winevulkan: Allow running make_vulkan from any working directory.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob2bc58eff3d08a402d60bdea7a82edc3b07576d77
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-20 10:58+0800\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "属性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "应用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "帮助"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "向导"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "结束"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自定义工具栏"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "关闭(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "帮助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "添加(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 删除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔符"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重试(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
394 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "关闭"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "转到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
407 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "打开"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "文件名(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "文件夹(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "文件类型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "驱动器(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
428 #: winefile.rc:173
429 msgid "&Read Only"
430 msgstr "只读(&R)"
432 #: comdlg32.rc:179
433 msgid "Save As..."
434 msgstr "另存为..."
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
437 msgid "Save As"
438 msgstr "另存为"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
441 #: wordpad.rc:173
442 msgid "Print"
443 msgstr "打印"
445 #: comdlg32.rc:204
446 msgid "Printer:"
447 msgstr "打印机:"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
450 msgid "Print range"
451 msgstr "打印范围"
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
454 msgid "&All"
455 msgstr "全部(&A)"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "S&election"
459 msgstr "选中的范围(&E)"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "&Pages"
463 msgstr "页数(&G)"
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
466 msgid "&Setup"
467 msgstr "设置(&S)"
469 #: comdlg32.rc:213
470 msgid "&From:"
471 msgstr "从(&F):"
473 #: comdlg32.rc:214
474 msgid "&To:"
475 msgstr "到(&T):"
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
479 msgstr "打印质量(&Q):"
481 #: comdlg32.rc:217
482 msgid "Print to Fi&le"
483 msgstr "打印到文件(&L)"
485 #: comdlg32.rc:218
486 msgid "Condensed"
487 msgstr "压小"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
490 msgid "Print Setup"
491 msgstr "打印设置"
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
494 msgid "Printer"
495 msgstr "打印机"
497 #: comdlg32.rc:228
498 msgid "&Default Printer"
499 msgstr "默认打印机(&D)"
501 #: comdlg32.rc:229
502 msgid "[none]"
503 msgstr "[无]"
505 #: comdlg32.rc:230
506 msgid "Specific &Printer"
507 msgstr "指定的打印机(&P)"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
510 msgid "Orientation"
511 msgstr "方向"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "Po&rtrait"
515 msgstr "纵向(&P)"
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
518 msgid "&Landscape"
519 msgstr "横向(&L)"
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
522 msgid "Paper"
523 msgstr "纸张"
525 #: comdlg32.rc:241
526 msgid "Si&ze"
527 msgstr "纸张大小(&Z)"
529 #: comdlg32.rc:242
530 msgid "&Source"
531 msgstr "纸张来源(&S)"
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
534 msgid "Font"
535 msgstr "字体"
537 #: comdlg32.rc:253
538 msgid "&Font:"
539 msgstr "字体(&F):"
541 #: comdlg32.rc:256
542 msgid "Font St&yle:"
543 msgstr "字体样式(&Y):"
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
546 msgid "&Size:"
547 msgstr "大小(&S):"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Effects"
551 msgstr "效果"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "Stri&keout"
555 msgstr "删除线(&K)"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "&Underline"
559 msgstr "下划线(&U)"
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
562 msgid "&Color:"
563 msgstr "配色(&C):"
565 #: comdlg32.rc:272
566 msgid "Sample"
567 msgstr "示例"
569 #: comdlg32.rc:274
570 msgid "Scr&ipt:"
571 msgstr "书写系统(&I):"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "Color"
575 msgstr "颜色"
577 #: comdlg32.rc:285
578 msgid "&Basic Colors:"
579 msgstr "基本颜色(&B):"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Custom Colors:"
583 msgstr "自定义颜色(&C):"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color |  Sol&id"
587 msgstr "颜色|纯色(&O)"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Red:"
591 msgstr "红(&R):"
593 #: comdlg32.rc:290
594 msgid "&Green:"
595 msgstr "绿(&G):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgid "&Blue:"
599 msgstr "蓝(&B):"
601 #: comdlg32.rc:294
602 msgid "&Hue:"
603 msgstr "色调(&E):"
605 #: comdlg32.rc:296
606 msgctxt "Saturation"
607 msgid "&Sat:"
608 msgstr "饱和度(&S):"
610 #: comdlg32.rc:298
611 msgctxt "Luminance"
612 msgid "&Lum:"
613 msgstr "亮度(&L):"
615 #: comdlg32.rc:308
616 msgid "&Add to Custom Colors"
617 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
619 #: comdlg32.rc:309
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
624 msgid "Find"
625 msgstr "查找"
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
628 msgid "Fi&nd What:"
629 msgstr "查找(&N):"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
633 msgstr "全字匹配(&W)"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
636 msgid "Match &Case"
637 msgstr "区分大小写(&C)"
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
640 msgid "Direction"
641 msgstr "方向"
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
644 msgid "&Up"
645 msgstr "上(&U)"
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
648 msgid "&Down"
649 msgstr "下(&D)"
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
652 msgid "&Find Next"
653 msgstr "找下一个(&F)"
655 #: comdlg32.rc:335
656 msgid "Replace"
657 msgstr "替换"
659 #: comdlg32.rc:340
660 msgid "Re&place With:"
661 msgstr "替换为(&P):"
663 #: comdlg32.rc:346
664 msgid "&Replace"
665 msgstr "替换(&R)"
667 #: comdlg32.rc:347
668 msgid "Replace &All"
669 msgstr "全部替换(&A)"
671 #: comdlg32.rc:364
672 msgid "Print to fi&le"
673 msgstr "打印到文件(&L)"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 msgid "&Properties"
678 msgstr "属性(&P)"
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
681 msgid "&Name:"
682 msgstr "名称(&N):"
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
685 msgid "Status:"
686 msgstr "状态:"
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
689 msgid "Type:"
690 msgstr "型号:"
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
693 msgid "Where:"
694 msgstr "位置:"
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
697 msgid "Comment:"
698 msgstr "备注:"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "Copies"
702 msgstr "份数"
704 #: comdlg32.rc:378
705 msgid "Number of &copies:"
706 msgstr "份数(&C):"
708 #: comdlg32.rc:380
709 msgid "C&ollate"
710 msgstr "逐份打印(&O)"
712 #: comdlg32.rc:385
713 msgid "Pa&ges"
714 msgstr "页数(&G)"
716 #: comdlg32.rc:386
717 msgid "&Selection"
718 msgstr "选中的范围(&S)"
720 #: comdlg32.rc:389
721 msgid "&from:"
722 msgstr "从(&F):"
724 #: comdlg32.rc:390
725 msgid "&to:"
726 msgstr "到(&T):"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "大小(&Z):"
732 #: comdlg32.rc:418
733 msgid "&Source:"
734 msgstr "纸张来源(&S):"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "P&ortrait"
738 msgstr "纵向(&P)"
740 #: comdlg32.rc:424
741 msgid "L&andscape"
742 msgstr "横向(&L)"
744 #: comdlg32.rc:429
745 msgid "Setup Page"
746 msgstr "页面设置"
748 #: comdlg32.rc:438
749 msgid "&Tray:"
750 msgstr "托盘(&T):"
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
753 msgid "&Portrait"
754 msgstr "纵向(&P)"
756 #: comdlg32.rc:444
757 msgid "L&eft:"
758 msgstr "左(&E):"
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
761 msgid "&Right:"
762 msgstr "右(&R):"
764 #: comdlg32.rc:448
765 msgid "T&op:"
766 msgstr "上(&O):"
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
769 msgid "&Bottom:"
770 msgstr "下(&B):"
772 #: comdlg32.rc:454
773 msgid "P&rinter..."
774 msgstr "打印机(&P)..."
776 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
777 msgid "Look &in:"
778 msgstr "浏览(&I):"
780 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
781 msgid "File &name:"
782 msgstr "文件名(&N):"
784 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
785 msgid "Files of &type:"
786 msgstr "文件类型(&T):"
788 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
789 msgid "Open as &read-only"
790 msgstr "以只读方式打开(&R)"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
793 msgid "&Open"
794 msgstr "打开(&O)"
796 #: comdlg32.rc:514
797 msgid "File name:"
798 msgstr "文件名:"
800 #: comdlg32.rc:517
801 msgid "Files of type:"
802 msgstr "文件类型:"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid "File not found"
806 msgstr "找不到文件"
808 #: comdlg32.rc:33
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
812 #: comdlg32.rc:34
813 msgid ""
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
816 msgstr ""
817 "文件不存在。\n"
818 "是否创建新文件?"
820 #: comdlg32.rc:35
821 msgid ""
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
824 msgstr ""
825 "文件已经存在。\n"
826 "是否替换?"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "路径中包含无效字符"
832 #: comdlg32.rc:37
833 msgid ""
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "                          / : < > |"
836 msgstr ""
837 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
838 "                          / : < > |"
840 #: comdlg32.rc:38
841 msgid "Path does not exist"
842 msgstr "路径不存在"
844 #: comdlg32.rc:39
845 msgid "File does not exist"
846 msgstr "文件不存在"
848 #: comdlg32.rc:40
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Up One Level"
854 msgstr "向上移一层"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid "Create New Folder"
858 msgstr "新建文件夹"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "List"
862 msgstr "列表"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Details"
866 msgstr "详细资料"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Browse to Desktop"
870 msgstr "查看桌面"
872 #: comdlg32.rc:113
873 msgid "Regular"
874 msgstr "常规"
876 #: comdlg32.rc:114
877 msgid "Bold"
878 msgstr "粗体"
880 #: comdlg32.rc:115
881 msgid "Italic"
882 msgstr "斜体"
884 #: comdlg32.rc:116
885 msgid "Bold Italic"
886 msgstr "粗斜体"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
889 msgid "Black"
890 msgstr "黑色"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
893 msgid "Maroon"
894 msgstr "栗色"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
897 msgid "Green"
898 msgstr "绿色"
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
901 msgid "Olive"
902 msgstr "橄榄色"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
905 msgid "Navy"
906 msgstr "藏青"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
909 msgid "Purple"
910 msgstr "紫色"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
913 msgid "Teal"
914 msgstr "鸭翅绿"
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
917 msgid "Gray"
918 msgstr "灰色"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
921 msgid "Silver"
922 msgstr "银色"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
925 msgid "Red"
926 msgstr "红色"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
929 msgid "Lime"
930 msgstr "青柠色"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
933 msgid "Yellow"
934 msgstr "黄色"
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
937 msgid "Blue"
938 msgstr "蓝色"
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
941 msgid "Fuchsia"
942 msgstr "洋红"
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
945 msgid "Aqua"
946 msgstr "水绿"
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
949 msgid "White"
950 msgstr "白色"
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "Unreadable Entry"
954 msgstr "数值不可读"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
960 msgstr ""
961 "这个值不在页数范围内。\n"
962 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
964 #: comdlg32.rc:60
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
966 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
972 msgstr ""
973 "页边距重叠或落于纸外。\n"
974 "请重新输入页边距。"
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "“份数”项不能空。"
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid ""
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
984 msgstr ""
985 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
986 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "A printer error occurred."
990 msgstr "打印机错误。"
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "No default printer defined."
994 msgstr "没有默认打印机。"
996 #: comdlg32.rc:69
997 msgid "Cannot find the printer."
998 msgstr "找不到打印机。"
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1002 msgstr "内存不足。"
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "出现了错误。"
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1012 #: comdlg32.rc:75
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1018 #: comdlg32.rc:141
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "保存(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "保存在(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:144
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "保存"
1034 #: comdlg32.rc:146
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "打开文件"
1038 #: comdlg32.rc:147
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "选择文件夹"
1042 #: comdlg32.rc:148
1043 msgid "Font size has to be a number."
1044 msgstr "字体大小必须是数字。"
1046 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1047 msgid "Ready"
1048 msgstr "待命"
1050 #: comdlg32.rc:84
1051 msgid "Paused; "
1052 msgstr "暂停;"
1054 #: comdlg32.rc:85
1055 msgid "Error; "
1056 msgstr "错误;"
1058 #: comdlg32.rc:86
1059 msgid "Pending deletion; "
1060 msgstr "等待删除;"
1062 #: comdlg32.rc:87
1063 msgid "Paper jam; "
1064 msgstr "卡纸;"
1066 #: comdlg32.rc:88
1067 msgid "Out of paper; "
1068 msgstr "缺纸;"
1070 #: comdlg32.rc:89
1071 msgid "Feed paper manual; "
1072 msgstr "手动进纸;"
1074 #: comdlg32.rc:90
1075 msgid "Paper problem; "
1076 msgstr "纸的问题;"
1078 #: comdlg32.rc:91
1079 msgid "Printer offline; "
1080 msgstr "打印机离线;"
1082 #: comdlg32.rc:92
1083 msgid "I/O Active; "
1084 msgstr "I/O 活动;"
1086 #: comdlg32.rc:93
1087 msgid "Busy; "
1088 msgstr "繁忙;"
1090 #: comdlg32.rc:94
1091 msgid "Printing; "
1092 msgstr "正在打印;"
1094 #: comdlg32.rc:95
1095 msgid "Output tray is full; "
1096 msgstr "出纸托盘已满;"
1098 #: comdlg32.rc:96
1099 msgid "Not available; "
1100 msgstr "不可用;"
1102 #: comdlg32.rc:97
1103 msgid "Waiting; "
1104 msgstr "等待;"
1106 #: comdlg32.rc:98
1107 msgid "Processing; "
1108 msgstr "正在处理;"
1110 #: comdlg32.rc:99
1111 msgid "Initializing; "
1112 msgstr "正在启动;"
1114 #: comdlg32.rc:100
1115 msgid "Warming up; "
1116 msgstr "预热;"
1118 #: comdlg32.rc:101
1119 msgid "Toner low; "
1120 msgstr "墨量低;"
1122 #: comdlg32.rc:102
1123 msgid "No toner; "
1124 msgstr "缺墨;"
1126 #: comdlg32.rc:103
1127 msgid "Page punt; "
1128 msgstr "页内存超支;"
1130 #: comdlg32.rc:104
1131 msgid "Interrupted by user; "
1132 msgstr "用户中断;"
1134 #: comdlg32.rc:105
1135 msgid "Out of memory; "
1136 msgstr "内存不够;"
1138 #: comdlg32.rc:106
1139 msgid "The printer door is open; "
1140 msgstr "打印机盖是打开的;"
1142 #: comdlg32.rc:107
1143 msgid "Print server unknown; "
1144 msgstr "未知的打印服务器;"
1146 #: comdlg32.rc:108
1147 msgid "Power save mode; "
1148 msgstr "省电状态;"
1150 #: comdlg32.rc:77
1151 msgid "Default Printer; "
1152 msgstr "默认打印机;"
1154 #: comdlg32.rc:78
1155 msgid "There are %d documents in the queue"
1156 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1158 #: comdlg32.rc:79
1159 msgid "Margins [inches]"
1160 msgstr "页边距 [英寸]"
1162 #: comdlg32.rc:80
1163 msgid "Margins [mm]"
1164 msgstr "页边距 [毫米]"
1166 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1167 msgctxt "unit: millimeters"
1168 msgid "mm"
1169 msgstr "毫米"
1171 #: credui.rc:45
1172 msgid "&User name:"
1173 msgstr "用户名(&U):"
1175 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Password:"
1177 msgstr "密码(&P):"
1179 #: credui.rc:50
1180 msgid "&Remember my password"
1181 msgstr "记住我的密码(&R)"
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid "Connect to %s"
1185 msgstr "连接到 %s"
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Connecting to %s"
1189 msgstr "正在连接到 %s"
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid "Logon unsuccessful"
1193 msgstr "登录失败"
1195 #: credui.rc:33
1196 msgid ""
1197 "Make sure that your user name\n"
1198 "and password are correct."
1199 msgstr ""
1200 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1201 "是否正确。"
1203 #: credui.rc:35
1204 msgid ""
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1209 msgstr ""
1210 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1211 "\n"
1212 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1214 #: credui.rc:34
1215 msgid "Caps Lock is On"
1216 msgstr "大写锁定已打开"
1218 #: crypt32.rc:30
1219 msgid "Authority Key Identifier"
1220 msgstr "机构密钥标识"
1222 #: crypt32.rc:31
1223 msgid "Key Attributes"
1224 msgstr "密钥属性"
1226 #: crypt32.rc:32
1227 msgid "Key Usage Restriction"
1228 msgstr "密钥使用限制"
1230 #: crypt32.rc:33
1231 msgid "Subject Alternative Name"
1232 msgstr "主题别名"
1234 #: crypt32.rc:34
1235 msgid "Issuer Alternative Name"
1236 msgstr "签发者别名"
1238 #: crypt32.rc:35
1239 msgid "Basic Constraints"
1240 msgstr "基本约束"
1242 #: crypt32.rc:36
1243 msgid "Key Usage"
1244 msgstr "密钥用法"
1246 #: crypt32.rc:37
1247 msgid "Certificate Policies"
1248 msgstr "证书策略"
1250 #: crypt32.rc:38
1251 msgid "Subject Key Identifier"
1252 msgstr "主题密钥标识"
1254 #: crypt32.rc:39
1255 msgid "CRL Reason Code"
1256 msgstr "CRL 原因代码"
1258 #: crypt32.rc:40
1259 msgid "CRL Distribution Points"
1260 msgstr "CRL 分发点"
1262 #: crypt32.rc:41
1263 msgid "Enhanced Key Usage"
1264 msgstr "增强密钥用法"
1266 #: crypt32.rc:42
1267 msgid "Authority Information Access"
1268 msgstr "机构信息访问"
1270 #: crypt32.rc:43
1271 msgid "Certificate Extensions"
1272 msgstr "证书扩展"
1274 #: crypt32.rc:44
1275 msgid "Next Update Location"
1276 msgstr "下一更新位置"
1278 #: crypt32.rc:45
1279 msgid "Yes or No Trust"
1280 msgstr "是或否信任"
1282 #: crypt32.rc:46
1283 msgid "Email Address"
1284 msgstr "电子邮件地址"
1286 #: crypt32.rc:47
1287 msgid "Unstructured Name"
1288 msgstr "非结构化名称"
1290 #: crypt32.rc:48
1291 msgid "Content Type"
1292 msgstr "内容类型"
1294 #: crypt32.rc:49
1295 msgid "Message Digest"
1296 msgstr "消息摘录"
1298 #: crypt32.rc:50
1299 msgid "Signing Time"
1300 msgstr "签名时间"
1302 #: crypt32.rc:51
1303 msgid "Counter Sign"
1304 msgstr "副署"
1306 #: crypt32.rc:52
1307 msgid "Challenge Password"
1308 msgstr "要求密码"
1310 #: crypt32.rc:53
1311 msgid "Unstructured Address"
1312 msgstr "非结构化地址"
1314 #: crypt32.rc:54
1315 msgid "S/MIME Capabilities"
1316 msgstr "S/MIME 特性"
1318 #: crypt32.rc:55
1319 msgid "Prefer Signed Data"
1320 msgstr "已签名的数据优先"
1322 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1323 msgctxt "Certification Practice Statement"
1324 msgid "CPS"
1325 msgstr "CPS"
1327 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1328 msgid "User Notice"
1329 msgstr "用户告示"
1331 #: crypt32.rc:58
1332 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1333 msgstr "在线证书状态协议"
1335 #: crypt32.rc:59
1336 msgid "Certification Authority Issuer"
1337 msgstr "证书颁发机构签发者"
1339 #: crypt32.rc:60
1340 msgid "Certification Template Name"
1341 msgstr "证书模板名称"
1343 #: crypt32.rc:61
1344 msgid "Certificate Type"
1345 msgstr "证书类型"
1347 #: crypt32.rc:62
1348 msgid "Certificate Manifold"
1349 msgstr "多种证书"
1351 #: crypt32.rc:63
1352 msgid "Netscape Cert Type"
1353 msgstr "Netscape 证书类型"
1355 #: crypt32.rc:64
1356 msgid "Netscape Base URL"
1357 msgstr "Netscape 基点 URL"
1359 #: crypt32.rc:65
1360 msgid "Netscape Revocation URL"
1361 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1363 #: crypt32.rc:66
1364 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1367 #: crypt32.rc:67
1368 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1369 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1371 #: crypt32.rc:68
1372 msgid "Netscape CA Policy URL"
1373 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1375 #: crypt32.rc:69
1376 msgid "Netscape SSL ServerName"
1377 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1379 #: crypt32.rc:70
1380 msgid "Netscape Comment"
1381 msgstr "Netscape 注释"
1383 #: crypt32.rc:71
1384 msgid "Country/Region"
1385 msgstr "国家/地区"
1387 #: crypt32.rc:72
1388 msgid "Organization"
1389 msgstr "组织"
1391 #: crypt32.rc:73
1392 msgid "Organizational Unit"
1393 msgstr "组织单元"
1395 #: crypt32.rc:74
1396 msgid "Common Name"
1397 msgstr "通用名"
1399 #: crypt32.rc:75
1400 msgid "Locality"
1401 msgstr "区域"
1403 #: crypt32.rc:76
1404 msgid "State or Province"
1405 msgstr "州或省"
1407 #: crypt32.rc:77
1408 msgid "Title"
1409 msgstr "标题"
1411 #: crypt32.rc:78
1412 msgid "Given Name"
1413 msgstr "名字"
1415 #: crypt32.rc:79
1416 msgid "Initials"
1417 msgstr "首字母"
1419 #: crypt32.rc:80
1420 msgid "Surname"
1421 msgstr "姓氏"
1423 #: crypt32.rc:81
1424 msgid "Domain Component"
1425 msgstr "域组件"
1427 #: crypt32.rc:82
1428 msgid "Street Address"
1429 msgstr "街道地址"
1431 #: crypt32.rc:83
1432 msgid "Serial Number"
1433 msgstr "序列号"
1435 #: crypt32.rc:84
1436 msgid "CA Version"
1437 msgstr "CA 版本"
1439 #: crypt32.rc:85
1440 msgid "Cross CA Version"
1441 msgstr "交叉 CA 版本"
1443 #: crypt32.rc:86
1444 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgstr "序列化的特征序列号"
1447 #: crypt32.rc:87
1448 msgid "Principal Name"
1449 msgstr "主体名称"
1451 #: crypt32.rc:88
1452 msgid "Windows Product Update"
1453 msgstr "Windows 产品更新"
1455 #: crypt32.rc:89
1456 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1457 msgstr "注册名称及值配对"
1459 #: crypt32.rc:90
1460 msgid "OS Version"
1461 msgstr "操作系统版本"
1463 #: crypt32.rc:91
1464 msgid "Enrollment CSP"
1465 msgstr "注册 CSP"
1467 #: crypt32.rc:92
1468 msgid "CRL Number"
1469 msgstr "CRL 号码"
1471 #: crypt32.rc:93
1472 msgid "Delta CRL Indicator"
1473 msgstr "增量 CRL 指示器"
1475 #: crypt32.rc:94
1476 msgid "Issuing Distribution Point"
1477 msgstr "正在签发分发点"
1479 #: crypt32.rc:95
1480 msgid "Freshest CRL"
1481 msgstr "最新 CRL"
1483 #: crypt32.rc:96
1484 msgid "Name Constraints"
1485 msgstr "名称约束"
1487 #: crypt32.rc:97
1488 msgid "Policy Mappings"
1489 msgstr "策略映射"
1491 #: crypt32.rc:98
1492 msgid "Policy Constraints"
1493 msgstr "策略约束"
1495 #: crypt32.rc:99
1496 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgstr "跨证书分发点"
1499 #: crypt32.rc:100
1500 msgid "Application Policies"
1501 msgstr "应用程序策略"
1503 #: crypt32.rc:101
1504 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgstr "应用程序策略映射"
1507 #: crypt32.rc:102
1508 msgid "Application Policy Constraints"
1509 msgstr "应用程序策略约束"
1511 #: crypt32.rc:103
1512 msgid "CMC Data"
1513 msgstr "CMC 数据"
1515 #: crypt32.rc:104
1516 msgid "CMC Response"
1517 msgstr "CMC 响应"
1519 #: crypt32.rc:105
1520 msgid "Unsigned CMC Request"
1521 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1523 #: crypt32.rc:106
1524 msgid "CMC Status Info"
1525 msgstr "CMC 状态信息"
1527 #: crypt32.rc:107
1528 msgid "CMC Extensions"
1529 msgstr "CMC 扩展"
1531 #: crypt32.rc:108
1532 msgid "CMC Attributes"
1533 msgstr "CMC 属性"
1535 #: crypt32.rc:109
1536 msgid "PKCS 7 Data"
1537 msgstr "PKCS 7 数据"
1539 #: crypt32.rc:110
1540 msgid "PKCS 7 Signed"
1541 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1543 #: crypt32.rc:111
1544 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1545 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1547 #: crypt32.rc:112
1548 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1551 #: crypt32.rc:113
1552 msgid "PKCS 7 Digested"
1553 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1555 #: crypt32.rc:114
1556 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1557 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1559 #: crypt32.rc:115
1560 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1561 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1563 #: crypt32.rc:116
1564 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1567 #: crypt32.rc:117
1568 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgstr "下一个 CRL 发行"
1571 #: crypt32.rc:118
1572 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 msgstr "CA 加密证书"
1575 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1576 msgid "Key Recovery Agent"
1577 msgstr "密钥恢复助手"
1579 #: crypt32.rc:120
1580 msgid "Certificate Template Information"
1581 msgstr "证书模板信息"
1583 #: crypt32.rc:121
1584 msgid "Enterprise Root OID"
1585 msgstr "企业根 OID"
1587 #: crypt32.rc:122
1588 msgid "Dummy Signer"
1589 msgstr "虚设签名者"
1591 #: crypt32.rc:123
1592 msgid "Encrypted Private Key"
1593 msgstr "已加密的密钥"
1595 #: crypt32.rc:124
1596 msgid "Published CRL Locations"
1597 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1599 #: crypt32.rc:125
1600 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1601 msgstr "强制执行证书链策略"
1603 #: crypt32.rc:126
1604 msgid "Transaction Id"
1605 msgstr "交易 Id"
1607 #: crypt32.rc:127
1608 msgid "Sender Nonce"
1609 msgstr "发送者的一次性随机数"
1611 #: crypt32.rc:128
1612 msgid "Recipient Nonce"
1613 msgstr "接受者的一次性随机数"
1615 #: crypt32.rc:129
1616 msgid "Reg Info"
1617 msgstr "注册信息"
1619 #: crypt32.rc:130
1620 msgid "Get Certificate"
1621 msgstr "获取证书"
1623 #: crypt32.rc:131
1624 msgid "Get CRL"
1625 msgstr "获取 CRL"
1627 #: crypt32.rc:132
1628 msgid "Revoke Request"
1629 msgstr "撤销请求"
1631 #: crypt32.rc:133
1632 msgid "Query Pending"
1633 msgstr "正在等待查询"
1635 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1636 msgid "Certificate Trust List"
1637 msgstr "证书信任列表"
1639 #: crypt32.rc:135
1640 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1641 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1643 #: crypt32.rc:136
1644 msgid "Private Key Usage Period"
1645 msgstr "私钥使用期"
1647 #: crypt32.rc:137
1648 msgid "Client Information"
1649 msgstr "客户端信息"
1651 #: crypt32.rc:138
1652 msgid "Server Authentication"
1653 msgstr "服务器验证"
1655 #: crypt32.rc:139
1656 msgid "Client Authentication"
1657 msgstr "客户端认证"
1659 #: crypt32.rc:140
1660 msgid "Code Signing"
1661 msgstr "代码签名"
1663 #: crypt32.rc:141
1664 msgid "Secure Email"
1665 msgstr "安全电子邮件"
1667 #: crypt32.rc:142
1668 msgid "Time Stamping"
1669 msgstr "时间戳"
1671 #: crypt32.rc:143
1672 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1673 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1675 #: crypt32.rc:144
1676 msgid "Microsoft Time Stamping"
1677 msgstr "Microsoft 时间戳"
1679 #: crypt32.rc:145
1680 msgid "IP security end system"
1681 msgstr "IP 安全终端系统"
1683 #: crypt32.rc:146
1684 msgid "IP security tunnel termination"
1685 msgstr "IP 安全隧道终止"
1687 #: crypt32.rc:147
1688 msgid "IP security user"
1689 msgstr "IP 安全用户"
1691 #: crypt32.rc:148
1692 msgid "Encrypting File System"
1693 msgstr "正在加密文件系統"
1695 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1696 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1699 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1700 msgid "Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Windows 系统组件校验"
1703 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1704 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1707 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1708 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1711 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1712 msgid "Key Pack Licenses"
1713 msgstr "密钥包许可"
1715 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1716 msgid "License Server Verification"
1717 msgstr "许可服务器校验"
1719 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1720 msgid "Smart Card Logon"
1721 msgstr "智能卡登录"
1723 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1724 msgid "Digital Rights"
1725 msgstr "数字权利"
1727 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1728 msgid "Qualified Subordination"
1729 msgstr "合格从属"
1731 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1732 msgid "Key Recovery"
1733 msgstr "密钥恢复"
1735 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1736 msgid "Document Signing"
1737 msgstr "文档签名"
1739 #: crypt32.rc:160
1740 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1743 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1744 msgid "File Recovery"
1745 msgstr "文件恢复"
1747 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1748 msgid "Root List Signer"
1749 msgstr "根列表签名者"
1751 #: crypt32.rc:163
1752 msgid "All application policies"
1753 msgstr "所有应用程序策略"
1755 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1756 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1759 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1760 msgid "Certificate Request Agent"
1761 msgstr "证书请求助手"
1763 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1764 msgid "Lifetime Signing"
1765 msgstr "永久签名"
1767 #: crypt32.rc:167
1768 msgid "All issuance policies"
1769 msgstr "所有颁发策略"
1771 #: crypt32.rc:172
1772 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1773 msgstr "信任的根证书机构"
1775 #: crypt32.rc:173
1776 msgid "Personal"
1777 msgstr "个人的"
1779 #: crypt32.rc:174
1780 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1781 msgstr "中间证书颁发机构"
1783 #: crypt32.rc:175
1784 msgid "Other People"
1785 msgstr "其他人"
1787 #: crypt32.rc:176
1788 msgid "Trusted Publishers"
1789 msgstr "已信任的发布者"
1791 #: crypt32.rc:177
1792 msgid "Untrusted Certificates"
1793 msgstr "未信任的发布者"
1795 #: crypt32.rc:182
1796 msgid "KeyID="
1797 msgstr "KeyID="
1799 #: crypt32.rc:183
1800 msgid "Certificate Issuer"
1801 msgstr "证书颁发者"
1803 #: crypt32.rc:184
1804 msgid "Certificate Serial Number="
1805 msgstr "证书序列号="
1807 #: crypt32.rc:185
1808 msgid "Other Name="
1809 msgstr "其他名称="
1811 #: crypt32.rc:186
1812 msgid "Email Address="
1813 msgstr "电子邮件地址="
1815 #: crypt32.rc:187
1816 msgid "DNS Name="
1817 msgstr "DNS 名称="
1819 #: crypt32.rc:188
1820 msgid "Directory Address"
1821 msgstr "目录地址"
1823 #: crypt32.rc:189
1824 msgid "URL="
1825 msgstr "URL="
1827 #: crypt32.rc:190
1828 msgid "IP Address="
1829 msgstr "IP 地址="
1831 #: crypt32.rc:191
1832 msgid "Mask="
1833 msgstr "掩码="
1835 #: crypt32.rc:192
1836 msgid "Registered ID="
1837 msgstr "注册 ID="
1839 #: crypt32.rc:193
1840 msgid "Unknown Key Usage"
1841 msgstr "未知密钥用法"
1843 #: crypt32.rc:194
1844 msgid "Subject Type="
1845 msgstr "标题类型="
1847 #: crypt32.rc:195
1848 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "CA"
1850 msgstr "CA"
1852 #: crypt32.rc:196
1853 msgid "End Entity"
1854 msgstr "最终实体"
1856 #: crypt32.rc:197
1857 msgid "Path Length Constraint="
1858 msgstr "目录长度约束="
1860 #: crypt32.rc:198
1861 msgctxt "path length"
1862 msgid "None"
1863 msgstr "无"
1865 #: crypt32.rc:199
1866 msgid "Information Not Available"
1867 msgstr "信息不可用"
1869 #: crypt32.rc:200
1870 msgid "Authority Info Access"
1871 msgstr "机构信息访问"
1873 #: crypt32.rc:201
1874 msgid "Access Method="
1875 msgstr "访问方式="
1877 #: crypt32.rc:202
1878 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1879 msgid "OCSP"
1880 msgstr "OCSP"
1882 #: crypt32.rc:203
1883 msgid "CA Issuers"
1884 msgstr "CA 颁发者"
1886 #: crypt32.rc:204
1887 msgid "Unknown Access Method"
1888 msgstr "未知访问方式"
1890 #: crypt32.rc:205
1891 msgid "Alternative Name"
1892 msgstr "别名"
1894 #: crypt32.rc:206
1895 msgid "CRL Distribution Point"
1896 msgstr "CRL 分发点"
1898 #: crypt32.rc:207
1899 msgid "Distribution Point Name"
1900 msgstr "分发点名称"
1902 #: crypt32.rc:208
1903 msgid "Full Name"
1904 msgstr "全名"
1906 #: crypt32.rc:209
1907 msgid "RDN Name"
1908 msgstr "RDN 名称"
1910 #: crypt32.rc:210
1911 msgid "CRL Reason="
1912 msgstr "CRL 原因="
1914 #: crypt32.rc:211
1915 msgid "CRL Issuer"
1916 msgstr "CRL 颁发者"
1918 #: crypt32.rc:212
1919 msgid "Key Compromise"
1920 msgstr "密钥泄漏"
1922 #: crypt32.rc:213
1923 msgid "CA Compromise"
1924 msgstr "CA 泄漏"
1926 #: crypt32.rc:214
1927 msgid "Affiliation Changed"
1928 msgstr "附属关系已更改"
1930 #: crypt32.rc:215
1931 msgid "Superseded"
1932 msgstr "已取代"
1934 #: crypt32.rc:216
1935 msgid "Operation Ceased"
1936 msgstr "操作已停止"
1938 #: crypt32.rc:217
1939 msgid "Certificate Hold"
1940 msgstr "持有证书"
1942 #: crypt32.rc:218
1943 msgid "Financial Information="
1944 msgstr "财经信息="
1946 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1947 msgid "Available"
1948 msgstr "可用"
1950 #: crypt32.rc:220
1951 msgid "Not Available"
1952 msgstr "不可用"
1954 #: crypt32.rc:221
1955 msgid "Meets Criteria="
1956 msgstr "符合标准="
1958 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1959 msgid "Yes"
1960 msgstr "是"
1962 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1963 msgid "No"
1964 msgstr "否"
1966 #: crypt32.rc:224
1967 msgid "Digital Signature"
1968 msgstr "数字签名"
1970 #: crypt32.rc:225
1971 msgid "Non-Repudiation"
1972 msgstr "不可抵赖性"
1974 #: crypt32.rc:226
1975 msgid "Key Encipherment"
1976 msgstr "密钥加密"
1978 #: crypt32.rc:227
1979 msgid "Data Encipherment"
1980 msgstr "数据加密"
1982 #: crypt32.rc:228
1983 msgid "Key Agreement"
1984 msgstr "密钥协议"
1986 #: crypt32.rc:229
1987 msgid "Certificate Signing"
1988 msgstr "证书签名"
1990 #: crypt32.rc:230
1991 msgid "Off-line CRL Signing"
1992 msgstr "离线 CRL 签名"
1994 #: crypt32.rc:231
1995 msgid "CRL Signing"
1996 msgstr "CRL 签名"
1998 #: crypt32.rc:232
1999 msgid "Encipher Only"
2000 msgstr "仅加密者"
2002 #: crypt32.rc:233
2003 msgid "Decipher Only"
2004 msgstr "仅解密者"
2006 #: crypt32.rc:234
2007 msgid "SSL Client Authentication"
2008 msgstr "SSL 客户端认证"
2010 #: crypt32.rc:235
2011 msgid "SSL Server Authentication"
2012 msgstr "SSL 服务端认证"
2014 #: crypt32.rc:236
2015 msgid "S/MIME"
2016 msgstr "S/MIME"
2018 #: crypt32.rc:237
2019 msgid "Signature"
2020 msgstr "签名"
2022 #: crypt32.rc:238
2023 msgid "SSL CA"
2024 msgstr "SSL CA"
2026 #: crypt32.rc:239
2027 msgid "S/MIME CA"
2028 msgstr "S/MIME CA"
2030 #: crypt32.rc:240
2031 msgid "Signature CA"
2032 msgstr "签名 CA"
2034 #: cryptdlg.rc:30
2035 msgid "Certificate Policy"
2036 msgstr "证书策略"
2038 #: cryptdlg.rc:31
2039 msgid "Policy Identifier: "
2040 msgstr "策略标识符:"
2042 #: cryptdlg.rc:32
2043 msgid "Policy Qualifier Info"
2044 msgstr "策略限定符信息"
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Policy Qualifier Id="
2048 msgstr "策略限定符 ID="
2050 #: cryptdlg.rc:36
2051 msgid "Qualifier"
2052 msgstr "限定符"
2054 #: cryptdlg.rc:37
2055 msgid "Notice Reference"
2056 msgstr "公告参考"
2058 #: cryptdlg.rc:38
2059 msgid "Organization="
2060 msgstr "组织="
2062 #: cryptdlg.rc:39
2063 msgid "Notice Number="
2064 msgstr "公告号码="
2066 #: cryptdlg.rc:40
2067 msgid "Notice Text="
2068 msgstr "公告文本="
2070 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2071 msgid "General"
2072 msgstr "通用"
2074 #: cryptui.rc:191
2075 msgid "&Install Certificate..."
2076 msgstr "安装证书(&I)..."
2078 #: cryptui.rc:192
2079 msgid "Issuer &Statement"
2080 msgstr "颁发者声明(&S)"
2082 #: cryptui.rc:200
2083 msgid "&Show:"
2084 msgstr "显示(&S):"
2086 #: cryptui.rc:205
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr "编辑属性(&E)..."
2090 #: cryptui.rc:206
2091 msgid "&Copy to File..."
2092 msgstr "复制文件(&C)..."
2094 #: cryptui.rc:210
2095 msgid "Certification Path"
2096 msgstr "鉴定路径"
2098 #: cryptui.rc:214
2099 msgid "Certification path"
2100 msgstr "鉴定路径"
2102 #: cryptui.rc:217
2103 msgid "&View Certificate"
2104 msgstr "查看证书(&V)"
2106 #: cryptui.rc:218
2107 msgid "Certificate &status:"
2108 msgstr "证书状态(&S):"
2110 #: cryptui.rc:224
2111 msgid "Disclaimer"
2112 msgstr "免责声明"
2114 #: cryptui.rc:231
2115 msgid "More &Info"
2116 msgstr "更多信息(&I)"
2118 #: cryptui.rc:239
2119 msgid "&Friendly name:"
2120 msgstr "易记名称(&F):"
2122 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "描述(&D):"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "Certificate purposes"
2128 msgstr "证书用途"
2130 #: cryptui.rc:244
2131 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2134 #: cryptui.rc:246
2135 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2138 #: cryptui.rc:248
2139 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2140 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2142 #: cryptui.rc:253
2143 msgid "Add &Purpose..."
2144 msgstr "添加用途(&P)..."
2146 #: cryptui.rc:257
2147 msgid "Add Purpose"
2148 msgstr "添加用途"
2150 #: cryptui.rc:260
2151 msgid ""
2152 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2153 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2155 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2156 msgid "Select Certificate Store"
2157 msgstr "选择证书存储"
2159 #: cryptui.rc:271
2160 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2161 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2163 #: cryptui.rc:274
2164 msgid "&Show physical stores"
2165 msgstr "显示物理存储(&S)"
2167 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2168 msgid "Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "证书导入向导"
2171 #: cryptui.rc:283
2172 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2175 #: cryptui.rc:286
2176 msgid ""
2177 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2178 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "\n"
2180 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2181 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2182 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2183 "lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "\n"
2185 "To continue, click Next."
2186 msgstr ""
2187 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2188 "\n"
2189 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2190 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2191 "\n"
2192 "按下一步以继续。"
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "文件名(&F):"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "浏览(&R)..."
2202 #: cryptui.rc:297
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2208 #: cryptui.rc:299
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:301
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:311
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2226 #: cryptui.rc:313
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2230 #: cryptui.rc:315
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2234 #: cryptui.rc:325
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "即将完成证书导入向导"
2238 #: cryptui.rc:327
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2242 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "您已指定如下设置:"
2246 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2247 msgid "Certificates"
2248 msgstr "证书"
2250 #: cryptui.rc:340
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "预期用途:"
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Import..."
2256 msgstr "导入(&I)..."
2258 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2259 msgid "&Export..."
2260 msgstr "导出(&E)..."
2262 #: cryptui.rc:347
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "高级(&A)..."
2266 #: cryptui.rc:348
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "证书的预期用途"
2270 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2271 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2272 #: wordpad.rc:69
2273 msgid "&View"
2274 msgstr "视图(&V)"
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "高级选项"
2280 #: cryptui.rc:358
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "证书用途"
2284 #: cryptui.rc:359
2285 msgid ""
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2287 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2289 #: cryptui.rc:361
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "证书用途(&C):"
2293 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2294 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "证书导出向导"
2298 #: cryptui.rc:373
2299 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2302 #: cryptui.rc:376
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2315 "\n"
2316 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2317 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2318 "\n"
2319 "按下一步以继续。"
2321 #: cryptui.rc:384
2322 msgid ""
2323 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2324 "to protect the private key on a later page."
2325 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "Do you wish to export the private key?"
2329 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2331 #: cryptui.rc:386
2332 msgid "&Yes, export the private key"
2333 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2335 #: cryptui.rc:388
2336 msgid "N&o, do not export the private key"
2337 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2339 #: cryptui.rc:399
2340 msgid "&Confirm password:"
2341 msgstr "确认密码(&C):"
2343 #: cryptui.rc:407
2344 msgid "Select the format you want to use:"
2345 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2347 #: cryptui.rc:408
2348 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2349 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2351 #: cryptui.rc:410
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2353 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2355 #: cryptui.rc:412
2356 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2357 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2359 #: cryptui.rc:414
2360 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2363 #: cryptui.rc:416
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2367 #: cryptui.rc:418
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2371 #: cryptui.rc:420
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "启用强加密(&E)"
2375 #: cryptui.rc:422
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2379 #: cryptui.rc:439
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "即将完成证书导出向导"
2383 #: cryptui.rc:441
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2387 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "证书"
2391 #: cryptui.rc:31
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "证书信息"
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2401 #: cryptui.rc:33
2402 msgid ""
2403 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2404 "trusted root certificate store."
2405 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2407 #: cryptui.rc:34
2408 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2409 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2411 #: cryptui.rc:35
2412 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2413 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2415 #: cryptui.rc:36
2416 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2417 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2419 #: cryptui.rc:37
2420 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2421 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2423 #: cryptui.rc:38
2424 msgid "Issued to: "
2425 msgstr "颁发给:"
2427 #: cryptui.rc:39
2428 msgid "Issued by: "
2429 msgstr "颁发者:"
2431 #: cryptui.rc:40
2432 msgid "Valid from "
2433 msgstr "有效自 "
2435 #: cryptui.rc:41
2436 msgid " to "
2437 msgstr " 到 "
2439 #: cryptui.rc:42
2440 msgid "This certificate has an invalid signature."
2441 msgstr "该证书带有无效签名。"
2443 #: cryptui.rc:43
2444 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2445 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2447 #: cryptui.rc:44
2448 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2449 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2455 #: cryptui.rc:46
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "该证书没有问题。"
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "域"
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "亮度"
2467 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<全部>"
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "仅版本 1 域"
2475 #: cryptui.rc:51
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "仅扩展"
2479 #: cryptui.rc:52
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "仅重要扩展"
2483 #: cryptui.rc:53
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "仅属性"
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "序列号"
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "颁发者"
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "有效自"
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "有效至"
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "主题"
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "公钥"
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2515 #: cryptui.rc:62
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "SHA1 哈希值"
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "易记名称"
2527 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "描述"
2531 #: cryptui.rc:66
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "证书属性"
2535 #: cryptui.rc:67
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2539 #: cryptui.rc:68
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "请选择证书存储。"
2547 #: cryptui.rc:72
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2553 #: cryptui.rc:73
2554 msgid "File to Import"
2555 msgstr "要导入的文件"
2557 #: cryptui.rc:74
2558 msgid "Specify the file you want to import."
2559 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2561 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2562 msgid "Certificate Store"
2563 msgstr "证书存储"
2565 #: cryptui.rc:76
2566 msgid ""
2567 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2568 "lists, and certificate trust lists."
2569 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2571 #: cryptui.rc:77
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2575 #: cryptui.rc:78
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2579 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2583 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2587 #: cryptui.rc:82
2588 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2589 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2591 #: cryptui.rc:84
2592 msgid "Please select a file."
2593 msgstr "请选择一个文件。"
2595 #: cryptui.rc:85
2596 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2597 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2599 #: cryptui.rc:86
2600 msgid "Could not open "
2601 msgstr "无法打开 "
2603 #: cryptui.rc:87
2604 msgid "Determined by the program"
2605 msgstr "由程序确定"
2607 #: cryptui.rc:88
2608 msgid "Please select a store"
2609 msgstr "请选择存储"
2611 #: cryptui.rc:89
2612 msgid "Certificate Store Selected"
2613 msgstr "已选中证书存储"
2615 #: cryptui.rc:90
2616 msgid "Automatically determined by the program"
2617 msgstr "由程序自动确定"
2619 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2620 msgid "File"
2621 msgstr "文件"
2623 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2624 msgid "Content"
2625 msgstr "内容"
2627 #: cryptui.rc:94
2628 msgid "Certificate Revocation List"
2629 msgstr "证书吊销列表"
2631 #: cryptui.rc:96
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2633 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2635 #: cryptui.rc:97
2636 msgid "Personal Information Exchange"
2637 msgstr "个人信息交换"
2639 #: cryptui.rc:99
2640 msgid "The import was successful."
2641 msgstr "导入成功。"
2643 #: cryptui.rc:100
2644 msgid "The import failed."
2645 msgstr "导入失败。"
2647 #: cryptui.rc:101
2648 msgid "Arial"
2649 msgstr "Arial"
2651 #: cryptui.rc:103
2652 msgid "<Advanced Purposes>"
2653 msgstr "<高级用途>"
2655 #: cryptui.rc:104
2656 msgid "Issued To"
2657 msgstr "颁发给"
2659 #: cryptui.rc:105
2660 msgid "Issued By"
2661 msgstr "颁发者"
2663 #: cryptui.rc:106
2664 msgid "Expiration Date"
2665 msgstr "截止日期"
2667 #: cryptui.rc:107
2668 msgid "Friendly Name"
2669 msgstr "易记名称"
2671 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2672 msgid "<None>"
2673 msgstr "<无>"
2675 #: cryptui.rc:110
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2678 "sign messages with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2682 "您确实要移除此证书吗?"
2684 #: cryptui.rc:111
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2687 "sign messages with them.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2691 "您确实要移除这些证书吗?"
2693 #: cryptui.rc:112
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2696 "verify messages signed with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2700 "您确实要移除此证书吗?"
2702 #: cryptui.rc:113
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2705 "verify messages signed with them.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2709 "您确实要移除这些证书吗?"
2711 #: cryptui.rc:114
2712 msgid ""
2713 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2714 "trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2718 "您确实要移除此证书吗?"
2720 #: cryptui.rc:115
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2727 "您确实要移除这些证书吗?"
2729 #: cryptui.rc:116
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2732 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2736 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2738 #: cryptui.rc:117
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2745 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2747 #: cryptui.rc:118
2748 msgid ""
2749 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2753 "您确实要移除此证书吗?"
2755 #: cryptui.rc:119
2756 msgid ""
2757 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2761 "您确实要移除这些证书吗?"
2763 #: cryptui.rc:120
2764 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2767 #: cryptui.rc:121
2768 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2771 #: cryptui.rc:124
2772 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2773 msgstr "确定远程计算机的身份"
2775 #: cryptui.rc:125
2776 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2777 msgstr "证明远程计算机的身份"
2779 #: cryptui.rc:126
2780 msgid ""
2781 "Ensures software came from software publisher\n"
2782 "Protects software from alteration after publication"
2783 msgstr ""
2784 "确定软件来自软件发行商\n"
2785 "确保软件在发行后未被篡改"
2787 #: cryptui.rc:127
2788 msgid "Protects e-mail messages"
2789 msgstr "保护电子邮件消息"
2791 #: cryptui.rc:128
2792 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2793 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2795 #: cryptui.rc:129
2796 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2797 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2799 #: cryptui.rc:130
2800 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2801 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2803 #: cryptui.rc:131
2804 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2805 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2807 #: cryptui.rc:147
2808 msgid "Private Key Archival"
2809 msgstr "私钥归档"
2811 #: cryptui.rc:151
2812 msgid "Export Format"
2813 msgstr "导出格式"
2815 #: cryptui.rc:152
2816 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2817 msgstr "选择内容保存的格式。"
2819 #: cryptui.rc:153
2820 msgid "Export Filename"
2821 msgstr "导出文件名"
2823 #: cryptui.rc:154
2824 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2825 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2827 #: cryptui.rc:155
2828 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2829 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2831 #: cryptui.rc:156
2832 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2833 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2835 #: cryptui.rc:157
2836 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:160
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2841 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2843 #: cryptui.rc:161
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2845 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2847 #: cryptui.rc:163
2848 msgid "File Format"
2849 msgstr "文件格式"
2851 #: cryptui.rc:164
2852 msgid "Include all certificates in certificate path"
2853 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2855 #: cryptui.rc:165
2856 msgid "Export keys"
2857 msgstr "导出密钥"
2859 #: cryptui.rc:168
2860 msgid "The export was successful."
2861 msgstr "导出成功。"
2863 #: cryptui.rc:169
2864 msgid "The export failed."
2865 msgstr "导出失败。"
2867 #: cryptui.rc:170
2868 msgid "Export Private Key"
2869 msgstr "导出私钥"
2871 #: cryptui.rc:171
2872 msgid ""
2873 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2874 "certificate."
2875 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2877 #: cryptui.rc:172
2878 msgid "Enter Password"
2879 msgstr "输入密码"
2881 #: cryptui.rc:173
2882 msgid "You may password-protect a private key."
2883 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2885 #: cryptui.rc:174
2886 msgid "The passwords do not match."
2887 msgstr "密码不一致。"
2889 #: cryptui.rc:175
2890 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2891 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2893 #: cryptui.rc:176
2894 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2895 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2897 #: dinput.rc:43
2898 msgid "Configure Devices"
2899 msgstr "配置设备"
2901 #: dinput.rc:48
2902 msgid "Reset"
2903 msgstr "重设"
2905 #: dinput.rc:51
2906 msgid "Player"
2907 msgstr "播放器"
2909 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2910 msgid "Device"
2911 msgstr "设备"
2913 #: dinput.rc:53
2914 msgid "Actions"
2915 msgstr "动作"
2917 #: dinput.rc:54
2918 msgid "Mapping"
2919 msgstr "映射"
2921 #: dinput.rc:56
2922 msgid "Show Assigned First"
2923 msgstr "先显示已分配项"
2925 #: dinput.rc:37
2926 msgid "Action"
2927 msgstr "动作"
2929 #: dinput.rc:38
2930 msgid "Object"
2931 msgstr "对象"
2933 #: dxdiagn.rc:28
2934 msgid "Regional Setting"
2935 msgstr "区域设置"
2937 #: dxdiagn.rc:29
2938 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2939 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2941 #: gdi32.rc:28
2942 msgid "Western"
2943 msgstr "西方"
2945 #: gdi32.rc:29
2946 msgid "Central European"
2947 msgstr "中欧语言"
2949 #: gdi32.rc:30
2950 msgid "Cyrillic"
2951 msgstr "斯拉夫语"
2953 #: gdi32.rc:31
2954 msgid "Greek"
2955 msgstr "希腊语"
2957 #: gdi32.rc:32
2958 msgid "Turkish"
2959 msgstr "土耳其语"
2961 #: gdi32.rc:33
2962 msgid "Hebrew"
2963 msgstr "希伯来语"
2965 #: gdi32.rc:34
2966 msgid "Arabic"
2967 msgstr "阿拉伯语"
2969 #: gdi32.rc:35
2970 msgid "Baltic"
2971 msgstr "波罗的海语言"
2973 #: gdi32.rc:36
2974 msgid "Vietnamese"
2975 msgstr "越南语"
2977 #: gdi32.rc:37
2978 msgid "Thai"
2979 msgstr "泰语"
2981 #: gdi32.rc:38
2982 msgid "Japanese"
2983 msgstr "日语"
2985 #: gdi32.rc:39
2986 msgid "CHINESE_GB2312"
2987 msgstr "中文(GB2312)"
2989 #: gdi32.rc:40
2990 msgid "Hangul"
2991 msgstr "韩文"
2993 #: gdi32.rc:41
2994 msgid "CHINESE_BIG5"
2995 msgstr "中文(BIG5)"
2997 #: gdi32.rc:42
2998 msgid "Hangul(Johab)"
2999 msgstr "韩语 (Johab)"
3001 #: gdi32.rc:43
3002 msgid "Symbol"
3003 msgstr "符号"
3005 #: gdi32.rc:44
3006 msgid "OEM/DOS"
3007 msgstr "OEM/DOS"
3009 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3010 msgid "Other"
3011 msgstr "其它"
3013 #: gphoto2.rc:30
3014 msgid "Files on Camera"
3015 msgstr "照相机中的文件"
3017 #: gphoto2.rc:34
3018 msgid "Import Selected"
3019 msgstr "导入选定文件"
3021 #: gphoto2.rc:35
3022 msgid "Preview"
3023 msgstr "预览"
3025 #: gphoto2.rc:36
3026 msgid "Import All"
3027 msgstr "导入全部"
3029 #: gphoto2.rc:37
3030 msgid "Skip This Dialog"
3031 msgstr "跳过本对话框"
3033 #: gphoto2.rc:38
3034 msgid "Exit"
3035 msgstr "退出"
3037 #: gphoto2.rc:43
3038 msgid "Transferring"
3039 msgstr "正在传输"
3041 #: gphoto2.rc:46
3042 msgid "Transferring... Please Wait"
3043 msgstr "正在传输… 请稍候"
3045 #: gphoto2.rc:51
3046 msgid "Connecting to camera"
3047 msgstr "连接照相机"
3049 #: gphoto2.rc:55
3050 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3051 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3053 #: hhctrl.rc:59
3054 msgid "S&ync"
3055 msgstr "同步(&Y)"
3057 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3058 msgid "&Back"
3059 msgstr "向后(&B)"
3061 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3062 msgid "&Forward"
3063 msgstr "向前(&F)"
3065 #: hhctrl.rc:62
3066 msgctxt "table of contents"
3067 msgid "&Home"
3068 msgstr "首页(&H)"
3070 #: hhctrl.rc:63
3071 msgid "&Stop"
3072 msgstr "停止(&S)"
3074 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3075 msgid "&Refresh"
3076 msgstr "刷新(&R)"
3078 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3079 msgid "&Print..."
3080 msgstr "打印(&P)..."
3082 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3083 #: user32.rc:65
3084 msgid "Select &All"
3085 msgstr "全选(&A)"
3087 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3088 msgid "&View Source"
3089 msgstr "查看源代码(&V)"
3091 #: hhctrl.rc:83
3092 msgid "Proper&ties"
3093 msgstr "属性(&T)"
3095 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3096 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3097 msgid "Cu&t"
3098 msgstr "剪切(&T)"
3100 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3101 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3102 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3103 msgid "&Copy"
3104 msgstr "复制(&C)"
3106 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3107 msgid "Paste"
3108 msgstr "粘贴"
3110 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3111 msgid "&Print"
3112 msgstr "打印(&P)"
3114 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "内容(&C)"
3118 #: hhctrl.rc:32
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "目录(&N)"
3122 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "搜索(&S)"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "最爱(&I)"
3130 #: hhctrl.rc:36
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3134 #: hhctrl.rc:37
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "显示标签页(&T)"
3138 #: hhctrl.rc:42
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "显示"
3142 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "隐藏"
3146 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "停止"
3150 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "刷新"
3154 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "向后"
3158 #: hhctrl.rc:47
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "首页"
3163 #: hhctrl.rc:48
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "同步"
3167 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "选项"
3171 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "向前"
3175 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3179 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3180 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3181 #: wordpad.rc:29
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "文件(&F)"
3185 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "新建(&N)"
3189 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "窗口(&W)"
3193 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "打开(&O)..."
3197 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "另存为(&A)..."
3201 #: ieframe.rc:38
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "打印格式(&F)..."
3205 #: ieframe.rc:39
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "打印(&I)..."
3209 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "打印预览(&W)"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "工具栏(&T)"
3217 #: ieframe.rc:49
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "标准栏(&S)"
3221 #: ieframe.rc:50
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "地址栏(&A)"
3225 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "收藏夹(&F)"
3229 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3233 #: ieframe.rc:60
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3237 #: ieframe.rc:90
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "打开 URL"
3241 #: ieframe.rc:93
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3245 #: ieframe.rc:94
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "打开:"
3249 #: ieframe.rc:70
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "首页"
3254 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "打印..."
3258 #: ieframe.rc:76
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "地址"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "搜索 %s"
3266 #: ieframe.rc:82
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "开始下载 %s"
3270 #: ieframe.rc:83
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "正在下载 %s"
3274 #: ieframe.rc:84
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "请求 %s"
3278 #: inetcpl.rc:49
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "首页"
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "当前页面(&C)"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "默认页面(&D)"
3294 #: inetcpl.rc:55
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "空白页面(&B)"
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "浏览历史"
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3306 #: inetcpl.rc:59
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "删除文件(&F)..."
3310 #: inetcpl.rc:60
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "设置(&S)..."
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "删除浏览记录"
3318 #: inetcpl.rc:71
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "临时互联网文件\n"
3324 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3326 #: inetcpl.rc:73
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Cookies\n"
3333 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3335 #: inetcpl.rc:75
3336 msgid ""
3337 "History\n"
3338 "List of websites you have accessed."
3339 msgstr ""
3340 "历史\n"
3341 "您访问过的网站的列表。"
3343 #: inetcpl.rc:77
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348 "表单数据\n"
3349 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3351 #: inetcpl.rc:79
3352 msgid ""
3353 "Passwords\n"
3354 "Saved passwords you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "密码\n"
3357 "您填入表单的密码。"
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "删除"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "安全"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3373 #: inetcpl.rc:114
3374 msgid "Certificates..."
3375 msgstr "证书..."
3377 #: inetcpl.rc:115
3378 msgid "Publishers..."
3379 msgstr "发布者..."
3381 #: inetcpl.rc:123
3382 #, fuzzy
3383 #| msgid "LAN Connection"
3384 msgid "Connections"
3385 msgstr "局域网连接"
3387 #: inetcpl.rc:125
3388 #, fuzzy
3389 #| msgid "Wine configuration"
3390 msgid "Automatic configuration"
3391 msgstr "Wine 设置"
3393 #: inetcpl.rc:126
3394 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3395 msgstr ""
3397 #: inetcpl.rc:127
3398 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3399 msgstr ""
3401 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3402 #, fuzzy
3403 #| msgid "Address"
3404 msgid "Address:"
3405 msgstr "地址"
3407 #: inetcpl.rc:130
3408 #, fuzzy
3409 #| msgid "&Local server"
3410 msgid "Proxy server"
3411 msgstr "本地服务器(&L)"
3413 #: inetcpl.rc:131
3414 msgid "Use a proxy server"
3415 msgstr ""
3417 #: inetcpl.rc:134
3418 #, fuzzy
3419 #| msgid "No Ports"
3420 msgid "Port:"
3421 msgstr "没有端口"
3423 #: inetcpl.rc:31
3424 msgid "Internet Settings"
3425 msgstr "Internet 设置"
3427 #: inetcpl.rc:32
3428 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3429 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3431 #: inetcpl.rc:33
3432 msgid "Security settings for zone: "
3433 msgstr "此区域的安全设置:"
3435 #: inetcpl.rc:34
3436 msgid "Custom"
3437 msgstr "自定义"
3439 #: inetcpl.rc:35
3440 msgid "Very Low"
3441 msgstr "非常低"
3443 #: inetcpl.rc:36
3444 msgid "Low"
3445 msgstr "低"
3447 #: inetcpl.rc:37
3448 msgid "Medium"
3449 msgstr "中"
3451 #: inetcpl.rc:38
3452 msgid "Increased"
3453 msgstr "较高"
3455 #: inetcpl.rc:39
3456 msgid "High"
3457 msgstr "高"
3459 #: joy.rc:36
3460 msgid "Joysticks"
3461 msgstr "操纵杆"
3463 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3464 msgid "&Disable"
3465 msgstr "停用(&D)"
3467 #: joy.rc:40
3468 msgid "&Enable"
3469 msgstr "启用(&E)"
3471 #: joy.rc:41
3472 msgid "Connected"
3473 msgstr "已连接"
3475 #: joy.rc:43
3476 msgid "Disabled"
3477 msgstr "停用"
3479 #: joy.rc:45
3480 msgid ""
3481 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3482 "updated here until you restart this applet."
3483 msgstr ""
3484 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3485 "具为止。"
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Test Joystick"
3489 msgstr "测试操纵杆"
3491 #: joy.rc:54
3492 msgid "Buttons"
3493 msgstr "按钮"
3495 #: joy.rc:63
3496 msgid "Test Force Feedback"
3497 msgstr "测试力反馈"
3499 #: joy.rc:67
3500 msgid "Available Effects"
3501 msgstr "可选效果"
3503 #: joy.rc:69
3504 msgid ""
3505 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3506 "direction can be changed with the controller axis."
3507 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3509 #: joy.rc:31
3510 msgid "Game Controllers"
3511 msgstr "游戏控制器"
3513 #: jscript.rc:28
3514 msgid "Error converting object to primitive type"
3515 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3517 #: jscript.rc:29
3518 msgid "Invalid procedure call or argument"
3519 msgstr "过程调用或参数无效"
3521 #: jscript.rc:30
3522 msgid "Subscript out of range"
3523 msgstr "标记越界"
3525 #: jscript.rc:31
3526 msgid "Object required"
3527 msgstr "需要对象"
3529 #: jscript.rc:32
3530 msgid "Automation server can't create object"
3531 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3533 #: jscript.rc:33
3534 msgid "Object doesn't support this property or method"
3535 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3537 #: jscript.rc:34
3538 msgid "Object doesn't support this action"
3539 msgstr "对象不支持此动作"
3541 #: jscript.rc:35
3542 msgid "Argument not optional"
3543 msgstr "参数不是可选参数"
3545 #: jscript.rc:36
3546 msgid "Syntax error"
3547 msgstr "语法错误"
3549 #: jscript.rc:37
3550 msgid "Expected ';'"
3551 msgstr "期望得到 ';'"
3553 #: jscript.rc:38
3554 msgid "Expected '('"
3555 msgstr "期望得到 '('"
3557 #: jscript.rc:39
3558 msgid "Expected ')'"
3559 msgstr "期望得到 ')'"
3561 #: jscript.rc:40
3562 msgid "Expected identifier"
3563 msgstr "期望标识符"
3565 #: jscript.rc:41
3566 msgid "Expected '='"
3567 msgstr "期望得到 '='"
3569 #: jscript.rc:42
3570 msgid "Invalid character"
3571 msgstr "无效字符"
3573 #: jscript.rc:43
3574 msgid "Unterminated string constant"
3575 msgstr "未终止的字符串常量"
3577 #: jscript.rc:44
3578 msgid "'return' statement outside of function"
3579 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3581 #: jscript.rc:45
3582 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3583 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3585 #: jscript.rc:46
3586 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3587 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3589 #: jscript.rc:47
3590 msgid "Label redefined"
3591 msgstr "标签被重复定义"
3593 #: jscript.rc:48
3594 msgid "Label not found"
3595 msgstr "找不到标签"
3597 #: jscript.rc:49
3598 msgid "Expected '@end'"
3599 msgstr "期望 '@end'"
3601 #: jscript.rc:50
3602 msgid "Conditional compilation is turned off"
3603 msgstr "条件编译已关闭"
3605 #: jscript.rc:51
3606 msgid "Expected '@'"
3607 msgstr "期望 '@'"
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "Number expected"
3611 msgstr "期望得到数字"
3613 #: jscript.rc:52
3614 msgid "Function expected"
3615 msgstr "期望得到函数"
3617 #: jscript.rc:53
3618 msgid "'[object]' is not a date object"
3619 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3621 #: jscript.rc:55
3622 msgid "Object expected"
3623 msgstr "期望得到对象"
3625 #: jscript.rc:56
3626 msgid "Illegal assignment"
3627 msgstr "非法赋值"
3629 #: jscript.rc:57
3630 msgid "'|' is undefined"
3631 msgstr "'|' 未被定义"
3633 #: jscript.rc:58
3634 msgid "Boolean object expected"
3635 msgstr "期望得到布尔型对象"
3637 #: jscript.rc:59
3638 msgid "Cannot delete '|'"
3639 msgstr "不能删除 '|'"
3641 #: jscript.rc:60
3642 msgid "VBArray object expected"
3643 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3645 #: jscript.rc:61
3646 msgid "JScript object expected"
3647 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3649 #: jscript.rc:62
3650 msgid "Syntax error in regular expression"
3651 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3653 #: jscript.rc:64
3654 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3655 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3657 #: jscript.rc:63
3658 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3659 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3661 #: jscript.rc:65
3662 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3663 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3665 #: jscript.rc:66
3666 msgid "Precision is out of range"
3667 msgstr "精度超出范围"
3669 #: jscript.rc:67
3670 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3671 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3673 #: jscript.rc:68
3674 msgid "Array object expected"
3675 msgstr "期望得到 Array 对象"
3677 #: jscript.rc:69
3678 msgid ""
3679 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3680 "this object"
3681 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3683 #: jscript.rc:70
3684 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3685 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3687 #: jscript.rc:71
3688 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3689 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3691 #: jscript.rc:72
3692 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3693 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3695 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3696 msgid "Wine kernel DLL"
3697 msgstr "Wine kernel DLL"
3699 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3700 msgid "Wine"
3701 msgstr "Wine"
3703 #: winerror.mc:28
3704 msgid "Success.\n"
3705 msgstr "成功。\n"
3707 #: winerror.mc:33
3708 msgid "Invalid function.\n"
3709 msgstr "无效的函数。\n"
3711 #: winerror.mc:38
3712 msgid "File not found.\n"
3713 msgstr "找不到文件。\n"
3715 #: winerror.mc:43
3716 msgid "Path not found.\n"
3717 msgstr "找不到路径。\n"
3719 #: winerror.mc:48
3720 msgid "Too many open files.\n"
3721 msgstr "太多打开的文件。\n"
3723 #: winerror.mc:53
3724 msgid "Access denied.\n"
3725 msgstr "访问被拒绝。\n"
3727 #: winerror.mc:58
3728 msgid "Invalid handle.\n"
3729 msgstr "无效的句柄。\n"
3731 #: winerror.mc:63
3732 msgid "Memory trashed.\n"
3733 msgstr "内存已回收。\n"
3735 #: winerror.mc:68
3736 msgid "Not enough memory.\n"
3737 msgstr "内存不足。\n"
3739 #: winerror.mc:73
3740 msgid "Invalid block.\n"
3741 msgstr "无效的块。\n"
3743 #: winerror.mc:78
3744 msgid "Bad environment.\n"
3745 msgstr "环境错误。\n"
3747 #: winerror.mc:83
3748 msgid "Bad format.\n"
3749 msgstr "格式错误。\n"
3751 #: winerror.mc:88
3752 msgid "Invalid access.\n"
3753 msgstr "无效的访问。\n"
3755 #: winerror.mc:93
3756 msgid "Invalid data.\n"
3757 msgstr "无效的数据。\n"
3759 #: winerror.mc:98
3760 msgid "Out of memory.\n"
3761 msgstr "内存不足。\n"
3763 #: winerror.mc:103
3764 msgid "Invalid drive.\n"
3765 msgstr "无效的驱动器。\n"
3767 #: winerror.mc:108
3768 msgid "Can't delete current directory.\n"
3769 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3771 #: winerror.mc:113
3772 msgid "Not same device.\n"
3773 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3775 #: winerror.mc:118
3776 msgid "No more files.\n"
3777 msgstr "没有更多文件。\n"
3779 #: winerror.mc:123
3780 msgid "Write protected.\n"
3781 msgstr "存在写保护。\n"
3783 #: winerror.mc:128
3784 msgid "Bad unit.\n"
3785 msgstr "单位错误。\n"
3787 #: winerror.mc:133
3788 msgid "Not ready.\n"
3789 msgstr "未就绪。\n"
3791 #: winerror.mc:138
3792 msgid "Bad command.\n"
3793 msgstr "错误指令。\n"
3795 #: winerror.mc:143
3796 msgid "CRC error.\n"
3797 msgstr "CRC 错误。\n"
3799 #: winerror.mc:148
3800 msgid "Bad length.\n"
3801 msgstr "长度错误。\n"
3803 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3804 msgid "Seek error.\n"
3805 msgstr "定位出错。\n"
3807 #: winerror.mc:158
3808 msgid "Not DOS disk.\n"
3809 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3811 #: winerror.mc:163
3812 msgid "Sector not found.\n"
3813 msgstr "找不到扇区。\n"
3815 #: winerror.mc:168
3816 msgid "Out of paper.\n"
3817 msgstr "缺纸。\n"
3819 #: winerror.mc:173
3820 msgid "Write fault.\n"
3821 msgstr "写入错误。\n"
3823 #: winerror.mc:178
3824 msgid "Read fault.\n"
3825 msgstr "读取错误。\n"
3827 #: winerror.mc:183
3828 msgid "General failure.\n"
3829 msgstr "一般性错误。\n"
3831 #: winerror.mc:188
3832 msgid "Sharing violation.\n"
3833 msgstr "共享冲突。\n"
3835 #: winerror.mc:193
3836 msgid "Lock violation.\n"
3837 msgstr "锁定冲突。\n"
3839 #: winerror.mc:198
3840 msgid "Wrong disk.\n"
3841 msgstr "错误磁盘。\n"
3843 #: winerror.mc:203
3844 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3845 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3847 #: winerror.mc:208
3848 msgid "End of file.\n"
3849 msgstr "文件尾。\n"
3851 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3852 msgid "Disk full.\n"
3853 msgstr "磁盘满。\n"
3855 #: winerror.mc:218
3856 msgid "Request not supported.\n"
3857 msgstr "请求不被支持。\n"
3859 #: winerror.mc:223
3860 msgid "Remote machine not listening.\n"
3861 msgstr "远程机器未监听。\n"
3863 #: winerror.mc:228
3864 msgid "Duplicate network name.\n"
3865 msgstr "重复的网络名称。\n"
3867 #: winerror.mc:233
3868 msgid "Bad network path.\n"
3869 msgstr "网络路径错误。\n"
3871 #: winerror.mc:238
3872 msgid "Network busy.\n"
3873 msgstr "网络忙。\n"
3875 #: winerror.mc:243
3876 msgid "Device does not exist.\n"
3877 msgstr "设备不存在。\n"
3879 #: winerror.mc:248
3880 msgid "Too many commands.\n"
3881 msgstr "命令过多。\n"
3883 #: winerror.mc:253
3884 msgid "Adapter hardware error.\n"
3885 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3887 #: winerror.mc:258
3888 msgid "Bad network response.\n"
3889 msgstr "网络响应错误。\n"
3891 #: winerror.mc:263
3892 msgid "Unexpected network error.\n"
3893 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3895 #: winerror.mc:268
3896 msgid "Bad remote adapter.\n"
3897 msgstr "远程适配器错误。\n"
3899 #: winerror.mc:273
3900 msgid "Print queue full.\n"
3901 msgstr "打印队列已满。\n"
3903 #: winerror.mc:278
3904 msgid "No spool space.\n"
3905 msgstr "池空间耗尽。\n"
3907 #: winerror.mc:283
3908 msgid "Print canceled.\n"
3909 msgstr "打印已取消。\n"
3911 #: winerror.mc:288
3912 msgid "Network name deleted.\n"
3913 msgstr "网络名已删除。\n"
3915 #: winerror.mc:293
3916 msgid "Network access denied.\n"
3917 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3919 #: winerror.mc:298
3920 msgid "Bad device type.\n"
3921 msgstr "设备类型错误。\n"
3923 #: winerror.mc:303
3924 msgid "Bad network name.\n"
3925 msgstr "错误的网络名。\n"
3927 #: winerror.mc:308
3928 msgid "Too many network names.\n"
3929 msgstr "网络名称过多。\n"
3931 #: winerror.mc:313
3932 msgid "Too many network sessions.\n"
3933 msgstr "网络会话过多。\n"
3935 #: winerror.mc:318
3936 msgid "Sharing paused.\n"
3937 msgstr "共享已暂停。\n"
3939 #: winerror.mc:323
3940 msgid "Request not accepted.\n"
3941 msgstr "未接受请求。\n"
3943 #: winerror.mc:328
3944 msgid "Redirector paused.\n"
3945 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3947 #: winerror.mc:333
3948 msgid "File exists.\n"
3949 msgstr "文件已存在。\n"
3951 #: winerror.mc:338
3952 msgid "Cannot create.\n"
3953 msgstr "无法创建。\n"
3955 #: winerror.mc:343
3956 msgid "Int24 failure.\n"
3957 msgstr "Int24 错误。\n"
3959 #: winerror.mc:348
3960 msgid "Out of structures.\n"
3961 msgstr "超出结构。\n"
3963 #: winerror.mc:353
3964 msgid "Already assigned.\n"
3965 msgstr "已被分配。\n"
3967 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3968 msgid "Invalid password.\n"
3969 msgstr "无效密码。\n"
3971 #: winerror.mc:363
3972 msgid "Invalid parameter.\n"
3973 msgstr "无效参数。\n"
3975 #: winerror.mc:368
3976 msgid "Net write fault.\n"
3977 msgstr "网络写入错误。\n"
3979 #: winerror.mc:373
3980 msgid "No process slots.\n"
3981 msgstr "无线程槽。\n"
3983 #: winerror.mc:378
3984 msgid "Too many semaphores.\n"
3985 msgstr "太多信号量。\n"
3987 #: winerror.mc:383
3988 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3989 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3991 #: winerror.mc:388
3992 msgid "Semaphore is set.\n"
3993 msgstr "信号已设置。\n"
3995 #: winerror.mc:393
3996 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3997 msgstr "信号请求过多。\n"
3999 #: winerror.mc:398
4000 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4001 msgstr "中断时间无效。\n"
4003 #: winerror.mc:403
4004 msgid "Semaphore owner died.\n"
4005 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4007 #: winerror.mc:408
4008 msgid "Semaphore user limit.\n"
4009 msgstr "信号用户限制。\n"
4011 #: winerror.mc:413
4012 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4013 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4015 #: winerror.mc:418
4016 msgid "Drive locked.\n"
4017 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4019 #: winerror.mc:423
4020 msgid "Broken pipe.\n"
4021 msgstr "管道中断。\n"
4023 #: winerror.mc:428
4024 msgid "Open failed.\n"
4025 msgstr "打开失败。\n"
4027 #: winerror.mc:433
4028 msgid "Buffer overflow.\n"
4029 msgstr "缓存溢出。\n"
4031 #: winerror.mc:443
4032 msgid "No more search handles.\n"
4033 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4035 #: winerror.mc:448
4036 msgid "Invalid target handle.\n"
4037 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4039 #: winerror.mc:453
4040 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4041 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4043 #: winerror.mc:458
4044 msgid "Invalid verify switch.\n"
4045 msgstr "无效的验证开关。\n"
4047 #: winerror.mc:463
4048 msgid "Bad driver level.\n"
4049 msgstr "驱动级别错误。\n"
4051 #: winerror.mc:468
4052 msgid "Call not implemented.\n"
4053 msgstr "调用尚未实现。\n"
4055 #: winerror.mc:473
4056 msgid "Semaphore timeout.\n"
4057 msgstr "信号量超时。\n"
4059 #: winerror.mc:478
4060 msgid "Insufficient buffer.\n"
4061 msgstr "缓冲区不足。\n"
4063 #: winerror.mc:483
4064 msgid "Invalid name.\n"
4065 msgstr "无效名字。\n"
4067 #: winerror.mc:488
4068 msgid "Invalid level.\n"
4069 msgstr "无效的级别。\n"
4071 #: winerror.mc:493
4072 msgid "No volume label.\n"
4073 msgstr "无卷标。\n"
4075 #: winerror.mc:498
4076 msgid "Module not found.\n"
4077 msgstr "找不到模块。\n"
4079 #: winerror.mc:503
4080 msgid "Procedure not found.\n"
4081 msgstr "找不到过程。\n"
4083 #: winerror.mc:508
4084 msgid "No children to wait for.\n"
4085 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4087 #: winerror.mc:513
4088 msgid "Child process has not completed.\n"
4089 msgstr "子进程未完成。\n"
4091 #: winerror.mc:518
4092 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4093 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4095 #: winerror.mc:523
4096 msgid "Negative seek.\n"
4097 msgstr "负寻道。\n"
4099 #: winerror.mc:533
4100 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4101 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4103 #: winerror.mc:538
4104 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4105 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4107 #: winerror.mc:543
4108 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4109 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4111 #: winerror.mc:548
4112 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4113 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4115 #: winerror.mc:553
4116 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4117 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4119 #: winerror.mc:558
4120 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4121 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4123 #: winerror.mc:563
4124 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4125 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4127 #: winerror.mc:568
4128 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4129 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4131 #: winerror.mc:573
4132 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4133 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4135 #: winerror.mc:578
4136 msgid "Drive is busy.\n"
4137 msgstr "驱动器忙。\n"
4139 #: winerror.mc:583
4140 msgid "Same drive.\n"
4141 msgstr "同一个驱动器。\n"
4143 #: winerror.mc:588
4144 msgid "Not top-level directory.\n"
4145 msgstr "不是顶级目录。\n"
4147 #: winerror.mc:593
4148 msgid "Directory is not empty.\n"
4149 msgstr "目录非空。\n"
4151 #: winerror.mc:598
4152 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4153 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4155 #: winerror.mc:603
4156 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4157 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4159 #: winerror.mc:608
4160 msgid "Path is busy.\n"
4161 msgstr "路径忙。\n"
4163 #: winerror.mc:613
4164 msgid "Already a SUBST target.\n"
4165 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4167 #: winerror.mc:618
4168 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4169 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4171 #: winerror.mc:623
4172 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4173 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4175 #: winerror.mc:628
4176 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4177 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4179 #: winerror.mc:633
4180 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4181 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4183 #: winerror.mc:638
4184 msgid "Volume label too long.\n"
4185 msgstr "卷标过长。\n"
4187 #: winerror.mc:643
4188 msgid "Too many TCBs.\n"
4189 msgstr "TCB 过多。\n"
4191 #: winerror.mc:648
4192 msgid "Signal refused.\n"
4193 msgstr "信号被拒绝。\n"
4195 #: winerror.mc:653
4196 msgid "Segment discarded.\n"
4197 msgstr "片段已丢弃。\n"
4199 #: winerror.mc:658
4200 msgid "Segment not locked.\n"
4201 msgstr "片段未锁定。\n"
4203 #: winerror.mc:663
4204 msgid "Bad thread ID address.\n"
4205 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4207 #: winerror.mc:668
4208 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4209 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4211 #: winerror.mc:673
4212 msgid "Path is invalid.\n"
4213 msgstr "路径无效。\n"
4215 #: winerror.mc:678
4216 msgid "Signal pending.\n"
4217 msgstr "信号正在等待。\n"
4219 #: winerror.mc:683
4220 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4221 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4223 #: winerror.mc:688
4224 msgid "Lock failed.\n"
4225 msgstr "锁定失败。\n"
4227 #: winerror.mc:693
4228 msgid "Resource in use.\n"
4229 msgstr "资源已被占用。\n"
4231 #: winerror.mc:698
4232 msgid "Cancel violation.\n"
4233 msgstr "取消冲突。\n"
4235 #: winerror.mc:703
4236 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4237 msgstr "不支持原子锁。\n"
4239 #: winerror.mc:708
4240 msgid "Invalid segment number.\n"
4241 msgstr "段编号无效。\n"
4243 #: winerror.mc:713
4244 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4245 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4247 #: winerror.mc:718
4248 msgid "File already exists.\n"
4249 msgstr "文件已存在。\n"
4251 #: winerror.mc:723
4252 msgid "Invalid flag number.\n"
4253 msgstr "标志数无效。\n"
4255 #: winerror.mc:728
4256 msgid "Semaphore name not found.\n"
4257 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4259 #: winerror.mc:733
4260 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4261 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4263 #: winerror.mc:738
4264 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4265 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4267 #: winerror.mc:743
4268 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4269 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4271 #: winerror.mc:748
4272 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4273 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4275 #: winerror.mc:753
4276 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4277 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4279 #: winerror.mc:758
4280 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4281 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4283 #: winerror.mc:763
4284 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4285 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4287 #: winerror.mc:768
4288 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4289 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4291 #: winerror.mc:773
4292 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4293 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4295 #: winerror.mc:778
4296 msgid "IOPL not enabled.\n"
4297 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4299 #: winerror.mc:783
4300 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4301 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4303 #: winerror.mc:788
4304 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4305 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4307 #: winerror.mc:793
4308 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4309 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4311 #: winerror.mc:798
4312 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4313 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4315 #: winerror.mc:803
4316 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4317 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4319 #: winerror.mc:808
4320 msgid "Environment variable not found.\n"
4321 msgstr "未找到环境变量。\n"
4323 #: winerror.mc:813
4324 msgid "No signal sent.\n"
4325 msgstr "未发送任何信号。\n"
4327 #: winerror.mc:818
4328 msgid "File name is too long.\n"
4329 msgstr "文件名过长。\n"
4331 #: winerror.mc:823
4332 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4333 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4335 #: winerror.mc:828
4336 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4337 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4339 #: winerror.mc:833
4340 msgid "Invalid signal number.\n"
4341 msgstr "信号编号无效。\n"
4343 #: winerror.mc:838
4344 msgid "Error setting signal handler.\n"
4345 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4347 #: winerror.mc:843
4348 msgid "Segment locked.\n"
4349 msgstr "片段已锁定。\n"
4351 #: winerror.mc:848
4352 msgid "Too many modules.\n"
4353 msgstr "模块过多。\n"
4355 #: winerror.mc:853
4356 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4357 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4359 #: winerror.mc:858
4360 msgid "Machine type mismatch.\n"
4361 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4363 #: winerror.mc:863
4364 msgid "Bad pipe.\n"
4365 msgstr "无效管道。\n"
4367 #: winerror.mc:868
4368 msgid "Pipe busy.\n"
4369 msgstr "管道忙。\n"
4371 #: winerror.mc:873
4372 msgid "Pipe closed.\n"
4373 msgstr "管道已关闭。\n"
4375 #: winerror.mc:878
4376 msgid "Pipe not connected.\n"
4377 msgstr "管道未连接。\n"
4379 #: winerror.mc:883
4380 msgid "More data available.\n"
4381 msgstr "有更多可用数据。\n"
4383 #: winerror.mc:888
4384 msgid "Session canceled.\n"
4385 msgstr "会话取消。\n"
4387 #: winerror.mc:893
4388 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4389 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4391 #: winerror.mc:898
4392 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4393 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4395 #: winerror.mc:903
4396 msgid "No more data available.\n"
4397 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4399 #: winerror.mc:908
4400 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4401 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4403 #: winerror.mc:913
4404 msgid "Directory name invalid.\n"
4405 msgstr "目录名无效。\n"
4407 #: winerror.mc:918
4408 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4409 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4411 #: winerror.mc:923
4412 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4413 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4415 #: winerror.mc:928
4416 msgid "Extended attribute table full.\n"
4417 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4419 #: winerror.mc:933
4420 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4421 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4423 #: winerror.mc:938
4424 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4425 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4427 #: winerror.mc:943
4428 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4429 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4431 #: winerror.mc:948
4432 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4433 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4435 #: winerror.mc:953
4436 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4437 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4439 #: winerror.mc:958
4440 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4441 msgstr "未授权 oplock。\n"
4443 #: winerror.mc:963
4444 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4445 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4447 #: winerror.mc:968
4448 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4449 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4451 #: winerror.mc:973
4452 msgid "Invalid address.\n"
4453 msgstr "地址无效。\n"
4455 #: winerror.mc:978
4456 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4457 msgstr "算术溢出。\n"
4459 #: winerror.mc:983
4460 msgid "Pipe connected.\n"
4461 msgstr "管道已连接。\n"
4463 #: winerror.mc:988
4464 msgid "Pipe listening.\n"
4465 msgstr "管道正在监听。\n"
4467 #: winerror.mc:993
4468 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4469 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4471 #: winerror.mc:998
4472 msgid "I/O operation aborted.\n"
4473 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4475 #: winerror.mc:1003
4476 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4477 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4479 #: winerror.mc:1008
4480 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4481 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4483 #: winerror.mc:1013
4484 msgid "No access to memory location.\n"
4485 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4487 #: winerror.mc:1018
4488 msgid "Swap error.\n"
4489 msgstr "交换错误。\n"
4491 #: winerror.mc:1023
4492 msgid "Stack overflow.\n"
4493 msgstr "栈溢出。\n"
4495 #: winerror.mc:1028
4496 msgid "Invalid message.\n"
4497 msgstr "无效消息。\n"
4499 #: winerror.mc:1033
4500 msgid "Cannot complete.\n"
4501 msgstr "无法完成。\n"
4503 #: winerror.mc:1038
4504 msgid "Invalid flags.\n"
4505 msgstr "无效的标记。\n"
4507 #: winerror.mc:1043
4508 msgid "Unrecognized volume.\n"
4509 msgstr "无法识别的卷。\n"
4511 #: winerror.mc:1048
4512 msgid "File invalid.\n"
4513 msgstr "文件无效。\n"
4515 #: winerror.mc:1053
4516 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4517 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4519 #: winerror.mc:1058
4520 msgid "Nonexistent token.\n"
4521 msgstr "不存在的令牌。\n"
4523 #: winerror.mc:1063
4524 msgid "Registry corrupt.\n"
4525 msgstr "注册表损坏。\n"
4527 #: winerror.mc:1068
4528 msgid "Invalid key.\n"
4529 msgstr "无效的键。\n"
4531 #: winerror.mc:1073
4532 msgid "Can't open registry key.\n"
4533 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4535 #: winerror.mc:1078
4536 msgid "Can't read registry key.\n"
4537 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4539 #: winerror.mc:1083
4540 msgid "Can't write registry key.\n"
4541 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4543 #: winerror.mc:1088
4544 msgid "Registry has been recovered.\n"
4545 msgstr "注册表已恢复。\n"
4547 #: winerror.mc:1093
4548 msgid "Registry is corrupt.\n"
4549 msgstr "注册表损坏。\n"
4551 #: winerror.mc:1098
4552 msgid "I/O to registry failed.\n"
4553 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4555 #: winerror.mc:1103
4556 msgid "Not registry file.\n"
4557 msgstr "不是注册表文件。\n"
4559 #: winerror.mc:1108
4560 msgid "Key deleted.\n"
4561 msgstr "键已删除。\n"
4563 #: winerror.mc:1113
4564 msgid "No registry log space.\n"
4565 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4567 #: winerror.mc:1118
4568 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4569 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4571 #: winerror.mc:1123
4572 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4573 msgstr "子键必须为可变。\n"
4575 #: winerror.mc:1128
4576 msgid "Notify change request in progress.\n"
4577 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4579 #: winerror.mc:1133
4580 msgid "Dependent services are running.\n"
4581 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4583 #: winerror.mc:1138
4584 msgid "Invalid service control.\n"
4585 msgstr "无效的服务控制。\n"
4587 #: winerror.mc:1143
4588 msgid "Service request timeout.\n"
4589 msgstr "服务请求超时。\n"
4591 #: winerror.mc:1148
4592 msgid "Cannot create service thread.\n"
4593 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4595 #: winerror.mc:1153
4596 msgid "Service database locked.\n"
4597 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4599 #: winerror.mc:1158
4600 msgid "Service already running.\n"
4601 msgstr "服务已在运行。\n"
4603 #: winerror.mc:1163
4604 msgid "Invalid service account.\n"
4605 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4607 #: winerror.mc:1168
4608 msgid "Service is disabled.\n"
4609 msgstr "服务已禁用。\n"
4611 #: winerror.mc:1173
4612 msgid "Circular dependency.\n"
4613 msgstr "循环依赖。\n"
4615 #: winerror.mc:1178
4616 msgid "Service does not exist.\n"
4617 msgstr "服务不存在。\n"
4619 #: winerror.mc:1183
4620 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4621 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4623 #: winerror.mc:1188
4624 msgid "Service not active.\n"
4625 msgstr "服务非活动。\n"
4627 #: winerror.mc:1193
4628 msgid "Service controller connect failed.\n"
4629 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4631 #: winerror.mc:1198
4632 msgid "Exception in service.\n"
4633 msgstr "服务中出现例外。\n"
4635 #: winerror.mc:1203
4636 msgid "Database does not exist.\n"
4637 msgstr "数据库不存在。\n"
4639 #: winerror.mc:1208
4640 msgid "Service-specific error.\n"
4641 msgstr "服务专属错误。\n"
4643 #: winerror.mc:1213
4644 msgid "Process aborted.\n"
4645 msgstr "进程被终止。\n"
4647 #: winerror.mc:1218
4648 msgid "Service dependency failed.\n"
4649 msgstr "服务依赖故障。\n"
4651 #: winerror.mc:1223
4652 msgid "Service login failed.\n"
4653 msgstr "服务登录失败。\n"
4655 #: winerror.mc:1228
4656 msgid "Service start-hang.\n"
4657 msgstr "服务启动挂起。\n"
4659 #: winerror.mc:1233
4660 msgid "Invalid service lock.\n"
4661 msgstr "无效的服务锁。\n"
4663 #: winerror.mc:1238
4664 msgid "Service marked for delete.\n"
4665 msgstr "服务已标记删除。\n"
4667 #: winerror.mc:1243
4668 msgid "Service exists.\n"
4669 msgstr "服务已存在。\n"
4671 #: winerror.mc:1248
4672 msgid "System running last-known-good config.\n"
4673 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4675 #: winerror.mc:1253
4676 msgid "Service dependency deleted.\n"
4677 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4679 #: winerror.mc:1258
4680 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4681 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4683 #: winerror.mc:1263
4684 msgid "Service not started since last boot.\n"
4685 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4687 #: winerror.mc:1268
4688 msgid "Duplicate service name.\n"
4689 msgstr "重复的服务名。\n"
4691 #: winerror.mc:1273
4692 msgid "Different service account.\n"
4693 msgstr "服务帐号不同。\n"
4695 #: winerror.mc:1278
4696 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4697 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4699 #: winerror.mc:1283
4700 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4701 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4703 #: winerror.mc:1288
4704 msgid "No recovery program for service.\n"
4705 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4707 #: winerror.mc:1293
4708 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4709 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4711 #: winerror.mc:1298
4712 msgid "End of media.\n"
4713 msgstr "介质结尾。\n"
4715 #: winerror.mc:1303
4716 msgid "Filemark detected.\n"
4717 msgstr "探测到文件标记。\n"
4719 #: winerror.mc:1308
4720 msgid "Beginning of media.\n"
4721 msgstr "介质开头。\n"
4723 #: winerror.mc:1313
4724 msgid "Setmark detected.\n"
4725 msgstr "探测到设置标记。\n"
4727 #: winerror.mc:1318
4728 msgid "No data detected.\n"
4729 msgstr "未检测到数据。\n"
4731 #: winerror.mc:1323
4732 msgid "Partition failure.\n"
4733 msgstr "分区故障。\n"
4735 #: winerror.mc:1328
4736 msgid "Invalid block length.\n"
4737 msgstr "无效的块长度。\n"
4739 #: winerror.mc:1333
4740 msgid "Device not partitioned.\n"
4741 msgstr "设备未分区。\n"
4743 #: winerror.mc:1338
4744 msgid "Unable to lock media.\n"
4745 msgstr "无法锁定介质。\n"
4747 #: winerror.mc:1343
4748 msgid "Unable to unload media.\n"
4749 msgstr "无法卸载介质。\n"
4751 #: winerror.mc:1348
4752 msgid "Media changed.\n"
4753 msgstr "介质已更改。\n"
4755 #: winerror.mc:1353
4756 msgid "I/O bus reset.\n"
4757 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4759 #: winerror.mc:1358
4760 msgid "No media in drive.\n"
4761 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4763 #: winerror.mc:1363
4764 msgid "No Unicode translation.\n"
4765 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4767 #: winerror.mc:1368
4768 msgid "DLL initialization failed.\n"
4769 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4771 #: winerror.mc:1373
4772 msgid "Shutdown in progress.\n"
4773 msgstr "正在关机。\n"
4775 #: winerror.mc:1378
4776 msgid "No shutdown in progress.\n"
4777 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4779 #: winerror.mc:1383
4780 msgid "I/O device error.\n"
4781 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4783 #: winerror.mc:1388
4784 msgid "No serial devices found.\n"
4785 msgstr "未找到串口设备。\n"
4787 #: winerror.mc:1393
4788 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4789 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4791 #: winerror.mc:1398
4792 msgid "Serial I/O completed.\n"
4793 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4795 #: winerror.mc:1403
4796 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4797 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4799 #: winerror.mc:1408
4800 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4801 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4803 #: winerror.mc:1413
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4805 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4807 #: winerror.mc:1418
4808 msgid "Unknown floppy error.\n"
4809 msgstr "未知软盘错误。\n"
4811 #: winerror.mc:1423
4812 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4813 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4815 #: winerror.mc:1428
4816 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4817 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4819 #: winerror.mc:1433
4820 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4821 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4823 #: winerror.mc:1438
4824 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4825 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4827 #: winerror.mc:1443
4828 msgid "End of tape media.\n"
4829 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4831 #: winerror.mc:1448
4832 msgid "Not enough server memory.\n"
4833 msgstr "服务器内存不足。\n"
4835 #: winerror.mc:1453
4836 msgid "Possible deadlock.\n"
4837 msgstr "可能的死锁。\n"
4839 #: winerror.mc:1458
4840 msgid "Incorrect alignment.\n"
4841 msgstr "对齐不正确。\n"
4843 #: winerror.mc:1463
4844 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4845 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4847 #: winerror.mc:1468
4848 msgid "Set-power-state failed.\n"
4849 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4851 #: winerror.mc:1473
4852 msgid "Too many links.\n"
4853 msgstr "链接过多。\n"
4855 #: winerror.mc:1478
4856 msgid "Newer windows version needed.\n"
4857 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4859 #: winerror.mc:1483
4860 msgid "Wrong operating system.\n"
4861 msgstr "错误的操作系统。\n"
4863 #: winerror.mc:1488
4864 msgid "Single-instance application.\n"
4865 msgstr "单实例应用程序。\n"
4867 #: winerror.mc:1493
4868 msgid "Real-mode application.\n"
4869 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4871 #: winerror.mc:1498
4872 msgid "Invalid DLL.\n"
4873 msgstr "无效的 DLL。\n"
4875 #: winerror.mc:1503
4876 msgid "No associated application.\n"
4877 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4879 #: winerror.mc:1508
4880 msgid "DDE failure.\n"
4881 msgstr "DDE 故障。\n"
4883 #: winerror.mc:1513
4884 msgid "DLL not found.\n"
4885 msgstr "找不到 DLL。\n"
4887 #: winerror.mc:1518
4888 msgid "Out of user handles.\n"
4889 msgstr "用户句柄不足。\n"
4891 #: winerror.mc:1523
4892 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4893 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4895 #: winerror.mc:1528
4896 msgid "The source element is empty.\n"
4897 msgstr "源元素为空。\n"
4899 #: winerror.mc:1533
4900 msgid "The destination element is full.\n"
4901 msgstr "目标元素已满。\n"
4903 #: winerror.mc:1538
4904 msgid "The element address is invalid.\n"
4905 msgstr "元素地址无效。\n"
4907 #: winerror.mc:1543
4908 msgid "The magazine is not present.\n"
4909 msgstr "缺少盘匣。\n"
4911 #: winerror.mc:1548
4912 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4913 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4915 #: winerror.mc:1553
4916 msgid "The device requires cleaning.\n"
4917 msgstr "设备需要清理。\n"
4919 #: winerror.mc:1558
4920 msgid "The device door is open.\n"
4921 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4923 #: winerror.mc:1563
4924 msgid "The device is not connected.\n"
4925 msgstr "设备未连接。\n"
4927 #: winerror.mc:1568
4928 msgid "Element not found.\n"
4929 msgstr "找不到元素。\n"
4931 #: winerror.mc:1573
4932 msgid "No match found.\n"
4933 msgstr "没有找到匹配。\n"
4935 #: winerror.mc:1578
4936 msgid "Property set not found.\n"
4937 msgstr "找不到属性集。\n"
4939 #: winerror.mc:1583
4940 msgid "Point not found.\n"
4941 msgstr "未找到点。\n"
4943 #: winerror.mc:1588
4944 msgid "No running tracking service.\n"
4945 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4947 #: winerror.mc:1593
4948 msgid "No such volume ID.\n"
4949 msgstr "无此卷 ID。\n"
4951 #: winerror.mc:1598
4952 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4953 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4955 #: winerror.mc:1603
4956 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4957 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4959 #: winerror.mc:1608
4960 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4961 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4963 #: winerror.mc:1613
4964 msgid "The journal is being deleted.\n"
4965 msgstr "日志正在被删除。\n"
4967 #: winerror.mc:1618
4968 msgid "The journal is not active.\n"
4969 msgstr "日志非活动。\n"
4971 #: winerror.mc:1623
4972 msgid "Potential matching file found.\n"
4973 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4975 #: winerror.mc:1628
4976 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4977 msgstr "日志项已被删除。\n"
4979 #: winerror.mc:1633
4980 msgid "Invalid device name.\n"
4981 msgstr "无效的设备名。\n"
4983 #: winerror.mc:1638
4984 msgid "Connection unavailable.\n"
4985 msgstr "连接不可用。\n"
4987 #: winerror.mc:1643
4988 msgid "Device already remembered.\n"
4989 msgstr "已记住设备。\n"
4991 #: winerror.mc:1648
4992 msgid "No network or bad path.\n"
4993 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4995 #: winerror.mc:1653
4996 msgid "Invalid network provider name.\n"
4997 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4999 #: winerror.mc:1658
5000 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5001 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5003 #: winerror.mc:1663
5004 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5005 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5007 #: winerror.mc:1668
5008 msgid "Not a container.\n"
5009 msgstr "不是容器。\n"
5011 #: winerror.mc:1673
5012 msgid "Extended error.\n"
5013 msgstr "详尽的错误。\n"
5015 #: winerror.mc:1678
5016 msgid "Invalid group name.\n"
5017 msgstr "无效组名。\n"
5019 #: winerror.mc:1683
5020 msgid "Invalid computer name.\n"
5021 msgstr "无效计算机名。\n"
5023 #: winerror.mc:1688
5024 msgid "Invalid event name.\n"
5025 msgstr "无效事件名。\n"
5027 #: winerror.mc:1693
5028 msgid "Invalid domain name.\n"
5029 msgstr "无效域名。\n"
5031 #: winerror.mc:1698
5032 msgid "Invalid service name.\n"
5033 msgstr "无效服务名。\n"
5035 #: winerror.mc:1703
5036 msgid "Invalid network name.\n"
5037 msgstr "无效网络名。\n"
5039 #: winerror.mc:1708
5040 msgid "Invalid share name.\n"
5041 msgstr "共享名字无效。\n"
5043 #: winerror.mc:1718
5044 msgid "Invalid message name.\n"
5045 msgstr "无效消息名。\n"
5047 #: winerror.mc:1723
5048 msgid "Invalid message destination.\n"
5049 msgstr "无效消息目标。\n"
5051 #: winerror.mc:1728
5052 msgid "Session credential conflict.\n"
5053 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5055 #: winerror.mc:1733
5056 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5057 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5059 #: winerror.mc:1738
5060 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5061 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5063 #: winerror.mc:1743
5064 msgid "No network.\n"
5065 msgstr "无网络。\n"
5067 #: winerror.mc:1748
5068 msgid "Operation canceled by user.\n"
5069 msgstr "操作被用户取消。\n"
5071 #: winerror.mc:1753
5072 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5073 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5075 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5076 msgid "Connection refused.\n"
5077 msgstr "连接被拒绝。\n"
5079 #: winerror.mc:1763
5080 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5081 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5083 #: winerror.mc:1768
5084 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5085 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5087 #: winerror.mc:1773
5088 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5089 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5091 #: winerror.mc:1778
5092 msgid "Connection invalid.\n"
5093 msgstr "连接无效。\n"
5095 #: winerror.mc:1783
5096 msgid "Connection is active.\n"
5097 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5099 #: winerror.mc:1788
5100 msgid "Network unreachable.\n"
5101 msgstr "网络不可达。\n"
5103 #: winerror.mc:1793
5104 msgid "Host unreachable.\n"
5105 msgstr "主机不可达。\n"
5107 #: winerror.mc:1798
5108 msgid "Protocol unreachable.\n"
5109 msgstr "协议不可达。\n"
5111 #: winerror.mc:1803
5112 msgid "Port unreachable.\n"
5113 msgstr "端口不可达。\n"
5115 #: winerror.mc:1808
5116 msgid "Request aborted.\n"
5117 msgstr "请求已中止。\n"
5119 #: winerror.mc:1813
5120 msgid "Connection aborted.\n"
5121 msgstr "连接被终止。\n"
5123 #: winerror.mc:1818
5124 msgid "Please retry operation.\n"
5125 msgstr "请重试操作。\n"
5127 #: winerror.mc:1823
5128 msgid "Connection count limit reached.\n"
5129 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5131 #: winerror.mc:1828
5132 msgid "Login time restriction.\n"
5133 msgstr "登录时间限制。\n"
5135 #: winerror.mc:1833
5136 msgid "Login workstation restriction.\n"
5137 msgstr "登录工作站限制。\n"
5139 #: winerror.mc:1838
5140 msgid "Incorrect network address.\n"
5141 msgstr "无效的网络地址。\n"
5143 #: winerror.mc:1843
5144 msgid "Service already registered.\n"
5145 msgstr "服务已注册。\n"
5147 #: winerror.mc:1848
5148 msgid "Service not found.\n"
5149 msgstr "找不到服务。\n"
5151 #: winerror.mc:1853
5152 msgid "User not authenticated.\n"
5153 msgstr "用户未认证。\n"
5155 #: winerror.mc:1858
5156 msgid "User not logged on.\n"
5157 msgstr "用户未登录。\n"
5159 #: winerror.mc:1863
5160 msgid "Continue work in progress.\n"
5161 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5163 #: winerror.mc:1868
5164 msgid "Already initialized.\n"
5165 msgstr "已被初始化。\n"
5167 #: winerror.mc:1873
5168 msgid "No more local devices.\n"
5169 msgstr "无更多本地设备。\n"
5171 #: winerror.mc:1878
5172 msgid "The site does not exist.\n"
5173 msgstr "站点不存在。\n"
5175 #: winerror.mc:1883
5176 msgid "The domain controller already exists.\n"
5177 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5179 #: winerror.mc:1888
5180 msgid "Supported only when connected.\n"
5181 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5183 #: winerror.mc:1893
5184 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5185 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5187 #: winerror.mc:1898
5188 msgid "The user profile is invalid.\n"
5189 msgstr "无效用户档案。\n"
5191 #: winerror.mc:1903
5192 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5193 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5195 #: winerror.mc:1908
5196 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5197 msgstr "未分配所有权限。\n"
5199 #: winerror.mc:1913
5200 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5201 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5203 #: winerror.mc:1918
5204 msgid "No quotas for account.\n"
5205 msgstr "帐号无配额。\n"
5207 #: winerror.mc:1923
5208 msgid "Local user session key.\n"
5209 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5211 #: winerror.mc:1928
5212 msgid "Password too complex for LM.\n"
5213 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5215 #: winerror.mc:1933
5216 msgid "Unknown revision.\n"
5217 msgstr "未知修订版。\n"
5219 #: winerror.mc:1938
5220 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5221 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5223 #: winerror.mc:1943
5224 msgid "Invalid owner.\n"
5225 msgstr "所有者无效。\n"
5227 #: winerror.mc:1948
5228 msgid "Invalid primary group.\n"
5229 msgstr "无效的首要组。\n"
5231 #: winerror.mc:1953
5232 msgid "No impersonation token.\n"
5233 msgstr "无模拟令牌。\n"
5235 #: winerror.mc:1958
5236 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5237 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5239 #: winerror.mc:1963
5240 msgid "No logon servers available.\n"
5241 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5243 #: winerror.mc:1968
5244 msgid "No such logon session.\n"
5245 msgstr "无此登录会话。\n"
5247 #: winerror.mc:1973
5248 msgid "No such privilege.\n"
5249 msgstr "无此权限。\n"
5251 #: winerror.mc:1978
5252 msgid "Privilege not held.\n"
5253 msgstr "未保有权限。\n"
5255 #: winerror.mc:1983
5256 msgid "Invalid account name.\n"
5257 msgstr "无效的帐号名。\n"
5259 #: winerror.mc:1988
5260 msgid "User already exists.\n"
5261 msgstr "用户已经存在。\n"
5263 #: winerror.mc:1993
5264 msgid "No such user.\n"
5265 msgstr "无此用户。\n"
5267 #: winerror.mc:1998
5268 msgid "Group already exists.\n"
5269 msgstr "组已经存在。\n"
5271 #: winerror.mc:2003
5272 msgid "No such group.\n"
5273 msgstr "无此组。\n"
5275 #: winerror.mc:2008
5276 msgid "User already in group.\n"
5277 msgstr "用户已在组内。\n"
5279 #: winerror.mc:2013
5280 msgid "User not in group.\n"
5281 msgstr "用户不在组内。\n"
5283 #: winerror.mc:2018
5284 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5285 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5287 #: winerror.mc:2023
5288 msgid "Wrong password.\n"
5289 msgstr "密码错误。\n"
5291 #: winerror.mc:2028
5292 msgid "Ill-formed password.\n"
5293 msgstr "密码格式不正确。\n"
5295 #: winerror.mc:2033
5296 msgid "Password restriction.\n"
5297 msgstr "密码限制。\n"
5299 #: winerror.mc:2038
5300 msgid "Logon failure.\n"
5301 msgstr "登录失败。\n"
5303 #: winerror.mc:2043
5304 msgid "Account restriction.\n"
5305 msgstr "帐号限制。\n"
5307 #: winerror.mc:2048
5308 msgid "Invalid logon hours.\n"
5309 msgstr "无效登录时间段。\n"
5311 #: winerror.mc:2053
5312 msgid "Invalid workstation.\n"
5313 msgstr "无效工作站。\n"
5315 #: winerror.mc:2058
5316 msgid "Password expired.\n"
5317 msgstr "密码已过期。\n"
5319 #: winerror.mc:2063
5320 msgid "Account disabled.\n"
5321 msgstr "帐号停用。\n"
5323 #: winerror.mc:2068
5324 msgid "No security ID mapped.\n"
5325 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5327 #: winerror.mc:2073
5328 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5329 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5331 #: winerror.mc:2078
5332 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5333 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5335 #: winerror.mc:2083
5336 msgid "Invalid sub authority.\n"
5337 msgstr "子权威无效。\n"
5339 #: winerror.mc:2088
5340 msgid "Invalid ACL.\n"
5341 msgstr "无效 ACL。\n"
5343 #: winerror.mc:2093
5344 msgid "Invalid SID.\n"
5345 msgstr "无效 SID。\n"
5347 #: winerror.mc:2098
5348 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5349 msgstr "无效安全描述符。\n"
5351 #: winerror.mc:2103
5352 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5353 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5355 #: winerror.mc:2108
5356 msgid "Server disabled.\n"
5357 msgstr "服务器停用。\n"
5359 #: winerror.mc:2113
5360 msgid "Server not disabled.\n"
5361 msgstr "服务器未停用。\n"
5363 #: winerror.mc:2118
5364 msgid "Invalid ID authority.\n"
5365 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5367 #: winerror.mc:2123
5368 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5369 msgstr "超出分配的空间。\n"
5371 #: winerror.mc:2128
5372 msgid "Invalid group attributes.\n"
5373 msgstr "无效的组属性。\n"
5375 #: winerror.mc:2133
5376 msgid "Bad impersonation level.\n"
5377 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5379 #: winerror.mc:2138
5380 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5381 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5383 #: winerror.mc:2143
5384 msgid "Bad validation class.\n"
5385 msgstr "无效验证类。\n"
5387 #: winerror.mc:2148
5388 msgid "Bad token type.\n"
5389 msgstr "无效令牌类型。\n"
5391 #: winerror.mc:2153
5392 msgid "No security on object.\n"
5393 msgstr "对象上无安全性。\n"
5395 #: winerror.mc:2158
5396 msgid "Can't access domain information.\n"
5397 msgstr "无法访问域信息。\n"
5399 #: winerror.mc:2163
5400 msgid "Invalid server state.\n"
5401 msgstr "服务器状态无效。\n"
5403 #: winerror.mc:2168
5404 msgid "Invalid domain state.\n"
5405 msgstr "无效域状态。\n"
5407 #: winerror.mc:2173
5408 msgid "Invalid domain role.\n"
5409 msgstr "无效域角色。\n"
5411 #: winerror.mc:2178
5412 msgid "No such domain.\n"
5413 msgstr "无此域。\n"
5415 #: winerror.mc:2183
5416 msgid "Domain already exists.\n"
5417 msgstr "域名已存在。\n"
5419 #: winerror.mc:2188
5420 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5421 msgstr "超出域限制。\n"
5423 #: winerror.mc:2193
5424 msgid "Internal database corruption.\n"
5425 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5427 #: winerror.mc:2198
5428 msgid "Internal error.\n"
5429 msgstr "内部错误。\n"
5431 #: winerror.mc:2203
5432 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5433 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5435 #: winerror.mc:2208
5436 msgid "Bad descriptor format.\n"
5437 msgstr "无效描述符格式。\n"
5439 #: winerror.mc:2213
5440 msgid "Not a logon process.\n"
5441 msgstr "非登录进程。\n"
5443 #: winerror.mc:2218
5444 msgid "Logon session ID exists.\n"
5445 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5447 #: winerror.mc:2223
5448 msgid "Unknown authentication package.\n"
5449 msgstr "未知认证包。\n"
5451 #: winerror.mc:2228
5452 msgid "Bad logon session state.\n"
5453 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5455 #: winerror.mc:2233
5456 msgid "Logon session ID collision.\n"
5457 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5459 #: winerror.mc:2238
5460 msgid "Invalid logon type.\n"
5461 msgstr "无效的登录类型。\n"
5463 #: winerror.mc:2243
5464 msgid "Cannot impersonate.\n"
5465 msgstr "无法模拟。\n"
5467 #: winerror.mc:2248
5468 msgid "Invalid transaction state.\n"
5469 msgstr "事务状态无效。\n"
5471 #: winerror.mc:2253
5472 msgid "Security DB commit failure.\n"
5473 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5475 #: winerror.mc:2258
5476 msgid "Account is built-in.\n"
5477 msgstr "帐号是内建的。\n"
5479 #: winerror.mc:2263
5480 msgid "Group is built-in.\n"
5481 msgstr "内建组。\n"
5483 #: winerror.mc:2268
5484 msgid "User is built-in.\n"
5485 msgstr "内建用户。\n"
5487 #: winerror.mc:2273
5488 msgid "Group is primary for user.\n"
5489 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5491 #: winerror.mc:2278
5492 msgid "Token already in use.\n"
5493 msgstr "令牌已占用。\n"
5495 #: winerror.mc:2283
5496 msgid "No such local group.\n"
5497 msgstr "无此本地组。\n"
5499 #: winerror.mc:2288
5500 msgid "User not in local group.\n"
5501 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5503 #: winerror.mc:2293
5504 msgid "User already in local group.\n"
5505 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5507 #: winerror.mc:2298
5508 msgid "Local group already exists.\n"
5509 msgstr "本地组已经存在。\n"
5511 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5512 msgid "Logon type not granted.\n"
5513 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5515 #: winerror.mc:2308
5516 msgid "Too many secrets.\n"
5517 msgstr "密文太多。\n"
5519 #: winerror.mc:2313
5520 msgid "Secret too long.\n"
5521 msgstr "密文太长。\n"
5523 #: winerror.mc:2318
5524 msgid "Internal security DB error.\n"
5525 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5527 #: winerror.mc:2323
5528 msgid "Too many context IDs.\n"
5529 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5531 #: winerror.mc:2333
5532 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5533 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5535 #: winerror.mc:2338
5536 msgid "No such member.\n"
5537 msgstr "无此成员。\n"
5539 #: winerror.mc:2343
5540 msgid "Invalid member.\n"
5541 msgstr "成员无效。\n"
5543 #: winerror.mc:2348
5544 msgid "Too many SIDs.\n"
5545 msgstr "SID 过多。\n"
5547 #: winerror.mc:2353
5548 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5549 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5551 #: winerror.mc:2358
5552 msgid "No inheritable components.\n"
5553 msgstr "无可继承的组件。\n"
5555 #: winerror.mc:2363
5556 msgid "File or directory corrupt.\n"
5557 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5559 #: winerror.mc:2368
5560 msgid "Disk is corrupt.\n"
5561 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5563 #: winerror.mc:2373
5564 msgid "No user session key.\n"
5565 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5567 #: winerror.mc:2378
5568 msgid "License quota exceeded.\n"
5569 msgstr "超出许可配额。\n"
5571 #: winerror.mc:2383
5572 msgid "Wrong target name.\n"
5573 msgstr "错误的目标名称。\n"
5575 #: winerror.mc:2388
5576 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5577 msgstr "双边认证失败。\n"
5579 #: winerror.mc:2393
5580 msgid "Time skew between client and server.\n"
5581 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5583 #: winerror.mc:2398
5584 msgid "Invalid window handle.\n"
5585 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5587 #: winerror.mc:2403
5588 msgid "Invalid menu handle.\n"
5589 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5591 #: winerror.mc:2408
5592 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5593 msgstr "无效光标句柄。\n"
5595 #: winerror.mc:2413
5596 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5597 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5599 #: winerror.mc:2418
5600 msgid "Invalid hook handle.\n"
5601 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5603 #: winerror.mc:2423
5604 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5605 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5607 #: winerror.mc:2428
5608 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5609 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5611 #: winerror.mc:2433
5612 msgid "Can't find window class.\n"
5613 msgstr "找不到窗口类。\n"
5615 #: winerror.mc:2438
5616 msgid "Window owned by another thread.\n"
5617 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5619 #: winerror.mc:2443
5620 msgid "Hotkey already registered.\n"
5621 msgstr "热键已被注册。\n"
5623 #: winerror.mc:2448
5624 msgid "Class already exists.\n"
5625 msgstr "该类已存在。\n"
5627 #: winerror.mc:2453
5628 msgid "Class does not exist.\n"
5629 msgstr "该类不存在。\n"
5631 #: winerror.mc:2458
5632 msgid "Class has open windows.\n"
5633 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5635 #: winerror.mc:2463
5636 msgid "Invalid index.\n"
5637 msgstr "无效索引。\n"
5639 #: winerror.mc:2468
5640 msgid "Invalid icon handle.\n"
5641 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5643 #: winerror.mc:2473
5644 msgid "Private dialog index.\n"
5645 msgstr "私有对话框索引。\n"
5647 #: winerror.mc:2478
5648 msgid "List box ID not found.\n"
5649 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5651 #: winerror.mc:2483
5652 msgid "No wildcard characters.\n"
5653 msgstr "无通配字符。\n"
5655 #: winerror.mc:2488
5656 msgid "Clipboard not open.\n"
5657 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5659 #: winerror.mc:2493
5660 msgid "Hotkey not registered.\n"
5661 msgstr "热键未注册。\n"
5663 #: winerror.mc:2498
5664 msgid "Not a dialog window.\n"
5665 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5667 #: winerror.mc:2503
5668 msgid "Control ID not found.\n"
5669 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5671 #: winerror.mc:2508
5672 msgid "Invalid combo box message.\n"
5673 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5675 #: winerror.mc:2513
5676 msgid "Not a combo box window.\n"
5677 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5679 #: winerror.mc:2518
5680 msgid "Invalid edit height.\n"
5681 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5683 #: winerror.mc:2523
5684 msgid "DC not found.\n"
5685 msgstr "找不到 DC。\n"
5687 #: winerror.mc:2528
5688 msgid "Invalid hook filter.\n"
5689 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5691 #: winerror.mc:2533
5692 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5693 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5695 #: winerror.mc:2538
5696 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5697 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5699 #: winerror.mc:2543
5700 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5701 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5703 #: winerror.mc:2548
5704 msgid "Journal hook already set.\n"
5705 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5707 #: winerror.mc:2553
5708 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5709 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5711 #: winerror.mc:2558
5712 msgid "Invalid list box message.\n"
5713 msgstr "列表框消息无效。\n"
5715 #: winerror.mc:2563
5716 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5717 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5719 #: winerror.mc:2568
5720 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5721 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5723 #: winerror.mc:2573
5724 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5725 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5727 #: winerror.mc:2578
5728 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5729 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5731 #: winerror.mc:2583
5732 msgid "Window has no system menu.\n"
5733 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5735 #: winerror.mc:2588
5736 msgid "Invalid message box style.\n"
5737 msgstr "消息框风格无效。\n"
5739 #: winerror.mc:2593
5740 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5741 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5743 #: winerror.mc:2598
5744 msgid "Screen already locked.\n"
5745 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5747 #: winerror.mc:2603
5748 msgid "Window handles have different parents.\n"
5749 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5751 #: winerror.mc:2608
5752 msgid "Not a child window.\n"
5753 msgstr "不是子窗口。\n"
5755 #: winerror.mc:2613
5756 msgid "Invalid GW command.\n"
5757 msgstr "GW 命令无效。\n"
5759 #: winerror.mc:2618
5760 msgid "Invalid thread ID.\n"
5761 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5763 #: winerror.mc:2623
5764 msgid "Not an MDI child window.\n"
5765 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5767 #: winerror.mc:2628
5768 msgid "Popup menu already active.\n"
5769 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5771 #: winerror.mc:2633
5772 msgid "No scrollbars.\n"
5773 msgstr "没有滚动条。\n"
5775 #: winerror.mc:2638
5776 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5777 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5779 #: winerror.mc:2643
5780 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5781 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5783 #: winerror.mc:2648
5784 msgid "No system resources.\n"
5785 msgstr "无系统资源。\n"
5787 #: winerror.mc:2653
5788 msgid "No non-paged system resources.\n"
5789 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5791 #: winerror.mc:2658
5792 msgid "No paged system resources.\n"
5793 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5795 #: winerror.mc:2663
5796 msgid "No working set quota.\n"
5797 msgstr "无工作集配额。\n"
5799 #: winerror.mc:2668
5800 msgid "No page file quota.\n"
5801 msgstr "无分页文件配额。\n"
5803 #: winerror.mc:2673
5804 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5805 msgstr "超出提交限制。\n"
5807 #: winerror.mc:2678
5808 msgid "Menu item not found.\n"
5809 msgstr "找不到菜单项。\n"
5811 #: winerror.mc:2683
5812 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5813 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5815 #: winerror.mc:2688
5816 msgid "Hook type not allowed.\n"
5817 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5819 #: winerror.mc:2693
5820 msgid "Interactive window station required.\n"
5821 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5823 #: winerror.mc:2698
5824 msgid "Timeout.\n"
5825 msgstr "超时。\n"
5827 #: winerror.mc:2703
5828 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5829 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5831 #: winerror.mc:2708
5832 msgid "Event log file corrupt.\n"
5833 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5835 #: winerror.mc:2713
5836 msgid "Event log can't start.\n"
5837 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5839 #: winerror.mc:2718
5840 msgid "Event log file full.\n"
5841 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5843 #: winerror.mc:2723
5844 msgid "Event log file changed.\n"
5845 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5847 #: winerror.mc:2728
5848 msgid "Installer service failed.\n"
5849 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5851 #: winerror.mc:2733
5852 msgid "Installation aborted by user.\n"
5853 msgstr "安装被用户终止。\n"
5855 #: winerror.mc:2738
5856 msgid "Installation failure.\n"
5857 msgstr "安装失败。\n"
5859 #: winerror.mc:2743
5860 msgid "Installation suspended.\n"
5861 msgstr "安装被挂起。\n"
5863 #: winerror.mc:2748
5864 msgid "Unknown product.\n"
5865 msgstr "未知产品。\n"
5867 #: winerror.mc:2753
5868 msgid "Unknown feature.\n"
5869 msgstr "未知特性。\n"
5871 #: winerror.mc:2758
5872 msgid "Unknown component.\n"
5873 msgstr "未知组件。\n"
5875 #: winerror.mc:2763
5876 msgid "Unknown property.\n"
5877 msgstr "未知属性。\n"
5879 #: winerror.mc:2768
5880 msgid "Invalid handle state.\n"
5881 msgstr "句柄状态无效。\n"
5883 #: winerror.mc:2773
5884 msgid "Bad configuration.\n"
5885 msgstr "配置有错。\n"
5887 #: winerror.mc:2778
5888 msgid "Index is missing.\n"
5889 msgstr "缺少索引。\n"
5891 #: winerror.mc:2783
5892 msgid "Installation source is missing.\n"
5893 msgstr "安装源不存在。\n"
5895 #: winerror.mc:2788
5896 msgid "Wrong installation package version.\n"
5897 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5899 #: winerror.mc:2793
5900 msgid "Product uninstalled.\n"
5901 msgstr "产品已卸载。\n"
5903 #: winerror.mc:2798
5904 msgid "Invalid query syntax.\n"
5905 msgstr "请求语法无效。\n"
5907 #: winerror.mc:2803
5908 msgid "Invalid field.\n"
5909 msgstr "字段无效。\n"
5911 #: winerror.mc:2808
5912 msgid "Device removed.\n"
5913 msgstr "设备已移除。\n"
5915 #: winerror.mc:2813
5916 msgid "Installation already running.\n"
5917 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5919 #: winerror.mc:2818
5920 msgid "Installation package failed to open.\n"
5921 msgstr "无法打开安装包。\n"
5923 #: winerror.mc:2823
5924 msgid "Installation package is invalid.\n"
5925 msgstr "安装包无效。\n"
5927 #: winerror.mc:2828
5928 msgid "Installer user interface failed.\n"
5929 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5931 #: winerror.mc:2833
5932 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5933 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5935 #: winerror.mc:2838
5936 msgid "Installation language not supported.\n"
5937 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5939 #: winerror.mc:2843
5940 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5941 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5943 #: winerror.mc:2848
5944 msgid "Installation package rejected.\n"
5945 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5947 #: winerror.mc:2853
5948 msgid "Function could not be called.\n"
5949 msgstr "无法调用函数。\n"
5951 #: winerror.mc:2858
5952 msgid "Function failed.\n"
5953 msgstr "函数文件。\n"
5955 #: winerror.mc:2863
5956 msgid "Invalid table.\n"
5957 msgstr "表格无效。\n"
5959 #: winerror.mc:2868
5960 msgid "Data type mismatch.\n"
5961 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5963 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5964 msgid "Unsupported type.\n"
5965 msgstr "不支持的类型。\n"
5967 #: winerror.mc:2878
5968 msgid "Creation failed.\n"
5969 msgstr "创建失败。\n"
5971 #: winerror.mc:2883
5972 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5973 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5975 #: winerror.mc:2888
5976 msgid "Installation platform not supported.\n"
5977 msgstr "安装平台不支持。\n"
5979 #: winerror.mc:2893
5980 msgid "Installer not used.\n"
5981 msgstr "未使用安装器。\n"
5983 #: winerror.mc:2898
5984 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5985 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5987 #: winerror.mc:2903
5988 msgid "Invalid patch package.\n"
5989 msgstr "补丁包无效。\n"
5991 #: winerror.mc:2908
5992 msgid "Unsupported patch package.\n"
5993 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5995 #: winerror.mc:2913
5996 msgid "Another version is installed.\n"
5997 msgstr "已安装另一版本。\n"
5999 #: winerror.mc:2918
6000 msgid "Invalid command line.\n"
6001 msgstr "命令行无效。\n"
6003 #: winerror.mc:2923
6004 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6005 msgstr "不允许远程安装。\n"
6007 #: winerror.mc:2928
6008 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6009 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6011 #: winerror.mc:2933
6012 msgid "Invalid string binding.\n"
6013 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6015 #: winerror.mc:2938
6016 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6017 msgstr "绑定类型错误。\n"
6019 #: winerror.mc:2943
6020 msgid "Invalid binding.\n"
6021 msgstr "无效的绑定。\n"
6023 #: winerror.mc:2948
6024 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6025 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6027 #: winerror.mc:2953
6028 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6029 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6031 #: winerror.mc:2958
6032 msgid "Invalid string UUID.\n"
6033 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6035 #: winerror.mc:2963
6036 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6037 msgstr "端点格式无效。\n"
6039 #: winerror.mc:2968
6040 msgid "Invalid network address.\n"
6041 msgstr "无效的网络地址。\n"
6043 #: winerror.mc:2973
6044 msgid "No endpoint found.\n"
6045 msgstr "找不到端点。\n"
6047 #: winerror.mc:2978
6048 msgid "Invalid timeout value.\n"
6049 msgstr "无效的超时值。\n"
6051 #: winerror.mc:2983
6052 msgid "Object UUID not found.\n"
6053 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6055 #: winerror.mc:2988
6056 msgid "UUID already registered.\n"
6057 msgstr "UUID 已注册。\n"
6059 #: winerror.mc:2993
6060 msgid "UUID type already registered.\n"
6061 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6063 #: winerror.mc:2998
6064 msgid "Server already listening.\n"
6065 msgstr "服务器已在监听。\n"
6067 #: winerror.mc:3003
6068 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6069 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6071 #: winerror.mc:3008
6072 msgid "RPC server not listening.\n"
6073 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6075 #: winerror.mc:3013
6076 msgid "Unknown manager type.\n"
6077 msgstr "未知管理员类型。\n"
6079 #: winerror.mc:3018
6080 msgid "Unknown interface.\n"
6081 msgstr "未知接口。\n"
6083 #: winerror.mc:3023
6084 msgid "No bindings.\n"
6085 msgstr "无绑定。\n"
6087 #: winerror.mc:3028
6088 msgid "No protocol sequences.\n"
6089 msgstr "无协议序列。\n"
6091 #: winerror.mc:3033
6092 msgid "Can't create endpoint.\n"
6093 msgstr "无法创建端点。\n"
6095 #: winerror.mc:3038
6096 msgid "Out of resources.\n"
6097 msgstr "资源不足。\n"
6099 #: winerror.mc:3043
6100 msgid "RPC server unavailable.\n"
6101 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6103 #: winerror.mc:3048
6104 msgid "RPC server too busy.\n"
6105 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6107 #: winerror.mc:3053
6108 msgid "Invalid network options.\n"
6109 msgstr "网络选项无效。\n"
6111 #: winerror.mc:3058
6112 msgid "No RPC call active.\n"
6113 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6115 #: winerror.mc:3063
6116 msgid "RPC call failed.\n"
6117 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6119 #: winerror.mc:3068
6120 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6121 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6123 #: winerror.mc:3073
6124 msgid "RPC protocol error.\n"
6125 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6127 #: winerror.mc:3078
6128 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6129 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6131 #: winerror.mc:3088
6132 msgid "Invalid tag.\n"
6133 msgstr "无效的标签。\n"
6135 #: winerror.mc:3093
6136 msgid "Invalid array bounds.\n"
6137 msgstr "无效的数组边界。\n"
6139 #: winerror.mc:3098
6140 msgid "No entry name.\n"
6141 msgstr "无条目名称。\n"
6143 #: winerror.mc:3103
6144 msgid "Invalid name syntax.\n"
6145 msgstr "名字语法无效。\n"
6147 #: winerror.mc:3108
6148 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6149 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6151 #: winerror.mc:3113
6152 msgid "No network address.\n"
6153 msgstr "没有网络地址。\n"
6155 #: winerror.mc:3118
6156 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6157 msgstr "重复的端点。\n"
6159 #: winerror.mc:3123
6160 msgid "Unknown authentication type.\n"
6161 msgstr "未知认证类型。\n"
6163 #: winerror.mc:3128
6164 msgid "Maximum calls too low.\n"
6165 msgstr "调用上限太低。\n"
6167 #: winerror.mc:3133
6168 msgid "String too long.\n"
6169 msgstr "字符串过长。\n"
6171 #: winerror.mc:3138
6172 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6173 msgstr "找不到协议序列。\n"
6175 #: winerror.mc:3143
6176 msgid "Procedure number out of range.\n"
6177 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6179 #: winerror.mc:3148
6180 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6181 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6183 #: winerror.mc:3153
6184 msgid "Unknown authentication service.\n"
6185 msgstr "未知认证服务。\n"
6187 #: winerror.mc:3158
6188 msgid "Unknown authentication level.\n"
6189 msgstr "未知认证级别。\n"
6191 #: winerror.mc:3163
6192 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6193 msgstr "认证身份无效。\n"
6195 #: winerror.mc:3168
6196 msgid "Unknown authorization service.\n"
6197 msgstr "未知认证服务。\n"
6199 #: winerror.mc:3173
6200 msgid "Invalid entry.\n"
6201 msgstr "无效条目。\n"
6203 #: winerror.mc:3178
6204 msgid "Can't perform operation.\n"
6205 msgstr "无法执行操作。\n"
6207 #: winerror.mc:3183
6208 msgid "Endpoints not registered.\n"
6209 msgstr "终点尚未注册。\n"
6211 #: winerror.mc:3188
6212 msgid "Nothing to export.\n"
6213 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6215 #: winerror.mc:3193
6216 msgid "Incomplete name.\n"
6217 msgstr "名称不完整。\n"
6219 #: winerror.mc:3198
6220 msgid "Invalid version option.\n"
6221 msgstr "版本选项无效。\n"
6223 #: winerror.mc:3203
6224 msgid "No more members.\n"
6225 msgstr "无更多成员。\n"
6227 #: winerror.mc:3208
6228 msgid "Not all objects unexported.\n"
6229 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6231 #: winerror.mc:3213
6232 msgid "Interface not found.\n"
6233 msgstr "找不到接口。\n"
6235 #: winerror.mc:3218
6236 msgid "Entry already exists.\n"
6237 msgstr "条目已存在。\n"
6239 #: winerror.mc:3223
6240 msgid "Entry not found.\n"
6241 msgstr "找不到条目。\n"
6243 #: winerror.mc:3228
6244 msgid "Name service unavailable.\n"
6245 msgstr "名字服务不可用。\n"
6247 #: winerror.mc:3233
6248 msgid "Invalid network address family.\n"
6249 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6251 #: winerror.mc:3238
6252 msgid "Operation not supported.\n"
6253 msgstr "不支持此操作。\n"
6255 #: winerror.mc:3243
6256 msgid "No security context available.\n"
6257 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6259 #: winerror.mc:3248
6260 msgid "RPCInternal error.\n"
6261 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6263 #: winerror.mc:3253
6264 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6265 msgstr "RPC 除以零。\n"
6267 #: winerror.mc:3258
6268 msgid "Address error.\n"
6269 msgstr "地址错误。\n"
6271 #: winerror.mc:3263
6272 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6273 msgstr "浮点除零。\n"
6275 #: winerror.mc:3268
6276 msgid "Floating-point underflow.\n"
6277 msgstr "浮点下溢。\n"
6279 #: winerror.mc:3273
6280 msgid "Floating-point overflow.\n"
6281 msgstr "浮点溢出。\n"
6283 #: winerror.mc:3278
6284 msgid "No more entries.\n"
6285 msgstr "无更多条目。\n"
6287 #: winerror.mc:3283
6288 msgid "Character translation table open failed.\n"
6289 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6291 #: winerror.mc:3288
6292 msgid "Character translation table file too small.\n"
6293 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6295 #: winerror.mc:3293
6296 msgid "Null context handle.\n"
6297 msgstr "空上下文句柄。\n"
6299 #: winerror.mc:3298
6300 msgid "Context handle damaged.\n"
6301 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6303 #: winerror.mc:3303
6304 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6305 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6307 #: winerror.mc:3308
6308 msgid "Cannot get call handle.\n"
6309 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6311 #: winerror.mc:3313
6312 msgid "Null reference pointer.\n"
6313 msgstr "空引用指针。\n"
6315 #: winerror.mc:3318
6316 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6317 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6319 #: winerror.mc:3323
6320 msgid "Byte count too small.\n"
6321 msgstr "字节数太小。\n"
6323 #: winerror.mc:3328
6324 msgid "Bad stub data.\n"
6325 msgstr "无效存根数据。\n"
6327 #: winerror.mc:3333
6328 msgid "Invalid user buffer.\n"
6329 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6331 #: winerror.mc:3338
6332 msgid "Unrecognized media.\n"
6333 msgstr "无法识别的介质。\n"
6335 #: winerror.mc:3343
6336 msgid "No trust secret.\n"
6337 msgstr "无可信密文。\n"
6339 #: winerror.mc:3348
6340 msgid "No trust SAM account.\n"
6341 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6343 #: winerror.mc:3353
6344 msgid "Trusted domain failure.\n"
6345 msgstr "可信域故障。\n"
6347 #: winerror.mc:3358
6348 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6349 msgstr "可信关系故障。\n"
6351 #: winerror.mc:3363
6352 msgid "Trust logon failure.\n"
6353 msgstr "可信登录故障。\n"
6355 #: winerror.mc:3368
6356 msgid "RPC call already in progress.\n"
6357 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6359 #: winerror.mc:3373
6360 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6361 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6363 #: winerror.mc:3378
6364 msgid "Account expired.\n"
6365 msgstr "帐户已过期。\n"
6367 #: winerror.mc:3383
6368 msgid "Redirector has open handles.\n"
6369 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6371 #: winerror.mc:3388
6372 msgid "Printer driver already installed.\n"
6373 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6375 #: winerror.mc:3393
6376 msgid "Unknown port.\n"
6377 msgstr "未知端口。\n"
6379 #: winerror.mc:3398
6380 msgid "Unknown printer driver.\n"
6381 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6383 #: winerror.mc:3403
6384 msgid "Unknown print processor.\n"
6385 msgstr "未知打印处理器。\n"
6387 #: winerror.mc:3408
6388 msgid "Invalid separator file.\n"
6389 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6391 #: winerror.mc:3413
6392 msgid "Invalid priority.\n"
6393 msgstr "优先级无效。\n"
6395 #: winerror.mc:3418
6396 msgid "Invalid printer name.\n"
6397 msgstr "打印机名无效。\n"
6399 #: winerror.mc:3423
6400 msgid "Printer already exists.\n"
6401 msgstr "打印机已存在。\n"
6403 #: winerror.mc:3428
6404 msgid "Invalid printer command.\n"
6405 msgstr "打印机命令无效。\n"
6407 #: winerror.mc:3433
6408 msgid "Invalid data type.\n"
6409 msgstr "日期格式无效。\n"
6411 #: winerror.mc:3438
6412 msgid "Invalid environment.\n"
6413 msgstr "环境无效。\n"
6415 #: winerror.mc:3443
6416 msgid "No more bindings.\n"
6417 msgstr "无更多绑定。\n"
6419 #: winerror.mc:3448
6420 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6421 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6423 #: winerror.mc:3453
6424 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6425 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6427 #: winerror.mc:3458
6428 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6429 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6431 #: winerror.mc:3463
6432 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6433 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6435 #: winerror.mc:3468
6436 msgid "Server has open handles.\n"
6437 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6439 #: winerror.mc:3473
6440 msgid "Resource data not found.\n"
6441 msgstr "找不到资源数据。\n"
6443 #: winerror.mc:3478
6444 msgid "Resource type not found.\n"
6445 msgstr "找不到资源类型。\n"
6447 #: winerror.mc:3483
6448 msgid "Resource name not found.\n"
6449 msgstr "找不到资源名称。\n"
6451 #: winerror.mc:3488
6452 msgid "Resource language not found.\n"
6453 msgstr "找不到资源语言。\n"
6455 #: winerror.mc:3493
6456 msgid "Not enough quota.\n"
6457 msgstr "配额不足。\n"
6459 #: winerror.mc:3498
6460 msgid "No interfaces.\n"
6461 msgstr "没有接口。\n"
6463 #: winerror.mc:3503
6464 msgid "RPC call canceled.\n"
6465 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6467 #: winerror.mc:3508
6468 msgid "Binding incomplete.\n"
6469 msgstr "绑定不完整。\n"
6471 #: winerror.mc:3513
6472 msgid "RPC comm failure.\n"
6473 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6475 #: winerror.mc:3518
6476 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6477 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6479 #: winerror.mc:3523
6480 msgid "No principal name registered.\n"
6481 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6483 #: winerror.mc:3528
6484 msgid "Not an RPC error.\n"
6485 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6487 #: winerror.mc:3533
6488 msgid "UUID is local only.\n"
6489 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6491 #: winerror.mc:3538
6492 msgid "Security package error.\n"
6493 msgstr "安全包错误。\n"
6495 #: winerror.mc:3543
6496 msgid "Thread not canceled.\n"
6497 msgstr "未取消线程。\n"
6499 #: winerror.mc:3548
6500 msgid "Invalid handle operation.\n"
6501 msgstr "句柄操作无效。\n"
6503 #: winerror.mc:3553
6504 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6505 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6507 #: winerror.mc:3558
6508 msgid "Wrong stub version.\n"
6509 msgstr "stub 版本错误。\n"
6511 #: winerror.mc:3563
6512 msgid "Invalid pipe object.\n"
6513 msgstr "无效的管道对象。\n"
6515 #: winerror.mc:3568
6516 msgid "Wrong pipe order.\n"
6517 msgstr "管道顺序错误。\n"
6519 #: winerror.mc:3573
6520 msgid "Wrong pipe version.\n"
6521 msgstr "管道版本错误。\n"
6523 #: winerror.mc:3578
6524 msgid "Group member not found.\n"
6525 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6527 #: winerror.mc:3583
6528 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6529 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6531 #: winerror.mc:3588
6532 msgid "Invalid object.\n"
6533 msgstr "对象无效。\n"
6535 #: winerror.mc:3593
6536 msgid "Invalid time.\n"
6537 msgstr "时间无效。\n"
6539 #: winerror.mc:3598
6540 msgid "Invalid form name.\n"
6541 msgstr "窗体名无效。\n"
6543 #: winerror.mc:3603
6544 msgid "Invalid form size.\n"
6545 msgstr "窗体大小无效。\n"
6547 #: winerror.mc:3608
6548 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6549 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6551 #: winerror.mc:3613
6552 msgid "Printer deleted.\n"
6553 msgstr "打印机已删除。\n"
6555 #: winerror.mc:3618
6556 msgid "Invalid printer state.\n"
6557 msgstr "打印机状态无效。\n"
6559 #: winerror.mc:3623
6560 msgid "User must change password.\n"
6561 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6563 #: winerror.mc:3628
6564 msgid "Domain controller not found.\n"
6565 msgstr "找不到域控制器。\n"
6567 #: winerror.mc:3633
6568 msgid "Account locked out.\n"
6569 msgstr "帐号已禁用。\n"
6571 #: winerror.mc:3638
6572 msgid "Invalid pixel format.\n"
6573 msgstr "像素格式无效。\n"
6575 #: winerror.mc:3643
6576 msgid "Invalid driver.\n"
6577 msgstr "驱动无效。\n"
6579 #: winerror.mc:3648
6580 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6581 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6583 #: winerror.mc:3653
6584 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6585 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6587 #: winerror.mc:3658
6588 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6589 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6591 #: winerror.mc:3663
6592 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6593 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6595 #: winerror.mc:3668
6596 msgid "RPC pipe closed.\n"
6597 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6599 #: winerror.mc:3673
6600 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6601 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6603 #: winerror.mc:3678
6604 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6605 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6607 #: winerror.mc:3683
6608 msgid "No site name available.\n"
6609 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6611 #: winerror.mc:3688
6612 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6613 msgstr "无法访问此文件。\n"
6615 #: winerror.mc:3693
6616 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6617 msgstr "不能解析文件名。\n"
6619 #: winerror.mc:3698
6620 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6621 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6623 #: winerror.mc:3703
6624 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6625 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6627 #: winerror.mc:3708
6628 msgid "The interface could not be exported.\n"
6629 msgstr "不能导出接口。\n"
6631 #: winerror.mc:3713
6632 msgid "The profile could not be added.\n"
6633 msgstr "无法添加该档案。\n"
6635 #: winerror.mc:3718
6636 msgid "The profile element could not be added.\n"
6637 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6639 #: winerror.mc:3723
6640 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6641 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6643 #: winerror.mc:3728
6644 msgid "The group element could not be added.\n"
6645 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6647 #: winerror.mc:3733
6648 msgid "The group element could not be removed.\n"
6649 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6651 #: winerror.mc:3738
6652 msgid "The username could not be found.\n"
6653 msgstr "找不到用户名。\n"
6655 #: winerror.mc:3743
6656 msgid "This network connection does not exist.\n"
6657 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6659 #: winerror.mc:3748
6660 msgid "Connection reset by peer.\n"
6661 msgstr "连接被重置。\n"
6663 #: winerror.mc:3760
6664 msgid "No Signature found in file.\n"
6665 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6667 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6668 msgid "Local Port"
6669 msgstr "本地端口"
6671 #: localspl.rc:32
6672 msgid "Local Monitor"
6673 msgstr "本地监视器"
6675 #: localui.rc:39
6676 msgid "Add a Local Port"
6677 msgstr "添加本地端口"
6679 #: localui.rc:42
6680 msgid "&Enter the port name to add:"
6681 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6683 #: localui.rc:51
6684 msgid "Configure LPT Port"
6685 msgstr "设置打印端口"
6687 #: localui.rc:54
6688 msgid "Timeout (seconds)"
6689 msgstr "超时(秒)"
6691 #: localui.rc:55
6692 msgid "&Transmission Retry:"
6693 msgstr "重试通讯(&T):"
6695 #: localui.rc:32
6696 msgid "'%s' is not a valid port name"
6697 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6699 #: localui.rc:33
6700 msgid "Port %s already exists"
6701 msgstr "端口 %s 已经存在"
6703 #: localui.rc:34
6704 msgid "This port has no options to configure"
6705 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6707 #: mapi32.rc:31
6708 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6709 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6711 #: mapi32.rc:32
6712 msgid "Send Mail"
6713 msgstr "发送邮件"
6715 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6716 msgid "Enter Network Password"
6717 msgstr "输入网络密码"
6719 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6720 msgid "Please enter your username and password:"
6721 msgstr "请输入用户名和密码:"
6723 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6724 msgid "Proxy"
6725 msgstr "代理"
6727 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6728 msgid "User"
6729 msgstr "用户名"
6731 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6732 msgid "Password"
6733 msgstr "密码"
6735 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6736 msgid "&Save this password (insecure)"
6737 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6739 #: mpr.rc:30
6740 msgid "Entire Network"
6741 msgstr "整个网络"
6743 #: msacm32.rc:30
6744 msgid "Sound Selection"
6745 msgstr "声音选择"
6747 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6748 msgid "&Save As..."
6749 msgstr "保存为(&S)..."
6751 #: msacm32.rc:42
6752 msgid "&Format:"
6753 msgstr "格式(&F):"
6755 #: msacm32.rc:47
6756 msgid "&Attributes:"
6757 msgstr "属性(&A):"
6759 #: mshtml.rc:39
6760 msgid "Hyperlink"
6761 msgstr "超链接"
6763 #: mshtml.rc:42
6764 msgid "Hyperlink Information"
6765 msgstr "超链接信息"
6767 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6768 msgid "&Type:"
6769 msgstr "类型(&T):"
6771 #: mshtml.rc:45
6772 msgid "&URL:"
6773 msgstr "网址(&U):"
6775 #: mshtml.rc:34
6776 msgid "HTML Document"
6777 msgstr "HTML 文件"
6779 #: mshtml.rc:29
6780 msgid "Downloading from %s..."
6781 msgstr "正在从 %s 下载..."
6783 #: mshtml.rc:28
6784 msgid "Done"
6785 msgstr "完成"
6787 #: msi.rc:31
6788 msgid ""
6789 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6790 "file path and try again."
6791 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6793 #: msi.rc:32
6794 msgid "path %s not found"
6795 msgstr "路径 %s 没找到"
6797 #: msi.rc:33
6798 msgid "insert disk %s"
6799 msgstr "插入软盘 %s"
6801 #: msi.rc:34
6802 msgid ""
6803 "Windows Installer %s\n"
6804 "\n"
6805 "Usage:\n"
6806 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6807 "\n"
6808 "Install a product:\n"
6809 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6810 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/a package [property]\n"
6812 "Repair an installation:\n"
6813 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6814 "Uninstall a product:\n"
6815 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6816 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6817 "Advertise a product:\n"
6818 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6819 "Apply a patch:\n"
6820 "\t/p patch_package [property]\n"
6821 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6822 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6823 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6824 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6825 "Register the MSI Service:\n"
6826 "\t/y\n"
6827 "Unregister the MSI Service:\n"
6828 "\t/z\n"
6829 "Display this help:\n"
6830 "\t/help\n"
6831 "\t/?\n"
6832 msgstr ""
6833 "Windows Installer %s\n"
6834 "\n"
6835 "用法:\n"
6836 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6837 "\n"
6838 "安装产品:\n"
6839 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6840 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6841 "\t/a package [属性]\n"
6842 "修复安装:\n"
6843 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6844 "卸载产品:\n"
6845 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6846 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6847 "宣传产品:\n"
6848 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6849 "应用补丁\n"
6850 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6851 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6852 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6853 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6854 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6855 "注册 MSI 服务:\n"
6856 "\t/y\n"
6857 "取消注册 MSI 服务:\n"
6858 "\t/z\n"
6859 "显示此帮助信息:\n"
6860 "\t/help\n"
6861 "\t/?\n"
6863 #: msi.rc:61
6864 msgid "enter which folder contains %s"
6865 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6867 #: msi.rc:62
6868 msgid "install source for feature missing"
6869 msgstr "本功能的安装源不存在"
6871 #: msi.rc:63
6872 msgid "network drive for feature missing"
6873 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6875 #: msi.rc:64
6876 msgid "feature from:"
6877 msgstr "功能来自:"
6879 #: msi.rc:65
6880 msgid "choose which folder contains %s"
6881 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6883 #: msi.rc:90
6884 msgid "Allocating registry space"
6885 msgstr "正在分配注册表空间"
6887 #: msi.rc:91
6888 msgid "Searching for installed applications"
6889 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6891 #: msi.rc:92
6892 msgid "Binding executables"
6893 msgstr "正在绑定可执行程序"
6895 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6896 msgid "Searching for qualifying products"
6897 msgstr "正在搜索可用产品"
6899 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6900 msgid "Computing space requirements"
6901 msgstr "正在计算所需空间"
6903 #: msi.rc:96
6904 msgid "Creating folders"
6905 msgstr "正在创建文件夹"
6907 #: msi.rc:97
6908 msgid "Creating shortcuts"
6909 msgstr "正在创建快捷方式"
6911 #: msi.rc:98
6912 msgid "Deleting services"
6913 msgstr "正在删除服务"
6915 #: msi.rc:99
6916 msgid "Creating duplicate files"
6917 msgstr "正在创建文件副本"
6919 #: msi.rc:101
6920 msgid "Searching for related applications"
6921 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6923 #: msi.rc:102
6924 msgid "Copying network install files"
6925 msgstr "正在复制网络安装文件"
6927 #: msi.rc:103
6928 msgid "Copying new files"
6929 msgstr "正在复制新文件"
6931 #: msi.rc:104
6932 msgid "Installing ODBC components"
6933 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6935 #: msi.rc:105
6936 msgid "Installing new services"
6937 msgstr "正在安装新服务"
6939 #: msi.rc:106
6940 msgid "Installing system catalog"
6941 msgstr "正在安装系统目录"
6943 #: msi.rc:107
6944 msgid "Validating install"
6945 msgstr "正在验证安装"
6947 #: msi.rc:108
6948 msgid "Evaluating launch conditions"
6949 msgstr "正在评估启动条件"
6951 #: msi.rc:109
6952 msgid "Migrating feature states from related applications"
6953 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6955 #: msi.rc:110
6956 msgid "Moving files"
6957 msgstr "正在移动文件"
6959 #: msi.rc:111
6960 msgid "Publishing assembly information"
6961 msgstr "正在发布组装信息"
6963 #: msi.rc:112
6964 msgid "Unpublishing assembly information"
6965 msgstr "正在取消发布组装信息"
6967 #: msi.rc:113
6968 msgid "Patching files"
6969 msgstr "正在为文件打补丁"
6971 #: msi.rc:114
6972 msgid "Updating component registration"
6973 msgstr "正在更新组建注册信息"
6975 #: msi.rc:115
6976 msgid "Publishing Qualified Components"
6977 msgstr "正在发布可用组件"
6979 #: msi.rc:116
6980 msgid "Publishing Product Features"
6981 msgstr "正在发布产品特性"
6983 #: msi.rc:117
6984 msgid "Publishing product information"
6985 msgstr "正在发布产品信息"
6987 #: msi.rc:118
6988 msgid "Registering Class servers"
6989 msgstr "正在注册类服务"
6991 #: msi.rc:119
6992 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6993 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6995 #: msi.rc:120
6996 msgid "Registering extension servers"
6997 msgstr "正在注册扩展服务"
6999 #: msi.rc:121
7000 msgid "Registering fonts"
7001 msgstr "正在注册字体"
7003 #: msi.rc:122
7004 msgid "Registering MIME info"
7005 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7007 #: msi.rc:123
7008 msgid "Registering product"
7009 msgstr "正在注册产品"
7011 #: msi.rc:124
7012 msgid "Registering program identifiers"
7013 msgstr "正在注册程序标识"
7015 #: msi.rc:125
7016 msgid "Registering type libraries"
7017 msgstr "正在注册类型函数库"
7019 #: msi.rc:126
7020 msgid "Registering user"
7021 msgstr "正在注册用户"
7023 #: msi.rc:127
7024 msgid "Removing duplicated files"
7025 msgstr "正在移除重复文件"
7027 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7028 msgid "Updating environment strings"
7029 msgstr "正在更新环境字串"
7031 #: msi.rc:129
7032 msgid "Removing applications"
7033 msgstr "正在移除应用程序"
7035 #: msi.rc:130
7036 msgid "Removing files"
7037 msgstr "正在移除文件"
7039 #: msi.rc:131
7040 msgid "Removing folders"
7041 msgstr "正在移除文件夹"
7043 #: msi.rc:132
7044 msgid "Removing INI files entries"
7045 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7047 #: msi.rc:133
7048 msgid "Removing ODBC components"
7049 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7051 #: msi.rc:134
7052 msgid "Removing system registry values"
7053 msgstr "正在移除系统注册表值"
7055 #: msi.rc:135
7056 msgid "Removing shortcuts"
7057 msgstr "正在移除快捷方式"
7059 #: msi.rc:137
7060 msgid "Registering modules"
7061 msgstr "正在注册模块"
7063 #: msi.rc:138
7064 msgid "Unregistering modules"
7065 msgstr "正在取消注册模块"
7067 #: msi.rc:139
7068 msgid "Initializing ODBC directories"
7069 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7071 #: msi.rc:140
7072 msgid "Starting services"
7073 msgstr "正在启动服务"
7075 #: msi.rc:141
7076 msgid "Stopping services"
7077 msgstr "正在停止服务"
7079 #: msi.rc:142
7080 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7081 msgstr "正在取消发布可用组件"
7083 #: msi.rc:143
7084 msgid "Unpublishing Product Features"
7085 msgstr "正在取消发布产品特性"
7087 #: msi.rc:144
7088 msgid "Unpublishing product information"
7089 msgstr "正在取消发布产品信息"
7091 #: msi.rc:145
7092 msgid "Unregister Class servers"
7093 msgstr "正在取消注册类服务"
7095 #: msi.rc:146
7096 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7097 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7099 #: msi.rc:147
7100 msgid "Unregistering extension servers"
7101 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7103 #: msi.rc:148
7104 msgid "Unregistering fonts"
7105 msgstr "正在取消注册字体"
7107 #: msi.rc:149
7108 msgid "Unregistering MIME info"
7109 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7111 #: msi.rc:150
7112 msgid "Unregistering program identifiers"
7113 msgstr "正在取消注册程序标识"
7115 #: msi.rc:151
7116 msgid "Unregistering type libraries"
7117 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7119 #: msi.rc:153
7120 msgid "Writing INI files values"
7121 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7123 #: msi.rc:154
7124 msgid "Writing system registry values"
7125 msgstr "正在写入系统注册表值"
7127 #: msi.rc:160
7128 msgid "Free space: [1]"
7129 msgstr "可用空间: [1]"
7131 #: msi.rc:161
7132 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7133 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7135 #: msi.rc:162
7136 msgid "File: [1]"
7137 msgstr "文件:[1]"
7139 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7140 msgid "Folder: [1]"
7141 msgstr "文件夹:[1]"
7143 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7144 msgid "Shortcut: [1]"
7145 msgstr "快捷方式:[1]"
7147 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7148 msgid "Service: [1]"
7149 msgstr "服务:[1]"
7151 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7152 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7153 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7155 #: msi.rc:167
7156 msgid "Found application: [1]"
7157 msgstr "找到应用程序:[1]"
7159 #: msi.rc:168
7160 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7161 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7163 #: msi.rc:170
7164 msgid "Service: [2]"
7165 msgstr "服务:[2]"
7167 #: msi.rc:171
7168 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7169 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7171 #: msi.rc:172
7172 msgid "Application: [1]"
7173 msgstr "应用程序:[1]"
7175 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7177 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7179 #: msi.rc:176
7180 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7181 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7183 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7184 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7185 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7187 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7188 msgid "Feature: [1]"
7189 msgstr "特性:[1]"
7191 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7192 msgid "Class Id: [1]"
7193 msgstr "类 ID:[1]"
7195 #: msi.rc:180
7196 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7197 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7199 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7200 msgid "Extension: [1]"
7201 msgstr "扩展名:[1]"
7203 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7204 msgid "Font: [1]"
7205 msgstr "字体:[1]"
7207 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7208 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7209 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7211 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7212 msgid "ProgId: [1]"
7213 msgstr "ProgId: [1]"
7215 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7216 msgid "LibID: [1]"
7217 msgstr "LibID: [1]"
7219 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7220 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7221 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7223 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7224 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7225 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7227 #: msi.rc:188
7228 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7229 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7231 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7232 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7233 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7235 #: msi.rc:192
7236 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7237 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7239 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7240 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7241 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7243 #: msi.rc:201
7244 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7245 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7247 #: msi.rc:209
7248 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7249 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7251 #: msi.rc:71
7252 msgid "{{Fatal error: }}"
7253 msgstr "{{致命错误:}}"
7255 #: msi.rc:72
7256 msgid "{{Error [1]. }}"
7257 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7259 #: msi.rc:73
7260 msgid "Warning [1]."
7261 msgstr "警告 [1]。"
7263 #: msi.rc:74
7264 msgid "Info [1]."
7265 msgstr "信息 [1]。"
7267 #: msi.rc:75
7268 msgid ""
7269 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7270 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7271 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7272 msgstr ""
7273 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7274 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7276 #: msi.rc:76
7277 msgid "{{Disk full: }}"
7278 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7280 #: msi.rc:77
7281 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7282 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7284 #: msi.rc:78
7285 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7286 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7288 #: msi.rc:81
7289 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7290 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7292 #: msi.rc:79
7293 msgid "Action start [Time]: [1]."
7294 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7296 #: msi.rc:80
7297 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7298 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7300 #: msi.rc:83
7301 msgid "Please insert the disk: [2]"
7302 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7304 #: msi.rc:84
7305 msgid ""
7306 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7307 "that you can access it."
7308 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7310 #: msrle32.rc:31
7311 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7312 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7314 #: msrle32.rc:32
7315 msgid ""
7316 "Wine MS-RLE video codec\n"
7317 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7318 msgstr ""
7319 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7320 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7322 #: msvfw32.rc:33
7323 msgid "Video Compression"
7324 msgstr "视频压缩"
7326 #: msvfw32.rc:39
7327 msgid "&Compressor:"
7328 msgstr "压缩器(&C):"
7330 #: msvfw32.rc:42
7331 msgid "Con&figure..."
7332 msgstr "配置(&F)..."
7334 #: msvfw32.rc:43
7335 msgid "&About"
7336 msgstr "关于(&A)"
7338 #: msvfw32.rc:47
7339 msgid "Compression &Quality:"
7340 msgstr "压缩质量(&Q):"
7342 #: msvfw32.rc:49
7343 msgid "&Key Frame Every"
7344 msgstr "关键帧/每(&K)"
7346 #: msvfw32.rc:53
7347 msgid "&Data Rate"
7348 msgstr "数据速度(&D)"
7350 #: msvfw32.rc:55
7351 msgid "kB/s"
7352 msgstr "kB/s"
7354 #: msvfw32.rc:28
7355 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7356 msgstr "全帧(未压缩)"
7358 #: msvidc32.rc:29
7359 msgid "Wine Video 1 video codec"
7360 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7362 #: oleacc.rc:31
7363 msgid "unknown object"
7364 msgstr "未知对象"
7366 #: oleacc.rc:32
7367 msgid "title bar"
7368 msgstr "标题栏"
7370 #: oleacc.rc:33
7371 msgid "menu bar"
7372 msgstr "菜单栏"
7374 #: oleacc.rc:34
7375 msgid "scroll bar"
7376 msgstr "滚动条"
7378 #: oleacc.rc:35
7379 msgid "grip"
7380 msgstr "滚动滑块"
7382 #: oleacc.rc:36
7383 msgid "sound"
7384 msgstr "声音"
7386 #: oleacc.rc:37
7387 msgid "cursor"
7388 msgstr "光标"
7390 #: oleacc.rc:38
7391 msgid "caret"
7392 msgstr "插入符"
7394 #: oleacc.rc:39
7395 msgid "alert"
7396 msgstr "警告"
7398 #: oleacc.rc:40
7399 msgid "window"
7400 msgstr "窗口"
7402 #: oleacc.rc:41
7403 msgid "client"
7404 msgstr "客户端"
7406 #: oleacc.rc:42
7407 msgid "popup menu"
7408 msgstr "弹出菜单"
7410 #: oleacc.rc:43
7411 msgid "menu item"
7412 msgstr "菜单项"
7414 #: oleacc.rc:44
7415 msgid "tool tip"
7416 msgstr "工具提示"
7418 #: oleacc.rc:45
7419 msgid "application"
7420 msgstr "应用程序"
7422 #: oleacc.rc:46
7423 msgid "document"
7424 msgstr "文档"
7426 #: oleacc.rc:47
7427 msgid "pane"
7428 msgstr "面板"
7430 #: oleacc.rc:48
7431 msgid "chart"
7432 msgstr "图表"
7434 #: oleacc.rc:49
7435 msgid "dialog"
7436 msgstr "对话框"
7438 #: oleacc.rc:50
7439 msgid "border"
7440 msgstr "边框"
7442 #: oleacc.rc:51
7443 msgid "grouping"
7444 msgstr "分组"
7446 #: oleacc.rc:52
7447 msgid "separator"
7448 msgstr "分隔符"
7450 #: oleacc.rc:53
7451 msgid "tool bar"
7452 msgstr "工具栏"
7454 #: oleacc.rc:54
7455 msgid "status bar"
7456 msgstr "状态栏"
7458 #: oleacc.rc:55
7459 msgid "table"
7460 msgstr "表格"
7462 #: oleacc.rc:56
7463 msgid "column header"
7464 msgstr "列头"
7466 #: oleacc.rc:57
7467 msgid "row header"
7468 msgstr "行头"
7470 #: oleacc.rc:58
7471 msgid "column"
7472 msgstr "列"
7474 #: oleacc.rc:59
7475 msgid "row"
7476 msgstr "行"
7478 #: oleacc.rc:60
7479 msgid "cell"
7480 msgstr "格"
7482 #: oleacc.rc:61
7483 msgid "link"
7484 msgstr "链接"
7486 #: oleacc.rc:62
7487 msgid "help balloon"
7488 msgstr "帮助气球"
7490 #: oleacc.rc:63
7491 msgid "character"
7492 msgstr "字符"
7494 #: oleacc.rc:64
7495 msgid "list"
7496 msgstr "列表"
7498 #: oleacc.rc:65
7499 msgid "list item"
7500 msgstr "列表项"
7502 #: oleacc.rc:66
7503 msgid "outline"
7504 msgstr "大纲"
7506 #: oleacc.rc:67
7507 msgid "outline item"
7508 msgstr "大纲项"
7510 #: oleacc.rc:68
7511 msgid "page tab"
7512 msgstr "标签页"
7514 #: oleacc.rc:69
7515 msgid "property page"
7516 msgstr "属性页"
7518 #: oleacc.rc:70
7519 msgid "indicator"
7520 msgstr "指示器"
7522 #: oleacc.rc:71
7523 msgid "graphic"
7524 msgstr "图像"
7526 #: oleacc.rc:72
7527 msgid "static text"
7528 msgstr "静态文本"
7530 #: oleacc.rc:73
7531 msgid "text"
7532 msgstr "文本"
7534 #: oleacc.rc:74
7535 msgid "push button"
7536 msgstr "按钮"
7538 #: oleacc.rc:75
7539 msgid "check button"
7540 msgstr "按钮"
7542 #: oleacc.rc:76
7543 msgid "radio button"
7544 msgstr "单选按钮"
7546 #: oleacc.rc:77
7547 msgid "combo box"
7548 msgstr "组合框"
7550 #: oleacc.rc:78
7551 msgid "drop down"
7552 msgstr "下拉菜单"
7554 #: oleacc.rc:79
7555 msgid "progress bar"
7556 msgstr "进度条"
7558 #: oleacc.rc:80
7559 msgid "dial"
7560 msgstr "表盘"
7562 #: oleacc.rc:81
7563 msgid "hot key field"
7564 msgstr "热键输入框"
7566 #: oleacc.rc:82
7567 msgid "slider"
7568 msgstr "滚动滑块"
7570 #: oleacc.rc:83
7571 msgid "spin box"
7572 msgstr "数字选框"
7574 #: oleacc.rc:84
7575 msgid "diagram"
7576 msgstr "图表"
7578 #: oleacc.rc:85
7579 msgid "animation"
7580 msgstr "动画"
7582 #: oleacc.rc:86
7583 msgid "equation"
7584 msgstr "等式"
7586 #: oleacc.rc:87
7587 msgid "drop down button"
7588 msgstr "下拉按钮"
7590 #: oleacc.rc:88
7591 msgid "menu button"
7592 msgstr "菜单按钮"
7594 #: oleacc.rc:89
7595 msgid "grid drop down button"
7596 msgstr "格下拉按钮"
7598 #: oleacc.rc:90
7599 msgid "white space"
7600 msgstr "空白"
7602 #: oleacc.rc:91
7603 msgid "page tab list"
7604 msgstr "标签页列表"
7606 #: oleacc.rc:92
7607 msgid "clock"
7608 msgstr "时钟"
7610 #: oleacc.rc:93
7611 msgid "split button"
7612 msgstr "分割按钮"
7614 #: oleacc.rc:94
7615 msgid "IP address"
7616 msgstr "IP 地址"
7618 #: oleacc.rc:95
7619 msgid "outline button"
7620 msgstr "边框按钮"
7622 #: oleacc.rc:97
7623 msgctxt "object state"
7624 msgid "normal"
7625 msgstr "普通"
7627 #: oleacc.rc:98
7628 msgctxt "object state"
7629 msgid "unavailable"
7630 msgstr "不可用"
7632 #: oleacc.rc:99
7633 msgctxt "object state"
7634 msgid "selected"
7635 msgstr "已选中"
7637 #: oleacc.rc:100
7638 msgctxt "object state"
7639 msgid "focused"
7640 msgstr "已聚焦"
7642 #: oleacc.rc:101
7643 msgctxt "object state"
7644 msgid "pressed"
7645 msgstr "已按下"
7647 #: oleacc.rc:102
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "checked"
7650 msgstr "已选中"
7652 #: oleacc.rc:103
7653 msgctxt "object state"
7654 msgid "mixed"
7655 msgstr "混合"
7657 #: oleacc.rc:104
7658 msgctxt "object state"
7659 msgid "read only"
7660 msgstr "只读"
7662 #: oleacc.rc:105
7663 msgctxt "object state"
7664 msgid "hot tracked"
7665 msgstr "鼠标拖选中"
7667 #: oleacc.rc:106
7668 msgctxt "object state"
7669 msgid "default"
7670 msgstr "默认"
7672 #: oleacc.rc:107
7673 msgctxt "object state"
7674 msgid "expanded"
7675 msgstr "已展开"
7677 #: oleacc.rc:108
7678 msgctxt "object state"
7679 msgid "collapsed"
7680 msgstr "已收起"
7682 #: oleacc.rc:109
7683 msgctxt "object state"
7684 msgid "busy"
7685 msgstr "忙"
7687 #: oleacc.rc:110
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "floating"
7690 msgstr "浮动"
7692 #: oleacc.rc:111
7693 msgctxt "object state"
7694 msgid "marqueed"
7695 msgstr "走马灯"
7697 #: oleacc.rc:112
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "animated"
7700 msgstr "有动画"
7702 #: oleacc.rc:113
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "invisible"
7705 msgstr "不可见"
7707 #: oleacc.rc:114
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "offscreen"
7710 msgstr "屏幕外"
7712 #: oleacc.rc:115
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "sizeable"
7715 msgstr "大小可变"
7717 #: oleacc.rc:116
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "moveable"
7720 msgstr "可移动"
7722 #: oleacc.rc:117
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "self voicing"
7725 msgstr "自发声"
7727 #: oleacc.rc:118
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "focusable"
7730 msgstr "可聚焦"
7732 #: oleacc.rc:119
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "selectable"
7735 msgstr "可选择"
7737 #: oleacc.rc:120
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "linked"
7740 msgstr "已链接"
7742 #: oleacc.rc:121
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "traversed"
7745 msgstr "横向"
7747 #: oleacc.rc:122
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "multi selectable"
7750 msgstr "可多选"
7752 #: oleacc.rc:123
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "extended selectable"
7755 msgstr "扩展可选项"
7757 #: oleacc.rc:124
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "alert low"
7760 msgstr "低警告"
7762 #: oleacc.rc:125
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "alert medium"
7765 msgstr "中警告"
7767 #: oleacc.rc:126
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "alert high"
7770 msgstr "高警告"
7772 #: oleacc.rc:127
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "protected"
7775 msgstr "受保护"
7777 #: oleacc.rc:128
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "has popup"
7780 msgstr "有弹出项"
7782 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7783 msgid "True"
7784 msgstr "真"
7786 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7787 msgid "False"
7788 msgstr "假"
7790 #: oleaut32.rc:34
7791 msgid "On"
7792 msgstr "开"
7794 #: oleaut32.rc:35
7795 msgid "Off"
7796 msgstr "关"
7798 #: oledlg.rc:55
7799 msgid "Insert Object"
7800 msgstr "插入对象"
7802 #: oledlg.rc:61
7803 msgid "Object Type:"
7804 msgstr "对象类型:"
7806 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7807 msgid "Result"
7808 msgstr "结果"
7810 #: oledlg.rc:65
7811 msgid "Create New"
7812 msgstr "新建"
7814 #: oledlg.rc:67
7815 msgid "Create Control"
7816 msgstr "建立控件"
7818 #: oledlg.rc:69
7819 msgid "Create From File"
7820 msgstr "建立于文件"
7822 #: oledlg.rc:72
7823 msgid "&Add Control..."
7824 msgstr "添加控件(&A)..."
7826 #: oledlg.rc:73
7827 msgid "Display As Icon"
7828 msgstr "显示为图标"
7830 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7831 msgid "Browse..."
7832 msgstr "浏览..."
7834 #: oledlg.rc:76
7835 msgid "File:"
7836 msgstr "文件:"
7838 #: oledlg.rc:82
7839 msgid "Paste Special"
7840 msgstr "特殊粘贴"
7842 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7843 msgid "Source:"
7844 msgstr "源文件:"
7846 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7847 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7848 msgid "&Paste"
7849 msgstr "粘贴(&P)"
7851 #: oledlg.rc:88
7852 msgid "Paste &Link"
7853 msgstr "粘贴链接(&L)"
7855 #: oledlg.rc:90
7856 msgid "&As:"
7857 msgstr "为(&A):"
7859 #: oledlg.rc:97
7860 msgid "&Display As Icon"
7861 msgstr "显示为图标(&D)"
7863 #: oledlg.rc:99
7864 msgid "Change &Icon..."
7865 msgstr "改变图标(&I)..."
7867 #: oledlg.rc:28
7868 msgid "Insert a new %s object into your document"
7869 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7871 #: oledlg.rc:29
7872 msgid ""
7873 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7874 "may activate it using the program which created it."
7875 msgstr ""
7876 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7878 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7879 msgid "Browse"
7880 msgstr "浏览"
7882 #: oledlg.rc:31
7883 msgid ""
7884 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7885 "control."
7886 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7888 #: oledlg.rc:32
7889 msgid "Add Control"
7890 msgstr "添加控件"
7892 #: oledlg.rc:35
7893 msgid "&Convert..."
7894 msgstr "转换(&C)..."
7896 #: oledlg.rc:36
7897 msgid "%1 %2 &Object"
7898 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7900 #: oledlg.rc:34
7901 msgid "%1 &Object"
7902 msgstr "%1 对象(&O)"
7904 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7905 msgid "&Object"
7906 msgstr "对象(&O)"
7908 #: oledlg.rc:41
7909 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7910 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7912 #: oledlg.rc:42
7913 msgid ""
7914 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7915 "activate it using %s."
7916 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7918 #: oledlg.rc:43
7919 msgid ""
7920 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7921 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7922 msgstr ""
7923 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7925 #: oledlg.rc:44
7926 msgid ""
7927 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7928 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7929 "your document."
7930 msgstr ""
7931 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7932 "都会反映到反映到你的文档中。"
7934 #: oledlg.rc:45
7935 msgid ""
7936 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7937 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7938 "in your document."
7939 msgstr ""
7940 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7941 "档中。"
7943 #: oledlg.rc:46
7944 msgid ""
7945 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7946 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7947 "be reflected in your document."
7948 msgstr ""
7949 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7950 "都会反映到你的文档中。"
7952 #: oledlg.rc:47
7953 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7954 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7956 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7957 msgid "Unknown Type"
7958 msgstr "不明类型"
7960 #: oledlg.rc:49
7961 msgid "Unknown Source"
7962 msgstr "不明来源"
7964 #: oledlg.rc:50
7965 msgid "the program which created it"
7966 msgstr "不明应用程序"
7968 #: sane.rc:41
7969 msgid "Scanning"
7970 msgstr "正在扫描"
7972 #: sane.rc:44
7973 msgid "SCANNING... Please Wait"
7974 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7976 #: sane.rc:31
7977 msgctxt "unit: pixels"
7978 msgid "px"
7979 msgstr "px"
7981 #: sane.rc:32
7982 msgctxt "unit: bits"
7983 msgid "b"
7984 msgstr "b"
7986 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7987 msgctxt "unit: dots/inch"
7988 msgid "dpi"
7989 msgstr "dpi"
7991 #: sane.rc:35
7992 msgctxt "unit: percent"
7993 msgid "%"
7994 msgstr "%"
7996 #: sane.rc:36
7997 msgctxt "unit: microseconds"
7998 msgid "us"
7999 msgstr "µs"
8001 #: serialui.rc:28
8002 msgid "Settings for %s"
8003 msgstr "%s 的设置"
8005 #: serialui.rc:31
8006 msgid "Baud Rate"
8007 msgstr "波特率"
8009 #: serialui.rc:33
8010 msgid "Parity"
8011 msgstr "奇偶校验"
8013 #: serialui.rc:35
8014 msgid "Flow Control"
8015 msgstr "流程控制"
8017 #: serialui.rc:37
8018 msgid "Data Bits"
8019 msgstr "数据位"
8021 #: serialui.rc:39
8022 msgid "Stop Bits"
8023 msgstr "停止位"
8025 #: setupapi.rc:39
8026 msgid "Copying Files..."
8027 msgstr "复制文件..."
8029 #: setupapi.rc:45
8030 msgid "Destination:"
8031 msgstr "目标文件:"
8033 #: setupapi.rc:52
8034 msgid "Files Needed"
8035 msgstr "需要文件"
8037 #: setupapi.rc:55
8038 msgid ""
8039 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8040 "make sure the correct drive is selected below"
8041 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8043 #: setupapi.rc:57
8044 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8045 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8047 #: setupapi.rc:31
8048 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8049 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8051 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8052 msgid "Unknown"
8053 msgstr "未知"
8055 #: setupapi.rc:33
8056 msgid "Copy files from:"
8057 msgstr "文件复制来源:"
8059 #: setupapi.rc:34
8060 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8061 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8063 #: shdoclc.rc:42
8064 msgid "F&orward"
8065 msgstr "向前(&O)"
8067 #: shdoclc.rc:44
8068 msgid "&Save Background As..."
8069 msgstr "将背景存为(&S)..."
8071 #: shdoclc.rc:45
8072 msgid "Set As Back&ground"
8073 msgstr "设为背景(&G)"
8075 #: shdoclc.rc:46
8076 msgid "&Copy Background"
8077 msgstr "复制背景(&C)"
8079 #: shdoclc.rc:47
8080 msgid "Set as &Desktop Item"
8081 msgstr "设置到桌面(&D)"
8083 #: shdoclc.rc:52
8084 msgid "Create Shor&tcut"
8085 msgstr "创建捷径(&T)"
8087 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8088 msgid "Add to &Favorites..."
8089 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8091 #: shdoclc.rc:56
8092 msgid "&Encoding"
8093 msgstr "语言编码(&E)"
8095 #: shdoclc.rc:58
8096 msgid "Pr&int"
8097 msgstr "打印(&I)"
8099 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8100 msgid "&Open Link"
8101 msgstr "打开链接(&O)"
8103 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8104 msgid "Open Link in &New Window"
8105 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8107 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8108 msgid "Save Target &As..."
8109 msgstr "将目标存为(&A)..."
8111 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8112 msgid "&Print Target"
8113 msgstr "打印目标(&P)"
8115 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8116 msgid "S&how Picture"
8117 msgstr "显示图片(&S)"
8119 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8120 msgid "&Save Picture As..."
8121 msgstr "将图片存为(&A)..."
8123 #: shdoclc.rc:73
8124 msgid "&E-mail Picture..."
8125 msgstr "电邮图片(&E)..."
8127 #: shdoclc.rc:74
8128 msgid "Pr&int Picture..."
8129 msgstr "打印图片(&I)..."
8131 #: shdoclc.rc:75
8132 msgid "&Go to My Pictures"
8133 msgstr "到我的图片(&G)"
8135 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8136 msgid "Set as Back&ground"
8137 msgstr "设为背景(&G)"
8139 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8140 msgid "Set as &Desktop Item..."
8141 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8143 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8144 msgid "Copy Shor&tcut"
8145 msgstr "复制捷径(&T)"
8147 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8148 msgid "P&roperties"
8149 msgstr "属性(&R)"
8151 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8152 msgid "&Undo"
8153 msgstr "撤消(&U)"
8155 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8156 msgid "&Delete"
8157 msgstr "删除(&D)"
8159 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8160 msgid "&Select"
8161 msgstr "选择(&S)"
8163 #: shdoclc.rc:105
8164 msgid "&Cell"
8165 msgstr "格(&C)"
8167 #: shdoclc.rc:106
8168 msgid "&Row"
8169 msgstr "行(&R)"
8171 #: shdoclc.rc:107
8172 msgid "&Column"
8173 msgstr "列(&O)"
8175 #: shdoclc.rc:108
8176 msgid "&Table"
8177 msgstr "表格(&T)"
8179 #: shdoclc.rc:111
8180 msgid "&Cell Properties"
8181 msgstr "格属性(&C)"
8183 #: shdoclc.rc:112
8184 msgid "&Table Properties"
8185 msgstr "表格属性(&T)"
8187 #: shdoclc.rc:128
8188 msgid "Open in &New Window"
8189 msgstr "打开新窗口(&N)"
8191 #: shdoclc.rc:132
8192 msgid "Cut"
8193 msgstr "剪下"
8195 #: shdoclc.rc:155
8196 msgid "&Save Video As..."
8197 msgstr "将视频存为(&V)..."
8199 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8200 msgid "Play"
8201 msgstr "播放"
8203 #: shdoclc.rc:192
8204 msgid "Rewind"
8205 msgstr "倒回"
8207 #: shdoclc.rc:199
8208 msgid "Trace Tags"
8209 msgstr "跟踪标记"
8211 #: shdoclc.rc:200
8212 msgid "Resource Failures"
8213 msgstr "资源失败"
8215 #: shdoclc.rc:201
8216 msgid "Dump Tracking Info"
8217 msgstr "输出跟踪信息"
8219 #: shdoclc.rc:202
8220 msgid "Debug Break"
8221 msgstr "调试停点"
8223 #: shdoclc.rc:203
8224 msgid "Debug View"
8225 msgstr "调试视图"
8227 #: shdoclc.rc:204
8228 msgid "Dump Tree"
8229 msgstr "输出 Tree"
8231 #: shdoclc.rc:205
8232 msgid "Dump Lines"
8233 msgstr "输出 Lines"
8235 #: shdoclc.rc:206
8236 msgid "Dump DisplayTree"
8237 msgstr "输出 DisplayTree"
8239 #: shdoclc.rc:207
8240 msgid "Dump FormatCaches"
8241 msgstr "输出 FormatCaches"
8243 #: shdoclc.rc:208
8244 msgid "Dump LayoutRects"
8245 msgstr "输出 LayoutRects"
8247 #: shdoclc.rc:209
8248 msgid "Memory Monitor"
8249 msgstr "内存监视器"
8251 #: shdoclc.rc:210
8252 msgid "Performance Meters"
8253 msgstr "性能表"
8255 #: shdoclc.rc:211
8256 msgid "Save HTML"
8257 msgstr "保存 HTML"
8259 #: shdoclc.rc:213
8260 msgid "&Browse View"
8261 msgstr "浏览(&B)"
8263 #: shdoclc.rc:214
8264 msgid "&Edit View"
8265 msgstr "编辑(&E)"
8267 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8268 msgid "Scroll Here"
8269 msgstr "滚动这里"
8271 #: shdoclc.rc:221
8272 msgid "Top"
8273 msgstr "顶"
8275 #: shdoclc.rc:222
8276 msgid "Bottom"
8277 msgstr "低"
8279 #: shdoclc.rc:224
8280 msgid "Page Up"
8281 msgstr "向上翻页"
8283 #: shdoclc.rc:225
8284 msgid "Page Down"
8285 msgstr "向下翻页"
8287 #: shdoclc.rc:227
8288 msgid "Scroll Up"
8289 msgstr "向上滚动"
8291 #: shdoclc.rc:228
8292 msgid "Scroll Down"
8293 msgstr "向下滚动"
8295 #: shdoclc.rc:235
8296 msgid "Left Edge"
8297 msgstr "左边缘"
8299 #: shdoclc.rc:236
8300 msgid "Right Edge"
8301 msgstr "右边缘"
8303 #: shdoclc.rc:238
8304 msgid "Page Left"
8305 msgstr "向左翻页"
8307 #: shdoclc.rc:239
8308 msgid "Page Right"
8309 msgstr "向右翻页"
8311 #: shdoclc.rc:241
8312 msgid "Scroll Left"
8313 msgstr "向左滚动"
8315 #: shdoclc.rc:242
8316 msgid "Scroll Right"
8317 msgstr "向右滚动"
8319 #: shdoclc.rc:28
8320 msgid "Wine Internet Explorer"
8321 msgstr "Wine Internet Explorer"
8323 #: shdoclc.rc:33
8324 msgid "&w&bPage &p"
8325 msgstr "&w&b第 &p 页"
8327 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8328 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8329 msgid "Lar&ge Icons"
8330 msgstr "大图标(&G)"
8332 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8333 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8334 msgid "S&mall Icons"
8335 msgstr "小图标(&M)"
8337 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8338 msgid "&List"
8339 msgstr "列表(&L)"
8341 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8342 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8343 msgid "&Details"
8344 msgstr "详细信息(&D)"
8346 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8347 msgid "Arrange &Icons"
8348 msgstr "排列图标(&I)"
8350 #: shell32.rc:53
8351 msgid "By &Name"
8352 msgstr "按名称(&N)"
8354 #: shell32.rc:54
8355 msgid "By &Type"
8356 msgstr "按类型(&T)"
8358 #: shell32.rc:55
8359 msgid "By &Size"
8360 msgstr "按大小(&S)"
8362 #: shell32.rc:56
8363 msgid "By &Date"
8364 msgstr "按日期(&D)"
8366 #: shell32.rc:58
8367 msgid "&Auto Arrange"
8368 msgstr "自动排列(&A)"
8370 #: shell32.rc:60
8371 msgid "Line up Icons"
8372 msgstr "对齐图标"
8374 #: shell32.rc:65
8375 msgid "Paste as Link"
8376 msgstr "粘贴快捷方式"
8378 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8379 msgid "New"
8380 msgstr "新建"
8382 #: shell32.rc:69
8383 msgid "New &Folder"
8384 msgstr "新建文件夹(&F)"
8386 #: shell32.rc:70
8387 msgid "New &Link"
8388 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8390 #: shell32.rc:74
8391 msgid "Properties"
8392 msgstr "属性"
8394 #: shell32.rc:85
8395 msgctxt "recycle bin"
8396 msgid "&Restore"
8397 msgstr "还原(&R)"
8399 #: shell32.rc:86
8400 msgid "&Erase"
8401 msgstr "擦除(&E)"
8403 #: shell32.rc:98
8404 msgid "E&xplore"
8405 msgstr "资源管理器(&X)"
8407 #: shell32.rc:101
8408 msgid "C&ut"
8409 msgstr "剪切(&U)"
8411 #: shell32.rc:104
8412 msgid "Create &Link"
8413 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8415 #: shell32.rc:106
8416 msgid "&Rename"
8417 msgstr "重命名(&R)"
8419 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8420 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8421 msgid "E&xit"
8422 msgstr "退出(&X)"
8424 #: shell32.rc:130
8425 msgid "&About Control Panel"
8426 msgstr "关于控制面板(&A)"
8428 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8429 msgid "Browse for Folder"
8430 msgstr "选择文件夹"
8432 #: shell32.rc:293
8433 msgid "Folder:"
8434 msgstr "文件夹:"
8436 #: shell32.rc:299
8437 msgid "&Make New Folder"
8438 msgstr "新建文件夹(&M)"
8440 #: shell32.rc:306
8441 msgid "Message"
8442 msgstr "消息"
8444 #: shell32.rc:310
8445 msgid "Yes to &all"
8446 msgstr "全部选是(&A)"
8448 #: shell32.rc:319
8449 msgid "About %s"
8450 msgstr "关于 %s"
8452 #: shell32.rc:323
8453 msgid "Wine &license"
8454 msgstr "使用许可(&L)"
8456 #: shell32.rc:328
8457 msgid "Running on %s"
8458 msgstr "运行于 %s"
8460 #: shell32.rc:329
8461 msgid "Wine was brought to you by:"
8462 msgstr "Wine 开发人员:"
8464 #: shell32.rc:334
8465 msgid "Run"
8466 msgstr "运行"
8468 #: shell32.rc:338
8469 msgid ""
8470 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8471 "will open it for you."
8472 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8474 #: shell32.rc:339
8475 msgid "&Open:"
8476 msgstr "打开(&O):"
8478 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8479 #: winefile.rc:130
8480 msgid "&Browse..."
8481 msgstr "浏览(&B)..."
8483 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8484 msgid "File type:"
8485 msgstr "文件类型:"
8487 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8488 msgid "Location:"
8489 msgstr "位置:"
8491 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8492 msgid "Size:"
8493 msgstr "大小:"
8495 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8496 msgid "Creation date:"
8497 msgstr "创建日期:"
8499 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8500 msgid "Attributes:"
8501 msgstr "属性:"
8503 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8504 msgid "H&idden"
8505 msgstr "隐藏(&I)"
8507 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8508 msgid "&Archive"
8509 msgstr "存档(&A)"
8511 #: shell32.rc:386
8512 msgid "Open with:"
8513 msgstr "打开方式:"
8515 #: shell32.rc:389
8516 msgid "&Change..."
8517 msgstr "更改(&C)..."
8519 #: shell32.rc:400
8520 msgid "Last modified:"
8521 msgstr "最近修改:"
8523 #: shell32.rc:402
8524 msgid "Last accessed:"
8525 msgstr "最近访问:"
8527 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8528 msgid "Size"
8529 msgstr "大小"
8531 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8532 msgid "Type"
8533 msgstr "类型"
8535 #: shell32.rc:140
8536 msgid "Modified"
8537 msgstr "修改"
8539 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8540 msgid "Attributes"
8541 msgstr "属性"
8543 #: shell32.rc:143
8544 msgid "Size available"
8545 msgstr "剩余空间"
8547 #: shell32.rc:145
8548 msgid "Comments"
8549 msgstr "备注"
8551 #: shell32.rc:146
8552 msgid "Owner"
8553 msgstr "所有者"
8555 #: shell32.rc:147
8556 msgid "Group"
8557 msgstr "群组"
8559 #: shell32.rc:148
8560 msgid "Original location"
8561 msgstr "原位置"
8563 #: shell32.rc:149
8564 msgid "Date deleted"
8565 msgstr "删除日期"
8567 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8568 msgctxt "display name"
8569 msgid "Desktop"
8570 msgstr "桌面"
8572 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8573 msgid "My Computer"
8574 msgstr "我的电脑"
8576 #: shell32.rc:159
8577 msgid "Control Panel"
8578 msgstr "控制面板"
8580 #: shell32.rc:166
8581 msgid "Select"
8582 msgstr "选择"
8584 #: shell32.rc:189
8585 msgid "Restart"
8586 msgstr "重启"
8588 #: shell32.rc:190
8589 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8590 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8592 #: shell32.rc:191
8593 msgid "Shutdown"
8594 msgstr "关闭"
8596 #: shell32.rc:192
8597 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8598 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8600 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8601 msgid "Programs"
8602 msgstr "程序"
8604 #: shell32.rc:204
8605 msgid "My Documents"
8606 msgstr "我的文档"
8608 #: shell32.rc:205
8609 msgid "Favorites"
8610 msgstr "收藏夹"
8612 #: shell32.rc:206
8613 msgid "StartUp"
8614 msgstr "启动"
8616 #: shell32.rc:207
8617 msgid "Start Menu"
8618 msgstr "开始菜单"
8620 #: shell32.rc:208
8621 msgid "My Music"
8622 msgstr "我的音乐"
8624 #: shell32.rc:209
8625 msgid "My Videos"
8626 msgstr "我的视频"
8628 #: shell32.rc:210
8629 msgctxt "directory"
8630 msgid "Desktop"
8631 msgstr "桌面"
8633 #: shell32.rc:211
8634 msgid "NetHood"
8635 msgstr "网上邻居"
8637 #: shell32.rc:212
8638 msgid "Templates"
8639 msgstr "模板"
8641 #: shell32.rc:213
8642 msgid "PrintHood"
8643 msgstr "所有打印机"
8645 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8646 msgid "History"
8647 msgstr "历史"
8649 #: shell32.rc:215
8650 msgid "Program Files"
8651 msgstr "Program Files"
8653 #: shell32.rc:217
8654 msgid "My Pictures"
8655 msgstr "我的图片"
8657 #: shell32.rc:218
8658 msgid "Common Files"
8659 msgstr "公共文件"
8661 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8662 msgid "Documents"
8663 msgstr "文档"
8665 #: shell32.rc:220
8666 msgid "Administrative Tools"
8667 msgstr "管理人员工具"
8669 #: shell32.rc:221
8670 msgid "Music"
8671 msgstr "音乐"
8673 #: shell32.rc:222
8674 msgid "Pictures"
8675 msgstr "图片"
8677 #: shell32.rc:223
8678 msgid "Videos"
8679 msgstr "视频"
8681 #: shell32.rc:216
8682 msgid "Program Files (x86)"
8683 msgstr "Program Files (x86)"
8685 #: shell32.rc:224
8686 msgid "Contacts"
8687 msgstr "联系人"
8689 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8690 msgid "Links"
8691 msgstr "链接"
8693 #: shell32.rc:226
8694 msgid "Slide Shows"
8695 msgstr "幻灯片"
8697 #: shell32.rc:227
8698 msgid "Playlists"
8699 msgstr "播放列表"
8701 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8702 msgid "Status"
8703 msgstr "状态"
8705 #: shell32.rc:152
8706 msgid "Location"
8707 msgstr "位置"
8709 #: shell32.rc:153
8710 msgid "Model"
8711 msgstr "型号"
8713 #: shell32.rc:228
8714 msgid "Sample Music"
8715 msgstr "示例音乐"
8717 #: shell32.rc:229
8718 msgid "Sample Pictures"
8719 msgstr "示例图片"
8721 #: shell32.rc:230
8722 msgid "Sample Playlists"
8723 msgstr "示例播放列表"
8725 #: shell32.rc:231
8726 msgid "Sample Videos"
8727 msgstr "示例视频"
8729 #: shell32.rc:232
8730 msgid "Saved Games"
8731 msgstr "已保存的游戏"
8733 #: shell32.rc:233
8734 msgid "Searches"
8735 msgstr "搜索"
8737 #: shell32.rc:234
8738 msgid "Users"
8739 msgstr "用户"
8741 #: shell32.rc:236
8742 msgid "Downloads"
8743 msgstr "下载"
8745 #: shell32.rc:169
8746 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8747 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8749 #: shell32.rc:170
8750 msgid "Error during creation of a new folder"
8751 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8753 #: shell32.rc:171
8754 msgid "Confirm file deletion"
8755 msgstr "确认删除文件"
8757 #: shell32.rc:172
8758 msgid "Confirm folder deletion"
8759 msgstr "确认删除文件夹"
8761 #: shell32.rc:173
8762 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8763 msgstr "真的删除 '%1'?"
8765 #: shell32.rc:174
8766 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8767 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8769 #: shell32.rc:181
8770 msgid "Confirm file overwrite"
8771 msgstr "确认覆盖文件"
8773 #: shell32.rc:180
8774 msgid ""
8775 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8776 "\n"
8777 "Do you want to replace it?"
8778 msgstr ""
8779 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8780 "\n"
8781 "要替换吗?"
8783 #: shell32.rc:175
8784 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8785 msgstr "真的删除选中项?"
8787 #: shell32.rc:177
8788 msgid ""
8789 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8790 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8792 #: shell32.rc:176
8793 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8794 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8796 #: shell32.rc:178
8797 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8798 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8800 #: shell32.rc:179
8801 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8802 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8804 #: shell32.rc:186
8805 msgid ""
8806 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8807 "\n"
8808 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8809 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8810 "the folder?"
8811 msgstr ""
8812 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8813 "\n"
8814 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8816 #: shell32.rc:238
8817 msgid "New Folder"
8818 msgstr "新文件夹"
8820 #: shell32.rc:240
8821 msgid "Wine Control Panel"
8822 msgstr "Wine 控制面板"
8824 #: shell32.rc:195
8825 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8826 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8828 #: shell32.rc:196
8829 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8830 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8832 #: shell32.rc:198
8833 msgid "Executable files (*.exe)"
8834 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8836 #: shell32.rc:244
8837 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8838 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8840 #: shell32.rc:246
8841 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8842 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8844 #: shell32.rc:247
8845 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8846 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8848 #: shell32.rc:248
8849 msgid "Confirm deletion"
8850 msgstr "确认删除文件"
8852 #: shell32.rc:249
8853 msgid ""
8854 "A file already exists at the path %1.\n"
8855 "\n"
8856 "Do you want to replace it?"
8857 msgstr ""
8858 "文件 %1 已经存在。\n"
8859 "\n"
8860 "是否替换?"
8862 #: shell32.rc:250
8863 msgid ""
8864 "A folder already exists at the path %1.\n"
8865 "\n"
8866 "Do you want to replace it?"
8867 msgstr ""
8868 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8869 "\n"
8870 "是否替换?"
8872 #: shell32.rc:251
8873 msgid "Confirm overwrite"
8874 msgstr "确认覆盖文件"
8876 #: shell32.rc:268
8877 msgid ""
8878 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8879 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8880 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8881 "any later version.\n"
8882 "\n"
8883 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8886 "details.\n"
8887 "\n"
8888 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8889 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8890 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8891 msgstr ""
8892 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8893 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8894 "\n"
8895 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8896 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8897 "更多细节。\n"
8898 "\n"
8899 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8900 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8901 "02110-1301  USA。"
8903 #: shell32.rc:256
8904 msgid "Wine License"
8905 msgstr "Wine 使用许可"
8907 #: shell32.rc:158
8908 msgid "Trash"
8909 msgstr "回收站"
8911 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8912 msgid "Error"
8913 msgstr "错误"
8915 #: shlwapi.rc:43
8916 msgid "Don't show me th&is message again"
8917 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8919 #: shlwapi.rc:30
8920 msgid "%d bytes"
8921 msgstr "%d 字节"
8923 #: shlwapi.rc:31
8924 msgctxt "time unit: hours"
8925 msgid " hr"
8926 msgstr " 时"
8928 #: shlwapi.rc:32
8929 msgctxt "time unit: minutes"
8930 msgid " min"
8931 msgstr " 分"
8933 #: shlwapi.rc:33
8934 msgctxt "time unit: seconds"
8935 msgid " sec"
8936 msgstr " 秒"
8938 #: twain.rc:29
8939 msgid "Select Source"
8940 msgstr "选择来源"
8942 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8943 msgid "Security Warning"
8944 msgstr "安全警告"
8946 #: urlmon.rc:35
8947 msgid "Do you want to install this software?"
8948 msgstr "是否安装该软件?"
8950 #: urlmon.rc:39
8951 msgid "Don't install"
8952 msgstr "不要安装"
8954 #: urlmon.rc:43
8955 msgid ""
8956 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8957 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8958 msgstr ""
8959 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8960 "按安装。"
8962 #: urlmon.rc:51
8963 msgid "Installation of component failed: %08x"
8964 msgstr "安装组件失败:%08x"
8966 #: urlmon.rc:52
8967 msgid "Install (%d)"
8968 msgstr "安装 (%d)"
8970 #: urlmon.rc:53
8971 msgid "Install"
8972 msgstr "安装"
8974 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8975 msgctxt "window"
8976 msgid "&Restore"
8977 msgstr "恢复(&R)"
8979 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8980 msgid "&Move"
8981 msgstr "移动(&M)"
8983 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8984 msgid "&Size"
8985 msgstr "大小(&S)"
8987 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8988 msgid "Mi&nimize"
8989 msgstr "最小化(&N)"
8991 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8992 msgid "Ma&ximize"
8993 msgstr "最大化(&X)"
8995 #: user32.rc:36
8996 msgid "&Close\tAlt+F4"
8997 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8999 #: user32.rc:38
9000 msgid "&About Wine"
9001 msgstr "关于 Wine(&A)"
9003 #: user32.rc:49
9004 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9005 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
9007 #: user32.rc:51
9008 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9009 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
9011 #: user32.rc:81
9012 msgid "&Abort"
9013 msgstr "中止(&A)"
9015 #: user32.rc:85
9016 msgid "&Ignore"
9017 msgstr "忽略(&I)"
9019 #: user32.rc:86
9020 msgid "&Try Again"
9021 msgstr "再试(&T)"
9023 #: user32.rc:87
9024 msgid "&Continue"
9025 msgstr "继续(&C)"
9027 #: user32.rc:94
9028 msgid "Select Window"
9029 msgstr "选择窗口"
9031 #: user32.rc:72
9032 msgid "&More Windows..."
9033 msgstr "更多窗口(&M)..."
9035 #: winemac.rc:33
9036 msgid "Hide %@"
9037 msgstr "隐藏 %@"
9039 #: winemac.rc:35
9040 msgid "Hide Others"
9041 msgstr "隐藏其他"
9043 #: winemac.rc:36
9044 msgid "Show All"
9045 msgstr "显示全部"
9047 #: winemac.rc:37
9048 msgid "Quit %@"
9049 msgstr "退出 %@"
9051 #: winemac.rc:38
9052 msgid "Quit"
9053 msgstr "退出"
9055 #: winemac.rc:40
9056 msgid "Window"
9057 msgstr "窗口"
9059 #: winemac.rc:41
9060 msgid "Minimize"
9061 msgstr "最小化"
9063 #: winemac.rc:42
9064 msgid "Zoom"
9065 msgstr "缩放"
9067 #: winemac.rc:43
9068 msgid "Enter Full Screen"
9069 msgstr "全屏"
9071 #: winemac.rc:44
9072 msgid "Bring All to Front"
9073 msgstr "前置全部窗口"
9075 #: wineps.rc:31
9076 msgid "Paper Si&ze:"
9077 msgstr "纸张大小(&Z):"
9079 #: wineps.rc:39
9080 msgid "Duplex:"
9081 msgstr "双面:"
9083 #: wineps.rc:50
9084 msgid "Setup"
9085 msgstr "设置"
9087 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9088 msgid "Realm"
9089 msgstr "Realm"
9091 #: wininet.rc:57
9092 msgid "Authentication Required"
9093 msgstr "需要认证"
9095 #: wininet.rc:61
9096 msgid "Server"
9097 msgstr "服务器"
9099 #: wininet.rc:80
9100 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9101 msgstr "此站点的证书有问题。"
9103 #: wininet.rc:82
9104 msgid "Do you want to continue anyway?"
9105 msgstr "还是要继续吗?"
9107 #: wininet.rc:28
9108 msgid "LAN Connection"
9109 msgstr "局域网连接"
9111 #: wininet.rc:29
9112 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9113 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9115 #: wininet.rc:30
9116 msgid "The date on the certificate is invalid."
9117 msgstr "证书上的日期无效。"
9119 #: wininet.rc:31
9120 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9121 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9123 #: wininet.rc:32
9124 msgid ""
9125 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9126 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9128 #: winineterror.mc:26
9129 msgid "The request has timed out.\n"
9130 msgstr "请求超时。\n"
9132 #: winineterror.mc:31
9133 msgid "An internal error has occurred.\n"
9134 msgstr "发生内部错误。\n"
9136 #: winineterror.mc:36
9137 msgid "The URL is invalid.\n"
9138 msgstr "URL 无效。\n"
9140 #: winineterror.mc:41
9141 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9142 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
9144 #: winineterror.mc:46
9145 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9146 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
9148 #: winineterror.mc:51
9149 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9150 msgstr "请求的操作无效。\n"
9152 #: winineterror.mc:56
9153 msgid ""
9154 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9155 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9156 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
9158 #: winineterror.mc:61
9159 msgid "The requested item could not be located.\n"
9160 msgstr "无法找到请求项。\n"
9162 #: winineterror.mc:66
9163 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9164 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
9166 #: winineterror.mc:71
9167 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9168 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
9170 #: winineterror.mc:76
9171 msgid ""
9172 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9173 "certificate is expired.\n"
9174 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
9176 #: winineterror.mc:81
9177 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9178 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
9180 #: winmm.rc:32
9181 msgid "The specified command was carried out."
9182 msgstr "已执行指定的命令。"
9184 #: winmm.rc:33
9185 msgid "Undefined external error."
9186 msgstr "未定义的外部错误。"
9188 #: winmm.rc:34
9189 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9190 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9192 #: winmm.rc:35
9193 msgid "The driver was not enabled."
9194 msgstr "驱动程序没有启用。"
9196 #: winmm.rc:36
9197 msgid ""
9198 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9199 "again."
9200 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9202 #: winmm.rc:37
9203 msgid "The specified device handle is invalid."
9204 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9206 #: winmm.rc:38
9207 msgid "There is no driver installed on your system!"
9208 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9210 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9211 msgid ""
9212 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9213 "increase available memory, and then try again."
9214 msgstr ""
9215 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9216 "试。"
9218 #: winmm.rc:40
9219 msgid ""
9220 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9221 "which functions and messages the driver supports."
9222 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9224 #: winmm.rc:41
9225 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9226 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9228 #: winmm.rc:42
9229 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9230 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9232 #: winmm.rc:43
9233 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9234 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9236 #: winmm.rc:46
9237 msgid ""
9238 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9239 "Capabilities function to determine the supported formats."
9240 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9242 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9243 msgid ""
9244 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9245 "device, or wait until the data is finished playing."
9246 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9248 #: winmm.rc:48
9249 msgid ""
9250 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9251 "header, and then try again."
9252 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9254 #: winmm.rc:49
9255 msgid ""
9256 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9257 "and then try again."
9258 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9260 #: winmm.rc:52
9261 msgid ""
9262 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9263 "header, and then try again."
9264 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9266 #: winmm.rc:54
9267 msgid ""
9268 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9269 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9270 msgstr ""
9271 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9272 "坏或丢失。"
9274 #: winmm.rc:55
9275 msgid ""
9276 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9277 "transmitted, and then try again."
9278 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9280 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9281 msgid ""
9282 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9283 "on the system."
9284 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9286 #: winmm.rc:57
9287 msgid ""
9288 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9289 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9290 msgstr ""
9291 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9292 "夹,然后重试。"
9294 #: winmm.rc:60
9295 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9296 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9298 #: winmm.rc:61
9299 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9300 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9302 #: winmm.rc:62
9303 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9304 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9306 #: winmm.rc:63
9307 msgid ""
9308 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9309 "or contact the device manufacturer."
9310 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9312 #: winmm.rc:64
9313 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9314 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9316 #: winmm.rc:66
9317 msgid ""
9318 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9319 "unique alias."
9320 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9322 #: winmm.rc:67
9323 msgid ""
9324 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9325 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9327 #: winmm.rc:68
9328 msgid "No command was specified."
9329 msgstr "未指定命令。"
9331 #: winmm.rc:69
9332 msgid ""
9333 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9334 "size of the buffer."
9335 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9337 #: winmm.rc:70
9338 msgid ""
9339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9340 "one."
9341 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9343 #: winmm.rc:71
9344 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9345 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9347 #: winmm.rc:72
9348 msgid ""
9349 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9350 "manufacturer about obtaining a new driver."
9351 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9353 #: winmm.rc:73
9354 msgid ""
9355 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9356 "manufacturer about obtaining a new driver."
9357 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9359 #: winmm.rc:74
9360 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9361 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9363 #: winmm.rc:75
9364 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9365 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9367 #: winmm.rc:76
9368 msgid ""
9369 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9370 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9372 #: winmm.rc:77
9373 msgid "The device driver is not ready."
9374 msgstr "设备驱动未就绪。"
9376 #: winmm.rc:78
9377 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9378 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9380 #: winmm.rc:79
9381 msgid ""
9382 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9383 "access error."
9384 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9386 #: winmm.rc:80
9387 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9388 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9390 #: winmm.rc:81
9391 msgid ""
9392 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9393 "separately to determine which devices caused the error."
9394 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9396 #: winmm.rc:82
9397 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9398 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9400 #: winmm.rc:83
9401 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9402 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9404 #: winmm.rc:84
9405 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9406 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9408 #: winmm.rc:85
9409 msgid ""
9410 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9411 "still connected to the network."
9412 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9414 #: winmm.rc:86
9415 msgid ""
9416 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9417 "device name is spelled correctly."
9418 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9420 #: winmm.rc:87
9421 msgid ""
9422 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9423 "again."
9424 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9426 #: winmm.rc:88
9427 msgid ""
9428 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9429 "alias."
9430 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9432 #: winmm.rc:89
9433 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9434 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9436 #: winmm.rc:90
9437 msgid ""
9438 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9439 "parameter with each 'open' command."
9440 msgstr ""
9441 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9443 #: winmm.rc:91
9444 msgid ""
9445 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9446 "Please supply one."
9447 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9449 #: winmm.rc:92
9450 msgid ""
9451 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9452 "documentation for valid formats."
9453 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9455 #: winmm.rc:93
9456 msgid ""
9457 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9458 "supply one."
9459 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9461 #: winmm.rc:94
9462 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9463 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9465 #: winmm.rc:95
9466 msgid ""
9467 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9468 "may be corrupt, or not in the correct format."
9469 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9471 #: winmm.rc:96
9472 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9473 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9475 #: winmm.rc:97
9476 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9477 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9479 #: winmm.rc:98
9480 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9481 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9483 #: winmm.rc:99
9484 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9485 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9487 #: winmm.rc:100
9488 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9489 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9491 #: winmm.rc:101
9492 msgid ""
9493 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9494 "sequence, and then try again."
9495 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9497 #: winmm.rc:102
9498 msgid ""
9499 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9500 "the device is closed, and then try again."
9501 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9503 #: winmm.rc:103
9504 msgid ""
9505 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9506 "characters, followed by a period and an extension."
9507 msgstr ""
9508 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9510 #: winmm.rc:104
9511 msgid ""
9512 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9513 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9515 #: winmm.rc:105
9516 msgid ""
9517 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9518 "in Control Panel to install the device."
9519 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9521 #: winmm.rc:106
9522 msgid ""
9523 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9524 "restarting your computer."
9525 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9527 #: winmm.rc:107
9528 msgid ""
9529 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9530 "cannot change directories."
9531 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9533 #: winmm.rc:108
9534 msgid ""
9535 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9536 "change drives."
9537 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9539 #: winmm.rc:109
9540 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9541 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9543 #: winmm.rc:110
9544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9545 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9547 #: winmm.rc:111
9548 msgid ""
9549 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9550 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9552 #: winmm.rc:112
9553 msgid ""
9554 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9555 "until a wave device is free, and then try again."
9556 msgstr ""
9557 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9558 "试。"
9560 #: winmm.rc:113
9561 msgid ""
9562 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9563 "until the device is free, and then try again."
9564 msgstr ""
9565 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9567 #: winmm.rc:114
9568 msgid ""
9569 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9570 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9571 msgstr ""
9572 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9573 "试。"
9575 #: winmm.rc:115
9576 msgid ""
9577 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9578 "until the device is free, and then try again."
9579 msgstr ""
9580 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9582 #: winmm.rc:116
9583 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9584 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9586 #: winmm.rc:117
9587 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9588 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9590 #: winmm.rc:118
9591 msgid ""
9592 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9593 "the Drivers option to install the wave device."
9594 msgstr ""
9595 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9597 #: winmm.rc:119
9598 msgid ""
9599 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9600 "format."
9601 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9603 #: winmm.rc:120
9604 msgid ""
9605 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9606 "the Drivers option to install the wave device."
9607 msgstr ""
9608 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9610 #: winmm.rc:121
9611 msgid ""
9612 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9613 "format."
9614 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9616 #: winmm.rc:126
9617 msgid ""
9618 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9619 "You can't use them together."
9620 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9622 #: winmm.rc:128
9623 msgid ""
9624 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9625 "again."
9626 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9628 #: winmm.rc:131
9629 msgid ""
9630 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9631 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9632 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9634 #: winmm.rc:130
9635 msgid "An error occurred with the specified port."
9636 msgstr "指定的端口出错。"
9638 #: winmm.rc:133
9639 msgid ""
9640 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9641 "these applications; then, try again."
9642 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9644 #: winmm.rc:132
9645 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9646 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9648 #: winmm.rc:127
9649 msgid ""
9650 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9651 "Control Panel to install a MIDI driver."
9652 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9654 #: winmm.rc:122
9655 msgid "There is no display window."
9656 msgstr "没有显示窗口。"
9658 #: winmm.rc:123
9659 msgid "Could not create or use window."
9660 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9662 #: winmm.rc:124
9663 msgid ""
9664 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9665 "check your disk or network connection."
9666 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9668 #: winmm.rc:125
9669 msgid ""
9670 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9671 "are still connected to the network."
9672 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9674 #: winmm.rc:136
9675 msgid "Wine Sound Mapper"
9676 msgstr "Wine 音频映射器"
9678 #: winmm.rc:137
9679 msgid "Volume"
9680 msgstr "音量"
9682 #: winmm.rc:138
9683 msgid "Master Volume"
9684 msgstr "主音量"
9686 #: winmm.rc:139
9687 msgid "Mute"
9688 msgstr "静音"
9690 #: winspool.rc:37
9691 msgid "Print to File"
9692 msgstr "打印到文件"
9694 #: winspool.rc:40
9695 msgid "&Output File Name:"
9696 msgstr "输出文件名(&O):"
9698 #: winspool.rc:31
9699 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9700 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9702 #: winspool.rc:32
9703 msgid "Unable to create the output file."
9704 msgstr "不能创建输出文件。"
9706 #: wldap32.rc:32
9707 msgid "Success"
9708 msgstr "成功"
9710 #: wldap32.rc:33
9711 msgid "Operations Error"
9712 msgstr "操作错误"
9714 #: wldap32.rc:34
9715 msgid "Protocol Error"
9716 msgstr "协议错误"
9718 #: wldap32.rc:35
9719 msgid "Time Limit Exceeded"
9720 msgstr "超出时间限制"
9722 #: wldap32.rc:36
9723 msgid "Size Limit Exceeded"
9724 msgstr "超出大小限制"
9726 #: wldap32.rc:37
9727 msgid "Compare False"
9728 msgstr "比较假值"
9730 #: wldap32.rc:38
9731 msgid "Compare True"
9732 msgstr "比较真值"
9734 #: wldap32.rc:39
9735 msgid "Authentication Method Not Supported"
9736 msgstr "不支持的认证方式"
9738 #: wldap32.rc:40
9739 msgid "Strong Authentication Required"
9740 msgstr "需要强认证"
9742 #: wldap32.rc:41
9743 msgid "Referral (v2)"
9744 msgstr "推举 (v2)"
9746 #: wldap32.rc:42
9747 msgid "Referral"
9748 msgstr "推举"
9750 #: wldap32.rc:43
9751 msgid "Administration Limit Exceeded"
9752 msgstr "超出管理限制"
9754 #: wldap32.rc:44
9755 msgid "Unavailable Critical Extension"
9756 msgstr "不可用的关键扩展"
9758 #: wldap32.rc:45
9759 msgid "Confidentiality Required"
9760 msgstr "需要保密性"
9762 #: wldap32.rc:46
9763 msgid "SASL Bind in Progress"
9764 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9766 #: wldap32.rc:48
9767 msgid "No Such Attribute"
9768 msgstr "无此属性"
9770 #: wldap32.rc:49
9771 msgid "Undefined Type"
9772 msgstr "未定义类型"
9774 #: wldap32.rc:50
9775 msgid "Inappropriate Matching"
9776 msgstr "不当匹配"
9778 #: wldap32.rc:51
9779 msgid "Constraint Violation"
9780 msgstr "约束冲突"
9782 #: wldap32.rc:52
9783 msgid "Attribute Or Value Exists"
9784 msgstr "属性或值已存在"
9786 #: wldap32.rc:53
9787 msgid "Invalid Syntax"
9788 msgstr "无效语法"
9790 #: wldap32.rc:64
9791 msgid "No Such Object"
9792 msgstr "无此对象"
9794 #: wldap32.rc:65
9795 msgid "Alias Problem"
9796 msgstr "别名问题"
9798 #: wldap32.rc:66
9799 msgid "Invalid DN Syntax"
9800 msgstr "DN 语法无效"
9802 #: wldap32.rc:67
9803 msgid "Is Leaf"
9804 msgstr "为叶节点"
9806 #: wldap32.rc:68
9807 msgid "Alias Dereference Problem"
9808 msgstr "别名差别问题"
9810 #: wldap32.rc:80
9811 msgid "Inappropriate Authentication"
9812 msgstr "不当认证"
9814 #: wldap32.rc:81
9815 msgid "Invalid Credentials"
9816 msgstr "无效凭据"
9818 #: wldap32.rc:82
9819 msgid "Insufficient Rights"
9820 msgstr "权限不足"
9822 #: wldap32.rc:83
9823 msgid "Busy"
9824 msgstr "正忙"
9826 #: wldap32.rc:84
9827 msgid "Unavailable"
9828 msgstr "不可用"
9830 #: wldap32.rc:85
9831 msgid "Unwilling To Perform"
9832 msgstr "拒绝执行"
9834 #: wldap32.rc:86
9835 msgid "Loop Detected"
9836 msgstr "检测到循环"
9838 #: wldap32.rc:92
9839 msgid "Sort Control Missing"
9840 msgstr "缺少排序控制"
9842 #: wldap32.rc:93
9843 msgid "Index range error"
9844 msgstr "索引范围错误"
9846 #: wldap32.rc:96
9847 msgid "Naming Violation"
9848 msgstr "命名冲突"
9850 #: wldap32.rc:97
9851 msgid "Object Class Violation"
9852 msgstr "对象类冲突"
9854 #: wldap32.rc:98
9855 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9856 msgstr "不允许用于非叶节点"
9858 #: wldap32.rc:99
9859 msgid "Not allowed on RDN"
9860 msgstr "不允许用于 RDN"
9862 #: wldap32.rc:100
9863 msgid "Already Exists"
9864 msgstr "已经存在"
9866 #: wldap32.rc:101
9867 msgid "No Object Class Mods"
9868 msgstr "无对象类模块"
9870 #: wldap32.rc:102
9871 msgid "Results Too Large"
9872 msgstr "结果太大"
9874 #: wldap32.rc:103
9875 msgid "Affects Multiple DSAs"
9876 msgstr "影响多个 DSA"
9878 #: wldap32.rc:113
9879 msgid "Server Down"
9880 msgstr "服务器不可用"
9882 #: wldap32.rc:114
9883 msgid "Local Error"
9884 msgstr "本地错误"
9886 #: wldap32.rc:115
9887 msgid "Encoding Error"
9888 msgstr "编码错误"
9890 #: wldap32.rc:116
9891 msgid "Decoding Error"
9892 msgstr "解码错误"
9894 #: wldap32.rc:117
9895 msgid "Timeout"
9896 msgstr "超时"
9898 #: wldap32.rc:118
9899 msgid "Auth Unknown"
9900 msgstr "未知认证"
9902 #: wldap32.rc:119
9903 msgid "Filter Error"
9904 msgstr "筛选器错误"
9906 #: wldap32.rc:120
9907 msgid "User Canceled"
9908 msgstr "用户已取消"
9910 #: wldap32.rc:121
9911 msgid "Parameter Error"
9912 msgstr "参数错误"
9914 #: wldap32.rc:122
9915 msgid "No Memory"
9916 msgstr "内存不足"
9918 #: wldap32.rc:123
9919 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9920 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9922 #: wldap32.rc:124
9923 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9924 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9926 #: wldap32.rc:125
9927 msgid "Specified control was not found in message"
9928 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9930 #: wldap32.rc:126
9931 msgid "No result present in message"
9932 msgstr "消息中无结果"
9934 #: wldap32.rc:127
9935 msgid "More results returned"
9936 msgstr "返回了更多结果"
9938 #: wldap32.rc:128
9939 msgid "Loop while handling referrals"
9940 msgstr "处理推举时发现循环"
9942 #: wldap32.rc:129
9943 msgid "Referral hop limit exceeded"
9944 msgstr "超出推举跳跃限制"
9946 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9947 msgid ""
9948 "Not Yet Implemented\n"
9949 "\n"
9950 msgstr ""
9951 "尚未实现\n"
9952 "\n"
9954 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9955 msgid "%1: File Not Found\n"
9956 msgstr "%1:找不到文件\n"
9958 #: attrib.rc:50
9959 msgid ""
9960 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9961 "\n"
9962 "Syntax:\n"
9963 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9964 "       [/S [/D]]\n"
9965 "\n"
9966 "Where:\n"
9967 "\n"
9968 "  +   Sets an attribute.\n"
9969 "  -   Clears an attribute.\n"
9970 "  R   Read-only file attribute.\n"
9971 "  A   Archive file attribute.\n"
9972 "  S   System file attribute.\n"
9973 "  H   Hidden file attribute.\n"
9974 "  [drive:][path][filename]\n"
9975 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9976 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9977 "  /D  Processes folders as well.\n"
9978 msgstr ""
9979 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9980 "\n"
9981 "语法:\n"
9982 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9983 "       [/S [/D]]\n"
9984 "\n"
9985 "说明:\n"
9986 "  +   设置一个属性。\n"
9987 "  -   清除一个属性。\n"
9988 "  R   只读属性。\n"
9989 "  A   归档属性。\n"
9990 "  S   系统文件属性。\n"
9991 "  H   隐藏文件属性。\n"
9992 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9993 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9994 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9995 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9997 #: clock.rc:32
9998 msgid "Ana&log"
9999 msgstr "模拟时钟(&L)"
10001 #: clock.rc:33
10002 msgid "Digi&tal"
10003 msgstr "数字时钟(&T)"
10005 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10006 msgid "&Font..."
10007 msgstr "字体(&F)..."
10009 #: clock.rc:37
10010 msgid "&Without Titlebar"
10011 msgstr "无标题栏(&W)"
10013 #: clock.rc:39
10014 msgid "&Seconds"
10015 msgstr "秒(&S)"
10017 #: clock.rc:40
10018 msgid "&Date"
10019 msgstr "日期(&D)"
10021 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10022 msgid "&Always on Top"
10023 msgstr "总是在最前面(&A)"
10025 #: clock.rc:45
10026 msgid "&About Clock"
10027 msgstr "关于时钟(&A)"
10029 #: clock.rc:51
10030 msgid "Clock"
10031 msgstr "时钟"
10033 #: cmd.rc:40
10034 msgid ""
10035 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10036 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10037 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10038 "procedure.\n"
10039 "\n"
10040 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10041 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10042 msgstr ""
10043 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
10044 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
10045 "提供参数。\n"
10046 "\n"
10047 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
10049 #: cmd.rc:44
10050 msgid ""
10051 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10052 "default directory.\n"
10053 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
10055 #: cmd.rc:47
10056 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10057 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
10059 #: cmd.rc:50
10060 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10061 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
10063 #: cmd.rc:53
10064 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10065 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
10067 #: cmd.rc:56
10068 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10069 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
10071 #: cmd.rc:59
10072 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10073 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
10075 #: cmd.rc:62
10076 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10077 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10079 #: cmd.rc:65
10080 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10081 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
10083 #: cmd.rc:75
10084 msgid ""
10085 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10086 "\n"
10087 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10088 "the terminal device before they are executed.\n"
10089 "\n"
10090 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10091 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10092 "preceding it with an @ sign.\n"
10093 msgstr ""
10094 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10095 "\n"
10096 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10097 "\n"
10098 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10099 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10101 #: cmd.rc:78
10102 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10103 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10105 #: cmd.rc:85
10106 msgid ""
10107 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10108 "\n"
10109 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10110 "\n"
10111 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10112 msgstr ""
10113 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10114 "\n"
10115 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10116 "\n"
10117 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10119 #: cmd.rc:97
10120 msgid ""
10121 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10122 "file.\n"
10123 "\n"
10124 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10125 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10126 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10127 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10128 "terminates the batch file execution.\n"
10129 "\n"
10130 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10131 msgstr ""
10132 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10133 "\n"
10134 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10135 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10136 "终止批处理文件执行。\n"
10137 "\n"
10138 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10140 #: cmd.rc:101
10141 msgid ""
10142 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10143 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10144 msgstr ""
10145 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10146 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10148 #: cmd.rc:111
10149 msgid ""
10150 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10151 "\n"
10152 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10153 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10154 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10155 "\n"
10156 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10157 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10158 msgstr ""
10159 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10160 "\n"
10161 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10162 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10163 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10164 "\n"
10165 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10166 "非大小写敏感。\n"
10168 #: cmd.rc:118
10169 msgid ""
10170 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10171 "\n"
10172 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10173 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10174 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10175 msgstr ""
10176 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10177 "\n"
10178 "语法:LABEL [drive:]\n"
10179 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10180 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10182 #: cmd.rc:121
10183 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10184 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10186 #: cmd.rc:123
10187 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10188 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10190 #: cmd.rc:131
10191 msgid ""
10192 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10193 "\n"
10194 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10195 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10196 "\n"
10197 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10198 msgstr ""
10199 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10200 "\n"
10201 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10202 "\n"
10203 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10205 #: cmd.rc:142
10206 msgid ""
10207 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10208 "\n"
10209 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10210 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10211 "value.\n"
10212 "\n"
10213 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10214 "variable, for example:\n"
10215 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10216 msgstr ""
10217 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10218 "\n"
10219 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10220 "新值以改变设置。\n"
10221 "\n"
10222 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10223 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10225 #: cmd.rc:148
10226 msgid ""
10227 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10228 "\n"
10229 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10230 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10231 msgstr ""
10232 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10233 "\n"
10234 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10235 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10237 #: cmd.rc:169
10238 msgid ""
10239 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10240 "\n"
10241 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10242 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10243 "\n"
10244 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10245 "\n"
10246 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10247 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10248 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10249 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10250 "\n"
10251 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10252 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10253 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10254 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10255 "\n"
10256 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10257 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10258 msgstr ""
10259 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10260 "\n"
10261 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10262 "在行头显示。\n"
10263 "\n"
10264 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10265 "\n"
10266 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10267 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10268 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10269 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10270 "\n"
10271 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10272 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10273 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10274 "\n"
10275 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10276 "“PROMPT text”等效。\n"
10278 #: cmd.rc:173
10279 msgid ""
10280 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10281 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10282 msgstr ""
10283 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10284 "\n"
10286 #: cmd.rc:176
10287 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10288 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10290 #: cmd.rc:178
10291 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10292 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10294 #: cmd.rc:181
10295 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10296 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10298 #: cmd.rc:183
10299 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10300 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10302 #: cmd.rc:229
10303 msgid ""
10304 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10305 "\n"
10306 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10307 "\n"
10308 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10309 "\n"
10310 "SET <variable>=<value>\n"
10311 "\n"
10312 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10313 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10314 "\n"
10315 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10316 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10317 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10318 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10319 msgstr ""
10320 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10321 "\n"
10322 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10323 "\n"
10324 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10325 "\n"
10326 "SET <变量>=<值>\n"
10327 "\n"
10328 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10329 "\n"
10330 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10331 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10332 "操作系统的环境。\n"
10334 #: cmd.rc:234
10335 msgid ""
10336 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10337 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10338 "called from the command line.\n"
10339 msgstr ""
10340 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10341 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10343 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10344 msgid ""
10345 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10346 "with that suffix.\n"
10347 "Usage:\n"
10348 "start [options] program_filename [...]\n"
10349 "start [options] document_filename\n"
10350 "\n"
10351 "Options:\n"
10352 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10353 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10354 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10355 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10356 "/min           Start the program minimized.\n"
10357 "/max           Start the program maximized.\n"
10358 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10359 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10360 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10361 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10362 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10363 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10364 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10365 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10366 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10367 "exit code.\n"
10368 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10369 "explorer.\n"
10370 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10371 "/?             Display this help and exit.\n"
10372 msgstr ""
10373 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10374 "用法:\n"
10375 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10376 "start [选项] 文档文件名\n"
10377 "\n"
10378 "选项:\n"
10379 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10380 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10381 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10382 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10383 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10384 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10385 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10386 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10387 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10388 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10389 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10390 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10391 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10392 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10393 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10394 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10395 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10396 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10398 #: cmd.rc:237
10399 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10400 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10402 #: cmd.rc:240
10403 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10404 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10406 #: cmd.rc:244
10407 msgid ""
10408 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10409 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10410 msgstr ""
10411 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10412 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10413 "\n"
10415 #: cmd.rc:253
10416 msgid ""
10417 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10418 "\n"
10419 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10420 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10421 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10422 "\n"
10423 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10424 msgstr ""
10425 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10426 "\n"
10427 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10428 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10429 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10430 "\n"
10431 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10433 #: cmd.rc:256
10434 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10435 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10437 #: cmd.rc:259
10438 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10439 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10441 #: cmd.rc:263
10442 msgid ""
10443 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10444 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10445 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10447 #: cmd.rc:271
10448 msgid ""
10449 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10450 "\n"
10451 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10452 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10453 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10454 "settings are restored.\n"
10455 msgstr ""
10456 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10457 "\n"
10458 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10459 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10461 #: cmd.rc:275
10462 msgid ""
10463 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10464 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10465 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10467 #: cmd.rc:278
10468 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10469 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10471 #: cmd.rc:288
10472 msgid ""
10473 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10474 "\n"
10475 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10476 "\n"
10477 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10478 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10479 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10480 "association, if any.\n"
10481 msgstr ""
10482 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10483 "\n"
10484 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10485 "\n"
10486 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10487 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10488 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10490 #: cmd.rc:300
10491 msgid ""
10492 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10493 "\n"
10494 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10495 "\n"
10496 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10497 "currently defined.\n"
10498 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10499 "if any.\n"
10500 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10501 "associated to the specified file type.\n"
10502 msgstr ""
10503 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10504 "\n"
10505 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10506 "\n"
10507 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10508 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10509 "在)。\n"
10510 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10512 #: cmd.rc:303
10513 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10514 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10516 #: cmd.rc:308
10517 msgid ""
10518 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10519 "from a selectable list.\n"
10520 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10521 msgstr ""
10522 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10523 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10525 #: cmd.rc:324
10526 msgid ""
10527 "Create a symbolic link.\n"
10528 "\n"
10529 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10530 "\n"
10531 "Options:\n"
10532 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10533 "/h             Create a hard link.\n"
10534 "/j             Create a directory junction.\n"
10535 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10536 "target is the path that link_name points to.\n"
10537 msgstr ""
10538 "创建符号链接。\n"
10539 "\n"
10540 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10541 "\n"
10542 "选项:\n"
10543 "/d             创建目录符号链接。\n"
10544 "/h             创建硬链接。\n"
10545 "/j             创建目录结。\n"
10546 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10547 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10549 #: cmd.rc:312
10550 msgid ""
10551 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10552 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10553 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10555 #: cmd.rc:364
10556 msgid ""
10557 "CMD built-in commands are:\n"
10558 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10559 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10560 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10561 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10562 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10563 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10564 "COPY\t\tCopy file\n"
10565 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10566 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10567 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10568 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10569 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10570 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10571 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10572 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10573 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10574 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10575 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10576 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10577 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10578 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10579 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10580 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10581 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10582 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10583 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10584 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10585 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10586 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10587 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10588 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10589 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10590 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10591 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10592 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10593 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10594 "\n"
10595 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10596 msgstr ""
10597 "CMD 的内建命令如下:\n"
10598 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10599 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10600 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10601 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10602 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10603 "CLS\t\t清空控制台\n"
10604 "COPY\t\t复制文件\n"
10605 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10606 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10607 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10608 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10609 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10610 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10611 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10612 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10613 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10614 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10615 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10616 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10617 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10618 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10619 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10620 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10621 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10622 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10623 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10624 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10625 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10626 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10627 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10628 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10629 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10630 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10631 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10632 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10633 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10634 "\n"
10635 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10637 #: cmd.rc:365
10638 msgid "Are you sure?"
10639 msgstr "确定吗?"
10641 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10642 msgctxt "Yes key"
10643 msgid "Y"
10644 msgstr "Y"
10646 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10647 msgctxt "No key"
10648 msgid "N"
10649 msgstr "N"
10651 #: cmd.rc:368
10652 msgid "File association missing for extension %1\n"
10653 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10655 #: cmd.rc:369
10656 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10657 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10659 #: cmd.rc:370
10660 msgid "Overwrite %1?"
10661 msgstr "覆盖 %1?"
10663 #: cmd.rc:371
10664 msgid "More..."
10665 msgstr "更多..."
10667 #: cmd.rc:372
10668 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10669 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10671 #: cmd.rc:374
10672 msgid "Argument missing\n"
10673 msgstr "缺少参数\n"
10675 #: cmd.rc:375
10676 msgid "Syntax error\n"
10677 msgstr "语法错误\n"
10679 #: cmd.rc:377
10680 msgid "No help available for %1\n"
10681 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10683 #: cmd.rc:378
10684 msgid "Target to GOTO not found\n"
10685 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10687 #: cmd.rc:379
10688 msgid "Current Date is %1\n"
10689 msgstr "当前日期是 %1\n"
10691 #: cmd.rc:380
10692 msgid "Current Time is %1\n"
10693 msgstr "当前时间是 %1\n"
10695 #: cmd.rc:381
10696 msgid "Enter new date: "
10697 msgstr "输入新的日期:"
10699 #: cmd.rc:382
10700 msgid "Enter new time: "
10701 msgstr "输入新的时间:"
10703 #: cmd.rc:383
10704 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10705 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10707 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10708 msgid "Failed to open '%1'\n"
10709 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10711 #: cmd.rc:385
10712 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10713 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10715 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10716 msgctxt "All key"
10717 msgid "A"
10718 msgstr "A"
10720 #: cmd.rc:387
10721 msgid "Delete %1?"
10722 msgstr "删除 %1?"
10724 #: cmd.rc:388
10725 msgid "Echo is %1\n"
10726 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10728 #: cmd.rc:389
10729 msgid "Verify is %1\n"
10730 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10732 #: cmd.rc:390
10733 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10734 msgstr ""
10735 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10736 " \n"
10738 #: cmd.rc:391
10739 msgid "Parameter error\n"
10740 msgstr "参数错误\n"
10742 #: cmd.rc:392
10743 msgid ""
10744 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10745 "\n"
10746 msgstr ""
10747 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10748 "\n"
10750 #: cmd.rc:393
10751 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10752 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10754 #: cmd.rc:394
10755 msgid "PATH not found\n"
10756 msgstr "没有找到 PATH\n"
10758 #: cmd.rc:395
10759 msgid "Press any key to continue... "
10760 msgstr "请按任意键继续..."
10762 #: cmd.rc:396
10763 msgid "Wine Command Prompt"
10764 msgstr "Wine 命令提示符"
10766 #: cmd.rc:397
10767 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10768 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10770 #: cmd.rc:398
10771 msgid "More? "
10772 msgstr "更多?"
10774 #: cmd.rc:399
10775 msgid "The input line is too long.\n"
10776 msgstr "输入过长。\n"
10778 #: cmd.rc:400
10779 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10780 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10782 #: cmd.rc:401
10783 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10784 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10786 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10787 msgid " (Yes|No)"
10788 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10790 #: cmd.rc:403
10791 msgid " (Yes|No|All)"
10792 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10794 #: cmd.rc:404
10795 msgid ""
10796 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10797 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10799 #: cmd.rc:405
10800 msgid "Division by zero error.\n"
10801 msgstr "被零除错误。\n"
10803 #: cmd.rc:406
10804 msgid "Expected an operand.\n"
10805 msgstr "期望一个操作数。\n"
10807 #: cmd.rc:407
10808 msgid "Expected an operator.\n"
10809 msgstr "期望一个操作符。\n"
10811 #: cmd.rc:408
10812 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10813 msgstr "括号不匹配。\n"
10815 #: cmd.rc:409
10816 msgid ""
10817 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10818 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10819 msgstr ""
10820 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10821 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10823 #: dxdiag.rc:30
10824 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10825 msgstr "DirectX 诊断工具"
10827 #: dxdiag.rc:31
10828 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10829 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10831 #: explorer.rc:31
10832 msgid "Wine Explorer"
10833 msgstr "Wine 资源管理器"
10835 #: explorer.rc:33
10836 msgid "Start"
10837 msgstr "起点"
10839 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10840 msgid "&Run..."
10841 msgstr "运行(&R)..."
10843 #: hostname.rc:30
10844 msgid "Usage: hostname\n"
10845 msgstr "用法:hostname\n"
10847 #: hostname.rc:31
10848 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10849 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10851 #: hostname.rc:32
10852 msgid ""
10853 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10854 "utility.\n"
10855 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10857 #: ipconfig.rc:30
10858 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10859 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10861 #: ipconfig.rc:31
10862 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10863 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10865 #: ipconfig.rc:32
10866 msgid "%1 adapter %2\n"
10867 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10869 #: ipconfig.rc:33
10870 msgid "Ethernet"
10871 msgstr "以太网"
10873 #: ipconfig.rc:35
10874 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10875 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10877 #: ipconfig.rc:36
10878 msgid "IPv4 address"
10879 msgstr "IPv4 地址"
10881 #: ipconfig.rc:37
10882 msgid "Hostname"
10883 msgstr "主机名"
10885 #: ipconfig.rc:38
10886 msgid "Node type"
10887 msgstr "节点类型"
10889 #: ipconfig.rc:39
10890 msgid "Broadcast"
10891 msgstr "广播"
10893 #: ipconfig.rc:40
10894 msgid "Peer-to-peer"
10895 msgstr "点对点"
10897 #: ipconfig.rc:41
10898 msgid "Mixed"
10899 msgstr "混合"
10901 #: ipconfig.rc:42
10902 msgid "Hybrid"
10903 msgstr "混合"
10905 #: ipconfig.rc:43
10906 msgid "IP routing enabled"
10907 msgstr "IP 路由已启用"
10909 #: ipconfig.rc:45
10910 msgid "Physical address"
10911 msgstr "物理地址"
10913 #: ipconfig.rc:46
10914 msgid "DHCP enabled"
10915 msgstr "DHCP 已启用"
10917 #: ipconfig.rc:49
10918 msgid "Default gateway"
10919 msgstr "默认网关"
10921 #: ipconfig.rc:50
10922 msgid "IPv6 address"
10923 msgstr "IPv6 地址"
10925 #: msinfo32.rc:28
10926 msgid "System Information"
10927 msgstr "系统信息"
10929 #: net.rc:30
10930 msgid ""
10931 "The syntax of this command is:\n"
10932 "\n"
10933 "NET command [arguments]\n"
10934 "    -or-\n"
10935 "NET command /HELP\n"
10936 "\n"
10937 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10938 msgstr ""
10939 "本命令格式为:\n"
10940 "\n"
10941 "NET 命令 [参数]\n"
10942 "    -或-\n"
10943 "NET 命令 /HELP\n"
10944 "\n"
10945 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10947 #: net.rc:31
10948 msgid ""
10949 "The syntax of this command is:\n"
10950 "\n"
10951 "NET START [service]\n"
10952 "\n"
10953 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10954 "'service' is the name of the service to start.\n"
10955 msgstr ""
10956 "本命令格式为:\n"
10957 "\n"
10958 "NET START [服务]\n"
10959 "\n"
10960 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10961 "名称。\n"
10963 #: net.rc:32
10964 msgid ""
10965 "The syntax of this command is:\n"
10966 "\n"
10967 "NET STOP service\n"
10968 "\n"
10969 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10970 msgstr ""
10971 "本命令的格式为:\n"
10972 "\n"
10973 "NET STOP 服务\n"
10974 "\n"
10975 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10977 #: net.rc:33
10978 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10979 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10981 #: net.rc:34
10982 msgid "Could not stop service %1\n"
10983 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10985 #: net.rc:35
10986 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10987 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10989 #: net.rc:36
10990 msgid "Could not get handle to service.\n"
10991 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10993 #: net.rc:37
10994 msgid "The %1 service is starting.\n"
10995 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10997 #: net.rc:38
10998 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10999 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
11001 #: net.rc:39
11002 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11003 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
11005 #: net.rc:40
11006 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11007 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
11009 #: net.rc:41
11010 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11011 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
11013 #: net.rc:42
11014 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11015 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
11017 #: net.rc:44
11018 msgid "There are no entries in the list.\n"
11019 msgstr "列表中没有内容。\n"
11021 #: net.rc:45
11022 msgid ""
11023 "\n"
11024 "Status  Local   Remote\n"
11025 "---------------------------------------------------------------\n"
11026 msgstr ""
11027 "\n"
11028 "状态    本地    远程\n"
11029 "---------------------------------------------------------------\n"
11031 #: net.rc:46
11032 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11033 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
11035 #: net.rc:48
11036 msgid "Paused"
11037 msgstr "已暂停"
11039 #: net.rc:49
11040 msgid "Disconnected"
11041 msgstr "连接断开"
11043 #: net.rc:50
11044 msgid "A network error occurred"
11045 msgstr "网络错误"
11047 #: net.rc:51
11048 msgid "Connection is being made"
11049 msgstr "正在发起连接"
11051 #: net.rc:52
11052 msgid "Reconnecting"
11053 msgstr "正在重新连接"
11055 #: net.rc:43
11056 msgid "The following services are running:\n"
11057 msgstr "下列服务正在运行:\n"
11059 #: netstat.rc:30
11060 msgid "Active Connections"
11061 msgstr "活跃连接"
11063 #: netstat.rc:31
11064 msgid "Proto"
11065 msgstr "协议"
11067 #: netstat.rc:32
11068 msgid "Local Address"
11069 msgstr "本地地址"
11071 #: netstat.rc:33
11072 msgid "Foreign Address"
11073 msgstr "远程地址"
11075 #: netstat.rc:34
11076 msgid "State"
11077 msgstr "状态"
11079 #: netstat.rc:35
11080 msgid "Interface Statistics"
11081 msgstr "接口统计"
11083 #: netstat.rc:36
11084 msgid "Sent"
11085 msgstr "送出"
11087 #: netstat.rc:37
11088 msgid "Received"
11089 msgstr "收到"
11091 #: netstat.rc:38
11092 msgid "Bytes"
11093 msgstr "字节"
11095 #: netstat.rc:39
11096 msgid "Unicast packets"
11097 msgstr "单播数据包"
11099 #: netstat.rc:40
11100 msgid "Non-unicast packets"
11101 msgstr "多播数据包"
11103 #: netstat.rc:41
11104 msgid "Discards"
11105 msgstr "丢弃数据包"
11107 #: netstat.rc:42
11108 msgid "Errors"
11109 msgstr "错误"
11111 #: netstat.rc:43
11112 msgid "Unknown protocols"
11113 msgstr "未知协议"
11115 #: netstat.rc:44
11116 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11117 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11119 #: netstat.rc:45
11120 msgid "Active Opens"
11121 msgstr "主动打开连接数"
11123 #: netstat.rc:46
11124 msgid "Passive Opens"
11125 msgstr "被动打开连接数"
11127 #: netstat.rc:47
11128 msgid "Failed Connection Attempts"
11129 msgstr "连接失败次数"
11131 #: netstat.rc:48
11132 msgid "Reset Connections"
11133 msgstr "连接重置次数"
11135 #: netstat.rc:49
11136 msgid "Current Connections"
11137 msgstr "当前连接数"
11139 #: netstat.rc:50
11140 msgid "Segments Received"
11141 msgstr "收到报文段数"
11143 #: netstat.rc:51
11144 msgid "Segments Sent"
11145 msgstr "送出报文段数"
11147 #: netstat.rc:52
11148 msgid "Segments Retransmitted"
11149 msgstr "重传报文段数"
11151 #: netstat.rc:53
11152 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11153 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11155 #: netstat.rc:54
11156 msgid "Datagrams Received"
11157 msgstr "收到数据报数"
11159 #: netstat.rc:55
11160 msgid "No Ports"
11161 msgstr "没有端口"
11163 #: netstat.rc:56
11164 msgid "Receive Errors"
11165 msgstr "接收错误数"
11167 #: netstat.rc:57
11168 msgid "Datagrams Sent"
11169 msgstr "送出数据报数"
11171 #: notepad.rc:30
11172 msgid "&New\tCtrl+N"
11173 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11175 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11176 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11177 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11179 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11180 msgid "&Save\tCtrl+S"
11181 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11183 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11184 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11185 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11187 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11188 msgid "Page Se&tup..."
11189 msgstr "页面设置(&T)..."
11191 #: notepad.rc:37
11192 msgid "P&rinter Setup..."
11193 msgstr "打印设置(&R)..."
11195 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11196 msgid "&Edit"
11197 msgstr "编辑(&E)"
11199 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11200 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11201 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11203 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11204 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11205 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11207 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11208 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11209 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11211 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11212 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11213 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11215 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11216 #: winefile.rc:32
11217 msgid "&Delete\tDel"
11218 msgstr "删除(&D)\tDel"
11220 #: notepad.rc:49
11221 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11222 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11224 #: notepad.rc:50
11225 msgid "&Time/Date\tF5"
11226 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11228 #: notepad.rc:52
11229 msgid "&Wrap long lines"
11230 msgstr "自动换行(&W)"
11232 #: notepad.rc:56
11233 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11234 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11236 #: notepad.rc:57
11237 msgid "&Search next\tF3"
11238 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11240 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11241 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11242 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11244 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11245 msgid "&Contents\tF1"
11246 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11248 #: notepad.rc:62
11249 msgid "&About Notepad"
11250 msgstr "关于记事本(&A)"
11252 #: notepad.rc:100
11253 msgid "Page Setup"
11254 msgstr "页面设置"
11256 #: notepad.rc:102
11257 msgid "&Header:"
11258 msgstr "页眉(&H):"
11260 #: notepad.rc:104
11261 msgid "&Footer:"
11262 msgstr "页脚(&F):"
11264 #: notepad.rc:107
11265 msgid "Margins (millimeters)"
11266 msgstr "边距(毫米)"
11268 #: notepad.rc:108
11269 msgid "&Left:"
11270 msgstr "左(&L):"
11272 #: notepad.rc:110
11273 msgid "&Top:"
11274 msgstr "上(&T):"
11276 #: notepad.rc:126
11277 msgid "Encoding:"
11278 msgstr "编码:"
11280 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11281 msgctxt "accelerator Select All"
11282 msgid "A"
11283 msgstr "A"
11285 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11286 msgctxt "accelerator Copy"
11287 msgid "C"
11288 msgstr "C"
11290 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11291 msgctxt "accelerator Find"
11292 msgid "F"
11293 msgstr "F"
11295 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11296 msgctxt "accelerator Replace"
11297 msgid "H"
11298 msgstr "H"
11300 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11301 msgctxt "accelerator New"
11302 msgid "N"
11303 msgstr "N"
11305 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11306 msgctxt "accelerator Open"
11307 msgid "O"
11308 msgstr "O"
11310 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11311 msgctxt "accelerator Print"
11312 msgid "P"
11313 msgstr "P"
11315 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11316 msgctxt "accelerator Save"
11317 msgid "S"
11318 msgstr "S"
11320 #: notepad.rc:140
11321 msgctxt "accelerator Paste"
11322 msgid "V"
11323 msgstr "V"
11325 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11326 msgctxt "accelerator Cut"
11327 msgid "X"
11328 msgstr "X"
11330 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11331 msgctxt "accelerator Undo"
11332 msgid "Z"
11333 msgstr "Z"
11335 #: notepad.rc:69
11336 msgid "Page &p"
11337 msgstr "第 &p 页"
11339 #: notepad.rc:71
11340 msgid "Notepad"
11341 msgstr "记事本"
11343 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11344 msgid "ERROR"
11345 msgstr "错误"
11347 #: notepad.rc:74
11348 msgid "Untitled"
11349 msgstr "(未命名)"
11351 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11352 msgid "Text files (*.txt)"
11353 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11355 #: notepad.rc:80
11356 msgid ""
11357 "File '%s' does not exist.\n"
11358 "\n"
11359 "Do you want to create a new file?"
11360 msgstr ""
11361 "文件“%s”不存在。\n"
11362 "\n"
11363 "您想新建一个文件吗?"
11365 #: notepad.rc:82
11366 msgid ""
11367 "File '%s' has been modified.\n"
11368 "\n"
11369 "Would you like to save the changes?"
11370 msgstr ""
11371 "文件“%s”已更改。\n"
11372 "\n"
11373 "是否保存更改?"
11375 #: notepad.rc:83
11376 msgid "'%s' could not be found."
11377 msgstr "找不到“%s”。"
11379 #: notepad.rc:85
11380 msgid "Unicode (UTF-16)"
11381 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11383 #: notepad.rc:86
11384 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11385 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11387 #: notepad.rc:87
11388 msgid "Unicode (UTF-8)"
11389 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11391 #: notepad.rc:94
11392 msgid ""
11393 "%1\n"
11394 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11395 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11396 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11397 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11398 "Continue?"
11399 msgstr ""
11400 "%1\n"
11401 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11402 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11403 "要继续吗?"
11405 #: oleview.rc:32
11406 msgid "&Bind to file..."
11407 msgstr "文件绑定(&B)..."
11409 #: oleview.rc:33
11410 msgid "&View TypeLib..."
11411 msgstr "查看 &TypeLib..."
11413 #: oleview.rc:35
11414 msgid "&System Configuration"
11415 msgstr "系统配置(&S)"
11417 #: oleview.rc:36
11418 msgid "&Run the Registry Editor"
11419 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11421 #: oleview.rc:42
11422 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11423 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11425 #: oleview.rc:44
11426 msgid "&In-process server"
11427 msgstr "进程内服务器(&I)"
11429 #: oleview.rc:45
11430 msgid "In-process &handler"
11431 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11433 #: oleview.rc:46
11434 msgid "&Local server"
11435 msgstr "本地服务器(&L)"
11437 #: oleview.rc:47
11438 msgid "&Remote server"
11439 msgstr "远程服务器(&R)"
11441 #: oleview.rc:50
11442 msgid "View &Type information"
11443 msgstr "查看类型信息(&T)"
11445 #: oleview.rc:52
11446 msgid "Create &Instance"
11447 msgstr "创建实例(&I)"
11449 #: oleview.rc:53
11450 msgid "Create Instance &On..."
11451 msgstr "创建实例于(&O)..."
11453 #: oleview.rc:54
11454 msgid "&Release Instance"
11455 msgstr "释放实例(&R)"
11457 #: oleview.rc:56
11458 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11459 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11461 #: oleview.rc:57
11462 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11463 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11465 #: oleview.rc:63
11466 msgid "&Expert mode"
11467 msgstr "专家模式(&E)"
11469 #: oleview.rc:65
11470 msgid "&Hidden component categories"
11471 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11473 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11474 msgid "&Toolbar"
11475 msgstr "工具栏(&T)"
11477 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11478 msgid "&Status Bar"
11479 msgstr "状态栏(&S)"
11481 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11482 msgid "&Refresh\tF5"
11483 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11485 #: oleview.rc:74
11486 msgid "&About OleView"
11487 msgstr "关于 &OleView"
11489 #: oleview.rc:82
11490 msgid "&Save as..."
11491 msgstr "另存为(&S)..."
11493 #: oleview.rc:87
11494 msgid "&Group by type kind"
11495 msgstr "按类型分组(&G)"
11497 #: oleview.rc:156
11498 msgid "Connect to another machine"
11499 msgstr "连接到另外一台计算机"
11501 #: oleview.rc:159
11502 msgid "&Machine name:"
11503 msgstr "计算机名称(&M):"
11505 #: oleview.rc:167
11506 msgid "System Configuration"
11507 msgstr "系统配置"
11509 #: oleview.rc:170
11510 msgid "System Settings"
11511 msgstr "系统设置"
11513 #: oleview.rc:171
11514 msgid "&Enable Distributed COM"
11515 msgstr "启用分布式CO&M"
11517 #: oleview.rc:172
11518 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11519 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11521 #: oleview.rc:173
11522 msgid ""
11523 "These settings change only registry values.\n"
11524 "They have no effect on Wine performance."
11525 msgstr ""
11526 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11527 "它对Wine的性能没有影响。"
11529 #: oleview.rc:180
11530 msgid "Default Interface Viewer"
11531 msgstr "默认接口查看器"
11533 #: oleview.rc:183
11534 msgid "Interface"
11535 msgstr "接口"
11537 #: oleview.rc:185
11538 msgid "IID:"
11539 msgstr "IID:"
11541 #: oleview.rc:188
11542 msgid "&View Type Info"
11543 msgstr "查看类型信息(&V)"
11545 #: oleview.rc:193
11546 msgid "IPersist Interface Viewer"
11547 msgstr "IPersist 接口查看器"
11549 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11550 msgid "Class Name:"
11551 msgstr "类名:"
11553 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11554 msgid "CLSID:"
11555 msgstr "CLSID:"
11557 #: oleview.rc:205
11558 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11559 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11561 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11562 msgid "OleView"
11563 msgstr "OleView"
11565 #: oleview.rc:100
11566 msgid "ITypeLib viewer"
11567 msgstr "ITypeLib 查看器"
11569 #: oleview.rc:99
11570 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11571 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11573 #: oleview.rc:102
11574 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11575 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11577 #: oleview.rc:105
11578 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11579 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11581 #: oleview.rc:106
11582 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11583 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11585 #: oleview.rc:107
11586 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11587 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11589 #: oleview.rc:108
11590 msgid "Run the Wine registry editor"
11591 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11593 #: oleview.rc:109
11594 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11595 msgstr "退出程序。提示保存"
11597 #: oleview.rc:110
11598 msgid "Create an instance of the selected object"
11599 msgstr "创建当前选定对象实例"
11601 #: oleview.rc:111
11602 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11603 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11605 #: oleview.rc:112
11606 msgid "Release the currently selected object instance"
11607 msgstr "释放当前选定对象实例"
11609 #: oleview.rc:113
11610 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11611 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11613 #: oleview.rc:114
11614 msgid "Display the viewer for the selected item"
11615 msgstr "显示选定项目的查看器"
11617 #: oleview.rc:119
11618 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11619 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11621 #: oleview.rc:120
11622 msgid ""
11623 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11624 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11626 #: oleview.rc:121
11627 msgid "Show or hide the toolbar"
11628 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11630 #: oleview.rc:122
11631 msgid "Show or hide the status bar"
11632 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11634 #: oleview.rc:123
11635 msgid "Refresh all lists"
11636 msgstr "刷新所有名单"
11638 #: oleview.rc:124
11639 msgid "Display program information, version number and copyright"
11640 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11642 #: oleview.rc:115
11643 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11644 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11646 #: oleview.rc:116
11647 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11648 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11650 #: oleview.rc:117
11651 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11652 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11654 #: oleview.rc:118
11655 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11656 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11658 #: oleview.rc:130
11659 msgid "ObjectClasses"
11660 msgstr "对象类型"
11662 #: oleview.rc:131
11663 msgid "Grouped by Component Category"
11664 msgstr "按部件类型分组"
11666 #: oleview.rc:132
11667 msgid "OLE 1.0 Objects"
11668 msgstr "OLE 1.0 对象"
11670 #: oleview.rc:133
11671 msgid "COM Library Objects"
11672 msgstr "COM 函数库对象"
11674 #: oleview.rc:134
11675 msgid "All Objects"
11676 msgstr "所有对象"
11678 #: oleview.rc:135
11679 msgid "Application IDs"
11680 msgstr "应用程序 IDs"
11682 #: oleview.rc:136
11683 msgid "Type Libraries"
11684 msgstr "类型函数库"
11686 #: oleview.rc:137
11687 msgid "ver."
11688 msgstr "版本"
11690 #: oleview.rc:138
11691 msgid "Interfaces"
11692 msgstr "界面"
11694 #: oleview.rc:140
11695 msgid "Registry"
11696 msgstr "注册表"
11698 #: oleview.rc:141
11699 msgid "Implementation"
11700 msgstr "实现"
11702 #: oleview.rc:142
11703 msgid "Activation"
11704 msgstr "激活"
11706 #: oleview.rc:144
11707 msgid "CoGetClassObject failed."
11708 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11710 #: oleview.rc:145
11711 msgid "Unknown error"
11712 msgstr "未知错误"
11714 #: oleview.rc:148
11715 msgid "bytes"
11716 msgstr "字节"
11718 #: oleview.rc:150
11719 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11720 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11722 #: oleview.rc:151
11723 msgid "Inherited Interfaces"
11724 msgstr "继承的接口"
11726 #: oleview.rc:126
11727 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11728 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11730 #: oleview.rc:127
11731 msgid "Close window"
11732 msgstr "关闭窗口"
11734 #: oleview.rc:128
11735 msgid "Group typeinfos by kind"
11736 msgstr "按类别分组"
11738 #: progman.rc:33
11739 msgid "&New..."
11740 msgstr "新建(&N)..."
11742 #: progman.rc:34
11743 msgid "O&pen\tEnter"
11744 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11746 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11747 msgid "&Move...\tF7"
11748 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11750 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11751 msgid "&Copy...\tF8"
11752 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11754 #: progman.rc:38
11755 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11756 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11758 #: progman.rc:40
11759 msgid "&Execute..."
11760 msgstr "执行(&E)..."
11762 #: progman.rc:42
11763 msgid "E&xit Windows"
11764 msgstr "退出 Windows(&X)"
11766 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11767 msgid "&Options"
11768 msgstr "选项(&O)"
11770 #: progman.rc:45
11771 msgid "&Arrange automatically"
11772 msgstr "自动排列(&A)"
11774 #: progman.rc:46
11775 msgid "&Minimize on run"
11776 msgstr "启动后最小化(&M)"
11778 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11779 msgid "&Save settings on exit"
11780 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11782 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11783 msgid "&Windows"
11784 msgstr "窗口(&W)"
11786 #: progman.rc:50
11787 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11788 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11790 #: progman.rc:51
11791 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11792 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11794 #: progman.rc:52
11795 msgid "&Arrange Icons"
11796 msgstr "排列图标(&A)"
11798 #: progman.rc:57
11799 msgid "&About Program Manager"
11800 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11802 #: progman.rc:103
11803 msgid "Program &group"
11804 msgstr "程序组(&G)"
11806 #: progman.rc:105
11807 msgid "&Program"
11808 msgstr "程序(&P)"
11810 #: progman.rc:116
11811 msgid "Move Program"
11812 msgstr "移动程序"
11814 #: progman.rc:118
11815 msgid "Move program:"
11816 msgstr "移动程序:"
11818 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11819 msgid "From group:"
11820 msgstr "从此程序组中:"
11822 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11823 msgid "&To group:"
11824 msgstr "移动到程序组(&T):"
11826 #: progman.rc:134
11827 msgid "Copy Program"
11828 msgstr "复制程序"
11830 #: progman.rc:136
11831 msgid "Copy program:"
11832 msgstr "复制程序:"
11834 #: progman.rc:152
11835 msgid "Program Group Attributes"
11836 msgstr "程序组属性"
11838 #: progman.rc:156
11839 msgid "&Group file:"
11840 msgstr "组文件(&G):"
11842 #: progman.rc:168
11843 msgid "Program Attributes"
11844 msgstr "程序属性"
11846 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11847 msgid "&Command line:"
11848 msgstr "命令行(&C):"
11850 #: progman.rc:174
11851 msgid "&Working directory:"
11852 msgstr "工作目录(&W):"
11854 #: progman.rc:176
11855 msgid "&Key combination:"
11856 msgstr "快捷键(&K):"
11858 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11859 msgid "&Minimize at launch"
11860 msgstr "启动后最小化(&M)"
11862 #: progman.rc:183
11863 msgid "Change &icon..."
11864 msgstr "修改图标(&I)..."
11866 #: progman.rc:192
11867 msgid "Change Icon"
11868 msgstr "修改图标"
11870 #: progman.rc:194
11871 msgid "&Filename:"
11872 msgstr "文件名(&F):"
11874 #: progman.rc:196
11875 msgid "Current &icon:"
11876 msgstr "当前图标(&I):"
11878 #: progman.rc:210
11879 msgid "Execute Program"
11880 msgstr "执行程序"
11882 #: progman.rc:63
11883 msgid "Program Manager"
11884 msgstr "程序管理器"
11886 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11887 msgid "WARNING"
11888 msgstr "警告"
11890 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11891 msgid "Information"
11892 msgstr "信息"
11894 #: progman.rc:68
11895 msgid "Delete group `%s'?"
11896 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11898 #: progman.rc:69
11899 msgid "Delete program `%s'?"
11900 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11902 #: progman.rc:70
11903 msgid "Not implemented"
11904 msgstr "尚未实现"
11906 #: progman.rc:71
11907 msgid "Error reading `%s'."
11908 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11910 #: progman.rc:72
11911 msgid "Error writing `%s'."
11912 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11914 #: progman.rc:75
11915 msgid ""
11916 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11917 "Should it be tried further on?"
11918 msgstr ""
11919 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11920 "是否继续尝试?"
11922 #: progman.rc:77
11923 msgid "Help not available."
11924 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11926 #: progman.rc:78
11927 msgid "Unknown feature in %s"
11928 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11930 #: progman.rc:79
11931 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11932 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11934 #: progman.rc:80
11935 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11936 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11938 #: progman.rc:84
11939 msgid "Libraries (*.dll)"
11940 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11942 #: progman.rc:85
11943 msgid "Icon files"
11944 msgstr "图标文件"
11946 #: progman.rc:86
11947 msgid "Icons (*.ico)"
11948 msgstr "图标 (*.ico)"
11950 #: reg.rc:35
11951 msgid ""
11952 "Usage:\n"
11953 "  REG [operation] [parameters]\n"
11954 "\n"
11955 "Supported operations:\n"
11956 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11957 "\n"
11958 "For help on a specific operation, type:\n"
11959 "  REG [operation] /?\n"
11960 "\n"
11961 msgstr ""
11962 "用法:\n"
11963 "  REG [操作] [参数]\n"
11964 "\n"
11965 "支持的操作:\n"
11966 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11967 "\n"
11968 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11969 "  REG [操作] /?\n"
11970 "\n"
11972 #: reg.rc:36
11973 msgid ""
11974 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11975 "f]\n"
11976 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11978 #: reg.rc:37
11979 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11980 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11982 #: reg.rc:38
11983 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11984 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11986 #: reg.rc:39
11987 msgid "The operation completed successfully\n"
11988 msgstr "操作完成\n"
11990 #: reg.rc:40
11991 msgid "reg: Invalid key name\n"
11992 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11994 #: reg.rc:41
11995 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11996 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11998 #: reg.rc:42
11999 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12000 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
12002 #: reg.rc:43
12003 msgid ""
12004 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12005 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
12007 #: reg.rc:44
12008 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12009 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
12011 #: reg.rc:45
12012 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12013 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
12015 #: reg.rc:46
12016 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12017 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
12019 #: reg.rc:47
12020 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12021 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12023 #: reg.rc:48
12024 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12025 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
12027 #: reg.rc:52
12028 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12029 msgstr "注册表操作已经取消\n"
12031 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12032 msgid "(Default)"
12033 msgstr "(默认)"
12035 #: reg.rc:54
12036 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12037 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12039 #: reg.rc:55
12040 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12041 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
12043 #: reg.rc:56
12044 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12045 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12047 #: reg.rc:57
12048 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12049 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
12051 #: reg.rc:58
12052 msgid ""
12053 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12054 "occurred.\n"
12055 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
12057 #: reg.rc:59
12058 msgid ""
12059 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12060 "occurred.\n"
12061 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
12063 #: reg.rc:60
12064 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12065 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
12067 #: reg.rc:61
12068 msgid "reg: Invalid syntax. "
12069 msgstr "reg: 语法无效。"
12071 #: reg.rc:62
12072 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12073 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
12075 #: reg.rc:63
12076 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12077 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
12079 #: reg.rc:64
12080 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12081 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
12083 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12084 msgid "(value not set)"
12085 msgstr "(没有设值)"
12087 #: reg.rc:66
12088 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12089 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12091 #: reg.rc:67
12092 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12093 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12095 #: reg.rc:68
12096 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12097 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12099 #: reg.rc:69
12100 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12101 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12103 #: reg.rc:70
12104 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12105 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12107 #: reg.rc:71
12108 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12109 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12111 #: reg.rc:72
12112 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12113 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12115 #: regedit.rc:34
12116 msgid "&Registry"
12117 msgstr "注册表(&R)"
12119 #: regedit.rc:36
12120 msgid "&Import Registry File..."
12121 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12123 #: regedit.rc:37
12124 msgid "&Export Registry File..."
12125 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12127 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12128 msgid "&Key"
12129 msgstr "键(&K)"
12131 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12132 msgid "&String Value"
12133 msgstr "字符串值(&S)"
12135 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12136 msgid "&Binary Value"
12137 msgstr "二进制值(&B)"
12139 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12140 msgid "&DWORD Value"
12141 msgstr "整数值(&D)"
12143 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12144 msgid "&Multi-String Value"
12145 msgstr "多字符串值(&M)"
12147 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12148 msgid "&Expandable String Value"
12149 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12151 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12152 msgid "&Rename\tF2"
12153 msgstr "改名(&R)\tF2"
12155 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12156 msgid "&Copy Key Name"
12157 msgstr "复制键名(&C)"
12159 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12160 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12161 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12163 #: regedit.rc:62
12164 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12165 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12167 #: regedit.rc:66
12168 msgid "Status &Bar"
12169 msgstr "状态栏(&B)"
12171 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12172 msgid "Sp&lit"
12173 msgstr "调整分隔线(&L)"
12175 #: regedit.rc:75
12176 msgid "&Remove Favorite..."
12177 msgstr "删除收藏(&R)..."
12179 #: regedit.rc:80
12180 msgid "&About Registry Editor"
12181 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12183 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12184 msgid "Expand"
12185 msgstr "展开"
12187 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12188 msgid "Modify &Binary Data..."
12189 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12191 #: regedit.rc:267
12192 msgid "Export registry"
12193 msgstr "导出注册表"
12195 #: regedit.rc:269
12196 msgid "S&elected branch:"
12197 msgstr "指定分支(&E):"
12199 #: regedit.rc:278
12200 msgid "Find:"
12201 msgstr "查找:"
12203 #: regedit.rc:280
12204 msgid "Find in:"
12205 msgstr "查找范围:"
12207 #: regedit.rc:281
12208 msgid "Keys"
12209 msgstr "键"
12211 #: regedit.rc:282
12212 msgid "Value names"
12213 msgstr "值名称"
12215 #: regedit.rc:283
12216 msgid "Value content"
12217 msgstr "值内容"
12219 #: regedit.rc:284
12220 msgid "Whole string only"
12221 msgstr "整词匹配"
12223 #: regedit.rc:291
12224 msgid "Add Favorite"
12225 msgstr "添加收藏"
12227 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12228 msgid "Name:"
12229 msgstr "名称:"
12231 #: regedit.rc:302
12232 msgid "Remove Favorite"
12233 msgstr "删除收藏"
12235 #: regedit.rc:313
12236 msgid "Edit String"
12237 msgstr "编辑字符串"
12239 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12240 msgid "Value name:"
12241 msgstr "值名称:"
12243 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12244 msgid "Value data:"
12245 msgstr "值数据:"
12247 #: regedit.rc:326
12248 msgid "Edit DWORD"
12249 msgstr "编辑整数"
12251 #: regedit.rc:333
12252 msgid "Base"
12253 msgstr "进制"
12255 #: regedit.rc:334
12256 msgid "Hexadecimal"
12257 msgstr "十六进制"
12259 #: regedit.rc:335
12260 msgid "Decimal"
12261 msgstr "十进制"
12263 #: regedit.rc:342
12264 msgid "Edit Binary"
12265 msgstr "编辑二进制"
12267 #: regedit.rc:355
12268 msgid "Edit Multi-String"
12269 msgstr "编辑多个字符串"
12271 #: regedit.rc:159
12272 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12273 msgstr "操作整个注册表的命令"
12275 #: regedit.rc:160
12276 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12277 msgstr "编辑键和值的命令"
12279 #: regedit.rc:161
12280 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12281 msgstr "操作窗口显示的命令"
12283 #: regedit.rc:162
12284 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12285 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12287 #: regedit.rc:163
12288 msgid ""
12289 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12290 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12292 #: regedit.rc:164
12293 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12294 msgstr "创建新键或值的命令"
12296 #: regedit.rc:149
12297 msgid "Data"
12298 msgstr "数据"
12300 #: regedit.rc:154
12301 msgid "Registry Editor"
12302 msgstr "注册表编辑器"
12304 #: regedit.rc:221
12305 msgid "Import Registry File"
12306 msgstr "导入注册表文件"
12308 #: regedit.rc:222
12309 msgid "Export Registry File"
12310 msgstr "导出注册表文件"
12312 #: regedit.rc:223
12313 msgid "Registry files (*.reg)"
12314 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12316 #: regedit.rc:224
12317 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12318 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12320 #: regedit.rc:241
12321 msgid "(cannot display value)"
12322 msgstr "(不能显示值)"
12324 #: regedit.rc:242
12325 msgid "(unknown %d)"
12326 msgstr "(未知 %d)"
12328 #: regedit.rc:247
12329 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12330 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12332 #: regedit.rc:248
12333 msgid "Unable to create a new registry key."
12334 msgstr "无法创建新注册表键。"
12336 #: regedit.rc:249
12337 msgid "Unable to create a new registry value."
12338 msgstr "无法创建新注册表值。"
12340 #: regedit.rc:250
12341 msgid ""
12342 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12343 "The specified key name already exists."
12344 msgstr ""
12345 "无法重命名键 '%1'。\n"
12346 "该键名已存在。"
12348 #: regedit.rc:251
12349 msgid ""
12350 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12351 "The specified value name already exists."
12352 msgstr ""
12353 "无法重命名值 '%1'。\n"
12354 "该值名已存在。"
12356 #: regedit.rc:252
12357 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12358 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12360 #: regedit.rc:253
12361 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12362 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12364 #: regedit.rc:254
12365 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12366 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12368 #: regedit.rc:255
12369 msgid ""
12370 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12371 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12373 #: regedit.rc:256
12374 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12375 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12377 #: regedit.rc:408
12378 msgid ""
12379 "Usage:\n"
12380 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12381 "\n"
12382 "Options:\n"
12383 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12384 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12385 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12386 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12387 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12388 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12389 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12390 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12391 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12392 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12393 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12394 "  /?             Display this information and exit.\n"
12395 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12396 "to\n"
12397 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12398 "the\n"
12399 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12400 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12401 "\n"
12402 "Usage examples:\n"
12403 "  regedit \"import.reg\"\n"
12404 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12405 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12406 msgstr ""
12407 "用法:\n"
12408 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12409 "\n"
12410 "选项:\n"
12411 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12412 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12413 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12414 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12415 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12416 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12417 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12418 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12419 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12420 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12421 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12422 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12423 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12424 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12425 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12426 "\n"
12427 "用例:\n"
12428 "  regedit \"import.reg\"\n"
12429 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12430 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12432 #: regedit.rc:409
12433 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12434 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12436 #: regedit.rc:410
12437 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12438 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12440 #: regedit.rc:411
12441 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12442 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12444 #: regedit.rc:412
12445 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12446 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12448 #: regedit.rc:413
12449 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12450 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12452 #: regedit.rc:414
12453 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12454 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12456 #: regedit.rc:415
12457 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12458 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12460 #: regedit.rc:416
12461 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12462 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12464 #: regedit.rc:417
12465 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12466 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12468 #: regedit.rc:418
12469 msgid ""
12470 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12471 "encountered at '%1'.\n"
12472 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12474 #: regedit.rc:419
12475 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12476 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12478 #: regedit.rc:420
12479 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12480 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12482 #: regedit.rc:421
12483 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12484 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12486 #: regedit.rc:422
12487 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12488 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12490 #: regedit.rc:423
12491 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12492 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12494 #: regedit.rc:424
12495 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12496 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12498 #: regedit.rc:425
12499 msgid ""
12500 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12501 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12503 #: regedit.rc:426
12504 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12505 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12507 #: regedit.rc:427
12508 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12509 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12511 #: regedit.rc:428
12512 msgid ""
12513 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12514 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12516 #: regedit.rc:429
12517 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12518 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12520 #: regedit.rc:431
12521 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12522 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12524 #: regedit.rc:187
12525 msgid "Quits the Registry Editor"
12526 msgstr "退出注册表编辑器"
12528 #: regedit.rc:188
12529 msgid "Adds keys to the favorites list"
12530 msgstr "把键添加到收藏夹"
12532 #: regedit.rc:189
12533 msgid "Removes keys from the favorites list"
12534 msgstr "从收藏夹中删除键"
12536 #: regedit.rc:190
12537 msgid "Shows or hides the status bar"
12538 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12540 #: regedit.rc:191
12541 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12542 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12544 #: regedit.rc:192
12545 msgid "Refreshes the window"
12546 msgstr "刷新窗口"
12548 #: regedit.rc:193
12549 msgid "Deletes the selection"
12550 msgstr "删除选定项"
12552 #: regedit.rc:194
12553 msgid "Renames the selection"
12554 msgstr "选定项更名"
12556 #: regedit.rc:195
12557 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12558 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12560 #: regedit.rc:196
12561 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12562 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12564 #: regedit.rc:197
12565 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12566 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12568 #: regedit.rc:169
12569 msgid "Modifies the value's data"
12570 msgstr "修改值的数据"
12572 #: regedit.rc:171
12573 msgid "Adds a new key"
12574 msgstr "添加新键"
12576 #: regedit.rc:172
12577 msgid "Adds a new string value"
12578 msgstr "添加新字符串值"
12580 #: regedit.rc:173
12581 msgid "Adds a new binary value"
12582 msgstr "添加新二进制值"
12584 #: regedit.rc:174
12585 msgid "Adds a new 32-bit value"
12586 msgstr "添加新 32 位值"
12588 #: regedit.rc:177
12589 msgid "Imports a text file into the registry"
12590 msgstr "将文本文件导入注册表"
12592 #: regedit.rc:179
12593 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12594 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12596 #: regedit.rc:180
12597 msgid "Prints all or part of the registry"
12598 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12600 #: regedit.rc:181
12601 msgid "Opens Registry Editor Help"
12602 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12604 #: regedit.rc:182
12605 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12606 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12608 #: regedit.rc:206
12609 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12610 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12612 #: regedit.rc:207
12613 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12614 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12616 #: regedit.rc:208
12617 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12618 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12620 #: regedit.rc:209
12621 msgid "Confirm Value Delete"
12622 msgstr "确认删除值"
12624 #: regedit.rc:210
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12627 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12628 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12630 #: regedit.rc:216
12631 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12632 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12634 #: regedit.rc:211
12635 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12636 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12638 #: regedit.rc:214
12639 msgid "New Key #%d"
12640 msgstr "新键 #%d"
12642 #: regedit.rc:215
12643 msgid "New Value #%d"
12644 msgstr "新值 #%d"
12646 #: regedit.rc:205
12647 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12648 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12650 #: regedit.rc:170
12651 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12652 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12654 #: regedit.rc:175
12655 msgid "Adds a new multi-string value"
12656 msgstr "添加新多字符串值"
12658 #: regedit.rc:198
12659 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12660 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12662 #: regedit.rc:176
12663 msgid "Adds a new expandable string value"
12664 msgstr "添加新可扩展字串值"
12666 #: regedit.rc:212
12667 msgid "Confirm Key Delete"
12668 msgstr "确认删除键"
12670 #: regedit.rc:213
12671 msgid ""
12672 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12673 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12675 #: regedit.rc:199
12676 msgid "Expands or collapses the selected node"
12677 msgstr "展开或收起选定的节点"
12679 #: regedit.rc:231
12680 msgid "Collapse"
12681 msgstr "收起"
12683 #: regsvr32.rc:32
12684 msgid ""
12685 "Wine DLL Registration Utility\n"
12686 "\n"
12687 "Provides DLL registration services.\n"
12688 "\n"
12689 msgstr ""
12690 "Wine DLL 注册工具\n"
12691 "\n"
12692 "提供 DLL 注册服务。\n"
12693 "\n"
12695 #: regsvr32.rc:40
12696 msgid ""
12697 "Usage:\n"
12698 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12699 "\n"
12700 "Options:\n"
12701 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12702 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12703 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12704 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12705 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12706 "\n"
12707 msgstr ""
12708 "用法:\n"
12709 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12710 "\n"
12711 "选项:\n"
12712 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12713 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12714 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12715 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12716 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12717 "\n"
12719 #: regsvr32.rc:41
12720 msgid ""
12721 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12722 "\n"
12723 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12725 #: regsvr32.rc:42
12726 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12727 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12729 #: regsvr32.rc:43
12730 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12731 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12733 #: regsvr32.rc:44
12734 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12735 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12737 #: regsvr32.rc:45
12738 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12739 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12741 #: regsvr32.rc:46
12742 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12743 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12745 #: regsvr32.rc:47
12746 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12747 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12749 #: regsvr32.rc:48
12750 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12751 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12753 #: regsvr32.rc:49
12754 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12755 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12757 #: regsvr32.rc:50
12758 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12759 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12761 #: regsvr32.rc:51
12762 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12763 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12765 #: start.rc:58
12766 msgid ""
12767 "Application could not be started, or no application associated with the "
12768 "specified file.\n"
12769 "ShellExecuteEx failed"
12770 msgstr ""
12771 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12772 "ShellExecuteEx 失败"
12774 #: start.rc:60
12775 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12776 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12778 #: taskkill.rc:30
12779 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12780 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12782 #: taskkill.rc:31
12783 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12784 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12786 #: taskkill.rc:32
12787 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12788 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12790 #: taskkill.rc:33
12791 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12792 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12794 #: taskkill.rc:34
12795 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12796 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12798 #: taskkill.rc:35
12799 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12800 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12802 #: taskkill.rc:36
12803 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12804 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12806 #: taskkill.rc:37
12807 msgid ""
12808 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12809 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12811 #: taskkill.rc:38
12812 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12813 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12815 #: taskkill.rc:39
12816 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12817 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12819 #: taskkill.rc:40
12820 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12821 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12823 #: taskkill.rc:41
12824 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12825 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12827 #: taskkill.rc:42
12828 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12829 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12831 #: taskkill.rc:43
12832 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12833 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12835 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12836 msgid "&New Task (Run...)"
12837 msgstr "新任务(&N)..."
12839 #: taskmgr.rc:39
12840 msgid "E&xit Task Manager"
12841 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12843 #: taskmgr.rc:45
12844 msgid "&Minimize On Use"
12845 msgstr "启动后最小化(&M)"
12847 #: taskmgr.rc:47
12848 msgid "&Hide When Minimized"
12849 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12851 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12852 msgid "&Show 16-bit tasks"
12853 msgstr "显示16位任务(&S)"
12855 #: taskmgr.rc:54
12856 msgid "&Refresh Now"
12857 msgstr "刷新(&R)"
12859 #: taskmgr.rc:55
12860 msgid "&Update Speed"
12861 msgstr "更新速度(&U)"
12863 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12864 msgid "&High"
12865 msgstr "快(&H)"
12867 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12868 msgid "&Normal"
12869 msgstr "正常(&N)"
12871 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12872 msgid "&Low"
12873 msgstr "慢(&L)"
12875 #: taskmgr.rc:61
12876 msgid "&Paused"
12877 msgstr "暂停(&P)"
12879 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12880 msgid "&Select Columns..."
12881 msgstr "选择列项(&S)..."
12883 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12884 msgid "&CPU History"
12885 msgstr "&CPU 历史"
12887 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12888 msgid "&One Graph, All CPUs"
12889 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12891 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12892 msgid "One Graph &Per CPU"
12893 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12895 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12896 msgid "&Show Kernel Times"
12897 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12899 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12900 msgid "Tile &Horizontally"
12901 msgstr "横向平铺(&H)"
12903 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12904 msgid "Tile &Vertically"
12905 msgstr "纵向平铺(&V)"
12907 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12908 msgid "&Minimize"
12909 msgstr "最小化(&M)"
12911 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12912 msgid "&Cascade"
12913 msgstr "层叠(&C)"
12915 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12916 msgid "&Bring To Front"
12917 msgstr "移到最前面(&B)"
12919 #: taskmgr.rc:90
12920 msgid "&About Task Manager"
12921 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12923 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12924 msgid "&Switch To"
12925 msgstr "转到(&S)"
12927 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12928 msgid "&End Task"
12929 msgstr "结束任务(&E)"
12931 #: taskmgr.rc:130
12932 msgid "&Go To Process"
12933 msgstr "转此进程(&G)"
12935 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12936 msgid "&End Process"
12937 msgstr "结束进程(&E)"
12939 #: taskmgr.rc:150
12940 msgid "End Process &Tree"
12941 msgstr "结束进程树(&T)"
12943 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12944 msgid "&Debug"
12945 msgstr "调试(&D)"
12947 #: taskmgr.rc:154
12948 msgid "Set &Priority"
12949 msgstr "指定优先级(&P)"
12951 #: taskmgr.rc:156
12952 msgid "&Realtime"
12953 msgstr "实时(&R)"
12955 #: taskmgr.rc:160
12956 msgid "&Above Normal"
12957 msgstr "高于正常(&A)"
12959 #: taskmgr.rc:164
12960 msgid "&Below Normal"
12961 msgstr "低于正常(&B)"
12963 #: taskmgr.rc:169
12964 msgid "Set &Affinity..."
12965 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12967 #: taskmgr.rc:170
12968 msgid "Edit Debug &Channels..."
12969 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12971 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12972 msgid "Task Manager"
12973 msgstr "任务管理器"
12975 #: taskmgr.rc:351
12976 msgid "&New Task..."
12977 msgstr "新任务(&N)..."
12979 #: taskmgr.rc:364
12980 msgid "&Show processes from all users"
12981 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12983 #: taskmgr.rc:372
12984 msgid "CPU usage"
12985 msgstr "CPU 负载率"
12987 #: taskmgr.rc:373
12988 msgid "Mem usage"
12989 msgstr "内存占用"
12991 #: taskmgr.rc:374
12992 msgid "Totals"
12993 msgstr "总共"
12995 #: taskmgr.rc:375
12996 msgid "Commit charge (K)"
12997 msgstr "提交负荷(K)"
12999 #: taskmgr.rc:376
13000 msgid "Physical memory (K)"
13001 msgstr "物理内存(K)"
13003 #: taskmgr.rc:377
13004 msgid "Kernel memory (K)"
13005 msgstr "内核内存(K)"
13007 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13008 msgid "Handles"
13009 msgstr "句柄"
13011 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13012 msgid "Threads"
13013 msgstr "线程"
13015 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13016 msgid "Processes"
13017 msgstr "进程"
13019 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13020 msgid "Total"
13021 msgstr "总共"
13023 #: taskmgr.rc:388
13024 msgid "Limit"
13025 msgstr "限制"
13027 #: taskmgr.rc:389
13028 msgid "Peak"
13029 msgstr "峰值"
13031 #: taskmgr.rc:398
13032 msgid "System Cache"
13033 msgstr "系统缓存"
13035 #: taskmgr.rc:406
13036 msgid "Paged"
13037 msgstr "可换页"
13039 #: taskmgr.rc:407
13040 msgid "Nonpaged"
13041 msgstr "不可换页"
13043 #: taskmgr.rc:414
13044 msgid "CPU usage history"
13045 msgstr "CPU 负载率历史"
13047 #: taskmgr.rc:415
13048 msgid "Memory usage history"
13049 msgstr "内存占用历史"
13051 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13052 msgid "Debug Channels"
13053 msgstr "调试频道"
13055 #: taskmgr.rc:439
13056 msgid "Processor Affinity"
13057 msgstr "处理器关联"
13059 #: taskmgr.rc:444
13060 msgid ""
13061 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13062 "allowed to execute on."
13063 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
13065 #: taskmgr.rc:446
13066 msgid "CPU 0"
13067 msgstr "CPU 0"
13069 #: taskmgr.rc:448
13070 msgid "CPU 1"
13071 msgstr "CPU 1"
13073 #: taskmgr.rc:450
13074 msgid "CPU 2"
13075 msgstr "CPU 2"
13077 #: taskmgr.rc:452
13078 msgid "CPU 3"
13079 msgstr "CPU 3"
13081 #: taskmgr.rc:454
13082 msgid "CPU 4"
13083 msgstr "CPU 4"
13085 #: taskmgr.rc:456
13086 msgid "CPU 5"
13087 msgstr "CPU 5"
13089 #: taskmgr.rc:458
13090 msgid "CPU 6"
13091 msgstr "CPU 6"
13093 #: taskmgr.rc:460
13094 msgid "CPU 7"
13095 msgstr "CPU 7"
13097 #: taskmgr.rc:462
13098 msgid "CPU 8"
13099 msgstr "CPU 8"
13101 #: taskmgr.rc:464
13102 msgid "CPU 9"
13103 msgstr "CPU 9"
13105 #: taskmgr.rc:466
13106 msgid "CPU 10"
13107 msgstr "CPU 10"
13109 #: taskmgr.rc:468
13110 msgid "CPU 11"
13111 msgstr "CPU 11"
13113 #: taskmgr.rc:470
13114 msgid "CPU 12"
13115 msgstr "CPU 12"
13117 #: taskmgr.rc:472
13118 msgid "CPU 13"
13119 msgstr "CPU 13"
13121 #: taskmgr.rc:474
13122 msgid "CPU 14"
13123 msgstr "CPU 14"
13125 #: taskmgr.rc:476
13126 msgid "CPU 15"
13127 msgstr "CPU 15"
13129 #: taskmgr.rc:478
13130 msgid "CPU 16"
13131 msgstr "CPU 16"
13133 #: taskmgr.rc:480
13134 msgid "CPU 17"
13135 msgstr "CPU 17"
13137 #: taskmgr.rc:482
13138 msgid "CPU 18"
13139 msgstr "CPU 18"
13141 #: taskmgr.rc:484
13142 msgid "CPU 19"
13143 msgstr "CPU 19"
13145 #: taskmgr.rc:486
13146 msgid "CPU 20"
13147 msgstr "CPU 20"
13149 #: taskmgr.rc:488
13150 msgid "CPU 21"
13151 msgstr "CPU 21"
13153 #: taskmgr.rc:490
13154 msgid "CPU 22"
13155 msgstr "CPU 22"
13157 #: taskmgr.rc:492
13158 msgid "CPU 23"
13159 msgstr "CPU 23"
13161 #: taskmgr.rc:494
13162 msgid "CPU 24"
13163 msgstr "CPU 24"
13165 #: taskmgr.rc:496
13166 msgid "CPU 25"
13167 msgstr "CPU 25"
13169 #: taskmgr.rc:498
13170 msgid "CPU 26"
13171 msgstr "CPU 26"
13173 #: taskmgr.rc:500
13174 msgid "CPU 27"
13175 msgstr "CPU 27"
13177 #: taskmgr.rc:502
13178 msgid "CPU 28"
13179 msgstr "CPU 28"
13181 #: taskmgr.rc:504
13182 msgid "CPU 29"
13183 msgstr "CPU 29"
13185 #: taskmgr.rc:506
13186 msgid "CPU 30"
13187 msgstr "CPU 30"
13189 #: taskmgr.rc:508
13190 msgid "CPU 31"
13191 msgstr "CPU 31"
13193 #: taskmgr.rc:514
13194 msgid "Select Columns"
13195 msgstr "选择列项"
13197 #: taskmgr.rc:519
13198 msgid ""
13199 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13200 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13202 #: taskmgr.rc:521
13203 msgid "&Image Name"
13204 msgstr "映像名称(&I)"
13206 #: taskmgr.rc:523
13207 msgid "&PID (Process Identifier)"
13208 msgstr "&PID (进程编号)"
13210 #: taskmgr.rc:525
13211 msgid "&CPU Usage"
13212 msgstr "&CPU 负载率"
13214 #: taskmgr.rc:527
13215 msgid "CPU Tim&e"
13216 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13218 #: taskmgr.rc:529
13219 msgid "&Memory Usage"
13220 msgstr "内存占用(&M)"
13222 #: taskmgr.rc:531
13223 msgid "Memory Usage &Delta"
13224 msgstr "内存占用差值(&D)"
13226 #: taskmgr.rc:533
13227 msgid "Pea&k Memory Usage"
13228 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13230 #: taskmgr.rc:535
13231 msgid "Page &Faults"
13232 msgstr "页错误(&F)"
13234 #: taskmgr.rc:537
13235 msgid "&USER Objects"
13236 msgstr "用户对象(&U)"
13238 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13239 msgid "I/O Reads"
13240 msgstr "I/O 读取"
13242 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13243 msgid "I/O Read Bytes"
13244 msgstr "I/O 读取字节"
13246 #: taskmgr.rc:543
13247 msgid "&Session ID"
13248 msgstr "会话 ID(&S)"
13250 #: taskmgr.rc:545
13251 msgid "User &Name"
13252 msgstr "用户名(&N)"
13254 #: taskmgr.rc:547
13255 msgid "Page F&aults Delta"
13256 msgstr "页错误差值(&A)"
13258 #: taskmgr.rc:549
13259 msgid "&Virtual Memory Size"
13260 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13262 #: taskmgr.rc:551
13263 msgid "Pa&ged Pool"
13264 msgstr "可换页池(&G)"
13266 #: taskmgr.rc:553
13267 msgid "N&on-paged Pool"
13268 msgstr "不可换页池(&O)"
13270 #: taskmgr.rc:555
13271 msgid "Base P&riority"
13272 msgstr "基本优先级(&R)"
13274 #: taskmgr.rc:557
13275 msgid "&Handle Count"
13276 msgstr "句柄数(&H)"
13278 #: taskmgr.rc:559
13279 msgid "&Thread Count"
13280 msgstr "线程数(&T)"
13282 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13283 msgid "GDI Objects"
13284 msgstr "GDI 对象"
13286 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13287 msgid "I/O Writes"
13288 msgstr "I/O 写入"
13290 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13291 msgid "I/O Write Bytes"
13292 msgstr "I/O 写入字节"
13294 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13295 msgid "I/O Other"
13296 msgstr "I/O 其他"
13298 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13299 msgid "I/O Other Bytes"
13300 msgstr "I/O 其他字节"
13302 #: taskmgr.rc:182
13303 msgid "Create New Task"
13304 msgstr "创建新任务"
13306 #: taskmgr.rc:187
13307 msgid "Runs a new program"
13308 msgstr "运行新程序"
13310 #: taskmgr.rc:188
13311 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13312 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13314 #: taskmgr.rc:190
13315 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13316 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13318 #: taskmgr.rc:191
13319 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13320 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13322 #: taskmgr.rc:192
13323 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13324 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13326 #: taskmgr.rc:193
13327 msgid "Displays tasks by using large icons"
13328 msgstr "用大图标显示任务"
13330 #: taskmgr.rc:194
13331 msgid "Displays tasks by using small icons"
13332 msgstr "用小图标显示任务"
13334 #: taskmgr.rc:195
13335 msgid "Displays information about each task"
13336 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13338 #: taskmgr.rc:196
13339 msgid "Updates the display twice per second"
13340 msgstr "每秒更新两次"
13342 #: taskmgr.rc:197
13343 msgid "Updates the display every two seconds"
13344 msgstr "每两秒更新一次"
13346 #: taskmgr.rc:198
13347 msgid "Updates the display every four seconds"
13348 msgstr "每四秒更新一次"
13350 #: taskmgr.rc:203
13351 msgid "Does not automatically update"
13352 msgstr "不会自动更新"
13354 #: taskmgr.rc:205
13355 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13356 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13358 #: taskmgr.rc:206
13359 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13360 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13362 #: taskmgr.rc:207
13363 msgid "Minimizes the windows"
13364 msgstr "最小化窗口"
13366 #: taskmgr.rc:208
13367 msgid "Maximizes the windows"
13368 msgstr "最大化窗口"
13370 #: taskmgr.rc:209
13371 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13372 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13374 #: taskmgr.rc:210
13375 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13376 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13378 #: taskmgr.rc:211
13379 msgid "Displays Task Manager help topics"
13380 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13382 #: taskmgr.rc:212
13383 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13384 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13386 #: taskmgr.rc:213
13387 msgid "Exits the Task Manager application"
13388 msgstr "退出任务管理器"
13390 #: taskmgr.rc:215
13391 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13392 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13394 #: taskmgr.rc:216
13395 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13396 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13398 #: taskmgr.rc:217
13399 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13400 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13402 #: taskmgr.rc:219
13403 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13404 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13406 #: taskmgr.rc:220
13407 msgid "Each CPU has its own history graph"
13408 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13410 #: taskmgr.rc:222
13411 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13412 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13414 #: taskmgr.rc:227
13415 msgid "Tells the selected tasks to close"
13416 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13418 #: taskmgr.rc:228
13419 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13420 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13422 #: taskmgr.rc:229
13423 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13424 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13426 #: taskmgr.rc:230
13427 msgid "Removes the process from the system"
13428 msgstr "将进程从系统中删除"
13430 #: taskmgr.rc:232
13431 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13432 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13434 #: taskmgr.rc:233
13435 msgid "Attaches the debugger to this process"
13436 msgstr "将调试器连接到本进程"
13438 #: taskmgr.rc:235
13439 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13440 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13442 #: taskmgr.rc:237
13443 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13444 msgstr "将进程设为实时优先级"
13446 #: taskmgr.rc:238
13447 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13448 msgstr "将进程设为高优先级"
13450 #: taskmgr.rc:240
13451 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13452 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13454 #: taskmgr.rc:242
13455 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13456 msgstr "将进程设为正常优先级"
13458 #: taskmgr.rc:244
13459 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13460 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13462 #: taskmgr.rc:245
13463 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13464 msgstr "将进程设为低优先级"
13466 #: taskmgr.rc:247
13467 msgid "Controls Debug Channels"
13468 msgstr "控制调试频道"
13470 #: taskmgr.rc:264
13471 msgid "Performance"
13472 msgstr "性能"
13474 #: taskmgr.rc:265
13475 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13476 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13478 #: taskmgr.rc:266
13479 msgid "Processes: %d"
13480 msgstr "进程数: %d"
13482 #: taskmgr.rc:267
13483 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13484 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13486 #: taskmgr.rc:272
13487 msgid "Image Name"
13488 msgstr "映像名字"
13490 #: taskmgr.rc:273
13491 msgid "PID"
13492 msgstr "PID"
13494 #: taskmgr.rc:274
13495 msgid "CPU"
13496 msgstr "CPU"
13498 #: taskmgr.rc:275
13499 msgid "CPU Time"
13500 msgstr "CPU 耗时"
13502 #: taskmgr.rc:276
13503 msgid "Mem Usage"
13504 msgstr "内存占用"
13506 #: taskmgr.rc:277
13507 msgid "Mem Delta"
13508 msgstr "内存占用差值"
13510 #: taskmgr.rc:278
13511 msgid "Peak Mem Usage"
13512 msgstr "内存占用峰值"
13514 #: taskmgr.rc:279
13515 msgid "Page Faults"
13516 msgstr "页错误"
13518 #: taskmgr.rc:280
13519 msgid "USER Objects"
13520 msgstr "用户对象"
13522 #: taskmgr.rc:283
13523 msgid "Session ID"
13524 msgstr "会话 ID"
13526 #: taskmgr.rc:284
13527 msgid "Username"
13528 msgstr "用户名"
13530 #: taskmgr.rc:285
13531 msgid "PF Delta"
13532 msgstr "页错误差值"
13534 #: taskmgr.rc:286
13535 msgid "VM Size"
13536 msgstr "虚拟内存大小"
13538 #: taskmgr.rc:287
13539 msgid "Paged Pool"
13540 msgstr "可换页池"
13542 #: taskmgr.rc:288
13543 msgid "NP Pool"
13544 msgstr "不可换页池"
13546 #: taskmgr.rc:289
13547 msgid "Base Pri"
13548 msgstr "基本优先级"
13550 #: taskmgr.rc:301
13551 msgid "Task Manager Warning"
13552 msgstr "任务管理器警告"
13554 #: taskmgr.rc:304
13555 msgid ""
13556 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13557 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13558 "sure you want to change the priority class?"
13559 msgstr ""
13560 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13561 "您确定要改变优先权吗?"
13563 #: taskmgr.rc:305
13564 msgid "Unable to Change Priority"
13565 msgstr "无法更改优先级"
13567 #: taskmgr.rc:310
13568 msgid ""
13569 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13570 "results including loss of data and system instability. The\n"
13571 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13572 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13573 "terminate the process?"
13574 msgstr ""
13575 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13576 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13578 #: taskmgr.rc:311
13579 msgid "Unable to Terminate Process"
13580 msgstr "无法结束进程"
13582 #: taskmgr.rc:313
13583 msgid ""
13584 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13585 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13586 msgstr ""
13587 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13588 "您确定要连接调试器吗?"
13590 #: taskmgr.rc:314
13591 msgid "Unable to Debug Process"
13592 msgstr "无法调试进程"
13594 #: taskmgr.rc:315
13595 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13596 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13598 #: taskmgr.rc:316
13599 msgid "Invalid Option"
13600 msgstr "无效选项"
13602 #: taskmgr.rc:317
13603 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13604 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13606 #: taskmgr.rc:322
13607 msgid "System Idle Process"
13608 msgstr "系统空闲进程"
13610 #: taskmgr.rc:323
13611 msgid "Not Responding"
13612 msgstr "没有响应"
13614 #: taskmgr.rc:324
13615 msgid "Running"
13616 msgstr "正在运行"
13618 #: taskmgr.rc:325
13619 msgid "Task"
13620 msgstr "任务"
13622 #: uninstaller.rc:29
13623 msgid "Wine Application Uninstaller"
13624 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13626 #: uninstaller.rc:30
13627 msgid ""
13628 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13629 "executable.\n"
13630 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13631 msgstr ""
13632 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13633 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13635 #: uninstaller.rc:31
13636 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13637 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13639 #: uninstaller.rc:32
13640 msgid ""
13641 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13642 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13644 #: uninstaller.rc:33
13645 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13646 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13648 #: uninstaller.rc:35
13649 msgid ""
13650 "Wine Application Uninstaller\n"
13651 "\n"
13652 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13653 "\n"
13654 msgstr ""
13655 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13656 "\n"
13657 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13658 "\n"
13660 #: uninstaller.rc:43
13661 msgid ""
13662 "Usage:\n"
13663 "  uninstaller [options]\n"
13664 "\n"
13665 "Options:\n"
13666 "  --help\t    Display this information.\n"
13667 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13668 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13669 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13670 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13671 "\n"
13672 msgstr ""
13673 "用法:\n"
13674 "  uninstaller [选项]\n"
13675 "\n"
13676 "选项:\n"
13677 "\n"
13678 "  --help\t    显示本信息。\n"
13679 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13680 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13681 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13682 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13683 "\n"
13685 #: view.rc:36
13686 msgid "&Pan"
13687 msgstr "平移(&P)"
13689 #: view.rc:38
13690 msgid "&Scale to Window"
13691 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13693 #: view.rc:40
13694 msgid "&Left"
13695 msgstr "左(&L)"
13697 #: view.rc:41
13698 msgid "&Right"
13699 msgstr "右(&R)"
13701 #: view.rc:49
13702 msgid "Regular Metafile Viewer"
13703 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13705 #: wineboot.rc:31
13706 msgid "Waiting for Program"
13707 msgstr "正在等待程序"
13709 #: wineboot.rc:35
13710 msgid "Terminate Process"
13711 msgstr "中断进程"
13713 #: wineboot.rc:36
13714 msgid ""
13715 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13716 "responding.\n"
13717 "\n"
13718 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13719 msgstr ""
13720 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13721 "\n"
13722 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13724 #: wineboot.rc:46
13725 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13726 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13728 #: winecfg.rc:141
13729 msgid ""
13730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13731 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13732 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13733 "option) any later version."
13734 msgstr ""
13735 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13736 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13737 "新的版本。"
13739 #: winecfg.rc:143
13740 msgid "Windows registration information"
13741 msgstr "Windows 注册信息"
13743 #: winecfg.rc:144
13744 msgid "&Owner:"
13745 msgstr "姓名(&O):"
13747 #: winecfg.rc:146
13748 msgid "Organi&zation:"
13749 msgstr "组织(&Z):"
13751 #: winecfg.rc:154
13752 msgid "Application settings"
13753 msgstr "应用程序设置"
13755 #: winecfg.rc:155
13756 msgid ""
13757 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13758 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13759 "or per-application settings in those tabs as well."
13760 msgstr ""
13761 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13762 "示”标签页中作不同的设置。"
13764 #: winecfg.rc:159
13765 msgid "Add appli&cation..."
13766 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13768 #: winecfg.rc:160
13769 msgid "&Remove application"
13770 msgstr "删除程序设置(&R)"
13772 #: winecfg.rc:161
13773 msgid "&Windows Version:"
13774 msgstr "&Windows 版本:"
13776 #: winecfg.rc:169
13777 msgid "Window settings"
13778 msgstr "窗口设置"
13780 #: winecfg.rc:170
13781 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13782 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13784 #: winecfg.rc:171
13785 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13786 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13788 #: winecfg.rc:172
13789 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13790 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13792 #: winecfg.rc:173
13793 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13794 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13796 #: winecfg.rc:175
13797 msgid "Desktop &size:"
13798 msgstr "桌面大小(&S):"
13800 #: winecfg.rc:180
13801 msgid "Screen resolution"
13802 msgstr "屏幕分辨率"
13804 #: winecfg.rc:184
13805 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13806 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13808 #: winecfg.rc:191
13809 msgid "DLL overrides"
13810 msgstr "DLL 顶替"
13812 #: winecfg.rc:192
13813 msgid ""
13814 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13815 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13816 "application)."
13817 msgstr ""
13818 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13819 "序所提供的原装版本。"
13821 #: winecfg.rc:194
13822 msgid "&New override for library:"
13823 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13825 #: winecfg.rc:196
13826 msgid "A&dd"
13827 msgstr "添加(&D)"
13829 #: winecfg.rc:197
13830 msgid "Existing &overrides:"
13831 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13833 #: winecfg.rc:199
13834 msgid "&Edit..."
13835 msgstr "编辑(&E)..."
13837 #: winecfg.rc:205
13838 msgid "Edit Override"
13839 msgstr "编辑顶替"
13841 #: winecfg.rc:208
13842 msgid "Load order"
13843 msgstr "载入顺序"
13845 #: winecfg.rc:209
13846 msgid "&Builtin (Wine)"
13847 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13849 #: winecfg.rc:210
13850 msgid "&Native (Windows)"
13851 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13853 #: winecfg.rc:211
13854 msgid "Buil&tin then Native"
13855 msgstr "内建先于原装(&T)"
13857 #: winecfg.rc:212
13858 msgid "Nati&ve then Builtin"
13859 msgstr "原装先于内建(&V)"
13861 #: winecfg.rc:220
13862 msgid "Select Drive Letter"
13863 msgstr "选择驱动器盘符"
13865 #: winecfg.rc:232
13866 msgid "Drive configuration"
13867 msgstr "驱动器设置"
13869 #: winecfg.rc:233
13870 msgid ""
13871 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13872 "edited."
13873 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13875 #: winecfg.rc:236
13876 msgid "A&dd..."
13877 msgstr "添加(&D)..."
13879 #: winecfg.rc:238
13880 msgid "Aut&odetect"
13881 msgstr "自动侦测(&O)"
13883 #: winecfg.rc:241
13884 msgid "&Path:"
13885 msgstr "路径(&P):"
13887 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13888 msgid "Show Advan&ced"
13889 msgstr "显示高级选项(&C)"
13891 #: winecfg.rc:249
13892 msgid "De&vice:"
13893 msgstr "设备(&V):"
13895 #: winecfg.rc:251
13896 msgid "Bro&wse..."
13897 msgstr "浏览(&W)..."
13899 #: winecfg.rc:253
13900 msgid "&Label:"
13901 msgstr "卷标(&L):"
13903 #: winecfg.rc:255
13904 msgid "S&erial:"
13905 msgstr "序列号(&E):"
13907 #: winecfg.rc:258
13908 msgid "&Show dot files"
13909 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13911 #: winecfg.rc:265
13912 msgid "Driver diagnostics"
13913 msgstr "驱动程序诊断"
13915 #: winecfg.rc:267
13916 msgid "Defaults"
13917 msgstr "默认值"
13919 #: winecfg.rc:268
13920 msgid "Output device:"
13921 msgstr "输出设备:"
13923 #: winecfg.rc:269
13924 msgid "Voice output device:"
13925 msgstr "语音输出设备:"
13927 #: winecfg.rc:270
13928 msgid "Input device:"
13929 msgstr "输入设备:"
13931 #: winecfg.rc:271
13932 msgid "Voice input device:"
13933 msgstr "语音输入设备:"
13935 #: winecfg.rc:276
13936 msgid "&Test Sound"
13937 msgstr "测试音频(&T)"
13939 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13940 msgid "Speaker configuration"
13941 msgstr "扬声器设置"
13943 #: winecfg.rc:280
13944 msgid "Speakers:"
13945 msgstr "扬声器:"
13947 #: winecfg.rc:288
13948 msgid "Appearance"
13949 msgstr "外观"
13951 #: winecfg.rc:289
13952 msgid "&Theme:"
13953 msgstr "主题(&T):"
13955 #: winecfg.rc:291
13956 msgid "&Install theme..."
13957 msgstr "安装主题(&I)..."
13959 #: winecfg.rc:296
13960 msgid "It&em:"
13961 msgstr "物件(&E):"
13963 #: winecfg.rc:298
13964 msgid "C&olor:"
13965 msgstr "颜色(&O):"
13967 #: winecfg.rc:304
13968 msgid "Folders"
13969 msgstr "文件夹"
13971 #: winecfg.rc:307
13972 msgid "&Link to:"
13973 msgstr "映射至(&L):"
13975 #: winecfg.rc:34
13976 msgid "Libraries"
13977 msgstr "函数库"
13979 #: winecfg.rc:35
13980 msgid "Drives"
13981 msgstr "驱动器"
13983 #: winecfg.rc:36
13984 msgid "Select the Unix target directory, please."
13985 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13987 #: winecfg.rc:37
13988 msgid "Hide Advan&ced"
13989 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13991 #: winecfg.rc:39
13992 msgid "(No Theme)"
13993 msgstr "(无主题)"
13995 #: winecfg.rc:40
13996 msgid "Graphics"
13997 msgstr "显示"
13999 #: winecfg.rc:41
14000 msgid "Desktop Integration"
14001 msgstr "桌面整合"
14003 #: winecfg.rc:42
14004 msgid "Audio"
14005 msgstr "音效"
14007 #: winecfg.rc:43
14008 msgid "About"
14009 msgstr "关于"
14011 #: winecfg.rc:44
14012 msgid "Wine configuration"
14013 msgstr "Wine 设置"
14015 #: winecfg.rc:46
14016 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14017 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
14019 #: winecfg.rc:47
14020 msgid "Select a theme file"
14021 msgstr "选择主题文件"
14023 #: winecfg.rc:48
14024 msgid "Folder"
14025 msgstr "特殊文件夹"
14027 #: winecfg.rc:49
14028 msgid "Links to"
14029 msgstr "映射至"
14031 #: winecfg.rc:45
14032 msgid "Wine configuration for %s"
14033 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
14035 #: winecfg.rc:84
14036 msgid "Selected driver: %s"
14037 msgstr "选中的驱动:%s"
14039 #: winecfg.rc:85
14040 msgid "(None)"
14041 msgstr "(无)"
14043 #: winecfg.rc:86
14044 msgid "Audio test failed!"
14045 msgstr "音频测试失败!"
14047 #: winecfg.rc:88
14048 msgid "(System default)"
14049 msgstr "(系统默认)"
14051 #: winecfg.rc:91
14052 msgid "5.1 Surround"
14053 msgstr "5.1 环绕声"
14055 #: winecfg.rc:92
14056 msgid "Quadraphonic"
14057 msgstr "四声道录放音设备"
14059 #: winecfg.rc:93
14060 msgid "Stereo"
14061 msgstr "双声道"
14063 #: winecfg.rc:94
14064 msgid "Mono"
14065 msgstr "单声道"
14067 #: winecfg.rc:54
14068 msgid ""
14069 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14070 "Are you sure you want to do this?"
14071 msgstr ""
14072 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
14073 "你确定要如此吗?"
14075 #: winecfg.rc:55
14076 msgid "Warning: system library"
14077 msgstr "警告:系统函数库"
14079 #: winecfg.rc:56
14080 msgid "native"
14081 msgstr "原装"
14083 #: winecfg.rc:57
14084 msgid "builtin"
14085 msgstr "内建"
14087 #: winecfg.rc:58
14088 msgid "native, builtin"
14089 msgstr "原装先于内建"
14091 #: winecfg.rc:59
14092 msgid "builtin, native"
14093 msgstr "内建先于原装"
14095 #: winecfg.rc:60
14096 msgid "disabled"
14097 msgstr "停用"
14099 #: winecfg.rc:61
14100 msgid "Default Settings"
14101 msgstr "默认设置"
14103 #: winecfg.rc:62
14104 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14105 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14107 #: winecfg.rc:63
14108 msgid "Use global settings"
14109 msgstr "使用全局设置"
14111 #: winecfg.rc:64
14112 msgid "Select an executable file"
14113 msgstr "选择可执行文件"
14115 #: winecfg.rc:69
14116 msgid "Autodetect"
14117 msgstr "自动侦测"
14119 #: winecfg.rc:70
14120 msgid "Local hard disk"
14121 msgstr "本地硬盘"
14123 #: winecfg.rc:71
14124 msgid "Network share"
14125 msgstr "网络共享文件夹"
14127 #: winecfg.rc:72
14128 msgid "Floppy disk"
14129 msgstr "软盘"
14131 #: winecfg.rc:73
14132 msgid "CD-ROM"
14133 msgstr "光驱"
14135 #: winecfg.rc:74
14136 msgid ""
14137 "You cannot add any more drives.\n"
14138 "\n"
14139 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14140 msgstr ""
14141 "不能再添加驱动器。\n"
14142 "\n"
14143 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14145 #: winecfg.rc:75
14146 msgid "System drive"
14147 msgstr "系统驱动器"
14149 #: winecfg.rc:76
14150 msgid ""
14151 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14152 "\n"
14153 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14154 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14155 msgstr ""
14156 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14157 "\n"
14158 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14159 "得重新建立一个!"
14161 #: winecfg.rc:77
14162 msgctxt "Drive letter"
14163 msgid "Letter"
14164 msgstr "盘符"
14166 #: winecfg.rc:78
14167 msgid "Target folder"
14168 msgstr "目标文件夹"
14170 #: winecfg.rc:79
14171 msgid ""
14172 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14173 "\n"
14174 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14175 msgstr ""
14176 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14177 "\n"
14178 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14180 #: winecfg.rc:99
14181 msgid "Controls Background"
14182 msgstr "控件背景"
14184 #: winecfg.rc:100
14185 msgid "Controls Text"
14186 msgstr "控件文字"
14188 #: winecfg.rc:102
14189 msgid "Menu Background"
14190 msgstr "菜单背景"
14192 #: winecfg.rc:103
14193 msgid "Menu Text"
14194 msgstr "菜单文字"
14196 #: winecfg.rc:104
14197 msgid "Scrollbar"
14198 msgstr "滚动条"
14200 #: winecfg.rc:105
14201 msgid "Selection Background"
14202 msgstr "选中的文字背景"
14204 #: winecfg.rc:106
14205 msgid "Selection Text"
14206 msgstr "选中的文字"
14208 #: winecfg.rc:107
14209 msgid "Tooltip Background"
14210 msgstr "工具提示背景"
14212 #: winecfg.rc:108
14213 msgid "Tooltip Text"
14214 msgstr "工具提示文字"
14216 #: winecfg.rc:109
14217 msgid "Window Background"
14218 msgstr "窗口背景"
14220 #: winecfg.rc:110
14221 msgid "Window Text"
14222 msgstr "窗口文字"
14224 #: winecfg.rc:111
14225 msgid "Active Title Bar"
14226 msgstr "活动窗口标题栏"
14228 #: winecfg.rc:112
14229 msgid "Active Title Text"
14230 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14232 #: winecfg.rc:113
14233 msgid "Inactive Title Bar"
14234 msgstr "非活动窗口标题栏"
14236 #: winecfg.rc:114
14237 msgid "Inactive Title Text"
14238 msgstr "非活动窗口标题栏"
14240 #: winecfg.rc:115
14241 msgid "Message Box Text"
14242 msgstr "消息框文字"
14244 #: winecfg.rc:116
14245 msgid "Application Workspace"
14246 msgstr "应用程序工作区"
14248 #: winecfg.rc:117
14249 msgid "Window Frame"
14250 msgstr "焦点控件框架"
14252 #: winecfg.rc:118
14253 msgid "Active Border"
14254 msgstr "活动窗口边界"
14256 #: winecfg.rc:119
14257 msgid "Inactive Border"
14258 msgstr "非活动窗口边界"
14260 #: winecfg.rc:120
14261 msgid "Controls Shadow"
14262 msgstr "控件阴影"
14264 #: winecfg.rc:121
14265 msgid "Gray Text"
14266 msgstr "灰色文字"
14268 #: winecfg.rc:122
14269 msgid "Controls Highlight"
14270 msgstr "控件高亮"
14272 #: winecfg.rc:123
14273 msgid "Controls Dark Shadow"
14274 msgstr "控件灰暗"
14276 #: winecfg.rc:124
14277 msgid "Controls Light"
14278 msgstr "控件光亮"
14280 #: winecfg.rc:125
14281 msgid "Controls Alternate Background"
14282 msgstr "控件切换背景"
14284 #: winecfg.rc:126
14285 msgid "Hot Tracked Item"
14286 msgstr "鼠标拖选框"
14288 #: winecfg.rc:127
14289 msgid "Active Title Bar Gradient"
14290 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14292 #: winecfg.rc:128
14293 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14294 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14296 #: winecfg.rc:129
14297 msgid "Menu Highlight"
14298 msgstr "菜单高亮"
14300 #: winecfg.rc:130
14301 msgid "Menu Bar"
14302 msgstr "菜单栏"
14304 #: wineconsole.rc:63
14305 msgid "Cursor size"
14306 msgstr "光标尺寸"
14308 #: wineconsole.rc:64
14309 msgid "&Small"
14310 msgstr "小(&S)"
14312 #: wineconsole.rc:65
14313 msgid "&Medium"
14314 msgstr "中(&M)"
14316 #: wineconsole.rc:66
14317 msgid "&Large"
14318 msgstr "大(&L)"
14320 #: wineconsole.rc:68
14321 msgid "Command history"
14322 msgstr "命令历史"
14324 #: wineconsole.rc:69
14325 msgid "&Buffer size:"
14326 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14328 #: wineconsole.rc:72
14329 msgid "&Remove duplicates"
14330 msgstr "删除重复(&R)"
14332 #: wineconsole.rc:74
14333 msgid "Popup menu"
14334 msgstr "弹出菜单"
14336 #: wineconsole.rc:75
14337 msgid "&Control"
14338 msgstr "&Control"
14340 #: wineconsole.rc:76
14341 msgid "S&hift"
14342 msgstr "S&hift"
14344 #: wineconsole.rc:78
14345 msgid "Console"
14346 msgstr "控制台"
14348 #: wineconsole.rc:79
14349 msgid "&Quick Edit mode"
14350 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14352 #: wineconsole.rc:80
14353 msgid "&Insert mode"
14354 msgstr "插入模式(&I)"
14356 #: wineconsole.rc:88
14357 msgid "&Font"
14358 msgstr "字体(&F)"
14360 #: wineconsole.rc:90
14361 msgid "&Color"
14362 msgstr "颜色(&C)"
14364 #: wineconsole.rc:101
14365 msgid "Configuration"
14366 msgstr "配置"
14368 #: wineconsole.rc:104
14369 msgid "Buffer zone"
14370 msgstr "缓冲区"
14372 #: wineconsole.rc:105
14373 msgid "&Width:"
14374 msgstr "宽度(&W):"
14376 #: wineconsole.rc:108
14377 msgid "&Height:"
14378 msgstr "高度(&H):"
14380 #: wineconsole.rc:112
14381 msgid "Window size"
14382 msgstr "窗口大小"
14384 #: wineconsole.rc:113
14385 msgid "W&idth:"
14386 msgstr "宽度(&I):"
14388 #: wineconsole.rc:116
14389 msgid "H&eight:"
14390 msgstr "高度(&E):"
14392 #: wineconsole.rc:120
14393 msgid "End of program"
14394 msgstr "当程序退出后"
14396 #: wineconsole.rc:121
14397 msgid "&Close console"
14398 msgstr "关闭控制台(&C)"
14400 #: wineconsole.rc:123
14401 msgid "Edition"
14402 msgstr "版本"
14404 #: wineconsole.rc:129
14405 msgid "Console parameters"
14406 msgstr "控制台参数"
14408 #: wineconsole.rc:132
14409 msgid "Retain these settings for later sessions"
14410 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14412 #: wineconsole.rc:133
14413 msgid "Modify only current session"
14414 msgstr "仅修改当前会话"
14416 #: wineconsole.rc:29
14417 msgid "Set &Defaults"
14418 msgstr "设置默认值(&D)"
14420 #: wineconsole.rc:31
14421 msgid "&Mark"
14422 msgstr "标记(&M)"
14424 #: wineconsole.rc:34
14425 msgid "&Select all"
14426 msgstr "全选(&S)"
14428 #: wineconsole.rc:35
14429 msgid "Sc&roll"
14430 msgstr "滚动(&R)"
14432 #: wineconsole.rc:36
14433 msgid "S&earch"
14434 msgstr "搜索(&E)"
14436 #: wineconsole.rc:39
14437 msgid "Setup - Default settings"
14438 msgstr "配置 - 默认设置"
14440 #: wineconsole.rc:40
14441 msgid "Setup - Current settings"
14442 msgstr "配置 - 当前设置"
14444 #: wineconsole.rc:41
14445 msgid "Configuration error"
14446 msgstr "配置错误"
14448 #: wineconsole.rc:42
14449 msgid ""
14450 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14451 "the window."
14452 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14454 #: wineconsole.rc:37
14455 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14456 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14458 #: wineconsole.rc:38
14459 msgid "This is a test"
14460 msgstr "This is a test 这是测试"
14462 #: wineconsole.rc:44
14463 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14464 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14466 #: wineconsole.rc:45
14467 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14468 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14470 #: wineconsole.rc:46
14471 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14472 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14474 #: wineconsole.rc:47
14475 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14476 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14478 #: wineconsole.rc:48
14479 msgid ""
14480 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14481 "The command is invalid.\n"
14482 msgstr ""
14483 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14484 "命令无效。\n"
14486 #: wineconsole.rc:50
14487 msgid ""
14488 "\n"
14489 "Usage:\n"
14490 "  wineconsole [options] <command>\n"
14491 "\n"
14492 "Options:\n"
14493 msgstr ""
14494 "\n"
14495 "用法:\n"
14496 "  wineconsole [options] <command>\n"
14497 "\n"
14498 "选项:\n"
14500 #: wineconsole.rc:52
14501 msgid ""
14502 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14503 "will\n"
14504 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14505 "console.\n"
14506 msgstr ""
14507 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14508 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14510 #: wineconsole.rc:53
14511 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14512 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14514 #: wineconsole.rc:54
14515 msgid ""
14516 "\n"
14517 "Example:\n"
14518 "  wineconsole cmd\n"
14519 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14520 "\n"
14521 msgstr ""
14522 "\n"
14523 "示例:\n"
14524 "  wineconsole cmd\n"
14525 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14526 "\n"
14528 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14529 msgid "Program Error"
14530 msgstr "程序错误"
14532 #: winedbg.rc:55
14533 msgid ""
14534 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14535 "sorry for the inconvenience."
14536 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14538 #: winedbg.rc:59
14539 msgid ""
14540 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14541 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14542 "Database</a> for tips about running this application."
14543 msgstr ""
14544 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14545 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14547 #: winedbg.rc:62
14548 msgid "Show &Details"
14549 msgstr "详细信息 (&D)"
14551 #: winedbg.rc:67
14552 msgid "Program Error Details"
14553 msgstr "程序错误详情"
14555 #: winedbg.rc:74
14556 msgid ""
14557 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14558 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14559 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14560 "and attach that file to the report."
14561 msgstr ""
14562 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14563 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14564 "</a>并且附带上该文件。"
14566 #: winedbg.rc:40
14567 msgid ""
14568 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14569 "the process to obtain a backtrace."
14570 msgstr ""
14572 #: winedbg.rc:41
14573 msgid "(unidentified)"
14574 msgstr "(未被识别的)"
14576 #: winedbg.rc:44
14577 msgid "Saving failed"
14578 msgstr "保存失败"
14580 #: winedbg.rc:45
14581 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14582 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14584 #: winefile.rc:29
14585 msgid "&Open\tEnter"
14586 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14588 #: winefile.rc:33
14589 msgid "Re&name..."
14590 msgstr "改名(&N)..."
14592 #: winefile.rc:34
14593 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14594 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14596 #: winefile.rc:38
14597 msgid "Cr&eate Directory..."
14598 msgstr "建立目录(&E)..."
14600 #: winefile.rc:43
14601 msgid "&Disk"
14602 msgstr "磁盘(&D)"
14604 #: winefile.rc:44
14605 msgid "Connect &Network Drive..."
14606 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14608 #: winefile.rc:45
14609 msgid "&Disconnect Network Drive"
14610 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14612 #: winefile.rc:51
14613 msgid "&Name"
14614 msgstr "文件名称(&N)"
14616 #: winefile.rc:52
14617 msgid "&All File Details"
14618 msgstr "文件详情列表(&A)"
14620 #: winefile.rc:54
14621 msgid "&Sort by Name"
14622 msgstr "按文件名排序(&S)"
14624 #: winefile.rc:55
14625 msgid "Sort &by Type"
14626 msgstr "按类型排序(&B)"
14628 #: winefile.rc:56
14629 msgid "Sort by Si&ze"
14630 msgstr "按大小排序(&Z)"
14632 #: winefile.rc:57
14633 msgid "Sort by &Date"
14634 msgstr "按日期排序(&D)"
14636 #: winefile.rc:59
14637 msgid "Filter by&..."
14638 msgstr "过滤标准&..."
14640 #: winefile.rc:66
14641 msgid "&Drive Bar"
14642 msgstr "驱动器列表(&D)"
14644 #: winefile.rc:68
14645 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14646 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14648 #: winefile.rc:74
14649 msgid "New &Window"
14650 msgstr "新建(&W)"
14652 #: winefile.rc:75
14653 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14654 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14656 #: winefile.rc:77
14657 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14658 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14660 #: winefile.rc:84
14661 msgid "&About Wine File Manager"
14662 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14664 #: winefile.rc:122
14665 msgid "Select destination"
14666 msgstr "选择目的地"
14668 #: winefile.rc:135
14669 msgid "By File Type"
14670 msgstr "按类型"
14672 #: winefile.rc:140
14673 msgid "File type"
14674 msgstr "文件类型"
14676 #: winefile.rc:141
14677 msgid "&Directories"
14678 msgstr "目录(&D)"
14680 #: winefile.rc:143
14681 msgid "&Programs"
14682 msgstr "程序(&P)"
14684 #: winefile.rc:145
14685 msgid "Docu&ments"
14686 msgstr "文档(&M)"
14688 #: winefile.rc:147
14689 msgid "&Other files"
14690 msgstr "其他文件(&O)"
14692 #: winefile.rc:149
14693 msgid "Show Hidden/&System Files"
14694 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14696 #: winefile.rc:160
14697 msgid "&File Name:"
14698 msgstr "文件名(&F):"
14700 #: winefile.rc:162
14701 msgid "Full &Path:"
14702 msgstr "完整路径(&P):"
14704 #: winefile.rc:164
14705 msgid "Last Change:"
14706 msgstr "最后更改:"
14708 #: winefile.rc:168
14709 msgid "Cop&yright:"
14710 msgstr "版权(&Y):"
14712 #: winefile.rc:176
14713 msgid "&System"
14714 msgstr "系统(&S)"
14716 #: winefile.rc:177
14717 msgid "&Compressed"
14718 msgstr "已压缩(&C)"
14720 #: winefile.rc:178
14721 msgid "Version information"
14722 msgstr "版本信息"
14724 #: winefile.rc:194
14725 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14726 msgid "S"
14727 msgstr "S"
14729 #: winefile.rc:90
14730 msgid "Applying font settings"
14731 msgstr "应用字体设置"
14733 #: winefile.rc:91
14734 msgid "Error while selecting new font."
14735 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14737 #: winefile.rc:96
14738 msgid "Wine File Manager"
14739 msgstr "Wine 文件管理器"
14741 #: winefile.rc:98
14742 msgid "root fs"
14743 msgstr "root fs"
14745 #: winefile.rc:99
14746 msgid "unixfs"
14747 msgstr "unixfs"
14749 #: winefile.rc:101
14750 msgid "Shell"
14751 msgstr "Shell"
14753 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14754 msgid "Not yet implemented"
14755 msgstr "尚未实现"
14757 #: winefile.rc:109
14758 msgid "Creation date"
14759 msgstr "创建日期"
14761 #: winefile.rc:110
14762 msgid "Access date"
14763 msgstr "访问日期"
14765 #: winefile.rc:111
14766 msgid "Modification date"
14767 msgstr "修改日期"
14769 #: winefile.rc:112
14770 msgid "Index/Inode"
14771 msgstr "索引/Inode"
14773 #: winefile.rc:117
14774 msgid "%1 of %2 free"
14775 msgstr "%2 中剩余 %1"
14777 #: winemine.rc:39
14778 msgid "&Game"
14779 msgstr "游戏(&G)"
14781 #: winemine.rc:40
14782 msgid "&New\tF2"
14783 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14785 #: winemine.rc:42
14786 msgid "Question &Marks"
14787 msgstr "问号(&M)"
14789 #: winemine.rc:44
14790 msgid "&Beginner"
14791 msgstr "初学者(&B)"
14793 #: winemine.rc:45
14794 msgid "&Advanced"
14795 msgstr "高级(&A)"
14797 #: winemine.rc:46
14798 msgid "&Expert"
14799 msgstr "专家(&E)"
14801 #: winemine.rc:47
14802 msgid "&Custom..."
14803 msgstr "自定义(&C)..."
14805 #: winemine.rc:49
14806 msgid "&Fastest Times"
14807 msgstr "最快时间(&F)"
14809 #: winemine.rc:54
14810 msgid "&About WineMine"
14811 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14813 #: winemine.rc:61
14814 msgid "Fastest Times"
14815 msgstr "最快时间"
14817 #: winemine.rc:63
14818 msgid "Fastest times"
14819 msgstr "最快时间"
14821 #: winemine.rc:64
14822 msgid "Beginner"
14823 msgstr "初学者"
14825 #: winemine.rc:65
14826 msgid "Advanced"
14827 msgstr "高级"
14829 #: winemine.rc:66
14830 msgid "Expert"
14831 msgstr "专家"
14833 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14834 msgid "Reset Results"
14835 msgstr "重置结果"
14837 #: winemine.rc:80
14838 msgid "Congratulations!"
14839 msgstr "祝贺!"
14841 #: winemine.rc:82
14842 msgid "Please enter your name"
14843 msgstr "请输入你的名字"
14845 #: winemine.rc:90
14846 msgid "Custom Game"
14847 msgstr "自定义游戏"
14849 #: winemine.rc:92
14850 msgid "Rows"
14851 msgstr "行"
14853 #: winemine.rc:93
14854 msgid "Columns"
14855 msgstr "列"
14857 #: winemine.rc:94
14858 msgid "Mines"
14859 msgstr "地雷"
14861 #: winemine.rc:34
14862 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14863 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14865 #: winemine.rc:30
14866 msgid "WineMine"
14867 msgstr "Wine地雷"
14869 #: winemine.rc:31
14870 msgid "Nobody"
14871 msgstr "无人"
14873 #: winemine.rc:32
14874 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14875 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14877 #: winhlp32.rc:35
14878 msgid "Printer &setup..."
14879 msgstr "打印机设置(&S)..."
14881 #: winhlp32.rc:42
14882 msgid "&Annotate..."
14883 msgstr "注释(&A)..."
14885 #: winhlp32.rc:44
14886 msgid "&Bookmark"
14887 msgstr "书签(&B)"
14889 #: winhlp32.rc:45
14890 msgid "&Define..."
14891 msgstr "定义(&D)..."
14893 #: winhlp32.rc:48
14894 msgid "Always on &top"
14895 msgstr "总是在最前面(&T)"
14897 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14898 msgid "Fonts"
14899 msgstr "字体"
14901 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14902 msgid "Small"
14903 msgstr "小号"
14905 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14906 msgid "Normal"
14907 msgstr "普通"
14909 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14910 msgid "Large"
14911 msgstr "大号"
14913 #: winhlp32.rc:58
14914 msgid "&Help on help\tF1"
14915 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14917 #: winhlp32.rc:59
14918 msgid "&About Wine Help"
14919 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14921 #: winhlp32.rc:67
14922 msgid "Annotation..."
14923 msgstr "注释..."
14925 #: winhlp32.rc:68
14926 msgid "Copy"
14927 msgstr "复制"
14929 #: winhlp32.rc:100
14930 msgid "Index"
14931 msgstr "索引"
14933 #: winhlp32.rc:108
14934 msgid "Search"
14935 msgstr "搜索"
14937 #: winhlp32.rc:81
14938 msgid "Wine Help"
14939 msgstr "Wine 帮助"
14941 #: winhlp32.rc:86
14942 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14943 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14945 #: winhlp32.rc:88
14946 msgid "Summary"
14947 msgstr "概要"
14949 #: winhlp32.rc:87
14950 msgid "&Index"
14951 msgstr "索引(&I)"
14953 #: winhlp32.rc:91
14954 msgid "Help files (*.hlp)"
14955 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14957 #: winhlp32.rc:92
14958 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14959 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14961 #: winhlp32.rc:93
14962 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14963 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14965 #: winhlp32.rc:94
14966 msgid "Help topics: "
14967 msgstr "帮助主题:"
14969 #: wmic.rc:28
14970 msgid "Error: Command line not supported\n"
14971 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14973 #: wmic.rc:29
14974 msgid "Error: Alias not found\n"
14975 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14977 #: wmic.rc:30
14978 msgid "Error: Invalid query\n"
14979 msgstr "错误:无效查询\n"
14981 #: wmic.rc:31
14982 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14983 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14985 #: wordpad.rc:31
14986 msgid "&New...\tCtrl+N"
14987 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14989 #: wordpad.rc:45
14990 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14991 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14993 #: wordpad.rc:50
14994 msgid "&Clear\tDel"
14995 msgstr "清除(&C)\tDel"
14997 #: wordpad.rc:51
14998 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14999 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
15001 #: wordpad.rc:54
15002 msgid "Find &next\tF3"
15003 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
15005 #: wordpad.rc:57
15006 msgid "Read-&only"
15007 msgstr "只读(&O)"
15009 #: wordpad.rc:58
15010 msgid "&Modified"
15011 msgstr "已改动(&M)"
15013 #: wordpad.rc:60
15014 msgid "E&xtras"
15015 msgstr "其他(&X)"
15017 #: wordpad.rc:62
15018 msgid "Selection &info"
15019 msgstr "选中信息(&I)"
15021 #: wordpad.rc:63
15022 msgid "Character &format"
15023 msgstr "文字格式(&F)"
15025 #: wordpad.rc:64
15026 msgid "&Def. char format"
15027 msgstr "默认格式(&D)"
15029 #: wordpad.rc:65
15030 msgid "Paragrap&h format"
15031 msgstr "段落格式(&H)"
15033 #: wordpad.rc:66
15034 msgid "&Get text"
15035 msgstr "获取文字(&G)"
15037 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15038 msgid "&Format Bar"
15039 msgstr "格式工具栏(&F)"
15041 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15042 msgid "&Ruler"
15043 msgstr "标尺(&R)"
15045 #: wordpad.rc:78
15046 msgid "&Insert"
15047 msgstr "插入(&I)"
15049 #: wordpad.rc:80
15050 msgid "&Date and time..."
15051 msgstr "日期时间(&D)..."
15053 #: wordpad.rc:82
15054 msgid "F&ormat"
15055 msgstr "格式(&O)"
15057 #: wordpad.rc:85
15058 msgid "&Lists"
15059 msgstr "列表(&L)"
15061 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15062 msgid "&Bullet points"
15063 msgstr "项目符号(&B)"
15065 #: wordpad.rc:88
15066 msgid "Numbers"
15067 msgstr "数字"
15069 #: wordpad.rc:89
15070 msgid "Letters - lower case"
15071 msgstr "字母 - 小写"
15073 #: wordpad.rc:90
15074 msgid "Letters - upper case"
15075 msgstr "字母 - 大写"
15077 #: wordpad.rc:91
15078 msgid "Roman numerals - lower case"
15079 msgstr "罗马数字 - 小写"
15081 #: wordpad.rc:92
15082 msgid "Roman numerals - upper case"
15083 msgstr "罗马数字 - 大写"
15085 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15086 msgid "&Paragraph..."
15087 msgstr "段落(&P)..."
15089 #: wordpad.rc:95
15090 msgid "&Tabs..."
15091 msgstr "制表位(&T)..."
15093 #: wordpad.rc:96
15094 msgid "Backgroun&d"
15095 msgstr "背景(&D)"
15097 #: wordpad.rc:98
15098 msgid "&System\tCtrl+1"
15099 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15101 #: wordpad.rc:99
15102 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15103 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15105 #: wordpad.rc:104
15106 msgid "&About Wine Wordpad"
15107 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15109 #: wordpad.rc:141
15110 msgid "Automatic"
15111 msgstr "自动"
15113 #: wordpad.rc:210
15114 msgid "Date and time"
15115 msgstr "日期和时间"
15117 #: wordpad.rc:213
15118 msgid "Available formats"
15119 msgstr "可选格式"
15121 #: wordpad.rc:224
15122 msgid "New document type"
15123 msgstr "新文件类型"
15125 #: wordpad.rc:232
15126 msgid "Paragraph format"
15127 msgstr "段落格式"
15129 #: wordpad.rc:235
15130 msgid "Indentation"
15131 msgstr "缩进"
15133 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15134 msgid "Left"
15135 msgstr "左"
15137 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15138 msgid "Right"
15139 msgstr "右"
15141 #: wordpad.rc:240
15142 msgid "First line"
15143 msgstr "首行"
15145 #: wordpad.rc:242
15146 msgid "Alignment"
15147 msgstr "对齐"
15149 #: wordpad.rc:250
15150 msgid "Tabs"
15151 msgstr "制表位"
15153 #: wordpad.rc:253
15154 msgid "Tab stops"
15155 msgstr "制表位宽度"
15157 #: wordpad.rc:255
15158 msgid "&Add"
15159 msgstr "添加(&A)"
15161 #: wordpad.rc:259
15162 msgid "Remove al&l"
15163 msgstr "全部删除(&R)"
15165 #: wordpad.rc:267
15166 msgid "Line wrapping"
15167 msgstr "自动换行"
15169 #: wordpad.rc:268
15170 msgid "&No line wrapping"
15171 msgstr "不要自动换行(&N)"
15173 #: wordpad.rc:269
15174 msgid "Wrap text by the &window border"
15175 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15177 #: wordpad.rc:270
15178 msgid "Wrap text by the &margin"
15179 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15181 #: wordpad.rc:271
15182 msgid "Toolbars"
15183 msgstr "工具栏"
15185 #: wordpad.rc:284
15186 msgctxt "accelerator Align Left"
15187 msgid "L"
15188 msgstr "L"
15190 #: wordpad.rc:285
15191 msgctxt "accelerator Align Center"
15192 msgid "E"
15193 msgstr "E"
15195 #: wordpad.rc:286
15196 msgctxt "accelerator Align Right"
15197 msgid "R"
15198 msgstr "R"
15200 #: wordpad.rc:293
15201 msgctxt "accelerator Redo"
15202 msgid "Y"
15203 msgstr "Y"
15205 #: wordpad.rc:294
15206 msgctxt "accelerator Bold"
15207 msgid "B"
15208 msgstr "B"
15210 #: wordpad.rc:295
15211 msgctxt "accelerator Italic"
15212 msgid "I"
15213 msgstr "I"
15215 #: wordpad.rc:296
15216 msgctxt "accelerator Underline"
15217 msgid "U"
15218 msgstr "U"
15220 #: wordpad.rc:147
15221 msgid "All documents (*.*)"
15222 msgstr "所有文件 (*.*)"
15224 #: wordpad.rc:148
15225 msgid "Text documents (*.txt)"
15226 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15228 #: wordpad.rc:149
15229 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15230 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15232 #: wordpad.rc:150
15233 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15234 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15236 #: wordpad.rc:151
15237 msgid "Rich text document"
15238 msgstr "RTF 富文本"
15240 #: wordpad.rc:152
15241 msgid "Text document"
15242 msgstr "文本文件"
15244 #: wordpad.rc:153
15245 msgid "Unicode text document"
15246 msgstr "Unicode 文本文件"
15248 #: wordpad.rc:154
15249 msgid "Printer files (*.prn)"
15250 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15252 #: wordpad.rc:161
15253 msgid "Center"
15254 msgstr "中"
15256 #: wordpad.rc:167
15257 msgid "Text"
15258 msgstr "文本文字"
15260 #: wordpad.rc:168
15261 msgid "Rich text"
15262 msgstr "富文本格式"
15264 #: wordpad.rc:174
15265 msgid "Next page"
15266 msgstr "下一页"
15268 #: wordpad.rc:175
15269 msgid "Previous page"
15270 msgstr "上一页"
15272 #: wordpad.rc:176
15273 msgid "Two pages"
15274 msgstr "双页"
15276 #: wordpad.rc:177
15277 msgid "One page"
15278 msgstr "单页"
15280 #: wordpad.rc:178
15281 msgid "Zoom in"
15282 msgstr "放大"
15284 #: wordpad.rc:179
15285 msgid "Zoom out"
15286 msgstr "缩小"
15288 #: wordpad.rc:181
15289 msgid "Page"
15290 msgstr "页"
15292 #: wordpad.rc:182
15293 msgid "Pages"
15294 msgstr "页"
15296 #: wordpad.rc:183
15297 msgctxt "unit: centimeter"
15298 msgid "cm"
15299 msgstr "厘米"
15301 #: wordpad.rc:184
15302 msgctxt "unit: inch"
15303 msgid "in"
15304 msgstr "in"
15306 #: wordpad.rc:185
15307 msgid "inch"
15308 msgstr "英寸"
15310 #: wordpad.rc:186
15311 msgctxt "unit: point"
15312 msgid "pt"
15313 msgstr "pt"
15315 #: wordpad.rc:191
15316 msgid "Document"
15317 msgstr "文档"
15319 #: wordpad.rc:192
15320 msgid "Save changes to '%s'?"
15321 msgstr "要保存“%s”吗?"
15323 #: wordpad.rc:193
15324 msgid "Finished searching the document."
15325 msgstr "文件查找结束。"
15327 #: wordpad.rc:194
15328 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15329 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15331 #: wordpad.rc:195
15332 msgid ""
15333 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15334 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15335 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15337 #: wordpad.rc:198
15338 msgid "Invalid number format."
15339 msgstr "数字格式无效。"
15341 #: wordpad.rc:199
15342 msgid "OLE storage documents are not supported."
15343 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15345 #: wordpad.rc:200
15346 msgid "Could not save the file."
15347 msgstr "不能保存文件。"
15349 #: wordpad.rc:201
15350 msgid "You do not have access to save the file."
15351 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15353 #: wordpad.rc:202
15354 msgid "Could not open the file."
15355 msgstr "不能打开文件。"
15357 #: wordpad.rc:203
15358 msgid "You do not have access to open the file."
15359 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15361 #: wordpad.rc:204
15362 msgid "Printing not implemented."
15363 msgstr "打印功能尚未实现。"
15365 #: wordpad.rc:205
15366 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15367 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15369 #: write.rc:30
15370 msgid "Starting Wordpad failed"
15371 msgstr "启动写字板失败"
15373 #: xcopy.rc:30
15374 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15375 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15377 #: xcopy.rc:31
15378 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15379 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15381 #: xcopy.rc:32
15382 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15383 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15385 #: xcopy.rc:33
15386 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15387 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15389 #: xcopy.rc:34
15390 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15391 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15393 #: xcopy.rc:37
15394 msgid ""
15395 "Is '%1' a filename or directory\n"
15396 "on the target?\n"
15397 "(F - File, D - Directory)\n"
15398 msgstr ""
15399 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15400 "文件名还是目录?\n"
15401 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15403 #: xcopy.rc:38
15404 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15405 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15407 #: xcopy.rc:39
15408 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15409 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15411 #: xcopy.rc:40
15412 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15413 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15415 #: xcopy.rc:42
15416 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15417 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15419 #: xcopy.rc:46
15420 msgctxt "File key"
15421 msgid "F"
15422 msgstr "F"
15424 #: xcopy.rc:47
15425 msgctxt "Directory key"
15426 msgid "D"
15427 msgstr "D"
15429 #: xcopy.rc:81
15430 #, fuzzy
15431 #| msgid ""
15432 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15433 #| "\n"
15434 #| "Syntax:\n"
15435 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15436 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15437 #| "\n"
15438 #| "Where:\n"
15439 #| "\n"
15440 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15441 #| "\tmore files.\n"
15442 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15443 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15444 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15445 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15446 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15447 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15448 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15449 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15450 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15451 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15452 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15453 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15454 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15455 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15456 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15457 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15458 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15459 #| "\tarchive attribute.\n"
15460 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15461 #| "date.\n"
15462 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15463 #| "\t\tthan source.\n"
15464 #| "\n"
15465 msgid ""
15466 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15467 "\n"
15468 "Syntax:\n"
15469 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15470 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15471 "\n"
15472 "Where:\n"
15473 "\n"
15474 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15475 "\tmore files.\n"
15476 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15477 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15478 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15479 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15480 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15481 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15482 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15483 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15484 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15485 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15486 "[/N]  Copy using short names.\n"
15487 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15488 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15489 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15490 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15491 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15492 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15493 "\tarchive attribute.\n"
15494 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15495 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15496 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15497 "\t\tthan source.\n"
15498 "\n"
15499 msgstr ""
15500 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15501 "\n"
15502 "语法:\n"
15503 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15504 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15505 "\n"
15506 "说明:\n"
15507 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15508 "\t是目录。\n"
15509 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15510 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15511 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15512 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15513 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15514 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15515 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15516 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15517 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15518 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15519 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15520 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15521 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15522 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15523 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15524 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15525 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15526 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15527 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15528 "\n"