msi: Avoid casts in IWineMsiRemotePackage methods.
[wine.git] / po / ro.po
blob6a69eb2c7b1ecfb12d72307734fc3c97e21ba38f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "necomprimat"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Renunț..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr ""
137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Fără\n"
139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Niciuna"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Închide"
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Azi:"
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Mergi la Azi"
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dosarele de documente"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Documentele mele"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Favoritele mele"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Calea de sistem"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgid "Desktop"
177 msgstr ""
178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
179 "Desktop\n"
180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Birou"
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
184 #, fuzzy
185 msgid "Fonts"
186 msgstr ""
187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "&Font\n"
189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
190 "Fonturi"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
193 #, fuzzy
194 msgid "My Computer"
195 msgstr ""
196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Computerul meu\n"
198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
199 "Calculatorul meu"
201 #: comdlg32.rc:41
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "Dosarele de sistem"
205 #: comdlg32.rc:42
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Discurile locale"
209 #: comdlg32.rc:43
210 msgid "File not found"
211 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
213 #: comdlg32.rc:44
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
217 #: comdlg32.rc:45
218 msgid ""
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
221 msgstr ""
222 "Fişierul nu există.\n"
223 "Doriți să creați acest fișier?"
225 #: comdlg32.rc:46
226 msgid ""
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
229 msgstr ""
230 "Fișierul există deja.\n"
231 "Doriți să îl înlocuiți?"
233 #: comdlg32.rc:47
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
237 #: comdlg32.rc:48
238 msgid ""
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "                          / : < > |"
241 msgstr ""
242 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
243 "                          / : < > |"
245 #: comdlg32.rc:49
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Calea nu există"
249 #: comdlg32.rc:50
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Fişierul nu există"
253 #: comdlg32.rc:55
254 msgid "Up One Level"
255 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
257 #: comdlg32.rc:56
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Creează un dosar nou"
261 #: comdlg32.rc:57
262 msgid "List"
263 msgstr "Listă"
265 #: comdlg32.rc:58
266 msgid "Details"
267 msgstr "Detalii"
269 #: comdlg32.rc:59
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Navigează la birou"
273 #: comdlg32.rc:123
274 msgid "Regular"
275 msgstr "Normal"
277 #: comdlg32.rc:124
278 msgid "Bold"
279 msgstr "Aldin"
281 #: comdlg32.rc:125
282 msgid "Italic"
283 msgstr "Cursiv"
285 #: comdlg32.rc:126
286 msgid "Bold Italic"
287 msgstr "Aldin cursiv"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 msgid "Black"
291 msgstr "Negru"
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 msgid "Maroon"
295 msgstr "Maro"
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 msgid "Green"
299 msgstr "Verde"
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 #, fuzzy
303 msgid "Olive"
304 msgstr ""
305 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
306 "Oliv\n"
307 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
308 "Oliviu"
310 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
311 #, fuzzy
312 msgid "Navy"
313 msgstr ""
314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Bleumarin\n"
316 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
317 "Ultramarin"
319 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
320 msgid "Purple"
321 msgstr "Violet"
323 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
324 #, fuzzy
325 msgid "Teal"
326 msgstr ""
327 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
328 "Verde-albăstrui\n"
329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
330 "Verde-albastru"
332 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
333 #, fuzzy
334 msgid "Gray"
335 msgstr ""
336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Gri\n"
338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
339 "Griu"
341 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
342 msgid "Silver"
343 msgstr "Argintiu"
345 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
346 msgid "Red"
347 msgstr "Roșu"
349 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
350 #, fuzzy
351 msgid "Lime"
352 msgstr ""
353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Lămâie verde\n"
355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
356 "Verde deschis"
358 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 msgid "Yellow"
360 msgstr "Galben"
362 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 msgid "Blue"
364 msgstr "Albastru"
366 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 #, fuzzy
368 msgid "Fuchsia"
369 msgstr ""
370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
371 "Fuchsia\n"
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Roz"
375 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
376 #, fuzzy
377 msgid "Aqua"
378 msgstr ""
379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
380 "Culoarea apei\n"
381 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
382 "Azur"
384 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
385 msgid "White"
386 msgstr "Alb"
388 #: comdlg32.rc:66
389 msgid "Unreadable Entry"
390 msgstr "Înregistrare necitibilă"
392 #: comdlg32.rc:68
393 msgid ""
394 "This value does not lie within the page range.\n"
395 "Please enter a value between %d and %d."
396 msgstr ""
397 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
398 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
400 #: comdlg32.rc:70
401 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
402 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
404 #: comdlg32.rc:72
405 msgid ""
406 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
407 "Please reenter margins."
408 msgstr ""
409 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
410 "Introduceți vă rog din nou marginile."
412 #: comdlg32.rc:74
413 #, fuzzy
414 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
415 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
417 #: comdlg32.rc:76
418 msgid ""
419 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
420 "Please enter a value between 1 and %d."
421 msgstr ""
422 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
423 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
425 #: comdlg32.rc:77
426 msgid "A printer error occurred."
427 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
429 #: comdlg32.rc:78
430 msgid "No default printer defined."
431 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
433 #: comdlg32.rc:79
434 msgid "Cannot find the printer."
435 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
437 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
438 msgid "Out of memory."
439 msgstr "Memorie insuficientă."
441 #: comdlg32.rc:81
442 msgid "An error occurred."
443 msgstr "S-a produs o eroare."
445 #: comdlg32.rc:82
446 msgid "Unknown printer driver."
447 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
449 #: comdlg32.rc:85
450 msgid ""
451 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
452 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
453 msgstr ""
454 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
455 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
456 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
458 #: comdlg32.rc:151
459 msgid "Select a font size between %d and %d points."
460 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
462 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
463 msgid "&Save"
464 msgstr "&Salvează"
466 #: comdlg32.rc:153
467 msgid "Save &in:"
468 msgstr "Salvează &în:"
470 #: comdlg32.rc:154
471 msgid "Save"
472 msgstr "Salvează"
474 #: comdlg32.rc:155
475 msgid "Save as"
476 msgstr "Salvează ca"
478 #: comdlg32.rc:156
479 msgid "Open File"
480 msgstr "Deschide fișier"
482 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
483 #, fuzzy
484 msgid "Ready"
485 msgstr ""
486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
487 "Pregătit\n"
488 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
489 "Gata"
491 #: comdlg32.rc:94
492 msgid "Paused; "
493 msgstr "Pauză; "
495 #: comdlg32.rc:95
496 msgid "Error; "
497 msgstr "Eroare; "
499 #: comdlg32.rc:96
500 msgid "Pending deletion; "
501 msgstr "Aștept stergerea; "
503 #: comdlg32.rc:97
504 msgid "Paper jam; "
505 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
507 #: comdlg32.rc:98
508 msgid "Out of paper; "
509 msgstr "Fără hârtia; "
511 #: comdlg32.rc:99
512 msgid "Feed paper manual; "
513 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
515 #: comdlg32.rc:100
516 msgid "Paper problem; "
517 msgstr "Problemă cu hârtia; "
519 #: comdlg32.rc:101
520 msgid "Printer offline; "
521 msgstr "Imprimantă deconectată; "
523 #: comdlg32.rc:102
524 msgid "I/O Active; "
525 msgstr "I/O activ; "
527 #: comdlg32.rc:103
528 msgid "Busy; "
529 msgstr "Ocupat; "
531 #: comdlg32.rc:104
532 msgid "Printing; "
533 msgstr "Tipăresc; "
535 #: comdlg32.rc:105
536 msgid "Output tray is full; "
537 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
539 #: comdlg32.rc:106
540 msgid "Not available; "
541 msgstr "Indisponibil; "
543 #: comdlg32.rc:107
544 msgid "Waiting; "
545 msgstr "Aștept; "
547 #: comdlg32.rc:108
548 msgid "Processing; "
549 msgstr "Procesez; "
551 #: comdlg32.rc:109
552 msgid "Initialising; "
553 msgstr "Initializez; "
555 #: comdlg32.rc:110
556 msgid "Warming up; "
557 msgstr "Încălzesc; "
559 #: comdlg32.rc:111
560 msgid "Toner low; "
561 msgstr "Toner puțin; "
563 #: comdlg32.rc:112
564 msgid "No toner; "
565 msgstr "Fără toner; "
567 #: comdlg32.rc:113
568 msgid "Page punt; "
569 msgstr "Page punt; "
571 #: comdlg32.rc:114
572 msgid "Interrupted by user; "
573 msgstr "Întrerupere utilizator; "
575 #: comdlg32.rc:115
576 msgid "Out of memory; "
577 msgstr "Memorie insuficientă; "
579 #: comdlg32.rc:116
580 msgid "The printer door is open; "
581 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
583 #: comdlg32.rc:117
584 msgid "Print server unknown; "
585 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
587 #: comdlg32.rc:118
588 msgid "Power save mode; "
589 msgstr "Economisire de energie; "
591 #: comdlg32.rc:87
592 msgid "Default Printer; "
593 msgstr "Imprimantă implicită; "
595 #: comdlg32.rc:88
596 msgid "There are %d documents in the queue"
597 msgstr "%d documente sunt în coadă"
599 #: comdlg32.rc:89
600 msgid "Margins [inches]"
601 msgstr "Margini [țoli]"
603 #: comdlg32.rc:90
604 msgid "Margins [mm]"
605 msgstr "Margini [mm]"
607 #: comdlg32.rc:91
608 msgid "mm"
609 msgstr "mm"
611 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
612 #, fuzzy
613 msgid "Print"
614 msgstr ""
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Imprimă\n"
617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
618 "Tipărire"
620 #: credui.rc:27
621 msgid "Connect to %s"
622 msgstr "Conectare la %s"
624 #: credui.rc:28
625 msgid "Connecting to %s"
626 msgstr "Conectez la %s"
628 #: credui.rc:29
629 msgid "Logon unsuccessful"
630 msgstr "Autentificare eșuată"
632 #: credui.rc:30
633 msgid ""
634 "Make sure that your user name\n"
635 "and password are correct."
636 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
638 #: credui.rc:32
639 msgid ""
640 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
641 "\n"
642 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
643 "entering your password."
644 msgstr ""
645 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
646 "greșit.\n"
647 "\n"
648 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
649 "scrierea cu majuscule."
651 #: credui.rc:31
652 msgid "Caps Lock is On"
653 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
655 #: crypt32.rc:27
656 msgid "Authority Key Identifier"
657 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
659 #: crypt32.rc:28
660 msgid "Key Attributes"
661 msgstr "Atributele cheii"
663 #: crypt32.rc:29
664 msgid "Key Usage Restriction"
665 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
667 #: crypt32.rc:30
668 msgid "Subject Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
671 #: crypt32.rc:31
672 msgid "Issuer Alternative Name"
673 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
675 #: crypt32.rc:32
676 msgid "Basic Constraints"
677 msgstr "Constrângeri de bază"
679 #: crypt32.rc:33
680 msgid "Key Usage"
681 msgstr "Folosirea cheii"
683 #: crypt32.rc:34
684 msgid "Certificate Policies"
685 msgstr "Politicile certificatului"
687 #: crypt32.rc:35
688 msgid "Subject Key Identifier"
689 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
691 #: crypt32.rc:36
692 msgid "CRL Reason Code"
693 msgstr "Codul motivului CRL"
695 #: crypt32.rc:37
696 msgid "CRL Distribution Points"
697 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
699 #: crypt32.rc:38
700 msgid "Enhanced Key Usage"
701 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
703 #: crypt32.rc:39
704 msgid "Authority Information Access"
705 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
707 #: crypt32.rc:40
708 msgid "Certificate Extensions"
709 msgstr "Extensiile certificatului"
711 #: crypt32.rc:41
712 msgid "Next Update Location"
713 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
715 #: crypt32.rc:42
716 msgid "Yes or No Trust"
717 msgstr "Încredere Da sau Nu"
719 #: crypt32.rc:43
720 msgid "Email Address"
721 msgstr "Adresă de e-mail"
723 #: crypt32.rc:44
724 msgid "Unstructured Name"
725 msgstr "Nume nestructurat"
727 #: crypt32.rc:45
728 msgid "Content Type"
729 msgstr "Tipul conținutului"
731 #: crypt32.rc:46
732 msgid "Message Digest"
733 msgstr "Rezumatul mesajului"
735 #: crypt32.rc:47
736 msgid "Signing Time"
737 msgstr "Momentul semnării"
739 #: crypt32.rc:48
740 msgid "Counter Sign"
741 msgstr "Contrasemnat"
743 #: crypt32.rc:49
744 msgid "Challenge Password"
745 msgstr "Parola de provocare"
747 #: crypt32.rc:50
748 msgid "Unstructured Address"
749 msgstr "Adresă nestructurată"
751 #: crypt32.rc:51
752 #, fuzzy
753 msgid "S/MIME Capabilities"
754 msgstr "Capabilități S/MIME"
756 #: crypt32.rc:52
757 msgid "Prefer Signed Data"
758 msgstr "Preferă datele semnate"
760 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
761 msgid "CPS"
762 msgstr "CPS"
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgid "User Notice"
766 msgstr "Notiță utilizator"
768 #: crypt32.rc:55
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
772 #: crypt32.rc:56
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
776 #: crypt32.rc:57
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Numele șablonului de certificat"
780 #: crypt32.rc:58
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Tipul certificatului"
784 #: crypt32.rc:59
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Ramurile certificatului"
788 #: crypt32.rc:60
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
792 #: crypt32.rc:61
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
796 #: crypt32.rc:62
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
800 #: crypt32.rc:63
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
804 #: crypt32.rc:64
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
808 #: crypt32.rc:65
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
812 #: crypt32.rc:66
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Nume server SSL Netscape"
816 #: crypt32.rc:67
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Comentariul Netscape"
820 #: crypt32.rc:68
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
824 #: crypt32.rc:69
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
828 #: crypt32.rc:70
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
832 #: crypt32.rc:71
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Țara/regiunea"
836 #: crypt32.rc:72
837 msgid "Organization"
838 msgstr "Organizația"
840 #: crypt32.rc:73
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Unitatea organizațională"
844 #: crypt32.rc:74
845 msgid "Common Name"
846 msgstr "Nume uzual"
848 #: crypt32.rc:75
849 msgid "Locality"
850 msgstr "Localitatea"
852 #: crypt32.rc:76
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Statul sau provincia"
856 #: crypt32.rc:77
857 msgid "Title"
858 msgstr "Titlul"
860 #: crypt32.rc:78
861 msgid "Given Name"
862 msgstr "Prenume"
864 #: crypt32.rc:79
865 msgid "Initials"
866 msgstr "Inițiale"
868 #: crypt32.rc:80
869 msgid "Sur Name"
870 msgstr "Nume"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1371 #: crypt32.rc:195
1372 msgid "CA"
1373 msgstr "CA"
1375 #: crypt32.rc:196
1376 msgid "End Entity"
1377 msgstr "Entitate finală"
1379 #: crypt32.rc:197
1380 msgid "Path Length Constraint="
1381 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1383 #: crypt32.rc:198
1384 #, fuzzy
1385 msgctxt "path length"
1386 msgid "None"
1387 msgstr ""
1388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1389 "Fără\n"
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Niciuna"
1393 #: crypt32.rc:199
1394 msgid "Information Not Available"
1395 msgstr "Informație indisponibilă"
1397 #: crypt32.rc:200
1398 msgid "Authority Info Access"
1399 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1401 #: crypt32.rc:201
1402 msgid "Access Method="
1403 msgstr "Metoda de acces="
1405 #: crypt32.rc:202
1406 msgid "OCSP"
1407 msgstr "OCSP"
1409 #: crypt32.rc:203
1410 msgid "CA Issuers"
1411 msgstr "Emitenți CA"
1413 #: crypt32.rc:204
1414 msgid "Unknown Access Method"
1415 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1417 #: crypt32.rc:205
1418 msgid "Alternative Name"
1419 msgstr "Nume alternativ"
1421 #: crypt32.rc:206
1422 msgid "CRL Distribution Point"
1423 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1425 #: crypt32.rc:207
1426 msgid "Distribution Point Name"
1427 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1429 #: crypt32.rc:208
1430 msgid "Full Name"
1431 msgstr "Nume complet"
1433 #: crypt32.rc:209
1434 msgid "RDN Name"
1435 msgstr "Nume RDN"
1437 #: crypt32.rc:210
1438 msgid "CRL Reason="
1439 msgstr "Motiv CRL="
1441 #: crypt32.rc:211
1442 msgid "CRL Issuer"
1443 msgstr "Emitent CRL"
1445 #: crypt32.rc:212
1446 msgid "Key Compromise"
1447 msgstr "Cheia compromisă"
1449 #: crypt32.rc:213
1450 msgid "CA Compromise"
1451 msgstr "CA compromisă"
1453 #: crypt32.rc:214
1454 msgid "Affiliation Changed"
1455 msgstr "Afiliere schimbată"
1457 #: crypt32.rc:215
1458 msgid "Superseded"
1459 msgstr "Înlocuit"
1461 #: crypt32.rc:216
1462 msgid "Operation Ceased"
1463 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1465 #: crypt32.rc:217
1466 msgid "Certificate Hold"
1467 msgstr "Certificat reținut"
1469 #: crypt32.rc:218
1470 msgid "Financial Information="
1471 msgstr "Informația financiară="
1473 #: crypt32.rc:219
1474 msgid "Available"
1475 msgstr "Disponibilă"
1477 #: crypt32.rc:220
1478 msgid "Not Available"
1479 msgstr "Indisponibilă"
1481 #: crypt32.rc:221
1482 msgid "Meets Criteria="
1483 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1485 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1486 msgid "Yes"
1487 msgstr "Da"
1489 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1490 msgid "No"
1491 msgstr "Nu"
1493 #: crypt32.rc:224
1494 msgid "Digital Signature"
1495 msgstr "Semnătură digitală"
1497 #: crypt32.rc:225
1498 msgid "Non-Repudiation"
1499 msgstr "Non-repudiere"
1501 #: crypt32.rc:226
1502 msgid "Key Encipherment"
1503 msgstr "Cifrare cheie"
1505 #: crypt32.rc:227
1506 msgid "Data Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare date"
1509 #: crypt32.rc:228
1510 msgid "Key Agreement"
1511 msgstr "Înțelegere la cheie"
1513 #: crypt32.rc:229
1514 msgid "Certificate Signing"
1515 msgstr "Semnare certificat"
1517 #: crypt32.rc:230
1518 msgid "Off-line CRL Signing"
1519 msgstr "Semnare CRL offline"
1521 #: crypt32.rc:231
1522 msgid "CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL"
1525 #: crypt32.rc:232
1526 msgid "Encipher Only"
1527 msgstr "Doar cifrează"
1529 #: crypt32.rc:233
1530 msgid "Decipher Only"
1531 msgstr "Doar descifrează"
1533 #: crypt32.rc:234
1534 msgid "SSL Client Authentication"
1535 msgstr "Autentificare client SSL"
1537 #: crypt32.rc:235
1538 msgid "SSL Server Authentication"
1539 msgstr "Autentificare server SSL"
1541 #: crypt32.rc:236
1542 msgid "S/MIME"
1543 msgstr "S/MIME"
1545 #: crypt32.rc:237
1546 msgid "Signature"
1547 msgstr "Semnătură"
1549 #: crypt32.rc:238
1550 msgid "SSL CA"
1551 msgstr "SSL CA"
1553 #: crypt32.rc:239
1554 msgid "S/MIME CA"
1555 msgstr "S/MIME CA"
1557 #: crypt32.rc:240
1558 msgid "Signature CA"
1559 msgstr "Semnătură CA"
1561 #: cryptdlg.rc:27
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Certificate Policy"
1564 msgstr "Politicile certificatului"
1566 #: cryptdlg.rc:28
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Policy Identifier: "
1569 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1571 #: cryptdlg.rc:29
1572 msgid "Policy Qualifier Info"
1573 msgstr ""
1575 #: cryptdlg.rc:30
1576 msgid "Policy Qualifier Id="
1577 msgstr ""
1579 #: cryptdlg.rc:33
1580 msgid "Qualifier"
1581 msgstr ""
1583 #: cryptdlg.rc:34
1584 msgid "Notice Reference"
1585 msgstr ""
1587 #: cryptdlg.rc:35
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Organization="
1590 msgstr "Organizația"
1592 #: cryptdlg.rc:36
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Notice Number="
1595 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1597 #: cryptdlg.rc:37
1598 msgid "Notice Text="
1599 msgstr ""
1601 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1602 msgid "Certificate"
1603 msgstr "Certificat"
1605 #: cryptui.rc:28
1606 msgid "Certificate Information"
1607 msgstr "Informații certificat"
1609 #: cryptui.rc:29
1610 msgid ""
1611 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1612 "altered or corrupted."
1613 msgstr ""
1614 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1615 "fost alterat sau corupt."
1617 #: cryptui.rc:30
1618 msgid ""
1619 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1620 "trusted root certificate store."
1621 msgstr ""
1622 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1623 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1625 #: cryptui.rc:31
1626 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1627 msgstr ""
1628 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1629 "acreditat."
1631 #: cryptui.rc:32
1632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1633 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1635 #: cryptui.rc:33
1636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1637 msgstr ""
1638 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1639 "certificat."
1641 #: cryptui.rc:34
1642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1643 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1645 #: cryptui.rc:35
1646 msgid "Issued to: "
1647 msgstr "Emis pentru: "
1649 #: cryptui.rc:36
1650 msgid "Issued by: "
1651 msgstr "Emis de: "
1653 #: cryptui.rc:37
1654 msgid "Valid from "
1655 msgstr "Valid de la "
1657 #: cryptui.rc:38
1658 msgid " to "
1659 msgstr " la "
1661 #: cryptui.rc:39
1662 msgid "This certificate has an invalid signature."
1663 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1665 #: cryptui.rc:40
1666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1667 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1669 #: cryptui.rc:41
1670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1671 msgstr ""
1672 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1673 "emitentului său."
1675 #: cryptui.rc:42
1676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1677 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1679 #: cryptui.rc:43
1680 msgid "This certificate is OK."
1681 msgstr "Acest certificat este valabil."
1683 #: cryptui.rc:44
1684 msgid "Field"
1685 msgstr "Câmp"
1687 #: cryptui.rc:45
1688 msgid "Value"
1689 msgstr "Valoare"
1691 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1692 msgid "<All>"
1693 msgstr "<Toate>"
1695 #: cryptui.rc:47
1696 msgid "Version 1 Fields Only"
1697 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1699 #: cryptui.rc:48
1700 msgid "Extensions Only"
1701 msgstr "Doar extensii"
1703 #: cryptui.rc:49
1704 msgid "Critical Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii critice"
1707 #: cryptui.rc:50
1708 msgid "Properties Only"
1709 msgstr "Doar proprietăți"
1711 #: cryptui.rc:52
1712 msgid "Serial number"
1713 msgstr "Număr de serie"
1715 #: cryptui.rc:53
1716 msgid "Issuer"
1717 msgstr "Emitent"
1719 #: cryptui.rc:54
1720 msgid "Valid from"
1721 msgstr "Valabil de la"
1723 #: cryptui.rc:55
1724 msgid "Valid to"
1725 msgstr "Valabil până la"
1727 #: cryptui.rc:56
1728 msgid "Subject"
1729 msgstr "Subiect"
1731 #: cryptui.rc:57
1732 msgid "Public key"
1733 msgstr "Cheie publică"
1735 #: cryptui.rc:58
1736 msgid "%s (%d bits)"
1737 msgstr "%s (%d biți)"
1739 #: cryptui.rc:59
1740 msgid "SHA1 hash"
1741 msgstr "Hash SHA1"
1743 #: cryptui.rc:60
1744 msgid "Enhanced key usage (property)"
1745 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1747 #: cryptui.rc:61
1748 msgid "Friendly name"
1749 msgstr "Nume uzual"
1751 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1752 msgid "Description"
1753 msgstr "Descriere"
1755 #: cryptui.rc:63
1756 msgid "Certificate Properties"
1757 msgstr "Proprietățile certificatului"
1759 #: cryptui.rc:64
1760 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1761 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1763 #: cryptui.rc:65
1764 msgid "The OID you entered already exists."
1765 msgstr "OID introdus există deja."
1767 #: cryptui.rc:66
1768 msgid "Select Certificate Store"
1769 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1771 #: cryptui.rc:67
1772 msgid "Please select a certificate store."
1773 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1775 #: cryptui.rc:68
1776 msgid "Certificate Import Wizard"
1777 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1779 #: cryptui.rc:69
1780 msgid ""
1781 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1782 "select another file."
1783 msgstr ""
1784 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1785 "fișier."
1787 #: cryptui.rc:70
1788 msgid "File to Import"
1789 msgstr "Importare fișier"
1791 #: cryptui.rc:71
1792 msgid "Specify the file you want to import."
1793 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1795 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Store"
1797 msgstr "Depozit de certificate"
1799 #: cryptui.rc:73
1800 msgid ""
1801 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1802 "lists, and certificate trust lists."
1803 msgstr ""
1804 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1805 "revocate și liste de certificate acreditate."
1807 #: cryptui.rc:74
1808 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1809 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1811 #: cryptui.rc:75
1812 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1813 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1815 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1816 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1817 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1819 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1820 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1821 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1823 #: cryptui.rc:78
1824 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1825 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1827 #: cryptui.rc:79
1828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1829 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1831 #: cryptui.rc:81
1832 msgid "Please select a file."
1833 msgstr "Selectați un fișier."
1835 #: cryptui.rc:82
1836 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1837 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1839 #: cryptui.rc:83
1840 msgid "Could not open "
1841 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1843 #: cryptui.rc:84
1844 msgid "Determined by the program"
1845 msgstr "Determinat de program"
1847 #: cryptui.rc:85
1848 msgid "Please select a store"
1849 msgstr "Selectați un depozit"
1851 #: cryptui.rc:86
1852 msgid "Certificate Store Selected"
1853 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1855 #: cryptui.rc:87
1856 msgid "Automatically determined by the program"
1857 msgstr "Determinat automat de către program"
1859 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1860 msgid "File"
1861 msgstr "Fișier"
1863 #: cryptui.rc:89
1864 msgid "Content"
1865 msgstr "Conținut"
1867 #: cryptui.rc:91
1868 msgid "Certificate Revocation List"
1869 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1871 #: cryptui.rc:93
1872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1873 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1875 #: cryptui.rc:94
1876 msgid "Personal Information Exchange"
1877 msgstr "Schimb de informații personale"
1879 #: cryptui.rc:96
1880 msgid "The import was successful."
1881 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1883 #: cryptui.rc:97
1884 msgid "The import failed."
1885 msgstr "Importarea a eșuat."
1887 #: cryptui.rc:98
1888 msgid "Arial"
1889 msgstr "Arial"
1891 #: cryptui.rc:100
1892 msgid "<Advanced Purposes>"
1893 msgstr "<Roluri avansate>"
1895 #: cryptui.rc:101
1896 msgid "Issued To"
1897 msgstr "Emis pentru"
1899 #: cryptui.rc:102
1900 msgid "Issued By"
1901 msgstr "Emis de"
1903 #: cryptui.rc:103
1904 msgid "Expiration Date"
1905 msgstr "Data de expirare"
1907 #: cryptui.rc:104
1908 msgid "Friendly Name"
1909 msgstr "Nume uzual"
1911 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1912 msgid "<None>"
1913 msgstr "<Niciunul>"
1915 #: cryptui.rc:107
1916 msgid ""
1917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1918 "sign messages with it.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1922 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1924 #: cryptui.rc:108
1925 msgid ""
1926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1927 "sign messages with them.\n"
1928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1929 msgstr ""
1930 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1931 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1933 #: cryptui.rc:109
1934 msgid ""
1935 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1936 "verify messages signed with it.\n"
1937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr ""
1939 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1940 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1942 #: cryptui.rc:110
1943 msgid ""
1944 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1945 "verify messages signed with it.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1947 msgstr ""
1948 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1949 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1951 #: cryptui.rc:111
1952 msgid ""
1953 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1954 "trusted.\n"
1955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1956 msgstr ""
1957 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1958 "acreditate.\n"
1959 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1961 #: cryptui.rc:112
1962 msgid ""
1963 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1964 "trusted.\n"
1965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1966 msgstr ""
1967 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1968 "acreditate.\n"
1969 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1971 #: cryptui.rc:113
1972 msgid ""
1973 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1974 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1975 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1976 msgstr ""
1977 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1978 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1979 "acreditate.\n"
1980 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1982 #: cryptui.rc:114
1983 msgid ""
1984 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1985 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1986 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1987 msgstr ""
1988 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1989 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1990 "acreditate.\n"
1991 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1993 #: cryptui.rc:115
1994 msgid ""
1995 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1996 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1997 msgstr ""
1998 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1999 "acreditate.\n"
2000 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2002 #: cryptui.rc:116
2003 msgid ""
2004 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2005 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2006 msgstr ""
2007 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2008 "acreditate.\n"
2009 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2011 #: cryptui.rc:117
2012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2013 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2015 #: cryptui.rc:118
2016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2019 #: cryptui.rc:119
2020 msgid "Certificates"
2021 msgstr "Certificate"
2023 #: cryptui.rc:121
2024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2025 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2027 #: cryptui.rc:122
2028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2029 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2031 #: cryptui.rc:123
2032 msgid ""
2033 "Ensures software came from software publisher\n"
2034 "Protects software from alteration after publication"
2035 msgstr ""
2036 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2037 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2039 #: cryptui.rc:124
2040 msgid "Protects e-mail messages"
2041 msgstr "Protejează mesajele de email"
2043 #: cryptui.rc:125
2044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2045 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2047 #: cryptui.rc:126
2048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2049 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2051 #: cryptui.rc:127
2052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2053 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2055 #: cryptui.rc:128
2056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2057 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2059 #: cryptui.rc:144
2060 msgid "Private Key Archival"
2061 msgstr "Arhivare chei private"
2063 #: cryptui.rc:147
2064 msgid "Certificate Export Wizard"
2065 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2067 #: cryptui.rc:148
2068 msgid "Export Format"
2069 msgstr "Format pentru exportare"
2071 #: cryptui.rc:149
2072 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2073 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2075 #: cryptui.rc:150
2076 msgid "Export Filename"
2077 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2079 #: cryptui.rc:151
2080 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2081 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2083 #: cryptui.rc:152
2084 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2085 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2087 #: cryptui.rc:153
2088 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2089 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2091 #: cryptui.rc:154
2092 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2095 #: cryptui.rc:157
2096 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2097 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2099 #: cryptui.rc:158
2100 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2101 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2103 #: cryptui.rc:159
2104 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2105 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2107 #: cryptui.rc:160
2108 msgid "File Format"
2109 msgstr "Format fișier"
2111 #: cryptui.rc:161
2112 msgid "Include all certificates in certificate path"
2113 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2115 #: cryptui.rc:162
2116 msgid "Export keys"
2117 msgstr "Exportă cheile"
2119 #: cryptui.rc:165
2120 msgid "The export was successful."
2121 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2123 #: cryptui.rc:166
2124 msgid "The export failed."
2125 msgstr "Exportarea a eșuat."
2127 #: cryptui.rc:167
2128 msgid "Export Private Key"
2129 msgstr "Exportare cheie privată"
2131 #: cryptui.rc:168
2132 msgid ""
2133 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2134 "certificate."
2135 msgstr ""
2136 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2137 "certificatul."
2139 #: cryptui.rc:169
2140 msgid "Enter Password"
2141 msgstr "Introducere parolă"
2143 #: cryptui.rc:170
2144 msgid "You may password-protect a private key."
2145 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2147 #: cryptui.rc:171
2148 msgid "The passwords do not match."
2149 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2151 #: cryptui.rc:172
2152 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2153 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2155 #: cryptui.rc:173
2156 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2159 #: devenum.rc:32
2160 msgid "Default DirectSound"
2161 msgstr "DirectSound implicit"
2163 #: devenum.rc:33
2164 msgid "DirectSound: %s"
2165 msgstr "DirectSound: %s"
2167 #: devenum.rc:34
2168 msgid "Default WaveOut Device"
2169 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2171 #: devenum.rc:35
2172 msgid "Default MidiOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2175 #: dxdiagn.rc:25
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Regional Setting"
2178 msgstr "Setări implicite"
2180 #: dxdiagn.rc:26
2181 msgid "%uMB used, %uMB available"
2182 msgstr ""
2184 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2185 msgid "Options"
2186 msgstr "Opțiuni"
2188 #: hhctrl.rc:70
2189 msgid "S&ync"
2190 msgstr ""
2192 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2193 msgid "&Back"
2194 msgstr "În&apoi"
2196 #: hhctrl.rc:72
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Forward"
2199 msgstr "Înainte"
2201 #: hhctrl.rc:73
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "&Home"
2205 msgstr "Acasă"
2207 #: hhctrl.rc:74
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Stop"
2210 msgstr "Oprește"
2212 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2213 msgid "&Refresh"
2214 msgstr "&Actualizează"
2216 #: hhctrl.rc:76
2217 msgid "&Print..."
2218 msgstr "Im&primare..."
2220 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2221 msgid "&Contents"
2222 msgstr "&Conținut"
2224 #: hhctrl.rc:29
2225 msgid "I&ndex"
2226 msgstr "I&ndex"
2228 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&Search"
2231 msgstr ""
2232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2233 "C&aută\n"
2234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2235 "&Caută"
2237 #: hhctrl.rc:31
2238 msgid "Favor&ites"
2239 msgstr "Favor&ite"
2241 #: hhctrl.rc:33
2242 msgid "Hide &Tabs"
2243 msgstr ""
2245 #: hhctrl.rc:34
2246 msgid "Show &Tabs"
2247 msgstr ""
2249 #: hhctrl.rc:39
2250 msgid "Show"
2251 msgstr "Afișează"
2253 #: hhctrl.rc:40
2254 msgid "Hide"
2255 msgstr "Ascunde"
2257 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2258 msgid "Stop"
2259 msgstr "Oprește"
2261 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2262 msgid "Refresh"
2263 msgstr "Actualizează"
2265 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2266 msgid "Back"
2267 msgstr "Înapoi"
2269 #: hhctrl.rc:44
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "table of contents"
2272 msgid "Home"
2273 msgstr "Acasă"
2275 #: hhctrl.rc:45
2276 msgid "Sync"
2277 msgstr "Sincronizează"
2279 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2280 msgid "Forward"
2281 msgstr "Înainte"
2283 #: hhctrl.rc:49
2284 msgid "IDTB_NOTES"
2285 msgstr "IDTB_NOTES"
2287 #: hhctrl.rc:50
2288 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2289 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2291 #: hhctrl.rc:51
2292 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2293 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2295 #: hhctrl.rc:52
2296 msgid "IDTB_CONTENTS"
2297 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2299 #: hhctrl.rc:53
2300 msgid "IDTB_INDEX"
2301 msgstr "IDTB_INDEX"
2303 #: hhctrl.rc:54
2304 msgid "IDTB_SEARCH"
2305 msgstr "IDTB_SEARCH"
2307 #: hhctrl.rc:55
2308 msgid "IDTB_HISTORY"
2309 msgstr "IDTB_HISTORY"
2311 #: hhctrl.rc:56
2312 msgid "IDTB_FAVORITES"
2313 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2315 #: hhctrl.rc:57
2316 msgid "Jump1"
2317 msgstr "Salt1"
2319 #: hhctrl.rc:58
2320 msgid "Jump2"
2321 msgstr "Salt2"
2323 #: hhctrl.rc:59
2324 msgid "Customize"
2325 msgstr "Personalizare"
2327 #: hhctrl.rc:60
2328 msgid "Zoom"
2329 msgstr "Zoom"
2331 #: hhctrl.rc:61
2332 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2333 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2335 #: hhctrl.rc:62
2336 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2337 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2339 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2340 msgid "Cinepak Video codec"
2341 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2343 #: inetcpl.rc:28
2344 msgid "Internet Settings"
2345 msgstr ""
2347 #: inetcpl.rc:29
2348 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2349 msgstr ""
2351 #: inetcpl.rc:30
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Security settings for zone: "
2354 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2356 #: inetcpl.rc:31
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Custom"
2359 msgstr "Personalizare"
2361 #: inetcpl.rc:32
2362 msgid "Very Low"
2363 msgstr ""
2365 #: inetcpl.rc:33
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Low"
2368 msgstr "&Scăzută"
2370 #: inetcpl.rc:34
2371 msgid "Medium"
2372 msgstr ""
2374 #: inetcpl.rc:35
2375 msgid "Increased"
2376 msgstr ""
2378 #: inetcpl.rc:36
2379 #, fuzzy
2380 msgid "High"
2381 msgstr "Înal&tă"
2383 #: jscript.rc:25
2384 msgid "Error converting object to primitive type"
2385 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2387 #: jscript.rc:26
2388 msgid "Invalid procedure call or argument"
2389 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2391 #: jscript.rc:27
2392 msgid "Subscript out of range"
2393 msgstr ""
2395 #: jscript.rc:28
2396 msgid "Automation server can't create object"
2397 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2399 #: jscript.rc:29
2400 msgid "Object doesn't support this property or method"
2401 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2403 #: jscript.rc:30
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Object doesn't support this action"
2406 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2408 #: jscript.rc:31
2409 msgid "Argument not optional"
2410 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2412 #: jscript.rc:32
2413 msgid "Syntax error"
2414 msgstr "Eroare de sintaxă"
2416 #: jscript.rc:33
2417 msgid "Expected ';'"
2418 msgstr "Se așteaptă „;”"
2420 #: jscript.rc:34
2421 msgid "Expected '('"
2422 msgstr "Se așteaptă „(”"
2424 #: jscript.rc:35
2425 msgid "Expected ')'"
2426 msgstr "Se așteaptă „)”"
2428 #: jscript.rc:36
2429 msgid "Unterminated string constant"
2430 msgstr "Șir constant neterminat"
2432 #: jscript.rc:37
2433 msgid "Conditional compilation is turned off"
2434 msgstr ""
2436 #: jscript.rc:40
2437 msgid "Number expected"
2438 msgstr "Se așteaptă un număr"
2440 #: jscript.rc:38
2441 msgid "Function expected"
2442 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2444 #: jscript.rc:39
2445 msgid "'[object]' is not a date object"
2446 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2448 #: jscript.rc:41
2449 msgid "Object expected"
2450 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2452 #: jscript.rc:42
2453 msgid "Illegal assignment"
2454 msgstr "Atribuire ilegală"
2456 #: jscript.rc:43
2457 msgid "'|' is undefined"
2458 msgstr "„|” nu este definit"
2460 #: jscript.rc:44
2461 msgid "Boolean object expected"
2462 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2464 #: jscript.rc:45
2465 #, fuzzy
2466 msgid "VBArray object expected"
2467 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2469 #: jscript.rc:46
2470 msgid "JScript object expected"
2471 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2473 #: jscript.rc:47
2474 msgid "Syntax error in regular expression"
2475 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2477 #: jscript.rc:48
2478 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2479 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2481 #: jscript.rc:49
2482 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2483 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2485 #: jscript.rc:50
2486 msgid "Array object expected"
2487 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2489 #: winerror.mc:26
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Success\n"
2492 msgstr "Succes"
2494 #: winerror.mc:31
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Invalid function\n"
2497 msgstr "Opțiune nevalidă"
2499 #: winerror.mc:36
2500 #, fuzzy
2501 msgid "File not found\n"
2502 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2504 #: winerror.mc:41
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Path not found\n"
2507 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2509 #: winerror.mc:46
2510 msgid "Too many open files\n"
2511 msgstr ""
2513 #: winerror.mc:51
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Access denied\n"
2516 msgstr "Metoda de acces="
2518 #: winerror.mc:56
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Invalid handle\n"
2521 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2523 #: winerror.mc:61
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Memory trashed\n"
2526 msgstr "Monitor de memorie"
2528 #: winerror.mc:66
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Not enough memory\n"
2531 msgstr "Memorie insuficientă."
2533 #: winerror.mc:71
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Invalid block\n"
2536 msgstr "Opțiune nevalidă"
2538 #: winerror.mc:76
2539 msgid "Bad environment\n"
2540 msgstr ""
2542 #: winerror.mc:81
2543 msgid "Bad format\n"
2544 msgstr ""
2546 #: winerror.mc:86
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Invalid access\n"
2549 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2551 #: winerror.mc:91
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Invalid data\n"
2554 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2556 #: winerror.mc:96
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Out of memory\n"
2559 msgstr "Memorie insuficientă."
2561 #: winerror.mc:101
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Invalid drive\n"
2564 msgstr "Opțiune nevalidă"
2566 #: winerror.mc:106
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Can't delete current directory\n"
2569 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2571 #: winerror.mc:111
2572 msgid "Not same device\n"
2573 msgstr ""
2575 #: winerror.mc:116
2576 msgid "No more files\n"
2577 msgstr ""
2579 #: winerror.mc:121
2580 msgid "Write protected\n"
2581 msgstr ""
2583 #: winerror.mc:126
2584 msgid "Bad unit\n"
2585 msgstr ""
2587 #: winerror.mc:131
2588 msgid "Not ready\n"
2589 msgstr ""
2591 #: winerror.mc:136
2592 msgid "Bad command\n"
2593 msgstr ""
2595 #: winerror.mc:141
2596 #, fuzzy
2597 msgid "CRC error\n"
2598 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2600 #: winerror.mc:146
2601 msgid "Bad length\n"
2602 msgstr ""
2604 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Seek error\n"
2607 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2609 #: winerror.mc:156
2610 msgid "Not DOS disk\n"
2611 msgstr ""
2613 #: winerror.mc:161
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Sector not found\n"
2616 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2618 #: winerror.mc:166
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Out of paper\n"
2621 msgstr "Fără hârtia; "
2623 #: winerror.mc:171
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Write fault\n"
2626 msgstr "Implicit"
2628 #: winerror.mc:176
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Read fault\n"
2631 msgstr "Implicit"
2633 #: winerror.mc:181
2634 msgid "General failure\n"
2635 msgstr ""
2637 #: winerror.mc:186
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Sharing violation\n"
2640 msgstr "Violare de denumire"
2642 #: winerror.mc:191
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Lock violation\n"
2645 msgstr "Locație"
2647 #: winerror.mc:196
2648 msgid "Wrong disk\n"
2649 msgstr ""
2651 #: winerror.mc:201
2652 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2653 msgstr ""
2655 #: winerror.mc:206
2656 #, fuzzy
2657 msgid "End of file\n"
2658 msgstr "&Legare de fișier..."
2660 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2661 msgid "Disk full\n"
2662 msgstr ""
2664 #: winerror.mc:216
2665 msgid "Request not supported\n"
2666 msgstr ""
2668 #: winerror.mc:221
2669 msgid "Remote machine not listening\n"
2670 msgstr ""
2672 #: winerror.mc:226
2673 msgid "Duplicate network name\n"
2674 msgstr ""
2676 #: winerror.mc:231
2677 msgid "Bad network path\n"
2678 msgstr ""
2680 #: winerror.mc:236
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Network busy\n"
2683 msgstr "Resursă din rețea"
2685 #: winerror.mc:241
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Device does not exist\n"
2688 msgstr "Fişierul nu există"
2690 #: winerror.mc:246
2691 msgid "Too many commands\n"
2692 msgstr ""
2694 #: winerror.mc:251
2695 msgid "Adaptor hardware error\n"
2696 msgstr ""
2698 #: winerror.mc:256
2699 msgid "Bad network response\n"
2700 msgstr ""
2702 #: winerror.mc:261
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Unexpected network error\n"
2705 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2707 #: winerror.mc:266
2708 msgid "Bad remote adaptor\n"
2709 msgstr ""
2711 #: winerror.mc:271
2712 msgid "Print queue full\n"
2713 msgstr ""
2715 #: winerror.mc:276
2716 msgid "No spool space\n"
2717 msgstr ""
2719 #: winerror.mc:281
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Print cancelled\n"
2722 msgstr "Anulat de utilizator"
2724 #: winerror.mc:286
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Network name deleted\n"
2727 msgstr "Data ștergerii"
2729 #: winerror.mc:291
2730 msgid "Network access denied\n"
2731 msgstr ""
2733 #: winerror.mc:296
2734 msgid "Bad device type\n"
2735 msgstr ""
2737 #: winerror.mc:301
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Bad network name\n"
2740 msgstr "Resursă din rețea"
2742 #: winerror.mc:306
2743 msgid "Too many network names\n"
2744 msgstr ""
2746 #: winerror.mc:311
2747 msgid "Too many network sessions\n"
2748 msgstr ""
2750 #: winerror.mc:316
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Sharing paused\n"
2753 msgstr "&Valoare șir"
2755 #: winerror.mc:321
2756 msgid "Request not accepted\n"
2757 msgstr ""
2759 #: winerror.mc:326
2760 msgid "Redirector paused\n"
2761 msgstr ""
2763 #: winerror.mc:331
2764 #, fuzzy
2765 msgid "File exists\n"
2766 msgstr "Fişierul nu există"
2768 #: winerror.mc:336
2769 msgid "Cannot create\n"
2770 msgstr ""
2772 #: winerror.mc:341
2773 msgid "Int24 failure\n"
2774 msgstr ""
2776 #: winerror.mc:346
2777 msgid "Out of structures\n"
2778 msgstr ""
2780 #: winerror.mc:351
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Already assigned\n"
2783 msgstr "Există deja"
2785 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Invalid password\n"
2788 msgstr "Opțiune nevalidă"
2790 #: winerror.mc:361
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Invalid parameter\n"
2793 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2795 #: winerror.mc:366
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Net write fault\n"
2798 msgstr "Setări &implicite"
2800 #: winerror.mc:371
2801 msgid "No process slots\n"
2802 msgstr ""
2804 #: winerror.mc:376
2805 msgid "Too many semaphores\n"
2806 msgstr ""
2808 #: winerror.mc:381
2809 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2810 msgstr ""
2812 #: winerror.mc:386
2813 msgid "Semaphore is set\n"
2814 msgstr ""
2816 #: winerror.mc:391
2817 msgid "Too many semaphore requests\n"
2818 msgstr ""
2820 #: winerror.mc:396
2821 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2822 msgstr ""
2824 #: winerror.mc:401
2825 msgid "Semaphore owner died\n"
2826 msgstr ""
2828 #: winerror.mc:406
2829 msgid "Semaphore user limit\n"
2830 msgstr ""
2832 #: winerror.mc:411
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2835 msgstr "inserați discul %s"
2837 #: winerror.mc:416
2838 msgid "Drive locked\n"
2839 msgstr ""
2841 #: winerror.mc:421
2842 msgid "Broken pipe\n"
2843 msgstr ""
2845 #: winerror.mc:426
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Open failed\n"
2848 msgstr "Deschide fișier"
2850 #: winerror.mc:431
2851 msgid "Buffer overflow\n"
2852 msgstr ""
2854 #: winerror.mc:441
2855 msgid "No more search handles\n"
2856 msgstr ""
2858 #: winerror.mc:446
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Invalid target handle\n"
2861 msgstr "Autorizații nevalide"
2863 #: winerror.mc:451
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Invalid IOCTL\n"
2866 msgstr "Opțiune nevalidă"
2868 #: winerror.mc:456
2869 msgid "Invalid verify switch\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:461
2873 msgid "Bad driver level\n"
2874 msgstr ""
2876 #: winerror.mc:466
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Call not implemented\n"
2879 msgstr "Neimplementat"
2881 #: winerror.mc:471
2882 msgid "Semaphore timeout\n"
2883 msgstr ""
2885 #: winerror.mc:476
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Insufficient buffer\n"
2888 msgstr "Drepturi insuficiente"
2890 #: winerror.mc:481
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Invalid name\n"
2893 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2895 #: winerror.mc:486
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Invalid level\n"
2898 msgstr "Autorizații nevalide"
2900 #: winerror.mc:491
2901 msgid "No volume label\n"
2902 msgstr ""
2904 #: winerror.mc:496
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Module not found\n"
2907 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2909 #: winerror.mc:501
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Procedure not found\n"
2912 msgstr "PATH negăsită\n"
2914 #: winerror.mc:506
2915 msgid "No children to wait for\n"
2916 msgstr ""
2918 #: winerror.mc:511
2919 msgid "Child process has not completed\n"
2920 msgstr ""
2922 #: winerror.mc:516
2923 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2924 msgstr ""
2926 #: winerror.mc:521
2927 msgid "Negative seek\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:531
2931 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2932 msgstr ""
2934 #: winerror.mc:536
2935 msgid "Drive is already JOINed\n"
2936 msgstr ""
2938 #: winerror.mc:541
2939 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2940 msgstr ""
2942 #: winerror.mc:546
2943 msgid "Drive is not JOINed\n"
2944 msgstr ""
2946 #: winerror.mc:551
2947 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2948 msgstr ""
2950 #: winerror.mc:556
2951 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2952 msgstr ""
2954 #: winerror.mc:561
2955 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2956 msgstr ""
2958 #: winerror.mc:566
2959 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2960 msgstr ""
2962 #: winerror.mc:571
2963 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2964 msgstr ""
2966 #: winerror.mc:576
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Drive is busy\n"
2969 msgstr "Dispozitive"
2971 #: winerror.mc:581
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Same drive\n"
2974 msgstr "Unitate de sistem"
2976 #: winerror.mc:586
2977 msgid "Not toplevel directory\n"
2978 msgstr ""
2980 #: winerror.mc:591
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Directory is not empty\n"
2983 msgstr "Numai direct&orul"
2985 #: winerror.mc:596
2986 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2987 msgstr ""
2989 #: winerror.mc:601
2990 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2991 msgstr ""
2993 #: winerror.mc:606
2994 msgid "Path is busy\n"
2995 msgstr ""
2997 #: winerror.mc:611
2998 msgid "Already a SUBST target\n"
2999 msgstr ""
3001 #: winerror.mc:616
3002 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3003 msgstr ""
3005 #: winerror.mc:621
3006 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3007 msgstr ""
3009 #: winerror.mc:626
3010 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3011 msgstr ""
3013 #: winerror.mc:631
3014 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3015 msgstr ""
3017 #: winerror.mc:636
3018 msgid "Volume label too long\n"
3019 msgstr ""
3021 #: winerror.mc:641
3022 msgid "Too many TCBs\n"
3023 msgstr ""
3025 #: winerror.mc:646
3026 msgid "Signal refused\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:651
3030 msgid "Segment discarded\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:656
3034 msgid "Segment not locked\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:661
3038 msgid "Bad thread ID address\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:666
3042 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:671
3046 msgid "Path is invalid\n"
3047 msgstr ""
3049 #: winerror.mc:676
3050 msgid "Signal pending\n"
3051 msgstr ""
3053 #: winerror.mc:681
3054 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3055 msgstr ""
3057 #: winerror.mc:686
3058 msgid "Lock failed\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:691
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Resource in use\n"
3064 msgstr "Erori în resursă"
3066 #: winerror.mc:696
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Cancel violation\n"
3069 msgstr "Violare de denumire"
3071 #: winerror.mc:701
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Atomic locks not supported\n"
3074 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3076 #: winerror.mc:706
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Invalid segment number\n"
3079 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3081 #: winerror.mc:711
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3084 msgstr "Autorizații nevalide"
3086 #: winerror.mc:716
3087 #, fuzzy
3088 msgid "File already exists\n"
3089 msgstr "Portul %s existsă deja"
3091 #: winerror.mc:721
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid flag number\n"
3094 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3096 #: winerror.mc:726
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Semaphore name not found\n"
3099 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3101 #: winerror.mc:731
3102 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:736
3106 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3107 msgstr ""
3109 #: winerror.mc:741
3110 msgid "Invalid module type for %1\n"
3111 msgstr ""
3113 #: winerror.mc:746
3114 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3115 msgstr ""
3117 #: winerror.mc:751
3118 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3119 msgstr ""
3121 #: winerror.mc:756
3122 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3123 msgstr ""
3125 #: winerror.mc:761
3126 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3127 msgstr ""
3129 #: winerror.mc:766
3130 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3131 msgstr ""
3133 #: winerror.mc:771
3134 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3135 msgstr ""
3137 #: winerror.mc:776
3138 msgid "IOPL not enabled\n"
3139 msgstr ""
3141 #: winerror.mc:781
3142 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:786
3146 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3147 msgstr ""
3149 #: winerror.mc:791
3150 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3151 msgstr ""
3153 #: winerror.mc:796
3154 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3155 msgstr ""
3157 #: winerror.mc:801
3158 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3159 msgstr ""
3161 #: winerror.mc:806
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Environment variable not found\n"
3164 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3166 #: winerror.mc:811
3167 msgid "No signal sent\n"
3168 msgstr ""
3170 #: winerror.mc:816
3171 #, fuzzy
3172 msgid "File name is too long\n"
3173 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3175 #: winerror.mc:821
3176 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3177 msgstr ""
3179 #: winerror.mc:826
3180 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3181 msgstr ""
3183 #: winerror.mc:831
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid signal number\n"
3186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3188 #: winerror.mc:836
3189 msgid "Error setting signal handler\n"
3190 msgstr ""
3192 #: winerror.mc:841
3193 msgid "Segment locked\n"
3194 msgstr ""
3196 #: winerror.mc:846
3197 msgid "Too many modules\n"
3198 msgstr ""
3200 #: winerror.mc:851
3201 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3202 msgstr ""
3204 #: winerror.mc:856
3205 msgid "Machine type mismatch\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:861
3209 msgid "Bad pipe\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:866
3213 msgid "Pipe busy\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:871
3217 msgid "Pipe closed\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:876
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Pipe not connected\n"
3223 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3225 #: winerror.mc:881
3226 #, fuzzy
3227 msgid "More data available\n"
3228 msgstr "Indisponibil; "
3230 #: winerror.mc:886
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Session cancelled\n"
3233 msgstr "Anulat de utilizator"
3235 #: winerror.mc:891
3236 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:896
3240 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:901
3244 #, fuzzy
3245 msgid "No more data available\n"
3246 msgstr "Indisponibil; "
3248 #: winerror.mc:906
3249 msgid "Cannot use Copy API\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:911
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Directory name invalid\n"
3255 msgstr "Numai direct&orul"
3257 #: winerror.mc:916
3258 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3259 msgstr ""
3261 #: winerror.mc:921
3262 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3263 msgstr ""
3265 #: winerror.mc:926
3266 msgid "Extended attribute table full\n"
3267 msgstr ""
3269 #: winerror.mc:931
3270 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3271 msgstr ""
3273 #: winerror.mc:936
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Extended attributes not supported\n"
3276 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3278 #: winerror.mc:941
3279 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3280 msgstr ""
3282 #: winerror.mc:946
3283 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3284 msgstr ""
3286 #: winerror.mc:951
3287 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:956
3291 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3292 msgstr ""
3294 #: winerror.mc:961
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Invalid oplock message received\n"
3297 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3299 #: winerror.mc:966
3300 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:971
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Invalid address\n"
3306 msgstr "adresă IP"
3308 #: winerror.mc:976
3309 msgid "Arithmetic overflow\n"
3310 msgstr ""
3312 #: winerror.mc:981
3313 msgid "Pipe connected\n"
3314 msgstr ""
3316 #: winerror.mc:986
3317 msgid "Pipe listening\n"
3318 msgstr ""
3320 #: winerror.mc:991
3321 msgid "Extended attribute access denied\n"
3322 msgstr ""
3324 #: winerror.mc:996
3325 #, fuzzy
3326 msgid "I/O operation aborted\n"
3327 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3329 #: winerror.mc:1001
3330 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:1006
3334 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3335 msgstr ""
3337 #: winerror.mc:1011
3338 msgid "No access to memory location\n"
3339 msgstr ""
3341 #: winerror.mc:1016
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Swap error\n"
3344 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3346 #: winerror.mc:1021
3347 msgid "Stack overflow\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:1026
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Invalid message\n"
3353 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3355 #: winerror.mc:1031
3356 msgid "Cannot complete\n"
3357 msgstr ""
3359 #: winerror.mc:1036
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Invalid flags\n"
3362 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3364 #: winerror.mc:1041
3365 msgid "Unrecognised volume\n"
3366 msgstr ""
3368 #: winerror.mc:1046
3369 msgid "File invalid\n"
3370 msgstr ""
3372 #: winerror.mc:1051
3373 msgid "Cannot run full-screen\n"
3374 msgstr ""
3376 #: winerror.mc:1056
3377 msgid "Nonexistent token\n"
3378 msgstr ""
3380 #: winerror.mc:1061
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Registry corrupt\n"
3383 msgstr "Editor registru"
3385 #: winerror.mc:1066
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Invalid key\n"
3388 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3390 #: winerror.mc:1071
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Can't open registry key\n"
3393 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3395 #: winerror.mc:1076
3396 msgid "Can't read registry key\n"
3397 msgstr ""
3399 #: winerror.mc:1081
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Can't write registry key\n"
3402 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3404 #: winerror.mc:1086
3405 msgid "Registry has been recovered\n"
3406 msgstr ""
3408 #: winerror.mc:1091
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Registry is corrupt\n"
3411 msgstr "Editor registru"
3413 #: winerror.mc:1096
3414 #, fuzzy
3415 msgid "I/O to registry failed\n"
3416 msgstr "Importă fișierul registru"
3418 #: winerror.mc:1101
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Not registry file\n"
3421 msgstr "Importă fișierul registru"
3423 #: winerror.mc:1106
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Key deleted\n"
3426 msgstr "Data ștergerii"
3428 #: winerror.mc:1111
3429 msgid "No registry log space\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:1116
3433 msgid "Registry key has subkeys\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:1121
3437 msgid "Subkey must be volatile\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:1126
3441 msgid "Notify change request in progress\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:1131
3445 msgid "Dependent services are running\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:1136
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Invalid service control\n"
3451 msgstr "Autorizații nevalide"
3453 #: winerror.mc:1141
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Service request timeout\n"
3456 msgstr ""
3457 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3458 "Agent de cerere de certificate\n"
3459 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3460 "Agent solicitare certificat"
3462 #: winerror.mc:1146
3463 msgid "Cannot create service thread\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:1151
3467 msgid "Service database locked\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:1156
3471 msgid "Service already running\n"
3472 msgstr ""
3474 #: winerror.mc:1161
3475 msgid "Invalid service account\n"
3476 msgstr ""
3478 #: winerror.mc:1166
3479 msgid "Service is disabled\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:1171
3483 msgid "Circular dependency\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:1176
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Service does not exist\n"
3489 msgstr "Fişierul nu există"
3491 #: winerror.mc:1181
3492 msgid "Service cannot accept control message\n"
3493 msgstr ""
3495 #: winerror.mc:1186
3496 msgid "Service not active\n"
3497 msgstr ""
3499 #: winerror.mc:1191
3500 msgid "Service controller connect failed\n"
3501 msgstr ""
3503 #: winerror.mc:1196
3504 msgid "Exception in service\n"
3505 msgstr ""
3507 #: winerror.mc:1201
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Database does not exist\n"
3510 msgstr "Calea nu există"
3512 #: winerror.mc:1206
3513 msgid "Service-specific error\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:1211
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Process aborted\n"
3519 msgstr "Procese"
3521 #: winerror.mc:1216
3522 msgid "Service dependency failed\n"
3523 msgstr ""
3525 #: winerror.mc:1221
3526 msgid "Service login failed\n"
3527 msgstr ""
3529 #: winerror.mc:1226
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Service start-hang\n"
3532 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3534 #: winerror.mc:1231
3535 msgid "Invalid service lock\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:1236
3539 msgid "Service marked for delete\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1241
3543 msgid "Service exists\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:1246
3547 msgid "System running last-known-good config\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1251
3551 msgid "Service dependency deleted\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1256
3555 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3556 msgstr ""
3558 #: winerror.mc:1261
3559 msgid "Service not started since last boot\n"
3560 msgstr ""
3562 #: winerror.mc:1266
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Duplicate service name\n"
3565 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3567 #: winerror.mc:1271
3568 msgid "Different service account\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:1276
3572 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1281
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3578 msgstr "Procese"
3580 #: winerror.mc:1286
3581 msgid "No recovery program for service\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:1291
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Service not implemented by exe\n"
3587 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3589 #: winerror.mc:1296
3590 msgid "End of media\n"
3591 msgstr ""
3593 #: winerror.mc:1301
3594 msgid "Filemark detected\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:1306
3598 msgid "Beginning of media\n"
3599 msgstr ""
3601 #: winerror.mc:1311
3602 msgid "Setmark detected\n"
3603 msgstr ""
3605 #: winerror.mc:1316
3606 #, fuzzy
3607 msgid "No data detected\n"
3608 msgstr "Buclă detectată"
3610 #: winerror.mc:1321
3611 msgid "Partition failure\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:1326
3615 msgid "Invalid block length\n"
3616 msgstr ""
3618 #: winerror.mc:1331
3619 msgid "Device not partitioned\n"
3620 msgstr ""
3622 #: winerror.mc:1336
3623 msgid "Unable to lock media\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:1341
3627 msgid "Unable to unload media\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:1346
3631 msgid "Media changed\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1351
3635 msgid "I/O bus reset\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:1356
3639 msgid "No media in drive\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:1361
3643 msgid "No Unicode translation\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:1366
3647 msgid "DLL init failed\n"
3648 msgstr ""
3650 #: winerror.mc:1371
3651 msgid "Shutdown in progress\n"
3652 msgstr ""
3654 #: winerror.mc:1376
3655 msgid "No shutdown in progress\n"
3656 msgstr ""
3658 #: winerror.mc:1381
3659 msgid "I/O device error\n"
3660 msgstr ""
3662 #: winerror.mc:1386
3663 msgid "No serial devices found\n"
3664 msgstr ""
3666 #: winerror.mc:1391
3667 msgid "Shared IRQ busy\n"
3668 msgstr ""
3670 #: winerror.mc:1396
3671 msgid "Serial I/O completed\n"
3672 msgstr ""
3674 #: winerror.mc:1401
3675 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3676 msgstr ""
3678 #: winerror.mc:1406
3679 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3680 msgstr ""
3682 #: winerror.mc:1411
3683 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3684 msgstr ""
3686 #: winerror.mc:1416
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Unknown floppy error\n"
3689 msgstr "Eroare necunoscută"
3691 #: winerror.mc:1421
3692 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3693 msgstr ""
3695 #: winerror.mc:1426
3696 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3697 msgstr ""
3699 #: winerror.mc:1431
3700 msgid "Hard disk operation failed\n"
3701 msgstr ""
3703 #: winerror.mc:1436
3704 msgid "Hard disk reset failed\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:1441
3708 msgid "End of tape media\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:1446
3712 msgid "Not enough server memory\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1451
3716 msgid "Possible deadlock\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:1456
3720 msgid "Incorrect alignment\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:1461
3724 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:1466
3728 msgid "Set-power-state failed\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:1471
3732 msgid "Too many links\n"
3733 msgstr ""
3735 #: winerror.mc:1476
3736 msgid "Newer windows version needed\n"
3737 msgstr ""
3739 #: winerror.mc:1481
3740 msgid "Wrong operating system\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:1486
3744 msgid "Single-instance application\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1491
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Real-mode application\n"
3750 msgstr "aplicație"
3752 #: winerror.mc:1496
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Invalid DLL\n"
3755 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3757 #: winerror.mc:1501
3758 msgid "No associated application\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:1506
3762 msgid "DDE failure\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1511
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DLL not found\n"
3768 msgstr "PATH negăsită\n"
3770 #: winerror.mc:1516
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Out of user handles\n"
3773 msgstr "Memorie insuficientă."
3775 #: winerror.mc:1521
3776 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1526
3780 msgid "The source element is empty\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1531
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The destination element is full\n"
3786 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3788 #: winerror.mc:1536
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The element address is invalid\n"
3791 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3793 #: winerror.mc:1541
3794 msgid "The magazine is not present\n"
3795 msgstr ""
3797 #: winerror.mc:1546
3798 msgid "The device needs reinitialization\n"
3799 msgstr ""
3801 #: winerror.mc:1551
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The device requires cleaning\n"
3804 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3806 #: winerror.mc:1556
3807 #, fuzzy
3808 msgid "The device door is open\n"
3809 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3811 #: winerror.mc:1561
3812 #, fuzzy
3813 msgid "The device is not connected\n"
3814 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3816 #: winerror.mc:1566
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Element not found\n"
3819 msgstr "PATH negăsită\n"
3821 #: winerror.mc:1571
3822 #, fuzzy
3823 msgid "No match found\n"
3824 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3826 #: winerror.mc:1576
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Property set not found\n"
3829 msgstr "PATH negăsită\n"
3831 #: winerror.mc:1581
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Point not found\n"
3834 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3836 #: winerror.mc:1586
3837 msgid "No running tracking service\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1591
3841 #, fuzzy
3842 msgid "No such volume ID\n"
3843 msgstr "Atribut necunoscut"
3845 #: winerror.mc:1596
3846 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:1601
3850 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:1606
3854 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3855 msgstr ""
3857 #: winerror.mc:1611
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The journal is being deleted\n"
3860 msgstr "Data ștergerii"
3862 #: winerror.mc:1616
3863 msgid "The journal is not active\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:1621
3867 msgid "Potential matching file found\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:1626
3871 msgid "The journal entry was deleted\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:1631
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Invalid device name\n"
3877 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3879 #: winerror.mc:1636
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Connection unavailable\n"
3882 msgstr "Indisponibil; "
3884 #: winerror.mc:1641
3885 msgid "Device already remembered\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1646
3889 msgid "No network or bad path\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:1651
3893 msgid "Invalid network provider name\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:1656
3897 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:1661
3901 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:1666
3905 msgid "Not a container\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1671
3909 msgid "Extended error\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:1676
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Invalid group name\n"
3915 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3917 #: winerror.mc:1681
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Invalid computer name\n"
3920 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3922 #: winerror.mc:1686
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Invalid event name\n"
3925 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3927 #: winerror.mc:1691
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Invalid domain name\n"
3930 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3932 #: winerror.mc:1696
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Invalid service name\n"
3935 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3937 #: winerror.mc:1701
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Invalid network name\n"
3940 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3942 #: winerror.mc:1706
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Invalid share name\n"
3945 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3947 #: winerror.mc:1716
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Invalid message name\n"
3950 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3952 #: winerror.mc:1721
3953 msgid "Invalid message destination\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1726
3957 msgid "Session credential conflict\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1731
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3963 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3965 #: winerror.mc:1736
3966 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1741
3970 msgid "No network\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:1746
3974 msgid "Operation cancelled by user\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:1751
3978 msgid "File has a user-mapped section\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Connection refused\n"
3984 msgstr "Conectez la %s"
3986 #: winerror.mc:1761
3987 msgid "Connection gracefully closed\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:1766
3991 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:1771
3995 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:1776
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Connection invalid\n"
4001 msgstr "Conexiune LAN"
4003 #: winerror.mc:1781
4004 msgid "Connection is active\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1786
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Network unreachable\n"
4010 msgstr "Resursă din rețea"
4012 #: winerror.mc:1791
4013 msgid "Host unreachable\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:1796
4017 msgid "Protocol unreachable\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:1801
4021 msgid "Port unreachable\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:1806
4025 msgid "Request aborted\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:1811
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Connection aborted\n"
4031 msgstr "Conectez la %s"
4033 #: winerror.mc:1816
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Please retry operation\n"
4036 msgstr ""
4037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4038 "Verificarea serverului de licență\n"
4039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4040 "Verificare a serverului de licențe"
4042 #: winerror.mc:1821
4043 msgid "Connection count limit reached\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:1826
4047 msgid "Login time restriction\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:1831
4051 msgid "Login workstation restriction\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:1836
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Incorrect network address\n"
4057 msgstr "Adresa de repertoar"
4059 #: winerror.mc:1841
4060 msgid "Service already registered\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1846
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Service not found\n"
4066 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4068 #: winerror.mc:1851
4069 #, fuzzy
4070 msgid "User not authenticated\n"
4071 msgstr "Autentificare client"
4073 #: winerror.mc:1856
4074 msgid "User not logged on\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:1861
4078 msgid "Continue work in progress\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:1866
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Already initialised\n"
4084 msgstr "Există deja"
4086 #: winerror.mc:1871
4087 msgid "No more local devices\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1876
4091 #, fuzzy
4092 msgid "The site does not exist\n"
4093 msgstr "Fişierul nu există"
4095 #: winerror.mc:1881
4096 #, fuzzy
4097 msgid "The domain controller already exists\n"
4098 msgstr "Portul %s existsă deja"
4100 #: winerror.mc:1886
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Supported only when connected\n"
4103 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4105 #: winerror.mc:1891
4106 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:1896
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The user profile is invalid\n"
4112 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4114 #: winerror.mc:1901
4115 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1906
4119 msgid "Not all privileges assigned\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1911
4123 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1916
4127 msgid "No quotas for account\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1921
4131 msgid "Local user session key\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:1926
4135 msgid "Password too complex for LM\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:1931
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Unknown revision\n"
4141 msgstr "Eroare necunoscută"
4143 #: winerror.mc:1936
4144 msgid "Incompatible revision levels\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:1941
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Invalid owner\n"
4150 msgstr "Opțiune nevalidă"
4152 #: winerror.mc:1946
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Invalid primary group\n"
4155 msgstr "Opțiune nevalidă"
4157 #: winerror.mc:1951
4158 msgid "No impersonation token\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:1956
4162 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:1961
4166 msgid "No logon servers available\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:1966
4170 msgid "No such logon session\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:1971
4174 msgid "No such privilege\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:1976
4178 msgid "Privilege not held\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:1981
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Invalid account name\n"
4184 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4186 #: winerror.mc:1986
4187 #, fuzzy
4188 msgid "User already exists\n"
4189 msgstr "Portul %s existsă deja"
4191 #: winerror.mc:1991
4192 #, fuzzy
4193 msgid "No such user\n"
4194 msgstr "Atribut necunoscut"
4196 #: winerror.mc:1996
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Group already exists\n"
4199 msgstr "Portul %s existsă deja"
4201 #: winerror.mc:2001
4202 msgid "No such group\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:2006
4206 msgid "User already in group\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:2011
4210 msgid "User not in group\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:2016
4214 msgid "Can't delete last admin user\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:2021
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Wrong password\n"
4220 msgstr "Introducere parolă"
4222 #: winerror.mc:2026
4223 msgid "Ill-formed password\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:2031
4227 msgid "Password restriction\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:2036
4231 msgid "Logon failure\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:2041
4235 msgid "Account restriction\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:2046
4239 msgid "Invalid logon hours\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:2051
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Opțiune nevalidă"
4247 #: winerror.mc:2056
4248 msgid "Password expired\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:2061
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Account disabled\n"
4254 msgstr "dezactivat"
4256 #: winerror.mc:2066
4257 #, fuzzy
4258 msgid "No security ID mapped\n"
4259 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4261 #: winerror.mc:2071
4262 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:2076
4266 msgid "LUIDs exhausted\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:2081
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Invalid sub authority\n"
4272 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4274 #: winerror.mc:2086
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Invalid ACL\n"
4277 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4279 #: winerror.mc:2091
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Invalid SID\n"
4282 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4284 #: winerror.mc:2096
4285 msgid "Invalid security descriptor\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:2101
4289 msgid "Bad inherited ACL\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:2106
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Server disabled\n"
4295 msgstr "dezactivat"
4297 #: winerror.mc:2111
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Server not disabled\n"
4300 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4302 #: winerror.mc:2116
4303 msgid "Invalid ID authority\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:2121
4307 msgid "Allotted space exceeded\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:2126
4311 msgid "Invalid group attributes\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:2131
4315 msgid "Bad impersonation level\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:2136
4319 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:2141
4323 msgid "Bad validation class\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:2146
4327 msgid "Bad token type\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:2151
4331 msgid "No security on object\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:2156
4335 msgid "Can't access domain information\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:2161
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invalid server state\n"
4341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4343 #: winerror.mc:2166
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Invalid domain state\n"
4346 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4348 #: winerror.mc:2171
4349 msgid "Invalid domain role\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:2176
4353 msgid "No such domain\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:2181
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Domain already exists\n"
4359 msgstr "Portul %s existsă deja"
4361 #: winerror.mc:2186
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Domain limit exceeded\n"
4364 msgstr "Limită de timp depășită"
4366 #: winerror.mc:2191
4367 msgid "Internal database corruption\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:2196
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Internal error\n"
4373 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4375 #: winerror.mc:2201
4376 msgid "Generic access types not mapped\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:2206
4380 msgid "Bad descriptor format\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:2211
4384 msgid "Not a logon process\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:2216
4388 msgid "Logon session ID exists\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:2221
4392 msgid "Unknown authentication package\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:2226
4396 msgid "Bad logon session state\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:2231
4400 msgid "Logon session ID collision\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:2236
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Invalid logon type\n"
4406 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4408 #: winerror.mc:2241
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Cannot impersonate\n"
4411 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4413 #: winerror.mc:2246
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Invalid transaction state\n"
4416 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4418 #: winerror.mc:2251
4419 msgid "Security DB commit failure\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:2256
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Account is built-in\n"
4425 msgstr "native, builtin"
4427 #: winerror.mc:2261
4428 msgid "Group is built-in\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:2266
4432 msgid "User is built-in\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:2271
4436 msgid "Group is primary for user\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:2276
4440 msgid "Token already in use\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:2281
4444 msgid "No such local group\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:2286
4448 msgid "User not in local group\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:2291
4452 msgid "User already in local group\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:2296
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Local group already exists\n"
4458 msgstr "Portul %s existsă deja"
4460 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4461 msgid "Logon type not granted\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:2306
4465 msgid "Too many secrets\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:2311
4469 msgid "Secret too long\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:2316
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Internal security DB error\n"
4475 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4477 #: winerror.mc:2321
4478 msgid "Too many context IDs\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:2331
4482 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:2336
4486 #, fuzzy
4487 msgid "No such member\n"
4488 msgstr "Obiect necunoscut"
4490 #: winerror.mc:2341
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid member\n"
4493 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4495 #: winerror.mc:2346
4496 msgid "Too many SIDs\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:2351
4500 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:2356
4504 msgid "No inheritable components\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:2361
4508 msgid "File or directory corrupt\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:2366
4512 msgid "Disk is corrupt\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:2371
4516 msgid "No user session key\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:2376
4520 msgid "Licence quota exceeded\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:2381
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Wrong target name\n"
4526 msgstr "Autorizații nevalide"
4528 #: winerror.mc:2386
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Mutual authentication failed\n"
4531 msgstr "Autentificare client"
4533 #: winerror.mc:2391
4534 msgid "Time skew between client and server\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:2396
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Invalid window handle\n"
4540 msgstr "Opțiune nevalidă"
4542 #: winerror.mc:2401
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid menu handle\n"
4545 msgstr "Autorizații nevalide"
4547 #: winerror.mc:2406
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Invalid cursor handle\n"
4550 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4552 #: winerror.mc:2411
4553 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:2416
4557 msgid "Invalid hook handle\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:2421
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Invalid DWP handle\n"
4563 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4565 #: winerror.mc:2426
4566 msgid "Can't create top-level child window\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:2431
4570 msgid "Can't find window class\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:2436
4574 msgid "Window owned by another thread\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:2441
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Hotkey already registered\n"
4580 msgstr "Portul %s existsă deja"
4582 #: winerror.mc:2446
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Class already exists\n"
4585 msgstr "Portul %s existsă deja"
4587 #: winerror.mc:2451
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Class does not exist\n"
4590 msgstr "Calea nu există"
4592 #: winerror.mc:2456
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Class has open windows\n"
4595 msgstr "Închide fereastra"
4597 #: winerror.mc:2461
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid index\n"
4600 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4602 #: winerror.mc:2466
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid icon handle\n"
4605 msgstr "Opțiune nevalidă"
4607 #: winerror.mc:2471
4608 msgid "Private dialog index\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:2476
4612 #, fuzzy
4613 msgid "List box ID not found\n"
4614 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4616 #: winerror.mc:2481
4617 msgid "No wildcard characters\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:2486
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Clipboard not open\n"
4623 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4625 #: winerror.mc:2491
4626 msgid "Hotkey not registered\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:2496
4630 msgid "Not a dialog window\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2501
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Control ID not found\n"
4636 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4638 #: winerror.mc:2506
4639 msgid "Invalid combobox message\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:2511
4643 msgid "Not a combobox window\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2516
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid edit height\n"
4649 msgstr "Autorizații nevalide"
4651 #: winerror.mc:2521
4652 #, fuzzy
4653 msgid "DC not found\n"
4654 msgstr "PATH negăsită\n"
4656 #: winerror.mc:2526
4657 msgid "Invalid hook filter\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:2531
4661 msgid "Invalid filter procedure\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:2536
4665 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:2541
4669 msgid "Global-only hook procedure\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:2546
4673 msgid "Journal hook already set\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:2551
4677 msgid "Hook procedure not installed\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:2556
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Invalid list box message\n"
4683 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4685 #: winerror.mc:2561
4686 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:2566
4690 msgid "No tab stops on this list box\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:2571
4694 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:2576
4698 msgid "Child window menus not allowed\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:2581
4702 msgid "Window has no system menu\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2586
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid message box style\n"
4708 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4710 #: winerror.mc:2591
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4713 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4715 #: winerror.mc:2596
4716 msgid "Screen already locked\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:2601
4720 msgid "Window handles have different parents\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:2606
4724 msgid "Not a child window\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:2611
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Invalid GW command\n"
4730 msgstr "Opțiune nevalidă"
4732 #: winerror.mc:2616
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Invalid thread ID\n"
4735 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4737 #: winerror.mc:2621
4738 msgid "Not an MDI child window\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:2626
4742 msgid "Popup menu already active\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:2631
4746 #, fuzzy
4747 msgid "No scrollbars\n"
4748 msgstr "bară de defilare"
4750 #: winerror.mc:2636
4751 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:2641
4755 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:2646
4759 msgid "No system resources\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:2651
4763 msgid "No non-paged system resources\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:2656
4767 msgid "No paged system resources\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:2661
4771 msgid "No working set quota\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:2666
4775 msgid "No page file quota\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:2671
4779 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:2676
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Menu item not found\n"
4785 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4787 #: winerror.mc:2681
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4790 msgstr "Autorizații nevalide"
4792 #: winerror.mc:2686
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Hook type not allowed\n"
4795 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4797 #: winerror.mc:2691
4798 msgid "Interactive window station required\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:2696
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Timeout\n"
4804 msgstr "Timp alocat expirat"
4806 #: winerror.mc:2701
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid monitor handle\n"
4809 msgstr "Autorizații nevalide"
4811 #: winerror.mc:2706
4812 msgid "Event log file corrupt\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:2711
4816 msgid "Event log can't start\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:2716
4820 msgid "Event log file full\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:2721
4824 msgid "Event log file changed\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:2726
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Installer service failed.\n"
4830 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4832 #: winerror.mc:2731
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Installation aborted by user\n"
4835 msgstr "Programe de instalare"
4837 #: winerror.mc:2736
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installation failure\n"
4840 msgstr "Programe de instalare"
4842 #: winerror.mc:2741
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Installation suspended\n"
4845 msgstr "Programe de instalare"
4847 #: winerror.mc:2746
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Unknown product\n"
4850 msgstr "Eroare necunoscută"
4852 #: winerror.mc:2751
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unknown feature\n"
4855 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4857 #: winerror.mc:2756
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Unknown component\n"
4860 msgstr "Eroare necunoscută"
4862 #: winerror.mc:2761
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Unknown property\n"
4865 msgstr "Eroare necunoscută"
4867 #: winerror.mc:2766
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Invalid handle state\n"
4870 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4872 #: winerror.mc:2771
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Bad configuration\n"
4875 msgstr "Setări Wine"
4877 #: winerror.mc:2776
4878 msgid "Index is missing\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2781
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation source is missing\n"
4884 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4886 #: winerror.mc:2786
4887 msgid "Wrong installation package version\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2791
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Product uninstalled\n"
4893 msgstr "Anulat de utilizator"
4895 #: winerror.mc:2796
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid query syntax\n"
4898 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4900 #: winerror.mc:2801
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid field\n"
4903 msgstr "Opțiune nevalidă"
4905 #: winerror.mc:2806
4906 msgid "Device removed\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:2811
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation already running\n"
4912 msgstr "Programe de instalare"
4914 #: winerror.mc:2816
4915 msgid "Installation package failed to open\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:2821
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Installation package is invalid\n"
4921 msgstr "Programe de instalare"
4923 #: winerror.mc:2826
4924 msgid "Installer user interface failed\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:2831
4928 msgid "Failed to open installation log file\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:2836
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Installation language not supported\n"
4934 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4936 #: winerror.mc:2841
4937 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:2846
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Installation package rejected\n"
4943 msgstr "Programe de instalare"
4945 #: winerror.mc:2851
4946 msgid "Function could not be called\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:2856
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Function failed\n"
4952 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4954 #: winerror.mc:2861
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Invalid table\n"
4957 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4959 #: winerror.mc:2866
4960 msgid "Data type mismatch\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4964 msgid "Unsupported type\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2876
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Creation failed\n"
4970 msgstr "Deschide fișier"
4972 #: winerror.mc:2881
4973 msgid "Temporary directory not writable\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:2886
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Installation platform not supported\n"
4979 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4981 #: winerror.mc:2891
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installer not used\n"
4984 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4986 #: winerror.mc:2896
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Failed to open the patch package\n"
4989 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4991 #: winerror.mc:2901
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Invalid patch package\n"
4994 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4996 #: winerror.mc:2906
4997 msgid "Unsupported patch package\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:2911
5001 msgid "Another version is installed\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:2916
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Invalid command line\n"
5007 msgstr "Opțiune nevalidă"
5009 #: winerror.mc:2921
5010 msgid "Remote installation not allowed\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:2926
5014 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:2931
5018 msgid "Invalid string binding\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:2936
5022 msgid "Wrong kind of binding\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2941
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Invalid binding\n"
5028 msgstr "Opțiune nevalidă"
5030 #: winerror.mc:2946
5031 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:2951
5035 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:2956
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Invalid string UUID\n"
5041 msgstr "Opțiune nevalidă"
5043 #: winerror.mc:2961
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid endpoint format\n"
5046 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5048 #: winerror.mc:2966
5049 msgid "Invalid network address\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:2971
5053 #, fuzzy
5054 msgid "No endpoint found\n"
5055 msgstr "PATH negăsită\n"
5057 #: winerror.mc:2976
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid timeout value\n"
5060 msgstr "Opțiune nevalidă"
5062 #: winerror.mc:2981
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Object UUID not found\n"
5065 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5067 #: winerror.mc:2986
5068 msgid "UUID already registered\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2991
5072 msgid "UUID type already registered\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:2996
5076 msgid "Server already listening\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:3001
5080 msgid "No protocol sequences registered\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:3006
5084 msgid "RPC server not listening\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:3011
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Unknown manager type\n"
5090 msgstr "Tip necunoscut"
5092 #: winerror.mc:3016
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Unknown interface\n"
5095 msgstr "Sursă necunoscută"
5097 #: winerror.mc:3021
5098 #, fuzzy
5099 msgid "No bindings\n"
5100 msgstr "Nu răspunde"
5102 #: winerror.mc:3026
5103 msgid "No protocol sequences\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:3031
5107 msgid "Can't create endpoint\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:3036
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Out of resources\n"
5113 msgstr "Memorie insuficientă."
5115 #: winerror.mc:3041
5116 msgid "RPC server unavailable\n"
5117 msgstr ""
5119 #: winerror.mc:3046
5120 msgid "RPC server too busy\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:3051
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Invalid network options\n"
5126 msgstr "Opțiune nevalidă"
5128 #: winerror.mc:3056
5129 msgid "No RPC call active\n"
5130 msgstr ""
5132 #: winerror.mc:3061
5133 msgid "RPC call failed\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:3066
5137 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:3071
5141 #, fuzzy
5142 msgid "RPC protocol error\n"
5143 msgstr "Eroare de protocol"
5145 #: winerror.mc:3076
5146 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:3086
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Invalid tag\n"
5152 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5154 #: winerror.mc:3091
5155 msgid "Invalid array bounds\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:3096
5159 msgid "No entry name\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:3101
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Invalid name syntax\n"
5165 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5167 #: winerror.mc:3106
5168 msgid "Unsupported name syntax\n"
5169 msgstr ""
5171 #: winerror.mc:3111
5172 #, fuzzy
5173 msgid "No network address\n"
5174 msgstr "Resursă din rețea"
5176 #: winerror.mc:3116
5177 msgid "Duplicate endpoint\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:3121
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Unknown authentication type\n"
5183 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5185 #: winerror.mc:3126
5186 msgid "Maximum calls too low\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:3131
5190 msgid "String too long\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:3136
5194 msgid "Protocol sequence not found\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:3141
5198 msgid "Procedure number out of range\n"
5199 msgstr ""
5201 #: winerror.mc:3146
5202 msgid "Binding has no authentication data\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:3151
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Unknown authentication service\n"
5208 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5210 #: winerror.mc:3156
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Unknown authentication level\n"
5213 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5215 #: winerror.mc:3161
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Invalid authentication identity\n"
5218 msgstr "Autentificare client"
5220 #: winerror.mc:3166
5221 msgid "Unknown authorisation service\n"
5222 msgstr ""
5224 #: winerror.mc:3171
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Invalid entry\n"
5227 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5229 #: winerror.mc:3176
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Can't perform operation\n"
5232 msgstr "Informații client"
5234 #: winerror.mc:3181
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Endpoints not registered\n"
5237 msgstr "Închide editorul de registru"
5239 #: winerror.mc:3186
5240 msgid "Nothing to export\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:3191
5244 msgid "Incomplete name\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:3196
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid version option\n"
5250 msgstr "Opțiune nevalidă"
5252 #: winerror.mc:3201
5253 msgid "No more members\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:3206
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Not all objects unexported\n"
5259 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5261 #: winerror.mc:3211
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Interface not found\n"
5264 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5266 #: winerror.mc:3216
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Entry already exists\n"
5269 msgstr "Portul %s existsă deja"
5271 #: winerror.mc:3221
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Entry not found\n"
5274 msgstr "PATH negăsită\n"
5276 #: winerror.mc:3226
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Name service unavailable\n"
5279 msgstr "Spațiu disponibil"
5281 #: winerror.mc:3231
5282 msgid "Invalid network address family\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:3236
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Operation not supported\n"
5288 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5290 #: winerror.mc:3241
5291 msgid "No security context available\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:3246
5295 #, fuzzy
5296 msgid "RPCInternal error\n"
5297 msgstr "Eroare de parametri\n"
5299 #: winerror.mc:3251
5300 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:3256
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Address error\n"
5306 msgstr "Adresa IP="
5308 #: winerror.mc:3261
5309 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:3266
5313 msgid "Floating-point underflow\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:3271
5317 msgid "Floating-point overflow\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:3276
5321 msgid "No more entries\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:3281
5325 msgid "Character translation table open failed\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:3286
5329 msgid "Character translation table file too small\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:3291
5333 msgid "Null context handle\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:3296
5337 msgid "Context handle damaged\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:3301
5341 msgid "Binding handle mismatch\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:3306
5345 msgid "Cannot get call handle\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:3311
5349 msgid "Null reference pointer\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:3316
5353 msgid "Enumeration value out of range\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:3321
5357 msgid "Byte count too small\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:3326
5361 msgid "Bad stub data\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:3331
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Invalid user buffer\n"
5367 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5369 #: winerror.mc:3336
5370 msgid "Unrecognised media\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:3341
5374 msgid "No trust secret\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:3346
5378 msgid "No trust SAM account\n"
5379 msgstr ""
5381 #: winerror.mc:3351
5382 msgid "Trusted domain failure\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:3356
5386 msgid "Trusted relationship failure\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:3361
5390 msgid "Trust logon failure\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:3366
5394 msgid "RPC call already in progress\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:3371
5398 msgid "NETLOGON is not started\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:3376
5402 msgid "Account expired\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:3381
5406 msgid "Redirector has open handles\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:3386
5410 msgid "Printer driver already installed\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:3391
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Unknown port\n"
5416 msgstr "Eroare necunoscută"
5418 #: winerror.mc:3396
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Unknown printer driver\n"
5421 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5423 #: winerror.mc:3401
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Unknown print processor\n"
5426 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5428 #: winerror.mc:3406
5429 msgid "Invalid separator file\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:3411
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Invalid priority\n"
5435 msgstr "Opțiune nevalidă"
5437 #: winerror.mc:3416
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Invalid printer name\n"
5440 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5442 #: winerror.mc:3421
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Printer already exists\n"
5445 msgstr "Portul %s existsă deja"
5447 #: winerror.mc:3426
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Invalid printer command\n"
5450 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5452 #: winerror.mc:3431
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid data type\n"
5455 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5457 #: winerror.mc:3436
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid environment\n"
5460 msgstr "Opțiune nevalidă"
5462 #: winerror.mc:3441
5463 msgid "No more bindings\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:3446
5467 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:3451
5471 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:3456
5475 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:3461
5479 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:3466
5483 msgid "Server has open handles\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3471
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Resource data not found\n"
5489 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5491 #: winerror.mc:3476
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Resource type not found\n"
5494 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5496 #: winerror.mc:3481
5497 msgid "Resource name not found\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:3486
5501 msgid "Resource language not found\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:3491
5505 msgid "Not enough quota\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:3496
5509 #, fuzzy
5510 msgid "No interfaces\n"
5511 msgstr "Interfețe"
5513 #: winerror.mc:3501
5514 msgid "RPC call cancelled\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:3506
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Binding incomplete\n"
5520 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5522 #: winerror.mc:3511
5523 msgid "RPC comm failure\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:3516
5527 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:3521
5531 msgid "No principal name registered\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:3526
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Not an RPC error\n"
5537 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5539 #: winerror.mc:3531
5540 msgid "UUID is local only\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:3536
5544 msgid "Security package error\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:3541
5548 msgid "Thread not cancelled\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:3546
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Invalid handle operation\n"
5554 msgstr "Opțiune nevalidă"
5556 #: winerror.mc:3551
5557 msgid "Wrong serialising package version\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:3556
5561 msgid "Wrong stub version\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:3561
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Invalid pipe object\n"
5567 msgstr "Opțiune nevalidă"
5569 #: winerror.mc:3566
5570 msgid "Wrong pipe order\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:3571
5574 msgid "Wrong pipe version\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:3576
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Group member not found\n"
5580 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5582 #: winerror.mc:3581
5583 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:3586
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid object\n"
5589 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5591 #: winerror.mc:3591
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Invalid time\n"
5594 msgstr "Opțiune nevalidă"
5596 #: winerror.mc:3596
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Invalid form name\n"
5599 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5601 #: winerror.mc:3601
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Invalid form size\n"
5604 msgstr "Valid de la "
5606 #: winerror.mc:3606
5607 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:3611
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Printer deleted\n"
5613 msgstr "Data ștergerii"
5615 #: winerror.mc:3616
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid printer state\n"
5618 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5620 #: winerror.mc:3621
5621 msgid "User must change password\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:3626
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Domain controller not found\n"
5627 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5629 #: winerror.mc:3631
5630 msgid "Account locked out\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:3636
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Invalid pixel format\n"
5636 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5638 #: winerror.mc:3641
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Invalid driver\n"
5641 msgstr "Opțiune nevalidă"
5643 #: winerror.mc:3646
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Invalid object resolver set\n"
5646 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5648 #: winerror.mc:3651
5649 msgid "Incomplete RPC send\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:3656
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5655 msgstr "Opțiune nevalidă"
5657 #: winerror.mc:3661
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5660 msgstr "Opțiune nevalidă"
5662 #: winerror.mc:3666
5663 msgid "RPC pipe closed\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:3671
5667 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:3676
5671 #, fuzzy
5672 msgid "No data on RPC pipe\n"
5673 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5675 #: winerror.mc:3681
5676 #, fuzzy
5677 msgid "No site name available\n"
5678 msgstr "Indisponibil; "
5680 #: winerror.mc:3686
5681 msgid "The file cannot be accessed\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:3691
5685 #, fuzzy
5686 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5687 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5689 #: winerror.mc:3696
5690 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:3701
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Not all objects could be exported\n"
5696 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5698 #: winerror.mc:3706
5699 #, fuzzy
5700 msgid "The interface could not be exported\n"
5701 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5703 #: winerror.mc:3711
5704 #, fuzzy
5705 msgid "The profile could not be added\n"
5706 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5708 #: winerror.mc:3716
5709 #, fuzzy
5710 msgid "The profile element could not be added\n"
5711 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5713 #: winerror.mc:3721
5714 #, fuzzy
5715 msgid "The profile element could not be removed\n"
5716 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5718 #: winerror.mc:3726
5719 #, fuzzy
5720 msgid "The group element could not be added\n"
5721 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5723 #: winerror.mc:3731
5724 #, fuzzy
5725 msgid "The group element could not be removed\n"
5726 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5728 #: winerror.mc:3736
5729 #, fuzzy
5730 msgid "The username could not be found\n"
5731 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5733 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5734 msgid "Local Port"
5735 msgstr "Port local"
5737 #: localspl.rc:29
5738 msgid "Local Monitor"
5739 msgstr "Monitor local"
5741 #: localui.rc:29
5742 msgid "'%s' is not a valid port name"
5743 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5745 #: localui.rc:30
5746 msgid "Port %s already exists"
5747 msgstr "Portul %s existsă deja"
5749 #: localui.rc:31
5750 msgid "This port has no options to configure"
5751 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5753 #: mapi32.rc:28
5754 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5755 msgstr ""
5756 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5758 #: mapi32.rc:29
5759 msgid "Send Mail"
5760 msgstr "Trimite emailul"
5762 #: mpr.rc:27
5763 msgid "Entire Network"
5764 msgstr "Toată rețeaua"
5766 #: mshtml.rc:31
5767 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5768 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5770 #: mshtml.rc:32
5771 msgid "HTML Document"
5772 msgstr "Document HTML"
5774 #: mshtml.rc:26
5775 msgid "Downloading from %s..."
5776 msgstr ""
5778 #: mshtml.rc:25
5779 msgid "Done"
5780 msgstr ""
5782 #: msi.rc:27
5783 msgid ""
5784 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5785 "file path and try again."
5786 msgstr ""
5787 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5788 "încercați din nou."
5790 #: msi.rc:28
5791 msgid "path %s not found"
5792 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5794 #: msi.rc:29
5795 msgid "insert disk %s"
5796 msgstr "inserați discul %s"
5798 #: msi.rc:30
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "Windows Installer %s\n"
5802 "\n"
5803 "Usage:\n"
5804 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5805 "\n"
5806 "Install a product:\n"
5807 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5808 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5809 "\t/a package [property]\n"
5810 "Repair an installation:\n"
5811 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5812 "Uninstall a product:\n"
5813 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5814 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5815 "Advertise a product:\n"
5816 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5817 "Apply a patch:\n"
5818 "\t/p patch_package [property]\n"
5819 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5820 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5821 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5822 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5823 "Register MSI Service:\n"
5824 "\t/y\n"
5825 "Unregister MSI Service:\n"
5826 "\t/z\n"
5827 "Display this help:\n"
5828 "\t/help\n"
5829 "\t/?\n"
5830 msgstr ""
5831 "Windows Installer %s\n"
5832 "\n"
5833 "Usage:\n"
5834 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5835 "\n"
5836 "Install a product:\n"
5837 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5838 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5839 "\t/a package [property]\n"
5840 "Repair an installation:\n"
5841 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5842 "Uninstall a product:\n"
5843 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5844 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5845 "Advertise a product:\n"
5846 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5847 "Apply a patch:\n"
5848 "\t/p patchpackage [property]\n"
5849 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5850 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5851 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5852 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5853 "Register MSI Service:\n"
5854 "\t/y\n"
5855 "Unregister MSI Service:\n"
5856 "\t/z\n"
5857 "Display this help:\n"
5858 "\t/help\n"
5859 "\t/?\n"
5861 #: msi.rc:57
5862 msgid "enter which folder contains %s"
5863 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5865 #: msi.rc:58
5866 msgid "install source for feature missing"
5867 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5869 #: msi.rc:59
5870 msgid "network drive for feature missing"
5871 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5873 #: msi.rc:60
5874 msgid "feature from:"
5875 msgstr "caracteristică de la:"
5877 #: msi.rc:61
5878 msgid "choose which folder contains %s"
5879 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5881 #: msrle32.rc:27
5882 msgid "WINE-MS-RLE"
5883 msgstr "WINE-MS-RLE"
5885 #: msrle32.rc:28
5886 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5887 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5889 #: msrle32.rc:29
5890 msgid ""
5891 "Wine MS-RLE video codec\n"
5892 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5893 msgstr ""
5894 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5895 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5897 #: msvfw32.rc:25
5898 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5899 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5901 #: msvidc32.rc:25
5902 msgid "MS-CRAM"
5903 msgstr "MS-CRAM"
5905 #: msvidc32.rc:26
5906 msgid "Wine Video 1 video codec"
5907 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5909 #: oleacc.rc:27
5910 msgid "unknown object"
5911 msgstr "obiect necunoscut"
5913 #: oleacc.rc:28
5914 msgid "title bar"
5915 msgstr "bară de titlu"
5917 #: oleacc.rc:29
5918 msgid "menu bar"
5919 msgstr "bară de meniu"
5921 #: oleacc.rc:30
5922 msgid "scroll bar"
5923 msgstr "bară de defilare"
5925 #: oleacc.rc:31
5926 msgid "grip"
5927 msgstr "ghidaj"
5929 #: oleacc.rc:32
5930 msgid "sound"
5931 msgstr "sunet"
5933 #: oleacc.rc:33
5934 msgid "cursor"
5935 msgstr "cursor"
5937 #: oleacc.rc:34
5938 msgid "caret"
5939 msgstr "circumflex"
5941 #: oleacc.rc:35
5942 msgid "alert"
5943 msgstr "atenționare"
5945 #: oleacc.rc:36
5946 msgid "window"
5947 msgstr "fereastră"
5949 #: oleacc.rc:37
5950 msgid "client"
5951 msgstr "client"
5953 #: oleacc.rc:38
5954 msgid "popup menu"
5955 msgstr "meniu contextual"
5957 #: oleacc.rc:39
5958 msgid "menu item"
5959 msgstr "element de meniu"
5961 #: oleacc.rc:40
5962 msgid "tool tip"
5963 msgstr "indiciu"
5965 #: oleacc.rc:41
5966 msgid "application"
5967 msgstr "aplicație"
5969 #: oleacc.rc:42
5970 msgid "document"
5971 msgstr "document"
5973 #: oleacc.rc:43
5974 msgid "pane"
5975 msgstr "panou"
5977 #: oleacc.rc:44
5978 msgid "chart"
5979 msgstr "diagramă"
5981 #: oleacc.rc:45
5982 msgid "dialog"
5983 msgstr "dialog"
5985 #: oleacc.rc:46
5986 msgid "border"
5987 msgstr "margine"
5989 #: oleacc.rc:47
5990 msgid "grouping"
5991 msgstr "grupare"
5993 #: oleacc.rc:48
5994 msgid "separator"
5995 msgstr "separator"
5997 #: oleacc.rc:49
5998 msgid "tool bar"
5999 msgstr "bară de unelte"
6001 #: oleacc.rc:50
6002 msgid "status bar"
6003 msgstr "bară de stare"
6005 #: oleacc.rc:51
6006 msgid "table"
6007 msgstr "tabel"
6009 #: oleacc.rc:52
6010 msgid "column header"
6011 msgstr "antet de coloană"
6013 #: oleacc.rc:53
6014 msgid "row header"
6015 msgstr "antet de rând"
6017 #: oleacc.rc:54
6018 msgid "column"
6019 msgstr "coloană"
6021 #: oleacc.rc:55
6022 msgid "row"
6023 msgstr "rând"
6025 #: oleacc.rc:56
6026 msgid "cell"
6027 msgstr "celulă"
6029 #: oleacc.rc:57
6030 msgid "link"
6031 msgstr "legătură"
6033 #: oleacc.rc:58
6034 msgid "help balloon"
6035 msgstr "balon de ajutor"
6037 #: oleacc.rc:59
6038 msgid "character"
6039 msgstr "caracter"
6041 #: oleacc.rc:60
6042 msgid "list"
6043 msgstr "listă"
6045 #: oleacc.rc:61
6046 msgid "list item"
6047 msgstr "element din listă"
6049 #: oleacc.rc:62
6050 msgid "outline"
6051 msgstr "contur"
6053 #: oleacc.rc:63
6054 msgid "outline item"
6055 msgstr "conturare element"
6057 #: oleacc.rc:64
6058 msgid "page tab"
6059 msgstr "filă"
6061 #: oleacc.rc:65
6062 msgid "property page"
6063 msgstr "pagină de proprietăți"
6065 #: oleacc.rc:66
6066 msgid "indicator"
6067 msgstr "indicator"
6069 #: oleacc.rc:67
6070 msgid "graphic"
6071 msgstr "grafică"
6073 #: oleacc.rc:68
6074 msgid "static text"
6075 msgstr "text static"
6077 #: oleacc.rc:69
6078 msgid "text"
6079 msgstr "text"
6081 #: oleacc.rc:70
6082 msgid "push button"
6083 msgstr "buton de comandă"
6085 #: oleacc.rc:71
6086 msgid "check button"
6087 msgstr "buton de bifare"
6089 #: oleacc.rc:72
6090 msgid "radio button"
6091 msgstr "buton radio"
6093 #: oleacc.rc:73
6094 msgid "combo box"
6095 msgstr "căsuță combinată"
6097 #: oleacc.rc:74
6098 msgid "drop down"
6099 msgstr "listă verticală"
6101 #: oleacc.rc:75
6102 msgid "progress bar"
6103 msgstr "bară de progres"
6105 #: oleacc.rc:76
6106 msgid "dial"
6107 msgstr "apelator"
6109 #: oleacc.rc:77
6110 msgid "hot key field"
6111 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6113 #: oleacc.rc:78
6114 msgid "slider"
6115 msgstr "glisor"
6117 #: oleacc.rc:79
6118 msgid "spin box"
6119 msgstr "căsuță incrementală"
6121 #: oleacc.rc:80
6122 msgid "diagram"
6123 msgstr "diagramă"
6125 #: oleacc.rc:81
6126 msgid "animation"
6127 msgstr "animație"
6129 #: oleacc.rc:82
6130 msgid "equation"
6131 msgstr "ecuație"
6133 #: oleacc.rc:83
6134 msgid "drop down button"
6135 msgstr "buton listă verticală"
6137 #: oleacc.rc:84
6138 msgid "menu button"
6139 msgstr "buton meniu"
6141 #: oleacc.rc:85
6142 msgid "grid drop down button"
6143 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6145 #: oleacc.rc:86
6146 msgid "white space"
6147 msgstr "spațiu gol"
6149 #: oleacc.rc:87
6150 msgid "page tab list"
6151 msgstr "listă de file"
6153 #: oleacc.rc:88
6154 msgid "clock"
6155 msgstr "ceas"
6157 #: oleacc.rc:89
6158 msgid "split button"
6159 msgstr "buton separare"
6161 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6162 msgid "IP address"
6163 msgstr "adresă IP"
6165 #: oleacc.rc:91
6166 msgid "outline button"
6167 msgstr "buton contur"
6169 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6170 msgid "True"
6171 msgstr "Adevărat"
6173 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6174 msgid "False"
6175 msgstr "Fals"
6177 #: oleaut32.rc:31
6178 msgid "On"
6179 msgstr "Activat"
6181 #: oleaut32.rc:32
6182 msgid "Off"
6183 msgstr "Dezactivat"
6185 #: oledlg.rc:25
6186 msgid "Insert a new %s object into your document"
6187 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6189 #: oledlg.rc:26
6190 msgid ""
6191 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6192 "may activate it using the program which created it."
6193 msgstr ""
6194 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6195 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6197 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Browse"
6200 msgstr ""
6201 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "Navigare\n"
6203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "Navighează"
6206 #: oledlg.rc:28
6207 msgid ""
6208 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6209 "control."
6210 msgstr ""
6211 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6212 "OLE."
6214 #: oledlg.rc:29
6215 msgid "Add Control"
6216 msgstr "Adaugă un control"
6218 #: oledlg.rc:34
6219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6220 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6222 #: oledlg.rc:35
6223 msgid ""
6224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6225 "activate it using %s."
6226 msgstr ""
6227 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6228 "activa utilizând %s."
6230 #: oledlg.rc:36
6231 msgid ""
6232 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6233 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6234 msgstr ""
6235 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6236 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6238 #: oledlg.rc:37
6239 msgid ""
6240 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6241 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6242 "your document."
6243 msgstr ""
6244 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6245 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6246 "în document."
6248 #: oledlg.rc:38
6249 msgid ""
6250 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6251 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6252 "in your document."
6253 msgstr ""
6254 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6255 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6256 "reflectate în document."
6258 #: oledlg.rc:39
6259 msgid ""
6260 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6261 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6262 "be reflected in your document."
6263 msgstr ""
6264 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6265 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6266 "fișierului vor fi reflectate în document."
6268 #: oledlg.rc:40
6269 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6270 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6272 #: oledlg.rc:41
6273 msgid "Unknown Type"
6274 msgstr "Tip necunoscut"
6276 #: oledlg.rc:42
6277 msgid "Unknown Source"
6278 msgstr "Sursă necunoscută"
6280 #: oledlg.rc:43
6281 msgid "the program which created it"
6282 msgstr "programul care l-a creat"
6284 #: sane.rc:31
6285 msgctxt "unit: pixels"
6286 msgid "px"
6287 msgstr "px"
6289 #: sane.rc:32
6290 msgctxt "unit: bits"
6291 msgid "b"
6292 msgstr "b"
6294 #: sane.rc:33
6295 msgctxt "unit: millimeters"
6296 msgid "mm"
6297 msgstr "mm"
6299 #: sane.rc:34
6300 msgctxt "unit: dots/inch"
6301 msgid "dpi"
6302 msgstr "dpi"
6304 #: sane.rc:35
6305 msgctxt "unit: percent"
6306 msgid "%"
6307 msgstr "%"
6309 #: sane.rc:36
6310 msgctxt "unit: microseconds"
6311 msgid "us"
6312 msgstr "µs"
6314 #: setupapi.rc:28
6315 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6316 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6318 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6319 msgid "Unknown"
6320 msgstr "Necunoscut"
6322 #: setupapi.rc:30
6323 msgid "Copy files from:"
6324 msgstr "Copiază fișierele din:"
6326 #: setupapi.rc:31
6327 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6328 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6330 #: shdoclc.rc:36
6331 msgid "Default"
6332 msgstr "Implicit"
6334 #: shdoclc.rc:39
6335 msgid "F&orward"
6336 msgstr "Î&nainte"
6338 #: shdoclc.rc:41
6339 msgid "&Save Background As..."
6340 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6342 #: shdoclc.rc:42
6343 msgid "Set As Back&ground"
6344 msgstr "Definește ca &fundal"
6346 #: shdoclc.rc:43
6347 msgid "&Copy Background"
6348 msgstr "&Copiază fundalul"
6350 #: shdoclc.rc:44
6351 msgid "Set as &Desktop Item"
6352 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6354 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Select &All"
6357 msgstr ""
6358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6359 "Selectează t&ot\n"
6360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6361 "&Selectează tot"
6363 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6364 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6365 msgid "&Paste"
6366 msgstr "&Inserează"
6368 #: shdoclc.rc:49
6369 msgid "Create Shor&tcut"
6370 msgstr "Crează s&curtătură"
6372 #: shdoclc.rc:50
6373 msgid "Add to &Favorites"
6374 msgstr "Adaugă la &favorite"
6376 #: shdoclc.rc:51
6377 msgid "&View Source"
6378 msgstr "&Vizualizează sursa"
6380 #: shdoclc.rc:53
6381 msgid "&Encoding"
6382 msgstr "Codificar&e"
6384 #: shdoclc.rc:55
6385 msgid "Pr&int"
6386 msgstr "&Tipărește"
6388 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6389 #, fuzzy
6390 msgid "&Properties"
6391 msgstr ""
6392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6393 "&Proprietăți\n"
6394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6395 "P&roprietăți"
6397 #: shdoclc.rc:62
6398 msgid "Image"
6399 msgstr "Imagine"
6401 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6402 msgid "&Open Link"
6403 msgstr "Deschide &legătura"
6405 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6406 msgid "Open Link in &New Window"
6407 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6409 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6410 msgid "Save Target &As..."
6411 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6413 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6414 msgid "&Print Target"
6415 msgstr "&Tipărește destinația"
6417 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6418 msgid "S&how Picture"
6419 msgstr "Arată i&maginea"
6421 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6422 msgid "&Save Picture As..."
6423 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6425 #: shdoclc.rc:71
6426 msgid "&E-mail Picture..."
6427 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6429 #: shdoclc.rc:72
6430 msgid "Pr&int Picture..."
6431 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6433 #: shdoclc.rc:73
6434 msgid "&Go to My Pictures"
6435 msgstr "Du-te la My Pictures"
6437 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6438 msgid "Set as Back&ground"
6439 msgstr "Definește ca &fundal"
6441 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6442 msgid "Set as &Desktop Item..."
6443 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6445 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6446 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6447 msgid "Cu&t"
6448 msgstr "&Taie"
6450 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6451 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6452 msgid "&Copy"
6453 msgstr "&Copiază"
6455 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6456 msgid "Copy Shor&tcut"
6457 msgstr "Copiază scur&tătura"
6459 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6460 msgid "Add to &Favorites..."
6461 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6463 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6464 msgid "P&roperties"
6465 msgstr "P&roprietăți"
6467 #: shdoclc.rc:88
6468 msgid "Control"
6469 msgstr "Control"
6471 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6472 #, fuzzy
6473 msgid "&Undo"
6474 msgstr ""
6475 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6476 "&Refă\n"
6477 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6478 "&Des-face"
6480 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6481 msgid "&Delete"
6482 msgstr "&Șterge"
6484 #: shdoclc.rc:101
6485 msgid "Table"
6486 msgstr "Tabel"
6488 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6489 #, fuzzy
6490 msgid "&Select"
6491 msgstr ""
6492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "Selectare\n"
6494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Selecție"
6497 #: shdoclc.rc:105
6498 msgid "&Cell"
6499 msgstr "&Celulă"
6501 #: shdoclc.rc:106
6502 msgid "&Row"
6503 msgstr "&Rând"
6505 #: shdoclc.rc:107
6506 msgid "&Column"
6507 msgstr "&Coloană"
6509 #: shdoclc.rc:108
6510 msgid "&Table"
6511 msgstr "&Tabel"
6513 #: shdoclc.rc:112
6514 msgid "&Cell Properties"
6515 msgstr "Proprietăți &celulă"
6517 #: shdoclc.rc:113
6518 msgid "&Table Properties"
6519 msgstr "Proprietăți &tabel"
6521 #: shdoclc.rc:116
6522 msgid "1DSite Select"
6523 msgstr "Selecție Pagini1D"
6525 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Paste"
6528 msgstr ""
6529 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6530 "&Lipește\n"
6531 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6532 "Inserează"
6534 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6535 msgid "&Print"
6536 msgstr "&Tipărește"
6538 #: shdoclc.rc:126
6539 msgid "Anchor"
6540 msgstr "Ancorare"
6542 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6543 #, fuzzy
6544 msgid "&Open"
6545 msgstr ""
6546 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6547 "Deschide &legătura\n"
6548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6549 "&Deschide"
6551 #: shdoclc.rc:129
6552 msgid "Open in &New Window"
6553 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6555 #: shdoclc.rc:133
6556 msgid "Cut"
6557 msgstr "&Taie"
6559 #: shdoclc.rc:144
6560 msgid "Context Unknown"
6561 msgstr "Context necunoscut"
6563 #: shdoclc.rc:149
6564 msgid "DYNSRC Image"
6565 msgstr "Imagine DYNSRC"
6567 #: shdoclc.rc:157
6568 msgid "&Save Video As..."
6569 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6571 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6572 msgid "Play"
6573 msgstr "Redă"
6575 #: shdoclc.rc:174
6576 msgid "ART Image"
6577 msgstr "Imagine ART"
6579 #: shdoclc.rc:195
6580 msgid "Rewind"
6581 msgstr "Derulează înapoi"
6583 #: shdoclc.rc:201
6584 msgid "Debug"
6585 msgstr "Depanare"
6587 #: shdoclc.rc:203
6588 msgid "Trace Tags"
6589 msgstr "Urmărire etichete"
6591 #: shdoclc.rc:204
6592 msgid "Resource Failures"
6593 msgstr "Erori în resursă"
6595 #: shdoclc.rc:205
6596 msgid "Dump Tracking Info"
6597 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6599 #: shdoclc.rc:206
6600 msgid "Debug Break"
6601 msgstr "Întrerupere depanare"
6603 #: shdoclc.rc:207
6604 msgid "Debug View"
6605 msgstr "Vizualizare depanare"
6607 #: shdoclc.rc:208
6608 msgid "Dump Tree"
6609 msgstr "Elimină arborele"
6611 #: shdoclc.rc:209
6612 msgid "Dump Lines"
6613 msgstr "Elimină liniile"
6615 #: shdoclc.rc:210
6616 msgid "Dump DisplayTree"
6617 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6619 #: shdoclc.rc:211
6620 msgid "Dump FormatCaches"
6621 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6623 #: shdoclc.rc:212
6624 msgid "Dump LayoutRects"
6625 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6627 #: shdoclc.rc:213
6628 msgid "Memory Monitor"
6629 msgstr "Monitor de memorie"
6631 #: shdoclc.rc:214
6632 msgid "Performance Meters"
6633 msgstr "Măsurători de performanță"
6635 #: shdoclc.rc:215
6636 msgid "Save HTML"
6637 msgstr "Salvează HTML"
6639 #: shdoclc.rc:217
6640 msgid "&Browse View"
6641 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6643 #: shdoclc.rc:218
6644 msgid "&Edit View"
6645 msgstr "Editează vizualizarea"
6647 #: shdoclc.rc:221
6648 msgid "Vertical Scrollbar"
6649 msgstr "Bara de defilare verticală"
6651 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6652 msgid "Scroll Here"
6653 msgstr "Derulează aici"
6655 #: shdoclc.rc:225
6656 msgid "Top"
6657 msgstr "Sus"
6659 #: shdoclc.rc:226
6660 msgid "Bottom"
6661 msgstr "Jos"
6663 #: shdoclc.rc:228
6664 msgid "Page Up"
6665 msgstr "Pagină mai sus"
6667 #: shdoclc.rc:229
6668 msgid "Page Down"
6669 msgstr "Pagină mai jos"
6671 #: shdoclc.rc:231
6672 msgid "Scroll Up"
6673 msgstr "Defilare în sus"
6675 #: shdoclc.rc:232
6676 msgid "Scroll Down"
6677 msgstr "Defilare în jos"
6679 #: shdoclc.rc:235
6680 msgid "Horizontal Scrollbar"
6681 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6683 #: shdoclc.rc:239
6684 msgid "Left Edge"
6685 msgstr "Marginea stîngă"
6687 #: shdoclc.rc:240
6688 msgid "Right Edge"
6689 msgstr "Marginea dreaptă"
6691 #: shdoclc.rc:242
6692 msgid "Page Left"
6693 msgstr "Pagină mai la stânga"
6695 #: shdoclc.rc:243
6696 msgid "Page Right"
6697 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6699 #: shdoclc.rc:245
6700 msgid "Scroll Left"
6701 msgstr "Defilează la stînga"
6703 #: shdoclc.rc:246
6704 msgid "Scroll Right"
6705 msgstr "Defilează la dreapta"
6707 #: shdoclc.rc:25
6708 msgid "Wine Internet Explorer"
6709 msgstr "Wine Internet Explorer"
6711 #: shdoclc.rc:30
6712 msgid "&w&bPage &p"
6713 msgstr "&w&bPagina &p"
6715 #: shdoclc.rc:31
6716 msgid "&u&b&d"
6717 msgstr "&u&b&d"
6719 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6720 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6721 #: wordpad.rc:26
6722 msgid "&File"
6723 msgstr "&Fișier"
6725 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6726 msgid "&New"
6727 msgstr "&Nou"
6729 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6730 msgid "&Window"
6731 msgstr "&Fereastră"
6733 #: shdocvw.rc:31
6734 msgid "&Open..."
6735 msgstr "&Deschidere..."
6737 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6738 msgid "Save &as..."
6739 msgstr "S&alvare ca..."
6741 #: shdocvw.rc:35
6742 msgid "Print &format..."
6743 msgstr "&Format tipărire..."
6745 #: shdocvw.rc:36
6746 msgid "Pr&int..."
6747 msgstr "T&ipărire..."
6749 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Print previe&w"
6752 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6754 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6755 msgid "&Close"
6756 msgstr "În&chide"
6758 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6759 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6760 msgid "&View"
6761 msgstr "&Vizualizare"
6763 #: shdocvw.rc:44
6764 msgid "&Toolbars"
6765 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6767 #: shdocvw.rc:46
6768 #, fuzzy
6769 msgid "&Standard bar"
6770 msgstr "Bară de &stare"
6772 #: shdocvw.rc:47
6773 #, fuzzy
6774 msgid "&Address bar"
6775 msgstr "Adresa IP="
6777 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6778 #, fuzzy
6779 msgid "&Favorites"
6780 msgstr "Favor&ite"
6782 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6783 #, fuzzy
6784 msgid "&Add to Favorites..."
6785 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6787 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6788 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6789 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6790 #, fuzzy
6791 msgid "&Help"
6792 msgstr ""
6793 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6794 "&Ajutor\n"
6795 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6796 "A&jutor"
6798 #: shdocvw.rc:57
6799 #, fuzzy
6800 msgid "&About Internet Explorer"
6801 msgstr "Wine Internet Explorer"
6803 #: shdocvw.rc:67
6804 #, fuzzy
6805 msgctxt "home page"
6806 msgid "Home"
6807 msgstr "Acasă"
6809 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6810 msgid "Print..."
6811 msgstr "Tipărește..."
6813 #: shdocvw.rc:73
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Address"
6816 msgstr "Adresa IP="
6818 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6819 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Lar&ge Icons"
6822 msgstr ""
6823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6824 "Picto&grame mari\n"
6825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6826 "Pictograme &mari"
6828 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6829 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6830 #, fuzzy
6831 msgid "S&mall Icons"
6832 msgstr ""
6833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6834 "Pictograme &mici\n"
6835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6836 "Pictograme m&ici"
6838 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6839 msgid "&List"
6840 msgstr "&Listă"
6842 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6843 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6844 msgid "&Details"
6845 msgstr "&Detalii"
6847 #: shell32.rc:48
6848 msgid "Arrange &Icons"
6849 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6851 #: shell32.rc:50
6852 msgid "By &Name"
6853 msgstr "După &nume"
6855 #: shell32.rc:51
6856 msgid "By &Type"
6857 msgstr "După &tip"
6859 #: shell32.rc:52
6860 msgid "By &Size"
6861 msgstr "După &mărime"
6863 #: shell32.rc:53
6864 msgid "By &Date"
6865 msgstr "După &dată"
6867 #: shell32.rc:55
6868 msgid "&Auto Arrange"
6869 msgstr "&Aranjează automat"
6871 #: shell32.rc:57
6872 msgid "Line up Icons"
6873 msgstr "Aliniază pictogramele"
6875 #: shell32.rc:62
6876 msgid "Paste as Link"
6877 msgstr "Inserează ca link"
6879 #: shell32.rc:64
6880 msgid "New"
6881 msgstr "Nou"
6883 #: shell32.rc:66
6884 msgid "New &Folder"
6885 msgstr "&Dosar nou"
6887 #: shell32.rc:67
6888 msgid "New &Link"
6889 msgstr "&Link nou"
6891 #: shell32.rc:71
6892 msgid "Properties"
6893 msgstr "Proprietăți"
6895 #: shell32.rc:83
6896 msgid "E&xplore"
6897 msgstr "E&xploreză"
6899 #: shell32.rc:86
6900 msgid "C&ut"
6901 msgstr "Dec&upează"
6903 #: shell32.rc:89
6904 msgid "Create &Link"
6905 msgstr "Crează &link"
6907 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6908 #, fuzzy
6909 msgid "&Rename"
6910 msgstr ""
6911 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6912 "&Redenumește\n"
6913 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6914 "&Redenumește\tF2"
6916 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6917 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6918 msgid "E&xit"
6919 msgstr "Înc&hide"
6921 #: shell32.rc:115
6922 msgid "&About Control Panel..."
6923 msgstr "&About Control Panel..."
6925 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Size"
6928 msgstr ""
6929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6930 "Dimensiune\n"
6931 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6932 "Mărime"
6934 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6935 msgid "Type"
6936 msgstr "Tip"
6938 #: shell32.rc:125
6939 msgid "Modified"
6940 msgstr "Modificat"
6942 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6943 msgid "Attributes"
6944 msgstr "Atribute"
6946 #: shell32.rc:128
6947 msgid "Size available"
6948 msgstr "Spațiu disponibil"
6950 #: shell32.rc:130
6951 msgid "Comments"
6952 msgstr "Comentarii"
6954 #: shell32.rc:131
6955 msgid "Owner"
6956 msgstr "Proprietar"
6958 #: shell32.rc:132
6959 msgid "Group"
6960 msgstr "Grup"
6962 #: shell32.rc:133
6963 msgid "Original location"
6964 msgstr "Locația originală"
6966 #: shell32.rc:134
6967 msgid "Date deleted"
6968 msgstr "Data ștergerii"
6970 #: shell32.rc:144
6971 msgid "Control Panel"
6972 msgstr "Panoul de control"
6974 #: shell32.rc:151
6975 msgid "Select"
6976 msgstr "Selectează"
6978 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6979 msgid "Open"
6980 msgstr "Deschide"
6982 #: shell32.rc:173
6983 msgid "Restart"
6984 msgstr "Repornire"
6986 #: shell32.rc:174
6987 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6988 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6990 #: shell32.rc:175
6991 msgid "Shutdown"
6992 msgstr "Oprire"
6994 #: shell32.rc:176
6995 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6996 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6998 #: shell32.rc:186
6999 msgid "Start Menu\\Programs"
7000 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7002 #: shell32.rc:188
7003 msgid "Favorites"
7004 msgstr "Favorite"
7006 #: shell32.rc:189
7007 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7008 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7010 #: shell32.rc:190
7011 msgid "Recent"
7012 msgstr "Recente"
7014 #: shell32.rc:191
7015 msgid "SendTo"
7016 msgstr "SendTo"
7018 #: shell32.rc:192
7019 msgid "Start Menu"
7020 msgstr "Meniu Start"
7022 #: shell32.rc:193
7023 msgid "My Music"
7024 msgstr "Muzica mea"
7026 #: shell32.rc:194
7027 msgid "My Videos"
7028 msgstr "Filmele mele"
7030 #: shell32.rc:196
7031 msgid "NetHood"
7032 msgstr "NetHood"
7034 #: shell32.rc:197
7035 msgid "Templates"
7036 msgstr "Templates"
7038 #: shell32.rc:198
7039 msgid "Application Data"
7040 msgstr "Application Data"
7042 #: shell32.rc:199
7043 msgid "PrintHood"
7044 msgstr "PrintHood"
7046 #: shell32.rc:200
7047 msgid "Local Settings\\Application Data"
7048 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7050 #: shell32.rc:201
7051 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7052 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7054 #: shell32.rc:202
7055 msgid "Cookies"
7056 msgstr "Cookies"
7058 #: shell32.rc:203
7059 msgid "Local Settings\\History"
7060 msgstr "Local Settings\\History"
7062 #: shell32.rc:204
7063 msgid "Program Files"
7064 msgstr "Program Files"
7066 #: shell32.rc:206
7067 msgid "My Pictures"
7068 msgstr "My Pictures"
7070 #: shell32.rc:207
7071 msgid "Program Files\\Common Files"
7072 msgstr "Program Files\\Common Files"
7074 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7075 msgid "Documents"
7076 msgstr "Documente"
7078 #: shell32.rc:210
7079 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7080 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7082 #: shell32.rc:211
7083 msgid "Music"
7084 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7086 #: shell32.rc:212
7087 msgid "Pictures"
7088 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7090 #: shell32.rc:213
7091 msgid "Videos"
7092 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7094 #: shell32.rc:214
7095 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7096 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7098 #: shell32.rc:205
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Program Files (x86)"
7101 msgstr "Program Files"
7103 #: shell32.rc:208
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7106 msgstr "Program Files\\Common Files"
7108 #: shell32.rc:215
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Contacts"
7111 msgstr "&Conținut"
7113 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
7114 msgid "Links"
7115 msgstr "Legături"
7117 #: shell32.rc:217
7118 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7119 msgstr ""
7121 #: shell32.rc:218
7122 msgid "Music\\Playlists"
7123 msgstr ""
7125 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Downloads"
7128 msgstr "Descarc..."
7130 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
7131 msgid "Status"
7132 msgstr "Stare"
7134 #: shell32.rc:137
7135 msgid "Location"
7136 msgstr "Locație"
7138 #: shell32.rc:138
7139 msgid "Model"
7140 msgstr "Model"
7142 #: shell32.rc:220
7143 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7144 msgstr ""
7146 #: shell32.rc:221
7147 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7148 msgstr ""
7150 #: shell32.rc:222
7151 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7152 msgstr ""
7154 #: shell32.rc:223
7155 msgid "Music\\Sample Music"
7156 msgstr ""
7158 #: shell32.rc:224
7159 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7160 msgstr ""
7162 #: shell32.rc:225
7163 msgid "Music\\Sample Playlists"
7164 msgstr ""
7166 #: shell32.rc:226
7167 msgid "Videos\\Sample Videos"
7168 msgstr ""
7170 #: shell32.rc:227
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Saved Games"
7173 msgstr "S&alvare ca..."
7175 #: shell32.rc:228
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Searches"
7178 msgstr ""
7179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7180 "C&aută\n"
7181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7182 "&Caută"
7184 #: shell32.rc:229
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Users"
7187 msgstr "Nume utilizator"
7189 #: shell32.rc:230
7190 #, fuzzy
7191 msgid "OEM Links"
7192 msgstr "Legături"
7194 #: shell32.rc:233
7195 msgid "AppData\\LocalLow"
7196 msgstr ""
7198 #: shell32.rc:154
7199 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7200 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7202 #: shell32.rc:155
7203 msgid "Error during creation of a new folder"
7204 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7206 #: shell32.rc:156
7207 msgid "Confirm file deletion"
7208 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7210 #: shell32.rc:157
7211 msgid "Confirm folder deletion"
7212 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7214 #: shell32.rc:158
7215 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7216 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7218 #: shell32.rc:159
7219 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7220 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7222 #: shell32.rc:166
7223 msgid "Confirm file overwrite"
7224 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7226 #: shell32.rc:165
7227 msgid ""
7228 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7229 "\n"
7230 "Do you want to replace it?"
7231 msgstr ""
7232 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7233 "\n"
7234 "Vreți să îl înlocuiți?"
7236 #: shell32.rc:160
7237 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7238 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7240 #: shell32.rc:162
7241 msgid ""
7242 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7243 msgstr ""
7244 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7246 #: shell32.rc:161
7247 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7248 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7250 #: shell32.rc:163
7251 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7252 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7254 #: shell32.rc:164
7255 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7256 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7258 #: shell32.rc:167
7259 msgid ""
7260 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7261 "\n"
7262 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7263 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7264 "the folder?"
7265 msgstr ""
7266 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7267 "\n"
7268 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7269 "dosarul\n"
7270 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7272 #: shell32.rc:235
7273 msgid "New Folder"
7274 msgstr "Dosar nou"
7276 #: shell32.rc:237
7277 msgid "Wine Control Panel"
7278 msgstr "Panoul de control al Wine"
7280 #: shell32.rc:179
7281 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7282 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7284 #: shell32.rc:180
7285 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7286 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7288 #: shell32.rc:182
7289 msgid "Executable files (*.exe)"
7290 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7292 #: shell32.rc:241
7293 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7294 msgstr ""
7295 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7297 #: shell32.rc:258
7298 msgid ""
7299 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7300 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7301 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7302 "any later version.\n"
7303 "\n"
7304 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7305 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7306 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7307 "more details.\n"
7308 "\n"
7309 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7310 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7311 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7312 msgstr ""
7313 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7314 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7315 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7316 "any later version.\n"
7317 "\n"
7318 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7319 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7320 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7321 "more details.\n"
7322 "\n"
7323 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7324 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7325 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7327 #: shell32.rc:246
7328 msgid "Wine License"
7329 msgstr "Licența Wine"
7331 #: shell32.rc:143
7332 msgid "Trash"
7333 msgstr "Gunoi"
7335 #: shlwapi.rc:27
7336 msgid "%ld bytes"
7337 msgstr "%ld octeți"
7339 #: shlwapi.rc:28
7340 msgid " hr"
7341 msgstr " ore"
7343 #: shlwapi.rc:29
7344 msgid " min"
7345 msgstr " min"
7347 #: shlwapi.rc:30
7348 msgid " sec"
7349 msgstr " sec"
7351 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7352 #, fuzzy
7353 msgid "&Restore"
7354 msgstr ""
7355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7356 "&Restaurează\n"
7357 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7358 "&Restabilește"
7360 #: user32.rc:28
7361 msgid "&Move"
7362 msgstr "&Mută"
7364 #: user32.rc:29
7365 msgid "&Size"
7366 msgstr "M&ărime"
7368 #: user32.rc:30
7369 msgid "Mi&nimize"
7370 msgstr "Mi&nimizează"
7372 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7373 msgid "Ma&ximize"
7374 msgstr "Ma&ximizează"
7376 #: user32.rc:33
7377 msgid "&Close\tAlt-F4"
7378 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7380 #: user32.rc:35
7381 msgid "&About Wine"
7382 msgstr "Des&pre Wine"
7384 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7385 msgid "Error"
7386 msgstr "Eroare"
7388 #: user32.rc:56
7389 msgid "&More Windows..."
7390 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7392 #: wininet.rc:25
7393 msgid "LAN Connection"
7394 msgstr "Conexiune LAN"
7396 #: wininet.rc:26
7397 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7398 msgstr ""
7400 #: wininet.rc:27
7401 #, fuzzy
7402 msgid "The date on the certificate is invalid."
7403 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7405 #: wininet.rc:28
7406 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7407 msgstr ""
7409 #: wininet.rc:29
7410 msgid ""
7411 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7412 msgstr ""
7414 #: winmm.rc:28
7415 msgid "The specified command was carried out."
7416 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7418 #: winmm.rc:29
7419 msgid "Undefined external error."
7420 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7422 #: winmm.rc:30
7423 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7424 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7426 #: winmm.rc:31
7427 msgid "The driver was not enabled."
7428 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7430 #: winmm.rc:32
7431 msgid ""
7432 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7433 "again."
7434 msgstr ""
7435 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7436 "încercați din nou."
7438 #: winmm.rc:33
7439 msgid "The specified device handle is invalid."
7440 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7442 #: winmm.rc:34
7443 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7444 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7446 #: winmm.rc:35
7447 msgid ""
7448 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7449 "increase available memory, and then try again."
7450 msgstr ""
7451 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7452 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7453 "din nou."
7455 #: winmm.rc:36
7456 msgid ""
7457 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7458 "which functions and messages the driver supports."
7459 msgstr ""
7460 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7461 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7463 #: winmm.rc:37
7464 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7465 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7467 #: winmm.rc:38
7468 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7469 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7471 #: winmm.rc:39
7472 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7473 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7475 #: winmm.rc:42
7476 #, fuzzy
7477 msgid ""
7478 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7479 "Capabilities function to determine the supported formats."
7480 msgstr ""
7481 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7482 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7484 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7485 msgid ""
7486 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7487 "device, or wait until the data is finished playing."
7488 msgstr ""
7489 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7490 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7492 #: winmm.rc:44
7493 msgid ""
7494 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7495 "header, and then try again."
7496 msgstr ""
7497 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7498 "antetul, apoi încercați din nou."
7500 #: winmm.rc:45
7501 msgid ""
7502 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7503 "and then try again."
7504 msgstr ""
7505 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7506 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7508 #: winmm.rc:48
7509 msgid ""
7510 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7511 "header, and then try again."
7512 msgstr ""
7513 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7514 "antetul, apoi încercați din nou."
7516 #: winmm.rc:50
7517 msgid ""
7518 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7519 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7520 msgstr ""
7521 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7522 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7524 #: winmm.rc:51
7525 msgid ""
7526 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7527 "transmitted, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7530 "și apoi încercați din nou."
7532 #: winmm.rc:52
7533 msgid ""
7534 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7535 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7536 msgstr ""
7537 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7538 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7539 "configurația."
7541 #: winmm.rc:53
7542 msgid ""
7543 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7544 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7545 msgstr ""
7546 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7547 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7549 #: winmm.rc:56
7550 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7551 msgstr ""
7552 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7553 "deschiderea dispozitivului MCI."
7555 #: winmm.rc:57
7556 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7557 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7559 #: winmm.rc:58
7560 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7561 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7563 #: winmm.rc:59
7564 msgid ""
7565 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7566 "or contact the device manufacturer."
7567 msgstr ""
7568 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7569 "corect sau contactați producătorul său."
7571 #: winmm.rc:60
7572 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7573 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7575 #: winmm.rc:61
7576 msgid ""
7577 "Not enough memory available for this task.\n"
7578 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7579 "again."
7580 msgstr ""
7581 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7582 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7583 "apoi încercați din nou."
7585 #: winmm.rc:62
7586 msgid ""
7587 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7588 "unique alias."
7589 msgstr ""
7590 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7591 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7593 #: winmm.rc:63
7594 msgid ""
7595 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7596 msgstr ""
7597 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7598 "specificat."
7600 #: winmm.rc:64
7601 msgid "No command was specified."
7602 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7604 #: winmm.rc:65
7605 msgid ""
7606 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7607 "size of the buffer."
7608 msgstr ""
7609 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7610 "tampon."
7612 #: winmm.rc:66
7613 msgid ""
7614 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7615 "one."
7616 msgstr ""
7617 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7619 #: winmm.rc:67
7620 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7621 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7623 #: winmm.rc:68
7624 msgid ""
7625 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7626 "manufacturer about obtaining a new driver."
7627 msgstr ""
7628 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7629 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7631 #: winmm.rc:69
7632 msgid ""
7633 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7634 "manufacturer about obtaining a new driver."
7635 msgstr ""
7636 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7637 "driver de la producătorul dispozitivului."
7639 #: winmm.rc:70
7640 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7641 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7643 #: winmm.rc:71
7644 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7645 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7647 #: winmm.rc:72
7648 msgid ""
7649 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7650 msgstr ""
7651 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7652 "calea sunt corecte."
7654 #: winmm.rc:73
7655 msgid "The device driver is not ready."
7656 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7658 #: winmm.rc:74
7659 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7660 msgstr ""
7661 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7663 #: winmm.rc:75
7664 msgid ""
7665 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7666 "access error."
7667 msgstr ""
7668 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7669 "nu poate fi accesată."
7671 #: winmm.rc:76
7672 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7673 msgstr ""
7674 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7676 #: winmm.rc:77
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7679 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7680 "separately to determine which devices caused the error."
7681 msgstr ""
7682 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7683 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7685 #: winmm.rc:78
7686 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7687 msgstr ""
7688 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7689 "dat."
7691 #: winmm.rc:79
7692 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7693 msgstr ""
7694 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7696 #: winmm.rc:80
7697 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7698 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7700 #: winmm.rc:81
7701 msgid ""
7702 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7703 "still connected to the network."
7704 msgstr ""
7705 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7706 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7708 #: winmm.rc:82
7709 msgid ""
7710 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7711 "device name is spelled correctly."
7712 msgstr ""
7713 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7714 "că numele său este scris corect."
7716 #: winmm.rc:83
7717 msgid ""
7718 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7719 "again."
7720 msgstr ""
7721 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7722 "apoi încercați din nou."
7724 #: winmm.rc:84
7725 msgid ""
7726 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7727 "alias."
7728 msgstr ""
7729 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7730 "un alias unic."
7732 #: winmm.rc:85
7733 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7734 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7736 #: winmm.rc:86
7737 msgid ""
7738 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7739 "parameter with each 'open' command."
7740 msgstr ""
7741 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7742 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7744 #: winmm.rc:87
7745 msgid ""
7746 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7747 "Please supply one."
7748 msgstr ""
7749 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7750 "dispozitiv. Furnizați unul."
7752 #: winmm.rc:88
7753 msgid ""
7754 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7755 "documentation for valid formats."
7756 msgstr ""
7757 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7758 "documentația MCI pentru formatele valide."
7760 #: winmm.rc:89
7761 msgid ""
7762 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7763 "supply one."
7764 msgstr ""
7765 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7766 "le."
7768 #: winmm.rc:90
7769 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7770 msgstr ""
7771 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7772 "(o) o singură dată. "
7774 #: winmm.rc:91
7775 msgid ""
7776 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7777 "may be corrupt, or not in the correct format."
7778 msgstr ""
7779 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7780 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7782 #: winmm.rc:92
7783 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7784 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7786 #: winmm.rc:93
7787 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7788 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7790 #: winmm.rc:94
7791 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7792 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7794 #: winmm.rc:95
7795 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7796 msgstr ""
7797 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7798 "automată."
7800 #: winmm.rc:96
7801 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7802 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7804 #: winmm.rc:97
7805 msgid ""
7806 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7807 "sequence, and then try again."
7808 msgstr ""
7809 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7810 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7812 #: winmm.rc:98
7813 msgid ""
7814 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7815 "the device is closed, and then try again."
7816 msgstr ""
7817 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7818 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7820 #: winmm.rc:99
7821 msgid ""
7822 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7823 "characters, followed by a period and an extension."
7824 msgstr ""
7825 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7826 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7828 #: winmm.rc:100
7829 msgid ""
7830 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7831 msgstr ""
7832 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7833 "ghilimele."
7835 #: winmm.rc:101
7836 msgid ""
7837 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7838 "in Control Panel to install the device."
7839 msgstr ""
7840 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7841 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7843 #: winmm.rc:102
7844 msgid ""
7845 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7846 "restarting your computer."
7847 msgstr ""
7848 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7849 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7851 #: winmm.rc:103
7852 msgid ""
7853 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7854 "cannot change directories."
7855 msgstr ""
7856 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7857 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7859 #: winmm.rc:104
7860 msgid ""
7861 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7862 "change drives."
7863 msgstr ""
7864 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7865 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7867 #: winmm.rc:105
7868 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7869 msgstr ""
7870 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7871 "caractere."
7873 #: winmm.rc:106
7874 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7875 msgstr ""
7876 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7877 "caractere."
7879 #: winmm.rc:107
7880 msgid ""
7881 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7882 msgstr ""
7883 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7885 #: winmm.rc:108
7886 msgid ""
7887 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7888 "until a wave device is free, and then try again."
7889 msgstr ""
7890 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7891 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7893 #: winmm.rc:109
7894 msgid ""
7895 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7896 "until the device is free, and then try again."
7897 msgstr ""
7898 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7899 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7901 #: winmm.rc:110
7902 msgid ""
7903 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7904 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7905 msgstr ""
7906 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7907 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7909 #: winmm.rc:111
7910 msgid ""
7911 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7912 "until the device is free, and then try again."
7913 msgstr ""
7914 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7915 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7917 #: winmm.rc:112
7918 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7919 msgstr ""
7920 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7922 #: winmm.rc:113
7923 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7924 msgstr ""
7925 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7926 "formatul wave."
7928 #: winmm.rc:114
7929 msgid ""
7930 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7931 "the Drivers option to install the wave device."
7932 msgstr ""
7933 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7934 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7936 #: winmm.rc:115
7937 msgid ""
7938 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7939 "format."
7940 msgstr ""
7941 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7942 "fișier curent."
7944 #: winmm.rc:116
7945 msgid ""
7946 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7947 "the Drivers option to install the wave device."
7948 msgstr ""
7949 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7950 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7951 "wave."
7953 #: winmm.rc:117
7954 msgid ""
7955 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7956 "format."
7957 msgstr ""
7958 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7959 "de fișier curent."
7961 #: winmm.rc:122
7962 msgid ""
7963 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7964 "You can't use them together."
7965 msgstr ""
7966 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7967 "puteți utiliza împreună."
7969 #: winmm.rc:124
7970 msgid ""
7971 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7972 "again."
7973 msgstr ""
7974 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7975 "apoi încercați din nou."
7977 #: winmm.rc:127
7978 msgid ""
7979 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7980 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7981 msgstr ""
7982 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7983 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7985 #: winmm.rc:125
7986 msgid ""
7987 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7988 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7989 "setup."
7990 msgstr ""
7991 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7992 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7993 "control pentru a edita configurația."
7995 #: winmm.rc:126
7996 msgid "An error occurred with the specified port."
7997 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7999 #: winmm.rc:129
8000 msgid ""
8001 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8002 "these applications; then, try again."
8003 msgstr ""
8004 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8005 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8007 #: winmm.rc:128
8008 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8009 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8011 #: winmm.rc:123
8012 msgid ""
8013 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8014 "Control Panel to install a MIDI driver."
8015 msgstr ""
8016 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8017 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8019 #: winmm.rc:118
8020 msgid "There is no display window."
8021 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8023 #: winmm.rc:119
8024 msgid "Could not create or use window."
8025 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8027 #: winmm.rc:120
8028 msgid ""
8029 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8030 "check your disk or network connection."
8031 msgstr ""
8032 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8033 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8035 #: winmm.rc:121
8036 msgid ""
8037 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8038 "are still connected to the network."
8039 msgstr ""
8040 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8041 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8043 #: winspool.rc:28
8044 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8045 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8047 #: winspool.rc:29
8048 msgid "Unable to create the output file."
8049 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8051 #: wldap32.rc:27
8052 msgid "Success"
8053 msgstr "Succes"
8055 #: wldap32.rc:28
8056 msgid "Operations Error"
8057 msgstr "Eroare de operațiuni"
8059 #: wldap32.rc:29
8060 msgid "Protocol Error"
8061 msgstr "Eroare de protocol"
8063 #: wldap32.rc:30
8064 msgid "Time Limit Exceeded"
8065 msgstr "Limită de timp depășită"
8067 #: wldap32.rc:31
8068 msgid "Size Limit Exceeded"
8069 msgstr "Limită de mărime depășită"
8071 #: wldap32.rc:32
8072 msgid "Compare False"
8073 msgstr "Comparație falsă"
8075 #: wldap32.rc:33
8076 msgid "Compare True"
8077 msgstr "Comparație adevărată"
8079 #: wldap32.rc:34
8080 msgid "Authentication Method Not Supported"
8081 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8083 #: wldap32.rc:35
8084 msgid "Strong Authentication Required"
8085 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8087 #: wldap32.rc:36
8088 msgid "Referral (v2)"
8089 msgstr "Referent (v2)"
8091 #: wldap32.rc:37
8092 msgid "Referral"
8093 msgstr "Referent"
8095 #: wldap32.rc:38
8096 msgid "Administration Limit Exceeded"
8097 msgstr "Limită administrativă depășită"
8099 #: wldap32.rc:39
8100 msgid "Unavailable Critical Extension"
8101 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8103 #: wldap32.rc:40
8104 msgid "Confidentiality Required"
8105 msgstr "Confidențialitate necesară"
8107 #: wldap32.rc:43
8108 msgid "No Such Attribute"
8109 msgstr "Atribut necunoscut"
8111 #: wldap32.rc:44
8112 msgid "Undefined Type"
8113 msgstr "Tip nedefinit"
8115 #: wldap32.rc:45
8116 msgid "Inappropriate Matching"
8117 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8119 #: wldap32.rc:46
8120 msgid "Constraint Violation"
8121 msgstr "Violare de restricție"
8123 #: wldap32.rc:47
8124 msgid "Attribute Or Value Exists"
8125 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8127 #: wldap32.rc:48
8128 msgid "Invalid Syntax"
8129 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8131 #: wldap32.rc:59
8132 msgid "No Such Object"
8133 msgstr "Obiect necunoscut"
8135 #: wldap32.rc:60
8136 msgid "Alias Problem"
8137 msgstr "Problemă la alias"
8139 #: wldap32.rc:61
8140 msgid "Invalid DN Syntax"
8141 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8143 #: wldap32.rc:62
8144 msgid "Is Leaf"
8145 msgstr "Este o frunză"
8147 #: wldap32.rc:63
8148 msgid "Alias Dereference Problem"
8149 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8151 #: wldap32.rc:75
8152 msgid "Inappropriate Authentication"
8153 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8155 #: wldap32.rc:76
8156 msgid "Invalid Credentials"
8157 msgstr "Autorizații nevalide"
8159 #: wldap32.rc:77
8160 msgid "Insufficient Rights"
8161 msgstr "Drepturi insuficiente"
8163 #: wldap32.rc:78
8164 msgid "Busy"
8165 msgstr "Ocupat"
8167 #: wldap32.rc:79
8168 msgid "Unavailable"
8169 msgstr "Indisponibil"
8171 #: wldap32.rc:80
8172 msgid "Unwilling To Perform"
8173 msgstr "Refuză să funcționeze"
8175 #: wldap32.rc:81
8176 msgid "Loop Detected"
8177 msgstr "Buclă detectată"
8179 #: wldap32.rc:87
8180 msgid "Sort Control Missing"
8181 msgstr "Control de triere lipsă"
8183 #: wldap32.rc:88
8184 msgid "Index range error"
8185 msgstr "Eroare de interval la index"
8187 #: wldap32.rc:91
8188 msgid "Naming Violation"
8189 msgstr "Violare de denumire"
8191 #: wldap32.rc:92
8192 msgid "Object Class Violation"
8193 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8195 #: wldap32.rc:93
8196 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8197 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8199 #: wldap32.rc:94
8200 msgid "Not allowed on RDN"
8201 msgstr "Nepermis pe RDN"
8203 #: wldap32.rc:95
8204 msgid "Already Exists"
8205 msgstr "Există deja"
8207 #: wldap32.rc:96
8208 msgid "No Object Class Mods"
8209 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8211 #: wldap32.rc:97
8212 msgid "Results Too Large"
8213 msgstr "Rezultate prea mari"
8215 #: wldap32.rc:98
8216 msgid "Affects Multiple DSAs"
8217 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8219 #: wldap32.rc:107
8220 msgid "Other"
8221 msgstr "Altul"
8223 #: wldap32.rc:108
8224 msgid "Server Down"
8225 msgstr "Server indisponibil"
8227 #: wldap32.rc:109
8228 msgid "Local Error"
8229 msgstr "Eroare locală"
8231 #: wldap32.rc:110
8232 msgid "Encoding Error"
8233 msgstr "Eroare de codificare"
8235 #: wldap32.rc:111
8236 msgid "Decoding Error"
8237 msgstr "Eroare de decodificare"
8239 #: wldap32.rc:112
8240 msgid "Timeout"
8241 msgstr "Timp alocat expirat"
8243 #: wldap32.rc:113
8244 msgid "Auth Unknown"
8245 msgstr "Autentificare necunoscută"
8247 #: wldap32.rc:114
8248 msgid "Filter Error"
8249 msgstr "Eroare de filtrare"
8251 #: wldap32.rc:115
8252 msgid "User Cancelled"
8253 msgstr "Anulat de utilizator"
8255 #: wldap32.rc:116
8256 msgid "Parameter Error"
8257 msgstr "Eroare de parametri"
8259 #: wldap32.rc:117
8260 msgid "No Memory"
8261 msgstr "Memorie insuficientă"
8263 #: wldap32.rc:118
8264 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8265 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8267 #: wldap32.rc:119
8268 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8269 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8271 #: wldap32.rc:120
8272 msgid "Specified control was not found in message"
8273 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8275 #: wldap32.rc:121
8276 msgid "No result present in message"
8277 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8279 #: wldap32.rc:122
8280 msgid "More results returned"
8281 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8283 #: wldap32.rc:123
8284 msgid "Loop while handling referrals"
8285 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8287 #: wldap32.rc:124
8288 msgid "Referral hop limit exceeded"
8289 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8291 #: clock.rc:29
8292 msgid "Ana&log"
8293 msgstr "Ana&logic"
8295 #: clock.rc:30
8296 msgid "Digi&tal"
8297 msgstr "Digi&tal"
8299 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8300 msgid "&Font..."
8301 msgstr "&Font..."
8303 #: clock.rc:34
8304 msgid "&Without Titlebar"
8305 msgstr "Fără &bara de titlu"
8307 #: clock.rc:36
8308 msgid "&Seconds"
8309 msgstr "&Secunde"
8311 #: clock.rc:37
8312 msgid "&Date"
8313 msgstr "&Data"
8315 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8316 msgid "&Always on Top"
8317 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8319 #: clock.rc:42
8320 #, fuzzy
8321 msgid "&About Clock"
8322 msgstr "&Despre ceas..."
8324 #: clock.rc:48
8325 msgid "Clock"
8326 msgstr "Ceas"
8328 #: cmd.rc:30
8329 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8330 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8332 #: cmd.rc:38
8333 msgid ""
8334 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8335 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8336 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8337 "called procedure.\n"
8338 "\n"
8339 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8340 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8341 msgstr ""
8342 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8343 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8344 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8345 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8346 "\n"
8347 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8348 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8350 #: cmd.rc:41
8351 msgid ""
8352 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8353 "default directory.\n"
8354 msgstr ""
8355 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8357 #: cmd.rc:42
8358 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8359 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8361 #: cmd.rc:44
8362 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8363 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8365 #: cmd.rc:46
8366 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8367 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8369 #: cmd.rc:47
8370 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8371 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8373 #: cmd.rc:48
8374 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8375 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8377 #: cmd.rc:49
8378 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8379 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8381 #: cmd.rc:50
8382 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8383 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8385 #: cmd.rc:60
8386 msgid ""
8387 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8388 "\n"
8389 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8390 "on the terminal device before they are executed.\n"
8391 "\n"
8392 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8393 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8394 "preceding it with an @ sign.\n"
8395 msgstr ""
8396 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8397 "\n"
8398 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8399 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8400 "\n"
8401 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8402 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8403 "precedată de semnul @.\n"
8405 #: cmd.rc:62
8406 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8407 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8409 #: cmd.rc:70
8410 msgid ""
8411 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8412 "\n"
8413 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8414 "\n"
8415 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8416 "not exist in wine's cmd.\n"
8417 msgstr ""
8418 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8419 "de fișere.\n"
8420 "\n"
8421 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8422 "\n"
8423 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8424 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8426 #: cmd.rc:82
8427 msgid ""
8428 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8429 "batch file.\n"
8430 "\n"
8431 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8432 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8433 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8434 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8435 "label terminates the batch file execution.\n"
8436 "\n"
8437 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8438 msgstr ""
8439 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8440 "\n"
8441 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8442 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8443 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8444 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8445 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8446 "\n"
8447 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8449 #: cmd.rc:85
8450 msgid ""
8451 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8452 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8453 msgstr ""
8454 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8455 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8457 #: cmd.rc:95
8458 msgid ""
8459 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8460 "\n"
8461 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8462 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8463 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8464 "\n"
8465 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8466 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8467 msgstr ""
8468 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8469 "\n"
8470 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8471 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8472 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8473 "\n"
8474 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8475 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8477 #: cmd.rc:101
8478 msgid ""
8479 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8480 "\n"
8481 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8482 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8483 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8484 msgstr ""
8485 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8486 "\n"
8487 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8488 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8489 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8491 #: cmd.rc:104
8492 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8493 msgstr ""
8494 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8496 #: cmd.rc:105
8497 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8498 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8500 #: cmd.rc:112
8501 msgid ""
8502 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8503 "\n"
8504 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8505 "subdirectories\n"
8506 "below the item are moved as well.\n"
8507 "\n"
8508 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8509 msgstr ""
8510 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8511 "\n"
8512 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8513 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8514 "\n"
8515 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8516 "diferite.\n"
8518 #: cmd.rc:123
8519 msgid ""
8520 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8521 "\n"
8522 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8523 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8524 "PATH command with the new value.\n"
8525 "\n"
8526 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8527 "variable, for example:\n"
8528 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8529 msgstr ""
8530 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8531 "\n"
8532 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8533 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8534 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8535 "\n"
8536 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8537 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8539 #: cmd.rc:129
8540 msgid ""
8541 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8542 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8543 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8544 "before it scrolls off the screen.\n"
8545 msgstr ""
8546 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8547 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8548 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8549 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8551 #: cmd.rc:150
8552 msgid ""
8553 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8554 "\n"
8555 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8556 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8557 "\n"
8558 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8559 "\n"
8560 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8561 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8562 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8563 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8564 "\n"
8565 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8566 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8567 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8568 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8569 "\n"
8570 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8571 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8572 msgstr ""
8573 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8574 "\n"
8575 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8576 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8577 "\n"
8578 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8579 "\n"
8580 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8581 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8582 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8583 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8584 "\n"
8585 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8586 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8587 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8588 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8589 "\n"
8590 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8591 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8592 "text”\n"
8594 #: cmd.rc:154
8595 msgid ""
8596 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8597 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8598 msgstr ""
8599 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8600 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8601 "batch.\n"
8603 #: cmd.rc:157
8604 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8605 msgstr ""
8606 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8608 #: cmd.rc:158
8609 #, fuzzy
8610 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8611 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8613 #: cmd.rc:160
8614 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8615 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8617 #: cmd.rc:161
8618 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8619 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8621 #: cmd.rc:179
8622 msgid ""
8623 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8624 "\n"
8625 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8626 "\n"
8627 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8628 "\n"
8629 "SET <variable>=<value>\n"
8630 "\n"
8631 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8632 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8633 "have embedded spaces.\n"
8634 "\n"
8635 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8636 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8637 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8638 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8639 msgstr ""
8640 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8641 "\n"
8642 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8643 "\n"
8644 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8645 "\n"
8646 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8647 "\n"
8648 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8649 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8650 "\n"
8651 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8652 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8653 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8654 "sistemului de operare din cmd.\n"
8656 #: cmd.rc:184
8657 msgid ""
8658 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8659 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8660 "if called from the command line.\n"
8661 msgstr ""
8662 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8663 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8664 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8666 #: cmd.rc:186
8667 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8668 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8670 #: cmd.rc:188
8671 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8672 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8674 #: cmd.rc:192
8675 msgid ""
8676 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8677 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8678 msgstr ""
8679 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8680 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8682 #: cmd.rc:201
8683 msgid ""
8684 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8685 "\n"
8686 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8687 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8688 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8689 "\n"
8690 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8691 msgstr ""
8692 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8693 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8694 "\n"
8695 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8696 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8697 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8698 "\n"
8699 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8701 #: cmd.rc:204
8702 #, fuzzy
8703 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8704 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8706 #: cmd.rc:206
8707 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8708 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8710 #: cmd.rc:209
8711 msgid ""
8712 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8713 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8714 msgstr ""
8715 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8716 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8718 #: cmd.rc:212
8719 msgid ""
8720 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8721 "PUSHD.\n"
8722 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8724 #: cmd.rc:214
8725 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8726 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8728 #: cmd.rc:218
8729 msgid ""
8730 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8731 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8732 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8733 msgstr ""
8735 #: cmd.rc:222
8736 msgid ""
8737 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8738 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8739 msgstr ""
8740 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8741 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8743 #: cmd.rc:253
8744 msgid ""
8745 "CMD built-in commands are:\n"
8746 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8747 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8748 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8749 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8750 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8751 "COPY\t\tCopy file\n"
8752 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8753 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8754 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8755 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8756 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8757 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8758 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8759 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8760 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8761 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8762 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8763 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8764 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8765 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8766 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8767 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8768 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8769 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8770 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8771 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8772 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8773 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8774 "\n"
8775 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8776 msgstr ""
8777 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8778 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8779 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8780 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8781 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8782 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8783 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8784 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8785 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8786 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8787 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8788 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8789 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8790 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8791 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8792 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8793 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8794 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8795 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8796 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8797 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8798 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8799 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8800 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8801 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8802 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8803 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8804 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8805 "\n"
8806 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8807 "comenzile de mai sus\n"
8809 #: cmd.rc:255
8810 msgid "Are you sure"
8811 msgstr "Sunteți sigur"
8813 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8814 msgctxt "Yes key"
8815 msgid "Y"
8816 msgstr "D"
8818 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8819 msgctxt "No key"
8820 msgid "N"
8821 msgstr "N"
8823 #: cmd.rc:258
8824 msgid "File association missing for extension %s\n"
8825 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8827 #: cmd.rc:259
8828 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8829 msgstr ""
8830 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8832 #: cmd.rc:260
8833 msgid "Overwrite %s"
8834 msgstr "Suprascrie %s"
8836 #: cmd.rc:261
8837 msgid "More..."
8838 msgstr "Mai mult..."
8840 #: cmd.rc:262
8841 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8842 msgstr ""
8843 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8845 #: cmd.rc:263
8846 msgid ""
8847 "Not Yet Implemented\n"
8848 "\n"
8849 msgstr ""
8850 "Încă neimplementat\n"
8851 "\n"
8853 #: cmd.rc:264
8854 msgid "Argument missing\n"
8855 msgstr "Argument lipsă\n"
8857 #: cmd.rc:265
8858 msgid "Syntax error\n"
8859 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8861 #: cmd.rc:266
8862 msgid "%s: File Not Found\n"
8863 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8865 #: cmd.rc:267
8866 msgid "No help available for %s\n"
8867 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8869 #: cmd.rc:268
8870 msgid "Target to GOTO not found\n"
8871 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8873 #: cmd.rc:269
8874 msgid "Current Date is %s\n"
8875 msgstr "Data curentă este %s\n"
8877 #: cmd.rc:270
8878 msgid "Current Time is %s\n"
8879 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8881 #: cmd.rc:271
8882 msgid "Enter new date: "
8883 msgstr "Introduceți noua dată: "
8885 #: cmd.rc:272
8886 msgid "Enter new time: "
8887 msgstr "Introduceți noua oră: "
8889 #: cmd.rc:273
8890 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8891 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8893 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8894 msgid "Failed to open '%s'\n"
8895 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8897 #: cmd.rc:275
8898 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8899 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8901 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8902 msgctxt "All key"
8903 msgid "A"
8904 msgstr "T"
8906 #: cmd.rc:277
8907 msgid "%s, Delete"
8908 msgstr "%s, Șterge"
8910 #: cmd.rc:278
8911 msgid "Echo is %s\n"
8912 msgstr "Echo este %s\n"
8914 #: cmd.rc:279
8915 msgid "Verify is %s\n"
8916 msgstr "Verify este %s\n"
8918 #: cmd.rc:280
8919 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8920 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8922 #: cmd.rc:281
8923 msgid "Parameter error\n"
8924 msgstr "Eroare de parametri\n"
8926 #: cmd.rc:282
8927 msgid ""
8928 "Volume in drive %c is %s\n"
8929 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8930 "\n"
8931 msgstr ""
8932 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8933 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8934 "\n"
8936 #: cmd.rc:283
8937 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8938 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8940 #: cmd.rc:284
8941 msgid "PATH not found\n"
8942 msgstr "PATH negăsită\n"
8944 #: cmd.rc:285
8945 msgid "Press Return key to continue: "
8946 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8948 #: cmd.rc:286
8949 msgid "Wine Command Prompt"
8950 msgstr "Linia de comandă Wine"
8952 #: cmd.rc:287
8953 msgid ""
8954 "CMD Version %s\n"
8955 "\n"
8956 msgstr ""
8957 "CMD versiunea %s\n"
8958 "\n"
8960 #: cmd.rc:288
8961 msgid "More? "
8962 msgstr "Mai mult? "
8964 #: cmd.rc:289
8965 msgid "The input line is too long.\n"
8966 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8968 #: ipconfig.rc:27
8969 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8970 msgstr ""
8972 #: ipconfig.rc:28
8973 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8974 msgstr ""
8976 #: ipconfig.rc:29
8977 msgid "%s adapter %s\n"
8978 msgstr ""
8980 #: ipconfig.rc:30
8981 msgid "Ethernet"
8982 msgstr ""
8984 #: ipconfig.rc:32
8985 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8986 msgstr ""
8988 #: ipconfig.rc:34
8989 msgid "Hostname"
8990 msgstr ""
8992 #: ipconfig.rc:35
8993 msgid "Node type"
8994 msgstr ""
8996 #: ipconfig.rc:36
8997 msgid "Broadcast"
8998 msgstr ""
9000 #: ipconfig.rc:37
9001 msgid "Peer-to-peer"
9002 msgstr ""
9004 #: ipconfig.rc:38
9005 msgid "Mixed"
9006 msgstr ""
9008 #: ipconfig.rc:39
9009 msgid "Hybrid"
9010 msgstr ""
9012 #: ipconfig.rc:40
9013 msgid "IP routing enabled"
9014 msgstr ""
9016 #: ipconfig.rc:42
9017 msgid "Physical address"
9018 msgstr ""
9020 #: ipconfig.rc:43
9021 msgid "DHCP enabled"
9022 msgstr ""
9024 #: ipconfig.rc:46
9025 msgid "Default gateway"
9026 msgstr ""
9028 #: net.rc:27
9029 msgid ""
9030 "The syntax of this command is:\n"
9031 "\n"
9032 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9033 msgstr ""
9034 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9035 "\n"
9036 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9038 #: net.rc:28
9039 msgid "Specify service name to start.\n"
9040 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9042 #: net.rc:29
9043 msgid "Specify service name to stop.\n"
9044 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9046 #: net.rc:30
9047 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9048 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9050 #: net.rc:31
9051 msgid "Could not stop service %s\n"
9052 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9054 #: net.rc:32
9055 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9056 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9058 #: net.rc:33
9059 msgid "Could not get handle to service.\n"
9060 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9062 #: net.rc:34
9063 msgid "The %s service is starting.\n"
9064 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9066 #: net.rc:35
9067 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9068 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9070 #: net.rc:36
9071 msgid "The %s service failed to start.\n"
9072 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9074 #: net.rc:37
9075 msgid "The %s service is stopping.\n"
9076 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9078 #: net.rc:38
9079 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9080 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9082 #: net.rc:39
9083 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9084 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9086 #: net.rc:40
9087 msgid ""
9088 "The syntax of this command is:\n"
9089 "\n"
9090 "NET HELP command\n"
9091 "    -or-\n"
9092 "NET command /HELP\n"
9093 "\n"
9094 "   Commands available are:\n"
9095 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9096 msgstr ""
9097 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9098 "\n"
9099 "comandă NET HELP\n"
9100 "    -sau-\n"
9101 "comandă NET /HELP\n"
9102 "\n"
9103 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9104 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9106 #: net.rc:42
9107 msgid "There are no entries in the list.\n"
9108 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9110 #: net.rc:43
9111 msgid ""
9112 "\n"
9113 "Status  Local   Remote\n"
9114 "---------------------------------------------------------------\n"
9115 msgstr ""
9116 "\n"
9117 "Stare  Local   Distant\n"
9118 "---------------------------------------------------------------\n"
9120 #: net.rc:44
9121 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9122 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9124 #: notepad.rc:27
9125 msgid "&New\tCtrl+N"
9126 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9128 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9129 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9130 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9132 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9133 msgid "&Save\tCtrl+S"
9134 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9136 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9137 #, fuzzy
9138 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9139 msgstr ""
9140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9141 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9143 "Im&primă...\tCtrl+P"
9145 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9146 msgid "Page Se&tup..."
9147 msgstr "S&etare pagină..."
9149 #: notepad.rc:34
9150 msgid "P&rinter Setup..."
9151 msgstr "Setare im&primantă..."
9153 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9154 msgid "&Edit"
9155 msgstr "&Editare"
9157 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9158 #, fuzzy
9159 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9160 msgstr ""
9161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9162 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9163 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9164 "&Anulează\tCtrl+Z"
9166 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9167 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9168 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9170 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9171 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9172 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9174 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9175 #, fuzzy
9176 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9177 msgstr ""
9178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9179 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9181 "Li&pește\tCtrl+V"
9183 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9184 #: winefile.rc:29
9185 #, fuzzy
9186 msgid "&Delete\tDel"
9187 msgstr ""
9188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9189 "&Șterge\tDel\n"
9190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9191 "Șter&ge\tDel"
9193 #: notepad.rc:46
9194 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9195 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9197 #: notepad.rc:47
9198 msgid "&Time/Date\tF5"
9199 msgstr "&Ora/data\tF5"
9201 #: notepad.rc:49
9202 msgid "&Wrap long lines"
9203 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9205 #: notepad.rc:53
9206 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9207 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9209 #: notepad.rc:54
9210 msgid "&Search next\tF3"
9211 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9213 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9214 #, fuzzy
9215 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9216 msgstr ""
9217 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9218 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9219 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9220 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9222 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9223 #, fuzzy
9224 msgid "&Contents\tF1"
9225 msgstr "&Conținut"
9227 #: notepad.rc:59
9228 msgid "&About Notepad"
9229 msgstr "&Despre notepad"
9231 #: notepad.rc:65
9232 msgid "&f"
9233 msgstr "&f"
9235 #: notepad.rc:66
9236 msgid "Page &p"
9237 msgstr "Pagina &p"
9239 #: notepad.rc:68
9240 msgid "Notepad"
9241 msgstr "Notepad"
9243 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9244 msgid "ERROR"
9245 msgstr "EROARE"
9247 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9248 #, fuzzy
9249 msgid "WARNING"
9250 msgstr ""
9251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9252 "ATENȚIE\n"
9253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9254 "AVERTIZARE"
9256 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Information"
9259 msgstr ""
9260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9261 "Informație\n"
9262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9263 "Informații"
9265 #: notepad.rc:73
9266 msgid "Untitled"
9267 msgstr "(fără titlu)"
9269 #: notepad.rc:76
9270 msgid "Text files (*.txt)"
9271 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9273 #: notepad.rc:79
9274 msgid ""
9275 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9276 "Please use a different editor."
9277 msgstr ""
9278 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9279 " Folosoți un alt editor."
9281 #: notepad.rc:81
9282 msgid ""
9283 "You didn't enter any text.\n"
9284 "Please type something and try again"
9285 msgstr ""
9286 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9287 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9289 #: notepad.rc:83
9290 msgid ""
9291 "File '%s' does not exist.\n"
9292 "\n"
9293 "Do you want to create a new file?"
9294 msgstr ""
9295 "Fișierul '%s'\n"
9296 "nu există\n"
9297 "\n"
9298 " Vreți să creați un fișier nou?"
9300 #: notepad.rc:85
9301 msgid ""
9302 "File '%s' has been modified.\n"
9303 "\n"
9304 "Would you like to save the changes?"
9305 msgstr ""
9306 "Fișierul '%s'\n"
9307 "a fost modificat\n"
9308 "\n"
9309 "Vreți să salvați modificările?"
9311 #: notepad.rc:86
9312 msgid "'%s' could not be found."
9313 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9315 #: notepad.rc:88
9316 msgid ""
9317 "Not enough memory to complete this task.\n"
9318 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9319 msgstr ""
9320 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9321 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9323 #: notepad.rc:90
9324 msgid "Unicode (UTF-16)"
9325 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9327 #: notepad.rc:91
9328 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9329 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9331 #: notepad.rc:92
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Unicode (UTF-8)"
9334 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9336 #: notepad.rc:99
9337 msgid ""
9338 "%s\n"
9339 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9340 "you save this file in the %s encoding.\n"
9341 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9342 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9343 "Continue?"
9344 msgstr ""
9345 "%s\n"
9346 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9347 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9348 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9349 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9350 "Continuă?"
9352 #: oleview.rc:29
9353 msgid "&Bind to file..."
9354 msgstr "&Legare de fișier..."
9356 #: oleview.rc:30
9357 msgid "&View TypeLib..."
9358 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9360 #: oleview.rc:32
9361 msgid "&System Configuration..."
9362 msgstr "&Configurare sistem..."
9364 #: oleview.rc:33
9365 msgid "&Run the Registry Editor"
9366 msgstr "Execută editorul de &registru"
9368 #: oleview.rc:37
9369 msgid "&Object"
9370 msgstr "&Obiect"
9372 #: oleview.rc:39
9373 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9374 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9376 #: oleview.rc:41
9377 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9378 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9380 #: oleview.rc:42
9381 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9382 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9384 #: oleview.rc:43
9385 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9386 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9388 #: oleview.rc:44
9389 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9390 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9392 #: oleview.rc:47
9393 msgid "View &Type information"
9394 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9396 #: oleview.rc:49
9397 msgid "Create &Instance"
9398 msgstr "Creează o &instanță"
9400 #: oleview.rc:50
9401 msgid "Create Instance &On..."
9402 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9404 #: oleview.rc:51
9405 msgid "&Release Instance"
9406 msgstr "Elibe&rează instanța"
9408 #: oleview.rc:53
9409 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9410 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9412 #: oleview.rc:54
9413 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9414 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9416 #: oleview.rc:56
9417 msgid "&View..."
9418 msgstr "&Afișare..."
9420 #: oleview.rc:60
9421 msgid "&Expert mode"
9422 msgstr "Mod &expert"
9424 #: oleview.rc:62
9425 msgid "&Hidden component categories"
9426 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9428 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9429 #, fuzzy
9430 msgid "&Toolbar"
9431 msgstr ""
9432 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9433 "Bara de unel&te\n"
9434 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9435 "Bara de instrumen&te"
9437 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9438 msgid "&Status Bar"
9439 msgstr "Bara de &stare"
9441 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9442 #, fuzzy
9443 msgid "&Refresh\tF5"
9444 msgstr ""
9445 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9446 "Actualiza&re\tF5\n"
9447 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9448 "Actua&lizează\tF5"
9450 #: oleview.rc:71
9451 msgid "&About OleView"
9452 msgstr "&Despre OleView"
9454 #: oleview.rc:79
9455 msgid "&Save as..."
9456 msgstr "&Salvare ca..."
9458 #: oleview.rc:84
9459 msgid "&Group by type kind"
9460 msgstr "&Grupează după tip"
9462 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9463 msgid "OleView"
9464 msgstr "OleView"
9466 #: oleview.rc:98
9467 msgid "ITypeLib viewer"
9468 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9470 #: oleview.rc:96
9471 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9472 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9474 #: oleview.rc:97
9475 msgid "version 1.0"
9476 msgstr "versiunea 1.0"
9478 #: oleview.rc:100
9479 #, fuzzy
9480 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9481 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9483 #: oleview.rc:103
9484 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9485 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9487 #: oleview.rc:104
9488 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9489 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9491 #: oleview.rc:105
9492 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9493 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9495 #: oleview.rc:106
9496 msgid "Run the Wine registry editor"
9497 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9499 #: oleview.rc:107
9500 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9501 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9503 #: oleview.rc:108
9504 msgid "Create an instance of the selected object"
9505 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9507 #: oleview.rc:109
9508 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9509 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9511 #: oleview.rc:110
9512 msgid "Release the currently selected object instance"
9513 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9515 #: oleview.rc:111
9516 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9517 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9519 #: oleview.rc:112
9520 msgid "Display the viewer for the selected item"
9521 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9523 #: oleview.rc:117
9524 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9525 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9527 #: oleview.rc:118
9528 msgid ""
9529 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9530 msgstr ""
9531 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9532 "prevăzute a fi vizibile"
9534 #: oleview.rc:119
9535 msgid "Show or hide the toolbar"
9536 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9538 #: oleview.rc:120
9539 msgid "Show or hide the status bar"
9540 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9542 #: oleview.rc:121
9543 msgid "Refresh all lists"
9544 msgstr "Actualizează toate listele"
9546 #: oleview.rc:122
9547 msgid "Display program information, version number and copyright"
9548 msgstr ""
9549 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9551 #: oleview.rc:113
9552 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9553 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9555 #: oleview.rc:114
9556 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9557 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9559 #: oleview.rc:115
9560 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9561 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9563 #: oleview.rc:116
9564 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9565 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9567 #: oleview.rc:128
9568 msgid "ObjectClasses"
9569 msgstr "ObjectClasses"
9571 #: oleview.rc:129
9572 msgid "Grouped by Component Category"
9573 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9575 #: oleview.rc:130
9576 msgid "OLE 1.0 Objects"
9577 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9579 #: oleview.rc:131
9580 msgid "COM Library Objects"
9581 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9583 #: oleview.rc:132
9584 msgid "All Objects"
9585 msgstr "Toate obiectele"
9587 #: oleview.rc:133
9588 msgid "Application IDs"
9589 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9591 #: oleview.rc:134
9592 msgid "Type Libraries"
9593 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9595 #: oleview.rc:135
9596 msgid "ver."
9597 msgstr "ver."
9599 #: oleview.rc:136
9600 msgid "Interfaces"
9601 msgstr "Interfețe"
9603 #: oleview.rc:138
9604 msgid "Registry"
9605 msgstr "Registru"
9607 #: oleview.rc:139
9608 msgid "Implementation"
9609 msgstr "Implementare"
9611 #: oleview.rc:140
9612 msgid "Activation"
9613 msgstr "Activare"
9615 #: oleview.rc:142
9616 msgid "CoGetClassObject failed."
9617 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9619 #: oleview.rc:143
9620 msgid "Unknown error"
9621 msgstr "Eroare necunoscută"
9623 #: oleview.rc:146
9624 msgid "bytes"
9625 msgstr "octeți"
9627 #: oleview.rc:148
9628 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9629 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9631 #: oleview.rc:149
9632 msgid "Inherited Interfaces"
9633 msgstr "Interfețe moștenite"
9635 #: oleview.rc:124
9636 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9637 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9639 #: oleview.rc:125
9640 msgid "Close window"
9641 msgstr "Închide fereastra"
9643 #: oleview.rc:126
9644 msgid "Group typeinfos by kind"
9645 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9647 #: progman.rc:30
9648 msgid "&New..."
9649 msgstr "&Nou..."
9651 #: progman.rc:31
9652 msgid "O&pen\tEnter"
9653 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9655 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9656 msgid "&Move...\tF7"
9657 msgstr "&Mutare...\tF7"
9659 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9660 msgid "&Copy...\tF8"
9661 msgstr "&Copiere...\tF8"
9663 #: progman.rc:35
9664 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9665 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9667 #: progman.rc:37
9668 msgid "&Execute..."
9669 msgstr "&Executare..."
9671 #: progman.rc:39
9672 msgid "E&xit Windows..."
9673 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9675 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9676 msgid "&Options"
9677 msgstr "&Opțiuni"
9679 #: progman.rc:42
9680 msgid "&Arrange automatically"
9681 msgstr "&Aranjează automat"
9683 #: progman.rc:43
9684 msgid "&Minimize on run"
9685 msgstr "&Minimizează la execuție"
9687 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9688 msgid "&Save settings on exit"
9689 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9691 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9692 #, fuzzy
9693 msgid "&Windows"
9694 msgstr ""
9695 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9696 "F&erestre\n"
9697 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9698 "&Ferestre"
9700 #: progman.rc:47
9701 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9702 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9704 #: progman.rc:48
9705 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9706 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9708 #: progman.rc:49
9709 msgid "&Arrange Icons"
9710 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9712 #: progman.rc:54
9713 #, fuzzy
9714 msgid "&About Program Manager"
9715 msgstr "Administrator programe"
9717 #: progman.rc:60
9718 msgid "Program Manager"
9719 msgstr "Administrator programe"
9721 #: progman.rc:64
9722 msgid "Delete"
9723 msgstr "Șterge"
9725 #: progman.rc:65
9726 msgid "Delete group `%s'?"
9727 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9729 #: progman.rc:66
9730 msgid "Delete program `%s'?"
9731 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9733 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9734 msgid "Not implemented"
9735 msgstr "Neimplementat"
9737 #: progman.rc:68
9738 msgid "Error reading `%s'."
9739 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9741 #: progman.rc:69
9742 msgid "Error writing `%s'."
9743 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9745 #: progman.rc:72
9746 msgid ""
9747 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9748 "Should it be tried further on?"
9749 msgstr ""
9750 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9751 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9753 #: progman.rc:74
9754 msgid "Help not available."
9755 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9757 #: progman.rc:75
9758 msgid "Unknown feature in %s"
9759 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9761 #: progman.rc:76
9762 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9763 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9765 #: progman.rc:77
9766 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9767 msgstr ""
9768 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9770 #: progman.rc:80
9771 msgid "Programs"
9772 msgstr "Programe"
9774 #: progman.rc:81
9775 msgid "Libraries (*.dll)"
9776 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9778 #: progman.rc:82
9779 msgid "Icon files"
9780 msgstr "Fișiere pictogramă"
9782 #: progman.rc:83
9783 msgid "Icons (*.ico)"
9784 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9786 #: reg.rc:27
9787 msgid ""
9788 "The syntax of this command is:\n"
9789 "\n"
9790 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9791 "REG command /?\n"
9792 msgstr ""
9793 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9794 "\n"
9795 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9796 "REG comandă /?\n"
9798 #: reg.rc:28
9799 msgid ""
9800 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9801 "f]\n"
9802 msgstr ""
9803 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9804 "[/f]\n"
9806 #: reg.rc:29
9807 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9808 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9810 #: reg.rc:30
9811 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9812 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9814 #: reg.rc:31
9815 msgid "The operation completed successfully\n"
9816 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9818 #: reg.rc:32
9819 msgid "Error: Invalid key name\n"
9820 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9822 #: reg.rc:33
9823 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9824 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9826 #: reg.rc:34
9827 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9828 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9830 #: reg.rc:35
9831 msgid ""
9832 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9833 msgstr ""
9834 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9836 #: regedit.rc:31
9837 msgid "&Registry"
9838 msgstr "&Registru"
9840 #: regedit.rc:33
9841 msgid "&Import Registry File..."
9842 msgstr "&Importare fișier registru..."
9844 #: regedit.rc:34
9845 msgid "&Export Registry File..."
9846 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9848 #: regedit.rc:36
9849 msgid "&Print\tCtrl+P"
9850 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9852 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9853 msgid "&Modify"
9854 msgstr "&Modifică"
9856 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9857 msgid "&Key"
9858 msgstr "Che&ie"
9860 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9861 msgid "&String Value"
9862 msgstr "&Valoare șir"
9864 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9865 msgid "&Binary Value"
9866 msgstr "Valoare &binară"
9868 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9869 msgid "&DWORD Value"
9870 msgstr "Valoare &DWORD"
9872 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9873 msgid "&Multi String Value"
9874 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9876 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9877 #, fuzzy
9878 msgid "&Expandable String Value"
9879 msgstr "&Valoare șir"
9881 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9882 msgid "&Rename\tF2"
9883 msgstr "&Redenumește\tF2"
9885 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9886 msgid "&Copy Key Name"
9887 msgstr "&Copiază numele cheii"
9889 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9890 msgid "&Find\tCtrl+F"
9891 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9893 #: regedit.rc:61
9894 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9895 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9897 #: regedit.rc:65
9898 msgid "Status &Bar"
9899 msgstr "&Bara de stare"
9901 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Sp&lit"
9904 msgstr ""
9905 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9906 "Sep&ară\n"
9907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9908 "Se&pară"
9910 #: regedit.rc:74
9911 msgid "&Remove Favorite..."
9912 msgstr "Elimina&re favorită..."
9914 #: regedit.rc:79
9915 msgid "&About Registry Editor"
9916 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9918 #: regedit.rc:88
9919 msgid "Modify Binary Data"
9920 msgstr "Modifică date binare"
9922 #: regedit.rc:109
9923 msgid "&Export..."
9924 msgstr "&Exportare..."
9926 #: regedit.rc:134
9927 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9928 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9930 #: regedit.rc:135
9931 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9932 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9934 #: regedit.rc:136
9935 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9936 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9938 #: regedit.rc:137
9939 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9940 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9942 #: regedit.rc:138
9943 msgid ""
9944 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9945 msgstr ""
9946 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9947 "registru"
9949 #: regedit.rc:139
9950 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9951 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9953 #: regedit.rc:124
9954 msgid "Data"
9955 msgstr "Date"
9957 #: regedit.rc:129
9958 msgid "Registry Editor"
9959 msgstr "Editor registru"
9961 #: regedit.rc:191
9962 msgid "Import Registry File"
9963 msgstr "Importă fișierul registru"
9965 #: regedit.rc:192
9966 msgid "Export Registry File"
9967 msgstr "Exportă fișierul registru"
9969 #: regedit.rc:193
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Registry files (*.reg)"
9972 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9974 #: regedit.rc:194
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9977 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9979 #: regedit.rc:201
9980 msgid "(Default)"
9981 msgstr "(Implicit)"
9983 #: regedit.rc:202
9984 msgid "(value not set)"
9985 msgstr "(valoare nestabilită)"
9987 #: regedit.rc:203
9988 msgid "(cannot display value)"
9989 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9991 #: regedit.rc:204
9992 msgid "(unknown %d)"
9993 msgstr "(%d necunoscut)"
9995 #: regedit.rc:160
9996 msgid "Quits the registry editor"
9997 msgstr "Închide editorul de registru"
9999 #: regedit.rc:161
10000 msgid "Adds keys to the favorites list"
10001 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10003 #: regedit.rc:162
10004 msgid "Removes keys from the favorites list"
10005 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10007 #: regedit.rc:163
10008 msgid "Shows or hides the status bar"
10009 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10011 #: regedit.rc:164
10012 msgid "Change position of split between two panes"
10013 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10015 #: regedit.rc:165
10016 msgid "Refreshes the window"
10017 msgstr "Actualizează fereastra"
10019 #: regedit.rc:166
10020 msgid "Deletes the selection"
10021 msgstr "Șterge selecția"
10023 #: regedit.rc:167
10024 msgid "Renames the selection"
10025 msgstr "Redenumește selecția"
10027 #: regedit.rc:168
10028 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10029 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10031 #: regedit.rc:169
10032 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10033 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10035 #: regedit.rc:170
10036 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10037 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10039 #: regedit.rc:144
10040 msgid "Modifies the value's data"
10041 msgstr "Modifică datele valorii"
10043 #: regedit.rc:145
10044 msgid "Adds a new key"
10045 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10047 #: regedit.rc:146
10048 msgid "Adds a new string value"
10049 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10051 #: regedit.rc:147
10052 msgid "Adds a new binary value"
10053 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10055 #: regedit.rc:148
10056 msgid "Adds a new double word value"
10057 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10059 #: regedit.rc:150
10060 msgid "Imports a text file into the registry"
10061 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10063 #: regedit.rc:152
10064 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10065 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10067 #: regedit.rc:153
10068 msgid "Prints all or part of the registry"
10069 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10071 #: regedit.rc:155
10072 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10073 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10075 #: regedit.rc:178
10076 msgid "Can't query value '%s'"
10077 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10079 #: regedit.rc:179
10080 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10081 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10083 #: regedit.rc:180
10084 msgid "Value is too big (%u)"
10085 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10087 #: regedit.rc:181
10088 msgid "Confirm Value Delete"
10089 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10091 #: regedit.rc:182
10092 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10093 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10095 #: regedit.rc:186
10096 msgid "Search string '%s' not found"
10097 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10099 #: regedit.rc:183
10100 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10101 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10103 #: regedit.rc:184
10104 msgid "New Key #%d"
10105 msgstr "Cheie nouă #%d"
10107 #: regedit.rc:185
10108 msgid "New Value #%d"
10109 msgstr "Valoare nouă #%d"
10111 #: regedit.rc:177
10112 msgid "Can't query key '%s'"
10113 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10115 #: regedit.rc:149
10116 msgid "Adds a new multi string value"
10117 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10119 #: regedit.rc:171
10120 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10121 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10123 #: start.rc:45
10124 msgid ""
10125 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10126 "with that suffix.\n"
10127 "Usage:\n"
10128 "start [options] program_filename [...]\n"
10129 "start [options] document_filename\n"
10130 "\n"
10131 "Options:\n"
10132 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10133 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10134 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10135 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10136 "code.\n"
10137 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10138 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10139 "/L           Show end-user license.\n"
10140 "\n"
10141 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10142 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10143 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10144 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10145 msgstr ""
10146 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10147 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10148 "Utilizare:\n"
10149 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10150 "start [opțiuni] cale_document\n"
10151 "\n"
10152 "Opțiuni:\n"
10153 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10154 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10155 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10156 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10157 "             cu codul său de ieșire.\n"
10158 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10159 "             windows explorer.\n"
10160 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10161 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10162 "\n"
10163 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10164 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10165 "L.\n"
10166 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10167 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10169 #: start.rc:63
10170 msgid ""
10171 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10172 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10173 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10174 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10175 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10176 "\n"
10177 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10178 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10179 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10180 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10181 "\n"
10182 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10183 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10184 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10185 "\n"
10186 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10187 msgstr ""
10188 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10189 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10190 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10191 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10192 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10193 "\n"
10194 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10195 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10196 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10197 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10198 "\n"
10199 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10200 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10201 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10202 "\n"
10203 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10205 #: start.rc:65
10206 msgid ""
10207 "Application could not be started, or no application associated with the "
10208 "specified file.\n"
10209 "ShellExecuteEx failed"
10210 msgstr ""
10211 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10212 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10214 #: start.rc:67
10215 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10216 msgstr ""
10217 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10218 "DOS."
10220 #: taskkill.rc:27
10221 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10222 msgstr ""
10224 #: taskkill.rc:28
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10227 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10229 #: taskkill.rc:29
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10232 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10234 #: taskkill.rc:30
10235 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10236 msgstr ""
10238 #: taskkill.rc:31
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10241 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10243 #: taskkill.rc:32
10244 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10245 msgstr ""
10247 #: taskkill.rc:33
10248 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10249 msgstr ""
10251 #: taskkill.rc:34
10252 msgid ""
10253 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10254 msgstr ""
10256 #: taskkill.rc:35
10257 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10258 msgstr ""
10260 #: taskkill.rc:36
10261 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10262 msgstr ""
10264 #: taskkill.rc:37
10265 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10266 msgstr ""
10268 #: taskkill.rc:38
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10271 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10273 #: taskkill.rc:39
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10276 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10278 #: taskkill.rc:40
10279 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10280 msgstr ""
10282 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10283 msgid "&New Task (Run...)"
10284 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10286 #: taskmgr.rc:39
10287 msgid "E&xit Task Manager"
10288 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10290 #: taskmgr.rc:45
10291 msgid "&Minimize On Use"
10292 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10294 #: taskmgr.rc:47
10295 msgid "&Hide When Minimized"
10296 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10298 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10299 msgid "&Show 16-bit tasks"
10300 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10302 #: taskmgr.rc:54
10303 msgid "&Refresh Now"
10304 msgstr "Actua&lizează acum"
10306 #: taskmgr.rc:55
10307 msgid "&Update Speed"
10308 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10310 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10311 msgid "&High"
10312 msgstr "Înal&tă"
10314 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10315 msgid "&Normal"
10316 msgstr "&Normală"
10318 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10319 msgid "&Low"
10320 msgstr "&Scăzută"
10322 #: taskmgr.rc:61
10323 msgid "&Paused"
10324 msgstr "&Pauzat"
10326 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10327 msgid "&Select Columns..."
10328 msgstr "&Selectare coloane..."
10330 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10331 msgid "&CPU History"
10332 msgstr "Istoric pro&cesor"
10334 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10335 msgid "&One Graph, All CPUs"
10336 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10338 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10339 msgid "One Graph &Per CPU"
10340 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10342 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10343 msgid "&Show Kernel Times"
10344 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10346 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10347 msgid "Tile &Horizontally"
10348 msgstr "Mozaic &orizontal"
10350 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10351 msgid "Tile &Vertically"
10352 msgstr "Mozaic &vertical"
10354 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10355 msgid "&Minimize"
10356 msgstr "&Minimizează"
10358 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10359 msgid "&Cascade"
10360 msgstr "&Cascadă"
10362 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10363 msgid "&Bring To Front"
10364 msgstr "Vizi&bil mereu"
10366 #: taskmgr.rc:90
10367 msgid "&About Task Manager"
10368 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10370 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10371 msgid "DUMMY"
10372 msgstr "DUMMY"
10374 #: taskmgr.rc:120
10375 msgid "&Switch To"
10376 msgstr "C&omută la"
10378 #: taskmgr.rc:129
10379 msgid "&End Task"
10380 msgstr "T&ermină sarcina"
10382 #: taskmgr.rc:130
10383 msgid "&Go To Process"
10384 msgstr "Salt &la proces"
10386 #: taskmgr.rc:149
10387 msgid "&End Process"
10388 msgstr "T&ermină procesul"
10390 #: taskmgr.rc:150
10391 msgid "End Process &Tree"
10392 msgstr "&Termină arborele procesului"
10394 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10395 msgid "&Debug"
10396 msgstr "&Depanează"
10398 #: taskmgr.rc:154
10399 msgid "Set &Priority"
10400 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10402 #: taskmgr.rc:156
10403 msgid "&Realtime"
10404 msgstr "Timp &real"
10406 #: taskmgr.rc:160
10407 msgid "&AboveNormal"
10408 msgstr "Peste norm&al"
10410 #: taskmgr.rc:164
10411 msgid "&BelowNormal"
10412 msgstr "Su&b normal"
10414 #: taskmgr.rc:169
10415 msgid "Set &Affinity..."
10416 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10418 #: taskmgr.rc:170
10419 msgid "Edit Debug &Channels..."
10420 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10422 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10423 msgid "Task Manager"
10424 msgstr "Administratorul de sarcini"
10426 #: taskmgr.rc:182
10427 msgid "Create New Task"
10428 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10430 #: taskmgr.rc:187
10431 msgid "Runs a new program"
10432 msgstr "Execută un program nou"
10434 #: taskmgr.rc:188
10435 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10436 msgstr ""
10437 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10438 "minimizat"
10440 #: taskmgr.rc:190
10441 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10442 msgstr ""
10443 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10444 "SwitchTo"
10446 #: taskmgr.rc:191
10447 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10448 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10450 #: taskmgr.rc:192
10451 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10452 msgstr ""
10453 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10454 "viteza de actualizare stabilită"
10456 #: taskmgr.rc:193
10457 msgid "Displays tasks by using large icons"
10458 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10460 #: taskmgr.rc:194
10461 msgid "Displays tasks by using small icons"
10462 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10464 #: taskmgr.rc:195
10465 msgid "Displays information about each task"
10466 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10468 #: taskmgr.rc:196
10469 msgid "Updates the display twice per second"
10470 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10472 #: taskmgr.rc:197
10473 msgid "Updates the display every two seconds"
10474 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10476 #: taskmgr.rc:198
10477 msgid "Updates the display every four seconds"
10478 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10480 #: taskmgr.rc:203
10481 msgid "Does not automatically update"
10482 msgstr "Nu se actualizează automat"
10484 #: taskmgr.rc:205
10485 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10486 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10488 #: taskmgr.rc:206
10489 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10490 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10492 #: taskmgr.rc:207
10493 msgid "Minimizes the windows"
10494 msgstr "Minimizează ferestrele"
10496 #: taskmgr.rc:208
10497 msgid "Maximizes the windows"
10498 msgstr "Maximizează ferestrele"
10500 #: taskmgr.rc:209
10501 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10502 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10504 #: taskmgr.rc:210
10505 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10506 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10508 #: taskmgr.rc:211
10509 msgid "Displays Task Manager help topics"
10510 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10512 #: taskmgr.rc:212
10513 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10514 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10516 #: taskmgr.rc:213
10517 msgid "Exits the Task Manager application"
10518 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10520 #: taskmgr.rc:215
10521 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10522 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10524 #: taskmgr.rc:216
10525 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10526 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10528 #: taskmgr.rc:217
10529 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10530 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10532 #: taskmgr.rc:219
10533 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10534 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10536 #: taskmgr.rc:220
10537 msgid "Each CPU has its own history graph"
10538 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10540 #: taskmgr.rc:222
10541 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10542 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10544 #: taskmgr.rc:227
10545 msgid "Tells the selected tasks to close"
10546 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10548 #: taskmgr.rc:228
10549 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10550 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10552 #: taskmgr.rc:229
10553 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10554 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10556 #: taskmgr.rc:230
10557 msgid "Removes the process from the system"
10558 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10560 #: taskmgr.rc:232
10561 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10562 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10564 #: taskmgr.rc:233
10565 msgid "Attaches the debugger to this process"
10566 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10568 #: taskmgr.rc:235
10569 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10570 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10572 #: taskmgr.rc:237
10573 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10574 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10576 #: taskmgr.rc:238
10577 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10578 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10580 #: taskmgr.rc:240
10581 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10582 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10584 #: taskmgr.rc:242
10585 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10586 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10588 #: taskmgr.rc:244
10589 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10590 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10592 #: taskmgr.rc:245
10593 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10594 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10596 #: taskmgr.rc:247
10597 msgid "Controls Debug Channels"
10598 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10600 #: taskmgr.rc:263
10601 msgid "Processes"
10602 msgstr "Procese"
10604 #: taskmgr.rc:264
10605 msgid "Performance"
10606 msgstr "Funcționare"
10608 #: taskmgr.rc:265
10609 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10610 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10612 #: taskmgr.rc:266
10613 msgid "Processes: %d"
10614 msgstr "Procese: %d"
10616 #: taskmgr.rc:267
10617 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10618 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10620 #: taskmgr.rc:272
10621 msgid "Image Name"
10622 msgstr "Nume imagine"
10624 #: taskmgr.rc:273
10625 msgid "PID"
10626 msgstr "PID"
10628 #: taskmgr.rc:274
10629 msgid "CPU"
10630 msgstr "Procesor"
10632 #: taskmgr.rc:275
10633 msgid "CPU Time"
10634 msgstr "Timp procesor"
10636 #: taskmgr.rc:276
10637 msgid "Mem Usage"
10638 msgstr "Utilizare memorie"
10640 #: taskmgr.rc:277
10641 msgid "Mem Delta"
10642 msgstr "Delta memorie"
10644 #: taskmgr.rc:278
10645 msgid "Peak Mem Usage"
10646 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10648 #: taskmgr.rc:279
10649 msgid "Page Faults"
10650 msgstr "Defecte pagini"
10652 #: taskmgr.rc:280
10653 msgid "USER Objects"
10654 msgstr "Obiecte USER"
10656 #: taskmgr.rc:281
10657 msgid "I/O Reads"
10658 msgstr "Citiri I/O"
10660 #: taskmgr.rc:282
10661 msgid "I/O Read Bytes"
10662 msgstr "Octeți citire I/O"
10664 #: taskmgr.rc:283
10665 msgid "Session ID"
10666 msgstr "ID sesiune"
10668 #: taskmgr.rc:284
10669 msgid "Username"
10670 msgstr "Nume utilizator"
10672 #: taskmgr.rc:285
10673 msgid "PF Delta"
10674 msgstr "Delta defecte pagini"
10676 #: taskmgr.rc:286
10677 msgid "VM Size"
10678 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10680 #: taskmgr.rc:287
10681 msgid "Paged Pool"
10682 msgstr "Rezervă paginată"
10684 #: taskmgr.rc:288
10685 msgid "NP Pool"
10686 msgstr "Rezervă nepaginată"
10688 #: taskmgr.rc:289
10689 msgid "Base Pri"
10690 msgstr "Prioritate de bază"
10692 #: taskmgr.rc:290
10693 msgid "Handles"
10694 msgstr "Handle-uri"
10696 #: taskmgr.rc:291
10697 msgid "Threads"
10698 msgstr "Thread-uri"
10700 #: taskmgr.rc:292
10701 msgid "GDI Objects"
10702 msgstr "Obiecte GDI"
10704 #: taskmgr.rc:293
10705 msgid "I/O Writes"
10706 msgstr "Scrieri I/O"
10708 #: taskmgr.rc:294
10709 msgid "I/O Write Bytes"
10710 msgstr "Octeți scriere I/O"
10712 #: taskmgr.rc:295
10713 msgid "I/O Other"
10714 msgstr "Alte I/O"
10716 #: taskmgr.rc:296
10717 msgid "I/O Other Bytes"
10718 msgstr "Octeți alte I/O"
10720 #: taskmgr.rc:301
10721 msgid "Task Manager Warning"
10722 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10724 #: taskmgr.rc:304
10725 msgid ""
10726 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10727 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10728 "sure you want to change the priority class?"
10729 msgstr ""
10730 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10731 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10732 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10734 #: taskmgr.rc:305
10735 msgid "Unable to Change Priority"
10736 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10738 #: taskmgr.rc:310
10739 msgid ""
10740 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10741 "results including loss of data and system instability. The\n"
10742 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10743 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10744 "terminate the process?"
10745 msgstr ""
10746 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10747 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10748 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10749 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10750 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10752 #: taskmgr.rc:311
10753 msgid "Unable to Terminate Process"
10754 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10756 #: taskmgr.rc:313
10757 msgid ""
10758 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10759 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10760 msgstr ""
10761 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10762 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10764 #: taskmgr.rc:314
10765 msgid "Unable to Debug Process"
10766 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10768 #: taskmgr.rc:315
10769 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10770 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10772 #: taskmgr.rc:316
10773 msgid "Invalid Option"
10774 msgstr "Opțiune nevalidă"
10776 #: taskmgr.rc:317
10777 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10778 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10780 #: taskmgr.rc:322
10781 msgid "System Idle Process"
10782 msgstr "Procese inactive în sistem"
10784 #: taskmgr.rc:323
10785 msgid "Not Responding"
10786 msgstr "Nu răspunde"
10788 #: taskmgr.rc:324
10789 msgid "Running"
10790 msgstr "În curs de execuție"
10792 #: taskmgr.rc:325
10793 msgid "Task"
10794 msgstr "Sarcină"
10796 #: taskmgr.rc:327
10797 msgid "Debug Channels"
10798 msgstr "Canale de depanare"
10800 #: taskmgr.rc:328
10801 msgid "Fixme"
10802 msgstr "Fixme"
10804 #: taskmgr.rc:329
10805 msgid "Err"
10806 msgstr "Err"
10808 #: taskmgr.rc:330
10809 msgid "Warn"
10810 msgstr "Warn"
10812 #: taskmgr.rc:331
10813 msgid "Trace"
10814 msgstr "Trace"
10816 #: uninstaller.rc:26
10817 msgid "Wine Application Uninstaller"
10818 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10820 #: uninstaller.rc:27
10821 msgid ""
10822 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10823 "executable.\n"
10824 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10825 msgstr ""
10826 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10827 "executabil.\n"
10828 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10830 #: view.rc:33
10831 msgid "&Pan"
10832 msgstr "&Plasare"
10834 #: view.rc:35
10835 msgid "&Scale to Window"
10836 msgstr "&Scalează la fereastră"
10838 #: view.rc:37
10839 msgid "&Left"
10840 msgstr "&Stânga"
10842 #: view.rc:38
10843 msgid "&Right"
10844 msgstr "D&reapta"
10846 #: view.rc:39
10847 msgid "&Up"
10848 msgstr "&Sus"
10850 #: view.rc:40
10851 msgid "&Down"
10852 msgstr "&Jos"
10854 #: view.rc:46
10855 msgid "Regular Metafile Viewer"
10856 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10858 #: winecfg.rc:32
10859 msgid "Configure"
10860 msgstr "Configurează"
10862 #: winecfg.rc:39
10863 msgid "Libraries"
10864 msgstr "Librării"
10866 #: winecfg.rc:40
10867 msgid "Drives"
10868 msgstr "Dispozitive"
10870 #: winecfg.rc:41
10871 msgid "Select the unix target directory, please."
10872 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10874 #: winecfg.rc:43
10875 msgid "Show &Advanced"
10876 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10878 #: winecfg.rc:42
10879 msgid "Hide &Advanced"
10880 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10882 #: winecfg.rc:44
10883 msgid "(No Theme)"
10884 msgstr "(Fără tematică)"
10886 #: winecfg.rc:45
10887 msgid "Graphics"
10888 msgstr "Grafică"
10890 #: winecfg.rc:46
10891 msgid "Desktop Integration"
10892 msgstr "Integrare ecran"
10894 #: winecfg.rc:47
10895 msgid "Audio"
10896 msgstr "Audio"
10898 #: winecfg.rc:48
10899 msgid "About"
10900 msgstr "Despre"
10902 #: winecfg.rc:49
10903 msgid "Wine configuration"
10904 msgstr "Setări Wine"
10906 #: winecfg.rc:51
10907 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10908 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10910 #: winecfg.rc:52
10911 msgid "Select a theme file"
10912 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10914 #: winecfg.rc:54
10915 msgid "Folder"
10916 msgstr "Dosarul de sistem"
10918 #: winecfg.rc:55
10919 msgid "Links to"
10920 msgstr "Legat la"
10922 #: winecfg.rc:50
10923 msgid "Wine configuration for %s"
10924 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10926 #: winecfg.rc:53
10927 msgid ""
10928 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10929 "\n"
10930 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10931 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10932 "\n"
10933 "You must click Apply for the selection to take effect."
10934 msgstr ""
10935 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10936 "\n"
10937 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10938 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10939 "\n"
10940 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10942 #: winecfg.rc:60
10943 msgid ""
10944 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10945 "Are you sure you want to do this?"
10946 msgstr ""
10947 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10948 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10950 #: winecfg.rc:61
10951 msgid "Warning: system library"
10952 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10954 #: winecfg.rc:62
10955 msgid "native"
10956 msgstr "native"
10958 #: winecfg.rc:63
10959 msgid "builtin"
10960 msgstr "builtin"
10962 #: winecfg.rc:64
10963 msgid "native, builtin"
10964 msgstr "native, builtin"
10966 #: winecfg.rc:65
10967 msgid "builtin, native"
10968 msgstr "builtin, native"
10970 #: winecfg.rc:66
10971 msgid "disabled"
10972 msgstr "dezactivat"
10974 #: winecfg.rc:67
10975 msgid "Default Settings"
10976 msgstr "Setări implicite"
10978 #: winecfg.rc:68
10979 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10980 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10982 #: winecfg.rc:69
10983 msgid "Use global settings"
10984 msgstr "Folosește setările globale"
10986 #: winecfg.rc:70
10987 msgid "Select an executable file"
10988 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10990 #: winecfg.rc:75
10991 msgid "Hardware"
10992 msgstr "Hardware"
10994 #: winecfg.rc:76
10995 #, fuzzy
10996 msgctxt "vertex shader mode"
10997 msgid "None"
10998 msgstr ""
10999 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11000 "Fără\n"
11001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11002 "Niciuna"
11004 #: winecfg.rc:81
11005 msgid "Autodetect"
11006 msgstr "Detectează automat"
11008 #: winecfg.rc:82
11009 msgid "Local hard disk"
11010 msgstr "Hard disk local"
11012 #: winecfg.rc:83
11013 msgid "Network share"
11014 msgstr "Resursă din rețea"
11016 #: winecfg.rc:84
11017 msgid "Floppy disk"
11018 msgstr "Dischetă"
11020 #: winecfg.rc:85
11021 msgid "CD-ROM"
11022 msgstr "CD-ROM"
11024 #: winecfg.rc:86
11025 #, fuzzy
11026 msgid ""
11027 "You cannot add any more drives.\n"
11028 "\n"
11029 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11030 msgstr ""
11031 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11032 "\n"
11033 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11034 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11036 #: winecfg.rc:87
11037 msgid "System drive"
11038 msgstr "Unitate de sistem"
11040 #: winecfg.rc:88
11041 msgid ""
11042 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11043 "\n"
11044 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11045 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11046 msgstr ""
11047 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11048 "\n"
11049 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11050 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11051 "unitatea C!"
11053 #: winecfg.rc:89
11054 msgid "Letter"
11055 msgstr "Litera"
11057 #: winecfg.rc:90
11058 msgid "Drive Mapping"
11059 msgstr "Mapare disc"
11061 #: winecfg.rc:91
11062 msgid ""
11063 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11064 "\n"
11065 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11066 msgstr ""
11067 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11068 "\n"
11069 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11071 #: winecfg.rc:96
11072 msgid "Full"
11073 msgstr "Completă"
11075 #: winecfg.rc:97
11076 msgid "Standard"
11077 msgstr "Standard"
11079 #: winecfg.rc:98
11080 msgid "Basic"
11081 msgstr "De bază"
11083 #: winecfg.rc:99
11084 msgid "Emulation"
11085 msgstr "Emulare"
11087 #: winecfg.rc:100
11088 msgid "ALSA Driver"
11089 msgstr "Driver ALSA"
11091 #: winecfg.rc:101
11092 msgid "EsounD Driver"
11093 msgstr "Driver Esound"
11095 #: winecfg.rc:102
11096 msgid "OSS Driver"
11097 msgstr "Driver OSS"
11099 #: winecfg.rc:103
11100 msgid "JACK Driver"
11101 msgstr "Driver JACK"
11103 #: winecfg.rc:104
11104 msgid "NAS Driver"
11105 msgstr "Driver NAS"
11107 #: winecfg.rc:105
11108 msgid "CoreAudio Driver"
11109 msgstr "Driver CoreAudio"
11111 #: winecfg.rc:106
11112 msgid "Couldn't open %s!"
11113 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11115 #: winecfg.rc:107
11116 msgid "Sound Drivers"
11117 msgstr "Drivere de sunet"
11119 #: winecfg.rc:108
11120 msgid "Wave Out Devices"
11121 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11123 #: winecfg.rc:109
11124 msgid "Wave In Devices"
11125 msgstr "Dispozitive Wave In"
11127 #: winecfg.rc:110
11128 msgid "MIDI Out Devices"
11129 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11131 #: winecfg.rc:111
11132 msgid "MIDI In Devices"
11133 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11135 #: winecfg.rc:112
11136 msgid "Aux Devices"
11137 msgstr "Dispozitive Aux"
11139 #: winecfg.rc:113
11140 msgid "Mixer Devices"
11141 msgstr "Dispozitive Mixer"
11143 #: winecfg.rc:114
11144 msgid ""
11145 "Found driver in registry that is not available!\n"
11146 "\n"
11147 "Remove '%s' from registry?"
11148 msgstr ""
11149 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11150 "\n"
11151 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11153 #: winecfg.rc:115
11154 msgid "Warning"
11155 msgstr "Avertizare"
11157 #: winecfg.rc:120
11158 msgid "Controls Background"
11159 msgstr "Fundal controale"
11161 #: winecfg.rc:121
11162 msgid "Controls Text"
11163 msgstr "Text controale"
11165 #: winecfg.rc:123
11166 msgid "Menu Background"
11167 msgstr "Fundal meniu"
11169 #: winecfg.rc:124
11170 msgid "Menu Text"
11171 msgstr "Text meniu"
11173 #: winecfg.rc:125
11174 msgid "Scrollbar"
11175 msgstr "Bare de defilare"
11177 #: winecfg.rc:126
11178 msgid "Selection Background"
11179 msgstr "Fundal selecție"
11181 #: winecfg.rc:127
11182 msgid "Selection Text"
11183 msgstr "Text selecție"
11185 #: winecfg.rc:128
11186 msgid "ToolTip Background"
11187 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11189 #: winecfg.rc:129
11190 msgid "ToolTip Text"
11191 msgstr "Text baloane de ajutor"
11193 #: winecfg.rc:130
11194 msgid "Window Background"
11195 msgstr "Fundal fereastră"
11197 #: winecfg.rc:131
11198 msgid "Window Text"
11199 msgstr "Text fereastră"
11201 #: winecfg.rc:132
11202 msgid "Active Title Bar"
11203 msgstr "Bară de titlu activă"
11205 #: winecfg.rc:133
11206 msgid "Active Title Text"
11207 msgstr "Text bară de titlu activă"
11209 #: winecfg.rc:134
11210 msgid "Inactive Title Bar"
11211 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11213 #: winecfg.rc:135
11214 msgid "Inactive Title Text"
11215 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11217 #: winecfg.rc:136
11218 msgid "Message Box Text"
11219 msgstr "Text casetă de mesaje"
11221 #: winecfg.rc:137
11222 msgid "Application Workspace"
11223 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11225 #: winecfg.rc:138
11226 msgid "Window Frame"
11227 msgstr "Cadru de fereastră"
11229 #: winecfg.rc:139
11230 msgid "Active Border"
11231 msgstr "Margini active"
11233 #: winecfg.rc:140
11234 msgid "Inactive Border"
11235 msgstr "Margini inactive"
11237 #: winecfg.rc:141
11238 msgid "Controls Shadow"
11239 msgstr "Umbră pentru controale"
11241 #: winecfg.rc:142
11242 msgid "Gray Text"
11243 msgstr "Text gri"
11245 #: winecfg.rc:143
11246 msgid "Controls Highlight"
11247 msgstr "Evidențiere controale"
11249 #: winecfg.rc:144
11250 msgid "Controls Dark Shadow"
11251 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11253 #: winecfg.rc:145
11254 msgid "Controls Light"
11255 msgstr "Lumină pentru controale"
11257 #: winecfg.rc:146
11258 msgid "Controls Alternate Background"
11259 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11261 #: winecfg.rc:147
11262 msgid "Hot Tracked Item"
11263 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11265 #: winecfg.rc:148
11266 msgid "Active Title Bar Gradient"
11267 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11269 #: winecfg.rc:149
11270 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11271 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11273 #: winecfg.rc:150
11274 msgid "Menu Highlight"
11275 msgstr "Evidențiere meniu"
11277 #: winecfg.rc:151
11278 msgid "Menu Bar"
11279 msgstr "Bară de meniu"
11281 #: wineconsole.rc:26
11282 msgid "Set &Defaults"
11283 msgstr "Setări &implicite"
11285 #: wineconsole.rc:28
11286 msgid "&Mark"
11287 msgstr "&Marchează"
11289 #: wineconsole.rc:31
11290 msgid "&Select all"
11291 msgstr "&Selectează tot"
11293 #: wineconsole.rc:32
11294 msgid "Sc&roll"
11295 msgstr "De&rulează"
11297 #: wineconsole.rc:33
11298 msgid "S&earch"
11299 msgstr "Cau&tă"
11301 #: wineconsole.rc:36
11302 msgid "Setup - Default settings"
11303 msgstr "Configurație implicită"
11305 #: wineconsole.rc:37
11306 msgid "Setup - Current settings"
11307 msgstr "Configurație curentă"
11309 #: wineconsole.rc:38
11310 msgid "Configuration error"
11311 msgstr "Eroare de configurare"
11313 #: wineconsole.rc:39
11314 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11315 msgstr ""
11316 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11317 "cea a ferestrei"
11319 #: wineconsole.rc:34
11320 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11321 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11323 #: wineconsole.rc:35
11324 msgid "This is a test"
11325 msgstr "Acesta este un test"
11327 #: wineconsole.rc:41
11328 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11329 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11331 #: wineconsole.rc:42
11332 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11333 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11335 #: wineconsole.rc:43
11336 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11337 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11339 #: wineconsole.rc:44
11340 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11341 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11343 #: wineconsole.rc:45
11344 msgid ""
11345 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11346 "The command is invalid.\n"
11347 msgstr ""
11348 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11349 "Comanda nu este validă.\n"
11351 #: wineconsole.rc:48
11352 msgid ""
11353 "\n"
11354 "Usage:\n"
11355 "  wineconsole [options] <command>\n"
11356 "\n"
11357 "Options:\n"
11358 msgstr ""
11359 "\n"
11360 "Utilizare:\n"
11361 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11362 "\n"
11363 "Opțiuni:\n"
11365 #: wineconsole.rc:49
11366 msgid ""
11367 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11368 "will\n"
11369 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11370 "console\n"
11371 msgstr ""
11372 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11373 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11374 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11376 #: wineconsole.rc:51
11377 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11378 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11380 #: wineconsole.rc:52
11381 msgid ""
11382 "\n"
11383 "Example:\n"
11384 "  wineconsole cmd\n"
11385 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11386 "\n"
11387 msgstr ""
11388 "\n"
11389 "Exemplu:\n"
11390 "  wineconsole cmd\n"
11391 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11392 "\n"
11394 #: winedbg.rc:35
11395 msgid "Wine program crash"
11396 msgstr "Avarie program Wine"
11398 #: winedbg.rc:36
11399 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11400 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11402 #: winedbg.rc:37
11403 msgid "(unidentified)"
11404 msgstr "(neidentificat)"
11406 #: winefile.rc:26
11407 msgid "&Open\tEnter"
11408 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11410 #: winefile.rc:30
11411 msgid "Re&name..."
11412 msgstr "Rede&numire..."
11414 #: winefile.rc:31
11415 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11416 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11418 #: winefile.rc:33
11419 msgid "&Run..."
11420 msgstr "E&xecutare..."
11422 #: winefile.rc:35
11423 msgid "Cr&eate Directory..."
11424 msgstr "Cr&eare director..."
11426 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11427 #, fuzzy
11428 msgid "E&xit\tAlt+X"
11429 msgstr ""
11430 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11431 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11432 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11433 "Înc&hideAlt+X"
11435 #: winefile.rc:44
11436 msgid "&Disk"
11437 msgstr "&Disc"
11439 #: winefile.rc:45
11440 msgid "Connect &Network Drive"
11441 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11443 #: winefile.rc:46
11444 msgid "&Disconnect Network Drive"
11445 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11447 #: winefile.rc:52
11448 msgid "&Name"
11449 msgstr "&Nume"
11451 #: winefile.rc:53
11452 msgid "&All File Details"
11453 msgstr "To&ate detaliile "
11455 #: winefile.rc:55
11456 msgid "&Sort by Name"
11457 msgstr "&Sortează după nume"
11459 #: winefile.rc:56
11460 msgid "Sort &by Type"
11461 msgstr "Sortează după &tip"
11463 #: winefile.rc:57
11464 msgid "Sort by Si&ze"
11465 msgstr "Sortează după &mărime"
11467 #: winefile.rc:58
11468 msgid "Sort by &Date"
11469 msgstr "Sortează după &dată"
11471 #: winefile.rc:60
11472 msgid "Filter by &..."
11473 msgstr "Filtrare după &..."
11475 #: winefile.rc:67
11476 msgid "&Drivebar"
11477 msgstr "Bara &de unitate"
11479 #: winefile.rc:70
11480 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11481 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11483 #: winefile.rc:77
11484 msgid "New &Window"
11485 msgstr "&Fereastră nouă"
11487 #: winefile.rc:78
11488 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11489 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11491 #: winefile.rc:80
11492 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11493 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11495 #: winefile.rc:81
11496 msgid "Arrange &Symbols"
11497 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11499 #: winefile.rc:87
11500 #, fuzzy
11501 msgid "&About Wine File"
11502 msgstr "Des&pre Winefile..."
11504 #: winefile.rc:93
11505 msgid "Applying font settings"
11506 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11508 #: winefile.rc:94
11509 msgid "Error while selecting new font."
11510 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11512 #: winefile.rc:99
11513 msgid "Wine File Manager"
11514 msgstr "Administrator Wine File"
11516 #: winefile.rc:101
11517 msgid "root fs"
11518 msgstr "director rădăcină"
11520 #: winefile.rc:102
11521 msgid "unixfs"
11522 msgstr "director unix"
11524 #: winefile.rc:104
11525 msgid "Shell"
11526 msgstr "Shell"
11528 #: winefile.rc:105
11529 msgid "%s - %s"
11530 msgstr "%s - %s"
11532 #: winefile.rc:106
11533 msgid "Not yet implemented"
11534 msgstr "Neimplementat încă"
11536 #: winefile.rc:107
11537 msgid "Wine File"
11538 msgstr "Wine File"
11540 #: winefile.rc:114
11541 msgid "CDate"
11542 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11544 #: winefile.rc:115
11545 msgid "ADate"
11546 msgstr "Ultima accesare"
11548 #: winefile.rc:116
11549 msgid "MDate"
11550 msgstr "Ultima modificare"
11552 #: winefile.rc:117
11553 msgid "Index/Inode"
11554 msgstr "Index/Inode"
11556 #: winefile.rc:120
11557 msgid "Security"
11558 msgstr "Securitate"
11560 #: winefile.rc:122
11561 msgid "%s of %s free"
11562 msgstr "%s din %s liber"
11564 #: winemine.rc:34
11565 msgid "&Game"
11566 msgstr ""
11568 #: winemine.rc:35
11569 msgid "&New\tF2"
11570 msgstr "&Nou\tF2"
11572 #: winemine.rc:37
11573 msgid "Question &Marks"
11574 msgstr ""
11576 #: winemine.rc:39
11577 msgid "&Beginner"
11578 msgstr "&Începător"
11580 #: winemine.rc:40
11581 msgid "&Advanced"
11582 msgstr "&Avansat"
11584 #: winemine.rc:41
11585 msgid "&Expert"
11586 msgstr "&Expert"
11588 #: winemine.rc:42
11589 msgid "&Custom..."
11590 msgstr "&Personalizat"
11592 #: winemine.rc:44
11593 #, fuzzy
11594 msgid "&Fastest Times"
11595 msgstr "&Scoruri maxime"
11597 #: winemine.rc:49
11598 #, fuzzy
11599 msgid "&About WineMine"
11600 msgstr "Des&pre Wine"
11602 #: winemine.rc:27
11603 msgid "WineMine"
11604 msgstr "WineMine"
11606 #: winemine.rc:28
11607 msgid "Nobody"
11608 msgstr "Nimeni"
11610 #: winemine.rc:29
11611 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11612 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11614 #: winhlp32.rc:32
11615 msgid "Printer &setup..."
11616 msgstr "&Setare imprimantă"
11618 #: winhlp32.rc:37
11619 msgid "&Copy..."
11620 msgstr "&Copiază..."
11622 #: winhlp32.rc:39
11623 msgid "&Annotate..."
11624 msgstr "&Adnotează..."
11626 #: winhlp32.rc:41
11627 msgid "&Bookmark"
11628 msgstr "&Se&mn de carte"
11630 #: winhlp32.rc:42
11631 msgid "&Define..."
11632 msgstr "&Definește..."
11634 #: winhlp32.rc:45
11635 msgid "History"
11636 msgstr "Istorie"
11638 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11639 msgid "Small"
11640 msgstr "Mic"
11642 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11643 msgid "Normal"
11644 msgstr "Normal"
11646 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11647 msgid "Large"
11648 msgstr "Mare"
11650 #: winhlp32.rc:54
11651 #, fuzzy
11652 msgid "&Help on help\tF1"
11653 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11655 #: winhlp32.rc:55
11656 msgid "Always on &top"
11657 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11659 #: winhlp32.rc:56
11660 msgid "&About Wine Help"
11661 msgstr "&Informații..."
11663 #: winhlp32.rc:64
11664 msgid "Annotation..."
11665 msgstr "Adnotare..."
11667 #: winhlp32.rc:65
11668 msgid "Copy"
11669 msgstr "Copiază"
11671 #: winhlp32.rc:78
11672 msgid "Wine Help"
11673 msgstr "Ajutor Wine"
11675 #: winhlp32.rc:83
11676 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11677 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11679 #: winhlp32.rc:85
11680 msgid "Summary"
11681 msgstr "Rezumat"
11683 #: winhlp32.rc:84
11684 msgid "&Index"
11685 msgstr "&Index"
11687 #: winhlp32.rc:88
11688 msgid "Help files (*.hlp)"
11689 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11691 #: winhlp32.rc:89
11692 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11693 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11695 #: winhlp32.rc:90
11696 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11697 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11699 #: winhlp32.rc:91
11700 msgid "Help topics: "
11701 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11703 #: wordpad.rc:28
11704 msgid "&New...\tCtrl+N"
11705 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11707 #: wordpad.rc:42
11708 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11709 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11711 #: wordpad.rc:47
11712 msgid "&Clear\tDEL"
11713 msgstr "&Curăță\tDEL"
11715 #: wordpad.rc:48
11716 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11717 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11719 #: wordpad.rc:50
11720 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11721 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11723 #: wordpad.rc:51
11724 msgid "Find &next\tF3"
11725 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11727 #: wordpad.rc:54
11728 msgid "Read-&only"
11729 msgstr "D&oar citire"
11731 #: wordpad.rc:55
11732 msgid "&Modified"
11733 msgstr "&Modificat"
11735 #: wordpad.rc:57
11736 msgid "E&xtras"
11737 msgstr "S&uplimente"
11739 #: wordpad.rc:59
11740 msgid "Selection &info"
11741 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11743 #: wordpad.rc:60
11744 msgid "Character &format"
11745 msgstr "&Format caracter"
11747 #: wordpad.rc:61
11748 msgid "&Def. char format"
11749 msgstr "For&mat caracter implicit"
11751 #: wordpad.rc:62
11752 msgid "Paragrap&h format"
11753 msgstr "Format &paragraf"
11755 #: wordpad.rc:63
11756 msgid "&Get text"
11757 msgstr "Extra&ge textul"
11759 #: wordpad.rc:69
11760 msgid "&Formatbar"
11761 msgstr "Bara de &format"
11763 #: wordpad.rc:70
11764 msgid "&Ruler"
11765 msgstr "&Riglă"
11767 #: wordpad.rc:71
11768 msgid "&Statusbar"
11769 msgstr "Bară de &stare"
11771 #: wordpad.rc:73
11772 msgid "&Options..."
11773 msgstr "&Opțiuni..."
11775 #: wordpad.rc:75
11776 msgid "&Insert"
11777 msgstr "&Inserare"
11779 #: wordpad.rc:77
11780 msgid "&Date and time..."
11781 msgstr "&Data și ora..."
11783 #: wordpad.rc:79
11784 msgid "F&ormat"
11785 msgstr "F&ormat"
11787 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11788 msgid "&Bullet points"
11789 msgstr "Punct &bulină"
11791 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11792 msgid "&Paragraph..."
11793 msgstr "&Paragraf..."
11795 #: wordpad.rc:84
11796 msgid "&Tabs..."
11797 msgstr "&Taburi..."
11799 #: wordpad.rc:85
11800 msgid "Backgroun&d"
11801 msgstr "Fun&dal"
11803 #: wordpad.rc:87
11804 msgid "&System\tCtrl+1"
11805 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11807 #: wordpad.rc:88
11808 #, fuzzy
11809 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11810 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11812 #: wordpad.rc:93
11813 msgid "&About Wine Wordpad"
11814 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11816 #: wordpad.rc:130
11817 msgid "Automatic"
11818 msgstr "Automatic"
11820 #: wordpad.rc:136
11821 msgid "All documents (*.*)"
11822 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11824 #: wordpad.rc:137
11825 msgid "Text documents (*.txt)"
11826 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11828 #: wordpad.rc:138
11829 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11830 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11832 #: wordpad.rc:139
11833 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11834 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11836 #: wordpad.rc:140
11837 msgid "Rich text document"
11838 msgstr "Document text îmbogățit"
11840 #: wordpad.rc:141
11841 msgid "Text document"
11842 msgstr "Document text"
11844 #: wordpad.rc:142
11845 msgid "Unicode text document"
11846 msgstr "Document text unicode"
11848 #: wordpad.rc:143
11849 msgid "Printer files (*.PRN)"
11850 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11852 #: wordpad.rc:148
11853 msgid "Left"
11854 msgstr "Stânga"
11856 #: wordpad.rc:149
11857 msgid "Right"
11858 msgstr "Dreapta"
11860 #: wordpad.rc:150
11861 msgid "Center"
11862 msgstr "Centru"
11864 #: wordpad.rc:156
11865 msgid "Text"
11866 msgstr "Text"
11868 #: wordpad.rc:157
11869 msgid "Rich text"
11870 msgstr "Text îmbogățit"
11872 #: wordpad.rc:163
11873 msgid "Next page"
11874 msgstr "Pagina următoare"
11876 #: wordpad.rc:164
11877 msgid "Previous page"
11878 msgstr "Pagina precedentă"
11880 #: wordpad.rc:165
11881 msgid "Two pages"
11882 msgstr "Două pagini"
11884 #: wordpad.rc:166
11885 msgid "One page"
11886 msgstr "O pagină"
11888 #: wordpad.rc:167
11889 msgid "Zoom in"
11890 msgstr "Mărește"
11892 #: wordpad.rc:168
11893 msgid "Zoom out"
11894 msgstr "Micșorează"
11896 #: wordpad.rc:170
11897 msgid "Page"
11898 msgstr "Pagină"
11900 #: wordpad.rc:171
11901 msgid "Pages"
11902 msgstr "Pagini"
11904 #: wordpad.rc:172
11905 msgid "cm"
11906 msgstr "cm"
11908 #: wordpad.rc:173
11909 msgid "in"
11910 msgstr "in"
11912 #: wordpad.rc:174
11913 msgid "inch"
11914 msgstr "țol"
11916 #: wordpad.rc:175
11917 msgid "pt"
11918 msgstr "pt"
11920 #: wordpad.rc:180
11921 msgid "Document"
11922 msgstr "Document"
11924 #: wordpad.rc:181
11925 msgid "Save changes to '%s'?"
11926 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11928 #: wordpad.rc:182
11929 msgid "Finished searching the document."
11930 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11932 #: wordpad.rc:183
11933 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11934 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11936 #: wordpad.rc:184
11937 msgid ""
11938 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11939 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11940 msgstr ""
11941 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11942 "Sigur doriți să continuați?"
11944 #: wordpad.rc:187
11945 msgid "Invalid number format"
11946 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11948 #: wordpad.rc:188
11949 msgid "OLE storage documents are not supported"
11950 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11952 #: wordpad.rc:189
11953 msgid "Could not save the file."
11954 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11956 #: wordpad.rc:190
11957 msgid "You do not have access to save the file."
11958 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11960 #: wordpad.rc:191
11961 msgid "Could not open the file."
11962 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11964 #: wordpad.rc:192
11965 msgid "You do not have access to open the file."
11966 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11968 #: wordpad.rc:193
11969 msgid "Printing not implemented"
11970 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11972 #: wordpad.rc:194
11973 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11974 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11976 #: write.rc:27
11977 msgid "Starting Wordpad failed"
11978 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11980 #: xcopy.rc:27
11981 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11982 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11984 #: xcopy.rc:28
11985 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11986 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11988 #: xcopy.rc:29
11989 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11990 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11992 #: xcopy.rc:30
11993 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11994 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11996 #: xcopy.rc:31
11997 msgid "%d file(s) copied\n"
11998 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12000 #: xcopy.rc:34
12001 msgid ""
12002 "Is '%s' a filename or directory\n"
12003 "on the target?\n"
12004 "(F - File, D - Directory)\n"
12005 msgstr ""
12006 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12007 "din destinație?\n"
12008 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12010 #: xcopy.rc:35
12011 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12012 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12014 #: xcopy.rc:36
12015 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12016 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12018 #: xcopy.rc:37
12019 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12020 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12022 #: xcopy.rc:39
12023 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12024 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12026 #: xcopy.rc:43
12027 msgctxt "File key"
12028 msgid "F"
12029 msgstr "F"
12031 #: xcopy.rc:44
12032 msgctxt "Directory key"
12033 msgid "D"
12034 msgstr "D"
12036 #: xcopy.rc:77
12037 msgid ""
12038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12039 "\n"
12040 "Syntax:\n"
12041 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12043 "\n"
12044 "Where:\n"
12045 "\n"
12046 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12047 "\tmore files\n"
12048 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12049 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12050 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12051 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12052 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12053 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12054 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12055 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12057 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12058 "[/N]  Copy using short names\n"
12059 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12060 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12061 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12062 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12063 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12064 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12065 "\tarchive attribute\n"
12066 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12067 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12068 "\t\tthan source\n"
12069 "\n"
12070 msgstr ""
12071 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12072 "\n"
12073 "Sintaxă:\n"
12074 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12076 "\n"
12077 "Cu:\n"
12078 "\n"
12079 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12080 "\tmai multe fișiere\n"
12081 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12082 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12083 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12084 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12085 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12086 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12087 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12088 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12089 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12090 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12091 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12092 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12093 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12094 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12095 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12096 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12097 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12098 "\tapoi atributul\n"
12099 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12100 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12101 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12102 "\t\tsursă\n"
12103 "\n"