serialui: Convert dialogs to po files.
[wine.git] / po / sl.po
blob4154a5728eeede8e61837db1e86d97ce92ef2146
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Možnosti stiskanja"
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Izbran tok:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "M&ožnosti ..."
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Prepletanje vsake"
110 #: avifil32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "slike"
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
120 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
121 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
122 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
123 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
124 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
125 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
126 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
127 msgid "OK"
128 msgstr "V redu"
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 serialui.rc:39
132 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
133 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
134 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
135 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
136 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
137 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
138 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Prekliči"
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Valovna oblika: %s"
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Valovna oblika"
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "zvok"
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "nestisnjeno"
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Preklicevanje ..."
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Ločnica"
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Brez"
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Zapri"
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Danes:"
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Pojdi na današnji dan"
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&O FolderPicker Test"
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Mape z dokumenti"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Moji dokumenti"
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Priljubljene"
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Sistemska pot"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Namizje"
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 msgid "Fonts"
224 msgstr "Pisave"
226 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "My Computer"
228 msgstr "Moj računalnik"
230 #: comdlg32.rc:41
231 msgid "System Folders"
232 msgstr "Sistemske mape"
234 #: comdlg32.rc:42
235 msgid "Local Hard Drives"
236 msgstr "Krajevni trdi diski"
238 #: comdlg32.rc:43
239 msgid "File not found"
240 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
242 #: comdlg32.rc:44
243 msgid "Please verify that the correct file name was given"
244 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
246 #: comdlg32.rc:45
247 msgid ""
248 "File does not exist.\n"
249 "Do you want to create file?"
250 msgstr ""
251 "Datoteka ne obstaja.\n"
252 "Ali jo želite ustvariti?"
254 #: comdlg32.rc:46
255 msgid ""
256 "File already exists.\n"
257 "Do you want to replace it?"
258 msgstr ""
259 "Datoteka že obstaja.\n"
260 "Ali jo želite zamenjati?"
262 #: comdlg32.rc:47
263 msgid "Invalid character(s) in path"
264 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
266 #: comdlg32.rc:48
267 msgid ""
268 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
269 "                          / : < > |"
270 msgstr ""
271 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
272 "                          / : < > |"
274 #: comdlg32.rc:49
275 msgid "Path does not exist"
276 msgstr "Pot ne obstaja"
278 #: comdlg32.rc:50
279 msgid "File does not exist"
280 msgstr "Datoteka ne obstaja"
282 #: comdlg32.rc:55
283 msgid "Up One Level"
284 msgstr "Eno raven navzgor"
286 #: comdlg32.rc:56
287 msgid "Create New Folder"
288 msgstr "Ustvari novo mapo"
290 #: comdlg32.rc:57
291 msgid "List"
292 msgstr "Seznam"
294 #: comdlg32.rc:58
295 msgid "Details"
296 msgstr "Podrobnosti"
298 #: comdlg32.rc:59
299 msgid "Browse to Desktop"
300 msgstr "Brskaj po namizju"
302 #: comdlg32.rc:123
303 msgid "Regular"
304 msgstr "Navadno"
306 #: comdlg32.rc:124
307 msgid "Bold"
308 msgstr "Krepko"
310 #: comdlg32.rc:125
311 msgid "Italic"
312 msgstr "Ležeče"
314 #: comdlg32.rc:126
315 msgid "Bold Italic"
316 msgstr "Krepko ležeče"
318 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 msgid "Black"
320 msgstr "Črna"
322 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 msgid "Maroon"
324 msgstr "Kostanjeva"
326 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 msgid "Green"
328 msgstr "Zelena"
330 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 msgid "Olive"
332 msgstr "Olivna"
334 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 msgid "Navy"
336 msgstr "Mornariška"
338 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 msgid "Purple"
340 msgstr "Vijolična"
342 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 msgid "Teal"
344 msgstr "Zelenomodra"
346 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 msgid "Gray"
348 msgstr "Siva"
350 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 msgid "Silver"
352 msgstr "Srebrna"
354 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 msgid "Red"
356 msgstr "Rdeča"
358 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 msgid "Lime"
360 msgstr "Citronska"
362 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 msgid "Yellow"
364 msgstr "Rumena"
366 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 msgid "Blue"
368 msgstr "Modra"
370 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 msgid "Fuchsia"
372 msgstr "Roza"
374 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 msgid "Aqua"
376 msgstr "Akvamarin"
378 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "White"
380 msgstr "Bela"
382 #: comdlg32.rc:66
383 msgid "Unreadable Entry"
384 msgstr "Neberljiv vnos"
386 #: comdlg32.rc:68
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
393 "Podajte vrednost med %d in %d."
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
405 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
407 #: comdlg32.rc:74
408 #, fuzzy
409 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
410 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
412 #: comdlg32.rc:76
413 msgid ""
414 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
415 "Please enter a value between 1 and %d."
416 msgstr ""
417 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
418 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
420 #: comdlg32.rc:77
421 msgid "A printer error occurred."
422 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
424 #: comdlg32.rc:78
425 msgid "No default printer defined."
426 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
428 #: comdlg32.rc:79
429 msgid "Cannot find the printer."
430 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
432 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
433 msgid "Out of memory."
434 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
436 #: comdlg32.rc:81
437 msgid "An error occurred."
438 msgstr "Prišlo je do napake."
440 #: comdlg32.rc:82
441 msgid "Unknown printer driver."
442 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
444 #: comdlg32.rc:85
445 msgid ""
446 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
447 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
448 msgstr ""
449 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
450 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
452 #: comdlg32.rc:151
453 #, fuzzy
454 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
455 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
457 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
458 msgid "&Save"
459 msgstr "&Shrani"
461 #: comdlg32.rc:153
462 msgid "Save &in:"
463 msgstr "Shrani &v:"
465 #: comdlg32.rc:154
466 msgid "Save"
467 msgstr "Shrani"
469 #: comdlg32.rc:155
470 msgid "Save as"
471 msgstr "Shrani kot"
473 #: comdlg32.rc:156
474 msgid "Open File"
475 msgstr "Odpri datoteko"
477 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
478 msgid "Ready"
479 msgstr "Pripravljen"
481 #: comdlg32.rc:94
482 msgid "Paused; "
483 msgstr "V premoru,"
485 #: comdlg32.rc:95
486 msgid "Error; "
487 msgstr "Napaka; "
489 #: comdlg32.rc:96
490 msgid "Pending deletion; "
491 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
493 #: comdlg32.rc:97
494 msgid "Paper jam; "
495 msgstr "Papir se je zataknil,"
497 #: comdlg32.rc:98
498 msgid "Out of paper; "
499 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
501 #: comdlg32.rc:99
502 msgid "Feed paper manual; "
503 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
505 #: comdlg32.rc:100
506 msgid "Paper problem; "
507 msgstr "Težava s papirjem,"
509 #: comdlg32.rc:101
510 msgid "Printer offline; "
511 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
513 #: comdlg32.rc:102
514 msgid "I/O Active; "
515 msgstr "V/I je dejaven."
517 #: comdlg32.rc:103
518 msgid "Busy; "
519 msgstr "Zaposleno,- "
521 #: comdlg32.rc:104
522 msgid "Printing; "
523 msgstr "Tiskanje, "
525 #: comdlg32.rc:105
526 msgid "Output tray is full; "
527 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
529 #: comdlg32.rc:106
530 msgid "Not available; "
531 msgstr "Ni na voljo; "
533 #: comdlg32.rc:107
534 msgid "Waiting; "
535 msgstr "Čakanje, "
537 #: comdlg32.rc:108
538 msgid "Processing; "
539 msgstr "Obdelovanje, "
541 #: comdlg32.rc:109
542 msgid "Initialising; "
543 msgstr "Začenjanje,"
545 #: comdlg32.rc:110
546 msgid "Warming up; "
547 msgstr "Ogrevanje,"
549 #: comdlg32.rc:111
550 msgid "Toner low; "
551 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
553 #: comdlg32.rc:112
554 msgid "No toner; "
555 msgstr "Ni črnila, "
557 #: comdlg32.rc:113
558 msgid "Page punt; "
559 msgstr "Upor strani,"
561 #: comdlg32.rc:114
562 msgid "Interrupted by user; "
563 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
565 #: comdlg32.rc:115
566 msgid "Out of memory; "
567 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
569 #: comdlg32.rc:116
570 msgid "The printer door is open; "
571 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
573 #: comdlg32.rc:117
574 msgid "Print server unknown; "
575 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
577 #: comdlg32.rc:118
578 msgid "Power save mode; "
579 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
581 #: comdlg32.rc:87
582 msgid "Default Printer; "
583 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
585 #: comdlg32.rc:88
586 msgid "There are %d documents in the queue"
587 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
589 #: comdlg32.rc:89
590 msgid "Margins [inches]"
591 msgstr "Beli robovi [palci]"
593 #: comdlg32.rc:90
594 msgid "Margins [mm]"
595 msgstr "Robovi [mm]"
597 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
598 msgctxt "unit: millimeters"
599 msgid "mm"
600 msgstr "mm"
602 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
603 msgid "Print"
604 msgstr "Natisni"
606 #: credui.rc:42
607 msgid "&User name:"
608 msgstr "&Uporabniško ime:"
610 #: credui.rc:45
611 msgid "&Password:"
612 msgstr "&Geslo:"
614 #: credui.rc:47
615 msgid "&Remember my password"
616 msgstr "&Zapomni si geslo"
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Poveži se z %s"
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Povezovanje z %s"
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Prijava ni uspela"
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr ""
635 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
636 "uporabniško ime in/ali geslo."
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
646 "\n"
647 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
648 "in znova vnesite geslo."
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Caps Lock je vključen"
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Določilo ključa overitve"
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Atributi ključa"
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Osnovne omejitve"
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Uporaba ključa"
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Pravila potrdil"
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Določilo ključa zahteve"
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "Koda vzroka CRL"
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Razširitve potrdila"
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "Naslov elektronske pošte"
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Nestrukturirano ime"
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Vrsta vsebine"
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Izvleček sporočila"
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Čas podpisovanja"
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Podpis števca"
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Geslo izziva"
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Nestrukturiran naslov"
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "Zmožnosti SMIME"
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Uporabniško obvestilo"
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Ime predloge potrdila"
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Vrsta potrdila"
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Mnogoterost potrdila"
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "Osnovni URL Netscape"
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "URL preklica Netscape"
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Opomba Netscape"
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Država/regija"
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organizacija"
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Organizacijska enota"
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Splošno ime"
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Krajevnost"
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Država ali provinca"
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Naziv"
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Rojstno ime"
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Začetnice"
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Uporabniško ime"
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Sestavni del domene"
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Naslov ulice"
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Zaporedna številka"
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "Različica CA"
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Osnovno ime"
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "Različica OS"
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "CSP vpisa"
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "Številka CRL"
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Indikator razlike CRL"
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Najbolj svež CRL"
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Omejitve imen"
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Preslikave pravil"
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Omejitve pravil"
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Pravila programov"
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Preslikava preavil programov"
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Omejitve pravil programov"
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "Podatki CMC"
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "Odziv CMC"
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "Razširitve CMC"
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "Atributi CMC"
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PCKS 7 podatki"
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 podpisano"
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Id prenosa"
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Žeton podpisnika"
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Žeton prejemnika"
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Podrobnosti registra"
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Dobi potrdilo"
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Dobi CRL"
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Zahteva po preklicu"
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Overitev strežnika"
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Overitev odjemalca"
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Podpisovanje kode"
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Varna e-pošta"
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Časovno žigosanje"
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Licence paketa ključev"
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Prijava pametne kartice"
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Digitalne pravice"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Obnavljanje ključa"
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Obnavljanje datotek"
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Vsa pravila programov"
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Vse zavarovalne police"
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Osebno"
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Drugi ljudje"
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Nezaupana potrdila"
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "ID ključa="
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Drugo ime="
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "Naslov e-pošte="
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "Ime DNS="
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Dostop do mape"
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "Naslov IP="
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Maska="
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Vpisan ID="
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Vrsta zadeve="
1298 #: crypt32.rc:195
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1301 msgid "CA"
1302 msgstr "CA"
1304 #: crypt32.rc:196
1305 msgid "End Entity"
1306 msgstr "Končna entiteta"
1308 #: crypt32.rc:197
1309 msgid "Path Length Constraint="
1310 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1312 #: crypt32.rc:198
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "path length"
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Brez"
1318 #: crypt32.rc:199
1319 msgid "Information Not Available"
1320 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1322 #: crypt32.rc:200
1323 msgid "Authority Info Access"
1324 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1326 #: crypt32.rc:201
1327 msgid "Access Method="
1328 msgstr "Način dostopa="
1330 #: crypt32.rc:202
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "OCSP"
1334 msgstr "OCSP"
1336 #: crypt32.rc:203
1337 msgid "CA Issuers"
1338 msgstr "Izdajatelji CA"
1340 #: crypt32.rc:204
1341 msgid "Unknown Access Method"
1342 msgstr "Neznan način dostopa"
1344 #: crypt32.rc:205
1345 msgid "Alternative Name"
1346 msgstr "Nadomestno ime"
1348 #: crypt32.rc:206
1349 msgid "CRL Distribution Point"
1350 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1352 #: crypt32.rc:207
1353 msgid "Distribution Point Name"
1354 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1356 #: crypt32.rc:208
1357 msgid "Full Name"
1358 msgstr "Polno ime"
1360 #: crypt32.rc:209
1361 msgid "RDN Name"
1362 msgstr "Ime RDN"
1364 #: crypt32.rc:210
1365 msgid "CRL Reason="
1366 msgstr "Vzrok CRL="
1368 #: crypt32.rc:211
1369 msgid "CRL Issuer"
1370 msgstr "Izdajatelj CRL"
1372 #: crypt32.rc:212
1373 msgid "Key Compromise"
1374 msgstr "Ogrožen ključ"
1376 #: crypt32.rc:213
1377 msgid "CA Compromise"
1378 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1380 #: crypt32.rc:214
1381 msgid "Affiliation Changed"
1382 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1384 #: crypt32.rc:215
1385 msgid "Superseded"
1386 msgstr "Zamenjano"
1388 #: crypt32.rc:216
1389 msgid "Operation Ceased"
1390 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1392 #: crypt32.rc:217
1393 msgid "Certificate Hold"
1394 msgstr "Držalo potrdila"
1396 #: crypt32.rc:218
1397 msgid "Financial Information="
1398 msgstr "Finančne podrobnosti="
1400 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgid "Available"
1402 msgstr "Na voljo"
1404 #: crypt32.rc:220
1405 msgid "Not Available"
1406 msgstr "Ni na voljo"
1408 #: crypt32.rc:221
1409 msgid "Meets Criteria="
1410 msgstr "Ustreza pogojem="
1412 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1413 msgid "Yes"
1414 msgstr "Da"
1416 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1417 msgid "No"
1418 msgstr "Ne"
1420 #: crypt32.rc:224
1421 msgid "Digital Signature"
1422 msgstr "Digitalni podpis"
1424 #: crypt32.rc:225
1425 msgid "Non-Repudiation"
1426 msgstr "Brez zavrnitve"
1428 #: crypt32.rc:226
1429 msgid "Key Encipherment"
1430 msgstr "Šifriranje ključa"
1432 #: crypt32.rc:227
1433 msgid "Data Encipherment"
1434 msgstr "Šifriranje podatkov"
1436 #: crypt32.rc:228
1437 msgid "Key Agreement"
1438 msgstr "Dogovor o ključu"
1440 #: crypt32.rc:229
1441 msgid "Certificate Signing"
1442 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1444 #: crypt32.rc:230
1445 msgid "Off-line CRL Signing"
1446 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1448 #: crypt32.rc:231
1449 msgid "CRL Signing"
1450 msgstr "Podpisovanje CRL"
1452 #: crypt32.rc:232
1453 msgid "Encipher Only"
1454 msgstr "Le šifrirnik"
1456 #: crypt32.rc:233
1457 msgid "Decipher Only"
1458 msgstr "Le dešifrinik"
1460 #: crypt32.rc:234
1461 msgid "SSL Client Authentication"
1462 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1464 #: crypt32.rc:235
1465 msgid "SSL Server Authentication"
1466 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1468 #: crypt32.rc:236
1469 msgid "S/MIME"
1470 msgstr "S/MIME"
1472 #: crypt32.rc:237
1473 msgid "Signature"
1474 msgstr "Podpis"
1476 #: crypt32.rc:238
1477 msgid "SSL CA"
1478 msgstr "SSL CA"
1480 #: crypt32.rc:239
1481 msgid "S/MIME CA"
1482 msgstr "S/MIME CA"
1484 #: crypt32.rc:240
1485 msgid "Signature CA"
1486 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1488 #: cryptdlg.rc:27
1489 msgid "Certificate Policy"
1490 msgstr "Pravilo potrdila"
1492 #: cryptdlg.rc:28
1493 msgid "Policy Identifier: "
1494 msgstr "Določilo pravil:"
1496 #: cryptdlg.rc:29
1497 msgid "Policy Qualifier Info"
1498 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1500 #: cryptdlg.rc:30
1501 msgid "Policy Qualifier Id="
1502 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1504 #: cryptdlg.rc:33
1505 msgid "Qualifier"
1506 msgstr "Kvalifikator"
1508 #: cryptdlg.rc:34
1509 msgid "Notice Reference"
1510 msgstr "Sklic obvestila"
1512 #: cryptdlg.rc:35
1513 msgid "Organization="
1514 msgstr "Organizacija="
1516 #: cryptdlg.rc:36
1517 msgid "Notice Number="
1518 msgstr "Število obvestila="
1520 #: cryptdlg.rc:37
1521 msgid "Notice Text="
1522 msgstr "Besedilo obvestila="
1524 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1525 msgid "Certificate"
1526 msgstr "Potrdilo"
1528 #: cryptui.rc:28
1529 msgid "Certificate Information"
1530 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1532 #: cryptui.rc:29
1533 msgid ""
1534 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1536 msgstr ""
1537 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1538 "okvarjeno."
1540 #: cryptui.rc:30
1541 msgid ""
1542 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1543 "trusted root certificate store."
1544 msgstr ""
1545 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1546 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1548 #: cryptui.rc:31
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgstr ""
1551 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1553 #: cryptui.rc:32
1554 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1555 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1557 #: cryptui.rc:33
1558 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1559 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1561 #: cryptui.rc:34
1562 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1563 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1565 #: cryptui.rc:35
1566 msgid "Issued to: "
1567 msgstr "Izdano osebi:"
1569 #: cryptui.rc:36
1570 msgid "Issued by: "
1571 msgstr "Izdajatelj:"
1573 #: cryptui.rc:37
1574 msgid "Valid from "
1575 msgstr "Veljavno od"
1577 #: cryptui.rc:38
1578 msgid " to "
1579 msgstr " do "
1581 #: cryptui.rc:39
1582 msgid "This certificate has an invalid signature."
1583 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1585 #: cryptui.rc:40
1586 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1587 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1589 #: cryptui.rc:41
1590 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1591 msgstr ""
1592 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1593 "izdajatelja."
1595 #: cryptui.rc:42
1596 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1597 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1599 #: cryptui.rc:43
1600 msgid "This certificate is OK."
1601 msgstr "To potrdilo je v redu."
1603 #: cryptui.rc:44
1604 msgid "Field"
1605 msgstr "Polje"
1607 #: cryptui.rc:45
1608 msgid "Value"
1609 msgstr "Vrednost"
1611 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1612 msgid "<All>"
1613 msgstr "<Vse>"
1615 #: cryptui.rc:47
1616 msgid "Version 1 Fields Only"
1617 msgstr "Le polja različice 1"
1619 #: cryptui.rc:48
1620 msgid "Extensions Only"
1621 msgstr "Le razširitve"
1623 #: cryptui.rc:49
1624 msgid "Critical Extensions Only"
1625 msgstr "Le kritični izrazi"
1627 #: cryptui.rc:50
1628 msgid "Properties Only"
1629 msgstr "Le lastnosti"
1631 #: cryptui.rc:52
1632 msgid "Serial number"
1633 msgstr "Zaporedna številka"
1635 #: cryptui.rc:53
1636 msgid "Issuer"
1637 msgstr "Izdajatelj"
1639 #: cryptui.rc:54
1640 msgid "Valid from"
1641 msgstr "Veljavno od"
1643 #: cryptui.rc:55
1644 msgid "Valid to"
1645 msgstr "Veljavno do"
1647 #: cryptui.rc:56
1648 msgid "Subject"
1649 msgstr "Zadeva"
1651 #: cryptui.rc:57
1652 msgid "Public key"
1653 msgstr "Javni ključ"
1655 #: cryptui.rc:58
1656 #, fuzzy
1657 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1658 msgstr "%s (%d bitov)"
1660 #: cryptui.rc:59
1661 msgid "SHA1 hash"
1662 msgstr "Razpršilo SHA1"
1664 #: cryptui.rc:60
1665 msgid "Enhanced key usage (property)"
1666 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1668 #: cryptui.rc:61
1669 msgid "Friendly name"
1670 msgstr "Prijazno ime"
1672 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1673 msgid "Description"
1674 msgstr "Opis"
1676 #: cryptui.rc:63
1677 msgid "Certificate Properties"
1678 msgstr "Lastnosti potrdila"
1680 #: cryptui.rc:64
1681 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1682 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1684 #: cryptui.rc:65
1685 msgid "The OID you entered already exists."
1686 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1688 #: cryptui.rc:66
1689 msgid "Select Certificate Store"
1690 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1692 #: cryptui.rc:67
1693 msgid "Please select a certificate store."
1694 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1696 #: cryptui.rc:68
1697 msgid "Certificate Import Wizard"
1698 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1700 #: cryptui.rc:69
1701 msgid ""
1702 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1703 "select another file."
1704 msgstr ""
1705 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1706 "drugo datoteko."
1708 #: cryptui.rc:70
1709 msgid "File to Import"
1710 msgstr "Datoteka za uvoz"
1712 #: cryptui.rc:71
1713 msgid "Specify the file you want to import."
1714 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1716 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1717 msgid "Certificate Store"
1718 msgstr "Shramba potrdil"
1720 #: cryptui.rc:73
1721 msgid ""
1722 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1723 "lists, and certificate trust lists."
1724 msgstr ""
1725 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1726 "zaupana vrednih potrdil."
1728 #: cryptui.rc:74
1729 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1730 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1732 #: cryptui.rc:75
1733 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1734 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1736 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1737 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1738 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1740 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1741 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1742 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1744 #: cryptui.rc:78
1745 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1746 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1748 #: cryptui.rc:79
1749 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1750 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1752 #: cryptui.rc:81
1753 msgid "Please select a file."
1754 msgstr "Izberite datoteko."
1756 #: cryptui.rc:82
1757 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1758 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1760 #: cryptui.rc:83
1761 msgid "Could not open "
1762 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1764 #: cryptui.rc:84
1765 msgid "Determined by the program"
1766 msgstr "Določeno s programom"
1768 #: cryptui.rc:85
1769 msgid "Please select a store"
1770 msgstr "Izberite shrambo"
1772 #: cryptui.rc:86
1773 msgid "Certificate Store Selected"
1774 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1776 #: cryptui.rc:87
1777 msgid "Automatically determined by the program"
1778 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1780 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1781 msgid "File"
1782 msgstr "Datoteka"
1784 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1785 msgid "Content"
1786 msgstr "Vsebina"
1788 #: cryptui.rc:91
1789 msgid "Certificate Revocation List"
1790 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1792 #: cryptui.rc:93
1793 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1794 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1796 #: cryptui.rc:94
1797 msgid "Personal Information Exchange"
1798 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1800 #: cryptui.rc:96
1801 msgid "The import was successful."
1802 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1804 #: cryptui.rc:97
1805 msgid "The import failed."
1806 msgstr "Uvoz je spodletel."
1808 #: cryptui.rc:98
1809 msgid "Arial"
1810 msgstr "Arial"
1812 #: cryptui.rc:100
1813 msgid "<Advanced Purposes>"
1814 msgstr "<Napredne možnosti>"
1816 #: cryptui.rc:101
1817 msgid "Issued To"
1818 msgstr "Izdano osebi"
1820 #: cryptui.rc:102
1821 msgid "Issued By"
1822 msgstr "Izdajatelj"
1824 #: cryptui.rc:103
1825 msgid "Expiration Date"
1826 msgstr "Datum preteka"
1828 #: cryptui.rc:104
1829 msgid "Friendly Name"
1830 msgstr "Prijateljsko ime"
1832 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1833 msgid "<None>"
1834 msgstr "<Brez>"
1836 #: cryptui.rc:107
1837 msgid ""
1838 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1839 "sign messages with it.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1845 #: cryptui.rc:108
1846 msgid ""
1847 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1848 "sign messages with them.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1852 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1854 #: cryptui.rc:109
1855 msgid ""
1856 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1857 "verify messages signed with it.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1860 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1861 "podpisanih z njim.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1864 #: cryptui.rc:110
1865 msgid ""
1866 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1867 "verify messages signed with it.\n"
1868 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr ""
1870 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1871 "podpisanih z njimi.\n"
1872 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1874 #: cryptui.rc:111
1875 msgid ""
1876 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1877 "trusted.\n"
1878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1879 msgstr ""
1880 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1881 "zaupanja\n"
1882 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1884 #: cryptui.rc:112
1885 msgid ""
1886 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1887 "trusted.\n"
1888 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1889 msgstr ""
1890 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1891 "zaupanja\n"
1892 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1894 #: cryptui.rc:113
1895 msgid ""
1896 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1897 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1899 msgstr ""
1900 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1901 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1902 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1903 "potrdilo?"
1905 #: cryptui.rc:114
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1908 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1910 msgstr ""
1911 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1912 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1913 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1914 "potrdila?"
1916 #: cryptui.rc:115
1917 msgid ""
1918 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1922 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1924 #: cryptui.rc:116
1925 msgid ""
1926 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1930 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1932 #: cryptui.rc:117
1933 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1934 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1936 #: cryptui.rc:118
1937 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1938 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1940 #: cryptui.rc:119
1941 msgid "Certificates"
1942 msgstr "Potrdila"
1944 #: cryptui.rc:121
1945 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1946 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1948 #: cryptui.rc:122
1949 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1950 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1952 #: cryptui.rc:123
1953 msgid ""
1954 "Ensures software came from software publisher\n"
1955 "Protects software from alteration after publication"
1956 msgstr ""
1957 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1958 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1960 #: cryptui.rc:124
1961 msgid "Protects e-mail messages"
1962 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1964 #: cryptui.rc:125
1965 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1966 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1968 #: cryptui.rc:126
1969 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1970 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1972 #: cryptui.rc:127
1973 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1974 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1976 #: cryptui.rc:128
1977 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1978 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1980 #: cryptui.rc:144
1981 msgid "Private Key Archival"
1982 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1984 #: cryptui.rc:147
1985 msgid "Certificate Export Wizard"
1986 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1988 #: cryptui.rc:148
1989 msgid "Export Format"
1990 msgstr "Oblika izvoza"
1992 #: cryptui.rc:149
1993 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1994 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1996 #: cryptui.rc:150
1997 msgid "Export Filename"
1998 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2000 #: cryptui.rc:151
2001 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2002 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2004 #: cryptui.rc:152
2005 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2006 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2008 #: cryptui.rc:153
2009 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2010 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2012 #: cryptui.rc:154
2013 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2014 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2016 #: cryptui.rc:157
2017 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2018 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2020 #: cryptui.rc:158
2021 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2022 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2024 #: cryptui.rc:159
2025 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2026 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2028 #: cryptui.rc:160
2029 msgid "File Format"
2030 msgstr "Vrsta datoteke"
2032 #: cryptui.rc:161
2033 msgid "Include all certificates in certificate path"
2034 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2036 #: cryptui.rc:162
2037 msgid "Export keys"
2038 msgstr "Izvozi ključe"
2040 #: cryptui.rc:165
2041 msgid "The export was successful."
2042 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2044 #: cryptui.rc:166
2045 msgid "The export failed."
2046 msgstr "Izvoz je spodletel."
2048 #: cryptui.rc:167
2049 msgid "Export Private Key"
2050 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2052 #: cryptui.rc:168
2053 msgid ""
2054 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2055 "certificate."
2056 msgstr ""
2057 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2059 #: cryptui.rc:169
2060 msgid "Enter Password"
2061 msgstr "Vnesite geslo"
2063 #: cryptui.rc:170
2064 msgid "You may password-protect a private key."
2065 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2067 #: cryptui.rc:171
2068 msgid "The passwords do not match."
2069 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2071 #: cryptui.rc:172
2072 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2073 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2075 #: cryptui.rc:173
2076 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2077 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2079 #: devenum.rc:32
2080 msgid "Default DirectSound"
2081 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2083 #: devenum.rc:33
2084 msgid "DirectSound: %s"
2085 msgstr "DirectSound: %s"
2087 #: devenum.rc:34
2088 msgid "Default WaveOut Device"
2089 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2091 #: devenum.rc:35
2092 msgid "Default MidiOut Device"
2093 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2095 #: dinput.rc:34
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Action"
2098 msgstr "Omogočenje"
2100 #: dinput.rc:35
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Object"
2103 msgstr "&Predmet"
2105 #: dxdiagn.rc:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Regional Setting"
2108 msgstr "Privzete nastavitve"
2110 #: dxdiagn.rc:26
2111 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:25
2115 msgid "Western"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:26
2119 msgid "Central European"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:27
2123 msgid "Cyrillic"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:28
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Greek"
2129 msgstr "Zelena"
2131 #: gdi32.rc:29
2132 msgid "Turkish"
2133 msgstr ""
2135 #: gdi32.rc:30
2136 msgid "Hebrew"
2137 msgstr ""
2139 #: gdi32.rc:31
2140 msgid "Arabic"
2141 msgstr ""
2143 #: gdi32.rc:32
2144 msgid "Baltic"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:33
2148 msgid "Vietnamese"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:34
2152 msgid "Thai"
2153 msgstr ""
2155 #: gdi32.rc:35
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Japanese"
2158 msgstr "pladenj"
2160 #: gdi32.rc:36
2161 msgid "CHINESE_GB2312"
2162 msgstr ""
2164 #: gdi32.rc:37
2165 msgid "Hangul"
2166 msgstr ""
2168 #: gdi32.rc:38
2169 msgid "CHINESE_BIG5"
2170 msgstr ""
2172 #: gdi32.rc:39
2173 msgid "Hangul(Johab)"
2174 msgstr ""
2176 #: gdi32.rc:40
2177 msgid "Symbol"
2178 msgstr ""
2180 #: gdi32.rc:41
2181 msgid "OEM/DOS"
2182 msgstr ""
2184 #: gphoto2.rc:27
2185 msgid "Files on Camera"
2186 msgstr "Datoteke na kameri"
2188 #: gphoto2.rc:31
2189 msgid "Import Selected"
2190 msgstr "Uvozi izbrane"
2192 #: gphoto2.rc:32
2193 msgid "Preview"
2194 msgstr "Predogled"
2196 #: gphoto2.rc:33
2197 msgid "Import All"
2198 msgstr "Uvozi vse"
2200 #: gphoto2.rc:34
2201 msgid "Skip This Dialog"
2202 msgstr "Preskoči ta dialog"
2204 #: gphoto2.rc:35
2205 msgid "Exit"
2206 msgstr "Izhod"
2208 #: gphoto2.rc:40
2209 msgid "Transferring"
2210 msgstr "Prenos"
2212 #: gphoto2.rc:43
2213 msgid "Transferring... Please Wait"
2214 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2216 #: gphoto2.rc:48
2217 msgid "Connecting to camera"
2218 msgstr "Povezovanje"
2220 #: gphoto2.rc:52
2221 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2222 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2224 #: hhctrl.rc:56
2225 msgid "S&ync"
2226 msgstr "U&skladi"
2228 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2229 msgid "&Back"
2230 msgstr "&Nazaj"
2232 #: hhctrl.rc:58
2233 msgid "&Forward"
2234 msgstr "&Posreduj"
2236 #: hhctrl.rc:59
2237 #, fuzzy
2238 msgctxt "table of contents"
2239 msgid "&Home"
2240 msgstr "&Domov"
2242 #: hhctrl.rc:60
2243 msgid "&Stop"
2244 msgstr "&Zaustavi"
2246 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2247 msgid "&Refresh"
2248 msgstr "&Osveži"
2250 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2251 msgid "&Print..."
2252 msgstr "&Natisni ..."
2254 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2255 msgid "&Contents"
2256 msgstr "&Vsebina"
2258 #: hhctrl.rc:29
2259 msgid "I&ndex"
2260 msgstr "K&azalo"
2262 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2263 msgid "&Search"
2264 msgstr "&Iskanje"
2266 #: hhctrl.rc:31
2267 msgid "Favor&ites"
2268 msgstr "&Priljubljene"
2270 #: hhctrl.rc:33
2271 msgid "Hide &Tabs"
2272 msgstr "&Skrij zavihke"
2274 #: hhctrl.rc:34
2275 msgid "Show &Tabs"
2276 msgstr "Pokaži &zavihke"
2278 #: hhctrl.rc:39
2279 msgid "Show"
2280 msgstr "Pokaži"
2282 #: hhctrl.rc:40
2283 msgid "Hide"
2284 msgstr "Skrij"
2286 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2287 msgid "Stop"
2288 msgstr "Zaustavi"
2290 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2291 msgid "Refresh"
2292 msgstr "Osveži"
2294 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2295 msgid "Back"
2296 msgstr "Nazaj"
2298 #: hhctrl.rc:44
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "table of contents"
2301 msgid "Home"
2302 msgstr "Domov"
2304 #: hhctrl.rc:45
2305 msgid "Sync"
2306 msgstr "Uskladi"
2308 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2309 msgid "Options"
2310 msgstr "Možnosti"
2312 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2313 msgid "Forward"
2314 msgstr "Naprej"
2316 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2317 msgid "Cinepak Video codec"
2318 msgstr "Cinepak Video kodek"
2320 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2321 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2322 #: wordpad.rc:26
2323 msgid "&File"
2324 msgstr "&Datoteka"
2326 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2327 msgid "&New"
2328 msgstr "&Novo"
2330 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2331 msgid "&Window"
2332 msgstr "&Okno"
2334 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2335 msgid "&Open..."
2336 msgstr "&Odpri ..."
2338 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2339 msgid "Save &as..."
2340 msgstr "Shr&ani kot ..."
2342 #: ieframe.rc:35
2343 msgid "Print &format..."
2344 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2346 #: ieframe.rc:36
2347 msgid "Pr&int..."
2348 msgstr "Nat&isi ..."
2350 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Print previe&w"
2353 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2355 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2356 msgid "&Properties"
2357 msgstr "&Lastnosti"
2359 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2360 #: taskmgr.rc:139
2361 msgid "&Close"
2362 msgstr "&Zapri"
2364 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2365 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2366 msgid "&View"
2367 msgstr "&Pogled"
2369 #: ieframe.rc:44
2370 msgid "&Toolbars"
2371 msgstr "Orodne vrs&tice"
2373 #: ieframe.rc:46
2374 msgid "&Standard bar"
2375 msgstr "Vrstica &stanja"
2377 #: ieframe.rc:47
2378 msgid "&Address bar"
2379 msgstr "N&aslovna vrstica"
2381 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2382 msgid "&Favorites"
2383 msgstr "&Priljubljene"
2385 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2386 msgid "&Add to Favorites..."
2387 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2389 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2390 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2391 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2392 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2393 #: wordpad.rc:91
2394 msgid "&Help"
2395 msgstr "Pomo&č"
2397 #: ieframe.rc:57
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&About Internet Explorer"
2400 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2402 #: ieframe.rc:78
2403 msgid "Open URL"
2404 msgstr "Open URL"
2406 #: ieframe.rc:81
2407 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2408 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2410 #: ieframe.rc:82
2411 msgid "Open:"
2412 msgstr "Odpri:"
2414 #: ieframe.rc:67
2415 #, fuzzy
2416 msgctxt "home page"
2417 msgid "Home"
2418 msgstr "Domov"
2420 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2421 msgid "Print..."
2422 msgstr "Natisni ..."
2424 #: ieframe.rc:73
2425 msgid "Address"
2426 msgstr "Naslov"
2428 #: inetcpl.rc:43
2429 #, fuzzy
2430 msgid "General"
2431 msgstr "Splošna napaka\n"
2433 #: inetcpl.rc:46
2434 #, fuzzy
2435 msgid " Home page "
2436 msgstr "Ena stran"
2438 #: inetcpl.rc:47
2439 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2440 msgstr ""
2442 #: inetcpl.rc:50
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Current page"
2445 msgstr "Naslednja stran"
2447 #: inetcpl.rc:51
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Default page"
2450 msgstr "Privzeti prehod"
2452 #: inetcpl.rc:52
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Blank page"
2455 msgstr "Ena stran"
2457 #: inetcpl.rc:53
2458 #, fuzzy
2459 msgid " Browsing history "
2460 msgstr "Zgodovina ukazov"
2462 #: inetcpl.rc:54
2463 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2464 msgstr ""
2466 #: inetcpl.rc:56
2467 msgid "Delete &files..."
2468 msgstr ""
2470 #: inetcpl.rc:57
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Settings..."
2473 msgstr "M&ožnosti ..."
2475 #: inetcpl.rc:65
2476 msgid "Delete browsing history"
2477 msgstr ""
2479 #: inetcpl.rc:68
2480 msgid ""
2481 "Temporary internet files\n"
2482 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2483 msgstr ""
2485 #: inetcpl.rc:70
2486 msgid ""
2487 "Cookies\n"
2488 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2489 "preferences and login information."
2490 msgstr ""
2492 #: inetcpl.rc:72
2493 msgid ""
2494 "History\n"
2495 "List of websites you have accessed."
2496 msgstr ""
2498 #: inetcpl.rc:74
2499 msgid ""
2500 "Form data\n"
2501 "Usernames and other information you have entered into forms."
2502 msgstr ""
2504 #: inetcpl.rc:76
2505 msgid ""
2506 "Passwords\n"
2507 "Saved passwords you have entered into forms."
2508 msgstr ""
2510 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2511 msgid "Delete"
2512 msgstr "Izbriši"
2514 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2515 msgid "Security"
2516 msgstr "Varnost"
2518 #: inetcpl.rc:108
2519 #, fuzzy
2520 msgid " Certificates "
2521 msgstr "Potrdila"
2523 #: inetcpl.rc:109
2524 msgid ""
2525 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2526 "certificate authorities and publishers."
2527 msgstr ""
2529 #: inetcpl.rc:111
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Certificates..."
2532 msgstr "Potrdila"
2534 #: inetcpl.rc:112
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Publishers..."
2537 msgstr "Založnik"
2539 #: inetcpl.rc:28
2540 msgid "Internet Settings"
2541 msgstr "Internetne nastavitve"
2543 #: inetcpl.rc:29
2544 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2545 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2547 #: inetcpl.rc:30
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Security settings for zone: "
2550 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2552 #: inetcpl.rc:31
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Custom"
2555 msgstr "Prilagodi"
2557 #: inetcpl.rc:32
2558 msgid "Very Low"
2559 msgstr ""
2561 #: inetcpl.rc:33
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Low"
2564 msgstr "&Nizka"
2566 #: inetcpl.rc:34
2567 msgid "Medium"
2568 msgstr ""
2570 #: inetcpl.rc:35
2571 msgid "Increased"
2572 msgstr ""
2574 #: inetcpl.rc:36
2575 #, fuzzy
2576 msgid "High"
2577 msgstr "&Visoka"
2579 #: jscript.rc:25
2580 msgid "Error converting object to primitive type"
2581 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2583 #: jscript.rc:26
2584 msgid "Invalid procedure call or argument"
2585 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2587 #: jscript.rc:27
2588 msgid "Subscript out of range"
2589 msgstr "Podskript je izven obsega"
2591 #: jscript.rc:28
2592 msgid "Automation server can't create object"
2593 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2595 #: jscript.rc:29
2596 msgid "Object doesn't support this property or method"
2597 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2599 #: jscript.rc:30
2600 msgid "Object doesn't support this action"
2601 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2603 #: jscript.rc:31
2604 msgid "Argument not optional"
2605 msgstr "Argument je obvezen"
2607 #: jscript.rc:32
2608 msgid "Syntax error"
2609 msgstr "Skladenjska napaka"
2611 #: jscript.rc:33
2612 msgid "Expected ';'"
2613 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2615 #: jscript.rc:34
2616 msgid "Expected '('"
2617 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2619 #: jscript.rc:35
2620 msgid "Expected ')'"
2621 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2623 #: jscript.rc:36
2624 msgid "Unterminated string constant"
2625 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2627 #: jscript.rc:37
2628 msgid "Conditional compilation is turned off"
2629 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2631 #: jscript.rc:40
2632 msgid "Number expected"
2633 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2635 #: jscript.rc:38
2636 msgid "Function expected"
2637 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2639 #: jscript.rc:39
2640 msgid "'[object]' is not a date object"
2641 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2643 #: jscript.rc:41
2644 msgid "Object expected"
2645 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2647 #: jscript.rc:42
2648 msgid "Illegal assignment"
2649 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2651 #: jscript.rc:43
2652 msgid "'|' is undefined"
2653 msgstr "'|' ni določen"
2655 #: jscript.rc:44
2656 msgid "Boolean object expected"
2657 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2659 #: jscript.rc:45
2660 msgid "VBArray object expected"
2661 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2663 #: jscript.rc:46
2664 msgid "JScript object expected"
2665 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2667 #: jscript.rc:47
2668 msgid "Syntax error in regular expression"
2669 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2671 #: jscript.rc:49
2672 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2673 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2675 #: jscript.rc:48
2676 #, fuzzy
2677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2678 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2680 #: jscript.rc:50
2681 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2682 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2684 #: jscript.rc:51
2685 msgid "Array object expected"
2686 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2688 #: winerror.mc:26
2689 msgid "Success\n"
2690 msgstr "Uspešno\n"
2692 #: winerror.mc:31
2693 msgid "Invalid function\n"
2694 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2696 #: winerror.mc:36
2697 msgid "File not found\n"
2698 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2700 #: winerror.mc:41
2701 msgid "Path not found\n"
2702 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2704 #: winerror.mc:46
2705 msgid "Too many open files\n"
2706 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2708 #: winerror.mc:51
2709 msgid "Access denied\n"
2710 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2712 #: winerror.mc:56
2713 msgid "Invalid handle\n"
2714 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2716 #: winerror.mc:61
2717 msgid "Memory trashed\n"
2718 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2720 #: winerror.mc:66
2721 msgid "Not enough memory\n"
2722 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2724 #: winerror.mc:71
2725 msgid "Invalid block\n"
2726 msgstr "Neveljaven blok\n"
2728 #: winerror.mc:76
2729 msgid "Bad environment\n"
2730 msgstr "Slabo okolje\n"
2732 #: winerror.mc:81
2733 msgid "Bad format\n"
2734 msgstr "Slaba oblika\n"
2736 #: winerror.mc:86
2737 msgid "Invalid access\n"
2738 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2740 #: winerror.mc:91
2741 msgid "Invalid data\n"
2742 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2744 #: winerror.mc:96
2745 msgid "Out of memory\n"
2746 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2748 #: winerror.mc:101
2749 msgid "Invalid drive\n"
2750 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2752 #: winerror.mc:106
2753 msgid "Can't delete current directory\n"
2754 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2756 #: winerror.mc:111
2757 msgid "Not same device\n"
2758 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2760 #: winerror.mc:116
2761 msgid "No more files\n"
2762 msgstr "Ni več datotek\n"
2764 #: winerror.mc:121
2765 msgid "Write protected\n"
2766 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2768 #: winerror.mc:126
2769 msgid "Bad unit\n"
2770 msgstr "Slaba enota\n"
2772 #: winerror.mc:131
2773 msgid "Not ready\n"
2774 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2776 #: winerror.mc:136
2777 msgid "Bad command\n"
2778 msgstr "Slab ukaz\n"
2780 #: winerror.mc:141
2781 msgid "CRC error\n"
2782 msgstr "Napaka CRC\n"
2784 #: winerror.mc:146
2785 msgid "Bad length\n"
2786 msgstr "Slaba dolžina\n"
2788 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2789 msgid "Seek error\n"
2790 msgstr "Napaka iskanja\n"
2792 #: winerror.mc:156
2793 msgid "Not DOS disk\n"
2794 msgstr "Ni diska DOS\n"
2796 #: winerror.mc:161
2797 msgid "Sector not found\n"
2798 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2800 #: winerror.mc:166
2801 msgid "Out of paper\n"
2802 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2804 #: winerror.mc:171
2805 msgid "Write fault\n"
2806 msgstr "Napaka pisanja\n"
2808 #: winerror.mc:176
2809 msgid "Read fault\n"
2810 msgstr "Napaka branja\n"
2812 #: winerror.mc:181
2813 msgid "General failure\n"
2814 msgstr "Splošna napaka\n"
2816 #: winerror.mc:186
2817 msgid "Sharing violation\n"
2818 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2820 #: winerror.mc:191
2821 msgid "Lock violation\n"
2822 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2824 #: winerror.mc:196
2825 msgid "Wrong disk\n"
2826 msgstr "Napačen disk\n"
2828 #: winerror.mc:201
2829 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2830 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2832 #: winerror.mc:206
2833 msgid "End of file\n"
2834 msgstr "Konec datoteke\n"
2836 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2837 msgid "Disk full\n"
2838 msgstr "Disk je poln\n"
2840 #: winerror.mc:216
2841 msgid "Request not supported\n"
2842 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2844 #: winerror.mc:221
2845 msgid "Remote machine not listening\n"
2846 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2848 #: winerror.mc:226
2849 msgid "Duplicate network name\n"
2850 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2852 #: winerror.mc:231
2853 msgid "Bad network path\n"
2854 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2856 #: winerror.mc:236
2857 msgid "Network busy\n"
2858 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2860 #: winerror.mc:241
2861 msgid "Device does not exist\n"
2862 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2864 #: winerror.mc:246
2865 msgid "Too many commands\n"
2866 msgstr "Preveč ukazov\n"
2868 #: winerror.mc:251
2869 msgid "Adaptor hardware error\n"
2870 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2872 #: winerror.mc:256
2873 msgid "Bad network response\n"
2874 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2876 #: winerror.mc:261
2877 msgid "Unexpected network error\n"
2878 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2880 #: winerror.mc:266
2881 msgid "Bad remote adaptor\n"
2882 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2884 #: winerror.mc:271
2885 msgid "Print queue full\n"
2886 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2888 #: winerror.mc:276
2889 msgid "No spool space\n"
2890 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2892 #: winerror.mc:281
2893 msgid "Print canceled\n"
2894 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2896 #: winerror.mc:286
2897 msgid "Network name deleted\n"
2898 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2900 #: winerror.mc:291
2901 msgid "Network access denied\n"
2902 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2904 #: winerror.mc:296
2905 msgid "Bad device type\n"
2906 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2908 #: winerror.mc:301
2909 msgid "Bad network name\n"
2910 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2912 #: winerror.mc:306
2913 msgid "Too many network names\n"
2914 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2916 #: winerror.mc:311
2917 msgid "Too many network sessions\n"
2918 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2920 #: winerror.mc:316
2921 msgid "Sharing paused\n"
2922 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2924 #: winerror.mc:321
2925 msgid "Request not accepted\n"
2926 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2928 #: winerror.mc:326
2929 msgid "Redirector paused\n"
2930 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2932 #: winerror.mc:331
2933 msgid "File exists\n"
2934 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2936 #: winerror.mc:336
2937 msgid "Cannot create\n"
2938 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2940 #: winerror.mc:341
2941 msgid "Int24 failure\n"
2942 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2944 #: winerror.mc:346
2945 msgid "Out of structures\n"
2946 msgstr "Ni več struktur\n"
2948 #: winerror.mc:351
2949 msgid "Already assigned\n"
2950 msgstr "Že dodeljeno\n"
2952 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2953 msgid "Invalid password\n"
2954 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2956 #: winerror.mc:361
2957 msgid "Invalid parameter\n"
2958 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2960 #: winerror.mc:366
2961 msgid "Net write fault\n"
2962 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2964 #: winerror.mc:371
2965 msgid "No process slots\n"
2966 msgstr "Ni mest opravil\n"
2968 #: winerror.mc:376
2969 msgid "Too many semaphores\n"
2970 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2972 #: winerror.mc:381
2973 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2974 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2976 #: winerror.mc:386
2977 msgid "Semaphore is set\n"
2978 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2980 #: winerror.mc:391
2981 msgid "Too many semaphore requests\n"
2982 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2984 #: winerror.mc:396
2985 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2986 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2988 #: winerror.mc:401
2989 msgid "Semaphore owner died\n"
2990 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2992 #: winerror.mc:406
2993 msgid "Semaphore user limit\n"
2994 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2996 #: winerror.mc:411
2997 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2998 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3000 #: winerror.mc:416
3001 msgid "Drive locked\n"
3002 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3004 #: winerror.mc:421
3005 msgid "Broken pipe\n"
3006 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3008 #: winerror.mc:426
3009 msgid "Open failed\n"
3010 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3012 #: winerror.mc:431
3013 msgid "Buffer overflow\n"
3014 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3016 #: winerror.mc:441
3017 msgid "No more search handles\n"
3018 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3020 #: winerror.mc:446
3021 msgid "Invalid target handle\n"
3022 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3024 #: winerror.mc:451
3025 msgid "Invalid IOCTL\n"
3026 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3028 #: winerror.mc:456
3029 msgid "Invalid verify switch\n"
3030 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3032 #: winerror.mc:461
3033 msgid "Bad driver level\n"
3034 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3036 #: winerror.mc:466
3037 msgid "Call not implemented\n"
3038 msgstr "Klic ni podprt\n"
3040 #: winerror.mc:471
3041 msgid "Semaphore timeout\n"
3042 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3044 #: winerror.mc:476
3045 msgid "Insufficient buffer\n"
3046 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3048 #: winerror.mc:481
3049 msgid "Invalid name\n"
3050 msgstr "Neveljavno ime\n"
3052 #: winerror.mc:486
3053 msgid "Invalid level\n"
3054 msgstr "Neveljavna raven\n"
3056 #: winerror.mc:491
3057 msgid "No volume label\n"
3058 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3060 #: winerror.mc:496
3061 msgid "Module not found\n"
3062 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3064 #: winerror.mc:501
3065 msgid "Procedure not found\n"
3066 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3068 #: winerror.mc:506
3069 msgid "No children to wait for\n"
3070 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3072 #: winerror.mc:511
3073 msgid "Child process has not completed\n"
3074 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3076 #: winerror.mc:516
3077 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3078 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3080 #: winerror.mc:521
3081 msgid "Negative seek\n"
3082 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3084 #: winerror.mc:531
3085 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3086 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3088 #: winerror.mc:536
3089 msgid "Drive is already JOINed\n"
3090 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3092 #: winerror.mc:541
3093 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3094 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3096 #: winerror.mc:546
3097 msgid "Drive is not JOINed\n"
3098 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3100 #: winerror.mc:551
3101 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3102 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3104 #: winerror.mc:556
3105 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3106 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3108 #: winerror.mc:561
3109 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3110 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3112 #: winerror.mc:566
3113 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3114 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3116 #: winerror.mc:571
3117 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3118 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3120 #: winerror.mc:576
3121 msgid "Drive is busy\n"
3122 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3124 #: winerror.mc:581
3125 msgid "Same drive\n"
3126 msgstr "Enak pogon\n"
3128 #: winerror.mc:586
3129 msgid "Not toplevel directory\n"
3130 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3132 #: winerror.mc:591
3133 msgid "Directory is not empty\n"
3134 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3136 #: winerror.mc:596
3137 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3138 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3140 #: winerror.mc:601
3141 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3142 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3144 #: winerror.mc:606
3145 msgid "Path is busy\n"
3146 msgstr "Pot je zasedena\n"
3148 #: winerror.mc:611
3149 msgid "Already a SUBST target\n"
3150 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3152 #: winerror.mc:616
3153 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3154 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3156 #: winerror.mc:621
3157 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3158 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3160 #: winerror.mc:626
3161 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3162 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3164 #: winerror.mc:631
3165 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3166 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3168 #: winerror.mc:636
3169 msgid "Volume label too long\n"
3170 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3172 #: winerror.mc:641
3173 msgid "Too many TCBs\n"
3174 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3176 #: winerror.mc:646
3177 msgid "Signal refused\n"
3178 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3180 #: winerror.mc:651
3181 msgid "Segment discarded\n"
3182 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3184 #: winerror.mc:656
3185 msgid "Segment not locked\n"
3186 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3188 #: winerror.mc:661
3189 msgid "Bad thread ID address\n"
3190 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3192 #: winerror.mc:666
3193 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3194 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3196 #: winerror.mc:671
3197 msgid "Path is invalid\n"
3198 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3200 #: winerror.mc:676
3201 msgid "Signal pending\n"
3202 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3204 #: winerror.mc:681
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3207 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3209 #: winerror.mc:686
3210 msgid "Lock failed\n"
3211 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3213 #: winerror.mc:691
3214 msgid "Resource in use\n"
3215 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3217 #: winerror.mc:696
3218 msgid "Cancel violation\n"
3219 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3221 #: winerror.mc:701
3222 msgid "Atomic locks not supported\n"
3223 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3225 #: winerror.mc:706
3226 msgid "Invalid segment number\n"
3227 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3229 #: winerror.mc:711
3230 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3231 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3233 #: winerror.mc:716
3234 msgid "File already exists\n"
3235 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3237 #: winerror.mc:721
3238 msgid "Invalid flag number\n"
3239 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3241 #: winerror.mc:726
3242 msgid "Semaphore name not found\n"
3243 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3245 #: winerror.mc:731
3246 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3247 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3249 #: winerror.mc:736
3250 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3251 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3253 #: winerror.mc:741
3254 msgid "Invalid module type for %1\n"
3255 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3257 #: winerror.mc:746
3258 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3259 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3261 #: winerror.mc:751
3262 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3263 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3265 #: winerror.mc:756
3266 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3267 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3269 #: winerror.mc:761
3270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3271 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3273 #: winerror.mc:766
3274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3275 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3277 #: winerror.mc:771
3278 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3279 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3281 #: winerror.mc:776
3282 msgid "IOPL not enabled\n"
3283 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3285 #: winerror.mc:781
3286 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3287 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3289 #: winerror.mc:786
3290 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3291 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3293 #: winerror.mc:791
3294 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3295 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3297 #: winerror.mc:796
3298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3299 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3301 #: winerror.mc:801
3302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3303 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3305 #: winerror.mc:806
3306 msgid "Environment variable not found\n"
3307 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3309 #: winerror.mc:811
3310 msgid "No signal sent\n"
3311 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3313 #: winerror.mc:816
3314 msgid "File name is too long\n"
3315 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3317 #: winerror.mc:821
3318 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3319 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3321 #: winerror.mc:826
3322 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3323 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3325 #: winerror.mc:831
3326 msgid "Invalid signal number\n"
3327 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3329 #: winerror.mc:836
3330 msgid "Error setting signal handler\n"
3331 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3333 #: winerror.mc:841
3334 msgid "Segment locked\n"
3335 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3337 #: winerror.mc:846
3338 msgid "Too many modules\n"
3339 msgstr "Preveč modulov\n"
3341 #: winerror.mc:851
3342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3343 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3345 #: winerror.mc:856
3346 msgid "Machine type mismatch\n"
3347 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3349 #: winerror.mc:861
3350 msgid "Bad pipe\n"
3351 msgstr "Slaba cev\n"
3353 #: winerror.mc:866
3354 msgid "Pipe busy\n"
3355 msgstr "Cev je zasedena\n"
3357 #: winerror.mc:871
3358 msgid "Pipe closed\n"
3359 msgstr "Cev je zaprta\n"
3361 #: winerror.mc:876
3362 msgid "Pipe not connected\n"
3363 msgstr "Cev ni povezana\n"
3365 #: winerror.mc:881
3366 msgid "More data available\n"
3367 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3369 #: winerror.mc:886
3370 msgid "Session canceled\n"
3371 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3373 #: winerror.mc:891
3374 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3375 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3377 #: winerror.mc:896
3378 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3379 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3381 #: winerror.mc:901
3382 msgid "No more data available\n"
3383 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3385 #: winerror.mc:906
3386 msgid "Cannot use Copy API\n"
3387 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3389 #: winerror.mc:911
3390 msgid "Directory name invalid\n"
3391 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3393 #: winerror.mc:916
3394 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3395 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3397 #: winerror.mc:921
3398 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3399 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3401 #: winerror.mc:926
3402 msgid "Extended attribute table full\n"
3403 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3405 #: winerror.mc:931
3406 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3407 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3409 #: winerror.mc:936
3410 msgid "Extended attributes not supported\n"
3411 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3413 #: winerror.mc:941
3414 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3415 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3417 #: winerror.mc:946
3418 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3419 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3421 #: winerror.mc:951
3422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3423 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3425 #: winerror.mc:956
3426 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3427 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3429 #: winerror.mc:961
3430 msgid "Invalid oplock message received\n"
3431 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3433 #: winerror.mc:966
3434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3435 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3437 #: winerror.mc:971
3438 msgid "Invalid address\n"
3439 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3441 #: winerror.mc:976
3442 msgid "Arithmetic overflow\n"
3443 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3445 #: winerror.mc:981
3446 msgid "Pipe connected\n"
3447 msgstr "Cev je povezana\n"
3449 #: winerror.mc:986
3450 msgid "Pipe listening\n"
3451 msgstr "Cev posluša\n"
3453 #: winerror.mc:991
3454 msgid "Extended attribute access denied\n"
3455 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3457 #: winerror.mc:996
3458 msgid "I/O operation aborted\n"
3459 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3461 #: winerror.mc:1001
3462 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3463 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3465 #: winerror.mc:1006
3466 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3467 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3469 #: winerror.mc:1011
3470 msgid "No access to memory location\n"
3471 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3473 #: winerror.mc:1016
3474 msgid "Swap error\n"
3475 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3477 #: winerror.mc:1021
3478 msgid "Stack overflow\n"
3479 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3481 #: winerror.mc:1026
3482 msgid "Invalid message\n"
3483 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3485 #: winerror.mc:1031
3486 msgid "Cannot complete\n"
3487 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3489 #: winerror.mc:1036
3490 msgid "Invalid flags\n"
3491 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3493 #: winerror.mc:1041
3494 msgid "Unrecognised volume\n"
3495 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3497 #: winerror.mc:1046
3498 msgid "File invalid\n"
3499 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3501 #: winerror.mc:1051
3502 msgid "Cannot run full-screen\n"
3503 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3505 #: winerror.mc:1056
3506 msgid "Nonexistent token\n"
3507 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3509 #: winerror.mc:1061
3510 msgid "Registry corrupt\n"
3511 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3513 #: winerror.mc:1066
3514 msgid "Invalid key\n"
3515 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3517 #: winerror.mc:1071
3518 msgid "Can't open registry key\n"
3519 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3521 #: winerror.mc:1076
3522 msgid "Can't read registry key\n"
3523 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3525 #: winerror.mc:1081
3526 msgid "Can't write registry key\n"
3527 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3529 #: winerror.mc:1086
3530 msgid "Registry has been recovered\n"
3531 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3533 #: winerror.mc:1091
3534 msgid "Registry is corrupt\n"
3535 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3537 #: winerror.mc:1096
3538 msgid "I/O to registry failed\n"
3539 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3541 #: winerror.mc:1101
3542 msgid "Not registry file\n"
3543 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3545 #: winerror.mc:1106
3546 msgid "Key deleted\n"
3547 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3549 #: winerror.mc:1111
3550 msgid "No registry log space\n"
3551 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3553 #: winerror.mc:1116
3554 msgid "Registry key has subkeys\n"
3555 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3557 #: winerror.mc:1121
3558 msgid "Subkey must be volatile\n"
3559 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3561 #: winerror.mc:1126
3562 msgid "Notify change request in progress\n"
3563 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3565 #: winerror.mc:1131
3566 msgid "Dependent services are running\n"
3567 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3569 #: winerror.mc:1136
3570 msgid "Invalid service control\n"
3571 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3573 #: winerror.mc:1141
3574 msgid "Service request timeout\n"
3575 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3577 #: winerror.mc:1146
3578 msgid "Cannot create service thread\n"
3579 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3581 #: winerror.mc:1151
3582 msgid "Service database locked\n"
3583 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3585 #: winerror.mc:1156
3586 msgid "Service already running\n"
3587 msgstr "Storitev že teče\n"
3589 #: winerror.mc:1161
3590 msgid "Invalid service account\n"
3591 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3593 #: winerror.mc:1166
3594 msgid "Service is disabled\n"
3595 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3597 #: winerror.mc:1171
3598 msgid "Circular dependency\n"
3599 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3601 #: winerror.mc:1176
3602 msgid "Service does not exist\n"
3603 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3605 #: winerror.mc:1181
3606 msgid "Service cannot accept control message\n"
3607 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3609 #: winerror.mc:1186
3610 msgid "Service not active\n"
3611 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3613 #: winerror.mc:1191
3614 msgid "Service controller connect failed\n"
3615 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3617 #: winerror.mc:1196
3618 msgid "Exception in service\n"
3619 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3621 #: winerror.mc:1201
3622 msgid "Database does not exist\n"
3623 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3625 #: winerror.mc:1206
3626 msgid "Service-specific error\n"
3627 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3629 #: winerror.mc:1211
3630 msgid "Process aborted\n"
3631 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3633 #: winerror.mc:1216
3634 msgid "Service dependency failed\n"
3635 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3637 #: winerror.mc:1221
3638 msgid "Service login failed\n"
3639 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3641 #: winerror.mc:1226
3642 msgid "Service start-hang\n"
3643 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3645 #: winerror.mc:1231
3646 msgid "Invalid service lock\n"
3647 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3649 #: winerror.mc:1236
3650 msgid "Service marked for delete\n"
3651 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3653 #: winerror.mc:1241
3654 msgid "Service exists\n"
3655 msgstr "Storitev obstaja\n"
3657 #: winerror.mc:1246
3658 msgid "System running last-known-good config\n"
3659 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3661 #: winerror.mc:1251
3662 msgid "Service dependency deleted\n"
3663 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3665 #: winerror.mc:1256
3666 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3667 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3669 #: winerror.mc:1261
3670 msgid "Service not started since last boot\n"
3671 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3673 #: winerror.mc:1266
3674 msgid "Duplicate service name\n"
3675 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3677 #: winerror.mc:1271
3678 msgid "Different service account\n"
3679 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3681 #: winerror.mc:1276
3682 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3683 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3685 #: winerror.mc:1281
3686 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3687 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3689 #: winerror.mc:1286
3690 msgid "No recovery program for service\n"
3691 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3693 #: winerror.mc:1291
3694 msgid "Service not implemented by exe\n"
3695 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3697 #: winerror.mc:1296
3698 msgid "End of media\n"
3699 msgstr "Konec medija\n"
3701 #: winerror.mc:1301
3702 msgid "Filemark detected\n"
3703 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3705 #: winerror.mc:1306
3706 msgid "Beginning of media\n"
3707 msgstr "Začetek medija\n"
3709 #: winerror.mc:1311
3710 msgid "Setmark detected\n"
3711 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3713 #: winerror.mc:1316
3714 msgid "No data detected\n"
3715 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3717 #: winerror.mc:1321
3718 msgid "Partition failure\n"
3719 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3721 #: winerror.mc:1326
3722 msgid "Invalid block length\n"
3723 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3725 #: winerror.mc:1331
3726 msgid "Device not partitioned\n"
3727 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3729 #: winerror.mc:1336
3730 msgid "Unable to lock media\n"
3731 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3733 #: winerror.mc:1341
3734 msgid "Unable to unload media\n"
3735 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3737 #: winerror.mc:1346
3738 msgid "Media changed\n"
3739 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3741 #: winerror.mc:1351
3742 msgid "I/O bus reset\n"
3743 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3745 #: winerror.mc:1356
3746 msgid "No media in drive\n"
3747 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3749 #: winerror.mc:1361
3750 msgid "No Unicode translation\n"
3751 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3753 #: winerror.mc:1366
3754 msgid "DLL init failed\n"
3755 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3757 #: winerror.mc:1371
3758 msgid "Shutdown in progress\n"
3759 msgstr "Izklop poteka\n"
3761 #: winerror.mc:1376
3762 msgid "No shutdown in progress\n"
3763 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3765 #: winerror.mc:1381
3766 msgid "I/O device error\n"
3767 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3769 #: winerror.mc:1386
3770 msgid "No serial devices found\n"
3771 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3773 #: winerror.mc:1391
3774 msgid "Shared IRQ busy\n"
3775 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3777 #: winerror.mc:1396
3778 msgid "Serial I/O completed\n"
3779 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3781 #: winerror.mc:1401
3782 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3783 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3785 #: winerror.mc:1406
3786 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3787 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3789 #: winerror.mc:1411
3790 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3791 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3793 #: winerror.mc:1416
3794 msgid "Unknown floppy error\n"
3795 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3797 #: winerror.mc:1421
3798 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3799 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3801 #: winerror.mc:1426
3802 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3803 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3805 #: winerror.mc:1431
3806 msgid "Hard disk operation failed\n"
3807 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3809 #: winerror.mc:1436
3810 msgid "Hard disk reset failed\n"
3811 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3813 #: winerror.mc:1441
3814 msgid "End of tape media\n"
3815 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3817 #: winerror.mc:1446
3818 msgid "Not enough server memory\n"
3819 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3821 #: winerror.mc:1451
3822 msgid "Possible deadlock\n"
3823 msgstr "Možen zaklep\n"
3825 #: winerror.mc:1456
3826 msgid "Incorrect alignment\n"
3827 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3829 #: winerror.mc:1461
3830 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3831 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3833 #: winerror.mc:1466
3834 msgid "Set-power-state failed\n"
3835 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3837 #: winerror.mc:1471
3838 msgid "Too many links\n"
3839 msgstr "Preveč povezav\n"
3841 #: winerror.mc:1476
3842 msgid "Newer windows version needed\n"
3843 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3845 #: winerror.mc:1481
3846 msgid "Wrong operating system\n"
3847 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3849 #: winerror.mc:1486
3850 msgid "Single-instance application\n"
3851 msgstr "Program enega primerka\n"
3853 #: winerror.mc:1491
3854 msgid "Real-mode application\n"
3855 msgstr "Realnočasovni program\n"
3857 #: winerror.mc:1496
3858 msgid "Invalid DLL\n"
3859 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3861 #: winerror.mc:1501
3862 msgid "No associated application\n"
3863 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3865 #: winerror.mc:1506
3866 msgid "DDE failure\n"
3867 msgstr "DDE je spodletel\n"
3869 #: winerror.mc:1511
3870 msgid "DLL not found\n"
3871 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3873 #: winerror.mc:1516
3874 msgid "Out of user handles\n"
3875 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3877 #: winerror.mc:1521
3878 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3879 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3881 #: winerror.mc:1526
3882 msgid "The source element is empty\n"
3883 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3885 #: winerror.mc:1531
3886 msgid "The destination element is full\n"
3887 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3889 #: winerror.mc:1536
3890 msgid "The element address is invalid\n"
3891 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3893 #: winerror.mc:1541
3894 msgid "The magazine is not present\n"
3895 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3897 #: winerror.mc:1546
3898 msgid "The device needs reinitialization\n"
3899 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3901 #: winerror.mc:1551
3902 msgid "The device requires cleaning\n"
3903 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3905 #: winerror.mc:1556
3906 msgid "The device door is open\n"
3907 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3909 #: winerror.mc:1561
3910 msgid "The device is not connected\n"
3911 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3913 #: winerror.mc:1566
3914 msgid "Element not found\n"
3915 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3917 #: winerror.mc:1571
3918 msgid "No match found\n"
3919 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3921 #: winerror.mc:1576
3922 msgid "Property set not found\n"
3923 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3925 #: winerror.mc:1581
3926 msgid "Point not found\n"
3927 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3929 #: winerror.mc:1586
3930 msgid "No running tracking service\n"
3931 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3933 #: winerror.mc:1591
3934 msgid "No such volume ID\n"
3935 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3937 #: winerror.mc:1596
3938 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3939 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3941 #: winerror.mc:1601
3942 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3943 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3945 #: winerror.mc:1606
3946 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3947 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3949 #: winerror.mc:1611
3950 msgid "The journal is being deleted\n"
3951 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3953 #: winerror.mc:1616
3954 msgid "The journal is not active\n"
3955 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3957 #: winerror.mc:1621
3958 msgid "Potential matching file found\n"
3959 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3961 #: winerror.mc:1626
3962 msgid "The journal entry was deleted\n"
3963 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3965 #: winerror.mc:1631
3966 msgid "Invalid device name\n"
3967 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3969 #: winerror.mc:1636
3970 msgid "Connection unavailable\n"
3971 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3973 #: winerror.mc:1641
3974 msgid "Device already remembered\n"
3975 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3977 #: winerror.mc:1646
3978 msgid "No network or bad path\n"
3979 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3981 #: winerror.mc:1651
3982 msgid "Invalid network provider name\n"
3983 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3985 #: winerror.mc:1656
3986 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3987 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3989 #: winerror.mc:1661
3990 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3991 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3993 #: winerror.mc:1666
3994 msgid "Not a container\n"
3995 msgstr "Ni vsebnik\n"
3997 #: winerror.mc:1671
3998 msgid "Extended error\n"
3999 msgstr "Razširjena napaka\n"
4001 #: winerror.mc:1676
4002 msgid "Invalid group name\n"
4003 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4005 #: winerror.mc:1681
4006 msgid "Invalid computer name\n"
4007 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4009 #: winerror.mc:1686
4010 msgid "Invalid event name\n"
4011 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4013 #: winerror.mc:1691
4014 msgid "Invalid domain name\n"
4015 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4017 #: winerror.mc:1696
4018 msgid "Invalid service name\n"
4019 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4021 #: winerror.mc:1701
4022 msgid "Invalid network name\n"
4023 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4025 #: winerror.mc:1706
4026 msgid "Invalid share name\n"
4027 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4029 #: winerror.mc:1716
4030 msgid "Invalid message name\n"
4031 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4033 #: winerror.mc:1721
4034 msgid "Invalid message destination\n"
4035 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4037 #: winerror.mc:1726
4038 msgid "Session credential conflict\n"
4039 msgstr "Spor poveril seje\n"
4041 #: winerror.mc:1731
4042 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4043 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4045 #: winerror.mc:1736
4046 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4047 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4049 #: winerror.mc:1741
4050 msgid "No network\n"
4051 msgstr "Ni omrežja\n"
4053 #: winerror.mc:1746
4054 msgid "Operation canceled by user\n"
4055 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4057 #: winerror.mc:1751
4058 msgid "File has a user-mapped section\n"
4059 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4061 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4062 msgid "Connection refused\n"
4063 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4065 #: winerror.mc:1761
4066 msgid "Connection gracefully closed\n"
4067 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4069 #: winerror.mc:1766
4070 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4071 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4073 #: winerror.mc:1771
4074 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4075 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4077 #: winerror.mc:1776
4078 msgid "Connection invalid\n"
4079 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4081 #: winerror.mc:1781
4082 msgid "Connection is active\n"
4083 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4085 #: winerror.mc:1786
4086 msgid "Network unreachable\n"
4087 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4089 #: winerror.mc:1791
4090 msgid "Host unreachable\n"
4091 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4093 #: winerror.mc:1796
4094 msgid "Protocol unreachable\n"
4095 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4097 #: winerror.mc:1801
4098 msgid "Port unreachable\n"
4099 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4101 #: winerror.mc:1806
4102 msgid "Request aborted\n"
4103 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4105 #: winerror.mc:1811
4106 msgid "Connection aborted\n"
4107 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4109 #: winerror.mc:1816
4110 msgid "Please retry operation\n"
4111 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4113 #: winerror.mc:1821
4114 msgid "Connection count limit reached\n"
4115 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4117 #: winerror.mc:1826
4118 msgid "Login time restriction\n"
4119 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4121 #: winerror.mc:1831
4122 msgid "Login workstation restriction\n"
4123 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4125 #: winerror.mc:1836
4126 msgid "Incorrect network address\n"
4127 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4129 #: winerror.mc:1841
4130 msgid "Service already registered\n"
4131 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4133 #: winerror.mc:1846
4134 msgid "Service not found\n"
4135 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4137 #: winerror.mc:1851
4138 msgid "User not authenticated\n"
4139 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4141 #: winerror.mc:1856
4142 msgid "User not logged on\n"
4143 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4145 #: winerror.mc:1861
4146 msgid "Continue work in progress\n"
4147 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4149 #: winerror.mc:1866
4150 msgid "Already initialised\n"
4151 msgstr "Že začeto\n"
4153 #: winerror.mc:1871
4154 msgid "No more local devices\n"
4155 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4157 #: winerror.mc:1876
4158 msgid "The site does not exist\n"
4159 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4161 #: winerror.mc:1881
4162 msgid "The domain controller already exists\n"
4163 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4165 #: winerror.mc:1886
4166 msgid "Supported only when connected\n"
4167 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4169 #: winerror.mc:1891
4170 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4171 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4173 #: winerror.mc:1896
4174 msgid "The user profile is invalid\n"
4175 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4177 #: winerror.mc:1901
4178 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4179 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4181 #: winerror.mc:1906
4182 msgid "Not all privileges assigned\n"
4183 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4185 #: winerror.mc:1911
4186 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4187 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4189 #: winerror.mc:1916
4190 msgid "No quotas for account\n"
4191 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4193 #: winerror.mc:1921
4194 msgid "Local user session key\n"
4195 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4197 #: winerror.mc:1926
4198 msgid "Password too complex for LM\n"
4199 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4201 #: winerror.mc:1931
4202 msgid "Unknown revision\n"
4203 msgstr "Neznana predelava\n"
4205 #: winerror.mc:1936
4206 msgid "Incompatible revision levels\n"
4207 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4209 #: winerror.mc:1941
4210 msgid "Invalid owner\n"
4211 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4213 #: winerror.mc:1946
4214 msgid "Invalid primary group\n"
4215 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4217 #: winerror.mc:1951
4218 msgid "No impersonation token\n"
4219 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4221 #: winerror.mc:1956
4222 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4223 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4225 #: winerror.mc:1961
4226 msgid "No logon servers available\n"
4227 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4229 #: winerror.mc:1966
4230 msgid "No such logon session\n"
4231 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4233 #: winerror.mc:1971
4234 msgid "No such privilege\n"
4235 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4237 #: winerror.mc:1976
4238 msgid "Privilege not held\n"
4239 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4241 #: winerror.mc:1981
4242 msgid "Invalid account name\n"
4243 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4245 #: winerror.mc:1986
4246 msgid "User already exists\n"
4247 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4249 #: winerror.mc:1991
4250 msgid "No such user\n"
4251 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4253 #: winerror.mc:1996
4254 msgid "Group already exists\n"
4255 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4257 #: winerror.mc:2001
4258 msgid "No such group\n"
4259 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4261 #: winerror.mc:2006
4262 msgid "User already in group\n"
4263 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4265 #: winerror.mc:2011
4266 msgid "User not in group\n"
4267 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4269 #: winerror.mc:2016
4270 msgid "Can't delete last admin user\n"
4271 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4273 #: winerror.mc:2021
4274 msgid "Wrong password\n"
4275 msgstr "Napačno geslo\n"
4277 #: winerror.mc:2026
4278 msgid "Ill-formed password\n"
4279 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4281 #: winerror.mc:2031
4282 msgid "Password restriction\n"
4283 msgstr "Omejitev gesla\n"
4285 #: winerror.mc:2036
4286 msgid "Logon failure\n"
4287 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4289 #: winerror.mc:2041
4290 msgid "Account restriction\n"
4291 msgstr "Omejitev računa\n"
4293 #: winerror.mc:2046
4294 msgid "Invalid logon hours\n"
4295 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4297 #: winerror.mc:2051
4298 msgid "Invalid workstation\n"
4299 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4301 #: winerror.mc:2056
4302 msgid "Password expired\n"
4303 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4305 #: winerror.mc:2061
4306 msgid "Account disabled\n"
4307 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4309 #: winerror.mc:2066
4310 msgid "No security ID mapped\n"
4311 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4313 #: winerror.mc:2071
4314 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4315 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4317 #: winerror.mc:2076
4318 msgid "LUIDs exhausted\n"
4319 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4321 #: winerror.mc:2081
4322 msgid "Invalid sub authority\n"
4323 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4325 #: winerror.mc:2086
4326 msgid "Invalid ACL\n"
4327 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4329 #: winerror.mc:2091
4330 msgid "Invalid SID\n"
4331 msgstr "Neveljaven SID\n"
4333 #: winerror.mc:2096
4334 msgid "Invalid security descriptor\n"
4335 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4337 #: winerror.mc:2101
4338 msgid "Bad inherited ACL\n"
4339 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4341 #: winerror.mc:2106
4342 msgid "Server disabled\n"
4343 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4345 #: winerror.mc:2111
4346 msgid "Server not disabled\n"
4347 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4349 #: winerror.mc:2116
4350 msgid "Invalid ID authority\n"
4351 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4353 #: winerror.mc:2121
4354 msgid "Allotted space exceeded\n"
4355 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4357 #: winerror.mc:2126
4358 msgid "Invalid group attributes\n"
4359 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4361 #: winerror.mc:2131
4362 msgid "Bad impersonation level\n"
4363 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4365 #: winerror.mc:2136
4366 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4367 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4369 #: winerror.mc:2141
4370 msgid "Bad validation class\n"
4371 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4373 #: winerror.mc:2146
4374 msgid "Bad token type\n"
4375 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4377 #: winerror.mc:2151
4378 msgid "No security on object\n"
4379 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4381 #: winerror.mc:2156
4382 msgid "Can't access domain information\n"
4383 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4385 #: winerror.mc:2161
4386 msgid "Invalid server state\n"
4387 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4389 #: winerror.mc:2166
4390 msgid "Invalid domain state\n"
4391 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4393 #: winerror.mc:2171
4394 msgid "Invalid domain role\n"
4395 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4397 #: winerror.mc:2176
4398 msgid "No such domain\n"
4399 msgstr "Ni takšne domene\n"
4401 #: winerror.mc:2181
4402 msgid "Domain already exists\n"
4403 msgstr "Domena že obstaja\n"
4405 #: winerror.mc:2186
4406 msgid "Domain limit exceeded\n"
4407 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4409 #: winerror.mc:2191
4410 msgid "Internal database corruption\n"
4411 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4413 #: winerror.mc:2196
4414 msgid "Internal error\n"
4415 msgstr "Notranja napaka\n"
4417 #: winerror.mc:2201
4418 msgid "Generic access types not mapped\n"
4419 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4421 #: winerror.mc:2206
4422 msgid "Bad descriptor format\n"
4423 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4425 #: winerror.mc:2211
4426 msgid "Not a logon process\n"
4427 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4429 #: winerror.mc:2216
4430 msgid "Logon session ID exists\n"
4431 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4433 #: winerror.mc:2221
4434 msgid "Unknown authentication package\n"
4435 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4437 #: winerror.mc:2226
4438 msgid "Bad logon session state\n"
4439 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4441 #: winerror.mc:2231
4442 msgid "Logon session ID collision\n"
4443 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4445 #: winerror.mc:2236
4446 msgid "Invalid logon type\n"
4447 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4449 #: winerror.mc:2241
4450 msgid "Cannot impersonate\n"
4451 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4453 #: winerror.mc:2246
4454 msgid "Invalid transaction state\n"
4455 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4457 #: winerror.mc:2251
4458 msgid "Security DB commit failure\n"
4459 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4461 #: winerror.mc:2256
4462 msgid "Account is built-in\n"
4463 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4465 #: winerror.mc:2261
4466 msgid "Group is built-in\n"
4467 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4469 #: winerror.mc:2266
4470 msgid "User is built-in\n"
4471 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4473 #: winerror.mc:2271
4474 msgid "Group is primary for user\n"
4475 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4477 #: winerror.mc:2276
4478 msgid "Token already in use\n"
4479 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4481 #: winerror.mc:2281
4482 msgid "No such local group\n"
4483 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4485 #: winerror.mc:2286
4486 msgid "User not in local group\n"
4487 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4489 #: winerror.mc:2291
4490 msgid "User already in local group\n"
4491 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4493 #: winerror.mc:2296
4494 msgid "Local group already exists\n"
4495 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4497 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4498 msgid "Logon type not granted\n"
4499 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4501 #: winerror.mc:2306
4502 msgid "Too many secrets\n"
4503 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4505 #: winerror.mc:2311
4506 msgid "Secret too long\n"
4507 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4509 #: winerror.mc:2316
4510 msgid "Internal security DB error\n"
4511 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4513 #: winerror.mc:2321
4514 msgid "Too many context IDs\n"
4515 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4517 #: winerror.mc:2331
4518 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4519 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4521 #: winerror.mc:2336
4522 msgid "No such member\n"
4523 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4525 #: winerror.mc:2341
4526 msgid "Invalid member\n"
4527 msgstr "Neveljaven član\n"
4529 #: winerror.mc:2346
4530 msgid "Too many SIDs\n"
4531 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4533 #: winerror.mc:2351
4534 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4535 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4537 #: winerror.mc:2356
4538 msgid "No inheritable components\n"
4539 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4541 #: winerror.mc:2361
4542 msgid "File or directory corrupt\n"
4543 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4545 #: winerror.mc:2366
4546 msgid "Disk is corrupt\n"
4547 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4549 #: winerror.mc:2371
4550 msgid "No user session key\n"
4551 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4553 #: winerror.mc:2376
4554 msgid "Licence quota exceeded\n"
4555 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4557 #: winerror.mc:2381
4558 msgid "Wrong target name\n"
4559 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4561 #: winerror.mc:2386
4562 msgid "Mutual authentication failed\n"
4563 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4565 #: winerror.mc:2391
4566 msgid "Time skew between client and server\n"
4567 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4569 #: winerror.mc:2396
4570 msgid "Invalid window handle\n"
4571 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4573 #: winerror.mc:2401
4574 msgid "Invalid menu handle\n"
4575 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4577 #: winerror.mc:2406
4578 msgid "Invalid cursor handle\n"
4579 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4581 #: winerror.mc:2411
4582 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4583 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4585 #: winerror.mc:2416
4586 msgid "Invalid hook handle\n"
4587 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4589 #: winerror.mc:2421
4590 msgid "Invalid DWP handle\n"
4591 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4593 #: winerror.mc:2426
4594 msgid "Can't create top-level child window\n"
4595 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4597 #: winerror.mc:2431
4598 msgid "Can't find window class\n"
4599 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4601 #: winerror.mc:2436
4602 msgid "Window owned by another thread\n"
4603 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4605 #: winerror.mc:2441
4606 msgid "Hotkey already registered\n"
4607 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4609 #: winerror.mc:2446
4610 msgid "Class already exists\n"
4611 msgstr "Razred že obstaja\n"
4613 #: winerror.mc:2451
4614 msgid "Class does not exist\n"
4615 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4617 #: winerror.mc:2456
4618 msgid "Class has open windows\n"
4619 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4621 #: winerror.mc:2461
4622 msgid "Invalid index\n"
4623 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4625 #: winerror.mc:2466
4626 msgid "Invalid icon handle\n"
4627 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4629 #: winerror.mc:2471
4630 msgid "Private dialog index\n"
4631 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4633 #: winerror.mc:2476
4634 #, fuzzy
4635 msgid "List box ID not found\n"
4636 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4638 #: winerror.mc:2481
4639 msgid "No wildcard characters\n"
4640 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4642 #: winerror.mc:2486
4643 msgid "Clipboard not open\n"
4644 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4646 #: winerror.mc:2491
4647 msgid "Hotkey not registered\n"
4648 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4650 #: winerror.mc:2496
4651 msgid "Not a dialog window\n"
4652 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4654 #: winerror.mc:2501
4655 msgid "Control ID not found\n"
4656 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4658 #: winerror.mc:2506
4659 msgid "Invalid combobox message\n"
4660 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4662 #: winerror.mc:2511
4663 msgid "Not a combobox window\n"
4664 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4666 #: winerror.mc:2516
4667 msgid "Invalid edit height\n"
4668 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4670 #: winerror.mc:2521
4671 msgid "DC not found\n"
4672 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4674 #: winerror.mc:2526
4675 msgid "Invalid hook filter\n"
4676 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4678 #: winerror.mc:2531
4679 msgid "Invalid filter procedure\n"
4680 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4682 #: winerror.mc:2536
4683 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4684 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4686 #: winerror.mc:2541
4687 msgid "Global-only hook procedure\n"
4688 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4690 #: winerror.mc:2546
4691 msgid "Journal hook already set\n"
4692 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4694 #: winerror.mc:2551
4695 msgid "Hook procedure not installed\n"
4696 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4698 #: winerror.mc:2556
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Invalid list box message\n"
4701 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4703 #: winerror.mc:2561
4704 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4705 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4707 #: winerror.mc:2566
4708 #, fuzzy
4709 msgid "No tab stops on this list box\n"
4710 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4712 #: winerror.mc:2571
4713 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4714 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4716 #: winerror.mc:2576
4717 msgid "Child window menus not allowed\n"
4718 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4720 #: winerror.mc:2581
4721 msgid "Window has no system menu\n"
4722 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4724 #: winerror.mc:2586
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Invalid message box style\n"
4727 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4729 #: winerror.mc:2591
4730 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4731 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4733 #: winerror.mc:2596
4734 msgid "Screen already locked\n"
4735 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4737 #: winerror.mc:2601
4738 msgid "Window handles have different parents\n"
4739 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4741 #: winerror.mc:2606
4742 msgid "Not a child window\n"
4743 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4745 #: winerror.mc:2611
4746 msgid "Invalid GW command\n"
4747 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4749 #: winerror.mc:2616
4750 msgid "Invalid thread ID\n"
4751 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4753 #: winerror.mc:2621
4754 msgid "Not an MDI child window\n"
4755 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4757 #: winerror.mc:2626
4758 msgid "Popup menu already active\n"
4759 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4761 #: winerror.mc:2631
4762 msgid "No scrollbars\n"
4763 msgstr "Ni drsnikov\n"
4765 #: winerror.mc:2636
4766 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4767 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4769 #: winerror.mc:2641
4770 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4771 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4773 #: winerror.mc:2646
4774 msgid "No system resources\n"
4775 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4777 #: winerror.mc:2651
4778 #, fuzzy
4779 msgid "No non-paged system resources\n"
4780 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4782 #: winerror.mc:2656
4783 msgid "No paged system resources\n"
4784 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4786 #: winerror.mc:2661
4787 msgid "No working set quota\n"
4788 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4790 #: winerror.mc:2666
4791 #, fuzzy
4792 msgid "No page file quota\n"
4793 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4795 #: winerror.mc:2671
4796 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4797 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4799 #: winerror.mc:2676
4800 msgid "Menu item not found\n"
4801 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4803 #: winerror.mc:2681
4804 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4805 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4807 #: winerror.mc:2686
4808 msgid "Hook type not allowed\n"
4809 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4811 #: winerror.mc:2691
4812 msgid "Interactive window station required\n"
4813 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4815 #: winerror.mc:2696
4816 msgid "Timeout\n"
4817 msgstr "Zakasnitev\n"
4819 #: winerror.mc:2701
4820 msgid "Invalid monitor handle\n"
4821 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4823 #: winerror.mc:2706
4824 msgid "Event log file corrupt\n"
4825 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4827 #: winerror.mc:2711
4828 msgid "Event log can't start\n"
4829 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4831 #: winerror.mc:2716
4832 msgid "Event log file full\n"
4833 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4835 #: winerror.mc:2721
4836 msgid "Event log file changed\n"
4837 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4839 #: winerror.mc:2726
4840 msgid "Installer service failed.\n"
4841 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4843 #: winerror.mc:2731
4844 msgid "Installation aborted by user\n"
4845 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4847 #: winerror.mc:2736
4848 msgid "Installation failure\n"
4849 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4851 #: winerror.mc:2741
4852 msgid "Installation suspended\n"
4853 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4855 #: winerror.mc:2746
4856 msgid "Unknown product\n"
4857 msgstr "Neznan izdelek\n"
4859 #: winerror.mc:2751
4860 msgid "Unknown feature\n"
4861 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4863 #: winerror.mc:2756
4864 msgid "Unknown component\n"
4865 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4867 #: winerror.mc:2761
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unknown property\n"
4870 msgstr "Neznana lastnost\n"
4872 #: winerror.mc:2766
4873 msgid "Invalid handle state\n"
4874 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4876 #: winerror.mc:2771
4877 msgid "Bad configuration\n"
4878 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4880 #: winerror.mc:2776
4881 msgid "Index is missing\n"
4882 msgstr "Kazalo manjka\n"
4884 #: winerror.mc:2781
4885 msgid "Installation source is missing\n"
4886 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4888 #: winerror.mc:2786
4889 msgid "Wrong installation package version\n"
4890 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4892 #: winerror.mc:2791
4893 msgid "Product uninstalled\n"
4894 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4896 #: winerror.mc:2796
4897 msgid "Invalid query syntax\n"
4898 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4900 #: winerror.mc:2801
4901 msgid "Invalid field\n"
4902 msgstr "Neveljavno polje\n"
4904 #: winerror.mc:2806
4905 msgid "Device removed\n"
4906 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4908 #: winerror.mc:2811
4909 msgid "Installation already running\n"
4910 msgstr "Namestitev že teče\n"
4912 #: winerror.mc:2816
4913 msgid "Installation package failed to open\n"
4914 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4916 #: winerror.mc:2821
4917 msgid "Installation package is invalid\n"
4918 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4920 #: winerror.mc:2826
4921 msgid "Installer user interface failed\n"
4922 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4924 #: winerror.mc:2831
4925 msgid "Failed to open installation log file\n"
4926 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4928 #: winerror.mc:2836
4929 msgid "Installation language not supported\n"
4930 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4932 #: winerror.mc:2841
4933 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4934 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4936 #: winerror.mc:2846
4937 msgid "Installation package rejected\n"
4938 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4940 #: winerror.mc:2851
4941 msgid "Function could not be called\n"
4942 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4944 #: winerror.mc:2856
4945 msgid "Function failed\n"
4946 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4948 #: winerror.mc:2861
4949 msgid "Invalid table\n"
4950 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4952 #: winerror.mc:2866
4953 msgid "Data type mismatch\n"
4954 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4956 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4957 msgid "Unsupported type\n"
4958 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4960 #: winerror.mc:2876
4961 msgid "Creation failed\n"
4962 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4964 #: winerror.mc:2881
4965 msgid "Temporary directory not writable\n"
4966 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4968 #: winerror.mc:2886
4969 msgid "Installation platform not supported\n"
4970 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4972 #: winerror.mc:2891
4973 msgid "Installer not used\n"
4974 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4976 #: winerror.mc:2896
4977 msgid "Failed to open the patch package\n"
4978 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4980 #: winerror.mc:2901
4981 msgid "Invalid patch package\n"
4982 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4984 #: winerror.mc:2906
4985 msgid "Unsupported patch package\n"
4986 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4988 #: winerror.mc:2911
4989 msgid "Another version is installed\n"
4990 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4992 #: winerror.mc:2916
4993 msgid "Invalid command line\n"
4994 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4996 #: winerror.mc:2921
4997 msgid "Remote installation not allowed\n"
4998 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5000 #: winerror.mc:2926
5001 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5002 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5004 #: winerror.mc:2931
5005 msgid "Invalid string binding\n"
5006 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5008 #: winerror.mc:2936
5009 msgid "Wrong kind of binding\n"
5010 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5012 #: winerror.mc:2941
5013 msgid "Invalid binding\n"
5014 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5016 #: winerror.mc:2946
5017 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5018 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5020 #: winerror.mc:2951
5021 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5022 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5024 #: winerror.mc:2956
5025 msgid "Invalid string UUID\n"
5026 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5028 #: winerror.mc:2961
5029 msgid "Invalid endpoint format\n"
5030 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5032 #: winerror.mc:2966
5033 msgid "Invalid network address\n"
5034 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5036 #: winerror.mc:2971
5037 msgid "No endpoint found\n"
5038 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5040 #: winerror.mc:2976
5041 msgid "Invalid timeout value\n"
5042 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5044 #: winerror.mc:2981
5045 msgid "Object UUID not found\n"
5046 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5048 #: winerror.mc:2986
5049 msgid "UUID already registered\n"
5050 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5052 #: winerror.mc:2991
5053 msgid "UUID type already registered\n"
5054 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5056 #: winerror.mc:2996
5057 msgid "Server already listening\n"
5058 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5060 #: winerror.mc:3001
5061 msgid "No protocol sequences registered\n"
5062 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5064 #: winerror.mc:3006
5065 msgid "RPC server not listening\n"
5066 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5068 #: winerror.mc:3011
5069 msgid "Unknown manager type\n"
5070 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5072 #: winerror.mc:3016
5073 msgid "Unknown interface\n"
5074 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5076 #: winerror.mc:3021
5077 msgid "No bindings\n"
5078 msgstr "Ni vezav\n"
5080 #: winerror.mc:3026
5081 msgid "No protocol sequences\n"
5082 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5084 #: winerror.mc:3031
5085 msgid "Can't create endpoint\n"
5086 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5088 #: winerror.mc:3036
5089 msgid "Out of resources\n"
5090 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5092 #: winerror.mc:3041
5093 msgid "RPC server unavailable\n"
5094 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5096 #: winerror.mc:3046
5097 msgid "RPC server too busy\n"
5098 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5100 #: winerror.mc:3051
5101 msgid "Invalid network options\n"
5102 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5104 #: winerror.mc:3056
5105 msgid "No RPC call active\n"
5106 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5108 #: winerror.mc:3061
5109 msgid "RPC call failed\n"
5110 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5112 #: winerror.mc:3066
5113 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5114 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5116 #: winerror.mc:3071
5117 msgid "RPC protocol error\n"
5118 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5120 #: winerror.mc:3076
5121 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5122 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5124 #: winerror.mc:3086
5125 msgid "Invalid tag\n"
5126 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5128 #: winerror.mc:3091
5129 msgid "Invalid array bounds\n"
5130 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5132 #: winerror.mc:3096
5133 msgid "No entry name\n"
5134 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5136 #: winerror.mc:3101
5137 msgid "Invalid name syntax\n"
5138 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5140 #: winerror.mc:3106
5141 msgid "Unsupported name syntax\n"
5142 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5144 #: winerror.mc:3111
5145 msgid "No network address\n"
5146 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5148 #: winerror.mc:3116
5149 msgid "Duplicate endpoint\n"
5150 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5152 #: winerror.mc:3121
5153 msgid "Unknown authentication type\n"
5154 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5156 #: winerror.mc:3126
5157 msgid "Maximum calls too low\n"
5158 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5160 #: winerror.mc:3131
5161 msgid "String too long\n"
5162 msgstr "Niz je predolg\n"
5164 #: winerror.mc:3136
5165 msgid "Protocol sequence not found\n"
5166 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5168 #: winerror.mc:3141
5169 msgid "Procedure number out of range\n"
5170 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5172 #: winerror.mc:3146
5173 msgid "Binding has no authentication data\n"
5174 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5176 #: winerror.mc:3151
5177 msgid "Unknown authentication service\n"
5178 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5180 #: winerror.mc:3156
5181 msgid "Unknown authentication level\n"
5182 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5184 #: winerror.mc:3161
5185 msgid "Invalid authentication identity\n"
5186 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5188 #: winerror.mc:3166
5189 msgid "Unknown authorisation service\n"
5190 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5192 #: winerror.mc:3171
5193 msgid "Invalid entry\n"
5194 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5196 #: winerror.mc:3176
5197 msgid "Can't perform operation\n"
5198 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5200 #: winerror.mc:3181
5201 msgid "Endpoints not registered\n"
5202 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5204 #: winerror.mc:3186
5205 msgid "Nothing to export\n"
5206 msgstr "Nič za izvoz\n"
5208 #: winerror.mc:3191
5209 msgid "Incomplete name\n"
5210 msgstr "Nepopolno ime\n"
5212 #: winerror.mc:3196
5213 msgid "Invalid version option\n"
5214 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5216 #: winerror.mc:3201
5217 msgid "No more members\n"
5218 msgstr "Ni več članov\n"
5220 #: winerror.mc:3206
5221 msgid "Not all objects unexported\n"
5222 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5224 #: winerror.mc:3211
5225 msgid "Interface not found\n"
5226 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5228 #: winerror.mc:3216
5229 msgid "Entry already exists\n"
5230 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5232 #: winerror.mc:3221
5233 msgid "Entry not found\n"
5234 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5236 #: winerror.mc:3226
5237 msgid "Name service unavailable\n"
5238 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5240 #: winerror.mc:3231
5241 msgid "Invalid network address family\n"
5242 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5244 #: winerror.mc:3236
5245 msgid "Operation not supported\n"
5246 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5248 #: winerror.mc:3241
5249 msgid "No security context available\n"
5250 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5252 #: winerror.mc:3246
5253 msgid "RPCInternal error\n"
5254 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5256 #: winerror.mc:3251
5257 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5258 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5260 #: winerror.mc:3256
5261 msgid "Address error\n"
5262 msgstr "Napaka naslova\n"
5264 #: winerror.mc:3261
5265 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5266 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5268 #: winerror.mc:3266
5269 msgid "Floating-point underflow\n"
5270 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5272 #: winerror.mc:3271
5273 msgid "Floating-point overflow\n"
5274 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5276 #: winerror.mc:3276
5277 msgid "No more entries\n"
5278 msgstr "Ni več vnosov\n"
5280 #: winerror.mc:3281
5281 msgid "Character translation table open failed\n"
5282 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5284 #: winerror.mc:3286
5285 msgid "Character translation table file too small\n"
5286 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5288 #: winerror.mc:3291
5289 msgid "Null context handle\n"
5290 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5292 #: winerror.mc:3296
5293 msgid "Context handle damaged\n"
5294 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5296 #: winerror.mc:3301
5297 msgid "Binding handle mismatch\n"
5298 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5300 #: winerror.mc:3306
5301 msgid "Cannot get call handle\n"
5302 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5304 #: winerror.mc:3311
5305 msgid "Null reference pointer\n"
5306 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5308 #: winerror.mc:3316
5309 msgid "Enumeration value out of range\n"
5310 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5312 #: winerror.mc:3321
5313 msgid "Byte count too small\n"
5314 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5316 #: winerror.mc:3326
5317 msgid "Bad stub data\n"
5318 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5320 #: winerror.mc:3331
5321 msgid "Invalid user buffer\n"
5322 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5324 #: winerror.mc:3336
5325 msgid "Unrecognised media\n"
5326 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5328 #: winerror.mc:3341
5329 msgid "No trust secret\n"
5330 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5332 #: winerror.mc:3346
5333 msgid "No trust SAM account\n"
5334 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5336 #: winerror.mc:3351
5337 msgid "Trusted domain failure\n"
5338 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5340 #: winerror.mc:3356
5341 msgid "Trusted relationship failure\n"
5342 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5344 #: winerror.mc:3361
5345 msgid "Trust logon failure\n"
5346 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5348 #: winerror.mc:3366
5349 msgid "RPC call already in progress\n"
5350 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5352 #: winerror.mc:3371
5353 msgid "NETLOGON is not started\n"
5354 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5356 #: winerror.mc:3376
5357 msgid "Account expired\n"
5358 msgstr "Račun je pretekel\n"
5360 #: winerror.mc:3381
5361 msgid "Redirector has open handles\n"
5362 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5364 #: winerror.mc:3386
5365 msgid "Printer driver already installed\n"
5366 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5368 #: winerror.mc:3391
5369 msgid "Unknown port\n"
5370 msgstr "Neznana vrata\n"
5372 #: winerror.mc:3396
5373 msgid "Unknown printer driver\n"
5374 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5376 #: winerror.mc:3401
5377 msgid "Unknown print processor\n"
5378 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5380 #: winerror.mc:3406
5381 msgid "Invalid separator file\n"
5382 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5384 #: winerror.mc:3411
5385 msgid "Invalid priority\n"
5386 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5388 #: winerror.mc:3416
5389 msgid "Invalid printer name\n"
5390 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5392 #: winerror.mc:3421
5393 msgid "Printer already exists\n"
5394 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5396 #: winerror.mc:3426
5397 msgid "Invalid printer command\n"
5398 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5400 #: winerror.mc:3431
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Invalid data type\n"
5403 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5405 #: winerror.mc:3436
5406 msgid "Invalid environment\n"
5407 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5409 #: winerror.mc:3441
5410 msgid "No more bindings\n"
5411 msgstr "Ni več vezav\n"
5413 #: winerror.mc:3446
5414 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5415 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5417 #: winerror.mc:3451
5418 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5419 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5421 #: winerror.mc:3456
5422 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5423 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5425 #: winerror.mc:3461
5426 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5427 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5429 #: winerror.mc:3466
5430 msgid "Server has open handles\n"
5431 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5433 #: winerror.mc:3471
5434 msgid "Resource data not found\n"
5435 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5437 #: winerror.mc:3476
5438 msgid "Resource type not found\n"
5439 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5441 #: winerror.mc:3481
5442 msgid "Resource name not found\n"
5443 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5445 #: winerror.mc:3486
5446 msgid "Resource language not found\n"
5447 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5449 #: winerror.mc:3491
5450 msgid "Not enough quota\n"
5451 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5453 #: winerror.mc:3496
5454 msgid "No interfaces\n"
5455 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5457 #: winerror.mc:3501
5458 msgid "RPC call canceled\n"
5459 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5461 #: winerror.mc:3506
5462 msgid "Binding incomplete\n"
5463 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5465 #: winerror.mc:3511
5466 msgid "RPC comm failure\n"
5467 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5469 #: winerror.mc:3516
5470 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5471 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5473 #: winerror.mc:3521
5474 msgid "No principal name registered\n"
5475 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5477 #: winerror.mc:3526
5478 msgid "Not an RPC error\n"
5479 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5481 #: winerror.mc:3531
5482 msgid "UUID is local only\n"
5483 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5485 #: winerror.mc:3536
5486 msgid "Security package error\n"
5487 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5489 #: winerror.mc:3541
5490 msgid "Thread not canceled\n"
5491 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5493 #: winerror.mc:3546
5494 msgid "Invalid handle operation\n"
5495 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5497 #: winerror.mc:3551
5498 msgid "Wrong serialising package version\n"
5499 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5501 #: winerror.mc:3556
5502 msgid "Wrong stub version\n"
5503 msgstr "Napačna različica končka\n"
5505 #: winerror.mc:3561
5506 msgid "Invalid pipe object\n"
5507 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5509 #: winerror.mc:3566
5510 msgid "Wrong pipe order\n"
5511 msgstr "Napačni red cevi\n"
5513 #: winerror.mc:3571
5514 msgid "Wrong pipe version\n"
5515 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5517 #: winerror.mc:3576
5518 msgid "Group member not found\n"
5519 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5521 #: winerror.mc:3581
5522 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5523 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5525 #: winerror.mc:3586
5526 msgid "Invalid object\n"
5527 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5529 #: winerror.mc:3591
5530 msgid "Invalid time\n"
5531 msgstr "Neveljaven čas\n"
5533 #: winerror.mc:3596
5534 msgid "Invalid form name\n"
5535 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5537 #: winerror.mc:3601
5538 msgid "Invalid form size\n"
5539 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5541 #: winerror.mc:3606
5542 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5543 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5545 #: winerror.mc:3611
5546 msgid "Printer deleted\n"
5547 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5549 #: winerror.mc:3616
5550 msgid "Invalid printer state\n"
5551 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5553 #: winerror.mc:3621
5554 msgid "User must change password\n"
5555 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5557 #: winerror.mc:3626
5558 msgid "Domain controller not found\n"
5559 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5561 #: winerror.mc:3631
5562 msgid "Account locked out\n"
5563 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5565 #: winerror.mc:3636
5566 msgid "Invalid pixel format\n"
5567 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5569 #: winerror.mc:3641
5570 msgid "Invalid driver\n"
5571 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5573 #: winerror.mc:3646
5574 msgid "Invalid object resolver set\n"
5575 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5577 #: winerror.mc:3651
5578 msgid "Incomplete RPC send\n"
5579 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5581 #: winerror.mc:3656
5582 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5583 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5585 #: winerror.mc:3661
5586 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5587 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5589 #: winerror.mc:3666
5590 msgid "RPC pipe closed\n"
5591 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5593 #: winerror.mc:3671
5594 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5595 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5597 #: winerror.mc:3676
5598 msgid "No data on RPC pipe\n"
5599 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5601 #: winerror.mc:3681
5602 msgid "No site name available\n"
5603 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5605 #: winerror.mc:3686
5606 msgid "The file cannot be accessed\n"
5607 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5609 #: winerror.mc:3691
5610 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5611 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5613 #: winerror.mc:3696
5614 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5615 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5617 #: winerror.mc:3701
5618 msgid "Not all objects could be exported\n"
5619 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5621 #: winerror.mc:3706
5622 msgid "The interface could not be exported\n"
5623 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5625 #: winerror.mc:3711
5626 msgid "The profile could not be added\n"
5627 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5629 #: winerror.mc:3716
5630 msgid "The profile element could not be added\n"
5631 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5633 #: winerror.mc:3721
5634 msgid "The profile element could not be removed\n"
5635 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5637 #: winerror.mc:3726
5638 msgid "The group element could not be added\n"
5639 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5641 #: winerror.mc:3731
5642 msgid "The group element could not be removed\n"
5643 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5645 #: winerror.mc:3736
5646 msgid "The username could not be found\n"
5647 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5649 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5650 msgid "Local Port"
5651 msgstr "Krajevna vrata"
5653 #: localspl.rc:29
5654 msgid "Local Monitor"
5655 msgstr "Krajevni zaslon"
5657 #: localui.rc:36
5658 msgid "Add a Local Port"
5659 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5661 #: localui.rc:39
5662 msgid "&Enter the port name to add:"
5663 msgstr "&Ime vrat:"
5665 #: localui.rc:48
5666 msgid "Configure LPT Port"
5667 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5669 #: localui.rc:51
5670 msgid "Timeout (seconds)"
5671 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5673 #: localui.rc:52
5674 msgid "&Transmission Retry:"
5675 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5677 #: localui.rc:29
5678 msgid "'%s' is not a valid port name"
5679 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5681 #: localui.rc:30
5682 msgid "Port %s already exists"
5683 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5685 #: localui.rc:31
5686 msgid "This port has no options to configure"
5687 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5689 #: mapi32.rc:28
5690 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5691 msgstr ""
5692 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5694 #: mapi32.rc:29
5695 msgid "Send Mail"
5696 msgstr "Pošlji pošto"
5698 #: mpr.rc:32
5699 msgid "Enter Network Password"
5700 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5702 #: mpr.rc:35
5703 msgid "Please enter your username and password:"
5704 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5706 #: mpr.rc:36
5707 msgid "Proxy"
5708 msgstr "Proksi"
5710 #: mpr.rc:38
5711 msgid "User"
5712 msgstr "Uporabniško ime"
5714 #: mpr.rc:39
5715 msgid "Password"
5716 msgstr "Geslo"
5718 #: mpr.rc:44
5719 msgid "&Save this password (Insecure)"
5720 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5722 #: mpr.rc:27
5723 msgid "Entire Network"
5724 msgstr "Celotno omrežje"
5726 #: msacm32.rc:27
5727 msgid "Sound Selection"
5728 msgstr "Izbira zvoka"
5730 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5731 msgid "&Name:"
5732 msgstr "&Ime:"
5734 #: msacm32.rc:36
5735 msgid "&Save As..."
5736 msgstr "&Shrani kot ..."
5738 #: msacm32.rc:39
5739 msgid "&Format:"
5740 msgstr "&Format:"
5742 #: msacm32.rc:44
5743 msgid "&Attributes:"
5744 msgstr "&Lastnosti:"
5746 #: mshtml.rc:31
5747 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5748 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5750 #: mshtml.rc:32
5751 msgid "HTML Document"
5752 msgstr "Dokument HTML"
5754 #: mshtml.rc:26
5755 msgid "Downloading from %s..."
5756 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5758 #: mshtml.rc:25
5759 msgid "Done"
5760 msgstr "Končano"
5762 #: msi.rc:27
5763 msgid ""
5764 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5765 "file path and try again."
5766 msgstr ""
5767 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5768 "in poskusite znova."
5770 #: msi.rc:28
5771 msgid "path %s not found"
5772 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5774 #: msi.rc:29
5775 msgid "insert disk %s"
5776 msgstr "vstavite disk %s"
5778 #: msi.rc:30
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "Windows Installer %s\n"
5782 "\n"
5783 "Usage:\n"
5784 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5785 "\n"
5786 "Install a product:\n"
5787 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5788 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5789 "\t/a package [property]\n"
5790 "Repair an installation:\n"
5791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5792 "Uninstall a product:\n"
5793 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5794 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5795 "Advertise a product:\n"
5796 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5797 "Apply a patch:\n"
5798 "\t/p patch_package [property]\n"
5799 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5800 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5803 "Register MSI Service:\n"
5804 "\t/y\n"
5805 "Unregister MSI Service:\n"
5806 "\t/z\n"
5807 "Display this help:\n"
5808 "\t/help\n"
5809 "\t/?\n"
5810 msgstr ""
5811 "Windows namestilnik %s\n"
5812 "\n"
5813 "Uporaba:\n"
5814 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5815 "\n"
5816 "Namesti product:\n"
5817 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5818 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5819 "\t/a paket [lastnost]\n"
5820 "Popravi namestitev:\n"
5821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5822 "Odstrani produkt:\n"
5823 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5824 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5825 "Oglašuj produkt:\n"
5826 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5827 "Uveljavi popravek:\n"
5828 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5829 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5830 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5833 "Vpis storitve MSI:\n"
5834 "\t/y\n"
5835 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5836 "\t/z\n"
5837 "Prikaži to pomoč:\n"
5838 "\t/help\n"
5839 "\t/?\n"
5841 #: msi.rc:57
5842 msgid "enter which folder contains %s"
5843 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5845 #: msi.rc:58
5846 msgid "install source for feature missing"
5847 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5849 #: msi.rc:59
5850 msgid "network drive for feature missing"
5851 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5853 #: msi.rc:60
5854 msgid "feature from:"
5855 msgstr "zmožnost z:"
5857 #: msi.rc:61
5858 msgid "choose which folder contains %s"
5859 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5861 #: msrle32.rc:28
5862 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5863 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5865 #: msrle32.rc:29
5866 msgid ""
5867 "Wine MS-RLE video codec\n"
5868 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5869 msgstr ""
5870 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5871 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5873 #: msvfw32.rc:25
5874 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5875 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5877 #: msvidc32.rc:26
5878 msgid "Wine Video 1 video codec"
5879 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5881 #: oleacc.rc:27
5882 msgid "unknown object"
5883 msgstr "nepoznan predmet"
5885 #: oleacc.rc:28
5886 msgid "title bar"
5887 msgstr "nazivna vrstica"
5889 #: oleacc.rc:29
5890 msgid "menu bar"
5891 msgstr "menijska vrstica"
5893 #: oleacc.rc:30
5894 msgid "scroll bar"
5895 msgstr "drsna vrstica"
5897 #: oleacc.rc:31
5898 msgid "grip"
5899 msgstr "prijemalo"
5901 #: oleacc.rc:32
5902 msgid "sound"
5903 msgstr "zvok"
5905 #: oleacc.rc:33
5906 msgid "cursor"
5907 msgstr "vrivnik"
5909 #: oleacc.rc:34
5910 msgid "caret"
5911 msgstr "kazalka"
5913 #: oleacc.rc:35
5914 msgid "alert"
5915 msgstr "opozorilo"
5917 #: oleacc.rc:36
5918 msgid "window"
5919 msgstr "okno"
5921 #: oleacc.rc:37
5922 msgid "client"
5923 msgstr "odjemalec"
5925 #: oleacc.rc:38
5926 msgid "popup menu"
5927 msgstr "pojavni meni"
5929 #: oleacc.rc:39
5930 msgid "menu item"
5931 msgstr "predmet menija"
5933 #: oleacc.rc:40
5934 msgid "tool tip"
5935 msgstr "orodni namig"
5937 #: oleacc.rc:41
5938 msgid "application"
5939 msgstr "program"
5941 #: oleacc.rc:42
5942 msgid "document"
5943 msgstr "dokument"
5945 #: oleacc.rc:43
5946 msgid "pane"
5947 msgstr "pladenj"
5949 #: oleacc.rc:44
5950 msgid "chart"
5951 msgstr "graf"
5953 #: oleacc.rc:45
5954 msgid "dialog"
5955 msgstr "pogovorno okno"
5957 #: oleacc.rc:46
5958 msgid "border"
5959 msgstr "obroba"
5961 #: oleacc.rc:47
5962 msgid "grouping"
5963 msgstr "združevanje v skupine"
5965 #: oleacc.rc:48
5966 msgid "separator"
5967 msgstr "ločnica"
5969 #: oleacc.rc:49
5970 msgid "tool bar"
5971 msgstr "orodna vrstica"
5973 #: oleacc.rc:50
5974 msgid "status bar"
5975 msgstr "vrstica stanja"
5977 #: oleacc.rc:51
5978 msgid "table"
5979 msgstr "razpredelnica"
5981 #: oleacc.rc:52
5982 msgid "column header"
5983 msgstr "glava stolpca"
5985 #: oleacc.rc:53
5986 msgid "row header"
5987 msgstr "glava vrstice"
5989 #: oleacc.rc:54
5990 msgid "column"
5991 msgstr "stolpec"
5993 #: oleacc.rc:55
5994 msgid "row"
5995 msgstr "vrstica"
5997 #: oleacc.rc:56
5998 msgid "cell"
5999 msgstr "celica"
6001 #: oleacc.rc:57
6002 msgid "link"
6003 msgstr "povezava"
6005 #: oleacc.rc:58
6006 msgid "help balloon"
6007 msgstr "balon pomoči"
6009 #: oleacc.rc:59
6010 msgid "character"
6011 msgstr "znak"
6013 #: oleacc.rc:60
6014 msgid "list"
6015 msgstr "seznam"
6017 #: oleacc.rc:61
6018 msgid "list item"
6019 msgstr "predmet seznama"
6021 #: oleacc.rc:62
6022 msgid "outline"
6023 msgstr "oris"
6025 #: oleacc.rc:63
6026 msgid "outline item"
6027 msgstr "orisani predmet"
6029 #: oleacc.rc:64
6030 msgid "page tab"
6031 msgstr "zavihek strani"
6033 #: oleacc.rc:65
6034 msgid "property page"
6035 msgstr "stran lastnosti"
6037 #: oleacc.rc:66
6038 msgid "indicator"
6039 msgstr "indikator"
6041 #: oleacc.rc:67
6042 msgid "graphic"
6043 msgstr "grafika"
6045 #: oleacc.rc:68
6046 msgid "static text"
6047 msgstr "statično besedilo"
6049 #: oleacc.rc:69
6050 msgid "text"
6051 msgstr "besedilo"
6053 #: oleacc.rc:70
6054 msgid "push button"
6055 msgstr "potisni gumb"
6057 #: oleacc.rc:71
6058 msgid "check button"
6059 msgstr "izbirni gumb"
6061 #: oleacc.rc:72
6062 msgid "radio button"
6063 msgstr "izbirni gumb"
6065 #: oleacc.rc:73
6066 msgid "combo box"
6067 msgstr "izbirno polje"
6069 #: oleacc.rc:74
6070 msgid "drop down"
6071 msgstr "spustni"
6073 #: oleacc.rc:75
6074 msgid "progress bar"
6075 msgstr "vrstica napredka"
6077 #: oleacc.rc:76
6078 msgid "dial"
6079 msgstr "številčnica"
6081 #: oleacc.rc:77
6082 msgid "hot key field"
6083 msgstr "polje bližnjic"
6085 #: oleacc.rc:78
6086 msgid "slider"
6087 msgstr "drsnik"
6089 #: oleacc.rc:79
6090 msgid "spin box"
6091 msgstr "vrtilno polje"
6093 #: oleacc.rc:80
6094 msgid "diagram"
6095 msgstr "diagram"
6097 #: oleacc.rc:81
6098 msgid "animation"
6099 msgstr "animacija"
6101 #: oleacc.rc:82
6102 msgid "equation"
6103 msgstr "enačba"
6105 #: oleacc.rc:83
6106 msgid "drop down button"
6107 msgstr "spustni gumb"
6109 #: oleacc.rc:84
6110 msgid "menu button"
6111 msgstr "gumb menija"
6113 #: oleacc.rc:85
6114 msgid "grid drop down button"
6115 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6117 #: oleacc.rc:86
6118 msgid "white space"
6119 msgstr "prazen prostor"
6121 #: oleacc.rc:87
6122 msgid "page tab list"
6123 msgstr "seznam zavihkov strani"
6125 #: oleacc.rc:88
6126 msgid "clock"
6127 msgstr "ura"
6129 #: oleacc.rc:89
6130 msgid "split button"
6131 msgstr "deljeni gumb"
6133 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6134 msgid "IP address"
6135 msgstr "Naslov IP"
6137 #: oleacc.rc:91
6138 msgid "outline button"
6139 msgstr "orisani gumb"
6141 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6142 msgid "True"
6143 msgstr "Prav"
6145 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6146 msgid "False"
6147 msgstr "Napak"
6149 #: oleaut32.rc:31
6150 msgid "On"
6151 msgstr "Vključeno"
6153 #: oleaut32.rc:32
6154 msgid "Off"
6155 msgstr "Izključeno"
6157 #: oledlg.rc:25
6158 msgid "Insert a new %s object into your document"
6159 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6161 #: oledlg.rc:26
6162 msgid ""
6163 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6164 "may activate it using the program which created it."
6165 msgstr ""
6166 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6167 "upravljate z ustreznim programom."
6169 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6170 msgid "Browse"
6171 msgstr "Brskaj"
6173 #: oledlg.rc:28
6174 msgid ""
6175 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6176 "control."
6177 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6179 #: oledlg.rc:29
6180 msgid "Add Control"
6181 msgstr "Dodaj nadzornik"
6183 #: oledlg.rc:34
6184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6185 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6187 #: oledlg.rc:35
6188 msgid ""
6189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6190 "activate it using %s."
6191 msgstr ""
6192 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6193 "programom %s."
6195 #: oledlg.rc:36
6196 msgid ""
6197 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6198 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6199 msgstr ""
6200 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6201 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6203 #: oledlg.rc:37
6204 msgid ""
6205 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6206 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6207 "your document."
6208 msgstr ""
6209 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6210 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6211 "vašem dokumentu."
6213 #: oledlg.rc:38
6214 msgid ""
6215 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6216 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6217 "in your document."
6218 msgstr ""
6219 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6220 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6222 #: oledlg.rc:39
6223 msgid ""
6224 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6225 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6226 "be reflected in your document."
6227 msgstr ""
6228 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6229 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6231 #: oledlg.rc:40
6232 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6233 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6235 #: oledlg.rc:41
6236 msgid "Unknown Type"
6237 msgstr "Neznana vrsta"
6239 #: oledlg.rc:42
6240 msgid "Unknown Source"
6241 msgstr "Neznan vir"
6243 #: oledlg.rc:43
6244 msgid "the program which created it"
6245 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6247 #: sane.rc:41
6248 msgid "Scanning"
6249 msgstr "Skeniranje"
6251 #: sane.rc:44
6252 msgid "SCANNING... Please Wait"
6253 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6255 #: sane.rc:31
6256 msgctxt "unit: pixels"
6257 msgid "px"
6258 msgstr "tč"
6260 #: sane.rc:32
6261 msgctxt "unit: bits"
6262 msgid "b"
6263 msgstr "b"
6265 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6266 msgctxt "unit: dots/inch"
6267 msgid "dpi"
6268 msgstr "dpi"
6270 #: sane.rc:35
6271 msgctxt "unit: percent"
6272 msgid "%"
6273 msgstr "%"
6275 #: sane.rc:36
6276 msgctxt "unit: microseconds"
6277 msgid "us"
6278 msgstr "µs"
6280 #: serialui.rc:25
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Settings for %s"
6283 msgstr "Lastnosti %s"
6285 #: serialui.rc:28
6286 msgid "Baud Rate"
6287 msgstr "Hitrost prenosa"
6289 #: serialui.rc:30
6290 msgid "Parity"
6291 msgstr "Pariteta"
6293 #: serialui.rc:32
6294 msgid "Flow Control"
6295 msgstr "Nadzor pretoka"
6297 #: serialui.rc:34
6298 msgid "Data Bits"
6299 msgstr "Podatkovni biti"
6301 #: serialui.rc:36
6302 msgid "Stop Bits"
6303 msgstr "Stop biti"
6305 #: setupapi.rc:28
6306 #, fuzzy
6307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6308 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6311 msgid "Unknown"
6312 msgstr "Neznano"
6314 #: setupapi.rc:30
6315 msgid "Copy files from:"
6316 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6318 #: setupapi.rc:31
6319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6320 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6322 #: shdoclc.rc:39
6323 msgid "F&orward"
6324 msgstr "Na&prej"
6326 #: shdoclc.rc:41
6327 msgid "&Save Background As..."
6328 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6330 #: shdoclc.rc:42
6331 msgid "Set As Back&ground"
6332 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6334 #: shdoclc.rc:43
6335 msgid "&Copy Background"
6336 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6338 #: shdoclc.rc:44
6339 msgid "Set as &Desktop Item"
6340 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6343 msgid "Select &All"
6344 msgstr "Izberi &vse"
6346 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6347 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6348 msgid "&Paste"
6349 msgstr "&Prilepi"
6351 #: shdoclc.rc:49
6352 msgid "Create Shor&tcut"
6353 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6355 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6356 msgid "Add to &Favorites..."
6357 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6359 #: shdoclc.rc:51
6360 msgid "&View Source"
6361 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6363 #: shdoclc.rc:53
6364 msgid "&Encoding"
6365 msgstr "&Kodiranje"
6367 #: shdoclc.rc:55
6368 msgid "Pr&int"
6369 msgstr "Nat&isni"
6371 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6372 msgid "&Open Link"
6373 msgstr "&Odpri povezavo"
6375 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6376 msgid "Open Link in &New Window"
6377 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6379 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6380 msgid "Save Target &As..."
6381 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6383 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6384 msgid "&Print Target"
6385 msgstr "&Izpiši cilj"
6387 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6388 msgid "S&how Picture"
6389 msgstr "&Pokaži sliko"
6391 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6392 msgid "&Save Picture As..."
6393 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6395 #: shdoclc.rc:70
6396 msgid "&E-mail Picture..."
6397 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6399 #: shdoclc.rc:71
6400 msgid "Pr&int Picture..."
6401 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6403 #: shdoclc.rc:72
6404 msgid "&Go to My Pictures"
6405 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6407 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6408 msgid "Set as Back&ground"
6409 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6411 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6412 msgid "Set as &Desktop Item..."
6413 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6415 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6416 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6417 msgid "Cu&t"
6418 msgstr "&Izreži"
6420 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6421 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6422 #: wordpad.rc:102
6423 msgid "&Copy"
6424 msgstr "&Kopiraj"
6426 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6427 msgid "Copy Shor&tcut"
6428 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6430 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6431 msgid "P&roperties"
6432 msgstr "&Lastnosti"
6434 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6435 msgid "&Undo"
6436 msgstr "Ra&zveljavi"
6438 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6439 msgid "&Delete"
6440 msgstr "&Izbriši"
6442 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6443 msgid "&Select"
6444 msgstr "&Izberi"
6446 #: shdoclc.rc:102
6447 msgid "&Cell"
6448 msgstr "&Celico"
6450 #: shdoclc.rc:103
6451 msgid "&Row"
6452 msgstr "&Vrstico"
6454 #: shdoclc.rc:104
6455 msgid "&Column"
6456 msgstr "&Stoplec"
6458 #: shdoclc.rc:105
6459 msgid "&Table"
6460 msgstr "&Razpredelnico"
6462 #: shdoclc.rc:108
6463 msgid "&Cell Properties"
6464 msgstr "Lastnosti &celice"
6466 #: shdoclc.rc:109
6467 msgid "&Table Properties"
6468 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6470 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6471 msgid "Paste"
6472 msgstr "Prilepi"
6474 #: shdoclc.rc:118
6475 msgid "&Print"
6476 msgstr "&Natisni"
6478 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6479 msgid "&Open"
6480 msgstr "&Odpri"
6482 #: shdoclc.rc:125
6483 msgid "Open in &New Window"
6484 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6486 #: shdoclc.rc:129
6487 msgid "Cut"
6488 msgstr "Izreži"
6490 #: shdoclc.rc:152
6491 msgid "&Save Video As..."
6492 msgstr "&Shrani video kot ..."
6494 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6495 msgid "Play"
6496 msgstr "Predvajaj"
6498 #: shdoclc.rc:189
6499 msgid "Rewind"
6500 msgstr "Previj"
6502 #: shdoclc.rc:196
6503 msgid "Trace Tags"
6504 msgstr "Sledi oznakam"
6506 #: shdoclc.rc:197
6507 msgid "Resource Failures"
6508 msgstr "Neuspeh sredstev"
6510 #: shdoclc.rc:198
6511 msgid "Dump Tracking Info"
6512 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6514 #: shdoclc.rc:199
6515 msgid "Debug Break"
6516 msgstr "Premor razhroščevanja"
6518 #: shdoclc.rc:200
6519 msgid "Debug View"
6520 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6522 #: shdoclc.rc:201
6523 msgid "Dump Tree"
6524 msgstr "Izpiši drevo"
6526 #: shdoclc.rc:202
6527 msgid "Dump Lines"
6528 msgstr "Izpiši vrstice"
6530 #: shdoclc.rc:203
6531 msgid "Dump DisplayTree"
6532 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6534 #: shdoclc.rc:204
6535 msgid "Dump FormatCaches"
6536 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6538 #: shdoclc.rc:205
6539 msgid "Dump LayoutRects"
6540 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6542 #: shdoclc.rc:206
6543 msgid "Memory Monitor"
6544 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6546 #: shdoclc.rc:207
6547 msgid "Performance Meters"
6548 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6550 #: shdoclc.rc:208
6551 msgid "Save HTML"
6552 msgstr "Shrani HTML"
6554 #: shdoclc.rc:210
6555 msgid "&Browse View"
6556 msgstr "Pogled &brskanja"
6558 #: shdoclc.rc:211
6559 msgid "&Edit View"
6560 msgstr "Pogled &urejanja"
6562 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6563 msgid "Scroll Here"
6564 msgstr "Drsaj sem"
6566 #: shdoclc.rc:218
6567 msgid "Top"
6568 msgstr "Vrh"
6570 #: shdoclc.rc:219
6571 msgid "Bottom"
6572 msgstr "Dno"
6574 #: shdoclc.rc:221
6575 msgid "Page Up"
6576 msgstr "Stran navzgor"
6578 #: shdoclc.rc:222
6579 msgid "Page Down"
6580 msgstr "Stran navzdol"
6582 #: shdoclc.rc:224
6583 msgid "Scroll Up"
6584 msgstr "Drsenje navzgor"
6586 #: shdoclc.rc:225
6587 msgid "Scroll Down"
6588 msgstr "Drsenje navzdol"
6590 #: shdoclc.rc:232
6591 msgid "Left Edge"
6592 msgstr "Levi rob"
6594 #: shdoclc.rc:233
6595 msgid "Right Edge"
6596 msgstr "Desni rob"
6598 #: shdoclc.rc:235
6599 msgid "Page Left"
6600 msgstr "Stran levo"
6602 #: shdoclc.rc:236
6603 msgid "Page Right"
6604 msgstr "Stran desno"
6606 #: shdoclc.rc:238
6607 msgid "Scroll Left"
6608 msgstr "Drsenje levo"
6610 #: shdoclc.rc:239
6611 msgid "Scroll Right"
6612 msgstr "Drsenje desno"
6614 #: shdoclc.rc:25
6615 msgid "Wine Internet Explorer"
6616 msgstr "Wine Internet Explorer"
6618 #: shdoclc.rc:30
6619 msgid "&w&bPage &p"
6620 msgstr "&w&bStran &p"
6622 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6623 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6624 msgid "Lar&ge Icons"
6625 msgstr "V&elike ikone"
6627 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6628 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6629 msgid "S&mall Icons"
6630 msgstr "&Majhne ikone"
6632 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6633 msgid "&List"
6634 msgstr "&Seznam"
6636 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6637 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6638 msgid "&Details"
6639 msgstr "&Podrobnosti"
6641 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6642 msgid "Arrange &Icons"
6643 msgstr "Razporedi &ikone"
6645 #: shell32.rc:50
6646 msgid "By &Name"
6647 msgstr "Po ime&nu"
6649 #: shell32.rc:51
6650 msgid "By &Type"
6651 msgstr "Po &vrsti"
6653 #: shell32.rc:52
6654 msgid "By &Size"
6655 msgstr "Po veliko&sti"
6657 #: shell32.rc:53
6658 msgid "By &Date"
6659 msgstr "Po &datumu"
6661 #: shell32.rc:55
6662 msgid "&Auto Arrange"
6663 msgstr "&Samodejno razporedi"
6665 #: shell32.rc:57
6666 msgid "Line up Icons"
6667 msgstr "Poravnaj ikone"
6669 #: shell32.rc:62
6670 msgid "Paste as Link"
6671 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6673 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6674 msgid "New"
6675 msgstr "Nova"
6677 #: shell32.rc:66
6678 msgid "New &Folder"
6679 msgstr "Nova &mapa"
6681 #: shell32.rc:67
6682 msgid "New &Link"
6683 msgstr "Nova &povezava"
6685 #: shell32.rc:71
6686 msgid "Properties"
6687 msgstr "Lastnosti"
6689 #: shell32.rc:82
6690 #, fuzzy
6691 msgctxt "recycle bin"
6692 msgid "&Restore"
6693 msgstr "O&bnovi"
6695 #: shell32.rc:83
6696 msgid "&Erase"
6697 msgstr ""
6699 #: shell32.rc:95
6700 msgid "E&xplore"
6701 msgstr "R&azišči"
6703 #: shell32.rc:98
6704 msgid "C&ut"
6705 msgstr "Iz&reži"
6707 #: shell32.rc:101
6708 msgid "Create &Link"
6709 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6711 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6712 msgid "&Rename"
6713 msgstr "P&reimenuj"
6715 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6716 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6717 msgid "E&xit"
6718 msgstr "&Končaj"
6720 #: shell32.rc:127
6721 #, fuzzy
6722 msgid "&About Control Panel"
6723 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6725 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6726 msgid "Size"
6727 msgstr "Velikost"
6729 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6730 msgid "Type"
6731 msgstr "Vrsta"
6733 #: shell32.rc:137
6734 msgid "Modified"
6735 msgstr "Spremenjeno"
6737 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6738 msgid "Attributes"
6739 msgstr "Atributi"
6741 #: shell32.rc:140
6742 msgid "Size available"
6743 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6745 #: shell32.rc:142
6746 msgid "Comments"
6747 msgstr "Opombe"
6749 #: shell32.rc:143
6750 msgid "Owner"
6751 msgstr "Lastnik"
6753 #: shell32.rc:144
6754 msgid "Group"
6755 msgstr "Skupina"
6757 #: shell32.rc:145
6758 msgid "Original location"
6759 msgstr "Izvirno mesto"
6761 #: shell32.rc:146
6762 msgid "Date deleted"
6763 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6765 #: shell32.rc:156
6766 msgid "Control Panel"
6767 msgstr "Nadzorna plošča"
6769 #: shell32.rc:163
6770 msgid "Select"
6771 msgstr "Izberi"
6773 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6774 msgid "Open"
6775 msgstr "Odpri"
6777 #: shell32.rc:186
6778 msgid "Restart"
6779 msgstr "Ponoven zagon"
6781 #: shell32.rc:187
6782 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6783 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6785 #: shell32.rc:188
6786 msgid "Shutdown"
6787 msgstr "Izklop"
6789 #: shell32.rc:189
6790 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6791 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6793 #: shell32.rc:199
6794 msgid "Start Menu\\Programs"
6795 msgstr "Meni Start\\Programi"
6797 #: shell32.rc:201
6798 msgid "Favorites"
6799 msgstr "Priljubljene"
6801 #: shell32.rc:202
6802 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6803 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6805 #: shell32.rc:203
6806 msgid "Recent"
6807 msgstr "Nedavno"
6809 #: shell32.rc:204
6810 msgid "SendTo"
6811 msgstr "PošljiNa"
6813 #: shell32.rc:205
6814 msgid "Start Menu"
6815 msgstr "Meni Start"
6817 #: shell32.rc:206
6818 msgid "My Music"
6819 msgstr "Moja glasba"
6821 #: shell32.rc:207
6822 msgid "My Videos"
6823 msgstr "Moji videi"
6825 #: shell32.rc:208
6826 #, fuzzy
6827 msgctxt "directory"
6828 msgid "Desktop"
6829 msgstr "Namizje"
6831 #: shell32.rc:209
6832 msgid "NetHood"
6833 msgstr "Omrežje"
6835 #: shell32.rc:210
6836 msgid "Templates"
6837 msgstr "Predloge"
6839 #: shell32.rc:211
6840 msgid "Application Data"
6841 msgstr "Podatki programov"
6843 #: shell32.rc:212
6844 msgid "PrintHood"
6845 msgstr "Tiskalniki"
6847 #: shell32.rc:213
6848 msgid "Local Settings\\Application Data"
6849 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6851 #: shell32.rc:214
6852 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6853 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6855 #: shell32.rc:215
6856 msgid "Cookies"
6857 msgstr "Piškotki"
6859 #: shell32.rc:216
6860 msgid "Local Settings\\History"
6861 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6863 #: shell32.rc:217
6864 msgid "Program Files"
6865 msgstr "Programi"
6867 #: shell32.rc:219
6868 msgid "My Pictures"
6869 msgstr "Moje slike"
6871 #: shell32.rc:220
6872 msgid "Program Files\\Common Files"
6873 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6875 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6876 msgid "Documents"
6877 msgstr "Dokumenti"
6879 #: shell32.rc:223
6880 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6881 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6883 #: shell32.rc:224
6884 msgid "Music"
6885 msgstr "Glasba"
6887 #: shell32.rc:225
6888 msgid "Pictures"
6889 msgstr "Slike"
6891 #: shell32.rc:226
6892 msgid "Videos"
6893 msgstr "Videi"
6895 #: shell32.rc:227
6896 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6897 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6899 #: shell32.rc:218
6900 msgid "Program Files (x86)"
6901 msgstr "Programi (x86)"
6903 #: shell32.rc:221
6904 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6905 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6907 #: shell32.rc:228
6908 msgid "Contacts"
6909 msgstr "Stiki"
6911 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6912 msgid "Links"
6913 msgstr "Povezave"
6915 #: shell32.rc:230
6916 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6917 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6919 #: shell32.rc:231
6920 msgid "Music\\Playlists"
6921 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6923 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6924 msgid "Downloads"
6925 msgstr "Prejemi"
6927 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6928 msgid "Status"
6929 msgstr "Stanje"
6931 #: shell32.rc:149
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Mesto"
6935 #: shell32.rc:150
6936 msgid "Model"
6937 msgstr "Model"
6939 #: shell32.rc:233
6940 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6941 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6943 #: shell32.rc:234
6944 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6945 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6947 #: shell32.rc:235
6948 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6949 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6951 #: shell32.rc:236
6952 msgid "Music\\Sample Music"
6953 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6955 #: shell32.rc:237
6956 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6957 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6959 #: shell32.rc:238
6960 msgid "Music\\Sample Playlists"
6961 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6963 #: shell32.rc:239
6964 msgid "Videos\\Sample Videos"
6965 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6967 #: shell32.rc:240
6968 msgid "Saved Games"
6969 msgstr "Shranjene igre"
6971 #: shell32.rc:241
6972 msgid "Searches"
6973 msgstr "Iskanja"
6975 #: shell32.rc:242
6976 msgid "Users"
6977 msgstr "Uporabniki"
6979 #: shell32.rc:243
6980 msgid "OEM Links"
6981 msgstr "Povezave OEM"
6983 #: shell32.rc:246
6984 msgid "AppData\\LocalLow"
6985 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6987 #: shell32.rc:166
6988 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6989 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6991 #: shell32.rc:167
6992 msgid "Error during creation of a new folder"
6993 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6995 #: shell32.rc:168
6996 msgid "Confirm file deletion"
6997 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6999 #: shell32.rc:169
7000 msgid "Confirm folder deletion"
7001 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7003 #: shell32.rc:170
7004 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7005 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7007 #: shell32.rc:171
7008 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7009 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7011 #: shell32.rc:178
7012 msgid "Confirm file overwrite"
7013 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7015 #: shell32.rc:177
7016 msgid ""
7017 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7018 "\n"
7019 "Do you want to replace it?"
7020 msgstr ""
7021 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
7022 "\n"
7023 "Ali jo želite zamenjati?"
7025 #: shell32.rc:172
7026 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7027 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
7029 #: shell32.rc:174
7030 msgid ""
7031 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7032 msgstr ""
7033 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
7035 #: shell32.rc:173
7036 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7037 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
7039 #: shell32.rc:175
7040 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7041 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
7043 #: shell32.rc:176
7044 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7045 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
7047 #: shell32.rc:183
7048 msgid ""
7049 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7050 "\n"
7051 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7052 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7053 "the folder?"
7054 msgstr ""
7055 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
7056 "\n"
7057 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
7058 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
7060 #: shell32.rc:248
7061 msgid "New Folder"
7062 msgstr "Nova mapa"
7064 #: shell32.rc:250
7065 msgid "Wine Control Panel"
7066 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
7068 #: shell32.rc:192
7069 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7070 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7072 #: shell32.rc:193
7073 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7074 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7076 #: shell32.rc:195
7077 msgid "Executable files (*.exe)"
7078 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7080 #: shell32.rc:254
7081 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7082 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7084 #: shell32.rc:256
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7087 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7089 #: shell32.rc:257
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7092 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7094 #: shell32.rc:258
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Confirm deletion"
7097 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7099 #: shell32.rc:259
7100 #, fuzzy
7101 msgid ""
7102 "A file already exists at the path %1.\n"
7103 "\n"
7104 "Do you want to replace it?"
7105 msgstr ""
7106 "Datoteka že obstaja.\n"
7107 "Ali jo želite zamenjati?"
7109 #: shell32.rc:260
7110 #, fuzzy
7111 msgid ""
7112 "A folder already exists at the path %1.\n"
7113 "\n"
7114 "Do you want to replace it?"
7115 msgstr ""
7116 "Datoteka že obstaja.\n"
7117 "Ali jo želite zamenjati?"
7119 #: shell32.rc:261
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Confirm overwrite"
7122 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7124 #: shell32.rc:278
7125 msgid ""
7126 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7127 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7128 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7129 "any later version.\n"
7130 "\n"
7131 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7134 "more details.\n"
7135 "\n"
7136 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7137 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7138 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7139 msgstr ""
7140 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7141 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7142 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7143 "različice.\n"
7144 "\n"
7145 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7146 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7147 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7148 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7149 "\n"
7150 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7151 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7152 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7153 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7155 #: shell32.rc:266
7156 msgid "Wine License"
7157 msgstr "Licenca Wine"
7159 #: shell32.rc:155
7160 msgid "Trash"
7161 msgstr "Smeti"
7163 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7164 msgid "Error"
7165 msgstr "Napaka"
7167 #: shlwapi.rc:40
7168 msgid "Don't show me th&is message again"
7169 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7171 #: shlwapi.rc:43
7172 msgid "&Yes"
7173 msgstr "&Da"
7175 #: shlwapi.rc:44
7176 msgid "&No"
7177 msgstr "&Ne"
7179 #: shlwapi.rc:27
7180 #, fuzzy
7181 msgid "%d bytes"
7182 msgstr "%ld bajtov"
7184 #: shlwapi.rc:28
7185 #, fuzzy
7186 msgctxt "time unit: hours"
7187 msgid " hr"
7188 msgstr " ur"
7190 #: shlwapi.rc:29
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "time unit: minutes"
7193 msgid " min"
7194 msgstr " min"
7196 #: shlwapi.rc:30
7197 #, fuzzy
7198 msgctxt "time unit: seconds"
7199 msgid " sec"
7200 msgstr " sek"
7202 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7203 #, fuzzy
7204 msgctxt "window"
7205 msgid "&Restore"
7206 msgstr "O&bnovi"
7208 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7209 msgid "&Move"
7210 msgstr "&Premakni"
7212 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7213 msgid "&Size"
7214 msgstr "&Spremeni velikost"
7216 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7217 msgid "Mi&nimize"
7218 msgstr "&Skrči"
7220 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7221 msgid "Ma&ximize"
7222 msgstr "Ra_zpni"
7224 #: user32.rc:33
7225 msgid "&Close\tAlt-F4"
7226 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7228 #: user32.rc:35
7229 msgid "&About Wine"
7230 msgstr "&O Wine"
7232 #: user32.rc:46
7233 #, fuzzy
7234 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7235 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7237 #: user32.rc:48
7238 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7239 msgstr ""
7241 #: user32.rc:69
7242 msgid "&More Windows..."
7243 msgstr "&Več oken ..."
7245 #: wineps.rc:25
7246 msgid "Paper"
7247 msgstr "Papir"
7249 #: wineps.rc:28
7250 msgid "Paper Si&ze:"
7251 msgstr "Veli&kost papirja:"
7253 #: wineps.rc:31
7254 msgid "Orientation"
7255 msgstr "Usmerjenost"
7257 #: wineps.rc:32
7258 msgid "&Portrait"
7259 msgstr "P&okončna"
7261 #: wineps.rc:34
7262 msgid "&Landscape"
7263 msgstr "L&ežeča"
7265 #: wineps.rc:36
7266 msgid "Duplex:"
7267 msgstr "Duplex:"
7269 #: wininet.rc:25
7270 msgid "LAN Connection"
7271 msgstr "Povezava LAN"
7273 #: wininet.rc:26
7274 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7275 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7277 #: wininet.rc:27
7278 msgid "The date on the certificate is invalid."
7279 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7281 #: wininet.rc:28
7282 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7283 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7285 #: wininet.rc:29
7286 msgid ""
7287 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7288 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7290 #: winmm.rc:28
7291 msgid "The specified command was carried out."
7292 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7294 #: winmm.rc:29
7295 msgid "Undefined external error."
7296 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7298 #: winmm.rc:30
7299 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7300 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7302 #: winmm.rc:31
7303 msgid "The driver was not enabled."
7304 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7306 #: winmm.rc:32
7307 msgid ""
7308 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7309 "again."
7310 msgstr ""
7311 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7312 "znova."
7314 #: winmm.rc:33
7315 msgid "The specified device handle is invalid."
7316 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7318 #: winmm.rc:34
7319 #, fuzzy
7320 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7321 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7323 #: winmm.rc:35
7324 msgid ""
7325 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7326 "increase available memory, and then try again."
7327 msgstr ""
7328 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7329 "in poskusite znova."
7331 #: winmm.rc:36
7332 msgid ""
7333 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7334 "which functions and messages the driver supports."
7335 msgstr ""
7336 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7337 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7339 #: winmm.rc:37
7340 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7341 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7343 #: winmm.rc:38
7344 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7345 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7347 #: winmm.rc:39
7348 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7349 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7351 #: winmm.rc:42
7352 #, fuzzy
7353 msgid ""
7354 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7355 "Capabilities function to determine the supported formats."
7356 msgstr ""
7357 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7358 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7360 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7361 msgid ""
7362 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7363 "device, or wait until the data is finished playing."
7364 msgstr ""
7365 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7366 "predvajanja."
7368 #: winmm.rc:44
7369 msgid ""
7370 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7371 "header, and then try again."
7372 msgstr ""
7373 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7374 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7376 #: winmm.rc:45
7377 msgid ""
7378 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7379 "and then try again."
7380 msgstr ""
7381 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7382 "in poskusite znova."
7384 #: winmm.rc:48
7385 msgid ""
7386 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7387 "header, and then try again."
7388 msgstr ""
7389 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7390 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7392 #: winmm.rc:50
7393 msgid ""
7394 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7395 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7396 msgstr ""
7397 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7398 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7400 #: winmm.rc:51
7401 msgid ""
7402 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7403 "transmitted, and then try again."
7404 msgstr ""
7405 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7406 "prenosa in poskusite znova."
7408 #: winmm.rc:52
7409 msgid ""
7410 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7411 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7412 msgstr ""
7413 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7414 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7416 #: winmm.rc:53
7417 msgid ""
7418 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7419 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7420 msgstr ""
7421 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7422 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7424 #: winmm.rc:56
7425 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7426 msgstr ""
7427 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7428 "MCI."
7430 #: winmm.rc:57
7431 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7432 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7434 #: winmm.rc:58
7435 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7436 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7438 #: winmm.rc:59
7439 msgid ""
7440 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7441 "or contact the device manufacturer."
7442 msgstr ""
7443 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7444 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7446 #: winmm.rc:60
7447 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7448 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7450 #: winmm.rc:61
7451 msgid ""
7452 "Not enough memory available for this task.\n"
7453 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7454 "again."
7455 msgstr ""
7456 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7457 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7459 #: winmm.rc:62
7460 msgid ""
7461 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7462 "unique alias."
7463 msgstr ""
7464 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7466 #: winmm.rc:63
7467 msgid ""
7468 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7469 msgstr ""
7470 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7471 "mogoče zaznati."
7473 #: winmm.rc:64
7474 msgid "No command was specified."
7475 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7477 #: winmm.rc:65
7478 msgid ""
7479 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7480 "size of the buffer."
7481 msgstr ""
7482 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7483 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7485 #: winmm.rc:66
7486 msgid ""
7487 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7488 "one."
7489 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7491 #: winmm.rc:67
7492 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7493 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7495 #: winmm.rc:68
7496 msgid ""
7497 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7498 "manufacturer about obtaining a new driver."
7499 msgstr ""
7500 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7501 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7503 #: winmm.rc:69
7504 msgid ""
7505 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7506 "manufacturer about obtaining a new driver."
7507 msgstr ""
7508 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7509 "gonilnik."
7511 #: winmm.rc:70
7512 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7513 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7515 #: winmm.rc:71
7516 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7517 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7519 #: winmm.rc:72
7520 msgid ""
7521 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7522 msgstr ""
7523 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7524 "pot do datoteke."
7526 #: winmm.rc:73
7527 msgid "The device driver is not ready."
7528 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7530 #: winmm.rc:74
7531 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7532 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7534 #: winmm.rc:75
7535 msgid ""
7536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7537 "access error."
7538 msgstr ""
7539 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7540 "mogoče dostopati."
7542 #: winmm.rc:76
7543 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7544 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7546 #: winmm.rc:77
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
7549 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7550 "separately to determine which devices caused the error."
7551 msgstr ""
7552 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7553 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7555 #: winmm.rc:78
7556 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7557 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7559 #: winmm.rc:79
7560 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7561 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7563 #: winmm.rc:80
7564 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7565 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7567 #: winmm.rc:81
7568 msgid ""
7569 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7570 "still connected to the network."
7571 msgstr ""
7572 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7573 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7575 #: winmm.rc:82
7576 msgid ""
7577 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7578 "device name is spelled correctly."
7579 msgstr ""
7580 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7581 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7583 #: winmm.rc:83
7584 msgid ""
7585 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7586 "again."
7587 msgstr ""
7588 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7590 #: winmm.rc:84
7591 msgid ""
7592 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7593 "alias."
7594 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7596 #: winmm.rc:85
7597 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7598 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7600 #: winmm.rc:86
7601 msgid ""
7602 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7603 "parameter with each 'open' command."
7604 msgstr ""
7605 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7606 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7608 #: winmm.rc:87
7609 msgid ""
7610 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7611 "Please supply one."
7612 msgstr ""
7613 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7614 "ga."
7616 #: winmm.rc:88
7617 msgid ""
7618 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7619 "documentation for valid formats."
7620 msgstr ""
7621 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7622 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7624 #: winmm.rc:89
7625 msgid ""
7626 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7627 "supply one."
7628 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7630 #: winmm.rc:90
7631 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7632 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7634 #: winmm.rc:91
7635 msgid ""
7636 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7637 "may be corrupt, or not in the correct format."
7638 msgstr ""
7639 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7640 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7642 #: winmm.rc:92
7643 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7644 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7646 #: winmm.rc:93
7647 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7648 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7650 #: winmm.rc:94
7651 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7652 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7654 #: winmm.rc:95
7655 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7656 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7658 #: winmm.rc:96
7659 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7660 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7662 #: winmm.rc:97
7663 msgid ""
7664 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7665 "sequence, and then try again."
7666 msgstr ""
7667 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7668 "poskusite znova."
7670 #: winmm.rc:98
7671 msgid ""
7672 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7673 "the device is closed, and then try again."
7674 msgstr ""
7675 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7676 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7678 #: winmm.rc:99
7679 msgid ""
7680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7681 "characters, followed by a period and an extension."
7682 msgstr ""
7683 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7684 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7686 #: winmm.rc:100
7687 msgid ""
7688 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7689 msgstr ""
7690 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7692 #: winmm.rc:101
7693 msgid ""
7694 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7695 "in Control Panel to install the device."
7696 msgstr ""
7697 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7698 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7700 #: winmm.rc:102
7701 msgid ""
7702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7703 "restarting your computer."
7704 msgstr ""
7705 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7706 "znova zaženite računalnik."
7708 #: winmm.rc:103
7709 msgid ""
7710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7711 "cannot change directories."
7712 msgstr ""
7713 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7714 "zamenjati map."
7716 #: winmm.rc:104
7717 msgid ""
7718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7719 "change drives."
7720 msgstr ""
7721 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7722 "zamenjati pogonov."
7724 #: winmm.rc:105
7725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7726 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7728 #: winmm.rc:106
7729 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7730 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7732 #: winmm.rc:107
7733 msgid ""
7734 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7735 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7737 #: winmm.rc:108
7738 msgid ""
7739 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7740 "until a wave device is free, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7743 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7745 #: winmm.rc:109
7746 msgid ""
7747 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7748 "until the device is free, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7751 "in poskusite znova."
7753 #: winmm.rc:110
7754 msgid ""
7755 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7756 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7757 msgstr ""
7758 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7759 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7761 #: winmm.rc:111
7762 msgid ""
7763 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7764 "until the device is free, and then try again."
7765 msgstr ""
7766 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7767 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7769 #: winmm.rc:112
7770 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7771 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7773 #: winmm.rc:113
7774 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7775 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7777 #: winmm.rc:114
7778 msgid ""
7779 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7780 "the Drivers option to install the wave device."
7781 msgstr ""
7782 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7783 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7785 #: winmm.rc:115
7786 msgid ""
7787 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7788 "format."
7789 msgstr ""
7790 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7791 "poskusite znova."
7793 #: winmm.rc:116
7794 msgid ""
7795 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7796 "the Drivers option to install the wave device."
7797 msgstr ""
7798 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7799 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7801 #: winmm.rc:117
7802 msgid ""
7803 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7804 "format."
7805 msgstr ""
7806 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7807 "datoteke."
7809 #: winmm.rc:122
7810 msgid ""
7811 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7812 "You can't use them together."
7813 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7815 #: winmm.rc:124
7816 msgid ""
7817 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7818 "again."
7819 msgstr ""
7820 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7821 "znova."
7823 #: winmm.rc:127
7824 msgid ""
7825 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7826 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7827 msgstr ""
7828 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7829 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7831 #: winmm.rc:125
7832 msgid ""
7833 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7834 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7835 "setup."
7836 msgstr ""
7837 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7838 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7839 "nastavitev."
7841 #: winmm.rc:126
7842 msgid "An error occurred with the specified port."
7843 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7845 #: winmm.rc:129
7846 msgid ""
7847 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7848 "these applications; then, try again."
7849 msgstr ""
7850 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7851 "teh programov in poskusite znova."
7853 #: winmm.rc:128
7854 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7855 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7857 #: winmm.rc:123
7858 msgid ""
7859 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7860 "Control Panel to install a MIDI driver."
7861 msgstr ""
7862 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7863 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7865 #: winmm.rc:118
7866 msgid "There is no display window."
7867 msgstr "Ni okna za prikaz."
7869 #: winmm.rc:119
7870 msgid "Could not create or use window."
7871 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7873 #: winmm.rc:120
7874 msgid ""
7875 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7876 "check your disk or network connection."
7877 msgstr ""
7878 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7879 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7881 #: winmm.rc:121
7882 msgid ""
7883 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7884 "are still connected to the network."
7885 msgstr ""
7886 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7887 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7889 #: winspool.rc:34
7890 msgid "Print to File"
7891 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7893 #: winspool.rc:37
7894 msgid "&Output File Name:"
7895 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7897 #: winspool.rc:28
7898 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7899 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7901 #: winspool.rc:29
7902 msgid "Unable to create the output file."
7903 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7905 #: wldap32.rc:27
7906 msgid "Success"
7907 msgstr "Uspeh"
7909 #: wldap32.rc:28
7910 msgid "Operations Error"
7911 msgstr "Napaka opravil"
7913 #: wldap32.rc:29
7914 msgid "Protocol Error"
7915 msgstr "Napaka v protokolu"
7917 #: wldap32.rc:30
7918 msgid "Time Limit Exceeded"
7919 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7921 #: wldap32.rc:31
7922 msgid "Size Limit Exceeded"
7923 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7925 #: wldap32.rc:32
7926 msgid "Compare False"
7927 msgstr "Primerjaj napak"
7929 #: wldap32.rc:33
7930 msgid "Compare True"
7931 msgstr "Primerjaj prav"
7933 #: wldap32.rc:34
7934 msgid "Authentication Method Not Supported"
7935 msgstr "Način overitve ni podprt"
7937 #: wldap32.rc:35
7938 msgid "Strong Authentication Required"
7939 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7941 #: wldap32.rc:36
7942 msgid "Referral (v2)"
7943 msgstr "Napotitelj (r2)"
7945 #: wldap32.rc:37
7946 msgid "Referral"
7947 msgstr "Napotitelj"
7949 #: wldap32.rc:38
7950 msgid "Administration Limit Exceeded"
7951 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7953 #: wldap32.rc:39
7954 msgid "Unavailable Critical Extension"
7955 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7957 #: wldap32.rc:40
7958 msgid "Confidentiality Required"
7959 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7961 #: wldap32.rc:43
7962 msgid "No Such Attribute"
7963 msgstr "Ni takšnega atributa"
7965 #: wldap32.rc:44
7966 msgid "Undefined Type"
7967 msgstr "Nedoločena vrsta"
7969 #: wldap32.rc:45
7970 msgid "Inappropriate Matching"
7971 msgstr "Neprimerno skladanje"
7973 #: wldap32.rc:46
7974 msgid "Constraint Violation"
7975 msgstr "Prekršitev omejitve"
7977 #: wldap32.rc:47
7978 msgid "Attribute Or Value Exists"
7979 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7981 #: wldap32.rc:48
7982 msgid "Invalid Syntax"
7983 msgstr "Neveljavna skladnja"
7985 #: wldap32.rc:59
7986 msgid "No Such Object"
7987 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7989 #: wldap32.rc:60
7990 msgid "Alias Problem"
7991 msgstr "Napaka vzdevka"
7993 #: wldap32.rc:61
7994 msgid "Invalid DN Syntax"
7995 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7997 #: wldap32.rc:62
7998 msgid "Is Leaf"
7999 msgstr "Je list"
8001 #: wldap32.rc:63
8002 msgid "Alias Dereference Problem"
8003 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8005 #: wldap32.rc:75
8006 msgid "Inappropriate Authentication"
8007 msgstr "Neprimerna overitev"
8009 #: wldap32.rc:76
8010 msgid "Invalid Credentials"
8011 msgstr "Neveljavna poverila"
8013 #: wldap32.rc:77
8014 msgid "Insufficient Rights"
8015 msgstr "Nezadostne  pravice"
8017 #: wldap32.rc:78
8018 msgid "Busy"
8019 msgstr "Zaposleno"
8021 #: wldap32.rc:79
8022 msgid "Unavailable"
8023 msgstr "Ni na voljo"
8025 #: wldap32.rc:80
8026 msgid "Unwilling To Perform"
8027 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
8029 #: wldap32.rc:81
8030 msgid "Loop Detected"
8031 msgstr "Zaznana je bila zanka"
8033 #: wldap32.rc:87
8034 msgid "Sort Control Missing"
8035 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
8037 #: wldap32.rc:88
8038 msgid "Index range error"
8039 msgstr "Napaka obsega kazala"
8041 #: wldap32.rc:91
8042 msgid "Naming Violation"
8043 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
8045 #: wldap32.rc:92
8046 msgid "Object Class Violation"
8047 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
8049 #: wldap32.rc:93
8050 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8051 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
8053 #: wldap32.rc:94
8054 msgid "Not allowed on RDN"
8055 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
8057 #: wldap32.rc:95
8058 msgid "Already Exists"
8059 msgstr "Že obstaja"
8061 #: wldap32.rc:96
8062 msgid "No Object Class Mods"
8063 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
8065 #: wldap32.rc:97
8066 msgid "Results Too Large"
8067 msgstr "Rezultati so preveliki"
8069 #: wldap32.rc:98
8070 msgid "Affects Multiple DSAs"
8071 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8073 #: wldap32.rc:107
8074 msgid "Other"
8075 msgstr "Drugo"
8077 #: wldap32.rc:108
8078 msgid "Server Down"
8079 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8081 #: wldap32.rc:109
8082 msgid "Local Error"
8083 msgstr "Krajevna napaka"
8085 #: wldap32.rc:110
8086 msgid "Encoding Error"
8087 msgstr "Napaka kodiranja"
8089 #: wldap32.rc:111
8090 msgid "Decoding Error"
8091 msgstr "Napaka dekodiranja"
8093 #: wldap32.rc:112
8094 msgid "Timeout"
8095 msgstr "Zakasnitev"
8097 #: wldap32.rc:113
8098 msgid "Auth Unknown"
8099 msgstr "Neznana overitev"
8101 #: wldap32.rc:114
8102 msgid "Filter Error"
8103 msgstr "Napaka filtra"
8105 #: wldap32.rc:115
8106 msgid "User Cancelled"
8107 msgstr "Uporabnik je preklical"
8109 #: wldap32.rc:116
8110 msgid "Parameter Error"
8111 msgstr "Napaka parametra"
8113 #: wldap32.rc:117
8114 msgid "No Memory"
8115 msgstr "Ni pomnilnika"
8117 #: wldap32.rc:118
8118 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8119 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8121 #: wldap32.rc:119
8122 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8123 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8125 #: wldap32.rc:120
8126 msgid "Specified control was not found in message"
8127 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8129 #: wldap32.rc:121
8130 msgid "No result present in message"
8131 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8133 #: wldap32.rc:122
8134 msgid "More results returned"
8135 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8137 #: wldap32.rc:123
8138 msgid "Loop while handling referrals"
8139 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8141 #: wldap32.rc:124
8142 msgid "Referral hop limit exceeded"
8143 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8145 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8146 msgid ""
8147 "Not Yet Implemented\n"
8148 "\n"
8149 msgstr ""
8150 "Ni še podprto\n"
8151 "\n"
8153 #: attrib.rc:28
8154 #, fuzzy
8155 msgid "%1: File Not Found\n"
8156 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8158 #: attrib.rc:47
8159 msgid ""
8160 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8161 "\n"
8162 "Syntax:\n"
8163 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8164 "       [/S [/D]]\n"
8165 "\n"
8166 "Where:\n"
8167 "\n"
8168 "  +   Sets an attribute.\n"
8169 "  -   Clears an attribute.\n"
8170 "  R   Read-only file attribute.\n"
8171 "  A   Archive file attribute.\n"
8172 "  S   System file attribute.\n"
8173 "  H   Hidden file attribute.\n"
8174 "  [drive:][path][filename]\n"
8175 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8176 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8177 "  /D  Processes folders as well.\n"
8178 msgstr ""
8180 #: clock.rc:29
8181 msgid "Ana&log"
8182 msgstr "Ana&logna ura"
8184 #: clock.rc:30
8185 msgid "Digi&tal"
8186 msgstr "Digi&talna ura"
8188 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8189 msgid "&Font..."
8190 msgstr "&Pisava ..."
8192 #: clock.rc:34
8193 msgid "&Without Titlebar"
8194 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8196 #: clock.rc:36
8197 msgid "&Seconds"
8198 msgstr "&Sekunde"
8200 #: clock.rc:37
8201 msgid "&Date"
8202 msgstr "&Datum"
8204 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8205 msgid "&Always on Top"
8206 msgstr "&Vedno na vrhu"
8208 #: clock.rc:42
8209 #, fuzzy
8210 msgid "&About Clock"
8211 msgstr "&O Uri ..."
8213 #: clock.rc:48
8214 msgid "Clock"
8215 msgstr "Ura"
8217 #: cmd.rc:37
8218 msgid ""
8219 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8220 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8221 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8222 "called procedure.\n"
8223 "\n"
8224 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8225 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8226 msgstr ""
8227 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8228 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8229 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8230 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8231 "klicani\n"
8232 "paketni datoteki.\n"
8233 "\n"
8234 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8235 "znotraj\n"
8236 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8238 #: cmd.rc:40
8239 msgid ""
8240 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8241 "default directory.\n"
8242 msgstr ""
8243 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8244 "mapo.\n"
8246 #: cmd.rc:41
8247 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8248 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8250 #: cmd.rc:43
8251 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8252 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8254 #: cmd.rc:45
8255 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8256 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8258 #: cmd.rc:46
8259 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8260 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8262 #: cmd.rc:47
8263 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8264 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8266 #: cmd.rc:48
8267 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8268 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8270 #: cmd.rc:49
8271 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8272 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8274 #: cmd.rc:59
8275 msgid ""
8276 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8277 "\n"
8278 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8279 "on the terminal device before they are executed.\n"
8280 "\n"
8281 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8282 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8283 "preceding it with an @ sign.\n"
8284 msgstr ""
8285 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8286 "\n"
8287 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8288 "njihovo izvedbo.\n"
8289 "\n"
8290 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8291 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8293 #: cmd.rc:61
8294 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8295 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8297 #: cmd.rc:69
8298 msgid ""
8299 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8300 "\n"
8301 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8302 "\n"
8303 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8304 "not exist in wine's cmd.\n"
8305 msgstr ""
8306 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8307 "niza datotek.\n"
8308 "\n"
8309 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8310 "\n"
8311 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8312 "paketnih datotekah.\n"
8314 #: cmd.rc:81
8315 msgid ""
8316 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8317 "batch file.\n"
8318 "\n"
8319 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8320 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8321 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8322 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8323 "label terminates the batch file execution.\n"
8324 "\n"
8325 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8326 msgstr ""
8327 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8328 "\n"
8329 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8330 "razliko\n"
8331 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8332 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8333 "uporabe\n"
8334 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8335 "datoteke.\n"
8336 "\n"
8337 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8339 #: cmd.rc:84
8340 msgid ""
8341 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8342 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8343 msgstr ""
8344 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8345 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8347 #: cmd.rc:94
8348 #, fuzzy
8349 msgid ""
8350 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8351 "\n"
8352 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8353 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8354 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8355 "\n"
8356 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8357 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8358 msgstr ""
8359 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8360 "\n"
8361 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8362 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8363 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8364 "\n"
8365 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8366 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8368 #: cmd.rc:100
8369 msgid ""
8370 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8371 "\n"
8372 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8373 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8374 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8375 msgstr ""
8376 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8377 "\n"
8378 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8379 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8380 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8382 #: cmd.rc:103
8383 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8384 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8386 #: cmd.rc:104
8387 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8388 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8390 #: cmd.rc:111
8391 msgid ""
8392 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8393 "\n"
8394 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8395 "subdirectories\n"
8396 "below the item are moved as well.\n"
8397 "\n"
8398 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8399 msgstr ""
8400 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8401 "\n"
8402 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8403 "podmape).\n"
8404 "\n"
8405 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8407 #: cmd.rc:122
8408 msgid ""
8409 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8410 "\n"
8411 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8412 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8413 "PATH command with the new value.\n"
8414 "\n"
8415 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8416 "variable, for example:\n"
8417 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8418 msgstr ""
8419 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8420 "\n"
8421 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8422 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8423 "nastavitev,\n"
8424 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8425 "\n"
8426 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8427 "spremenljivke\n"
8428 "PATH. Na primer:\n"
8429 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8431 #: cmd.rc:128
8432 #, fuzzy
8433 msgid ""
8434 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8435 "\n"
8436 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8437 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8438 msgstr ""
8439 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8440 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8441 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8442 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8444 #: cmd.rc:149
8445 #, fuzzy
8446 msgid ""
8447 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8448 "\n"
8449 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8450 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8451 "\n"
8452 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8453 "\n"
8454 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8455 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8456 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8457 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8458 "\n"
8459 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8460 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8461 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8462 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8463 "\n"
8464 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8465 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8466 msgstr ""
8467 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8468 "\n"
8469 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8470 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8471 "\n"
8472 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8473 "\n"
8474 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8475 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8476 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8477 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8478 "\n"
8479 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8480 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8481 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8482 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8483 "\n"
8484 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8485 "PROMPT;\n"
8486 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8488 #: cmd.rc:153
8489 msgid ""
8490 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8491 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8492 msgstr ""
8493 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8494 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8496 #: cmd.rc:156
8497 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8498 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8500 #: cmd.rc:157
8501 #, fuzzy
8502 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8503 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8505 #: cmd.rc:159
8506 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8507 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8509 #: cmd.rc:160
8510 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8511 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8513 #: cmd.rc:178
8514 msgid ""
8515 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8516 "\n"
8517 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8518 "\n"
8519 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8520 "\n"
8521 "SET <variable>=<value>\n"
8522 "\n"
8523 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8524 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8525 "have embedded spaces.\n"
8526 "\n"
8527 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8528 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8529 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8530 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8531 msgstr ""
8532 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8533 "\n"
8534 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8535 "\n"
8536 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8537 "\n"
8538 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8539 "\n"
8540 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8541 "ne\n"
8542 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8543 "presledkov.\n"
8544 "\n"
8545 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8546 "okolje,\n"
8547 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8548 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8549 "operacijskega sistema.\n"
8551 #: cmd.rc:183
8552 msgid ""
8553 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8554 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8555 "if called from the command line.\n"
8556 msgstr ""
8557 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8558 "seznama\n"
8559 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8560 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8562 #: cmd.rc:185
8563 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8564 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8566 #: cmd.rc:187
8567 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8568 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8570 #: cmd.rc:191
8571 msgid ""
8572 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8573 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8574 msgstr ""
8575 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8576 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8577 "resnici berljivo besedilo.\n"
8579 #: cmd.rc:200
8580 msgid ""
8581 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8582 "\n"
8583 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8584 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8585 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8586 "\n"
8587 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8588 msgstr ""
8589 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8590 "preverjanja.\n"
8591 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8592 "\n"
8593 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8594 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8595 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8596 "\n"
8597 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8599 #: cmd.rc:203
8600 #, fuzzy
8601 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8602 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8604 #: cmd.rc:205
8605 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8606 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8608 #: cmd.rc:209
8609 msgid ""
8610 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8611 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8612 msgstr ""
8614 #: cmd.rc:217
8615 msgid ""
8616 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8617 "\n"
8618 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8619 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8620 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8621 "settings are restored.\n"
8622 msgstr ""
8624 #: cmd.rc:220
8625 msgid ""
8626 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8627 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8628 msgstr ""
8629 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8630 "preseli v navedeno mapo.\n"
8632 #: cmd.rc:223
8633 msgid ""
8634 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8635 "PUSHD.\n"
8636 msgstr ""
8637 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8638 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8640 #: cmd.rc:231
8641 msgid ""
8642 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8643 "\n"
8644 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8645 "\n"
8646 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8647 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8648 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8649 "association, if any.\n"
8650 msgstr ""
8652 #: cmd.rc:242
8653 msgid ""
8654 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8655 "\n"
8656 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8657 "\n"
8658 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8659 "currently defined.\n"
8660 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8661 "if any.\n"
8662 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8663 "associated to the specified file type.\n"
8664 msgstr ""
8666 #: cmd.rc:244
8667 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8668 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8670 #: cmd.rc:248
8671 msgid ""
8672 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8673 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8674 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8675 msgstr ""
8676 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8677 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8678 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8679 "datoteki.\n"
8681 #: cmd.rc:252
8682 msgid ""
8683 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8684 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8685 msgstr ""
8686 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8687 "sistemu\n"
8688 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8690 #: cmd.rc:289
8691 #, fuzzy
8692 msgid ""
8693 "CMD built-in commands are:\n"
8694 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8695 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8696 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8697 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8698 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8699 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8700 "COPY\t\tCopy file\n"
8701 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8702 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8703 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8704 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8705 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8706 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8707 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8708 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8709 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8710 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8711 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8712 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8713 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8714 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8715 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8716 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8717 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8718 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8719 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8720 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8721 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8722 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8723 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8724 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8725 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8726 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8727 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8728 "\n"
8729 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8730 msgstr ""
8731 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8732 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8733 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8734 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8735 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8736 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8737 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8738 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8739 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8740 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8741 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8742 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8743 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8744 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8745 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8746 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8747 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8748 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8749 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8750 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8751 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8752 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8753 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8754 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8755 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8756 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8757 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8758 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8759 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8760 "\n"
8761 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8762 "ukazov\n"
8764 #: cmd.rc:291
8765 msgid "Are you sure"
8766 msgstr "Ali ste prepričani?"
8768 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8769 msgctxt "Yes key"
8770 msgid "Y"
8771 msgstr "D"
8773 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8774 msgctxt "No key"
8775 msgid "N"
8776 msgstr "N"
8778 #: cmd.rc:294
8779 msgid "File association missing for extension %s\n"
8780 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8782 #: cmd.rc:295
8783 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8784 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8786 #: cmd.rc:296
8787 msgid "Overwrite %s"
8788 msgstr "Prepiši %s"
8790 #: cmd.rc:297
8791 msgid "More..."
8792 msgstr "Več ..."
8794 #: cmd.rc:298
8795 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8796 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8798 #: cmd.rc:300
8799 msgid "Argument missing\n"
8800 msgstr "Argument manjka\n"
8802 #: cmd.rc:301
8803 msgid "Syntax error\n"
8804 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8806 #: cmd.rc:302
8807 #, fuzzy
8808 msgid "%s: File Not Found\n"
8809 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8811 #: cmd.rc:303
8812 msgid "No help available for %s\n"
8813 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8815 #: cmd.rc:304
8816 msgid "Target to GOTO not found\n"
8817 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8819 #: cmd.rc:305
8820 msgid "Current Date is %s\n"
8821 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8823 #: cmd.rc:306
8824 msgid "Current Time is %s\n"
8825 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8827 #: cmd.rc:307
8828 msgid "Enter new date: "
8829 msgstr "Vnesite nov datum:"
8831 #: cmd.rc:308
8832 msgid "Enter new time: "
8833 msgstr "Vnesite nov čas:"
8835 #: cmd.rc:309
8836 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8837 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8839 #: cmd.rc:310
8840 msgid "Failed to open '%s'\n"
8841 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8843 #: cmd.rc:311
8844 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8845 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8847 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8848 msgctxt "All key"
8849 msgid "A"
8850 msgstr "A"
8852 #: cmd.rc:313
8853 msgid "%s, Delete"
8854 msgstr "%s, Izbriši"
8856 #: cmd.rc:314
8857 msgid "Echo is %s\n"
8858 msgstr "Odmev je %s\n"
8860 #: cmd.rc:315
8861 msgid "Verify is %s\n"
8862 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8864 #: cmd.rc:316
8865 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8866 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8868 #: cmd.rc:317
8869 msgid "Parameter error\n"
8870 msgstr "Napaka parametra\n"
8872 #: cmd.rc:318
8873 msgid ""
8874 "Volume in drive %c is %s\n"
8875 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8876 "\n"
8877 msgstr ""
8878 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8879 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8880 "\n"
8882 #: cmd.rc:319
8883 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8884 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8886 #: cmd.rc:320
8887 msgid "PATH not found\n"
8888 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8890 #: cmd.rc:321
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Press any key to continue... "
8893 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8895 #: cmd.rc:322
8896 msgid "Wine Command Prompt"
8897 msgstr "Wine ukazni poziv"
8899 #: cmd.rc:323
8900 msgid "CMD Version %s\n"
8901 msgstr "Različica CMD %s\n"
8903 #: cmd.rc:324
8904 msgid "More? "
8905 msgstr "Več? "
8907 #: cmd.rc:325
8908 msgid "The input line is too long.\n"
8909 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8911 #: dxdiag.rc:27
8912 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8913 msgstr ""
8915 #: dxdiag.rc:28
8916 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8917 msgstr ""
8919 #: explorer.rc:28
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Wine Explorer"
8922 msgstr "Wine Internet Explorer"
8924 #: explorer.rc:29
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Location:"
8927 msgstr "Mesto"
8929 #: hostname.rc:27
8930 msgid "Usage: hostname\n"
8931 msgstr ""
8933 #: hostname.rc:28
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8936 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8938 #: hostname.rc:29
8939 msgid ""
8940 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8941 "utility.\n"
8942 msgstr ""
8944 #: ipconfig.rc:27
8945 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8946 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8948 #: ipconfig.rc:28
8949 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8950 msgstr ""
8951 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8953 #: ipconfig.rc:29
8954 #, fuzzy
8955 msgid "%1 adapter %2\n"
8956 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8958 #: ipconfig.rc:30
8959 msgid "Ethernet"
8960 msgstr "Ethernet"
8962 #: ipconfig.rc:32
8963 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8964 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8966 #: ipconfig.rc:34
8967 msgid "Hostname"
8968 msgstr "Ime gostitelja"
8970 #: ipconfig.rc:35
8971 msgid "Node type"
8972 msgstr "Vrsta vozlišča"
8974 #: ipconfig.rc:36
8975 msgid "Broadcast"
8976 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8978 #: ipconfig.rc:37
8979 msgid "Peer-to-peer"
8980 msgstr "Vsak z vsakim"
8982 #: ipconfig.rc:38
8983 msgid "Mixed"
8984 msgstr "Mešano"
8986 #: ipconfig.rc:39
8987 msgid "Hybrid"
8988 msgstr "Hibridno"
8990 #: ipconfig.rc:40
8991 msgid "IP routing enabled"
8992 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8994 #: ipconfig.rc:42
8995 msgid "Physical address"
8996 msgstr "Fizični naslov"
8998 #: ipconfig.rc:43
8999 msgid "DHCP enabled"
9000 msgstr "DHCP je omogočen"
9002 #: ipconfig.rc:46
9003 msgid "Default gateway"
9004 msgstr "Privzeti prehod"
9006 #: net.rc:27
9007 #, fuzzy
9008 msgid ""
9009 "The syntax of this command is:\n"
9010 "\n"
9011 "NET command [arguments]\n"
9012 "    -or-\n"
9013 "NET command /HELP\n"
9014 "\n"
9015 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9016 msgstr ""
9017 "Skladnja tega ukaza je:\n"
9018 "\n"
9019 "NET HELP ukaz\n"
9020 "    -ali-\n"
9021 "NET ukaz /HELP\n"
9022 "\n"
9023 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
9024 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9026 #: net.rc:28
9027 msgid ""
9028 "The syntax of this command is:\n"
9029 "\n"
9030 "NET START [service]\n"
9031 "\n"
9032 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9033 "'service' is the name of the service to start.\n"
9034 msgstr ""
9036 #: net.rc:29
9037 msgid ""
9038 "The syntax of this command is:\n"
9039 "\n"
9040 "NET STOP service\n"
9041 "\n"
9042 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9043 msgstr ""
9045 #: net.rc:30
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9048 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
9050 #: net.rc:31
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Could not stop service %1\n"
9053 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
9055 #: net.rc:32
9056 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9057 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
9059 #: net.rc:33
9060 msgid "Could not get handle to service.\n"
9061 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
9063 #: net.rc:34
9064 #, fuzzy
9065 msgid "The %1 service is starting.\n"
9066 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
9068 #: net.rc:35
9069 #, fuzzy
9070 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9071 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9073 #: net.rc:36
9074 #, fuzzy
9075 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9076 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9078 #: net.rc:37
9079 #, fuzzy
9080 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9081 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9083 #: net.rc:38
9084 #, fuzzy
9085 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9086 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9088 #: net.rc:39
9089 #, fuzzy
9090 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9091 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9093 #: net.rc:41
9094 msgid "There are no entries in the list.\n"
9095 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9097 #: net.rc:42
9098 msgid ""
9099 "\n"
9100 "Status  Local   Remote\n"
9101 "---------------------------------------------------------------\n"
9102 msgstr ""
9103 "\n"
9104 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9105 "---------------------------------------------------------------\n"
9107 #: net.rc:43
9108 #, fuzzy
9109 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9110 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9112 #: net.rc:45
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Paused"
9115 msgstr "V &premoru"
9117 #: net.rc:46
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Disconnected"
9120 msgstr "Cev je povezana\n"
9122 #: net.rc:47
9123 #, fuzzy
9124 msgid "A network error occurred"
9125 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9127 #: net.rc:48
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Connection is being made"
9130 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9132 #: net.rc:49
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Reconnecting"
9135 msgstr "Povezovanje z %s"
9137 #: net.rc:40
9138 #, fuzzy
9139 msgid "The following services are running:\n"
9140 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9142 #: notepad.rc:27
9143 msgid "&New\tCtrl+N"
9144 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9146 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9147 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9148 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9150 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9151 msgid "&Save\tCtrl+S"
9152 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9154 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9155 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9156 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9158 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9159 msgid "Page Se&tup..."
9160 msgstr "Priprava s&trani ..."
9162 #: notepad.rc:34
9163 msgid "P&rinter Setup..."
9164 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9166 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9167 msgid "&Edit"
9168 msgstr "Ur&edi"
9170 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9171 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9172 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9174 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9175 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9176 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9178 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9179 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9180 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9182 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9183 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9184 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9186 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9187 #: winefile.rc:29
9188 msgid "&Delete\tDel"
9189 msgstr "&Izbriši\tDel"
9191 #: notepad.rc:46
9192 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9193 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9195 #: notepad.rc:47
9196 msgid "&Time/Date\tF5"
9197 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9199 #: notepad.rc:49
9200 msgid "&Wrap long lines"
9201 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9203 #: notepad.rc:53
9204 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9205 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9207 #: notepad.rc:54
9208 msgid "&Search next\tF3"
9209 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9211 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9212 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9213 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9215 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9216 #, fuzzy
9217 msgid "&Contents\tF1"
9218 msgstr "&Vsebina"
9220 #: notepad.rc:59
9221 msgid "&About Notepad"
9222 msgstr "&O Beležnici"
9224 #: notepad.rc:105
9225 msgid "Page Setup"
9226 msgstr "Priprava strani"
9228 #: notepad.rc:107
9229 msgid "&Header:"
9230 msgstr "&Glava:"
9232 #: notepad.rc:109
9233 msgid "&Footer:"
9234 msgstr "&Noga:"
9236 #: notepad.rc:112
9237 msgid "&Margins (millimeters):"
9238 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9240 #: notepad.rc:113
9241 msgid "&Left:"
9242 msgstr "&Levo:"
9244 #: notepad.rc:115
9245 msgid "&Top:"
9246 msgstr "&Zgoraj:"
9248 #: notepad.rc:117
9249 msgid "&Right:"
9250 msgstr "&Desno:"
9252 #: notepad.rc:119
9253 msgid "&Bottom:"
9254 msgstr "&Spodaj:"
9256 #: notepad.rc:131
9257 msgid "Encoding:"
9258 msgstr "Kodiranje:"
9260 #: notepad.rc:66
9261 msgid "Page &p"
9262 msgstr "Stran &p"
9264 #: notepad.rc:68
9265 msgid "Notepad"
9266 msgstr "Beležnica"
9268 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9269 msgid "ERROR"
9270 msgstr "NAPAKA"
9272 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9273 msgid "WARNING"
9274 msgstr "OPOZORILO"
9276 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9277 msgid "Information"
9278 msgstr "Informacija"
9280 #: notepad.rc:73
9281 msgid "Untitled"
9282 msgstr "Neimenovana"
9284 #: notepad.rc:76
9285 msgid "Text files (*.txt)"
9286 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9288 #: notepad.rc:79
9289 msgid ""
9290 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9291 "Please use a different editor."
9292 msgstr ""
9293 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9294 "Uporabite drug urejevalnik."
9296 #: notepad.rc:81
9297 #, fuzzy
9298 msgid ""
9299 "You did not enter any text.\n"
9300 "Please type something and try again."
9301 msgstr ""
9302 "Niste vnesli besedila.\n"
9303 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9305 #: notepad.rc:83
9306 msgid ""
9307 "File '%s' does not exist.\n"
9308 "\n"
9309 "Do you want to create a new file?"
9310 msgstr ""
9311 "Datoteka '%s'\n"
9312 "ne obstaja.\n"
9313 "\n"
9314 " Ali jo želite ustvariti?"
9316 #: notepad.rc:85
9317 msgid ""
9318 "File '%s' has been modified.\n"
9319 "\n"
9320 "Would you like to save the changes?"
9321 msgstr ""
9322 "Datoteka '%s'\n"
9323 "je bila spremenjena.\n"
9324 "\n"
9325 " Ali želite shraniti spremembe?"
9327 #: notepad.rc:86
9328 msgid "'%s' could not be found."
9329 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9331 #: notepad.rc:88
9332 msgid ""
9333 "Not enough memory to complete this task.\n"
9334 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9335 msgstr ""
9336 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9337 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9339 #: notepad.rc:90
9340 msgid "Unicode (UTF-16)"
9341 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9343 #: notepad.rc:91
9344 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9345 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9347 #: notepad.rc:92
9348 msgid "Unicode (UTF-8)"
9349 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9351 #: notepad.rc:99
9352 #, fuzzy
9353 msgid ""
9354 "%1\n"
9355 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9356 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9357 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9358 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9359 "Continue?"
9360 msgstr ""
9361 "%s\n"
9362 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9363 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9364 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9365 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9366 "Ali želite nadaljevati?"
9368 #: oleview.rc:29
9369 msgid "&Bind to file..."
9370 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9372 #: oleview.rc:30
9373 msgid "&View TypeLib..."
9374 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9376 #: oleview.rc:32
9377 #, fuzzy
9378 msgid "&System Configuration"
9379 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9381 #: oleview.rc:33
9382 msgid "&Run the Registry Editor"
9383 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9385 #: oleview.rc:37
9386 msgid "&Object"
9387 msgstr "&Predmet"
9389 #: oleview.rc:39
9390 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9391 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9393 #: oleview.rc:41
9394 msgid "&In-process server"
9395 msgstr ""
9397 #: oleview.rc:42
9398 msgid "In-process &handler"
9399 msgstr ""
9401 #: oleview.rc:43
9402 #, fuzzy
9403 msgid "&Local server"
9404 msgstr "Krajevna napaka"
9406 #: oleview.rc:44
9407 #, fuzzy
9408 msgid "&Remote server"
9409 msgstr "Odst&rani ..."
9411 #: oleview.rc:47
9412 msgid "View &Type information"
9413 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9415 #: oleview.rc:49
9416 msgid "Create &Instance"
9417 msgstr "Ustvari &primerek"
9419 #: oleview.rc:50
9420 msgid "Create Instance &On..."
9421 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9423 #: oleview.rc:51
9424 msgid "&Release Instance"
9425 msgstr "&Izpusti primerek"
9427 #: oleview.rc:53
9428 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9429 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9431 #: oleview.rc:54
9432 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9433 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9435 #: oleview.rc:60
9436 msgid "&Expert mode"
9437 msgstr "&Izvedenski način"
9439 #: oleview.rc:62
9440 msgid "&Hidden component categories"
9441 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9443 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9444 msgid "&Toolbar"
9445 msgstr "Orodna vrs&tica"
9447 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9448 msgid "&Status Bar"
9449 msgstr "Vrstica &stanja"
9451 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9452 msgid "&Refresh\tF5"
9453 msgstr "&Osveži\tF5"
9455 #: oleview.rc:71
9456 msgid "&About OleView"
9457 msgstr "&O OleView"
9459 #: oleview.rc:79
9460 msgid "&Save as..."
9461 msgstr "&Shrani kot ..."
9463 #: oleview.rc:84
9464 msgid "&Group by type kind"
9465 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9467 #: oleview.rc:154
9468 msgid "Connect to another machine"
9469 msgstr ""
9471 #: oleview.rc:157
9472 msgid "&Machine name:"
9473 msgstr ""
9475 #: oleview.rc:165
9476 #, fuzzy
9477 msgid "System Configuration"
9478 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9480 #: oleview.rc:168
9481 #, fuzzy
9482 msgid "System Settings"
9483 msgstr "Internetne nastavitve"
9485 #: oleview.rc:169
9486 msgid "&Enable Distributed COM"
9487 msgstr ""
9489 #: oleview.rc:170
9490 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9491 msgstr ""
9493 #: oleview.rc:171
9494 msgid ""
9495 "These settings change only registry values.\n"
9496 "They have no effect on Wine performance."
9497 msgstr ""
9499 #: oleview.rc:178
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Default Interface Viewer"
9502 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9504 #: oleview.rc:181
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Interface"
9507 msgstr "Vmesniki"
9509 #: oleview.rc:183
9510 msgid "IID:"
9511 msgstr ""
9513 #: oleview.rc:186
9514 #, fuzzy
9515 msgid "&View Type Info"
9516 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9518 #: oleview.rc:191
9519 #, fuzzy
9520 msgid "IPersist Interface Viewer"
9521 msgstr "Podedovani vmesniki"
9523 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Class Name:"
9526 msgstr "Polno ime"
9528 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9529 msgid "CLSID:"
9530 msgstr ""
9532 #: oleview.rc:203
9533 #, fuzzy
9534 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9535 msgstr "Podedovani vmesniki"
9537 #: oleview.rc:211
9538 msgid "&IsDirty"
9539 msgstr ""
9541 #: oleview.rc:213
9542 #, fuzzy
9543 msgid "&GetSizeMax"
9544 msgstr "&Spremeni velikost"
9546 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9547 msgid "OleView"
9548 msgstr "OleView"
9550 #: oleview.rc:98
9551 msgid "ITypeLib viewer"
9552 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9554 #: oleview.rc:96
9555 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9556 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9558 #: oleview.rc:97
9559 msgid "version 1.0"
9560 msgstr "različica 1.0"
9562 #: oleview.rc:100
9563 #, fuzzy
9564 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9565 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9567 #: oleview.rc:103
9568 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9569 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9571 #: oleview.rc:104
9572 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9573 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9575 #: oleview.rc:105
9576 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9577 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9579 #: oleview.rc:106
9580 msgid "Run the Wine registry editor"
9581 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9583 #: oleview.rc:107
9584 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9585 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9587 #: oleview.rc:108
9588 msgid "Create an instance of the selected object"
9589 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9591 #: oleview.rc:109
9592 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9593 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9595 #: oleview.rc:110
9596 msgid "Release the currently selected object instance"
9597 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9599 #: oleview.rc:111
9600 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9601 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9603 #: oleview.rc:112
9604 msgid "Display the viewer for the selected item"
9605 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9607 #: oleview.rc:117
9608 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9609 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9611 #: oleview.rc:118
9612 msgid ""
9613 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9614 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9616 #: oleview.rc:119
9617 msgid "Show or hide the toolbar"
9618 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9620 #: oleview.rc:120
9621 msgid "Show or hide the status bar"
9622 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9624 #: oleview.rc:121
9625 msgid "Refresh all lists"
9626 msgstr "Osveži vse sezname"
9628 #: oleview.rc:122
9629 msgid "Display program information, version number and copyright"
9630 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9632 #: oleview.rc:113
9633 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9634 msgstr ""
9636 #: oleview.rc:114
9637 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9638 msgstr ""
9640 #: oleview.rc:115
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9643 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9645 #: oleview.rc:116
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9648 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9650 #: oleview.rc:128
9651 msgid "ObjectClasses"
9652 msgstr "RazrediPredmetov"
9654 #: oleview.rc:129
9655 msgid "Grouped by Component Category"
9656 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9658 #: oleview.rc:130
9659 msgid "OLE 1.0 Objects"
9660 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9662 #: oleview.rc:131
9663 msgid "COM Library Objects"
9664 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9666 #: oleview.rc:132
9667 msgid "All Objects"
9668 msgstr "Vsi predmeti"
9670 #: oleview.rc:133
9671 msgid "Application IDs"
9672 msgstr "ID-ji programov"
9674 #: oleview.rc:134
9675 msgid "Type Libraries"
9676 msgstr "Knjižnice vrst"
9678 #: oleview.rc:135
9679 msgid "ver."
9680 msgstr "raz."
9682 #: oleview.rc:136
9683 msgid "Interfaces"
9684 msgstr "Vmesniki"
9686 #: oleview.rc:138
9687 msgid "Registry"
9688 msgstr "Register"
9690 #: oleview.rc:139
9691 msgid "Implementation"
9692 msgstr "Izvedba"
9694 #: oleview.rc:140
9695 msgid "Activation"
9696 msgstr "Omogočenje"
9698 #: oleview.rc:142
9699 msgid "CoGetClassObject failed."
9700 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9702 #: oleview.rc:143
9703 msgid "Unknown error"
9704 msgstr "Neznana napaka"
9706 #: oleview.rc:146
9707 msgid "bytes"
9708 msgstr "bajtov"
9710 #: oleview.rc:148
9711 #, fuzzy
9712 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9713 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9715 #: oleview.rc:149
9716 msgid "Inherited Interfaces"
9717 msgstr "Podedovani vmesniki"
9719 #: oleview.rc:124
9720 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9721 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9723 #: oleview.rc:125
9724 msgid "Close window"
9725 msgstr "Zapri okno"
9727 #: oleview.rc:126
9728 msgid "Group typeinfos by kind"
9729 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9731 #: progman.rc:30
9732 msgid "&New..."
9733 msgstr "&Nova ..."
9735 #: progman.rc:31
9736 msgid "O&pen\tEnter"
9737 msgstr "&Odpri\tEnter"
9739 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9740 msgid "&Move...\tF7"
9741 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9743 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9744 msgid "&Copy...\tF8"
9745 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9747 #: progman.rc:35
9748 #, fuzzy
9749 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9750 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9752 #: progman.rc:37
9753 msgid "&Execute..."
9754 msgstr "Izv&edi ..."
9756 #: progman.rc:39
9757 #, fuzzy
9758 msgid "E&xit Windows"
9759 msgstr "&Končaj Windows ..."
9761 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9762 msgid "&Options"
9763 msgstr "M&ožnosti"
9765 #: progman.rc:42
9766 msgid "&Arrange automatically"
9767 msgstr "&Samodejno razporedi"
9769 #: progman.rc:43
9770 msgid "&Minimize on run"
9771 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9773 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9774 msgid "&Save settings on exit"
9775 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9777 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9778 msgid "&Windows"
9779 msgstr "&Okna"
9781 #: progman.rc:47
9782 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9783 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9785 #: progman.rc:48
9786 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9787 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9789 #: progman.rc:49
9790 msgid "&Arrange Icons"
9791 msgstr "Razporedi &ikone"
9793 #: progman.rc:54
9794 #, fuzzy
9795 msgid "&About Program Manager"
9796 msgstr "Upraviljalnik programov"
9798 #: progman.rc:100
9799 msgid "Program &group"
9800 msgstr "Programska &skupina"
9802 #: progman.rc:102
9803 msgid "&Program"
9804 msgstr "Pro&gram"
9806 #: progman.rc:113
9807 msgid "Move Program"
9808 msgstr "Premakni program"
9810 #: progman.rc:115
9811 msgid "Move program:"
9812 msgstr "Premakni program:"
9814 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9815 msgid "From group:"
9816 msgstr "Iz skupine:"
9818 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9819 msgid "&To group:"
9820 msgstr "&V skupino:"
9822 #: progman.rc:131
9823 msgid "Copy Program"
9824 msgstr "Kopiraj program"
9826 #: progman.rc:133
9827 msgid "Copy program:"
9828 msgstr "Kopiraj program:"
9830 #: progman.rc:149
9831 msgid "Program Group Attributes"
9832 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9834 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9835 msgid "&Description:"
9836 msgstr "&Opis:"
9838 #: progman.rc:153
9839 msgid "&Group file:"
9840 msgstr "&Datoteka skupine:"
9842 #: progman.rc:165
9843 msgid "Program Attributes"
9844 msgstr "Lastnosti programa"
9846 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9847 msgid "&Command line:"
9848 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9850 #: progman.rc:171
9851 msgid "&Working directory:"
9852 msgstr "&Delovna mapa:"
9854 #: progman.rc:173
9855 msgid "&Key combination:"
9856 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9858 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9859 msgid "&Minimize at launch"
9860 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9862 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9863 msgid "&Browse..."
9864 msgstr "&Brskaj"
9866 #: progman.rc:180
9867 msgid "Change &icon..."
9868 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9870 #: progman.rc:189
9871 msgid "Change Icon"
9872 msgstr "Spremeni ikono"
9874 #: progman.rc:191
9875 msgid "&Filename:"
9876 msgstr "&Ime datoteke:"
9878 #: progman.rc:193
9879 msgid "Current &icon:"
9880 msgstr "&Trenutna ikona:"
9882 #: progman.rc:207
9883 msgid "Execute Program"
9884 msgstr "Zaženi program"
9886 #: progman.rc:60
9887 msgid "Program Manager"
9888 msgstr "Upraviljalnik programov"
9890 #: progman.rc:65
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Delete group `%s'?"
9893 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9895 #: progman.rc:66
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Delete program `%s'?"
9898 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9900 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9901 msgid "Not implemented"
9902 msgstr "Ni podprto"
9904 #: progman.rc:68
9905 msgid "Error reading `%s'."
9906 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9908 #: progman.rc:69
9909 msgid "Error writing `%s'."
9910 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9912 #: progman.rc:72
9913 msgid ""
9914 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9915 "Should it be tried further on?"
9916 msgstr ""
9917 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9918 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9920 #: progman.rc:74
9921 msgid "Help not available."
9922 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9924 #: progman.rc:75
9925 msgid "Unknown feature in %s"
9926 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9928 #: progman.rc:76
9929 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9930 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9932 #: progman.rc:77
9933 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9934 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9936 #: progman.rc:80
9937 msgid "Programs"
9938 msgstr "Programi"
9940 #: progman.rc:81
9941 msgid "Libraries (*.dll)"
9942 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9944 #: progman.rc:82
9945 msgid "Icon files"
9946 msgstr "Datoteke ikon"
9948 #: progman.rc:83
9949 msgid "Icons (*.ico)"
9950 msgstr "Ikone (*.ico)"
9952 #: reg.rc:27
9953 msgid ""
9954 "The syntax of this command is:\n"
9955 "\n"
9956 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9957 "REG command /?\n"
9958 msgstr ""
9959 "Skladnja ukaza:\n"
9960 "\n"
9961 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9962 "REG ukaz /?\n"
9964 #: reg.rc:28
9965 msgid ""
9966 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9967 "f]\n"
9968 msgstr ""
9969 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9970 "podatki] [/f]\n"
9972 #: reg.rc:29
9973 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9974 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9976 #: reg.rc:30
9977 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9978 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9980 #: reg.rc:31
9981 msgid "The operation completed successfully\n"
9982 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9984 #: reg.rc:32
9985 msgid "Error: Invalid key name\n"
9986 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9988 #: reg.rc:33
9989 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9990 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9992 #: reg.rc:34
9993 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9994 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9996 #: reg.rc:35
9997 msgid ""
9998 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9999 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
10001 #: regedit.rc:31
10002 msgid "&Registry"
10003 msgstr "&Register"
10005 #: regedit.rc:33
10006 msgid "&Import Registry File..."
10007 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
10009 #: regedit.rc:34
10010 msgid "&Export Registry File..."
10011 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
10013 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10014 #, fuzzy
10015 msgid "&Modify..."
10016 msgstr "Spre&meni"
10018 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10019 msgid "&Key"
10020 msgstr "&Ključ"
10022 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10023 msgid "&String Value"
10024 msgstr "&Nizna vrednost"
10026 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10027 msgid "&Binary Value"
10028 msgstr "&Binarna vrednost"
10030 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10031 msgid "&DWORD Value"
10032 msgstr "Vrednost &DWORD"
10034 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10035 msgid "&Multi String Value"
10036 msgstr "&Več-nizna vrednost"
10038 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10039 #, fuzzy
10040 msgid "&Expandable String Value"
10041 msgstr "&Nizna vrednost"
10043 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10044 msgid "&Rename\tF2"
10045 msgstr "P&reimenuj\tF2"
10047 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10048 msgid "&Copy Key Name"
10049 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
10051 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10052 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10053 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
10055 #: regedit.rc:61
10056 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10057 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
10059 #: regedit.rc:65
10060 msgid "Status &Bar"
10061 msgstr "&Vrstica stanja"
10063 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10064 msgid "Sp&lit"
10065 msgstr "Raz&deli"
10067 #: regedit.rc:74
10068 msgid "&Remove Favorite..."
10069 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10071 #: regedit.rc:79
10072 msgid "&About Registry Editor"
10073 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10075 #: regedit.rc:88
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Modify Binary Data..."
10078 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10080 #: regedit.rc:109
10081 msgid "&Export..."
10082 msgstr "&Izvozi ..."
10084 #: regedit.rc:215
10085 msgid "Export registry"
10086 msgstr "Izvozi"
10088 #: regedit.rc:216
10089 msgid "&All"
10090 msgstr "&Vse"
10092 #: regedit.rc:217
10093 msgid "S&elected branch:"
10094 msgstr "I&zbrano vejo:"
10096 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10097 msgid "Find"
10098 msgstr "Iskanje"
10100 #: regedit.rc:226
10101 msgid "Find:"
10102 msgstr "Najdi:"
10104 #: regedit.rc:228
10105 msgid "Find in:"
10106 msgstr "Išči v:"
10108 #: regedit.rc:229
10109 msgid "Keys"
10110 msgstr "Ključi"
10112 #: regedit.rc:230
10113 msgid "Value names"
10114 msgstr "Imena vrednosti"
10116 #: regedit.rc:231
10117 msgid "Value content"
10118 msgstr "Vsebina vrednosti"
10120 #: regedit.rc:232
10121 msgid "Whole string only"
10122 msgstr "Samo celoten niz"
10124 #: regedit.rc:239
10125 msgid "Add Favorite"
10126 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10128 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10129 msgid "Name:"
10130 msgstr "Ime:"
10132 #: regedit.rc:250
10133 msgid "Remove Favorite"
10134 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10136 #: regedit.rc:261
10137 msgid "Edit String"
10138 msgstr "Urejanje niza"
10140 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10141 msgid "Value name:"
10142 msgstr "Ime:"
10144 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10145 msgid "Value data:"
10146 msgstr "Vsebina:"
10148 #: regedit.rc:274
10149 msgid "Edit DWORD"
10150 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10152 #: regedit.rc:281
10153 msgid "Base"
10154 msgstr "Osnova"
10156 #: regedit.rc:282
10157 msgid "Hexadecimal"
10158 msgstr "Heksadecimalno"
10160 #: regedit.rc:283
10161 msgid "Decimal"
10162 msgstr "Decimalno"
10164 #: regedit.rc:290
10165 msgid "Edit Binary"
10166 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10168 #: regedit.rc:303
10169 msgid "Edit Multi String"
10170 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10172 #: regedit.rc:134
10173 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10174 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10176 #: regedit.rc:135
10177 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10178 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10180 #: regedit.rc:136
10181 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10182 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10184 #: regedit.rc:137
10185 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10186 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10188 #: regedit.rc:138
10189 msgid ""
10190 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10191 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10193 #: regedit.rc:139
10194 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10195 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10197 #: regedit.rc:124
10198 msgid "Data"
10199 msgstr "Podatki"
10201 #: regedit.rc:129
10202 msgid "Registry Editor"
10203 msgstr "Urejevalnik registra"
10205 #: regedit.rc:191
10206 msgid "Import Registry File"
10207 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10209 #: regedit.rc:192
10210 msgid "Export Registry File"
10211 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10213 #: regedit.rc:193
10214 msgid "Registry files (*.reg)"
10215 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10217 #: regedit.rc:194
10218 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10219 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10221 #: regedit.rc:201
10222 msgid "(Default)"
10223 msgstr "(Privzeto)"
10225 #: regedit.rc:202
10226 msgid "(value not set)"
10227 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10229 #: regedit.rc:203
10230 msgid "(cannot display value)"
10231 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10233 #: regedit.rc:204
10234 msgid "(unknown %d)"
10235 msgstr "(neznano %d)"
10237 #: regedit.rc:160
10238 msgid "Quits the registry editor"
10239 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10241 #: regedit.rc:161
10242 msgid "Adds keys to the favorites list"
10243 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10245 #: regedit.rc:162
10246 msgid "Removes keys from the favorites list"
10247 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10249 #: regedit.rc:163
10250 msgid "Shows or hides the status bar"
10251 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10253 #: regedit.rc:164
10254 msgid "Change position of split between two panes"
10255 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10257 #: regedit.rc:165
10258 msgid "Refreshes the window"
10259 msgstr "Osveži okno"
10261 #: regedit.rc:166
10262 msgid "Deletes the selection"
10263 msgstr "Izbriše izbor"
10265 #: regedit.rc:167
10266 msgid "Renames the selection"
10267 msgstr "Preimenuje izbor"
10269 #: regedit.rc:168
10270 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10271 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10273 #: regedit.rc:169
10274 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10275 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10277 #: regedit.rc:170
10278 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10279 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10281 #: regedit.rc:144
10282 msgid "Modifies the value's data"
10283 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10285 #: regedit.rc:145
10286 msgid "Adds a new key"
10287 msgstr "Doda nov ključ"
10289 #: regedit.rc:146
10290 msgid "Adds a new string value"
10291 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10293 #: regedit.rc:147
10294 msgid "Adds a new binary value"
10295 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10297 #: regedit.rc:148
10298 msgid "Adds a new double word value"
10299 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10301 #: regedit.rc:150
10302 msgid "Imports a text file into the registry"
10303 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10305 #: regedit.rc:152
10306 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10307 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10309 #: regedit.rc:153
10310 msgid "Prints all or part of the registry"
10311 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10313 #: regedit.rc:155
10314 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10315 msgstr ""
10316 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10318 #: regedit.rc:178
10319 msgid "Can't query value '%s'"
10320 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10322 #: regedit.rc:179
10323 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10324 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10326 #: regedit.rc:180
10327 msgid "Value is too big (%u)"
10328 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10330 #: regedit.rc:181
10331 msgid "Confirm Value Delete"
10332 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10334 #: regedit.rc:182
10335 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10336 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10338 #: regedit.rc:186
10339 msgid "Search string '%s' not found"
10340 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10342 #: regedit.rc:183
10343 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10344 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10346 #: regedit.rc:184
10347 msgid "New Key #%d"
10348 msgstr "Nov ključ #%d"
10350 #: regedit.rc:185
10351 msgid "New Value #%d"
10352 msgstr "Nova vrednost #%d"
10354 #: regedit.rc:177
10355 msgid "Can't query key '%s'"
10356 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10358 #: regedit.rc:149
10359 msgid "Adds a new multi string value"
10360 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10362 #: regedit.rc:171
10363 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10364 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10366 #: start.rc:46
10367 #, fuzzy
10368 msgid ""
10369 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10370 "with that suffix.\n"
10371 "Usage:\n"
10372 "start [options] program_filename [...]\n"
10373 "start [options] document_filename\n"
10374 "\n"
10375 "Options:\n"
10376 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10377 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10378 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10379 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10380 "code.\n"
10381 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10382 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10383 "/L           Show end-user license.\n"
10384 "/?           Display this help and exit.\n"
10385 "\n"
10386 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10387 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10388 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10389 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10390 msgstr ""
10391 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10392 "s to pripono.\n"
10393 "Uporaba:\n"
10394 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10395 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10396 "\n"
10397 "Možnosti:\n"
10398 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10399 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10400 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10401 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10402 "kodo ob končanju programa.\n"
10403 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10404 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10405 "\n"
10406 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10407 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10408 "možnostjo /L.\n"
10409 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10410 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10412 #: start.rc:64
10413 msgid ""
10414 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10415 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10416 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10417 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10418 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10419 "\n"
10420 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10421 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10422 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10423 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10424 "\n"
10425 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10426 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10427 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10428 "\n"
10429 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10430 msgstr ""
10431 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10432 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10433 "ali spreminjate\n"
10434 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10435 "License), kot\n"
10436 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10437 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10438 "različice.\n"
10439 "\n"
10440 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10441 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10442 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10443 "DOLOČENO\n"
10444 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10445 "Dovoljenja GNU.\n"
10446 "\n"
10447 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10448 "License) bi morali prejeti\n"
10449 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10450 "Foundation, Inc.,\n"
10451 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10452 "kopijo.\n"
10454 #: start.rc:66
10455 msgid ""
10456 "Application could not be started, or no application associated with the "
10457 "specified file.\n"
10458 "ShellExecuteEx failed"
10459 msgstr ""
10460 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10461 "program.\n"
10462 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10464 #: start.rc:68
10465 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10466 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10468 #: taskkill.rc:27
10469 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10470 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10472 #: taskkill.rc:28
10473 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10474 msgstr ""
10475 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10477 #: taskkill.rc:29
10478 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10479 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10481 #: taskkill.rc:30
10482 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10483 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10485 #: taskkill.rc:31
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10488 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10490 #: taskkill.rc:32
10491 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10492 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10494 #: taskkill.rc:33
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10497 msgstr ""
10498 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10500 #: taskkill.rc:34
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10504 msgstr ""
10505 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10506 "%u vrhnje ravni.\n"
10508 #: taskkill.rc:35
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10511 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10513 #: taskkill.rc:36
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10516 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10518 #: taskkill.rc:37
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10521 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10523 #: taskkill.rc:38
10524 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10525 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10527 #: taskkill.rc:39
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10530 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10532 #: taskkill.rc:40
10533 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10534 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10536 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10537 msgid "&New Task (Run...)"
10538 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10540 #: taskmgr.rc:39
10541 msgid "E&xit Task Manager"
10542 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10544 #: taskmgr.rc:45
10545 msgid "&Minimize On Use"
10546 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10548 #: taskmgr.rc:47
10549 msgid "&Hide When Minimized"
10550 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10552 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10553 msgid "&Show 16-bit tasks"
10554 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10556 #: taskmgr.rc:54
10557 msgid "&Refresh Now"
10558 msgstr "&Osveži zdaj"
10560 #: taskmgr.rc:55
10561 msgid "&Update Speed"
10562 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10564 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10565 msgid "&High"
10566 msgstr "&Visoka"
10568 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10569 msgid "&Normal"
10570 msgstr "&Običajna"
10572 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10573 msgid "&Low"
10574 msgstr "&Nizka"
10576 #: taskmgr.rc:61
10577 msgid "&Paused"
10578 msgstr "V &premoru"
10580 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10581 msgid "&Select Columns..."
10582 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10584 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10585 msgid "&CPU History"
10586 msgstr "Zgodovina &CPE"
10588 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10589 msgid "&One Graph, All CPUs"
10590 msgstr "&En graf, vse CPE"
10592 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10593 msgid "One Graph &Per CPU"
10594 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10596 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10597 msgid "&Show Kernel Times"
10598 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10600 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10601 msgid "Tile &Horizontally"
10602 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10604 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10605 msgid "Tile &Vertically"
10606 msgstr "Razpostavi &navpično"
10608 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10609 msgid "&Minimize"
10610 msgstr "S&krči"
10612 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10613 msgid "&Cascade"
10614 msgstr "V &kaskado"
10616 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10617 msgid "&Bring To Front"
10618 msgstr "V &ospredje"
10620 #: taskmgr.rc:90
10621 msgid "&About Task Manager"
10622 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10624 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10625 msgid "&Switch To"
10626 msgstr "&Preklopi na"
10628 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10629 msgid "&End Task"
10630 msgstr "&Končaj opravilo"
10632 #: taskmgr.rc:130
10633 msgid "&Go To Process"
10634 msgstr "Poj&di na opravilo"
10636 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10637 msgid "&End Process"
10638 msgstr "&Končaj opravilo"
10640 #: taskmgr.rc:150
10641 msgid "End Process &Tree"
10642 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10644 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10645 msgid "&Debug"
10646 msgstr "&Razhrošči"
10648 #: taskmgr.rc:154
10649 msgid "Set &Priority"
10650 msgstr "Nastavi &prednost"
10652 #: taskmgr.rc:156
10653 msgid "&Realtime"
10654 msgstr "&Realnočasosvna"
10656 #: taskmgr.rc:160
10657 #, fuzzy
10658 msgid "&Above Normal"
10659 msgstr "&Nadpovprečna"
10661 #: taskmgr.rc:164
10662 #, fuzzy
10663 msgid "&Below Normal"
10664 msgstr "Po&dpovprečna"
10666 #: taskmgr.rc:169
10667 msgid "Set &Affinity..."
10668 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10670 #: taskmgr.rc:170
10671 msgid "Edit Debug &Channels..."
10672 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10674 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10675 msgid "Task Manager"
10676 msgstr "Upravljalnik opravil"
10678 #: taskmgr.rc:346
10679 msgid "Tab1"
10680 msgstr "Tab1"
10682 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10683 msgid "List2"
10684 msgstr "List2"
10686 #: taskmgr.rc:355
10687 msgid "&New Task..."
10688 msgstr "&Novo opravilo ..."
10690 #: taskmgr.rc:368
10691 msgid "&Show processes from all users"
10692 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10694 #: taskmgr.rc:376
10695 msgid "CPU Usage"
10696 msgstr "Uporaba CPE"
10698 #: taskmgr.rc:377
10699 msgid "MEM Usage"
10700 msgstr "Uporaba pomn."
10702 #: taskmgr.rc:378
10703 msgid "Totals"
10704 msgstr "Skupno"
10706 #: taskmgr.rc:379
10707 msgid "Commit Charge (K)"
10708 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10710 #: taskmgr.rc:380
10711 msgid "Physical Memory (K)"
10712 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10714 #: taskmgr.rc:381
10715 msgid "Kernel Memory (K)"
10716 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10718 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10719 msgid "Handles"
10720 msgstr "Ročniki"
10722 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10723 msgid "Threads"
10724 msgstr "Niti"
10726 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10727 msgid "Processes"
10728 msgstr "Opravila"
10730 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10731 msgid "Total"
10732 msgstr "Skupno"
10734 #: taskmgr.rc:392
10735 msgid "Limit"
10736 msgstr "Omejitev"
10738 #: taskmgr.rc:393
10739 msgid "Peak"
10740 msgstr "Temenska vr."
10742 #: taskmgr.rc:402
10743 msgid "System Cache"
10744 msgstr "Sis. predpomn."
10746 #: taskmgr.rc:410
10747 msgid "Paged"
10748 msgstr "Izmenjano"
10750 #: taskmgr.rc:411
10751 msgid "Nonpaged"
10752 msgstr "Neizmenjano"
10754 #: taskmgr.rc:418
10755 msgid "CPU Usage History"
10756 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10758 #: taskmgr.rc:419
10759 msgid "Memory Usage History"
10760 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10762 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10763 msgid "Debug Channels"
10764 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10766 #: taskmgr.rc:443
10767 msgid "Processor Affinity"
10768 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10770 #: taskmgr.rc:448
10771 msgid ""
10772 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10773 "allowed to execute on."
10774 msgstr ""
10775 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10776 "izvajal."
10778 #: taskmgr.rc:450
10779 msgid "CPU 0"
10780 msgstr "CPE 0"
10782 #: taskmgr.rc:452
10783 msgid "CPU 1"
10784 msgstr "CPE 1"
10786 #: taskmgr.rc:454
10787 msgid "CPU 2"
10788 msgstr "CPE 2"
10790 #: taskmgr.rc:456
10791 msgid "CPU 3"
10792 msgstr "CPE 3"
10794 #: taskmgr.rc:458
10795 msgid "CPU 4"
10796 msgstr "CPE 4"
10798 #: taskmgr.rc:460
10799 msgid "CPU 5"
10800 msgstr "CPE 5"
10802 #: taskmgr.rc:462
10803 msgid "CPU 6"
10804 msgstr "CPE 6"
10806 #: taskmgr.rc:464
10807 msgid "CPU 7"
10808 msgstr "CPE 7"
10810 #: taskmgr.rc:466
10811 msgid "CPU 8"
10812 msgstr "CPE 8"
10814 #: taskmgr.rc:468
10815 msgid "CPU 9"
10816 msgstr "CPE 9"
10818 #: taskmgr.rc:470
10819 msgid "CPU 10"
10820 msgstr "CPE 10"
10822 #: taskmgr.rc:472
10823 msgid "CPU 11"
10824 msgstr "CPE 11"
10826 #: taskmgr.rc:474
10827 msgid "CPU 12"
10828 msgstr "CPE 12"
10830 #: taskmgr.rc:476
10831 msgid "CPU 13"
10832 msgstr "CPE 13"
10834 #: taskmgr.rc:478
10835 msgid "CPU 14"
10836 msgstr "CPE 14"
10838 #: taskmgr.rc:480
10839 msgid "CPU 15"
10840 msgstr "CPE 15"
10842 #: taskmgr.rc:482
10843 msgid "CPU 16"
10844 msgstr "CPE 16"
10846 #: taskmgr.rc:484
10847 msgid "CPU 17"
10848 msgstr "CPE 17"
10850 #: taskmgr.rc:486
10851 msgid "CPU 18"
10852 msgstr "CPE 18"
10854 #: taskmgr.rc:488
10855 msgid "CPU 19"
10856 msgstr "CPE 19"
10858 #: taskmgr.rc:490
10859 msgid "CPU 20"
10860 msgstr "CPE 20"
10862 #: taskmgr.rc:492
10863 msgid "CPU 21"
10864 msgstr "CPE 21"
10866 #: taskmgr.rc:494
10867 msgid "CPU 22"
10868 msgstr "CPE 22"
10870 #: taskmgr.rc:496
10871 msgid "CPU 23"
10872 msgstr "CPE 23"
10874 #: taskmgr.rc:498
10875 msgid "CPU 24"
10876 msgstr "CPE 24"
10878 #: taskmgr.rc:500
10879 msgid "CPU 25"
10880 msgstr "CPE 25"
10882 #: taskmgr.rc:502
10883 msgid "CPU 26"
10884 msgstr "CPE 26"
10886 #: taskmgr.rc:504
10887 msgid "CPU 27"
10888 msgstr "CPE 27"
10890 #: taskmgr.rc:506
10891 msgid "CPU 28"
10892 msgstr "CPE 28"
10894 #: taskmgr.rc:508
10895 msgid "CPU 29"
10896 msgstr "CPE 29"
10898 #: taskmgr.rc:510
10899 msgid "CPU 30"
10900 msgstr "CPE 30"
10902 #: taskmgr.rc:512
10903 msgid "CPU 31"
10904 msgstr "CPE 31"
10906 #: taskmgr.rc:518
10907 msgid "Select Columns"
10908 msgstr "Izbira stolpcev"
10910 #: taskmgr.rc:523
10911 msgid ""
10912 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10913 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10915 #: taskmgr.rc:525
10916 msgid "&Image Name"
10917 msgstr "&Ime"
10919 #: taskmgr.rc:527
10920 msgid "&PID (Process Identifier)"
10921 msgstr "&PID (ID procesa)"
10923 #: taskmgr.rc:529
10924 msgid "&CPU Usage"
10925 msgstr "Uporaba &CPE"
10927 #: taskmgr.rc:531
10928 msgid "CPU Tim&e"
10929 msgstr "&Čas CPE"
10931 #: taskmgr.rc:533
10932 msgid "&Memory Usage"
10933 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10935 #: taskmgr.rc:535
10936 msgid "Memory Usage &Delta"
10937 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10939 #: taskmgr.rc:537
10940 msgid "Pea&k Memory Usage"
10941 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10943 #: taskmgr.rc:539
10944 msgid "Page &Faults"
10945 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10947 #: taskmgr.rc:541
10948 msgid "&USER Objects"
10949 msgstr "&USER predmeti"
10951 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10952 msgid "I/O Reads"
10953 msgstr "V/I branje"
10955 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10956 msgid "I/O Read Bytes"
10957 msgstr "V/I bajti branja"
10959 #: taskmgr.rc:547
10960 msgid "&Session ID"
10961 msgstr "ID &Seje"
10963 #: taskmgr.rc:549
10964 msgid "User &Name"
10965 msgstr "Uporabniško &ime"
10967 #: taskmgr.rc:551
10968 msgid "Page F&aults Delta"
10969 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10971 #: taskmgr.rc:553
10972 msgid "&Virtual Memory Size"
10973 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10975 #: taskmgr.rc:555
10976 msgid "Pa&ged Pool"
10977 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10979 #: taskmgr.rc:557
10980 msgid "N&on-paged Pool"
10981 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10983 #: taskmgr.rc:559
10984 msgid "Base P&riority"
10985 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10987 #: taskmgr.rc:561
10988 msgid "&Handle Count"
10989 msgstr "Število &dostopnih kod"
10991 #: taskmgr.rc:563
10992 msgid "&Thread Count"
10993 msgstr "Število &niti"
10995 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10996 msgid "GDI Objects"
10997 msgstr "Predmeti GDI"
10999 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11000 msgid "I/O Writes"
11001 msgstr "V/I pisanja"
11003 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11004 msgid "I/O Write Bytes"
11005 msgstr "V/I bajti pisanja"
11007 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11008 msgid "I/O Other"
11009 msgstr "V/I drugo"
11011 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11012 msgid "I/O Other Bytes"
11013 msgstr "V/I drugi bajti"
11015 #: taskmgr.rc:182
11016 msgid "Create New Task"
11017 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11019 #: taskmgr.rc:187
11020 msgid "Runs a new program"
11021 msgstr "Zažene nov program"
11023 #: taskmgr.rc:188
11024 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11025 msgstr ""
11026 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11028 #: taskmgr.rc:190
11029 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11030 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11032 #: taskmgr.rc:191
11033 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11034 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11036 #: taskmgr.rc:192
11037 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11038 msgstr ""
11039 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
11040 "osveževanja"
11042 #: taskmgr.rc:193
11043 msgid "Displays tasks by using large icons"
11044 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11046 #: taskmgr.rc:194
11047 msgid "Displays tasks by using small icons"
11048 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11050 #: taskmgr.rc:195
11051 msgid "Displays information about each task"
11052 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11054 #: taskmgr.rc:196
11055 msgid "Updates the display twice per second"
11056 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11058 #: taskmgr.rc:197
11059 msgid "Updates the display every two seconds"
11060 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11062 #: taskmgr.rc:198
11063 msgid "Updates the display every four seconds"
11064 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11066 #: taskmgr.rc:203
11067 msgid "Does not automatically update"
11068 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11070 #: taskmgr.rc:205
11071 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11072 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11074 #: taskmgr.rc:206
11075 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11076 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11078 #: taskmgr.rc:207
11079 msgid "Minimizes the windows"
11080 msgstr "Skrči okna"
11082 #: taskmgr.rc:208
11083 msgid "Maximizes the windows"
11084 msgstr "Razpne okna"
11086 #: taskmgr.rc:209
11087 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11088 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11090 #: taskmgr.rc:210
11091 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11092 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11094 #: taskmgr.rc:211
11095 msgid "Displays Task Manager help topics"
11096 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11098 #: taskmgr.rc:212
11099 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11100 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11102 #: taskmgr.rc:213
11103 msgid "Exits the Task Manager application"
11104 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11106 #: taskmgr.rc:215
11107 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11108 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11110 #: taskmgr.rc:216
11111 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11112 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11114 #: taskmgr.rc:217
11115 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11116 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11118 #: taskmgr.rc:219
11119 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11120 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11122 #: taskmgr.rc:220
11123 msgid "Each CPU has its own history graph"
11124 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11126 #: taskmgr.rc:222
11127 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11128 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11130 #: taskmgr.rc:227
11131 msgid "Tells the selected tasks to close"
11132 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11134 #: taskmgr.rc:228
11135 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11136 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11138 #: taskmgr.rc:229
11139 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11140 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11142 #: taskmgr.rc:230
11143 msgid "Removes the process from the system"
11144 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11146 #: taskmgr.rc:232
11147 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11148 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11150 #: taskmgr.rc:233
11151 msgid "Attaches the debugger to this process"
11152 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11154 #: taskmgr.rc:235
11155 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11156 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11158 #: taskmgr.rc:237
11159 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11160 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11162 #: taskmgr.rc:238
11163 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11164 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11166 #: taskmgr.rc:240
11167 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11168 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11170 #: taskmgr.rc:242
11171 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11172 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11174 #: taskmgr.rc:244
11175 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11176 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11178 #: taskmgr.rc:245
11179 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11180 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11182 #: taskmgr.rc:247
11183 msgid "Controls Debug Channels"
11184 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11186 #: taskmgr.rc:264
11187 msgid "Performance"
11188 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11190 #: taskmgr.rc:265
11191 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11192 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11194 #: taskmgr.rc:266
11195 msgid "Processes: %d"
11196 msgstr "Opravila: %d"
11198 #: taskmgr.rc:267
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11201 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11203 #: taskmgr.rc:272
11204 msgid "Image Name"
11205 msgstr "Ime odtisa"
11207 #: taskmgr.rc:273
11208 msgid "PID"
11209 msgstr "PID"
11211 #: taskmgr.rc:274
11212 msgid "CPU"
11213 msgstr "CPE"
11215 #: taskmgr.rc:275
11216 msgid "CPU Time"
11217 msgstr "Čas CPE"
11219 #: taskmgr.rc:276
11220 msgid "Mem Usage"
11221 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11223 #: taskmgr.rc:277
11224 msgid "Mem Delta"
11225 msgstr "Razlika pomnilnika"
11227 #: taskmgr.rc:278
11228 msgid "Peak Mem Usage"
11229 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11231 #: taskmgr.rc:279
11232 msgid "Page Faults"
11233 msgstr "Napake ostranjenja"
11235 #: taskmgr.rc:280
11236 msgid "USER Objects"
11237 msgstr "USER predmeti"
11239 #: taskmgr.rc:283
11240 msgid "Session ID"
11241 msgstr "ID seje"
11243 #: taskmgr.rc:284
11244 msgid "Username"
11245 msgstr "Uporabniško ime"
11247 #: taskmgr.rc:285
11248 msgid "PF Delta"
11249 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11251 #: taskmgr.rc:286
11252 msgid "VM Size"
11253 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11255 #: taskmgr.rc:287
11256 msgid "Paged Pool"
11257 msgstr "Ostranjena zaloga"
11259 #: taskmgr.rc:288
11260 msgid "NP Pool"
11261 msgstr "Neostranjena zaloga"
11263 #: taskmgr.rc:289
11264 msgid "Base Pri"
11265 msgstr "Osnovna prednost"
11267 #: taskmgr.rc:301
11268 msgid "Task Manager Warning"
11269 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11271 #: taskmgr.rc:304
11272 msgid ""
11273 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11274 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11275 "sure you want to change the priority class?"
11276 msgstr ""
11277 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11278 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11279 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11281 #: taskmgr.rc:305
11282 msgid "Unable to Change Priority"
11283 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11285 #: taskmgr.rc:310
11286 msgid ""
11287 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11288 "results including loss of data and system instability. The\n"
11289 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11290 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11291 "terminate the process?"
11292 msgstr ""
11293 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11294 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11295 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11296 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11297 "prekiniti opravilo?"
11299 #: taskmgr.rc:311
11300 msgid "Unable to Terminate Process"
11301 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11303 #: taskmgr.rc:313
11304 msgid ""
11305 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11306 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11307 msgstr ""
11308 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11309 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11311 #: taskmgr.rc:314
11312 msgid "Unable to Debug Process"
11313 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11315 #: taskmgr.rc:315
11316 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11317 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11319 #: taskmgr.rc:316
11320 msgid "Invalid Option"
11321 msgstr "Neveljavna možnost"
11323 #: taskmgr.rc:317
11324 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11325 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11327 #: taskmgr.rc:322
11328 msgid "System Idle Process"
11329 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11331 #: taskmgr.rc:323
11332 msgid "Not Responding"
11333 msgstr "Se ne odziva"
11335 #: taskmgr.rc:324
11336 msgid "Running"
11337 msgstr "Se izvaja"
11339 #: taskmgr.rc:325
11340 msgid "Task"
11341 msgstr "Opravilo"
11343 #: taskmgr.rc:328
11344 msgid "Fixme"
11345 msgstr "Popravime"
11347 #: taskmgr.rc:329
11348 msgid "Err"
11349 msgstr "Napaka"
11351 #: taskmgr.rc:330
11352 msgid "Warn"
11353 msgstr "Opozori"
11355 #: taskmgr.rc:331
11356 msgid "Trace"
11357 msgstr "Sledenje"
11359 #: uninstaller.rc:26
11360 msgid "Wine Application Uninstaller"
11361 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11363 #: uninstaller.rc:27
11364 #, fuzzy
11365 msgid ""
11366 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11367 "executable.\n"
11368 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11369 msgstr ""
11370 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11371 "izvedljive datoteke.\n"
11372 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11374 #: view.rc:33
11375 msgid "&Pan"
11376 msgstr "&Raztegni"
11378 #: view.rc:35
11379 msgid "&Scale to Window"
11380 msgstr "&Raztegni do okna"
11382 #: view.rc:37
11383 msgid "&Left"
11384 msgstr "&Levo"
11386 #: view.rc:38
11387 msgid "&Right"
11388 msgstr "D&esno"
11390 #: view.rc:39
11391 msgid "&Up"
11392 msgstr "Navz&gor"
11394 #: view.rc:40
11395 msgid "&Down"
11396 msgstr "Navz&dol"
11398 #: view.rc:46
11399 msgid "Regular Metafile Viewer"
11400 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11402 #: wineboot.rc:28
11403 msgid "Waiting for Program"
11404 msgstr "Čakam na konec programa"
11406 #: wineboot.rc:32
11407 msgid "Terminate Process"
11408 msgstr "Končaj program"
11410 #: wineboot.rc:33
11411 #, fuzzy
11412 msgid ""
11413 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11414 "responding.\n"
11415 "\n"
11416 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11417 msgstr ""
11418 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11419 "\n"
11420 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11422 #: wineboot.rc:39
11423 msgid "Wine"
11424 msgstr "Wine"
11426 #: wineboot.rc:43
11427 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11428 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11430 #: winecfg.rc:138
11431 msgid ""
11432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11433 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11434 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11435 "option) any later version."
11436 msgstr ""
11437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11438 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11439 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11440 "option) any later version."
11442 #: winecfg.rc:140
11443 msgid " Windows Registration Information "
11444 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11446 #: winecfg.rc:141
11447 msgid "&Owner:"
11448 msgstr "Lastnik:"
11450 #: winecfg.rc:143
11451 msgid "Organi&zation:"
11452 msgstr "Organizacija:"
11454 #: winecfg.rc:151
11455 msgid " Application Settings "
11456 msgstr " Nastavitve programov "
11458 #: winecfg.rc:152
11459 msgid ""
11460 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11461 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11462 "or per-application settings in those tabs as well."
11463 msgstr ""
11464 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11465 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11466 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11467 "posamezne programe."
11469 #: winecfg.rc:156
11470 msgid "&Add application..."
11471 msgstr "&Dodaj program ..."
11473 #: winecfg.rc:157
11474 msgid "&Remove application"
11475 msgstr "&Odstrani program"
11477 #: winecfg.rc:158
11478 msgid "&Windows Version:"
11479 msgstr "&Različica Oken:"
11481 #: winecfg.rc:166
11482 msgid " Window Settings "
11483 msgstr " Nastavitve oken "
11485 #: winecfg.rc:167
11486 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11487 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11489 #: winecfg.rc:168
11490 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11491 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11493 #: winecfg.rc:169
11494 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11495 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11497 #: winecfg.rc:170
11498 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11499 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11501 #: winecfg.rc:172
11502 msgid "Desktop &size:"
11503 msgstr "&Velikost okna:"
11505 #: winecfg.rc:177
11506 msgid " Direct3D "
11507 msgstr " Direct3D "
11509 #: winecfg.rc:178
11510 msgid "&Vertex Shader Support: "
11511 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11513 #: winecfg.rc:180
11514 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11515 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11517 #: winecfg.rc:182
11518 msgid " Screen &Resolution "
11519 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11521 #: winecfg.rc:186
11522 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11523 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11525 #: winecfg.rc:193
11526 msgid " DLL Overrides "
11527 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11529 #: winecfg.rc:194
11530 msgid ""
11531 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11532 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11533 "application)."
11534 msgstr ""
11535 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11536 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11537 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11539 #: winecfg.rc:196
11540 msgid "&New override for library:"
11541 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11543 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11544 msgid "&Add"
11545 msgstr "&Dodaj"
11547 #: winecfg.rc:199
11548 msgid "Existing &overrides:"
11549 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11551 #: winecfg.rc:201
11552 msgid "&Edit..."
11553 msgstr "&Uredi"
11555 #: winecfg.rc:207
11556 msgid "Edit Override"
11557 msgstr "Urejanje nastavitve"
11559 #: winecfg.rc:210
11560 msgid " Load Order "
11561 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11563 #: winecfg.rc:211
11564 msgid "&Builtin (Wine)"
11565 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11567 #: winecfg.rc:212
11568 msgid "&Native (Windows)"
11569 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11571 #: winecfg.rc:213
11572 msgid "Bui&ltin then Native"
11573 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11575 #: winecfg.rc:214
11576 msgid "Nati&ve then Builtin"
11577 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11579 #: winecfg.rc:215
11580 msgid "&Disable"
11581 msgstr "&Onemogoči"
11583 #: winecfg.rc:222
11584 msgid "Select Drive Letter"
11585 msgstr "Izberi črko pogona"
11587 #: winecfg.rc:234
11588 msgid " Drive &mappings "
11589 msgstr " Preslikave &pogonov "
11591 #: winecfg.rc:235
11592 msgid ""
11593 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11594 "edited."
11595 msgstr ""
11596 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11597 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11599 #: winecfg.rc:238
11600 msgid "&Add..."
11601 msgstr "&Dodaj ..."
11603 #: winecfg.rc:240
11604 msgid "Auto&detect"
11605 msgstr "&Samozaznaj ..."
11607 #: winecfg.rc:243
11608 msgid "&Path:"
11609 msgstr "&Pot:"
11611 #: winecfg.rc:247
11612 msgid "&Type:"
11613 msgstr "&Vrsta:"
11615 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11616 msgid "Show &Advanced"
11617 msgstr "Pokaži &napredno"
11619 #: winecfg.rc:251
11620 msgid "De&vice:"
11621 msgstr "De&vice:"
11623 #: winecfg.rc:253
11624 msgid "Bro&wse..."
11625 msgstr "&Brskaj ..."
11627 #: winecfg.rc:255
11628 msgid "&Label:"
11629 msgstr "&Oznaka:"
11631 #: winecfg.rc:257
11632 msgid "S&erial:"
11633 msgstr "S&erijska št.:"
11635 #: winecfg.rc:260
11636 msgid "Show &dot files"
11637 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11639 #: winecfg.rc:267
11640 msgid " Driver Diagnostics "
11641 msgstr " Driver Diagnostics "
11643 #: winecfg.rc:269
11644 msgid " Defaults "
11645 msgstr " Defaults "
11647 #: winecfg.rc:270
11648 msgid "Output device:"
11649 msgstr "Output device:"
11651 #: winecfg.rc:271
11652 msgid "Voice output device:"
11653 msgstr "Voice output device:"
11655 #: winecfg.rc:272
11656 msgid "Input device:"
11657 msgstr "Input device:"
11659 #: winecfg.rc:273
11660 msgid "Voice input device:"
11661 msgstr "Voice input device:"
11663 #: winecfg.rc:278
11664 msgid "&Test Sound"
11665 msgstr "&Preizkusi zvok"
11667 #: winecfg.rc:285
11668 msgid " Appearance "
11669 msgstr " Izgled "
11671 #: winecfg.rc:286
11672 msgid "&Theme:"
11673 msgstr "&Tema:"
11675 #: winecfg.rc:288
11676 msgid "&Install theme..."
11677 msgstr "&Namesti temo ..."
11679 #: winecfg.rc:289
11680 msgid "&Color:"
11681 msgstr "&Barva:"
11683 #: winecfg.rc:291
11684 msgid "&Size:"
11685 msgstr "&Velikost:"
11687 #: winecfg.rc:293
11688 msgid "It&em:"
11689 msgstr "P&redmet:"
11691 #: winecfg.rc:295
11692 msgid "C&olor:"
11693 msgstr "B&arva:"
11695 #: winecfg.rc:297
11696 msgid "Si&ze:"
11697 msgstr "V&elikost:"
11699 #: winecfg.rc:301
11700 msgid " Fol&ders "
11701 msgstr " Vmesniške &mape "
11703 #: winecfg.rc:304
11704 msgid "&Link to:"
11705 msgstr "&Poveži z:"
11707 #: winecfg.rc:306
11708 msgid "B&rowse..."
11709 msgstr "B&rskaj"
11711 #: winecfg.rc:31
11712 msgid "Libraries"
11713 msgstr "Knjižnice"
11715 #: winecfg.rc:32
11716 msgid "Drives"
11717 msgstr "Pogoni"
11719 #: winecfg.rc:33
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Select the Unix target directory, please."
11722 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11724 #: winecfg.rc:34
11725 msgid "Hide &Advanced"
11726 msgstr "Skrij &napredno"
11728 #: winecfg.rc:36
11729 msgid "(No Theme)"
11730 msgstr "(Brez teme)"
11732 #: winecfg.rc:37
11733 msgid "Graphics"
11734 msgstr "Grafika"
11736 #: winecfg.rc:38
11737 msgid "Desktop Integration"
11738 msgstr "Vključitev v namizje"
11740 #: winecfg.rc:39
11741 msgid "Audio"
11742 msgstr "Zvok"
11744 #: winecfg.rc:40
11745 msgid "About"
11746 msgstr "O programu"
11748 #: winecfg.rc:41
11749 msgid "Wine configuration"
11750 msgstr "Nastavitve Wine"
11752 #: winecfg.rc:43
11753 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11754 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11756 #: winecfg.rc:44
11757 msgid "Select a theme file"
11758 msgstr "Izberite datoteko teme"
11760 #: winecfg.rc:45
11761 msgid "Folder"
11762 msgstr "Mapa"
11764 #: winecfg.rc:46
11765 msgid "Links to"
11766 msgstr "Povezano z"
11768 #: winecfg.rc:42
11769 msgid "Wine configuration for %s"
11770 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11772 #: winecfg.rc:87
11773 msgid "Selected driver: %s"
11774 msgstr ""
11776 #: winecfg.rc:88
11777 #, fuzzy
11778 msgid "(None)"
11779 msgstr "Brez"
11781 #: winecfg.rc:89
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Audio test failed!"
11784 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11786 #: winecfg.rc:91
11787 #, fuzzy
11788 msgid "(System default)"
11789 msgstr "Sistemska pot"
11791 #: winecfg.rc:51
11792 msgid ""
11793 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11794 "Are you sure you want to do this?"
11795 msgstr ""
11796 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11797 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11799 #: winecfg.rc:52
11800 msgid "Warning: system library"
11801 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11803 #: winecfg.rc:53
11804 msgid "native"
11805 msgstr "izvorno"
11807 #: winecfg.rc:54
11808 msgid "builtin"
11809 msgstr "vgrajeno"
11811 #: winecfg.rc:55
11812 msgid "native, builtin"
11813 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11815 #: winecfg.rc:56
11816 msgid "builtin, native"
11817 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11819 #: winecfg.rc:57
11820 msgid "disabled"
11821 msgstr "onemogočeno"
11823 #: winecfg.rc:58
11824 msgid "Default Settings"
11825 msgstr "Privzete nastavitve"
11827 #: winecfg.rc:59
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11830 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11832 #: winecfg.rc:60
11833 msgid "Use global settings"
11834 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11836 #: winecfg.rc:61
11837 msgid "Select an executable file"
11838 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11840 #: winecfg.rc:66
11841 msgid "Hardware"
11842 msgstr "Strojna oprema"
11844 #: winecfg.rc:67
11845 #, fuzzy
11846 msgctxt "vertex shader mode"
11847 msgid "None"
11848 msgstr "Brez"
11850 #: winecfg.rc:72
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Autodetect..."
11853 msgstr "Samodejno zaznaj"
11855 #: winecfg.rc:73
11856 msgid "Local hard disk"
11857 msgstr "Krajevni trdi disk"
11859 #: winecfg.rc:74
11860 msgid "Network share"
11861 msgstr "Omrežna souporaba"
11863 #: winecfg.rc:75
11864 msgid "Floppy disk"
11865 msgstr "Disketa"
11867 #: winecfg.rc:76
11868 msgid "CD-ROM"
11869 msgstr "CD-ROM"
11871 #: winecfg.rc:77
11872 #, fuzzy
11873 msgid ""
11874 "You cannot add any more drives.\n"
11875 "\n"
11876 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11877 msgstr ""
11878 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11879 "\n"
11880 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11881 "26 pogonov."
11883 #: winecfg.rc:78
11884 msgid "System drive"
11885 msgstr "Sistemski pogon"
11887 #: winecfg.rc:79
11888 msgid ""
11889 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11890 "\n"
11891 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11892 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11893 msgstr ""
11894 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11895 "\n"
11896 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11897 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11899 #: winecfg.rc:80
11900 #, fuzzy
11901 msgctxt "Drive letter"
11902 msgid "Letter"
11903 msgstr "Črka"
11905 #: winecfg.rc:81
11906 msgid "Drive Mapping"
11907 msgstr "Preslikava pogona"
11909 #: winecfg.rc:82
11910 msgid ""
11911 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11912 "\n"
11913 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11914 msgstr ""
11915 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11916 "\n"
11917 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11919 #: winecfg.rc:96
11920 msgid "Controls Background"
11921 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11923 #: winecfg.rc:97
11924 msgid "Controls Text"
11925 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11927 #: winecfg.rc:99
11928 msgid "Menu Background"
11929 msgstr "Ozadje menija"
11931 #: winecfg.rc:100
11932 msgid "Menu Text"
11933 msgstr "Besedilo menija"
11935 #: winecfg.rc:101
11936 msgid "Scrollbar"
11937 msgstr "Drsnik"
11939 #: winecfg.rc:102
11940 msgid "Selection Background"
11941 msgstr "Ozadje izbire"
11943 #: winecfg.rc:103
11944 msgid "Selection Text"
11945 msgstr "Besedilo izbire"
11947 #: winecfg.rc:104
11948 msgid "ToolTip Background"
11949 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11951 #: winecfg.rc:105
11952 msgid "ToolTip Text"
11953 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11955 #: winecfg.rc:106
11956 msgid "Window Background"
11957 msgstr "Ozadje okna"
11959 #: winecfg.rc:107
11960 msgid "Window Text"
11961 msgstr "Besedilo okna"
11963 #: winecfg.rc:108
11964 msgid "Active Title Bar"
11965 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11967 #: winecfg.rc:109
11968 msgid "Active Title Text"
11969 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11971 #: winecfg.rc:110
11972 msgid "Inactive Title Bar"
11973 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11975 #: winecfg.rc:111
11976 msgid "Inactive Title Text"
11977 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11979 #: winecfg.rc:112
11980 msgid "Message Box Text"
11981 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11983 #: winecfg.rc:113
11984 msgid "Application Workspace"
11985 msgstr "Delovni prostor programa"
11987 #: winecfg.rc:114
11988 msgid "Window Frame"
11989 msgstr "Okvir okna"
11991 #: winecfg.rc:115
11992 msgid "Active Border"
11993 msgstr "Dejaven rob"
11995 #: winecfg.rc:116
11996 msgid "Inactive Border"
11997 msgstr "Nedejaven rob"
11999 #: winecfg.rc:117
12000 msgid "Controls Shadow"
12001 msgstr "Senca nadzornikov"
12003 #: winecfg.rc:118
12004 msgid "Gray Text"
12005 msgstr "Sivo besedilo"
12007 #: winecfg.rc:119
12008 msgid "Controls Highlight"
12009 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12011 #: winecfg.rc:120
12012 msgid "Controls Dark Shadow"
12013 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12015 #: winecfg.rc:121
12016 msgid "Controls Light"
12017 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12019 #: winecfg.rc:122
12020 msgid "Controls Alternate Background"
12021 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12023 #: winecfg.rc:123
12024 msgid "Hot Tracked Item"
12025 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12027 #: winecfg.rc:124
12028 msgid "Active Title Bar Gradient"
12029 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
12031 #: winecfg.rc:125
12032 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12033 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12035 #: winecfg.rc:126
12036 msgid "Menu Highlight"
12037 msgstr "Poudarjanje menija"
12039 #: winecfg.rc:127
12040 msgid "Menu Bar"
12041 msgstr "Menijska vrstica"
12043 #: wineconsole.rc:57
12044 msgid " Options "
12045 msgstr " Možnosti "
12047 #: wineconsole.rc:60
12048 msgid "Cursor size"
12049 msgstr "Velikost kurzorja"
12051 #: wineconsole.rc:61
12052 msgid "&Small"
12053 msgstr "&Majhna"
12055 #: wineconsole.rc:62
12056 msgid "&Medium"
12057 msgstr "&Srednja"
12059 #: wineconsole.rc:63
12060 msgid "&Large"
12061 msgstr "&Velika"
12063 #: wineconsole.rc:65
12064 msgid "Control"
12065 msgstr "Nadzor"
12067 #: wineconsole.rc:66
12068 msgid "Popup menu"
12069 msgstr "Pojavni meni"
12071 #: wineconsole.rc:67
12072 msgid "&Control"
12073 msgstr "&Control"
12075 #: wineconsole.rc:68
12076 msgid "S&hift"
12077 msgstr "S&hift"
12079 #: wineconsole.rc:69
12080 msgid "Quick edit"
12081 msgstr "Hitro urejanje"
12083 #: wineconsole.rc:70
12084 msgid "&enable"
12085 msgstr "&omogoči"
12087 #: wineconsole.rc:72
12088 msgid "Command history"
12089 msgstr "Zgodovina ukazov"
12091 #: wineconsole.rc:73
12092 msgid "&Number of recalled commands :"
12093 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12095 #: wineconsole.rc:76
12096 msgid "&Remove doubles"
12097 msgstr "&Odstrani podvojene"
12099 #: wineconsole.rc:81
12100 msgid " Font "
12101 msgstr " Pisava "
12103 #: wineconsole.rc:84
12104 msgid "&Font"
12105 msgstr "&Pisava"
12107 #: wineconsole.rc:86
12108 msgid "&Color"
12109 msgstr "&Barva"
12111 #: wineconsole.rc:97
12112 msgid " Configuration "
12113 msgstr " Nastavitve "
12115 #: wineconsole.rc:100
12116 msgid "Buffer zone"
12117 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12119 #: wineconsole.rc:101
12120 msgid "&Width :"
12121 msgstr "&Širina :"
12123 #: wineconsole.rc:104
12124 msgid "&Height :"
12125 msgstr "&Višina :"
12127 #: wineconsole.rc:108
12128 msgid "Window size"
12129 msgstr "Velikost okna"
12131 #: wineconsole.rc:109
12132 msgid "W&idth :"
12133 msgstr "Ši&rina :"
12135 #: wineconsole.rc:112
12136 msgid "H&eight :"
12137 msgstr "V&išina :"
12139 #: wineconsole.rc:116
12140 msgid "End of program"
12141 msgstr "Zaključek programa"
12143 #: wineconsole.rc:117
12144 msgid "&Close console"
12145 msgstr "&Zapri konzolo"
12147 #: wineconsole.rc:119
12148 msgid "Edition"
12149 msgstr "Izdaja"
12151 #: wineconsole.rc:125
12152 msgid "Console parameters"
12153 msgstr "Parametri konzole"
12155 #: wineconsole.rc:128
12156 msgid "Retain these settings for later sessions"
12157 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12159 #: wineconsole.rc:129
12160 msgid "Modify only current session"
12161 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12163 #: wineconsole.rc:26
12164 msgid "Set &Defaults"
12165 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12167 #: wineconsole.rc:28
12168 msgid "&Mark"
12169 msgstr "&Označi"
12171 #: wineconsole.rc:31
12172 msgid "&Select all"
12173 msgstr "Izberi &vse"
12175 #: wineconsole.rc:32
12176 msgid "Sc&roll"
12177 msgstr "&Drsenje"
12179 #: wineconsole.rc:33
12180 msgid "S&earch"
12181 msgstr "&Išči"
12183 #: wineconsole.rc:36
12184 msgid "Setup - Default settings"
12185 msgstr "Privzete nastavitve"
12187 #: wineconsole.rc:37
12188 msgid "Setup - Current settings"
12189 msgstr "Trenutne nastavitve"
12191 #: wineconsole.rc:38
12192 msgid "Configuration error"
12193 msgstr "Napaka nastavitve"
12195 #: wineconsole.rc:39
12196 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12197 msgstr ""
12198 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12200 #: wineconsole.rc:34
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12203 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12205 #: wineconsole.rc:35
12206 msgid "This is a test"
12207 msgstr "Preizkusno besedilo"
12209 #: wineconsole.rc:41
12210 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12211 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12213 #: wineconsole.rc:42
12214 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12215 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12217 #: wineconsole.rc:43
12218 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12219 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12221 #: wineconsole.rc:44
12222 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12223 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12225 #: wineconsole.rc:45
12226 msgid ""
12227 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12228 "The command is invalid.\n"
12229 msgstr ""
12230 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12231 "Ukaz je neveljaven.\n"
12233 #: wineconsole.rc:47
12234 msgid ""
12235 "\n"
12236 "Usage:\n"
12237 "  wineconsole [options] <command>\n"
12238 "\n"
12239 "Options:\n"
12240 msgstr ""
12241 "\n"
12242 "Uporaba:\n"
12243 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12244 "\n"
12245 "Možnosti:\n"
12247 #: wineconsole.rc:49
12248 #, fuzzy
12249 msgid ""
12250 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12251 "will\n"
12252 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12253 "console.\n"
12254 msgstr ""
12255 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12256 "'curses'\n"
12257 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12258 "                            konzolo\n"
12260 #: wineconsole.rc:50
12261 #, fuzzy
12262 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12263 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12265 #: wineconsole.rc:51
12266 #, fuzzy
12267 msgid ""
12268 "\n"
12269 "Example:\n"
12270 "  wineconsole cmd\n"
12271 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12272 "\n"
12273 msgstr ""
12274 "\n"
12275 "Primer:\n"
12276 "  wineconsole cmd\n"
12277 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12278 "\n"
12280 #: winedbg.rc:42
12281 msgid "Program Error"
12282 msgstr "Napaka v programu"
12284 #: winedbg.rc:47
12285 msgid ""
12286 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12287 "sorry for the inconvenience."
12288 msgstr ""
12289 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12290 "nevšečnosti."
12292 #: winedbg.rc:53
12293 #, fuzzy
12294 msgid ""
12295 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12296 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12297 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12298 "\n"
12299 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12300 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12301 msgstr ""
12302 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12303 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12304 "\n"
12305 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12306 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12308 #: winedbg.rc:35
12309 msgid "Wine program crash"
12310 msgstr "Program Wine se je sesul"
12312 #: winedbg.rc:36
12313 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12314 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12316 #: winedbg.rc:37
12317 msgid "(unidentified)"
12318 msgstr "(nedoločeno)"
12320 #: winefile.rc:26
12321 msgid "&Open\tEnter"
12322 msgstr "&Odpri\tEnter"
12324 #: winefile.rc:30
12325 msgid "Re&name..."
12326 msgstr "Preime&nuj ..."
12328 #: winefile.rc:31
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12331 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12333 #: winefile.rc:33
12334 msgid "&Run..."
12335 msgstr "&Zaženi ..."
12337 #: winefile.rc:35
12338 msgid "Cr&eate Directory..."
12339 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12341 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12342 msgid "E&xit\tAlt+X"
12343 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12345 #: winefile.rc:44
12346 msgid "&Disk"
12347 msgstr "&Disk"
12349 #: winefile.rc:45
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Connect &Network Drive..."
12352 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12354 #: winefile.rc:46
12355 msgid "&Disconnect Network Drive"
12356 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12358 #: winefile.rc:52
12359 msgid "&Name"
12360 msgstr "&Ime"
12362 #: winefile.rc:53
12363 msgid "&All File Details"
12364 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12366 #: winefile.rc:55
12367 msgid "&Sort by Name"
12368 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12370 #: winefile.rc:56
12371 msgid "Sort &by Type"
12372 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12374 #: winefile.rc:57
12375 msgid "Sort by Si&ze"
12376 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12378 #: winefile.rc:58
12379 msgid "Sort by &Date"
12380 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12382 #: winefile.rc:60
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Filter by&..."
12385 msgstr "&Filtriraj po ..."
12387 #: winefile.rc:67
12388 msgid "&Drivebar"
12389 msgstr "Vrstica po&gonov"
12391 #: winefile.rc:70
12392 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12393 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12395 #: winefile.rc:77
12396 msgid "New &Window"
12397 msgstr "Novo &okno"
12399 #: winefile.rc:78
12400 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12401 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12403 #: winefile.rc:80
12404 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12405 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12407 #: winefile.rc:87
12408 #, fuzzy
12409 msgid "&About Wine File Manager"
12410 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12412 #: winefile.rc:128
12413 msgid "Select destination"
12414 msgstr "Izbira ciljne poti"
12416 #: winefile.rc:141
12417 msgid "By File Type"
12418 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12420 #: winefile.rc:146
12421 msgid "File Type"
12422 msgstr "Vrsta datoteke"
12424 #: winefile.rc:147
12425 msgid "&Directories"
12426 msgstr "&Mape"
12428 #: winefile.rc:149
12429 msgid "&Programs"
12430 msgstr "&Programi"
12432 #: winefile.rc:151
12433 msgid "Docu&ments"
12434 msgstr "&Dokumenti"
12436 #: winefile.rc:153
12437 msgid "&Other files"
12438 msgstr "&Ostalo"
12440 #: winefile.rc:155
12441 msgid "Show Hidden/&System Files"
12442 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12444 #: winefile.rc:163
12445 msgid "Properties for %s"
12446 msgstr "Lastnosti %s"
12448 #: winefile.rc:166
12449 msgid "&File Name:"
12450 msgstr "&Ime datoteke:"
12452 #: winefile.rc:168
12453 msgid "Full &Path:"
12454 msgstr "Polna &pot:"
12456 #: winefile.rc:170
12457 msgid "Last Change:"
12458 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12460 #: winefile.rc:172
12461 msgid "Version:"
12462 msgstr "Različica:"
12464 #: winefile.rc:174
12465 msgid "Cop&yright:"
12466 msgstr "&Avtorske pravice:"
12468 #: winefile.rc:176
12469 msgid "Size:"
12470 msgstr "Velikost:"
12472 #: winefile.rc:179
12473 msgid "&Read Only"
12474 msgstr "Samo za &branje"
12476 #: winefile.rc:180
12477 msgid "H&idden"
12478 msgstr "S&krito"
12480 #: winefile.rc:181
12481 msgid "&Archive"
12482 msgstr "&Arhiv"
12484 #: winefile.rc:182
12485 msgid "&System"
12486 msgstr "&Sistemsko"
12488 #: winefile.rc:183
12489 msgid "&Compressed"
12490 msgstr "S&tisnjeno"
12492 #: winefile.rc:184
12493 msgid "&Version Information"
12494 msgstr "Informacije o &različici"
12496 #: winefile.rc:93
12497 msgid "Applying font settings"
12498 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12500 #: winefile.rc:94
12501 msgid "Error while selecting new font."
12502 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12504 #: winefile.rc:99
12505 msgid "Wine File Manager"
12506 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12508 #: winefile.rc:101
12509 msgid "root fs"
12510 msgstr "korenski datotečni sistem"
12512 #: winefile.rc:102
12513 msgid "unixfs"
12514 msgstr "unixfs"
12516 #: winefile.rc:104
12517 msgid "Shell"
12518 msgstr "Lupina"
12520 #: winefile.rc:105
12521 msgid "Not yet implemented"
12522 msgstr "Ni še podprto"
12524 #: winefile.rc:112
12525 msgid "CDate"
12526 msgstr "CDatum"
12528 #: winefile.rc:113
12529 msgid "ADate"
12530 msgstr "ADatum"
12532 #: winefile.rc:114
12533 msgid "MDate"
12534 msgstr "MDatum"
12536 #: winefile.rc:115
12537 msgid "Index/Inode"
12538 msgstr "Kazalo/Inode"
12540 #: winefile.rc:120
12541 #, fuzzy
12542 msgid "%1 of %2 free"
12543 msgstr "Prosto: %s od %s"
12545 #: winefile.rc:121
12546 msgctxt "unit kilobyte"
12547 msgid "kB"
12548 msgstr ""
12550 #: winefile.rc:122
12551 msgctxt "unit megabyte"
12552 msgid "MB"
12553 msgstr ""
12555 #: winefile.rc:123
12556 msgctxt "unit gigabyte"
12557 msgid "GB"
12558 msgstr ""
12560 #: winemine.rc:34
12561 msgid "&Game"
12562 msgstr ""
12564 #: winemine.rc:35
12565 msgid "&New\tF2"
12566 msgstr "&Nova igra\tF2"
12568 #: winemine.rc:37
12569 msgid "Question &Marks"
12570 msgstr ""
12572 #: winemine.rc:39
12573 msgid "&Beginner"
12574 msgstr "&Začetnik"
12576 #: winemine.rc:40
12577 msgid "&Advanced"
12578 msgstr "&Napreden"
12580 #: winemine.rc:41
12581 msgid "&Expert"
12582 msgstr "&Strokovnjak"
12584 #: winemine.rc:42
12585 msgid "&Custom..."
12586 msgstr "&Po meri ..."
12588 #: winemine.rc:44
12589 #, fuzzy
12590 msgid "&Fastest Times"
12591 msgstr "&Najboljši časi ..."
12593 #: winemine.rc:49
12594 #, fuzzy
12595 msgid "&About WineMine"
12596 msgstr "&O Wine"
12598 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12599 msgid "Fastest Times"
12600 msgstr "Najboljši časi"
12602 #: winemine.rc:59
12603 msgid "Beginner"
12604 msgstr "Začetnik"
12606 #: winemine.rc:60
12607 msgid "Advanced"
12608 msgstr "Napreden"
12610 #: winemine.rc:61
12611 msgid "Expert"
12612 msgstr "Strokovnjak"
12614 #: winemine.rc:74
12615 msgid "Congratulations!"
12616 msgstr "Čestitamo!"
12618 #: winemine.rc:76
12619 msgid "Please enter your name"
12620 msgstr "Vnesite svoje ime"
12622 #: winemine.rc:84
12623 msgid "Custom Game"
12624 msgstr "Poljubna igra"
12626 #: winemine.rc:86
12627 msgid "Rows"
12628 msgstr "Vrstice"
12630 #: winemine.rc:87
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Columns"
12633 msgstr "&Stoplec"
12635 #: winemine.rc:88
12636 msgid "Mines"
12637 msgstr "Mine"
12639 #: winemine.rc:27
12640 msgid "WineMine"
12641 msgstr "WineMine"
12643 #: winemine.rc:28
12644 msgid "Nobody"
12645 msgstr "Nihče"
12647 #: winemine.rc:29
12648 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12649 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12651 #: winhlp32.rc:32
12652 msgid "Printer &setup..."
12653 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12655 #: winhlp32.rc:39
12656 msgid "&Annotate..."
12657 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12659 #: winhlp32.rc:41
12660 msgid "&Bookmark"
12661 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12663 #: winhlp32.rc:42
12664 msgid "&Define..."
12665 msgstr "Do&loči ..."
12667 #: winhlp32.rc:45
12668 msgid "History"
12669 msgstr "Zgodovina"
12671 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12672 msgid "Small"
12673 msgstr "Majhna"
12675 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12676 msgid "Normal"
12677 msgstr "Običajna"
12679 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12680 msgid "Large"
12681 msgstr "Velika"
12683 #: winhlp32.rc:54
12684 #, fuzzy
12685 msgid "&Help on help\tF1"
12686 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12688 #: winhlp32.rc:55
12689 msgid "Always on &top"
12690 msgstr "Vedno na &vrhu"
12692 #: winhlp32.rc:56
12693 msgid "&About Wine Help"
12694 msgstr "&O pomoči Wine"
12696 #: winhlp32.rc:64
12697 msgid "Annotation..."
12698 msgstr "Zabeležka ..."
12700 #: winhlp32.rc:65
12701 msgid "Copy"
12702 msgstr "Kopiraj"
12704 #: winhlp32.rc:97
12705 msgid "Index"
12706 msgstr "Indeks"
12708 #: winhlp32.rc:105
12709 msgid "Search"
12710 msgstr "Iskanje"
12712 #: winhlp32.rc:107
12713 msgid "Not implemented yet"
12714 msgstr "Ni (še) na voljo"
12716 #: winhlp32.rc:78
12717 msgid "Wine Help"
12718 msgstr "Wine pomoč"
12720 #: winhlp32.rc:83
12721 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12722 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12724 #: winhlp32.rc:85
12725 msgid "Summary"
12726 msgstr "Povzetek"
12728 #: winhlp32.rc:84
12729 msgid "&Index"
12730 msgstr "&Kazalo"
12732 #: winhlp32.rc:88
12733 msgid "Help files (*.hlp)"
12734 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12736 #: winhlp32.rc:89
12737 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12738 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12740 #: winhlp32.rc:90
12741 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12742 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12744 #: winhlp32.rc:91
12745 msgid "Help topics: "
12746 msgstr "Teme pomoči: "
12748 #: wordpad.rc:28
12749 msgid "&New...\tCtrl+N"
12750 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12752 #: wordpad.rc:42
12753 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12754 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12756 #: wordpad.rc:47
12757 msgid "&Clear\tDEL"
12758 msgstr "Po&briši\tDEL"
12760 #: wordpad.rc:48
12761 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12762 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12764 #: wordpad.rc:51
12765 msgid "Find &next\tF3"
12766 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12768 #: wordpad.rc:54
12769 msgid "Read-&only"
12770 msgstr "Sam&o za branje"
12772 #: wordpad.rc:55
12773 msgid "&Modified"
12774 msgstr "Spr&emenjeno"
12776 #: wordpad.rc:57
12777 msgid "E&xtras"
12778 msgstr "Do&datno"
12780 #: wordpad.rc:59
12781 msgid "Selection &info"
12782 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12784 #: wordpad.rc:60
12785 msgid "Character &format"
12786 msgstr "Oblika zna&kov"
12788 #: wordpad.rc:61
12789 msgid "&Def. char format"
12790 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12792 #: wordpad.rc:62
12793 msgid "Paragrap&h format"
12794 msgstr "Ob&lika odstavka"
12796 #: wordpad.rc:63
12797 msgid "&Get text"
12798 msgstr "Pridobi &besedilo"
12800 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12801 msgid "&Formatbar"
12802 msgstr "O&blikovna vrstica"
12804 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12805 msgid "&Ruler"
12806 msgstr "&Ravnilo"
12808 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12809 msgid "&Statusbar"
12810 msgstr "Vrstica &stanja"
12812 #: wordpad.rc:75
12813 msgid "&Insert"
12814 msgstr "Vstav&i"
12816 #: wordpad.rc:77
12817 msgid "&Date and time..."
12818 msgstr "&Datum in čas ..."
12820 #: wordpad.rc:79
12821 msgid "F&ormat"
12822 msgstr "&Oblika"
12824 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12825 msgid "&Bullet points"
12826 msgstr "&Vrstične oznake"
12828 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12829 msgid "&Paragraph..."
12830 msgstr "&Odstavek ..."
12832 #: wordpad.rc:84
12833 msgid "&Tabs..."
12834 msgstr "&Zavhihki ..."
12836 #: wordpad.rc:85
12837 msgid "Backgroun&d"
12838 msgstr "Oza&dje"
12840 #: wordpad.rc:87
12841 msgid "&System\tCtrl+1"
12842 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12844 #: wordpad.rc:88
12845 #, fuzzy
12846 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12847 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12849 #: wordpad.rc:93
12850 msgid "&About Wine Wordpad"
12851 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12853 #: wordpad.rc:130
12854 msgid "Automatic"
12855 msgstr "Samodejno"
12857 #: wordpad.rc:199
12858 msgid "Date and time"
12859 msgstr "Datum in čas"
12861 #: wordpad.rc:202
12862 msgid "Available formats"
12863 msgstr "Razpoložljive oblike"
12865 #: wordpad.rc:213
12866 msgid "New document type"
12867 msgstr "Vrsta dokumenta"
12869 #: wordpad.rc:221
12870 msgid "Paragraph format"
12871 msgstr "Oblika odstavka"
12873 #: wordpad.rc:224
12874 msgid "Indentation"
12875 msgstr "Zamiki"
12877 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12878 msgid "Left"
12879 msgstr "Levo"
12881 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12882 msgid "Right"
12883 msgstr "Desno"
12885 #: wordpad.rc:229
12886 msgid "First line"
12887 msgstr "Prva vrstica"
12889 #: wordpad.rc:231
12890 msgid "Alignment"
12891 msgstr "Poravnava"
12893 #: wordpad.rc:239
12894 msgid "Tabs"
12895 msgstr "Tabulatorji"
12897 #: wordpad.rc:242
12898 msgid "Tab stops"
12899 msgstr "Položaji tabulatorja"
12901 #: wordpad.rc:248
12902 msgid "Remove al&l"
12903 msgstr "Odstrani v&se"
12905 #: wordpad.rc:256
12906 msgid "Line wrapping"
12907 msgstr "Prelom vrstic"
12909 #: wordpad.rc:257
12910 msgid "&No line wrapping"
12911 msgstr "No line wrapping"
12913 #: wordpad.rc:258
12914 msgid "Wrap text by the &window border"
12915 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12917 #: wordpad.rc:259
12918 msgid "Wrap text by the &margin"
12919 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12921 #: wordpad.rc:260
12922 msgid "Toolbars"
12923 msgstr "Orodne vrstice"
12925 #: wordpad.rc:136
12926 msgid "All documents (*.*)"
12927 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12929 #: wordpad.rc:137
12930 msgid "Text documents (*.txt)"
12931 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12933 #: wordpad.rc:138
12934 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12935 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12937 #: wordpad.rc:139
12938 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12939 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12941 #: wordpad.rc:140
12942 msgid "Rich text document"
12943 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12945 #: wordpad.rc:141
12946 msgid "Text document"
12947 msgstr "Besedilni dokument"
12949 #: wordpad.rc:142
12950 msgid "Unicode text document"
12951 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12953 #: wordpad.rc:143
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Printer files (*.prn)"
12956 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12958 #: wordpad.rc:150
12959 msgid "Center"
12960 msgstr "Sredina"
12962 #: wordpad.rc:156
12963 msgid "Text"
12964 msgstr "Besedilo"
12966 #: wordpad.rc:157
12967 msgid "Rich text"
12968 msgstr "Obogateno besedilo"
12970 #: wordpad.rc:163
12971 msgid "Next page"
12972 msgstr "Naslednja stran"
12974 #: wordpad.rc:164
12975 msgid "Previous page"
12976 msgstr "Predhodna stran"
12978 #: wordpad.rc:165
12979 msgid "Two pages"
12980 msgstr "Dve strani"
12982 #: wordpad.rc:166
12983 msgid "One page"
12984 msgstr "Ena stran"
12986 #: wordpad.rc:167
12987 msgid "Zoom in"
12988 msgstr "Približaj"
12990 #: wordpad.rc:168
12991 msgid "Zoom out"
12992 msgstr "Oddalji"
12994 #: wordpad.rc:170
12995 msgid "Page"
12996 msgstr "Stran"
12998 #: wordpad.rc:171
12999 msgid "Pages"
13000 msgstr "Strani"
13002 #: wordpad.rc:172
13003 #, fuzzy
13004 msgctxt "unit: centimeter"
13005 msgid "cm"
13006 msgstr "cm"
13008 #: wordpad.rc:173
13009 #, fuzzy
13010 msgctxt "unit: inch"
13011 msgid "in"
13012 msgstr "pa"
13014 #: wordpad.rc:174
13015 msgid "inch"
13016 msgstr "palec"
13018 #: wordpad.rc:175
13019 #, fuzzy
13020 msgctxt "unit: point"
13021 msgid "pt"
13022 msgstr "tč"
13024 #: wordpad.rc:180
13025 msgid "Document"
13026 msgstr "Dokument"
13028 #: wordpad.rc:181
13029 msgid "Save changes to '%s'?"
13030 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13032 #: wordpad.rc:182
13033 msgid "Finished searching the document."
13034 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13036 #: wordpad.rc:183
13037 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13038 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13040 #: wordpad.rc:184
13041 msgid ""
13042 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13043 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13044 msgstr ""
13045 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13046 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13048 #: wordpad.rc:187
13049 msgid "Invalid number format"
13050 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13052 #: wordpad.rc:188
13053 msgid "OLE storage documents are not supported"
13054 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13056 #: wordpad.rc:189
13057 msgid "Could not save the file."
13058 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13060 #: wordpad.rc:190
13061 msgid "You do not have access to save the file."
13062 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13064 #: wordpad.rc:191
13065 msgid "Could not open the file."
13066 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13068 #: wordpad.rc:192
13069 msgid "You do not have access to open the file."
13070 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13072 #: wordpad.rc:193
13073 msgid "Printing not implemented"
13074 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13076 #: wordpad.rc:194
13077 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13078 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13080 #: write.rc:27
13081 msgid "Starting Wordpad failed"
13082 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13084 #: xcopy.rc:27
13085 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13086 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13088 #: xcopy.rc:28
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13091 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13093 #: xcopy.rc:29
13094 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13095 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13097 #: xcopy.rc:30
13098 #, fuzzy
13099 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13100 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13102 #: xcopy.rc:31
13103 #, fuzzy
13104 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13105 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13107 #: xcopy.rc:34
13108 #, fuzzy
13109 msgid ""
13110 "Is '%1' a filename or directory\n"
13111 "on the target?\n"
13112 "(F - File, D - Directory)\n"
13113 msgstr ""
13114 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13115 "ali mape?\n"
13116 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13118 #: xcopy.rc:35
13119 #, fuzzy
13120 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13121 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13123 #: xcopy.rc:36
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13126 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13128 #: xcopy.rc:37
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13131 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13133 #: xcopy.rc:38
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Failed to open '%1'\n"
13136 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13138 #: xcopy.rc:39
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13141 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13143 #: xcopy.rc:43
13144 msgctxt "File key"
13145 msgid "F"
13146 msgstr "F"
13148 #: xcopy.rc:44
13149 msgctxt "Directory key"
13150 msgid "D"
13151 msgstr "D"
13153 #: xcopy.rc:77
13154 #, fuzzy
13155 msgid ""
13156 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13157 "\n"
13158 "Syntax:\n"
13159 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13160 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13161 "\n"
13162 "Where:\n"
13163 "\n"
13164 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13165 "\tmore files.\n"
13166 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13167 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13168 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13169 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13170 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13171 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13172 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13173 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13174 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13175 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13176 "[/N]  Copy using short names.\n"
13177 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13178 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13179 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13180 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13181 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13182 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13183 "\tarchive attribute.\n"
13184 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13185 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13186 "\t\tthan source.\n"
13187 "\n"
13188 msgstr ""
13189 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13190 "\n"
13191 "Skladnja:\n"
13192 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13193 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13194 "\n"
13195 "Kje:\n"
13196 "\n"
13197 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13198 "predpostavi,\n"
13199 "\tda je cilj mapa\n"
13200 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13201 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13202 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13203 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13204 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13205 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13206 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13207 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13208 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13209 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13210 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13211 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13212 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13213 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13214 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13215 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13216 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13217 "\tarhiva\n"
13218 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13219 "datumu.\n"
13220 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13221 "\t\tod izvora\n"
13222 "\n"