1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Información de Soporte"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Información de Soporte"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Información de Soporte:"
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Teléfono de Soporte:"
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
114 msgstr "Comentarios:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
132 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
133 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
135 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
136 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
171 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 msgstr "Aplicaciones"
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
184 "desinstalación de este programa del registro?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "No especificado"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Programas de instalación"
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programas (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Modificar/Quitar..."
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Descargando..."
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Instalando..."
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Opciones de compresión"
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Elija un stream:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgstr "&Opciones..."
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave cada"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Formato actual:"
260 msgstr "Formato de ondas: %s"
264 msgstr "Formato de ondas"
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Todos los archivos multimedia"
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
284 msgstr "sin compresión"
288 msgstr "Cancelando..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Propiedades de %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
312 msgstr "&Siguiente >"
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgstr "Mover A&rriba"
347 msgstr "Mover A&bajo"
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Botones &disponibles:"
359 msgstr "<- &Eliminar"
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "B&otones de la barra:"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 msgstr "Nombre de &archivo:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Directorios:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
415 msgstr "Sólo &lectura"
419 msgstr "Guardar como..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
423 msgstr "&Guardar como"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
436 msgstr "Rango de impresión"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgstr "&Configuración"
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "Calidad de impre&sión:"
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Impri&mir en archivo"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
476 msgstr "Configuración de impresión"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "Impresora por &defecto"
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "Impresora &específica:"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
556 msgstr "Codificación:"
563 msgid "&Basic Colors:"
564 msgstr "Colores &básicos:"
567 msgid "&Custom Colors:"
568 msgstr "Colores person&alizados:"
570 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
571 msgid "Color | Sol&id"
572 msgstr "Color | Sól&ido"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "Sólo palabra &entera"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
624 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
640 msgstr "Buscar &siguiente"
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "Reem&plazar por:"
656 msgstr "Reemplazar &todo"
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 msgstr "&Propiedades"
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "Número de &copias:"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
733 msgstr "Configuración de página"
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
765 msgstr "&Impresora..."
773 msgstr "Nombre de &archivo:"
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "Archivos de &tipo:"
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
783 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
790 msgstr "&Nombre de archivo:"
794 msgid "Files of type:"
795 msgstr "Archivos de &tipo:"
798 msgid "File not found"
799 msgstr "Archivo no encontrado"
802 msgid "Please verify that the correct file name was given"
803 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
807 "File does not exist.\n"
808 "Do you want to create file?"
810 "El archivo no existe\n"
815 "File already exists.\n"
816 "Do you want to replace it?"
818 "El archivo ya existe.\n"
819 "¿Desea reemplazarlo?"
822 msgid "Invalid character(s) in path"
823 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
827 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "La ruta no existe"
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "El archivo no existe"
844 msgstr "Subir un nivel"
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Crear nueva carpeta"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Explorar el escritorio"
876 msgstr "Cursiva negrita"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Entrada ilegible"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
953 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
964 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
965 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
977 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
978 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "No se encuentra la impresora."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "Sin memoria."
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "Ocurrió un error."
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1009 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1010 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1011 "una y vuelva a intentarlo."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgstr "Guardar &en:"
1032 msgstr "Abrir archivo"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Borrado pendiente; "
1052 msgstr "Papel atascado; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Sin papel; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Ponga papel a mano; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problema con el papel; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Impresora desconectada; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "E/S activa; "
1080 msgstr "Imprimiendo; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "No disponible; "
1092 msgstr "Esperando; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesando; "
1099 msgid "Initialising; "
1100 msgstr "Inicializando; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Calentádonse; "
1108 msgstr "Tóner bajo; "
1112 msgstr "Sin tóner; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Sin memoria; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Impresora por defecto; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Márgenes [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1165 msgstr "&Contraseña:"
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectar a %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectando to %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Identificación incorrecta"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1189 "y contraseña son correctos."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1200 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1201 " de introducir su contraseña."
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgid "Key Attributes"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgid "Basic Constraints"
1236 msgid "Certificate Policies"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgid "Authority Information Access"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgid "Next Update Location"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgid "Email Address"
1276 msgid "Unstructured Name"
1280 msgid "Content Type"
1284 msgid "Message Digest"
1288 msgid "Signing Time"
1292 msgid "Counter Sign"
1296 msgid "Challenge Password"
1300 msgid "Unstructured Address"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgid "Certification Template Name"
1333 msgid "Certificate Type"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgid "Netscape Comment"
1373 msgid "Country/Region"
1377 msgid "Organization"
1381 msgid "Organizational Unit"
1393 msgid "State or Province"
1413 msgid "Domain Component"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgid "Freshest CRL"
1479 msgid "Name Constraints"
1483 msgid "Policy Mappings"
1487 msgid "Policy Constraints"
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgid "Application Policies"
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgid "CMC Response"
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgid "CMC Status Info"
1524 msgid "CMC Extensions"
1530 msgid "CMC Attributes"
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgid "Dummy Signer"
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgid "Transaction Id"
1606 msgid "Sender Nonce"
1610 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgid "Get Certificate"
1626 msgid "Revoke Request"
1630 msgid "Query Pending"
1633 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1634 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgid "Client Information"
1650 msgid "Server Authentication"
1654 msgid "Client Authentication"
1658 msgid "Code Signing"
1662 msgid "Secure Email"
1666 msgid "Time Stamping"
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgid "IP security end system"
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgid "IP security user"
1690 msgid "Encrypting File System"
1693 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1701 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1714 msgid "License Server Verification"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1718 msgid "Smart Card Logon"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1722 msgid "Digital Rights"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1726 msgid "Qualified Subordination"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1730 msgid "Key Recovery"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Argumento faltante\n"
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1743 msgid "File Recovery"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1747 msgid "Root List Signer"
1751 msgid "All application policies"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1762 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1763 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgid "All issuance policies"
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgid "Other People"
1787 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgid "Email Address="
1819 msgid "Directory Address"
1835 msgid "Registered ID="
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgid "Subject Type="
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1856 msgid "Path Length Constraint="
1861 msgctxt "path length"
1864 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1866 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1870 msgid "Information Not Available"
1874 msgid "Authority Info Access"
1878 msgid "Access Method="
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "Unknown Access Method"
1895 msgid "Alternative Name"
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1903 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgid "Key Compromise"
1927 msgid "CA Compromise"
1931 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgid "Operation Ceased"
1943 msgid "Certificate Hold"
1947 msgid "Financial Information="
1950 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1955 msgid "Not Available"
1959 msgid "Meets Criteria="
1962 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1966 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1971 msgid "Digital Signature"
1975 msgid "Non-Repudiation"
1979 msgid "Key Encipherment"
1983 msgid "Data Encipherment"
1987 msgid "Key Agreement"
1991 msgid "Certificate Signing"
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgid "Encipher Only"
2007 msgid "Decipher Only"
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgid "Signature CA"
2039 msgid "Certificate Policy"
2043 msgid "Policy Identifier: "
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgid "Notice Reference"
2063 msgid "Organization="
2067 msgid "Notice Number="
2071 msgid "Notice Text="
2074 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "Propiedades de &celda"
2084 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgid "&Edit Properties..."
2096 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2098 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "Copiando archivos..."
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "Propiedades de &celda"
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Propiedades de &celda"
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "Propiedades de &celda"
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "Propiedades de &celda"
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Nombre de archivo:"
2140 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Descripción:"
2146 msgid "Certificate purposes"
2147 msgstr "Propiedades de &celda"
2150 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2154 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2158 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2163 msgid "Add &Purpose..."
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2180 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2184 msgid "&Show physical stores"
2187 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2188 msgid "Certificate Import Wizard"
2193 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2198 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2199 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2201 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2202 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2203 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2204 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2206 "To continue, click Next."
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2212 msgstr "&Nombre de archivo:"
2214 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2220 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2221 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2259 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2263 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2264 msgid "Certificates"
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2274 msgstr "&Exportar..."
2276 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2278 msgstr "&Exportar..."
2282 msgid "&Advanced..."
2287 msgid "Certificate intended purposes"
2288 msgstr "Propiedades de &celda"
2290 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2291 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2298 msgid "Advanced Options"
2299 msgstr "Sintaxis inválida"
2303 msgid "Certificate purpose"
2304 msgstr "Propiedades de &celda"
2308 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "Propiedades de &celda"
2316 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2317 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2333 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2334 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2336 "To continue, click Next."
2341 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2342 "to protect the private key on a later page."
2346 msgid "Do you wish to export the private key?"
2350 msgid "&Yes, export the private key"
2354 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "&Contraseña:"
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2406 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2412 msgid "Certificate Information"
2413 msgstr "Información"
2417 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2418 "altered or corrupted."
2423 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2424 "trusted root certificate store."
2428 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "No se encontró '%s'."
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgid "This certificate is OK."
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgid "Extensions Only"
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2510 msgid "Properties Only"
2512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2518 msgid "Serial number"
2532 msgstr "Sintaxis inválida"
2537 msgstr "No existe dicho objeto"
2544 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgid "Enhanced key usage (property)"
2556 msgid "Friendly name"
2559 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2561 msgstr "Descripción"
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "Propiedades de &celda"
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2577 msgid "Please select a certificate store."
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2587 msgid "File to Import"
2591 msgid "Specify the file you want to import."
2594 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2595 msgid "Certificate Store"
2600 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2601 "lists, and certificate trust lists."
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2621 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2629 msgid "Please select a file."
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2642 msgid "Determined by the program"
2646 msgid "Please select a store"
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2657 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2661 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgid "The import was successful."
2681 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2684 msgid "The import failed."
2692 msgid "<Advanced Purposes>"
2704 msgid "Expiration Date"
2708 msgid "Friendly Name"
2711 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2715 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2717 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2723 "sign messages with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2730 "sign messages with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2765 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2772 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 "Ensures software came from software publisher\n"
2807 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgid "Private Key Archival"
2836 msgid "Export Format"
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgid "Export Filename"
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2894 msgid "The export failed."
2898 msgid "Export Private Key"
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2908 msgid "Enter Password"
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgid "The passwords do not match."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "DirectSound por defecto"
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "C&onfigurar..."
2955 msgstr "&Reproducir"
2960 msgstr "Dispositi&vo:"
2970 msgstr "Mapeo de unidad"
2974 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "No existe dicho objeto"
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Configuración por defecto"
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgid "Central European"
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Ficheros de la cámara"
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importar selección"
3075 msgstr "Previsualizar"
3079 msgstr "Importar todo"
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Saltarse este diálogo"
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Transfiriendo"
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Conectando a la cámara"
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3113 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3115 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3125 msgctxt "table of contents"
3134 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3138 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3140 msgstr "I&mprimir..."
3142 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3150 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3174 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3178 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3182 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3184 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3187 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3193 msgctxt "table of contents"
3199 msgstr "Sincronizar"
3201 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3205 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3209 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3210 msgid "Cinepak Video codec"
3211 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3213 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3214 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3219 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3223 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3227 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3231 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3233 msgstr "Guardar &como..."
3236 msgid "Print &format..."
3237 msgstr "&Formato de impresión..."
3241 msgstr "&Imprimir..."
3243 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3245 msgid "Print previe&w"
3246 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3250 msgstr "&Barra de herramientas"
3253 msgid "&Standard bar"
3254 msgstr "Barra &estándar"
3257 msgid "&Address bar"
3258 msgstr "Barra de &direcciones"
3260 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3264 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3266 msgid "&Add to Favorites..."
3268 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3269 "&Añadir a Favoritos...\n"
3270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3271 "&Añadir a favoritos"
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3296 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "Propiedades de %s"
3312 msgid "Start downloading %s"
3313 msgstr "Descargando desde %s..."
3317 msgid "Downloading %s"
3318 msgstr "Descargando..."
3322 msgid "Asking for %s"
3323 msgstr "Propiedades de %s"
3331 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3336 msgid "&Current page"
3337 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3341 msgid "&Default page"
3342 msgstr "(Por defecto)"
3350 msgid "Browsing history"
3351 msgstr "Historial de comandos"
3354 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgid "Delete &files..."
3363 msgid "&Settings..."
3367 msgid "Delete browsing history"
3372 "Temporary internet files\n"
3373 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3379 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3380 "preferences and login information."
3386 "List of websites you have accessed."
3392 "Usernames and other information you have entered into forms."
3398 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3417 msgid "Certificates..."
3418 msgstr "Propiedades de &celda"
3422 msgid "Publishers..."
3426 msgid "Internet Settings"
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3435 msgid "Security settings for zone: "
3437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3438 "&Guardar configuración al salir\n"
3439 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3440 "&Guardar opciones al salir"
3445 msgstr "Personalizar"
3468 msgid "Error converting object to primitive type"
3469 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3472 msgid "Invalid procedure call or argument"
3473 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3476 msgid "Subscript out of range"
3481 msgid "Object required"
3482 msgstr "Objeto esperado"
3485 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3489 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "Argumento no opcional"
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "Error de sintaxis"
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "Esperado ';'"
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "Esperado '('"
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "Esperado ')'"
3518 msgid "Unterminated string constant"
3519 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3522 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3526 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3530 msgid "Label redefined"
3535 msgid "Label not found"
3536 msgstr "Archivo no encontrado"
3539 msgid "Conditional compilation is turned off"
3543 msgid "Number expected"
3544 msgstr "Numero esperado"
3547 msgid "Function expected"
3548 msgstr "Función esperada"
3551 msgid "'[object]' is not a date object"
3552 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3555 msgid "Object expected"
3556 msgstr "Objeto esperado"
3559 msgid "Illegal assignment"
3560 msgstr "Asignación ilegal"
3563 msgid "'|' is undefined"
3564 msgstr "'|' no está definido"
3567 msgid "Boolean object expected"
3568 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3572 msgid "Cannot delete '|'"
3573 msgstr "Fecha de borrado"
3577 msgid "VBArray object expected"
3578 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3581 msgid "JScript object expected"
3582 msgstr "Objeto JScript esperado"
3585 msgid "Syntax error in regular expression"
3586 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3589 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3590 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3594 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3595 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3598 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3599 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3602 msgid "Array object expected"
3603 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3612 msgid "Invalid function\n"
3613 msgstr "Sintaxis inválida"
3617 msgid "File not found\n"
3618 msgstr "Archivo no encontrado"
3622 msgid "Path not found\n"
3623 msgstr "ruta %s no encontrada"
3626 msgid "Too many open files\n"
3630 msgid "Access denied\n"
3635 msgid "Invalid handle\n"
3636 msgstr "Sintaxis inválida"
3640 msgid "Memory trashed\n"
3641 msgstr "Monitor de &memoria"
3645 msgid "Not enough memory\n"
3646 msgstr "Sin memoria."
3650 msgid "Invalid block\n"
3651 msgstr "Sintaxis inválida"
3654 msgid "Bad environment\n"
3658 msgid "Bad format\n"
3663 msgid "Invalid access\n"
3664 msgstr "Sintaxis inválida"
3668 msgid "Invalid data\n"
3669 msgstr "Sintaxis inválida"
3673 msgid "Out of memory\n"
3674 msgstr "Sin memoria."
3678 msgid "Invalid drive\n"
3679 msgstr "Sintaxis inválida"
3683 msgid "Can't delete current directory\n"
3684 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3687 msgid "Not same device\n"
3691 msgid "No more files\n"
3695 msgid "Write protected\n"
3707 msgid "Bad command\n"
3713 msgstr "Error de sintaxis\n"
3716 msgid "Bad length\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3721 msgid "Seek error\n"
3722 msgstr "Error de sintaxis\n"
3725 msgid "Not DOS disk\n"
3730 msgid "Sector not found\n"
3731 msgstr "Archivo no encontrado"
3735 msgid "Out of paper\n"
3736 msgstr "Sin papel; "
3740 msgid "Write fault\n"
3742 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3744 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3749 msgid "Read fault\n"
3751 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3753 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3757 msgid "General failure\n"
3762 msgid "Sharing violation\n"
3763 msgstr "Violación de nomenclatura"
3767 msgid "Lock violation\n"
3771 msgid "Wrong disk\n"
3775 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3780 msgid "End of file\n"
3781 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3783 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3788 msgid "Request not supported\n"
3792 msgid "Remote machine not listening\n"
3796 msgid "Duplicate network name\n"
3800 msgid "Bad network path\n"
3805 msgid "Network busy\n"
3806 msgstr "Compartición de red"
3810 msgid "Device does not exist\n"
3811 msgstr "El archivo no existe"
3814 msgid "Too many commands\n"
3818 msgid "Adaptor hardware error\n"
3822 msgid "Bad network response\n"
3827 msgid "Unexpected network error\n"
3828 msgstr "Error externo indefinido."
3831 msgid "Bad remote adaptor\n"
3835 msgid "Print queue full\n"
3839 msgid "No spool space\n"
3844 msgid "Print canceled\n"
3845 msgstr "Cancelado por el usuario"
3849 msgid "Network name deleted\n"
3850 msgstr "Fecha de borrado"
3853 msgid "Network access denied\n"
3857 msgid "Bad device type\n"
3862 msgid "Bad network name\n"
3863 msgstr "Compartición de red"
3866 msgid "Too many network names\n"
3870 msgid "Too many network sessions\n"
3875 msgid "Sharing paused\n"
3876 msgstr "Valor de c&adena"
3879 msgid "Request not accepted\n"
3883 msgid "Redirector paused\n"
3888 msgid "File exists\n"
3889 msgstr "El archivo no existe"
3892 msgid "Cannot create\n"
3896 msgid "Int24 failure\n"
3900 msgid "Out of structures\n"
3905 msgid "Already assigned\n"
3908 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3910 msgid "Invalid password\n"
3911 msgstr "Sintaxis inválida"
3915 msgid "Invalid parameter\n"
3916 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3920 msgid "Net write fault\n"
3921 msgstr "Por &defecto"
3924 msgid "No process slots\n"
3928 msgid "Too many semaphores\n"
3932 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3936 msgid "Semaphore is set\n"
3940 msgid "Too many semaphore requests\n"
3944 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3948 msgid "Semaphore owner died\n"
3952 msgid "Semaphore user limit\n"
3957 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3958 msgstr "inserte el disco %s"
3961 msgid "Drive locked\n"
3965 msgid "Broken pipe\n"
3970 msgid "Open failed\n"
3971 msgstr "Abrir archivo"
3974 msgid "Buffer overflow\n"
3978 msgid "No more search handles\n"
3983 msgid "Invalid target handle\n"
3984 msgstr "Credenciales inválidos"
3988 msgid "Invalid IOCTL\n"
3989 msgstr "Sintaxis inválida"
3992 msgid "Invalid verify switch\n"
3996 msgid "Bad driver level\n"
4001 msgid "Call not implemented\n"
4003 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4005 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4006 "Aún no implementado"
4009 msgid "Semaphore timeout\n"
4014 msgid "Insufficient buffer\n"
4015 msgstr "Insuficientes permisos"
4019 msgid "Invalid name\n"
4020 msgstr "Sintaxis inválida"
4024 msgid "Invalid level\n"
4025 msgstr "Credenciales inválidos"
4028 msgid "No volume label\n"
4033 msgid "Module not found\n"
4034 msgstr "Archivo no encontrado"
4038 msgid "Procedure not found\n"
4039 msgstr "PATH no encontrado\n"
4042 msgid "No children to wait for\n"
4046 msgid "Child process has not completed\n"
4050 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4054 msgid "Negative seek\n"
4058 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4062 msgid "Drive is already JOINed\n"
4066 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4070 msgid "Drive is not JOINed\n"
4074 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4078 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4082 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4086 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4090 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4095 msgid "Drive is busy\n"
4100 msgid "Same drive\n"
4101 msgstr "Unidad del sistema"
4104 msgid "Not toplevel directory\n"
4109 msgid "Directory is not empty\n"
4110 msgstr "&Directorio sólo"
4113 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4117 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4121 msgid "Path is busy\n"
4125 msgid "Already a SUBST target\n"
4129 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4133 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4137 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4141 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4145 msgid "Volume label too long\n"
4149 msgid "Too many TCBs\n"
4153 msgid "Signal refused\n"
4157 msgid "Segment discarded\n"
4161 msgid "Segment not locked\n"
4165 msgid "Bad thread ID address\n"
4169 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4173 msgid "Path is invalid\n"
4177 msgid "Signal pending\n"
4181 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4185 msgid "Lock failed\n"
4190 msgid "Resource in use\n"
4191 msgstr "Fallos de &recursos"
4195 msgid "Cancel violation\n"
4196 msgstr "Violación de nomenclatura"
4199 msgid "Atomic locks not supported\n"
4203 msgid "Invalid segment number\n"
4208 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4209 msgstr "Credenciales inválidos"
4213 msgid "File already exists\n"
4214 msgstr "El puerto %s ya existe"
4217 msgid "Invalid flag number\n"
4222 msgid "Semaphore name not found\n"
4223 msgstr "ruta %s no encontrada"
4226 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4230 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4234 msgid "Invalid module type for %1\n"
4238 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4242 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4246 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4250 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4254 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4258 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4262 msgid "IOPL not enabled\n"
4266 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4270 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4274 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4278 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4282 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4287 msgid "Environment variable not found\n"
4288 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4291 msgid "No signal sent\n"
4296 msgid "File name is too long\n"
4297 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4300 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4304 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4308 msgid "Invalid signal number\n"
4312 msgid "Error setting signal handler\n"
4316 msgid "Segment locked\n"
4320 msgid "Too many modules\n"
4324 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4328 msgid "Machine type mismatch\n"
4340 msgid "Pipe closed\n"
4345 msgid "Pipe not connected\n"
4346 msgstr "Archivo no encontrado"
4350 msgid "More data available\n"
4351 msgstr "No disponible; "
4355 msgid "Session canceled\n"
4356 msgstr "Cancelado por el usuario"
4359 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4363 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4368 msgid "No more data available\n"
4369 msgstr "No disponible; "
4372 msgid "Cannot use Copy API\n"
4377 msgid "Directory name invalid\n"
4378 msgstr "&Directorio sólo"
4381 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4385 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4389 msgid "Extended attribute table full\n"
4393 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4397 msgid "Extended attributes not supported\n"
4401 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4405 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4409 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4413 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4418 msgid "Invalid oplock message received\n"
4419 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4422 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4427 msgid "Invalid address\n"
4428 msgstr "Credenciales inválidos"
4431 msgid "Arithmetic overflow\n"
4435 msgid "Pipe connected\n"
4439 msgid "Pipe listening\n"
4443 msgid "Extended attribute access denied\n"
4448 msgid "I/O operation aborted\n"
4449 msgstr "Error en operacioens"
4452 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4456 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4460 msgid "No access to memory location\n"
4465 msgid "Swap error\n"
4466 msgstr "Error de sintaxis\n"
4469 msgid "Stack overflow\n"
4474 msgid "Invalid message\n"
4475 msgstr "Sintaxis inválida"
4478 msgid "Cannot complete\n"
4483 msgid "Invalid flags\n"
4484 msgstr "Sintaxis inválida"
4487 msgid "Unrecognised volume\n"
4491 msgid "File invalid\n"
4495 msgid "Cannot run full-screen\n"
4499 msgid "Nonexistent token\n"
4504 msgid "Registry corrupt\n"
4505 msgstr "Editor del registro"
4509 msgid "Invalid key\n"
4510 msgstr "Sintaxis inválida"
4514 msgid "Can't open registry key\n"
4515 msgstr "Sale del editor de registro"
4518 msgid "Can't read registry key\n"
4523 msgid "Can't write registry key\n"
4524 msgstr "Sale del editor de registro"
4527 msgid "Registry has been recovered\n"
4532 msgid "Registry is corrupt\n"
4533 msgstr "Editor del registro"
4537 msgid "I/O to registry failed\n"
4538 msgstr "Importar archivo de registro"
4542 msgid "Not registry file\n"
4543 msgstr "Importar archivo de registro"
4547 msgid "Key deleted\n"
4548 msgstr "Fecha de borrado"
4551 msgid "No registry log space\n"
4555 msgid "Registry key has subkeys\n"
4559 msgid "Subkey must be volatile\n"
4563 msgid "Notify change request in progress\n"
4567 msgid "Dependent services are running\n"
4572 msgid "Invalid service control\n"
4573 msgstr "Credenciales inválidos"
4576 msgid "Service request timeout\n"
4580 msgid "Cannot create service thread\n"
4584 msgid "Service database locked\n"
4588 msgid "Service already running\n"
4592 msgid "Invalid service account\n"
4596 msgid "Service is disabled\n"
4600 msgid "Circular dependency\n"
4605 msgid "Service does not exist\n"
4606 msgstr "El archivo no existe"
4609 msgid "Service cannot accept control message\n"
4613 msgid "Service not active\n"
4617 msgid "Service controller connect failed\n"
4621 msgid "Exception in service\n"
4626 msgid "Database does not exist\n"
4627 msgstr "La ruta no existe"
4630 msgid "Service-specific error\n"
4634 msgid "Process aborted\n"
4638 msgid "Service dependency failed\n"
4642 msgid "Service login failed\n"
4646 msgid "Service start-hang\n"
4650 msgid "Invalid service lock\n"
4654 msgid "Service marked for delete\n"
4658 msgid "Service exists\n"
4662 msgid "System running last-known-good config\n"
4666 msgid "Service dependency deleted\n"
4670 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4674 msgid "Service not started since last boot\n"
4678 msgid "Duplicate service name\n"
4682 msgid "Different service account\n"
4686 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4691 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4692 msgstr "Bucle detectado"
4695 msgid "No recovery program for service\n"
4700 msgid "Service not implemented by exe\n"
4702 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4704 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4705 "Aún no implementado"
4708 msgid "End of media\n"
4712 msgid "Filemark detected\n"
4716 msgid "Beginning of media\n"
4720 msgid "Setmark detected\n"
4725 msgid "No data detected\n"
4726 msgstr "Bucle detectado"
4729 msgid "Partition failure\n"
4733 msgid "Invalid block length\n"
4737 msgid "Device not partitioned\n"
4741 msgid "Unable to lock media\n"
4745 msgid "Unable to unload media\n"
4749 msgid "Media changed\n"
4753 msgid "I/O bus reset\n"
4757 msgid "No media in drive\n"
4761 msgid "No Unicode translation\n"
4765 msgid "DLL init failed\n"
4769 msgid "Shutdown in progress\n"
4773 msgid "No shutdown in progress\n"
4777 msgid "I/O device error\n"
4781 msgid "No serial devices found\n"
4785 msgid "Shared IRQ busy\n"
4789 msgid "Serial I/O completed\n"
4793 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4797 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4801 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4806 msgid "Unknown floppy error\n"
4807 msgstr "Origen desconocido"
4810 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4814 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4818 msgid "Hard disk operation failed\n"
4822 msgid "Hard disk reset failed\n"
4826 msgid "End of tape media\n"
4830 msgid "Not enough server memory\n"
4834 msgid "Possible deadlock\n"
4838 msgid "Incorrect alignment\n"
4842 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4846 msgid "Set-power-state failed\n"
4850 msgid "Too many links\n"
4854 msgid "Newer windows version needed\n"
4858 msgid "Wrong operating system\n"
4862 msgid "Single-instance application\n"
4867 msgid "Real-mode application\n"
4868 msgstr "Aplicaciones"
4872 msgid "Invalid DLL\n"
4873 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4876 msgid "No associated application\n"
4880 msgid "DDE failure\n"
4885 msgid "DLL not found\n"
4886 msgstr "PATH no encontrado\n"
4890 msgid "Out of user handles\n"
4891 msgstr "Sin memoria."
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4898 msgid "The source element is empty\n"
4903 msgid "The destination element is full\n"
4904 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4908 msgid "The element address is invalid\n"
4909 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4912 msgid "The magazine is not present\n"
4916 msgid "The device needs reinitialization\n"
4921 msgid "The device requires cleaning\n"
4922 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4926 msgid "The device door is open\n"
4927 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4931 msgid "The device is not connected\n"
4932 msgstr "Archivo no encontrado"
4936 msgid "Element not found\n"
4937 msgstr "PATH no encontrado\n"
4941 msgid "No match found\n"
4942 msgstr "ruta %s no encontrada"
4946 msgid "Property set not found\n"
4947 msgstr "PATH no encontrado\n"
4951 msgid "Point not found\n"
4952 msgstr "ruta %s no encontrada"
4955 msgid "No running tracking service\n"
4960 msgid "No such volume ID\n"
4961 msgstr "No existe dicho atributo"
4964 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4968 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4972 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4977 msgid "The journal is being deleted\n"
4978 msgstr "Fecha de borrado"
4981 msgid "The journal is not active\n"
4985 msgid "Potential matching file found\n"
4989 msgid "The journal entry was deleted\n"
4994 msgid "Invalid device name\n"
4995 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4999 msgid "Connection unavailable\n"
5000 msgstr "No disponible; "
5003 msgid "Device already remembered\n"
5007 msgid "No network or bad path\n"
5011 msgid "Invalid network provider name\n"
5015 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5019 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5023 msgid "Not a container\n"
5027 msgid "Extended error\n"
5032 msgid "Invalid group name\n"
5033 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5037 msgid "Invalid computer name\n"
5038 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5042 msgid "Invalid event name\n"
5043 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5047 msgid "Invalid domain name\n"
5048 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5052 msgid "Invalid service name\n"
5053 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5057 msgid "Invalid network name\n"
5058 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5062 msgid "Invalid share name\n"
5063 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5067 msgid "Invalid message name\n"
5068 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5071 msgid "Invalid message destination\n"
5075 msgid "Session credential conflict\n"
5080 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5081 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5084 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5088 msgid "No network\n"
5093 msgid "Operation canceled by user\n"
5094 msgstr "Programas de instalación"
5097 msgid "File has a user-mapped section\n"
5100 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5102 msgid "Connection refused\n"
5103 msgstr "Conectando to %s"
5106 msgid "Connection gracefully closed\n"
5110 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5114 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5119 msgid "Connection invalid\n"
5120 msgstr "Conexión LAN"
5123 msgid "Connection is active\n"
5128 msgid "Network unreachable\n"
5129 msgstr "Compartición de red"
5132 msgid "Host unreachable\n"
5136 msgid "Protocol unreachable\n"
5140 msgid "Port unreachable\n"
5144 msgid "Request aborted\n"
5149 msgid "Connection aborted\n"
5150 msgstr "Conectando to %s"
5153 msgid "Please retry operation\n"
5157 msgid "Connection count limit reached\n"
5161 msgid "Login time restriction\n"
5165 msgid "Login workstation restriction\n"
5169 msgid "Incorrect network address\n"
5173 msgid "Service already registered\n"
5178 msgid "Service not found\n"
5179 msgstr "Archivo no encontrado"
5182 msgid "User not authenticated\n"
5186 msgid "User not logged on\n"
5190 msgid "Continue work in progress\n"
5195 msgid "Already initialised\n"
5199 msgid "No more local devices\n"
5204 msgid "The site does not exist\n"
5205 msgstr "El archivo no existe"
5209 msgid "The domain controller already exists\n"
5210 msgstr "El puerto %s ya existe"
5214 msgid "Supported only when connected\n"
5215 msgstr "Archivo no encontrado"
5218 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5223 msgid "The user profile is invalid\n"
5224 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5227 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5231 msgid "Not all privileges assigned\n"
5235 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5239 msgid "No quotas for account\n"
5243 msgid "Local user session key\n"
5247 msgid "Password too complex for LM\n"
5252 msgid "Unknown revision\n"
5253 msgstr "Origen desconocido"
5256 msgid "Incompatible revision levels\n"
5261 msgid "Invalid owner\n"
5262 msgstr "Sintaxis inválida"
5266 msgid "Invalid primary group\n"
5267 msgstr "Sintaxis inválida"
5270 msgid "No impersonation token\n"
5274 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5278 msgid "No logon servers available\n"
5282 msgid "No such logon session\n"
5286 msgid "No such privilege\n"
5290 msgid "Privilege not held\n"
5295 msgid "Invalid account name\n"
5296 msgstr "Sintaxis inválida"
5300 msgid "User already exists\n"
5301 msgstr "El puerto %s ya existe"
5305 msgid "No such user\n"
5306 msgstr "No existe dicho atributo"
5310 msgid "Group already exists\n"
5311 msgstr "El puerto %s ya existe"
5314 msgid "No such group\n"
5318 msgid "User already in group\n"
5322 msgid "User not in group\n"
5326 msgid "Can't delete last admin user\n"
5330 msgid "Wrong password\n"
5334 msgid "Ill-formed password\n"
5338 msgid "Password restriction\n"
5342 msgid "Logon failure\n"
5346 msgid "Account restriction\n"
5350 msgid "Invalid logon hours\n"
5355 msgid "Invalid workstation\n"
5356 msgstr "Sintaxis inválida"
5359 msgid "Password expired\n"
5364 msgid "Account disabled\n"
5365 msgstr "deshabilitada"
5368 msgid "No security ID mapped\n"
5372 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5376 msgid "LUIDs exhausted\n"
5380 msgid "Invalid sub authority\n"
5385 msgid "Invalid ACL\n"
5386 msgstr "Sintaxis inválida"
5390 msgid "Invalid SID\n"
5391 msgstr "Sintaxis inválida"
5394 msgid "Invalid security descriptor\n"
5398 msgid "Bad inherited ACL\n"
5403 msgid "Server disabled\n"
5404 msgstr "deshabilitada"
5408 msgid "Server not disabled\n"
5409 msgstr "El manejador no fue activado."
5412 msgid "Invalid ID authority\n"
5416 msgid "Allotted space exceeded\n"
5420 msgid "Invalid group attributes\n"
5424 msgid "Bad impersonation level\n"
5428 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5432 msgid "Bad validation class\n"
5436 msgid "Bad token type\n"
5440 msgid "No security on object\n"
5444 msgid "Can't access domain information\n"
5449 msgid "Invalid server state\n"
5450 msgstr "Credenciales inválidos"
5454 msgid "Invalid domain state\n"
5455 msgstr "Sintaxis inválida"
5458 msgid "Invalid domain role\n"
5462 msgid "No such domain\n"
5467 msgid "Domain already exists\n"
5468 msgstr "El puerto %s ya existe"
5472 msgid "Domain limit exceeded\n"
5473 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5476 msgid "Internal database corruption\n"
5481 msgid "Internal error\n"
5482 msgstr "Error de sintaxis\n"
5485 msgid "Generic access types not mapped\n"
5489 msgid "Bad descriptor format\n"
5493 msgid "Not a logon process\n"
5497 msgid "Logon session ID exists\n"
5501 msgid "Unknown authentication package\n"
5505 msgid "Bad logon session state\n"
5509 msgid "Logon session ID collision\n"
5514 msgid "Invalid logon type\n"
5515 msgstr "Sintaxis inválida"
5519 msgid "Cannot impersonate\n"
5520 msgstr "No se encuentra la impresora."
5524 msgid "Invalid transaction state\n"
5525 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5528 msgid "Security DB commit failure\n"
5533 msgid "Account is built-in\n"
5534 msgstr "nativa, interna"
5537 msgid "Group is built-in\n"
5541 msgid "User is built-in\n"
5545 msgid "Group is primary for user\n"
5549 msgid "Token already in use\n"
5553 msgid "No such local group\n"
5557 msgid "User not in local group\n"
5561 msgid "User already in local group\n"
5566 msgid "Local group already exists\n"
5567 msgstr "El puerto %s ya existe"
5569 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5570 msgid "Logon type not granted\n"
5574 msgid "Too many secrets\n"
5578 msgid "Secret too long\n"
5582 msgid "Internal security DB error\n"
5586 msgid "Too many context IDs\n"
5590 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5595 msgid "No such member\n"
5596 msgstr "No existe dicho objeto"
5600 msgid "Invalid member\n"
5601 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5604 msgid "Too many SIDs\n"
5608 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5612 msgid "No inheritable components\n"
5616 msgid "File or directory corrupt\n"
5620 msgid "Disk is corrupt\n"
5624 msgid "No user session key\n"
5628 msgid "Licence quota exceeded\n"
5633 msgid "Wrong target name\n"
5634 msgstr "Credenciales inválidos"
5638 msgid "Mutual authentication failed\n"
5639 msgstr "Autentificación inapropriada"
5642 msgid "Time skew between client and server\n"
5647 msgid "Invalid window handle\n"
5648 msgstr "Sintaxis inválida"
5652 msgid "Invalid menu handle\n"
5653 msgstr "Credenciales inválidos"
5656 msgid "Invalid cursor handle\n"
5660 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5664 msgid "Invalid hook handle\n"
5669 msgid "Invalid DWP handle\n"
5670 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5673 msgid "Can't create top-level child window\n"
5677 msgid "Can't find window class\n"
5681 msgid "Window owned by another thread\n"
5686 msgid "Hotkey already registered\n"
5687 msgstr "El puerto %s ya existe"
5691 msgid "Class already exists\n"
5692 msgstr "El puerto %s ya existe"
5696 msgid "Class does not exist\n"
5697 msgstr "La ruta no existe"
5701 msgid "Class has open windows\n"
5706 msgid "Invalid index\n"
5707 msgstr "Sintaxis inválida"
5711 msgid "Invalid icon handle\n"
5712 msgstr "Sintaxis inválida"
5715 msgid "Private dialog index\n"
5720 msgid "List box ID not found\n"
5721 msgstr "ruta %s no encontrada"
5724 msgid "No wildcard characters\n"
5729 msgid "Clipboard not open\n"
5730 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5733 msgid "Hotkey not registered\n"
5737 msgid "Not a dialog window\n"
5742 msgid "Control ID not found\n"
5743 msgstr "ruta %s no encontrada"
5746 msgid "Invalid combobox message\n"
5750 msgid "Not a combobox window\n"
5755 msgid "Invalid edit height\n"
5756 msgstr "Credenciales inválidos"
5760 msgid "DC not found\n"
5761 msgstr "PATH no encontrado\n"
5764 msgid "Invalid hook filter\n"
5768 msgid "Invalid filter procedure\n"
5772 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5776 msgid "Global-only hook procedure\n"
5780 msgid "Journal hook already set\n"
5784 msgid "Hook procedure not installed\n"
5789 msgid "Invalid list box message\n"
5790 msgstr "Sintaxis inválida"
5793 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5797 msgid "No tab stops on this list box\n"
5801 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5805 msgid "Child window menus not allowed\n"
5809 msgid "Window has no system menu\n"
5814 msgid "Invalid message box style\n"
5815 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5819 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5820 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5823 msgid "Screen already locked\n"
5827 msgid "Window handles have different parents\n"
5831 msgid "Not a child window\n"
5836 msgid "Invalid GW command\n"
5837 msgstr "Sintaxis inválida"
5841 msgid "Invalid thread ID\n"
5842 msgstr "Sintaxis inválida"
5845 msgid "Not an MDI child window\n"
5849 msgid "Popup menu already active\n"
5854 msgid "No scrollbars\n"
5855 msgstr "Desplazar &aquí"
5858 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5862 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5866 msgid "No system resources\n"
5870 msgid "No non-paged system resources\n"
5874 msgid "No paged system resources\n"
5878 msgid "No working set quota\n"
5882 msgid "No page file quota\n"
5886 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5891 msgid "Menu item not found\n"
5892 msgstr "Archivo no encontrado"
5896 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5897 msgstr "Credenciales inválidos"
5901 msgid "Hook type not allowed\n"
5902 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5905 msgid "Interactive window station required\n"
5911 msgstr "Tiempo de espera superado"
5915 msgid "Invalid monitor handle\n"
5916 msgstr "Credenciales inválidos"
5919 msgid "Event log file corrupt\n"
5923 msgid "Event log can't start\n"
5927 msgid "Event log file full\n"
5931 msgid "Event log file changed\n"
5936 msgid "Installer service failed.\n"
5937 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5941 msgid "Installation aborted by user\n"
5942 msgstr "Programas de instalación"
5946 msgid "Installation failure\n"
5947 msgstr "Programas de instalación"
5951 msgid "Installation suspended\n"
5952 msgstr "Programas de instalación"
5956 msgid "Unknown product\n"
5957 msgstr "Origen desconocido"
5961 msgid "Unknown feature\n"
5962 msgstr "Característica desconocida en %s"
5966 msgid "Unknown component\n"
5967 msgstr "Origen desconocido"
5971 msgid "Unknown property\n"
5972 msgstr "Origen desconocido"
5976 msgid "Invalid handle state\n"
5977 msgstr "Sintaxis inválida"
5981 msgid "Bad configuration\n"
5982 msgstr "Configuración de Wine"
5985 msgid "Index is missing\n"
5990 msgid "Installation source is missing\n"
5991 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5994 msgid "Wrong installation package version\n"
5999 msgid "Product uninstalled\n"
6000 msgstr "Cancelado por el usuario"
6004 msgid "Invalid query syntax\n"
6005 msgstr "Sintaxis inválida"
6009 msgid "Invalid field\n"
6010 msgstr "Sintaxis inválida"
6013 msgid "Device removed\n"
6018 msgid "Installation already running\n"
6019 msgstr "Programas de instalación"
6022 msgid "Installation package failed to open\n"
6027 msgid "Installation package is invalid\n"
6028 msgstr "Programas de instalación"
6031 msgid "Installer user interface failed\n"
6035 msgid "Failed to open installation log file\n"
6040 msgid "Installation language not supported\n"
6041 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6044 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6049 msgid "Installation package rejected\n"
6050 msgstr "Programas de instalación"
6053 msgid "Function could not be called\n"
6058 msgid "Function failed\n"
6059 msgstr "Función esperada"
6063 msgid "Invalid table\n"
6064 msgstr "Sintaxis inválida"
6067 msgid "Data type mismatch\n"
6070 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6071 msgid "Unsupported type\n"
6076 msgid "Creation failed\n"
6077 msgstr "Abrir archivo"
6080 msgid "Temporary directory not writable\n"
6085 msgid "Installation platform not supported\n"
6086 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6090 msgid "Installer not used\n"
6091 msgstr "Archivo no encontrado"
6095 msgid "Failed to open the patch package\n"
6096 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6100 msgid "Invalid patch package\n"
6101 msgstr "Sintaxis inválida"
6104 msgid "Unsupported patch package\n"
6108 msgid "Another version is installed\n"
6113 msgid "Invalid command line\n"
6114 msgstr "Sintaxis inválida"
6117 msgid "Remote installation not allowed\n"
6121 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6125 msgid "Invalid string binding\n"
6129 msgid "Wrong kind of binding\n"
6134 msgid "Invalid binding\n"
6135 msgstr "Sintaxis inválida"
6138 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6142 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6147 msgid "Invalid string UUID\n"
6148 msgstr "Sintaxis inválida"
6152 msgid "Invalid endpoint format\n"
6153 msgstr "Credenciales inválidos"
6156 msgid "Invalid network address\n"
6161 msgid "No endpoint found\n"
6162 msgstr "PATH no encontrado\n"
6166 msgid "Invalid timeout value\n"
6167 msgstr "Sintaxis inválida"
6171 msgid "Object UUID not found\n"
6172 msgstr "ruta %s no encontrada"
6175 msgid "UUID already registered\n"
6179 msgid "UUID type already registered\n"
6183 msgid "Server already listening\n"
6187 msgid "No protocol sequences registered\n"
6191 msgid "RPC server not listening\n"
6196 msgid "Unknown manager type\n"
6197 msgstr "Tipo desconocido"
6201 msgid "Unknown interface\n"
6202 msgstr "Origen desconocido"
6205 msgid "No bindings\n"
6209 msgid "No protocol sequences\n"
6213 msgid "Can't create endpoint\n"
6218 msgid "Out of resources\n"
6219 msgstr "Sin memoria."
6222 msgid "RPC server unavailable\n"
6226 msgid "RPC server too busy\n"
6231 msgid "Invalid network options\n"
6232 msgstr "Sintaxis inválida"
6235 msgid "No RPC call active\n"
6239 msgid "RPC call failed\n"
6243 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6248 msgid "RPC protocol error\n"
6249 msgstr "Error de protocolo"
6252 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6257 msgid "Invalid tag\n"
6258 msgstr "Sintaxis inválida"
6261 msgid "Invalid array bounds\n"
6265 msgid "No entry name\n"
6270 msgid "Invalid name syntax\n"
6271 msgstr "Sintaxis inválida"
6274 msgid "Unsupported name syntax\n"
6279 msgid "No network address\n"
6280 msgstr "Compartición de red"
6283 msgid "Duplicate endpoint\n"
6288 msgid "Unknown authentication type\n"
6289 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6292 msgid "Maximum calls too low\n"
6296 msgid "String too long\n"
6300 msgid "Protocol sequence not found\n"
6304 msgid "Procedure number out of range\n"
6308 msgid "Binding has no authentication data\n"
6313 msgid "Unknown authentication service\n"
6314 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6318 msgid "Unknown authentication level\n"
6319 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6323 msgid "Invalid authentication identity\n"
6324 msgstr "Autentificación inapropriada"
6327 msgid "Unknown authorisation service\n"
6332 msgid "Invalid entry\n"
6333 msgstr "Sintaxis inválida"
6336 msgid "Can't perform operation\n"
6341 msgid "Endpoints not registered\n"
6342 msgstr "Sale del editor de registro"
6345 msgid "Nothing to export\n"
6349 msgid "Incomplete name\n"
6354 msgid "Invalid version option\n"
6355 msgstr "Sintaxis inválida"
6358 msgid "No more members\n"
6363 msgid "Not all objects unexported\n"
6364 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6368 msgid "Interface not found\n"
6369 msgstr "Archivo no encontrado"
6373 msgid "Entry already exists\n"
6374 msgstr "El puerto %s ya existe"
6378 msgid "Entry not found\n"
6379 msgstr "PATH no encontrado\n"
6383 msgid "Name service unavailable\n"
6384 msgstr "Tamaño disponible"
6387 msgid "Invalid network address family\n"
6392 msgid "Operation not supported\n"
6393 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6396 msgid "No security context available\n"
6401 msgid "RPCInternal error\n"
6402 msgstr "Error de parámetro\n"
6405 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6410 msgid "Address error\n"
6411 msgstr "Barra de &direcciones"
6414 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6418 msgid "Floating-point underflow\n"
6422 msgid "Floating-point overflow\n"
6426 msgid "No more entries\n"
6430 msgid "Character translation table open failed\n"
6434 msgid "Character translation table file too small\n"
6438 msgid "Null context handle\n"
6442 msgid "Context handle damaged\n"
6446 msgid "Binding handle mismatch\n"
6450 msgid "Cannot get call handle\n"
6454 msgid "Null reference pointer\n"
6458 msgid "Enumeration value out of range\n"
6462 msgid "Byte count too small\n"
6466 msgid "Bad stub data\n"
6470 msgid "Invalid user buffer\n"
6474 msgid "Unrecognised media\n"
6478 msgid "No trust secret\n"
6482 msgid "No trust SAM account\n"
6486 msgid "Trusted domain failure\n"
6490 msgid "Trusted relationship failure\n"
6494 msgid "Trust logon failure\n"
6498 msgid "RPC call already in progress\n"
6502 msgid "NETLOGON is not started\n"
6506 msgid "Account expired\n"
6510 msgid "Redirector has open handles\n"
6514 msgid "Printer driver already installed\n"
6519 msgid "Unknown port\n"
6520 msgstr "Origen desconocido"
6524 msgid "Unknown printer driver\n"
6525 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6529 msgid "Unknown print processor\n"
6530 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6533 msgid "Invalid separator file\n"
6538 msgid "Invalid priority\n"
6539 msgstr "Sintaxis inválida"
6543 msgid "Invalid printer name\n"
6544 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6548 msgid "Printer already exists\n"
6549 msgstr "El puerto %s ya existe"
6553 msgid "Invalid printer command\n"
6554 msgstr "Sintaxis inválida"
6558 msgid "Invalid data type\n"
6559 msgstr "Sintaxis inválida"
6563 msgid "Invalid environment\n"
6564 msgstr "Sintaxis inválida"
6567 msgid "No more bindings\n"
6571 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6575 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6579 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6583 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6587 msgid "Server has open handles\n"
6592 msgid "Resource data not found\n"
6593 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6597 msgid "Resource type not found\n"
6598 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6601 msgid "Resource name not found\n"
6605 msgid "Resource language not found\n"
6609 msgid "Not enough quota\n"
6613 msgid "No interfaces\n"
6618 msgid "RPC call canceled\n"
6619 msgstr "Cancelado por el usuario"
6623 msgid "Binding incomplete\n"
6625 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6627 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6628 "Aún no implementado"
6631 msgid "RPC comm failure\n"
6635 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6639 msgid "No principal name registered\n"
6644 msgid "Not an RPC error\n"
6645 msgstr "Error de sintaxis\n"
6648 msgid "UUID is local only\n"
6652 msgid "Security package error\n"
6657 msgid "Thread not canceled\n"
6658 msgstr "Cancelado por el usuario"
6662 msgid "Invalid handle operation\n"
6663 msgstr "Sintaxis inválida"
6666 msgid "Wrong serialising package version\n"
6670 msgid "Wrong stub version\n"
6675 msgid "Invalid pipe object\n"
6676 msgstr "Sintaxis inválida"
6679 msgid "Wrong pipe order\n"
6683 msgid "Wrong pipe version\n"
6688 msgid "Group member not found\n"
6689 msgstr "ruta %s no encontrada"
6692 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6697 msgid "Invalid object\n"
6698 msgstr "Sintaxis inválida"
6702 msgid "Invalid time\n"
6703 msgstr "Sintaxis inválida"
6707 msgid "Invalid form name\n"
6708 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6711 msgid "Invalid form size\n"
6715 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6720 msgid "Printer deleted\n"
6721 msgstr "Fecha de borrado"
6725 msgid "Invalid printer state\n"
6726 msgstr "Sintaxis inválida"
6729 msgid "User must change password\n"
6734 msgid "Domain controller not found\n"
6735 msgstr "Archivo no encontrado"
6738 msgid "Account locked out\n"
6743 msgid "Invalid pixel format\n"
6744 msgstr "Sintaxis inválida"
6748 msgid "Invalid driver\n"
6749 msgstr "Sintaxis inválida"
6753 msgid "Invalid object resolver set\n"
6754 msgstr "Sintaxis inválida"
6757 msgid "Incomplete RPC send\n"
6762 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6763 msgstr "Sintaxis inválida"
6767 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6768 msgstr "Sintaxis inválida"
6771 msgid "RPC pipe closed\n"
6775 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6780 msgid "No data on RPC pipe\n"
6781 msgstr "Error de sintaxis\n"
6785 msgid "No site name available\n"
6786 msgstr "No disponible; "
6789 msgid "The file cannot be accessed\n"
6794 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6795 msgstr "No se encontró '%s'."
6798 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6803 msgid "Not all objects could be exported\n"
6804 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6808 msgid "The interface could not be exported\n"
6809 msgstr "No se encontró '%s'."
6813 msgid "The profile could not be added\n"
6814 msgstr "No se encontró '%s'."
6818 msgid "The profile element could not be added\n"
6819 msgstr "No se encontró '%s'."
6823 msgid "The profile element could not be removed\n"
6824 msgstr "No se encontró '%s'."
6828 msgid "The group element could not be added\n"
6829 msgstr "No se encontró '%s'."
6833 msgid "The group element could not be removed\n"
6834 msgstr "No se encontró '%s'."
6838 msgid "The username could not be found\n"
6839 msgstr "No se encontró '%s'."
6841 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6843 msgstr "Puerto local"
6846 msgid "Local Monitor"
6847 msgstr "Monitor local"
6850 msgid "Add a Local Port"
6851 msgstr "Agregar un puerto local"
6854 msgid "&Enter the port name to add:"
6855 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6858 msgid "Configure LPT Port"
6859 msgstr "Configurar puerto LPT"
6862 msgid "Timeout (seconds)"
6863 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6866 msgid "&Transmission Retry:"
6867 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6870 msgid "'%s' is not a valid port name"
6871 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6874 msgid "Port %s already exists"
6875 msgstr "El puerto %s ya existe"
6878 msgid "This port has no options to configure"
6879 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6882 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6884 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6889 msgstr "Enviar correo"
6891 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6892 msgid "Enter Network Password"
6893 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6895 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6896 msgid "Please enter your username and password:"
6897 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6899 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6903 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6907 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6912 msgid "&Save this password (Insecure)"
6913 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6916 msgid "Entire Network"
6917 msgstr "Toda la red"
6920 msgid "Sound Selection"
6921 msgstr "Selección de sonido"
6923 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6925 msgstr "&Guardar como..."
6932 msgid "&Attributes:"
6933 msgstr "A&tributos:"
6940 msgid "Hyperlink Information"
6941 msgstr "Información sobre el enlace"
6943 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6952 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6953 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6956 msgid "HTML Document"
6957 msgstr "Documento HTML"
6960 msgid "Downloading from %s..."
6961 msgstr "Descargando desde %s..."
6969 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6970 "file path and try again."
6972 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6973 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6976 msgid "path %s not found"
6977 msgstr "ruta %s no encontrada"
6980 msgid "insert disk %s"
6981 msgstr "inserte el disco %s"
6985 "Windows Installer %s\n"
6988 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6990 "Install a product:\n"
6991 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6992 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6993 "\t/a package [property]\n"
6994 "Repair an installation:\n"
6995 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6996 "Uninstall a product:\n"
6997 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6998 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6999 "Advertise a product:\n"
7000 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7002 "\t/p patch_package [property]\n"
7003 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7004 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7005 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7006 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7007 "Register MSI Service:\n"
7009 "Unregister MSI Service:\n"
7011 "Display this help:\n"
7017 msgid "enter which folder contains %s"
7018 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7021 msgid "install source for feature missing"
7022 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7025 msgid "network drive for feature missing"
7026 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7029 msgid "feature from:"
7030 msgstr "característica de:"
7033 msgid "choose which folder contains %s"
7034 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7037 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7038 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7042 "Wine MS-RLE video codec\n"
7043 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7045 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7046 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7049 msgid "Video Compression"
7050 msgstr "Compresión de vídeo"
7053 msgid "&Compressor:"
7054 msgstr "&Compresor:"
7057 msgid "Con&figure..."
7058 msgstr "C&onfigurar..."
7062 msgstr "&Acerca de..."
7065 msgid "Compression &Quality:"
7066 msgstr "C&alidad de compresión:"
7069 msgid "&Key Frame Every"
7070 msgstr "C&uadro clave cada"
7074 msgstr "&Tasa de datos"
7082 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7083 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7086 msgid "Wine Video 1 video codec"
7087 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7090 msgid "unknown object"
7096 msgstr "Sin barra de &título"
7105 msgstr "Desplazar &aquí"
7151 msgstr "Aplicaciones"
7156 msgstr "Argumento faltante\n"
7190 msgstr "Barra de &estado"
7198 msgid "column header"
7223 msgid "help balloon"
7243 msgid "outline item"
7251 msgid "property page"
7275 msgid "check button"
7279 msgid "radio button"
7292 msgid "progress bar"
7293 msgstr "Barra de &direcciones"
7300 msgid "hot key field"
7318 msgstr "Información"
7325 msgid "drop down button"
7333 msgid "grid drop down button"
7341 msgid "page tab list"
7350 msgid "split button"
7353 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7358 msgid "outline button"
7361 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7365 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7375 msgstr "Desactivado"
7378 msgid "Insert Object"
7379 msgstr "Insertar objeto"
7382 msgid "Object Type:"
7383 msgstr "Tipo de objeto:"
7385 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7391 msgstr "Crear nuevo"
7394 msgid "Create Control"
7395 msgstr "Crear control"
7398 msgid "Create From File"
7399 msgstr "Crear desde archivo"
7402 msgid "&Add Control..."
7403 msgstr "&Añadir control..."
7406 msgid "Display As Icon"
7407 msgstr "Mostrar como icono"
7409 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7418 msgid "Paste Special"
7419 msgstr "Pegado especial"
7421 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7425 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7426 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7432 msgstr "Pegar &enlace"
7439 msgid "&Display As Icon"
7440 msgstr "&Mostrar como icono"
7443 msgid "Change &Icon..."
7444 msgstr "Cambiar &icono..."
7447 msgid "Insert a new %s object into your document"
7448 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7452 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7453 "may activate it using the program which created it."
7455 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7456 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7458 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7462 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7464 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7469 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7472 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7477 msgstr "Añadir control"
7480 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7481 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7485 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7486 "activate it using %s."
7488 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7489 "activarlo usando %s."
7493 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7494 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7496 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7497 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7501 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7502 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7505 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7506 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7507 "se reflejarán en su documento."
7511 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7512 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7515 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7516 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7517 "archivo se reflejarán en su documento."
7521 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7522 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7523 "be reflected in your document."
7525 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7526 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7527 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7530 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7531 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7534 msgid "Unknown Type"
7535 msgstr "Tipo desconocido"
7538 msgid "Unknown Source"
7539 msgstr "Origen desconocido"
7542 msgid "the program which created it"
7543 msgstr "el programa que lo creó"
7550 msgid "SCANNING... Please Wait"
7551 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7554 msgctxt "unit: pixels"
7559 msgctxt "unit: bits"
7563 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7564 msgctxt "unit: dots/inch"
7569 msgctxt "unit: percent"
7574 msgctxt "unit: microseconds"
7580 msgid "Settings for %s"
7581 msgstr "Propiedades de %s"
7585 msgstr "Velocidad en baudios"
7592 msgid "Flow Control"
7593 msgstr "Control de flujo"
7597 msgstr "Bits de datos"
7601 msgstr "Bits de parada"
7604 msgid "Copying Files..."
7605 msgstr "Copiando archivos..."
7608 msgid "Destination:"
7612 msgid "Files Needed"
7613 msgstr "Archivos necesarios"
7617 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7618 "make sure the correct drive is selected below"
7620 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7621 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7624 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7625 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7629 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7630 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7632 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7634 msgstr "Desconocido"
7637 msgid "Copy files from:"
7638 msgstr "Copiar archivos desde:"
7641 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7643 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7650 msgid "&Save Background As..."
7651 msgstr "&Guardar fondo como..."
7654 msgid "Set As Back&ground"
7655 msgstr "P&oner como fondo"
7658 msgid "&Copy Background"
7659 msgstr "&Copiar fondo"
7662 msgid "Set as &Desktop Item"
7663 msgstr "Añadir al &escritorio"
7665 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7667 msgstr "Seleccionar &todo"
7670 msgid "Create Shor&tcut"
7671 msgstr "Crear acce&so directo"
7673 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7674 msgid "Add to &Favorites..."
7675 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7678 msgid "&View Source"
7679 msgstr "&Ver código"
7683 msgstr "Cod&ificación"
7689 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7691 msgstr "&Abrir enlace"
7693 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7694 msgid "Open Link in &New Window"
7695 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7697 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7698 msgid "Save Target &As..."
7699 msgstr "Guardar en&lace como..."
7701 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7702 msgid "&Print Target"
7703 msgstr "&Imprimir enlace"
7705 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7706 msgid "S&how Picture"
7707 msgstr "M&ostrar imagen"
7709 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7710 msgid "&Save Picture As..."
7711 msgstr "G&uardar imagen como..."
7714 msgid "&E-mail Picture..."
7715 msgstr "&Enviar por correo..."
7718 msgid "Pr&int Picture..."
7719 msgstr "I&mprimir imagen..."
7722 msgid "&Go to My Pictures"
7723 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7725 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7726 msgid "Set as Back&ground"
7727 msgstr "&Poner como fondo"
7729 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7730 msgid "Set as &Desktop Item..."
7731 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7733 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7734 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7738 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7740 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7743 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7744 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7749 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7750 msgid "Copy Shor&tcut"
7751 msgstr "Copiar acce&so directo"
7753 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7755 msgstr "Propie&dades"
7757 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7761 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7765 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7767 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7770 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7772 msgstr "&Seleccionar"
7791 msgid "&Cell Properties"
7792 msgstr "Propiedades de &celda"
7795 msgid "&Table Properties"
7796 msgstr "Propiedades de &tabla"
7798 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7804 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7812 msgid "Open in &New Window"
7813 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7820 msgid "&Save Video As..."
7821 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7823 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7825 msgstr "&Reproducir"
7833 msgstr "Trazar &etiquetas"
7836 msgid "Resource Failures"
7837 msgstr "Fallos de &recursos"
7840 msgid "Dump Tracking Info"
7841 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7845 msgstr "Depurar ¶da"
7849 msgstr "Depurar &vista"
7853 msgstr "Volcar &Tree"
7857 msgstr "Volcar &Lines"
7860 msgid "Dump DisplayTree"
7861 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7864 msgid "Dump FormatCaches"
7865 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7868 msgid "Dump LayoutRects"
7869 msgstr "Volcar La&youtRects"
7872 msgid "Memory Monitor"
7873 msgstr "Monitor de &memoria"
7876 msgid "Performance Meters"
7877 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7881 msgstr "Guardar &HTML"
7884 msgid "&Browse View"
7885 msgstr "E&xaminar vista"
7889 msgstr "Ed&itar vista"
7891 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7893 msgstr "Desplazar &aquí"
7905 msgstr "Página a&rriba"
7909 msgstr "Página a&bajo"
7913 msgstr "Desplazar arr&iba"
7917 msgstr "Desplazar aba&jo"
7921 msgstr "Borde &izquierdo"
7925 msgstr "Borde &derecho"
7929 msgstr "Página a la i&zquierda"
7933 msgstr "Página a la d&erecha"
7937 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7940 msgid "Scroll Right"
7941 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7944 msgid "Wine Internet Explorer"
7945 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7949 msgstr "&w&bPágina &p"
7951 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7952 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7953 msgid "Lar&ge Icons"
7954 msgstr "Iconos &grandes"
7956 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7957 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7958 msgid "S&mall Icons"
7959 msgstr "Iconos &pequeños"
7961 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7965 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7966 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7970 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7971 msgid "Arrange &Icons"
7972 msgstr "Ordenar &iconos"
7976 msgstr "Por &nombre"
7984 msgstr "Por t&amaño"
7991 msgid "&Auto Arrange"
7992 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7995 msgid "Line up Icons"
7996 msgstr "Alinear iconos"
7999 msgid "Paste as Link"
8000 msgstr "Pegar acceso directo"
8002 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8008 msgstr "Nueva &carpeta"
8012 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8016 msgstr "Propiedades"
8020 msgctxt "recycle bin"
8037 msgid "Create &Link"
8038 msgstr "C&rear acceso directo"
8040 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8044 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8046 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8049 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8050 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8056 msgid "&About Control Panel"
8057 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8059 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8060 msgid "Browse for Folder"
8061 msgstr "Explorar carpeta"
8068 msgid "&Make New Folder"
8069 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8075 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8083 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8089 msgstr "Acerca de %s"
8092 msgid "Wine &license"
8093 msgstr "&Licencia de Wine"
8096 msgid "Running on %s"
8097 msgstr "Ejecutándose en %s"
8100 msgid "Wine was brought to you by:"
8101 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8105 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8106 "will open it for you."
8108 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8109 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8115 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8120 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8124 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8132 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8137 msgid "Size available"
8138 msgstr "Tamaño disponible"
8142 msgstr "Comentarios"
8153 msgid "Original location"
8154 msgstr "Lugar original"
8157 msgid "Date deleted"
8158 msgstr "Fecha de borrado"
8160 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8162 msgctxt "display name"
8166 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8171 msgid "Control Panel"
8172 msgstr "Panel de Control"
8176 msgstr "Seleccionar"
8183 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8184 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8191 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8192 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8195 msgid "Start Menu\\Programs"
8196 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8200 msgid "My Documents"
8202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8204 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8212 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8213 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8225 msgstr "Menú Inicio"
8243 msgstr "Entorno de red"
8250 msgid "Application Data"
8251 msgstr "Datos de programa"
8255 msgstr "Vecindario de impresión"
8258 msgid "Local Settings\\Application Data"
8259 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8262 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8263 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8270 msgid "Local Settings\\History"
8271 msgstr "Configuración local\\Historial"
8274 msgid "Program Files"
8275 msgstr "Archivos de programa"
8279 msgstr "Mis imágenes"
8282 msgid "Program Files\\Common Files"
8283 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8285 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8290 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8291 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8295 msgstr "Documentos\\Mi música"
8299 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8303 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8306 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8307 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8311 msgid "Program Files (x86)"
8312 msgstr "Archivos de programa"
8316 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8317 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8324 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8329 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8333 msgid "Music\\Playlists"
8336 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8339 msgstr "Descargando..."
8341 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8354 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8358 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8362 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8366 msgid "Music\\Sample Music"
8370 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8374 msgid "Music\\Sample Playlists"
8378 msgid "Videos\\Sample Videos"
8384 msgstr "Guardar &como..."
8401 msgid "AppData\\LocalLow"
8405 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8406 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8409 msgid "Error during creation of a new folder"
8410 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8413 msgid "Confirm file deletion"
8414 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8417 msgid "Confirm folder deletion"
8418 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8421 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8422 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8425 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8426 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8429 msgid "Confirm file overwrite"
8430 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8434 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8436 "Do you want to replace it?"
8438 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8440 "¿Desea reemplazarlo?"
8443 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8444 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8448 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8450 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8453 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8454 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8457 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8459 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8462 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8464 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8465 "eliminarlo en su lugar?"
8469 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8471 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8472 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8475 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8477 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8478 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8479 "o copiar la carpeta?"
8483 msgstr "Nueva carpeta"
8486 msgid "Wine Control Panel"
8487 msgstr "Panel de Control de Wine"
8490 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8492 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8495 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8496 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8499 msgid "Executable files (*.exe)"
8500 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8503 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8505 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8509 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8510 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8514 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8515 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8519 msgid "Confirm deletion"
8520 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8525 "A file already exists at the path %1.\n"
8527 "Do you want to replace it?"
8529 "El archivo ya existe.\n"
8530 "¿Desea reemplazarlo?"
8535 "A folder already exists at the path %1.\n"
8537 "Do you want to replace it?"
8539 "El archivo ya existe.\n"
8540 "¿Desea reemplazarlo?"
8544 msgid "Confirm overwrite"
8545 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8549 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8550 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8551 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8552 "any later version.\n"
8554 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8555 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8556 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8559 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8560 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8561 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8565 msgid "Wine License"
8566 msgstr "Licencia de Wine"
8570 msgstr "Papelera de reciclaje"
8572 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8577 msgid "Don't show me th&is message again"
8578 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8587 msgctxt "time unit: hours"
8593 msgctxt "time unit: minutes"
8599 msgctxt "time unit: seconds"
8603 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8609 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8613 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8617 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8621 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8626 msgid "&Close\tAlt-F4"
8627 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8631 msgstr "&Acerca de Wine"
8635 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8636 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8639 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8648 msgstr "&Reintentar"
8663 msgid "Select Window"
8664 msgstr "Seleccionar ventana"
8667 msgid "&More Windows..."
8668 msgstr "&Más ventanas..."
8671 msgid "Paper Si&ze:"
8672 msgstr "&Tamaño de papel:"
8678 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8682 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8683 msgid "&Save this password (insecure)"
8684 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8687 msgid "Authentication Required"
8688 msgstr "Autentificación Requerida"
8696 msgid "Security Warning"
8701 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8702 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8706 msgid "Do you want to continue anyway?"
8707 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8710 msgid "LAN Connection"
8711 msgstr "Conexión LAN"
8714 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8719 msgid "The date on the certificate is invalid."
8720 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8723 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8728 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8732 msgid "The specified command was carried out."
8733 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8736 msgid "Undefined external error."
8737 msgstr "Error externo indefinido."
8740 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8742 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8746 msgid "The driver was not enabled."
8747 msgstr "El manejador no fue activado."
8751 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8754 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8755 "intente nuevamente."
8758 msgid "The specified device handle is invalid."
8759 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8763 msgid "There is no driver installed on your system!"
8764 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8766 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8768 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8769 "increase available memory, and then try again."
8771 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8772 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8776 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8777 "which functions and messages the driver supports."
8779 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8780 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8783 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8785 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8788 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8789 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8792 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8793 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8798 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8799 "Capabilities function to determine the supported formats."
8801 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8802 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8804 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8806 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8807 "device, or wait until the data is finished playing."
8809 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8810 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8814 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8815 "header, and then try again."
8817 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8818 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8822 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8823 "and then try again."
8825 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8826 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8830 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8831 "header, and then try again."
8833 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8834 "e inténtelo de nuevo."
8838 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8839 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8841 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8842 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8846 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8847 "transmitted, and then try again."
8849 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8850 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8854 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8855 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8857 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8858 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8863 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8864 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8866 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8867 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8870 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8872 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8873 "abrir el dispositivo MCI."
8876 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8878 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8881 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8882 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8886 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8887 "or contact the device manufacturer."
8889 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8890 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8893 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8895 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8899 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8902 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8903 "aplicación. Use un alias único."
8907 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8909 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8913 msgid "No command was specified."
8914 msgstr "No se ha especificado un comando."
8918 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8919 "size of the buffer."
8921 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8922 "Aumente el tamaño del buffer."
8926 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8929 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8933 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8934 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8938 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8939 "manufacturer about obtaining a new driver."
8941 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8942 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8946 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8947 "manufacturer about obtaining a new driver."
8949 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8950 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8953 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8954 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8957 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8958 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8962 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8964 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8965 "del fichero son correctos."
8968 msgid "The device driver is not ready."
8969 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8972 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8974 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8978 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8981 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8982 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8985 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8986 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8991 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8992 "separately to determine which devices caused the error."
8994 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8995 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8998 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9000 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9004 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9006 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9009 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9010 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9014 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9015 "still connected to the network."
9017 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9018 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9022 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9023 "device name is spelled correctly."
9025 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9026 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9030 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9033 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9034 "intente nuevamente."
9038 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9041 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9045 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9046 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9050 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9051 "parameter with each 'open' command."
9053 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9054 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9058 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9059 "Please supply one."
9061 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9062 "dispositivo. Por favor provea uno."
9066 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9067 "documentation for valid formats."
9069 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9070 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9074 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9077 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9081 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9083 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9087 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9088 "may be corrupt, or not in the correct format."
9090 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9091 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9094 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9095 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9098 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9100 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9103 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9104 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9107 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9109 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9112 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9113 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9117 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9118 "sequence, and then try again."
9120 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9121 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9125 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9126 "the device is closed, and then try again."
9128 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9129 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9134 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9135 "characters, followed by a period and an extension."
9137 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9138 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9142 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9144 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9149 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9150 "in Control Panel to install the device."
9152 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9153 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9157 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9158 "restarting your computer."
9160 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9161 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9165 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9166 "cannot change directories."
9168 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9169 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9173 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9176 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9177 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9180 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9182 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9185 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9187 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9191 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9193 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9197 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9198 "until a wave device is free, and then try again."
9200 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9201 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9205 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9206 "until the device is free, and then try again."
9208 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9209 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9213 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9214 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9216 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9217 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9221 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9222 "until the device is free, and then try again."
9224 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9225 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9228 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9230 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9234 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9236 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9241 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9242 "the Drivers option to install the wave device."
9244 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9245 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9246 "dispositivo de forma de onda."
9250 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9253 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9258 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9259 "the Drivers option to install the wave device."
9261 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9262 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9263 "dispositivo de forma de onda."
9267 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9270 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9275 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9276 "You can't use them together."
9278 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9279 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9283 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9286 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9287 "intente nuevamente."
9291 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9292 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9294 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9295 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9299 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9300 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9303 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9304 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9305 "Panel de Control para editar la configuración."
9308 msgid "An error occurred with the specified port."
9309 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9313 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9314 "these applications; then, try again."
9316 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9317 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9320 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9321 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9325 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9326 "Control Panel to install a MIDI driver."
9328 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9329 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9332 msgid "There is no display window."
9333 msgstr "No hay una ventana."
9336 msgid "Could not create or use window."
9337 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9341 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9342 "check your disk or network connection."
9344 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9345 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9349 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9350 "are still connected to the network."
9352 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9353 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9356 msgid "Print to File"
9357 msgstr "Imprimir en archivo"
9360 msgid "&Output File Name:"
9361 msgstr "&Nombre del archivo:"
9364 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9365 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9368 msgid "Unable to create the output file."
9369 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9376 msgid "Operations Error"
9377 msgstr "Error en operacioens"
9380 msgid "Protocol Error"
9381 msgstr "Error de protocolo"
9384 msgid "Time Limit Exceeded"
9385 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9388 msgid "Size Limit Exceeded"
9389 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9392 msgid "Compare False"
9393 msgstr "Comparación falsa"
9396 msgid "Compare True"
9397 msgstr "Comparación verdadera"
9400 msgid "Authentication Method Not Supported"
9401 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9404 msgid "Strong Authentication Required"
9405 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9408 msgid "Referral (v2)"
9409 msgstr "Remisión (v2)"
9416 msgid "Administration Limit Exceeded"
9417 msgstr "Límite de administración excedido"
9420 msgid "Unavailable Critical Extension"
9421 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9424 msgid "Confidentiality Required"
9425 msgstr "Confidencialidad requerida"
9428 msgid "No Such Attribute"
9429 msgstr "No existe dicho atributo"
9432 msgid "Undefined Type"
9433 msgstr "Tipo no definido"
9436 msgid "Inappropriate Matching"
9437 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9440 msgid "Constraint Violation"
9441 msgstr "Violación de restricción"
9444 msgid "Attribute Or Value Exists"
9445 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9448 msgid "Invalid Syntax"
9449 msgstr "Sintaxis inválida"
9452 msgid "No Such Object"
9453 msgstr "No existe dicho objeto"
9456 msgid "Alias Problem"
9457 msgstr "Problema de alias"
9460 msgid "Invalid DN Syntax"
9461 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9465 msgstr "Es una hoja"
9468 msgid "Alias Dereference Problem"
9469 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9472 msgid "Inappropriate Authentication"
9473 msgstr "Autentificación inapropriada"
9476 msgid "Invalid Credentials"
9477 msgstr "Credenciales inválidos"
9480 msgid "Insufficient Rights"
9481 msgstr "Insuficientes permisos"
9489 msgstr "No disponible"
9492 msgid "Unwilling To Perform"
9493 msgstr "Reacio a actuar"
9496 msgid "Loop Detected"
9497 msgstr "Bucle detectado"
9500 msgid "Sort Control Missing"
9501 msgstr "Falta control de orden"
9504 msgid "Index range error"
9505 msgstr "Error de rango de índice"
9508 msgid "Naming Violation"
9509 msgstr "Violación de nomenclatura"
9512 msgid "Object Class Violation"
9513 msgstr "Violación de clase de objeto"
9516 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9517 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9520 msgid "Not allowed on RDN"
9521 msgstr "No permitido en RDN"
9524 msgid "Already Exists"
9528 msgid "No Object Class Mods"
9529 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9532 msgid "Results Too Large"
9533 msgstr "Resultados demasiado largos"
9536 msgid "Affects Multiple DSAs"
9537 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9545 msgstr "Servidor caído"
9549 msgstr "Error local"
9552 msgid "Encoding Error"
9553 msgstr "Error de codificación"
9556 msgid "Decoding Error"
9557 msgstr "Error de decodificación"
9561 msgstr "Tiempo de espera superado"
9564 msgid "Auth Unknown"
9565 msgstr "Autentificación desconocida"
9568 msgid "Filter Error"
9569 msgstr "Error de filtro"
9572 msgid "User Cancelled"
9573 msgstr "Cancelado por el usuario"
9576 msgid "Parameter Error"
9577 msgstr "Error de parámetro"
9581 msgstr "Sin memoria"
9584 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9585 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9588 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9589 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9592 msgid "Specified control was not found in message"
9593 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9596 msgid "No result present in message"
9597 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9600 msgid "More results returned"
9601 msgstr "Más resultados devueltos"
9604 msgid "Loop while handling referrals"
9605 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9608 msgid "Referral hop limit exceeded"
9609 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9611 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9613 "Not Yet Implemented\n"
9619 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9621 msgid "%1: File Not Found\n"
9622 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9626 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9629 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9634 " + Sets an attribute.\n"
9635 " - Clears an attribute.\n"
9636 " R Read-only file attribute.\n"
9637 " A Archive file attribute.\n"
9638 " S System file attribute.\n"
9639 " H Hidden file attribute.\n"
9640 " [drive:][path][filename]\n"
9641 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9642 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9643 " /D Processes folders as well.\n"
9654 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9659 msgid "&Without Titlebar"
9660 msgstr "Sin barra de &título"
9670 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9671 msgid "&Always on Top"
9672 msgstr "Siempre &visible"
9676 msgid "&About Clock"
9677 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9685 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9686 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9687 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9688 "called procedure.\n"
9690 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9691 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9693 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9694 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9695 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9696 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9698 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9699 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9705 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9706 "default directory.\n"
9707 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9711 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9712 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9715 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9716 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9720 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9721 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9725 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9726 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9730 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9731 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9735 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9736 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9740 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9741 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9745 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9747 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9748 "on the terminal device before they are executed.\n"
9750 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9751 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9752 "preceding it with an @ sign.\n"
9754 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9756 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9757 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9759 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9760 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9761 "precediéndolo por un signo @.\n"
9765 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9766 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9770 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9772 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9774 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9775 "not exist in wine's cmd.\n"
9777 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9778 "un conjunto de archivos.\n"
9780 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9782 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9783 "por lotes no existe en cmd.\n"
9787 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9790 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9791 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9792 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9793 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9794 "label terminates the batch file execution.\n"
9796 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9798 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9799 "archivo por lotes.\n"
9801 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9802 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9803 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9804 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9805 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9806 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9808 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9813 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9814 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9815 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9820 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9822 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9823 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9824 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9826 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9827 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9829 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9831 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9832 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9833 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9835 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9836 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9840 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9842 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9843 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9844 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9846 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9849 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9850 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9851 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9855 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9856 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9860 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9861 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9865 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9867 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9869 "below the item are moved as well.\n"
9871 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9873 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9876 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9877 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9879 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9880 "letras de unidad de DOS.\n"
9884 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9886 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9887 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9888 "PATH command with the new value.\n"
9890 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9891 "variable, for example:\n"
9892 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9894 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9896 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9897 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9898 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9900 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9901 "PATH, por ejamplo:\n"
9902 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9907 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9909 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9910 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9912 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9913 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9914 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9915 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9921 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9923 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9924 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9926 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9928 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9929 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9930 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9931 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9933 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9934 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9935 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9936 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9938 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9939 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9941 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9943 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9944 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9947 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9950 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9951 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9952 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9953 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9955 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9956 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9957 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9959 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9961 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9962 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9963 "que 'PROMPT texto'\n"
9967 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9968 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9970 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9971 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9972 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9976 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9977 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9981 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9982 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9986 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9987 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9991 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9992 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9996 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9998 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10000 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10002 "SET <variable>=<value>\n"
10004 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10005 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10006 "have embedded spaces.\n"
10008 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10009 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10010 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10011 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10013 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10015 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10017 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10019 "SET <variable>=<valor>\n"
10021 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10022 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10025 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10026 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10027 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10028 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10032 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10033 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10034 "if called from the command line.\n"
10036 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10037 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10038 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10043 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10044 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10047 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10048 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10052 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10053 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10055 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10056 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10057 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10061 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10063 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10064 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10065 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10067 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10069 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10070 "Las formas válidas son:\n"
10072 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10073 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10074 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10076 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10080 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10081 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10085 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10086 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10090 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10091 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10096 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10098 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10099 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10100 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10101 "settings are restored.\n"
10106 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10107 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10109 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10110 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10114 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10117 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10122 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10124 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10126 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10127 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10128 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10129 "association, if any.\n"
10134 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10136 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10138 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10139 "currently defined.\n"
10140 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10142 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10143 "associated to the specified file type.\n"
10147 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10148 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10152 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10153 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10154 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10159 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10160 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10162 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10163 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10168 "CMD built-in commands are:\n"
10169 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10170 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10171 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10172 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10173 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10174 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10175 "COPY\t\tCopy file\n"
10176 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10177 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10178 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10179 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10180 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10181 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10182 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10183 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10184 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10185 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10186 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10187 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10188 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10189 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10190 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10191 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10192 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10193 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10194 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10195 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10196 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10197 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10198 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10199 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10200 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10201 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10202 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10204 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10206 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10207 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10208 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10209 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10210 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10211 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10212 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10213 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10214 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10215 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10216 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10217 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10218 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10219 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10220 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10221 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10222 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10223 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10224 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10225 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10226 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10227 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10228 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10229 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10230 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10231 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10232 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10233 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10235 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10240 msgid "Are you sure"
10241 msgstr "Está seguro"
10243 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10248 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10255 msgid "File association missing for extension %1\n"
10256 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10260 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10261 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10265 msgid "Overwrite %1"
10266 msgstr "Sobrescribir %s"
10273 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10274 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10277 msgid "Argument missing\n"
10278 msgstr "Argumento faltante\n"
10281 msgid "Syntax error\n"
10282 msgstr "Error de sintaxis\n"
10286 msgid "No help available for %1\n"
10287 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10290 msgid "Target to GOTO not found\n"
10291 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10295 msgid "Current Date is %1\n"
10296 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10300 msgid "Current Time is %1\n"
10301 msgstr "La hora actual es %s\n"
10304 msgid "Enter new date: "
10305 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10308 msgid "Enter new time: "
10309 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10313 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10314 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10316 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10318 msgid "Failed to open '%1'\n"
10319 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10322 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10323 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10325 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10333 msgstr "%s, Borrar"
10337 msgid "Echo is %1\n"
10338 msgstr "Echo es %s\n"
10342 msgid "Verify is %1\n"
10343 msgstr "Verificar es %s\n"
10346 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10347 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10350 msgid "Parameter error\n"
10351 msgstr "Error de parámetro\n"
10356 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10359 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10360 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10364 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10365 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10368 msgid "PATH not found\n"
10369 msgstr "PATH no encontrado\n"
10373 msgid "Press any key to continue... "
10374 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10377 msgid "Wine Command Prompt"
10378 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10382 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10383 msgstr "CMD Versión %s\n"
10390 msgid "The input line is too long.\n"
10391 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10394 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10398 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10402 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10406 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10411 msgid "Wine Explorer"
10412 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10420 msgid "Usage: hostname\n"
10425 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10426 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10435 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10439 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10443 msgid "%1 adapter %2\n"
10451 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10467 msgid "Peer-to-peer"
10479 msgid "IP routing enabled"
10483 msgid "Physical address"
10487 msgid "DHCP enabled"
10491 msgid "Default gateway"
10496 "The syntax of this command is:\n"
10498 "NET command [arguments]\n"
10500 "NET command /HELP\n"
10502 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10507 "The syntax of this command is:\n"
10509 "NET START [service]\n"
10511 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10512 "'service' is the name of the service to start.\n"
10517 "The syntax of this command is:\n"
10519 "NET STOP service\n"
10521 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10525 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10530 msgid "Could not stop service %1\n"
10531 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10534 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10538 msgid "Could not get handle to service.\n"
10543 msgid "The %1 service is starting.\n"
10544 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10548 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10549 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10553 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10554 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10558 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10559 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10563 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10564 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10568 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10569 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10572 msgid "There are no entries in the list.\n"
10578 "Status Local Remote\n"
10579 "---------------------------------------------------------------\n"
10583 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10593 msgid "Disconnected"
10594 msgstr "Archivo no encontrado"
10598 msgid "A network error occurred"
10599 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10603 msgid "Connection is being made"
10604 msgstr "Conexión LAN"
10608 msgid "Reconnecting"
10609 msgstr "Conectando to %s"
10612 msgid "The following services are running:\n"
10616 msgid "&New\tCtrl+N"
10617 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10619 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10620 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10621 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10623 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10624 msgid "&Save\tCtrl+S"
10625 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10627 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10628 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10629 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10631 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10632 msgid "Page Se&tup..."
10633 msgstr "Configurar &página..."
10636 msgid "P&rinter Setup..."
10637 msgstr "Configuración &impresora..."
10639 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10643 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10644 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10645 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10647 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10648 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10649 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10651 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10652 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10653 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10655 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10656 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10657 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10659 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10662 msgid "&Delete\tDel"
10664 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10666 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10670 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10671 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10674 msgid "&Time/Date\tF5"
10675 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10678 msgid "&Wrap long lines"
10679 msgstr "&Ajuste de línea"
10682 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10683 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10686 msgid "&Search next\tF3"
10687 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10689 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10690 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10691 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10693 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10695 msgid "&Contents\tF1"
10696 msgstr "&Contenido"
10699 msgid "&About Notepad"
10700 msgstr "Acerca &de Notepad"
10704 msgstr "Ajuste de página"
10708 msgstr "&Cabecera:"
10716 msgid "Margins (millimeters)"
10717 msgstr "&Márgenes (mm):"
10721 msgstr "&Izquierda:"
10729 msgstr "Codificación:"
10737 msgstr "Bloc de notas"
10739 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10745 msgstr "(sin título)"
10747 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10748 msgid "Text files (*.txt)"
10749 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10753 "File '%s' does not exist.\n"
10755 "Do you want to create a new file?"
10757 "El archivo '%s'\n"
10760 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10764 "File '%s' has been modified.\n"
10766 "Would you like to save the changes?"
10768 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10770 " ¿Desea guardar los cambios?"
10773 msgid "'%s' could not be found."
10774 msgstr "No se encontró '%s'."
10777 msgid "Unicode (UTF-16)"
10778 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10781 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10782 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10786 msgid "Unicode (UTF-8)"
10787 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10793 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10794 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10795 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10796 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10800 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10801 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10802 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10804 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10809 msgid "&Bind to file..."
10810 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10813 msgid "&View TypeLib..."
10818 msgid "&System Configuration"
10819 msgstr "&Confirmación..."
10822 msgid "&Run the Registry Editor"
10828 msgstr "No existe dicho objeto"
10831 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10835 msgid "&In-process server"
10839 msgid "In-process &handler"
10844 msgid "&Local server"
10845 msgstr "Error local"
10849 msgid "&Remote server"
10850 msgstr "&Quitar..."
10854 msgid "View &Type information"
10855 msgstr "Información"
10859 msgid "Create &Instance"
10860 msgstr "C&rear acceso directo"
10863 msgid "Create Instance &On..."
10867 msgid "&Release Instance"
10871 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10875 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10880 msgid "&Expert mode"
10884 msgid "&Hidden component categories"
10887 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10889 msgstr "&Barra de herramientas"
10891 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10892 msgid "&Status Bar"
10893 msgstr "Barra de &estado"
10895 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10896 msgid "&Refresh\tF5"
10897 msgstr "&Actualizar\tF5"
10901 msgid "&About OleView"
10902 msgstr "&Acerca de Wine"
10906 msgid "&Save as..."
10907 msgstr "Guardar &como..."
10910 msgid "&Group by type kind"
10914 msgid "Connect to another machine"
10918 msgid "&Machine name:"
10923 msgid "System Configuration"
10924 msgstr "&Confirmación..."
10928 msgid "System Settings"
10929 msgstr "Configuración por defecto"
10932 msgid "&Enable Distributed COM"
10936 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10941 "These settings change only registry values.\n"
10942 "They have no effect on Wine performance."
10947 msgid "Default Interface Viewer"
10948 msgstr "Impresora por defecto; "
10953 msgstr "Archivo no encontrado"
10961 msgid "&View Type Info"
10962 msgstr "Información"
10965 msgid "IPersist Interface Viewer"
10968 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10969 msgid "Class Name:"
10972 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10977 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10980 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10986 msgid "ITypeLib viewer"
10990 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10995 msgid "version 1.0"
10999 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11003 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11007 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11011 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11015 msgid "Run the Wine registry editor"
11019 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11023 msgid "Create an instance of the selected object"
11027 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11031 msgid "Release the currently selected object instance"
11035 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11039 msgid "Display the viewer for the selected item"
11043 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11048 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11052 msgid "Show or hide the toolbar"
11056 msgid "Show or hide the status bar"
11060 msgid "Refresh all lists"
11064 msgid "Display program information, version number and copyright"
11068 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11072 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11076 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11080 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11085 msgid "ObjectClasses"
11086 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11089 msgid "Grouped by Component Category"
11094 msgid "OLE 1.0 Objects"
11095 msgstr "No existe dicho objeto"
11098 msgid "COM Library Objects"
11103 msgid "All Objects"
11104 msgstr "No existe dicho objeto"
11108 msgid "Application IDs"
11109 msgstr "Aplicaciones"
11112 msgid "Type Libraries"
11128 msgid "Implementation"
11137 msgid "CoGetClassObject failed."
11142 msgid "Unknown error"
11143 msgstr "Origen desconocido"
11151 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11155 msgid "Inherited Interfaces"
11159 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11164 msgid "Close window"
11168 msgid "Group typeinfos by kind"
11176 msgid "O&pen\tEnter"
11177 msgstr "A&brir\tEnter"
11179 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11181 msgid "&Move...\tF7"
11183 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11185 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11188 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11189 msgid "&Copy...\tF8"
11190 msgstr "&Copiar...\tF8"
11194 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11195 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11198 msgid "&Execute..."
11199 msgstr "&Ejecutar..."
11203 msgid "E&xit Windows"
11204 msgstr "&Salir de Windows..."
11206 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11211 msgid "&Arrange automatically"
11212 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11216 msgid "&Minimize on run"
11218 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11219 "&Minimizar al lanzarse\n"
11220 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11221 "&Minimizar al ejecutarse"
11223 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11225 msgid "&Save settings on exit"
11227 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11228 "&Guardar configuración al salir\n"
11229 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11230 "&Guardar opciones al salir"
11232 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11237 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11238 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11241 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11242 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11245 msgid "&Arrange Icons"
11246 msgstr "&Ordenar iconos"
11250 msgid "&About Program Manager"
11251 msgstr "Gestor de programas"
11254 msgid "Program &group"
11255 msgstr "&Grupo de programa"
11262 msgid "Move Program"
11263 msgstr "Mover programa"
11266 msgid "Move program:"
11267 msgstr "Mover programa:"
11269 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11270 msgid "From group:"
11271 msgstr "&Del grupo:"
11273 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11275 msgstr "&Al grupo:"
11278 msgid "Copy Program"
11279 msgstr "Copiar programa"
11282 msgid "Copy program:"
11283 msgstr "Copiar programa:"
11286 msgid "Program Group Attributes"
11287 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11290 msgid "&Group file:"
11291 msgstr "&Archivo de grupo:"
11294 msgid "Program Attributes"
11295 msgstr "Atributos del programa"
11297 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11298 msgid "&Command line:"
11299 msgstr "&Línea de comandos:"
11302 msgid "&Working directory:"
11303 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11306 msgid "&Key combination:"
11307 msgstr "&Combinación de teclas:"
11309 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11310 msgid "&Minimize at launch"
11311 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11314 msgid "Change &icon..."
11315 msgstr "Cambiar &icono..."
11318 msgid "Change Icon"
11319 msgstr "Cambiar icono"
11323 msgstr "&Nombre de archivo:"
11326 msgid "Current &icon:"
11327 msgstr "&Icono actual:"
11330 msgid "Execute Program"
11331 msgstr "Ejecutar programa"
11334 msgid "Program Manager"
11335 msgstr "Gestor de programas"
11337 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11341 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11343 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11346 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11347 msgid "Information"
11348 msgstr "Información"
11351 msgid "Delete group `%s'?"
11352 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11355 msgid "Delete program `%s'?"
11356 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11360 msgid "Not implemented"
11362 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11363 "No implementado\n"
11364 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11365 "Aún no implementado"
11368 msgid "Error reading `%s'."
11369 msgstr "Error leyendo `%s'."
11372 msgid "Error writing `%s'."
11373 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11377 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11378 "Should it be tried further on?"
11380 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11381 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11384 msgid "Help not available."
11385 msgstr "Ayuda no disponible."
11388 msgid "Unknown feature in %s"
11389 msgstr "Característica desconocida en %s"
11392 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11393 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11396 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11398 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11406 msgid "Libraries (*.dll)"
11407 msgstr "Librarías (*.dll)"
11411 msgstr "Archivos de iconos"
11414 msgid "Icons (*.ico)"
11415 msgstr "Iconos (*.ico)"
11419 "The syntax of this command is:\n"
11421 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11424 "La sintaxis de este comando es:\n"
11426 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11431 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11434 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11438 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11439 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11442 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11443 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11446 msgid "The operation completed successfully\n"
11447 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11450 msgid "Error: Invalid key name\n"
11451 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11454 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11455 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11458 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11459 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11463 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11465 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11473 msgid "&Import Registry File..."
11474 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11477 msgid "&Export Registry File..."
11478 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11480 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11484 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11485 msgid "&String Value"
11486 msgstr "Valor de c&adena"
11488 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11489 msgid "&Binary Value"
11490 msgstr "Valor &binario"
11492 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11493 msgid "&DWORD Value"
11494 msgstr "Valor &DWORD"
11496 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11497 msgid "&Multi String Value"
11498 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11500 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11502 msgid "&Expandable String Value"
11503 msgstr "Valor de c&adena"
11505 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11506 msgid "&Rename\tF2"
11507 msgstr "&Renombrar\tF2"
11509 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11510 msgid "&Copy Key Name"
11511 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11513 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11515 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11516 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11519 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11520 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11523 msgid "Status &Bar"
11524 msgstr "&Barra de estado"
11526 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11530 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11532 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11536 msgid "&Remove Favorite..."
11537 msgstr "&Eliminar favorito"
11540 msgid "&About Registry Editor"
11541 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11545 msgid "Modify Binary Data..."
11546 msgstr "Modificar datos binarios"
11549 msgid "Export registry"
11550 msgstr "Exportar registro"
11553 msgid "S&elected branch:"
11554 msgstr "&Rama seleccionada:"
11562 msgstr "Buscar en:"
11569 msgid "Value names"
11570 msgstr "Nombre de valores"
11573 msgid "Value content"
11574 msgstr "Contenido de valores"
11577 msgid "Whole string only"
11578 msgstr "Sólo cadena completa"
11581 msgid "Add Favorite"
11582 msgstr "Añadir favorito"
11584 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11589 msgid "Remove Favorite"
11590 msgstr "Eliminar favorito"
11593 msgid "Edit String"
11594 msgstr "Editar cadena"
11596 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11597 msgid "Value name:"
11598 msgstr "Nombre del valor:"
11600 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11601 msgid "Value data:"
11602 msgstr "Datos del valor:"
11606 msgstr "Editar DWORD"
11613 msgid "Hexadecimal"
11614 msgstr "Hexadecimal"
11621 msgid "Edit Binary"
11622 msgstr "Editar binario"
11625 msgid "Edit Multi String"
11626 msgstr "Editar cadena múltiple"
11629 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11630 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11633 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11634 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11637 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11638 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11641 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11642 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11646 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11648 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11652 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11653 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11660 msgid "Registry Editor"
11661 msgstr "Editor del registro"
11664 msgid "Import Registry File"
11665 msgstr "Importar archivo de registro"
11668 msgid "Export Registry File"
11669 msgstr "Exportar archivo de registro"
11673 msgid "Registry files (*.reg)"
11674 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11678 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11679 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11683 msgstr "(Por defecto)"
11686 msgid "(value not set)"
11687 msgstr "(valor no puesto)"
11690 msgid "(cannot display value)"
11691 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11694 msgid "(unknown %d)"
11695 msgstr "(desconocido %d)"
11698 msgid "Quits the registry editor"
11699 msgstr "Sale del editor de registro"
11702 msgid "Adds keys to the favorites list"
11703 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11706 msgid "Removes keys from the favorites list"
11707 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11710 msgid "Shows or hides the status bar"
11711 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11714 msgid "Change position of split between two panes"
11715 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11718 msgid "Refreshes the window"
11719 msgstr "Actualiza la ventana"
11722 msgid "Deletes the selection"
11723 msgstr "Elimina la selección"
11726 msgid "Renames the selection"
11727 msgstr "Renombra la selección"
11730 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11731 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11734 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11735 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11738 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11740 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11743 msgid "Modifies the value's data"
11744 msgstr "Modifica los datos del valor"
11747 msgid "Adds a new key"
11748 msgstr "Añade una nueva clave"
11751 msgid "Adds a new string value"
11752 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11755 msgid "Adds a new binary value"
11756 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11759 msgid "Adds a new double word value"
11760 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11763 msgid "Imports a text file into the registry"
11764 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11767 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11768 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11771 msgid "Prints all or part of the registry"
11772 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11775 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11777 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11780 msgid "Can't query value '%s'"
11781 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11784 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11785 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11788 msgid "Value is too big (%u)"
11789 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11792 msgid "Confirm Value Delete"
11793 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11796 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11797 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11800 msgid "Search string '%s' not found"
11801 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11804 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11805 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11808 msgid "New Key #%d"
11809 msgstr "Nueva clave #%d"
11812 msgid "New Value #%d"
11813 msgstr "Nuevo valor #%d"
11816 msgid "Can't query key '%s'"
11817 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11820 msgid "Adds a new multi string value"
11821 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11824 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11825 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11830 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11831 "with that suffix.\n"
11833 "start [options] program_filename [...]\n"
11834 "start [options] document_filename\n"
11837 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11838 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11839 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11840 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11842 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11843 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11844 "/L Show end-user license.\n"
11845 "/? Display this help and exit.\n"
11847 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11848 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11849 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11850 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11852 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11853 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11855 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11856 "start [opciones] fichero_documento\n"
11859 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11860 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11861 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11862 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11863 "código de salida.\n"
11864 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11865 "explorador de windows.\n"
11866 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11867 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11869 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11870 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11872 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11873 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11878 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11879 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11880 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11881 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11882 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11884 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11885 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11886 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11887 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11889 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11890 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11891 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11893 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11895 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11896 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11897 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11898 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11899 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11901 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11902 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11903 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11904 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11906 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11907 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11908 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11910 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11914 "Application could not be started, or no application associated with the "
11915 "specified file.\n"
11916 "ShellExecuteEx failed"
11918 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11919 "el archivo especificado.\n"
11920 "ShellExecuteEx fallido"
11923 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11925 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11929 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11934 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11935 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11939 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11940 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11943 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11948 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11949 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11952 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11956 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11961 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11965 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11969 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11974 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11975 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11979 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11980 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11984 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11985 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11988 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11991 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11992 msgid "&New Task (Run...)"
11996 msgid "E&xit Task Manager"
12001 msgid "&Minimize On Use"
12002 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12005 msgid "&Hide When Minimized"
12008 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12009 msgid "&Show 16-bit tasks"
12014 msgid "&Refresh Now"
12018 msgid "&Update Speed"
12021 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12025 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12029 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12037 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12038 msgid "&Select Columns..."
12041 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12042 msgid "&CPU History"
12045 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12046 msgid "&One Graph, All CPUs"
12049 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12050 msgid "One Graph &Per CPU"
12053 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12054 msgid "&Show Kernel Times"
12057 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12058 msgid "Tile &Horizontally"
12059 msgstr "Mosaico &horizontal"
12061 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12062 msgid "Tile &Vertically"
12065 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12068 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12070 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12074 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12075 msgid "&Bring To Front"
12080 msgid "&About Task Manager"
12081 msgstr "&Acerca de Wine"
12083 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12087 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12093 msgid "&Go To Process"
12094 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12096 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12097 msgid "&End Process"
12101 msgid "End Process &Tree"
12104 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12109 msgid "Set &Priority"
12118 msgid "&Above Normal"
12123 msgid "&Below Normal"
12127 msgid "Set &Affinity..."
12131 msgid "Edit Debug &Channels..."
12134 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12136 msgid "Task Manager"
12137 msgstr "Gestor de programas"
12141 msgid "&New Task..."
12145 msgid "&Show processes from all users"
12162 msgid "Commit charge (K)"
12166 msgid "Physical memory (K)"
12170 msgid "Kernel memory (K)"
12173 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12177 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12181 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12185 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12199 msgid "System Cache"
12200 msgstr "Ruta del sistema"
12205 msgstr "Página a&rriba"
12213 msgid "CPU usage history"
12214 msgstr "Monitor de &memoria"
12218 msgid "Memory usage history"
12219 msgstr "Monitor de &memoria"
12221 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12222 msgid "Debug Channels"
12227 msgid "Processor Affinity"
12228 msgstr "Procesando; "
12232 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12233 "allowed to execute on."
12366 msgid "Select Columns"
12371 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12376 msgid "&Image Name"
12380 msgid "&PID (Process Identifier)"
12393 msgid "&Memory Usage"
12394 msgstr "Monitor de &memoria"
12397 msgid "Memory Usage &Delta"
12401 msgid "Pea&k Memory Usage"
12406 msgid "Page &Faults"
12407 msgstr "Página a la i&zquierda"
12411 msgid "&USER Objects"
12412 msgstr "No existe dicho objeto"
12414 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12418 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12419 msgid "I/O Read Bytes"
12424 msgid "&Session ID"
12432 msgstr "Por &nombre"
12436 msgid "Page F&aults Delta"
12437 msgstr "Página a la i&zquierda"
12440 msgid "&Virtual Memory Size"
12445 msgid "Pa&ged Pool"
12446 msgstr "Página a&bajo"
12450 msgid "N&on-paged Pool"
12451 msgstr "Página a&bajo"
12454 msgid "Base P&riority"
12458 msgid "&Handle Count"
12462 msgid "&Thread Count"
12465 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12466 msgid "GDI Objects"
12469 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12473 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12474 msgid "I/O Write Bytes"
12477 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12482 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12483 msgid "I/O Other Bytes"
12487 msgid "Create New Task"
12491 msgid "Runs a new program"
12495 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12499 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12503 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12507 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12511 msgid "Displays tasks by using large icons"
12515 msgid "Displays tasks by using small icons"
12519 msgid "Displays information about each task"
12523 msgid "Updates the display twice per second"
12527 msgid "Updates the display every two seconds"
12531 msgid "Updates the display every four seconds"
12535 msgid "Does not automatically update"
12539 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12543 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12547 msgid "Minimizes the windows"
12551 msgid "Maximizes the windows"
12555 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12559 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12563 msgid "Displays Task Manager help topics"
12567 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12571 msgid "Exits the Task Manager application"
12575 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12579 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12583 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12587 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12591 msgid "Each CPU has its own history graph"
12595 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12599 msgid "Tells the selected tasks to close"
12603 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12607 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12611 msgid "Removes the process from the system"
12615 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12619 msgid "Attaches the debugger to this process"
12623 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12627 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12631 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12635 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12639 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12643 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12647 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12651 msgid "Controls Debug Channels"
12656 msgid "Performance"
12657 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12660 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12664 msgid "Processes: %d"
12668 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12697 msgid "Peak Mem Usage"
12702 msgid "Page Faults"
12703 msgstr "Página a la i&zquierda"
12707 msgid "USER Objects"
12708 msgstr "No existe dicho objeto"
12732 msgstr "Página a&bajo"
12743 msgid "Task Manager Warning"
12748 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12749 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12750 "sure you want to change the priority class?"
12754 msgid "Unable to Change Priority"
12759 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12760 "results including loss of data and system instability. The\n"
12761 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12762 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12763 "terminate the process?"
12768 msgid "Unable to Terminate Process"
12769 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12773 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12774 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12778 msgid "Unable to Debug Process"
12782 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12787 msgid "Invalid Option"
12788 msgstr "Sintaxis inválida"
12791 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12795 msgid "System Idle Process"
12799 msgid "Not Responding"
12825 msgstr "Trazar &etiquetas"
12827 #: uninstaller.rc:26
12828 msgid "Wine Application Uninstaller"
12829 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12831 #: uninstaller.rc:27
12833 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12835 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12837 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12838 "que no exista el ejecutable.\n"
12839 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12846 msgid "&Scale to Window"
12847 msgstr "A&justar a ventana"
12851 msgstr "&Izquierda"
12858 msgid "Regular Metafile Viewer"
12862 msgid "Waiting for Program"
12863 msgstr "Esperando al programa"
12866 msgid "Terminate Process"
12867 msgstr "Terminar proceso"
12871 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12874 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12876 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12878 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12885 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12887 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12892 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12893 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12894 "option) any later version."
12899 msgid "Windows registration information"
12900 msgstr " Información de Registro de Windows "
12904 msgstr "&Propietario:"
12907 msgid "Organi&zation:"
12908 msgstr "&Organización:"
12912 msgid "Application settings"
12913 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12917 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12918 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12919 "or per-application settings in those tabs as well."
12921 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12922 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12923 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12926 msgid "&Add application..."
12927 msgstr "&Añadir aplicación..."
12930 msgid "&Remove application"
12931 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12934 msgid "&Windows Version:"
12935 msgstr "&Versión a imitar:"
12939 msgid "Window settings"
12940 msgstr " Configuración de ventanas "
12943 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12944 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12947 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12948 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12951 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12952 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12955 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12956 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12959 msgid "Desktop &size:"
12960 msgstr "Dimensiones:"
12964 msgid "Screen resolution"
12965 msgstr " Resolución de pantalla "
12968 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12969 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12973 msgid "DLL overrides"
12974 msgstr " Reemplazos de DLL "
12978 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12979 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12982 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12983 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12984 "proporcionada por la aplicación)."
12987 msgid "&New override for library:"
12988 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12990 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12995 msgid "Existing &overrides:"
12996 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13003 msgid "Edit Override"
13004 msgstr "Editar reemplazo"
13009 msgstr " Orden de carga "
13012 msgid "&Builtin (Wine)"
13013 msgstr "&Interna (Wine)"
13016 msgid "&Native (Windows)"
13017 msgstr "&Nativa (Windows)"
13020 msgid "Bui<in then Native"
13021 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13024 msgid "Nati&ve then Builtin"
13025 msgstr "Nati&va y luego interna"
13029 msgstr "&Deshabilitar"
13032 msgid "Select Drive Letter"
13033 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13037 msgid "Drive mappings"
13038 msgstr " Mapeos de unidad "
13042 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13045 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13050 msgstr "&Añadir..."
13053 msgid "Auto&detect"
13054 msgstr "Auto&detectar..."
13060 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13061 msgid "Show &Advanced"
13062 msgstr "Mostrar avanzado"
13066 msgstr "Dispositi&vo:"
13070 msgstr "E&xaminar..."
13074 msgstr "Eti&queta:"
13078 msgstr "&Nº serie:"
13081 msgid "Show &dot files"
13082 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13085 msgid "Driver diagnostics"
13093 msgid "Output device:"
13097 msgid "Voice output device:"
13101 msgid "Input device:"
13105 msgid "Voice input device:"
13109 msgid "&Test Sound"
13110 msgstr "Probar &sonido"
13115 msgstr " Apariencia "
13122 msgid "&Install theme..."
13123 msgstr "&Instalar tema..."
13127 msgstr "&Elemento:"
13136 msgstr "Carpeta del sistema"
13140 msgstr "E&nlace a:"
13152 msgid "Select the Unix target directory, please."
13153 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13156 msgid "Hide &Advanced"
13157 msgstr "Ocultar avanzado"
13161 msgstr "(Ningún tema)"
13168 msgid "Desktop Integration"
13169 msgstr "Integración de escritorio"
13180 msgid "Wine configuration"
13181 msgstr "Configuración de Wine"
13184 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13185 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13188 msgid "Select a theme file"
13189 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13193 msgstr "Carpeta del sistema"
13200 msgid "Wine configuration for %s"
13201 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13204 msgid "Selected driver: %s"
13211 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13213 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13217 msgid "Audio test failed!"
13222 msgid "(System default)"
13223 msgstr "Ruta del sistema"
13227 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13228 "Are you sure you want to do this?"
13230 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13231 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13234 msgid "Warning: system library"
13235 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13246 msgid "native, builtin"
13247 msgstr "nativa, interna"
13250 msgid "builtin, native"
13251 msgstr "interna, nativa"
13255 msgstr "deshabilitada"
13258 msgid "Default Settings"
13259 msgstr "Configuración por defecto"
13263 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13264 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13267 msgid "Use global settings"
13268 msgstr "Usar la configuración global"
13271 msgid "Select an executable file"
13272 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13276 msgid "Autodetect..."
13277 msgstr "Autodetectar"
13280 msgid "Local hard disk"
13281 msgstr "Disco duro local"
13284 msgid "Network share"
13285 msgstr "Compartición de red"
13288 msgid "Floppy disk"
13289 msgstr "Disco flexible"
13298 "You cannot add any more drives.\n"
13300 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13302 "No puede añadir más unidades.\n"
13304 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13308 msgid "System drive"
13309 msgstr "Unidad del sistema"
13313 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13315 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13316 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13318 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13320 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13321 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13325 msgctxt "Drive letter"
13330 msgid "Drive Mapping"
13331 msgstr "Mapeo de unidad"
13335 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13337 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13339 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13341 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13344 msgid "Controls Background"
13345 msgstr "Fondo del control"
13348 msgid "Controls Text"
13349 msgstr "Texto del control"
13352 msgid "Menu Background"
13353 msgstr "Fondo del menú"
13357 msgstr "Texto del menú"
13361 msgstr "Barra de desplazamiento"
13364 msgid "Selection Background"
13365 msgstr "Fondo de la selección"
13368 msgid "Selection Text"
13369 msgstr "Texto de la selección"
13372 msgid "ToolTip Background"
13373 msgstr "Fondo del consejo"
13376 msgid "ToolTip Text"
13377 msgstr "Texto del consejo"
13380 msgid "Window Background"
13381 msgstr "Fondo de la ventana"
13384 msgid "Window Text"
13385 msgstr "Texto de la ventana"
13388 msgid "Active Title Bar"
13389 msgstr "Barra de título activa"
13392 msgid "Active Title Text"
13393 msgstr "Texto de barra de título activa"
13396 msgid "Inactive Title Bar"
13397 msgstr "Barra de título inactiva"
13400 msgid "Inactive Title Text"
13401 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13404 msgid "Message Box Text"
13405 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13408 msgid "Application Workspace"
13409 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13412 msgid "Window Frame"
13413 msgstr "Recuadro de la ventana"
13416 msgid "Active Border"
13417 msgstr "Borde activo"
13420 msgid "Inactive Border"
13421 msgstr "Borde inactivo"
13424 msgid "Controls Shadow"
13425 msgstr "Sombra del control"
13429 msgstr "Texto en gris"
13432 msgid "Controls Highlight"
13433 msgstr "Resaltado del control"
13436 msgid "Controls Dark Shadow"
13437 msgstr "Sombra oscura del control"
13440 msgid "Controls Light"
13441 msgstr "Parte iluminada del control"
13444 msgid "Controls Alternate Background"
13445 msgstr "Fondo alternativo del control"
13448 msgid "Hot Tracked Item"
13449 msgstr "Elemento resaltado"
13452 msgid "Active Title Bar Gradient"
13453 msgstr "Gradiente barra título activa"
13456 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13457 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13460 msgid "Menu Highlight"
13461 msgstr "Resaltado del menú"
13465 msgstr "Barra de menú"
13467 #: wineconsole.rc:60
13468 msgid "Cursor size"
13469 msgstr "Tanaño del cursor"
13471 #: wineconsole.rc:61
13475 #: wineconsole.rc:62
13479 #: wineconsole.rc:63
13483 #: wineconsole.rc:65
13487 #: wineconsole.rc:66
13489 msgstr "Menú emergente"
13491 #: wineconsole.rc:67
13495 #: wineconsole.rc:68
13499 #: wineconsole.rc:69
13501 msgstr "Edición rápida"
13503 #: wineconsole.rc:70
13505 msgstr "&habilitar"
13507 #: wineconsole.rc:72
13508 msgid "Command history"
13509 msgstr "Historial de comandos"
13511 #: wineconsole.rc:73
13513 msgid "&Number of recalled commands:"
13514 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13516 #: wineconsole.rc:76
13517 msgid "&Remove doubles"
13518 msgstr "&Eliminar duplicados"
13520 #: wineconsole.rc:84
13524 #: wineconsole.rc:86
13528 #: wineconsole.rc:97
13530 msgid "Configuration"
13531 msgstr " Configuración "
13533 #: wineconsole.rc:100
13534 msgid "Buffer zone"
13535 msgstr "Zona de buffer"
13537 #: wineconsole.rc:101
13540 msgstr "&Anchura :"
13542 #: wineconsole.rc:104
13547 #: wineconsole.rc:108
13548 msgid "Window size"
13549 msgstr "Tamaño de ventana"
13551 #: wineconsole.rc:109
13554 msgstr "A&nchura :"
13556 #: wineconsole.rc:112
13561 #: wineconsole.rc:116
13562 msgid "End of program"
13563 msgstr "Fin del programa"
13565 #: wineconsole.rc:117
13566 msgid "&Close console"
13567 msgstr "&Cerrar consola"
13569 #: wineconsole.rc:119
13573 #: wineconsole.rc:125
13574 msgid "Console parameters"
13575 msgstr "Parámetros de consola"
13577 #: wineconsole.rc:128
13578 msgid "Retain these settings for later sessions"
13579 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13581 #: wineconsole.rc:129
13582 msgid "Modify only current session"
13583 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13585 #: wineconsole.rc:26
13586 msgid "Set &Defaults"
13587 msgstr "Por &defecto"
13589 #: wineconsole.rc:28
13593 #: wineconsole.rc:31
13594 msgid "&Select all"
13595 msgstr "&Seleccionar todo"
13597 #: wineconsole.rc:32
13599 msgstr "Desplaza&r"
13601 #: wineconsole.rc:33
13605 #: wineconsole.rc:36
13606 msgid "Setup - Default settings"
13607 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13609 #: wineconsole.rc:37
13610 msgid "Setup - Current settings"
13611 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13613 #: wineconsole.rc:38
13614 msgid "Configuration error"
13615 msgstr "Error de configuración"
13617 #: wineconsole.rc:39
13618 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13620 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13623 #: wineconsole.rc:34
13625 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13626 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13628 #: wineconsole.rc:35
13629 msgid "This is a test"
13630 msgstr "Esto es una prueba"
13632 #: wineconsole.rc:41
13633 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13634 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13636 #: wineconsole.rc:42
13637 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13638 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13640 #: wineconsole.rc:43
13641 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13642 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13644 #: wineconsole.rc:44
13645 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13646 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13648 #: wineconsole.rc:45
13650 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13651 "The command is invalid.\n"
13653 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13654 "El comando es inválido.\n"
13656 #: wineconsole.rc:47
13660 " wineconsole [options] <command>\n"
13666 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13670 #: wineconsole.rc:49
13673 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13675 " try to setup the current terminal as a Wine "
13678 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13680 " intentara configurar el terminal actual como una "
13681 "consola de Wine\n"
13683 #: wineconsole.rc:50
13685 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13687 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13690 #: wineconsole.rc:51
13695 " wineconsole cmd\n"
13696 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13701 " wineconsole cmd\n"
13702 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13706 msgid "Program Error"
13707 msgstr "Error del programa"
13711 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13712 "sorry for the inconvenience."
13714 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13715 "disculpamos por los inconvenientes."
13720 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13721 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13722 "Database</a> for tips about running this application."
13724 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13725 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13726 "ejecutar esta aplicación.\n"
13728 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13729 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13733 msgid "Show &Details"
13738 msgid "Program Error Details"
13739 msgstr "Error del programa"
13743 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13744 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13745 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13746 "and attach that file to the report."
13750 msgid "Wine program crash"
13751 msgstr "Caida del programa Wine"
13754 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13755 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13758 msgid "(unidentified)"
13759 msgstr "(no identificado)"
13763 msgid "Saving failed"
13764 msgstr "Abrir archivo"
13767 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13771 msgid "&Open\tEnter"
13772 msgstr "&Abrir\tEnter"
13776 msgstr "&Renombrar..."
13780 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13781 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13785 msgstr "E&jecutar..."
13788 msgid "Cr&eate Directory..."
13789 msgstr "Crear direc&torio..."
13791 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13792 msgid "E&xit\tAlt+X"
13793 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13801 msgid "Connect &Network Drive..."
13802 msgstr "C&onectar unidad de red"
13805 msgid "&Disconnect Network Drive"
13806 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13813 msgid "&All File Details"
13814 msgstr "T&odos los detalles"
13817 msgid "&Sort by Name"
13818 msgstr "Ordenar por &nombre"
13821 msgid "Sort &by Type"
13822 msgstr "Ordenar por &tipo"
13825 msgid "Sort by Si&ze"
13826 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13829 msgid "Sort by &Date"
13830 msgstr "Ordenar por &fecha"
13834 msgid "Filter by&..."
13835 msgstr "Ordenar por &..."
13839 msgstr "Barra de &unidades"
13842 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13843 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13846 msgid "New &Window"
13847 msgstr "&Nueva ventana"
13850 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13851 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13854 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13855 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13859 msgid "&About Wine File Manager"
13863 msgid "Select destination"
13864 msgstr "Seleccione destino"
13867 msgid "By File Type"
13868 msgstr "Por tipo de archivo"
13873 msgstr "Tipo de archivo"
13876 msgid "&Directories"
13877 msgstr "&Directorios"
13881 msgstr "&Programas"
13885 msgstr "Docu&mentos"
13888 msgid "&Other files"
13889 msgstr "&Otros archivos"
13892 msgid "Show Hidden/&System Files"
13893 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13896 msgid "&File Name:"
13900 msgid "Full &Path:"
13901 msgstr "&Ruta completa:"
13904 msgid "Last Change:"
13905 msgstr "Último cambio:"
13908 msgid "Cop&yright:"
13909 msgstr "Cop&yright:"
13928 msgid "&Compressed"
13929 msgstr "&Comprimido"
13933 msgid "Version information"
13934 msgstr "Información de &versión"
13937 msgid "Applying font settings"
13938 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13941 msgid "Error while selecting new font."
13942 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13946 msgid "Wine File Manager"
13961 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13962 msgid "Not yet implemented"
13963 msgstr "Aún no implementado"
13978 msgid "Index/Inode"
13979 msgstr "Índice/Nodo-i"
13983 msgid "%1 of %2 free"
13984 msgstr "%s de %s libre"
13987 msgctxt "unit kilobyte"
13992 msgctxt "unit megabyte"
13997 msgctxt "unit gigabyte"
14007 msgstr "&Nuevo\tF2"
14010 msgid "Question &Marks"
14015 msgstr "&Principiante"
14027 msgstr "P&ersonalizado"
14031 msgid "&Fastest Times"
14032 msgstr "&Mejores tiempos"
14036 msgid "&About WineMine"
14037 msgstr "&Acerca de Wine"
14040 msgid "Fastest Times"
14041 msgstr "Mejores tiempos"
14045 msgid "Fastest times"
14046 msgstr "Mejores tiempos"
14050 msgstr "Principiante"
14061 msgid "Congratulations!"
14062 msgstr "¡Enhorabuena!"
14065 msgid "Please enter your name"
14066 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14069 msgid "Custom Game"
14070 msgstr "Juego personalizado"
14094 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14095 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14098 msgid "Printer &setup..."
14099 msgstr "&Configuración impresora..."
14102 msgid "&Annotate..."
14103 msgstr "&Anotar..."
14111 msgstr "&Definir..."
14117 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14121 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14125 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14129 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14135 msgid "&Help on help\tF1"
14136 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14139 msgid "Always on &top"
14140 msgstr "&Siempre visible"
14143 msgid "&About Wine Help"
14148 msgid "Annotation..."
14149 msgstr "&Anotar..."
14166 msgstr "Ayuda de Wine"
14169 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14170 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14181 msgid "Help files (*.hlp)"
14182 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14185 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14186 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14189 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14190 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14193 msgid "Help topics: "
14194 msgstr "Temas de ayuda: "
14198 msgid "&New...\tCtrl+N"
14199 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14203 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14204 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14207 msgid "&Clear\tDEL"
14212 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14213 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14216 msgid "Find &next\tF3"
14233 msgid "Selection &info"
14234 msgstr "Seleccionar &todo"
14237 msgid "Character &format"
14241 msgid "&Def. char format"
14245 msgid "Paragrap&h format"
14252 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14256 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14260 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14263 msgstr "Barra de &estado"
14270 msgid "&Date and time..."
14278 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14279 msgid "&Bullet points"
14282 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14284 msgid "&Paragraph..."
14285 msgstr "&Buscar..."
14290 msgstr "Guardar &como..."
14294 msgid "Backgroun&d"
14295 msgstr "&Copiar fondo"
14299 msgid "&System\tCtrl+1"
14300 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14304 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14305 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14309 msgid "&About Wine Wordpad"
14315 msgstr "A&linear automáticamente"
14319 msgid "Date and time"
14320 msgstr "Fecha de borrado"
14324 msgid "Available formats"
14329 msgid "New document type"
14330 msgstr "Argumento faltante\n"
14334 msgid "Paragraph format"
14335 msgstr "&Buscar..."
14339 msgid "Indentation"
14340 msgstr "&Anotar..."
14342 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14345 msgstr "&Izquierda"
14347 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14363 msgstr "Guardar &como..."
14371 msgid "Remove al&l"
14372 msgstr "&Quitar..."
14376 msgid "Line wrapping"
14377 msgstr "Mapeo de unidad"
14381 msgid "&No line wrapping"
14382 msgstr "Mapeo de unidad"
14385 msgid "Wrap text by the &window border"
14389 msgid "Wrap text by the &margin"
14395 msgstr "&Barra de herramientas"
14399 msgid "All documents (*.*)"
14400 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14404 msgid "Text documents (*.txt)"
14405 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14408 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14412 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14416 msgid "Rich text document"
14420 msgid "Text document"
14424 msgid "Unicode text document"
14429 msgid "Printer files (*.prn)"
14430 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14449 msgid "Previous page"
14471 msgstr "Página a&rriba"
14476 msgstr "Página a&rriba"
14479 msgctxt "unit: centimeter"
14485 msgctxt "unit: inch"
14494 msgctxt "unit: point"
14501 msgstr "Argumento faltante\n"
14504 msgid "Save changes to '%s'?"
14508 msgid "Finished searching the document."
14512 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14517 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14518 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14522 msgid "Invalid number format"
14526 msgid "OLE storage documents are not supported"
14531 msgid "Could not save the file."
14532 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14535 msgid "You do not have access to save the file."
14539 msgid "Could not open the file."
14543 msgid "You do not have access to open the file."
14548 msgid "Printing not implemented"
14550 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14551 "No implementado\n"
14552 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14553 "Aún no implementado"
14556 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14560 msgid "Starting Wordpad failed"
14561 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14564 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14568 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14572 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14576 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14580 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14585 "Is '%1' a filename or directory\n"
14587 "(F - File, D - Directory)\n"
14592 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14593 msgstr "Sobrescribir %s"
14597 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14598 msgstr "Sobrescribir %s"
14601 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14606 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14607 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14615 msgctxt "Directory key"
14621 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14624 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14625 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14629 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14631 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14632 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14633 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14634 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14635 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14636 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14637 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14638 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14639 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14640 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14641 "[/N] Copy using short names.\n"
14642 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14643 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14644 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14645 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14646 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14647 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14648 "\tarchive attribute.\n"
14649 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14650 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14651 "\t\tthan source.\n"