dsound: Respect return value of callback in DirectSoundEnumerateA/W.
[wine.git] / po / ro.po
blobde761c186897a615627febf8cb86d79b31a4cda5
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 22:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
60 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
69 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
71 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
135 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
136 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
137 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
148 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
149 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
335 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
336 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:179
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:173
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:204
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:208
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:209
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:213
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:214
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:217
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:218
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:228
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:229
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:230
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:236
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:241
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:242
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:253
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:256
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:266
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:267
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:268
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:272
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:274
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:285
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:286
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:288
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:290
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:292
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:294
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:296
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:298
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:308
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:309
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:335
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:346
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:347
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:364
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:377
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:378
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:380
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:385
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:386
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:389
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:390
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:418
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:423
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:424
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:429
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:438
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:444
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "S&tânga:"
743 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dreapta:"
747 #: comdlg32.rc:448
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Sus:"
751 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Jos:"
755 #: comdlg32.rc:454
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Imprimantă..."
759 #: comdlg32.rc:462
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Caută &în:"
763 #: comdlg32.rc:468
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Nume fișier:"
767 #: comdlg32.rc:472
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Tip de fișier:"
771 #: comdlg32.rc:475
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
775 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Deschide"
779 #: comdlg32.rc:488
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Nume fișier:"
783 #: comdlg32.rc:491
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Tip de fișier:"
787 #: comdlg32.rc:32
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
791 #: comdlg32.rc:33
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
795 #: comdlg32.rc:34
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Fișierul nu există.\n"
801 "Doriți să creați acest fișier?"
803 #: comdlg32.rc:35
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Fișierul există deja.\n"
809 "Doriți să îl înlocuiți?"
811 #: comdlg32.rc:36
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
815 #: comdlg32.rc:37
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:38
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Calea nu există"
827 #: comdlg32.rc:39
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fișierul nu există"
831 #: comdlg32.rc:40
832 msgid "The selection contains a non-folder object"
833 msgstr "Selecția conține un object ce nu este un dosar"
835 #: comdlg32.rc:45
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
839 #: comdlg32.rc:46
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Creează un dosar nou"
843 #: comdlg32.rc:47
844 msgid "List"
845 msgstr "Listă"
847 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detalii"
851 #: comdlg32.rc:49
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Navighează la birou"
855 #: comdlg32.rc:113
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
859 #: comdlg32.rc:114
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Aldin"
863 #: comdlg32.rc:115
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Cursiv"
867 #: comdlg32.rc:116
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Aldin cursiv"
871 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
872 msgid "Black"
873 msgstr "Negru"
875 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Maro"
879 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
880 msgid "Green"
881 msgstr "Verde"
883 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliviu"
887 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Bleumarin"
891 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violet"
895 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Verde-albăstrui"
899 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Gri"
903 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Argintiu"
907 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
908 msgid "Red"
909 msgstr "Roșu"
911 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Verde-gălbui"
915 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Galben"
919 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Albastru"
923 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Roz închis"
927 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Azur"
931 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
932 msgid "White"
933 msgstr "Alb"
935 #: comdlg32.rc:56
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Înregistrare necitibilă"
939 #: comdlg32.rc:58
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
945 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:60
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
951 #: comdlg32.rc:62
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
957 "Introduceți vă rog din nou marginile."
959 #: comdlg32.rc:64
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
963 #: comdlg32.rc:66
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
969 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
971 #: comdlg32.rc:67
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
975 #: comdlg32.rc:68
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
979 #: comdlg32.rc:69
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
983 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Memorie insuficientă."
987 #: comdlg32.rc:71
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare."
991 #: comdlg32.rc:72
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
995 #: comdlg32.rc:75
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1001 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1002 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1004 #: comdlg32.rc:141
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1008 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Salvează"
1012 #: comdlg32.rc:143
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "Salvează &în:"
1016 #: comdlg32.rc:144
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Salvează"
1020 #: comdlg32.rc:146
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Deschide fișier"
1024 #: comdlg32.rc:147
1025 msgid "Select Folder"
1026 msgstr "Alegeți dosarul"
1028 #: comdlg32.rc:148
1029 msgid "Font size has to be a number."
1030 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1032 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1033 msgid "Ready"
1034 msgstr "Gata"
1036 #: comdlg32.rc:84
1037 msgid "Paused; "
1038 msgstr "Pauză; "
1040 #: comdlg32.rc:85
1041 msgid "Error; "
1042 msgstr "Eroare; "
1044 #: comdlg32.rc:86
1045 msgid "Pending deletion; "
1046 msgstr "Aștept ștergerea; "
1048 #: comdlg32.rc:87
1049 msgid "Paper jam; "
1050 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1052 #: comdlg32.rc:88
1053 msgid "Out of paper; "
1054 msgstr "Fără hârtia; "
1056 #: comdlg32.rc:89
1057 msgid "Feed paper manual; "
1058 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1060 #: comdlg32.rc:90
1061 msgid "Paper problem; "
1062 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1064 #: comdlg32.rc:91
1065 msgid "Printer offline; "
1066 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1068 #: comdlg32.rc:92
1069 msgid "I/O Active; "
1070 msgstr "I/O activ; "
1072 #: comdlg32.rc:93
1073 msgid "Busy; "
1074 msgstr "Ocupat; "
1076 #: comdlg32.rc:94
1077 msgid "Printing; "
1078 msgstr "Tipăresc; "
1080 #: comdlg32.rc:95
1081 msgid "Output tray is full; "
1082 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1084 #: comdlg32.rc:96
1085 msgid "Not available; "
1086 msgstr "Indisponibil; "
1088 #: comdlg32.rc:97
1089 msgid "Waiting; "
1090 msgstr "Aștept; "
1092 #: comdlg32.rc:98
1093 msgid "Processing; "
1094 msgstr "Procesez; "
1096 #: comdlg32.rc:99
1097 msgid "Initializing; "
1098 msgstr "Inițializez; "
1100 #: comdlg32.rc:100
1101 msgid "Warming up; "
1102 msgstr "Încălzesc; "
1104 #: comdlg32.rc:101
1105 msgid "Toner low; "
1106 msgstr "Toner puțin; "
1108 #: comdlg32.rc:102
1109 msgid "No toner; "
1110 msgstr "Fără toner; "
1112 #: comdlg32.rc:103
1113 msgid "Page punt; "
1114 msgstr ""
1116 #: comdlg32.rc:104
1117 msgid "Interrupted by user; "
1118 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1120 #: comdlg32.rc:105
1121 msgid "Out of memory; "
1122 msgstr "Memorie insuficientă; "
1124 #: comdlg32.rc:106
1125 msgid "The printer door is open; "
1126 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1128 #: comdlg32.rc:107
1129 msgid "Print server unknown; "
1130 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1132 #: comdlg32.rc:108
1133 msgid "Power save mode; "
1134 msgstr "Economisire de energie; "
1136 #: comdlg32.rc:77
1137 msgid "Default Printer; "
1138 msgstr "Imprimantă implicită; "
1140 #: comdlg32.rc:78
1141 msgid "There are %d documents in the queue"
1142 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1144 #: comdlg32.rc:79
1145 msgid "Margins [inches]"
1146 msgstr "Margini [țoli]"
1148 #: comdlg32.rc:80
1149 msgid "Margins [mm]"
1150 msgstr "Margini [mm]"
1152 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1153 msgctxt "unit: millimeters"
1154 msgid "mm"
1155 msgstr "mm"
1157 #: credui.rc:45
1158 msgid "&User name:"
1159 msgstr "Nume &utilizator:"
1161 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1162 msgid "&Password:"
1163 msgstr "&Parolă:"
1165 #: credui.rc:50
1166 msgid "&Remember my password"
1167 msgstr "Ține minte pa&rola"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid "Connect to %s"
1171 msgstr "Conectare la %s"
1173 #: credui.rc:31
1174 msgid "Connecting to %s"
1175 msgstr "Conectez la %s"
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid "Logon unsuccessful"
1179 msgstr "Autentificare eșuată"
1181 #: credui.rc:33
1182 msgid ""
1183 "Make sure that your user name\n"
1184 "and password are correct."
1185 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1187 #: credui.rc:35
1188 msgid ""
1189 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1190 "\n"
1191 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1192 "entering your password."
1193 msgstr ""
1194 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1195 "greșit.\n"
1196 "\n"
1197 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1198 "scrierea cu majuscule."
1200 #: credui.rc:34
1201 msgid "Caps Lock is On"
1202 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1204 #: crypt32.rc:30
1205 msgid "Authority Key Identifier"
1206 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1208 #: crypt32.rc:31
1209 msgid "Key Attributes"
1210 msgstr "Atributele cheii"
1212 #: crypt32.rc:32
1213 msgid "Key Usage Restriction"
1214 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1216 #: crypt32.rc:33
1217 msgid "Subject Alternative Name"
1218 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1220 #: crypt32.rc:34
1221 msgid "Issuer Alternative Name"
1222 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1224 #: crypt32.rc:35
1225 msgid "Basic Constraints"
1226 msgstr "Constrângeri de bază"
1228 #: crypt32.rc:36
1229 msgid "Key Usage"
1230 msgstr "Folosirea cheii"
1232 #: crypt32.rc:37
1233 msgid "Certificate Policies"
1234 msgstr "Politicile certificatului"
1236 #: crypt32.rc:38
1237 msgid "Subject Key Identifier"
1238 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1240 #: crypt32.rc:39
1241 msgid "CRL Reason Code"
1242 msgstr "Codul motivului CRL"
1244 #: crypt32.rc:40
1245 msgid "CRL Distribution Points"
1246 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1248 #: crypt32.rc:41
1249 msgid "Enhanced Key Usage"
1250 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1252 #: crypt32.rc:42
1253 msgid "Authority Information Access"
1254 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1256 #: crypt32.rc:43
1257 msgid "Certificate Extensions"
1258 msgstr "Extensiile certificatului"
1260 #: crypt32.rc:44
1261 msgid "Next Update Location"
1262 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1264 #: crypt32.rc:45
1265 msgid "Yes or No Trust"
1266 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1268 #: crypt32.rc:46
1269 msgid "Email Address"
1270 msgstr "Adresă de e-mail"
1272 #: crypt32.rc:47
1273 msgid "Unstructured Name"
1274 msgstr "Nume nestructurat"
1276 #: crypt32.rc:48
1277 msgid "Content Type"
1278 msgstr "Tipul conținutului"
1280 #: crypt32.rc:49
1281 msgid "Message Digest"
1282 msgstr "Rezumatul mesajului"
1284 #: crypt32.rc:50
1285 msgid "Signing Time"
1286 msgstr "Momentul semnării"
1288 #: crypt32.rc:51
1289 msgid "Counter Sign"
1290 msgstr "Contrasemnat"
1292 #: crypt32.rc:52
1293 msgid "Challenge Password"
1294 msgstr "Parola de provocare"
1296 #: crypt32.rc:53
1297 msgid "Unstructured Address"
1298 msgstr "Adresă nestructurată"
1300 #: crypt32.rc:54
1301 msgid "S/MIME Capabilities"
1302 msgstr "Capabilități S/MIME"
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "Prefer Signed Data"
1306 msgstr "Preferă datele semnate"
1308 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1309 msgctxt "Certification Practice Statement"
1310 msgid "CPS"
1311 msgstr "CPS"
1313 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1314 msgid "User Notice"
1315 msgstr "Notiță utilizator"
1317 #: crypt32.rc:58
1318 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1319 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1321 #: crypt32.rc:59
1322 msgid "Certification Authority Issuer"
1323 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1325 #: crypt32.rc:60
1326 msgid "Certification Template Name"
1327 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1329 #: crypt32.rc:61
1330 msgid "Certificate Type"
1331 msgstr "Tipul certificatului"
1333 #: crypt32.rc:62
1334 msgid "Certificate Manifold"
1335 msgstr "Ramurile certificatului"
1337 #: crypt32.rc:63
1338 msgid "Netscape Cert Type"
1339 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1341 #: crypt32.rc:64
1342 msgid "Netscape Base URL"
1343 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1345 #: crypt32.rc:65
1346 msgid "Netscape Revocation URL"
1347 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1349 #: crypt32.rc:66
1350 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1351 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1353 #: crypt32.rc:67
1354 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1355 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1357 #: crypt32.rc:68
1358 msgid "Netscape CA Policy URL"
1359 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1361 #: crypt32.rc:69
1362 msgid "Netscape SSL ServerName"
1363 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1365 #: crypt32.rc:70
1366 msgid "Netscape Comment"
1367 msgstr "Comentariul Netscape"
1369 #: crypt32.rc:71
1370 msgid "Country/Region"
1371 msgstr "Țara/regiunea"
1373 #: crypt32.rc:72
1374 msgid "Organization"
1375 msgstr "Organizația"
1377 #: crypt32.rc:73
1378 msgid "Organizational Unit"
1379 msgstr "Unitatea organizațională"
1381 #: crypt32.rc:74
1382 msgid "Common Name"
1383 msgstr "Nume uzual"
1385 #: crypt32.rc:75
1386 msgid "Locality"
1387 msgstr "Localitatea"
1389 #: crypt32.rc:76
1390 msgid "State or Province"
1391 msgstr "Statul sau provincia"
1393 #: crypt32.rc:77
1394 msgid "Title"
1395 msgstr "Titlul"
1397 #: crypt32.rc:78
1398 msgid "Given Name"
1399 msgstr "Prenume"
1401 #: crypt32.rc:79
1402 msgid "Initials"
1403 msgstr "Inițiale"
1405 #: crypt32.rc:80
1406 msgid "Surname"
1407 msgstr "Nume"
1409 #: crypt32.rc:81
1410 msgid "Domain Component"
1411 msgstr "Componentă de domeniu"
1413 #: crypt32.rc:82
1414 msgid "Street Address"
1415 msgstr "Adresa"
1417 #: crypt32.rc:83
1418 msgid "Serial Number"
1419 msgstr "Număr de serie"
1421 #: crypt32.rc:84
1422 msgid "CA Version"
1423 msgstr "Versiunea CA"
1425 #: crypt32.rc:85
1426 msgid "Cross CA Version"
1427 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1429 #: crypt32.rc:86
1430 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1431 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1433 #: crypt32.rc:87
1434 msgid "Principal Name"
1435 msgstr "Nume principal"
1437 #: crypt32.rc:88
1438 msgid "Windows Product Update"
1439 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1441 #: crypt32.rc:89
1442 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1443 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1445 #: crypt32.rc:90
1446 msgid "OS Version"
1447 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1449 #: crypt32.rc:91
1450 msgid "Enrollment CSP"
1451 msgstr "CSP de înscriere"
1453 #: crypt32.rc:92
1454 msgid "CRL Number"
1455 msgstr "Numărul CRL"
1457 #: crypt32.rc:93
1458 msgid "Delta CRL Indicator"
1459 msgstr "Indicator diferență CRL"
1461 #: crypt32.rc:94
1462 msgid "Issuing Distribution Point"
1463 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1465 #: crypt32.rc:95
1466 msgid "Freshest CRL"
1467 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1469 #: crypt32.rc:96
1470 msgid "Name Constraints"
1471 msgstr "Constrângeri de nume"
1473 #: crypt32.rc:97
1474 msgid "Policy Mappings"
1475 msgstr "Mapări de politică"
1477 #: crypt32.rc:98
1478 msgid "Policy Constraints"
1479 msgstr "Constrângeri de politică"
1481 #: crypt32.rc:99
1482 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1483 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1485 #: crypt32.rc:100
1486 msgid "Application Policies"
1487 msgstr "Politici de aplicație"
1489 #: crypt32.rc:101
1490 msgid "Application Policy Mappings"
1491 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1493 #: crypt32.rc:102
1494 msgid "Application Policy Constraints"
1495 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1497 #: crypt32.rc:103
1498 msgid "CMC Data"
1499 msgstr "Date CMC"
1501 #: crypt32.rc:104
1502 msgid "CMC Response"
1503 msgstr "Răspuns CMC"
1505 #: crypt32.rc:105
1506 msgid "Unsigned CMC Request"
1507 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1509 #: crypt32.rc:106
1510 msgid "CMC Status Info"
1511 msgstr "Informații de stare CMC"
1513 #: crypt32.rc:107
1514 msgid "CMC Extensions"
1515 msgstr "Extensii CMC"
1517 #: crypt32.rc:108
1518 msgid "CMC Attributes"
1519 msgstr "Atribute CMC"
1521 #: crypt32.rc:109
1522 msgid "PKCS 7 Data"
1523 msgstr "Date PKCS 7"
1525 #: crypt32.rc:110
1526 msgid "PKCS 7 Signed"
1527 msgstr "PKCS 7 semnat"
1529 #: crypt32.rc:111
1530 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1531 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1533 #: crypt32.rc:112
1534 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1535 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1537 #: crypt32.rc:113
1538 msgid "PKCS 7 Digested"
1539 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1541 #: crypt32.rc:114
1542 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1543 msgstr "PKCS 7 criptat"
1545 #: crypt32.rc:115
1546 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1547 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1549 #: crypt32.rc:116
1550 msgid "Virtual Base CRL Number"
1551 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1553 #: crypt32.rc:117
1554 msgid "Next CRL Publish"
1555 msgstr "Următorul editor CRL"
1557 #: crypt32.rc:118
1558 msgid "CA Encryption Certificate"
1559 msgstr "Certificat de criptare CA"
1561 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1562 msgid "Key Recovery Agent"
1563 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1565 #: crypt32.rc:120
1566 msgid "Certificate Template Information"
1567 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1569 #: crypt32.rc:121
1570 msgid "Enterprise Root OID"
1571 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1573 #: crypt32.rc:122
1574 msgid "Dummy Signer"
1575 msgstr "Semnatar implicit"
1577 #: crypt32.rc:123
1578 msgid "Encrypted Private Key"
1579 msgstr "Cheie privată criptată"
1581 #: crypt32.rc:124
1582 msgid "Published CRL Locations"
1583 msgstr "Locații CRL publicate"
1585 #: crypt32.rc:125
1586 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1587 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1589 #: crypt32.rc:126
1590 msgid "Transaction Id"
1591 msgstr "Identificator de tranzacție"
1593 #: crypt32.rc:127
1594 msgid "Sender Nonce"
1595 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1597 #: crypt32.rc:128
1598 msgid "Recipient Nonce"
1599 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1601 #: crypt32.rc:129
1602 msgid "Reg Info"
1603 msgstr "Informații de înregistrare"
1605 #: crypt32.rc:130
1606 msgid "Get Certificate"
1607 msgstr "Obținere certificat"
1609 #: crypt32.rc:131
1610 msgid "Get CRL"
1611 msgstr "Obținere CRL"
1613 #: crypt32.rc:132
1614 msgid "Revoke Request"
1615 msgstr "Cerere de revocare"
1617 #: crypt32.rc:133
1618 msgid "Query Pending"
1619 msgstr "Interogare în curs"
1621 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1622 msgid "Certificate Trust List"
1623 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1625 #: crypt32.rc:135
1626 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1627 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1629 #: crypt32.rc:136
1630 msgid "Private Key Usage Period"
1631 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1633 #: crypt32.rc:137
1634 msgid "Client Information"
1635 msgstr "Informații client"
1637 #: crypt32.rc:138
1638 msgid "Server Authentication"
1639 msgstr "Autentificare server"
1641 #: crypt32.rc:139
1642 msgid "Client Authentication"
1643 msgstr "Autentificare client"
1645 #: crypt32.rc:140
1646 msgid "Code Signing"
1647 msgstr "Semnarea codului"
1649 #: crypt32.rc:141
1650 msgid "Secure Email"
1651 msgstr "E-mail securizat"
1653 #: crypt32.rc:142
1654 msgid "Time Stamping"
1655 msgstr "Marcare temporală"
1657 #: crypt32.rc:143
1658 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1659 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1661 #: crypt32.rc:144
1662 msgid "Microsoft Time Stamping"
1663 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1665 #: crypt32.rc:145
1666 msgid "IP security end system"
1667 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1669 #: crypt32.rc:146
1670 msgid "IP security tunnel termination"
1671 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1673 #: crypt32.rc:147
1674 msgid "IP security user"
1675 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1677 #: crypt32.rc:148
1678 msgid "Encrypting File System"
1679 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1681 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1682 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1683 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1685 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1686 msgid "Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1689 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1690 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1691 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1693 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1694 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1695 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1697 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1698 msgid "Key Pack Licenses"
1699 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1701 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1702 msgid "License Server Verification"
1703 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1705 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1706 msgid "Smart Card Logon"
1707 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1709 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1710 msgid "Digital Rights"
1711 msgstr "Drepturi digitale"
1713 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1714 msgid "Qualified Subordination"
1715 msgstr "Subordonare calificată"
1717 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1718 msgid "Key Recovery"
1719 msgstr "Recuperarea de chei"
1721 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1722 msgid "Document Signing"
1723 msgstr "Semnarea de documente"
1725 #: crypt32.rc:160
1726 msgid "IP security IKE intermediate"
1727 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1729 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1730 msgid "File Recovery"
1731 msgstr "Recuperare de fișiere"
1733 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1734 msgid "Root List Signer"
1735 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1737 #: crypt32.rc:163
1738 msgid "All application policies"
1739 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1741 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1742 msgid "Directory Service Email Replication"
1743 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1745 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1746 msgid "Certificate Request Agent"
1747 msgstr "Agent solicitare certificat"
1749 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1750 msgid "Lifetime Signing"
1751 msgstr "Semnătură pe viață"
1753 #: crypt32.rc:167
1754 msgid "All issuance policies"
1755 msgstr "Toate politicile de emitere"
1757 #: crypt32.rc:172
1758 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1759 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1761 #: crypt32.rc:173
1762 msgid "Personal"
1763 msgstr "Personale"
1765 #: crypt32.rc:174
1766 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1767 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1769 #: crypt32.rc:175
1770 msgid "Other People"
1771 msgstr "Alte persoane"
1773 #: crypt32.rc:176
1774 msgid "Trusted Publishers"
1775 msgstr "Editor de încredere"
1777 #: crypt32.rc:177
1778 msgid "Untrusted Certificates"
1779 msgstr "Lipsite de încredere"
1781 #: crypt32.rc:182
1782 msgid "KeyID="
1783 msgstr "KeyID="
1785 #: crypt32.rc:183
1786 msgid "Certificate Issuer"
1787 msgstr "Emitentul certificatului"
1789 #: crypt32.rc:184
1790 msgid "Certificate Serial Number="
1791 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1793 #: crypt32.rc:185
1794 msgid "Other Name="
1795 msgstr "Nume alternativ="
1797 #: crypt32.rc:186
1798 msgid "Email Address="
1799 msgstr "Adresa de e-mail="
1801 #: crypt32.rc:187
1802 msgid "DNS Name="
1803 msgstr "Nume de DNS="
1805 #: crypt32.rc:188
1806 msgid "Directory Address"
1807 msgstr "Adresa de repertoar"
1809 #: crypt32.rc:189
1810 msgid "URL="
1811 msgstr "URL="
1813 #: crypt32.rc:190
1814 msgid "IP Address="
1815 msgstr "Adresa IP="
1817 #: crypt32.rc:191
1818 msgid "Mask="
1819 msgstr "Masca="
1821 #: crypt32.rc:192
1822 msgid "Registered ID="
1823 msgstr "Identificator înregistrat="
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "Unknown Key Usage"
1827 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Subject Type="
1831 msgstr "Tipul subiectului="
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "Certificate Authority"
1835 msgid "CA"
1836 msgstr "CA"
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "End Entity"
1840 msgstr "Entitate finală"
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Path Length Constraint="
1844 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgctxt "path length"
1848 msgid "None"
1849 msgstr "Nespecificat"
1851 #: crypt32.rc:199
1852 msgid "Information Not Available"
1853 msgstr "Informație indisponibilă"
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "Authority Info Access"
1857 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Access Method="
1861 msgstr "Metoda de acces="
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1865 msgid "OCSP"
1866 msgstr "OCSP"
1868 #: crypt32.rc:203
1869 msgid "CA Issuers"
1870 msgstr "Emitenți CA"
1872 #: crypt32.rc:204
1873 msgid "Unknown Access Method"
1874 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1876 #: crypt32.rc:205
1877 msgid "Alternative Name"
1878 msgstr "Nume alternativ"
1880 #: crypt32.rc:206
1881 msgid "CRL Distribution Point"
1882 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1884 #: crypt32.rc:207
1885 msgid "Distribution Point Name"
1886 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1888 #: crypt32.rc:208
1889 msgid "Full Name"
1890 msgstr "Nume complet"
1892 #: crypt32.rc:209
1893 msgid "RDN Name"
1894 msgstr "Nume RDN"
1896 #: crypt32.rc:210
1897 msgid "CRL Reason="
1898 msgstr "Motiv CRL="
1900 #: crypt32.rc:211
1901 msgid "CRL Issuer"
1902 msgstr "Emitent CRL"
1904 #: crypt32.rc:212
1905 msgid "Key Compromise"
1906 msgstr "Cheia compromisă"
1908 #: crypt32.rc:213
1909 msgid "CA Compromise"
1910 msgstr "CA compromisă"
1912 #: crypt32.rc:214
1913 msgid "Affiliation Changed"
1914 msgstr "Afiliere schimbată"
1916 #: crypt32.rc:215
1917 msgid "Superseded"
1918 msgstr "Înlocuit"
1920 #: crypt32.rc:216
1921 msgid "Operation Ceased"
1922 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1924 #: crypt32.rc:217
1925 msgid "Certificate Hold"
1926 msgstr "Certificat reținut"
1928 #: crypt32.rc:218
1929 msgid "Financial Information="
1930 msgstr "Informația financiară="
1932 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1933 msgid "Available"
1934 msgstr "Disponibilă"
1936 #: crypt32.rc:220
1937 msgid "Not Available"
1938 msgstr "Indisponibilă"
1940 #: crypt32.rc:221
1941 msgid "Meets Criteria="
1942 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1944 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1945 msgid "Yes"
1946 msgstr "Da"
1948 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1949 msgid "No"
1950 msgstr "Nu"
1952 #: crypt32.rc:224
1953 msgid "Digital Signature"
1954 msgstr "Semnătură digitală"
1956 #: crypt32.rc:225
1957 msgid "Non-Repudiation"
1958 msgstr "Non-repudiere"
1960 #: crypt32.rc:226
1961 msgid "Key Encipherment"
1962 msgstr "Cifrare cheie"
1964 #: crypt32.rc:227
1965 msgid "Data Encipherment"
1966 msgstr "Cifrare date"
1968 #: crypt32.rc:228
1969 msgid "Key Agreement"
1970 msgstr "Înțelegere la cheie"
1972 #: crypt32.rc:229
1973 msgid "Certificate Signing"
1974 msgstr "Semnare certificat"
1976 #: crypt32.rc:230
1977 msgid "Off-line CRL Signing"
1978 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1980 #: crypt32.rc:231
1981 msgid "CRL Signing"
1982 msgstr "Semnare CRL"
1984 #: crypt32.rc:232
1985 msgid "Encipher Only"
1986 msgstr "Doar cifrează"
1988 #: crypt32.rc:233
1989 msgid "Decipher Only"
1990 msgstr "Doar descifrează"
1992 #: crypt32.rc:234
1993 msgid "SSL Client Authentication"
1994 msgstr "Autentificare client SSL"
1996 #: crypt32.rc:235
1997 msgid "SSL Server Authentication"
1998 msgstr "Autentificare server SSL"
2000 #: crypt32.rc:236
2001 msgid "S/MIME"
2002 msgstr "S/MIME"
2004 #: crypt32.rc:237
2005 msgid "Signature"
2006 msgstr "Semnătură"
2008 #: crypt32.rc:238
2009 msgid "SSL CA"
2010 msgstr "SSL CA"
2012 #: crypt32.rc:239
2013 msgid "S/MIME CA"
2014 msgstr "S/MIME CA"
2016 #: crypt32.rc:240
2017 msgid "Signature CA"
2018 msgstr "Semnătură CA"
2020 #: cryptdlg.rc:30
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politica certificatului"
2024 #: cryptdlg.rc:31
2025 msgid "Policy Identifier: "
2026 msgstr "Identificatorul politicii: "
2028 #: cryptdlg.rc:32
2029 msgid "Policy Qualifier Info"
2030 msgstr "Informație calificator de politică"
2032 #: cryptdlg.rc:33
2033 msgid "Policy Qualifier Id="
2034 msgstr "Id calificator de politică="
2036 #: cryptdlg.rc:36
2037 msgid "Qualifier"
2038 msgstr "Calificator"
2040 #: cryptdlg.rc:37
2041 msgid "Notice Reference"
2042 msgstr "Referinţă de notiță"
2044 #: cryptdlg.rc:38
2045 msgid "Organization="
2046 msgstr "Organizația="
2048 #: cryptdlg.rc:39
2049 msgid "Notice Number="
2050 msgstr "Numărul notiței="
2052 #: cryptdlg.rc:40
2053 msgid "Notice Text="
2054 msgstr "Textul notiței="
2056 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2057 msgid "General"
2058 msgstr "General"
2060 #: cryptui.rc:191
2061 msgid "&Install Certificate..."
2062 msgstr "&Instalare certificat..."
2064 #: cryptui.rc:192
2065 msgid "Issuer &Statement"
2066 msgstr "&Declarația emitentului"
2068 #: cryptui.rc:200
2069 msgid "&Show:"
2070 msgstr "&Afișează:"
2072 #: cryptui.rc:205
2073 msgid "&Edit Properties..."
2074 msgstr "&Editare proprietăți..."
2076 #: cryptui.rc:206
2077 msgid "&Copy to File..."
2078 msgstr "&Copiere în fișier..."
2080 #: cryptui.rc:210
2081 msgid "Certification Path"
2082 msgstr "Cale de certificare"
2084 #: cryptui.rc:214
2085 msgid "Certification path"
2086 msgstr "Cale de certificare"
2088 #: cryptui.rc:217
2089 msgid "&View Certificate"
2090 msgstr "&Vizualizează certificat"
2092 #: cryptui.rc:218
2093 msgid "Certificate &status:"
2094 msgstr "&Stare certificat:"
2096 #: cryptui.rc:224
2097 msgid "Disclaimer"
2098 msgstr "Declinare a responsabilității"
2100 #: cryptui.rc:231
2101 msgid "More &Info"
2102 msgstr "Alte &informații"
2104 #: cryptui.rc:239
2105 msgid "&Friendly name:"
2106 msgstr "&Nume uzual:"
2108 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2109 msgid "&Description:"
2110 msgstr "&Descriere:"
2112 #: cryptui.rc:243
2113 msgid "Certificate purposes"
2114 msgstr "Rolurile certificatului"
2116 #: cryptui.rc:244
2117 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2120 #: cryptui.rc:246
2121 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2122 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2124 #: cryptui.rc:248
2125 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2126 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2128 #: cryptui.rc:253
2129 msgid "Add &Purpose..."
2130 msgstr "Adăugare &rol..."
2132 #: cryptui.rc:257
2133 msgid "Add Purpose"
2134 msgstr "Adăugare rol"
2136 #: cryptui.rc:260
2137 msgid ""
2138 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2139 msgstr ""
2140 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2141 "doriți să-l adăugați:"
2143 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2144 msgid "Select Certificate Store"
2145 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2147 #: cryptui.rc:271
2148 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2149 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2151 #: cryptui.rc:274
2152 msgid "&Show physical stores"
2153 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2155 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2156 msgid "Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2159 #: cryptui.rc:283
2160 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2163 #: cryptui.rc:286
2164 #, fuzzy
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2177 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2178 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2179 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2180 "certificate acreditate."
2182 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2183 msgid "&File name:"
2184 msgstr "Nume &fișier:"
2186 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2187 msgid "B&rowse..."
2188 msgstr "&Navighează..."
2190 #: cryptui.rc:297
2191 msgid ""
2192 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2193 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2194 msgstr ""
2195 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2196 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2198 #: cryptui.rc:299
2199 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2200 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2202 #: cryptui.rc:301
2203 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2204 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2206 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2207 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2208 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2210 #: cryptui.rc:311
2211 msgid ""
2212 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2213 "location for the certificates."
2214 msgstr ""
2215 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2216 "specificați o locație pentru certificate."
2218 #: cryptui.rc:313
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2222 #: cryptui.rc:315
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2226 #: cryptui.rc:325
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2230 #: cryptui.rc:327
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2234 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2238 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "Certificate"
2242 #: cryptui.rc:340
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "&Importare..."
2250 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "&Exportare..."
2254 #: cryptui.rc:347
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "&Avansate..."
2258 #: cryptui.rc:348
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2262 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2263 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2264 #: wordpad.rc:69
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "&Vizualizare"
2268 #: cryptui.rc:355
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "Opțiuni avansate"
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "Rolul certificatului"
2276 #: cryptui.rc:359
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr ""
2280 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2281 "Roluri avansate."
2283 #: cryptui.rc:361
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2287 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2288 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2292 #: cryptui.rc:373
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2296 #: cryptui.rc:376
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2304 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2305 "lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2310 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2311 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2312 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2313 "certificate acreditate."
2315 #: cryptui.rc:384
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2320 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2321 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2327 #: cryptui.rc:386
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2331 #: cryptui.rc:388
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2335 #: cryptui.rc:399
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "&Confirmați parola:"
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2343 #: cryptui.rc:408
2344 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2347 #: cryptui.rc:410
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2351 #: cryptui.rc:412
2352 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2353 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2355 #: cryptui.rc:414
2356 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr ""
2358 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2360 #: cryptui.rc:416
2361 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2362 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 #: cryptui.rc:418
2365 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr ""
2367 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2369 #: cryptui.rc:420
2370 msgid "&Enable strong encryption"
2371 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2373 #: cryptui.rc:422
2374 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2375 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2377 #: cryptui.rc:439
2378 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2381 #: cryptui.rc:441
2382 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2383 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2385 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2386 msgid "Certificate"
2387 msgstr "Certificat"
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "Certificate Information"
2391 msgstr "Informații certificat"
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid ""
2395 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2396 "altered or corrupted."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2399 "fost alterat sau corupt."
2401 #: cryptui.rc:33
2402 msgid ""
2403 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2404 "trusted root certificate store."
2405 msgstr ""
2406 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2407 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2409 #: cryptui.rc:34
2410 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2411 msgstr ""
2412 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2413 "acreditat."
2415 #: cryptui.rc:35
2416 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2417 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2419 #: cryptui.rc:36
2420 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2421 msgstr ""
2422 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2423 "certificat."
2425 #: cryptui.rc:37
2426 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2429 #: cryptui.rc:38
2430 msgid "Issued to: "
2431 msgstr "Emis pentru: "
2433 #: cryptui.rc:39
2434 msgid "Issued by: "
2435 msgstr "Emis de: "
2437 #: cryptui.rc:40
2438 msgid "Valid from "
2439 msgstr "Valid de la "
2441 #: cryptui.rc:41
2442 msgid " to "
2443 msgstr " la "
2445 #: cryptui.rc:42
2446 msgid "This certificate has an invalid signature."
2447 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2449 #: cryptui.rc:43
2450 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2451 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2453 #: cryptui.rc:44
2454 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2455 msgstr ""
2456 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2457 "emitentului său."
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Acest certificat este valabil."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Câmp"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Valoare"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Toate>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Doar extensii"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Doar extensii critice"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Doar proprietăți"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Număr de serie"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Emitent"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Valabil de la"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Valabil până la"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Subiect"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Cheie publică"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "Hash SHA1"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Nume uzual"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Descriere"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Proprietățile certificatului"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "OID introdus există deja."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2561 "fișier."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "Importare fișier"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "Depozit de certificate"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2581 "revocate și liste de certificate acreditate."
2583 #: cryptui.rc:77
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2591 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2595 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "Selectați un fișier."
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Determinat de program"
2619 #: cryptui.rc:88
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Selectați un depozit"
2623 #: cryptui.rc:89
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2627 #: cryptui.rc:90
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Determinat automat de către program"
2631 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Fișier"
2635 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Conținut"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "Schimb de informații personale"
2651 #: cryptui.rc:99
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Importarea a eșuat."
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<Roluri avansate>"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Emis pentru"
2671 #: cryptui.rc:105
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Emis de"
2675 #: cryptui.rc:106
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Data de expirare"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Nume uzual"
2683 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<Niciunul>"
2687 #: cryptui.rc:110
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2694 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2696 #: cryptui.rc:111
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2703 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2705 #: cryptui.rc:112
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2708 "verify messages signed with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2712 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2714 #: cryptui.rc:113
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2721 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2723 #: cryptui.rc:114
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2730 "acreditate.\n"
2731 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2733 #: cryptui.rc:115
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgstr ""
2739 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2740 "acreditate.\n"
2741 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2743 #: cryptui.rc:116
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2746 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2750 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2751 "acreditate.\n"
2752 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2754 #: cryptui.rc:117
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2761 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2762 "acreditate.\n"
2763 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2765 #: cryptui.rc:118
2766 msgid ""
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2771 "acreditate.\n"
2772 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2774 #: cryptui.rc:119
2775 msgid ""
2776 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2780 "acreditate.\n"
2781 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2783 #: cryptui.rc:120
2784 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2787 #: cryptui.rc:121
2788 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2793 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2797 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid ""
2801 "Ensures software came from software publisher\n"
2802 "Protects software from alteration after publication"
2803 msgstr ""
2804 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2805 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2807 #: cryptui.rc:127
2808 msgid "Protects e-mail messages"
2809 msgstr "Protejează mesajele de email"
2811 #: cryptui.rc:128
2812 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2813 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2815 #: cryptui.rc:129
2816 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2817 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2819 #: cryptui.rc:130
2820 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2821 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2823 #: cryptui.rc:131
2824 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2825 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2827 #: cryptui.rc:147
2828 msgid "Private Key Archival"
2829 msgstr "Arhivare chei private"
2831 #: cryptui.rc:151
2832 msgid "Export Format"
2833 msgstr "Format pentru exportare"
2835 #: cryptui.rc:152
2836 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2837 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2839 #: cryptui.rc:153
2840 msgid "Export Filename"
2841 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2843 #: cryptui.rc:154
2844 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2845 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2847 #: cryptui.rc:155
2848 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2849 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2851 #: cryptui.rc:156
2852 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2853 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2855 #: cryptui.rc:157
2856 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:160
2860 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2861 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2863 #: cryptui.rc:161
2864 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2865 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2867 #: cryptui.rc:163
2868 msgid "File Format"
2869 msgstr "Format fișier"
2871 #: cryptui.rc:164
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2875 #: cryptui.rc:165
2876 msgid "Export keys"
2877 msgstr "Exportă cheile"
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "The export failed."
2885 msgstr "Exportarea a eșuat."
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "Export Private Key"
2889 msgstr "Exportare cheie privată"
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid ""
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "certificate."
2895 msgstr ""
2896 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2897 "certificatul."
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Enter Password"
2901 msgstr "Introducere parolă"
2903 #: cryptui.rc:173
2904 msgid "You may password-protect a private key."
2905 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2907 #: cryptui.rc:174
2908 msgid "The passwords do not match."
2909 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2911 #: cryptui.rc:175
2912 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2913 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2915 #: cryptui.rc:176
2916 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2917 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "Default DirectSound"
2921 msgstr "DirectSound implicit"
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "DirectSound: %s"
2925 msgstr "DirectSound: %s"
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default WaveOut Device"
2929 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2931 #: devenum.rc:36
2932 msgid "Default MidiOut Device"
2933 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2935 #: dinput.rc:43
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "Configurare dispozitive"
2939 #: dinput.rc:48
2940 msgid "Reset"
2941 msgstr "Resetează"
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Player"
2945 msgstr "Program de redare"
2947 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2948 msgid "Device"
2949 msgstr "Dispozitiv"
2951 #: dinput.rc:53
2952 msgid "Actions"
2953 msgstr "Acțiuni"
2955 #: dinput.rc:54
2956 msgid "Mapping"
2957 msgstr "Mapare"
2959 #: dinput.rc:56
2960 msgid "Show Assigned First"
2961 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2963 #: dinput.rc:37
2964 msgid "Action"
2965 msgstr "Acțiune"
2967 #: dinput.rc:38
2968 msgid "Object"
2969 msgstr "Obiect"
2971 #: dxdiagn.rc:28
2972 msgid "Regional Setting"
2973 msgstr "Setări regionale"
2975 #: dxdiagn.rc:29
2976 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2977 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Western"
2981 msgstr "Vestic"
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Central European"
2985 msgstr "European central"
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Cyrillic"
2989 msgstr "Chirilic"
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Greek"
2993 msgstr "Grec"
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Turkish"
2997 msgstr "Turc"
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Hebrew"
3001 msgstr "Ebraic"
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Arabic"
3005 msgstr "Arabic"
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Baltic"
3009 msgstr "Baltic"
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "Vietnamese"
3013 msgstr "Vietnamez"
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Thai"
3017 msgstr "Tailandez"
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "Japanese"
3021 msgstr "Japonez"
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "CHINESE_GB2312"
3025 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Hangul"
3029 msgstr "Hangul"
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "CHINESE_BIG5"
3033 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3035 #: gdi32.rc:42
3036 msgid "Hangul(Johab)"
3037 msgstr "Hangul(Johab)"
3039 #: gdi32.rc:43
3040 msgid "Symbol"
3041 msgstr "Simbol"
3043 #: gdi32.rc:44
3044 msgid "OEM/DOS"
3045 msgstr "OEM/DOS"
3047 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3048 msgid "Other"
3049 msgstr "Altul"
3051 #: gphoto2.rc:30
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3055 #: gphoto2.rc:34
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importă selecția"
3059 #: gphoto2.rc:35
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Previzualizare"
3063 #: gphoto2.rc:36
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importă tot"
3067 #: gphoto2.rc:37
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Omite acest dialog"
3071 #: gphoto2.rc:38
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Ieșire"
3075 #: gphoto2.rc:43
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Transferare"
3079 #: gphoto2.rc:46
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3083 #: gphoto2.rc:51
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Conectare la cameră"
3087 #: gphoto2.rc:55
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3091 #: hhctrl.rc:59
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&incronizează"
3095 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "În&apoi"
3099 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Înainte"
3103 #: hhctrl.rc:62
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "&Acasă"
3108 #: hhctrl.rc:63
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Oprește"
3112 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "&Actualizează"
3116 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Im&primare..."
3120 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3121 #: user32.rc:65
3122 msgid "Select &All"
3123 msgstr "Selecte&ază tot"
3125 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3126 msgid "&View Source"
3127 msgstr "&Vizualizează sursa"
3129 #: hhctrl.rc:83
3130 msgid "Proper&ties"
3131 msgstr "Proprie&tăți"
3133 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3134 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3135 msgid "Cu&t"
3136 msgstr "&Taie"
3138 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3139 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3140 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3141 msgid "&Copy"
3142 msgstr "&Copiază"
3144 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3145 msgid "Paste"
3146 msgstr "Inserează"
3148 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "&Tipărește"
3152 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3153 msgid "&Contents"
3154 msgstr "&Conținut"
3156 #: hhctrl.rc:32
3157 msgid "I&ndex"
3158 msgstr "I&ndex"
3160 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3161 msgid "&Search"
3162 msgstr "&Caută"
3164 #: hhctrl.rc:34
3165 msgid "Favor&ites"
3166 msgstr "Favor&ite"
3168 #: hhctrl.rc:36
3169 msgid "Hide &Tabs"
3170 msgstr "Ascunde &filele"
3172 #: hhctrl.rc:37
3173 msgid "Show &Tabs"
3174 msgstr "Afișează &filele"
3176 #: hhctrl.rc:42
3177 msgid "Show"
3178 msgstr "Afișează"
3180 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3181 msgid "Hide"
3182 msgstr "Ascunde"
3184 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3185 msgid "Stop"
3186 msgstr "Oprește"
3188 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3189 msgid "Refresh"
3190 msgstr "Actualizează"
3192 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3193 msgid "Back"
3194 msgstr "Înapoi"
3196 #: hhctrl.rc:47
3197 msgctxt "table of contents"
3198 msgid "Home"
3199 msgstr "Acasă"
3201 #: hhctrl.rc:48
3202 msgid "Sync"
3203 msgstr "Sincronizează"
3205 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3206 msgid "Options"
3207 msgstr "Opțiuni"
3209 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3210 msgid "Forward"
3211 msgstr "Înainte"
3213 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3214 msgid "Cinepak Video codec"
3215 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3217 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3218 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3219 #: wordpad.rc:29
3220 msgid "&File"
3221 msgstr "&Fișier"
3223 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3224 msgid "&New"
3225 msgstr "&Nou"
3227 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3228 msgid "&Window"
3229 msgstr "&Fereastră"
3231 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3232 msgid "&Open..."
3233 msgstr "&Deschidere..."
3235 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3236 msgid "Save &as..."
3237 msgstr "S&alvare ca..."
3239 #: ieframe.rc:38
3240 msgid "Print &format..."
3241 msgstr "&Format tipărire..."
3243 #: ieframe.rc:39
3244 msgid "Pr&int..."
3245 msgstr "T&ipărire..."
3247 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3248 msgid "Print previe&w"
3249 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3251 #: ieframe.rc:47
3252 msgid "&Toolbars"
3253 msgstr "Barele de unel&te"
3255 #: ieframe.rc:49
3256 msgid "&Standard bar"
3257 msgstr "Bară &standard"
3259 #: ieframe.rc:50
3260 msgid "&Address bar"
3261 msgstr "Bară de &adresă"
3263 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3264 msgid "&Favorites"
3265 msgstr "&Favorite"
3267 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3268 msgid "&Add to Favorites..."
3269 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3271 #: ieframe.rc:60
3272 msgid "&About Internet Explorer"
3273 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3275 #: ieframe.rc:90
3276 msgid "Open URL"
3277 msgstr "Deschide URL-ul"
3279 #: ieframe.rc:93
3280 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3281 msgstr ""
3282 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3284 #: ieframe.rc:94
3285 msgid "Open:"
3286 msgstr "Deschide:"
3288 #: ieframe.rc:70
3289 msgctxt "home page"
3290 msgid "Home"
3291 msgstr "Pagina principală"
3293 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3294 msgid "Print..."
3295 msgstr "Tipărește..."
3297 #: ieframe.rc:76
3298 msgid "Address"
3299 msgstr "Adresa"
3301 #: ieframe.rc:81
3302 msgid "Searching for %s"
3303 msgstr "Se caută %s"
3305 #: ieframe.rc:82
3306 msgid "Start downloading %s"
3307 msgstr "Pornește descărcărea %s"
3309 #: ieframe.rc:83
3310 msgid "Downloading %s"
3311 msgstr "Se descarcă %s"
3313 #: ieframe.rc:84
3314 msgid "Asking for %s"
3315 msgstr "Se cere %s"
3317 #: inetcpl.rc:49
3318 msgid "Home page"
3319 msgstr "Pagina principală"
3321 #: inetcpl.rc:50
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3323 msgstr ""
3325 #: inetcpl.rc:53
3326 msgid "&Current page"
3327 msgstr "Pagina &curentă"
3329 #: inetcpl.rc:54
3330 msgid "&Default page"
3331 msgstr "Pagina &implicită"
3333 #: inetcpl.rc:55
3334 msgid "&Blank page"
3335 msgstr "Pagină &goală"
3337 #: inetcpl.rc:56
3338 msgid "Browsing history"
3339 msgstr "Istoricul navigări"
3341 #: inetcpl.rc:57
3342 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3343 msgstr ""
3345 #: inetcpl.rc:59
3346 msgid "Delete &files..."
3347 msgstr "Șterge &fișierele..."
3349 #: inetcpl.rc:60
3350 msgid "&Settings..."
3351 msgstr "&Configurare..."
3353 #: inetcpl.rc:68
3354 msgid "Delete browsing history"
3355 msgstr ""
3357 #: inetcpl.rc:71
3358 msgid ""
3359 "Temporary internet files\n"
3360 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:73
3364 msgid ""
3365 "Cookies\n"
3366 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3367 "preferences and login information."
3368 msgstr ""
3370 #: inetcpl.rc:75
3371 msgid ""
3372 "History\n"
3373 "List of websites you have accessed."
3374 msgstr ""
3376 #: inetcpl.rc:77
3377 msgid ""
3378 "Form data\n"
3379 "Usernames and other information you have entered into forms."
3380 msgstr ""
3382 #: inetcpl.rc:79
3383 msgid ""
3384 "Passwords\n"
3385 "Saved passwords you have entered into forms."
3386 msgstr ""
3388 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3389 msgid "Delete"
3390 msgstr "Șterge"
3392 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3393 msgid "Security"
3394 msgstr "Securitate"
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid ""
3398 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3399 "certificate authorities and publishers."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:114
3403 msgid "Certificates..."
3404 msgstr "Certificate..."
3406 #: inetcpl.rc:115
3407 msgid "Publishers..."
3408 msgstr "Emitent..."
3410 #: inetcpl.rc:31
3411 msgid "Internet Settings"
3412 msgstr ""
3414 #: inetcpl.rc:32
3415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3416 msgstr ""
3418 #: inetcpl.rc:33
3419 msgid "Security settings for zone: "
3420 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3422 #: inetcpl.rc:34
3423 msgid "Custom"
3424 msgstr "Personalizat"
3426 #: inetcpl.rc:35
3427 msgid "Very Low"
3428 msgstr "Foarte scăzut"
3430 #: inetcpl.rc:36
3431 msgid "Low"
3432 msgstr "Scăzut"
3434 #: inetcpl.rc:37
3435 msgid "Medium"
3436 msgstr "Mediu"
3438 #: inetcpl.rc:38
3439 msgid "Increased"
3440 msgstr "Mărit"
3442 #: inetcpl.rc:39
3443 msgid "High"
3444 msgstr "Înalt"
3446 #: joy.rc:36
3447 msgid "Joysticks"
3448 msgstr "Joystick-uri"
3450 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3451 msgid "&Disable"
3452 msgstr "&Dezactivează"
3454 #: joy.rc:40
3455 msgid "&Enable"
3456 msgstr "Activ&ează"
3458 #: joy.rc:41
3459 msgid "Connected"
3460 msgstr "Conectat"
3462 #: joy.rc:43
3463 msgid "Disabled"
3464 msgstr "&Dezactivat"
3466 #: joy.rc:45
3467 msgid ""
3468 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3469 "updated here until you restart this applet."
3470 msgstr ""
3472 #: joy.rc:50
3473 msgid "Test Joystick"
3474 msgstr "Testează joystick-ul"
3476 #: joy.rc:54
3477 msgid "Buttons"
3478 msgstr "Butoane"
3480 #: joy.rc:63
3481 msgid "Test Force Feedback"
3482 msgstr ""
3484 #: joy.rc:67
3485 msgid "Available Effects"
3486 msgstr "Efecte disponibile"
3488 #: joy.rc:69
3489 msgid ""
3490 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3491 "direction can be changed with the controller axis."
3492 msgstr ""
3494 #: joy.rc:31
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "Create Control"
3497 msgid "Game Controllers"
3498 msgstr "Creează un control"
3500 #: jscript.rc:28
3501 msgid "Error converting object to primitive type"
3502 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Invalid procedure call or argument"
3506 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Subscript out of range"
3510 msgstr ""
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object required"
3514 msgstr "Se necesită un obiect"
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Automation server can't create object"
3518 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Object doesn't support this property or method"
3522 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Object doesn't support this action"
3526 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Argument not optional"
3530 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Syntax error"
3534 msgstr "Eroare de sintaxă"
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Expected ';'"
3538 msgstr "Se așteaptă „;”"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Expected '('"
3542 msgstr "Se așteaptă „(”"
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Expected ')'"
3546 msgstr "Se așteaptă „)”"
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Expected identifier"
3550 msgstr "Se așteaptă un indentificator"
3552 #: jscript.rc:41
3553 msgid "Expected '='"
3554 msgstr "Se așteaptă „=”"
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Invalid character"
3558 msgstr "Caracter invalid"
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Unterminated string constant"
3562 msgstr "Șir constant neterminat"
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "'return' statement outside of function"
3566 msgstr ""
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3570 msgstr ""
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3574 msgstr ""
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Label redefined"
3578 msgstr ""
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "Label not found"
3582 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "Expected '@end'"
3586 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "Conditional compilation is turned off"
3590 msgstr ""
3592 #: jscript.rc:51
3593 msgid "Expected '@'"
3594 msgstr "Se așteaptă „@”"
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "Number expected"
3598 msgstr "Se așteaptă un număr"
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "Function expected"
3602 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "'[object]' is not a date object"
3606 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3608 #: jscript.rc:55
3609 msgid "Object expected"
3610 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3612 #: jscript.rc:56
3613 msgid "Illegal assignment"
3614 msgstr "Atribuire ilegală"
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "'|' is undefined"
3618 msgstr "„|” nu este definit"
3620 #: jscript.rc:58
3621 msgid "Boolean object expected"
3622 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3624 #: jscript.rc:59
3625 msgid "Cannot delete '|'"
3626 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3628 #: jscript.rc:60
3629 msgid "VBArray object expected"
3630 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3632 #: jscript.rc:61
3633 msgid "JScript object expected"
3634 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3636 #: jscript.rc:62
3637 msgid "Syntax error in regular expression"
3638 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3640 #: jscript.rc:64
3641 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3642 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3644 #: jscript.rc:63
3645 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3646 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3648 #: jscript.rc:65
3649 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3650 msgstr ""
3652 #: jscript.rc:66
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "Print range"
3655 msgid "Precision is out of range"
3656 msgstr "Interval tipărire"
3658 #: jscript.rc:67
3659 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3660 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3662 #: jscript.rc:68
3663 msgid "Array object expected"
3664 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3666 #: winerror.mc:26
3667 msgid "Success.\n"
3668 msgstr "Succes.\n"
3670 #: winerror.mc:31
3671 msgid "Invalid function.\n"
3672 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3674 #: winerror.mc:36
3675 msgid "File not found.\n"
3676 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3678 #: winerror.mc:41
3679 msgid "Path not found.\n"
3680 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3682 #: winerror.mc:46
3683 msgid "Too many open files.\n"
3684 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3686 #: winerror.mc:51
3687 msgid "Access denied.\n"
3688 msgstr "Acces refuzat.\n"
3690 #: winerror.mc:56
3691 msgid "Invalid handle.\n"
3692 msgstr "Handle nevalid.\n"
3694 #: winerror.mc:61
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Memory trashed.\n"
3697 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3699 #: winerror.mc:66
3700 msgid "Not enough memory.\n"
3701 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3703 #: winerror.mc:71
3704 msgid "Invalid block.\n"
3705 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3707 #: winerror.mc:76
3708 msgid "Bad environment.\n"
3709 msgstr "Mediu greșit.\n"
3711 #: winerror.mc:81
3712 msgid "Bad format.\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:86
3716 msgid "Invalid access.\n"
3717 msgstr "Acces nevalid.\n"
3719 #: winerror.mc:91
3720 msgid "Invalid data.\n"
3721 msgstr "Date nevalide.\n"
3723 #: winerror.mc:96
3724 msgid "Out of memory.\n"
3725 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3727 #: winerror.mc:101
3728 msgid "Invalid drive.\n"
3729 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3731 #: winerror.mc:106
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Can't delete current directory.\n"
3734 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3736 #: winerror.mc:111
3737 msgid "Not same device.\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:116
3741 msgid "No more files.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:121
3745 msgid "Write protected.\n"
3746 msgstr "Scris protejat.\n"
3748 #: winerror.mc:126
3749 msgid "Bad unit.\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:131
3753 msgid "Not ready.\n"
3754 msgstr "Nu este gata.\n"
3756 #: winerror.mc:136
3757 msgid "Bad command.\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:141
3761 msgid "CRC error.\n"
3762 msgstr "Eroare CRC.\n"
3764 #: winerror.mc:146
3765 msgid "Bad length.\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3769 msgid "Seek error.\n"
3770 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3772 #: winerror.mc:156
3773 msgid "Not DOS disk.\n"
3774 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3776 #: winerror.mc:161
3777 msgid "Sector not found.\n"
3778 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3780 #: winerror.mc:166
3781 msgid "Out of paper.\n"
3782 msgstr "Fără hârtia.\n"
3784 #: winerror.mc:171
3785 msgid "Write fault.\n"
3786 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3788 #: winerror.mc:176
3789 msgid "Read fault.\n"
3790 msgstr "Eroare la citire.\n"
3792 #: winerror.mc:181
3793 msgid "General failure.\n"
3794 msgstr "Eroare generală.\n"
3796 #: winerror.mc:186
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Sharing violation.\n"
3799 msgstr "Violare de denumire.\n"
3801 #: winerror.mc:191
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Lock violation.\n"
3804 msgstr "Locație.\n"
3806 #: winerror.mc:196
3807 msgid "Wrong disk.\n"
3808 msgstr "Disc greșit.\n"
3810 #: winerror.mc:201
3811 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:206
3815 msgid "End of file.\n"
3816 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3818 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3819 msgid "Disk full.\n"
3820 msgstr "Disc plin.\n"
3822 #: winerror.mc:216
3823 msgid "Request not supported.\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:221
3827 msgid "Remote machine not listening.\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:226
3831 msgid "Duplicate network name.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:231
3835 msgid "Bad network path.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:236
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Network busy.\n"
3841 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3843 #: winerror.mc:241
3844 msgid "Device does not exist.\n"
3845 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3847 #: winerror.mc:246
3848 msgid "Too many commands.\n"
3849 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3851 #: winerror.mc:251
3852 msgid "Adapter hardware error.\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:256
3856 msgid "Bad network response.\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:261
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unexpected network error.\n"
3862 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3864 #: winerror.mc:266
3865 msgid "Bad remote adapter.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:271
3869 msgid "Print queue full.\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:276
3873 msgid "No spool space.\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:281
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Print canceled.\n"
3879 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3881 #: winerror.mc:286
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Network name deleted.\n"
3884 msgstr "Data ștergerii.\n"
3886 #: winerror.mc:291
3887 msgid "Network access denied.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:296
3891 msgid "Bad device type.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:301
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Bad network name.\n"
3897 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3899 #: winerror.mc:306
3900 msgid "Too many network names.\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:311
3904 msgid "Too many network sessions.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:316
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Sharing paused.\n"
3910 msgstr "&Valoare șir.\n"
3912 #: winerror.mc:321
3913 msgid "Request not accepted.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:326
3917 msgid "Redirector paused.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:331
3921 msgid "File exists.\n"
3922 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3924 #: winerror.mc:336
3925 msgid "Cannot create.\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:341
3929 msgid "Int24 failure.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:346
3933 msgid "Out of structures.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:351
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Already assigned.\n"
3939 msgstr "Există deja.\n"
3941 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3942 msgid "Invalid password.\n"
3943 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3945 #: winerror.mc:361
3946 msgid "Invalid parameter.\n"
3947 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3949 #: winerror.mc:366
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Net write fault.\n"
3952 msgstr "Setări &implicite.\n"
3954 #: winerror.mc:371
3955 msgid "No process slots.\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:376
3959 msgid "Too many semaphores.\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:381
3963 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:386
3967 msgid "Semaphore is set.\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:391
3971 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:396
3975 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:401
3979 msgid "Semaphore owner died.\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:406
3983 msgid "Semaphore user limit.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:411
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3989 msgstr "inserați discul %s.\n"
3991 #: winerror.mc:416
3992 msgid "Drive locked.\n"
3993 msgstr "Unitate blockată.\n"
3995 #: winerror.mc:421
3996 msgid "Broken pipe.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:426
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Open failed.\n"
4002 msgstr "Deschide fișier.\n"
4004 #: winerror.mc:431
4005 msgid "Buffer overflow.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:441
4009 msgid "No more search handles.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:446
4013 msgid "Invalid target handle.\n"
4014 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4016 #: winerror.mc:451
4017 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4018 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4020 #: winerror.mc:456
4021 msgid "Invalid verify switch.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:461
4025 msgid "Bad driver level.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:466
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Call not implemented.\n"
4031 msgstr "Neimplementat.\n"
4033 #: winerror.mc:471
4034 msgid "Semaphore timeout.\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:476
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Insufficient buffer.\n"
4040 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4042 #: winerror.mc:481
4043 msgid "Invalid name.\n"
4044 msgstr "Nume nevalid.\n"
4046 #: winerror.mc:486
4047 msgid "Invalid level.\n"
4048 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4050 #: winerror.mc:491
4051 msgid "No volume label.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:496
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Module not found.\n"
4057 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4059 #: winerror.mc:501
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Procedure not found.\n"
4062 msgstr "PATH negăsită.\n"
4064 #: winerror.mc:506
4065 msgid "No children to wait for.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:511
4069 msgid "Child process has not completed.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:516
4073 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:521
4077 msgid "Negative seek.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:531
4081 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:536
4085 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:541
4089 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:546
4093 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:551
4097 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:556
4101 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:561
4105 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:566
4109 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:571
4113 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:576
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Drive is busy.\n"
4119 msgstr "Dispozitive.\n"
4121 #: winerror.mc:581
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Same drive.\n"
4124 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4126 #: winerror.mc:586
4127 msgid "Not top-level directory.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:591
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Directory is not empty.\n"
4133 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4135 #: winerror.mc:596
4136 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:601
4140 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:606
4144 msgid "Path is busy.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:611
4148 msgid "Already a SUBST target.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:616
4152 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:621
4156 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:626
4160 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:631
4164 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4165 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4167 #: winerror.mc:636
4168 msgid "Volume label too long.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:641
4172 msgid "Too many TCBs.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:646
4176 msgid "Signal refused.\n"
4177 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4179 #: winerror.mc:651
4180 msgid "Segment discarded.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:656
4184 msgid "Segment not locked.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:661
4188 msgid "Bad thread ID address.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:666
4192 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:671
4196 msgid "Path is invalid.\n"
4197 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4199 #: winerror.mc:676
4200 msgid "Signal pending.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:681
4204 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:686
4208 msgid "Lock failed.\n"
4209 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4211 #: winerror.mc:691
4212 msgid "Resource in use.\n"
4213 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4215 #: winerror.mc:696
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cancel violation.\n"
4218 msgstr "Violare de denumire.\n"
4220 #: winerror.mc:701
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4223 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4225 #: winerror.mc:706
4226 msgid "Invalid segment number.\n"
4227 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4229 #: winerror.mc:711
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4232 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4234 #: winerror.mc:716
4235 #, fuzzy
4236 msgid "File already exists.\n"
4237 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4239 #: winerror.mc:721
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Invalid flag number.\n"
4242 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4244 #: winerror.mc:726
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Semaphore name not found.\n"
4247 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4249 #: winerror.mc:731
4250 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:736
4254 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:741
4258 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:746
4262 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:751
4266 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:756
4270 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:761
4274 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:766
4278 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:771
4282 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:776
4286 msgid "IOPL not enabled.\n"
4287 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4289 #: winerror.mc:781
4290 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4291 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4293 #: winerror.mc:786
4294 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:791
4298 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:796
4302 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:801
4306 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:806
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Environment variable not found.\n"
4312 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4314 #: winerror.mc:811
4315 msgid "No signal sent.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:816
4319 #, fuzzy
4320 msgid "File name is too long.\n"
4321 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4323 #: winerror.mc:821
4324 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:826
4328 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:831
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Invalid signal number.\n"
4334 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4336 #: winerror.mc:836
4337 msgid "Error setting signal handler.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:841
4341 msgid "Segment locked.\n"
4342 msgstr "Segment blockat.\n"
4344 #: winerror.mc:846
4345 msgid "Too many modules.\n"
4346 msgstr "Prea multe module.\n"
4348 #: winerror.mc:851
4349 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:856
4353 msgid "Machine type mismatch.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:861
4357 msgid "Bad pipe.\n"
4358 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4360 #: winerror.mc:866
4361 msgid "Pipe busy.\n"
4362 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4364 #: winerror.mc:871
4365 msgid "Pipe closed.\n"
4366 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4368 #: winerror.mc:876
4369 msgid "Pipe not connected.\n"
4370 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4372 #: winerror.mc:881
4373 #, fuzzy
4374 msgid "More data available.\n"
4375 msgstr "Indisponibil; .\n"
4377 #: winerror.mc:886
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Session canceled.\n"
4380 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4382 #: winerror.mc:891
4383 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:896
4387 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:901
4391 #, fuzzy
4392 msgid "No more data available.\n"
4393 msgstr "Indisponibil; .\n"
4395 #: winerror.mc:906
4396 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:911
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Directory name invalid.\n"
4402 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4404 #: winerror.mc:916
4405 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:921
4409 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:926
4413 msgid "Extended attribute table full.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:931
4417 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:936
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4423 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4425 #: winerror.mc:941
4426 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:946
4430 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:951
4434 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:956
4438 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:961
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4444 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4446 #: winerror.mc:966
4447 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4448 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4450 #: winerror.mc:971
4451 msgid "Invalid address.\n"
4452 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4454 #: winerror.mc:976
4455 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:981
4459 msgid "Pipe connected.\n"
4460 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4462 #: winerror.mc:986
4463 msgid "Pipe listening.\n"
4464 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4466 #: winerror.mc:991
4467 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:996
4471 #, fuzzy
4472 msgid "I/O operation aborted.\n"
4473 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4475 #: winerror.mc:1001
4476 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:1006
4480 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:1011
4484 msgid "No access to memory location.\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:1016
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Swap error.\n"
4490 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4492 #: winerror.mc:1021
4493 msgid "Stack overflow.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1026
4497 msgid "Invalid message.\n"
4498 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4500 #: winerror.mc:1031
4501 msgid "Cannot complete.\n"
4502 msgstr "Nu pot completa.\n"
4504 #: winerror.mc:1036
4505 msgid "Invalid flags.\n"
4506 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4508 #: winerror.mc:1041
4509 msgid "Unrecognized volume.\n"
4510 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4512 #: winerror.mc:1046
4513 msgid "File invalid.\n"
4514 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4516 #: winerror.mc:1051
4517 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:1056
4521 msgid "Nonexistent token.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:1061
4525 msgid "Registry corrupt.\n"
4526 msgstr "Registru corupt.\n"
4528 #: winerror.mc:1066
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Invalid key.\n"
4531 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4533 #: winerror.mc:1071
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Can't open registry key.\n"
4536 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4538 #: winerror.mc:1076
4539 msgid "Can't read registry key.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1081
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Can't write registry key.\n"
4545 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4547 #: winerror.mc:1086
4548 msgid "Registry has been recovered.\n"
4549 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4551 #: winerror.mc:1091
4552 msgid "Registry is corrupt.\n"
4553 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4555 #: winerror.mc:1096
4556 #, fuzzy
4557 msgid "I/O to registry failed.\n"
4558 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4560 #: winerror.mc:1101
4561 msgid "Not registry file.\n"
4562 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4564 #: winerror.mc:1106
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Key deleted.\n"
4567 msgstr "Data ștergerii.\n"
4569 #: winerror.mc:1111
4570 msgid "No registry log space.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1116
4574 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1121
4578 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1126
4582 msgid "Notify change request in progress.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1131
4586 msgid "Dependent services are running.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1136
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Invalid service control.\n"
4592 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4594 #: winerror.mc:1141
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Service request timeout.\n"
4597 msgstr ""
4598 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4599 "Agent de cerere de certificate\n"
4600 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4601 "Agent solicitare certificat.\n"
4603 #: winerror.mc:1146
4604 msgid "Cannot create service thread.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1151
4608 msgid "Service database locked.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1156
4612 msgid "Service already running.\n"
4613 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4615 #: winerror.mc:1161
4616 msgid "Invalid service account.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1166
4620 msgid "Service is disabled.\n"
4621 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4623 #: winerror.mc:1171
4624 msgid "Circular dependency.\n"
4625 msgstr "Dependență circulară.\n"
4627 #: winerror.mc:1176
4628 msgid "Service does not exist.\n"
4629 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4631 #: winerror.mc:1181
4632 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4633 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4635 #: winerror.mc:1186
4636 msgid "Service not active.\n"
4637 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4639 #: winerror.mc:1191
4640 msgid "Service controller connect failed.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1196
4644 msgid "Exception in service.\n"
4645 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4647 #: winerror.mc:1201
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Database does not exist.\n"
4650 msgstr "Calea nu există.\n"
4652 #: winerror.mc:1206
4653 msgid "Service-specific error.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1211
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Process aborted.\n"
4659 msgstr "Procese.\n"
4661 #: winerror.mc:1216
4662 msgid "Service dependency failed.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1221
4666 msgid "Service login failed.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1226
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Service start-hang.\n"
4672 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4674 #: winerror.mc:1231
4675 msgid "Invalid service lock.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1236
4679 msgid "Service marked for delete.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1241
4683 msgid "Service exists.\n"
4684 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4686 #: winerror.mc:1246
4687 msgid "System running last-known-good config.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1251
4691 msgid "Service dependency deleted.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1256
4695 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1261
4699 msgid "Service not started since last boot.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1266
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Duplicate service name.\n"
4705 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4707 #: winerror.mc:1271
4708 msgid "Different service account.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1276
4712 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1281
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4718 msgstr "Procese.\n"
4720 #: winerror.mc:1286
4721 msgid "No recovery program for service.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1291
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4727 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4729 #: winerror.mc:1296
4730 msgid "End of media.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1301
4734 msgid "Filemark detected.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1306
4738 msgid "Beginning of media.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1311
4742 msgid "Setmark detected.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1316
4746 #, fuzzy
4747 msgid "No data detected.\n"
4748 msgstr "Buclă detectată.\n"
4750 #: winerror.mc:1321
4751 msgid "Partition failure.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1326
4755 msgid "Invalid block length.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1331
4759 msgid "Device not partitioned.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1336
4763 msgid "Unable to lock media.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1341
4767 msgid "Unable to unload media.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1346
4771 msgid "Media changed.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1351
4775 msgid "I/O bus reset.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1356
4779 msgid "No media in drive.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1361
4783 msgid "No Unicode translation.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1366
4787 #, fuzzy
4788 msgid "DLL initialization failed.\n"
4789 msgstr "Programe de instalare.\n"
4791 #: winerror.mc:1371
4792 msgid "Shutdown in progress.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1376
4796 msgid "No shutdown in progress.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1381
4800 msgid "I/O device error.\n"
4801 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4803 #: winerror.mc:1386
4804 msgid "No serial devices found.\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1391
4808 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1396
4812 msgid "Serial I/O completed.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1401
4816 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1406
4820 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1411
4824 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1416
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Unknown floppy error.\n"
4830 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4832 #: winerror.mc:1421
4833 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1426
4837 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1431
4841 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1436
4845 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1441
4849 msgid "End of tape media.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1446
4853 msgid "Not enough server memory.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1451
4857 msgid "Possible deadlock.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1456
4861 msgid "Incorrect alignment.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1461
4865 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1466
4869 msgid "Set-power-state failed.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1471
4873 msgid "Too many links.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1476
4877 msgid "Newer windows version needed.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:1481
4881 msgid "Wrong operating system.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1486
4885 msgid "Single-instance application.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1491
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Real-mode application.\n"
4891 msgstr "aplicație.\n"
4893 #: winerror.mc:1496
4894 msgid "Invalid DLL.\n"
4895 msgstr "DLL nevalid.\n"
4897 #: winerror.mc:1501
4898 msgid "No associated application.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1506
4902 msgid "DDE failure.\n"
4903 msgstr "Eșec DDE.\n"
4905 #: winerror.mc:1511
4906 #, fuzzy
4907 msgid "DLL not found.\n"
4908 msgstr "PATH negăsită.\n"
4910 #: winerror.mc:1516
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Out of user handles.\n"
4913 msgstr "Memorie insuficientă."
4915 #: winerror.mc:1521
4916 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1526
4920 msgid "The source element is empty.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1531
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The destination element is full.\n"
4926 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4928 #: winerror.mc:1536
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The element address is invalid.\n"
4931 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4933 #: winerror.mc:1541
4934 msgid "The magazine is not present.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1546
4938 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1551
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The device requires cleaning.\n"
4944 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4946 #: winerror.mc:1556
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The device door is open.\n"
4949 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4951 #: winerror.mc:1561
4952 #, fuzzy
4953 msgid "The device is not connected.\n"
4954 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4956 #: winerror.mc:1566
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Element not found.\n"
4959 msgstr "PATH negăsită.\n"
4961 #: winerror.mc:1571
4962 #, fuzzy
4963 msgid "No match found.\n"
4964 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4966 #: winerror.mc:1576
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Property set not found.\n"
4969 msgstr "PATH negăsită.\n"
4971 #: winerror.mc:1581
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Point not found.\n"
4974 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4976 #: winerror.mc:1586
4977 msgid "No running tracking service.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1591
4981 #, fuzzy
4982 msgid "No such volume ID.\n"
4983 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4985 #: winerror.mc:1596
4986 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1601
4990 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1606
4994 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1611
4998 #, fuzzy
4999 msgid "The journal is being deleted.\n"
5000 msgstr "Data ștergerii.\n"
5002 #: winerror.mc:1616
5003 msgid "The journal is not active.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1621
5007 msgid "Potential matching file found.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1626
5011 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1631
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Invalid device name.\n"
5017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5019 #: winerror.mc:1636
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Connection unavailable.\n"
5022 msgstr "Indisponibil; .\n"
5024 #: winerror.mc:1641
5025 msgid "Device already remembered.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1646
5029 msgid "No network or bad path.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1651
5033 msgid "Invalid network provider name.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1656
5037 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1661
5041 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1666
5045 msgid "Not a container.\n"
5046 msgstr "Nu este un container.\n"
5048 #: winerror.mc:1671
5049 msgid "Extended error.\n"
5050 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5052 #: winerror.mc:1676
5053 msgid "Invalid group name.\n"
5054 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5056 #: winerror.mc:1681
5057 msgid "Invalid computer name.\n"
5058 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5060 #: winerror.mc:1686
5061 msgid "Invalid event name.\n"
5062 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5064 #: winerror.mc:1691
5065 msgid "Invalid domain name.\n"
5066 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5068 #: winerror.mc:1696
5069 msgid "Invalid service name.\n"
5070 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5072 #: winerror.mc:1701
5073 msgid "Invalid network name.\n"
5074 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5076 #: winerror.mc:1706
5077 msgid "Invalid share name.\n"
5078 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5080 #: winerror.mc:1716
5081 msgid "Invalid message name.\n"
5082 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5084 #: winerror.mc:1721
5085 msgid "Invalid message destination.\n"
5086 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5088 #: winerror.mc:1726
5089 msgid "Session credential conflict.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1731
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5095 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5097 #: winerror.mc:1736
5098 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5099 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5101 #: winerror.mc:1741
5102 msgid "No network.\n"
5103 msgstr "Nicio rețea.\n"
5105 #: winerror.mc:1746
5106 msgid "Operation canceled by user.\n"
5107 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5109 #: winerror.mc:1751
5110 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5114 msgid "Connection refused.\n"
5115 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5117 #: winerror.mc:1761
5118 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1766
5122 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1771
5126 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1776
5130 msgid "Connection invalid.\n"
5131 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5133 #: winerror.mc:1781
5134 msgid "Connection is active.\n"
5135 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5137 #: winerror.mc:1786
5138 msgid "Network unreachable.\n"
5139 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5141 #: winerror.mc:1791
5142 msgid "Host unreachable.\n"
5143 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5145 #: winerror.mc:1796
5146 msgid "Protocol unreachable.\n"
5147 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5149 #: winerror.mc:1801
5150 msgid "Port unreachable.\n"
5151 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5153 #: winerror.mc:1806
5154 msgid "Request aborted.\n"
5155 msgstr "Cerere anulată.\n"
5157 #: winerror.mc:1811
5158 msgid "Connection aborted.\n"
5159 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5161 #: winerror.mc:1816
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Please retry operation.\n"
5164 msgstr ""
5165 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5166 "Verificarea serverului de licență\n"
5167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5168 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5170 #: winerror.mc:1821
5171 msgid "Connection count limit reached.\n"
5172 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5174 #: winerror.mc:1826
5175 msgid "Login time restriction.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1831
5179 msgid "Login workstation restriction.\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:1836
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Incorrect network address.\n"
5185 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5187 #: winerror.mc:1841
5188 msgid "Service already registered.\n"
5189 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5191 #: winerror.mc:1846
5192 msgid "Service not found.\n"
5193 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5195 #: winerror.mc:1851
5196 #, fuzzy
5197 msgid "User not authenticated.\n"
5198 msgstr "Autentificare client.\n"
5200 #: winerror.mc:1856
5201 msgid "User not logged on.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1861
5205 msgid "Continue work in progress.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1866
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Already initialized.\n"
5211 msgstr "Există deja.\n"
5213 #: winerror.mc:1871
5214 msgid "No more local devices.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1876
5218 #, fuzzy
5219 msgid "The site does not exist.\n"
5220 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5222 #: winerror.mc:1881
5223 #, fuzzy
5224 msgid "The domain controller already exists.\n"
5225 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5227 #: winerror.mc:1886
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Supported only when connected.\n"
5230 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5232 #: winerror.mc:1891
5233 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:1896
5237 #, fuzzy
5238 msgid "The user profile is invalid.\n"
5239 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5241 #: winerror.mc:1901
5242 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:1906
5246 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1911
5250 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1916
5254 msgid "No quotas for account.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:1921
5258 msgid "Local user session key.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:1926
5262 msgid "Password too complex for LM.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1931
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unknown revision.\n"
5268 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5270 #: winerror.mc:1936
5271 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1941
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Invalid owner.\n"
5277 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5279 #: winerror.mc:1946
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Invalid primary group.\n"
5282 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5284 #: winerror.mc:1951
5285 msgid "No impersonation token.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1956
5289 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:1961
5293 msgid "No logon servers available.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1966
5297 msgid "No such logon session.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:1971
5301 msgid "No such privilege.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1976
5305 msgid "Privilege not held.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:1981
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid account name.\n"
5311 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5313 #: winerror.mc:1986
5314 #, fuzzy
5315 msgid "User already exists.\n"
5316 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5318 #: winerror.mc:1991
5319 #, fuzzy
5320 msgid "No such user.\n"
5321 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5323 #: winerror.mc:1996
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Group already exists.\n"
5326 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5328 #: winerror.mc:2001
5329 msgid "No such group.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2006
5333 msgid "User already in group.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2011
5337 msgid "User not in group.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2016
5341 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2021
5345 msgid "Wrong password.\n"
5346 msgstr "Parolă greșită.\n"
5348 #: winerror.mc:2026
5349 msgid "Ill-formed password.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2031
5353 msgid "Password restriction.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:2036
5357 msgid "Logon failure.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2041
5361 msgid "Account restriction.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2046
5365 msgid "Invalid logon hours.\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:2051
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Invalid workstation.\n"
5371 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5373 #: winerror.mc:2056
5374 msgid "Password expired.\n"
5375 msgstr "Parolă expirată.\n"
5377 #: winerror.mc:2061
5378 msgid "Account disabled.\n"
5379 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5381 #: winerror.mc:2066
5382 #, fuzzy
5383 msgid "No security ID mapped.\n"
5384 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5386 #: winerror.mc:2071
5387 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2076
5391 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2081
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid sub authority.\n"
5397 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5399 #: winerror.mc:2086
5400 msgid "Invalid ACL.\n"
5401 msgstr "ACL nevalid.\n"
5403 #: winerror.mc:2091
5404 msgid "Invalid SID.\n"
5405 msgstr "SID nevalid.\n"
5407 #: winerror.mc:2096
5408 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:2101
5412 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2106
5416 msgid "Server disabled.\n"
5417 msgstr "Server dezactivat.\n"
5419 #: winerror.mc:2111
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Server not disabled.\n"
5422 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5424 #: winerror.mc:2116
5425 msgid "Invalid ID authority.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2121
5429 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:2126
5433 msgid "Invalid group attributes.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2131
5437 msgid "Bad impersonation level.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2136
5441 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:2141
5445 msgid "Bad validation class.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2146
5449 msgid "Bad token type.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2151
5453 msgid "No security on object.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2156
5457 msgid "Can't access domain information.\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:2161
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Invalid server state.\n"
5463 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5465 #: winerror.mc:2166
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Invalid domain state.\n"
5468 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5470 #: winerror.mc:2171
5471 msgid "Invalid domain role.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2176
5475 msgid "No such domain.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2181
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Domain already exists.\n"
5481 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5483 #: winerror.mc:2186
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5486 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5488 #: winerror.mc:2191
5489 msgid "Internal database corruption.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2196
5493 msgid "Internal error.\n"
5494 msgstr "Eroare internă.\n"
5496 #: winerror.mc:2201
5497 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2206
5501 msgid "Bad descriptor format.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2211
5505 msgid "Not a logon process.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2216
5509 msgid "Logon session ID exists.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2221
5513 msgid "Unknown authentication package.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2226
5517 msgid "Bad logon session state.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2231
5521 msgid "Logon session ID collision.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2236
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Invalid logon type.\n"
5527 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5529 #: winerror.mc:2241
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Cannot impersonate.\n"
5532 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5534 #: winerror.mc:2246
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Invalid transaction state.\n"
5537 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5539 #: winerror.mc:2251
5540 msgid "Security DB commit failure.\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:2256
5544 msgid "Account is built-in.\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:2261
5548 msgid "Group is built-in.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2266
5552 msgid "User is built-in.\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2271
5556 msgid "Group is primary for user.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2276
5560 msgid "Token already in use.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2281
5564 msgid "No such local group.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2286
5568 msgid "User not in local group.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2291
5572 msgid "User already in local group.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2296
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Local group already exists.\n"
5578 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5580 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5581 msgid "Logon type not granted.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2306
5585 msgid "Too many secrets.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2311
5589 msgid "Secret too long.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2316
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Internal security DB error.\n"
5595 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5597 #: winerror.mc:2321
5598 msgid "Too many context IDs.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2331
5602 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2336
5606 msgid "No such member.\n"
5607 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5609 #: winerror.mc:2341
5610 msgid "Invalid member.\n"
5611 msgstr "Membru nevalid.\n"
5613 #: winerror.mc:2346
5614 msgid "Too many SIDs.\n"
5615 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5617 #: winerror.mc:2351
5618 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2356
5622 msgid "No inheritable components.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2361
5626 msgid "File or directory corrupt.\n"
5627 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5629 #: winerror.mc:2366
5630 msgid "Disk is corrupt.\n"
5631 msgstr "Discul este corupt.\n"
5633 #: winerror.mc:2371
5634 msgid "No user session key.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2376
5638 msgid "License quota exceeded.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2381
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Wrong target name.\n"
5644 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5646 #: winerror.mc:2386
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5649 msgstr "Autentificare client.\n"
5651 #: winerror.mc:2391
5652 msgid "Time skew between client and server.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2396
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Invalid window handle.\n"
5658 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5660 #: winerror.mc:2401
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Invalid menu handle.\n"
5663 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5665 #: winerror.mc:2406
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5668 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5670 #: winerror.mc:2411
5671 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2416
5675 msgid "Invalid hook handle.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2421
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5681 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5683 #: winerror.mc:2426
5684 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2431
5688 msgid "Can't find window class.\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2436
5692 msgid "Window owned by another thread.\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2441
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Hotkey already registered.\n"
5698 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5700 #: winerror.mc:2446
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Class already exists.\n"
5703 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5705 #: winerror.mc:2451
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Class does not exist.\n"
5708 msgstr "Calea nu există.\n"
5710 #: winerror.mc:2456
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Class has open windows.\n"
5713 msgstr "Închide fereastra.\n"
5715 #: winerror.mc:2461
5716 msgid "Invalid index.\n"
5717 msgstr "Index nevalid.\n"
5719 #: winerror.mc:2466
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Invalid icon handle.\n"
5722 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5724 #: winerror.mc:2471
5725 msgid "Private dialog index.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2476
5729 #, fuzzy
5730 msgid "List box ID not found.\n"
5731 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5733 #: winerror.mc:2481
5734 msgid "No wildcard characters.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:2486
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Clipboard not open.\n"
5740 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5742 #: winerror.mc:2491
5743 msgid "Hotkey not registered.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2496
5747 msgid "Not a dialog window.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2501
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Control ID not found.\n"
5753 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5755 #: winerror.mc:2506
5756 msgid "Invalid combo box message.\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2511
5760 msgid "Not a combo box window.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2516
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Invalid edit height.\n"
5766 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5768 #: winerror.mc:2521
5769 #, fuzzy
5770 msgid "DC not found.\n"
5771 msgstr "PATH negăsită.\n"
5773 #: winerror.mc:2526
5774 msgid "Invalid hook filter.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2531
5778 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2536
5782 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2541
5786 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2546
5790 msgid "Journal hook already set.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2551
5794 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2556
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Invalid list box message.\n"
5800 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5802 #: winerror.mc:2561
5803 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2566
5807 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2571
5811 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2576
5815 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2581
5819 msgid "Window has no system menu.\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2586
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invalid message box style.\n"
5825 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5827 #: winerror.mc:2591
5828 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5829 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5831 #: winerror.mc:2596
5832 msgid "Screen already locked.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2601
5836 msgid "Window handles have different parents.\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:2606
5840 msgid "Not a child window.\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:2611
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid GW command.\n"
5846 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5848 #: winerror.mc:2616
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid thread ID.\n"
5851 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5853 #: winerror.mc:2621
5854 msgid "Not an MDI child window.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2626
5858 msgid "Popup menu already active.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2631
5862 #, fuzzy
5863 msgid "No scrollbars.\n"
5864 msgstr "bară de defilare.\n"
5866 #: winerror.mc:2636
5867 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2641
5871 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2646
5875 msgid "No system resources.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2651
5879 msgid "No non-paged system resources.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:2656
5883 msgid "No paged system resources.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2661
5887 msgid "No working set quota.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2666
5891 msgid "No page file quota.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2671
5895 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2676
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Menu item not found.\n"
5901 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5903 #: winerror.mc:2681
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5906 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5908 #: winerror.mc:2686
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Hook type not allowed.\n"
5911 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5913 #: winerror.mc:2691
5914 msgid "Interactive window station required.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2696
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Timeout.\n"
5920 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5922 #: winerror.mc:2701
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5925 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5927 #: winerror.mc:2706
5928 msgid "Event log file corrupt.\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:2711
5932 msgid "Event log can't start.\n"
5933 msgstr ""
5935 #: winerror.mc:2716
5936 msgid "Event log file full.\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2721
5940 msgid "Event log file changed.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2726
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Installer service failed.\n"
5946 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5948 #: winerror.mc:2731
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Installation aborted by user.\n"
5951 msgstr "Programe de instalare.\n"
5953 #: winerror.mc:2736
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Installation failure.\n"
5956 msgstr "Programe de instalare.\n"
5958 #: winerror.mc:2741
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installation suspended.\n"
5961 msgstr "Programe de instalare.\n"
5963 #: winerror.mc:2746
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Unknown product.\n"
5966 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5968 #: winerror.mc:2751
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Unknown feature.\n"
5971 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5973 #: winerror.mc:2756
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Unknown component.\n"
5976 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5978 #: winerror.mc:2761
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Unknown property.\n"
5981 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5983 #: winerror.mc:2766
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Invalid handle state.\n"
5986 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5988 #: winerror.mc:2771
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Bad configuration.\n"
5991 msgstr "Setări Wine.\n"
5993 #: winerror.mc:2776
5994 msgid "Index is missing.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2781
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Installation source is missing.\n"
6000 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6002 #: winerror.mc:2786
6003 msgid "Wrong installation package version.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2791
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Product uninstalled.\n"
6009 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6011 #: winerror.mc:2796
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Invalid query syntax.\n"
6014 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6016 #: winerror.mc:2801
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Invalid field.\n"
6019 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6021 #: winerror.mc:2806
6022 msgid "Device removed.\n"
6023 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6025 #: winerror.mc:2811
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Installation already running.\n"
6028 msgstr "Programe de instalare.\n"
6030 #: winerror.mc:2816
6031 msgid "Installation package failed to open.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: winerror.mc:2821
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Installation package is invalid.\n"
6037 msgstr "Programe de instalare.\n"
6039 #: winerror.mc:2826
6040 msgid "Installer user interface failed.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:2831
6044 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: winerror.mc:2836
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Installation language not supported.\n"
6050 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6052 #: winerror.mc:2841
6053 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2846
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Installation package rejected.\n"
6059 msgstr "Programe de instalare.\n"
6061 #: winerror.mc:2851
6062 msgid "Function could not be called.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2856
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Function failed.\n"
6068 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6070 #: winerror.mc:2861
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Invalid table.\n"
6073 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6075 #: winerror.mc:2866
6076 msgid "Data type mismatch.\n"
6077 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6079 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6080 msgid "Unsupported type.\n"
6081 msgstr "Tip fără suport.\n"
6083 #: winerror.mc:2876
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Creation failed.\n"
6086 msgstr "Deschide fișier.\n"
6088 #: winerror.mc:2881
6089 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6090 msgstr ""
6092 #: winerror.mc:2886
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Installation platform not supported.\n"
6095 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6097 #: winerror.mc:2891
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Installer not used.\n"
6100 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6102 #: winerror.mc:2896
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6105 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6107 #: winerror.mc:2901
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Invalid patch package.\n"
6110 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6112 #: winerror.mc:2906
6113 msgid "Unsupported patch package.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:2911
6117 msgid "Another version is installed.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: winerror.mc:2916
6121 msgid "Invalid command line.\n"
6122 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6124 #: winerror.mc:2921
6125 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: winerror.mc:2926
6129 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:2931
6133 msgid "Invalid string binding.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:2936
6137 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:2941
6141 msgid "Invalid binding.\n"
6142 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6144 #: winerror.mc:2946
6145 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:2951
6149 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:2956
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Invalid string UUID.\n"
6155 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6157 #: winerror.mc:2961
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6160 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6162 #: winerror.mc:2966
6163 msgid "Invalid network address.\n"
6164 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6166 #: winerror.mc:2971
6167 #, fuzzy
6168 msgid "No endpoint found.\n"
6169 msgstr "PATH negăsită.\n"
6171 #: winerror.mc:2976
6172 msgid "Invalid timeout value.\n"
6173 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6175 #: winerror.mc:2981
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Object UUID not found.\n"
6178 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6180 #: winerror.mc:2986
6181 msgid "UUID already registered.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:2991
6185 msgid "UUID type already registered.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2996
6189 msgid "Server already listening.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3001
6193 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3006
6197 msgid "RPC server not listening.\n"
6198 msgstr ""
6200 #: winerror.mc:3011
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Unknown manager type.\n"
6203 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6205 #: winerror.mc:3016
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Unknown interface.\n"
6208 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6210 #: winerror.mc:3021
6211 #, fuzzy
6212 msgid "No bindings.\n"
6213 msgstr "Nu răspunde.\n"
6215 #: winerror.mc:3026
6216 msgid "No protocol sequences.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3031
6220 msgid "Can't create endpoint.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3036
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Out of resources.\n"
6226 msgstr "Memorie insuficientă."
6228 #: winerror.mc:3041
6229 msgid "RPC server unavailable.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: winerror.mc:3046
6233 msgid "RPC server too busy.\n"
6234 msgstr ""
6236 #: winerror.mc:3051
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Invalid network options.\n"
6239 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6241 #: winerror.mc:3056
6242 msgid "No RPC call active.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3061
6246 msgid "RPC call failed.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3066
6250 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6251 msgstr ""
6253 #: winerror.mc:3071
6254 #, fuzzy
6255 msgid "RPC protocol error.\n"
6256 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6258 #: winerror.mc:3076
6259 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3086
6263 msgid "Invalid tag.\n"
6264 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6266 #: winerror.mc:3091
6267 msgid "Invalid array bounds.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3096
6271 msgid "No entry name.\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:3101
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Invalid name syntax.\n"
6277 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6279 #: winerror.mc:3106
6280 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3111
6284 #, fuzzy
6285 msgid "No network address.\n"
6286 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6288 #: winerror.mc:3116
6289 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3121
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Unknown authentication type.\n"
6295 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6297 #: winerror.mc:3126
6298 msgid "Maximum calls too low.\n"
6299 msgstr ""
6301 #: winerror.mc:3131
6302 msgid "String too long.\n"
6303 msgstr "Șir prea lung.\n"
6305 #: winerror.mc:3136
6306 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3141
6310 msgid "Procedure number out of range.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3146
6314 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:3151
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Unknown authentication service.\n"
6320 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6322 #: winerror.mc:3156
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Unknown authentication level.\n"
6325 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6327 #: winerror.mc:3161
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6330 msgstr "Autentificare client.\n"
6332 #: winerror.mc:3166
6333 msgid "Unknown authorization service.\n"
6334 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6336 #: winerror.mc:3171
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Invalid entry.\n"
6339 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6341 #: winerror.mc:3176
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Can't perform operation.\n"
6344 msgstr "Informații client.\n"
6346 #: winerror.mc:3181
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Endpoints not registered.\n"
6349 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6351 #: winerror.mc:3186
6352 msgid "Nothing to export.\n"
6353 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6355 #: winerror.mc:3191
6356 msgid "Incomplete name.\n"
6357 msgstr "Nume incomplet.\n"
6359 #: winerror.mc:3196
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Invalid version option.\n"
6362 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6364 #: winerror.mc:3201
6365 msgid "No more members.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3206
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Not all objects unexported.\n"
6371 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6373 #: winerror.mc:3211
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Interface not found.\n"
6376 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6378 #: winerror.mc:3216
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Entry already exists.\n"
6381 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6383 #: winerror.mc:3221
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Entry not found.\n"
6386 msgstr "PATH negăsită.\n"
6388 #: winerror.mc:3226
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Name service unavailable.\n"
6391 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6393 #: winerror.mc:3231
6394 msgid "Invalid network address family.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3236
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Operation not supported.\n"
6400 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6402 #: winerror.mc:3241
6403 msgid "No security context available.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3246
6407 #, fuzzy
6408 msgid "RPCInternal error.\n"
6409 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6411 #: winerror.mc:3251
6412 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3256
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Address error.\n"
6418 msgstr "Adresa IP=.\n"
6420 #: winerror.mc:3261
6421 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3266
6425 msgid "Floating-point underflow.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3271
6429 msgid "Floating-point overflow.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3276
6433 msgid "No more entries.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3281
6437 msgid "Character translation table open failed.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3286
6441 msgid "Character translation table file too small.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3291
6445 msgid "Null context handle.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3296
6449 msgid "Context handle damaged.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3301
6453 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3306
6457 msgid "Cannot get call handle.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3311
6461 msgid "Null reference pointer.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3316
6465 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3321
6469 msgid "Byte count too small.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3326
6473 msgid "Bad stub data.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3331
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Invalid user buffer.\n"
6479 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6481 #: winerror.mc:3336
6482 msgid "Unrecognized media.\n"
6483 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6485 #: winerror.mc:3341
6486 msgid "No trust secret.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3346
6490 msgid "No trust SAM account.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3351
6494 msgid "Trusted domain failure.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3356
6498 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3361
6502 msgid "Trust logon failure.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3366
6506 msgid "RPC call already in progress.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3371
6510 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3376
6514 msgid "Account expired.\n"
6515 msgstr "Cont expirat.\n"
6517 #: winerror.mc:3381
6518 msgid "Redirector has open handles.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3386
6522 msgid "Printer driver already installed.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: winerror.mc:3391
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Unknown port.\n"
6528 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6530 #: winerror.mc:3396
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Unknown printer driver.\n"
6533 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6535 #: winerror.mc:3401
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Unknown print processor.\n"
6538 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6540 #: winerror.mc:3406
6541 msgid "Invalid separator file.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3411
6545 msgid "Invalid priority.\n"
6546 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6548 #: winerror.mc:3416
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Invalid printer name.\n"
6551 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6553 #: winerror.mc:3421
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Printer already exists.\n"
6556 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6558 #: winerror.mc:3426
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Invalid printer command.\n"
6561 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6563 #: winerror.mc:3431
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid data type.\n"
6566 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6568 #: winerror.mc:3436
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid environment.\n"
6571 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6573 #: winerror.mc:3441
6574 msgid "No more bindings.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3446
6578 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3451
6582 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3456
6586 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6587 msgstr ""
6589 #: winerror.mc:3461
6590 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3466
6594 msgid "Server has open handles.\n"
6595 msgstr ""
6597 #: winerror.mc:3471
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Resource data not found.\n"
6600 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6602 #: winerror.mc:3476
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Resource type not found.\n"
6605 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6607 #: winerror.mc:3481
6608 msgid "Resource name not found.\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3486
6612 msgid "Resource language not found.\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3491
6616 msgid "Not enough quota.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3496
6620 #, fuzzy
6621 msgid "No interfaces.\n"
6622 msgstr "Interfețe.\n"
6624 #: winerror.mc:3501
6625 #, fuzzy
6626 msgid "RPC call canceled.\n"
6627 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6629 #: winerror.mc:3506
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Binding incomplete.\n"
6632 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6634 #: winerror.mc:3511
6635 msgid "RPC comm failure.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3516
6639 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3521
6643 msgid "No principal name registered.\n"
6644 msgstr ""
6646 #: winerror.mc:3526
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Not an RPC error.\n"
6649 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6651 #: winerror.mc:3531
6652 msgid "UUID is local only.\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3536
6656 msgid "Security package error.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: winerror.mc:3541
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Thread not canceled.\n"
6662 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6664 #: winerror.mc:3546
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Invalid handle operation.\n"
6667 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6669 #: winerror.mc:3551
6670 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3556
6674 msgid "Wrong stub version.\n"
6675 msgstr ""
6677 #: winerror.mc:3561
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Invalid pipe object.\n"
6680 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6682 #: winerror.mc:3566
6683 msgid "Wrong pipe order.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3571
6687 msgid "Wrong pipe version.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: winerror.mc:3576
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Group member not found.\n"
6693 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6695 #: winerror.mc:3581
6696 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6697 msgstr ""
6699 #: winerror.mc:3586
6700 msgid "Invalid object.\n"
6701 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6703 #: winerror.mc:3591
6704 msgid "Invalid time.\n"
6705 msgstr "Timp nevalid.\n"
6707 #: winerror.mc:3596
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Invalid form name.\n"
6710 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6712 #: winerror.mc:3601
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid form size.\n"
6715 msgstr "Valid de la .\n"
6717 #: winerror.mc:3606
6718 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6719 msgstr ""
6721 #: winerror.mc:3611
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Printer deleted.\n"
6724 msgstr "Data ștergerii.\n"
6726 #: winerror.mc:3616
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Invalid printer state.\n"
6729 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6731 #: winerror.mc:3621
6732 msgid "User must change password.\n"
6733 msgstr ""
6735 #: winerror.mc:3626
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Domain controller not found.\n"
6738 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6740 #: winerror.mc:3631
6741 msgid "Account locked out.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: winerror.mc:3636
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Invalid pixel format.\n"
6747 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6749 #: winerror.mc:3641
6750 msgid "Invalid driver.\n"
6751 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6753 #: winerror.mc:3646
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6756 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6758 #: winerror.mc:3651
6759 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: winerror.mc:3656
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6765 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6767 #: winerror.mc:3661
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6770 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6772 #: winerror.mc:3666
6773 msgid "RPC pipe closed.\n"
6774 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6776 #: winerror.mc:3671
6777 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6778 msgstr ""
6780 #: winerror.mc:3676
6781 #, fuzzy
6782 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6783 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6785 #: winerror.mc:3681
6786 #, fuzzy
6787 msgid "No site name available.\n"
6788 msgstr "Indisponibil; .\n"
6790 #: winerror.mc:3686
6791 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6792 msgstr ""
6794 #: winerror.mc:3691
6795 #, fuzzy
6796 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6799 #: winerror.mc:3696
6800 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6801 msgstr ""
6803 #: winerror.mc:3701
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6806 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6808 #: winerror.mc:3706
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The interface could not be exported.\n"
6811 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6813 #: winerror.mc:3711
6814 #, fuzzy
6815 msgid "The profile could not be added.\n"
6816 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6818 #: winerror.mc:3716
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The profile element could not be added.\n"
6821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6823 #: winerror.mc:3721
6824 #, fuzzy
6825 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6826 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6828 #: winerror.mc:3726
6829 #, fuzzy
6830 msgid "The group element could not be added.\n"
6831 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6833 #: winerror.mc:3731
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The group element could not be removed.\n"
6836 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6838 #: winerror.mc:3736
6839 #, fuzzy
6840 msgid "The username could not be found.\n"
6841 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6843 #: winerror.mc:3741
6844 #, fuzzy
6845 msgid "This network connection does not exist.\n"
6846 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6848 #: winerror.mc:3746
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Connection refused.\n"
6851 msgid "Connection reset by peer.\n"
6852 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6854 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6855 msgid "Local Port"
6856 msgstr "Port local"
6858 #: localspl.rc:32
6859 msgid "Local Monitor"
6860 msgstr "Monitor local"
6862 #: localui.rc:39
6863 msgid "Add a Local Port"
6864 msgstr "Adaugă un port local"
6866 #: localui.rc:42
6867 msgid "&Enter the port name to add:"
6868 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6870 #: localui.rc:51
6871 msgid "Configure LPT Port"
6872 msgstr "Configurare port LPT"
6874 #: localui.rc:54
6875 msgid "Timeout (seconds)"
6876 msgstr "Temporizare (secunde)"
6878 #: localui.rc:55
6879 msgid "&Transmission Retry:"
6880 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6882 #: localui.rc:32
6883 msgid "'%s' is not a valid port name"
6884 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6886 #: localui.rc:33
6887 msgid "Port %s already exists"
6888 msgstr "Portul %s există deja"
6890 #: localui.rc:34
6891 msgid "This port has no options to configure"
6892 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6894 #: mapi32.rc:31
6895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6896 msgstr ""
6897 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6899 #: mapi32.rc:32
6900 msgid "Send Mail"
6901 msgstr "Trimite emailul"
6903 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6904 msgid "Enter Network Password"
6905 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6907 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6908 msgid "Please enter your username and password:"
6909 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6911 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6912 msgid "Proxy"
6913 msgstr "Proxy"
6915 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6916 msgid "User"
6917 msgstr "Utilizator"
6919 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6920 msgid "Password"
6921 msgstr "Parolă"
6923 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6924 msgid "&Save this password (insecure)"
6925 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6927 #: mpr.rc:30
6928 msgid "Entire Network"
6929 msgstr "Toată rețeaua"
6931 #: msacm32.rc:30
6932 msgid "Sound Selection"
6933 msgstr "Selecție sunet"
6935 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6936 msgid "&Save As..."
6937 msgstr "&Salvează ca..."
6939 #: msacm32.rc:42
6940 msgid "&Format:"
6941 msgstr "&Format:"
6943 #: msacm32.rc:47
6944 msgid "&Attributes:"
6945 msgstr "&Atribute:"
6947 #: mshtml.rc:39
6948 msgid "Hyperlink"
6949 msgstr "Hiperlegătură"
6951 #: mshtml.rc:42
6952 msgid "Hyperlink Information"
6953 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6955 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6956 msgid "&Type:"
6957 msgstr "&Tipul:"
6959 #: mshtml.rc:45
6960 msgid "&URL:"
6961 msgstr "&URL:"
6963 #: mshtml.rc:34
6964 msgid "HTML Document"
6965 msgstr "Document HTML"
6967 #: mshtml.rc:29
6968 msgid "Downloading from %s..."
6969 msgstr "Descarc de la %s..."
6971 #: mshtml.rc:28
6972 msgid "Done"
6973 msgstr "Gata"
6975 #: msi.rc:30
6976 msgid ""
6977 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6978 "file path and try again."
6979 msgstr ""
6980 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6981 "încercați din nou."
6983 #: msi.rc:31
6984 msgid "path %s not found"
6985 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6987 #: msi.rc:32
6988 msgid "insert disk %s"
6989 msgstr "inserați discul %s"
6991 #: msi.rc:33
6992 msgid ""
6993 "Windows Installer %s\n"
6994 "\n"
6995 "Usage:\n"
6996 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6997 "\n"
6998 "Install a product:\n"
6999 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7001 "\t/a package [property]\n"
7002 "Repair an installation:\n"
7003 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7004 "Uninstall a product:\n"
7005 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7006 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7007 "Advertise a product:\n"
7008 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7009 "Apply a patch:\n"
7010 "\t/p patch_package [property]\n"
7011 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7012 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7013 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7014 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7015 "Register the MSI Service:\n"
7016 "\t/y\n"
7017 "Unregister the MSI Service:\n"
7018 "\t/z\n"
7019 "Display this help:\n"
7020 "\t/help\n"
7021 "\t/?\n"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:60
7025 msgid "enter which folder contains %s"
7026 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7028 #: msi.rc:61
7029 msgid "install source for feature missing"
7030 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7032 #: msi.rc:62
7033 msgid "network drive for feature missing"
7034 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7036 #: msi.rc:63
7037 msgid "feature from:"
7038 msgstr "caracteristică de la:"
7040 #: msi.rc:64
7041 msgid "choose which folder contains %s"
7042 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7044 #: msrle32.rc:31
7045 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7046 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7048 #: msrle32.rc:32
7049 msgid ""
7050 "Wine MS-RLE video codec\n"
7051 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7052 msgstr ""
7053 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7054 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7056 #: msvfw32.rc:33
7057 msgid "Video Compression"
7058 msgstr "Compresie video"
7060 #: msvfw32.rc:39
7061 msgid "&Compressor:"
7062 msgstr "&Compresor:"
7064 #: msvfw32.rc:42
7065 msgid "Con&figure..."
7066 msgstr "Con&figurare..."
7068 #: msvfw32.rc:43
7069 msgid "&About"
7070 msgstr "&Despre"
7072 #: msvfw32.rc:47
7073 msgid "Compression &Quality:"
7074 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7076 #: msvfw32.rc:49
7077 msgid "&Key Frame Every"
7078 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7080 #: msvfw32.rc:53
7081 msgid "&Data Rate"
7082 msgstr "Rata de &date"
7084 #: msvfw32.rc:55
7085 msgid "kB/s"
7086 msgstr "ko/s"
7088 #: msvfw32.rc:28
7089 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7090 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7092 #: msvidc32.rc:29
7093 msgid "Wine Video 1 video codec"
7094 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7096 #: oleacc.rc:31
7097 msgid "unknown object"
7098 msgstr "obiect necunoscut"
7100 #: oleacc.rc:32
7101 msgid "title bar"
7102 msgstr "bară de titlu"
7104 #: oleacc.rc:33
7105 msgid "menu bar"
7106 msgstr "bară de meniu"
7108 #: oleacc.rc:34
7109 msgid "scroll bar"
7110 msgstr "bară de defilare"
7112 #: oleacc.rc:35
7113 msgid "grip"
7114 msgstr "ghidaj"
7116 #: oleacc.rc:36
7117 msgid "sound"
7118 msgstr "sunet"
7120 #: oleacc.rc:37
7121 msgid "cursor"
7122 msgstr "cursor"
7124 #: oleacc.rc:38
7125 msgid "caret"
7126 msgstr "circumflex"
7128 #: oleacc.rc:39
7129 msgid "alert"
7130 msgstr "atenționare"
7132 #: oleacc.rc:40
7133 msgid "window"
7134 msgstr "fereastră"
7136 #: oleacc.rc:41
7137 msgid "client"
7138 msgstr "client"
7140 #: oleacc.rc:42
7141 msgid "popup menu"
7142 msgstr "meniu contextual"
7144 #: oleacc.rc:43
7145 msgid "menu item"
7146 msgstr "element de meniu"
7148 #: oleacc.rc:44
7149 msgid "tool tip"
7150 msgstr "indiciu"
7152 #: oleacc.rc:45
7153 msgid "application"
7154 msgstr "aplicație"
7156 #: oleacc.rc:46
7157 msgid "document"
7158 msgstr "document"
7160 #: oleacc.rc:47
7161 msgid "pane"
7162 msgstr "panou"
7164 #: oleacc.rc:48
7165 msgid "chart"
7166 msgstr "diagramă"
7168 #: oleacc.rc:49
7169 msgid "dialog"
7170 msgstr "dialog"
7172 #: oleacc.rc:50
7173 msgid "border"
7174 msgstr "margine"
7176 #: oleacc.rc:51
7177 msgid "grouping"
7178 msgstr "grupare"
7180 #: oleacc.rc:52
7181 msgid "separator"
7182 msgstr "separator"
7184 #: oleacc.rc:53
7185 msgid "tool bar"
7186 msgstr "bară de unelte"
7188 #: oleacc.rc:54
7189 msgid "status bar"
7190 msgstr "bară de stare"
7192 #: oleacc.rc:55
7193 msgid "table"
7194 msgstr "tabel"
7196 #: oleacc.rc:56
7197 msgid "column header"
7198 msgstr "antet de coloană"
7200 #: oleacc.rc:57
7201 msgid "row header"
7202 msgstr "antet de rând"
7204 #: oleacc.rc:58
7205 msgid "column"
7206 msgstr "coloană"
7208 #: oleacc.rc:59
7209 msgid "row"
7210 msgstr "rând"
7212 #: oleacc.rc:60
7213 msgid "cell"
7214 msgstr "celulă"
7216 #: oleacc.rc:61
7217 msgid "link"
7218 msgstr "legătură"
7220 #: oleacc.rc:62
7221 msgid "help balloon"
7222 msgstr "balon de ajutor"
7224 #: oleacc.rc:63
7225 msgid "character"
7226 msgstr "caracter"
7228 #: oleacc.rc:64
7229 msgid "list"
7230 msgstr "listă"
7232 #: oleacc.rc:65
7233 msgid "list item"
7234 msgstr "element din listă"
7236 #: oleacc.rc:66
7237 msgid "outline"
7238 msgstr "contur"
7240 #: oleacc.rc:67
7241 msgid "outline item"
7242 msgstr "conturare element"
7244 #: oleacc.rc:68
7245 msgid "page tab"
7246 msgstr "filă"
7248 #: oleacc.rc:69
7249 msgid "property page"
7250 msgstr "pagină de proprietăți"
7252 #: oleacc.rc:70
7253 msgid "indicator"
7254 msgstr "indicator"
7256 #: oleacc.rc:71
7257 msgid "graphic"
7258 msgstr "grafică"
7260 #: oleacc.rc:72
7261 msgid "static text"
7262 msgstr "text static"
7264 #: oleacc.rc:73
7265 msgid "text"
7266 msgstr "text"
7268 #: oleacc.rc:74
7269 msgid "push button"
7270 msgstr "buton de comandă"
7272 #: oleacc.rc:75
7273 msgid "check button"
7274 msgstr "buton de bifare"
7276 #: oleacc.rc:76
7277 msgid "radio button"
7278 msgstr "buton radio"
7280 #: oleacc.rc:77
7281 msgid "combo box"
7282 msgstr "căsuță combinată"
7284 #: oleacc.rc:78
7285 msgid "drop down"
7286 msgstr "listă verticală"
7288 #: oleacc.rc:79
7289 msgid "progress bar"
7290 msgstr "bară de progres"
7292 #: oleacc.rc:80
7293 msgid "dial"
7294 msgstr "apelator"
7296 #: oleacc.rc:81
7297 msgid "hot key field"
7298 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7300 #: oleacc.rc:82
7301 msgid "slider"
7302 msgstr "glisor"
7304 #: oleacc.rc:83
7305 msgid "spin box"
7306 msgstr "căsuță incrementală"
7308 #: oleacc.rc:84
7309 msgid "diagram"
7310 msgstr "diagramă"
7312 #: oleacc.rc:85
7313 msgid "animation"
7314 msgstr "animație"
7316 #: oleacc.rc:86
7317 msgid "equation"
7318 msgstr "ecuație"
7320 #: oleacc.rc:87
7321 msgid "drop down button"
7322 msgstr "buton listă verticală"
7324 #: oleacc.rc:88
7325 msgid "menu button"
7326 msgstr "buton meniu"
7328 #: oleacc.rc:89
7329 msgid "grid drop down button"
7330 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7332 #: oleacc.rc:90
7333 msgid "white space"
7334 msgstr "spațiu gol"
7336 #: oleacc.rc:91
7337 msgid "page tab list"
7338 msgstr "listă de file"
7340 #: oleacc.rc:92
7341 msgid "clock"
7342 msgstr "ceas"
7344 #: oleacc.rc:93
7345 msgid "split button"
7346 msgstr "buton separare"
7348 #: oleacc.rc:94
7349 msgid "IP address"
7350 msgstr "adresă IP"
7352 #: oleacc.rc:95
7353 msgid "outline button"
7354 msgstr "buton contur"
7356 #: oleacc.rc:97
7357 msgctxt "object state"
7358 msgid "normal"
7359 msgstr "normal"
7361 #: oleacc.rc:98
7362 msgctxt "object state"
7363 msgid "unavailable"
7364 msgstr "indisponibil"
7366 #: oleacc.rc:99
7367 msgctxt "object state"
7368 msgid "selected"
7369 msgstr "selectat"
7371 #: oleacc.rc:100
7372 msgctxt "object state"
7373 msgid "focused"
7374 msgstr "focalizat"
7376 #: oleacc.rc:101
7377 msgctxt "object state"
7378 msgid "pressed"
7379 msgstr "presat"
7381 #: oleacc.rc:102
7382 msgctxt "object state"
7383 msgid "checked"
7384 msgstr "bifat"
7386 #: oleacc.rc:103
7387 msgctxt "object state"
7388 msgid "mixed"
7389 msgstr "mixt"
7391 #: oleacc.rc:104
7392 msgctxt "object state"
7393 msgid "read only"
7394 msgstr "numai-citire"
7396 #: oleacc.rc:105
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Hot Tracked Item"
7399 msgctxt "object state"
7400 msgid "hot tracked"
7401 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7403 #: oleacc.rc:106
7404 msgctxt "object state"
7405 msgid "default"
7406 msgstr "implicit"
7408 #: oleacc.rc:107
7409 msgctxt "object state"
7410 msgid "expanded"
7411 msgstr "extins"
7413 #: oleacc.rc:108
7414 msgctxt "object state"
7415 msgid "collapsed"
7416 msgstr "pliat"
7418 #: oleacc.rc:109
7419 msgctxt "object state"
7420 msgid "busy"
7421 msgstr "ocupat"
7423 #: oleacc.rc:110
7424 msgctxt "object state"
7425 msgid "floating"
7426 msgstr "flotant"
7428 #: oleacc.rc:111
7429 msgctxt "object state"
7430 msgid "marqueed"
7431 msgstr ""
7433 #: oleacc.rc:112
7434 msgctxt "object state"
7435 msgid "animated"
7436 msgstr "animat"
7438 #: oleacc.rc:113
7439 msgctxt "object state"
7440 msgid "invisible"
7441 msgstr "invizibil"
7443 #: oleacc.rc:114
7444 msgctxt "object state"
7445 msgid "offscreen"
7446 msgstr ""
7448 #: oleacc.rc:115
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "&enable"
7451 msgctxt "object state"
7452 msgid "sizeable"
7453 msgstr "activ&ează"
7455 #: oleacc.rc:116
7456 msgctxt "object state"
7457 msgid "moveable"
7458 msgstr "mutabil"
7460 #: oleacc.rc:117
7461 msgctxt "object state"
7462 msgid "self voicing"
7463 msgstr ""
7465 #: oleacc.rc:118
7466 msgctxt "object state"
7467 msgid "focusable"
7468 msgstr "focalizabil"
7470 #: oleacc.rc:119
7471 msgctxt "object state"
7472 msgid "selectable"
7473 msgstr "selectabil"
7475 #: oleacc.rc:120
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "link"
7478 msgctxt "object state"
7479 msgid "linked"
7480 msgstr "legătură"
7482 #: oleacc.rc:121
7483 msgctxt "object state"
7484 msgid "traversed"
7485 msgstr ""
7487 #: oleacc.rc:122
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "table"
7490 msgctxt "object state"
7491 msgid "multi selectable"
7492 msgstr "tabel"
7494 #: oleacc.rc:123
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Please select a file."
7497 msgctxt "object state"
7498 msgid "extended selectable"
7499 msgstr "Selectați un fișier."
7501 #: oleacc.rc:124
7502 msgctxt "object state"
7503 msgid "alert low"
7504 msgstr "atenționare redusă"
7506 #: oleacc.rc:125
7507 msgctxt "object state"
7508 msgid "alert medium"
7509 msgstr "atenționare medie"
7511 #: oleacc.rc:126
7512 msgctxt "object state"
7513 msgid "alert high"
7514 msgstr "atenționare mărită"
7516 #: oleacc.rc:127
7517 msgctxt "object state"
7518 msgid "protected"
7519 msgstr "protejat"
7521 #: oleacc.rc:128
7522 msgctxt "object state"
7523 msgid "has popup"
7524 msgstr ""
7526 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7527 msgid "True"
7528 msgstr "Adevărat"
7530 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7531 msgid "False"
7532 msgstr "Fals"
7534 #: oleaut32.rc:34
7535 msgid "On"
7536 msgstr "Activat"
7538 #: oleaut32.rc:35
7539 msgid "Off"
7540 msgstr "Dezactivat"
7542 #: oledlg.rc:55
7543 msgid "Insert Object"
7544 msgstr "Inserare obiect"
7546 #: oledlg.rc:61
7547 msgid "Object Type:"
7548 msgstr "Tipul obiectului:"
7550 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7551 msgid "Result"
7552 msgstr "Rezultat"
7554 #: oledlg.rc:65
7555 msgid "Create New"
7556 msgstr "Creează nou"
7558 #: oledlg.rc:67
7559 msgid "Create Control"
7560 msgstr "Creează un control"
7562 #: oledlg.rc:69
7563 msgid "Create From File"
7564 msgstr "Creează din fișier"
7566 #: oledlg.rc:72
7567 msgid "&Add Control..."
7568 msgstr "&Adăugă un control..."
7570 #: oledlg.rc:73
7571 msgid "Display As Icon"
7572 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7574 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7575 msgid "Browse..."
7576 msgstr "Navighează..."
7578 #: oledlg.rc:76
7579 msgid "File:"
7580 msgstr "Fișier:"
7582 #: oledlg.rc:82
7583 msgid "Paste Special"
7584 msgstr "Inserare specială"
7586 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7587 msgid "Source:"
7588 msgstr "Sursă:"
7590 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7591 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7592 msgid "&Paste"
7593 msgstr "&Inserează"
7595 #: oledlg.rc:88
7596 msgid "Paste &Link"
7597 msgstr "Inserează &legătura"
7599 #: oledlg.rc:90
7600 msgid "&As:"
7601 msgstr "C&a:"
7603 #: oledlg.rc:97
7604 msgid "&Display As Icon"
7605 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7607 #: oledlg.rc:99
7608 msgid "Change &Icon..."
7609 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7611 #: oledlg.rc:28
7612 msgid "Insert a new %s object into your document"
7613 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7615 #: oledlg.rc:29
7616 msgid ""
7617 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7618 "may activate it using the program which created it."
7619 msgstr ""
7620 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7621 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7623 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7624 msgid "Browse"
7625 msgstr "Navigare"
7627 #: oledlg.rc:31
7628 msgid ""
7629 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7630 "control."
7631 msgstr ""
7632 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7633 "OLE."
7635 #: oledlg.rc:32
7636 msgid "Add Control"
7637 msgstr "Adaugă un control"
7639 #: oledlg.rc:35
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "&Font..."
7642 msgid "&Convert..."
7643 msgstr "&Convertește..."
7645 #: oledlg.rc:36
7646 msgid "%1 %2 &Object"
7647 msgstr "&Obiect %1 %2"
7649 #: oledlg.rc:34
7650 msgid "%1 &Object"
7651 msgstr "&Obiect %1"
7653 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7654 msgid "&Object"
7655 msgstr "&Obiect"
7657 #: oledlg.rc:41
7658 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7659 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7661 #: oledlg.rc:42
7662 msgid ""
7663 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7664 "activate it using %s."
7665 msgstr ""
7666 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7667 "activa utilizând %s."
7669 #: oledlg.rc:43
7670 msgid ""
7671 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7672 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7673 msgstr ""
7674 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7675 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7677 #: oledlg.rc:44
7678 msgid ""
7679 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7680 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7681 "your document."
7682 msgstr ""
7683 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7684 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7685 "în document."
7687 #: oledlg.rc:45
7688 msgid ""
7689 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7690 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7691 "in your document."
7692 msgstr ""
7693 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7694 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7695 "reflectate în document."
7697 #: oledlg.rc:46
7698 msgid ""
7699 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7700 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7701 "be reflected in your document."
7702 msgstr ""
7703 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7704 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7705 "fișierului vor fi reflectate în document."
7707 #: oledlg.rc:47
7708 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7709 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7711 #: oledlg.rc:48
7712 msgid "Unknown Type"
7713 msgstr "Tip necunoscut"
7715 #: oledlg.rc:49
7716 msgid "Unknown Source"
7717 msgstr "Sursă necunoscută"
7719 #: oledlg.rc:50
7720 msgid "the program which created it"
7721 msgstr "programul care l-a creat"
7723 #: sane.rc:41
7724 msgid "Scanning"
7725 msgstr "Scanare"
7727 #: sane.rc:44
7728 msgid "SCANNING... Please Wait"
7729 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7731 #: sane.rc:31
7732 msgctxt "unit: pixels"
7733 msgid "px"
7734 msgstr "px"
7736 #: sane.rc:32
7737 msgctxt "unit: bits"
7738 msgid "b"
7739 msgstr "b"
7741 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7742 msgctxt "unit: dots/inch"
7743 msgid "dpi"
7744 msgstr "dpi"
7746 #: sane.rc:35
7747 msgctxt "unit: percent"
7748 msgid "%"
7749 msgstr "%"
7751 #: sane.rc:36
7752 msgctxt "unit: microseconds"
7753 msgid "us"
7754 msgstr "µs"
7756 #: serialui.rc:28
7757 msgid "Settings for %s"
7758 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7760 #: serialui.rc:31
7761 msgid "Baud Rate"
7762 msgstr "Rata de transfer"
7764 #: serialui.rc:33
7765 msgid "Parity"
7766 msgstr "Paritate"
7768 #: serialui.rc:35
7769 msgid "Flow Control"
7770 msgstr "Controlul fluxului"
7772 #: serialui.rc:37
7773 msgid "Data Bits"
7774 msgstr "Biți de date"
7776 #: serialui.rc:39
7777 msgid "Stop Bits"
7778 msgstr "Biți de stop"
7780 #: setupapi.rc:39
7781 msgid "Copying Files..."
7782 msgstr "Copiez fișiere..."
7784 #: setupapi.rc:45
7785 msgid "Destination:"
7786 msgstr "Destinație:"
7788 #: setupapi.rc:52
7789 msgid "Files Needed"
7790 msgstr "Fișiere necesitate"
7792 #: setupapi.rc:55
7793 msgid ""
7794 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7795 "make sure the correct drive is selected below"
7796 msgstr ""
7797 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7798 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7800 #: setupapi.rc:57
7801 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7802 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7804 #: setupapi.rc:31
7805 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7806 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7808 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7809 msgid "Unknown"
7810 msgstr "Necunoscut"
7812 #: setupapi.rc:33
7813 msgid "Copy files from:"
7814 msgstr "Copiază fișierele din:"
7816 #: setupapi.rc:34
7817 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7818 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7820 #: shdoclc.rc:42
7821 msgid "F&orward"
7822 msgstr "Î&nainte"
7824 #: shdoclc.rc:44
7825 msgid "&Save Background As..."
7826 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7828 #: shdoclc.rc:45
7829 msgid "Set As Back&ground"
7830 msgstr "Definește ca &fundal"
7832 #: shdoclc.rc:46
7833 msgid "&Copy Background"
7834 msgstr "&Copiază fundalul"
7836 #: shdoclc.rc:47
7837 msgid "Set as &Desktop Item"
7838 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7840 #: shdoclc.rc:52
7841 msgid "Create Shor&tcut"
7842 msgstr "Creează s&curtătură"
7844 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7845 msgid "Add to &Favorites..."
7846 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7848 #: shdoclc.rc:56
7849 msgid "&Encoding"
7850 msgstr "Codificar&e"
7852 #: shdoclc.rc:58
7853 msgid "Pr&int"
7854 msgstr "&Tipărește"
7856 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7857 msgid "&Open Link"
7858 msgstr "Deschide &legătura"
7860 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7861 msgid "Open Link in &New Window"
7862 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7864 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7865 msgid "Save Target &As..."
7866 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7868 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7869 msgid "&Print Target"
7870 msgstr "&Tipărește destinația"
7872 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7873 msgid "S&how Picture"
7874 msgstr "Arată i&maginea"
7876 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7877 msgid "&Save Picture As..."
7878 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7880 #: shdoclc.rc:73
7881 msgid "&E-mail Picture..."
7882 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7884 #: shdoclc.rc:74
7885 msgid "Pr&int Picture..."
7886 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7888 #: shdoclc.rc:75
7889 msgid "&Go to My Pictures"
7890 msgstr "Du-te la My Pictures"
7892 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7893 msgid "Set as Back&ground"
7894 msgstr "Definește ca &fundal"
7896 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7897 msgid "Set as &Desktop Item..."
7898 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7900 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7901 msgid "Copy Shor&tcut"
7902 msgstr "Copiază scur&tătura"
7904 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7905 msgid "P&roperties"
7906 msgstr "P&roprietăți"
7908 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7909 msgid "&Undo"
7910 msgstr "&Refă"
7912 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7913 msgid "&Delete"
7914 msgstr "&Șterge"
7916 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7917 msgid "&Select"
7918 msgstr "Selectare"
7920 #: shdoclc.rc:105
7921 msgid "&Cell"
7922 msgstr "&Celulă"
7924 #: shdoclc.rc:106
7925 msgid "&Row"
7926 msgstr "&Rând"
7928 #: shdoclc.rc:107
7929 msgid "&Column"
7930 msgstr "&Coloană"
7932 #: shdoclc.rc:108
7933 msgid "&Table"
7934 msgstr "&Tabel"
7936 #: shdoclc.rc:111
7937 msgid "&Cell Properties"
7938 msgstr "Proprietăți &celulă"
7940 #: shdoclc.rc:112
7941 msgid "&Table Properties"
7942 msgstr "Proprietăți &tabel"
7944 #: shdoclc.rc:128
7945 msgid "Open in &New Window"
7946 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7948 #: shdoclc.rc:132
7949 msgid "Cut"
7950 msgstr "&Taie"
7952 #: shdoclc.rc:155
7953 msgid "&Save Video As..."
7954 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7956 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7957 msgid "Play"
7958 msgstr "Redă"
7960 #: shdoclc.rc:192
7961 msgid "Rewind"
7962 msgstr "Derulează înapoi"
7964 #: shdoclc.rc:199
7965 msgid "Trace Tags"
7966 msgstr "Urmărire etichete"
7968 #: shdoclc.rc:200
7969 msgid "Resource Failures"
7970 msgstr "Erori în resursă"
7972 #: shdoclc.rc:201
7973 msgid "Dump Tracking Info"
7974 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7976 #: shdoclc.rc:202
7977 msgid "Debug Break"
7978 msgstr "Întrerupere depanare"
7980 #: shdoclc.rc:203
7981 msgid "Debug View"
7982 msgstr "Vizualizare depanare"
7984 #: shdoclc.rc:204
7985 msgid "Dump Tree"
7986 msgstr "Elimină arborele"
7988 #: shdoclc.rc:205
7989 msgid "Dump Lines"
7990 msgstr "Elimină liniile"
7992 #: shdoclc.rc:206
7993 msgid "Dump DisplayTree"
7994 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7996 #: shdoclc.rc:207
7997 msgid "Dump FormatCaches"
7998 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8000 #: shdoclc.rc:208
8001 msgid "Dump LayoutRects"
8002 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8004 #: shdoclc.rc:209
8005 msgid "Memory Monitor"
8006 msgstr "Monitor de memorie"
8008 #: shdoclc.rc:210
8009 msgid "Performance Meters"
8010 msgstr "Măsurători de performanță"
8012 #: shdoclc.rc:211
8013 msgid "Save HTML"
8014 msgstr "Salvează HTML"
8016 #: shdoclc.rc:213
8017 msgid "&Browse View"
8018 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8020 #: shdoclc.rc:214
8021 msgid "&Edit View"
8022 msgstr "Editează vizualizarea"
8024 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8025 msgid "Scroll Here"
8026 msgstr "Derulează aici"
8028 #: shdoclc.rc:221
8029 msgid "Top"
8030 msgstr "Sus"
8032 #: shdoclc.rc:222
8033 msgid "Bottom"
8034 msgstr "Jos"
8036 #: shdoclc.rc:224
8037 msgid "Page Up"
8038 msgstr "Pagină mai sus"
8040 #: shdoclc.rc:225
8041 msgid "Page Down"
8042 msgstr "Pagină mai jos"
8044 #: shdoclc.rc:227
8045 msgid "Scroll Up"
8046 msgstr "Defilare în sus"
8048 #: shdoclc.rc:228
8049 msgid "Scroll Down"
8050 msgstr "Defilare în jos"
8052 #: shdoclc.rc:235
8053 msgid "Left Edge"
8054 msgstr "Marginea stângă"
8056 #: shdoclc.rc:236
8057 msgid "Right Edge"
8058 msgstr "Marginea dreaptă"
8060 #: shdoclc.rc:238
8061 msgid "Page Left"
8062 msgstr "Pagină mai la stânga"
8064 #: shdoclc.rc:239
8065 msgid "Page Right"
8066 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8068 #: shdoclc.rc:241
8069 msgid "Scroll Left"
8070 msgstr "Defilează la stânga"
8072 #: shdoclc.rc:242
8073 msgid "Scroll Right"
8074 msgstr "Defilează la dreapta"
8076 #: shdoclc.rc:28
8077 msgid "Wine Internet Explorer"
8078 msgstr "Wine Internet Explorer"
8080 #: shdoclc.rc:33
8081 msgid "&w&bPage &p"
8082 msgstr "&w&bPagina &p"
8084 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8085 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8086 msgid "Lar&ge Icons"
8087 msgstr "Picto&grame mari"
8089 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8090 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8091 msgid "S&mall Icons"
8092 msgstr "Pictograme &mici"
8094 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8095 msgid "&List"
8096 msgstr "&Listă"
8098 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8099 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8100 msgid "&Details"
8101 msgstr "&Detalii"
8103 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8104 msgid "Arrange &Icons"
8105 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8107 #: shell32.rc:53
8108 msgid "By &Name"
8109 msgstr "După &nume"
8111 #: shell32.rc:54
8112 msgid "By &Type"
8113 msgstr "După &tip"
8115 #: shell32.rc:55
8116 msgid "By &Size"
8117 msgstr "După &mărime"
8119 #: shell32.rc:56
8120 msgid "By &Date"
8121 msgstr "După &dată"
8123 #: shell32.rc:58
8124 msgid "&Auto Arrange"
8125 msgstr "&Aranjează automat"
8127 #: shell32.rc:60
8128 msgid "Line up Icons"
8129 msgstr "Aliniază pictogramele"
8131 #: shell32.rc:65
8132 msgid "Paste as Link"
8133 msgstr "Inserează ca link"
8135 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8136 msgid "New"
8137 msgstr "Nou"
8139 #: shell32.rc:69
8140 msgid "New &Folder"
8141 msgstr "&Dosar nou"
8143 #: shell32.rc:70
8144 msgid "New &Link"
8145 msgstr "&Link nou"
8147 #: shell32.rc:74
8148 msgid "Properties"
8149 msgstr "Proprietăți"
8151 #: shell32.rc:85
8152 msgctxt "recycle bin"
8153 msgid "&Restore"
8154 msgstr "&Restaurează"
8156 #: shell32.rc:86
8157 msgid "&Erase"
8158 msgstr "Șt&erge"
8160 #: shell32.rc:98
8161 msgid "E&xplore"
8162 msgstr "E&xplorează"
8164 #: shell32.rc:101
8165 msgid "C&ut"
8166 msgstr "Dec&upează"
8168 #: shell32.rc:104
8169 msgid "Create &Link"
8170 msgstr "Creează &link"
8172 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8173 msgid "&Rename"
8174 msgstr "&Redenumește"
8176 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8177 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8178 msgid "E&xit"
8179 msgstr "Înc&hide"
8181 #: shell32.rc:130
8182 msgid "&About Control Panel"
8183 msgstr "Despre p&anou de control"
8185 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8186 msgid "Browse for Folder"
8187 msgstr "Selectare dosar"
8189 #: shell32.rc:293
8190 msgid "Folder:"
8191 msgstr "Dosar:"
8193 #: shell32.rc:299
8194 msgid "&Make New Folder"
8195 msgstr "&Creează un dosar nou"
8197 #: shell32.rc:306
8198 msgid "Message"
8199 msgstr "Mesaj"
8201 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8202 msgid "&Yes"
8203 msgstr "&Da"
8205 #: shell32.rc:310
8206 msgid "Yes to &all"
8207 msgstr "Da la &toate"
8209 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8210 msgid "&No"
8211 msgstr "&Nu"
8213 #: shell32.rc:319
8214 msgid "About %s"
8215 msgstr "Despre %s"
8217 #: shell32.rc:323
8218 msgid "Wine &license"
8219 msgstr "&Licența Wine"
8221 #: shell32.rc:328
8222 msgid "Running on %s"
8223 msgstr "Rulând pe %s"
8225 #: shell32.rc:329
8226 msgid "Wine was brought to you by:"
8227 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8229 #: shell32.rc:334
8230 msgid "Run"
8231 msgstr "Execută"
8233 #: shell32.rc:338
8234 msgid ""
8235 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8236 "will open it for you."
8237 msgstr ""
8238 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8239 "Wine îl va deschide."
8241 #: shell32.rc:339
8242 msgid "&Open:"
8243 msgstr "&Deschide:"
8245 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8246 #: winefile.rc:130
8247 msgid "&Browse..."
8248 msgstr "Navi&gare..."
8250 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8251 msgid "Size"
8252 msgstr "Mărime"
8254 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8255 msgid "Type"
8256 msgstr "Tip"
8258 #: shell32.rc:140
8259 msgid "Modified"
8260 msgstr "Modificat"
8262 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8263 msgid "Attributes"
8264 msgstr "Atribute"
8266 #: shell32.rc:143
8267 msgid "Size available"
8268 msgstr "Spațiu disponibil"
8270 #: shell32.rc:145
8271 msgid "Comments"
8272 msgstr "Comentarii"
8274 #: shell32.rc:146
8275 msgid "Owner"
8276 msgstr "Proprietar"
8278 #: shell32.rc:147
8279 msgid "Group"
8280 msgstr "Grup"
8282 #: shell32.rc:148
8283 msgid "Original location"
8284 msgstr "Locația originală"
8286 #: shell32.rc:149
8287 msgid "Date deleted"
8288 msgstr "Data ștergerii"
8290 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8291 msgctxt "display name"
8292 msgid "Desktop"
8293 msgstr "Birou"
8295 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8296 #, fuzzy
8297 msgid "My Computer"
8298 msgstr ""
8299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Computerul meu\n"
8301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8302 "Calculatorul meu"
8304 #: shell32.rc:159
8305 msgid "Control Panel"
8306 msgstr "Panoul de control"
8308 #: shell32.rc:166
8309 msgid "Select"
8310 msgstr "Selectează"
8312 #: shell32.rc:189
8313 msgid "Restart"
8314 msgstr "Repornire"
8316 #: shell32.rc:190
8317 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8318 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8320 #: shell32.rc:191
8321 msgid "Shutdown"
8322 msgstr "Oprire"
8324 #: shell32.rc:192
8325 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8326 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8328 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8329 msgid "Programs"
8330 msgstr "Programe"
8332 #: shell32.rc:204
8333 msgid "My Documents"
8334 msgstr "Documentele mele"
8336 #: shell32.rc:205
8337 msgid "Favorites"
8338 msgstr "Favorite"
8340 #: shell32.rc:206
8341 msgid "StartUp"
8342 msgstr ""
8344 #: shell32.rc:207
8345 msgid "Start Menu"
8346 msgstr "Meniu Start"
8348 #: shell32.rc:208
8349 msgid "My Music"
8350 msgstr "Muzica mea"
8352 #: shell32.rc:209
8353 msgid "My Videos"
8354 msgstr "Filmele mele"
8356 #: shell32.rc:210
8357 msgctxt "directory"
8358 msgid "Desktop"
8359 msgstr "Birou"
8361 #: shell32.rc:211
8362 msgid "NetHood"
8363 msgstr ""
8365 #: shell32.rc:212
8366 msgid "Templates"
8367 msgstr ""
8369 #: shell32.rc:213
8370 msgid "PrintHood"
8371 msgstr ""
8373 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8374 msgid "History"
8375 msgstr "Istorie"
8377 #: shell32.rc:215
8378 msgid "Program Files"
8379 msgstr ""
8381 #: shell32.rc:217
8382 msgid "My Pictures"
8383 msgstr ""
8385 #: shell32.rc:218
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Common Files"
8388 msgstr "Nume uzual"
8390 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8391 msgid "Documents"
8392 msgstr "Documente"
8394 #: shell32.rc:220
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Administrative Tools"
8397 msgstr "Scule administrative"
8399 #: shell32.rc:221
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Music"
8402 msgstr "Muzica mea"
8404 #: shell32.rc:222
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Pictures"
8407 msgstr "Pozele mele"
8409 #: shell32.rc:223
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Videos"
8412 msgstr "Filmele mele"
8414 #: shell32.rc:216
8415 msgid "Program Files (x86)"
8416 msgstr ""
8418 #: shell32.rc:224
8419 msgid "Contacts"
8420 msgstr "Agendă"
8422 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8423 msgid "Links"
8424 msgstr "Legături"
8426 #: shell32.rc:226
8427 msgid "Slide Shows"
8428 msgstr ""
8430 #: shell32.rc:227
8431 msgid "Playlists"
8432 msgstr "Liste de redare"
8434 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8435 msgid "Status"
8436 msgstr "Stare"
8438 #: shell32.rc:152
8439 msgid "Location"
8440 msgstr "Locație"
8442 #: shell32.rc:153
8443 msgid "Model"
8444 msgstr "Model"
8446 #: shell32.rc:228
8447 msgid "Sample Music"
8448 msgstr "Eșantioane de muzică"
8450 #: shell32.rc:229
8451 msgid "Sample Pictures"
8452 msgstr "Eșantioane de imagini"
8454 #: shell32.rc:230
8455 msgid "Sample Playlists"
8456 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8458 #: shell32.rc:231
8459 msgid "Sample Videos"
8460 msgstr "Eșantioane de videouri"
8462 #: shell32.rc:232
8463 msgid "Saved Games"
8464 msgstr "Jocuri salvate"
8466 #: shell32.rc:233
8467 msgid "Searches"
8468 msgstr "Căutări"
8470 #: shell32.rc:234
8471 msgid "Users"
8472 msgstr "Utilizatori"
8474 #: shell32.rc:236
8475 msgid "Downloads"
8476 msgstr "Descărcări"
8478 #: shell32.rc:169
8479 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8480 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8482 #: shell32.rc:170
8483 msgid "Error during creation of a new folder"
8484 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8486 #: shell32.rc:171
8487 msgid "Confirm file deletion"
8488 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8490 #: shell32.rc:172
8491 msgid "Confirm folder deletion"
8492 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8494 #: shell32.rc:173
8495 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8496 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8498 #: shell32.rc:174
8499 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8500 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8502 #: shell32.rc:181
8503 msgid "Confirm file overwrite"
8504 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8506 #: shell32.rc:180
8507 msgid ""
8508 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8509 "\n"
8510 "Do you want to replace it?"
8511 msgstr ""
8512 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8513 "\n"
8514 "Vreți să îl înlocuiți?"
8516 #: shell32.rc:175
8517 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8518 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8520 #: shell32.rc:177
8521 msgid ""
8522 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8523 msgstr ""
8524 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8526 #: shell32.rc:176
8527 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8528 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8530 #: shell32.rc:178
8531 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8532 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8534 #: shell32.rc:179
8535 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8536 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8538 #: shell32.rc:186
8539 msgid ""
8540 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8541 "\n"
8542 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8543 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8544 "the folder?"
8545 msgstr ""
8546 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8547 "\n"
8548 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8549 "dosarul\n"
8550 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8552 #: shell32.rc:238
8553 msgid "New Folder"
8554 msgstr "Dosar nou"
8556 #: shell32.rc:240
8557 msgid "Wine Control Panel"
8558 msgstr "Panoul de control al Wine"
8560 #: shell32.rc:195
8561 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8562 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8564 #: shell32.rc:196
8565 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8566 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8568 #: shell32.rc:198
8569 msgid "Executable files (*.exe)"
8570 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8572 #: shell32.rc:244
8573 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8574 msgstr ""
8575 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8577 #: shell32.rc:246
8578 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8581 #: shell32.rc:247
8582 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8583 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8585 #: shell32.rc:248
8586 msgid "Confirm deletion"
8587 msgstr "Confirmați ștergerea"
8589 #: shell32.rc:249
8590 msgid ""
8591 "A file already exists at the path %1.\n"
8592 "\n"
8593 "Do you want to replace it?"
8594 msgstr ""
8595 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8596 "\n"
8597 "Doriți să îl înlocuiți?"
8599 #: shell32.rc:250
8600 msgid ""
8601 "A folder already exists at the path %1.\n"
8602 "\n"
8603 "Do you want to replace it?"
8604 msgstr ""
8605 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8606 "\n"
8607 "Doriți să îl înlocuiți?"
8609 #: shell32.rc:251
8610 msgid "Confirm overwrite"
8611 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8613 #: shell32.rc:268
8614 msgid ""
8615 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8616 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8617 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8618 "any later version.\n"
8619 "\n"
8620 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8623 "details.\n"
8624 "\n"
8625 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8626 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8627 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8628 msgstr ""
8629 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8630 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8631 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8632 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8633 "\n"
8634 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8635 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8636 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8637 "detalii.\n"
8638 "\n"
8639 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8640 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8641 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8643 #: shell32.rc:256
8644 msgid "Wine License"
8645 msgstr "Licența Wine"
8647 #: shell32.rc:158
8648 msgid "Trash"
8649 msgstr "Gunoi"
8651 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8652 msgid "Error"
8653 msgstr "Eroare"
8655 #: shlwapi.rc:43
8656 msgid "Don't show me th&is message again"
8657 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8659 #: shlwapi.rc:30
8660 msgid "%d bytes"
8661 msgstr "%d octeți"
8663 #: shlwapi.rc:31
8664 msgctxt "time unit: hours"
8665 msgid " hr"
8666 msgstr " ore"
8668 #: shlwapi.rc:32
8669 msgctxt "time unit: minutes"
8670 msgid " min"
8671 msgstr " min"
8673 #: shlwapi.rc:33
8674 msgctxt "time unit: seconds"
8675 msgid " sec"
8676 msgstr " sec"
8678 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8679 msgid "Security Warning"
8680 msgstr "Avertizare de securitate"
8682 #: urlmon.rc:35
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8685 msgid "Do you want to install this software?"
8686 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8688 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8689 msgid "Location:"
8690 msgstr "Locația:"
8692 #: urlmon.rc:39
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "Install/Uninstall"
8695 msgid "Don't install"
8696 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8698 #: urlmon.rc:43
8699 msgid ""
8700 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8701 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8702 msgstr ""
8704 #: urlmon.rc:51
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Installation of component failed: %08x"
8707 msgstr "Programe de instalare.\n"
8709 #: urlmon.rc:52
8710 msgid "Install (%d)"
8711 msgstr "Instalează (%d)"
8713 #: urlmon.rc:53
8714 msgid "Install"
8715 msgstr "Instalează"
8717 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8718 msgctxt "window"
8719 msgid "&Restore"
8720 msgstr "&Restaurează"
8722 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8723 msgid "&Move"
8724 msgstr "&Mută"
8726 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8727 msgid "&Size"
8728 msgstr "M&ărime"
8730 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8731 msgid "Mi&nimize"
8732 msgstr "Mi&nimizează"
8734 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8735 msgid "Ma&ximize"
8736 msgstr "Ma&ximizează"
8738 #: user32.rc:36
8739 msgid "&Close\tAlt+F4"
8740 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8742 #: user32.rc:38
8743 msgid "&About Wine"
8744 msgstr "Des&pre Wine"
8746 #: user32.rc:49
8747 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8748 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8750 #: user32.rc:51
8751 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8752 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8754 #: user32.rc:81
8755 msgid "&Abort"
8756 msgstr "&Anulează"
8758 #: user32.rc:82
8759 msgid "&Retry"
8760 msgstr "R&eîncearcă"
8762 #: user32.rc:85
8763 msgid "&Ignore"
8764 msgstr "&Ignoră"
8766 #: user32.rc:86
8767 msgid "&Try Again"
8768 msgstr "&Încearcă din nou"
8770 #: user32.rc:87
8771 msgid "&Continue"
8772 msgstr "&Continuă"
8774 #: user32.rc:94
8775 msgid "Select Window"
8776 msgstr "Selectare fereastră"
8778 #: user32.rc:72
8779 msgid "&More Windows..."
8780 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8782 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8783 msgid "Wine"
8784 msgstr "Wine"
8786 #: winemac.rc:33
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Hide"
8789 msgid "Hide %@"
8790 msgstr "Ascunde"
8792 #: winemac.rc:35
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "Other"
8795 msgid "Hide Others"
8796 msgstr "Altul"
8798 #: winemac.rc:36
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Show"
8801 msgid "Show All"
8802 msgstr "Afișează"
8804 #: winemac.rc:37
8805 msgid "Quit %@"
8806 msgstr ""
8808 #: winemac.rc:38
8809 msgid "Quit"
8810 msgstr ""
8812 #: winemac.rc:40
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "&Window"
8815 msgid "Window"
8816 msgstr "&Fereastră"
8818 #: winemac.rc:41
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "&Minimize"
8821 msgid "Minimize"
8822 msgstr "&Minimizează"
8824 #: winemac.rc:42
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Zoom in"
8827 msgid "Zoom"
8828 msgstr "Mărește"
8830 #: winemac.rc:43
8831 msgid "Enter Full Screen"
8832 msgstr ""
8834 #: winemac.rc:44
8835 #, fuzzy
8836 #| msgid "&Bring To Front"
8837 msgid "Bring All to Front"
8838 msgstr "Vizi&bil mereu"
8840 #: wineps.rc:31
8841 msgid "Paper Si&ze:"
8842 msgstr "&Mărimea foii:"
8844 #: wineps.rc:39
8845 msgid "Duplex:"
8846 msgstr "Duplex:"
8848 #: wineps.rc:50
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "&Setup"
8851 msgid "Setup"
8852 msgstr "&Setează"
8854 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8855 msgid "Realm"
8856 msgstr "Domeniu"
8858 #: wininet.rc:57
8859 msgid "Authentication Required"
8860 msgstr "Autentificare necesară"
8862 #: wininet.rc:61
8863 msgid "Server"
8864 msgstr "Server"
8866 #: wininet.rc:80
8867 #, fuzzy
8868 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8869 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8871 #: wininet.rc:82
8872 msgid "Do you want to continue anyway?"
8873 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8875 #: wininet.rc:28
8876 msgid "LAN Connection"
8877 msgstr "Conexiune LAN"
8879 #: wininet.rc:29
8880 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8881 msgstr ""
8883 #: wininet.rc:30
8884 #, fuzzy
8885 msgid "The date on the certificate is invalid."
8886 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8888 #: wininet.rc:31
8889 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8890 msgstr ""
8892 #: wininet.rc:32
8893 msgid ""
8894 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8895 msgstr ""
8897 #: winmm.rc:32
8898 msgid "The specified command was carried out."
8899 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8901 #: winmm.rc:33
8902 msgid "Undefined external error."
8903 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8905 #: winmm.rc:34
8906 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8907 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8909 #: winmm.rc:35
8910 msgid "The driver was not enabled."
8911 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8913 #: winmm.rc:36
8914 msgid ""
8915 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8916 "again."
8917 msgstr ""
8918 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8919 "încercați din nou."
8921 #: winmm.rc:37
8922 msgid "The specified device handle is invalid."
8923 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8925 #: winmm.rc:38
8926 msgid "There is no driver installed on your system!"
8927 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8929 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8930 msgid ""
8931 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8932 "increase available memory, and then try again."
8933 msgstr ""
8934 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8935 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8936 "din nou."
8938 #: winmm.rc:40
8939 msgid ""
8940 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8941 "which functions and messages the driver supports."
8942 msgstr ""
8943 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8944 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8946 #: winmm.rc:41
8947 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8948 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8950 #: winmm.rc:42
8951 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8952 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8954 #: winmm.rc:43
8955 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8956 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8958 #: winmm.rc:46
8959 msgid ""
8960 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8961 "Capabilities function to determine the supported formats."
8962 msgstr ""
8963 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8964 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8966 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8967 msgid ""
8968 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8969 "device, or wait until the data is finished playing."
8970 msgstr ""
8971 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8972 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8974 #: winmm.rc:48
8975 msgid ""
8976 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8977 "header, and then try again."
8978 msgstr ""
8979 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8980 "antetul, apoi încercați din nou."
8982 #: winmm.rc:49
8983 msgid ""
8984 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8985 "and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8988 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8990 #: winmm.rc:52
8991 msgid ""
8992 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8993 "header, and then try again."
8994 msgstr ""
8995 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8996 "antetul, apoi încercați din nou."
8998 #: winmm.rc:54
8999 msgid ""
9000 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9001 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9002 msgstr ""
9003 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9004 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9006 #: winmm.rc:55
9007 msgid ""
9008 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9009 "transmitted, and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9012 "și apoi încercați din nou."
9014 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9015 #, fuzzy
9016 #| msgid ""
9017 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9018 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9019 msgid ""
9020 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9021 "on the system."
9022 msgstr ""
9023 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9024 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9025 "configurația."
9027 #: winmm.rc:57
9028 msgid ""
9029 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9030 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9033 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9035 #: winmm.rc:60
9036 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9037 msgstr ""
9038 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9039 "deschiderea dispozitivului MCI."
9041 #: winmm.rc:61
9042 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9043 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9045 #: winmm.rc:62
9046 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9047 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9049 #: winmm.rc:63
9050 msgid ""
9051 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9052 "or contact the device manufacturer."
9053 msgstr ""
9054 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9055 "corect sau contactați producătorul său."
9057 #: winmm.rc:64
9058 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9059 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9061 #: winmm.rc:66
9062 msgid ""
9063 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9064 "unique alias."
9065 msgstr ""
9066 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9067 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9069 #: winmm.rc:67
9070 msgid ""
9071 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9072 msgstr ""
9073 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9074 "specificat."
9076 #: winmm.rc:68
9077 msgid "No command was specified."
9078 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9080 #: winmm.rc:69
9081 msgid ""
9082 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9083 "size of the buffer."
9084 msgstr ""
9085 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9086 "tampon."
9088 #: winmm.rc:70
9089 msgid ""
9090 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9091 "one."
9092 msgstr ""
9093 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9095 #: winmm.rc:71
9096 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9097 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9099 #: winmm.rc:72
9100 msgid ""
9101 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9102 "manufacturer about obtaining a new driver."
9103 msgstr ""
9104 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9105 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9107 #: winmm.rc:73
9108 msgid ""
9109 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9110 "manufacturer about obtaining a new driver."
9111 msgstr ""
9112 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9113 "driver de la producătorul dispozitivului."
9115 #: winmm.rc:74
9116 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9117 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9119 #: winmm.rc:75
9120 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9121 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9123 #: winmm.rc:76
9124 msgid ""
9125 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9126 msgstr ""
9127 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9128 "calea sunt corecte."
9130 #: winmm.rc:77
9131 msgid "The device driver is not ready."
9132 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9134 #: winmm.rc:78
9135 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9136 msgstr ""
9137 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9139 #: winmm.rc:79
9140 msgid ""
9141 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9142 "access error."
9143 msgstr ""
9144 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9145 "nu poate fi accesată."
9147 #: winmm.rc:80
9148 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9149 msgstr ""
9150 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9152 #: winmm.rc:81
9153 msgid ""
9154 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9155 "separately to determine which devices caused the error."
9156 msgstr ""
9157 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9158 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9159 "eroarea."
9161 #: winmm.rc:82
9162 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9163 msgstr ""
9164 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9165 "dat."
9167 #: winmm.rc:83
9168 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9169 msgstr ""
9170 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9172 #: winmm.rc:84
9173 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9174 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9176 #: winmm.rc:85
9177 msgid ""
9178 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9179 "still connected to the network."
9180 msgstr ""
9181 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9182 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9184 #: winmm.rc:86
9185 #, fuzzy
9186 #| msgid ""
9187 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9188 #| "device name is spelled correctly."
9189 msgid ""
9190 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9191 "device name is spelled correctly."
9192 msgstr ""
9193 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9194 "că numele său este scris corect."
9196 #: winmm.rc:87
9197 msgid ""
9198 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9199 "again."
9200 msgstr ""
9201 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9202 "apoi încercați din nou."
9204 #: winmm.rc:88
9205 msgid ""
9206 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9207 "alias."
9208 msgstr ""
9209 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9210 "un alias unic."
9212 #: winmm.rc:89
9213 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9214 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9216 #: winmm.rc:90
9217 msgid ""
9218 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9219 "parameter with each 'open' command."
9220 msgstr ""
9221 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9222 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9224 #: winmm.rc:91
9225 msgid ""
9226 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9227 "Please supply one."
9228 msgstr ""
9229 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9230 "dispozitiv. Furnizați unul."
9232 #: winmm.rc:92
9233 msgid ""
9234 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9235 "documentation for valid formats."
9236 msgstr ""
9237 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9238 "documentația MCI pentru formatele valide."
9240 #: winmm.rc:93
9241 msgid ""
9242 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9243 "supply one."
9244 msgstr ""
9245 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9246 "le."
9248 #: winmm.rc:94
9249 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9250 msgstr ""
9251 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9252 "l(o) o singură dată."
9254 #: winmm.rc:95
9255 msgid ""
9256 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9257 "may be corrupt, or not in the correct format."
9258 msgstr ""
9259 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9260 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9262 #: winmm.rc:96
9263 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9264 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9266 #: winmm.rc:97
9267 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9268 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9270 #: winmm.rc:98
9271 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9272 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9274 #: winmm.rc:99
9275 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9276 msgstr ""
9277 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9278 "automată."
9280 #: winmm.rc:100
9281 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9282 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9284 #: winmm.rc:101
9285 msgid ""
9286 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9287 "sequence, and then try again."
9288 msgstr ""
9289 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9290 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9292 #: winmm.rc:102
9293 msgid ""
9294 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9295 "the device is closed, and then try again."
9296 msgstr ""
9297 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9298 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9300 #: winmm.rc:103
9301 msgid ""
9302 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9303 "characters, followed by a period and an extension."
9304 msgstr ""
9305 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9306 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9308 #: winmm.rc:104
9309 msgid ""
9310 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9311 msgstr ""
9312 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9313 "ghilimele."
9315 #: winmm.rc:105
9316 msgid ""
9317 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9318 "in Control Panel to install the device."
9319 msgstr ""
9320 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9321 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9323 #: winmm.rc:106
9324 msgid ""
9325 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9326 "restarting your computer."
9327 msgstr ""
9328 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9329 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9331 #: winmm.rc:107
9332 msgid ""
9333 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9334 "cannot change directories."
9335 msgstr ""
9336 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9337 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9339 #: winmm.rc:108
9340 msgid ""
9341 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9342 "change drives."
9343 msgstr ""
9344 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9345 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9347 #: winmm.rc:109
9348 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9349 msgstr ""
9350 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9351 "caractere."
9353 #: winmm.rc:110
9354 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9355 msgstr ""
9356 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9357 "caractere."
9359 #: winmm.rc:111
9360 msgid ""
9361 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9362 msgstr ""
9363 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9365 #: winmm.rc:112
9366 msgid ""
9367 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9368 "until a wave device is free, and then try again."
9369 msgstr ""
9370 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9371 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9373 #: winmm.rc:113
9374 msgid ""
9375 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9376 "until the device is free, and then try again."
9377 msgstr ""
9378 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9379 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9381 #: winmm.rc:114
9382 msgid ""
9383 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9384 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9385 msgstr ""
9386 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9387 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9389 #: winmm.rc:115
9390 msgid ""
9391 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9392 "until the device is free, and then try again."
9393 msgstr ""
9394 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9395 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9397 #: winmm.rc:116
9398 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9399 msgstr ""
9400 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9402 #: winmm.rc:117
9403 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9404 msgstr ""
9405 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9406 "formatul wave."
9408 #: winmm.rc:118
9409 msgid ""
9410 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9411 "the Drivers option to install the wave device."
9412 msgstr ""
9413 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9414 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9416 #: winmm.rc:119
9417 msgid ""
9418 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9419 "format."
9420 msgstr ""
9421 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9422 "fișier curent."
9424 #: winmm.rc:120
9425 msgid ""
9426 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9427 "the Drivers option to install the wave device."
9428 msgstr ""
9429 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9430 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9431 "wave."
9433 #: winmm.rc:121
9434 msgid ""
9435 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9436 "format."
9437 msgstr ""
9438 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9439 "de fișier curent."
9441 #: winmm.rc:126
9442 msgid ""
9443 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9444 "You can't use them together."
9445 msgstr ""
9446 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9447 "puteți utiliza împreună."
9449 #: winmm.rc:128
9450 msgid ""
9451 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9452 "again."
9453 msgstr ""
9454 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9455 "apoi încercați din nou."
9457 #: winmm.rc:131
9458 msgid ""
9459 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9460 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9461 msgstr ""
9462 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9463 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9465 #: winmm.rc:130
9466 msgid "An error occurred with the specified port."
9467 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9469 #: winmm.rc:133
9470 msgid ""
9471 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9472 "these applications; then, try again."
9473 msgstr ""
9474 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9475 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9477 #: winmm.rc:132
9478 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9479 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9481 #: winmm.rc:127
9482 msgid ""
9483 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9484 "Control Panel to install a MIDI driver."
9485 msgstr ""
9486 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9487 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9489 #: winmm.rc:122
9490 msgid "There is no display window."
9491 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9493 #: winmm.rc:123
9494 msgid "Could not create or use window."
9495 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9497 #: winmm.rc:124
9498 msgid ""
9499 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9500 "check your disk or network connection."
9501 msgstr ""
9502 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9503 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9505 #: winmm.rc:125
9506 msgid ""
9507 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9508 "are still connected to the network."
9509 msgstr ""
9510 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9511 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9513 #: winmm.rc:136
9514 #, fuzzy
9515 #| msgid "Wine Mono Installer"
9516 msgid "Wine Sound Mapper"
9517 msgstr "Instalator Wine Mono"
9519 #: winmm.rc:137
9520 msgid "Volume"
9521 msgstr "Volum"
9523 #: winmm.rc:138
9524 msgid "Master Volume"
9525 msgstr "Volum principal"
9527 #: winmm.rc:139
9528 msgid "Mute"
9529 msgstr "Mut"
9531 #: winspool.rc:37
9532 msgid "Print to File"
9533 msgstr "Tipărire în fișier"
9535 #: winspool.rc:40
9536 msgid "&Output File Name:"
9537 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9539 #: winspool.rc:31
9540 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9541 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9543 #: winspool.rc:32
9544 msgid "Unable to create the output file."
9545 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9547 #: wldap32.rc:30
9548 msgid "Success"
9549 msgstr "Succes"
9551 #: wldap32.rc:31
9552 msgid "Operations Error"
9553 msgstr "Eroare de operațiuni"
9555 #: wldap32.rc:32
9556 msgid "Protocol Error"
9557 msgstr "Eroare de protocol"
9559 #: wldap32.rc:33
9560 msgid "Time Limit Exceeded"
9561 msgstr "Limită de timp depășită"
9563 #: wldap32.rc:34
9564 msgid "Size Limit Exceeded"
9565 msgstr "Limită de mărime depășită"
9567 #: wldap32.rc:35
9568 msgid "Compare False"
9569 msgstr "Comparație falsă"
9571 #: wldap32.rc:36
9572 msgid "Compare True"
9573 msgstr "Comparație adevărată"
9575 #: wldap32.rc:37
9576 msgid "Authentication Method Not Supported"
9577 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9579 #: wldap32.rc:38
9580 msgid "Strong Authentication Required"
9581 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9583 #: wldap32.rc:39
9584 msgid "Referral (v2)"
9585 msgstr "Referent (v2)"
9587 #: wldap32.rc:40
9588 msgid "Referral"
9589 msgstr "Referent"
9591 #: wldap32.rc:41
9592 msgid "Administration Limit Exceeded"
9593 msgstr "Limită administrativă depășită"
9595 #: wldap32.rc:42
9596 msgid "Unavailable Critical Extension"
9597 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9599 #: wldap32.rc:43
9600 msgid "Confidentiality Required"
9601 msgstr "Confidențialitate necesară"
9603 #: wldap32.rc:46
9604 msgid "No Such Attribute"
9605 msgstr "Atribut necunoscut"
9607 #: wldap32.rc:47
9608 msgid "Undefined Type"
9609 msgstr "Tip nedefinit"
9611 #: wldap32.rc:48
9612 msgid "Inappropriate Matching"
9613 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9615 #: wldap32.rc:49
9616 msgid "Constraint Violation"
9617 msgstr "Violare de restricție"
9619 #: wldap32.rc:50
9620 msgid "Attribute Or Value Exists"
9621 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9623 #: wldap32.rc:51
9624 msgid "Invalid Syntax"
9625 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9627 #: wldap32.rc:62
9628 msgid "No Such Object"
9629 msgstr "Obiect necunoscut"
9631 #: wldap32.rc:63
9632 msgid "Alias Problem"
9633 msgstr "Problemă la alias"
9635 #: wldap32.rc:64
9636 msgid "Invalid DN Syntax"
9637 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9639 #: wldap32.rc:65
9640 msgid "Is Leaf"
9641 msgstr "Este o frunză"
9643 #: wldap32.rc:66
9644 msgid "Alias Dereference Problem"
9645 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9647 #: wldap32.rc:78
9648 msgid "Inappropriate Authentication"
9649 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9651 #: wldap32.rc:79
9652 msgid "Invalid Credentials"
9653 msgstr "Autorizații nevalide"
9655 #: wldap32.rc:80
9656 msgid "Insufficient Rights"
9657 msgstr "Drepturi insuficiente"
9659 #: wldap32.rc:81
9660 msgid "Busy"
9661 msgstr "Ocupat"
9663 #: wldap32.rc:82
9664 msgid "Unavailable"
9665 msgstr "Indisponibil"
9667 #: wldap32.rc:83
9668 msgid "Unwilling To Perform"
9669 msgstr "Refuză să funcționeze"
9671 #: wldap32.rc:84
9672 msgid "Loop Detected"
9673 msgstr "Buclă detectată"
9675 #: wldap32.rc:90
9676 msgid "Sort Control Missing"
9677 msgstr "Control de triere lipsă"
9679 #: wldap32.rc:91
9680 msgid "Index range error"
9681 msgstr "Eroare de interval la index"
9683 #: wldap32.rc:94
9684 msgid "Naming Violation"
9685 msgstr "Violare de denumire"
9687 #: wldap32.rc:95
9688 msgid "Object Class Violation"
9689 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9691 #: wldap32.rc:96
9692 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9693 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9695 #: wldap32.rc:97
9696 msgid "Not allowed on RDN"
9697 msgstr "Nepermis pe RDN"
9699 #: wldap32.rc:98
9700 msgid "Already Exists"
9701 msgstr "Există deja"
9703 #: wldap32.rc:99
9704 msgid "No Object Class Mods"
9705 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9707 #: wldap32.rc:100
9708 msgid "Results Too Large"
9709 msgstr "Rezultate prea mari"
9711 #: wldap32.rc:101
9712 msgid "Affects Multiple DSAs"
9713 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9715 #: wldap32.rc:111
9716 msgid "Server Down"
9717 msgstr "Server indisponibil"
9719 #: wldap32.rc:112
9720 msgid "Local Error"
9721 msgstr "Eroare locală"
9723 #: wldap32.rc:113
9724 msgid "Encoding Error"
9725 msgstr "Eroare de codificare"
9727 #: wldap32.rc:114
9728 msgid "Decoding Error"
9729 msgstr "Eroare de decodificare"
9731 #: wldap32.rc:115
9732 msgid "Timeout"
9733 msgstr "Timp alocat expirat"
9735 #: wldap32.rc:116
9736 msgid "Auth Unknown"
9737 msgstr "Autentificare necunoscută"
9739 #: wldap32.rc:117
9740 msgid "Filter Error"
9741 msgstr "Eroare de filtrare"
9743 #: wldap32.rc:118
9744 msgid "User Canceled"
9745 msgstr "Anulat de utilizator"
9747 #: wldap32.rc:119
9748 msgid "Parameter Error"
9749 msgstr "Eroare de parametri"
9751 #: wldap32.rc:120
9752 msgid "No Memory"
9753 msgstr "Memorie insuficientă"
9755 #: wldap32.rc:121
9756 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9757 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9759 #: wldap32.rc:122
9760 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9761 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9763 #: wldap32.rc:123
9764 msgid "Specified control was not found in message"
9765 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9767 #: wldap32.rc:124
9768 msgid "No result present in message"
9769 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9771 #: wldap32.rc:125
9772 msgid "More results returned"
9773 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9775 #: wldap32.rc:126
9776 msgid "Loop while handling referrals"
9777 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9779 #: wldap32.rc:127
9780 msgid "Referral hop limit exceeded"
9781 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9783 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9784 msgid ""
9785 "Not Yet Implemented\n"
9786 "\n"
9787 msgstr ""
9788 "Încă neimplementat\n"
9789 "\n"
9791 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9792 msgid "%1: File Not Found\n"
9793 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9795 #: attrib.rc:50
9796 msgid ""
9797 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9798 "\n"
9799 "Syntax:\n"
9800 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9801 "       [/S [/D]]\n"
9802 "\n"
9803 "Where:\n"
9804 "\n"
9805 "  +   Sets an attribute.\n"
9806 "  -   Clears an attribute.\n"
9807 "  R   Read-only file attribute.\n"
9808 "  A   Archive file attribute.\n"
9809 "  S   System file attribute.\n"
9810 "  H   Hidden file attribute.\n"
9811 "  [drive:][path][filename]\n"
9812 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9813 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9814 "  /D  Processes folders as well.\n"
9815 msgstr ""
9817 #: clock.rc:32
9818 msgid "Ana&log"
9819 msgstr "Ana&logic"
9821 #: clock.rc:33
9822 msgid "Digi&tal"
9823 msgstr "Digi&tal"
9825 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9826 msgid "&Font..."
9827 msgstr "&Font..."
9829 #: clock.rc:37
9830 msgid "&Without Titlebar"
9831 msgstr "Fără &bara de titlu"
9833 #: clock.rc:39
9834 msgid "&Seconds"
9835 msgstr "&Secunde"
9837 #: clock.rc:40
9838 msgid "&Date"
9839 msgstr "&Data"
9841 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9842 msgid "&Always on Top"
9843 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9845 #: clock.rc:45
9846 msgid "&About Clock"
9847 msgstr "&Despre ceas"
9849 #: clock.rc:51
9850 msgid "Clock"
9851 msgstr "Ceas"
9853 #: cmd.rc:40
9854 msgid ""
9855 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9856 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9857 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9858 "procedure.\n"
9859 "\n"
9860 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9861 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9862 msgstr ""
9863 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
9864 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
9865 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
9866 "parametri pentru procedura apelată.\n"
9867 "\n"
9868 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9869 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9871 #: cmd.rc:44
9872 msgid ""
9873 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9874 "default directory.\n"
9875 msgstr ""
9876 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
9877 "implict curent.\n"
9879 #: cmd.rc:47
9880 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9881 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
9883 #: cmd.rc:50
9884 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9885 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9887 #: cmd.rc:53
9888 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9889 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9891 #: cmd.rc:56
9892 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9893 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9895 #: cmd.rc:59
9896 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9897 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9899 #: cmd.rc:62
9900 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9901 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9903 #: cmd.rc:65
9904 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9905 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
9907 #: cmd.rc:75
9908 msgid ""
9909 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9910 "\n"
9911 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9912 "the terminal device before they are executed.\n"
9913 "\n"
9914 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9915 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9916 "preceding it with an @ sign.\n"
9917 msgstr ""
9918 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9919 "\n"
9920 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9921 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9922 "\n"
9923 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9924 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9925 "precedată de semnul @.\n"
9927 #: cmd.rc:78
9928 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9929 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9931 #: cmd.rc:85
9932 msgid ""
9933 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9934 "\n"
9935 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9936 "\n"
9937 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9938 msgstr ""
9939 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
9940 "fișiere.\n"
9941 "\n"
9942 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9943 "\n"
9944 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR intr-un fișier batch.\n"
9946 #: cmd.rc:97
9947 msgid ""
9948 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9949 "file.\n"
9950 "\n"
9951 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9952 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9953 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9954 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9955 "terminates the batch file execution.\n"
9956 "\n"
9957 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9958 msgstr ""
9959 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9960 "\n"
9961 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9962 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9963 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
9964 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
9965 "execuția fișierului batch.\n"
9966 "\n"
9967 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9969 #: cmd.rc:101
9970 msgid ""
9971 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9972 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9973 msgstr ""
9974 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9975 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9977 #: cmd.rc:111
9978 msgid ""
9979 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9980 "\n"
9981 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9982 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9983 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9984 "\n"
9985 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9986 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9987 msgstr ""
9988 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9989 "\n"
9990 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9991 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9992 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9993 "\n"
9994 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9995 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9997 #: cmd.rc:118
9998 msgid ""
9999 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10000 "\n"
10001 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10002 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10003 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10004 msgstr ""
10005 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10006 "\n"
10007 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10008 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10009 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10011 #: cmd.rc:121
10012 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10013 msgstr ""
10014 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10016 #: cmd.rc:123
10017 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10018 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10020 #: cmd.rc:131
10021 msgid ""
10022 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10023 "\n"
10024 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10025 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10026 "\n"
10027 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10028 msgstr ""
10029 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10030 "\n"
10031 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10032 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10033 "\n"
10034 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10035 "diferite.\n"
10037 #: cmd.rc:142
10038 msgid ""
10039 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10040 "\n"
10041 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10042 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10043 "value.\n"
10044 "\n"
10045 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10046 "variable, for example:\n"
10047 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10048 msgstr ""
10049 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10050 "\n"
10051 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10052 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10053 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10054 "\n"
10055 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10056 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10058 #: cmd.rc:148
10059 msgid ""
10060 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10061 "\n"
10062 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10063 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10064 msgstr ""
10065 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10066 "tastă.\n"
10067 "\n"
10068 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10069 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10070 "ecran.\n"
10072 #: cmd.rc:169
10073 msgid ""
10074 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10075 "\n"
10076 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10077 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10078 "\n"
10079 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10080 "\n"
10081 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10082 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10083 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10084 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10085 "\n"
10086 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10087 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10088 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10089 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10090 "\n"
10091 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10092 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10093 msgstr ""
10094 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10095 "\n"
10096 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10097 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10098 "\n"
10099 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10100 "\n"
10101 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10102 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10103 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10104 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10105 "\n"
10106 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10107 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10108 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10109 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10110 "\n"
10111 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10112 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10113 "„PROMPT text”.\n"
10115 #: cmd.rc:173
10116 msgid ""
10117 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10118 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10119 msgstr ""
10120 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10121 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10122 "batch.\n"
10124 #: cmd.rc:176
10125 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10126 msgstr ""
10127 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10129 #: cmd.rc:178
10130 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10131 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10133 #: cmd.rc:181
10134 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10135 msgstr ""
10136 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10138 #: cmd.rc:183
10139 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10140 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10142 #: cmd.rc:229
10143 msgid ""
10144 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10145 "\n"
10146 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10147 "\n"
10148 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10149 "\n"
10150 "SET <variable>=<value>\n"
10151 "\n"
10152 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10153 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10154 "\n"
10155 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10156 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10157 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10158 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10159 msgstr ""
10160 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10161 "\n"
10162 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10163 "\n"
10164 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10165 "\n"
10166 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10167 "\n"
10168 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10169 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10170 "\n"
10171 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10172 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10173 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10174 "sistemului de operare din cmd.\n"
10176 #: cmd.rc:234
10177 msgid ""
10178 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10179 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10180 "called from the command line.\n"
10181 msgstr ""
10182 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10183 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10184 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10186 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10187 msgid ""
10188 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10189 "with that suffix.\n"
10190 "Usage:\n"
10191 "start [options] program_filename [...]\n"
10192 "start [options] document_filename\n"
10193 "\n"
10194 "Options:\n"
10195 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10196 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10197 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10198 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10199 "/min           Start the program minimized.\n"
10200 "/max           Start the program maximized.\n"
10201 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10202 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10203 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10204 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10205 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10206 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10207 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10208 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10209 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10210 "exit code.\n"
10211 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10212 "explorer.\n"
10213 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10214 "/?             Display this help and exit.\n"
10215 msgstr ""
10217 #: cmd.rc:237
10218 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10219 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10221 #: cmd.rc:240
10222 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10223 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10225 #: cmd.rc:244
10226 msgid ""
10227 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10228 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10229 msgstr ""
10230 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10231 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10233 #: cmd.rc:253
10234 msgid ""
10235 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10236 "\n"
10237 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10238 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10239 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10240 "\n"
10241 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10242 msgstr ""
10243 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10244 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10245 "\n"
10246 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10247 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10248 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10249 "\n"
10250 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10252 #: cmd.rc:256
10253 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10254 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10256 #: cmd.rc:259
10257 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10258 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10260 #: cmd.rc:263
10261 msgid ""
10262 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10263 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10264 msgstr ""
10266 #: cmd.rc:271
10267 msgid ""
10268 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10269 "\n"
10270 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10271 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10272 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10273 "settings are restored.\n"
10274 msgstr ""
10276 #: cmd.rc:275
10277 msgid ""
10278 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10279 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10280 msgstr ""
10281 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10282 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10284 #: cmd.rc:278
10285 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10286 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10288 #: cmd.rc:288
10289 msgid ""
10290 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10291 "\n"
10292 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10293 "\n"
10294 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10295 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10296 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10297 "association, if any.\n"
10298 msgstr ""
10300 #: cmd.rc:300
10301 msgid ""
10302 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10303 "\n"
10304 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10305 "\n"
10306 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10307 "currently defined.\n"
10308 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10309 "if any.\n"
10310 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10311 "associated to the specified file type.\n"
10312 msgstr ""
10314 #: cmd.rc:303
10315 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10316 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10318 #: cmd.rc:308
10319 msgid ""
10320 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10321 "from a selectable list.\n"
10322 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10323 msgstr ""
10325 #: cmd.rc:312
10326 msgid ""
10327 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10328 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10329 msgstr ""
10330 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10331 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10333 #: cmd.rc:351
10334 msgid ""
10335 "CMD built-in commands are:\n"
10336 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10337 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10338 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10339 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10340 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10341 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10342 "COPY\t\tCopy file\n"
10343 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10344 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10345 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10346 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10347 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10348 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10349 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10350 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10351 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10352 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10353 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10354 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10355 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10356 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10357 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10358 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10359 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10360 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10361 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10362 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10363 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10364 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10365 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10366 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10367 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10368 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10369 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10370 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10371 "\n"
10372 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10373 msgstr ""
10374 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10375 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10376 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10377 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10378 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10379 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10380 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10381 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10382 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10383 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10384 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10385 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10386 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10387 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10388 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10389 "fișier\n"
10390 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10391 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10392 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10393 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10394 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10395 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10396 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10397 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10398 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10399 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10400 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10401 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10402 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10403 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10404 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10405 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10406 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10407 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10408 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10409 "\n"
10410 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10411 "comenzile de mai sus\n"
10413 #: cmd.rc:353
10414 msgid "Are you sure?"
10415 msgstr "Sunteți sigur?"
10417 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10418 msgctxt "Yes key"
10419 msgid "Y"
10420 msgstr "D"
10422 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10423 msgctxt "No key"
10424 msgid "N"
10425 msgstr "N"
10427 #: cmd.rc:356
10428 msgid "File association missing for extension %1\n"
10429 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10431 #: cmd.rc:357
10432 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10433 msgstr ""
10434 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10436 #: cmd.rc:358
10437 msgid "Overwrite %1?"
10438 msgstr "Suprascrie %1?"
10440 #: cmd.rc:359
10441 msgid "More..."
10442 msgstr "Mai mult..."
10444 #: cmd.rc:360
10445 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10446 msgstr ""
10447 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10449 #: cmd.rc:362
10450 msgid "Argument missing\n"
10451 msgstr "Argument lipsă\n"
10453 #: cmd.rc:363
10454 msgid "Syntax error\n"
10455 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10457 #: cmd.rc:365
10458 msgid "No help available for %1\n"
10459 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10461 #: cmd.rc:366
10462 msgid "Target to GOTO not found\n"
10463 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10465 #: cmd.rc:367
10466 msgid "Current Date is %1\n"
10467 msgstr "Data actuală este %1\n"
10469 #: cmd.rc:368
10470 msgid "Current Time is %1\n"
10471 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10473 #: cmd.rc:369
10474 msgid "Enter new date: "
10475 msgstr "Introduceți noua dată: "
10477 #: cmd.rc:370
10478 msgid "Enter new time: "
10479 msgstr "Introduceți noua oră: "
10481 #: cmd.rc:371
10482 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10483 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10485 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10486 msgid "Failed to open '%1'\n"
10487 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10489 #: cmd.rc:373
10490 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10491 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10493 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10494 msgctxt "All key"
10495 msgid "A"
10496 msgstr "T"
10498 #: cmd.rc:375
10499 msgid "Delete %1?"
10500 msgstr "Șterge %1?"
10502 #: cmd.rc:376
10503 msgid "Echo is %1\n"
10504 msgstr "Echo este %1\n"
10506 #: cmd.rc:377
10507 msgid "Verify is %1\n"
10508 msgstr "Verify este %1\n"
10510 #: cmd.rc:378
10511 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10512 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10514 #: cmd.rc:379
10515 msgid "Parameter error\n"
10516 msgstr "Eroare de parametri\n"
10518 #: cmd.rc:380
10519 msgid ""
10520 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10521 "\n"
10522 msgstr ""
10523 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10524 "\n"
10526 #: cmd.rc:381
10527 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10528 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10530 #: cmd.rc:382
10531 msgid "PATH not found\n"
10532 msgstr "PATH negăsită\n"
10534 #: cmd.rc:383
10535 msgid "Press any key to continue... "
10536 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10538 #: cmd.rc:384
10539 msgid "Wine Command Prompt"
10540 msgstr "Linia de comandă Wine"
10542 #: cmd.rc:385
10543 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10544 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10546 #: cmd.rc:386
10547 msgid "More? "
10548 msgstr "Mai mult? "
10550 #: cmd.rc:387
10551 msgid "The input line is too long.\n"
10552 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10554 #: cmd.rc:388
10555 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10556 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10558 #: cmd.rc:389
10559 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10560 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă\n"
10562 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10563 msgid " (Yes|No)"
10564 msgstr " (Da|Nu)"
10566 #: cmd.rc:391
10567 msgid " (Yes|No|All)"
10568 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10570 #: cmd.rc:392
10571 msgid ""
10572 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10573 msgstr ""
10575 #: cmd.rc:393
10576 msgid "Division by zero error.\n"
10577 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10579 #: cmd.rc:394
10580 msgid "Expected an operand.\n"
10581 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10583 #: cmd.rc:395
10584 msgid "Expected an operator.\n"
10585 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10587 #: cmd.rc:396
10588 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10589 msgstr ""
10591 #: cmd.rc:397
10592 msgid ""
10593 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10594 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10595 msgstr ""
10597 #: dxdiag.rc:30
10598 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10599 msgstr ""
10601 #: dxdiag.rc:31
10602 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10603 msgstr ""
10605 #: explorer.rc:31
10606 msgid "Wine Explorer"
10607 msgstr "Wine Explorer"
10609 #: explorer.rc:33
10610 #, fuzzy
10611 #| msgid "Start Menu"
10612 msgid "Start"
10613 msgstr "Meniu Start"
10615 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10616 msgid "&Run..."
10617 msgstr "E&xecutare..."
10619 #: hostname.rc:30
10620 msgid "Usage: hostname\n"
10621 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
10623 #: hostname.rc:31
10624 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10625 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10627 #: hostname.rc:32
10628 msgid ""
10629 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10630 "utility.\n"
10631 msgstr ""
10633 #: ipconfig.rc:30
10634 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10635 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10637 #: ipconfig.rc:31
10638 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10639 msgstr ""
10641 #: ipconfig.rc:32
10642 msgid "%1 adapter %2\n"
10643 msgstr "%1 adaptor %2\n"
10645 #: ipconfig.rc:33
10646 msgid "Ethernet"
10647 msgstr "Ethernet"
10649 #: ipconfig.rc:35
10650 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10651 msgstr ""
10653 #: ipconfig.rc:36
10654 msgid "IPv4 address"
10655 msgstr "adresă IPv4"
10657 #: ipconfig.rc:37
10658 msgid "Hostname"
10659 msgstr "Nume gazdă"
10661 #: ipconfig.rc:38
10662 msgid "Node type"
10663 msgstr "Tip nod"
10665 #: ipconfig.rc:39
10666 msgid "Broadcast"
10667 msgstr "Difuzare"
10669 #: ipconfig.rc:40
10670 msgid "Peer-to-peer"
10671 msgstr ""
10673 #: ipconfig.rc:41
10674 msgid "Mixed"
10675 msgstr "Mixt"
10677 #: ipconfig.rc:42
10678 msgid "Hybrid"
10679 msgstr "Hibrid"
10681 #: ipconfig.rc:43
10682 msgid "IP routing enabled"
10683 msgstr "Rutare IP activată"
10685 #: ipconfig.rc:45
10686 msgid "Physical address"
10687 msgstr "Adresă fizică"
10689 #: ipconfig.rc:46
10690 msgid "DHCP enabled"
10691 msgstr "DHCP activat"
10693 #: ipconfig.rc:49
10694 msgid "Default gateway"
10695 msgstr "Gateway implicit"
10697 #: ipconfig.rc:50
10698 msgid "IPv6 address"
10699 msgstr "adresă IPv6"
10701 #: msinfo32.rc:28
10702 msgid "System Information"
10703 msgstr "Informații despre sistem"
10705 #: net.rc:30
10706 msgid ""
10707 "The syntax of this command is:\n"
10708 "\n"
10709 "NET command [arguments]\n"
10710 "    -or-\n"
10711 "NET command /HELP\n"
10712 "\n"
10713 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10714 msgstr ""
10715 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10716 "\n"
10717 "NET comandă [argumente]\n"
10718 "    -sau-\n"
10719 "NET comandă /HELP\n"
10720 "\n"
10721 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
10723 #: net.rc:31
10724 msgid ""
10725 "The syntax of this command is:\n"
10726 "\n"
10727 "NET START [service]\n"
10728 "\n"
10729 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10730 "'service' is the name of the service to start.\n"
10731 msgstr ""
10732 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10733 "\n"
10734 "NET START [serviciu]\n"
10735 "\n"
10736 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
10737 "este numele serviciului de pornit.\n"
10739 #: net.rc:32
10740 msgid ""
10741 "The syntax of this command is:\n"
10742 "\n"
10743 "NET STOP service\n"
10744 "\n"
10745 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10746 msgstr ""
10747 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10748 "\n"
10749 "NET STOP serviciu\n"
10750 "\n"
10751 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
10753 #: net.rc:33
10754 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10755 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10757 #: net.rc:34
10758 msgid "Could not stop service %1\n"
10759 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10761 #: net.rc:35
10762 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10763 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10765 #: net.rc:36
10766 msgid "Could not get handle to service.\n"
10767 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10769 #: net.rc:37
10770 msgid "The %1 service is starting.\n"
10771 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10773 #: net.rc:38
10774 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10775 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10777 #: net.rc:39
10778 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10779 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10781 #: net.rc:40
10782 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10783 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10785 #: net.rc:41
10786 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10787 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10789 #: net.rc:42
10790 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10791 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10793 #: net.rc:44
10794 msgid "There are no entries in the list.\n"
10795 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10797 #: net.rc:45
10798 msgid ""
10799 "\n"
10800 "Status  Local   Remote\n"
10801 "---------------------------------------------------------------\n"
10802 msgstr ""
10803 "\n"
10804 "Stare  Local   Distant\n"
10805 "---------------------------------------------------------------\n"
10807 #: net.rc:46
10808 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10809 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10811 #: net.rc:48
10812 msgid "Paused"
10813 msgstr "Pauzat"
10815 #: net.rc:49
10816 msgid "Disconnected"
10817 msgstr "Deconectat"
10819 #: net.rc:50
10820 msgid "A network error occurred"
10821 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10823 #: net.rc:51
10824 msgid "Connection is being made"
10825 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10827 #: net.rc:52
10828 msgid "Reconnecting"
10829 msgstr "Reconectare"
10831 #: net.rc:43
10832 msgid "The following services are running:\n"
10833 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10835 #: netstat.rc:30
10836 msgid "Active Connections"
10837 msgstr "Conexiuni active"
10839 #: netstat.rc:31
10840 msgid "Proto"
10841 msgstr "Protocol"
10843 #: netstat.rc:32
10844 msgid "Local Address"
10845 msgstr "Adresă locală"
10847 #: netstat.rc:33
10848 msgid "Foreign Address"
10849 msgstr "Adresă distantă"
10851 #: netstat.rc:34
10852 msgid "State"
10853 msgstr "Stare"
10855 #: netstat.rc:35
10856 msgid "Interface Statistics"
10857 msgstr "Statistici interfeță"
10859 #: netstat.rc:36
10860 msgid "Sent"
10861 msgstr "Trimis"
10863 #: netstat.rc:37
10864 msgid "Received"
10865 msgstr "Primit"
10867 #: netstat.rc:38
10868 msgid "Bytes"
10869 msgstr "Octeți"
10871 #: netstat.rc:39
10872 msgid "Unicast packets"
10873 msgstr "Pachete unicast"
10875 #: netstat.rc:40
10876 msgid "Non-unicast packets"
10877 msgstr "Pachete ne-unicast"
10879 #: netstat.rc:41
10880 msgid "Discards"
10881 msgstr "Ignorate"
10883 #: netstat.rc:42
10884 msgid "Errors"
10885 msgstr "Erori"
10887 #: netstat.rc:43
10888 msgid "Unknown protocols"
10889 msgstr "Protocoale necunoscute"
10891 #: netstat.rc:44
10892 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10893 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
10895 #: netstat.rc:45
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "LAN Connection"
10898 msgid "Active Opens"
10899 msgstr "Conexiune LAN"
10901 #: netstat.rc:46
10902 msgid "Passive Opens"
10903 msgstr ""
10905 #: netstat.rc:47
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "LAN Connection"
10908 msgid "Failed Connection Attempts"
10909 msgstr "Conexiune LAN"
10911 #: netstat.rc:48
10912 msgid "Reset Connections"
10913 msgstr "Conexiuni întrerupte"
10915 #: netstat.rc:49
10916 msgid "Current Connections"
10917 msgstr "Conexiuni curente"
10919 #: netstat.rc:50
10920 msgid "Segments Received"
10921 msgstr "Segmente primite"
10923 #: netstat.rc:51
10924 msgid "Segments Sent"
10925 msgstr "Segmente trimise"
10927 #: netstat.rc:52
10928 msgid "Segments Retransmitted"
10929 msgstr "Segmente retrimise"
10931 #: netstat.rc:53
10932 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10933 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
10935 #: netstat.rc:54
10936 msgid "Datagrams Received"
10937 msgstr "Datagrame primite"
10939 #: netstat.rc:55
10940 msgid "No Ports"
10941 msgstr "Fără port"
10943 #: netstat.rc:56
10944 msgid "Receive Errors"
10945 msgstr "Eroare la primire "
10947 #: netstat.rc:57
10948 msgid "Datagrams Sent"
10949 msgstr "Datagrame trimise"
10951 #: notepad.rc:30
10952 msgid "&New\tCtrl+N"
10953 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10955 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10956 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10957 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10959 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10960 msgid "&Save\tCtrl+S"
10961 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10963 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10964 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10965 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10967 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10968 msgid "Page Se&tup..."
10969 msgstr "S&etare pagină..."
10971 #: notepad.rc:37
10972 msgid "P&rinter Setup..."
10973 msgstr "Setare im&primantă..."
10975 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10976 msgid "&Edit"
10977 msgstr "&Editare"
10979 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10980 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10981 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10983 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10984 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10985 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10987 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10988 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10989 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10991 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10992 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10993 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10995 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10996 #: winefile.rc:32
10997 msgid "&Delete\tDel"
10998 msgstr "&Șterge\tDel"
11000 #: notepad.rc:49
11001 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11002 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11004 #: notepad.rc:50
11005 msgid "&Time/Date\tF5"
11006 msgstr "&Ora/data\tF5"
11008 #: notepad.rc:52
11009 msgid "&Wrap long lines"
11010 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11012 #: notepad.rc:56
11013 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11014 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11016 #: notepad.rc:57
11017 msgid "&Search next\tF3"
11018 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11020 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11021 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11022 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11024 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11025 msgid "&Contents\tF1"
11026 msgstr "&Conținut\tF1"
11028 #: notepad.rc:62
11029 msgid "&About Notepad"
11030 msgstr "&Despre notepad"
11032 #: notepad.rc:100
11033 msgid "Page Setup"
11034 msgstr "Setare pagină"
11036 #: notepad.rc:102
11037 msgid "&Header:"
11038 msgstr "Colon&titlu:"
11040 #: notepad.rc:104
11041 msgid "&Footer:"
11042 msgstr "&Coloncifru:"
11044 #: notepad.rc:107
11045 msgid "Margins (millimeters)"
11046 msgstr "Margini (milimetri)"
11048 #: notepad.rc:108
11049 msgid "&Left:"
11050 msgstr "&Stânga:"
11052 #: notepad.rc:110
11053 msgid "&Top:"
11054 msgstr "S&us:"
11056 #: notepad.rc:126
11057 msgid "Encoding:"
11058 msgstr "Codificare:"
11060 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11061 msgctxt "accelerator Select All"
11062 msgid "A"
11063 msgstr "A"
11065 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11066 msgctxt "accelerator Copy"
11067 msgid "C"
11068 msgstr "C"
11070 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:287
11071 msgctxt "accelerator Find"
11072 msgid "F"
11073 msgstr "F"
11075 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11076 msgctxt "accelerator Replace"
11077 msgid "H"
11078 msgstr "H"
11080 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11081 msgctxt "accelerator New"
11082 msgid "N"
11083 msgstr "N"
11085 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11086 msgctxt "accelerator Open"
11087 msgid "O"
11088 msgstr "O"
11090 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:300
11091 msgctxt "accelerator Print"
11092 msgid "P"
11093 msgstr "P"
11095 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11096 msgctxt "accelerator Save"
11097 msgid "S"
11098 msgstr "S"
11100 #: notepad.rc:140
11101 msgctxt "accelerator Paste"
11102 msgid "V"
11103 msgstr "V"
11105 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11106 msgctxt "accelerator Cut"
11107 msgid "X"
11108 msgstr "X"
11110 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11111 msgctxt "accelerator Undo"
11112 msgid "Z"
11113 msgstr "Z"
11115 #: notepad.rc:69
11116 msgid "Page &p"
11117 msgstr "Pagina &p"
11119 #: notepad.rc:71
11120 msgid "Notepad"
11121 msgstr "Notepad"
11123 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11124 msgid "ERROR"
11125 msgstr "EROARE"
11127 #: notepad.rc:74
11128 msgid "Untitled"
11129 msgstr "(fără titlu)"
11131 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11132 msgid "Text files (*.txt)"
11133 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11135 #: notepad.rc:80
11136 msgid ""
11137 "File '%s' does not exist.\n"
11138 "\n"
11139 "Do you want to create a new file?"
11140 msgstr ""
11141 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11142 "\n"
11143 "Vreți să creați un fișier nou?"
11145 #: notepad.rc:82
11146 msgid ""
11147 "File '%s' has been modified.\n"
11148 "\n"
11149 "Would you like to save the changes?"
11150 msgstr ""
11151 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11152 "\n"
11153 "Vreți să salvați modificările?"
11155 #: notepad.rc:83
11156 msgid "'%s' could not be found."
11157 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11159 #: notepad.rc:85
11160 msgid "Unicode (UTF-16)"
11161 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11163 #: notepad.rc:86
11164 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11165 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11167 #: notepad.rc:87
11168 msgid "Unicode (UTF-8)"
11169 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11171 #: notepad.rc:94
11172 msgid ""
11173 "%1\n"
11174 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11175 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11176 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11177 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11178 "Continue?"
11179 msgstr ""
11180 "%1\n"
11181 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11182 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11183 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11184 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11185 "Continuă?"
11187 #: oleview.rc:32
11188 msgid "&Bind to file..."
11189 msgstr "&Legare de fișier..."
11191 #: oleview.rc:33
11192 msgid "&View TypeLib..."
11193 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11195 #: oleview.rc:35
11196 msgid "&System Configuration"
11197 msgstr "Configurare &sistem"
11199 #: oleview.rc:36
11200 msgid "&Run the Registry Editor"
11201 msgstr "Execută editorul de &registru"
11203 #: oleview.rc:42
11204 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11205 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11207 #: oleview.rc:44
11208 msgid "&In-process server"
11209 msgstr ""
11211 #: oleview.rc:45
11212 msgid "In-process &handler"
11213 msgstr ""
11215 #: oleview.rc:46
11216 msgid "&Local server"
11217 msgstr "Server &local"
11219 #: oleview.rc:47
11220 msgid "&Remote server"
11221 msgstr "Se&rver la distanță"
11223 #: oleview.rc:50
11224 msgid "View &Type information"
11225 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11227 #: oleview.rc:52
11228 msgid "Create &Instance"
11229 msgstr "Creează o &instanță"
11231 #: oleview.rc:53
11232 msgid "Create Instance &On..."
11233 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11235 #: oleview.rc:54
11236 msgid "&Release Instance"
11237 msgstr "Elibe&rează instanța"
11239 #: oleview.rc:56
11240 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11241 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11243 #: oleview.rc:57
11244 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11245 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11247 #: oleview.rc:63
11248 msgid "&Expert mode"
11249 msgstr "Mod &expert"
11251 #: oleview.rc:65
11252 msgid "&Hidden component categories"
11253 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11255 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11256 msgid "&Toolbar"
11257 msgstr "Bara de unel&te"
11259 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11260 msgid "&Status Bar"
11261 msgstr "Bara de &stare"
11263 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11264 msgid "&Refresh\tF5"
11265 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11267 #: oleview.rc:74
11268 msgid "&About OleView"
11269 msgstr "&Despre OleView"
11271 #: oleview.rc:82
11272 msgid "&Save as..."
11273 msgstr "&Salvare ca..."
11275 #: oleview.rc:87
11276 msgid "&Group by type kind"
11277 msgstr "&Grupează după tip"
11279 #: oleview.rc:157
11280 msgid "Connect to another machine"
11281 msgstr "Conectează la alt calculator"
11283 #: oleview.rc:160
11284 msgid "&Machine name:"
11285 msgstr "Nu&me calculator:"
11287 #: oleview.rc:168
11288 msgid "System Configuration"
11289 msgstr "Configurare sistem"
11291 #: oleview.rc:171
11292 msgid "System Settings"
11293 msgstr "Configurație sistem"
11295 #: oleview.rc:172
11296 msgid "&Enable Distributed COM"
11297 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11299 #: oleview.rc:173
11300 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11301 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11303 #: oleview.rc:174
11304 msgid ""
11305 "These settings change only registry values.\n"
11306 "They have no effect on Wine performance."
11307 msgstr ""
11308 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11309 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11311 #: oleview.rc:181
11312 msgid "Default Interface Viewer"
11313 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11315 #: oleview.rc:184
11316 msgid "Interface"
11317 msgstr "Interfață"
11319 #: oleview.rc:186
11320 msgid "IID:"
11321 msgstr "IID:"
11323 #: oleview.rc:189
11324 msgid "&View Type Info"
11325 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11327 #: oleview.rc:194
11328 msgid "IPersist Interface Viewer"
11329 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11331 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11332 msgid "Class Name:"
11333 msgstr "Nume clasă:"
11335 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11336 msgid "CLSID:"
11337 msgstr "CLSID:"
11339 #: oleview.rc:206
11340 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11341 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11343 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11344 msgid "OleView"
11345 msgstr "OleView"
11347 #: oleview.rc:101
11348 msgid "ITypeLib viewer"
11349 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11351 #: oleview.rc:99
11352 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11353 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11355 #: oleview.rc:100
11356 msgid "version 1.0"
11357 msgstr "versiunea 1.0"
11359 #: oleview.rc:103
11360 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11361 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11363 #: oleview.rc:106
11364 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11365 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11367 #: oleview.rc:107
11368 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11369 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11371 #: oleview.rc:108
11372 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11373 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11375 #: oleview.rc:109
11376 msgid "Run the Wine registry editor"
11377 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11379 #: oleview.rc:110
11380 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11381 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11383 #: oleview.rc:111
11384 msgid "Create an instance of the selected object"
11385 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11387 #: oleview.rc:112
11388 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11389 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11391 #: oleview.rc:113
11392 msgid "Release the currently selected object instance"
11393 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11395 #: oleview.rc:114
11396 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11397 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11399 #: oleview.rc:115
11400 msgid "Display the viewer for the selected item"
11401 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11403 #: oleview.rc:120
11404 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11405 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11407 #: oleview.rc:121
11408 msgid ""
11409 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11410 msgstr ""
11411 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11412 "prevăzute a fi vizibile"
11414 #: oleview.rc:122
11415 msgid "Show or hide the toolbar"
11416 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11418 #: oleview.rc:123
11419 msgid "Show or hide the status bar"
11420 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11422 #: oleview.rc:124
11423 msgid "Refresh all lists"
11424 msgstr "Actualizează toate listele"
11426 #: oleview.rc:125
11427 msgid "Display program information, version number and copyright"
11428 msgstr ""
11429 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11431 #: oleview.rc:116
11432 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11433 msgstr ""
11435 #: oleview.rc:117
11436 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11437 msgstr ""
11439 #: oleview.rc:118
11440 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11441 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11443 #: oleview.rc:119
11444 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11445 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11447 #: oleview.rc:131
11448 msgid "ObjectClasses"
11449 msgstr "ObjectClasses"
11451 #: oleview.rc:132
11452 msgid "Grouped by Component Category"
11453 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11455 #: oleview.rc:133
11456 msgid "OLE 1.0 Objects"
11457 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11459 #: oleview.rc:134
11460 msgid "COM Library Objects"
11461 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11463 #: oleview.rc:135
11464 msgid "All Objects"
11465 msgstr "Toate obiectele"
11467 #: oleview.rc:136
11468 msgid "Application IDs"
11469 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11471 #: oleview.rc:137
11472 msgid "Type Libraries"
11473 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11475 #: oleview.rc:138
11476 msgid "ver."
11477 msgstr "ver."
11479 #: oleview.rc:139
11480 msgid "Interfaces"
11481 msgstr "Interfețe"
11483 #: oleview.rc:141
11484 msgid "Registry"
11485 msgstr "Registru"
11487 #: oleview.rc:142
11488 msgid "Implementation"
11489 msgstr "Implementare"
11491 #: oleview.rc:143
11492 msgid "Activation"
11493 msgstr "Activare"
11495 #: oleview.rc:145
11496 msgid "CoGetClassObject failed."
11497 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11499 #: oleview.rc:146
11500 msgid "Unknown error"
11501 msgstr "Eroare necunoscută"
11503 #: oleview.rc:149
11504 msgid "bytes"
11505 msgstr "octeți"
11507 #: oleview.rc:151
11508 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11509 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11511 #: oleview.rc:152
11512 msgid "Inherited Interfaces"
11513 msgstr "Interfețe moștenite"
11515 #: oleview.rc:127
11516 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11517 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11519 #: oleview.rc:128
11520 msgid "Close window"
11521 msgstr "Închide fereastra"
11523 #: oleview.rc:129
11524 msgid "Group typeinfos by kind"
11525 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11527 #: progman.rc:33
11528 msgid "&New..."
11529 msgstr "&Nou..."
11531 #: progman.rc:34
11532 msgid "O&pen\tEnter"
11533 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11535 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11536 msgid "&Move...\tF7"
11537 msgstr "&Mutare...\tF7"
11539 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11540 msgid "&Copy...\tF8"
11541 msgstr "&Copiere...\tF8"
11543 #: progman.rc:38
11544 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11545 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11547 #: progman.rc:40
11548 msgid "&Execute..."
11549 msgstr "&Executare..."
11551 #: progman.rc:42
11552 msgid "E&xit Windows"
11553 msgstr "Î&nchidere Windows"
11555 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11556 msgid "&Options"
11557 msgstr "&Opțiuni"
11559 #: progman.rc:45
11560 msgid "&Arrange automatically"
11561 msgstr "&Aranjează automat"
11563 #: progman.rc:46
11564 msgid "&Minimize on run"
11565 msgstr "&Minimizează la execuție"
11567 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11568 msgid "&Save settings on exit"
11569 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11571 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11572 msgid "&Windows"
11573 msgstr "&Ferestre"
11575 #: progman.rc:50
11576 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11577 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11579 #: progman.rc:51
11580 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11581 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11583 #: progman.rc:52
11584 msgid "&Arrange Icons"
11585 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11587 #: progman.rc:57
11588 msgid "&About Program Manager"
11589 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11591 #: progman.rc:103
11592 msgid "Program &group"
11593 msgstr "&Grup programe"
11595 #: progman.rc:105
11596 msgid "&Program"
11597 msgstr "&Program"
11599 #: progman.rc:116
11600 msgid "Move Program"
11601 msgstr "Mutare program"
11603 #: progman.rc:118
11604 msgid "Move program:"
11605 msgstr "Mutare program:"
11607 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11608 msgid "From group:"
11609 msgstr "Din grupul:"
11611 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11612 msgid "&To group:"
11613 msgstr "În &grupul:"
11615 #: progman.rc:134
11616 msgid "Copy Program"
11617 msgstr "Copiere program"
11619 #: progman.rc:136
11620 msgid "Copy program:"
11621 msgstr "Copiere program:"
11623 #: progman.rc:152
11624 msgid "Program Group Attributes"
11625 msgstr "Atributele grupului de programe"
11627 #: progman.rc:156
11628 msgid "&Group file:"
11629 msgstr "Fișier &grup:"
11631 #: progman.rc:168
11632 msgid "Program Attributes"
11633 msgstr "Atributele programului"
11635 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11636 msgid "&Command line:"
11637 msgstr "Linie de &comandă:"
11639 #: progman.rc:174
11640 msgid "&Working directory:"
11641 msgstr "Dosar de &lucru:"
11643 #: progman.rc:176
11644 msgid "&Key combination:"
11645 msgstr "Com&binație de taste:"
11647 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11648 msgid "&Minimize at launch"
11649 msgstr "&Minimizează la lansare"
11651 #: progman.rc:183
11652 msgid "Change &icon..."
11653 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11655 #: progman.rc:192
11656 msgid "Change Icon"
11657 msgstr "Schimbare pictogramă"
11659 #: progman.rc:194
11660 msgid "&Filename:"
11661 msgstr "Nume de &fișier:"
11663 #: progman.rc:196
11664 msgid "Current &icon:"
11665 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11667 #: progman.rc:210
11668 msgid "Execute Program"
11669 msgstr "Executare program"
11671 #: progman.rc:63
11672 msgid "Program Manager"
11673 msgstr "Administrator programe"
11675 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11676 msgid "WARNING"
11677 msgstr "ATENȚIE"
11679 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11680 msgid "Information"
11681 msgstr "Informații"
11683 #: progman.rc:68
11684 msgid "Delete group `%s'?"
11685 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11687 #: progman.rc:69
11688 msgid "Delete program `%s'?"
11689 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11691 #: progman.rc:70
11692 msgid "Not implemented"
11693 msgstr "Neimplementat"
11695 #: progman.rc:71
11696 msgid "Error reading `%s'."
11697 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11699 #: progman.rc:72
11700 msgid "Error writing `%s'."
11701 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11703 #: progman.rc:75
11704 msgid ""
11705 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11706 "Should it be tried further on?"
11707 msgstr ""
11708 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11709 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11711 #: progman.rc:77
11712 msgid "Help not available."
11713 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11715 #: progman.rc:78
11716 msgid "Unknown feature in %s"
11717 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11719 #: progman.rc:79
11720 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11721 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11723 #: progman.rc:80
11724 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11725 msgstr ""
11726 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11728 #: progman.rc:84
11729 msgid "Libraries (*.dll)"
11730 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11732 #: progman.rc:85
11733 msgid "Icon files"
11734 msgstr "Fișiere pictogramă"
11736 #: progman.rc:86
11737 msgid "Icons (*.ico)"
11738 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11740 #: reg.rc:35
11741 msgid ""
11742 "Usage:\n"
11743 "  REG [operation] [parameters]\n"
11744 "\n"
11745 "Supported operations:\n"
11746 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11747 "\n"
11748 "For help on a specific operation, type:\n"
11749 "  REG [operation] /?\n"
11750 "\n"
11751 msgstr ""
11753 #: reg.rc:36
11754 msgid ""
11755 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11756 "f]\n"
11757 msgstr ""
11758 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11759 "[/f]\n"
11761 #: reg.rc:37
11762 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11763 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11765 #: reg.rc:38
11766 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11767 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11769 #: reg.rc:39
11770 msgid "The operation completed successfully\n"
11771 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11773 #: reg.rc:40
11774 msgid "reg: Invalid key name\n"
11775 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
11777 #: reg.rc:41
11778 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11779 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11781 #: reg.rc:42
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11784 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11785 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11787 #: reg.rc:43
11788 msgid ""
11789 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11790 msgstr ""
11791 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11793 #: reg.rc:44
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11796 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11797 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
11799 #: reg.rc:45
11800 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11801 msgstr ""
11803 #: reg.rc:46
11804 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11805 msgstr ""
11807 #: reg.rc:47
11808 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11809 msgstr ""
11811 #: reg.rc:48
11812 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11813 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
11815 #: reg.rc:52
11816 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11817 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
11819 #: reg.rc:53 regedit.rc:204
11820 msgid "(Default)"
11821 msgstr "(Implicit)"
11823 #: reg.rc:54
11824 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11825 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
11827 #: reg.rc:55
11828 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11829 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
11831 #: reg.rc:56
11832 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11833 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
11835 #: reg.rc:57
11836 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11837 msgstr ""
11839 #: reg.rc:58
11840 msgid ""
11841 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11842 "occurred.\n"
11843 msgstr ""
11845 #: reg.rc:59
11846 msgid ""
11847 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11848 "occurred.\n"
11849 msgstr ""
11851 #: reg.rc:60
11852 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11853 msgstr ""
11855 #: reg.rc:61
11856 msgid "reg: Invalid syntax. "
11857 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă."
11859 #: reg.rc:62
11860 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11861 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]."
11863 #: reg.rc:63
11864 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11865 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
11867 #: reg.rc:64
11868 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11869 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
11871 #: reg.rc:65 regedit.rc:205
11872 msgid "(value not set)"
11873 msgstr "(valoare nestabilită)"
11875 #: regedit.rc:34
11876 msgid "&Registry"
11877 msgstr "&Registru"
11879 #: regedit.rc:36
11880 msgid "&Import Registry File..."
11881 msgstr "&Importare fișier registru..."
11883 #: regedit.rc:37
11884 msgid "&Export Registry File..."
11885 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11887 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11888 msgid "&Key"
11889 msgstr "Che&ie"
11891 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11892 msgid "&String Value"
11893 msgstr "&Valoare șir"
11895 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11896 msgid "&Binary Value"
11897 msgstr "Valoare &binară"
11899 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11900 msgid "&DWORD Value"
11901 msgstr "Valoare &DWORD"
11903 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11904 msgid "&Multi-String Value"
11905 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11907 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11908 msgid "&Expandable String Value"
11909 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11911 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11912 msgid "&Rename\tF2"
11913 msgstr "&Redenumește\tF2"
11915 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11916 msgid "&Copy Key Name"
11917 msgstr "&Copiază numele cheii"
11919 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11920 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11921 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11923 #: regedit.rc:64
11924 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11925 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11927 #: regedit.rc:68
11928 msgid "Status &Bar"
11929 msgstr "&Bara de stare"
11931 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11932 msgid "Sp&lit"
11933 msgstr "Se&pară"
11935 #: regedit.rc:77
11936 msgid "&Remove Favorite..."
11937 msgstr "Elimina&re favorită..."
11939 #: regedit.rc:82
11940 msgid "&About Registry Editor"
11941 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11943 #: regedit.rc:91
11944 msgid "Modify Binary Data..."
11945 msgstr "Modifică date binare..."
11947 #: regedit.rc:218
11948 msgid "Export registry"
11949 msgstr "Exportă registrul"
11951 #: regedit.rc:220
11952 msgid "S&elected branch:"
11953 msgstr "Ramura s&electată:"
11955 #: regedit.rc:229
11956 msgid "Find:"
11957 msgstr "Caută:"
11959 #: regedit.rc:231
11960 msgid "Find in:"
11961 msgstr "Caută în:"
11963 #: regedit.rc:232
11964 msgid "Keys"
11965 msgstr "Chei"
11967 #: regedit.rc:233
11968 msgid "Value names"
11969 msgstr "Nume valori"
11971 #: regedit.rc:234
11972 msgid "Value content"
11973 msgstr "Conținut valori"
11975 #: regedit.rc:235
11976 msgid "Whole string only"
11977 msgstr "Doar șirul întreg"
11979 #: regedit.rc:242
11980 msgid "Add Favorite"
11981 msgstr "Adăugare favorită"
11983 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11984 msgid "Name:"
11985 msgstr "Nume:"
11987 #: regedit.rc:253
11988 msgid "Remove Favorite"
11989 msgstr "Eliminare favorită"
11991 #: regedit.rc:264
11992 msgid "Edit String"
11993 msgstr "Editare șir"
11995 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11996 msgid "Value name:"
11997 msgstr "Nume valoare:"
11999 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
12000 msgid "Value data:"
12001 msgstr "Date valoare:"
12003 #: regedit.rc:277
12004 msgid "Edit DWORD"
12005 msgstr "Editare DWORD"
12007 #: regedit.rc:284
12008 msgid "Base"
12009 msgstr "Bază"
12011 #: regedit.rc:285
12012 msgid "Hexadecimal"
12013 msgstr "Hexazecimal"
12015 #: regedit.rc:286
12016 msgid "Decimal"
12017 msgstr "Zecimal"
12019 #: regedit.rc:293
12020 msgid "Edit Binary"
12021 msgstr "Editare binar"
12023 #: regedit.rc:306
12024 msgid "Edit Multi-String"
12025 msgstr "Editare șir multiplu"
12027 #: regedit.rc:137
12028 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12029 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12031 #: regedit.rc:138
12032 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12033 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12035 #: regedit.rc:139
12036 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12037 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12039 #: regedit.rc:140
12040 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12041 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12043 #: regedit.rc:141
12044 msgid ""
12045 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
12046 msgstr ""
12047 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12048 "registru"
12050 #: regedit.rc:142
12051 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12052 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12054 #: regedit.rc:127
12055 msgid "Data"
12056 msgstr "Date"
12058 #: regedit.rc:132
12059 msgid "Registry Editor"
12060 msgstr "Editor registru"
12062 #: regedit.rc:194
12063 msgid "Import Registry File"
12064 msgstr "Importă fișierul registru"
12066 #: regedit.rc:195
12067 msgid "Export Registry File"
12068 msgstr "Exportă fișierul registru"
12070 #: regedit.rc:196
12071 msgid "Registry files (*.reg)"
12072 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12074 #: regedit.rc:197
12075 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12076 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12078 #: regedit.rc:206
12079 msgid "(cannot display value)"
12080 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12082 #: regedit.rc:207
12083 msgid "(unknown %d)"
12084 msgstr "(%d necunoscut)"
12086 #: regedit.rc:359
12087 msgid ""
12088 "Usage:\n"
12089 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12090 "\n"
12091 "Options:\n"
12092 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12093 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12094 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12095 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12096 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12097 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12098 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12099 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12100 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12101 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12102 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12103 "  /?             Display this information and exit.\n"
12104 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12105 "to\n"
12106 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12107 "the\n"
12108 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12109 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12110 "\n"
12111 "Usage examples:\n"
12112 "  regedit \"import.reg\"\n"
12113 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12114 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12115 msgstr ""
12117 #: regedit.rc:360
12118 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12119 msgstr ""
12121 #: regedit.rc:361
12122 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12123 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12125 #: regedit.rc:362
12126 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12127 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12129 #: regedit.rc:363
12130 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12131 msgstr ""
12133 #: regedit.rc:364
12134 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12135 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12137 #: regedit.rc:365
12138 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12139 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12141 #: regedit.rc:366
12142 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12143 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12145 #: regedit.rc:367
12146 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12147 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12149 #: regedit.rc:368
12150 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12151 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă\n"
12153 #: regedit.rc:369
12154 msgid ""
12155 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12156 "encountered at '%1'.\n"
12157 msgstr ""
12159 #: regedit.rc:370
12160 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12161 msgstr ""
12163 #: regedit.rc:371
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12166 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12167 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12169 #: regedit.rc:372
12170 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12171 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12173 #: regedit.rc:373
12174 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12175 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12177 #: regedit.rc:374
12178 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12179 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12181 #: regedit.rc:375
12182 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12183 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”\n"
12185 #: regedit.rc:376
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12188 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12189 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12191 #: regedit.rc:377
12192 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12193 msgstr ""
12195 #: regedit.rc:378
12196 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12197 msgstr ""
12199 #: regedit.rc:379
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid ""
12202 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12203 msgid ""
12204 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12205 msgstr ""
12206 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12208 #: regedit.rc:380
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12211 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12212 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12214 #: regedit.rc:163
12215 msgid "Quits the registry editor"
12216 msgstr "Închide editorul de registru"
12218 #: regedit.rc:164
12219 msgid "Adds keys to the favorites list"
12220 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12222 #: regedit.rc:165
12223 msgid "Removes keys from the favorites list"
12224 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12226 #: regedit.rc:166
12227 msgid "Shows or hides the status bar"
12228 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12230 #: regedit.rc:167
12231 msgid "Change position of split between two panes"
12232 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12234 #: regedit.rc:168
12235 msgid "Refreshes the window"
12236 msgstr "Actualizează fereastra"
12238 #: regedit.rc:169
12239 msgid "Deletes the selection"
12240 msgstr "Șterge selecția"
12242 #: regedit.rc:170
12243 msgid "Renames the selection"
12244 msgstr "Redenumește selecția"
12246 #: regedit.rc:171
12247 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12248 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12250 #: regedit.rc:172
12251 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12252 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12254 #: regedit.rc:173
12255 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12256 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12258 #: regedit.rc:147
12259 msgid "Modifies the value's data"
12260 msgstr "Modifică datele valorii"
12262 #: regedit.rc:148
12263 msgid "Adds a new key"
12264 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12266 #: regedit.rc:149
12267 msgid "Adds a new string value"
12268 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12270 #: regedit.rc:150
12271 msgid "Adds a new binary value"
12272 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12274 #: regedit.rc:151
12275 msgid "Adds a new double word value"
12276 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12278 #: regedit.rc:153
12279 msgid "Imports a text file into the registry"
12280 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12282 #: regedit.rc:155
12283 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12284 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12286 #: regedit.rc:156
12287 msgid "Prints all or part of the registry"
12288 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12290 #: regedit.rc:158
12291 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12292 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12294 #: regedit.rc:181
12295 msgid "Can't query value '%s'"
12296 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12298 #: regedit.rc:182
12299 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12300 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12302 #: regedit.rc:183
12303 msgid "Value is too big (%u)"
12304 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12306 #: regedit.rc:184
12307 msgid "Confirm Value Delete"
12308 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12310 #: regedit.rc:185
12311 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12312 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12314 #: regedit.rc:189
12315 msgid "Search string '%s' not found"
12316 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12318 #: regedit.rc:186
12319 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12320 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12322 #: regedit.rc:187
12323 msgid "New Key #%d"
12324 msgstr "Cheie nouă #%d"
12326 #: regedit.rc:188
12327 msgid "New Value #%d"
12328 msgstr "Valoare nouă #%d"
12330 #: regedit.rc:180
12331 msgid "Can't query key '%s'"
12332 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12334 #: regedit.rc:152
12335 msgid "Adds a new multi-string value"
12336 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12338 #: regedit.rc:174
12339 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12340 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12342 #: regsvr32.rc:32
12343 msgid ""
12344 "Wine DLL Registration Utility\n"
12345 "\n"
12346 "Provides DLL registration services.\n"
12347 "\n"
12348 msgstr ""
12350 #: regsvr32.rc:40
12351 msgid ""
12352 "Usage:\n"
12353 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12354 "\n"
12355 "Options:\n"
12356 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12357 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12358 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12359 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12360 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12361 "\n"
12362 msgstr ""
12364 #: regsvr32.rc:41
12365 msgid ""
12366 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12367 "\n"
12368 msgstr ""
12370 #: regsvr32.rc:42
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12373 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12374 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12376 #: regsvr32.rc:43
12377 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12378 msgstr ""
12380 #: regsvr32.rc:44
12381 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12382 msgstr ""
12384 #: regsvr32.rc:45
12385 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12386 msgstr ""
12388 #: regsvr32.rc:46
12389 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12390 msgstr ""
12392 #: regsvr32.rc:47
12393 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12394 msgstr ""
12396 #: regsvr32.rc:48
12397 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12398 msgstr ""
12400 #: regsvr32.rc:49
12401 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12402 msgstr ""
12404 #: regsvr32.rc:50
12405 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12406 msgstr ""
12408 #: regsvr32.rc:51
12409 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12410 msgstr ""
12412 #: start.rc:58
12413 msgid ""
12414 "Application could not be started, or no application associated with the "
12415 "specified file.\n"
12416 "ShellExecuteEx failed"
12417 msgstr ""
12418 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12419 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12421 #: start.rc:60
12422 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12423 msgstr ""
12424 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12425 "DOS."
12427 #: taskkill.rc:30
12428 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12429 msgstr ""
12431 #: taskkill.rc:31
12432 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12433 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12435 #: taskkill.rc:32
12436 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12437 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12439 #: taskkill.rc:33
12440 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12441 msgstr ""
12443 #: taskkill.rc:34
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12446 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12448 #: taskkill.rc:35
12449 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12450 msgstr ""
12452 #: taskkill.rc:36
12453 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12454 msgstr ""
12456 #: taskkill.rc:37
12457 msgid ""
12458 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12459 msgstr ""
12461 #: taskkill.rc:38
12462 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12463 msgstr ""
12465 #: taskkill.rc:39
12466 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12467 msgstr ""
12469 #: taskkill.rc:40
12470 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12471 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12473 #: taskkill.rc:41
12474 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12475 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12477 #: taskkill.rc:42
12478 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12479 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12481 #: taskkill.rc:43
12482 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12483 msgstr ""
12485 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12486 msgid "&New Task (Run...)"
12487 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12489 #: taskmgr.rc:39
12490 msgid "E&xit Task Manager"
12491 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12493 #: taskmgr.rc:45
12494 msgid "&Minimize On Use"
12495 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12497 #: taskmgr.rc:47
12498 msgid "&Hide When Minimized"
12499 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12501 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12502 msgid "&Show 16-bit tasks"
12503 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12505 #: taskmgr.rc:54
12506 msgid "&Refresh Now"
12507 msgstr "Actua&lizează acum"
12509 #: taskmgr.rc:55
12510 msgid "&Update Speed"
12511 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12513 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12514 msgid "&High"
12515 msgstr "Înal&tă"
12517 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12518 msgid "&Normal"
12519 msgstr "&Normală"
12521 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12522 msgid "&Low"
12523 msgstr "&Scăzută"
12525 #: taskmgr.rc:61
12526 msgid "&Paused"
12527 msgstr "&Pauzat"
12529 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12530 msgid "&Select Columns..."
12531 msgstr "&Selectare coloane..."
12533 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12534 msgid "&CPU History"
12535 msgstr "Istoric pro&cesor"
12537 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12538 msgid "&One Graph, All CPUs"
12539 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12541 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12542 msgid "One Graph &Per CPU"
12543 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12545 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12546 msgid "&Show Kernel Times"
12547 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12549 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12550 msgid "Tile &Horizontally"
12551 msgstr "Mozaic &orizontal"
12553 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12554 msgid "Tile &Vertically"
12555 msgstr "Mozaic &vertical"
12557 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12558 msgid "&Minimize"
12559 msgstr "&Minimizează"
12561 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12562 msgid "&Cascade"
12563 msgstr "&Cascadă"
12565 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12566 msgid "&Bring To Front"
12567 msgstr "Vizi&bil mereu"
12569 #: taskmgr.rc:90
12570 msgid "&About Task Manager"
12571 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12573 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12574 msgid "&Switch To"
12575 msgstr "C&omută la"
12577 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12578 msgid "&End Task"
12579 msgstr "T&ermină sarcina"
12581 #: taskmgr.rc:130
12582 msgid "&Go To Process"
12583 msgstr "Salt &la proces"
12585 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12586 msgid "&End Process"
12587 msgstr "T&ermină procesul"
12589 #: taskmgr.rc:150
12590 msgid "End Process &Tree"
12591 msgstr "&Termină arborele procesului"
12593 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12594 msgid "&Debug"
12595 msgstr "&Depanează"
12597 #: taskmgr.rc:154
12598 msgid "Set &Priority"
12599 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12601 #: taskmgr.rc:156
12602 msgid "&Realtime"
12603 msgstr "Timp &real"
12605 #: taskmgr.rc:160
12606 #, fuzzy
12607 msgid "&Above Normal"
12608 msgstr "Peste norm&al"
12610 #: taskmgr.rc:164
12611 #, fuzzy
12612 msgid "&Below Normal"
12613 msgstr "Su&b normal"
12615 #: taskmgr.rc:169
12616 msgid "Set &Affinity..."
12617 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12619 #: taskmgr.rc:170
12620 msgid "Edit Debug &Channels..."
12621 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12623 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12624 msgid "Task Manager"
12625 msgstr "Administratorul de sarcini"
12627 #: taskmgr.rc:351
12628 msgid "&New Task..."
12629 msgstr "Sarcină &nouă..."
12631 #: taskmgr.rc:364
12632 msgid "&Show processes from all users"
12633 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12635 #: taskmgr.rc:372
12636 msgid "CPU usage"
12637 msgstr "Utilizare procesor"
12639 #: taskmgr.rc:373
12640 msgid "Mem usage"
12641 msgstr "Utilizare memorie"
12643 #: taskmgr.rc:374
12644 msgid "Totals"
12645 msgstr "Totaluri"
12647 #: taskmgr.rc:375
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Commit charge (K)"
12650 msgstr "Commit Charge (K)"
12652 #: taskmgr.rc:376
12653 msgid "Physical memory (K)"
12654 msgstr "Memorie fizică (K)"
12656 #: taskmgr.rc:377
12657 msgid "Kernel memory (K)"
12658 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12660 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12661 msgid "Handles"
12662 msgstr "Handle-uri"
12664 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12665 msgid "Threads"
12666 msgstr "Thread-uri"
12668 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12669 msgid "Processes"
12670 msgstr "Procese"
12672 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12673 msgid "Total"
12674 msgstr "Total"
12676 #: taskmgr.rc:388
12677 msgid "Limit"
12678 msgstr "Limită"
12680 #: taskmgr.rc:389
12681 msgid "Peak"
12682 msgstr "Vârf"
12684 #: taskmgr.rc:398
12685 msgid "System Cache"
12686 msgstr "Cache sistem"
12688 #: taskmgr.rc:406
12689 msgid "Paged"
12690 msgstr "Paginată"
12692 #: taskmgr.rc:407
12693 msgid "Nonpaged"
12694 msgstr "Nepaginată"
12696 #: taskmgr.rc:414
12697 msgid "CPU usage history"
12698 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12700 #: taskmgr.rc:415
12701 msgid "Memory usage history"
12702 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12704 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12705 msgid "Debug Channels"
12706 msgstr "Canale de depanare"
12708 #: taskmgr.rc:439
12709 msgid "Processor Affinity"
12710 msgstr "Afinitate procesor"
12712 #: taskmgr.rc:444
12713 msgid ""
12714 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12715 "allowed to execute on."
12716 msgstr ""
12717 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12718 "executarea procesului."
12720 #: taskmgr.rc:446
12721 msgid "CPU 0"
12722 msgstr "CPU 0"
12724 #: taskmgr.rc:448
12725 msgid "CPU 1"
12726 msgstr "CPU 1"
12728 #: taskmgr.rc:450
12729 msgid "CPU 2"
12730 msgstr "CPU 2"
12732 #: taskmgr.rc:452
12733 msgid "CPU 3"
12734 msgstr "CPU 3"
12736 #: taskmgr.rc:454
12737 msgid "CPU 4"
12738 msgstr "CPU 4"
12740 #: taskmgr.rc:456
12741 msgid "CPU 5"
12742 msgstr "CPU 5"
12744 #: taskmgr.rc:458
12745 msgid "CPU 6"
12746 msgstr "CPU 6"
12748 #: taskmgr.rc:460
12749 msgid "CPU 7"
12750 msgstr "CPU 7"
12752 #: taskmgr.rc:462
12753 msgid "CPU 8"
12754 msgstr "CPU 8"
12756 #: taskmgr.rc:464
12757 msgid "CPU 9"
12758 msgstr "CPU 9"
12760 #: taskmgr.rc:466
12761 msgid "CPU 10"
12762 msgstr "CPU 10"
12764 #: taskmgr.rc:468
12765 msgid "CPU 11"
12766 msgstr "CPU 11"
12768 #: taskmgr.rc:470
12769 msgid "CPU 12"
12770 msgstr "CPU 12"
12772 #: taskmgr.rc:472
12773 msgid "CPU 13"
12774 msgstr "CPU 13"
12776 #: taskmgr.rc:474
12777 msgid "CPU 14"
12778 msgstr "CPU 14"
12780 #: taskmgr.rc:476
12781 msgid "CPU 15"
12782 msgstr "CPU 15"
12784 #: taskmgr.rc:478
12785 msgid "CPU 16"
12786 msgstr "CPU 16"
12788 #: taskmgr.rc:480
12789 msgid "CPU 17"
12790 msgstr "CPU 17"
12792 #: taskmgr.rc:482
12793 msgid "CPU 18"
12794 msgstr "CPU 18"
12796 #: taskmgr.rc:484
12797 msgid "CPU 19"
12798 msgstr "CPU 19"
12800 #: taskmgr.rc:486
12801 msgid "CPU 20"
12802 msgstr "CPU 20"
12804 #: taskmgr.rc:488
12805 msgid "CPU 21"
12806 msgstr "CPU 21"
12808 #: taskmgr.rc:490
12809 msgid "CPU 22"
12810 msgstr "CPU 22"
12812 #: taskmgr.rc:492
12813 msgid "CPU 23"
12814 msgstr "CPU 23"
12816 #: taskmgr.rc:494
12817 msgid "CPU 24"
12818 msgstr "CPU 24"
12820 #: taskmgr.rc:496
12821 msgid "CPU 25"
12822 msgstr "CPU 25"
12824 #: taskmgr.rc:498
12825 msgid "CPU 26"
12826 msgstr "CPU 26"
12828 #: taskmgr.rc:500
12829 msgid "CPU 27"
12830 msgstr "CPU 27"
12832 #: taskmgr.rc:502
12833 msgid "CPU 28"
12834 msgstr "CPU 28"
12836 #: taskmgr.rc:504
12837 msgid "CPU 29"
12838 msgstr "CPU 29"
12840 #: taskmgr.rc:506
12841 msgid "CPU 30"
12842 msgstr "CPU 30"
12844 #: taskmgr.rc:508
12845 msgid "CPU 31"
12846 msgstr "CPU 31"
12848 #: taskmgr.rc:514
12849 msgid "Select Columns"
12850 msgstr "Selectare coloane"
12852 #: taskmgr.rc:519
12853 msgid ""
12854 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12855 msgstr ""
12856 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12857 "sarcini."
12859 #: taskmgr.rc:521
12860 msgid "&Image Name"
12861 msgstr "Nume &imagine"
12863 #: taskmgr.rc:523
12864 msgid "&PID (Process Identifier)"
12865 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12867 #: taskmgr.rc:525
12868 msgid "&CPU Usage"
12869 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12871 #: taskmgr.rc:527
12872 msgid "CPU Tim&e"
12873 msgstr "Timp proc&esor"
12875 #: taskmgr.rc:529
12876 msgid "&Memory Usage"
12877 msgstr "Utilizare &memorie"
12879 #: taskmgr.rc:531
12880 msgid "Memory Usage &Delta"
12881 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12883 #: taskmgr.rc:533
12884 msgid "Pea&k Memory Usage"
12885 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12887 #: taskmgr.rc:535
12888 msgid "Page &Faults"
12889 msgstr "Defecte pagini"
12891 #: taskmgr.rc:537
12892 msgid "&USER Objects"
12893 msgstr "Obiecte &USER"
12895 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12896 msgid "I/O Reads"
12897 msgstr "Citiri I/O"
12899 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12900 msgid "I/O Read Bytes"
12901 msgstr "Octeți citire I/O"
12903 #: taskmgr.rc:543
12904 msgid "&Session ID"
12905 msgstr "ID &sesiune"
12907 #: taskmgr.rc:545
12908 msgid "User &Name"
12909 msgstr "&Nume utilizator"
12911 #: taskmgr.rc:547
12912 msgid "Page F&aults Delta"
12913 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12915 #: taskmgr.rc:549
12916 msgid "&Virtual Memory Size"
12917 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12919 #: taskmgr.rc:551
12920 msgid "Pa&ged Pool"
12921 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12923 #: taskmgr.rc:553
12924 msgid "N&on-paged Pool"
12925 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12927 #: taskmgr.rc:555
12928 msgid "Base P&riority"
12929 msgstr "P&rioritate de bază"
12931 #: taskmgr.rc:557
12932 msgid "&Handle Count"
12933 msgstr "Număr de &handle-uri"
12935 #: taskmgr.rc:559
12936 msgid "&Thread Count"
12937 msgstr "Număr &thread"
12939 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12940 msgid "GDI Objects"
12941 msgstr "Obiecte GDI"
12943 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12944 msgid "I/O Writes"
12945 msgstr "Scrieri I/O"
12947 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12948 msgid "I/O Write Bytes"
12949 msgstr "Octeți scriere I/O"
12951 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12952 msgid "I/O Other"
12953 msgstr "Alte I/O"
12955 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12956 msgid "I/O Other Bytes"
12957 msgstr "Octeți alte I/O"
12959 #: taskmgr.rc:182
12960 msgid "Create New Task"
12961 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12963 #: taskmgr.rc:187
12964 msgid "Runs a new program"
12965 msgstr "Execută un program nou"
12967 #: taskmgr.rc:188
12968 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12969 msgstr ""
12970 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12971 "minimizat"
12973 #: taskmgr.rc:190
12974 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12975 msgstr ""
12976 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12977 "SwitchTo"
12979 #: taskmgr.rc:191
12980 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12981 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12983 #: taskmgr.rc:192
12984 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12985 msgstr ""
12986 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12987 "viteza de actualizare stabilită"
12989 #: taskmgr.rc:193
12990 msgid "Displays tasks by using large icons"
12991 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12993 #: taskmgr.rc:194
12994 msgid "Displays tasks by using small icons"
12995 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12997 #: taskmgr.rc:195
12998 msgid "Displays information about each task"
12999 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13001 #: taskmgr.rc:196
13002 msgid "Updates the display twice per second"
13003 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13005 #: taskmgr.rc:197
13006 msgid "Updates the display every two seconds"
13007 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13009 #: taskmgr.rc:198
13010 msgid "Updates the display every four seconds"
13011 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13013 #: taskmgr.rc:203
13014 msgid "Does not automatically update"
13015 msgstr "Nu se actualizează automat"
13017 #: taskmgr.rc:205
13018 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13019 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13021 #: taskmgr.rc:206
13022 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13023 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13025 #: taskmgr.rc:207
13026 msgid "Minimizes the windows"
13027 msgstr "Minimizează ferestrele"
13029 #: taskmgr.rc:208
13030 msgid "Maximizes the windows"
13031 msgstr "Maximizează ferestrele"
13033 #: taskmgr.rc:209
13034 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13035 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13037 #: taskmgr.rc:210
13038 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13039 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13041 #: taskmgr.rc:211
13042 msgid "Displays Task Manager help topics"
13043 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13045 #: taskmgr.rc:212
13046 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13047 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13049 #: taskmgr.rc:213
13050 msgid "Exits the Task Manager application"
13051 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13053 #: taskmgr.rc:215
13054 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13055 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13057 #: taskmgr.rc:216
13058 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13059 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13061 #: taskmgr.rc:217
13062 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13063 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13065 #: taskmgr.rc:219
13066 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13067 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13069 #: taskmgr.rc:220
13070 msgid "Each CPU has its own history graph"
13071 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13073 #: taskmgr.rc:222
13074 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13075 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13077 #: taskmgr.rc:227
13078 msgid "Tells the selected tasks to close"
13079 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13081 #: taskmgr.rc:228
13082 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13083 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13085 #: taskmgr.rc:229
13086 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13087 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13089 #: taskmgr.rc:230
13090 msgid "Removes the process from the system"
13091 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13093 #: taskmgr.rc:232
13094 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13095 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13097 #: taskmgr.rc:233
13098 msgid "Attaches the debugger to this process"
13099 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13101 #: taskmgr.rc:235
13102 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13103 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13105 #: taskmgr.rc:237
13106 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13107 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13109 #: taskmgr.rc:238
13110 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13111 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13113 #: taskmgr.rc:240
13114 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13115 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13117 #: taskmgr.rc:242
13118 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13119 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13121 #: taskmgr.rc:244
13122 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13123 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13125 #: taskmgr.rc:245
13126 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13127 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13129 #: taskmgr.rc:247
13130 msgid "Controls Debug Channels"
13131 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13133 #: taskmgr.rc:264
13134 msgid "Performance"
13135 msgstr "Funcționare"
13137 #: taskmgr.rc:265
13138 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13139 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13141 #: taskmgr.rc:266
13142 msgid "Processes: %d"
13143 msgstr "Procese: %d"
13145 #: taskmgr.rc:267
13146 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13147 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13149 #: taskmgr.rc:272
13150 msgid "Image Name"
13151 msgstr "Nume imagine"
13153 #: taskmgr.rc:273
13154 msgid "PID"
13155 msgstr "PID"
13157 #: taskmgr.rc:274
13158 msgid "CPU"
13159 msgstr "Procesor"
13161 #: taskmgr.rc:275
13162 msgid "CPU Time"
13163 msgstr "Timp procesor"
13165 #: taskmgr.rc:276
13166 msgid "Mem Usage"
13167 msgstr "Utilizare memorie"
13169 #: taskmgr.rc:277
13170 msgid "Mem Delta"
13171 msgstr "Delta memorie"
13173 #: taskmgr.rc:278
13174 msgid "Peak Mem Usage"
13175 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13177 #: taskmgr.rc:279
13178 msgid "Page Faults"
13179 msgstr "Defecte pagini"
13181 #: taskmgr.rc:280
13182 msgid "USER Objects"
13183 msgstr "Obiecte USER"
13185 #: taskmgr.rc:283
13186 msgid "Session ID"
13187 msgstr "ID sesiune"
13189 #: taskmgr.rc:284
13190 msgid "Username"
13191 msgstr "Nume utilizator"
13193 #: taskmgr.rc:285
13194 msgid "PF Delta"
13195 msgstr "Delta defecte pagini"
13197 #: taskmgr.rc:286
13198 msgid "VM Size"
13199 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13201 #: taskmgr.rc:287
13202 msgid "Paged Pool"
13203 msgstr "Rezervă paginată"
13205 #: taskmgr.rc:288
13206 msgid "NP Pool"
13207 msgstr "Rezervă nepaginată"
13209 #: taskmgr.rc:289
13210 msgid "Base Pri"
13211 msgstr "Prioritate de bază"
13213 #: taskmgr.rc:301
13214 msgid "Task Manager Warning"
13215 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13217 #: taskmgr.rc:304
13218 msgid ""
13219 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13220 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13221 "sure you want to change the priority class?"
13222 msgstr ""
13223 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13224 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13225 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13227 #: taskmgr.rc:305
13228 msgid "Unable to Change Priority"
13229 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13231 #: taskmgr.rc:310
13232 msgid ""
13233 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13234 "results including loss of data and system instability. The\n"
13235 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13236 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13237 "terminate the process?"
13238 msgstr ""
13239 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13240 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13241 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13242 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13243 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13245 #: taskmgr.rc:311
13246 msgid "Unable to Terminate Process"
13247 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13249 #: taskmgr.rc:313
13250 msgid ""
13251 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13252 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13253 msgstr ""
13254 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13255 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13257 #: taskmgr.rc:314
13258 msgid "Unable to Debug Process"
13259 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13261 #: taskmgr.rc:315
13262 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13263 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13265 #: taskmgr.rc:316
13266 msgid "Invalid Option"
13267 msgstr "Opțiune nevalidă"
13269 #: taskmgr.rc:317
13270 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13271 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13273 #: taskmgr.rc:322
13274 msgid "System Idle Process"
13275 msgstr "Procese inactive în sistem"
13277 #: taskmgr.rc:323
13278 msgid "Not Responding"
13279 msgstr "Nu răspunde"
13281 #: taskmgr.rc:324
13282 msgid "Running"
13283 msgstr "În curs de execuție"
13285 #: taskmgr.rc:325
13286 msgid "Task"
13287 msgstr "Sarcină"
13289 #: uninstaller.rc:29
13290 msgid "Wine Application Uninstaller"
13291 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13293 #: uninstaller.rc:30
13294 msgid ""
13295 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13296 "executable.\n"
13297 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13298 msgstr ""
13299 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13300 "executabil.\n"
13301 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13303 #: uninstaller.rc:31
13304 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13305 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost gasită\n"
13307 #: uninstaller.rc:32
13308 msgid ""
13309 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13310 msgstr ""
13312 #: uninstaller.rc:33
13313 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13314 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1].\n"
13316 #: uninstaller.rc:35
13317 msgid ""
13318 "Wine Application Uninstaller\n"
13319 "\n"
13320 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13321 "\n"
13322 msgstr ""
13324 #: uninstaller.rc:43
13325 msgid ""
13326 "Usage:\n"
13327 "  uninstaller [options]\n"
13328 "\n"
13329 "Options:\n"
13330 "  --help\t    Display this information.\n"
13331 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13332 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13333 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13334 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13335 "\n"
13336 msgstr ""
13338 #: view.rc:36
13339 msgid "&Pan"
13340 msgstr "&Plasare"
13342 #: view.rc:38
13343 msgid "&Scale to Window"
13344 msgstr "&Scalează la fereastră"
13346 #: view.rc:40
13347 msgid "&Left"
13348 msgstr "&Stânga"
13350 #: view.rc:41
13351 msgid "&Right"
13352 msgstr "D&reapta"
13354 #: view.rc:49
13355 msgid "Regular Metafile Viewer"
13356 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13358 #: wineboot.rc:31
13359 msgid "Waiting for Program"
13360 msgstr "Așteptare program"
13362 #: wineboot.rc:35
13363 msgid "Terminate Process"
13364 msgstr "Termină procesul"
13366 #: wineboot.rc:36
13367 msgid ""
13368 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13369 "responding.\n"
13370 "\n"
13371 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13372 msgstr ""
13373 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13374 "\n"
13375 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13377 #: wineboot.rc:46
13378 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13379 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13381 #: winecfg.rc:141
13382 msgid ""
13383 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13384 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13385 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13386 "option) any later version."
13387 msgstr ""
13388 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13389 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13390 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13391 "alegere) orice versiune mai recentă."
13393 #: winecfg.rc:143
13394 msgid "Windows registration information"
13395 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13397 #: winecfg.rc:144
13398 msgid "&Owner:"
13399 msgstr "&Deținătorul:"
13401 #: winecfg.rc:146
13402 msgid "Organi&zation:"
13403 msgstr "Organi&zația:"
13405 #: winecfg.rc:154
13406 msgid "Application settings"
13407 msgstr "Setări pentru aplicații"
13409 #: winecfg.rc:155
13410 #, fuzzy
13411 msgid ""
13412 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13413 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13414 "or per-application settings in those tabs as well."
13415 msgstr ""
13416 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13417 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13418 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13419 "aplicație în această subfereastră."
13421 #: winecfg.rc:159
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "&Add application..."
13424 msgid "Add appli&cation..."
13425 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13427 #: winecfg.rc:160
13428 msgid "&Remove application"
13429 msgstr "&Șterge aplicația"
13431 #: winecfg.rc:161
13432 msgid "&Windows Version:"
13433 msgstr "Versiunea &Windows:"
13435 #: winecfg.rc:169
13436 msgid "Window settings"
13437 msgstr "Setări de fereastră"
13439 #: winecfg.rc:170
13440 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13441 msgstr ""
13443 #: winecfg.rc:171
13444 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13445 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13447 #: winecfg.rc:172
13448 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13449 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13451 #: winecfg.rc:173
13452 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13453 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13455 #: winecfg.rc:175
13456 msgid "Desktop &size:"
13457 msgstr "Mărime ecran:"
13459 #: winecfg.rc:180
13460 msgid "Screen resolution"
13461 msgstr "Rezoluție ecran"
13463 #: winecfg.rc:184
13464 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13465 msgstr ""
13467 #: winecfg.rc:191
13468 msgid "DLL overrides"
13469 msgstr "Suprascrieri DLL"
13471 #: winecfg.rc:192
13472 msgid ""
13473 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13474 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13475 "application)."
13476 msgstr ""
13477 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13478 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13480 #: winecfg.rc:194
13481 msgid "&New override for library:"
13482 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13484 #: winecfg.rc:196
13485 msgid "A&dd"
13486 msgstr "A&daugă"
13488 #: winecfg.rc:197
13489 msgid "Existing &overrides:"
13490 msgstr "Suprascrieri existente:"
13492 #: winecfg.rc:199
13493 msgid "&Edit..."
13494 msgstr "&Editează..."
13496 #: winecfg.rc:205
13497 msgid "Edit Override"
13498 msgstr "Editează suprascrierea"
13500 #: winecfg.rc:208
13501 msgid "Load order"
13502 msgstr "Ordinea de încărcare"
13504 #: winecfg.rc:209
13505 msgid "&Builtin (Wine)"
13506 msgstr "&Builtin (Wine)"
13508 #: winecfg.rc:210
13509 msgid "&Native (Windows)"
13510 msgstr "&Native (Windows)"
13512 #: winecfg.rc:211
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13515 msgid "Buil&tin then Native"
13516 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13518 #: winecfg.rc:212
13519 msgid "Nati&ve then Builtin"
13520 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13522 #: winecfg.rc:220
13523 msgid "Select Drive Letter"
13524 msgstr "Selecția literei de disc"
13526 #: winecfg.rc:232
13527 #, fuzzy
13528 #| msgid "Wine configuration"
13529 msgid "Drive configuration"
13530 msgstr "Setări Wine"
13532 #: winecfg.rc:233
13533 msgid ""
13534 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13535 "edited."
13536 msgstr ""
13537 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13538 "fi schimbată."
13540 #: winecfg.rc:236
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "&Add..."
13543 msgid "A&dd..."
13544 msgstr "&Adaugă..."
13546 #: winecfg.rc:238
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "Autodetect"
13549 msgid "Aut&odetect"
13550 msgstr "Detectează automat"
13552 #: winecfg.rc:241
13553 msgid "&Path:"
13554 msgstr "&Calea:"
13556 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13557 #, fuzzy
13558 #| msgid "Show &Advanced"
13559 msgid "Show Advan&ced"
13560 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13562 #: winecfg.rc:249
13563 msgid "De&vice:"
13564 msgstr "Dispoziti&v:"
13566 #: winecfg.rc:251
13567 msgid "Bro&wse..."
13568 msgstr "Navighează..."
13570 #: winecfg.rc:253
13571 msgid "&Label:"
13572 msgstr "&Etichetă:"
13574 #: winecfg.rc:255
13575 msgid "S&erial:"
13576 msgstr "N&umăr de serie:"
13578 #: winecfg.rc:258
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "Show &dot files"
13581 msgid "&Show dot files"
13582 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13584 #: winecfg.rc:265
13585 msgid "Driver diagnostics"
13586 msgstr ""
13588 #: winecfg.rc:267
13589 msgid "Defaults"
13590 msgstr "Implicite"
13592 #: winecfg.rc:268
13593 msgid "Output device:"
13594 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
13596 #: winecfg.rc:269
13597 msgid "Voice output device:"
13598 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
13600 #: winecfg.rc:270
13601 msgid "Input device:"
13602 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
13604 #: winecfg.rc:271
13605 msgid "Voice input device:"
13606 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
13608 #: winecfg.rc:276
13609 msgid "&Test Sound"
13610 msgstr "&Testează sunetul"
13612 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13613 msgid "Speaker configuration"
13614 msgstr "Configurare difuzor"
13616 #: winecfg.rc:280
13617 msgid "Speakers:"
13618 msgstr "Difuzoare:"
13620 #: winecfg.rc:288
13621 msgid "Appearance"
13622 msgstr "Aspect"
13624 #: winecfg.rc:289
13625 msgid "&Theme:"
13626 msgstr "Tematică:"
13628 #: winecfg.rc:291
13629 msgid "&Install theme..."
13630 msgstr "Instalează o tematică..."
13632 #: winecfg.rc:296
13633 msgid "It&em:"
13634 msgstr "Element:"
13636 #: winecfg.rc:298
13637 msgid "C&olor:"
13638 msgstr "Culoare:"
13640 #: winecfg.rc:304
13641 msgid "Folders"
13642 msgstr "Dosare"
13644 #: winecfg.rc:307
13645 msgid "&Link to:"
13646 msgstr "Leagă la:"
13648 #: winecfg.rc:34
13649 msgid "Libraries"
13650 msgstr "Librării"
13652 #: winecfg.rc:35
13653 msgid "Drives"
13654 msgstr "Dispozitive"
13656 #: winecfg.rc:36
13657 msgid "Select the Unix target directory, please."
13658 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13660 #: winecfg.rc:37
13661 #, fuzzy
13662 #| msgid "Hide &Advanced"
13663 msgid "Hide Advan&ced"
13664 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13666 #: winecfg.rc:39
13667 msgid "(No Theme)"
13668 msgstr "(Fără tematică)"
13670 #: winecfg.rc:40
13671 msgid "Graphics"
13672 msgstr "Grafică"
13674 #: winecfg.rc:41
13675 msgid "Desktop Integration"
13676 msgstr "Integrare ecran"
13678 #: winecfg.rc:42
13679 msgid "Audio"
13680 msgstr "Audio"
13682 #: winecfg.rc:43
13683 msgid "About"
13684 msgstr "Despre"
13686 #: winecfg.rc:44
13687 msgid "Wine configuration"
13688 msgstr "Setări Wine"
13690 #: winecfg.rc:46
13691 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13692 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13694 #: winecfg.rc:47
13695 msgid "Select a theme file"
13696 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13698 #: winecfg.rc:48
13699 msgid "Folder"
13700 msgstr "Dosarul de sistem"
13702 #: winecfg.rc:49
13703 msgid "Links to"
13704 msgstr "Legat la"
13706 #: winecfg.rc:45
13707 msgid "Wine configuration for %s"
13708 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13710 #: winecfg.rc:84
13711 msgid "Selected driver: %s"
13712 msgstr "Driver selectat: %s"
13714 #: winecfg.rc:85
13715 msgid "(None)"
13716 msgstr "(Niciunul)"
13718 #: winecfg.rc:86
13719 msgid "Audio test failed!"
13720 msgstr ""
13722 #: winecfg.rc:88
13723 msgid "(System default)"
13724 msgstr "(Setare implicită)"
13726 #: winecfg.rc:91
13727 msgid "5.1 Surround"
13728 msgstr "5.1 surround"
13730 #: winecfg.rc:92
13731 msgid "Quadraphonic"
13732 msgstr "Quadrafonic"
13734 #: winecfg.rc:93
13735 msgid "Stereo"
13736 msgstr "Stereo"
13738 #: winecfg.rc:94
13739 msgid "Mono"
13740 msgstr "Mono"
13742 #: winecfg.rc:54
13743 msgid ""
13744 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13745 "Are you sure you want to do this?"
13746 msgstr ""
13747 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13748 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13750 #: winecfg.rc:55
13751 msgid "Warning: system library"
13752 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13754 #: winecfg.rc:56
13755 msgid "native"
13756 msgstr "nativ"
13758 #: winecfg.rc:57
13759 msgid "builtin"
13760 msgstr "integrat"
13762 #: winecfg.rc:58
13763 msgid "native, builtin"
13764 msgstr "nativ, integrat"
13766 #: winecfg.rc:59
13767 msgid "builtin, native"
13768 msgstr "integrat, nativ"
13770 #: winecfg.rc:60
13771 msgid "disabled"
13772 msgstr "dezactivat"
13774 #: winecfg.rc:61
13775 msgid "Default Settings"
13776 msgstr "Setări implicite"
13778 #: winecfg.rc:62
13779 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13780 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13782 #: winecfg.rc:63
13783 msgid "Use global settings"
13784 msgstr "Folosește setările globale"
13786 #: winecfg.rc:64
13787 msgid "Select an executable file"
13788 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13790 #: winecfg.rc:69
13791 msgid "Autodetect"
13792 msgstr "Detectează automat"
13794 #: winecfg.rc:70
13795 msgid "Local hard disk"
13796 msgstr "Hard disk local"
13798 #: winecfg.rc:71
13799 msgid "Network share"
13800 msgstr "Resursă din rețea"
13802 #: winecfg.rc:72
13803 msgid "Floppy disk"
13804 msgstr "Dischetă"
13806 #: winecfg.rc:73
13807 msgid "CD-ROM"
13808 msgstr "CD-ROM"
13810 #: winecfg.rc:74
13811 msgid ""
13812 "You cannot add any more drives.\n"
13813 "\n"
13814 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13815 msgstr ""
13816 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13817 "\n"
13818 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13819 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13821 #: winecfg.rc:75
13822 msgid "System drive"
13823 msgstr "Unitate de sistem"
13825 #: winecfg.rc:76
13826 msgid ""
13827 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13828 "\n"
13829 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13830 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13831 msgstr ""
13832 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13833 "\n"
13834 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13835 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13836 "unitatea C!"
13838 #: winecfg.rc:77
13839 msgctxt "Drive letter"
13840 msgid "Letter"
13841 msgstr "Litera"
13843 #: winecfg.rc:78
13844 msgid "Target folder"
13845 msgstr "Dosarul destinație"
13847 #: winecfg.rc:79
13848 msgid ""
13849 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13850 "\n"
13851 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13852 msgstr ""
13853 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13854 "\n"
13855 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13857 #: winecfg.rc:99
13858 msgid "Controls Background"
13859 msgstr "Fundal controale"
13861 #: winecfg.rc:100
13862 msgid "Controls Text"
13863 msgstr "Text controale"
13865 #: winecfg.rc:102
13866 msgid "Menu Background"
13867 msgstr "Fundal meniu"
13869 #: winecfg.rc:103
13870 msgid "Menu Text"
13871 msgstr "Text meniu"
13873 #: winecfg.rc:104
13874 msgid "Scrollbar"
13875 msgstr "Bare de defilare"
13877 #: winecfg.rc:105
13878 msgid "Selection Background"
13879 msgstr "Fundal selecție"
13881 #: winecfg.rc:106
13882 msgid "Selection Text"
13883 msgstr "Text selecție"
13885 #: winecfg.rc:107
13886 msgid "Tooltip Background"
13887 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13889 #: winecfg.rc:108
13890 msgid "Tooltip Text"
13891 msgstr "Text baloane de ajutor"
13893 #: winecfg.rc:109
13894 msgid "Window Background"
13895 msgstr "Fundal fereastră"
13897 #: winecfg.rc:110
13898 msgid "Window Text"
13899 msgstr "Text fereastră"
13901 #: winecfg.rc:111
13902 msgid "Active Title Bar"
13903 msgstr "Bară de titlu activă"
13905 #: winecfg.rc:112
13906 msgid "Active Title Text"
13907 msgstr "Text bară de titlu activă"
13909 #: winecfg.rc:113
13910 msgid "Inactive Title Bar"
13911 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13913 #: winecfg.rc:114
13914 msgid "Inactive Title Text"
13915 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13917 #: winecfg.rc:115
13918 msgid "Message Box Text"
13919 msgstr "Text casetă de mesaje"
13921 #: winecfg.rc:116
13922 msgid "Application Workspace"
13923 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13925 #: winecfg.rc:117
13926 msgid "Window Frame"
13927 msgstr "Cadru de fereastră"
13929 #: winecfg.rc:118
13930 msgid "Active Border"
13931 msgstr "Margini active"
13933 #: winecfg.rc:119
13934 msgid "Inactive Border"
13935 msgstr "Margini inactive"
13937 #: winecfg.rc:120
13938 msgid "Controls Shadow"
13939 msgstr "Umbră pentru controale"
13941 #: winecfg.rc:121
13942 msgid "Gray Text"
13943 msgstr "Text gri"
13945 #: winecfg.rc:122
13946 msgid "Controls Highlight"
13947 msgstr "Evidențiere controale"
13949 #: winecfg.rc:123
13950 msgid "Controls Dark Shadow"
13951 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13953 #: winecfg.rc:124
13954 msgid "Controls Light"
13955 msgstr "Lumină pentru controale"
13957 #: winecfg.rc:125
13958 msgid "Controls Alternate Background"
13959 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13961 #: winecfg.rc:126
13962 msgid "Hot Tracked Item"
13963 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13965 #: winecfg.rc:127
13966 msgid "Active Title Bar Gradient"
13967 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13969 #: winecfg.rc:128
13970 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13971 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13973 #: winecfg.rc:129
13974 msgid "Menu Highlight"
13975 msgstr "Evidențiere meniu"
13977 #: winecfg.rc:130
13978 msgid "Menu Bar"
13979 msgstr "Bară de meniu"
13981 #: wineconsole.rc:63
13982 msgid "Cursor size"
13983 msgstr "Dimensiune cursor"
13985 #: wineconsole.rc:64
13986 msgid "&Small"
13987 msgstr "M&ic"
13989 #: wineconsole.rc:65
13990 msgid "&Medium"
13991 msgstr "&Mediu"
13993 #: wineconsole.rc:66
13994 msgid "&Large"
13995 msgstr "M&are"
13997 #: wineconsole.rc:68
13998 msgid "Command history"
13999 msgstr "Istoric comenzi"
14001 #: wineconsole.rc:69
14002 #, fuzzy
14003 #| msgid "Buffer zone"
14004 msgid "&Buffer size:"
14005 msgstr "Zonă tampon"
14007 #: wineconsole.rc:72
14008 #, fuzzy
14009 #| msgid "&Remove doubles"
14010 msgid "&Remove duplicates"
14011 msgstr "Elimină dublu&rile"
14013 #: wineconsole.rc:74
14014 msgid "Popup menu"
14015 msgstr "Meniu popup"
14017 #: wineconsole.rc:75
14018 msgid "&Control"
14019 msgstr "&Control"
14021 #: wineconsole.rc:76
14022 msgid "S&hift"
14023 msgstr "S&hift"
14025 #: wineconsole.rc:78
14026 #, fuzzy
14027 #| msgid "&Close console"
14028 msgid "Console"
14029 msgstr "În&chide consola"
14031 #: wineconsole.rc:79
14032 #, fuzzy
14033 #| msgid "Quick edit"
14034 msgid "&Quick Edit mode"
14035 msgstr "Editare rapidă"
14037 #: wineconsole.rc:80
14038 #, fuzzy
14039 #| msgid "&Expert mode"
14040 msgid "&Insert mode"
14041 msgstr "Mod &expert"
14043 #: wineconsole.rc:88
14044 msgid "&Font"
14045 msgstr "&Font"
14047 #: wineconsole.rc:90
14048 msgid "&Color"
14049 msgstr "&Culoare"
14051 #: wineconsole.rc:101
14052 msgid "Configuration"
14053 msgstr "Configurație"
14055 #: wineconsole.rc:104
14056 msgid "Buffer zone"
14057 msgstr "Zonă tampon"
14059 #: wineconsole.rc:105
14060 msgid "&Width:"
14061 msgstr "Lăți&me:"
14063 #: wineconsole.rc:108
14064 msgid "&Height:"
14065 msgstr "Î&nălțime:"
14067 #: wineconsole.rc:112
14068 msgid "Window size"
14069 msgstr "Dimensiune fereastră"
14071 #: wineconsole.rc:113
14072 msgid "W&idth:"
14073 msgstr "Lăț&ime:"
14075 #: wineconsole.rc:116
14076 msgid "H&eight:"
14077 msgstr "Înălțim&e:"
14079 #: wineconsole.rc:120
14080 msgid "End of program"
14081 msgstr "Sfârșitul programului"
14083 #: wineconsole.rc:121
14084 msgid "&Close console"
14085 msgstr "În&chide consola"
14087 #: wineconsole.rc:123
14088 msgid "Edition"
14089 msgstr "Ediție"
14091 #: wineconsole.rc:129
14092 msgid "Console parameters"
14093 msgstr "Parametrii consolei"
14095 #: wineconsole.rc:132
14096 msgid "Retain these settings for later sessions"
14097 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14099 #: wineconsole.rc:133
14100 msgid "Modify only current session"
14101 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14103 #: wineconsole.rc:29
14104 msgid "Set &Defaults"
14105 msgstr "Setări &implicite"
14107 #: wineconsole.rc:31
14108 msgid "&Mark"
14109 msgstr "&Marchează"
14111 #: wineconsole.rc:34
14112 msgid "&Select all"
14113 msgstr "&Selectează tot"
14115 #: wineconsole.rc:35
14116 msgid "Sc&roll"
14117 msgstr "De&rulează"
14119 #: wineconsole.rc:36
14120 msgid "S&earch"
14121 msgstr "Cau&tă"
14123 #: wineconsole.rc:39
14124 msgid "Setup - Default settings"
14125 msgstr "Configurație implicită"
14127 #: wineconsole.rc:40
14128 msgid "Setup - Current settings"
14129 msgstr "Configurație curentă"
14131 #: wineconsole.rc:41
14132 msgid "Configuration error"
14133 msgstr "Eroare de configurare"
14135 #: wineconsole.rc:42
14136 msgid ""
14137 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14138 "the window."
14139 msgstr ""
14140 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14141 "cea a ferestrei."
14143 #: wineconsole.rc:37
14144 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14145 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14147 #: wineconsole.rc:38
14148 msgid "This is a test"
14149 msgstr "Acesta este un test"
14151 #: wineconsole.rc:44
14152 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14153 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14155 #: wineconsole.rc:45
14156 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14157 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14159 #: wineconsole.rc:46
14160 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14161 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14163 #: wineconsole.rc:47
14164 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14165 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14167 #: wineconsole.rc:48
14168 msgid ""
14169 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14170 "The command is invalid.\n"
14171 msgstr ""
14172 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14173 "Comanda nu este validă.\n"
14175 #: wineconsole.rc:50
14176 msgid ""
14177 "\n"
14178 "Usage:\n"
14179 "  wineconsole [options] <command>\n"
14180 "\n"
14181 "Options:\n"
14182 msgstr ""
14183 "\n"
14184 "Utilizare:\n"
14185 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14186 "\n"
14187 "Opțiuni:\n"
14189 #: wineconsole.rc:52
14190 msgid ""
14191 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14192 "will\n"
14193 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14194 "console.\n"
14195 msgstr ""
14196 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14197 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14198 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14200 #: wineconsole.rc:53
14201 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14202 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14204 #: wineconsole.rc:54
14205 msgid ""
14206 "\n"
14207 "Example:\n"
14208 "  wineconsole cmd\n"
14209 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14210 "\n"
14211 msgstr ""
14212 "\n"
14213 "Exemplu:\n"
14214 "  wineconsole cmd\n"
14215 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14216 "\n"
14218 #: winedbg.rc:49
14219 msgid "Program Error"
14220 msgstr "Eroare de program"
14222 #: winedbg.rc:54
14223 msgid ""
14224 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14225 "sorry for the inconvenience."
14226 msgstr ""
14227 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14228 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14230 #: winedbg.rc:58
14231 msgid ""
14232 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14233 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14234 "Database</a> for tips about running this application."
14235 msgstr ""
14236 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14237 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14238 "aplicații."
14240 #: winedbg.rc:61
14241 msgid "Show &Details"
14242 msgstr "Afișează &detalii"
14244 #: winedbg.rc:66
14245 msgid "Program Error Details"
14246 msgstr "Detalii eroare de program"
14248 #: winedbg.rc:73
14249 msgid ""
14250 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14251 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14252 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14253 "and attach that file to the report."
14254 msgstr ""
14256 #: winedbg.rc:38
14257 msgid "Wine program crash"
14258 msgstr "Avarie program Wine"
14260 #: winedbg.rc:39
14261 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14262 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14264 #: winedbg.rc:40
14265 msgid "(unidentified)"
14266 msgstr "(neidentificat)"
14268 #: winedbg.rc:43
14269 msgid "Saving failed"
14270 msgstr "Salvarea a eșuat"
14272 #: winedbg.rc:44
14273 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14274 msgstr ""
14276 #: winefile.rc:29
14277 msgid "&Open\tEnter"
14278 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14280 #: winefile.rc:33
14281 msgid "Re&name..."
14282 msgstr "Rede&numire..."
14284 #: winefile.rc:34
14285 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14286 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14288 #: winefile.rc:38
14289 msgid "Cr&eate Directory..."
14290 msgstr "Cr&eare dosar..."
14292 #: winefile.rc:43
14293 msgid "&Disk"
14294 msgstr "&Disc"
14296 #: winefile.rc:44
14297 msgid "Connect &Network Drive..."
14298 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14300 #: winefile.rc:45
14301 msgid "&Disconnect Network Drive"
14302 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14304 #: winefile.rc:51
14305 msgid "&Name"
14306 msgstr "&Nume"
14308 #: winefile.rc:52
14309 msgid "&All File Details"
14310 msgstr "To&ate detaliile"
14312 #: winefile.rc:54
14313 msgid "&Sort by Name"
14314 msgstr "&Sortează după nume"
14316 #: winefile.rc:55
14317 msgid "Sort &by Type"
14318 msgstr "Sortează după &tip"
14320 #: winefile.rc:56
14321 msgid "Sort by Si&ze"
14322 msgstr "Sortează după &mărime"
14324 #: winefile.rc:57
14325 msgid "Sort by &Date"
14326 msgstr "Sortează după &dată"
14328 #: winefile.rc:59
14329 msgid "Filter by&..."
14330 msgstr "Filtrare după&..."
14332 #: winefile.rc:66
14333 msgid "&Drive Bar"
14334 msgstr "Bara &de unitate"
14336 #: winefile.rc:68
14337 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14338 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14340 #: winefile.rc:74
14341 msgid "New &Window"
14342 msgstr "&Fereastră nouă"
14344 #: winefile.rc:75
14345 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14346 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14348 #: winefile.rc:77
14349 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14350 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14352 #: winefile.rc:84
14353 msgid "&About Wine File Manager"
14354 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14356 #: winefile.rc:122
14357 msgid "Select destination"
14358 msgstr "Selectare destinație"
14360 #: winefile.rc:135
14361 msgid "By File Type"
14362 msgstr "După tipul de fișier"
14364 #: winefile.rc:140
14365 msgid "File type"
14366 msgstr "Tip fișier"
14368 #: winefile.rc:141
14369 msgid "&Directories"
14370 msgstr "&Directoare"
14372 #: winefile.rc:143
14373 msgid "&Programs"
14374 msgstr "&Programe"
14376 #: winefile.rc:145
14377 msgid "Docu&ments"
14378 msgstr "Docu&mente"
14380 #: winefile.rc:147
14381 msgid "&Other files"
14382 msgstr "&Alte fișiere"
14384 #: winefile.rc:149
14385 msgid "Show Hidden/&System Files"
14386 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14388 #: winefile.rc:160
14389 msgid "&File Name:"
14390 msgstr "Nume &fișier:"
14392 #: winefile.rc:162
14393 msgid "Full &Path:"
14394 msgstr "Calea com&pletă:"
14396 #: winefile.rc:164
14397 msgid "Last Change:"
14398 msgstr "Ultima modificare:"
14400 #: winefile.rc:168
14401 msgid "Cop&yright:"
14402 msgstr "Drep&t de autor:"
14404 #: winefile.rc:170
14405 msgid "Size:"
14406 msgstr "Dimensiune:"
14408 #: winefile.rc:174
14409 msgid "H&idden"
14410 msgstr "Ascu&ns"
14412 #: winefile.rc:175
14413 msgid "&Archive"
14414 msgstr "&Arhivă"
14416 #: winefile.rc:176
14417 msgid "&System"
14418 msgstr "&Sistem"
14420 #: winefile.rc:177
14421 msgid "&Compressed"
14422 msgstr "&Comprimat"
14424 #: winefile.rc:178
14425 msgid "Version information"
14426 msgstr "Informații despre versiune"
14428 #: winefile.rc:194
14429 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14430 msgid "S"
14431 msgstr "S"
14433 #: winefile.rc:90
14434 msgid "Applying font settings"
14435 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14437 #: winefile.rc:91
14438 msgid "Error while selecting new font."
14439 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14441 #: winefile.rc:96
14442 msgid "Wine File Manager"
14443 msgstr "Administrator Wine File"
14445 #: winefile.rc:98
14446 msgid "root fs"
14447 msgstr "dosar rădăcină"
14449 #: winefile.rc:99
14450 msgid "unixfs"
14451 msgstr "dosar unix"
14453 #: winefile.rc:101
14454 msgid "Shell"
14455 msgstr "Shell"
14457 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14458 msgid "Not yet implemented"
14459 msgstr "Neimplementat încă"
14461 #: winefile.rc:109
14462 msgid "Creation date"
14463 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14465 #: winefile.rc:110
14466 msgid "Access date"
14467 msgstr "Ultima accesare"
14469 #: winefile.rc:111
14470 msgid "Modification date"
14471 msgstr "Ultima modificare"
14473 #: winefile.rc:112
14474 msgid "Index/Inode"
14475 msgstr "Index/Inode"
14477 #: winefile.rc:117
14478 msgid "%1 of %2 free"
14479 msgstr "%1 din %2 liberi"
14481 #: winemine.rc:37
14482 msgid "&Game"
14483 msgstr "&Joc"
14485 #: winemine.rc:38
14486 msgid "&New\tF2"
14487 msgstr "&Nou\tF2"
14489 #: winemine.rc:40
14490 msgid "Question &Marks"
14491 msgstr "Se&mne de întrebare"
14493 #: winemine.rc:42
14494 msgid "&Beginner"
14495 msgstr "&Începător"
14497 #: winemine.rc:43
14498 msgid "&Advanced"
14499 msgstr "&Avansat"
14501 #: winemine.rc:44
14502 msgid "&Expert"
14503 msgstr "&Expert"
14505 #: winemine.rc:45
14506 msgid "&Custom..."
14507 msgstr "&Personalizat..."
14509 #: winemine.rc:47
14510 msgid "&Fastest Times"
14511 msgstr "&Scoruri maxime"
14513 #: winemine.rc:52
14514 msgid "&About WineMine"
14515 msgstr "&Despre WineMine"
14517 #: winemine.rc:59
14518 msgid "Fastest Times"
14519 msgstr "Scoruri maxime"
14521 #: winemine.rc:61
14522 msgid "Fastest times"
14523 msgstr "Scoruri maxime"
14525 #: winemine.rc:62
14526 msgid "Beginner"
14527 msgstr "&Începător"
14529 #: winemine.rc:63
14530 msgid "Advanced"
14531 msgstr "Avansat"
14533 #: winemine.rc:64
14534 msgid "Expert"
14535 msgstr "Expert"
14537 #: winemine.rc:77
14538 msgid "Congratulations!"
14539 msgstr "Felicitări!"
14541 #: winemine.rc:79
14542 msgid "Please enter your name"
14543 msgstr "Scrieți-vă numele"
14545 #: winemine.rc:87
14546 msgid "Custom Game"
14547 msgstr "Joc personalizat"
14549 #: winemine.rc:89
14550 msgid "Rows"
14551 msgstr "Linii"
14553 #: winemine.rc:90
14554 msgid "Columns"
14555 msgstr "Coloane"
14557 #: winemine.rc:91
14558 msgid "Mines"
14559 msgstr "Mine"
14561 #: winemine.rc:30
14562 msgid "WineMine"
14563 msgstr "WineMine"
14565 #: winemine.rc:31
14566 msgid "Nobody"
14567 msgstr "Nimeni"
14569 #: winemine.rc:32
14570 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14571 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14573 #: winhlp32.rc:35
14574 msgid "Printer &setup..."
14575 msgstr "&Setare imprimantă..."
14577 #: winhlp32.rc:42
14578 msgid "&Annotate..."
14579 msgstr "&Adnotează..."
14581 #: winhlp32.rc:44
14582 msgid "&Bookmark"
14583 msgstr "&Se&mn de carte"
14585 #: winhlp32.rc:45
14586 msgid "&Define..."
14587 msgstr "&Definește..."
14589 #: winhlp32.rc:48
14590 msgid "Always on &top"
14591 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14593 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14594 msgid "Fonts"
14595 msgstr "Fonturi"
14597 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14598 msgid "Small"
14599 msgstr "Mic"
14601 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14602 msgid "Normal"
14603 msgstr "Normal"
14605 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14606 msgid "Large"
14607 msgstr "Mare"
14609 #: winhlp32.rc:58
14610 msgid "&Help on help\tF1"
14611 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14613 #: winhlp32.rc:59
14614 msgid "&About Wine Help"
14615 msgstr "&Despre Wine Help"
14617 #: winhlp32.rc:67
14618 msgid "Annotation..."
14619 msgstr "Adnotare..."
14621 #: winhlp32.rc:68
14622 msgid "Copy"
14623 msgstr "Copiază"
14625 #: winhlp32.rc:100
14626 msgid "Index"
14627 msgstr "Index"
14629 #: winhlp32.rc:108
14630 msgid "Search"
14631 msgstr "Căutare"
14633 #: winhlp32.rc:81
14634 msgid "Wine Help"
14635 msgstr "Ajutor Wine"
14637 #: winhlp32.rc:86
14638 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14639 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14641 #: winhlp32.rc:88
14642 msgid "Summary"
14643 msgstr "Rezumat"
14645 #: winhlp32.rc:87
14646 msgid "&Index"
14647 msgstr "&Index"
14649 #: winhlp32.rc:91
14650 msgid "Help files (*.hlp)"
14651 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14653 #: winhlp32.rc:92
14654 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14655 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14657 #: winhlp32.rc:93
14658 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14659 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14661 #: winhlp32.rc:94
14662 msgid "Help topics: "
14663 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14665 #: wmic.rc:28
14666 msgid "Error: Command line not supported\n"
14667 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14669 #: wmic.rc:29
14670 msgid "Error: Alias not found\n"
14671 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit.\n"
14673 #: wmic.rc:30
14674 msgid "Error: Invalid query\n"
14675 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
14677 #: wmic.rc:31
14678 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14679 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
14681 #: wordpad.rc:31
14682 msgid "&New...\tCtrl+N"
14683 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14685 #: wordpad.rc:45
14686 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14687 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14689 #: wordpad.rc:50
14690 msgid "&Clear\tDel"
14691 msgstr "&Curăță\tDel"
14693 #: wordpad.rc:51
14694 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14695 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14697 #: wordpad.rc:54
14698 msgid "Find &next\tF3"
14699 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14701 #: wordpad.rc:57
14702 msgid "Read-&only"
14703 msgstr "D&oar citire"
14705 #: wordpad.rc:58
14706 msgid "&Modified"
14707 msgstr "&Modificat"
14709 #: wordpad.rc:60
14710 msgid "E&xtras"
14711 msgstr "S&uplimente"
14713 #: wordpad.rc:62
14714 msgid "Selection &info"
14715 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14717 #: wordpad.rc:63
14718 msgid "Character &format"
14719 msgstr "&Format caracter"
14721 #: wordpad.rc:64
14722 msgid "&Def. char format"
14723 msgstr "For&mat caracter implicit"
14725 #: wordpad.rc:65
14726 msgid "Paragrap&h format"
14727 msgstr "Format &paragraf"
14729 #: wordpad.rc:66
14730 msgid "&Get text"
14731 msgstr "Extra&ge textul"
14733 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14734 msgid "&Format Bar"
14735 msgstr "Bara de &format"
14737 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14738 msgid "&Ruler"
14739 msgstr "&Riglă"
14741 #: wordpad.rc:78
14742 msgid "&Insert"
14743 msgstr "&Inserare"
14745 #: wordpad.rc:80
14746 msgid "&Date and time..."
14747 msgstr "&Data și ora..."
14749 #: wordpad.rc:82
14750 msgid "F&ormat"
14751 msgstr "F&ormat"
14753 #: wordpad.rc:85
14754 msgid "&Lists"
14755 msgstr "&Liste"
14757 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14758 msgid "&Bullet points"
14759 msgstr "Punct &bulină"
14761 #: wordpad.rc:88
14762 msgid "Numbers"
14763 msgstr "Numere"
14765 #: wordpad.rc:89
14766 msgid "Letters - lower case"
14767 msgstr "Litere - minuscule"
14769 #: wordpad.rc:90
14770 msgid "Letters - upper case"
14771 msgstr "Litere - majuscule"
14773 #: wordpad.rc:91
14774 msgid "Roman numerals - lower case"
14775 msgstr "Numerale romane - minuscule"
14777 #: wordpad.rc:92
14778 msgid "Roman numerals - upper case"
14779 msgstr "Numerale romane - majuscule"
14781 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14782 msgid "&Paragraph..."
14783 msgstr "&Paragraf..."
14785 #: wordpad.rc:95
14786 msgid "&Tabs..."
14787 msgstr "&Taburi..."
14789 #: wordpad.rc:96
14790 msgid "Backgroun&d"
14791 msgstr "Fun&dal"
14793 #: wordpad.rc:98
14794 msgid "&System\tCtrl+1"
14795 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14797 #: wordpad.rc:99
14798 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14799 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14801 #: wordpad.rc:104
14802 msgid "&About Wine Wordpad"
14803 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14805 #: wordpad.rc:141
14806 msgid "Automatic"
14807 msgstr "Automat"
14809 #: wordpad.rc:210
14810 msgid "Date and time"
14811 msgstr "Data și ora"
14813 #: wordpad.rc:213
14814 msgid "Available formats"
14815 msgstr "Formate disponibile"
14817 #: wordpad.rc:224
14818 msgid "New document type"
14819 msgstr "Nou tip de document"
14821 #: wordpad.rc:232
14822 msgid "Paragraph format"
14823 msgstr "Format paragraf"
14825 #: wordpad.rc:235
14826 msgid "Indentation"
14827 msgstr "Indentare"
14829 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14830 msgid "Left"
14831 msgstr "Stânga"
14833 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14834 msgid "Right"
14835 msgstr "Dreapta"
14837 #: wordpad.rc:240
14838 msgid "First line"
14839 msgstr "Primul rând"
14841 #: wordpad.rc:242
14842 msgid "Alignment"
14843 msgstr "Aliniere"
14845 #: wordpad.rc:250
14846 msgid "Tabs"
14847 msgstr "Taburi"
14849 #: wordpad.rc:253
14850 msgid "Tab stops"
14851 msgstr "Spațiere tab"
14853 #: wordpad.rc:255
14854 msgid "&Add"
14855 msgstr "&Adaugă"
14857 #: wordpad.rc:259
14858 msgid "Remove al&l"
14859 msgstr "E&limină tot"
14861 #: wordpad.rc:267
14862 msgid "Line wrapping"
14863 msgstr "Despărțire rânduri"
14865 #: wordpad.rc:268
14866 msgid "&No line wrapping"
14867 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14869 #: wordpad.rc:269
14870 msgid "Wrap text by the &window border"
14871 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14873 #: wordpad.rc:270
14874 msgid "Wrap text by the &margin"
14875 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14877 #: wordpad.rc:271
14878 msgid "Toolbars"
14879 msgstr "Bare de unelte"
14881 #: wordpad.rc:284
14882 msgctxt "accelerator Align Left"
14883 msgid "L"
14884 msgstr "L"
14886 #: wordpad.rc:285
14887 msgctxt "accelerator Align Center"
14888 msgid "E"
14889 msgstr "E"
14891 #: wordpad.rc:286
14892 msgctxt "accelerator Align Right"
14893 msgid "R"
14894 msgstr "R"
14896 #: wordpad.rc:293
14897 msgctxt "accelerator Redo"
14898 msgid "Y"
14899 msgstr "Y"
14901 #: wordpad.rc:294
14902 msgctxt "accelerator Bold"
14903 msgid "B"
14904 msgstr "B"
14906 #: wordpad.rc:295
14907 msgctxt "accelerator Italic"
14908 msgid "I"
14909 msgstr "I"
14911 #: wordpad.rc:296
14912 msgctxt "accelerator Underline"
14913 msgid "U"
14914 msgstr "U"
14916 #: wordpad.rc:147
14917 msgid "All documents (*.*)"
14918 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14920 #: wordpad.rc:148
14921 msgid "Text documents (*.txt)"
14922 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14924 #: wordpad.rc:149
14925 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14926 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14928 #: wordpad.rc:150
14929 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14930 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14932 #: wordpad.rc:151
14933 msgid "Rich text document"
14934 msgstr "Document text îmbogățit"
14936 #: wordpad.rc:152
14937 msgid "Text document"
14938 msgstr "Document text"
14940 #: wordpad.rc:153
14941 msgid "Unicode text document"
14942 msgstr "Document text unicode"
14944 #: wordpad.rc:154
14945 msgid "Printer files (*.prn)"
14946 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14948 #: wordpad.rc:161
14949 msgid "Center"
14950 msgstr "Centru"
14952 #: wordpad.rc:167
14953 msgid "Text"
14954 msgstr "Text"
14956 #: wordpad.rc:168
14957 msgid "Rich text"
14958 msgstr "Text îmbogățit"
14960 #: wordpad.rc:174
14961 msgid "Next page"
14962 msgstr "Pagina următoare"
14964 #: wordpad.rc:175
14965 msgid "Previous page"
14966 msgstr "Pagina precedentă"
14968 #: wordpad.rc:176
14969 msgid "Two pages"
14970 msgstr "Două pagini"
14972 #: wordpad.rc:177
14973 msgid "One page"
14974 msgstr "O pagină"
14976 #: wordpad.rc:178
14977 msgid "Zoom in"
14978 msgstr "Mărește"
14980 #: wordpad.rc:179
14981 msgid "Zoom out"
14982 msgstr "Micșorează"
14984 #: wordpad.rc:181
14985 msgid "Page"
14986 msgstr "Pagină"
14988 #: wordpad.rc:182
14989 msgid "Pages"
14990 msgstr "Pagini"
14992 #: wordpad.rc:183
14993 msgctxt "unit: centimeter"
14994 msgid "cm"
14995 msgstr "cm"
14997 #: wordpad.rc:184
14998 msgctxt "unit: inch"
14999 msgid "in"
15000 msgstr "in"
15002 #: wordpad.rc:185
15003 msgid "inch"
15004 msgstr "țol"
15006 #: wordpad.rc:186
15007 msgctxt "unit: point"
15008 msgid "pt"
15009 msgstr "pt"
15011 #: wordpad.rc:191
15012 msgid "Document"
15013 msgstr "Document"
15015 #: wordpad.rc:192
15016 msgid "Save changes to '%s'?"
15017 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15019 #: wordpad.rc:193
15020 msgid "Finished searching the document."
15021 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15023 #: wordpad.rc:194
15024 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15025 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15027 #: wordpad.rc:195
15028 msgid ""
15029 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15030 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15031 msgstr ""
15032 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15033 "Sigur doriți să continuați?"
15035 #: wordpad.rc:198
15036 msgid "Invalid number format."
15037 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15039 #: wordpad.rc:199
15040 msgid "OLE storage documents are not supported."
15041 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15043 #: wordpad.rc:200
15044 msgid "Could not save the file."
15045 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15047 #: wordpad.rc:201
15048 msgid "You do not have access to save the file."
15049 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15051 #: wordpad.rc:202
15052 msgid "Could not open the file."
15053 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15055 #: wordpad.rc:203
15056 msgid "You do not have access to open the file."
15057 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15059 #: wordpad.rc:204
15060 msgid "Printing not implemented."
15061 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15063 #: wordpad.rc:205
15064 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15065 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15067 #: write.rc:30
15068 msgid "Starting Wordpad failed"
15069 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15071 #: xcopy.rc:30
15072 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15073 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15075 #: xcopy.rc:31
15076 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15077 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15079 #: xcopy.rc:32
15080 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15081 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15083 #: xcopy.rc:33
15084 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15085 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15087 #: xcopy.rc:34
15088 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15089 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15091 #: xcopy.rc:37
15092 msgid ""
15093 "Is '%1' a filename or directory\n"
15094 "on the target?\n"
15095 "(F - File, D - Directory)\n"
15096 msgstr ""
15097 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15098 "din destinație?\n"
15099 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15101 #: xcopy.rc:38
15102 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15103 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15105 #: xcopy.rc:39
15106 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15107 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15109 #: xcopy.rc:40
15110 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15111 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15113 #: xcopy.rc:42
15114 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15115 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15117 #: xcopy.rc:46
15118 msgctxt "File key"
15119 msgid "F"
15120 msgstr "F"
15122 #: xcopy.rc:47
15123 msgctxt "Directory key"
15124 msgid "D"
15125 msgstr "D"
15127 #: xcopy.rc:80
15128 msgid ""
15129 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15130 "\n"
15131 "Syntax:\n"
15132 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15133 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15134 "\n"
15135 "Where:\n"
15136 "\n"
15137 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15138 "\tmore files.\n"
15139 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15140 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15141 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15142 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15143 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15144 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15145 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15146 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15147 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15148 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15149 "[/N]  Copy using short names.\n"
15150 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15151 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15152 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15153 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15154 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15155 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15156 "\tarchive attribute.\n"
15157 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15158 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15159 "\t\tthan source.\n"
15160 "\n"
15161 msgstr ""
15162 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15163 "\n"
15164 "Sintaxă:\n"
15165 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15166 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15167 "\n"
15168 "Cu:\n"
15169 "\n"
15170 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15171 "\tmai multe fișiere.\n"
15172 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15173 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15174 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15175 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15176 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15177 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15178 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15179 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15180 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15181 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15182 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15183 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15184 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15185 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15186 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15187 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15188 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15189 "\tapoi atributul.\n"
15190 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15191 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15192 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15193 "\t\tsursă.\n"
15194 "\n"