usp10: Use usp10_array_reserve() in GSUB_initialize_language_cache().
[wine.git] / po / cs.po
blobe3a84634389b35b842d353f89ef5fb80dad15746
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
175 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
176 "\n"
177 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
178 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a>."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
191 "Vašeho počítače."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Aplikace"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
203 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Neurčeno"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Název"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Vydavatel"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Verze"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalační programy"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programy (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Probíhá stahování..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Probíhá instalace..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
252 "souboru byla přerušena."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Nastavení komprese"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Vyberte datový proud:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "Volby..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "Prolož&it každých"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "snímků"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Současný formát:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr ""
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr ""
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Všechny soubory multimédií"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "zvuk"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "nekomprimované"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Probíhá zrušování..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Vlastnosti %s"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "&Použít"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "Nápověda"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Průvodce"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Zpět"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Další >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Dokončit"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Zavřít"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "&Výchozí"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Nápověda"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Přesunout nahor&u"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Přesunout &dolů"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "Přid&at ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- Odeb&rat"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Oddělovač"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Žádné"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "&Ano"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "&Ne"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "&Zkusit znovu"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "Zavřít"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "Dnes:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "Přejít na dnešek"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "Otevřít"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "&Jméno souboru:"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "&Složky:"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "&Diskové jednotky:"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgid "&Read Only"
442 msgstr "&Pouze pro čtení"
444 #: comdlg32.rc:179
445 msgid "Save As..."
446 msgstr "Uložit jako..."
448 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 msgid "Save As"
450 msgstr "Uložit jako"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
453 #: wordpad.rc:173
454 msgid "Print"
455 msgstr "Tisk"
457 #: comdlg32.rc:204
458 msgid "Printer:"
459 msgstr "Tiskárna:"
461 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgid "Print range"
463 msgstr "Rozsah tisku"
465 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 msgid "&All"
467 msgstr "Vš&e"
469 #: comdlg32.rc:208
470 msgid "S&election"
471 msgstr "&Výběr"
473 #: comdlg32.rc:209
474 msgid "&Pages"
475 msgstr "&Zadané stránky"
477 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 msgid "&Setup"
479 msgstr "&Nastavit"
481 #: comdlg32.rc:213
482 msgid "&From:"
483 msgstr "&Od:"
485 #: comdlg32.rc:214
486 msgid "&To:"
487 msgstr "&Do:"
489 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
490 msgid "Print &Quality:"
491 msgstr "Kvalita &tisku:"
493 #: comdlg32.rc:217
494 msgid "Print to Fi&le"
495 msgstr "Tisk do so&uboru"
497 #: comdlg32.rc:218
498 msgid "Condensed"
499 msgstr "Kondenzované"
501 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgid "Print Setup"
503 msgstr "Nastavení tisku"
505 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "Printer"
507 msgstr "Tiskárna"
509 #: comdlg32.rc:228
510 msgid "&Default Printer"
511 msgstr "&Výchozí tiskárna"
513 #: comdlg32.rc:229
514 msgid "[none]"
515 msgstr "[žádné]"
517 #: comdlg32.rc:230
518 msgid "Specific &Printer"
519 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
521 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgid "Orientation"
523 msgstr "Orientace"
525 #: comdlg32.rc:236
526 msgid "Po&rtrait"
527 msgstr "Na &výšku"
529 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 msgid "&Landscape"
531 msgstr "N&a šířku"
533 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 msgid "Paper"
535 msgstr "Papír"
537 #: comdlg32.rc:241
538 msgid "Si&ze"
539 msgstr "&Formát"
541 #: comdlg32.rc:242
542 msgid "&Source"
543 msgstr "&Zdroj"
545 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 msgid "Font"
547 msgstr "Písmo"
549 #: comdlg32.rc:253
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "Pí&smo:"
553 #: comdlg32.rc:256
554 msgid "Font St&yle:"
555 msgstr "St&yl písma:"
557 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
558 msgid "&Size:"
559 msgstr "Veliko&st:"
561 #: comdlg32.rc:266
562 msgid "Effects"
563 msgstr "Efekty"
565 #: comdlg32.rc:267
566 msgid "Stri&keout"
567 msgstr "Přeš&krtnutí"
569 #: comdlg32.rc:268
570 msgid "&Underline"
571 msgstr "&Podtržení"
573 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Color:"
575 msgstr "&Barva:"
577 #: comdlg32.rc:272
578 msgid "Sample"
579 msgstr "Ukázka"
581 #: comdlg32.rc:274
582 msgid "Scr&ipt:"
583 msgstr "Skr&ipt:"
585 #: comdlg32.rc:282
586 msgid "Color"
587 msgstr "Barva"
589 #: comdlg32.rc:285
590 msgid "&Basic Colors:"
591 msgstr "&Základní barvy:"
593 #: comdlg32.rc:286
594 msgid "&Custom Colors:"
595 msgstr "Vlastní barvy:"
597 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
598 msgid "Color |  Sol&id"
599 msgstr "Barva|Spoj&itá"
601 #: comdlg32.rc:288
602 msgid "&Red:"
603 msgstr "Če&rvená:"
605 #: comdlg32.rc:290
606 msgid "&Green:"
607 msgstr "&Zelená:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgid "&Blue:"
611 msgstr "&Modrá:"
613 #: comdlg32.rc:294
614 msgid "&Hue:"
615 msgstr "&Odstín:"
617 #: comdlg32.rc:296
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "&Sytost:"
622 #: comdlg32.rc:298
623 msgctxt "Luminance"
624 msgid "&Lum:"
625 msgstr "&Jas:"
627 #: comdlg32.rc:308
628 msgid "&Add to Custom Colors"
629 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
631 #: comdlg32.rc:309
632 msgid "&Define Custom Colors >>"
633 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
635 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 msgid "Find"
637 msgstr "Hledání"
639 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgid "Fi&nd What:"
641 msgstr "&Vyhledat co:"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
644 msgid "Match &Whole Word Only"
645 msgstr "Pouze &celá slova"
647 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgid "Match &Case"
649 msgstr "&Rozlišovat velikost"
651 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 msgid "Direction"
653 msgstr "Směr"
655 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 msgid "&Up"
657 msgstr "Nahor&u"
659 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 msgid "&Down"
661 msgstr "&Dolů"
663 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "&Find Next"
665 msgstr "Najít d&alší"
667 #: comdlg32.rc:335
668 msgid "Replace"
669 msgstr "Nahrazení"
671 #: comdlg32.rc:340
672 msgid "Re&place With:"
673 msgstr "&Zaměnit za:"
675 #: comdlg32.rc:346
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "Za&měnit"
679 #: comdlg32.rc:347
680 msgid "Replace &All"
681 msgstr "Zaměni&t vše"
683 #: comdlg32.rc:364
684 msgid "Print to fi&le"
685 msgstr "Tisk do so&uboru"
687 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
688 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 msgid "&Properties"
690 msgstr "&Vlastnosti"
692 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 msgid "&Name:"
694 msgstr "&Název:"
696 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 msgid "Status:"
698 msgstr "Status:"
700 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 msgid "Type:"
702 msgstr "Typ:"
704 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 msgid "Where:"
706 msgstr "Umístění:"
708 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Comment:"
710 msgstr "Komentář:"
712 #: comdlg32.rc:377
713 msgid "Copies"
714 msgstr "Kopie"
716 #: comdlg32.rc:378
717 msgid "Number of &copies:"
718 msgstr "Počet &kopií:"
720 #: comdlg32.rc:380
721 msgid "C&ollate"
722 msgstr "K&ompletovat"
724 #: comdlg32.rc:385
725 msgid "Pa&ges"
726 msgstr "St&ránky"
728 #: comdlg32.rc:386
729 msgid "&Selection"
730 msgstr "Vý&běr"
732 #: comdlg32.rc:389
733 msgid "&from:"
734 msgstr "&od:"
736 #: comdlg32.rc:390
737 msgid "&to:"
738 msgstr "&do:"
740 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "Veli&kost:"
744 #: comdlg32.rc:418
745 msgid "&Source:"
746 msgstr "Z&droj:"
748 #: comdlg32.rc:423
749 msgid "P&ortrait"
750 msgstr "Na výšk&u"
752 #: comdlg32.rc:424
753 msgid "L&andscape"
754 msgstr "N&a šířku"
756 #: comdlg32.rc:429
757 msgid "Setup Page"
758 msgstr "Nastavení stránky"
760 #: comdlg32.rc:438
761 msgid "&Tray:"
762 msgstr "&Zásobník:"
764 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
765 msgid "&Portrait"
766 msgstr "&Na výšku"
768 #: comdlg32.rc:444
769 msgid "L&eft:"
770 msgstr "L&evý:"
772 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
773 msgid "&Right:"
774 msgstr "P&ravý:"
776 #: comdlg32.rc:448
777 msgid "T&op:"
778 msgstr "H&orní:"
780 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgid "&Bottom:"
782 msgstr "&Dolní:"
784 #: comdlg32.rc:454
785 msgid "P&rinter..."
786 msgstr "Tiskárna..."
788 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
789 msgid "Look &in:"
790 msgstr "Náh&led:"
792 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
793 msgid "File &name:"
794 msgstr "&Název souboru:"
796 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
797 msgid "Files of &type:"
798 msgstr "Soubory &typu:"
800 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
801 msgid "Open as &read-only"
802 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
804 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
805 msgid "&Open"
806 msgstr "&Otevřít"
808 #: comdlg32.rc:514
809 msgid "File name:"
810 msgstr "Název souboru:"
812 #: comdlg32.rc:517
813 msgid "Files of type:"
814 msgstr "Soubory typu:"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "File not found"
818 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Please verify that the correct file name was given"
822 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "File does not exist.\n"
827 "Do you want to create file?"
828 msgstr ""
829 "Soubor neexistuje.\n"
830 "Chcete ho vytvořit?"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid ""
834 "File already exists.\n"
835 "Do you want to replace it?"
836 msgstr ""
837 "Soubor již existuje.\n"
838 "Chcete ho přepsat novým?"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "Invalid character(s) in path"
842 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
844 #: comdlg32.rc:37
845 msgid ""
846 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "                          / : < > |"
848 msgstr ""
849 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
850 "                          / : < > |"
852 #: comdlg32.rc:38
853 msgid "Path does not exist"
854 msgstr "Adresář neexistuje"
856 #: comdlg32.rc:39
857 msgid "File does not exist"
858 msgstr "Soubor neexistuje"
860 #: comdlg32.rc:40
861 msgid "The selection contains a non-folder object"
862 msgstr ""
864 #: comdlg32.rc:45
865 msgid "Up One Level"
866 msgstr "O úroveň výše"
868 #: comdlg32.rc:46
869 msgid "Create New Folder"
870 msgstr "Vytvořit novou složku"
872 #: comdlg32.rc:47
873 msgid "List"
874 msgstr "Výpis"
876 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Details"
878 msgstr "Podrobnosti"
880 #: comdlg32.rc:49
881 msgid "Browse to Desktop"
882 msgstr "Prohlížet Plochu"
884 #: comdlg32.rc:113
885 msgid "Regular"
886 msgstr "Pravidelný"
888 #: comdlg32.rc:114
889 msgid "Bold"
890 msgstr "Tučné"
892 #: comdlg32.rc:115
893 msgid "Italic"
894 msgstr "Kurzíva"
896 #: comdlg32.rc:116
897 msgid "Bold Italic"
898 msgstr "Tučná kurzíva"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 msgid "Black"
902 msgstr "černá"
904 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 msgid "Maroon"
906 msgstr "hnědá"
908 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 msgid "Green"
910 msgstr "zelená"
912 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 msgid "Olive"
914 msgstr "olivová"
916 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 msgid "Navy"
918 msgstr "námořní"
920 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 msgid "Purple"
922 msgstr "nachová"
924 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 msgid "Teal"
926 msgstr "sivá"
928 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 msgid "Gray"
930 msgstr "šedá"
932 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 msgid "Silver"
934 msgstr "stříbrná"
936 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 msgid "Red"
938 msgstr "červená"
940 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgid "Lime"
942 msgstr "citronová"
944 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "žlutá"
948 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 msgid "Blue"
950 msgstr "modrá"
952 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgid "Fuchsia"
954 msgstr "fuchsiová"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgid "Aqua"
958 msgstr "vodová"
960 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "White"
962 msgstr "bílá"
964 #: comdlg32.rc:56
965 msgid "Unreadable Entry"
966 msgstr "Nečitelný vstup"
968 #: comdlg32.rc:58
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
974 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
976 #: comdlg32.rc:60
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
980 #: comdlg32.rc:62
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
986 "Zadejte prosím jiné okraje."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid ""
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
996 msgstr ""
997 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
998 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1008 #: comdlg32.rc:69
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "Nedostatek paměti."
1016 #: comdlg32.rc:71
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "Vyskytla se chyba."
1020 #: comdlg32.rc:72
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1024 #: comdlg32.rc:75
1025 msgid ""
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 msgstr ""
1029 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1030 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1031 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "&Uložit"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "Ulož&it v:"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "Uložit"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "Otevřít soubor"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "Nová složka"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr ""
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Připraveno"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Pozastaveno; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Chyba; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Probíhá mazání; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Zaseknutý papír; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Došel papír; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Problém s papírem; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Přenos dat; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Pracuji; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Probíhá tisk; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Není k dispozici; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Čeká se; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Probíhá zpracování; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "Probíhá příprava; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Zahřívá se; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Dochází toner; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Došel toner; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Zařazování; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Úsporný režim; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Okraje [palce]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Okraje [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Heslo:"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Připojuji se k %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1218 "správné jméno a heslo."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1228 "\n"
1229 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1230 "před napsáním hesla."
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "Vlastnosti klíče"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "Alternativní název subjektu"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "Základní omezení"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "Využití klíče"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "Politiky certifikátu"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "Kód CRL důvodu"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "Distribuční body CRL"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr ""
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "Místo příští aktualizace"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "Emailová adresa"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "Nestrukturované jméno"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "Typ obsahu"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "Čas podpisu"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "Protipodpis"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "Heslo výzvy"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "Uživatelské upozornění"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "Název certifikační šablony"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "typ certifikátu"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "Netscape – základní URL"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "Netscape – komentář"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "Země/oblast"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "Organizace"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "Organizační jednotka"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "Běžné jméno"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "Lokalita"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "Stát či provincie"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "Titul"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "Jméno"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "Iniciály"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "Příjmení"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "Doménová část"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "Adresa"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "sériové číslo"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "Verze certifikační autority"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "Verze operačního systému"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "číslo CLR"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "Nejnovější CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "Jmenná omezení"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "Omezení politikou"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "Aplikační pravidla"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr ""
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "CMC odezva"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "CMC – informace o stavu"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "CMC – rozšíření"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "CMC – vlastnosti"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "Identifikátor transakce"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "Registrační informace"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "Získat certifikát"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "Získat CRL"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "Čekající dotaz"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "Informace o klientovi"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "Ověření serveru"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "Ověření klienta"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "Časové razítkování"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr ""
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "Šifrování souborového systému"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "Obnova klíče"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "Podepisování dokumentů"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr ""
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "Obnovení souboru"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr ""
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr ""
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr ""
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "Doživotní podepisování"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr ""
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "Osobní"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "Ostatní lidé"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "Identifikátor klíče ="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "Jiný název ="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "Emailová adresa"
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "DNS název ="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr ""
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr ""
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "IP Adresa ="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "Síťová maska ="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "Neznámé použití klíče"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "Typ subjektu ="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "Certifikační autorita"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr ""
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Žádné"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr ""
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "Přístupová metoda ="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "Alternativní název"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr ""
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr ""
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "Celé jméno"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr ""
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "Vydavatel CRL"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr ""
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr ""
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr ""
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "Nahrazeno"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "Operace byla přerušena"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr ""
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "Finanční informace ="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "Dostupné"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "Nedostupné"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "Splňuje kritéria ="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "Ano"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "Ne"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "Digitální podpis"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr ""
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "Zašifrování klíče"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "Zašifrování dat"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr ""
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "podepsání certifikátu"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr ""
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr ""
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "SSL ověřování klienta"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "SSL ověřování serveru"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr ""
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "Podpis"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL certifikační autorita"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr ""
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "Politika certifikátu"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "Identifikátor politiky: "
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr ""
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr ""
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr ""
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr ""
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "Organizace ="
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "Číslo oznámení ="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "Text oznámení ="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "General"
2090 msgstr "Obecné"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr ""
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "&Zobrazit:"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "Certifikační cesta"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "Certifikační cesta"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "Status certifikátu:"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "Více informací"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Popis:"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "Účel certifikátu"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "&Přidat účel..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "Přidat účel"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2206 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2207 msgid "&File name:"
2208 msgstr "&Název souboru:"
2210 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "P&rocházet..."
2214 #: cryptui.rc:297
2215 msgid ""
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2218 msgstr ""
2219 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2220 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2222 #: cryptui.rc:299
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:301
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptui.rc:311
2235 msgid ""
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:313
2241 msgid "&Automatically select certificate store"
2242 msgstr ""
2244 #: cryptui.rc:315
2245 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2246 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2248 #: cryptui.rc:325
2249 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:327
2253 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2254 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2256 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2257 msgid "You have specified the following settings:"
2258 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2260 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2261 msgid "Certificates"
2262 msgstr "Certifikáty"
2264 #: cryptui.rc:340
2265 msgid "I&ntended purpose:"
2266 msgstr "Zamýšlený účel:"
2268 #: cryptui.rc:344
2269 msgid "&Import..."
2270 msgstr "&Importovat..."
2272 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2273 msgid "&Export..."
2274 msgstr "&Exportovat..."
2276 #: cryptui.rc:347
2277 msgid "&Advanced..."
2278 msgstr "&Pokročilé..."
2280 #: cryptui.rc:348
2281 msgid "Certificate intended purposes"
2282 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2284 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2285 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2286 #: wordpad.rc:69
2287 msgid "&View"
2288 msgstr "&Zobrazit"
2290 #: cryptui.rc:355
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Pokročilá nastavení"
2294 #: cryptui.rc:358
2295 msgid "Certificate purpose"
2296 msgstr "Účel certifikátu"
2298 #: cryptui.rc:359
2299 msgid ""
2300 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2301 msgstr ""
2303 #: cryptui.rc:361
2304 msgid "&Certificate purposes:"
2305 msgstr "&Účel certifikátu:"
2307 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2308 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2309 msgid "Certificate Export Wizard"
2310 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2312 #: cryptui.rc:373
2313 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2316 #: cryptui.rc:376
2317 msgid ""
2318 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2319 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2320 "\n"
2321 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2322 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2323 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2324 "lists, and certificate trust lists.\n"
2325 "\n"
2326 "To continue, click Next."
2327 msgstr ""
2329 #: cryptui.rc:384
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2335 #: cryptui.rc:385
2336 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2339 #: cryptui.rc:386
2340 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2343 #: cryptui.rc:388
2344 msgid "N&o, do not export the private key"
2345 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2347 #: cryptui.rc:399
2348 msgid "&Confirm password:"
2349 msgstr "Potvrzení hesla:"
2351 #: cryptui.rc:407
2352 msgid "Select the format you want to use:"
2353 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2355 #: cryptui.rc:408
2356 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:410
2360 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:412
2364 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:414
2368 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:416
2372 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:418
2376 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2377 msgstr ""
2379 #: cryptui.rc:420
2380 msgid "&Enable strong encryption"
2381 msgstr "Povolit silné šifrování"
2383 #: cryptui.rc:422
2384 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2385 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2387 #: cryptui.rc:439
2388 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:441
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2395 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2396 msgid "Certificate"
2397 msgstr "Certifikát"
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "Certificate Information"
2401 msgstr "Informace o certifikátu"
2403 #: cryptui.rc:32
2404 msgid ""
2405 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2406 "altered or corrupted."
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:33
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr ""
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr ""
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr ""
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Vydáno komu: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Vydal: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Platné od "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " do "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 #, fuzzy
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2460 #: cryptui.rc:45
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2464 #: cryptui.rc:46
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2468 #: cryptui.rc:47
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Pole"
2472 #: cryptui.rc:48
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Hodnota"
2476 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Vše>"
2480 #: cryptui.rc:50
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Pouze pole verze 1"
2484 #: cryptui.rc:51
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Pouze rozšíření"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Pouze vlastnosti"
2496 #: cryptui.rc:55
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Sériové číslo"
2500 #: cryptui.rc:56
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Vydavatel"
2504 #: cryptui.rc:57
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Platné od"
2508 #: cryptui.rc:58
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Platné do"
2512 #: cryptui.rc:59
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Subjekt"
2516 #: cryptui.rc:60
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Veřejná část klíče"
2520 #: cryptui.rc:61
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2524 #: cryptui.rc:62
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2528 #: cryptui.rc:63
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:64
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "Zapamatovatelný název"
2536 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "Popis"
2540 #: cryptui.rc:66
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2544 #: cryptui.rc:67
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2548 #: cryptui.rc:68
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "Zadané OID již existuje."
2552 #: cryptui.rc:70
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2556 #: cryptui.rc:72
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2562 "prosím jiný soubor."
2564 #: cryptui.rc:73
2565 msgid "File to Import"
2566 msgstr "Soubor k importu"
2568 #: cryptui.rc:74
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Zadejte "
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Úložiště certifikátů"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2583 #: cryptui.rc:77
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr ""
2591 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr ""
2595 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr ""
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr ""
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr ""
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Zjištěno programem"
2619 #: cryptui.rc:88
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2623 #: cryptui.rc:89
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2627 #: cryptui.rc:90
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2631 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Soubor"
2635 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Obsah"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "Osobní výměna informací"
2651 #: cryptui.rc:99
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Import se nezdařil."
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr ""
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<Pokročilá použití>"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Vydáno komu"
2671 #: cryptui.rc:105
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Vydáno kým"
2675 #: cryptui.rc:106
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Datum skončení platnosti"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Zapamatovatelný název"
2683 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<žádné>"
2687 #: cryptui.rc:110
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2694 #: cryptui.rc:111
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2697 "sign messages with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:112
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2704 "verify messages signed with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:113
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2711 "verify messages signed with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2715 #: cryptui.rc:114
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2722 #: cryptui.rc:115
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2729 #: cryptui.rc:116
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2732 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:117
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2741 msgstr ""
2743 #: cryptui.rc:118
2744 msgid ""
2745 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2749 #: cryptui.rc:119
2750 msgid ""
2751 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2755 #: cryptui.rc:120
2756 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2759 #: cryptui.rc:121
2760 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2763 #: cryptui.rc:124
2764 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:125
2768 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2769 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2771 #: cryptui.rc:126
2772 msgid ""
2773 "Ensures software came from software publisher\n"
2774 "Protects software from alteration after publication"
2775 msgstr ""
2777 #: cryptui.rc:127
2778 msgid "Protects e-mail messages"
2779 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2781 #: cryptui.rc:128
2782 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2783 msgstr ""
2785 #: cryptui.rc:129
2786 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:130
2790 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2791 msgstr ""
2793 #: cryptui.rc:131
2794 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2795 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2797 #: cryptui.rc:147
2798 msgid "Private Key Archival"
2799 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2801 #: cryptui.rc:151
2802 msgid "Export Format"
2803 msgstr "Formát exportu"
2805 #: cryptui.rc:152
2806 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2807 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2809 #: cryptui.rc:153
2810 msgid "Export Filename"
2811 msgstr "Název souboru pro export"
2813 #: cryptui.rc:154
2814 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2815 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2817 #: cryptui.rc:155
2818 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2819 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2821 #: cryptui.rc:156
2822 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2823 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2825 #: cryptui.rc:157
2826 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2831 msgstr ""
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:163
2838 msgid "File Format"
2839 msgstr "Formát souboru"
2841 #: cryptui.rc:164
2842 msgid "Include all certificates in certificate path"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:165
2846 msgid "Export keys"
2847 msgstr "Exportovat klíče"
2849 #: cryptui.rc:168
2850 msgid "The export was successful."
2851 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2853 #: cryptui.rc:169
2854 msgid "The export failed."
2855 msgstr "Export se nezdařil."
2857 #: cryptui.rc:170
2858 msgid "Export Private Key"
2859 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2861 #: cryptui.rc:171
2862 msgid ""
2863 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2864 "certificate."
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:172
2868 msgid "Enter Password"
2869 msgstr "Zadejte heslo"
2871 #: cryptui.rc:173
2872 msgid "You may password-protect a private key."
2873 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2875 #: cryptui.rc:174
2876 msgid "The passwords do not match."
2877 msgstr "Hesla se neshodují."
2879 #: cryptui.rc:175
2880 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2881 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2883 #: cryptui.rc:176
2884 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2885 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2887 #: devenum.rc:33
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2891 #: devenum.rc:34
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2895 #: dinput.rc:43
2896 msgid "Configure Devices"
2897 msgstr "Nastavit zařízení"
2899 #: dinput.rc:48
2900 msgid "Reset"
2901 msgstr "Restart"
2903 #: dinput.rc:51
2904 msgid "Player"
2905 msgstr "Hráč"
2907 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2908 msgid "Device"
2909 msgstr "Zařízení"
2911 #: dinput.rc:53
2912 msgid "Actions"
2913 msgstr "Akce"
2915 #: dinput.rc:54
2916 msgid "Mapping"
2917 msgstr "Přípojný bod"
2919 #: dinput.rc:56
2920 msgid "Show Assigned First"
2921 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2923 #: dinput.rc:37
2924 msgid "Action"
2925 msgstr "Akce"
2927 #: dinput.rc:38
2928 msgid "Object"
2929 msgstr "Objekt"
2931 #: dxdiagn.rc:28
2932 msgid "Regional Setting"
2933 msgstr "Regionální nastavení"
2935 #: dxdiagn.rc:29
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2939 #: gdi32.rc:28
2940 msgid "Western"
2941 msgstr "Západní"
2943 #: gdi32.rc:29
2944 msgid "Central European"
2945 msgstr "Středoevropské"
2947 #: gdi32.rc:30
2948 msgid "Cyrillic"
2949 msgstr ""
2951 #: gdi32.rc:31
2952 msgid "Greek"
2953 msgstr "Řecká"
2955 #: gdi32.rc:32
2956 msgid "Turkish"
2957 msgstr ""
2959 #: gdi32.rc:33
2960 msgid "Hebrew"
2961 msgstr ""
2963 #: gdi32.rc:34
2964 msgid "Arabic"
2965 msgstr ""
2967 #: gdi32.rc:35
2968 msgid "Baltic"
2969 msgstr ""
2971 #: gdi32.rc:36
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr ""
2975 #: gdi32.rc:37
2976 msgid "Thai"
2977 msgstr ""
2979 #: gdi32.rc:38
2980 msgid "Japanese"
2981 msgstr ""
2983 #: gdi32.rc:39
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2985 msgstr ""
2987 #: gdi32.rc:40
2988 msgid "Hangul"
2989 msgstr ""
2991 #: gdi32.rc:41
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2993 msgstr ""
2995 #: gdi32.rc:42
2996 msgid "Hangul(Johab)"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:43
3000 msgid "Symbol"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:44
3004 msgid "OEM/DOS"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3008 msgid "Other"
3009 msgstr "Jiné"
3011 #: gphoto2.rc:30
3012 msgid "Files on Camera"
3013 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3015 #: gphoto2.rc:34
3016 msgid "Import Selected"
3017 msgstr "Importovat vybrané"
3019 #: gphoto2.rc:35
3020 msgid "Preview"
3021 msgstr "Náhled"
3023 #: gphoto2.rc:36
3024 msgid "Import All"
3025 msgstr "Importovat vše"
3027 #: gphoto2.rc:37
3028 msgid "Skip This Dialog"
3029 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3031 #: gphoto2.rc:38
3032 msgid "Exit"
3033 msgstr "Ukončení"
3035 #: gphoto2.rc:43
3036 msgid "Transferring"
3037 msgstr "Přenášení"
3039 #: gphoto2.rc:46
3040 msgid "Transferring... Please Wait"
3041 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3043 #: gphoto2.rc:51
3044 msgid "Connecting to camera"
3045 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3047 #: gphoto2.rc:55
3048 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3049 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3051 #: hhctrl.rc:59
3052 msgid "S&ync"
3053 msgstr "S&ynchronizovat"
3055 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3056 msgid "&Back"
3057 msgstr "&Zpět"
3059 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3060 msgid "&Forward"
3061 msgstr "&Vpřed"
3063 #: hhctrl.rc:62
3064 msgctxt "table of contents"
3065 msgid "&Home"
3066 msgstr "&Domů"
3068 #: hhctrl.rc:63
3069 msgid "&Stop"
3070 msgstr "Za&stavit"
3072 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3073 msgid "&Refresh"
3074 msgstr "&Obnovit"
3076 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3077 msgid "&Print..."
3078 msgstr "&Tisknout..."
3080 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3081 #: user32.rc:65
3082 msgid "Select &All"
3083 msgstr "Vybrat vše"
3085 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3086 msgid "&View Source"
3087 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3089 #: hhctrl.rc:83
3090 #, fuzzy
3091 #| msgid "Properties"
3092 msgid "Proper&ties"
3093 msgstr "&Vlastnosti"
3095 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3096 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3097 msgid "Cu&t"
3098 msgstr "Vyjmout"
3100 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3101 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3102 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3103 msgid "&Copy"
3104 msgstr "&Kopírovat"
3106 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3107 msgid "Paste"
3108 msgstr "V&ložit"
3110 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3111 msgid "&Print"
3112 msgstr "&Tisk"
3114 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "&Obsah"
3118 #: hhctrl.rc:32
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "&Rejstřík"
3122 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "Hledat"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "Oblí&bené"
3130 #: hhctrl.rc:36
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "Skrý&t záložky"
3134 #: hhctrl.rc:37
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3138 #: hhctrl.rc:42
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "Rozbalit"
3142 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "Skrýt"
3146 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Zastavit"
3150 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "Obnovit"
3154 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "Zpět"
3158 #: hhctrl.rc:47
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "Domů"
3163 #: hhctrl.rc:48
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "Synchronizovat"
3167 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "Volby"
3171 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "Vpřed"
3175 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Videokodek Cinepack"
3179 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3180 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3181 #: wordpad.rc:29
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Soubor"
3185 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "N&ový"
3189 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "&Okno"
3193 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "&Otevřít..."
3197 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "Uložit j&ako..."
3201 #: ieframe.rc:38
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "&Formát tisku..."
3205 #: ieframe.rc:39
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "&Tisk..."
3209 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "&Panely"
3217 #: ieframe.rc:49
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "&Standardní řádek"
3221 #: ieframe.rc:50
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "&Adresní řádek"
3225 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "&Oblíbené"
3229 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3233 #: ieframe.rc:60
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "&O Internet Exploreru"
3237 #: ieframe.rc:90
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "Otevřít URL"
3241 #: ieframe.rc:93
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3245 #: ieframe.rc:94
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Otevřít:"
3249 #: ieframe.rc:70
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Domů"
3254 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Tisk..."
3258 #: ieframe.rc:76
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Adresa"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Vyhledávám %s"
3266 #: ieframe.rc:82
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Začínám stahovat %s"
3270 #: ieframe.rc:83
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Stahuji %s"
3274 #: ieframe.rc:84
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Dotazuji se na %s"
3278 #: inetcpl.rc:49
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Domovská stránka"
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Aktuální stránka"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Standardní nastavení"
3294 #: inetcpl.rc:55
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "&Prázdná stránka"
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Historie prohlížení"
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3306 #: inetcpl.rc:59
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Smazat soubory..."
3310 #: inetcpl.rc:60
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Nastavení..."
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3318 #: inetcpl.rc:71
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Dočasné soubory internetu\n"
3324 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3326 #: inetcpl.rc:73
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3334 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3336 #: inetcpl.rc:75
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "Historie\n"
3342 "Seznam navštívených webových stránek."
3344 #: inetcpl.rc:77
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Data formulářů\n"
3350 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3352 #: inetcpl.rc:79
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Hesla\n"
3358 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3360 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Smazat"
3364 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Zabezpečení"
3368 #: inetcpl.rc:112
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3374 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3376 #: inetcpl.rc:114
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Certifikáty..."
3380 #: inetcpl.rc:115
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Vydavatelé..."
3384 #: inetcpl.rc:31
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Nastavení internetu"
3388 #: inetcpl.rc:32
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3392 #: inetcpl.rc:33
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3396 #: inetcpl.rc:34
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Vlastní"
3400 #: inetcpl.rc:35
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "Velmi nízká"
3404 #: inetcpl.rc:36
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "Nízká"
3408 #: inetcpl.rc:37
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "Střední"
3412 #: inetcpl.rc:38
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "Zvýšená"
3416 #: inetcpl.rc:39
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Vysoká"
3420 #: joy.rc:36
3421 msgid "Joysticks"
3422 msgstr "Pákové ovladače"
3424 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3425 msgid "&Disable"
3426 msgstr "&Zakázat"
3428 #: joy.rc:40
3429 msgid "&Enable"
3430 msgstr "P&ovolit"
3432 #: joy.rc:41
3433 msgid "Connected"
3434 msgstr "Připojeno"
3436 #: joy.rc:43
3437 msgid "Disabled"
3438 msgstr "Zakázáno"
3440 #: joy.rc:45
3441 msgid ""
3442 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3443 "updated here until you restart this applet."
3444 msgstr ""
3445 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3446 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3448 #: joy.rc:50
3449 msgid "Test Joystick"
3450 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3452 #: joy.rc:54
3453 msgid "Buttons"
3454 msgstr "Tlačítka"
3456 #: joy.rc:63
3457 msgid "Test Force Feedback"
3458 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3460 #: joy.rc:67
3461 msgid "Available Effects"
3462 msgstr "Dostupné efekty"
3464 #: joy.rc:69
3465 msgid ""
3466 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3467 "direction can be changed with the controller axis."
3468 msgstr ""
3469 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3470 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3472 #: joy.rc:31
3473 msgid "Game Controllers"
3474 msgstr "Herní ovladače"
3476 #: jscript.rc:28
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3480 #: jscript.rc:29
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3484 #: jscript.rc:30
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr ""
3488 #: jscript.rc:31
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Vyžadován objekt"
3492 #: jscript.rc:32
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3496 #: jscript.rc:33
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr ""
3500 #: jscript.rc:34
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3504 #: jscript.rc:35
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Argument je povinný"
3508 #: jscript.rc:36
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Chybná syntaxe"
3512 #: jscript.rc:37
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Očekáváno „;“"
3516 #: jscript.rc:38
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Očekáváno „(“"
3520 #: jscript.rc:39
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Očekáváno „)“"
3524 #: jscript.rc:40
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "Subject Key Identifier"
3527 msgid "Expected identifier"
3528 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3530 #: jscript.rc:41
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "Expected ';'"
3533 msgid "Expected '='"
3534 msgstr "Očekáváno „;“"
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Chybný znak"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr ""
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "'return' statement outside of function"
3546 msgstr ""
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3560 #: jscript.rc:48
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3564 #: jscript.rc:49
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Expected ';'"
3567 msgid "Expected '@end'"
3568 msgstr "Očekáváno „;“"
3570 #: jscript.rc:50
3571 msgid "Conditional compilation is turned off"
3572 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3574 #: jscript.rc:51
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "Expected ';'"
3577 msgid "Expected '@'"
3578 msgstr "Očekáváno „;“"
3580 #: jscript.rc:54
3581 msgid "Number expected"
3582 msgstr "Očekáváno číslo"
3584 #: jscript.rc:52
3585 msgid "Function expected"
3586 msgstr "Očekávána funkce"
3588 #: jscript.rc:53
3589 msgid "'[object]' is not a date object"
3590 msgstr ""
3592 #: jscript.rc:55
3593 msgid "Object expected"
3594 msgstr "Očekáván objekt"
3596 #: jscript.rc:56
3597 msgid "Illegal assignment"
3598 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3600 #: jscript.rc:57
3601 msgid "'|' is undefined"
3602 msgstr "„|“ není definováno"
3604 #: jscript.rc:58
3605 msgid "Boolean object expected"
3606 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3608 #: jscript.rc:59
3609 msgid "Cannot delete '|'"
3610 msgstr "„|“ nelze smazat"
3612 #: jscript.rc:60
3613 msgid "VBArray object expected"
3614 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3616 #: jscript.rc:61
3617 msgid "JScript object expected"
3618 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3620 #: jscript.rc:62
3621 msgid "Syntax error in regular expression"
3622 msgstr ""
3624 #: jscript.rc:64
3625 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3626 msgstr ""
3628 #: jscript.rc:63
3629 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3630 msgstr ""
3632 #: jscript.rc:65
3633 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3634 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3636 #: jscript.rc:66
3637 msgid "Precision is out of range"
3638 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3640 #: jscript.rc:67
3641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3642 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3644 #: jscript.rc:68
3645 msgid "Array object expected"
3646 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3648 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3649 msgid "Wine kernel DLL"
3650 msgstr ""
3652 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3653 msgid "Wine"
3654 msgstr "Wine"
3656 #: winerror.mc:28
3657 msgid "Success.\n"
3658 msgstr "Úspěch.\n"
3660 #: winerror.mc:33
3661 msgid "Invalid function.\n"
3662 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3664 #: winerror.mc:38
3665 msgid "File not found.\n"
3666 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3668 #: winerror.mc:43
3669 msgid "Path not found.\n"
3670 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3672 #: winerror.mc:48
3673 msgid "Too many open files.\n"
3674 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3676 #: winerror.mc:53
3677 msgid "Access denied.\n"
3678 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3680 #: winerror.mc:58
3681 msgid "Invalid handle.\n"
3682 msgstr "Neplatná operace.\n"
3684 #: winerror.mc:63
3685 msgid "Memory trashed.\n"
3686 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3688 #: winerror.mc:68
3689 msgid "Not enough memory.\n"
3690 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3692 #: winerror.mc:73
3693 msgid "Invalid block.\n"
3694 msgstr "Chybný blok.\n"
3696 #: winerror.mc:78
3697 msgid "Bad environment.\n"
3698 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3700 #: winerror.mc:83
3701 msgid "Bad format.\n"
3702 msgstr "Špatný formát.\n"
3704 #: winerror.mc:88
3705 msgid "Invalid access.\n"
3706 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3708 #: winerror.mc:93
3709 msgid "Invalid data.\n"
3710 msgstr "Neplatná data.\n"
3712 #: winerror.mc:98
3713 msgid "Out of memory.\n"
3714 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3716 #: winerror.mc:103
3717 msgid "Invalid drive.\n"
3718 msgstr "Neplatný disk.\n"
3720 #: winerror.mc:108
3721 msgid "Can't delete current directory.\n"
3722 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3724 #: winerror.mc:113
3725 msgid "Not same device.\n"
3726 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3728 #: winerror.mc:118
3729 msgid "No more files.\n"
3730 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3732 #: winerror.mc:123
3733 msgid "Write protected.\n"
3734 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3736 #: winerror.mc:128
3737 msgid "Bad unit.\n"
3738 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3740 #: winerror.mc:133
3741 msgid "Not ready.\n"
3742 msgstr "Není připraveno.\n"
3744 #: winerror.mc:138
3745 msgid "Bad command.\n"
3746 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3748 #: winerror.mc:143
3749 msgid "CRC error.\n"
3750 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3752 #: winerror.mc:148
3753 msgid "Bad length.\n"
3754 msgstr "Chybná délka.\n"
3756 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3757 msgid "Seek error.\n"
3758 msgstr "Chyba posunu.\n"
3760 #: winerror.mc:158
3761 msgid "Not DOS disk.\n"
3762 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3764 #: winerror.mc:163
3765 msgid "Sector not found.\n"
3766 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3768 #: winerror.mc:168
3769 msgid "Out of paper.\n"
3770 msgstr "Došel papír.\n"
3772 #: winerror.mc:173
3773 msgid "Write fault.\n"
3774 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3776 #: winerror.mc:178
3777 msgid "Read fault.\n"
3778 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3780 #: winerror.mc:183
3781 msgid "General failure.\n"
3782 msgstr "Obecné selhání.\n"
3784 #: winerror.mc:188
3785 msgid "Sharing violation.\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:193
3789 msgid "Lock violation.\n"
3790 msgstr "Porušení zámku.\n"
3792 #: winerror.mc:198
3793 msgid "Wrong disk.\n"
3794 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3796 #: winerror.mc:203
3797 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:208
3801 msgid "End of file.\n"
3802 msgstr "Konec souboru.\n"
3804 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3805 msgid "Disk full.\n"
3806 msgstr "Disk je plný.\n"
3808 #: winerror.mc:218
3809 msgid "Request not supported.\n"
3810 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3812 #: winerror.mc:223
3813 msgid "Remote machine not listening.\n"
3814 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3816 #: winerror.mc:228
3817 msgid "Duplicate network name.\n"
3818 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3820 #: winerror.mc:233
3821 msgid "Bad network path.\n"
3822 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3824 #: winerror.mc:238
3825 msgid "Network busy.\n"
3826 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3828 #: winerror.mc:243
3829 msgid "Device does not exist.\n"
3830 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3832 #: winerror.mc:248
3833 msgid "Too many commands.\n"
3834 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3836 #: winerror.mc:253
3837 msgid "Adapter hardware error.\n"
3838 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3840 #: winerror.mc:258
3841 msgid "Bad network response.\n"
3842 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3844 #: winerror.mc:263
3845 msgid "Unexpected network error.\n"
3846 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3848 #: winerror.mc:268
3849 msgid "Bad remote adapter.\n"
3850 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3852 #: winerror.mc:273
3853 msgid "Print queue full.\n"
3854 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3856 #: winerror.mc:278
3857 msgid "No spool space.\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:283
3861 msgid "Print canceled.\n"
3862 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3864 #: winerror.mc:288
3865 msgid "Network name deleted.\n"
3866 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3868 #: winerror.mc:293
3869 msgid "Network access denied.\n"
3870 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3872 #: winerror.mc:298
3873 msgid "Bad device type.\n"
3874 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3876 #: winerror.mc:303
3877 msgid "Bad network name.\n"
3878 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3880 #: winerror.mc:308
3881 msgid "Too many network names.\n"
3882 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3884 #: winerror.mc:313
3885 msgid "Too many network sessions.\n"
3886 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3888 #: winerror.mc:318
3889 msgid "Sharing paused.\n"
3890 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3892 #: winerror.mc:323
3893 msgid "Request not accepted.\n"
3894 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3896 #: winerror.mc:328
3897 msgid "Redirector paused.\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:333
3901 msgid "File exists.\n"
3902 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3904 #: winerror.mc:338
3905 msgid "Cannot create.\n"
3906 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3908 #: winerror.mc:343
3909 msgid "Int24 failure.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:348
3913 msgid "Out of structures.\n"
3914 msgstr "Došly struktury.\n"
3916 #: winerror.mc:353
3917 msgid "Already assigned.\n"
3918 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3920 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3921 msgid "Invalid password.\n"
3922 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3924 #: winerror.mc:363
3925 msgid "Invalid parameter.\n"
3926 msgstr "Chybný parametr.\n"
3928 #: winerror.mc:368
3929 msgid "Net write fault.\n"
3930 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3932 #: winerror.mc:373
3933 msgid "No process slots.\n"
3934 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3936 #: winerror.mc:378
3937 msgid "Too many semaphores.\n"
3938 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3940 #: winerror.mc:383
3941 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3942 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3944 #: winerror.mc:388
3945 msgid "Semaphore is set.\n"
3946 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3948 #: winerror.mc:393
3949 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3950 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3952 #: winerror.mc:398
3953 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:403
3957 msgid "Semaphore owner died.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:408
3961 msgid "Semaphore user limit.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:413
3965 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:418
3969 msgid "Drive locked.\n"
3970 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3972 #: winerror.mc:423
3973 msgid "Broken pipe.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:428
3977 msgid "Open failed.\n"
3978 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3980 #: winerror.mc:433
3981 msgid "Buffer overflow.\n"
3982 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3984 #: winerror.mc:443
3985 msgid "No more search handles.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:448
3989 msgid "Invalid target handle.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:453
3993 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:458
3997 msgid "Invalid verify switch.\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:463
4001 msgid "Bad driver level.\n"
4002 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4004 #: winerror.mc:468
4005 msgid "Call not implemented.\n"
4006 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4008 #: winerror.mc:473
4009 msgid "Semaphore timeout.\n"
4010 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4012 #: winerror.mc:478
4013 msgid "Insufficient buffer.\n"
4014 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4016 #: winerror.mc:483
4017 msgid "Invalid name.\n"
4018 msgstr "Neplatný název.\n"
4020 #: winerror.mc:488
4021 msgid "Invalid level.\n"
4022 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4024 #: winerror.mc:493
4025 msgid "No volume label.\n"
4026 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4028 #: winerror.mc:498
4029 msgid "Module not found.\n"
4030 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4032 #: winerror.mc:503
4033 msgid "Procedure not found.\n"
4034 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4036 #: winerror.mc:508
4037 msgid "No children to wait for.\n"
4038 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4040 #: winerror.mc:513
4041 msgid "Child process has not completed.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:518
4045 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:523
4049 msgid "Negative seek.\n"
4050 msgstr "Záporný posun.\n"
4052 #: winerror.mc:533
4053 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:538
4057 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:543
4061 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:548
4065 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:553
4069 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:558
4073 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:563
4077 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:568
4081 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:573
4085 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:578
4089 msgid "Drive is busy.\n"
4090 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4092 #: winerror.mc:583
4093 msgid "Same drive.\n"
4094 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4096 #: winerror.mc:588
4097 msgid "Not top-level directory.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:593
4101 msgid "Directory is not empty.\n"
4102 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4104 #: winerror.mc:598
4105 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:603
4109 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:608
4113 msgid "Path is busy.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:613
4117 msgid "Already a SUBST target.\n"
4118 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4120 #: winerror.mc:618
4121 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4122 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4124 #: winerror.mc:623
4125 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:628
4129 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:633
4133 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:638
4137 msgid "Volume label too long.\n"
4138 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4140 #: winerror.mc:643
4141 msgid "Too many TCBs.\n"
4142 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4144 #: winerror.mc:648
4145 msgid "Signal refused.\n"
4146 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4148 #: winerror.mc:653
4149 msgid "Segment discarded.\n"
4150 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4152 #: winerror.mc:658
4153 msgid "Segment not locked.\n"
4154 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4156 #: winerror.mc:663
4157 msgid "Bad thread ID address.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:668
4161 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:673
4165 msgid "Path is invalid.\n"
4166 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4168 #: winerror.mc:678
4169 msgid "Signal pending.\n"
4170 msgstr "Čekající signál.\n"
4172 #: winerror.mc:683
4173 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:688
4177 msgid "Lock failed.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:693
4181 msgid "Resource in use.\n"
4182 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4184 #: winerror.mc:698
4185 msgid "Cancel violation.\n"
4186 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4188 #: winerror.mc:703
4189 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:708
4193 msgid "Invalid segment number.\n"
4194 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4196 #: winerror.mc:713
4197 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:718
4201 msgid "File already exists.\n"
4202 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4204 #: winerror.mc:723
4205 msgid "Invalid flag number.\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:728
4209 msgid "Semaphore name not found.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:733
4213 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:738
4217 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:743
4221 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4222 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4224 #: winerror.mc:748
4225 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:753
4229 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:758
4233 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4234 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4236 #: winerror.mc:763
4237 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:768
4241 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:773
4245 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:778
4249 msgid "IOPL not enabled.\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:783
4253 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:788
4257 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4258 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4260 #: winerror.mc:793
4261 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:798
4265 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:803
4269 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4270 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4272 #: winerror.mc:808
4273 msgid "Environment variable not found.\n"
4274 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4276 #: winerror.mc:813
4277 msgid "No signal sent.\n"
4278 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4280 #: winerror.mc:818
4281 msgid "File name is too long.\n"
4282 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4284 #: winerror.mc:823
4285 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:828
4289 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:833
4293 msgid "Invalid signal number.\n"
4294 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4296 #: winerror.mc:838
4297 msgid "Error setting signal handler.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:843
4301 msgid "Segment locked.\n"
4302 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4304 #: winerror.mc:848
4305 msgid "Too many modules.\n"
4306 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4308 #: winerror.mc:853
4309 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:858
4313 msgid "Machine type mismatch.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:863
4317 msgid "Bad pipe.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:868
4321 msgid "Pipe busy.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:873
4325 msgid "Pipe closed.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:878
4329 msgid "Pipe not connected.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:883
4333 msgid "More data available.\n"
4334 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4336 #: winerror.mc:888
4337 msgid "Session canceled.\n"
4338 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4340 #: winerror.mc:893
4341 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:898
4345 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:903
4349 msgid "No more data available.\n"
4350 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4352 #: winerror.mc:908
4353 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:913
4357 msgid "Directory name invalid.\n"
4358 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4360 #: winerror.mc:918
4361 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:923
4365 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:928
4369 msgid "Extended attribute table full.\n"
4370 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4372 #: winerror.mc:933
4373 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:938
4377 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:943
4381 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:948
4385 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:953
4389 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:958
4393 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:963
4397 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:968
4401 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:973
4405 msgid "Invalid address.\n"
4406 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4408 #: winerror.mc:978
4409 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4410 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4412 #: winerror.mc:983
4413 msgid "Pipe connected.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:988
4417 msgid "Pipe listening.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:993
4421 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:998
4425 msgid "I/O operation aborted.\n"
4426 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4428 #: winerror.mc:1003
4429 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:1008
4433 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:1013
4437 msgid "No access to memory location.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:1018
4441 msgid "Swap error.\n"
4442 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4444 #: winerror.mc:1023
4445 msgid "Stack overflow.\n"
4446 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4448 #: winerror.mc:1028
4449 msgid "Invalid message.\n"
4450 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4452 #: winerror.mc:1033
4453 msgid "Cannot complete.\n"
4454 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4456 #: winerror.mc:1038
4457 msgid "Invalid flags.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:1043
4461 msgid "Unrecognized volume.\n"
4462 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4464 #: winerror.mc:1048
4465 msgid "File invalid.\n"
4466 msgstr "Špatný soubor.\n"
4468 #: winerror.mc:1053
4469 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4470 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4472 #: winerror.mc:1058
4473 msgid "Nonexistent token.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:1063
4477 msgid "Registry corrupt.\n"
4478 msgstr "Poškozené registry.\n"
4480 #: winerror.mc:1068
4481 msgid "Invalid key.\n"
4482 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4484 #: winerror.mc:1073
4485 msgid "Can't open registry key.\n"
4486 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4488 #: winerror.mc:1078
4489 msgid "Can't read registry key.\n"
4490 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4492 #: winerror.mc:1083
4493 msgid "Can't write registry key.\n"
4494 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4496 #: winerror.mc:1088
4497 msgid "Registry has been recovered.\n"
4498 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4500 #: winerror.mc:1093
4501 msgid "Registry is corrupt.\n"
4502 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4504 #: winerror.mc:1098
4505 msgid "I/O to registry failed.\n"
4506 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4508 #: winerror.mc:1103
4509 msgid "Not registry file.\n"
4510 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4512 #: winerror.mc:1108
4513 msgid "Key deleted.\n"
4514 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4516 #: winerror.mc:1113
4517 msgid "No registry log space.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:1118
4521 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4522 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4524 #: winerror.mc:1123
4525 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:1128
4529 msgid "Notify change request in progress.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:1133
4533 msgid "Dependent services are running.\n"
4534 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4536 #: winerror.mc:1138
4537 msgid "Invalid service control.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:1143
4541 msgid "Service request timeout.\n"
4542 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4544 #: winerror.mc:1148
4545 msgid "Cannot create service thread.\n"
4546 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4548 #: winerror.mc:1153
4549 msgid "Service database locked.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:1158
4553 msgid "Service already running.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:1163
4557 msgid "Invalid service account.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:1168
4561 msgid "Service is disabled.\n"
4562 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4564 #: winerror.mc:1173
4565 msgid "Circular dependency.\n"
4566 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4568 #: winerror.mc:1178
4569 msgid "Service does not exist.\n"
4570 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4572 #: winerror.mc:1183
4573 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1188
4577 msgid "Service not active.\n"
4578 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4580 #: winerror.mc:1193
4581 msgid "Service controller connect failed.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1198
4585 msgid "Exception in service.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1203
4589 msgid "Database does not exist.\n"
4590 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4592 #: winerror.mc:1208
4593 msgid "Service-specific error.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1213
4597 msgid "Process aborted.\n"
4598 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4600 #: winerror.mc:1218
4601 msgid "Service dependency failed.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1223
4605 msgid "Service login failed.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1228
4609 msgid "Service start-hang.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1233
4613 msgid "Invalid service lock.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1238
4617 msgid "Service marked for delete.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1243
4621 msgid "Service exists.\n"
4622 msgstr "Služba již existuje.\n"
4624 #: winerror.mc:1248
4625 msgid "System running last-known-good config.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1253
4629 msgid "Service dependency deleted.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1258
4633 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1263
4637 msgid "Service not started since last boot.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1268
4641 msgid "Duplicate service name.\n"
4642 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4644 #: winerror.mc:1273
4645 msgid "Different service account.\n"
4646 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4648 #: winerror.mc:1278
4649 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4650 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4652 #: winerror.mc:1283
4653 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1288
4657 msgid "No recovery program for service.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1293
4661 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4662 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4664 #: winerror.mc:1298
4665 msgid "End of media.\n"
4666 msgstr "Konec média.\n"
4668 #: winerror.mc:1303
4669 msgid "Filemark detected.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1308
4673 msgid "Beginning of media.\n"
4674 msgstr "Začátek média.\n"
4676 #: winerror.mc:1313
4677 msgid "Setmark detected.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1318
4681 msgid "No data detected.\n"
4682 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4684 #: winerror.mc:1323
4685 msgid "Partition failure.\n"
4686 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4688 #: winerror.mc:1328
4689 msgid "Invalid block length.\n"
4690 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4692 #: winerror.mc:1333
4693 msgid "Device not partitioned.\n"
4694 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4696 #: winerror.mc:1338
4697 msgid "Unable to lock media.\n"
4698 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4700 #: winerror.mc:1343
4701 msgid "Unable to unload media.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1348
4705 msgid "Media changed.\n"
4706 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4708 #: winerror.mc:1353
4709 msgid "I/O bus reset.\n"
4710 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4712 #: winerror.mc:1358
4713 msgid "No media in drive.\n"
4714 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4716 #: winerror.mc:1363
4717 msgid "No Unicode translation.\n"
4718 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4720 #: winerror.mc:1368
4721 #, fuzzy
4722 #| msgid "DLL init failed.\n"
4723 msgid "DLL initialization failed.\n"
4724 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4726 #: winerror.mc:1373
4727 msgid "Shutdown in progress.\n"
4728 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4730 #: winerror.mc:1378
4731 msgid "No shutdown in progress.\n"
4732 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4734 #: winerror.mc:1383
4735 msgid "I/O device error.\n"
4736 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4738 #: winerror.mc:1388
4739 msgid "No serial devices found.\n"
4740 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4742 #: winerror.mc:1393
4743 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4744 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4746 #: winerror.mc:1398
4747 msgid "Serial I/O completed.\n"
4748 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4750 #: winerror.mc:1403
4751 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4752 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4754 #: winerror.mc:1408
4755 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1413
4759 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4760 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4762 #: winerror.mc:1418
4763 msgid "Unknown floppy error.\n"
4764 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4766 #: winerror.mc:1423
4767 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4768 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4770 #: winerror.mc:1428
4771 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4772 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4774 #: winerror.mc:1433
4775 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4776 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4778 #: winerror.mc:1438
4779 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4780 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4782 #: winerror.mc:1443
4783 msgid "End of tape media.\n"
4784 msgstr "Konec páskového média.\n"
4786 #: winerror.mc:1448
4787 msgid "Not enough server memory.\n"
4788 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4790 #: winerror.mc:1453
4791 msgid "Possible deadlock.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1458
4795 msgid "Incorrect alignment.\n"
4796 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4798 #: winerror.mc:1463
4799 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1468
4803 msgid "Set-power-state failed.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1473
4807 msgid "Too many links.\n"
4808 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4810 #: winerror.mc:1478
4811 msgid "Newer windows version needed.\n"
4812 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4814 #: winerror.mc:1483
4815 msgid "Wrong operating system.\n"
4816 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4818 #: winerror.mc:1488
4819 msgid "Single-instance application.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1493
4823 msgid "Real-mode application.\n"
4824 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4826 #: winerror.mc:1498
4827 msgid "Invalid DLL.\n"
4828 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4830 #: winerror.mc:1503
4831 msgid "No associated application.\n"
4832 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4834 #: winerror.mc:1508
4835 msgid "DDE failure.\n"
4836 msgstr "Selhání DDE.\n"
4838 #: winerror.mc:1513
4839 msgid "DLL not found.\n"
4840 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4842 #: winerror.mc:1518
4843 msgid "Out of user handles.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1523
4847 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1528
4851 msgid "The source element is empty.\n"
4852 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4854 #: winerror.mc:1533
4855 msgid "The destination element is full.\n"
4856 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4858 #: winerror.mc:1538
4859 msgid "The element address is invalid.\n"
4860 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4862 #: winerror.mc:1543
4863 msgid "The magazine is not present.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1548
4867 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4868 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4870 #: winerror.mc:1553
4871 msgid "The device requires cleaning.\n"
4872 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4874 #: winerror.mc:1558
4875 msgid "The device door is open.\n"
4876 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4878 #: winerror.mc:1563
4879 msgid "The device is not connected.\n"
4880 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4882 #: winerror.mc:1568
4883 msgid "Element not found.\n"
4884 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4886 #: winerror.mc:1573
4887 msgid "No match found.\n"
4888 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4890 #: winerror.mc:1578
4891 msgid "Property set not found.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1583
4895 msgid "Point not found.\n"
4896 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4898 #: winerror.mc:1588
4899 msgid "No running tracking service.\n"
4900 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4902 #: winerror.mc:1593
4903 msgid "No such volume ID.\n"
4904 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4906 #: winerror.mc:1598
4907 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1603
4911 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1608
4915 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4916 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4918 #: winerror.mc:1613
4919 msgid "The journal is being deleted.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1618
4923 msgid "The journal is not active.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1623
4927 msgid "Potential matching file found.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1628
4931 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1633
4935 msgid "Invalid device name.\n"
4936 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4938 #: winerror.mc:1638
4939 msgid "Connection unavailable.\n"
4940 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4942 #: winerror.mc:1643
4943 msgid "Device already remembered.\n"
4944 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4946 #: winerror.mc:1648
4947 msgid "No network or bad path.\n"
4948 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4950 #: winerror.mc:1653
4951 msgid "Invalid network provider name.\n"
4952 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4954 #: winerror.mc:1658
4955 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4956 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4958 #: winerror.mc:1663
4959 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4960 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4962 #: winerror.mc:1668
4963 msgid "Not a container.\n"
4964 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4966 #: winerror.mc:1673
4967 msgid "Extended error.\n"
4968 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4970 #: winerror.mc:1678
4971 msgid "Invalid group name.\n"
4972 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4974 #: winerror.mc:1683
4975 msgid "Invalid computer name.\n"
4976 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4978 #: winerror.mc:1688
4979 msgid "Invalid event name.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1693
4983 msgid "Invalid domain name.\n"
4984 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4986 #: winerror.mc:1698
4987 msgid "Invalid service name.\n"
4988 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4990 #: winerror.mc:1703
4991 msgid "Invalid network name.\n"
4992 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4994 #: winerror.mc:1708
4995 msgid "Invalid share name.\n"
4996 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4998 #: winerror.mc:1718
4999 msgid "Invalid message name.\n"
5000 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5002 #: winerror.mc:1723
5003 msgid "Invalid message destination.\n"
5004 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5006 #: winerror.mc:1728
5007 msgid "Session credential conflict.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1733
5011 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5012 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5014 #: winerror.mc:1738
5015 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5016 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5018 #: winerror.mc:1743
5019 msgid "No network.\n"
5020 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5022 #: winerror.mc:1748
5023 msgid "Operation canceled by user.\n"
5024 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5026 #: winerror.mc:1753
5027 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5031 msgid "Connection refused.\n"
5032 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5034 #: winerror.mc:1763
5035 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5036 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5038 #: winerror.mc:1768
5039 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1773
5043 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1778
5047 msgid "Connection invalid.\n"
5048 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5050 #: winerror.mc:1783
5051 msgid "Connection is active.\n"
5052 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5054 #: winerror.mc:1788
5055 msgid "Network unreachable.\n"
5056 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5058 #: winerror.mc:1793
5059 msgid "Host unreachable.\n"
5060 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5062 #: winerror.mc:1798
5063 msgid "Protocol unreachable.\n"
5064 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5066 #: winerror.mc:1803
5067 msgid "Port unreachable.\n"
5068 msgstr "Port není dostupný.\n"
5070 #: winerror.mc:1808
5071 msgid "Request aborted.\n"
5072 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5074 #: winerror.mc:1813
5075 msgid "Connection aborted.\n"
5076 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5078 #: winerror.mc:1818
5079 msgid "Please retry operation.\n"
5080 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5082 #: winerror.mc:1823
5083 msgid "Connection count limit reached.\n"
5084 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5086 #: winerror.mc:1828
5087 msgid "Login time restriction.\n"
5088 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5090 #: winerror.mc:1833
5091 msgid "Login workstation restriction.\n"
5092 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5094 #: winerror.mc:1838
5095 msgid "Incorrect network address.\n"
5096 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5098 #: winerror.mc:1843
5099 msgid "Service already registered.\n"
5100 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5102 #: winerror.mc:1848
5103 msgid "Service not found.\n"
5104 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5106 #: winerror.mc:1853
5107 msgid "User not authenticated.\n"
5108 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5110 #: winerror.mc:1858
5111 msgid "User not logged on.\n"
5112 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5114 #: winerror.mc:1863
5115 msgid "Continue work in progress.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1868
5119 msgid "Already initialized.\n"
5120 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5122 #: winerror.mc:1873
5123 msgid "No more local devices.\n"
5124 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5126 #: winerror.mc:1878
5127 msgid "The site does not exist.\n"
5128 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5130 #: winerror.mc:1883
5131 msgid "The domain controller already exists.\n"
5132 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5134 #: winerror.mc:1888
5135 msgid "Supported only when connected.\n"
5136 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5138 #: winerror.mc:1893
5139 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1898
5143 msgid "The user profile is invalid.\n"
5144 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5146 #: winerror.mc:1903
5147 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:1908
5151 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5152 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5154 #: winerror.mc:1913
5155 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1918
5159 msgid "No quotas for account.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1923
5163 msgid "Local user session key.\n"
5164 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5166 #: winerror.mc:1928
5167 msgid "Password too complex for LM.\n"
5168 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5170 #: winerror.mc:1933
5171 msgid "Unknown revision.\n"
5172 msgstr "Neznámá revize.\n"
5174 #: winerror.mc:1938
5175 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5176 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5178 #: winerror.mc:1943
5179 msgid "Invalid owner.\n"
5180 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5182 #: winerror.mc:1948
5183 msgid "Invalid primary group.\n"
5184 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5186 #: winerror.mc:1953
5187 msgid "No impersonation token.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:1958
5191 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5192 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5194 #: winerror.mc:1963
5195 msgid "No logon servers available.\n"
5196 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5198 #: winerror.mc:1968
5199 msgid "No such logon session.\n"
5200 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5202 #: winerror.mc:1973
5203 msgid "No such privilege.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1978
5207 msgid "Privilege not held.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1983
5211 msgid "Invalid account name.\n"
5212 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5214 #: winerror.mc:1988
5215 msgid "User already exists.\n"
5216 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5218 #: winerror.mc:1993
5219 msgid "No such user.\n"
5220 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5222 #: winerror.mc:1998
5223 msgid "Group already exists.\n"
5224 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5226 #: winerror.mc:2003
5227 msgid "No such group.\n"
5228 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5230 #: winerror.mc:2008
5231 msgid "User already in group.\n"
5232 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5234 #: winerror.mc:2013
5235 msgid "User not in group.\n"
5236 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5238 #: winerror.mc:2018
5239 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5240 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5242 #: winerror.mc:2023
5243 msgid "Wrong password.\n"
5244 msgstr "Chybné heslo.\n"
5246 #: winerror.mc:2028
5247 msgid "Ill-formed password.\n"
5248 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5250 #: winerror.mc:2033
5251 msgid "Password restriction.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:2038
5255 msgid "Logon failure.\n"
5256 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5258 #: winerror.mc:2043
5259 msgid "Account restriction.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:2048
5263 msgid "Invalid logon hours.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2053
5267 msgid "Invalid workstation.\n"
5268 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5270 #: winerror.mc:2058
5271 msgid "Password expired.\n"
5272 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5274 #: winerror.mc:2063
5275 msgid "Account disabled.\n"
5276 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5278 #: winerror.mc:2068
5279 msgid "No security ID mapped.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:2073
5283 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:2078
5287 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5288 msgstr "Došla LUID.\n"
5290 #: winerror.mc:2083
5291 msgid "Invalid sub authority.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2088
5295 msgid "Invalid ACL.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:2093
5299 msgid "Invalid SID.\n"
5300 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5302 #: winerror.mc:2098
5303 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5304 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5306 #: winerror.mc:2103
5307 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2108
5311 msgid "Server disabled.\n"
5312 msgstr "Server je zakázán.\n"
5314 #: winerror.mc:2113
5315 msgid "Server not disabled.\n"
5316 msgstr "Server není zakázán.\n"
5318 #: winerror.mc:2118
5319 msgid "Invalid ID authority.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:2123
5323 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2128
5327 msgid "Invalid group attributes.\n"
5328 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5330 #: winerror.mc:2133
5331 msgid "Bad impersonation level.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:2138
5335 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5336 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5338 #: winerror.mc:2143
5339 msgid "Bad validation class.\n"
5340 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5342 #: winerror.mc:2148
5343 msgid "Bad token type.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2153
5347 msgid "No security on object.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2158
5351 msgid "Can't access domain information.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2163
5355 msgid "Invalid server state.\n"
5356 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5358 #: winerror.mc:2168
5359 msgid "Invalid domain state.\n"
5360 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5362 #: winerror.mc:2173
5363 msgid "Invalid domain role.\n"
5364 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5366 #: winerror.mc:2178
5367 msgid "No such domain.\n"
5368 msgstr "Neexistující doména.\n"
5370 #: winerror.mc:2183
5371 msgid "Domain already exists.\n"
5372 msgstr "Doména již existuje.\n"
5374 #: winerror.mc:2188
5375 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5376 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5378 #: winerror.mc:2193
5379 msgid "Internal database corruption.\n"
5380 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5382 #: winerror.mc:2198
5383 msgid "Internal error.\n"
5384 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5386 #: winerror.mc:2203
5387 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5388 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5390 #: winerror.mc:2208
5391 msgid "Bad descriptor format.\n"
5392 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5394 #: winerror.mc:2213
5395 msgid "Not a logon process.\n"
5396 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5398 #: winerror.mc:2218
5399 msgid "Logon session ID exists.\n"
5400 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5402 #: winerror.mc:2223
5403 msgid "Unknown authentication package.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2228
5407 msgid "Bad logon session state.\n"
5408 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5410 #: winerror.mc:2233
5411 msgid "Logon session ID collision.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2238
5415 msgid "Invalid logon type.\n"
5416 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5418 #: winerror.mc:2243
5419 msgid "Cannot impersonate.\n"
5420 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5422 #: winerror.mc:2248
5423 msgid "Invalid transaction state.\n"
5424 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5426 #: winerror.mc:2253
5427 msgid "Security DB commit failure.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2258
5431 msgid "Account is built-in.\n"
5432 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5434 #: winerror.mc:2263
5435 msgid "Group is built-in.\n"
5436 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5438 #: winerror.mc:2268
5439 msgid "User is built-in.\n"
5440 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5442 #: winerror.mc:2273
5443 msgid "Group is primary for user.\n"
5444 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5446 #: winerror.mc:2278
5447 msgid "Token already in use.\n"
5448 msgstr "Token je již používán.\n"
5450 #: winerror.mc:2283
5451 msgid "No such local group.\n"
5452 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5454 #: winerror.mc:2288
5455 msgid "User not in local group.\n"
5456 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5458 #: winerror.mc:2293
5459 msgid "User already in local group.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2298
5463 msgid "Local group already exists.\n"
5464 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5466 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5467 msgid "Logon type not granted.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2308
5471 msgid "Too many secrets.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2313
5475 msgid "Secret too long.\n"
5476 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5478 #: winerror.mc:2318
5479 msgid "Internal security DB error.\n"
5480 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5482 #: winerror.mc:2323
5483 msgid "Too many context IDs.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2333
5487 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2338
5491 msgid "No such member.\n"
5492 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5494 #: winerror.mc:2343
5495 msgid "Invalid member.\n"
5496 msgstr "Neplatný člen.\n"
5498 #: winerror.mc:2348
5499 msgid "Too many SIDs.\n"
5500 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5502 #: winerror.mc:2353
5503 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2358
5507 msgid "No inheritable components.\n"
5508 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5510 #: winerror.mc:2363
5511 msgid "File or directory corrupt.\n"
5512 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5514 #: winerror.mc:2368
5515 msgid "Disk is corrupt.\n"
5516 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5518 #: winerror.mc:2373
5519 msgid "No user session key.\n"
5520 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5522 #: winerror.mc:2378
5523 msgid "License quota exceeded.\n"
5524 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5526 #: winerror.mc:2383
5527 msgid "Wrong target name.\n"
5528 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5530 #: winerror.mc:2388
5531 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5532 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5534 #: winerror.mc:2393
5535 msgid "Time skew between client and server.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2398
5539 msgid "Invalid window handle.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2403
5543 msgid "Invalid menu handle.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2408
5547 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2413
5551 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2418
5555 msgid "Invalid hook handle.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2423
5559 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2428
5563 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2433
5567 msgid "Can't find window class.\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2438
5571 msgid "Window owned by another thread.\n"
5572 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5574 #: winerror.mc:2443
5575 msgid "Hotkey already registered.\n"
5576 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5578 #: winerror.mc:2448
5579 msgid "Class already exists.\n"
5580 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5582 #: winerror.mc:2453
5583 msgid "Class does not exist.\n"
5584 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5586 #: winerror.mc:2458
5587 msgid "Class has open windows.\n"
5588 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5590 #: winerror.mc:2463
5591 msgid "Invalid index.\n"
5592 msgstr "Neplatný index.\n"
5594 #: winerror.mc:2468
5595 msgid "Invalid icon handle.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2473
5599 msgid "Private dialog index.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2478
5603 msgid "List box ID not found.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2483
5607 msgid "No wildcard characters.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2488
5611 msgid "Clipboard not open.\n"
5612 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5614 #: winerror.mc:2493
5615 msgid "Hotkey not registered.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2498
5619 msgid "Not a dialog window.\n"
5620 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5622 #: winerror.mc:2503
5623 msgid "Control ID not found.\n"
5624 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5626 #: winerror.mc:2508
5627 msgid "Invalid combo box message.\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2513
5631 msgid "Not a combo box window.\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2518
5635 msgid "Invalid edit height.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2523
5639 msgid "DC not found.\n"
5640 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5642 #: winerror.mc:2528
5643 msgid "Invalid hook filter.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2533
5647 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2538
5651 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2543
5655 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2548
5659 msgid "Journal hook already set.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2553
5663 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2558
5667 msgid "Invalid list box message.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2563
5671 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2568
5675 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2573
5679 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2578
5683 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2583
5687 msgid "Window has no system menu.\n"
5688 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5690 #: winerror.mc:2588
5691 msgid "Invalid message box style.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2593
5695 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5696 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5698 #: winerror.mc:2598
5699 msgid "Screen already locked.\n"
5700 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5702 #: winerror.mc:2603
5703 msgid "Window handles have different parents.\n"
5704 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5706 #: winerror.mc:2608
5707 msgid "Not a child window.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2613
5711 msgid "Invalid GW command.\n"
5712 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5714 #: winerror.mc:2618
5715 msgid "Invalid thread ID.\n"
5716 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5718 #: winerror.mc:2623
5719 msgid "Not an MDI child window.\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2628
5723 msgid "Popup menu already active.\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2633
5727 msgid "No scrollbars.\n"
5728 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5730 #: winerror.mc:2638
5731 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5732 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5734 #: winerror.mc:2643
5735 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5736 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5738 #: winerror.mc:2648
5739 msgid "No system resources.\n"
5740 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5742 #: winerror.mc:2653
5743 msgid "No non-paged system resources.\n"
5744 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5746 #: winerror.mc:2658
5747 msgid "No paged system resources.\n"
5748 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5750 #: winerror.mc:2663
5751 msgid "No working set quota.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2668
5755 msgid "No page file quota.\n"
5756 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5758 #: winerror.mc:2673
5759 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2678
5763 msgid "Menu item not found.\n"
5764 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5766 #: winerror.mc:2683
5767 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2688
5771 msgid "Hook type not allowed.\n"
5772 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5774 #: winerror.mc:2693
5775 msgid "Interactive window station required.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2698
5779 msgid "Timeout.\n"
5780 msgstr "Čas vypršel.\n"
5782 #: winerror.mc:2703
5783 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2708
5787 msgid "Event log file corrupt.\n"
5788 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5790 #: winerror.mc:2713
5791 msgid "Event log can't start.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2718
5795 msgid "Event log file full.\n"
5796 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5798 #: winerror.mc:2723
5799 msgid "Event log file changed.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2728
5803 msgid "Installer service failed.\n"
5804 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5806 #: winerror.mc:2733
5807 msgid "Installation aborted by user.\n"
5808 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5810 #: winerror.mc:2738
5811 msgid "Installation failure.\n"
5812 msgstr "Chyba instalace.\n"
5814 #: winerror.mc:2743
5815 msgid "Installation suspended.\n"
5816 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5818 #: winerror.mc:2748
5819 msgid "Unknown product.\n"
5820 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5822 #: winerror.mc:2753
5823 msgid "Unknown feature.\n"
5824 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5826 #: winerror.mc:2758
5827 msgid "Unknown component.\n"
5828 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5830 #: winerror.mc:2763
5831 msgid "Unknown property.\n"
5832 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5834 #: winerror.mc:2768
5835 msgid "Invalid handle state.\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:2773
5839 msgid "Bad configuration.\n"
5840 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5842 #: winerror.mc:2778
5843 msgid "Index is missing.\n"
5844 msgstr "Index chybí.\n"
5846 #: winerror.mc:2783
5847 msgid "Installation source is missing.\n"
5848 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5850 #: winerror.mc:2788
5851 msgid "Wrong installation package version.\n"
5852 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5854 #: winerror.mc:2793
5855 msgid "Product uninstalled.\n"
5856 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5858 #: winerror.mc:2798
5859 msgid "Invalid query syntax.\n"
5860 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5862 #: winerror.mc:2803
5863 msgid "Invalid field.\n"
5864 msgstr "Neplatné pole.\n"
5866 #: winerror.mc:2808
5867 msgid "Device removed.\n"
5868 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5870 #: winerror.mc:2813
5871 msgid "Installation already running.\n"
5872 msgstr "Instalace již běží.\n"
5874 #: winerror.mc:2818
5875 msgid "Installation package failed to open.\n"
5876 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5878 #: winerror.mc:2823
5879 msgid "Installation package is invalid.\n"
5880 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5882 #: winerror.mc:2828
5883 msgid "Installer user interface failed.\n"
5884 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5886 #: winerror.mc:2833
5887 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5888 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5890 #: winerror.mc:2838
5891 msgid "Installation language not supported.\n"
5892 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5894 #: winerror.mc:2843
5895 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2848
5899 msgid "Installation package rejected.\n"
5900 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5902 #: winerror.mc:2853
5903 msgid "Function could not be called.\n"
5904 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5906 #: winerror.mc:2858
5907 msgid "Function failed.\n"
5908 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5910 #: winerror.mc:2863
5911 msgid "Invalid table.\n"
5912 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5914 #: winerror.mc:2868
5915 msgid "Data type mismatch.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5919 msgid "Unsupported type.\n"
5920 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5922 #: winerror.mc:2878
5923 msgid "Creation failed.\n"
5924 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5926 #: winerror.mc:2883
5927 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5928 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5930 #: winerror.mc:2888
5931 msgid "Installation platform not supported.\n"
5932 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5934 #: winerror.mc:2893
5935 msgid "Installer not used.\n"
5936 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5938 #: winerror.mc:2898
5939 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5940 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5942 #: winerror.mc:2903
5943 msgid "Invalid patch package.\n"
5944 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5946 #: winerror.mc:2908
5947 msgid "Unsupported patch package.\n"
5948 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5950 #: winerror.mc:2913
5951 msgid "Another version is installed.\n"
5952 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5954 #: winerror.mc:2918
5955 msgid "Invalid command line.\n"
5956 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5958 #: winerror.mc:2923
5959 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5960 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5962 #: winerror.mc:2928
5963 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5964 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5966 #: winerror.mc:2933
5967 msgid "Invalid string binding.\n"
5968 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5970 #: winerror.mc:2938
5971 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5972 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5974 #: winerror.mc:2943
5975 msgid "Invalid binding.\n"
5976 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5978 #: winerror.mc:2948
5979 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5980 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5982 #: winerror.mc:2953
5983 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5984 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5986 #: winerror.mc:2958
5987 msgid "Invalid string UUID.\n"
5988 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5990 #: winerror.mc:2963
5991 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:2968
5995 msgid "Invalid network address.\n"
5996 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5998 #: winerror.mc:2973
5999 msgid "No endpoint found.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2978
6003 msgid "Invalid timeout value.\n"
6004 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6006 #: winerror.mc:2983
6007 msgid "Object UUID not found.\n"
6008 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6010 #: winerror.mc:2988
6011 msgid "UUID already registered.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2993
6015 msgid "UUID type already registered.\n"
6016 msgstr ""
6017 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6018 "registrován.\n"
6020 #: winerror.mc:2998
6021 msgid "Server already listening.\n"
6022 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6024 #: winerror.mc:3003
6025 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: winerror.mc:3008
6029 msgid "RPC server not listening.\n"
6030 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6032 #: winerror.mc:3013
6033 msgid "Unknown manager type.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:3018
6037 msgid "Unknown interface.\n"
6038 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6040 #: winerror.mc:3023
6041 msgid "No bindings.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:3028
6045 msgid "No protocol sequences.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:3033
6049 msgid "Can't create endpoint.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:3038
6053 msgid "Out of resources.\n"
6054 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6056 #: winerror.mc:3043
6057 msgid "RPC server unavailable.\n"
6058 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6060 #: winerror.mc:3048
6061 msgid "RPC server too busy.\n"
6062 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6064 #: winerror.mc:3053
6065 msgid "Invalid network options.\n"
6066 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6068 #: winerror.mc:3058
6069 msgid "No RPC call active.\n"
6070 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6072 #: winerror.mc:3063
6073 msgid "RPC call failed.\n"
6074 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6076 #: winerror.mc:3068
6077 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6078 msgstr ""
6080 #: winerror.mc:3073
6081 msgid "RPC protocol error.\n"
6082 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6084 #: winerror.mc:3078
6085 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6086 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6088 #: winerror.mc:3088
6089 msgid "Invalid tag.\n"
6090 msgstr "Neplatná značka.\n"
6092 #: winerror.mc:3093
6093 msgid "Invalid array bounds.\n"
6094 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6096 #: winerror.mc:3098
6097 msgid "No entry name.\n"
6098 msgstr "Žádný název položky.\n"
6100 #: winerror.mc:3103
6101 msgid "Invalid name syntax.\n"
6102 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6104 #: winerror.mc:3108
6105 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:3113
6109 msgid "No network address.\n"
6110 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6112 #: winerror.mc:3118
6113 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:3123
6117 msgid "Unknown authentication type.\n"
6118 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6120 #: winerror.mc:3128
6121 msgid "Maximum calls too low.\n"
6122 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6124 #: winerror.mc:3133
6125 msgid "String too long.\n"
6126 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6128 #: winerror.mc:3138
6129 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6130 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6132 #: winerror.mc:3143
6133 msgid "Procedure number out of range.\n"
6134 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6136 #: winerror.mc:3148
6137 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:3153
6141 msgid "Unknown authentication service.\n"
6142 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6144 #: winerror.mc:3158
6145 msgid "Unknown authentication level.\n"
6146 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6148 #: winerror.mc:3163
6149 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:3168
6153 msgid "Unknown authorization service.\n"
6154 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6156 #: winerror.mc:3173
6157 msgid "Invalid entry.\n"
6158 msgstr "Neplatná položka.\n"
6160 #: winerror.mc:3178
6161 msgid "Can't perform operation.\n"
6162 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6164 #: winerror.mc:3183
6165 msgid "Endpoints not registered.\n"
6166 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6168 #: winerror.mc:3188
6169 msgid "Nothing to export.\n"
6170 msgstr "Není co exportovat.\n"
6172 #: winerror.mc:3193
6173 msgid "Incomplete name.\n"
6174 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6176 #: winerror.mc:3198
6177 msgid "Invalid version option.\n"
6178 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6180 #: winerror.mc:3203
6181 msgid "No more members.\n"
6182 msgstr "Žádní další členové.\n"
6184 #: winerror.mc:3208
6185 msgid "Not all objects unexported.\n"
6186 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6188 #: winerror.mc:3213
6189 msgid "Interface not found.\n"
6190 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6192 #: winerror.mc:3218
6193 msgid "Entry already exists.\n"
6194 msgstr "Položka již existuje.\n"
6196 #: winerror.mc:3223
6197 msgid "Entry not found.\n"
6198 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6200 #: winerror.mc:3228
6201 msgid "Name service unavailable.\n"
6202 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6204 #: winerror.mc:3233
6205 msgid "Invalid network address family.\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:3238
6209 msgid "Operation not supported.\n"
6210 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6212 #: winerror.mc:3243
6213 msgid "No security context available.\n"
6214 msgstr ""
6216 #: winerror.mc:3248
6217 msgid "RPCInternal error.\n"
6218 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6220 #: winerror.mc:3253
6221 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6222 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6224 #: winerror.mc:3258
6225 msgid "Address error.\n"
6226 msgstr "Chyba adresy.\n"
6228 #: winerror.mc:3263
6229 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6230 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6232 #: winerror.mc:3268
6233 msgid "Floating-point underflow.\n"
6234 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6236 #: winerror.mc:3273
6237 msgid "Floating-point overflow.\n"
6238 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6240 #: winerror.mc:3278
6241 msgid "No more entries.\n"
6242 msgstr "Žádné další položky.\n"
6244 #: winerror.mc:3283
6245 msgid "Character translation table open failed.\n"
6246 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6248 #: winerror.mc:3288
6249 msgid "Character translation table file too small.\n"
6250 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6252 #: winerror.mc:3293
6253 msgid "Null context handle.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:3298
6257 msgid "Context handle damaged.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3303
6261 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3308
6265 msgid "Cannot get call handle.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3313
6269 msgid "Null reference pointer.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3318
6273 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6274 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6276 #: winerror.mc:3323
6277 msgid "Byte count too small.\n"
6278 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6280 #: winerror.mc:3328
6281 msgid "Bad stub data.\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:3333
6285 msgid "Invalid user buffer.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3338
6289 msgid "Unrecognized media.\n"
6290 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6292 #: winerror.mc:3343
6293 msgid "No trust secret.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3348
6297 msgid "No trust SAM account.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3353
6301 msgid "Trusted domain failure.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3358
6305 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3363
6309 msgid "Trust logon failure.\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:3368
6313 msgid "RPC call already in progress.\n"
6314 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6316 #: winerror.mc:3373
6317 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6318 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6320 #: winerror.mc:3378
6321 msgid "Account expired.\n"
6322 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6324 #: winerror.mc:3383
6325 msgid "Redirector has open handles.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3388
6329 msgid "Printer driver already installed.\n"
6330 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6332 #: winerror.mc:3393
6333 msgid "Unknown port.\n"
6334 msgstr "Neznámý port.\n"
6336 #: winerror.mc:3398
6337 msgid "Unknown printer driver.\n"
6338 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6340 #: winerror.mc:3403
6341 msgid "Unknown print processor.\n"
6342 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6344 #: winerror.mc:3408
6345 msgid "Invalid separator file.\n"
6346 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6348 #: winerror.mc:3413
6349 msgid "Invalid priority.\n"
6350 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6352 #: winerror.mc:3418
6353 msgid "Invalid printer name.\n"
6354 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6356 #: winerror.mc:3423
6357 msgid "Printer already exists.\n"
6358 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6360 #: winerror.mc:3428
6361 msgid "Invalid printer command.\n"
6362 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6364 #: winerror.mc:3433
6365 msgid "Invalid data type.\n"
6366 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6368 #: winerror.mc:3438
6369 msgid "Invalid environment.\n"
6370 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6372 #: winerror.mc:3443
6373 msgid "No more bindings.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3448
6377 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3453
6381 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3458
6385 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3463
6389 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6390 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6392 #: winerror.mc:3468
6393 msgid "Server has open handles.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3473
6397 msgid "Resource data not found.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3478
6401 msgid "Resource type not found.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: winerror.mc:3483
6405 msgid "Resource name not found.\n"
6406 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6408 #: winerror.mc:3488
6409 msgid "Resource language not found.\n"
6410 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6412 #: winerror.mc:3493
6413 msgid "Not enough quota.\n"
6414 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6416 #: winerror.mc:3498
6417 msgid "No interfaces.\n"
6418 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6420 #: winerror.mc:3503
6421 msgid "RPC call canceled.\n"
6422 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6424 #: winerror.mc:3508
6425 msgid "Binding incomplete.\n"
6426 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6428 #: winerror.mc:3513
6429 msgid "RPC comm failure.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3518
6433 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6434 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6436 #: winerror.mc:3523
6437 msgid "No principal name registered.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3528
6441 msgid "Not an RPC error.\n"
6442 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6444 #: winerror.mc:3533
6445 msgid "UUID is local only.\n"
6446 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6448 #: winerror.mc:3538
6449 msgid "Security package error.\n"
6450 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6452 #: winerror.mc:3543
6453 msgid "Thread not canceled.\n"
6454 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6456 #: winerror.mc:3548
6457 msgid "Invalid handle operation.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3553
6461 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3558
6465 msgid "Wrong stub version.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3563
6469 msgid "Invalid pipe object.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3568
6473 msgid "Wrong pipe order.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3573
6477 msgid "Wrong pipe version.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3578
6481 msgid "Group member not found.\n"
6482 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6484 #: winerror.mc:3583
6485 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3588
6489 msgid "Invalid object.\n"
6490 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6492 #: winerror.mc:3593
6493 msgid "Invalid time.\n"
6494 msgstr "Neplatný čas.\n"
6496 #: winerror.mc:3598
6497 msgid "Invalid form name.\n"
6498 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6500 #: winerror.mc:3603
6501 msgid "Invalid form size.\n"
6502 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6504 #: winerror.mc:3608
6505 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3613
6509 msgid "Printer deleted.\n"
6510 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6512 #: winerror.mc:3618
6513 msgid "Invalid printer state.\n"
6514 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6516 #: winerror.mc:3623
6517 msgid "User must change password.\n"
6518 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6520 #: winerror.mc:3628
6521 msgid "Domain controller not found.\n"
6522 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6524 #: winerror.mc:3633
6525 msgid "Account locked out.\n"
6526 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6528 #: winerror.mc:3638
6529 msgid "Invalid pixel format.\n"
6530 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6532 #: winerror.mc:3643
6533 msgid "Invalid driver.\n"
6534 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6536 #: winerror.mc:3648
6537 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6538 msgstr ""
6540 #: winerror.mc:3653
6541 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6542 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6544 #: winerror.mc:3658
6545 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3663
6549 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6550 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6552 #: winerror.mc:3668
6553 msgid "RPC pipe closed.\n"
6554 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6556 #: winerror.mc:3673
6557 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3678
6561 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3683
6565 msgid "No site name available.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3688
6569 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6570 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6572 #: winerror.mc:3693
6573 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3698
6577 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3703
6581 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6582 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6584 #: winerror.mc:3708
6585 msgid "The interface could not be exported.\n"
6586 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6588 #: winerror.mc:3713
6589 msgid "The profile could not be added.\n"
6590 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6592 #: winerror.mc:3718
6593 msgid "The profile element could not be added.\n"
6594 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6596 #: winerror.mc:3723
6597 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6598 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6600 #: winerror.mc:3728
6601 msgid "The group element could not be added.\n"
6602 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6604 #: winerror.mc:3733
6605 msgid "The group element could not be removed.\n"
6606 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6608 #: winerror.mc:3738
6609 msgid "The username could not be found.\n"
6610 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6612 #: winerror.mc:3743
6613 #, fuzzy
6614 #| msgid "The site does not exist.\n"
6615 msgid "This network connection does not exist.\n"
6616 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6618 #: winerror.mc:3748
6619 #, fuzzy
6620 #| msgid "Connection refused.\n"
6621 msgid "Connection reset by peer.\n"
6622 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6624 #: winerror.mc:3760
6625 msgid "No Signature found in file.\n"
6626 msgstr ""
6628 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6629 msgid "Local Port"
6630 msgstr "Místní port"
6632 #: localspl.rc:32
6633 msgid "Local Monitor"
6634 msgstr "Místní monitor"
6636 #: localui.rc:39
6637 msgid "Add a Local Port"
6638 msgstr "Přidat místní port"
6640 #: localui.rc:42
6641 msgid "&Enter the port name to add:"
6642 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6644 #: localui.rc:51
6645 msgid "Configure LPT Port"
6646 msgstr "Nastavit LPT port"
6648 #: localui.rc:54
6649 msgid "Timeout (seconds)"
6650 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6652 #: localui.rc:55
6653 msgid "&Transmission Retry:"
6654 msgstr "&Opětovný přenos:"
6656 #: localui.rc:32
6657 msgid "'%s' is not a valid port name"
6658 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6660 #: localui.rc:33
6661 msgid "Port %s already exists"
6662 msgstr "Port %s již existuje"
6664 #: localui.rc:34
6665 msgid "This port has no options to configure"
6666 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6668 #: mapi32.rc:31
6669 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6670 msgstr ""
6671 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6672 "MAPI."
6674 #: mapi32.rc:32
6675 msgid "Send Mail"
6676 msgstr "Odeslat e-mail"
6678 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6679 msgid "Enter Network Password"
6680 msgstr "Zadání síťového hesla"
6682 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6683 msgid "Please enter your username and password:"
6684 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6686 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6687 msgid "Proxy"
6688 msgstr "Proxy"
6690 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6691 msgid "User"
6692 msgstr "Uživatel"
6694 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6695 msgid "Password"
6696 msgstr "Heslo"
6698 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6699 msgid "&Save this password (insecure)"
6700 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6702 #: mpr.rc:30
6703 msgid "Entire Network"
6704 msgstr "Celá síť"
6706 #: msacm32.rc:30
6707 msgid "Sound Selection"
6708 msgstr "Výběr zvuku"
6710 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6711 msgid "&Save As..."
6712 msgstr "&Uložit jako..."
6714 #: msacm32.rc:42
6715 msgid "&Format:"
6716 msgstr "&Formát:"
6718 #: msacm32.rc:47
6719 msgid "&Attributes:"
6720 msgstr "&Atributy:"
6722 #: mshtml.rc:39
6723 msgid "Hyperlink"
6724 msgstr "Hypertextový odkaz"
6726 #: mshtml.rc:42
6727 msgid "Hyperlink Information"
6728 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6730 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6731 msgid "&Type:"
6732 msgstr "&Typ:"
6734 #: mshtml.rc:45
6735 msgid "&URL:"
6736 msgstr ""
6738 #: mshtml.rc:34
6739 msgid "HTML Document"
6740 msgstr "Dokument HTML"
6742 #: mshtml.rc:29
6743 msgid "Downloading from %s..."
6744 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6746 #: mshtml.rc:28
6747 msgid "Done"
6748 msgstr "Hotovo"
6750 #: msi.rc:31
6751 msgid ""
6752 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6753 "file path and try again."
6754 msgstr ""
6755 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6756 "souboru a zkuste to znovu."
6758 #: msi.rc:32
6759 msgid "path %s not found"
6760 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6762 #: msi.rc:33
6763 msgid "insert disk %s"
6764 msgstr "vložte disk %s"
6766 #: msi.rc:34
6767 msgid ""
6768 "Windows Installer %s\n"
6769 "\n"
6770 "Usage:\n"
6771 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6772 "\n"
6773 "Install a product:\n"
6774 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6775 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6776 "\t/a package [property]\n"
6777 "Repair an installation:\n"
6778 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6779 "Uninstall a product:\n"
6780 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6781 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6782 "Advertise a product:\n"
6783 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6784 "Apply a patch:\n"
6785 "\t/p patch_package [property]\n"
6786 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6787 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6788 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6789 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6790 "Register the MSI Service:\n"
6791 "\t/y\n"
6792 "Unregister the MSI Service:\n"
6793 "\t/z\n"
6794 "Display this help:\n"
6795 "\t/help\n"
6796 "\t/?\n"
6797 msgstr ""
6799 #: msi.rc:61
6800 msgid "enter which folder contains %s"
6801 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6803 #: msi.rc:62
6804 msgid "install source for feature missing"
6805 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6807 #: msi.rc:63
6808 msgid "network drive for feature missing"
6809 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6811 #: msi.rc:64
6812 msgid "feature from:"
6813 msgstr ""
6815 #: msi.rc:65
6816 msgid "choose which folder contains %s"
6817 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6819 #: msi.rc:90
6820 #, fuzzy
6821 #| msgid "Application Workspace"
6822 msgid "Allocating registry space"
6823 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6825 #: msi.rc:91
6826 msgid "Searching for installed applications"
6827 msgstr ""
6829 #: msi.rc:92
6830 msgid "Binding executables"
6831 msgstr ""
6833 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "Searching for %s"
6836 msgid "Searching for qualifying products"
6837 msgstr "Vyhledávám %s"
6839 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6840 msgid "Computing space requirements"
6841 msgstr ""
6843 #: msi.rc:96
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "New Folder"
6846 msgid "Creating folders"
6847 msgstr "Nová složka"
6849 #: msi.rc:97
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid "Create Shor&tcut"
6852 msgid "Creating shortcuts"
6853 msgstr "Vytvořit zástupce"
6855 #: msi.rc:98
6856 msgid "Deleting services"
6857 msgstr ""
6859 #: msi.rc:99
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "Creation date"
6862 msgid "Creating duplicate files"
6863 msgstr "Datum vytvoření"
6865 #: msi.rc:101
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "No associated application.\n"
6868 msgid "Searching for related applications"
6869 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6871 #: msi.rc:102
6872 msgid "Copying network install files"
6873 msgstr ""
6875 #: msi.rc:103
6876 #, fuzzy
6877 #| msgid "Copying Files..."
6878 msgid "Copying new files"
6879 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
6881 #: msi.rc:104
6882 #, fuzzy
6883 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6884 msgid "Installing ODBC components"
6885 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6887 #: msi.rc:105
6888 #, fuzzy
6889 #| msgid "Installer service failed.\n"
6890 msgid "Installing new services"
6891 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6893 #: msi.rc:106
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "Install/Uninstall"
6896 msgid "Installing system catalog"
6897 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6899 #: msi.rc:107
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6902 msgid "Validating install"
6903 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6905 #: msi.rc:108
6906 msgid "Evaluating launch conditions"
6907 msgstr ""
6909 #: msi.rc:109
6910 msgid "Migrating feature states from related applications"
6911 msgstr ""
6913 #: msi.rc:110
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Icon files"
6916 msgid "Moving files"
6917 msgstr "Soubory ikon"
6919 #: msi.rc:111
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Version information"
6922 msgid "Publishing assembly information"
6923 msgstr "Informace o verzi"
6925 #: msi.rc:112
6926 msgid "Unpublishing assembly information"
6927 msgstr ""
6929 #: msi.rc:113
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Icon files"
6932 msgid "Patching files"
6933 msgstr "Soubory ikon"
6935 #: msi.rc:114
6936 msgid "Updating component registration"
6937 msgstr ""
6939 #: msi.rc:115
6940 msgid "Publishing Qualified Components"
6941 msgstr ""
6943 #: msi.rc:116
6944 msgid "Publishing Product Features"
6945 msgstr ""
6947 #: msi.rc:117
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Client Information"
6950 msgid "Publishing product information"
6951 msgstr "Informace o klientovi"
6953 #: msi.rc:118
6954 msgid "Registering Class servers"
6955 msgstr ""
6957 #: msi.rc:119
6958 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6959 msgstr ""
6961 #: msi.rc:120
6962 msgid "Registering extension servers"
6963 msgstr ""
6965 #: msi.rc:121
6966 msgid "Registering fonts"
6967 msgstr ""
6969 #: msi.rc:122
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Registry Editor"
6972 msgid "Registering MIME info"
6973 msgstr "Editor registru"
6975 #: msi.rc:123
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
6978 msgid "Registering product"
6979 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
6981 #: msi.rc:124
6982 msgid "Registering program identifiers"
6983 msgstr ""
6985 #: msi.rc:125
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Type Libraries"
6988 msgid "Registering type libraries"
6989 msgstr "Knihovny typů"
6991 #: msi.rc:126
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Resource in use.\n"
6994 msgid "Registering user"
6995 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
6997 #: msi.rc:127
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "&Remove doubles"
7000 msgid "Removing duplicated files"
7001 msgstr "Odst&ranit duplicity"
7003 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Applying font settings"
7006 msgid "Updating environment strings"
7007 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7009 #: msi.rc:129
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "&Remove application"
7012 msgid "Removing applications"
7013 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
7015 #: msi.rc:130
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Icon files"
7018 msgid "Removing files"
7019 msgstr "Soubory ikon"
7021 #: msi.rc:131
7022 msgid "Removing folders"
7023 msgstr ""
7025 #: msi.rc:132
7026 msgid "Removing INI files entries"
7027 msgstr ""
7029 #: msi.rc:133
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Domain Component"
7032 msgid "Removing ODBC components"
7033 msgstr "Doménová část"
7035 #: msi.rc:134
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7038 msgid "Removing system registry values"
7039 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7041 #: msi.rc:135
7042 msgid "Removing shortcuts"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:137
7046 msgid "Registering modules"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:138
7050 msgid "Unregistering modules"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:139
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Initializing; "
7056 msgid "Initializing ODBC directories"
7057 msgstr "Probíhá příprava; "
7059 #: msi.rc:140
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7062 msgid "Starting services"
7063 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
7065 #: msi.rc:141
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7068 msgid "Stopping services"
7069 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
7071 #: msi.rc:142
7072 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7073 msgstr ""
7075 #: msi.rc:143
7076 msgid "Unpublishing Product Features"
7077 msgstr ""
7079 #: msi.rc:144
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Client Information"
7082 msgid "Unpublishing product information"
7083 msgstr "Informace o klientovi"
7085 #: msi.rc:145
7086 msgid "Unregister Class servers"
7087 msgstr ""
7089 #: msi.rc:146
7090 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7091 msgstr ""
7093 #: msi.rc:147
7094 msgid "Unregistering extension servers"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:148
7098 msgid "Unregistering fonts"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:149
7102 msgid "Unregistering MIME info"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:150
7106 msgid "Unregistering program identifiers"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:151
7110 msgid "Unregistering type libraries"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:153
7114 msgid "Writing INI files values"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:154
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Warning: system library"
7120 msgid "Writing system registry values"
7121 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7123 #: msi.rc:160
7124 msgid "Free space: [1]"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:161
7128 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:162
7132 msgid "File: [1]"
7133 msgstr "Soubor: [1]"
7135 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7136 msgid "Folder: [1]"
7137 msgstr "Složka: [1]"
7139 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7140 msgid "Shortcut: [1]"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "De&vice:"
7146 msgid "Service: [1]"
7147 msgstr "&Zařízení:"
7149 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7150 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7151 msgstr ""
7153 #: msi.rc:167
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "application"
7156 msgid "Found application: [1]"
7157 msgstr "aplikace"
7159 #: msi.rc:168
7160 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:170
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "De&vice:"
7166 msgid "Service: [2]"
7167 msgstr "&Zařízení:"
7169 #: msi.rc:171
7170 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:172
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Applications"
7176 msgid "Application: [1]"
7177 msgstr "Aplikace"
7179 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7180 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:176
7184 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7188 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7192 msgid "Feature: [1]"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7196 msgid "Class Id: [1]"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:180
7200 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Extensions Only"
7206 msgid "Extension: [1]"
7207 msgstr "Pouze rozšíření"
7209 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7210 msgid "Font: [1]"
7211 msgstr "Písmo: [1]"
7213 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7214 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7218 msgid "ProgId: [1]"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7222 msgid "LibID: [1]"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7226 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7230 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:188
7234 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7238 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:192
7242 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7246 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:201
7250 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:209
7254 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:71
7258 msgid "{{Fatal error: }}"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:72
7262 msgid "{{Error [1]. }}"
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:73
7266 msgid "Warning [1]."
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:74
7270 msgid "Info [1]."
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:75
7274 msgid ""
7275 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7276 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7277 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:76
7281 msgid "{{Disk full: }}"
7282 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7284 #: msi.rc:77
7285 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:78
7289 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7290 msgstr ""
7292 #: msi.rc:81
7293 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7294 msgstr ""
7296 #: msi.rc:79
7297 msgid "Action start [Time]: [1]."
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:80
7301 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:83
7305 msgid "Please insert the disk: [2]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:84
7309 msgid ""
7310 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7311 "that you can access it."
7312 msgstr ""
7314 #: msrle32.rc:31
7315 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7316 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7318 #: msrle32.rc:32
7319 msgid ""
7320 "Wine MS-RLE video codec\n"
7321 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7322 msgstr ""
7323 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7324 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7326 #: msvfw32.rc:33
7327 msgid "Video Compression"
7328 msgstr "Komprimace videa"
7330 #: msvfw32.rc:39
7331 msgid "&Compressor:"
7332 msgstr "&Kodek:"
7334 #: msvfw32.rc:42
7335 msgid "Con&figure..."
7336 msgstr "Nastavit..."
7338 #: msvfw32.rc:43
7339 msgid "&About"
7340 msgstr "O programu"
7342 #: msvfw32.rc:47
7343 msgid "Compression &Quality:"
7344 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7346 #: msvfw32.rc:49
7347 msgid "&Key Frame Every"
7348 msgstr "&Úplný snímek každých"
7350 #: msvfw32.rc:53
7351 msgid "&Data Rate"
7352 msgstr "&Datový tok"
7354 #: msvfw32.rc:55
7355 msgid "kB/s"
7356 msgstr ""
7358 #: msvfw32.rc:28
7359 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7360 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7362 #: msvidc32.rc:29
7363 msgid "Wine Video 1 video codec"
7364 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7366 #: oleacc.rc:31
7367 msgid "unknown object"
7368 msgstr "neznámý objekt"
7370 #: oleacc.rc:32
7371 msgid "title bar"
7372 msgstr "Titulní lišta"
7374 #: oleacc.rc:33
7375 msgid "menu bar"
7376 msgstr "lišta nabídek"
7378 #: oleacc.rc:34
7379 msgid "scroll bar"
7380 msgstr "lišta posuvníků"
7382 #: oleacc.rc:35
7383 msgid "grip"
7384 msgstr ""
7386 #: oleacc.rc:36
7387 msgid "sound"
7388 msgstr "zvuk"
7390 #: oleacc.rc:37
7391 msgid "cursor"
7392 msgstr "kurzor"
7394 #: oleacc.rc:38
7395 msgid "caret"
7396 msgstr "stříška"
7398 #: oleacc.rc:39
7399 msgid "alert"
7400 msgstr "výstraha"
7402 #: oleacc.rc:40
7403 msgid "window"
7404 msgstr "okno"
7406 #: oleacc.rc:41
7407 msgid "client"
7408 msgstr "klient"
7410 #: oleacc.rc:42
7411 msgid "popup menu"
7412 msgstr "vyskakovací nabídka"
7414 #: oleacc.rc:43
7415 msgid "menu item"
7416 msgstr "položka nabídky"
7418 #: oleacc.rc:44
7419 msgid "tool tip"
7420 msgstr ""
7422 #: oleacc.rc:45
7423 msgid "application"
7424 msgstr "aplikace"
7426 #: oleacc.rc:46
7427 msgid "document"
7428 msgstr "dokument"
7430 #: oleacc.rc:47
7431 msgid "pane"
7432 msgstr "panel"
7434 #: oleacc.rc:48
7435 msgid "chart"
7436 msgstr "graf"
7438 #: oleacc.rc:49
7439 msgid "dialog"
7440 msgstr ""
7442 #: oleacc.rc:50
7443 msgid "border"
7444 msgstr "okraj"
7446 #: oleacc.rc:51
7447 msgid "grouping"
7448 msgstr "seskupování"
7450 #: oleacc.rc:52
7451 msgid "separator"
7452 msgstr "oddělovač"
7454 #: oleacc.rc:53
7455 msgid "tool bar"
7456 msgstr "lišta nástrojů"
7458 #: oleacc.rc:54
7459 msgid "status bar"
7460 msgstr "stavový řádek"
7462 #: oleacc.rc:55
7463 msgid "table"
7464 msgstr "tabulka"
7466 #: oleacc.rc:56
7467 msgid "column header"
7468 msgstr "hlavička sloupce"
7470 #: oleacc.rc:57
7471 msgid "row header"
7472 msgstr "hlavička řádku"
7474 #: oleacc.rc:58
7475 msgid "column"
7476 msgstr "sloupec"
7478 #: oleacc.rc:59
7479 msgid "row"
7480 msgstr "řádek"
7482 #: oleacc.rc:60
7483 msgid "cell"
7484 msgstr "buňka"
7486 #: oleacc.rc:61
7487 msgid "link"
7488 msgstr "odkaz"
7490 #: oleacc.rc:62
7491 msgid "help balloon"
7492 msgstr ""
7494 #: oleacc.rc:63
7495 msgid "character"
7496 msgstr "znak"
7498 #: oleacc.rc:64
7499 msgid "list"
7500 msgstr "seznam"
7502 #: oleacc.rc:65
7503 msgid "list item"
7504 msgstr "položka seznamu"
7506 #: oleacc.rc:66
7507 msgid "outline"
7508 msgstr "Obrys"
7510 #: oleacc.rc:67
7511 msgid "outline item"
7512 msgstr ""
7514 #: oleacc.rc:68
7515 msgid "page tab"
7516 msgstr "záložka stránky"
7518 #: oleacc.rc:69
7519 msgid "property page"
7520 msgstr ""
7522 #: oleacc.rc:70
7523 msgid "indicator"
7524 msgstr "indikátor"
7526 #: oleacc.rc:71
7527 msgid "graphic"
7528 msgstr "grafika"
7530 #: oleacc.rc:72
7531 msgid "static text"
7532 msgstr "Něměnný text"
7534 #: oleacc.rc:73
7535 msgid "text"
7536 msgstr ""
7538 #: oleacc.rc:74
7539 msgid "push button"
7540 msgstr ""
7542 #: oleacc.rc:75
7543 msgid "check button"
7544 msgstr "zaškrtávátko"
7546 #: oleacc.rc:76
7547 msgid "radio button"
7548 msgstr ""
7550 #: oleacc.rc:77
7551 msgid "combo box"
7552 msgstr ""
7554 #: oleacc.rc:78
7555 msgid "drop down"
7556 msgstr ""
7558 #: oleacc.rc:79
7559 msgid "progress bar"
7560 msgstr "ukazatel průběhu"
7562 #: oleacc.rc:80
7563 msgid "dial"
7564 msgstr ""
7566 #: oleacc.rc:81
7567 msgid "hot key field"
7568 msgstr ""
7570 #: oleacc.rc:82
7571 msgid "slider"
7572 msgstr "posuvník"
7574 #: oleacc.rc:83
7575 msgid "spin box"
7576 msgstr ""
7578 #: oleacc.rc:84
7579 msgid "diagram"
7580 msgstr "diagram"
7582 #: oleacc.rc:85
7583 msgid "animation"
7584 msgstr "animace"
7586 #: oleacc.rc:86
7587 msgid "equation"
7588 msgstr "rovnice"
7590 #: oleacc.rc:87
7591 msgid "drop down button"
7592 msgstr ""
7594 #: oleacc.rc:88
7595 msgid "menu button"
7596 msgstr "tlačítko nabídky"
7598 #: oleacc.rc:89
7599 msgid "grid drop down button"
7600 msgstr ""
7602 #: oleacc.rc:90
7603 msgid "white space"
7604 msgstr ""
7606 #: oleacc.rc:91
7607 msgid "page tab list"
7608 msgstr ""
7610 #: oleacc.rc:92
7611 msgid "clock"
7612 msgstr "hodiny"
7614 #: oleacc.rc:93
7615 msgid "split button"
7616 msgstr ""
7618 #: oleacc.rc:94
7619 msgid "IP address"
7620 msgstr "IP adresa"
7622 #: oleacc.rc:95
7623 msgid "outline button"
7624 msgstr ""
7626 #: oleacc.rc:97
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "Normal"
7629 msgctxt "object state"
7630 msgid "normal"
7631 msgstr "Normální"
7633 #: oleacc.rc:98
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Unavailable"
7636 msgctxt "object state"
7637 msgid "unavailable"
7638 msgstr "Nedostupné"
7640 #: oleacc.rc:99
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "Select"
7643 msgctxt "object state"
7644 msgid "selected"
7645 msgstr "Vybrat"
7647 #: oleacc.rc:100
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "Paused"
7650 msgctxt "object state"
7651 msgid "focused"
7652 msgstr "Pozastaveno"
7654 #: oleacc.rc:101
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "&Compressed"
7657 msgctxt "object state"
7658 msgid "pressed"
7659 msgstr "Komprimovaný"
7661 #: oleacc.rc:102
7662 msgctxt "object state"
7663 msgid "checked"
7664 msgstr ""
7666 #: oleacc.rc:103
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "Mixed"
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "mixed"
7671 msgstr "Smíšené"
7673 #: oleacc.rc:104
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "&Read Only"
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "read only"
7678 msgstr "&Pouze pro čtení"
7680 #: oleacc.rc:105
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Hot Tracked Item"
7683 msgctxt "object state"
7684 msgid "hot tracked"
7685 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7687 #: oleacc.rc:106
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Defaults"
7690 msgctxt "object state"
7691 msgid "default"
7692 msgstr "Výchozí nastavení"
7694 #: oleacc.rc:107
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "expanded"
7697 msgstr ""
7699 #: oleacc.rc:108
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "collapsed"
7702 msgstr ""
7704 #: oleacc.rc:109
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "busy"
7707 msgstr ""
7709 #: oleacc.rc:110
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "floating"
7712 msgstr ""
7714 #: oleacc.rc:111
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "marqueed"
7717 msgstr ""
7719 #: oleacc.rc:112
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "animation"
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "animated"
7724 msgstr "animace"
7726 #: oleacc.rc:113
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "invisible"
7729 msgstr ""
7731 #: oleacc.rc:114
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "offscreen"
7734 msgstr ""
7736 #: oleacc.rc:115
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "&enable"
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "sizeable"
7741 msgstr "P&ovolit"
7743 #: oleacc.rc:116
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "&enable"
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "moveable"
7748 msgstr "P&ovolit"
7750 #: oleacc.rc:117
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "self voicing"
7753 msgstr ""
7755 #: oleacc.rc:118
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Paused"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "focusable"
7760 msgstr "Pozastaveno"
7762 #: oleacc.rc:119
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "table"
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "selectable"
7767 msgstr "tabulka"
7769 #: oleacc.rc:120
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "link"
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "linked"
7774 msgstr "odkaz"
7776 #: oleacc.rc:121
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "traversed"
7779 msgstr ""
7781 #: oleacc.rc:122
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "table"
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "multi selectable"
7786 msgstr "tabulka"
7788 #: oleacc.rc:123
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Please select a file."
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "extended selectable"
7793 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7795 #: oleacc.rc:124
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "alert"
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "alert low"
7800 msgstr "výstraha"
7802 #: oleacc.rc:125
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "alert"
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "alert medium"
7807 msgstr "výstraha"
7809 #: oleacc.rc:126
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "alert"
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "alert high"
7814 msgstr "výstraha"
7816 #: oleacc.rc:127
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Write protected.\n"
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "protected"
7821 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7823 #: oleacc.rc:128
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "has popup"
7826 msgstr ""
7828 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7829 msgid "True"
7830 msgstr "Pravda"
7832 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7833 msgid "False"
7834 msgstr "Nepravda"
7836 #: oleaut32.rc:34
7837 msgid "On"
7838 msgstr "Zapnuto"
7840 #: oleaut32.rc:35
7841 msgid "Off"
7842 msgstr "Vypnuto"
7844 #: oledlg.rc:55
7845 msgid "Insert Object"
7846 msgstr "Vložit objekt"
7848 #: oledlg.rc:61
7849 msgid "Object Type:"
7850 msgstr "Typ objektu:"
7852 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7853 msgid "Result"
7854 msgstr "Výsledek"
7856 #: oledlg.rc:65
7857 msgid "Create New"
7858 msgstr "Vytvořit nový"
7860 #: oledlg.rc:67
7861 msgid "Create Control"
7862 msgstr "Vytvořit propojení"
7864 #: oledlg.rc:69
7865 msgid "Create From File"
7866 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7868 #: oledlg.rc:72
7869 msgid "&Add Control..."
7870 msgstr "Přidat propojení..."
7872 #: oledlg.rc:73
7873 msgid "Display As Icon"
7874 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7876 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7877 msgid "Browse..."
7878 msgstr "Procházet..."
7880 #: oledlg.rc:76
7881 msgid "File:"
7882 msgstr "Soubor:"
7884 #: oledlg.rc:82
7885 msgid "Paste Special"
7886 msgstr "Vložit jinak"
7888 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7889 msgid "Source:"
7890 msgstr "Zdroj:"
7892 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7893 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7894 msgid "&Paste"
7895 msgstr "Vl&ožit"
7897 #: oledlg.rc:88
7898 msgid "Paste &Link"
7899 msgstr "V&ložit odkaz"
7901 #: oledlg.rc:90
7902 msgid "&As:"
7903 msgstr "Jako:"
7905 #: oledlg.rc:97
7906 msgid "&Display As Icon"
7907 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7909 #: oledlg.rc:99
7910 msgid "Change &Icon..."
7911 msgstr "Změnit &ikonu..."
7913 #: oledlg.rc:28
7914 msgid "Insert a new %s object into your document"
7915 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7917 #: oledlg.rc:29
7918 msgid ""
7919 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7920 "may activate it using the program which created it."
7921 msgstr ""
7922 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7923 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7925 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7926 msgid "Browse"
7927 msgstr "Procházet"
7929 #: oledlg.rc:31
7930 msgid ""
7931 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7932 "control."
7933 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7935 #: oledlg.rc:32
7936 msgid "Add Control"
7937 msgstr "Přidat řídící prvek"
7939 #: oledlg.rc:35
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "&Font..."
7942 msgid "&Convert..."
7943 msgstr "&Písmo..."
7945 #: oledlg.rc:36
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "&Object"
7948 msgid "%1 %2 &Object"
7949 msgstr "&Objekt"
7951 #: oledlg.rc:34
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "&Object"
7954 msgid "%1 &Object"
7955 msgstr "&Objekt"
7957 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7958 msgid "&Object"
7959 msgstr "&Objekt"
7961 #: oledlg.rc:41
7962 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7963 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7965 #: oledlg.rc:42
7966 msgid ""
7967 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7968 "activate it using %s."
7969 msgstr ""
7970 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7971 "s použitím %s."
7973 #: oledlg.rc:43
7974 msgid ""
7975 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7976 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7977 msgstr ""
7978 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7979 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7981 #: oledlg.rc:44
7982 msgid ""
7983 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7984 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7985 "your document."
7986 msgstr ""
7987 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7988 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7990 #: oledlg.rc:45
7991 msgid ""
7992 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7993 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7994 "in your document."
7995 msgstr ""
7996 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7997 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7999 #: oledlg.rc:46
8000 msgid ""
8001 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8002 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8003 "be reflected in your document."
8004 msgstr ""
8006 #: oledlg.rc:47
8007 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8008 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8010 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8011 msgid "Unknown Type"
8012 msgstr "Neznámý typ"
8014 #: oledlg.rc:49
8015 msgid "Unknown Source"
8016 msgstr "Neznámý zdroj"
8018 #: oledlg.rc:50
8019 msgid "the program which created it"
8020 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8022 #: sane.rc:41
8023 msgid "Scanning"
8024 msgstr "Skenování"
8026 #: sane.rc:44
8027 msgid "SCANNING... Please Wait"
8028 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8030 #: sane.rc:31
8031 msgctxt "unit: pixels"
8032 msgid "px"
8033 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8035 #: sane.rc:32
8036 msgctxt "unit: bits"
8037 msgid "b"
8038 msgstr ""
8040 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8041 msgctxt "unit: dots/inch"
8042 msgid "dpi"
8043 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8045 #: sane.rc:35
8046 msgctxt "unit: percent"
8047 msgid "%"
8048 msgstr ""
8050 #: sane.rc:36
8051 msgctxt "unit: microseconds"
8052 msgid "us"
8053 msgstr ""
8055 #: serialui.rc:28
8056 msgid "Settings for %s"
8057 msgstr "Nastavení pro %s"
8059 #: serialui.rc:31
8060 msgid "Baud Rate"
8061 msgstr "Rychlost [Baud]"
8063 #: serialui.rc:33
8064 msgid "Parity"
8065 msgstr "Parita"
8067 #: serialui.rc:35
8068 msgid "Flow Control"
8069 msgstr "Řízení toku"
8071 #: serialui.rc:37
8072 msgid "Data Bits"
8073 msgstr "Datové bity"
8075 #: serialui.rc:39
8076 msgid "Stop Bits"
8077 msgstr "Stop bity"
8079 #: setupapi.rc:39
8080 msgid "Copying Files..."
8081 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8083 #: setupapi.rc:45
8084 msgid "Destination:"
8085 msgstr "Cíl:"
8087 #: setupapi.rc:52
8088 msgid "Files Needed"
8089 msgstr "Je vyžadován soubor"
8091 #: setupapi.rc:55
8092 msgid ""
8093 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8094 "make sure the correct drive is selected below"
8095 msgstr ""
8096 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8097 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8099 #: setupapi.rc:57
8100 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8101 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8103 #: setupapi.rc:31
8104 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8105 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8107 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8108 msgid "Unknown"
8109 msgstr "Neznámé"
8111 #: setupapi.rc:33
8112 msgid "Copy files from:"
8113 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8115 #: setupapi.rc:34
8116 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8117 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8119 #: shdoclc.rc:42
8120 msgid "F&orward"
8121 msgstr "Vpřed"
8123 #: shdoclc.rc:44
8124 msgid "&Save Background As..."
8125 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8127 #: shdoclc.rc:45
8128 msgid "Set As Back&ground"
8129 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8131 #: shdoclc.rc:46
8132 msgid "&Copy Background"
8133 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8135 #: shdoclc.rc:47
8136 msgid "Set as &Desktop Item"
8137 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8139 #: shdoclc.rc:52
8140 msgid "Create Shor&tcut"
8141 msgstr "Vytvořit zástupce"
8143 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8144 msgid "Add to &Favorites..."
8145 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8147 #: shdoclc.rc:56
8148 msgid "&Encoding"
8149 msgstr "Kódování"
8151 #: shdoclc.rc:58
8152 msgid "Pr&int"
8153 msgstr "Tisk"
8155 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8156 msgid "&Open Link"
8157 msgstr "&Otevřít odkaz"
8159 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8160 msgid "Open Link in &New Window"
8161 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8163 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8164 msgid "Save Target &As..."
8165 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8167 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8168 msgid "&Print Target"
8169 msgstr "Vytisknout cíl"
8171 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8172 msgid "S&how Picture"
8173 msgstr "Zobrazit obrázek"
8175 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8176 msgid "&Save Picture As..."
8177 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8179 #: shdoclc.rc:73
8180 msgid "&E-mail Picture..."
8181 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8183 #: shdoclc.rc:74
8184 msgid "Pr&int Picture..."
8185 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8187 #: shdoclc.rc:75
8188 msgid "&Go to My Pictures"
8189 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8191 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8192 msgid "Set as Back&ground"
8193 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8195 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8196 msgid "Set as &Desktop Item..."
8197 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8199 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8200 msgid "Copy Shor&tcut"
8201 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8203 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8204 msgid "P&roperties"
8205 msgstr "&Vlastnosti"
8207 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8208 msgid "&Undo"
8209 msgstr "&Zpět"
8211 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8212 msgid "&Delete"
8213 msgstr "O&dstranit"
8215 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8216 msgid "&Select"
8217 msgstr "&Vybrat"
8219 #: shdoclc.rc:105
8220 msgid "&Cell"
8221 msgstr "&Buňka"
8223 #: shdoclc.rc:106
8224 msgid "&Row"
8225 msgstr "&Řádek"
8227 #: shdoclc.rc:107
8228 msgid "&Column"
8229 msgstr "&Sloupec"
8231 #: shdoclc.rc:108
8232 msgid "&Table"
8233 msgstr "&Tabulka"
8235 #: shdoclc.rc:111
8236 msgid "&Cell Properties"
8237 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8239 #: shdoclc.rc:112
8240 msgid "&Table Properties"
8241 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8243 #: shdoclc.rc:128
8244 msgid "Open in &New Window"
8245 msgstr "Otevřít v novém okně"
8247 #: shdoclc.rc:132
8248 msgid "Cut"
8249 msgstr "Vyjmout"
8251 #: shdoclc.rc:155
8252 msgid "&Save Video As..."
8253 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8255 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8256 msgid "Play"
8257 msgstr "Přehrát"
8259 #: shdoclc.rc:192
8260 msgid "Rewind"
8261 msgstr "Přetočit"
8263 #: shdoclc.rc:199
8264 msgid "Trace Tags"
8265 msgstr "Sledovací značky"
8267 #: shdoclc.rc:200
8268 msgid "Resource Failures"
8269 msgstr "Selhání zdrojů"
8271 #: shdoclc.rc:201
8272 msgid "Dump Tracking Info"
8273 msgstr ""
8275 #: shdoclc.rc:202
8276 msgid "Debug Break"
8277 msgstr ""
8279 #: shdoclc.rc:203
8280 msgid "Debug View"
8281 msgstr "Ladící pohled"
8283 #: shdoclc.rc:204
8284 msgid "Dump Tree"
8285 msgstr ""
8287 #: shdoclc.rc:205
8288 msgid "Dump Lines"
8289 msgstr ""
8291 #: shdoclc.rc:206
8292 msgid "Dump DisplayTree"
8293 msgstr ""
8295 #: shdoclc.rc:207
8296 msgid "Dump FormatCaches"
8297 msgstr ""
8299 #: shdoclc.rc:208
8300 msgid "Dump LayoutRects"
8301 msgstr ""
8303 #: shdoclc.rc:209
8304 msgid "Memory Monitor"
8305 msgstr "Sledování paměti"
8307 #: shdoclc.rc:210
8308 msgid "Performance Meters"
8309 msgstr "Výkonové ukazatele"
8311 #: shdoclc.rc:211
8312 msgid "Save HTML"
8313 msgstr "Uložit HTML"
8315 #: shdoclc.rc:213
8316 msgid "&Browse View"
8317 msgstr ""
8319 #: shdoclc.rc:214
8320 msgid "&Edit View"
8321 msgstr "Upravit pohl&ed"
8323 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8324 msgid "Scroll Here"
8325 msgstr "Posunout sem"
8327 #: shdoclc.rc:221
8328 msgid "Top"
8329 msgstr ""
8331 #: shdoclc.rc:222
8332 msgid "Bottom"
8333 msgstr ""
8335 #: shdoclc.rc:224
8336 msgid "Page Up"
8337 msgstr "Předchozí stránka"
8339 #: shdoclc.rc:225
8340 msgid "Page Down"
8341 msgstr "Následující stránka"
8343 #: shdoclc.rc:227
8344 msgid "Scroll Up"
8345 msgstr ""
8347 #: shdoclc.rc:228
8348 msgid "Scroll Down"
8349 msgstr ""
8351 #: shdoclc.rc:235
8352 msgid "Left Edge"
8353 msgstr "Levý okraj"
8355 #: shdoclc.rc:236
8356 msgid "Right Edge"
8357 msgstr "Pravý okraj"
8359 #: shdoclc.rc:238
8360 msgid "Page Left"
8361 msgstr "O stránku vlevo"
8363 #: shdoclc.rc:239
8364 msgid "Page Right"
8365 msgstr "O stránku vpravo"
8367 #: shdoclc.rc:241
8368 msgid "Scroll Left"
8369 msgstr ""
8371 #: shdoclc.rc:242
8372 msgid "Scroll Right"
8373 msgstr ""
8375 #: shdoclc.rc:28
8376 msgid "Wine Internet Explorer"
8377 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8379 #: shdoclc.rc:33
8380 msgid "&w&bPage &p"
8381 msgstr ""
8383 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8384 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8385 msgid "Lar&ge Icons"
8386 msgstr "Velké ikony"
8388 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8389 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8390 msgid "S&mall Icons"
8391 msgstr "&Malé ikony"
8393 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8394 msgid "&List"
8395 msgstr "&Seznam"
8397 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8398 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8399 msgid "&Details"
8400 msgstr "&Podrobnosti"
8402 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8403 msgid "Arrange &Icons"
8404 msgstr "Seřadit &ikony"
8406 #: shell32.rc:53
8407 msgid "By &Name"
8408 msgstr "Podle &Názvu"
8410 #: shell32.rc:54
8411 msgid "By &Type"
8412 msgstr "Podle &Typu"
8414 #: shell32.rc:55
8415 msgid "By &Size"
8416 msgstr "Podle &Velikosti"
8418 #: shell32.rc:56
8419 msgid "By &Date"
8420 msgstr "Podle &Data"
8422 #: shell32.rc:58
8423 msgid "&Auto Arrange"
8424 msgstr "&Rovnat automaticky"
8426 #: shell32.rc:60
8427 msgid "Line up Icons"
8428 msgstr "Zarovnat ikony"
8430 #: shell32.rc:65
8431 msgid "Paste as Link"
8432 msgstr "Vložit zást&upce"
8434 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8435 msgid "New"
8436 msgstr "&Nový"
8438 #: shell32.rc:69
8439 msgid "New &Folder"
8440 msgstr "Nová &složka"
8442 #: shell32.rc:70
8443 msgid "New &Link"
8444 msgstr "Nový &odkaz"
8446 #: shell32.rc:74
8447 msgid "Properties"
8448 msgstr "&Vlastnosti"
8450 #: shell32.rc:85
8451 msgctxt "recycle bin"
8452 msgid "&Restore"
8453 msgstr "&Obnovit"
8455 #: shell32.rc:86
8456 msgid "&Erase"
8457 msgstr "&Smazat"
8459 #: shell32.rc:98
8460 msgid "E&xplore"
8461 msgstr "P&rozkoumat"
8463 #: shell32.rc:101
8464 msgid "C&ut"
8465 msgstr "Vyj&mout"
8467 #: shell32.rc:104
8468 msgid "Create &Link"
8469 msgstr "Vytvořit odkaz"
8471 #: shell32.rc:106
8472 msgid "&Rename"
8473 msgstr "&Přejmenovat"
8475 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8476 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8477 msgid "E&xit"
8478 msgstr "&Konec"
8480 #: shell32.rc:130
8481 msgid "&About Control Panel"
8482 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8484 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8485 msgid "Browse for Folder"
8486 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8488 #: shell32.rc:293
8489 msgid "Folder:"
8490 msgstr "Složka:"
8492 #: shell32.rc:299
8493 msgid "&Make New Folder"
8494 msgstr "Vytvořit novou složku"
8496 #: shell32.rc:306
8497 msgid "Message"
8498 msgstr "Zpráva"
8500 #: shell32.rc:310
8501 msgid "Yes to &all"
8502 msgstr "Ano &všem"
8504 #: shell32.rc:319
8505 msgid "About %s"
8506 msgstr "O aplikaci %s"
8508 #: shell32.rc:323
8509 msgid "Wine &license"
8510 msgstr "&licence Wine"
8512 #: shell32.rc:328
8513 msgid "Running on %s"
8514 msgstr "Běží na %s"
8516 #: shell32.rc:329
8517 msgid "Wine was brought to you by:"
8518 msgstr "Wine je dílem:"
8520 #: shell32.rc:334
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "&Run..."
8523 msgid "Run"
8524 msgstr "&Spustit..."
8526 #: shell32.rc:338
8527 msgid ""
8528 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8529 "will open it for you."
8530 msgstr ""
8531 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8532 "Wine jej pro vás otevře."
8534 #: shell32.rc:339
8535 msgid "&Open:"
8536 msgstr "&Otevřít:"
8538 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8539 #: winefile.rc:130
8540 msgid "&Browse..."
8541 msgstr "&Procházet..."
8543 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8544 msgid "Size"
8545 msgstr "Velikost"
8547 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8548 msgid "Type"
8549 msgstr "Typ"
8551 #: shell32.rc:140
8552 msgid "Modified"
8553 msgstr "Změněno"
8555 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8556 msgid "Attributes"
8557 msgstr "Vlastnosti"
8559 #: shell32.rc:143
8560 msgid "Size available"
8561 msgstr "Volné místo"
8563 #: shell32.rc:145
8564 msgid "Comments"
8565 msgstr "Komentáře"
8567 #: shell32.rc:146
8568 msgid "Owner"
8569 msgstr "Vlastník"
8571 #: shell32.rc:147
8572 msgid "Group"
8573 msgstr "Skupina"
8575 #: shell32.rc:148
8576 msgid "Original location"
8577 msgstr "Původní umístění"
8579 #: shell32.rc:149
8580 msgid "Date deleted"
8581 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8583 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8584 msgctxt "display name"
8585 msgid "Desktop"
8586 msgstr "Plocha"
8588 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8589 msgid "My Computer"
8590 msgstr "Tento počítač"
8592 #: shell32.rc:159
8593 msgid "Control Panel"
8594 msgstr "Ovládací panel"
8596 #: shell32.rc:166
8597 msgid "Select"
8598 msgstr "Vybrat"
8600 #: shell32.rc:189
8601 msgid "Restart"
8602 msgstr "Restartovat"
8604 #: shell32.rc:190
8605 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8606 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8608 #: shell32.rc:191
8609 msgid "Shutdown"
8610 msgstr "Vypnout"
8612 #: shell32.rc:192
8613 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8614 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8616 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8617 msgid "Programs"
8618 msgstr "Programy"
8620 #: shell32.rc:204
8621 msgid "My Documents"
8622 msgstr "Mé dokumenty"
8624 #: shell32.rc:205
8625 msgid "Favorites"
8626 msgstr "Oblíbené"
8628 #: shell32.rc:206
8629 msgid "StartUp"
8630 msgstr "Po spuštění"
8632 #: shell32.rc:207
8633 msgid "Start Menu"
8634 msgstr "Nabídka Start"
8636 #: shell32.rc:208
8637 msgid "My Music"
8638 msgstr "Má hudba"
8640 #: shell32.rc:209
8641 msgid "My Videos"
8642 msgstr "Má videa"
8644 #: shell32.rc:210
8645 msgctxt "directory"
8646 msgid "Desktop"
8647 msgstr "Plocha"
8649 #: shell32.rc:211
8650 msgid "NetHood"
8651 msgstr "Síťové okolí"
8653 #: shell32.rc:212
8654 msgid "Templates"
8655 msgstr "Šablony"
8657 #: shell32.rc:213
8658 msgid "PrintHood"
8659 msgstr "Okolní tiskárny"
8661 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8662 msgid "History"
8663 msgstr "Historie"
8665 #: shell32.rc:215
8666 msgid "Program Files"
8667 msgstr ""
8669 #: shell32.rc:217
8670 msgid "My Pictures"
8671 msgstr "Mé obrázky"
8673 #: shell32.rc:218
8674 msgid "Common Files"
8675 msgstr ""
8677 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8678 msgid "Documents"
8679 msgstr "Dokumenty"
8681 #: shell32.rc:220
8682 msgid "Administrative Tools"
8683 msgstr "Nástroje pro správu"
8685 #: shell32.rc:221
8686 msgid "Music"
8687 msgstr "Hudba"
8689 #: shell32.rc:222
8690 msgid "Pictures"
8691 msgstr "Obrázky"
8693 #: shell32.rc:223
8694 msgid "Videos"
8695 msgstr "Videa"
8697 #: shell32.rc:216
8698 msgid "Program Files (x86)"
8699 msgstr ""
8701 #: shell32.rc:224
8702 msgid "Contacts"
8703 msgstr "Kontakty"
8705 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8706 msgid "Links"
8707 msgstr "Odkazy"
8709 #: shell32.rc:226
8710 msgid "Slide Shows"
8711 msgstr "Prezentace"
8713 #: shell32.rc:227
8714 msgid "Playlists"
8715 msgstr "Seznamy skladeb"
8717 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8718 msgid "Status"
8719 msgstr "Stav"
8721 #: shell32.rc:152
8722 msgid "Location"
8723 msgstr "Umístění"
8725 #: shell32.rc:153
8726 msgid "Model"
8727 msgstr ""
8729 #: shell32.rc:228
8730 msgid "Sample Music"
8731 msgstr "Ukázky hudby"
8733 #: shell32.rc:229
8734 msgid "Sample Pictures"
8735 msgstr "Ukázky obrázků"
8737 #: shell32.rc:230
8738 msgid "Sample Playlists"
8739 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8741 #: shell32.rc:231
8742 msgid "Sample Videos"
8743 msgstr "Ukázky videí"
8745 #: shell32.rc:232
8746 msgid "Saved Games"
8747 msgstr "Uložené hry"
8749 #: shell32.rc:233
8750 msgid "Searches"
8751 msgstr "Hledání"
8753 #: shell32.rc:234
8754 msgid "Users"
8755 msgstr "Uživatelé"
8757 #: shell32.rc:236
8758 msgid "Downloads"
8759 msgstr "Stažené"
8761 #: shell32.rc:169
8762 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8763 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8765 #: shell32.rc:170
8766 msgid "Error during creation of a new folder"
8767 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8769 #: shell32.rc:171
8770 msgid "Confirm file deletion"
8771 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8773 #: shell32.rc:172
8774 msgid "Confirm folder deletion"
8775 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8777 #: shell32.rc:173
8778 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8779 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8781 #: shell32.rc:174
8782 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8783 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8785 #: shell32.rc:181
8786 msgid "Confirm file overwrite"
8787 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8789 #: shell32.rc:180
8790 msgid ""
8791 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8792 "\n"
8793 "Do you want to replace it?"
8794 msgstr ""
8795 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8796 "\n"
8797 "Chcete ho nahradit?"
8799 #: shell32.rc:175
8800 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8801 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8803 #: shell32.rc:177
8804 msgid ""
8805 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8806 msgstr ""
8807 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8809 #: shell32.rc:176
8810 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8811 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8813 #: shell32.rc:178
8814 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8815 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8817 #: shell32.rc:179
8818 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8819 msgstr ""
8820 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8821 "odstranit?"
8823 #: shell32.rc:186
8824 msgid ""
8825 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8826 "\n"
8827 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8828 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8829 "the folder?"
8830 msgstr ""
8831 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8832 "\n"
8833 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8834 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8835 "Opravdu to chcete?"
8837 #: shell32.rc:238
8838 msgid "New Folder"
8839 msgstr "Nová složka"
8841 #: shell32.rc:240
8842 msgid "Wine Control Panel"
8843 msgstr "Ovládací panel Wine"
8845 #: shell32.rc:195
8846 #, fuzzy
8847 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8848 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8849 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8851 #: shell32.rc:196
8852 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8853 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8855 #: shell32.rc:198
8856 msgid "Executable files (*.exe)"
8857 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8859 #: shell32.rc:244
8860 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8861 msgstr ""
8862 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8863 "Windows."
8865 #: shell32.rc:246
8866 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8867 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8869 #: shell32.rc:247
8870 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8871 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8873 #: shell32.rc:248
8874 msgid "Confirm deletion"
8875 msgstr "Potvrdit odstranění"
8877 #: shell32.rc:249
8878 msgid ""
8879 "A file already exists at the path %1.\n"
8880 "\n"
8881 "Do you want to replace it?"
8882 msgstr ""
8883 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8884 "\n"
8885 "Chcete ho nahradit?"
8887 #: shell32.rc:250
8888 msgid ""
8889 "A folder already exists at the path %1.\n"
8890 "\n"
8891 "Do you want to replace it?"
8892 msgstr ""
8893 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8894 "\n"
8895 "Chcete ji nahradit?"
8897 #: shell32.rc:251
8898 msgid "Confirm overwrite"
8899 msgstr "Potvrdit přepsání"
8901 #: shell32.rc:268
8902 msgid ""
8903 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8904 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8905 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8906 "any later version.\n"
8907 "\n"
8908 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8909 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8910 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8911 "details.\n"
8912 "\n"
8913 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8914 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8915 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8916 msgstr ""
8917 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8918 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8919 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8920 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8921 "\n"
8922 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8923 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8924 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8925 "\n"
8926 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8927 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8928 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8930 #: shell32.rc:256
8931 msgid "Wine License"
8932 msgstr "Licence Wine"
8934 #: shell32.rc:158
8935 msgid "Trash"
8936 msgstr "Koš"
8938 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8939 msgid "Error"
8940 msgstr "Chyba"
8942 #: shlwapi.rc:43
8943 msgid "Don't show me th&is message again"
8944 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8946 #: shlwapi.rc:30
8947 msgid "%d bytes"
8948 msgstr "%d bajtů"
8950 #: shlwapi.rc:31
8951 msgctxt "time unit: hours"
8952 msgid " hr"
8953 msgstr "hod"
8955 #: shlwapi.rc:32
8956 msgctxt "time unit: minutes"
8957 msgid " min"
8958 msgstr ""
8960 #: shlwapi.rc:33
8961 msgctxt "time unit: seconds"
8962 msgid " sec"
8963 msgstr "vteř"
8965 #: twain.rc:29
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "New Folder"
8968 msgid "Select Source"
8969 msgstr "Nová složka"
8971 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8972 msgid "Security Warning"
8973 msgstr "Varování zabezpečení"
8975 #: urlmon.rc:35
8976 msgid "Do you want to install this software?"
8977 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8979 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8980 msgid "Location:"
8981 msgstr "Umístění:"
8983 #: urlmon.rc:39
8984 msgid "Don't install"
8985 msgstr "Neinstalovat"
8987 #: urlmon.rc:43
8988 msgid ""
8989 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8990 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8991 msgstr ""
8992 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8993 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8994 "pochází."
8996 #: urlmon.rc:51
8997 msgid "Installation of component failed: %08x"
8998 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
9000 #: urlmon.rc:52
9001 msgid "Install (%d)"
9002 msgstr "Nainstalovat (%d)"
9004 #: urlmon.rc:53
9005 msgid "Install"
9006 msgstr "Nainstalovat"
9008 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9009 msgctxt "window"
9010 msgid "&Restore"
9011 msgstr "&Obnovit"
9013 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9014 msgid "&Move"
9015 msgstr "Pře&sunout"
9017 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9018 msgid "&Size"
9019 msgstr "&Velikost"
9021 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9022 msgid "Mi&nimize"
9023 msgstr "Mi&nimalizovat"
9025 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9026 msgid "Ma&ximize"
9027 msgstr "Ma&ximalizovat"
9029 #: user32.rc:36
9030 msgid "&Close\tAlt+F4"
9031 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9033 #: user32.rc:38
9034 msgid "&About Wine"
9035 msgstr "&O Wine"
9037 #: user32.rc:49
9038 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9039 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9041 #: user32.rc:51
9042 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9043 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9045 #: user32.rc:81
9046 msgid "&Abort"
9047 msgstr "&Přerušit"
9049 #: user32.rc:85
9050 msgid "&Ignore"
9051 msgstr "&Ignorovat"
9053 #: user32.rc:86
9054 msgid "&Try Again"
9055 msgstr "&Zkusit znovu"
9057 #: user32.rc:87
9058 msgid "&Continue"
9059 msgstr "&Pokračovat"
9061 #: user32.rc:94
9062 msgid "Select Window"
9063 msgstr "Vybrat okno"
9065 #: user32.rc:72
9066 msgid "&More Windows..."
9067 msgstr "&Více oken..."
9069 #: winemac.rc:33
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "Hide"
9072 msgid "Hide %@"
9073 msgstr "Skrýt"
9075 #: winemac.rc:35
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid "Other"
9078 msgid "Hide Others"
9079 msgstr "Jiné"
9081 #: winemac.rc:36
9082 #, fuzzy
9083 #| msgid "Show"
9084 msgid "Show All"
9085 msgstr "Rozbalit"
9087 #: winemac.rc:37
9088 msgid "Quit %@"
9089 msgstr ""
9091 #: winemac.rc:38
9092 msgid "Quit"
9093 msgstr ""
9095 #: winemac.rc:40
9096 #, fuzzy
9097 #| msgid "&Window"
9098 msgid "Window"
9099 msgstr "&Okno"
9101 #: winemac.rc:41
9102 #, fuzzy
9103 #| msgid "&Minimize"
9104 msgid "Minimize"
9105 msgstr "&Minimalizovat"
9107 #: winemac.rc:42
9108 #, fuzzy
9109 #| msgid "Zoom in"
9110 msgid "Zoom"
9111 msgstr "Přiblížit"
9113 #: winemac.rc:43
9114 msgid "Enter Full Screen"
9115 msgstr ""
9117 #: winemac.rc:44
9118 #, fuzzy
9119 #| msgid "&Bring To Front"
9120 msgid "Bring All to Front"
9121 msgstr "Přenést do popředí"
9123 #: wineps.rc:31
9124 msgid "Paper Si&ze:"
9125 msgstr "&Velikost papíru:"
9127 #: wineps.rc:39
9128 msgid "Duplex:"
9129 msgstr "Oboustranně:"
9131 #: wineps.rc:50
9132 #, fuzzy
9133 #| msgid "&Setup"
9134 msgid "Setup"
9135 msgstr "&Nastavit"
9137 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9138 msgid "Realm"
9139 msgstr "Oblast"
9141 #: wininet.rc:57
9142 msgid "Authentication Required"
9143 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9145 #: wininet.rc:61
9146 msgid "Server"
9147 msgstr ""
9149 #: wininet.rc:80
9150 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9151 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9153 #: wininet.rc:82
9154 msgid "Do you want to continue anyway?"
9155 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9157 #: wininet.rc:28
9158 msgid "LAN Connection"
9159 msgstr "Připojení lokální sítě"
9161 #: wininet.rc:29
9162 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9163 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9165 #: wininet.rc:30
9166 msgid "The date on the certificate is invalid."
9167 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9169 #: wininet.rc:31
9170 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9171 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9173 #: wininet.rc:32
9174 msgid ""
9175 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9176 msgstr ""
9177 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9178 "problém."
9180 #: winmm.rc:32
9181 msgid "The specified command was carried out."
9182 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9184 #: winmm.rc:33
9185 msgid "Undefined external error."
9186 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9188 #: winmm.rc:34
9189 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9190 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9192 #: winmm.rc:35
9193 msgid "The driver was not enabled."
9194 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9196 #: winmm.rc:36
9197 msgid ""
9198 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9199 "again."
9200 msgstr ""
9201 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9203 #: winmm.rc:37
9204 msgid "The specified device handle is invalid."
9205 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9207 #: winmm.rc:38
9208 msgid "There is no driver installed on your system!"
9209 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9211 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9212 msgid ""
9213 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9214 "increase available memory, and then try again."
9215 msgstr ""
9216 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9217 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9219 #: winmm.rc:40
9220 msgid ""
9221 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9222 "which functions and messages the driver supports."
9223 msgstr ""
9224 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9225 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9227 #: winmm.rc:41
9228 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9229 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9231 #: winmm.rc:42
9232 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9233 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9235 #: winmm.rc:43
9236 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9237 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9239 #: winmm.rc:46
9240 msgid ""
9241 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9242 "Capabilities function to determine the supported formats."
9243 msgstr ""
9244 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9245 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9247 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9248 msgid ""
9249 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9250 "device, or wait until the data is finished playing."
9251 msgstr ""
9252 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9253 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9255 #: winmm.rc:48
9256 msgid ""
9257 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9258 "header, and then try again."
9259 msgstr ""
9260 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9261 "pak to zkuste znovu."
9263 #: winmm.rc:49
9264 msgid ""
9265 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9266 "and then try again."
9267 msgstr ""
9268 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9269 "zkuste to znovu."
9271 #: winmm.rc:52
9272 msgid ""
9273 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9274 "header, and then try again."
9275 msgstr ""
9276 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9277 "pak to zkuste znovu."
9279 #: winmm.rc:54
9280 msgid ""
9281 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9282 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9283 msgstr ""
9284 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9285 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9287 #: winmm.rc:55
9288 msgid ""
9289 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9290 "transmitted, and then try again."
9291 msgstr ""
9292 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9293 "znovu."
9295 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9296 #, fuzzy
9297 #| msgid ""
9298 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9299 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9300 msgid ""
9301 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9302 "on the system."
9303 msgstr ""
9304 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9305 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
9307 #: winmm.rc:57
9308 msgid ""
9309 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9310 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9311 msgstr ""
9312 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9313 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9315 #: winmm.rc:60
9316 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9317 msgstr ""
9318 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9319 "otevření MCI zařízení."
9321 #: winmm.rc:61
9322 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9323 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9325 #: winmm.rc:62
9326 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9327 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9329 #: winmm.rc:63
9330 msgid ""
9331 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9332 "or contact the device manufacturer."
9333 msgstr ""
9334 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9335 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9337 #: winmm.rc:64
9338 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9339 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9341 #: winmm.rc:66
9342 msgid ""
9343 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9344 "unique alias."
9345 msgstr ""
9346 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9347 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9349 #: winmm.rc:67
9350 msgid ""
9351 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9352 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9354 #: winmm.rc:68
9355 msgid "No command was specified."
9356 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9358 #: winmm.rc:69
9359 msgid ""
9360 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9361 "size of the buffer."
9362 msgstr ""
9363 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9364 "zásobníku."
9366 #: winmm.rc:70
9367 msgid ""
9368 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9369 "one."
9370 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9372 #: winmm.rc:71
9373 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9374 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9376 #: winmm.rc:72
9377 msgid ""
9378 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9379 "manufacturer about obtaining a new driver."
9380 msgstr ""
9381 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9382 "zařízení na nový ovladač."
9384 #: winmm.rc:73
9385 msgid ""
9386 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9387 "manufacturer about obtaining a new driver."
9388 msgstr ""
9389 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9390 "ovladač."
9392 #: winmm.rc:74
9393 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9394 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9396 #: winmm.rc:75
9397 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9398 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9400 #: winmm.rc:76
9401 msgid ""
9402 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9403 msgstr ""
9404 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9405 "platné."
9407 #: winmm.rc:77
9408 msgid "The device driver is not ready."
9409 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9411 #: winmm.rc:78
9412 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9413 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9415 #: winmm.rc:79
9416 msgid ""
9417 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9418 "access error."
9419 msgstr ""
9420 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9422 #: winmm.rc:80
9423 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9424 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9426 #: winmm.rc:81
9427 msgid ""
9428 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9429 "separately to determine which devices caused the error."
9430 msgstr ""
9431 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9432 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9434 #: winmm.rc:82
9435 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9436 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9438 #: winmm.rc:83
9439 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9440 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9442 #: winmm.rc:84
9443 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9444 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9446 #: winmm.rc:85
9447 msgid ""
9448 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9449 "still connected to the network."
9450 msgstr ""
9451 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9452 "síťové připojení průchozí."
9454 #: winmm.rc:86
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid ""
9457 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9458 #| "device name is spelled correctly."
9459 msgid ""
9460 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9461 "device name is spelled correctly."
9462 msgstr ""
9463 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
9464 "jste jeho název uvedli přesně."
9466 #: winmm.rc:87
9467 msgid ""
9468 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9469 "again."
9470 msgstr ""
9471 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9473 #: winmm.rc:88
9474 msgid ""
9475 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9476 "alias."
9477 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9479 #: winmm.rc:89
9480 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9481 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9483 #: winmm.rc:90
9484 msgid ""
9485 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9486 "parameter with each 'open' command."
9487 msgstr ""
9488 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9489 "parametr s každým příkazem 'open'."
9491 #: winmm.rc:91
9492 msgid ""
9493 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9494 "Please supply one."
9495 msgstr ""
9496 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9497 "jeden prosím."
9499 #: winmm.rc:92
9500 msgid ""
9501 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9502 "documentation for valid formats."
9503 msgstr ""
9504 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9505 "platné formáty."
9507 #: winmm.rc:93
9508 msgid ""
9509 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9510 "supply one."
9511 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9513 #: winmm.rc:94
9514 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9515 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9517 #: winmm.rc:95
9518 msgid ""
9519 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9520 "may be corrupt, or not in the correct format."
9521 msgstr ""
9522 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9523 "poškozen nebo nemá správný formát."
9525 #: winmm.rc:96
9526 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9527 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9529 #: winmm.rc:97
9530 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9531 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9533 #: winmm.rc:98
9534 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9535 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9537 #: winmm.rc:99
9538 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9539 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9541 #: winmm.rc:100
9542 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9543 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9545 #: winmm.rc:101
9546 msgid ""
9547 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9548 "sequence, and then try again."
9549 msgstr ""
9550 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9551 "zkuste to znovu."
9553 #: winmm.rc:102
9554 msgid ""
9555 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9556 "the device is closed, and then try again."
9557 msgstr ""
9558 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9559 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9561 #: winmm.rc:103
9562 msgid ""
9563 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9564 "characters, followed by a period and an extension."
9565 msgstr ""
9566 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9567 "následovaných tečkou a příponou."
9569 #: winmm.rc:104
9570 msgid ""
9571 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9572 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9574 #: winmm.rc:105
9575 msgid ""
9576 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9577 "in Control Panel to install the device."
9578 msgstr ""
9579 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9580 "panelu, na záložce Ovladače."
9582 #: winmm.rc:106
9583 msgid ""
9584 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9585 "restarting your computer."
9586 msgstr ""
9587 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9588 "restartujte Váš počítač."
9590 #: winmm.rc:107
9591 msgid ""
9592 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9593 "cannot change directories."
9594 msgstr ""
9595 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9596 "nemůže změnit adresář."
9598 #: winmm.rc:108
9599 msgid ""
9600 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9601 "change drives."
9602 msgstr ""
9603 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9604 "nemůže změnit jednotku disku."
9606 #: winmm.rc:109
9607 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9608 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9610 #: winmm.rc:110
9611 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9612 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9614 #: winmm.rc:111
9615 msgid ""
9616 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9617 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9619 #: winmm.rc:112
9620 msgid ""
9621 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9622 "until a wave device is free, and then try again."
9623 msgstr ""
9624 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9625 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9627 #: winmm.rc:113
9628 msgid ""
9629 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9630 "until the device is free, and then try again."
9631 msgstr ""
9632 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9633 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9635 #: winmm.rc:114
9636 msgid ""
9637 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9638 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9639 msgstr ""
9640 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9641 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9643 #: winmm.rc:115
9644 msgid ""
9645 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9646 "until the device is free, and then try again."
9647 msgstr ""
9648 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9649 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9651 #: winmm.rc:116
9652 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9653 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9655 #: winmm.rc:117
9656 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9657 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9659 #: winmm.rc:118
9660 msgid ""
9661 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9662 "the Drivers option to install the wave device."
9663 msgstr ""
9664 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9665 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9667 #: winmm.rc:119
9668 msgid ""
9669 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9670 "format."
9671 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9673 #: winmm.rc:120
9674 msgid ""
9675 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9676 "the Drivers option to install the wave device."
9677 msgstr ""
9678 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9679 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9681 #: winmm.rc:121
9682 msgid ""
9683 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9684 "format."
9685 msgstr ""
9686 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9687 "souboru."
9689 #: winmm.rc:126
9690 msgid ""
9691 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9692 "You can't use them together."
9693 msgstr ""
9694 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9695 "použít současně."
9697 #: winmm.rc:128
9698 msgid ""
9699 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9700 "again."
9701 msgstr ""
9702 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9704 #: winmm.rc:131
9705 msgid ""
9706 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9707 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9708 msgstr ""
9709 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9710 "panelu na záložce Driver."
9712 #: winmm.rc:130
9713 msgid "An error occurred with the specified port."
9714 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9716 #: winmm.rc:133
9717 msgid ""
9718 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9719 "these applications; then, try again."
9720 msgstr ""
9721 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9722 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9724 #: winmm.rc:132
9725 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9726 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9728 #: winmm.rc:127
9729 msgid ""
9730 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9731 "Control Panel to install a MIDI driver."
9732 msgstr ""
9733 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9734 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9736 #: winmm.rc:122
9737 msgid "There is no display window."
9738 msgstr "Okno display chybí."
9740 #: winmm.rc:123
9741 msgid "Could not create or use window."
9742 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9744 #: winmm.rc:124
9745 msgid ""
9746 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9747 "check your disk or network connection."
9748 msgstr ""
9749 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9750 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9752 #: winmm.rc:125
9753 msgid ""
9754 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9755 "are still connected to the network."
9756 msgstr ""
9757 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9758 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9760 #: winmm.rc:136
9761 #, fuzzy
9762 #| msgid "Wine Mono Installer"
9763 msgid "Wine Sound Mapper"
9764 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9766 #: winmm.rc:137
9767 #, fuzzy
9768 #| msgid "column"
9769 msgid "Volume"
9770 msgstr "sloupec"
9772 #: winmm.rc:138
9773 msgid "Master Volume"
9774 msgstr ""
9776 #: winmm.rc:139
9777 msgid "Mute"
9778 msgstr ""
9780 #: winspool.rc:37
9781 msgid "Print to File"
9782 msgstr "Vytisknout do souboru"
9784 #: winspool.rc:40
9785 msgid "&Output File Name:"
9786 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9788 #: winspool.rc:31
9789 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9790 msgstr ""
9791 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9793 #: winspool.rc:32
9794 msgid "Unable to create the output file."
9795 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9797 #: wldap32.rc:32
9798 msgid "Success"
9799 msgstr "Úspěch"
9801 #: wldap32.rc:33
9802 msgid "Operations Error"
9803 msgstr "Chyba operací"
9805 #: wldap32.rc:34
9806 msgid "Protocol Error"
9807 msgstr "Chyba protokolu"
9809 #: wldap32.rc:35
9810 msgid "Time Limit Exceeded"
9811 msgstr "Překročen časový limit"
9813 #: wldap32.rc:36
9814 msgid "Size Limit Exceeded"
9815 msgstr "Překročen limit objemu"
9817 #: wldap32.rc:37
9818 msgid "Compare False"
9819 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9821 #: wldap32.rc:38
9822 msgid "Compare True"
9823 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9825 #: wldap32.rc:39
9826 msgid "Authentication Method Not Supported"
9827 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9829 #: wldap32.rc:40
9830 msgid "Strong Authentication Required"
9831 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9833 #: wldap32.rc:41
9834 msgid "Referral (v2)"
9835 msgstr ""
9837 #: wldap32.rc:42
9838 msgid "Referral"
9839 msgstr ""
9841 #: wldap32.rc:43
9842 msgid "Administration Limit Exceeded"
9843 msgstr ""
9845 #: wldap32.rc:44
9846 msgid "Unavailable Critical Extension"
9847 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9849 #: wldap32.rc:45
9850 msgid "Confidentiality Required"
9851 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9853 #: wldap32.rc:46
9854 #, fuzzy
9855 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9856 msgid "SASL Bind in Progress"
9857 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9859 #: wldap32.rc:48
9860 msgid "No Such Attribute"
9861 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9863 #: wldap32.rc:49
9864 msgid "Undefined Type"
9865 msgstr "Neurčený typ"
9867 #: wldap32.rc:50
9868 msgid "Inappropriate Matching"
9869 msgstr ""
9871 #: wldap32.rc:51
9872 msgid "Constraint Violation"
9873 msgstr "Porušení omezení"
9875 #: wldap32.rc:52
9876 msgid "Attribute Or Value Exists"
9877 msgstr ""
9879 #: wldap32.rc:53
9880 msgid "Invalid Syntax"
9881 msgstr "Neplatná syntaxe"
9883 #: wldap32.rc:64
9884 msgid "No Such Object"
9885 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9887 #: wldap32.rc:65
9888 msgid "Alias Problem"
9889 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9891 #: wldap32.rc:66
9892 msgid "Invalid DN Syntax"
9893 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9895 #: wldap32.rc:67
9896 msgid "Is Leaf"
9897 msgstr ""
9899 #: wldap32.rc:68
9900 msgid "Alias Dereference Problem"
9901 msgstr ""
9903 #: wldap32.rc:80
9904 msgid "Inappropriate Authentication"
9905 msgstr ""
9907 #: wldap32.rc:81
9908 msgid "Invalid Credentials"
9909 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9911 #: wldap32.rc:82
9912 msgid "Insufficient Rights"
9913 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9915 #: wldap32.rc:83
9916 msgid "Busy"
9917 msgstr "Zaneprázdněno"
9919 #: wldap32.rc:84
9920 msgid "Unavailable"
9921 msgstr "Nedostupné"
9923 #: wldap32.rc:85
9924 msgid "Unwilling To Perform"
9925 msgstr "Neochotné provést"
9927 #: wldap32.rc:86
9928 msgid "Loop Detected"
9929 msgstr "Zjištěna smyčka"
9931 #: wldap32.rc:92
9932 msgid "Sort Control Missing"
9933 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9935 #: wldap32.rc:93
9936 msgid "Index range error"
9937 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9939 #: wldap32.rc:96
9940 msgid "Naming Violation"
9941 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9943 #: wldap32.rc:97
9944 msgid "Object Class Violation"
9945 msgstr ""
9947 #: wldap32.rc:98
9948 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9949 msgstr ""
9951 #: wldap32.rc:99
9952 msgid "Not allowed on RDN"
9953 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9955 #: wldap32.rc:100
9956 msgid "Already Exists"
9957 msgstr "Již existuje"
9959 #: wldap32.rc:101
9960 msgid "No Object Class Mods"
9961 msgstr ""
9963 #: wldap32.rc:102
9964 msgid "Results Too Large"
9965 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9967 #: wldap32.rc:103
9968 msgid "Affects Multiple DSAs"
9969 msgstr "Týká se vícero DSA"
9971 #: wldap32.rc:113
9972 msgid "Server Down"
9973 msgstr "Server neběží"
9975 #: wldap32.rc:114
9976 msgid "Local Error"
9977 msgstr "Místní chyba"
9979 #: wldap32.rc:115
9980 msgid "Encoding Error"
9981 msgstr "Chyba kódování"
9983 #: wldap32.rc:116
9984 msgid "Decoding Error"
9985 msgstr "Chyba dekódování"
9987 #: wldap32.rc:117
9988 msgid "Timeout"
9989 msgstr "Vypršel časový limit"
9991 #: wldap32.rc:118
9992 msgid "Auth Unknown"
9993 msgstr ""
9995 #: wldap32.rc:119
9996 msgid "Filter Error"
9997 msgstr "Chyba filtru"
9999 #: wldap32.rc:120
10000 msgid "User Canceled"
10001 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10003 #: wldap32.rc:121
10004 msgid "Parameter Error"
10005 msgstr "Chyba parametru"
10007 #: wldap32.rc:122
10008 msgid "No Memory"
10009 msgstr "Není paměť"
10011 #: wldap32.rc:123
10012 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10013 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10015 #: wldap32.rc:124
10016 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10017 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10019 #: wldap32.rc:125
10020 msgid "Specified control was not found in message"
10021 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10023 #: wldap32.rc:126
10024 msgid "No result present in message"
10025 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10027 #: wldap32.rc:127
10028 msgid "More results returned"
10029 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10031 #: wldap32.rc:128
10032 msgid "Loop while handling referrals"
10033 msgstr ""
10035 #: wldap32.rc:129
10036 msgid "Referral hop limit exceeded"
10037 msgstr ""
10039 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10040 msgid ""
10041 "Not Yet Implemented\n"
10042 "\n"
10043 msgstr ""
10044 "Doposud neimplementováno\n"
10045 "\n"
10047 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10048 msgid "%1: File Not Found\n"
10049 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10051 #: attrib.rc:50
10052 msgid ""
10053 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10054 "\n"
10055 "Syntax:\n"
10056 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10057 "       [/S [/D]]\n"
10058 "\n"
10059 "Where:\n"
10060 "\n"
10061 "  +   Sets an attribute.\n"
10062 "  -   Clears an attribute.\n"
10063 "  R   Read-only file attribute.\n"
10064 "  A   Archive file attribute.\n"
10065 "  S   System file attribute.\n"
10066 "  H   Hidden file attribute.\n"
10067 "  [drive:][path][filename]\n"
10068 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10069 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10070 "  /D  Processes folders as well.\n"
10071 msgstr ""
10073 #: clock.rc:32
10074 msgid "Ana&log"
10075 msgstr "Ana&logové"
10077 #: clock.rc:33
10078 msgid "Digi&tal"
10079 msgstr "Digi&tální"
10081 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10082 msgid "&Font..."
10083 msgstr "&Písmo..."
10085 #: clock.rc:37
10086 msgid "&Without Titlebar"
10087 msgstr "B&ez menu"
10089 #: clock.rc:39
10090 msgid "&Seconds"
10091 msgstr "&Vteřin"
10093 #: clock.rc:40
10094 msgid "&Date"
10095 msgstr "&Datum"
10097 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10098 msgid "&Always on Top"
10099 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10101 #: clock.rc:45
10102 msgid "&About Clock"
10103 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10105 #: clock.rc:51
10106 msgid "Clock"
10107 msgstr "Hodiny"
10109 #: cmd.rc:40
10110 msgid ""
10111 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10112 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10113 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10114 "procedure.\n"
10115 "\n"
10116 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10117 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10118 msgstr ""
10119 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10120 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10121 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10122 "\n"
10123 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10124 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10126 #: cmd.rc:44
10127 #, fuzzy
10128 #| msgid ""
10129 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10130 #| "default directory.\n"
10131 msgid ""
10132 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10133 "default directory.\n"
10134 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10136 #: cmd.rc:47
10137 #, fuzzy
10138 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10139 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10140 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10142 #: cmd.rc:50
10143 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10144 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10146 #: cmd.rc:53
10147 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10148 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10150 #: cmd.rc:56
10151 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10152 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10154 #: cmd.rc:59
10155 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10156 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10158 #: cmd.rc:62
10159 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10160 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10162 #: cmd.rc:65
10163 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10164 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10166 #: cmd.rc:75
10167 msgid ""
10168 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10169 "\n"
10170 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10171 "the terminal device before they are executed.\n"
10172 "\n"
10173 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10174 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10175 "preceding it with an @ sign.\n"
10176 msgstr ""
10177 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10178 "\n"
10179 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10180 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10181 "\n"
10182 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10183 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10185 #: cmd.rc:78
10186 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10187 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10189 #: cmd.rc:85
10190 #, fuzzy
10191 #| msgid ""
10192 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10193 #| "\n"
10194 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10195 msgid ""
10196 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10197 "\n"
10198 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10199 "\n"
10200 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10201 msgstr ""
10202 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10203 "\n"
10204 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10206 #: cmd.rc:97
10207 msgid ""
10208 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10209 "file.\n"
10210 "\n"
10211 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10212 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10213 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10214 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10215 "terminates the batch file execution.\n"
10216 "\n"
10217 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10218 msgstr ""
10219 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10220 "\n"
10221 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10222 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10223 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10224 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10225 "dávkového souboru.\n"
10226 "\n"
10227 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10229 #: cmd.rc:101
10230 msgid ""
10231 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10232 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10233 msgstr ""
10234 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10235 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10236 "součástí CMD.\n"
10238 #: cmd.rc:111
10239 msgid ""
10240 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10241 "\n"
10242 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10243 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10244 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10245 "\n"
10246 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10247 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10248 msgstr ""
10249 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10250 "\n"
10251 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10252 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10253 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10254 "\n"
10255 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10256 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10258 #: cmd.rc:118
10259 msgid ""
10260 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10261 "\n"
10262 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10263 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10264 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10265 msgstr ""
10266 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10267 "\n"
10268 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10269 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10270 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10272 #: cmd.rc:121
10273 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10274 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10276 #: cmd.rc:123
10277 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10278 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10280 #: cmd.rc:131
10281 msgid ""
10282 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10283 "\n"
10284 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10285 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10286 "\n"
10287 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10288 msgstr ""
10289 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10290 "\n"
10291 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10292 "\n"
10293 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10294 "písmeny disků.\n"
10296 #: cmd.rc:142
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10300 "\n"
10301 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10302 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10303 "value.\n"
10304 "\n"
10305 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10306 "variable, for example:\n"
10307 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10308 msgstr ""
10309 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10310 "\n"
10311 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10312 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10313 "PATH novou cestu.\n"
10314 "\n"
10315 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10316 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10318 #: cmd.rc:148
10319 msgid ""
10320 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10321 "\n"
10322 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10323 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10324 msgstr ""
10326 #: cmd.rc:169
10327 #, fuzzy
10328 msgid ""
10329 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10330 "\n"
10331 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10332 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10333 "\n"
10334 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10335 "\n"
10336 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10337 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10338 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10339 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10340 "\n"
10341 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10342 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10343 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10344 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10345 "\n"
10346 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10347 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10348 msgstr ""
10349 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10350 "\n"
10351 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10352 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10353 "\n"
10354 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10355 "\n"
10356 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10357 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10358 "než\n"
10359 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10360 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10361 "\n"
10362 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10363 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10364 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10365 "\n"
10366 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10367 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10369 #: cmd.rc:173
10370 msgid ""
10371 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10372 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10373 msgstr ""
10374 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10375 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10377 #: cmd.rc:176
10378 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10379 msgstr ""
10380 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10382 #: cmd.rc:178
10383 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10384 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10386 #: cmd.rc:181
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10389 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10390 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
10392 #: cmd.rc:183
10393 #, fuzzy
10394 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10395 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10396 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
10398 #: cmd.rc:229
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10402 "\n"
10403 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10404 "\n"
10405 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10406 "\n"
10407 "SET <variable>=<value>\n"
10408 "\n"
10409 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10410 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10411 "\n"
10412 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10413 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10414 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10415 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10416 msgstr ""
10417 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10418 "\n"
10419 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10420 "\n"
10421 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10422 "\n"
10423 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10424 "\n"
10425 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10426 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10427 "\n"
10428 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10429 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10430 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10431 "operačního systému z cmd.\n"
10433 #: cmd.rc:234
10434 msgid ""
10435 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10436 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10437 "called from the command line.\n"
10438 msgstr ""
10439 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10440 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10441 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10443 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10444 msgid ""
10445 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10446 "with that suffix.\n"
10447 "Usage:\n"
10448 "start [options] program_filename [...]\n"
10449 "start [options] document_filename\n"
10450 "\n"
10451 "Options:\n"
10452 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10453 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10454 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10455 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10456 "/min           Start the program minimized.\n"
10457 "/max           Start the program maximized.\n"
10458 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10459 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10460 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10461 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10462 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10463 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10464 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10465 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10466 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10467 "exit code.\n"
10468 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10469 "explorer.\n"
10470 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10471 "/?             Display this help and exit.\n"
10472 msgstr ""
10474 #: cmd.rc:237
10475 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10476 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10478 #: cmd.rc:240
10479 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10480 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10482 #: cmd.rc:244
10483 msgid ""
10484 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10485 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10486 msgstr ""
10487 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10488 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10490 #: cmd.rc:253
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10494 "\n"
10495 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10496 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10497 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10498 "\n"
10499 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10500 msgstr ""
10501 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10502 "Syntaxe:\n"
10503 "\n"
10504 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10505 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10506 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10507 "\n"
10508 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10510 #: cmd.rc:256
10511 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10512 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10514 #: cmd.rc:259
10515 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10516 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10518 #: cmd.rc:263
10519 msgid ""
10520 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10521 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10522 msgstr ""
10523 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10524 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10526 #: cmd.rc:271
10527 msgid ""
10528 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10529 "\n"
10530 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10531 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10532 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10533 "settings are restored.\n"
10534 msgstr ""
10536 #: cmd.rc:275
10537 msgid ""
10538 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10539 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10540 msgstr ""
10542 #: cmd.rc:278
10543 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10544 msgstr ""
10546 #: cmd.rc:288
10547 msgid ""
10548 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10549 "\n"
10550 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10551 "\n"
10552 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10553 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10554 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10555 "association, if any.\n"
10556 msgstr ""
10558 #: cmd.rc:300
10559 msgid ""
10560 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10561 "\n"
10562 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10563 "\n"
10564 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10565 "currently defined.\n"
10566 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10567 "if any.\n"
10568 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10569 "associated to the specified file type.\n"
10570 msgstr ""
10572 #: cmd.rc:303
10573 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10574 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10576 #: cmd.rc:308
10577 msgid ""
10578 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10579 "from a selectable list.\n"
10580 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10581 msgstr ""
10583 #: cmd.rc:324
10584 msgid ""
10585 "Create a symbolic link.\n"
10586 "\n"
10587 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10588 "\n"
10589 "Options:\n"
10590 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10591 "/h             Create a hard link.\n"
10592 "/j             Create a directory junction.\n"
10593 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10594 "target is the path that link_name points to.\n"
10595 msgstr ""
10597 #: cmd.rc:312
10598 msgid ""
10599 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10600 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10601 msgstr ""
10602 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10603 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10605 #: cmd.rc:364
10606 #, fuzzy
10607 msgid ""
10608 "CMD built-in commands are:\n"
10609 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10610 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10611 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10612 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10613 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10614 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10615 "COPY\t\tCopy file\n"
10616 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10617 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10618 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10619 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10620 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10621 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10622 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10623 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10624 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10625 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10626 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10627 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10628 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10629 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10630 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10631 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10632 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10633 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10634 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10635 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10636 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10637 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10638 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10639 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10640 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10641 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10642 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10643 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10644 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10645 "\n"
10646 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10647 msgstr ""
10648 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10649 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10650 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10651 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10652 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10653 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10654 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10655 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10656 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10657 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10658 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10659 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10660 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10661 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10662 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10663 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10664 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10665 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10666 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10667 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10668 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10669 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10670 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10671 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10672 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10673 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10674 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10675 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10676 "\n"
10677 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10678 "příkazů.\n"
10680 #: cmd.rc:365
10681 msgid "Are you sure?"
10682 msgstr "Jste si jist(á)?"
10684 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10685 msgctxt "Yes key"
10686 msgid "Y"
10687 msgstr "A"
10689 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10690 msgctxt "No key"
10691 msgid "N"
10692 msgstr "N"
10694 #: cmd.rc:368
10695 msgid "File association missing for extension %1\n"
10696 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10698 #: cmd.rc:369
10699 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10700 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10702 #: cmd.rc:370
10703 msgid "Overwrite %1?"
10704 msgstr "Přepsat %1?"
10706 #: cmd.rc:371
10707 msgid "More..."
10708 msgstr "Více..."
10710 #: cmd.rc:372
10711 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10712 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10714 #: cmd.rc:374
10715 msgid "Argument missing\n"
10716 msgstr "Chybějící argument\n"
10718 #: cmd.rc:375
10719 msgid "Syntax error\n"
10720 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10722 #: cmd.rc:377
10723 msgid "No help available for %1\n"
10724 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10726 #: cmd.rc:378
10727 msgid "Target to GOTO not found\n"
10728 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10730 #: cmd.rc:379
10731 msgid "Current Date is %1\n"
10732 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10734 #: cmd.rc:380
10735 msgid "Current Time is %1\n"
10736 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10738 #: cmd.rc:381
10739 msgid "Enter new date: "
10740 msgstr "Zadejte nový čas: "
10742 #: cmd.rc:382
10743 msgid "Enter new time: "
10744 msgstr "Zadejte nové datum: "
10746 #: cmd.rc:383
10747 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10748 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10750 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10751 msgid "Failed to open '%1'\n"
10752 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10754 #: cmd.rc:385
10755 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10756 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10758 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10759 msgctxt "All key"
10760 msgid "A"
10761 msgstr "V"
10763 #: cmd.rc:387
10764 msgid "Delete %1?"
10765 msgstr "Smazat %1?"
10767 #: cmd.rc:388
10768 msgid "Echo is %1\n"
10769 msgstr ""
10771 #: cmd.rc:389
10772 msgid "Verify is %1\n"
10773 msgstr ""
10775 #: cmd.rc:390
10776 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10777 msgstr ""
10779 #: cmd.rc:391
10780 msgid "Parameter error\n"
10781 msgstr "Chyba parametru\n"
10783 #: cmd.rc:392
10784 msgid ""
10785 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10786 "\n"
10787 msgstr ""
10788 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10789 "\n"
10791 #: cmd.rc:393
10792 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10793 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10795 #: cmd.rc:394
10796 msgid "PATH not found\n"
10797 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10799 #: cmd.rc:395
10800 msgid "Press any key to continue... "
10801 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10803 #: cmd.rc:396
10804 msgid "Wine Command Prompt"
10805 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10807 #: cmd.rc:397
10808 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10809 msgstr ""
10811 #: cmd.rc:398
10812 msgid "More? "
10813 msgstr "Více? "
10815 #: cmd.rc:399
10816 msgid "The input line is too long.\n"
10817 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10819 #: cmd.rc:400
10820 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10821 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10823 #: cmd.rc:401
10824 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10825 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10827 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10828 msgid " (Yes|No)"
10829 msgstr " (Ano|Ne)"
10831 #: cmd.rc:403
10832 msgid " (Yes|No|All)"
10833 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10835 #: cmd.rc:404
10836 msgid ""
10837 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10838 msgstr ""
10840 #: cmd.rc:405
10841 msgid "Division by zero error.\n"
10842 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10844 #: cmd.rc:406
10845 msgid "Expected an operand.\n"
10846 msgstr "Očekáván operand.\n"
10848 #: cmd.rc:407
10849 msgid "Expected an operator.\n"
10850 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10852 #: cmd.rc:408
10853 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10854 msgstr ""
10856 #: cmd.rc:409
10857 msgid ""
10858 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10859 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10860 msgstr ""
10861 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10862 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10864 #: dxdiag.rc:30
10865 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10866 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10868 #: dxdiag.rc:31
10869 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10870 msgstr ""
10871 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10873 #: explorer.rc:31
10874 msgid "Wine Explorer"
10875 msgstr "Průzkumník z Wine"
10877 #: explorer.rc:33
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "StartUp"
10880 msgid "Start"
10881 msgstr "Po spuštění"
10883 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10884 msgid "&Run..."
10885 msgstr "&Spustit..."
10887 #: hostname.rc:30
10888 msgid "Usage: hostname\n"
10889 msgstr "Použití: název počítače\n"
10891 #: hostname.rc:31
10892 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10893 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10895 #: hostname.rc:32
10896 msgid ""
10897 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10898 "utility.\n"
10899 msgstr ""
10900 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10902 #: ipconfig.rc:30
10903 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10904 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10906 #: ipconfig.rc:31
10907 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10908 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10910 #: ipconfig.rc:32
10911 msgid "%1 adapter %2\n"
10912 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10914 #: ipconfig.rc:33
10915 msgid "Ethernet"
10916 msgstr ""
10918 #: ipconfig.rc:35
10919 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10920 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10922 #: ipconfig.rc:36
10923 msgid "IPv4 address"
10924 msgstr "Adresa IP verze 4"
10926 #: ipconfig.rc:37
10927 msgid "Hostname"
10928 msgstr "Název počítače"
10930 #: ipconfig.rc:38
10931 msgid "Node type"
10932 msgstr "Typ uzlu"
10934 #: ipconfig.rc:39
10935 msgid "Broadcast"
10936 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10938 #: ipconfig.rc:40
10939 msgid "Peer-to-peer"
10940 msgstr "na stejné úrovni"
10942 #: ipconfig.rc:41
10943 msgid "Mixed"
10944 msgstr "Smíšené"
10946 #: ipconfig.rc:42
10947 msgid "Hybrid"
10948 msgstr "Hybridní"
10950 #: ipconfig.rc:43
10951 msgid "IP routing enabled"
10952 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10954 #: ipconfig.rc:45
10955 msgid "Physical address"
10956 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10958 #: ipconfig.rc:46
10959 msgid "DHCP enabled"
10960 msgstr "DHCP povoleno"
10962 #: ipconfig.rc:49
10963 msgid "Default gateway"
10964 msgstr "Výchozí brána"
10966 #: ipconfig.rc:50
10967 msgid "IPv6 address"
10968 msgstr "Adresa IP verze 6"
10970 #: msinfo32.rc:28
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "System Configuration"
10973 msgid "System Information"
10974 msgstr "Nastavení systému"
10976 #: net.rc:30
10977 msgid ""
10978 "The syntax of this command is:\n"
10979 "\n"
10980 "NET command [arguments]\n"
10981 "    -or-\n"
10982 "NET command /HELP\n"
10983 "\n"
10984 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10985 msgstr ""
10986 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10987 "\n"
10988 "NET příkaz [argumenty]\n"
10989 "   -nebo-\n"
10990 "NET příkaz /HELP\n"
10991 "\n"
10992 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10994 #: net.rc:31
10995 msgid ""
10996 "The syntax of this command is:\n"
10997 "\n"
10998 "NET START [service]\n"
10999 "\n"
11000 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11001 "'service' is the name of the service to start.\n"
11002 msgstr ""
11003 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11004 "\n"
11005 "NET START [služba]\n"
11006 "\n"
11007 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11008 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11010 #: net.rc:32
11011 msgid ""
11012 "The syntax of this command is:\n"
11013 "\n"
11014 "NET STOP service\n"
11015 "\n"
11016 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11017 msgstr ""
11018 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11019 "\n"
11020 "NET STOP služba\n"
11021 "\n"
11022 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11024 #: net.rc:33
11025 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11026 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11028 #: net.rc:34
11029 msgid "Could not stop service %1\n"
11030 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11032 #: net.rc:35
11033 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11034 msgstr ""
11036 #: net.rc:36
11037 msgid "Could not get handle to service.\n"
11038 msgstr ""
11040 #: net.rc:37
11041 msgid "The %1 service is starting.\n"
11042 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11044 #: net.rc:38
11045 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11046 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11048 #: net.rc:39
11049 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11050 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11052 #: net.rc:40
11053 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11054 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11056 #: net.rc:41
11057 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11058 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11060 #: net.rc:42
11061 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11062 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11064 #: net.rc:44
11065 msgid "There are no entries in the list.\n"
11066 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11068 #: net.rc:45
11069 msgid ""
11070 "\n"
11071 "Status  Local   Remote\n"
11072 "---------------------------------------------------------------\n"
11073 msgstr ""
11074 "\n"
11075 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11076 "---------------------------------------------------------------\n"
11078 #: net.rc:46
11079 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11080 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11082 #: net.rc:48
11083 msgid "Paused"
11084 msgstr "Pozastaveno"
11086 #: net.rc:49
11087 msgid "Disconnected"
11088 msgstr "Odpojeno"
11090 #: net.rc:50
11091 msgid "A network error occurred"
11092 msgstr "Nastala chyba sítě"
11094 #: net.rc:51
11095 msgid "Connection is being made"
11096 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11098 #: net.rc:52
11099 msgid "Reconnecting"
11100 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11102 #: net.rc:43
11103 msgid "The following services are running:\n"
11104 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11106 #: netstat.rc:30
11107 msgid "Active Connections"
11108 msgstr "Aktivní připojení"
11110 #: netstat.rc:31
11111 msgid "Proto"
11112 msgstr "Protokol"
11114 #: netstat.rc:32
11115 msgid "Local Address"
11116 msgstr "Místní adresa"
11118 #: netstat.rc:33
11119 msgid "Foreign Address"
11120 msgstr "Adresa protistrany"
11122 #: netstat.rc:34
11123 msgid "State"
11124 msgstr "Stav"
11126 #: netstat.rc:35
11127 msgid "Interface Statistics"
11128 msgstr "Statistiky rozhraní"
11130 #: netstat.rc:36
11131 msgid "Sent"
11132 msgstr "Odesláno"
11134 #: netstat.rc:37
11135 msgid "Received"
11136 msgstr "Přijato"
11138 #: netstat.rc:38
11139 msgid "Bytes"
11140 msgstr "Bajtů"
11142 #: netstat.rc:39
11143 msgid "Unicast packets"
11144 msgstr ""
11146 #: netstat.rc:40
11147 msgid "Non-unicast packets"
11148 msgstr ""
11150 #: netstat.rc:41
11151 msgid "Discards"
11152 msgstr ""
11154 #: netstat.rc:42
11155 msgid "Errors"
11156 msgstr "Chyb"
11158 #: netstat.rc:43
11159 msgid "Unknown protocols"
11160 msgstr "Neznámé protokoly"
11162 #: netstat.rc:44
11163 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11164 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11166 #: netstat.rc:45
11167 msgid "Active Opens"
11168 msgstr ""
11170 #: netstat.rc:46
11171 msgid "Passive Opens"
11172 msgstr ""
11174 #: netstat.rc:47
11175 msgid "Failed Connection Attempts"
11176 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11178 #: netstat.rc:48
11179 msgid "Reset Connections"
11180 msgstr "Resetovat připojení"
11182 #: netstat.rc:49
11183 msgid "Current Connections"
11184 msgstr "Současná spojení"
11186 #: netstat.rc:50
11187 msgid "Segments Received"
11188 msgstr "Obdrženo rámců"
11190 #: netstat.rc:51
11191 msgid "Segments Sent"
11192 msgstr "Odesláno rámců"
11194 #: netstat.rc:52
11195 msgid "Segments Retransmitted"
11196 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11198 #: netstat.rc:53
11199 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11200 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11202 #: netstat.rc:54
11203 msgid "Datagrams Received"
11204 msgstr "Přijato datagramů"
11206 #: netstat.rc:55
11207 msgid "No Ports"
11208 msgstr "Žádné porty"
11210 #: netstat.rc:56
11211 msgid "Receive Errors"
11212 msgstr "Chyb příjmu"
11214 #: netstat.rc:57
11215 msgid "Datagrams Sent"
11216 msgstr "Odesláno datagramů"
11218 #: notepad.rc:30
11219 msgid "&New\tCtrl+N"
11220 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11222 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11223 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11224 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11226 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11227 msgid "&Save\tCtrl+S"
11228 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11230 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11231 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11232 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11234 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11235 msgid "Page Se&tup..."
11236 msgstr "Nastavení stránky..."
11238 #: notepad.rc:37
11239 msgid "P&rinter Setup..."
11240 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11242 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11243 msgid "&Edit"
11244 msgstr "&Upravit"
11246 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11247 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11248 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11250 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11251 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11252 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11254 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11255 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11256 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11258 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11259 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11260 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11262 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11263 #: winefile.rc:32
11264 msgid "&Delete\tDel"
11265 msgstr "&Smazat\tDel"
11267 #: notepad.rc:49
11268 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11269 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11271 #: notepad.rc:50
11272 msgid "&Time/Date\tF5"
11273 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11275 #: notepad.rc:52
11276 msgid "&Wrap long lines"
11277 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11279 #: notepad.rc:56
11280 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11281 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11283 #: notepad.rc:57
11284 msgid "&Search next\tF3"
11285 msgstr "&Najít další\tF3"
11287 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11288 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11289 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11291 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11292 msgid "&Contents\tF1"
11293 msgstr "&Obsah\tF1"
11295 #: notepad.rc:62
11296 msgid "&About Notepad"
11297 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11299 #: notepad.rc:100
11300 msgid "Page Setup"
11301 msgstr "Nastavení stránky"
11303 #: notepad.rc:102
11304 msgid "&Header:"
11305 msgstr "Zá&hlaví:"
11307 #: notepad.rc:104
11308 msgid "&Footer:"
11309 msgstr "&Zápatí:"
11311 #: notepad.rc:107
11312 msgid "Margins (millimeters)"
11313 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11315 #: notepad.rc:108
11316 msgid "&Left:"
11317 msgstr "&Levý:"
11319 #: notepad.rc:110
11320 msgid "&Top:"
11321 msgstr "&Horní:"
11323 #: notepad.rc:126
11324 msgid "Encoding:"
11325 msgstr "Kódování:"
11327 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11328 msgctxt "accelerator Select All"
11329 msgid "A"
11330 msgstr "A"
11332 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11333 msgctxt "accelerator Copy"
11334 msgid "C"
11335 msgstr "C"
11337 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11338 msgctxt "accelerator Find"
11339 msgid "F"
11340 msgstr "F"
11342 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11343 msgctxt "accelerator Replace"
11344 msgid "H"
11345 msgstr "H"
11347 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11348 msgctxt "accelerator New"
11349 msgid "N"
11350 msgstr "N"
11352 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11353 msgctxt "accelerator Open"
11354 msgid "O"
11355 msgstr "O"
11357 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11358 msgctxt "accelerator Print"
11359 msgid "P"
11360 msgstr "P"
11362 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11363 msgctxt "accelerator Save"
11364 msgid "S"
11365 msgstr "S"
11367 #: notepad.rc:140
11368 msgctxt "accelerator Paste"
11369 msgid "V"
11370 msgstr "V"
11372 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11373 msgctxt "accelerator Cut"
11374 msgid "X"
11375 msgstr "X"
11377 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11378 msgctxt "accelerator Undo"
11379 msgid "Z"
11380 msgstr "Z"
11382 #: notepad.rc:69
11383 msgid "Page &p"
11384 msgstr "Strana &p"
11386 #: notepad.rc:71
11387 msgid "Notepad"
11388 msgstr "Poznámkový blok"
11390 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11391 msgid "ERROR"
11392 msgstr "CHYBA"
11394 #: notepad.rc:74
11395 msgid "Untitled"
11396 msgstr "Bez názvu"
11398 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11399 msgid "Text files (*.txt)"
11400 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11402 #: notepad.rc:80
11403 msgid ""
11404 "File '%s' does not exist.\n"
11405 "\n"
11406 "Do you want to create a new file?"
11407 msgstr ""
11408 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11409 "\n"
11410 "Chcete ho vytvořit?"
11412 #: notepad.rc:82
11413 msgid ""
11414 "File '%s' has been modified.\n"
11415 "\n"
11416 "Would you like to save the changes?"
11417 msgstr ""
11418 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11419 "\n"
11420 "Chcete uložit změny?"
11422 #: notepad.rc:83
11423 msgid "'%s' could not be found."
11424 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11426 #: notepad.rc:85
11427 msgid "Unicode (UTF-16)"
11428 msgstr ""
11430 #: notepad.rc:86
11431 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11432 msgstr ""
11434 #: notepad.rc:87
11435 msgid "Unicode (UTF-8)"
11436 msgstr ""
11438 #: notepad.rc:94
11439 msgid ""
11440 "%1\n"
11441 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11442 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11443 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11444 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11445 "Continue?"
11446 msgstr ""
11447 "%1\n"
11448 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11449 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11450 "%2.\n"
11451 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11452 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11453 "rozbalovacího seznamu.\n"
11454 "Pokračovat?"
11456 #: oleview.rc:32
11457 msgid "&Bind to file..."
11458 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11460 #: oleview.rc:33
11461 msgid "&View TypeLib..."
11462 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11464 #: oleview.rc:35
11465 msgid "&System Configuration"
11466 msgstr "&Nastavení systému"
11468 #: oleview.rc:36
11469 msgid "&Run the Registry Editor"
11470 msgstr "&Spustit editor registrů"
11472 #: oleview.rc:42
11473 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11474 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11476 #: oleview.rc:44
11477 msgid "&In-process server"
11478 msgstr ""
11480 #: oleview.rc:45
11481 msgid "In-process &handler"
11482 msgstr ""
11484 #: oleview.rc:46
11485 msgid "&Local server"
11486 msgstr "&Místní server"
11488 #: oleview.rc:47
11489 msgid "&Remote server"
11490 msgstr "&Vzdálený server"
11492 #: oleview.rc:50
11493 msgid "View &Type information"
11494 msgstr "Zobrazit typové informace"
11496 #: oleview.rc:52
11497 msgid "Create &Instance"
11498 msgstr "Vytvořit instanci"
11500 #: oleview.rc:53
11501 msgid "Create Instance &On..."
11502 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11504 #: oleview.rc:54
11505 msgid "&Release Instance"
11506 msgstr "Uvolnit instanci"
11508 #: oleview.rc:56
11509 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11510 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11512 #: oleview.rc:57
11513 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11514 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11516 #: oleview.rc:63
11517 msgid "&Expert mode"
11518 msgstr "Pokročilý režim"
11520 #: oleview.rc:65
11521 msgid "&Hidden component categories"
11522 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11524 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11525 msgid "&Toolbar"
11526 msgstr "&Panel nástrojů"
11528 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11529 msgid "&Status Bar"
11530 msgstr "&Stavový řádek"
11532 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11533 msgid "&Refresh\tF5"
11534 msgstr "&Obnovit\tF5"
11536 #: oleview.rc:74
11537 msgid "&About OleView"
11538 msgstr "&O OleView"
11540 #: oleview.rc:82
11541 msgid "&Save as..."
11542 msgstr "Uložit j&ako..."
11544 #: oleview.rc:87
11545 msgid "&Group by type kind"
11546 msgstr "Seskupit dle druhu"
11548 #: oleview.rc:156
11549 msgid "Connect to another machine"
11550 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11552 #: oleview.rc:159
11553 msgid "&Machine name:"
11554 msgstr "&Název stroje:"
11556 #: oleview.rc:167
11557 msgid "System Configuration"
11558 msgstr "Nastavení systému"
11560 #: oleview.rc:170
11561 msgid "System Settings"
11562 msgstr "Nastavení systému"
11564 #: oleview.rc:171
11565 msgid "&Enable Distributed COM"
11566 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11568 #: oleview.rc:172
11569 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11570 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11572 #: oleview.rc:173
11573 msgid ""
11574 "These settings change only registry values.\n"
11575 "They have no effect on Wine performance."
11576 msgstr ""
11577 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11578 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11580 #: oleview.rc:180
11581 msgid "Default Interface Viewer"
11582 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11584 #: oleview.rc:183
11585 msgid "Interface"
11586 msgstr "Rozhraní"
11588 #: oleview.rc:185
11589 msgid "IID:"
11590 msgstr ""
11592 #: oleview.rc:188
11593 msgid "&View Type Info"
11594 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11596 #: oleview.rc:193
11597 msgid "IPersist Interface Viewer"
11598 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11600 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11601 msgid "Class Name:"
11602 msgstr "Název třídy:"
11604 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11605 msgid "CLSID:"
11606 msgstr ""
11608 #: oleview.rc:205
11609 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11610 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11612 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11613 msgid "OleView"
11614 msgstr ""
11616 #: oleview.rc:100
11617 msgid "ITypeLib viewer"
11618 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11620 #: oleview.rc:99
11621 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11622 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11624 #: oleview.rc:102
11625 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11626 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11628 #: oleview.rc:105
11629 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11630 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11632 #: oleview.rc:106
11633 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11634 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11636 #: oleview.rc:107
11637 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11638 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11640 #: oleview.rc:108
11641 msgid "Run the Wine registry editor"
11642 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11644 #: oleview.rc:109
11645 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11646 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11648 #: oleview.rc:110
11649 msgid "Create an instance of the selected object"
11650 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11652 #: oleview.rc:111
11653 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11654 msgstr ""
11656 #: oleview.rc:112
11657 msgid "Release the currently selected object instance"
11658 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11660 #: oleview.rc:113
11661 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11662 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11664 #: oleview.rc:114
11665 msgid "Display the viewer for the selected item"
11666 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11668 #: oleview.rc:119
11669 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11670 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11672 #: oleview.rc:120
11673 msgid ""
11674 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11675 msgstr ""
11676 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11678 #: oleview.rc:121
11679 msgid "Show or hide the toolbar"
11680 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11682 #: oleview.rc:122
11683 msgid "Show or hide the status bar"
11684 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11686 #: oleview.rc:123
11687 msgid "Refresh all lists"
11688 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11690 #: oleview.rc:124
11691 msgid "Display program information, version number and copyright"
11692 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11694 #: oleview.rc:115
11695 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11696 msgstr ""
11698 #: oleview.rc:116
11699 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11700 msgstr ""
11702 #: oleview.rc:117
11703 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11704 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11706 #: oleview.rc:118
11707 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11708 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11710 #: oleview.rc:130
11711 msgid "ObjectClasses"
11712 msgstr ""
11714 #: oleview.rc:131
11715 msgid "Grouped by Component Category"
11716 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11718 #: oleview.rc:132
11719 msgid "OLE 1.0 Objects"
11720 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11722 #: oleview.rc:133
11723 msgid "COM Library Objects"
11724 msgstr "Objekty knihovny COM"
11726 #: oleview.rc:134
11727 msgid "All Objects"
11728 msgstr "Všechny objekty"
11730 #: oleview.rc:135
11731 msgid "Application IDs"
11732 msgstr "Identifikátory aplikace"
11734 #: oleview.rc:136
11735 msgid "Type Libraries"
11736 msgstr "Knihovny typů"
11738 #: oleview.rc:137
11739 msgid "ver."
11740 msgstr "verze"
11742 #: oleview.rc:138
11743 msgid "Interfaces"
11744 msgstr "Rozhraní"
11746 #: oleview.rc:140
11747 msgid "Registry"
11748 msgstr ""
11750 #: oleview.rc:141
11751 msgid "Implementation"
11752 msgstr "Implementace"
11754 #: oleview.rc:142
11755 msgid "Activation"
11756 msgstr "Aktivace"
11758 #: oleview.rc:144
11759 msgid "CoGetClassObject failed."
11760 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11762 #: oleview.rc:145
11763 msgid "Unknown error"
11764 msgstr "Neznámá chyba"
11766 #: oleview.rc:148
11767 msgid "bytes"
11768 msgstr "bajtů"
11770 #: oleview.rc:150
11771 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11772 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11774 #: oleview.rc:151
11775 msgid "Inherited Interfaces"
11776 msgstr "Zděděná rozhraní"
11778 #: oleview.rc:126
11779 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11780 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11782 #: oleview.rc:127
11783 msgid "Close window"
11784 msgstr "Zavřít okno"
11786 #: oleview.rc:128
11787 msgid "Group typeinfos by kind"
11788 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11790 #: progman.rc:33
11791 msgid "&New..."
11792 msgstr "&Nový..."
11794 #: progman.rc:34
11795 msgid "O&pen\tEnter"
11796 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11798 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11799 msgid "&Move...\tF7"
11800 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11802 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11803 msgid "&Copy...\tF8"
11804 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11806 #: progman.rc:38
11807 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11808 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11810 #: progman.rc:40
11811 msgid "&Execute..."
11812 msgstr "Spustit..."
11814 #: progman.rc:42
11815 msgid "E&xit Windows"
11816 msgstr "&Opustit Windows"
11818 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11819 msgid "&Options"
11820 msgstr "&Nastavení"
11822 #: progman.rc:45
11823 msgid "&Arrange automatically"
11824 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11826 #: progman.rc:46
11827 msgid "&Minimize on run"
11828 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11830 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11831 msgid "&Save settings on exit"
11832 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11834 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11835 msgid "&Windows"
11836 msgstr "&Okna"
11838 #: progman.rc:50
11839 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11840 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11842 #: progman.rc:51
11843 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11844 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11846 #: progman.rc:52
11847 msgid "&Arrange Icons"
11848 msgstr "&Zarovnat ikony"
11850 #: progman.rc:57
11851 msgid "&About Program Manager"
11852 msgstr "&O Správci programů"
11854 #: progman.rc:103
11855 msgid "Program &group"
11856 msgstr "Programová &skupina"
11858 #: progman.rc:105
11859 msgid "&Program"
11860 msgstr "&Program"
11862 #: progman.rc:116
11863 msgid "Move Program"
11864 msgstr "Přesun programu"
11866 #: progman.rc:118
11867 msgid "Move program:"
11868 msgstr "Přesunout program:"
11870 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11871 msgid "From group:"
11872 msgstr "ze skupiny:"
11874 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11875 msgid "&To group:"
11876 msgstr "&do skupiny:"
11878 #: progman.rc:134
11879 msgid "Copy Program"
11880 msgstr "Kopírování programu"
11882 #: progman.rc:136
11883 msgid "Copy program:"
11884 msgstr "Kopírovat program:"
11886 #: progman.rc:152
11887 msgid "Program Group Attributes"
11888 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11890 #: progman.rc:156
11891 msgid "&Group file:"
11892 msgstr "&Soubor skupiny:"
11894 #: progman.rc:168
11895 msgid "Program Attributes"
11896 msgstr "Vlastnosti programu"
11898 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11899 msgid "&Command line:"
11900 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11902 #: progman.rc:174
11903 msgid "&Working directory:"
11904 msgstr "P&racovní adresář:"
11906 #: progman.rc:176
11907 msgid "&Key combination:"
11908 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11910 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11911 msgid "&Minimize at launch"
11912 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11914 #: progman.rc:183
11915 msgid "Change &icon..."
11916 msgstr "Změnit ikonu..."
11918 #: progman.rc:192
11919 msgid "Change Icon"
11920 msgstr "Změnit ikonu"
11922 #: progman.rc:194
11923 msgid "&Filename:"
11924 msgstr "&Název souboru:"
11926 #: progman.rc:196
11927 msgid "Current &icon:"
11928 msgstr "Současná &ikona:"
11930 #: progman.rc:210
11931 msgid "Execute Program"
11932 msgstr "Spustit program"
11934 #: progman.rc:63
11935 msgid "Program Manager"
11936 msgstr "Správce programů"
11938 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11939 msgid "WARNING"
11940 msgstr "VAROVÁNÍ"
11942 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11943 msgid "Information"
11944 msgstr "Informace"
11946 #: progman.rc:68
11947 msgid "Delete group `%s'?"
11948 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11950 #: progman.rc:69
11951 msgid "Delete program `%s'?"
11952 msgstr "Smazat program „%s“?"
11954 #: progman.rc:70
11955 msgid "Not implemented"
11956 msgstr "Neimplementováno"
11958 #: progman.rc:71
11959 msgid "Error reading `%s'."
11960 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11962 #: progman.rc:72
11963 msgid "Error writing `%s'."
11964 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11966 #: progman.rc:75
11967 msgid ""
11968 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11969 "Should it be tried further on?"
11970 msgstr ""
11971 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11972 "Mám to zkusit znovu?"
11974 #: progman.rc:77
11975 msgid "Help not available."
11976 msgstr "Nápověda není dostupná."
11978 #: progman.rc:78
11979 msgid "Unknown feature in %s"
11980 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11982 #: progman.rc:79
11983 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11984 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11986 #: progman.rc:80
11987 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11988 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11990 #: progman.rc:84
11991 msgid "Libraries (*.dll)"
11992 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11994 #: progman.rc:85
11995 msgid "Icon files"
11996 msgstr "Soubory ikon"
11998 #: progman.rc:86
11999 msgid "Icons (*.ico)"
12000 msgstr "Ikony (*.ico)"
12002 #: reg.rc:35
12003 msgid ""
12004 "Usage:\n"
12005 "  REG [operation] [parameters]\n"
12006 "\n"
12007 "Supported operations:\n"
12008 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12009 "\n"
12010 "For help on a specific operation, type:\n"
12011 "  REG [operation] /?\n"
12012 "\n"
12013 msgstr ""
12015 #: reg.rc:36
12016 msgid ""
12017 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12018 "f]\n"
12019 msgstr ""
12021 #: reg.rc:37
12022 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12023 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12025 #: reg.rc:38
12026 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12027 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12029 #: reg.rc:39
12030 msgid "The operation completed successfully\n"
12031 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12033 #: reg.rc:40
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12036 msgid "reg: Invalid key name\n"
12037 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12039 #: reg.rc:41
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12042 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12043 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12045 #: reg.rc:42
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12048 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12049 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12051 #: reg.rc:43
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid ""
12054 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12055 msgid ""
12056 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12057 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12059 #: reg.rc:44
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Unsupported type.\n"
12062 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12063 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12065 #: reg.rc:45
12066 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12067 msgstr ""
12069 #: reg.rc:46
12070 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12071 msgstr ""
12073 #: reg.rc:47
12074 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12075 msgstr ""
12077 #: reg.rc:48
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12080 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12081 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12083 #: reg.rc:52
12084 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12085 msgstr ""
12087 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12088 msgid "(Default)"
12089 msgstr "(výchozí)"
12091 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12094 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12095 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12097 #: reg.rc:55
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12100 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12101 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
12103 #: reg.rc:56
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12106 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12107 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12109 #: reg.rc:57
12110 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12111 msgstr ""
12113 #: reg.rc:58
12114 msgid ""
12115 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12116 "occurred.\n"
12117 msgstr ""
12119 #: reg.rc:59
12120 msgid ""
12121 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12122 "occurred.\n"
12123 msgstr ""
12125 #: reg.rc:60
12126 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12127 msgstr ""
12129 #: reg.rc:61
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12132 msgid "reg: Invalid syntax. "
12133 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12135 #: reg.rc:62
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12138 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12139 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12141 #: reg.rc:63
12142 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12143 msgstr ""
12145 #: reg.rc:64
12146 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12147 msgstr ""
12149 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12150 msgid "(value not set)"
12151 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12153 #: reg.rc:66
12154 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12155 msgstr ""
12157 #: reg.rc:67
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "No command was specified."
12160 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12161 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12163 #: reg.rc:68
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12166 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12167 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12169 #: reg.rc:69
12170 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12171 msgstr ""
12173 #: reg.rc:70
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12176 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12177 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12179 #: reg.rc:71
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12182 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12183 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12185 #: reg.rc:72
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12188 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12189 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12191 #: regedit.rc:34
12192 msgid "&Registry"
12193 msgstr "&Registr"
12195 #: regedit.rc:36
12196 msgid "&Import Registry File..."
12197 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12199 #: regedit.rc:37
12200 msgid "&Export Registry File..."
12201 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12203 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12204 msgid "&Key"
12205 msgstr "&Klíč"
12207 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12208 msgid "&String Value"
12209 msgstr "Ř&etězcová položka"
12211 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12212 msgid "&Binary Value"
12213 msgstr "&Binární položka"
12215 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12216 msgid "&DWORD Value"
12217 msgstr "&DWORD položka"
12219 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12220 msgid "&Multi-String Value"
12221 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12223 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12224 msgid "&Expandable String Value"
12225 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12227 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12228 msgid "&Rename\tF2"
12229 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12231 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12232 msgid "&Copy Key Name"
12233 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12235 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12236 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12237 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12239 #: regedit.rc:62
12240 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12241 msgstr "Najít &další\tF3"
12243 #: regedit.rc:66
12244 msgid "Status &Bar"
12245 msgstr "&Stavový řádek"
12247 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12248 msgid "Sp&lit"
12249 msgstr "Rozdě&lení"
12251 #: regedit.rc:75
12252 msgid "&Remove Favorite..."
12253 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12255 #: regedit.rc:80
12256 msgid "&About Registry Editor"
12257 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12259 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12260 msgid "Expand"
12261 msgstr ""
12263 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12264 #, fuzzy
12265 #| msgid "Modify Binary Data..."
12266 msgid "Modify &Binary Data..."
12267 msgstr "Upravit binární data..."
12269 #: regedit.rc:267
12270 msgid "Export registry"
12271 msgstr "Exportovat soubor registru"
12273 #: regedit.rc:269
12274 msgid "S&elected branch:"
12275 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12277 #: regedit.rc:278
12278 msgid "Find:"
12279 msgstr "Hledat:"
12281 #: regedit.rc:280
12282 msgid "Find in:"
12283 msgstr "Hledat v:"
12285 #: regedit.rc:281
12286 msgid "Keys"
12287 msgstr "Klíče"
12289 #: regedit.rc:282
12290 msgid "Value names"
12291 msgstr "Názvy hodnot"
12293 #: regedit.rc:283
12294 msgid "Value content"
12295 msgstr "Obsah hodnot"
12297 #: regedit.rc:284
12298 msgid "Whole string only"
12299 msgstr "Pouze celý výraz"
12301 #: regedit.rc:291
12302 msgid "Add Favorite"
12303 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12305 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12306 msgid "Name:"
12307 msgstr "Název:"
12309 #: regedit.rc:302
12310 msgid "Remove Favorite"
12311 msgstr "Odebrat oblíbené"
12313 #: regedit.rc:313
12314 msgid "Edit String"
12315 msgstr "Úprava řetězce"
12317 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12318 msgid "Value name:"
12319 msgstr "Název hodnoty:"
12321 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12322 msgid "Value data:"
12323 msgstr "Data hodnoty:"
12325 #: regedit.rc:326
12326 msgid "Edit DWORD"
12327 msgstr "Úprava DWORD"
12329 #: regedit.rc:333
12330 msgid "Base"
12331 msgstr "Základ"
12333 #: regedit.rc:334
12334 msgid "Hexadecimal"
12335 msgstr "Šestnáctkový"
12337 #: regedit.rc:335
12338 msgid "Decimal"
12339 msgstr "Desítkový"
12341 #: regedit.rc:342
12342 msgid "Edit Binary"
12343 msgstr "Úprava binární položky"
12345 #: regedit.rc:355
12346 msgid "Edit Multi-String"
12347 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12349 #: regedit.rc:159
12350 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12351 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12353 #: regedit.rc:160
12354 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12355 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12357 #: regedit.rc:161
12358 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12359 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12361 #: regedit.rc:162
12362 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12363 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12365 #: regedit.rc:163
12366 #, fuzzy
12367 #| msgid ""
12368 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12369 #| "editor"
12370 msgid ""
12371 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12372 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
12374 #: regedit.rc:164
12375 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12376 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12378 #: regedit.rc:149
12379 msgid "Data"
12380 msgstr "Obsah"
12382 #: regedit.rc:154
12383 msgid "Registry Editor"
12384 msgstr "Editor registru"
12386 #: regedit.rc:221
12387 msgid "Import Registry File"
12388 msgstr "Import souboru registru"
12390 #: regedit.rc:222
12391 msgid "Export Registry File"
12392 msgstr "Export souboru registru"
12394 #: regedit.rc:223
12395 msgid "Registry files (*.reg)"
12396 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12398 #: regedit.rc:224
12399 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12400 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12402 #: regedit.rc:241
12403 msgid "(cannot display value)"
12404 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12406 #: regedit.rc:242
12407 msgid "(unknown %d)"
12408 msgstr "(neznámé %d)"
12410 #: regedit.rc:247
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12413 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12414 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12416 #: regedit.rc:248
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12419 msgid "Unable to create a new registry key."
12420 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12422 #: regedit.rc:249
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12425 msgid "Unable to create a new registry value."
12426 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12428 #: regedit.rc:250
12429 msgid ""
12430 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12431 "The specified key name already exists."
12432 msgstr ""
12434 #: regedit.rc:251
12435 msgid ""
12436 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12437 "The specified value name already exists."
12438 msgstr ""
12440 #: regedit.rc:252
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12443 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12444 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12446 #: regedit.rc:253
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12449 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12450 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12452 #: regedit.rc:254
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12455 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12456 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12458 #: regedit.rc:255
12459 msgid ""
12460 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12461 msgstr ""
12463 #: regedit.rc:256
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid ""
12466 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12467 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12468 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12470 #: regedit.rc:408
12471 msgid ""
12472 "Usage:\n"
12473 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12474 "\n"
12475 "Options:\n"
12476 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12477 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12478 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12479 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12480 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12481 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12482 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12483 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12484 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12485 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12486 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12487 "  /?             Display this information and exit.\n"
12488 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12489 "to\n"
12490 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12491 "the\n"
12492 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12493 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12494 "\n"
12495 "Usage examples:\n"
12496 "  regedit \"import.reg\"\n"
12497 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12498 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12499 msgstr ""
12501 #: regedit.rc:409
12502 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12503 msgstr ""
12505 #: regedit.rc:410
12506 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12507 msgstr ""
12509 #: regedit.rc:411
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "No command was specified."
12512 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12513 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12515 #: regedit.rc:412
12516 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12517 msgstr ""
12519 #: regedit.rc:413
12520 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12521 msgstr ""
12523 #: regedit.rc:414
12524 #, fuzzy
12525 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12526 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12527 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12529 #: regedit.rc:415
12530 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12531 msgstr ""
12533 #: regedit.rc:416
12534 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12535 msgstr ""
12537 #: regedit.rc:417
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12540 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12541 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12543 #: regedit.rc:418
12544 msgid ""
12545 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12546 "encountered at '%1'.\n"
12547 msgstr ""
12549 #: regedit.rc:419
12550 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12551 msgstr ""
12553 #: regedit.rc:420
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Unsupported type.\n"
12556 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12557 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12559 #: regedit.rc:421
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12562 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12563 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12565 #: regedit.rc:422
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "No command was specified."
12568 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12569 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12571 #: regedit.rc:423
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12574 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12575 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12577 #: regedit.rc:424
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12580 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12581 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12583 #: regedit.rc:425
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Unsupported type.\n"
12586 msgid ""
12587 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12588 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12590 #: regedit.rc:426
12591 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12592 msgstr ""
12594 #: regedit.rc:427
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12597 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12598 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12600 #: regedit.rc:428
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid ""
12603 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12604 msgid ""
12605 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12606 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12608 #: regedit.rc:429
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12611 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12612 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12614 #: regedit.rc:431
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "No command was specified."
12617 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12618 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12620 #: regedit.rc:187
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Quits the registry editor"
12623 msgid "Quits the Registry Editor"
12624 msgstr "Ukončí editor registru"
12626 #: regedit.rc:188
12627 msgid "Adds keys to the favorites list"
12628 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12630 #: regedit.rc:189
12631 msgid "Removes keys from the favorites list"
12632 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12634 #: regedit.rc:190
12635 msgid "Shows or hides the status bar"
12636 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12638 #: regedit.rc:191
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Change position of split between two panes"
12641 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12642 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12644 #: regedit.rc:192
12645 msgid "Refreshes the window"
12646 msgstr "Překreslí okno"
12648 #: regedit.rc:193
12649 msgid "Deletes the selection"
12650 msgstr "Smaže vybrané"
12652 #: regedit.rc:194
12653 msgid "Renames the selection"
12654 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12656 #: regedit.rc:195
12657 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12658 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12660 #: regedit.rc:196
12661 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12662 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12664 #: regedit.rc:197
12665 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12666 msgstr "Najde další výskyt textu"
12668 #: regedit.rc:169
12669 msgid "Modifies the value's data"
12670 msgstr "Změní data"
12672 #: regedit.rc:171
12673 msgid "Adds a new key"
12674 msgstr "Přidá nový klíč"
12676 #: regedit.rc:172
12677 msgid "Adds a new string value"
12678 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12680 #: regedit.rc:173
12681 msgid "Adds a new binary value"
12682 msgstr "Přidá novou binární položku"
12684 #: regedit.rc:174
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Adds a new binary value"
12687 msgid "Adds a new 32-bit value"
12688 msgstr "Přidá novou binární položku"
12690 #: regedit.rc:177
12691 msgid "Imports a text file into the registry"
12692 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12694 #: regedit.rc:179
12695 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12696 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12698 #: regedit.rc:180
12699 msgid "Prints all or part of the registry"
12700 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12702 #: regedit.rc:181
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Registry Editor"
12705 msgid "Opens Registry Editor Help"
12706 msgstr "Editor registru"
12708 #: regedit.rc:182
12709 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12710 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12712 #: regedit.rc:206
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12715 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12716 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12718 #: regedit.rc:207
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12721 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12722 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
12724 #: regedit.rc:208
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Value is too big (%u)"
12727 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12728 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
12730 #: regedit.rc:209
12731 msgid "Confirm Value Delete"
12732 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12734 #: regedit.rc:216
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Search string '%s' not found"
12737 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12738 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
12740 #: regedit.rc:211
12741 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12742 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12744 #: regedit.rc:214
12745 msgid "New Key #%d"
12746 msgstr "Nový klíč #%d"
12748 #: regedit.rc:215
12749 msgid "New Value #%d"
12750 msgstr "Nová položka #%d"
12752 #: regedit.rc:205
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12755 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12756 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12758 #: regedit.rc:170
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Modifies the value's data"
12761 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12762 msgstr "Změní data"
12764 #: regedit.rc:175
12765 msgid "Adds a new multi-string value"
12766 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12768 #: regedit.rc:198
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12771 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12772 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12774 #: regedit.rc:176
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Adds a new string value"
12777 msgid "Adds a new expandable string value"
12778 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12780 #: regedit.rc:212
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Confirm Value Delete"
12783 msgid "Confirm Key Delete"
12784 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12786 #: regedit.rc:213
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12789 msgid ""
12790 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12791 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12793 #: regedit.rc:199
12794 msgid "Expands or collapses the selected node"
12795 msgstr ""
12797 #: regedit.rc:231
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "C&ollate"
12800 msgid "Collapse"
12801 msgstr "K&ompletovat"
12803 #: regsvr32.rc:32
12804 msgid ""
12805 "Wine DLL Registration Utility\n"
12806 "\n"
12807 "Provides DLL registration services.\n"
12808 "\n"
12809 msgstr ""
12811 #: regsvr32.rc:40
12812 msgid ""
12813 "Usage:\n"
12814 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12815 "\n"
12816 "Options:\n"
12817 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12818 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12819 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12820 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12821 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12822 "\n"
12823 msgstr ""
12825 #: regsvr32.rc:41
12826 msgid ""
12827 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12828 "\n"
12829 msgstr ""
12831 #: regsvr32.rc:42
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12834 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12835 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12837 #: regsvr32.rc:43
12838 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12839 msgstr ""
12841 #: regsvr32.rc:44
12842 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12843 msgstr ""
12845 #: regsvr32.rc:45
12846 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12847 msgstr ""
12849 #: regsvr32.rc:46
12850 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12851 msgstr ""
12853 #: regsvr32.rc:47
12854 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12855 msgstr ""
12857 #: regsvr32.rc:48
12858 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12859 msgstr ""
12861 #: regsvr32.rc:49
12862 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12863 msgstr ""
12865 #: regsvr32.rc:50
12866 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12867 msgstr ""
12869 #: regsvr32.rc:51
12870 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12871 msgstr ""
12873 #: start.rc:58
12874 msgid ""
12875 "Application could not be started, or no application associated with the "
12876 "specified file.\n"
12877 "ShellExecuteEx failed"
12878 msgstr ""
12879 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12880 "souborem.\n"
12881 "ShellExecuteEx selhal"
12883 #: start.rc:60
12884 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12885 msgstr ""
12886 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12888 #: taskkill.rc:30
12889 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12890 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12892 #: taskkill.rc:31
12893 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12894 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12896 #: taskkill.rc:32
12897 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12898 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12900 #: taskkill.rc:33
12901 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12902 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12904 #: taskkill.rc:34
12905 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12906 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12908 #: taskkill.rc:35
12909 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12910 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12912 #: taskkill.rc:36
12913 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12914 msgstr ""
12916 #: taskkill.rc:37
12917 msgid ""
12918 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12919 msgstr ""
12921 #: taskkill.rc:38
12922 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12923 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12925 #: taskkill.rc:39
12926 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12927 msgstr ""
12929 #: taskkill.rc:40
12930 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12931 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12933 #: taskkill.rc:41
12934 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12935 msgstr ""
12937 #: taskkill.rc:42
12938 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12939 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12941 #: taskkill.rc:43
12942 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12943 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12945 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12946 msgid "&New Task (Run...)"
12947 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12949 #: taskmgr.rc:39
12950 msgid "E&xit Task Manager"
12951 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12953 #: taskmgr.rc:45
12954 msgid "&Minimize On Use"
12955 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12957 #: taskmgr.rc:47
12958 msgid "&Hide When Minimized"
12959 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12961 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12962 msgid "&Show 16-bit tasks"
12963 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12965 #: taskmgr.rc:54
12966 msgid "&Refresh Now"
12967 msgstr "&Obnovit nyní"
12969 #: taskmgr.rc:55
12970 msgid "&Update Speed"
12971 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12973 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12974 msgid "&High"
12975 msgstr "&Vysoká"
12977 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12978 msgid "&Normal"
12979 msgstr "&Obyčejná"
12981 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12982 msgid "&Low"
12983 msgstr "&Nízká"
12985 #: taskmgr.rc:61
12986 msgid "&Paused"
12987 msgstr "&Pozastaveno"
12989 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12990 msgid "&Select Columns..."
12991 msgstr "Vybrat sloupce..."
12993 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12994 msgid "&CPU History"
12995 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12997 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12998 msgid "&One Graph, All CPUs"
12999 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
13001 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13002 msgid "One Graph &Per CPU"
13003 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
13005 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13006 msgid "&Show Kernel Times"
13007 msgstr "Zobrazit časy jádra"
13009 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13010 msgid "Tile &Horizontally"
13011 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
13013 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13014 msgid "Tile &Vertically"
13015 msgstr ""
13017 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13018 msgid "&Minimize"
13019 msgstr "&Minimalizovat"
13021 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13022 msgid "&Cascade"
13023 msgstr "Zřetězení"
13025 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13026 msgid "&Bring To Front"
13027 msgstr "Přenést do popředí"
13029 #: taskmgr.rc:90
13030 msgid "&About Task Manager"
13031 msgstr "&O Správci úloh"
13033 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13034 msgid "&Switch To"
13035 msgstr "&Přepnout na"
13037 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13038 msgid "&End Task"
13039 msgstr "&Ukončit úlohu"
13041 #: taskmgr.rc:130
13042 msgid "&Go To Process"
13043 msgstr "&Přejít na proces"
13045 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13046 msgid "&End Process"
13047 msgstr "&Ukončit proces"
13049 #: taskmgr.rc:150
13050 msgid "End Process &Tree"
13051 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13053 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13054 msgid "&Debug"
13055 msgstr "&Ladění"
13057 #: taskmgr.rc:154
13058 msgid "Set &Priority"
13059 msgstr "Nastavit přednost"
13061 #: taskmgr.rc:156
13062 msgid "&Realtime"
13063 msgstr "&V reálném čase"
13065 #: taskmgr.rc:160
13066 msgid "&Above Normal"
13067 msgstr ""
13069 #: taskmgr.rc:164
13070 msgid "&Below Normal"
13071 msgstr ""
13073 #: taskmgr.rc:169
13074 msgid "Set &Affinity..."
13075 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13077 #: taskmgr.rc:170
13078 msgid "Edit Debug &Channels..."
13079 msgstr ""
13081 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13082 msgid "Task Manager"
13083 msgstr "Správce úloh"
13085 #: taskmgr.rc:351
13086 msgid "&New Task..."
13087 msgstr "&Nová úloha..."
13089 #: taskmgr.rc:364
13090 msgid "&Show processes from all users"
13091 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13093 #: taskmgr.rc:372
13094 msgid "CPU usage"
13095 msgstr "Vytížení procesoru"
13097 #: taskmgr.rc:373
13098 msgid "Mem usage"
13099 msgstr "Využití paměti"
13101 #: taskmgr.rc:374
13102 msgid "Totals"
13103 msgstr "Celkově"
13105 #: taskmgr.rc:375
13106 msgid "Commit charge (K)"
13107 msgstr ""
13109 #: taskmgr.rc:376
13110 msgid "Physical memory (K)"
13111 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13113 #: taskmgr.rc:377
13114 msgid "Kernel memory (K)"
13115 msgstr "Paměť jádra (K)"
13117 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13118 msgid "Handles"
13119 msgstr ""
13121 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13122 msgid "Threads"
13123 msgstr "Vlákna"
13125 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13126 msgid "Processes"
13127 msgstr "Procesy"
13129 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13130 msgid "Total"
13131 msgstr "Celkově"
13133 #: taskmgr.rc:388
13134 msgid "Limit"
13135 msgstr "Omezení"
13137 #: taskmgr.rc:389
13138 msgid "Peak"
13139 msgstr "Špička"
13141 #: taskmgr.rc:398
13142 msgid "System Cache"
13143 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13145 #: taskmgr.rc:406
13146 msgid "Paged"
13147 msgstr "Stránkováno"
13149 #: taskmgr.rc:407
13150 msgid "Nonpaged"
13151 msgstr "Nestránkováno"
13153 #: taskmgr.rc:414
13154 msgid "CPU usage history"
13155 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13157 #: taskmgr.rc:415
13158 msgid "Memory usage history"
13159 msgstr "Historie využití operační paměti"
13161 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13162 msgid "Debug Channels"
13163 msgstr "Ladící kanály"
13165 #: taskmgr.rc:439
13166 msgid "Processor Affinity"
13167 msgstr "Přiřazení procesoru"
13169 #: taskmgr.rc:444
13170 msgid ""
13171 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13172 "allowed to execute on."
13173 msgstr ""
13174 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13175 "běžet."
13177 #: taskmgr.rc:446
13178 msgid "CPU 0"
13179 msgstr ""
13181 #: taskmgr.rc:448
13182 msgid "CPU 1"
13183 msgstr ""
13185 #: taskmgr.rc:450
13186 msgid "CPU 2"
13187 msgstr ""
13189 #: taskmgr.rc:452
13190 msgid "CPU 3"
13191 msgstr ""
13193 #: taskmgr.rc:454
13194 msgid "CPU 4"
13195 msgstr ""
13197 #: taskmgr.rc:456
13198 msgid "CPU 5"
13199 msgstr ""
13201 #: taskmgr.rc:458
13202 msgid "CPU 6"
13203 msgstr ""
13205 #: taskmgr.rc:460
13206 msgid "CPU 7"
13207 msgstr ""
13209 #: taskmgr.rc:462
13210 msgid "CPU 8"
13211 msgstr ""
13213 #: taskmgr.rc:464
13214 msgid "CPU 9"
13215 msgstr ""
13217 #: taskmgr.rc:466
13218 msgid "CPU 10"
13219 msgstr ""
13221 #: taskmgr.rc:468
13222 msgid "CPU 11"
13223 msgstr ""
13225 #: taskmgr.rc:470
13226 msgid "CPU 12"
13227 msgstr ""
13229 #: taskmgr.rc:472
13230 msgid "CPU 13"
13231 msgstr ""
13233 #: taskmgr.rc:474
13234 msgid "CPU 14"
13235 msgstr ""
13237 #: taskmgr.rc:476
13238 msgid "CPU 15"
13239 msgstr ""
13241 #: taskmgr.rc:478
13242 msgid "CPU 16"
13243 msgstr ""
13245 #: taskmgr.rc:480
13246 msgid "CPU 17"
13247 msgstr ""
13249 #: taskmgr.rc:482
13250 msgid "CPU 18"
13251 msgstr ""
13253 #: taskmgr.rc:484
13254 msgid "CPU 19"
13255 msgstr ""
13257 #: taskmgr.rc:486
13258 msgid "CPU 20"
13259 msgstr ""
13261 #: taskmgr.rc:488
13262 msgid "CPU 21"
13263 msgstr ""
13265 #: taskmgr.rc:490
13266 msgid "CPU 22"
13267 msgstr ""
13269 #: taskmgr.rc:492
13270 msgid "CPU 23"
13271 msgstr ""
13273 #: taskmgr.rc:494
13274 msgid "CPU 24"
13275 msgstr ""
13277 #: taskmgr.rc:496
13278 msgid "CPU 25"
13279 msgstr ""
13281 #: taskmgr.rc:498
13282 msgid "CPU 26"
13283 msgstr ""
13285 #: taskmgr.rc:500
13286 msgid "CPU 27"
13287 msgstr ""
13289 #: taskmgr.rc:502
13290 msgid "CPU 28"
13291 msgstr ""
13293 #: taskmgr.rc:504
13294 msgid "CPU 29"
13295 msgstr ""
13297 #: taskmgr.rc:506
13298 msgid "CPU 30"
13299 msgstr ""
13301 #: taskmgr.rc:508
13302 msgid "CPU 31"
13303 msgstr ""
13305 #: taskmgr.rc:514
13306 msgid "Select Columns"
13307 msgstr "Vybrat sloupce"
13309 #: taskmgr.rc:519
13310 msgid ""
13311 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13312 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13314 #: taskmgr.rc:521
13315 msgid "&Image Name"
13316 msgstr "Název obrázku"
13318 #: taskmgr.rc:523
13319 msgid "&PID (Process Identifier)"
13320 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13322 #: taskmgr.rc:525
13323 msgid "&CPU Usage"
13324 msgstr "Využití procesoru"
13326 #: taskmgr.rc:527
13327 msgid "CPU Tim&e"
13328 msgstr "Čas procesoru"
13330 #: taskmgr.rc:529
13331 msgid "&Memory Usage"
13332 msgstr "&Využití paměti"
13334 #: taskmgr.rc:531
13335 msgid "Memory Usage &Delta"
13336 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13338 #: taskmgr.rc:533
13339 msgid "Pea&k Memory Usage"
13340 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13342 #: taskmgr.rc:535
13343 msgid "Page &Faults"
13344 msgstr ""
13346 #: taskmgr.rc:537
13347 msgid "&USER Objects"
13348 msgstr ""
13350 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13351 msgid "I/O Reads"
13352 msgstr ""
13354 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13355 msgid "I/O Read Bytes"
13356 msgstr ""
13358 #: taskmgr.rc:543
13359 msgid "&Session ID"
13360 msgstr "Identifikátor relace"
13362 #: taskmgr.rc:545
13363 msgid "User &Name"
13364 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13366 #: taskmgr.rc:547
13367 msgid "Page F&aults Delta"
13368 msgstr ""
13370 #: taskmgr.rc:549
13371 msgid "&Virtual Memory Size"
13372 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13374 #: taskmgr.rc:551
13375 msgid "Pa&ged Pool"
13376 msgstr "Stránkováno"
13378 #: taskmgr.rc:553
13379 msgid "N&on-paged Pool"
13380 msgstr "Nestránkováno"
13382 #: taskmgr.rc:555
13383 msgid "Base P&riority"
13384 msgstr ""
13386 #: taskmgr.rc:557
13387 msgid "&Handle Count"
13388 msgstr ""
13390 #: taskmgr.rc:559
13391 msgid "&Thread Count"
13392 msgstr "Poče&t vláken"
13394 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13395 msgid "GDI Objects"
13396 msgstr "GDI objekty"
13398 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13399 msgid "I/O Writes"
13400 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13402 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13403 msgid "I/O Write Bytes"
13404 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13406 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13407 msgid "I/O Other"
13408 msgstr ""
13410 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13411 msgid "I/O Other Bytes"
13412 msgstr ""
13414 #: taskmgr.rc:182
13415 msgid "Create New Task"
13416 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13418 #: taskmgr.rc:187
13419 msgid "Runs a new program"
13420 msgstr "Spustí nový program"
13422 #: taskmgr.rc:188
13423 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13424 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13426 #: taskmgr.rc:190
13427 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13428 msgstr ""
13430 #: taskmgr.rc:191
13431 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13432 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13434 #: taskmgr.rc:192
13435 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13436 msgstr ""
13437 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13438 "intervalu aktualizace"
13440 #: taskmgr.rc:193
13441 msgid "Displays tasks by using large icons"
13442 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13444 #: taskmgr.rc:194
13445 msgid "Displays tasks by using small icons"
13446 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13448 #: taskmgr.rc:195
13449 msgid "Displays information about each task"
13450 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13452 #: taskmgr.rc:196
13453 msgid "Updates the display twice per second"
13454 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13456 #: taskmgr.rc:197
13457 msgid "Updates the display every two seconds"
13458 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13460 #: taskmgr.rc:198
13461 msgid "Updates the display every four seconds"
13462 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13464 #: taskmgr.rc:203
13465 msgid "Does not automatically update"
13466 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13468 #: taskmgr.rc:205
13469 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13470 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13472 #: taskmgr.rc:206
13473 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13474 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13476 #: taskmgr.rc:207
13477 msgid "Minimizes the windows"
13478 msgstr "Minimalizuje okna"
13480 #: taskmgr.rc:208
13481 msgid "Maximizes the windows"
13482 msgstr "Maximalizuje okna"
13484 #: taskmgr.rc:209
13485 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13486 msgstr ""
13488 #: taskmgr.rc:210
13489 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13490 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13492 #: taskmgr.rc:211
13493 msgid "Displays Task Manager help topics"
13494 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13496 #: taskmgr.rc:212
13497 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13498 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13500 #: taskmgr.rc:213
13501 msgid "Exits the Task Manager application"
13502 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13504 #: taskmgr.rc:215
13505 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13506 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13508 #: taskmgr.rc:216
13509 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13510 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13512 #: taskmgr.rc:217
13513 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13514 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13516 #: taskmgr.rc:219
13517 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13518 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13520 #: taskmgr.rc:220
13521 msgid "Each CPU has its own history graph"
13522 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13524 #: taskmgr.rc:222
13525 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13526 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13528 #: taskmgr.rc:227
13529 msgid "Tells the selected tasks to close"
13530 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13532 #: taskmgr.rc:228
13533 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13534 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13536 #: taskmgr.rc:229
13537 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13538 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13540 #: taskmgr.rc:230
13541 msgid "Removes the process from the system"
13542 msgstr "Odebere proces ze systému"
13544 #: taskmgr.rc:232
13545 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13546 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13548 #: taskmgr.rc:233
13549 msgid "Attaches the debugger to this process"
13550 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13552 #: taskmgr.rc:235
13553 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13554 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13556 #: taskmgr.rc:237
13557 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13558 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13560 #: taskmgr.rc:238
13561 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13562 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13564 #: taskmgr.rc:240
13565 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13566 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13568 #: taskmgr.rc:242
13569 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13570 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13572 #: taskmgr.rc:244
13573 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13574 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13576 #: taskmgr.rc:245
13577 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13578 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13580 #: taskmgr.rc:247
13581 msgid "Controls Debug Channels"
13582 msgstr "Řídí ladící kanály"
13584 #: taskmgr.rc:264
13585 msgid "Performance"
13586 msgstr "Výkon"
13588 #: taskmgr.rc:265
13589 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13590 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13592 #: taskmgr.rc:266
13593 msgid "Processes: %d"
13594 msgstr "Procesy: %d"
13596 #: taskmgr.rc:267
13597 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13598 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13600 #: taskmgr.rc:272
13601 msgid "Image Name"
13602 msgstr "Název obrázku"
13604 #: taskmgr.rc:273
13605 msgid "PID"
13606 msgstr "Identifikátor procesu"
13608 #: taskmgr.rc:274
13609 msgid "CPU"
13610 msgstr "Procesor"
13612 #: taskmgr.rc:275
13613 msgid "CPU Time"
13614 msgstr "Procesorový čas"
13616 #: taskmgr.rc:276
13617 msgid "Mem Usage"
13618 msgstr "Využití paměti"
13620 #: taskmgr.rc:277
13621 msgid "Mem Delta"
13622 msgstr "Změna ve využití paměti"
13624 #: taskmgr.rc:278
13625 msgid "Peak Mem Usage"
13626 msgstr "Špička ve využití paměti"
13628 #: taskmgr.rc:279
13629 msgid "Page Faults"
13630 msgstr ""
13632 #: taskmgr.rc:280
13633 msgid "USER Objects"
13634 msgstr ""
13636 #: taskmgr.rc:283
13637 msgid "Session ID"
13638 msgstr "Identifikátor relace"
13640 #: taskmgr.rc:284
13641 msgid "Username"
13642 msgstr "Uživatelské jméno"
13644 #: taskmgr.rc:285
13645 msgid "PF Delta"
13646 msgstr "Rozdíl PF"
13648 #: taskmgr.rc:286
13649 msgid "VM Size"
13650 msgstr "Velikost VM"
13652 #: taskmgr.rc:287
13653 msgid "Paged Pool"
13654 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13656 #: taskmgr.rc:288
13657 msgid "NP Pool"
13658 msgstr "NP zásobník"
13660 #: taskmgr.rc:289
13661 msgid "Base Pri"
13662 msgstr "Základní Pri"
13664 #: taskmgr.rc:301
13665 msgid "Task Manager Warning"
13666 msgstr "Varování Správce úloh"
13668 #: taskmgr.rc:304
13669 msgid ""
13670 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13671 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13672 "sure you want to change the priority class?"
13673 msgstr ""
13674 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13675 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13676 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13678 #: taskmgr.rc:305
13679 msgid "Unable to Change Priority"
13680 msgstr "Nelze změnit přednost"
13682 #: taskmgr.rc:310
13683 msgid ""
13684 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13685 "results including loss of data and system instability. The\n"
13686 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13687 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13688 "terminate the process?"
13689 msgstr ""
13690 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13691 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13692 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13693 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13695 #: taskmgr.rc:311
13696 msgid "Unable to Terminate Process"
13697 msgstr "Proces nelze ukončit"
13699 #: taskmgr.rc:313
13700 msgid ""
13701 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13702 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13703 msgstr ""
13704 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13705 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13707 #: taskmgr.rc:314
13708 msgid "Unable to Debug Process"
13709 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13711 #: taskmgr.rc:315
13712 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13713 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13715 #: taskmgr.rc:316
13716 msgid "Invalid Option"
13717 msgstr "Neplatná volba"
13719 #: taskmgr.rc:317
13720 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13721 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13723 #: taskmgr.rc:322
13724 msgid "System Idle Process"
13725 msgstr "Nečinné procesy systému"
13727 #: taskmgr.rc:323
13728 msgid "Not Responding"
13729 msgstr "Neodpovídá"
13731 #: taskmgr.rc:324
13732 msgid "Running"
13733 msgstr "Běžící"
13735 #: taskmgr.rc:325
13736 msgid "Task"
13737 msgstr "Úloha"
13739 #: uninstaller.rc:29
13740 msgid "Wine Application Uninstaller"
13741 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13743 #: uninstaller.rc:30
13744 msgid ""
13745 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13746 "executable.\n"
13747 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13748 msgstr ""
13749 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13750 "aplikace.\n"
13751 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13753 #: uninstaller.rc:31
13754 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13755 msgstr ""
13757 #: uninstaller.rc:32
13758 msgid ""
13759 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13760 msgstr ""
13762 #: uninstaller.rc:33
13763 #, fuzzy
13764 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13765 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13766 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13768 #: uninstaller.rc:35
13769 msgid ""
13770 "Wine Application Uninstaller\n"
13771 "\n"
13772 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13773 "\n"
13774 msgstr ""
13776 #: uninstaller.rc:43
13777 msgid ""
13778 "Usage:\n"
13779 "  uninstaller [options]\n"
13780 "\n"
13781 "Options:\n"
13782 "  --help\t    Display this information.\n"
13783 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13784 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13785 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13786 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13787 "\n"
13788 msgstr ""
13790 #: view.rc:36
13791 msgid "&Pan"
13792 msgstr "&Posun"
13794 #: view.rc:38
13795 msgid "&Scale to Window"
13796 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13798 #: view.rc:40
13799 msgid "&Left"
13800 msgstr "V&levo"
13802 #: view.rc:41
13803 msgid "&Right"
13804 msgstr "Vp&ravo"
13806 #: view.rc:49
13807 msgid "Regular Metafile Viewer"
13808 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13810 #: wineboot.rc:31
13811 msgid "Waiting for Program"
13812 msgstr "Čeká se na program"
13814 #: wineboot.rc:35
13815 msgid "Terminate Process"
13816 msgstr "Ukončit proces"
13818 #: wineboot.rc:36
13819 msgid ""
13820 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13821 "responding.\n"
13822 "\n"
13823 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13824 msgstr ""
13825 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13826 "\n"
13827 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13829 #: wineboot.rc:46
13830 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13831 msgstr ""
13832 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13834 #: winecfg.rc:141
13835 msgid ""
13836 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13837 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13838 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13839 "option) any later version."
13840 msgstr ""
13841 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13842 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13843 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13844 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13846 #: winecfg.rc:143
13847 msgid "Windows registration information"
13848 msgstr "Informace o registraci Windows"
13850 #: winecfg.rc:144
13851 msgid "&Owner:"
13852 msgstr "&Vlastník:"
13854 #: winecfg.rc:146
13855 msgid "Organi&zation:"
13856 msgstr "Organi&zace:"
13858 #: winecfg.rc:154
13859 msgid "Application settings"
13860 msgstr "Nastavení aplikací"
13862 #: winecfg.rc:155
13863 msgid ""
13864 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13865 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13866 "or per-application settings in those tabs as well."
13867 msgstr ""
13868 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13869 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13870 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13872 #: winecfg.rc:159
13873 #, fuzzy
13874 #| msgid "&Add application..."
13875 msgid "Add appli&cation..."
13876 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13878 #: winecfg.rc:160
13879 msgid "&Remove application"
13880 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13882 #: winecfg.rc:161
13883 msgid "&Windows Version:"
13884 msgstr "Verze &Windows:"
13886 #: winecfg.rc:169
13887 msgid "Window settings"
13888 msgstr "Nastavení oken"
13890 #: winecfg.rc:170
13891 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13892 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13894 #: winecfg.rc:171
13895 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13896 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13898 #: winecfg.rc:172
13899 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13900 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13902 #: winecfg.rc:173
13903 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13904 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13906 #: winecfg.rc:175
13907 msgid "Desktop &size:"
13908 msgstr "&Velikost desktopu:"
13910 #: winecfg.rc:180
13911 msgid "Screen resolution"
13912 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13914 #: winecfg.rc:184
13915 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13916 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13918 #: winecfg.rc:191
13919 msgid "DLL overrides"
13920 msgstr "Nastavení DLL"
13922 #: winecfg.rc:192
13923 msgid ""
13924 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13925 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13926 "application)."
13927 msgstr ""
13928 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13929 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13931 #: winecfg.rc:194
13932 msgid "&New override for library:"
13933 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13935 #: winecfg.rc:196
13936 msgid "A&dd"
13937 msgstr ""
13939 #: winecfg.rc:197
13940 msgid "Existing &overrides:"
13941 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13943 #: winecfg.rc:199
13944 msgid "&Edit..."
13945 msgstr "&Upravit..."
13947 #: winecfg.rc:205
13948 msgid "Edit Override"
13949 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13951 #: winecfg.rc:208
13952 msgid "Load order"
13953 msgstr "Pořadí nahrávání"
13955 #: winecfg.rc:209
13956 msgid "&Builtin (Wine)"
13957 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13959 #: winecfg.rc:210
13960 msgid "&Native (Windows)"
13961 msgstr "&Nativní (Windows)"
13963 #: winecfg.rc:211
13964 #, fuzzy
13965 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13966 msgid "Buil&tin then Native"
13967 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13969 #: winecfg.rc:212
13970 msgid "Nati&ve then Builtin"
13971 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13973 #: winecfg.rc:220
13974 msgid "Select Drive Letter"
13975 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13977 #: winecfg.rc:232
13978 #, fuzzy
13979 #| msgid "Wine configuration"
13980 msgid "Drive configuration"
13981 msgstr "Konfigurace Wine"
13983 #: winecfg.rc:233
13984 msgid ""
13985 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13986 "edited."
13987 msgstr ""
13988 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13989 "diskových jednotek."
13991 #: winecfg.rc:236
13992 #, fuzzy
13993 #| msgid "&Add..."
13994 msgid "A&dd..."
13995 msgstr "Přid&at..."
13997 #: winecfg.rc:238
13998 #, fuzzy
13999 #| msgid "Autodetect"
14000 msgid "Aut&odetect"
14001 msgstr "Autodetekce"
14003 #: winecfg.rc:241
14004 msgid "&Path:"
14005 msgstr "&Cesta:"
14007 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14008 #, fuzzy
14009 #| msgid "Show &Advanced"
14010 msgid "Show Advan&ced"
14011 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
14013 #: winecfg.rc:249
14014 msgid "De&vice:"
14015 msgstr "&Zařízení:"
14017 #: winecfg.rc:251
14018 msgid "Bro&wse..."
14019 msgstr "Procház&et..."
14021 #: winecfg.rc:253
14022 msgid "&Label:"
14023 msgstr "P&opisek:"
14025 #: winecfg.rc:255
14026 msgid "S&erial:"
14027 msgstr "&Sériové číslo:"
14029 #: winecfg.rc:258
14030 #, fuzzy
14031 #| msgid "Show &dot files"
14032 msgid "&Show dot files"
14033 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
14035 #: winecfg.rc:265
14036 msgid "Driver diagnostics"
14037 msgstr "Diagnostika ovladače"
14039 #: winecfg.rc:267
14040 msgid "Defaults"
14041 msgstr "Výchozí nastavení"
14043 #: winecfg.rc:268
14044 msgid "Output device:"
14045 msgstr "Výstupní zařízení:"
14047 #: winecfg.rc:269
14048 msgid "Voice output device:"
14049 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14051 #: winecfg.rc:270
14052 msgid "Input device:"
14053 msgstr "Vstupní zařízení:"
14055 #: winecfg.rc:271
14056 msgid "Voice input device:"
14057 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14059 #: winecfg.rc:276
14060 msgid "&Test Sound"
14061 msgstr "O&testovat zvuk"
14063 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14064 #, fuzzy
14065 #| msgid "Wine configuration"
14066 msgid "Speaker configuration"
14067 msgstr "Konfigurace Wine"
14069 #: winecfg.rc:280
14070 msgid "Speakers:"
14071 msgstr ""
14073 #: winecfg.rc:288
14074 msgid "Appearance"
14075 msgstr "Vzhled"
14077 #: winecfg.rc:289
14078 msgid "&Theme:"
14079 msgstr "&Téma:"
14081 #: winecfg.rc:291
14082 msgid "&Install theme..."
14083 msgstr "&Instalovat téma..."
14085 #: winecfg.rc:296
14086 msgid "It&em:"
14087 msgstr "Po&ložka:"
14089 #: winecfg.rc:298
14090 msgid "C&olor:"
14091 msgstr "B&arva:"
14093 #: winecfg.rc:304
14094 msgid "Folders"
14095 msgstr "Adresáře"
14097 #: winecfg.rc:307
14098 msgid "&Link to:"
14099 msgstr "&Odkaz do:"
14101 #: winecfg.rc:34
14102 msgid "Libraries"
14103 msgstr "Knihovny"
14105 #: winecfg.rc:35
14106 msgid "Drives"
14107 msgstr "Disky"
14109 #: winecfg.rc:36
14110 msgid "Select the Unix target directory, please."
14111 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14113 #: winecfg.rc:37
14114 #, fuzzy
14115 #| msgid "Hide &Advanced"
14116 msgid "Hide Advan&ced"
14117 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14119 #: winecfg.rc:39
14120 msgid "(No Theme)"
14121 msgstr "(Bez tématu)"
14123 #: winecfg.rc:40
14124 msgid "Graphics"
14125 msgstr "Zobrazení"
14127 #: winecfg.rc:41
14128 msgid "Desktop Integration"
14129 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14131 #: winecfg.rc:42
14132 msgid "Audio"
14133 msgstr "Zvuk"
14135 #: winecfg.rc:43
14136 msgid "About"
14137 msgstr "O programu"
14139 #: winecfg.rc:44
14140 msgid "Wine configuration"
14141 msgstr "Konfigurace Wine"
14143 #: winecfg.rc:46
14144 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14145 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14147 #: winecfg.rc:47
14148 msgid "Select a theme file"
14149 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14151 #: winecfg.rc:48
14152 msgid "Folder"
14153 msgstr "Adresář"
14155 #: winecfg.rc:49
14156 msgid "Links to"
14157 msgstr "Odkazuje do"
14159 #: winecfg.rc:45
14160 msgid "Wine configuration for %s"
14161 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14163 #: winecfg.rc:84
14164 msgid "Selected driver: %s"
14165 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14167 #: winecfg.rc:85
14168 msgid "(None)"
14169 msgstr "(Žádný)"
14171 #: winecfg.rc:86
14172 msgid "Audio test failed!"
14173 msgstr "Test zvuku selhal!"
14175 #: winecfg.rc:88
14176 msgid "(System default)"
14177 msgstr "(Výchozí v systému)"
14179 #: winecfg.rc:91
14180 msgid "5.1 Surround"
14181 msgstr ""
14183 #: winecfg.rc:92
14184 #, fuzzy
14185 #| msgid "graphic"
14186 msgid "Quadraphonic"
14187 msgstr "grafika"
14189 #: winecfg.rc:93
14190 msgid "Stereo"
14191 msgstr ""
14193 #: winecfg.rc:94
14194 msgid "Mono"
14195 msgstr ""
14197 #: winecfg.rc:54
14198 msgid ""
14199 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14200 "Are you sure you want to do this?"
14201 msgstr ""
14202 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14203 "Určitě to chcete udělat?"
14205 #: winecfg.rc:55
14206 msgid "Warning: system library"
14207 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14209 #: winecfg.rc:56
14210 msgid "native"
14211 msgstr "nativní"
14213 #: winecfg.rc:57
14214 msgid "builtin"
14215 msgstr "vestavěná"
14217 #: winecfg.rc:58
14218 msgid "native, builtin"
14219 msgstr "nativní, vestavěná"
14221 #: winecfg.rc:59
14222 msgid "builtin, native"
14223 msgstr "vestavěná, nativní"
14225 #: winecfg.rc:60
14226 msgid "disabled"
14227 msgstr "zakázat"
14229 #: winecfg.rc:61
14230 msgid "Default Settings"
14231 msgstr "Standardní nastavení"
14233 #: winecfg.rc:62
14234 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14235 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14237 #: winecfg.rc:63
14238 msgid "Use global settings"
14239 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14241 #: winecfg.rc:64
14242 msgid "Select an executable file"
14243 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14245 #: winecfg.rc:69
14246 msgid "Autodetect"
14247 msgstr "Autodetekce"
14249 #: winecfg.rc:70
14250 msgid "Local hard disk"
14251 msgstr "Místní pevný disk"
14253 #: winecfg.rc:71
14254 msgid "Network share"
14255 msgstr "Síťový disk"
14257 #: winecfg.rc:72
14258 msgid "Floppy disk"
14259 msgstr "Disketa"
14261 #: winecfg.rc:73
14262 msgid "CD-ROM"
14263 msgstr "CD-ROM"
14265 #: winecfg.rc:74
14266 msgid ""
14267 "You cannot add any more drives.\n"
14268 "\n"
14269 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14270 msgstr ""
14271 "Další disk již nelze přidat.\n"
14272 "\n"
14273 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14274 "než 26."
14276 #: winecfg.rc:75
14277 msgid "System drive"
14278 msgstr "Systémový disk"
14280 #: winecfg.rc:76
14281 msgid ""
14282 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14283 "\n"
14284 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14285 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14286 msgstr ""
14287 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14288 "\n"
14289 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14290 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14291 "vytvořit!"
14293 #: winecfg.rc:77
14294 msgctxt "Drive letter"
14295 msgid "Letter"
14296 msgstr "Písmeno"
14298 #: winecfg.rc:78
14299 #, fuzzy
14300 #| msgid "New Folder"
14301 msgid "Target folder"
14302 msgstr "Nová složka"
14304 #: winecfg.rc:79
14305 msgid ""
14306 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14307 "\n"
14308 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14309 msgstr ""
14310 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14311 "\n"
14312 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14314 #: winecfg.rc:99
14315 msgid "Controls Background"
14316 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14318 #: winecfg.rc:100
14319 msgid "Controls Text"
14320 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14322 #: winecfg.rc:102
14323 msgid "Menu Background"
14324 msgstr "Pozadí menu"
14326 #: winecfg.rc:103
14327 msgid "Menu Text"
14328 msgstr "Písmo menu"
14330 #: winecfg.rc:104
14331 msgid "Scrollbar"
14332 msgstr "Posuvník"
14334 #: winecfg.rc:105
14335 msgid "Selection Background"
14336 msgstr "Pozadí výběru"
14338 #: winecfg.rc:106
14339 msgid "Selection Text"
14340 msgstr "Písmo výběru"
14342 #: winecfg.rc:107
14343 msgid "Tooltip Background"
14344 msgstr "Pozadí tipu"
14346 #: winecfg.rc:108
14347 msgid "Tooltip Text"
14348 msgstr "Písmo tipu"
14350 #: winecfg.rc:109
14351 msgid "Window Background"
14352 msgstr "Pozadí okna"
14354 #: winecfg.rc:110
14355 msgid "Window Text"
14356 msgstr "Písmo okna"
14358 #: winecfg.rc:111
14359 msgid "Active Title Bar"
14360 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14362 #: winecfg.rc:112
14363 msgid "Active Title Text"
14364 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14366 #: winecfg.rc:113
14367 msgid "Inactive Title Bar"
14368 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14370 #: winecfg.rc:114
14371 msgid "Inactive Title Text"
14372 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14374 #: winecfg.rc:115
14375 msgid "Message Box Text"
14376 msgstr "Písmo okna zprávy"
14378 #: winecfg.rc:116
14379 msgid "Application Workspace"
14380 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14382 #: winecfg.rc:117
14383 msgid "Window Frame"
14384 msgstr "Písmo okna"
14386 #: winecfg.rc:118
14387 msgid "Active Border"
14388 msgstr "Okraj aktivního okna"
14390 #: winecfg.rc:119
14391 msgid "Inactive Border"
14392 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14394 #: winecfg.rc:120
14395 msgid "Controls Shadow"
14396 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14398 #: winecfg.rc:121
14399 msgid "Gray Text"
14400 msgstr "Pošedlý text"
14402 #: winecfg.rc:122
14403 msgid "Controls Highlight"
14404 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14406 #: winecfg.rc:123
14407 msgid "Controls Dark Shadow"
14408 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14410 #: winecfg.rc:124
14411 msgid "Controls Light"
14412 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14414 #: winecfg.rc:125
14415 msgid "Controls Alternate Background"
14416 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14418 #: winecfg.rc:126
14419 msgid "Hot Tracked Item"
14420 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14422 #: winecfg.rc:127
14423 msgid "Active Title Bar Gradient"
14424 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14426 #: winecfg.rc:128
14427 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14428 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14430 #: winecfg.rc:129
14431 msgid "Menu Highlight"
14432 msgstr "Zvýraznění v menu"
14434 #: winecfg.rc:130
14435 msgid "Menu Bar"
14436 msgstr "Lišta menu"
14438 #: wineconsole.rc:63
14439 msgid "Cursor size"
14440 msgstr "Velikost kurzoru"
14442 #: wineconsole.rc:64
14443 msgid "&Small"
14444 msgstr "M&alý"
14446 #: wineconsole.rc:65
14447 msgid "&Medium"
14448 msgstr "&Střední"
14450 #: wineconsole.rc:66
14451 msgid "&Large"
14452 msgstr "Ve&lký"
14454 #: wineconsole.rc:68
14455 msgid "Command history"
14456 msgstr "Historie příkazů"
14458 #: wineconsole.rc:69
14459 #, fuzzy
14460 #| msgid "Buffer zone"
14461 msgid "&Buffer size:"
14462 msgstr "Oblast zásobníku"
14464 #: wineconsole.rc:72
14465 #, fuzzy
14466 #| msgid "&Remove doubles"
14467 msgid "&Remove duplicates"
14468 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14470 #: wineconsole.rc:74
14471 msgid "Popup menu"
14472 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14474 #: wineconsole.rc:75
14475 msgid "&Control"
14476 msgstr "&Ctrl"
14478 #: wineconsole.rc:76
14479 msgid "S&hift"
14480 msgstr "S&hift"
14482 #: wineconsole.rc:78
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "&Close console"
14485 msgid "Console"
14486 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14488 #: wineconsole.rc:79
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid "Quick edit"
14491 msgid "&Quick Edit mode"
14492 msgstr "Quick edit mód"
14494 #: wineconsole.rc:80
14495 #, fuzzy
14496 #| msgid "&Expert mode"
14497 msgid "&Insert mode"
14498 msgstr "Pokročilý režim"
14500 #: wineconsole.rc:88
14501 msgid "&Font"
14502 msgstr "&Písmo"
14504 #: wineconsole.rc:90
14505 msgid "&Color"
14506 msgstr "&Barva"
14508 #: wineconsole.rc:101
14509 msgid "Configuration"
14510 msgstr "Nastavení"
14512 #: wineconsole.rc:104
14513 msgid "Buffer zone"
14514 msgstr "Oblast zásobníku"
14516 #: wineconsole.rc:105
14517 msgid "&Width:"
14518 msgstr "Šířka :"
14520 #: wineconsole.rc:108
14521 msgid "&Height:"
14522 msgstr "&Výška:"
14524 #: wineconsole.rc:112
14525 msgid "Window size"
14526 msgstr "Velikost okna"
14528 #: wineconsole.rc:113
14529 msgid "W&idth:"
14530 msgstr "Šíř&ka:"
14532 #: wineconsole.rc:116
14533 msgid "H&eight:"
14534 msgstr "Výšk&a:"
14536 #: wineconsole.rc:120
14537 msgid "End of program"
14538 msgstr "Konec programu"
14540 #: wineconsole.rc:121
14541 msgid "&Close console"
14542 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14544 #: wineconsole.rc:123
14545 msgid "Edition"
14546 msgstr "Edice"
14548 #: wineconsole.rc:129
14549 msgid "Console parameters"
14550 msgstr "Parametry konzole"
14552 #: wineconsole.rc:132
14553 msgid "Retain these settings for later sessions"
14554 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14556 #: wineconsole.rc:133
14557 msgid "Modify only current session"
14558 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14560 #: wineconsole.rc:29
14561 msgid "Set &Defaults"
14562 msgstr "Nastavit &výchozí"
14564 #: wineconsole.rc:31
14565 msgid "&Mark"
14566 msgstr "V&ybrat"
14568 #: wineconsole.rc:34
14569 msgid "&Select all"
14570 msgstr "Vy&brat vše"
14572 #: wineconsole.rc:35
14573 msgid "Sc&roll"
14574 msgstr "Rolova&t"
14576 #: wineconsole.rc:36
14577 msgid "S&earch"
14578 msgstr "Hl&edat"
14580 #: wineconsole.rc:39
14581 msgid "Setup - Default settings"
14582 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14584 #: wineconsole.rc:40
14585 msgid "Setup - Current settings"
14586 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14588 #: wineconsole.rc:41
14589 msgid "Configuration error"
14590 msgstr "Chyba nastavení"
14592 #: wineconsole.rc:42
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14595 msgid ""
14596 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14597 "the window."
14598 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
14600 #: wineconsole.rc:37
14601 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14602 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14604 #: wineconsole.rc:38
14605 msgid "This is a test"
14606 msgstr "Toto je test"
14608 #: wineconsole.rc:44
14609 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14610 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14612 #: wineconsole.rc:45
14613 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14614 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14616 #: wineconsole.rc:46
14617 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14618 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14620 #: wineconsole.rc:47
14621 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14622 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14624 #: wineconsole.rc:48
14625 msgid ""
14626 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14627 "The command is invalid.\n"
14628 msgstr ""
14629 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14630 "Příkaz je neplatný.\n"
14632 #: wineconsole.rc:50
14633 msgid ""
14634 "\n"
14635 "Usage:\n"
14636 "  wineconsole [options] <command>\n"
14637 "\n"
14638 "Options:\n"
14639 msgstr ""
14640 "\n"
14641 "Použití:\n"
14642 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14643 "\n"
14644 "Volby:\n"
14646 #: wineconsole.rc:52
14647 msgid ""
14648 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14649 "will\n"
14650 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14651 "console.\n"
14652 msgstr ""
14653 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14654 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14656 #: wineconsole.rc:53
14657 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14658 msgstr ""
14659 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14661 #: wineconsole.rc:54
14662 msgid ""
14663 "\n"
14664 "Example:\n"
14665 "  wineconsole cmd\n"
14666 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14667 "\n"
14668 msgstr ""
14669 "\n"
14670 "Příklad:\n"
14671 "  wineconsole cmd\n"
14672 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14673 "\n"
14675 #: winedbg.rc:49
14676 msgid "Program Error"
14677 msgstr "Chyba v programu"
14679 #: winedbg.rc:54
14680 msgid ""
14681 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14682 "sorry for the inconvenience."
14683 msgstr ""
14684 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14685 "za způsobené obtíže."
14687 #: winedbg.rc:58
14688 msgid ""
14689 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14690 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14691 "Database</a> for tips about running this application."
14692 msgstr ""
14693 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14694 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
14695 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14696 "programu."
14698 #: winedbg.rc:61
14699 msgid "Show &Details"
14700 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14702 #: winedbg.rc:66
14703 msgid "Program Error Details"
14704 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14706 #: winedbg.rc:73
14707 msgid ""
14708 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14709 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14710 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14711 "and attach that file to the report."
14712 msgstr ""
14713 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14714 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14715 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14716 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14718 #: winedbg.rc:38
14719 msgid "Wine program crash"
14720 msgstr "Program Wine spadl"
14722 #: winedbg.rc:39
14723 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14724 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14726 #: winedbg.rc:40
14727 msgid "(unidentified)"
14728 msgstr "(neidentifikováno)"
14730 #: winedbg.rc:43
14731 msgid "Saving failed"
14732 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14734 #: winedbg.rc:44
14735 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14736 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14738 #: winefile.rc:29
14739 msgid "&Open\tEnter"
14740 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14742 #: winefile.rc:33
14743 msgid "Re&name..."
14744 msgstr "Př&ejmenovat..."
14746 #: winefile.rc:34
14747 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14748 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14750 #: winefile.rc:38
14751 msgid "Cr&eate Directory..."
14752 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14754 #: winefile.rc:43
14755 msgid "&Disk"
14756 msgstr ""
14758 #: winefile.rc:44
14759 msgid "Connect &Network Drive..."
14760 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14762 #: winefile.rc:45
14763 msgid "&Disconnect Network Drive"
14764 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14766 #: winefile.rc:51
14767 msgid "&Name"
14768 msgstr "&Jméno"
14770 #: winefile.rc:52
14771 msgid "&All File Details"
14772 msgstr "&Detaily všech souborů"
14774 #: winefile.rc:54
14775 msgid "&Sort by Name"
14776 msgstr "&Třídit podle jména"
14778 #: winefile.rc:55
14779 msgid "Sort &by Type"
14780 msgstr "Třídit &podle typu"
14782 #: winefile.rc:56
14783 msgid "Sort by Si&ze"
14784 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14786 #: winefile.rc:57
14787 msgid "Sort by &Date"
14788 msgstr "Třídit podle &data"
14790 #: winefile.rc:59
14791 msgid "Filter by&..."
14792 msgstr "Třídit dle..."
14794 #: winefile.rc:66
14795 msgid "&Drive Bar"
14796 msgstr "&Panel zařízení"
14798 #: winefile.rc:68
14799 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14800 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14802 #: winefile.rc:74
14803 msgid "New &Window"
14804 msgstr "Nové &okno"
14806 #: winefile.rc:75
14807 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14808 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14810 #: winefile.rc:77
14811 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14812 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14814 #: winefile.rc:84
14815 msgid "&About Wine File Manager"
14816 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14818 #: winefile.rc:122
14819 msgid "Select destination"
14820 msgstr "Zvolte cíl"
14822 #: winefile.rc:135
14823 msgid "By File Type"
14824 msgstr "Podle typu souboru"
14826 #: winefile.rc:140
14827 msgid "File type"
14828 msgstr "Typ souboru"
14830 #: winefile.rc:141
14831 msgid "&Directories"
14832 msgstr "A&dresáře"
14834 #: winefile.rc:143
14835 msgid "&Programs"
14836 msgstr "&Programy"
14838 #: winefile.rc:145
14839 msgid "Docu&ments"
14840 msgstr "Doku&menty"
14842 #: winefile.rc:147
14843 msgid "&Other files"
14844 msgstr "&Ostatní soubory"
14846 #: winefile.rc:149
14847 msgid "Show Hidden/&System Files"
14848 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14850 #: winefile.rc:160
14851 msgid "&File Name:"
14852 msgstr "&Název souboru:"
14854 #: winefile.rc:162
14855 msgid "Full &Path:"
14856 msgstr "Úplná cesta:"
14858 #: winefile.rc:164
14859 msgid "Last Change:"
14860 msgstr "Poslední změna:"
14862 #: winefile.rc:168
14863 msgid "Cop&yright:"
14864 msgstr "Autorská práva:"
14866 #: winefile.rc:170
14867 msgid "Size:"
14868 msgstr "Velikost:"
14870 #: winefile.rc:174
14871 msgid "H&idden"
14872 msgstr "Skryté"
14874 #: winefile.rc:175
14875 msgid "&Archive"
14876 msgstr "&Archiv"
14878 #: winefile.rc:176
14879 msgid "&System"
14880 msgstr "Systém"
14882 #: winefile.rc:177
14883 msgid "&Compressed"
14884 msgstr "Komprimovaný"
14886 #: winefile.rc:178
14887 msgid "Version information"
14888 msgstr "Informace o verzi"
14890 #: winefile.rc:194
14891 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14892 msgid "S"
14893 msgstr ""
14895 #: winefile.rc:90
14896 msgid "Applying font settings"
14897 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14899 #: winefile.rc:91
14900 msgid "Error while selecting new font."
14901 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14903 #: winefile.rc:96
14904 msgid "Wine File Manager"
14905 msgstr "Wine Správce souborů"
14907 #: winefile.rc:98
14908 msgid "root fs"
14909 msgstr "root fs"
14911 #: winefile.rc:99
14912 msgid "unixfs"
14913 msgstr "unixfs"
14915 #: winefile.rc:101
14916 msgid "Shell"
14917 msgstr "Příkazový řádek"
14919 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14920 msgid "Not yet implemented"
14921 msgstr "Zatím neimplementováno"
14923 #: winefile.rc:109
14924 msgid "Creation date"
14925 msgstr "Datum vytvoření"
14927 #: winefile.rc:110
14928 msgid "Access date"
14929 msgstr "Datum posledního přístupu"
14931 #: winefile.rc:111
14932 msgid "Modification date"
14933 msgstr "Datum poslední modifikace"
14935 #: winefile.rc:112
14936 msgid "Index/Inode"
14937 msgstr ""
14939 #: winefile.rc:117
14940 msgid "%1 of %2 free"
14941 msgstr "%1 z %2 volné"
14943 #: winemine.rc:39
14944 msgid "&Game"
14945 msgstr "&Hra"
14947 #: winemine.rc:40
14948 msgid "&New\tF2"
14949 msgstr "&Nová\tF2"
14951 #: winemine.rc:42
14952 msgid "Question &Marks"
14953 msgstr "&Otazníky"
14955 #: winemine.rc:44
14956 msgid "&Beginner"
14957 msgstr "&Začátečník"
14959 #: winemine.rc:45
14960 msgid "&Advanced"
14961 msgstr "&Pokročilý"
14963 #: winemine.rc:46
14964 msgid "&Expert"
14965 msgstr "E&xpert"
14967 #: winemine.rc:47
14968 msgid "&Custom..."
14969 msgstr "&Vlastní..."
14971 #: winemine.rc:49
14972 msgid "&Fastest Times"
14973 msgstr "N&ejlepší časy"
14975 #: winemine.rc:54
14976 msgid "&About WineMine"
14977 msgstr "&O WineMinách"
14979 #: winemine.rc:61
14980 msgid "Fastest Times"
14981 msgstr "Nejlepší časy"
14983 #: winemine.rc:63
14984 msgid "Fastest times"
14985 msgstr "Nejlepší časy"
14987 #: winemine.rc:64
14988 msgid "Beginner"
14989 msgstr "Začátečník"
14991 #: winemine.rc:65
14992 msgid "Advanced"
14993 msgstr "Pokročilý"
14995 #: winemine.rc:66
14996 msgid "Expert"
14997 msgstr "Expert"
14999 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15000 #, fuzzy
15001 #| msgid "Result"
15002 msgid "Reset Results"
15003 msgstr "Výsledek"
15005 #: winemine.rc:80
15006 msgid "Congratulations!"
15007 msgstr "Gratulace!"
15009 #: winemine.rc:82
15010 msgid "Please enter your name"
15011 msgstr "Zadej prosím své jméno"
15013 #: winemine.rc:90
15014 msgid "Custom Game"
15015 msgstr "Vlastní hra"
15017 #: winemine.rc:92
15018 msgid "Rows"
15019 msgstr "Řádky"
15021 #: winemine.rc:93
15022 msgid "Columns"
15023 msgstr "Sloupce"
15025 #: winemine.rc:94
15026 msgid "Mines"
15027 msgstr "Miny"
15029 #: winemine.rc:34
15030 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15031 msgstr ""
15033 #: winemine.rc:30
15034 msgid "WineMine"
15035 msgstr "WineMiny"
15037 #: winemine.rc:31
15038 msgid "Nobody"
15039 msgstr "Nikdo"
15041 #: winemine.rc:32
15042 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15043 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15045 #: winhlp32.rc:35
15046 msgid "Printer &setup..."
15047 msgstr "Nastavení tisku..."
15049 #: winhlp32.rc:42
15050 msgid "&Annotate..."
15051 msgstr "P&oznamenat si..."
15053 #: winhlp32.rc:44
15054 msgid "&Bookmark"
15055 msgstr "&Záložka"
15057 #: winhlp32.rc:45
15058 msgid "&Define..."
15059 msgstr "Přidat..."
15061 #: winhlp32.rc:48
15062 msgid "Always on &top"
15063 msgstr "Vždy na &vrchu"
15065 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15066 msgid "Fonts"
15067 msgstr "Písma"
15069 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15070 msgid "Small"
15071 msgstr "Malé"
15073 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15074 msgid "Normal"
15075 msgstr "Normální"
15077 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15078 msgid "Large"
15079 msgstr "Velké"
15081 #: winhlp32.rc:58
15082 msgid "&Help on help\tF1"
15083 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15085 #: winhlp32.rc:59
15086 msgid "&About Wine Help"
15087 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15089 #: winhlp32.rc:67
15090 msgid "Annotation..."
15091 msgstr "Komentář..."
15093 #: winhlp32.rc:68
15094 msgid "Copy"
15095 msgstr "Kopírovat"
15097 #: winhlp32.rc:100
15098 msgid "Index"
15099 msgstr "Rejstřík"
15101 #: winhlp32.rc:108
15102 msgid "Search"
15103 msgstr "Hledat"
15105 #: winhlp32.rc:81
15106 msgid "Wine Help"
15107 msgstr "Nápověda Wine"
15109 #: winhlp32.rc:86
15110 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15111 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15113 #: winhlp32.rc:88
15114 msgid "Summary"
15115 msgstr "Shrnutí"
15117 #: winhlp32.rc:87
15118 msgid "&Index"
15119 msgstr "&Obsah"
15121 #: winhlp32.rc:91
15122 msgid "Help files (*.hlp)"
15123 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15125 #: winhlp32.rc:92
15126 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15127 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15129 #: winhlp32.rc:93
15130 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15131 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15133 #: winhlp32.rc:94
15134 msgid "Help topics: "
15135 msgstr "Témata nápovědy: "
15137 #: wmic.rc:28
15138 msgid "Error: Command line not supported\n"
15139 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15141 #: wmic.rc:29
15142 msgid "Error: Alias not found\n"
15143 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15145 #: wmic.rc:30
15146 msgid "Error: Invalid query\n"
15147 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15149 #: wmic.rc:31
15150 #, fuzzy
15151 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15152 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15153 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15155 #: wordpad.rc:31
15156 msgid "&New...\tCtrl+N"
15157 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15159 #: wordpad.rc:45
15160 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15161 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15163 #: wordpad.rc:50
15164 msgid "&Clear\tDel"
15165 msgstr "&Smazat\tDel"
15167 #: wordpad.rc:51
15168 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15169 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15171 #: wordpad.rc:54
15172 msgid "Find &next\tF3"
15173 msgstr "Najít &další\tF3"
15175 #: wordpad.rc:57
15176 msgid "Read-&only"
15177 msgstr "&Pouze pro čtení"
15179 #: wordpad.rc:58
15180 msgid "&Modified"
15181 msgstr "&Upraveno"
15183 #: wordpad.rc:60
15184 msgid "E&xtras"
15185 msgstr ""
15187 #: wordpad.rc:62
15188 msgid "Selection &info"
15189 msgstr "&Info o výběru"
15191 #: wordpad.rc:63
15192 msgid "Character &format"
15193 msgstr "Formát znaku"
15195 #: wordpad.rc:64
15196 msgid "&Def. char format"
15197 msgstr "Výchozí formát znaků"
15199 #: wordpad.rc:65
15200 msgid "Paragrap&h format"
15201 msgstr "Formát odstavce"
15203 #: wordpad.rc:66
15204 msgid "&Get text"
15205 msgstr ""
15207 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15208 msgid "&Format Bar"
15209 msgstr "Lišta &formátování"
15211 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15212 msgid "&Ruler"
15213 msgstr "P&ravítko"
15215 #: wordpad.rc:78
15216 msgid "&Insert"
15217 msgstr "&Vložit"
15219 #: wordpad.rc:80
15220 msgid "&Date and time..."
15221 msgstr "&Datum a čas..."
15223 #: wordpad.rc:82
15224 msgid "F&ormat"
15225 msgstr "F&ormát"
15227 #: wordpad.rc:85
15228 #, fuzzy
15229 #| msgid "&List"
15230 msgid "&Lists"
15231 msgstr "&Seznam"
15233 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15234 msgid "&Bullet points"
15235 msgstr "&Odrážky"
15237 #: wordpad.rc:88
15238 #, fuzzy
15239 #| msgid "CRL Number"
15240 msgid "Numbers"
15241 msgstr "číslo CLR"
15243 #: wordpad.rc:89
15244 msgid "Letters - lower case"
15245 msgstr ""
15247 #: wordpad.rc:90
15248 msgid "Letters - upper case"
15249 msgstr ""
15251 #: wordpad.rc:91
15252 msgid "Roman numerals - lower case"
15253 msgstr ""
15255 #: wordpad.rc:92
15256 msgid "Roman numerals - upper case"
15257 msgstr ""
15259 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15260 msgid "&Paragraph..."
15261 msgstr "O&dstavec..."
15263 #: wordpad.rc:95
15264 msgid "&Tabs..."
15265 msgstr "&Tabelátory..."
15267 #: wordpad.rc:96
15268 msgid "Backgroun&d"
15269 msgstr "Po&zadí"
15271 #: wordpad.rc:98
15272 msgid "&System\tCtrl+1"
15273 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15275 #: wordpad.rc:99
15276 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15277 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15279 #: wordpad.rc:104
15280 msgid "&About Wine Wordpad"
15281 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15283 #: wordpad.rc:141
15284 msgid "Automatic"
15285 msgstr "Automatická"
15287 #: wordpad.rc:210
15288 msgid "Date and time"
15289 msgstr "Datum a čas"
15291 #: wordpad.rc:213
15292 msgid "Available formats"
15293 msgstr "Dostupné formáty"
15295 #: wordpad.rc:224
15296 msgid "New document type"
15297 msgstr "Typ nového dokumentu"
15299 #: wordpad.rc:232
15300 msgid "Paragraph format"
15301 msgstr "Formát odstavce"
15303 #: wordpad.rc:235
15304 msgid "Indentation"
15305 msgstr "Odsazení"
15307 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15308 msgid "Left"
15309 msgstr "Vlevo"
15311 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15312 msgid "Right"
15313 msgstr "Vpravo"
15315 #: wordpad.rc:240
15316 msgid "First line"
15317 msgstr "První řádek"
15319 #: wordpad.rc:242
15320 msgid "Alignment"
15321 msgstr "Zarovnání"
15323 #: wordpad.rc:250
15324 msgid "Tabs"
15325 msgstr "Tabelátory"
15327 #: wordpad.rc:253
15328 msgid "Tab stops"
15329 msgstr "Zarážky"
15331 #: wordpad.rc:255
15332 msgid "&Add"
15333 msgstr "Přid&at"
15335 #: wordpad.rc:259
15336 msgid "Remove al&l"
15337 msgstr "&Odebrat vše"
15339 #: wordpad.rc:267
15340 msgid "Line wrapping"
15341 msgstr "Zalamování řádků"
15343 #: wordpad.rc:268
15344 msgid "&No line wrapping"
15345 msgstr "&Bez zalamování"
15347 #: wordpad.rc:269
15348 msgid "Wrap text by the &window border"
15349 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15351 #: wordpad.rc:270
15352 msgid "Wrap text by the &margin"
15353 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15355 #: wordpad.rc:271
15356 msgid "Toolbars"
15357 msgstr "Panely nástrojů"
15359 #: wordpad.rc:284
15360 msgctxt "accelerator Align Left"
15361 msgid "L"
15362 msgstr ""
15364 #: wordpad.rc:285
15365 msgctxt "accelerator Align Center"
15366 msgid "E"
15367 msgstr ""
15369 #: wordpad.rc:286
15370 msgctxt "accelerator Align Right"
15371 msgid "R"
15372 msgstr ""
15374 #: wordpad.rc:293
15375 msgctxt "accelerator Redo"
15376 msgid "Y"
15377 msgstr ""
15379 #: wordpad.rc:294
15380 msgctxt "accelerator Bold"
15381 msgid "B"
15382 msgstr ""
15384 #: wordpad.rc:295
15385 msgctxt "accelerator Italic"
15386 msgid "I"
15387 msgstr ""
15389 #: wordpad.rc:296
15390 msgctxt "accelerator Underline"
15391 msgid "U"
15392 msgstr ""
15394 #: wordpad.rc:147
15395 msgid "All documents (*.*)"
15396 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15398 #: wordpad.rc:148
15399 msgid "Text documents (*.txt)"
15400 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15402 #: wordpad.rc:149
15403 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15404 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15406 #: wordpad.rc:150
15407 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15408 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15410 #: wordpad.rc:151
15411 msgid "Rich text document"
15412 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15414 #: wordpad.rc:152
15415 msgid "Text document"
15416 msgstr "Textový dokument"
15418 #: wordpad.rc:153
15419 msgid "Unicode text document"
15420 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15422 #: wordpad.rc:154
15423 msgid "Printer files (*.prn)"
15424 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15426 #: wordpad.rc:161
15427 msgid "Center"
15428 msgstr "Střed"
15430 #: wordpad.rc:167
15431 msgid "Text"
15432 msgstr ""
15434 #: wordpad.rc:168
15435 msgid "Rich text"
15436 msgstr "Formátovaný text"
15438 #: wordpad.rc:174
15439 msgid "Next page"
15440 msgstr "Násl. strana"
15442 #: wordpad.rc:175
15443 msgid "Previous page"
15444 msgstr "Předch. strana"
15446 #: wordpad.rc:176
15447 msgid "Two pages"
15448 msgstr "Dvě strany"
15450 #: wordpad.rc:177
15451 msgid "One page"
15452 msgstr "Jedna strana"
15454 #: wordpad.rc:178
15455 msgid "Zoom in"
15456 msgstr "Přiblížit"
15458 #: wordpad.rc:179
15459 msgid "Zoom out"
15460 msgstr "Oddálit"
15462 #: wordpad.rc:181
15463 msgid "Page"
15464 msgstr "Strana"
15466 #: wordpad.rc:182
15467 msgid "Pages"
15468 msgstr "Strany"
15470 #: wordpad.rc:183
15471 msgctxt "unit: centimeter"
15472 msgid "cm"
15473 msgstr "cm"
15475 #: wordpad.rc:184
15476 msgctxt "unit: inch"
15477 msgid "in"
15478 msgstr "in"
15480 #: wordpad.rc:185
15481 msgid "inch"
15482 msgstr "palec"
15484 #: wordpad.rc:186
15485 msgctxt "unit: point"
15486 msgid "pt"
15487 msgstr "bod"
15489 #: wordpad.rc:191
15490 msgid "Document"
15491 msgstr "Dokument"
15493 #: wordpad.rc:192
15494 msgid "Save changes to '%s'?"
15495 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15497 #: wordpad.rc:193
15498 msgid "Finished searching the document."
15499 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15501 #: wordpad.rc:194
15502 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15503 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15505 #: wordpad.rc:195
15506 msgid ""
15507 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15508 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15509 msgstr ""
15510 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15511 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15513 #: wordpad.rc:198
15514 msgid "Invalid number format."
15515 msgstr "Chybný formát čísla."
15517 #: wordpad.rc:199
15518 msgid "OLE storage documents are not supported."
15519 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15521 #: wordpad.rc:200
15522 msgid "Could not save the file."
15523 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15525 #: wordpad.rc:201
15526 msgid "You do not have access to save the file."
15527 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15529 #: wordpad.rc:202
15530 msgid "Could not open the file."
15531 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15533 #: wordpad.rc:203
15534 msgid "You do not have access to open the file."
15535 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15537 #: wordpad.rc:204
15538 msgid "Printing not implemented."
15539 msgstr "Tisk není implementován."
15541 #: wordpad.rc:205
15542 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15543 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15545 #: write.rc:30
15546 msgid "Starting Wordpad failed"
15547 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15549 #: xcopy.rc:30
15550 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15551 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15553 #: xcopy.rc:31
15554 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15555 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15557 #: xcopy.rc:32
15558 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15559 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15561 #: xcopy.rc:33
15562 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15563 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15565 #: xcopy.rc:34
15566 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15567 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15569 #: xcopy.rc:37
15570 msgid ""
15571 "Is '%1' a filename or directory\n"
15572 "on the target?\n"
15573 "(F - File, D - Directory)\n"
15574 msgstr ""
15575 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15576 "či složkou?\n"
15577 "(F – soubor, D – složka)\n"
15579 #: xcopy.rc:38
15580 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15581 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15583 #: xcopy.rc:39
15584 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15585 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15587 #: xcopy.rc:40
15588 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15589 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15591 #: xcopy.rc:42
15592 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15593 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15595 #: xcopy.rc:46
15596 msgctxt "File key"
15597 msgid "F"
15598 msgstr "F"
15600 #: xcopy.rc:47
15601 msgctxt "Directory key"
15602 msgid "D"
15603 msgstr "D"
15605 #: xcopy.rc:80
15606 msgid ""
15607 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15608 "\n"
15609 "Syntax:\n"
15610 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15611 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15612 "\n"
15613 "Where:\n"
15614 "\n"
15615 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15616 "\tmore files.\n"
15617 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15618 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15619 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15620 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15621 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15622 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15623 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15624 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15625 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15626 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15627 "[/N]  Copy using short names.\n"
15628 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15629 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15630 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15631 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15632 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15633 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15634 "\tarchive attribute.\n"
15635 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15636 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15637 "\t\tthan source.\n"
15638 "\n"
15639 msgstr ""
15640 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15641 "\n"
15642 "Syntaxe:\n"
15643 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15644 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15645 "\n"
15646 "Kde:\n"
15647 "\n"
15648 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15649 "\tvíce souborů.\n"
15650 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15651 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15652 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15653 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15654 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15655 "zkopírovány.\n"
15656 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15657 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15658 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15659 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15660 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15661 "zkopírovat.\n"
15662 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15663 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15664 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15665 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15666 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15667 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15668 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15669 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15670 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15671 "zadaném datu.\n"
15672 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15673 "jstarší\n"
15674 "\t\tnež zdroj.\n"
15675 "\n"