr "Rezervă nepaginată"
13774 #: taskmgr.rc:289
13775 msgid "Base Pri"
13776 msgstr "Prioritate de bază"
13778 #: taskmgr.rc:301
13779 msgid "Task Manager Warning"
13780 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13782 #: taskmgr.rc:304
13783 msgid ""
13784 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13785 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13786 "sure you want to change the priority class?"
13787 msgstr ""
13788 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13789 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13790 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13792 #: taskmgr.rc:305
13793 msgid "Unable to Change Priority"
13794 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13796 #: taskmgr.rc:310
13797 msgid ""
13798 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13799 "results including loss of data and system instability. The\n"
13800 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13801 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13802 "terminate the process?"
13803 msgstr ""
13804 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13805 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13806 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13807 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13808 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13810 #: taskmgr.rc:311
13811 msgid "Unable to Terminate Process"
13812 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13814 #: taskmgr.rc:313
13815 msgid ""
13816 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13817 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13818 msgstr ""
13819 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13820 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13822 #: taskmgr.rc:314
13823 msgid "Unable to Debug Process"
13824 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13826 #: taskmgr.rc:315
13827 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13828 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13830 #: taskmgr.rc:316
13831 msgid "Invalid Option"
13832 msgstr "Opțiune nevalidă"
13834 #: taskmgr.rc:317
13835 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13836 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13838 #: taskmgr.rc:322
13839 msgid "System Idle Process"
13840 msgstr "Procese inactive în sistem"
13842 #: taskmgr.rc:323
13843 msgid "Not Responding"
13844 msgstr "Nu răspunde"
13846 #: taskmgr.rc:324
13847 msgid "Running"
13848 msgstr "În curs de execuție"
13850 #: taskmgr.rc:325
13851 msgid "Task"
13852 msgstr "Sarcină"
13854 #: uninstaller.rc:29
13855 msgid "Wine Application Uninstaller"
13856 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13858 #: uninstaller.rc:30
13859 msgid ""
13860 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13861 "executable.\n"
13862 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13863 msgstr ""
13864 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13865 "executabil.\n"
13866 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13868 #: uninstaller.rc:31
13869 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13870 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
13872 #: uninstaller.rc:32
13873 msgid ""
13874 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13875 msgstr ""
13877 #: uninstaller.rc:33
13878 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13879 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
13881 #: uninstaller.rc:35
13882 msgid ""
13883 "Wine Application Uninstaller\n"
13884 "\n"
13885 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13886 "\n"
13887 msgstr ""
13889 #: uninstaller.rc:43
13890 msgid ""
13891 "Usage:\n"
13892 "  uninstaller [options]\n"
13893 "\n"
13894 "Options:\n"
13895 "  --help\t    Display this information.\n"
13896 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13897 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13898 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13899 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13900 "\n"
13901 msgstr ""
13903 #: view.rc:36
13904 msgid "&Pan"
13905 msgstr "&Plasare"
13907 #: view.rc:38
13908 msgid "&Scale to Window"
13909 msgstr "&Scalează la fereastră"
13911 #: view.rc:40
13912 msgid "&Left"
13913 msgstr "&Stânga"
13915 #: view.rc:41
13916 msgid "&Right"
13917 msgstr "D&reapta"
13919 #: view.rc:49
13920 msgid "Regular Metafile Viewer"
13921 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13923 #: wineboot.rc:31
13924 msgid "Waiting for Program"
13925 msgstr "Așteptare program"
13927 #: wineboot.rc:35
13928 msgid "Terminate Process"
13929 msgstr "Termină procesul"
13931 #: wineboot.rc:36
13932 msgid ""
13933 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13934 "responding.\n"
13935 "\n"
13936 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13937 msgstr ""
13938 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13939 "\n"
13940 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13942 #: wineboot.rc:46
13943 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13944 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13946 #: winecfg.rc:141
13947 msgid ""
13948 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13949 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13950 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13951 "option) any later version."
13952 msgstr ""
13953 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13954 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13955 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13956 "alegere) orice versiune mai recentă."
13958 #: winecfg.rc:143
13959 msgid "Windows registration information"
13960 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13962 #: winecfg.rc:144
13963 msgid "&Owner:"
13964 msgstr "&Deținătorul:"
13966 #: winecfg.rc:146
13967 msgid "Organi&zation:"
13968 msgstr "Organi&zația:"
13970 #: winecfg.rc:154
13971 msgid "Application settings"
13972 msgstr "Setări pentru aplicații"
13974 #: winecfg.rc:155
13975 msgid ""
13976 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13977 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13978 "or per-application settings in those tabs as well."
13979 msgstr ""
13980 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
13981 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13982 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13983 "aplicație în această subfereastră."
13985 #: winecfg.rc:159
13986 msgid "Add appli&cation..."
13987 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
13989 #: winecfg.rc:160
13990 msgid "&Remove application"
13991 msgstr "&Șterge aplicația"
13993 #: winecfg.rc:161
13994 msgid "&Windows Version:"
13995 msgstr "Versiunea &Windows:"
13997 #: winecfg.rc:169
13998 msgid "Window settings"
13999 msgstr "Setări de fereastră"
14001 #: winecfg.rc:170
14002 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14003 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14005 #: winecfg.rc:171
14006 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14007 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14009 #: winecfg.rc:172
14010 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14011 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14013 #: winecfg.rc:173
14014 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14015 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14017 #: winecfg.rc:175
14018 msgid "Desktop &size:"
14019 msgstr "Mărime ecran:"
14021 #: winecfg.rc:180
14022 msgid "Screen resolution"
14023 msgstr "Rezoluție ecran"
14025 #: winecfg.rc:184
14026 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14027 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14029 #: winecfg.rc:191
14030 msgid "DLL overrides"
14031 msgstr "Suprascrieri DLL"
14033 #: winecfg.rc:192
14034 msgid ""
14035 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14036 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14037 "application)."
14038 msgstr ""
14039 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14040 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14042 #: winecfg.rc:194
14043 msgid "&New override for library:"
14044 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14046 #: winecfg.rc:196
14047 msgid "A&dd"
14048 msgstr "A&daugă"
14050 #: winecfg.rc:197
14051 msgid "Existing &overrides:"
14052 msgstr "Suprascrieri existente:"
14054 #: winecfg.rc:199
14055 msgid "&Edit..."
14056 msgstr "&Editează..."
14058 #: winecfg.rc:205
14059 msgid "Edit Override"
14060 msgstr "Editează suprascrierea"
14062 #: winecfg.rc:208
14063 msgid "Load order"
14064 msgstr "Ordinea de încărcare"
14066 #: winecfg.rc:209
14067 msgid "&Builtin (Wine)"
14068 msgstr "&Integrat (Wine)"
14070 #: winecfg.rc:210
14071 msgid "&Native (Windows)"
14072 msgstr "&Nativ (Windows)"
14074 #: winecfg.rc:211
14075 msgid "Buil&tin then Native"
14076 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14078 #: winecfg.rc:212
14079 msgid "Nati&ve then Builtin"
14080 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14082 #: winecfg.rc:220
14083 msgid "Select Drive Letter"
14084 msgstr "Selecția literei de disc"
14086 #: winecfg.rc:232
14087 msgid "Drive configuration"
14088 msgstr "Configurare unități"
14090 #: winecfg.rc:233
14091 msgid ""
14092 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14093 "edited."
14094 msgstr ""
14095 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14096 "fi schimbată."
14098 #: winecfg.rc:236
14099 msgid "A&dd..."
14100 msgstr "A&daugă..."
14102 #: winecfg.rc:238
14103 msgid "Aut&odetect"
14104 msgstr "Detectează aut&omat"
14106 #: winecfg.rc:241
14107 msgid "&Path:"
14108 msgstr "&Calea:"
14110 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14111 msgid "Show Advan&ced"
14112 msgstr "Arată a&vansate"
14114 #: winecfg.rc:249
14115 msgid "De&vice:"
14116 msgstr "Dispoziti&v:"
14118 #: winecfg.rc:251
14119 msgid "Bro&wse..."
14120 msgstr "Navighează..."
14122 #: winecfg.rc:253
14123 msgid "&Label:"
14124 msgstr "&Etichetă:"
14126 #: winecfg.rc:255
14127 msgid "S&erial:"
14128 msgstr "N&umăr de serie:"
14130 #: winecfg.rc:258
14131 #, fuzzy
14132 #| msgid "Show &dot files"
14133 msgid "&Show dot files"
14134 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14136 #: winecfg.rc:265
14137 msgid "Driver diagnostics"
14138 msgstr "Diagnostic driver"
14140 #: winecfg.rc:267
14141 msgid "Defaults"
14142 msgstr "Implicite"
14144 #: winecfg.rc:268
14145 msgid "Output device:"
14146 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14148 #: winecfg.rc:269
14149 msgid "Voice output device:"
14150 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14152 #: winecfg.rc:270
14153 msgid "Input device:"
14154 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14156 #: winecfg.rc:271
14157 msgid "Voice input device:"
14158 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14160 #: winecfg.rc:276
14161 msgid "&Test Sound"
14162 msgstr "&Testează sunetul"
14164 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14165 msgid "Speaker configuration"
14166 msgstr "Configurare difuzor"
14168 #: winecfg.rc:280
14169 msgid "Speakers:"
14170 msgstr "Difuzoare:"
14172 #: winecfg.rc:288
14173 msgid "Appearance"
14174 msgstr "Aspect"
14176 #: winecfg.rc:289
14177 msgid "&Theme:"
14178 msgstr "Tematică:"
14180 #: winecfg.rc:291
14181 msgid "&Install theme..."
14182 msgstr "Instalează o tematică..."
14184 #: winecfg.rc:296
14185 msgid "It&em:"
14186 msgstr "Element:"
14188 #: winecfg.rc:298
14189 msgid "C&olor:"
14190 msgstr "Culoare:"
14192 #: winecfg.rc:304
14193 msgid "Folders"
14194 msgstr "Dosare"
14196 #: winecfg.rc:307
14197 msgid "&Link to:"
14198 msgstr "Leagă la:"
14200 #: winecfg.rc:34
14201 msgid "Libraries"
14202 msgstr "Librării"
14204 #: winecfg.rc:35
14205 msgid "Drives"
14206 msgstr "Dispozitive"
14208 #: winecfg.rc:36
14209 msgid "Select the Unix target directory, please."
14210 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14212 #: winecfg.rc:37
14213 msgid "Hide Advan&ced"
14214 msgstr "Ascunde a&vansate"
14216 #: winecfg.rc:39
14217 msgid "(No Theme)"
14218 msgstr "(Fără tematică)"
14220 #: winecfg.rc:40
14221 msgid "Graphics"
14222 msgstr "Grafică"
14224 #: winecfg.rc:41
14225 msgid "Desktop Integration"
14226 msgstr "Integrare ecran"
14228 #: winecfg.rc:42
14229 msgid "Audio"
14230 msgstr "Audio"
14232 #: winecfg.rc:43
14233 msgid "About"
14234 msgstr "Despre"
14236 #: winecfg.rc:44
14237 msgid "Wine configuration"
14238 msgstr "Setări Wine"
14240 #: winecfg.rc:46
14241 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14242 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14244 #: winecfg.rc:47
14245 msgid "Select a theme file"
14246 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14248 #: winecfg.rc:48
14249 msgid "Folder"
14250 msgstr "Dosarul de sistem"
14252 #: winecfg.rc:49
14253 msgid "Links to"
14254 msgstr "Legat la"
14256 #: winecfg.rc:45
14257 msgid "Wine configuration for %s"
14258 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14260 #: winecfg.rc:84
14261 msgid "Selected driver: %s"
14262 msgstr "Driver selectat: %s"
14264 #: winecfg.rc:85
14265 msgid "(None)"
14266 msgstr "(Niciunul)"
14268 #: winecfg.rc:86
14269 msgid "Audio test failed!"
14270 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14272 #: winecfg.rc:88
14273 msgid "(System default)"
14274 msgstr "(Setare implicită)"
14276 #: winecfg.rc:91
14277 msgid "5.1 Surround"
14278 msgstr "5.1 surround"
14280 #: winecfg.rc:92
14281 msgid "Quadraphonic"
14282 msgstr "Cuadrofonic"
14284 #: winecfg.rc:93
14285 msgid "Stereo"
14286 msgstr "Stereo"
14288 #: winecfg.rc:94
14289 msgid "Mono"
14290 msgstr "Mono"
14292 #: winecfg.rc:54
14293 msgid ""
14294 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14295 "Are you sure you want to do this?"
14296 msgstr ""
14297 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14298 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14300 #: winecfg.rc:55
14301 msgid "Warning: system library"
14302 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14304 #: winecfg.rc:56
14305 msgid "native"
14306 msgstr "nativ"
14308 #: winecfg.rc:57
14309 msgid "builtin"
14310 msgstr "integrat"
14312 #: winecfg.rc:58
14313 msgid "native, builtin"
14314 msgstr "nativ, integrat"
14316 #: winecfg.rc:59
14317 msgid "builtin, native"
14318 msgstr "integrat, nativ"
14320 #: winecfg.rc:60
14321 msgid "disabled"
14322 msgstr "dezactivat"
14324 #: winecfg.rc:61
14325 msgid "Default Settings"
14326 msgstr "Setări implicite"
14328 #: winecfg.rc:62
14329 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14330 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14332 #: winecfg.rc:63
14333 msgid "Use global settings"
14334 msgstr "Folosește setările globale"
14336 #: winecfg.rc:64
14337 msgid "Select an executable file"
14338 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14340 #: winecfg.rc:69
14341 msgid "Autodetect"
14342 msgstr "Detectează automat"
14344 #: winecfg.rc:70
14345 msgid "Local hard disk"
14346 msgstr "Hard disk local"
14348 #: winecfg.rc:71
14349 msgid "Network share"
14350 msgstr "Resursă din rețea"
14352 #: winecfg.rc:72
14353 msgid "Floppy disk"
14354 msgstr "Dischetă"
14356 #: winecfg.rc:73
14357 msgid "CD-ROM"
14358 msgstr "CD-ROM"
14360 #: winecfg.rc:74
14361 msgid ""
14362 "You cannot add any more drives.\n"
14363 "\n"
14364 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14365 msgstr ""
14366 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14367 "\n"
14368 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14369 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14371 #: winecfg.rc:75
14372 msgid "System drive"
14373 msgstr "Unitate de sistem"
14375 #: winecfg.rc:76
14376 msgid ""
14377 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14378 "\n"
14379 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14380 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14381 msgstr ""
14382 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14383 "\n"
14384 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14385 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14386 "unitatea C!"
14388 #: winecfg.rc:77
14389 msgctxt "Drive letter"
14390 msgid "Letter"
14391 msgstr "Litera"
14393 #: winecfg.rc:78
14394 msgid "Target folder"
14395 msgstr "Dosarul destinație"
14397 #: winecfg.rc:79
14398 msgid ""
14399 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14400 "\n"
14401 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14402 msgstr ""
14403 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14404 "\n"
14405 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14407 #: winecfg.rc:99
14408 msgid "Controls Background"
14409 msgstr "Fundal controale"
14411 #: winecfg.rc:100
14412 msgid "Controls Text"
14413 msgstr "Text controale"
14415 #: winecfg.rc:102
14416 msgid "Menu Background"
14417 msgstr "Fundal meniu"
14419 #: winecfg.rc:103
14420 msgid "Menu Text"
14421 msgstr "Text meniu"
14423 #: winecfg.rc:104
14424 msgid "Scrollbar"
14425 msgstr "Bare de defilare"
14427 #: winecfg.rc:105
14428 msgid "Selection Background"
14429 msgstr "Fundal selecție"
14431 #: winecfg.rc:106
14432 msgid "Selection Text"
14433 msgstr "Text selecție"
14435 #: winecfg.rc:107
14436 msgid "Tooltip Background"
14437 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14439 #: winecfg.rc:108
14440 msgid "Tooltip Text"
14441 msgstr "Text baloane de ajutor"
14443 #: winecfg.rc:109
14444 msgid "Window Background"
14445 msgstr "Fundal fereastră"
14447 #: winecfg.rc:110
14448 msgid "Window Text"
14449 msgstr "Text fereastră"
14451 #: winecfg.rc:111
14452 msgid "Active Title Bar"
14453 msgstr "Bară de titlu activă"
14455 #: winecfg.rc:112
14456 msgid "Active Title Text"
14457 msgstr "Text bară de titlu activă"
14459 #: winecfg.rc:113
14460 msgid "Inactive Title Bar"
14461 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14463 #: winecfg.rc:114
14464 msgid "Inactive Title Text"
14465 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14467 #: winecfg.rc:115
14468 msgid "Message Box Text"
14469 msgstr "Text casetă de mesaje"
14471 #: winecfg.rc:116
14472 msgid "Application Workspace"
14473 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14475 #: winecfg.rc:117
14476 msgid "Window Frame"
14477 msgstr "Cadru de fereastră"
14479 #: winecfg.rc:118
14480 msgid "Active Border"
14481 msgstr "Margini active"
14483 #: winecfg.rc:119
14484 msgid "Inactive Border"
14485 msgstr "Margini inactive"
14487 #: winecfg.rc:120
14488 msgid "Controls Shadow"
14489 msgstr "Umbră pentru controale"
14491 #: winecfg.rc:121
14492 msgid "Gray Text"
14493 msgstr "Text gri"
14495 #: winecfg.rc:122
14496 msgid "Controls Highlight"
14497 msgstr "Evidențiere controale"
14499 #: winecfg.rc:123
14500 msgid "Controls Dark Shadow"
14501 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14503 #: winecfg.rc:124
14504 msgid "Controls Light"
14505 msgstr "Lumină pentru controale"
14507 #: winecfg.rc:125
14508 msgid "Controls Alternate Background"
14509 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14511 #: winecfg.rc:126
14512 msgid "Hot Tracked Item"
14513 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14515 #: winecfg.rc:127
14516 msgid "Active Title Bar Gradient"
14517 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14519 #: winecfg.rc:128
14520 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14521 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14523 #: winecfg.rc:129
14524 msgid "Menu Highlight"
14525 msgstr "Evidențiere meniu"
14527 #: winecfg.rc:130
14528 msgid "Menu Bar"
14529 msgstr "Bară de meniu"
14531 #: wineconsole.rc:63
14532 msgid "Cursor size"
14533 msgstr "Dimensiune cursor"
14535 #: wineconsole.rc:64
14536 msgid "&Small"
14537 msgstr "M&ic"
14539 #: wineconsole.rc:65
14540 msgid "&Medium"
14541 msgstr "&Mediu"
14543 #: wineconsole.rc:66
14544 msgid "&Large"
14545 msgstr "M&are"
14547 #: wineconsole.rc:68
14548 msgid "Command history"
14549 msgstr "Istoric comenzi"
14551 #: wineconsole.rc:69
14552 msgid "&Buffer size:"
14553 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14555 #: wineconsole.rc:72
14556 msgid "&Remove duplicates"
14557 msgstr "&Elimină duplicatele"
14559 #: wineconsole.rc:74
14560 msgid "Popup menu"
14561 msgstr "Meniu popup"
14563 #: wineconsole.rc:75
14564 msgid "&Control"
14565 msgstr "&Control"
14567 #: wineconsole.rc:76
14568 msgid "S&hift"
14569 msgstr "S&hift"
14571 #: wineconsole.rc:78
14572 msgid "Console"
14573 msgstr "Consolă"
14575 #: wineconsole.rc:79
14576 msgid "&Quick Edit mode"
14577 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14579 #: wineconsole.rc:80
14580 msgid "&Insert mode"
14581 msgstr "Regim de &inserare"
14583 #: wineconsole.rc:88
14584 msgid "&Font"
14585 msgstr "&Font"
14587 #: wineconsole.rc:90
14588 msgid "&Color"
14589 msgstr "&Culoare"
14591 #: wineconsole.rc:101
14592 msgid "Configuration"
14593 msgstr "Configurație"
14595 #: wineconsole.rc:104
14596 msgid "Buffer zone"
14597 msgstr "Zonă tampon"
14599 #: wineconsole.rc:105
14600 msgid "&Width:"
14601 msgstr "Lăți&me:"
14603 #: wineconsole.rc:108
14604 msgid "&Height:"
14605 msgstr "Î&nălțime:"
14607 #: wineconsole.rc:112
14608 msgid "Window size"
14609 msgstr "Dimensiune fereastră"
14611 #: wineconsole.rc:113
14612 msgid "W&idth:"
14613 msgstr "Lăț&ime:"
14615 #: wineconsole.rc:116
14616 msgid "H&eight:"
14617 msgstr "Înălțim&e:"
14619 #: wineconsole.rc:120
14620 msgid "End of program"
14621 msgstr "Sfârșitul programului"
14623 #: wineconsole.rc:121
14624 msgid "&Close console"
14625 msgstr "În&chide consola"
14627 #: wineconsole.rc:123
14628 msgid "Edition"
14629 msgstr "Ediție"
14631 #: wineconsole.rc:129
14632 msgid "Console parameters"
14633 msgstr "Parametrii consolei"
14635 #: wineconsole.rc:132
14636 msgid "Retain these settings for later sessions"
14637 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14639 #: wineconsole.rc:133
14640 msgid "Modify only current session"
14641 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14643 #: wineconsole.rc:29
14644 msgid "Set &Defaults"
14645 msgstr "Setări &implicite"
14647 #: wineconsole.rc:31
14648 msgid "&Mark"
14649 msgstr "&Marchează"
14651 #: wineconsole.rc:34
14652 msgid "&Select all"
14653 msgstr "&Selectează tot"
14655 #: wineconsole.rc:35
14656 msgid "Sc&roll"
14657 msgstr "De&rulează"
14659 #: wineconsole.rc:36
14660 msgid "S&earch"
14661 msgstr "Cau&tă"
14663 #: wineconsole.rc:39
14664 msgid "Setup - Default settings"
14665 msgstr "Configurație implicită"
14667 #: wineconsole.rc:40
14668 msgid "Setup - Current settings"
14669 msgstr "Configurație curentă"
14671 #: wineconsole.rc:41
14672 msgid "Configuration error"
14673 msgstr "Eroare de configurare"
14675 #: wineconsole.rc:42
14676 msgid ""
14677 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14678 "the window."
14679 msgstr ""
14680 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14681 "cea a ferestrei."
14683 #: wineconsole.rc:37
14684 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14685 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14687 #: wineconsole.rc:38
14688 msgid "This is a test"
14689 msgstr "Acesta este un test"
14691 #: wineconsole.rc:44
14692 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14693 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14695 #: wineconsole.rc:45
14696 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14697 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14699 #: wineconsole.rc:46
14700 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14701 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14703 #: wineconsole.rc:47
14704 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14705 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14707 #: wineconsole.rc:48
14708 msgid ""
14709 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14710 "The command is invalid.\n"
14711 msgstr ""
14712 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14713 "Comanda nu este validă.\n"
14715 #: wineconsole.rc:50
14716 msgid ""
14717 "\n"
14718 "Usage:\n"
14719 "  wineconsole [options] <command>\n"
14720 "\n"
14721 "Options:\n"
14722 msgstr ""
14723 "\n"
14724 "Utilizare:\n"
14725 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14726 "\n"
14727 "Opțiuni:\n"
14729 #: wineconsole.rc:52
14730 msgid ""
14731 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14732 "will\n"
14733 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14734 "console.\n"
14735 msgstr ""
14736 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14737 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14738 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14740 #: wineconsole.rc:53
14741 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14742 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14744 #: wineconsole.rc:54
14745 msgid ""
14746 "\n"
14747 "Example:\n"
14748 "  wineconsole cmd\n"
14749 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14750 "\n"
14751 msgstr ""
14752 "\n"
14753 "Exemplu:\n"
14754 "  wineconsole cmd\n"
14755 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14756 "\n"
14758 #: winedbg.rc:49
14759 msgid "Program Error"
14760 msgstr "Eroare de program"
14762 #: winedbg.rc:54
14763 msgid ""
14764 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14765 "sorry for the inconvenience."
14766 msgstr ""
14767 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14768 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14770 #: winedbg.rc:58
14771 msgid ""
14772 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14773 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14774 "Database</a> for tips about running this application."
14775 msgstr ""
14776 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14777 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14778 "aplicații."
14780 #: winedbg.rc:61
14781 msgid "Show &Details"
14782 msgstr "Afișează &detalii"
14784 #: winedbg.rc:66
14785 msgid "Program Error Details"
14786 msgstr "Detalii eroare de program"
14788 #: winedbg.rc:73
14789 msgid ""
14790 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14791 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14792 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14793 "and attach that file to the report."
14794 msgstr ""
14796 #: winedbg.rc:38
14797 msgid "Wine program crash"
14798 msgstr "Avarie program Wine"
14800 #: winedbg.rc:39
14801 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14802 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14804 #: winedbg.rc:40
14805 msgid "(unidentified)"
14806 msgstr "(neidentificat)"
14808 #: winedbg.rc:43
14809 msgid "Saving failed"
14810 msgstr "Salvarea a eșuat"
14812 #: winedbg.rc:44
14813 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14814 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14816 #: winefile.rc:29
14817 msgid "&Open\tEnter"
14818 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14820 #: winefile.rc:33
14821 msgid "Re&name..."
14822 msgstr "Rede&numire..."
14824 #: winefile.rc:34
14825 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14826 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14828 #: winefile.rc:38
14829 msgid "Cr&eate Directory..."
14830 msgstr "Cr&eare dosar..."
14832 #: winefile.rc:43
14833 msgid "&Disk"
14834 msgstr "&Disc"
14836 #: winefile.rc:44
14837 msgid "Connect &Network Drive..."
14838 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14840 #: winefile.rc:45
14841 msgid "&Disconnect Network Drive"
14842 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14844 #: winefile.rc:51
14845 msgid "&Name"
14846 msgstr "&Nume"
14848 #: winefile.rc:52
14849 msgid "&All File Details"
14850 msgstr "To&ate detaliile"
14852 #: winefile.rc:54
14853 msgid "&Sort by Name"
14854 msgstr "&Sortează după nume"
14856 #: winefile.rc:55
14857 msgid "Sort &by Type"
14858 msgstr "Sortează după &tip"
14860 #: winefile.rc:56
14861 msgid "Sort by Si&ze"
14862 msgstr "Sortează după &mărime"
14864 #: winefile.rc:57
14865 msgid "Sort by &Date"
14866 msgstr "Sortează după &dată"
14868 #: winefile.rc:59
14869 msgid "Filter by&..."
14870 msgstr "Filtrare după&..."
14872 #: winefile.rc:66
14873 msgid "&Drive Bar"
14874 msgstr "Bara &de unitate"
14876 #: winefile.rc:68
14877 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14878 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14880 #: winefile.rc:74
14881 msgid "New &Window"
14882 msgstr "&Fereastră nouă"
14884 #: winefile.rc:75
14885 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14886 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14888 #: winefile.rc:77
14889 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14890 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14892 #: winefile.rc:84
14893 msgid "&About Wine File Manager"
14894 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14896 #: winefile.rc:122
14897 msgid "Select destination"
14898 msgstr "Selectare destinație"
14900 #: winefile.rc:135
14901 msgid "By File Type"
14902 msgstr "După tipul de fișier"
14904 #: winefile.rc:140
14905 msgid "File type"
14906 msgstr "Tip fișier"
14908 #: winefile.rc:141
14909 msgid "&Directories"
14910 msgstr "&Directoare"
14912 #: winefile.rc:143
14913 msgid "&Programs"
14914 msgstr "&Programe"
14916 #: winefile.rc:145
14917 msgid "Docu&ments"
14918 msgstr "Docu&mente"
14920 #: winefile.rc:147
14921 msgid "&Other files"
14922 msgstr "&Alte fișiere"
14924 #: winefile.rc:149
14925 msgid "Show Hidden/&System Files"
14926 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14928 #: winefile.rc:160
14929 msgid "&File Name:"
14930 msgstr "Nume &fișier:"
14932 #: winefile.rc:162
14933 msgid "Full &Path:"
14934 msgstr "Calea com&pletă:"
14936 #: winefile.rc:164
14937 msgid "Last Change:"
14938 msgstr "Ultima modificare:"
14940 #: winefile.rc:168
14941 msgid "Cop&yright:"
14942 msgstr "Drep&t de autor:"
14944 #: winefile.rc:170
14945 msgid "Size:"
14946 msgstr "Dimensiune:"
14948 #: winefile.rc:174
14949 msgid "H&idden"
14950 msgstr "Ascu&ns"
14952 #: winefile.rc:175
14953 msgid "&Archive"
14954 msgstr "&Arhivă"
14956 #: winefile.rc:176
14957 msgid "&System"
14958 msgstr "&Sistem"
14960 #: winefile.rc:177
14961 msgid "&Compressed"
14962 msgstr "&Comprimat"
14964 #: winefile.rc:178
14965 msgid "Version information"
14966 msgstr "Informații despre versiune"
14968 #: winefile.rc:194
14969 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14970 msgid "S"
14971 msgstr "S"
14973 #: winefile.rc:90
14974 msgid "Applying font settings"
14975 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14977 #: winefile.rc:91
14978 msgid "Error while selecting new font."
14979 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14981 #: winefile.rc:96
14982 msgid "Wine File Manager"
14983 msgstr "Administrator Wine File"
14985 #: winefile.rc:98
14986 msgid "root fs"
14987 msgstr "dosar rădăcină"
14989 #: winefile.rc:99
14990 msgid "unixfs"
14991 msgstr "dosar unix"
14993 #: winefile.rc:101
14994 msgid "Shell"
14995 msgstr "Shell"
14997 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14998 msgid "Not yet implemented"
14999 msgstr "Neimplementat încă"
15001 #: winefile.rc:109
15002 msgid "Creation date"
15003 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15005 #: winefile.rc:110
15006 msgid "Access date"
15007 msgstr "Ultima accesare"
15009 #: winefile.rc:111
15010 msgid "Modification date"
15011 msgstr "Ultima modificare"
15013 #: winefile.rc:112
15014 msgid "Index/Inode"
15015 msgstr "Index/Inode"
15017 #: winefile.rc:117
15018 msgid "%1 of %2 free"
15019 msgstr "%1 din %2 liberi"
15021 #: winemine.rc:39
15022 msgid "&Game"
15023 msgstr "&Joc"
15025 #: winemine.rc:40
15026 msgid "&New\tF2"
15027 msgstr "&Nou\tF2"
15029 #: winemine.rc:42
15030 msgid "Question &Marks"
15031 msgstr "Se&mne de întrebare"
15033 #: winemine.rc:44
15034 msgid "&Beginner"
15035 msgstr "&Începător"
15037 #: winemine.rc:45
15038 msgid "&Advanced"
15039 msgstr "&Avansat"
15041 #: winemine.rc:46
15042 msgid "&Expert"
15043 msgstr "&Expert"
15045 #: winemine.rc:47
15046 msgid "&Custom..."
15047 msgstr "&Personalizat..."
15049 #: winemine.rc:49
15050 msgid "&Fastest Times"
15051 msgstr "&Scoruri maxime"
15053 #: winemine.rc:54
15054 msgid "&About WineMine"
15055 msgstr "&Despre WineMine"
15057 #: winemine.rc:61
15058 msgid "Fastest Times"
15059 msgstr "Scoruri maxime"
15061 #: winemine.rc:63
15062 msgid "Fastest times"
15063 msgstr "Scoruri maxime"
15065 #: winemine.rc:64
15066 msgid "Beginner"
15067 msgstr "&Începător"
15069 #: winemine.rc:65
15070 msgid "Advanced"
15071 msgstr "Avansat"
15073 #: winemine.rc:66
15074 msgid "Expert"
15075 msgstr "Expert"
15077 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "Result"
15080 msgid "Reset Results"
15081 msgstr "Rezultat"
15083 #: winemine.rc:80
15084 msgid "Congratulations!"
15085 msgstr "Felicitări!"
15087 #: winemine.rc:82
15088 msgid "Please enter your name"
15089 msgstr "Scrieți-vă numele"
15091 #: winemine.rc:90
15092 msgid "Custom Game"
15093 msgstr "Joc personalizat"
15095 #: winemine.rc:92
15096 msgid "Rows"
15097 msgstr "Linii"
15099 #: winemine.rc:93
15100 msgid "Columns"
15101 msgstr "Coloane"
15103 #: winemine.rc:94
15104 msgid "Mines"
15105 msgstr "Mine"
15107 #: winemine.rc:34
15108 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15109 msgstr ""
15111 #: winemine.rc:30
15112 msgid "WineMine"
15113 msgstr "WineMine"
15115 #: winemine.rc:31
15116 msgid "Nobody"
15117 msgstr "Nimeni"
15119 #: winemine.rc:32
15120 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15121 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15123 #: winhlp32.rc:35
15124 msgid "Printer &setup..."
15125 msgstr "&Setare imprimantă..."
15127 #: winhlp32.rc:42
15128 msgid "&Annotate..."
15129 msgstr "&Adnotează..."
15131 #: winhlp32.rc:44
15132 msgid "&Bookmark"
15133 msgstr "&Se&mn de carte"
15135 #: winhlp32.rc:45
15136 msgid "&Define..."
15137 msgstr "&Definește..."
15139 #: winhlp32.rc:48
15140 msgid "Always on &top"
15141 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15143 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15144 msgid "Fonts"
15145 msgstr "Fonturi"
15147 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15148 msgid "Small"
15149 msgstr "Mic"
15151 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15152 msgid "Normal"
15153 msgstr "Normal"
15155 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15156 msgid "Large"
15157 msgstr "Mare"
15159 #: winhlp32.rc:58
15160 msgid "&Help on help\tF1"
15161 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15163 #: winhlp32.rc:59
15164 msgid "&About Wine Help"
15165 msgstr "&Despre Wine Help"
15167 #: winhlp32.rc:67
15168 msgid "Annotation..."
15169 msgstr "Adnotare..."
15171 #: winhlp32.rc:68
15172 msgid "Copy"
15173 msgstr "Copiază"
15175 #: winhlp32.rc:100
15176 msgid "Index"
15177 msgstr "Index"
15179 #: winhlp32.rc:108
15180 msgid "Search"
15181 msgstr "Căutare"
15183 #: winhlp32.rc:81
15184 msgid "Wine Help"
15185 msgstr "Ajutor Wine"
15187 #: winhlp32.rc:86
15188 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15189 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15191 #: winhlp32.rc:88
15192 msgid "Summary"
15193 msgstr "Rezumat"
15195 #: winhlp32.rc:87
15196 msgid "&Index"
15197 msgstr "&Index"
15199 #: winhlp32.rc:91
15200 msgid "Help files (*.hlp)"
15201 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15203 #: winhlp32.rc:92
15204 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15205 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15207 #: winhlp32.rc:93
15208 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15209 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15211 #: winhlp32.rc:94
15212 msgid "Help topics: "
15213 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15215 #: wmic.rc:28
15216 msgid "Error: Command line not supported\n"
15217 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15219 #: wmic.rc:29
15220 msgid "Error: Alias not found\n"
15221 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15223 #: wmic.rc:30
15224 msgid "Error: Invalid query\n"
15225 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15227 #: wmic.rc:31
15228 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15229 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15231 #: wordpad.rc:31
15232 msgid "&New...\tCtrl+N"
15233 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15235 #: wordpad.rc:45
15236 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15237 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15239 #: wordpad.rc:50
15240 msgid "&Clear\tDel"
15241 msgstr "&Curăță\tDel"
15243 #: wordpad.rc:51
15244 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15245 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15247 #: wordpad.rc:54
15248 msgid "Find &next\tF3"
15249 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15251 #: wordpad.rc:57
15252 msgid "Read-&only"
15253 msgstr "D&oar citire"
15255 #: wordpad.rc:58
15256 msgid "&Modified"
15257 msgstr "&Modificat"
15259 #: wordpad.rc:60
15260 msgid "E&xtras"
15261 msgstr "S&uplimente"
15263 #: wordpad.rc:62
15264 msgid "Selection &info"
15265 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15267 #: wordpad.rc:63
15268 msgid "Character &format"
15269 msgstr "&Format caracter"
15271 #: wordpad.rc:64
15272 msgid "&Def. char format"
15273 msgstr "For&mat caracter implicit"
15275 #: wordpad.rc:65
15276 msgid "Paragrap&h format"
15277 msgstr "Format &paragraf"
15279 #: wordpad.rc:66
15280 msgid "&Get text"
15281 msgstr "Extra&ge textul"
15283 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15284 msgid "&Format Bar"
15285 msgstr "Bara de &format"
15287 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15288 msgid "&Ruler"
15289 msgstr "&Riglă"
15291 #: wordpad.rc:78
15292 msgid "&Insert"
15293 msgstr "&Inserare"
15295 #: wordpad.rc:80
15296 msgid "&Date and time..."
15297 msgstr "&Data și ora..."
15299 #: wordpad.rc:82
15300 msgid "F&ormat"
15301 msgstr "F&ormat"
15303 #: wordpad.rc:85
15304 msgid "&Lists"
15305 msgstr "&Liste"
15307 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15308 msgid "&Bullet points"
15309 msgstr "Punct &bulină"
15311 #: wordpad.rc:88
15312 msgid "Numbers"
15313 msgstr "Numere"
15315 #: wordpad.rc:89
15316 msgid "Letters - lower case"
15317 msgstr "Litere - minuscule"
15319 #: wordpad.rc:90
15320 msgid "Letters - upper case"
15321 msgstr "Litere - majuscule"
15323 #: wordpad.rc:91
15324 msgid "Roman numerals - lower case"
15325 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15327 #: wordpad.rc:92
15328 msgid "Roman numerals - upper case"
15329 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15331 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15332 msgid "&Paragraph..."
15333 msgstr "&Paragraf..."
15335 #: wordpad.rc:95
15336 msgid "&Tabs..."
15337 msgstr "&Taburi..."
15339 #: wordpad.rc:96
15340 msgid "Backgroun&d"
15341 msgstr "Fun&dal"
15343 #: wordpad.rc:98
15344 msgid "&System\tCtrl+1"
15345 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15347 #: wordpad.rc:99
15348 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15349 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15351 #: wordpad.rc:104
15352 msgid "&About Wine Wordpad"
15353 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15355 #: wordpad.rc:141
15356 msgid "Automatic"
15357 msgstr "Automat"
15359 #: wordpad.rc:210
15360 msgid "Date and time"
15361 msgstr "Data și ora"
15363 #: wordpad.rc:213
15364 msgid "Available formats"
15365 msgstr "Formate disponibile"
15367 #: wordpad.rc:224
15368 msgid "New document type"
15369 msgstr "Nou tip de document"
15371 #: wordpad.rc:232
15372 msgid "Paragraph format"
15373 msgstr "Format paragraf"
15375 #: wordpad.rc:235
15376 msgid "Indentation"
15377 msgstr "Indentare"
15379 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15380 msgid "Left"
15381 msgstr "Stânga"
15383 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15384 msgid "Right"
15385 msgstr "Dreapta"
15387 #: wordpad.rc:240
15388 msgid "First line"
15389 msgstr "Primul rând"
15391 #: wordpad.rc:242
15392 msgid "Alignment"
15393 msgstr "Aliniere"
15395 #: wordpad.rc:250
15396 msgid "Tabs"
15397 msgstr "Taburi"
15399 #: wordpad.rc:253
15400 msgid "Tab stops"
15401 msgstr "Spațiere tab"
15403 #: wordpad.rc:255
15404 msgid "&Add"
15405 msgstr "&Adaugă"
15407 #: wordpad.rc:259
15408 msgid "Remove al&l"
15409 msgstr "E&limină tot"
15411 #: wordpad.rc:267
15412 msgid "Line wrapping"
15413 msgstr "Despărțire rânduri"
15415 #: wordpad.rc:268
15416 msgid "&No line wrapping"
15417 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15419 #: wordpad.rc:269
15420 msgid "Wrap text by the &window border"
15421 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15423 #: wordpad.rc:270
15424 msgid "Wrap text by the &margin"
15425 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15427 #: wordpad.rc:271
15428 msgid "Toolbars"
15429 msgstr "Bare de unelte"
15431 #: wordpad.rc:284
15432 msgctxt "accelerator Align Left"
15433 msgid "L"
15434 msgstr "L"
15436 #: wordpad.rc:285
15437 msgctxt "accelerator Align Center"
15438 msgid "E"
15439 msgstr "E"
15441 #: wordpad.rc:286
15442 msgctxt "accelerator Align Right"
15443 msgid "R"
15444 msgstr "R"
15446 #: wordpad.rc:293
15447 msgctxt "accelerator Redo"
15448 msgid "Y"
15449 msgstr "Y"
15451 #: wordpad.rc:294
15452 msgctxt "accelerator Bold"
15453 msgid "B"
15454 msgstr "B"
15456 #: wordpad.rc:295
15457 msgctxt "accelerator Italic"
15458 msgid "I"
15459 msgstr "I"
15461 #: wordpad.rc:296
15462 msgctxt "accelerator Underline"
15463 msgid "U"
15464 msgstr "U"
15466 #: wordpad.rc:147
15467 msgid "All documents (*.*)"
15468 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15470 #: wordpad.rc:148
15471 msgid "Text documents (*.txt)"
15472 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15474 #: wordpad.rc:149
15475 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15476 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15478 #: wordpad.rc:150
15479 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15480 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15482 #: wordpad.rc:151
15483 msgid "Rich text document"
15484 msgstr "Document text îmbogățit"
15486 #: wordpad.rc:152
15487 msgid "Text document"
15488 msgstr "Document text"
15490 #: wordpad.rc:153
15491 msgid "Unicode text document"
15492 msgstr "Document text unicode"
15494 #: wordpad.rc:154
15495 msgid "Printer files (*.prn)"
15496 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15498 #: wordpad.rc:161
15499 msgid "Center"
15500 msgstr "Centru"
15502 #: wordpad.rc:167
15503 msgid "Text"
15504 msgstr "Text"
15506 #: wordpad.rc:168
15507 msgid "Rich text"
15508 msgstr "Text îmbogățit"
15510 #: wordpad.rc:174
15511 msgid "Next page"
15512 msgstr "Pagina următoare"
15514 #: wordpad.rc:175
15515 msgid "Previous page"
15516 msgstr "Pagina precedentă"
15518 #: wordpad.rc:176
15519 msgid "Two pages"
15520 msgstr "Două pagini"
15522 #: wordpad.rc:177
15523 msgid "One page"
15524 msgstr "O pagină"
15526 #: wordpad.rc:178
15527 msgid "Zoom in"
15528 msgstr "Mărește"
15530 #: wordpad.rc:179
15531 msgid "Zoom out"
15532 msgstr "Micșorează"
15534 #: wordpad.rc:181
15535 msgid "Page"
15536 msgstr "Pagină"
15538 #: wordpad.rc:182
15539 msgid "Pages"
15540 msgstr "Pagini"
15542 #: wordpad.rc:183
15543 msgctxt "unit: centimeter"
15544 msgid "cm"
15545 msgstr "cm"
15547 #: wordpad.rc:184
15548 msgctxt "unit: inch"
15549 msgid "in"
15550 msgstr "in"
15552 #: wordpad.rc:185
15553 msgid "inch"
15554 msgstr "țol"
15556 #: wordpad.rc:186
15557 msgctxt "unit: point"
15558 msgid "pt"
15559 msgstr "pt"
15561 #: wordpad.rc:191
15562 msgid "Document"
15563 msgstr "Document"
15565 #: wordpad.rc:192
15566 msgid "Save changes to '%s'?"
15567 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15569 #: wordpad.rc:193
15570 msgid "Finished searching the document."
15571 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15573 #: wordpad.rc:194
15574 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15575 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15577 #: wordpad.rc:195
15578 msgid ""
15579 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15580 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15581 msgstr ""
15582 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15583 "Sigur doriți să continuați?"
15585 #: wordpad.rc:198
15586 msgid "Invalid number format."
15587 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15589 #: wordpad.rc:199
15590 msgid "OLE storage documents are not supported."
15591 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15593 #: wordpad.rc:200
15594 msgid "Could not save the file."
15595 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15597 #: wordpad.rc:201
15598 msgid "You do not have access to save the file."
15599 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15601 #: wordpad.rc:202
15602 msgid "Could not open the file."
15603 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15605 #: wordpad.rc:203
15606 msgid "You do not have access to open the file."
15607 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15609 #: wordpad.rc:204
15610 msgid "Printing not implemented."
15611 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15613 #: wordpad.rc:205
15614 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15615 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15617 #: write.rc:30
15618 msgid "Starting Wordpad failed"
15619 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15621 #: xcopy.rc:30
15622 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15623 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15625 #: xcopy.rc:31
15626 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15627 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15629 #: xcopy.rc:32
15630 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15631 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15633 #: xcopy.rc:33
15634 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15635 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15637 #: xcopy.rc:34
15638 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15639 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15641 #: xcopy.rc:37
15642 msgid ""
15643 "Is '%1' a filename or directory\n"
15644 "on the target?\n"
15645 "(F - File, D - Directory)\n"
15646 msgstr ""
15647 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15648 "din destinație?\n"
15649 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15651 #: xcopy.rc:38
15652 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15653 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15655 #: xcopy.rc:39
15656 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15657 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15659 #: xcopy.rc:40
15660 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15661 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15663 #: xcopy.rc:42
15664 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15665 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15667 #: xcopy.rc:46
15668 msgctxt "File key"
15669 msgid "F"
15670 msgstr "F"
15672 #: xcopy.rc:47
15673 msgctxt "Directory key"
15674 msgid "D"
15675 msgstr "D"
15677 #: xcopy.rc:80
15678 msgid ""
15679 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15680 "\n"
15681 "Syntax:\n"
15682 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15683 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15684 "\n"
15685 "Where:\n"
15686 "\n"
15687 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15688 "\tmore files.\n"
15689 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15690 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15691 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15692 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15693 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15694 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15695 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15696 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15697 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15698 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15699 "[/N]  Copy using short names.\n"
15700 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15701 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15702 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15703 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15704 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15705 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15706 "\tarchive attribute.\n"
15707 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15708 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15709 "\t\tthan source.\n"
15710 "\n"
15711 msgstr ""
15712 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15713 "\n"
15714 "Sintaxă:\n"
15715 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15716 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15717 "\n"
15718 "Cu:\n"
15719 "\n"
15720 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15721 "\tmai multe fișiere.\n"
15722 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15723 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15724 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15725 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15726 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15727 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15728 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15729 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15730 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15731 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15732 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15733 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15734 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15735 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15736 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15737 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15738 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15739 "\tapoi atributul.\n"
15740 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15741 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15742 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15743 "\t\tsursă.\n"
15744 "\n"