1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
108 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
114 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
115 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
210 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
211 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
212 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
213 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
214 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
215 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
216 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
217 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
218 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
219 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
220 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
223 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
224 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
341 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Vælg stream:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
354 msgstr "&Alternativer..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Interleave hver"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Nuværende format:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Lydkurve: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Alle multimedie filer"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "ukomprimeret"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Annullering..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Egenskaber for %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
432 #: dlls/user32/user32.rc:81
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
453 msgid "Customize Toolbar"
454 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
458 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
459 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
460 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
475 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
476 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
477 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
478 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
479 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
480 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
481 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
483 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
497 msgid "A&vailable buttons:"
498 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
509 msgid "&Toolbar buttons:"
510 msgstr "&Værktøjs knapper:"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
532 #: dlls/user32/user32.rc:76
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
538 #| msgid "Hide &Tabs"
540 msgstr "Skjul &faner"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
549 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
550 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
555 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 msgstr "Gå til i dag"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
566 #: programs/oleview/oleview.rc:101
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
575 msgid "&Directories:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
579 msgid "List Files of &Type:"
580 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
587 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
588 #: programs/winefile/winefile.rc:172
590 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
602 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
612 msgstr "Udskriv område"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
615 #: programs/regedit/regedit.rc:273
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 msgstr "&Indstilling"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
640 msgid "Print &Quality:"
641 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
644 msgid "Print to Fi&le"
645 msgstr "Udskriv til fi&l"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 msgstr "Sammentrykket"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
653 msgstr "Udskriftsindstilling"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
661 msgid "&Default Printer"
662 msgstr "&Standardprinter"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
669 msgid "Specific &Printer"
670 msgstr "Specifik &printer"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
682 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 msgstr "Skrifttype&navn:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 msgstr "&Gennemstreget"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 msgstr "&Understreget"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
745 msgid "&Basic Colors:"
746 msgstr "&Grundlæggende farver:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
749 msgid "&Custom Colors:"
750 msgstr "&Selvvalgte farver:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 msgstr "&Intensitet:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 msgstr "&Farvemætning:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
783 msgid "&Add to Custom Colors"
784 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
787 msgid "&Define Custom Colors >>"
788 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
798 #: programs/regedit/regedit.rc:290
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
807 msgid "Match &Whole Word Only"
808 msgstr "&Kun hele ord"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
812 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
835 msgid "Re&place With:"
836 msgstr "&Erstat med:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
844 msgstr "Erstat &alle"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
847 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
848 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
849 #: programs/conhost/conhost.rc:34
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
854 msgid "Print to fi&le"
855 msgstr "Udskriv til fi&l"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
858 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
899 msgid "Number of &copies:"
900 msgstr "Antal &kopier:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
904 msgstr "&hold sammen"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
924 msgstr "Papir opsætning"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
963 msgid "Files of &type:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
967 msgid "Open as &read-only"
968 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
972 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
981 msgid "Files of type:"
982 msgstr "Filer af type:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
985 msgid "File not found"
986 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
989 msgid "Please verify that the correct file name was given"
990 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
994 "File does not exist.\n"
995 "Do you want to create file?"
997 "Filen eksisterer ikke.\n"
998 "Vil du oprette filen?"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1002 "File already exists.\n"
1003 "Do you want to replace it?"
1005 "Filen findes allerede.\n"
1006 "Vil du erstatte den?"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1009 msgid "Invalid character(s) in path"
1010 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1014 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1017 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1021 msgid "Path does not exist"
1022 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1025 msgid "File does not exist"
1026 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1029 msgid "The selection contains a non-folder object"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1033 msgid "Up One Level"
1034 msgstr "Et niveau op"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1037 msgid "Create New Folder"
1038 msgstr "Opret ny mappe"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1049 msgid "Browse to Desktop"
1050 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1117 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1134 msgid "Unreadable Entry"
1135 msgstr "Ulæselig Post"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1139 "This value does not lie within the page range.\n"
1140 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1142 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1143 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1146 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1147 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1151 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1152 "Please reenter margins."
1154 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1155 "Genindtast Margin."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1158 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1159 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1163 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1164 "Please enter a value between 1 and %d."
1166 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1167 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1170 msgid "A printer error occurred."
1171 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1174 msgid "No default printer defined."
1175 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1178 msgid "Cannot find the printer."
1179 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1182 msgid "Out of memory."
1183 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1186 msgid "An error occurred."
1187 msgstr "Der opstod en fejl."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1190 msgid "Unknown printer driver."
1191 msgstr "Ukendt printer driver."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1195 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1196 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1198 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1199 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1203 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1204 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1224 #| msgid "New Folder"
1225 msgid "Select Folder"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1229 msgid "Font size has to be a number."
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1245 msgid "Pending deletion; "
1246 msgstr "Venter på sletning; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1250 msgstr "Papir kludder; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1253 msgid "Out of paper; "
1254 msgstr "Ikke mere papir; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1257 msgid "Feed paper manual; "
1258 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1261 msgid "Paper problem; "
1262 msgstr "Papir problem; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1265 msgid "Printer offline; "
1266 msgstr "Printer slukket; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1269 msgid "I/O Active; "
1270 msgstr "I/O Aktiv; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1278 msgstr "Udskriver; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1281 msgid "Output tray is full; "
1282 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1285 msgid "Not available; "
1286 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1293 msgid "Processing; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1297 msgid "Initializing; "
1298 msgstr "Klargører; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1301 msgid "Warming up; "
1302 msgstr "Varmer op; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1306 msgstr "Toner næsten tom; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1310 msgstr "Ingen toner; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1314 msgstr "Side skub; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1317 msgid "Interrupted by user; "
1318 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1321 msgid "Out of memory; "
1322 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1325 msgid "The printer door is open; "
1326 msgstr "Printer låget er åbent; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1329 msgid "Print server unknown; "
1330 msgstr "Print server ukendt; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1333 msgid "Power save mode; "
1334 msgstr "Energispare mode; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1337 msgid "Default Printer; "
1338 msgstr "Standard printer; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1341 msgid "There are %d documents in the queue"
1342 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1345 msgid "Margins [inches]"
1346 msgstr "Margener [tommer]"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1349 msgid "Margins [mm]"
1350 msgstr "Margener [mm]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1353 msgctxt "unit: millimeters"
1357 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1361 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1362 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1364 msgstr "Indstillinger"
1366 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1372 #: dlls/credui/credui.rc:45
1374 msgstr "&Brugernavn:"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1377 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1381 #: dlls/credui/credui.rc:50
1382 msgid "&Remember my password"
1383 msgstr "&Husk mit kodeord"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:30
1386 msgid "Connect to %s"
1387 msgstr "Tilslut til %s"
1389 #: dlls/credui/credui.rc:31
1390 msgid "Connecting to %s"
1391 msgstr "Tilslutter til %s"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:32
1394 msgid "Logon unsuccessful"
1395 msgstr "Tilslutning fejlede"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:33
1399 "Make sure that your user name\n"
1400 "and password are correct."
1402 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1403 "og kodeord er korrekt."
1405 #: dlls/credui/credui.rc:35
1407 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1409 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1410 "entering your password."
1412 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1413 "kodeordet forkert.\n"
1415 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1417 #: dlls/credui/credui.rc:34
1418 msgid "Caps Lock is On"
1419 msgstr "Caps Lock er slået til"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1422 msgid "Authority Key Identifier"
1423 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1426 msgid "Key Attributes"
1427 msgstr "Nøgle attributter"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1430 msgid "Key Usage Restriction"
1431 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1434 msgid "Subject Alternative Name"
1435 msgstr "Emne alternativt navn"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1438 msgid "Issuer Alternative Name"
1439 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1442 msgid "Basic Constraints"
1443 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1450 msgid "Certificate Policies"
1451 msgstr "Certifikatpolitikker"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1454 msgid "Subject Key Identifier"
1455 msgstr "Emne nøgle identificering"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1458 msgid "CRL Reason Code"
1459 msgstr "CRL årsagskode"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1462 msgid "CRL Distribution Points"
1463 msgstr "CRL distributions punkter"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1466 msgid "Enhanced Key Usage"
1467 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1470 msgid "Authority Information Access"
1471 msgstr "Autoritets informations adgang"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1474 msgid "Certificate Extensions"
1475 msgstr "Certifikatudvidelser"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1478 msgid "Next Update Location"
1479 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1482 msgid "Yes or No Trust"
1483 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1486 msgid "Email Address"
1487 msgstr "E-mail adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1490 msgid "Unstructured Name"
1491 msgstr "Ustruktureret navn"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1494 msgid "Content Type"
1495 msgstr "Indholdstype"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1498 msgid "Message Digest"
1499 msgstr "Besked kontrolsum"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1502 msgid "Signing Time"
1503 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1506 msgid "Counter Sign"
1507 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1510 msgid "Challenge Password"
1511 msgstr "Udfordrings kodeord"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1514 msgid "Unstructured Address"
1515 msgstr "Ustruktureret adresse"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1518 msgid "S/MIME Capabilities"
1519 msgstr "S/MIME muligheder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1522 msgid "Prefer Signed Data"
1523 msgstr "Foretræk signeret data"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1526 msgctxt "Certification Practice Statement"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1532 msgstr "Brugermeddelelse"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1535 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1536 msgstr "Online certifikat status protokol"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1539 msgid "Certification Authority Issuer"
1540 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1543 msgid "Certification Template Name"
1544 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1547 msgid "Certificate Type"
1548 msgstr "Certifikat type"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1551 msgid "Certificate Manifold"
1552 msgstr "Certifikat manifold"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1555 msgid "Netscape Cert Type"
1556 msgstr "Netscape cert type"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1559 msgid "Netscape Base URL"
1560 msgstr "Netscape grund URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1563 msgid "Netscape Revocation URL"
1564 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1567 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1568 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1571 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1572 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1575 msgid "Netscape CA Policy URL"
1576 msgstr "Netscape CA politik URL"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1579 msgid "Netscape SSL ServerName"
1580 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1583 msgid "Netscape Comment"
1584 msgstr "Netscape bemærkning"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1587 msgid "Country/Region"
1588 msgstr "Land/område"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1591 msgid "Organization"
1592 msgstr "Organisation"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1595 msgid "Organizational Unit"
1596 msgstr "Organisational enhed"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1600 msgstr "Almindelig navn"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1607 msgid "State or Province"
1608 msgstr "Stat eller provins"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1627 msgid "Domain Component"
1628 msgstr "Domæne komponent"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1631 msgid "Street Address"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1635 msgid "Serial Number"
1636 msgstr "Serienummer"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1643 msgid "Cross CA Version"
1644 msgstr "Kryds CA version"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1647 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1648 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1651 msgid "Principal Name"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1655 msgid "Windows Product Update"
1656 msgstr "Windows produkt opdatering"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1659 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1660 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1664 msgstr "Styresystemsversion"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1667 msgid "Enrollment CSP"
1668 msgstr "Indskrivnings CSP"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1675 msgid "Delta CRL Indicator"
1676 msgstr "Delta CRL indikator"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1679 msgid "Issuing Distribution Point"
1680 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1683 msgid "Freshest CRL"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1687 msgid "Name Constraints"
1688 msgstr "Navnebegrænsninger"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1691 msgid "Policy Mappings"
1692 msgstr "Politik tilknytninger"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1695 msgid "Policy Constraints"
1696 msgstr "Politik begrænsninger"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1699 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1700 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1703 msgid "Application Policies"
1704 msgstr "Applikation politikker"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1707 msgid "Application Policy Mappings"
1708 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1711 msgid "Application Policy Constraints"
1712 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1719 msgid "CMC Response"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1723 msgid "Unsigned CMC Request"
1724 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1727 msgid "CMC Status Info"
1728 msgstr "CMC status info"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1731 msgid "CMC Extensions"
1732 msgstr "CMC udvidelser"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1735 msgid "CMC Attributes"
1736 msgstr "CMC attributter"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1740 msgstr "PKCS 7 data"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1743 msgid "PKCS 7 Signed"
1744 msgstr "PKCS 7 signeret"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1747 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1748 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1751 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1752 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1755 msgid "PKCS 7 Digested"
1756 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1759 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1760 msgstr "PKCS 7 kodet"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1763 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1764 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1767 msgid "Virtual Base CRL Number"
1768 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1771 msgid "Next CRL Publish"
1772 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1775 msgid "CA Encryption Certificate"
1776 msgstr "CA krypterings certifikat"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1779 msgid "Key Recovery Agent"
1780 msgstr "Nøgle rednings agent"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1783 msgid "Certificate Template Information"
1784 msgstr "Certifikat skabelon information"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1787 msgid "Enterprise Root OID"
1788 msgstr "Virksomheds rod OID"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1791 msgid "Dummy Signer"
1792 msgstr "Dummy underskriver"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1795 msgid "Encrypted Private Key"
1796 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1799 msgid "Published CRL Locations"
1800 msgstr "Oplyste CRL steder"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1803 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1804 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1807 msgid "Transaction Id"
1808 msgstr "Transaktionsid"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1811 msgid "Sender Nonce"
1812 msgstr "Afsender engangskodeord"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1815 msgid "Recipient Nonce"
1816 msgstr "Modtager engangskodeord"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1823 msgid "Get Certificate"
1824 msgstr "Hent certifikat"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1831 msgid "Revoke Request"
1832 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1835 msgid "Query Pending"
1836 msgstr "Forespørgelse venter"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1839 msgid "Certificate Trust List"
1840 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1843 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1844 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1847 msgid "Private Key Usage Period"
1848 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1851 msgid "Client Information"
1852 msgstr "Klientinformation"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1855 msgid "Server Authentication"
1856 msgstr "Server autenfisering"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1859 msgid "Client Authentication"
1860 msgstr "Klient autenfisering"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1863 msgid "Code Signing"
1864 msgstr "Kode signering"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1867 msgid "Secure Email"
1868 msgstr "Sikker e-mail"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1871 msgid "Time Stamping"
1872 msgstr "Tidsstempling"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1875 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1876 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1879 msgid "Microsoft Time Stamping"
1880 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1883 msgid "IP security end system"
1884 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1887 msgid "IP security tunnel termination"
1888 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1891 msgid "IP security user"
1892 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1895 msgid "Encrypting File System"
1896 msgstr "Krypteret filsystem"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1899 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1900 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1903 msgid "Windows System Component Verification"
1904 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1907 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1908 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1911 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1912 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1915 msgid "Key Pack Licenses"
1916 msgstr "Nøgle pakke licens"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1919 msgid "License Server Verification"
1920 msgstr "Licens server verifikation"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1923 msgid "Smart Card Logon"
1924 msgstr "Smart card login"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1927 msgid "Digital Rights"
1928 msgstr "Digitale rettigheder"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1931 msgid "Qualified Subordination"
1932 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1935 msgid "Key Recovery"
1936 msgstr "Nøgle genskabelse"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1939 msgid "Document Signing"
1940 msgstr "Dokument underskriver"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1943 msgid "IP security IKE intermediate"
1944 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1947 msgid "File Recovery"
1948 msgstr "Fil genoprettelse"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1951 msgid "Root List Signer"
1952 msgstr "Hoved liste underskriver"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1955 msgid "All application policies"
1956 msgstr "Alle applikations politikker"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1959 msgid "Directory Service Email Replication"
1960 msgstr "Opslag service email replikering"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1963 msgid "Certificate Request Agent"
1964 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1967 msgid "Lifetime Signing"
1968 msgstr "Livstid underskrift"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1971 msgid "All issuance policies"
1972 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1975 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1976 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1983 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1984 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1987 msgid "Other People"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1991 msgid "Trusted Publishers"
1992 msgstr "Troværdige udgivere"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1995 msgid "Untrusted Certificates"
1996 msgstr "Utroværdige certifikater"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2003 msgid "Certificate Issuer"
2004 msgstr "Certifikat udsteder"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2007 msgid "Certificate Serial Number="
2008 msgstr "Certifikat serienummer="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2012 msgstr "Andet navn="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2015 msgid "Email Address="
2016 msgstr "E-mail adresse="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2023 msgid "Directory Address"
2024 msgstr "Katalogadresse"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2032 msgstr "IP adresse="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2039 msgid "Registered ID="
2040 msgstr "Registreret ID="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2043 msgid "Unknown Key Usage"
2044 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2047 msgid "Subject Type="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2051 msgctxt "Certificate Authority"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2060 msgid "Path Length Constraint="
2061 msgstr "Stilængde begrænsning="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2064 msgctxt "path length"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2069 msgid "Information Not Available"
2070 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2073 msgid "Authority Info Access"
2074 msgstr "Myndighed info adgang"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2077 msgid "Access Method="
2078 msgstr "Adgangsmetode="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2081 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2087 msgstr "CA udstedere"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2090 msgid "Unknown Access Method"
2091 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2094 msgid "Alternative Name"
2095 msgstr "Alternativ navn"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2098 msgid "CRL Distribution Point"
2099 msgstr "CRL distributions punkt"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2102 msgid "Distribution Point Name"
2103 msgstr "Distribution punkt navn"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2119 msgstr "CRL udsteder"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2122 msgid "Key Compromise"
2123 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2126 msgid "CA Compromise"
2127 msgstr "CA kompromiteret"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2130 msgid "Affiliation Changed"
2131 msgstr "Tilknytning ændring"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2138 msgid "Operation Ceased"
2139 msgstr "Operation ophørt"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2142 msgid "Certificate Hold"
2143 msgstr "Certifikat hold"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2146 msgid "Financial Information="
2147 msgstr "Finansielle informationer="
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2151 msgstr "Tilgængelig"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2154 msgid "Not Available"
2155 msgstr "Ikke tilgængelig"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2158 msgid "Meets Criteria="
2159 msgstr "Møder kriterier="
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2162 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2168 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2174 msgid "Digital Signature"
2175 msgstr "Digital signatur"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2178 msgid "Non-Repudiation"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2182 msgid "Key Encipherment"
2183 msgstr "Nøgle indkodning"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2186 msgid "Data Encipherment"
2187 msgstr "Data indkodning"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2190 msgid "Key Agreement"
2191 msgstr "Nøgle aftale"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2194 msgid "Certificate Signing"
2195 msgstr "Certifikat underskrift"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2198 msgid "Off-line CRL Signing"
2199 msgstr "Offline CRL underskrift"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2203 msgstr "CRL underskrift"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2206 msgid "Encipher Only"
2207 msgstr "Kun krypter"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2210 msgid "Decipher Only"
2211 msgstr "Kun dekrypter"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2214 msgid "SSL Client Authentication"
2215 msgstr "SSL klient authentificering"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2218 msgid "SSL Server Authentication"
2219 msgstr "SSL server authentificering"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2229 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2233 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2237 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2238 msgid "Signature CA"
2239 msgstr "Signatur CA"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2242 msgid "Certificate Policy"
2243 msgstr "Certifikatpolitik"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2246 msgid "Policy Identifier: "
2247 msgstr "Politik identifikation: "
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2250 msgid "Policy Qualifier Info"
2251 msgstr "Politik kvalificering info"
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2254 msgid "Policy Qualifier Id="
2255 msgstr "Politik kvalificering id="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2259 msgstr "Kvalifikator"
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2262 msgid "Notice Reference"
2263 msgstr "Notits reference"
2265 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2266 msgid "Organization="
2267 msgstr "Organisation="
2269 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2270 msgid "Notice Number="
2271 msgstr "Notits nummer="
2273 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2274 msgid "Notice Text="
2275 msgstr "Notits tekst="
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2278 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2279 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2281 msgstr "Generel fejl"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2284 msgid "&Install Certificate..."
2285 msgstr "&Installer certifikat..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2288 msgid "Issuer &Statement"
2289 msgstr "Udstedererklæring"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2296 msgid "&Edit Properties..."
2297 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2300 msgid "&Copy to File..."
2301 msgstr "&Kopier til fil..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2304 msgid "Certification Path"
2305 msgstr "Certificeringssti"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2308 msgid "Certification path"
2309 msgstr "Certificeringssti"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2312 msgid "&View Certificate"
2313 msgstr "&Vis certifikat"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2316 msgid "Certificate &status:"
2317 msgstr "Certifikat &status:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2321 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2328 msgid "&Friendly name:"
2329 msgstr "&Venlig navn:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2332 #: programs/progman/progman.rc:170
2333 msgid "&Description:"
2334 msgstr "&Beskrivelse:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2337 msgid "Certificate purposes"
2338 msgstr "Certifikatformål"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2341 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2342 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2345 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2346 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2349 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2350 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2353 msgid "Add &Purpose..."
2354 msgstr "Tilføj &formål..."
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2358 msgstr "Tilføj formål"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2362 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2364 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2368 msgid "Select Certificate Store"
2369 msgstr "Vælg certifikatlager"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2372 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2373 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2376 msgid "&Show physical stores"
2377 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2382 msgid "Certificate Import Wizard"
2383 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2386 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2387 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2391 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2396 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2397 "lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "To continue, click Next."
2401 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2402 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2403 "certifikatlager.\n"
2405 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2406 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2407 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2408 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2410 "For at fortsætte, klik næste."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2419 msgstr "&Gennemse..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2423 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2424 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2426 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2427 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2430 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2431 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2434 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2435 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2439 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2440 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2444 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2445 "location for the certificates."
2447 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2448 "placering for certifikaterne."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2451 msgid "&Automatically select certificate store"
2452 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2455 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2456 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2459 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2460 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2463 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2464 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2467 msgid "You have specified the following settings:"
2468 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2471 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2472 msgid "Certificates"
2473 msgstr "Certifikater"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2476 msgid "I&ntended purpose:"
2477 msgstr "&Bestemt formål:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2481 msgstr "&Importer..."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2484 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2486 msgstr "&Eksporter..."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2489 msgid "&Advanced..."
2490 msgstr "&Avanceret..."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2493 msgid "Certificate intended purposes"
2494 msgstr "Certifikat forventede brug"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2497 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2498 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2499 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2500 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2501 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2506 msgid "Advanced Options"
2507 msgstr "Avancerede indstillinger"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2510 msgid "Certificate purpose"
2511 msgstr "Certifikatformål"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2515 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2517 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2521 msgid "&Certificate purposes:"
2522 msgstr "&Certifikatformål:"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2528 msgid "Certificate Export Wizard"
2529 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2532 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2537 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2538 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2540 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2541 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2542 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2543 "lists, and certificate trust lists.\n"
2545 "To continue, click Next."
2547 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2548 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2549 "certifikatlager til en fil.\n"
2551 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2552 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2553 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2554 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2556 "For at fortsætte, klik næste."
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2560 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2561 "to protect the private key on a later page."
2563 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2564 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2567 msgid "Do you wish to export the private key?"
2568 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2571 msgid "&Yes, export the private key"
2572 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2575 msgid "N&o, do not export the private key"
2576 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2579 msgid "&Confirm password:"
2580 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2583 msgid "Select the format you want to use:"
2584 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2587 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2588 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2591 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2592 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2595 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2596 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2599 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2600 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2603 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2604 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2607 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2608 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2611 msgid "&Enable strong encryption"
2612 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2615 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2616 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2619 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2620 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2623 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2624 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2628 #| msgid "Select Certificate Store"
2629 msgid "Select Certificate"
2630 msgstr "Vælg certifikatlager"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2634 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2635 msgid "Select a certificate you want to use"
2636 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2643 msgid "Certificate Information"
2644 msgstr "Certifikat information"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2648 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2649 "altered or corrupted."
2651 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2656 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2657 "trusted root certificate store."
2659 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2660 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2663 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2664 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2667 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2668 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2671 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2672 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2675 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2676 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2680 msgstr "Udstedt til: "
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2684 msgstr "Udstedt af: "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2688 msgstr "Gyldig fra "
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2695 msgid "This certificate has an invalid signature."
2696 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2699 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2700 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2703 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2704 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2707 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2708 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2711 msgid "This certificate is OK."
2712 msgstr "Dette certifikat er OK."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2728 msgid "Version 1 Fields Only"
2729 msgstr "Version 1 Kun felter"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2732 msgid "Extensions Only"
2733 msgstr "Kun udvidelser"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2736 msgid "Critical Extensions Only"
2737 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2740 msgid "Properties Only"
2741 msgstr "Kun egenskaber"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2744 msgid "Serial number"
2745 msgstr "Serienummer"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2765 msgstr "Offentlig nøgle"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2768 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2769 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2776 msgid "Enhanced key usage (property)"
2777 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2780 msgid "Friendly name"
2781 msgstr "Venlig navn"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2786 msgstr "Beskrivelse"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2789 msgid "Certificate Properties"
2790 msgstr "Certifikat egenskaber"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2793 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2794 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2797 msgid "The OID you entered already exists."
2798 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2801 msgid "Please select a certificate store."
2802 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2806 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2807 "select another file."
2809 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2813 msgid "File to Import"
2814 msgstr "Fil at importere"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2817 msgid "Specify the file you want to import."
2818 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2821 msgid "Certificate Store"
2822 msgstr "Certifikatlager"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2826 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2827 "lists, and certificate trust lists."
2829 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2830 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2833 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2834 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2838 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2841 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2842 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2845 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2846 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2853 msgid "Please select a file."
2854 msgstr "Vælg venligst en fil."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2857 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2858 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2861 msgid "Could not open "
2862 msgstr "Kunne ikke åbne "
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2865 msgid "Determined by the program"
2866 msgstr "Bestemt af programmet"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2869 msgid "Please select a store"
2870 msgstr "Vælg venligst et lager"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2873 msgid "Certificate Store Selected"
2874 msgstr "Certifikatlager valgt"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2877 msgid "Automatically determined by the program"
2878 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2889 msgid "Certificate Revocation List"
2890 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2893 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2894 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2897 msgid "Personal Information Exchange"
2898 msgstr "Personlig informations udveksling"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2901 msgid "The import was successful."
2902 msgstr "Importen var vellykket."
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2905 msgid "The import failed."
2906 msgstr "Importeringen fejlede."
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2913 msgid "<Advanced Purposes>"
2914 msgstr "<Avancerede formål>"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2918 msgstr "Udstedt til"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2925 msgid "Expiration Date"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2929 msgid "Friendly Name"
2930 msgstr "Venlig navn"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2938 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2939 "sign messages with it.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2943 "underskrive beskeder med det.\n"
2944 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2948 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2949 "sign messages with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2953 "underskrive beskeder med dem.\n"
2954 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2958 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2959 "verify messages signed with it.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2963 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2964 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2969 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2970 #| "or verify messages signed with it.\n"
2971 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2974 "verify messages signed with them.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2978 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2979 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2983 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2989 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2993 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2999 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3003 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3004 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3005 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3007 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3008 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3009 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3013 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3014 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3015 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3017 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3018 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3019 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3023 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3024 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3026 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3027 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3031 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3032 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3035 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3038 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3039 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3042 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3043 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3046 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3047 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3050 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3051 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3055 "Ensures software came from software publisher\n"
3056 "Protects software from alteration after publication"
3058 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3059 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3062 msgid "Protects e-mail messages"
3063 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3066 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3067 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3070 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3071 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3074 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3075 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3078 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3079 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3082 msgid "Private Key Archival"
3083 msgstr "Privat nøglearkivering"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3086 msgid "Export Format"
3087 msgstr "Eksporter format"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3090 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3091 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3094 msgid "Export Filename"
3095 msgstr "Eksporter filnavn"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3098 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3099 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3102 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3103 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3106 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3107 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3110 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3111 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3114 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3115 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3118 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3119 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3126 msgid "Include all certificates in certificate path"
3127 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3131 msgstr "Eksporter nøgler"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3134 msgid "The export was successful."
3135 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3138 msgid "The export failed."
3139 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3142 msgid "Export Private Key"
3143 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3147 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3150 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3154 msgid "Enter Password"
3155 msgstr "Indtast kodeord"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3158 msgid "You may password-protect a private key."
3159 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3162 msgid "The passwords do not match."
3163 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3166 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3167 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3170 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3171 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3175 #| msgid "I&ntended purpose:"
3176 msgid "Intended Use"
3177 msgstr "&Bestemt formål:"
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3185 #| msgid "Select Certificate Store"
3186 msgid "Select a certificate"
3187 msgstr "Vælg certifikatlager"
3189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3191 msgid "Not yet implemented"
3192 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3195 msgid "Configure Devices"
3196 msgstr "Konfigurér enheder"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3219 msgid "Show Assigned First"
3220 msgstr "Vis tildelte først"
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3230 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3231 msgid "Regional Setting"
3232 msgstr "Regional indstilling"
3234 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3235 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3236 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3243 msgid "Central European"
3244 msgstr "Central europæisk"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3272 msgstr "Vietnamesisk"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3283 msgid "CHINESE_GB2312"
3284 msgstr "Kinesisk GB2312"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3291 msgid "CHINESE_BIG5"
3292 msgstr "Kinesisk BIG5"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3295 msgid "Hangul(Johab)"
3296 msgstr "Hangul(Johab)"
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3312 msgid "Files on Camera"
3313 msgstr "Filer på kamera"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3316 msgid "Import Selected"
3317 msgstr "Importer valgte"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3321 msgstr "Forhånd visning"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3325 msgstr "Importer alt"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3328 msgid "Skip This Dialog"
3329 msgstr "Spring dette over"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3336 msgid "Transferring"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3340 msgid "Transferring... Please Wait"
3341 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3344 msgid "Connecting to camera"
3345 msgstr "Tilslutter til kamera"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3348 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3349 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3353 msgstr "S&ynkroniser"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3365 msgctxt "table of contents"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3374 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3381 msgstr "&Udskriv..."
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3387 msgstr "Markér &alt"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3390 msgid "&View Source"
3391 msgstr "&Vis kildekode"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3395 #| msgid "Properties"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3402 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3410 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3438 msgstr "Favor&itter"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3442 msgstr "Skjul &faner"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3462 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3471 msgctxt "table of contents"
3475 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3477 msgstr "Synkroniser"
3479 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3483 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3484 msgid "Cinepak Video codec"
3485 msgstr "Cinepak videokodeks"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3488 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3489 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3491 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3497 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3513 msgstr "Gem so&m..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3516 msgid "Print &format..."
3517 msgstr "Udskriv &format..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3521 msgstr "Udskr&iv..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3524 msgid "Print previe&w"
3525 msgstr "&Forhåndsvisning"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3529 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3532 msgid "&Standard bar"
3533 msgstr "&Standardlinje"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3536 msgid "&Address bar"
3537 msgstr "&Adressebar"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3541 msgstr "&Favoritter"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3544 msgid "&Add to Favorites..."
3545 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3548 msgid "&About Internet Explorer"
3549 msgstr "&Om Internet Explorer"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3556 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3557 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3577 msgid "Searching for %s"
3578 msgstr "Søger efter %s"
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3581 msgid "Start downloading %s"
3582 msgstr "Start nedhentning %s"
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3585 msgid "Downloading %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3589 msgid "Asking for %s"
3590 msgstr "Spørger efter %s"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3597 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3598 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "Nuværende side"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Standard side"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Slet &filer..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Indstillinger..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Slet historik"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3637 "Midlertidige internet filer\n"
3638 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3647 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3648 "præferencer og login information."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3653 "List of websites you have accessed."
3656 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3664 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3672 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3683 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3684 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Certifikater..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3692 msgstr "Udgivere..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3696 #| msgid "LAN Connection"
3698 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguration"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "Lokal maskine"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3732 #| msgid "Local Port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet indstillinger"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3750 msgstr "Brugerdefineret"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3772 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3778 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3780 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3781 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3782 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3806 #| msgid "Edit Override"
3808 msgstr "Rediger overstyring"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3812 #| msgid "Disconnected"
3814 msgstr "Forbindelse mistet"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3818 #| msgid "Voice input device:"
3819 msgid "Connected (xinput device)"
3820 msgstr "Stemme input enhed:"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3830 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3831 "updated here until you restart this applet."
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3851 msgid "Force Feedback Effect"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3856 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3857 "direction can be changed with the controller axis."
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3890 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3891 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3896 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3897 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3900 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3902 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3903 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3906 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3908 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3909 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3912 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3913 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3917 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3919 #| msgid "Create Control"
3920 msgid "Game Controllers"
3921 msgstr "Opret control"
3923 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3924 msgid "Test and configure game controllers."
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3928 msgid "Error converting object to primitive type"
3929 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3932 msgid "Invalid procedure call or argument"
3933 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3936 msgid "Subscript out of range"
3937 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3941 #| msgid "Out of paper; "
3942 msgid "Out of stack space"
3943 msgstr "Ikke mere papir; "
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3946 msgid "Object required"
3947 msgstr "Objekt krævet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3950 msgid "Automation server can't create object"
3951 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3954 msgid "Object doesn't support this property or method"
3955 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3958 msgid "Object doesn't support this action"
3959 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3962 msgid "Argument not optional"
3963 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3966 msgid "Syntax error"
3967 msgstr "Syntaksfejl"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3970 msgid "Expected ';'"
3971 msgstr "Forventet ';'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3974 msgid "Expected '('"
3975 msgstr "Forventet '('"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3978 msgid "Expected ')'"
3979 msgstr "Forventet ')'"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3983 #| msgid "Subject Key Identifier"
3984 msgid "Expected identifier"
3985 msgstr "Emne nøgle identificering"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3989 #| msgid "Expected ';'"
3990 msgid "Expected '='"
3991 msgstr "Forventet ';'"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3994 msgid "Invalid character"
3995 msgstr "Ugyldig karakter"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3998 msgid "Unterminated string constant"
3999 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4002 msgid "'return' statement outside of function"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4006 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4007 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4010 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4011 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4014 msgid "Label redefined"
4015 msgstr "Etiket omdefineret"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4018 msgid "Label not found"
4019 msgstr "Etiket ikke fundet"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4023 #| msgid "Expected ';'"
4024 msgid "Expected '@end'"
4025 msgstr "Forventet ';'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4028 msgid "Conditional compilation is turned off"
4029 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4033 #| msgid "Expected ';'"
4034 msgid "Expected '@'"
4035 msgstr "Forventet ';'"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
4038 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
4042 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4047 #| msgid "Unknown error"
4048 msgid "Unknown runtime error"
4049 msgstr "Ukendt fejl"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4052 msgid "Number expected"
4053 msgstr "Nummer forventet"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4056 msgid "Function expected"
4057 msgstr "Funktion forventet"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4060 msgid "'[object]' is not a date object"
4061 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4064 msgid "Object expected"
4065 msgstr "Objekt forventet"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4068 msgid "Illegal assignment"
4069 msgstr "Ulovlig tildeling"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4072 msgid "'|' is undefined"
4073 msgstr "«|» er ikke defineret"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4076 msgid "Boolean object expected"
4077 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4080 msgid "Cannot delete '|'"
4081 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4084 msgid "VBArray object expected"
4085 msgstr "VBArray objekt forventet"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4088 msgid "JScript object expected"
4089 msgstr "JScript objekt forventet"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4093 #| msgid "Array object expected"
4094 msgid "Enumerator object expected"
4095 msgstr "Array objekt forventet"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4099 #| msgid "Boolean object expected"
4100 msgid "Regular Expression object expected"
4101 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4104 msgid "Syntax error in regular expression"
4105 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4109 #| msgid "Subject Key Identifier"
4110 msgid "Unexpected quantifier"
4111 msgstr "Emne nøgle identificering"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4114 msgid "Exception thrown and not caught"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4118 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4119 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4122 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4123 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4127 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4128 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4129 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4133 #| msgid "Subscript out of range"
4134 msgid "Precision is out of range"
4135 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4138 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4139 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4142 msgid "Array object expected"
4143 msgstr "Array objekt forventet"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4147 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4152 msgid "Cyclic __proto__ value"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4156 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4160 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4164 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4167 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4168 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4173 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4174 msgid "'this' is not a DataView object"
4175 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4178 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4182 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4186 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4191 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4192 msgid "'this' is not a | object"
4193 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4197 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4198 msgid "'key' is not an object"
4199 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4201 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4203 #| msgid "Array object expected"
4204 msgid "ArrayBuffer object expected"
4205 msgstr "Array objekt forventet"
4207 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4208 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4211 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4212 msgid "Wine kernel DLL"
4215 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4216 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4221 msgid "Western Europe and United States"
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4226 #| msgid "Central European"
4227 msgid "Central Europe"
4228 msgstr "Central europæisk"
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4236 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4240 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4242 #| msgid "Operation Ceased"
4243 msgid "Traditional Chinese"
4244 msgstr "Operation ophørt"
4246 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4247 msgid "Simplified Chinese"
4250 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4254 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4258 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4264 msgstr "Vellykket.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4267 msgid "Invalid function.\n"
4268 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4271 msgid "File not found.\n"
4272 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4275 msgid "Path not found.\n"
4276 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4279 msgid "Too many open files.\n"
4280 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4283 msgid "Access denied.\n"
4284 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4287 msgid "Invalid handle.\n"
4288 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4291 msgid "Memory trashed.\n"
4292 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4295 msgid "Not enough memory.\n"
4296 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4299 msgid "Invalid block.\n"
4300 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4303 msgid "Bad environment.\n"
4304 msgstr "Forkert miljø.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4307 msgid "Bad format.\n"
4308 msgstr "Forkert format.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4311 msgid "Invalid access.\n"
4312 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4315 msgid "Invalid data.\n"
4316 msgstr "Ugyldig data.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4319 msgid "Out of memory.\n"
4320 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4323 msgid "Invalid drive.\n"
4324 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4327 msgid "Can't delete current directory.\n"
4328 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4331 msgid "Not same device.\n"
4332 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4335 msgid "No more files.\n"
4336 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4339 msgid "Write protected.\n"
4340 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4344 msgstr "Forkert enhed.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4347 msgid "Not ready.\n"
4348 msgstr "Ikke klar.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4351 msgid "Bad command.\n"
4352 msgstr "Forkert kommando.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4355 msgid "CRC error.\n"
4356 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4359 msgid "Bad length.\n"
4360 msgstr "Forkert længde.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4363 msgid "Seek error.\n"
4364 msgstr "Søge fejl.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4367 msgid "Not DOS disk.\n"
4368 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4371 msgid "Sector not found.\n"
4372 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4375 msgid "Out of paper.\n"
4376 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4379 msgid "Write fault.\n"
4380 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4383 msgid "Read fault.\n"
4384 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4387 msgid "General failure.\n"
4388 msgstr "General fiasko.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4391 msgid "Sharing violation.\n"
4392 msgstr "Delingsfejl.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4395 msgid "Lock violation.\n"
4396 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4399 msgid "Wrong disk.\n"
4400 msgstr "Forkert diskette.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4403 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4404 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4407 msgid "End of file.\n"
4408 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4411 msgid "Disk full.\n"
4412 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4415 msgid "Request not supported.\n"
4416 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4419 msgid "Remote machine not listening.\n"
4420 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4423 msgid "Duplicate network name.\n"
4424 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4427 msgid "Bad network path.\n"
4428 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4431 msgid "Network busy.\n"
4432 msgstr "Netværk optaget.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4435 msgid "Device does not exist.\n"
4436 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4439 msgid "Too many commands.\n"
4440 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4443 msgid "Adapter hardware error.\n"
4444 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4447 msgid "Bad network response.\n"
4448 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4451 msgid "Unexpected network error.\n"
4452 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4455 msgid "Bad remote adapter.\n"
4456 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4459 msgid "Print queue full.\n"
4460 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4463 msgid "No spool space.\n"
4464 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4467 msgid "Print canceled.\n"
4468 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4471 msgid "Network name deleted.\n"
4472 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4475 msgid "Network access denied.\n"
4476 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4479 msgid "Bad device type.\n"
4480 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4483 msgid "Bad network name.\n"
4484 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4487 msgid "Too many network names.\n"
4488 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4491 msgid "Too many network sessions.\n"
4492 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4495 msgid "Sharing paused.\n"
4496 msgstr "Deling pauset.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4499 msgid "Request not accepted.\n"
4500 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4503 msgid "Redirector paused.\n"
4504 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4507 msgid "File exists.\n"
4508 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4511 msgid "Cannot create.\n"
4512 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4515 msgid "Int24 failure.\n"
4516 msgstr "Int24 fejl.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4519 msgid "Out of structures.\n"
4520 msgstr "Ud af struktur.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4523 msgid "Already assigned.\n"
4524 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4527 msgid "Invalid password.\n"
4528 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4531 msgid "Invalid parameter.\n"
4532 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4535 msgid "Net write fault.\n"
4536 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4539 msgid "No process slots.\n"
4540 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4543 msgid "Too many semaphores.\n"
4544 msgstr "For mange semaforer.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4547 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4548 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4551 msgid "Semaphore is set.\n"
4552 msgstr "Semafor er sat.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4555 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4556 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4559 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4560 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4563 msgid "Semaphore owner died.\n"
4564 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4567 msgid "Semaphore user limit.\n"
4568 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4571 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4572 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4575 msgid "Drive locked.\n"
4576 msgstr "Drev låst.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4579 msgid "Broken pipe.\n"
4580 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4583 msgid "Open failed.\n"
4584 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4587 msgid "Buffer overflow.\n"
4588 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4591 msgid "No more search handles.\n"
4592 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4595 msgid "Invalid target handle.\n"
4596 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4599 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4600 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4603 msgid "Invalid verify switch.\n"
4604 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4607 msgid "Bad driver level.\n"
4608 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4611 msgid "Call not implemented.\n"
4612 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4615 msgid "Semaphore timeout.\n"
4616 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4619 msgid "Insufficient buffer.\n"
4620 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4623 msgid "Invalid name.\n"
4624 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4627 msgid "Invalid level.\n"
4628 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4631 msgid "No volume label.\n"
4632 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4635 msgid "Module not found.\n"
4636 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4639 msgid "Procedure not found.\n"
4640 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4643 msgid "No children to wait for.\n"
4644 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4647 msgid "Child process has not completed.\n"
4648 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4651 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4652 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4655 msgid "Negative seek.\n"
4656 msgstr "Negativ søgning.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4659 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4660 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4663 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4664 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4667 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4668 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4671 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4672 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4675 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4676 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4679 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4680 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4683 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4684 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4687 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4688 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4691 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4692 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4695 msgid "Drive is busy.\n"
4696 msgstr "Drev er optaget.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4699 msgid "Same drive.\n"
4700 msgstr "Samme drev.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4703 msgid "Not top-level directory.\n"
4704 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4707 msgid "Directory is not empty.\n"
4708 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4711 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4712 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4715 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4716 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4719 msgid "Path is busy.\n"
4720 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4723 msgid "Already a SUBST target.\n"
4724 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4727 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4728 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4731 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4732 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4735 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4736 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4739 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4740 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4743 msgid "Volume label too long.\n"
4744 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4747 msgid "Too many TCBs.\n"
4748 msgstr "For mange TCBs.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4751 msgid "Signal refused.\n"
4752 msgstr "Signal nægtet.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4755 msgid "Segment discarded.\n"
4756 msgstr "Segment kasseres.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4759 msgid "Segment not locked.\n"
4760 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4763 msgid "Bad thread ID address.\n"
4764 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4767 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4768 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4771 msgid "Path is invalid.\n"
4772 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4775 msgid "Signal pending.\n"
4776 msgstr "Venter på signal.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4779 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4780 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4783 msgid "Lock failed.\n"
4784 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4787 msgid "Resource in use.\n"
4788 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4791 msgid "Cancel violation.\n"
4792 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4795 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4796 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4799 msgid "Invalid segment number.\n"
4800 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4803 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4804 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4807 msgid "File already exists.\n"
4808 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4811 msgid "Invalid flag number.\n"
4812 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4815 msgid "Semaphore name not found.\n"
4816 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4819 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4820 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4823 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4824 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4827 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4828 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4831 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4832 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4835 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4836 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4839 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4840 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4843 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4844 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4847 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4848 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4851 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4852 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4855 msgid "IOPL not enabled.\n"
4856 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4859 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4860 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4863 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4864 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4867 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4868 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4871 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4872 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4875 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4876 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4879 msgid "Environment variable not found.\n"
4880 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4883 msgid "No signal sent.\n"
4884 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4887 msgid "File name is too long.\n"
4888 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4891 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4892 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4895 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4896 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4899 msgid "Invalid signal number.\n"
4900 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4903 msgid "Error setting signal handler.\n"
4904 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4907 msgid "Segment locked.\n"
4908 msgstr "Segment låst.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4911 msgid "Too many modules.\n"
4912 msgstr "For mange moduler.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4915 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4916 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4919 msgid "Machine type mismatch.\n"
4920 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4924 msgstr "Forkert rør.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4927 msgid "Pipe busy.\n"
4928 msgstr "Rør optaget.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4931 msgid "Pipe closed.\n"
4932 msgstr "Rør lukket.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4935 msgid "Pipe not connected.\n"
4936 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4939 msgid "More data available.\n"
4940 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4943 msgid "Session canceled.\n"
4944 msgstr "Session aflyst.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4947 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4948 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4951 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4952 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4955 msgid "No more data available.\n"
4956 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4959 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4960 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4963 msgid "Directory name invalid.\n"
4964 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4967 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4968 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4971 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4972 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4975 msgid "Extended attribute table full.\n"
4976 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4979 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4980 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4983 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4984 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4987 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4988 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4991 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4992 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4995 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4996 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4999 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
5000 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
5003 msgid "Invalid oplock message received.\n"
5004 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
5007 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5008 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5011 msgid "Invalid address.\n"
5012 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5015 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5016 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5019 msgid "Pipe connected.\n"
5020 msgstr "Rør forbundet.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5023 msgid "Pipe listening.\n"
5024 msgstr "Røret lytter.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5027 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5028 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5031 msgid "I/O operation aborted.\n"
5032 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5035 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5036 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5039 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5040 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5043 msgid "No access to memory location.\n"
5044 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5047 msgid "Swap error.\n"
5048 msgstr "Swap fejl.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5051 msgid "Stack overflow.\n"
5052 msgstr "Stak overløb.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5055 msgid "Invalid message.\n"
5056 msgstr "Ugyldig besked.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5059 msgid "Cannot complete.\n"
5060 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5063 msgid "Invalid flags.\n"
5064 msgstr "Ugyldig flag.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5067 msgid "Unrecognized volume.\n"
5068 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5071 msgid "File invalid.\n"
5072 msgstr "Fil ugyldig.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5075 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5076 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5079 msgid "Nonexistent token.\n"
5080 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5083 msgid "Registry corrupt.\n"
5084 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5087 msgid "Invalid key.\n"
5088 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5091 msgid "Can't open registry key.\n"
5092 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5095 msgid "Can't read registry key.\n"
5096 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5099 msgid "Can't write registry key.\n"
5100 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5103 msgid "Registry has been recovered.\n"
5104 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5107 msgid "Registry is corrupt.\n"
5108 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5111 msgid "I/O to registry failed.\n"
5112 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5115 msgid "Not registry file.\n"
5116 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5119 msgid "Key deleted.\n"
5120 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5123 msgid "No registry log space.\n"
5124 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5127 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5128 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5131 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5132 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5135 msgid "Notify change request in progress.\n"
5136 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5139 msgid "Dependent services are running.\n"
5140 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5143 msgid "Invalid service control.\n"
5144 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5147 msgid "Service request timeout.\n"
5148 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5151 msgid "Cannot create service thread.\n"
5152 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5155 msgid "Service database locked.\n"
5156 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5159 msgid "Service already running.\n"
5160 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5163 msgid "Invalid service account.\n"
5164 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5167 msgid "Service is disabled.\n"
5168 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5171 msgid "Circular dependency.\n"
5172 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5175 msgid "Service does not exist.\n"
5176 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5179 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5180 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5183 msgid "Service not active.\n"
5184 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5187 msgid "Service controller connect failed.\n"
5188 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5191 msgid "Exception in service.\n"
5192 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5195 msgid "Database does not exist.\n"
5196 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5199 msgid "Service-specific error.\n"
5200 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5203 msgid "Process aborted.\n"
5204 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5207 msgid "Service dependency failed.\n"
5208 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5211 msgid "Service login failed.\n"
5212 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5215 msgid "Service start-hang.\n"
5216 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5219 msgid "Invalid service lock.\n"
5220 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5223 msgid "Service marked for delete.\n"
5224 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5227 msgid "Service exists.\n"
5228 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5231 msgid "System running last-known-good config.\n"
5232 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5235 msgid "Service dependency deleted.\n"
5236 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5239 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5241 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5244 msgid "Service not started since last boot.\n"
5245 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5248 msgid "Duplicate service name.\n"
5249 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5252 msgid "Different service account.\n"
5253 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5256 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5257 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5260 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5261 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5264 msgid "No recovery program for service.\n"
5265 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5268 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5269 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5272 msgid "End of media.\n"
5273 msgstr "Slutning af medie.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5276 msgid "Filemark detected.\n"
5277 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5280 msgid "Beginning of media.\n"
5281 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5284 msgid "Setmark detected.\n"
5285 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5288 msgid "No data detected.\n"
5289 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5292 msgid "Partition failure.\n"
5293 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5296 msgid "Invalid block length.\n"
5297 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5300 msgid "Device not partitioned.\n"
5301 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5304 msgid "Unable to lock media.\n"
5305 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5308 msgid "Unable to unload media.\n"
5309 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5312 msgid "Media changed.\n"
5313 msgstr "Medie skiftet.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5316 msgid "I/O bus reset.\n"
5317 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5320 msgid "No media in drive.\n"
5321 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5324 msgid "No Unicode translation.\n"
5325 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5329 #| msgid "DLL init failed.\n"
5330 msgid "DLL initialization failed.\n"
5331 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5334 msgid "Shutdown in progress.\n"
5335 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5338 msgid "No shutdown in progress.\n"
5339 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5342 msgid "I/O device error.\n"
5343 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5346 msgid "No serial devices found.\n"
5347 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5350 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5351 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5354 msgid "Serial I/O completed.\n"
5355 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5358 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5359 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5362 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5363 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5366 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5367 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5370 msgid "Unknown floppy error.\n"
5371 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5374 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5375 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5378 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5379 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5382 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5383 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5386 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5387 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5390 msgid "End of tape media.\n"
5391 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5394 msgid "Not enough server memory.\n"
5395 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5398 msgid "Possible deadlock.\n"
5399 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5402 msgid "Incorrect alignment.\n"
5403 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5406 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5407 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5410 msgid "Set-power-state failed.\n"
5411 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5414 msgid "Too many links.\n"
5415 msgstr "For mange links.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5418 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5419 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5422 msgid "Wrong operating system.\n"
5423 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5426 msgid "Single-instance application.\n"
5427 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5430 msgid "Real-mode application.\n"
5431 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5434 msgid "Invalid DLL.\n"
5435 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5438 msgid "No associated application.\n"
5439 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5442 msgid "DDE failure.\n"
5443 msgstr "DDE fejl.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5446 msgid "DLL not found.\n"
5447 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5450 msgid "Out of user handles.\n"
5451 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5454 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5455 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5458 msgid "The source element is empty.\n"
5459 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5462 msgid "The destination element is full.\n"
5463 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5466 msgid "The element address is invalid.\n"
5467 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5470 msgid "The magazine is not present.\n"
5471 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5474 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5475 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5478 msgid "The device requires cleaning.\n"
5479 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5482 msgid "The device door is open.\n"
5483 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5486 msgid "The device is not connected.\n"
5487 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5490 msgid "Element not found.\n"
5491 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5494 msgid "No match found.\n"
5495 msgstr "Intet fundet.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5498 msgid "Property set not found.\n"
5499 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5502 msgid "Point not found.\n"
5503 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5506 msgid "No running tracking service.\n"
5507 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5510 msgid "No such volume ID.\n"
5511 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5514 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5515 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5518 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5519 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5522 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5523 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5526 msgid "The journal is being deleted.\n"
5527 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5530 msgid "The journal is not active.\n"
5531 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5534 msgid "Potential matching file found.\n"
5535 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5538 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5539 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5542 msgid "Invalid device name.\n"
5543 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5546 msgid "Connection unavailable.\n"
5547 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5550 msgid "Device already remembered.\n"
5551 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5554 msgid "No network or bad path.\n"
5555 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5558 msgid "Invalid network provider name.\n"
5559 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5562 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5563 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5566 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5567 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5570 msgid "Not a container.\n"
5571 msgstr "Ikke en container.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5574 msgid "Extended error.\n"
5575 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5578 msgid "Invalid group name.\n"
5579 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5582 msgid "Invalid computer name.\n"
5583 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5586 msgid "Invalid event name.\n"
5587 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5590 msgid "Invalid domain name.\n"
5591 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5594 msgid "Invalid service name.\n"
5595 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5598 msgid "Invalid network name.\n"
5599 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5602 msgid "Invalid share name.\n"
5603 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5606 msgid "Invalid message name.\n"
5607 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5610 msgid "Invalid message destination.\n"
5611 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5614 msgid "Session credential conflict.\n"
5615 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5618 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5619 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5622 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5623 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5626 msgid "No network.\n"
5627 msgstr "Intet netværk.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5630 msgid "Operation canceled by user.\n"
5631 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5634 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5635 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5638 msgid "Connection refused.\n"
5639 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5642 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5643 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5646 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5647 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5650 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5651 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5654 msgid "Connection invalid.\n"
5655 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5658 msgid "Connection is active.\n"
5659 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5662 msgid "Network unreachable.\n"
5663 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5666 msgid "Host unreachable.\n"
5667 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5670 msgid "Protocol unreachable.\n"
5671 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5674 msgid "Port unreachable.\n"
5675 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5678 msgid "Request aborted.\n"
5679 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5682 msgid "Connection aborted.\n"
5683 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5686 msgid "Please retry operation.\n"
5687 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5690 msgid "Connection count limit reached.\n"
5691 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5694 msgid "Login time restriction.\n"
5695 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5698 msgid "Login workstation restriction.\n"
5699 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5702 msgid "Incorrect network address.\n"
5703 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5706 msgid "Service already registered.\n"
5707 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5710 msgid "Service not found.\n"
5711 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5714 msgid "User not authenticated.\n"
5715 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5718 msgid "User not logged on.\n"
5719 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5722 msgid "Continue work in progress.\n"
5723 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5726 msgid "Already initialized.\n"
5727 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5730 msgid "No more local devices.\n"
5731 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5734 msgid "The site does not exist.\n"
5735 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5738 msgid "The domain controller already exists.\n"
5739 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5742 msgid "Supported only when connected.\n"
5743 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5746 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5747 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5750 msgid "The user profile is invalid.\n"
5751 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5754 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5755 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5758 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5759 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5762 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5763 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5766 msgid "No quotas for account.\n"
5767 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5770 msgid "Local user session key.\n"
5771 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5774 msgid "Password too complex for LM.\n"
5775 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5778 msgid "Unknown revision.\n"
5779 msgstr "Ukendt revision.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5782 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5783 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5786 msgid "Invalid owner.\n"
5787 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5790 msgid "Invalid primary group.\n"
5791 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5794 msgid "No impersonation token.\n"
5795 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5798 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5799 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5802 msgid "No logon servers available.\n"
5803 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5806 msgid "No such logon session.\n"
5807 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5810 msgid "No such privilege.\n"
5811 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5814 msgid "Privilege not held.\n"
5815 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5818 msgid "Invalid account name.\n"
5819 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5822 msgid "User already exists.\n"
5823 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5826 msgid "No such user.\n"
5827 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5830 msgid "Group already exists.\n"
5831 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5834 msgid "No such group.\n"
5835 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5838 msgid "User already in group.\n"
5839 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5842 msgid "User not in group.\n"
5843 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5846 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5847 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5850 msgid "Wrong password.\n"
5851 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5854 msgid "Ill-formed password.\n"
5855 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5858 msgid "Password restriction.\n"
5859 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5862 msgid "Logon failure.\n"
5863 msgstr "Login fejl.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5866 msgid "Account restriction.\n"
5867 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5870 msgid "Invalid logon hours.\n"
5871 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5874 msgid "Invalid workstation.\n"
5875 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5878 msgid "Password expired.\n"
5879 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5882 msgid "Account disabled.\n"
5883 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5886 msgid "No security ID mapped.\n"
5887 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5890 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5891 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5894 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5895 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5898 msgid "Invalid sub authority.\n"
5899 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5902 msgid "Invalid ACL.\n"
5903 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5906 msgid "Invalid SID.\n"
5907 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5910 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5911 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5914 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5915 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5918 msgid "Server disabled.\n"
5919 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5922 msgid "Server not disabled.\n"
5923 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5926 msgid "Invalid ID authority.\n"
5927 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5930 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5931 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5934 msgid "Invalid group attributes.\n"
5935 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5938 msgid "Bad impersonation level.\n"
5939 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5942 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5943 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5946 msgid "Bad validation class.\n"
5947 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5950 msgid "Bad token type.\n"
5951 msgstr "Forkert token type.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5954 msgid "No security on object.\n"
5955 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5958 msgid "Can't access domain information.\n"
5959 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5962 msgid "Invalid server state.\n"
5963 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5966 msgid "Invalid domain state.\n"
5967 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5970 msgid "Invalid domain role.\n"
5971 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5974 msgid "No such domain.\n"
5975 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5978 msgid "Domain already exists.\n"
5979 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5982 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5983 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5986 msgid "Internal database corruption.\n"
5987 msgstr "Intern database korruption.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5990 msgid "Internal error.\n"
5991 msgstr "Intern fejl.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5994 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5995 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5998 msgid "Bad descriptor format.\n"
5999 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
6002 msgid "Not a logon process.\n"
6003 msgstr "Ikke en login proces.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
6006 msgid "Logon session ID exists.\n"
6007 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6010 msgid "Unknown authentication package.\n"
6011 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6014 msgid "Bad logon session state.\n"
6015 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6018 msgid "Logon session ID collision.\n"
6019 msgstr "Login session ID kollision.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6022 msgid "Invalid logon type.\n"
6023 msgstr "Ugyldig login type.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6026 msgid "Cannot impersonate.\n"
6027 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6030 msgid "Invalid transaction state.\n"
6031 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6034 msgid "Security DB commit failure.\n"
6035 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6038 msgid "Account is built-in.\n"
6039 msgstr "Konto er indbygget.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6042 msgid "Group is built-in.\n"
6043 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6046 msgid "User is built-in.\n"
6047 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6050 msgid "Group is primary for user.\n"
6051 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6054 msgid "Token already in use.\n"
6055 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6058 msgid "No such local group.\n"
6059 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6062 msgid "User not in local group.\n"
6063 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6066 msgid "User already in local group.\n"
6067 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6070 msgid "Local group already exists.\n"
6071 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6074 msgid "Logon type not granted.\n"
6075 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6078 msgid "Too many secrets.\n"
6079 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6082 msgid "Secret too long.\n"
6083 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6086 msgid "Internal security DB error.\n"
6087 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6090 msgid "Too many context IDs.\n"
6091 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6094 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6095 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6098 msgid "No such member.\n"
6099 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6102 msgid "Invalid member.\n"
6103 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6106 msgid "Too many SIDs.\n"
6107 msgstr "For mange SIDs.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6110 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6111 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6114 msgid "No inheritable components.\n"
6115 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6118 msgid "File or directory corrupt.\n"
6119 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6122 msgid "Disk is corrupt.\n"
6123 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6126 msgid "No user session key.\n"
6127 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6130 msgid "License quota exceeded.\n"
6131 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6134 msgid "Wrong target name.\n"
6135 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6138 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6139 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6142 msgid "Time skew between client and server.\n"
6143 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6146 msgid "Invalid window handle.\n"
6147 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6150 msgid "Invalid menu handle.\n"
6151 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6154 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6155 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6158 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6159 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6162 msgid "Invalid hook handle.\n"
6163 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6166 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6167 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6170 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6171 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6174 msgid "Can't find window class.\n"
6175 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6178 msgid "Window owned by another thread.\n"
6179 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6182 msgid "Hotkey already registered.\n"
6183 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6186 msgid "Class already exists.\n"
6187 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6190 msgid "Class does not exist.\n"
6191 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6194 msgid "Class has open windows.\n"
6195 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6198 msgid "Invalid index.\n"
6199 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6202 msgid "Invalid icon handle.\n"
6203 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6206 msgid "Private dialog index.\n"
6207 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6210 msgid "List box ID not found.\n"
6211 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6214 msgid "No wildcard characters.\n"
6215 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6218 msgid "Clipboard not open.\n"
6219 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6222 msgid "Hotkey not registered.\n"
6223 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6226 msgid "Not a dialog window.\n"
6227 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6230 msgid "Control ID not found.\n"
6231 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6234 msgid "Invalid combo box message.\n"
6235 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6238 msgid "Not a combo box window.\n"
6239 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6242 msgid "Invalid edit height.\n"
6243 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6246 msgid "DC not found.\n"
6247 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6250 msgid "Invalid hook filter.\n"
6251 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6254 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6255 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6258 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6259 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6262 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6263 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6266 msgid "Journal hook already set.\n"
6267 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6270 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6271 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6274 msgid "Invalid list box message.\n"
6275 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6278 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6279 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6282 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6283 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6286 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6287 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6290 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6291 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6294 msgid "Window has no system menu.\n"
6295 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6298 msgid "Invalid message box style.\n"
6299 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6302 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6303 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6306 msgid "Screen already locked.\n"
6307 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6310 msgid "Window handles have different parents.\n"
6311 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6314 msgid "Not a child window.\n"
6315 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6318 msgid "Invalid GW command.\n"
6319 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6322 msgid "Invalid thread ID.\n"
6323 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6326 msgid "Not an MDI child window.\n"
6327 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6330 msgid "Popup menu already active.\n"
6331 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6334 msgid "No scrollbars.\n"
6335 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6338 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6339 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6342 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6343 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6346 msgid "No system resources.\n"
6347 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6350 msgid "No non-paged system resources.\n"
6351 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6354 msgid "No paged system resources.\n"
6355 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6358 msgid "No working set quota.\n"
6359 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6362 msgid "No page file quota.\n"
6363 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6366 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6367 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6370 msgid "Menu item not found.\n"
6371 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6374 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6375 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6378 msgid "Hook type not allowed.\n"
6379 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6382 msgid "Interactive window station required.\n"
6383 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6387 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6390 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6391 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6394 msgid "Event log file corrupt.\n"
6395 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6398 msgid "Event log can't start.\n"
6399 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6402 msgid "Event log file full.\n"
6403 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6406 msgid "Event log file changed.\n"
6407 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6410 msgid "Installer service failed.\n"
6411 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6414 msgid "Installation aborted by user.\n"
6415 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6418 msgid "Installation failure.\n"
6419 msgstr "Installations fejl.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6422 msgid "Installation suspended.\n"
6423 msgstr "Installation på pause.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6426 msgid "Unknown product.\n"
6427 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6430 msgid "Unknown feature.\n"
6431 msgstr "Ukendt feature.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6434 msgid "Unknown component.\n"
6435 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6438 msgid "Unknown property.\n"
6439 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6442 msgid "Invalid handle state.\n"
6443 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6446 msgid "Bad configuration.\n"
6447 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6450 msgid "Index is missing.\n"
6451 msgstr "Indeks mangler.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6454 msgid "Installation source is missing.\n"
6455 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6458 msgid "Wrong installation package version.\n"
6459 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6462 msgid "Product uninstalled.\n"
6463 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6466 msgid "Invalid query syntax.\n"
6467 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6470 msgid "Invalid field.\n"
6471 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6474 msgid "Device removed.\n"
6475 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6478 msgid "Installation already running.\n"
6479 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6482 msgid "Installation package failed to open.\n"
6483 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6486 msgid "Installation package is invalid.\n"
6487 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6490 msgid "Installer user interface failed.\n"
6491 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6494 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6495 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6498 msgid "Installation language not supported.\n"
6499 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6502 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6503 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6506 msgid "Installation package rejected.\n"
6507 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6510 msgid "Function could not be called.\n"
6511 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6514 msgid "Function failed.\n"
6515 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6518 msgid "Invalid table.\n"
6519 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6522 msgid "Data type mismatch.\n"
6523 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6526 msgid "Unsupported type.\n"
6527 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6530 msgid "Creation failed.\n"
6531 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6534 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6535 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6538 msgid "Installation platform not supported.\n"
6539 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6542 msgid "Installer not used.\n"
6543 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6546 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6547 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6550 msgid "Invalid patch package.\n"
6551 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6554 msgid "Unsupported patch package.\n"
6555 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6558 msgid "Another version is installed.\n"
6559 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6562 msgid "Invalid command line.\n"
6563 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6566 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6567 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6570 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6571 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6574 msgid "Invalid string binding.\n"
6575 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6578 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6579 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6582 msgid "Invalid binding.\n"
6583 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6586 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6587 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6590 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6591 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6594 msgid "Invalid string UUID.\n"
6595 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6598 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6599 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6602 msgid "Invalid network address.\n"
6603 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6606 msgid "No endpoint found.\n"
6607 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6610 msgid "Invalid timeout value.\n"
6611 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6614 msgid "Object UUID not found.\n"
6615 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6618 msgid "UUID already registered.\n"
6619 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6622 msgid "UUID type already registered.\n"
6623 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6626 msgid "Server already listening.\n"
6627 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6630 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6631 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6634 msgid "RPC server not listening.\n"
6635 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6638 msgid "Unknown manager type.\n"
6639 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6642 msgid "Unknown interface.\n"
6643 msgstr "Ukendt interface.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6646 msgid "No bindings.\n"
6647 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6650 msgid "No protocol sequences.\n"
6651 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6654 msgid "Can't create endpoint.\n"
6655 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6658 msgid "Out of resources.\n"
6659 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6662 msgid "RPC server unavailable.\n"
6663 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6666 msgid "RPC server too busy.\n"
6667 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6670 msgid "Invalid network options.\n"
6671 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6674 msgid "No RPC call active.\n"
6675 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6678 msgid "RPC call failed.\n"
6679 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6682 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6683 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6686 msgid "RPC protocol error.\n"
6687 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6690 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6691 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6694 msgid "Invalid tag.\n"
6695 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6698 msgid "Invalid array bounds.\n"
6699 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6702 msgid "No entry name.\n"
6703 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6706 msgid "Invalid name syntax.\n"
6707 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6710 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6711 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6714 msgid "No network address.\n"
6715 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6718 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6719 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6722 msgid "Unknown authentication type.\n"
6723 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6726 msgid "Maximum calls too low.\n"
6727 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6730 msgid "String too long.\n"
6731 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6734 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6735 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6738 msgid "Procedure number out of range.\n"
6739 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6742 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6743 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6746 msgid "Unknown authentication service.\n"
6747 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6750 msgid "Unknown authentication level.\n"
6751 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6754 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6755 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6758 msgid "Unknown authorization service.\n"
6759 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6762 msgid "Invalid entry.\n"
6763 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6766 msgid "Can't perform operation.\n"
6767 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6770 msgid "Endpoints not registered.\n"
6771 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6774 msgid "Nothing to export.\n"
6775 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6778 msgid "Incomplete name.\n"
6779 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6782 msgid "Invalid version option.\n"
6783 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6786 msgid "No more members.\n"
6787 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6790 msgid "Not all objects unexported.\n"
6791 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6794 msgid "Interface not found.\n"
6795 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6798 msgid "Entry already exists.\n"
6799 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6802 msgid "Entry not found.\n"
6803 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6806 msgid "Name service unavailable.\n"
6807 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6810 msgid "Invalid network address family.\n"
6811 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6814 msgid "Operation not supported.\n"
6815 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6818 msgid "No security context available.\n"
6819 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6822 msgid "RPCInternal error.\n"
6823 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6826 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6827 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6830 msgid "Address error.\n"
6831 msgstr "Adresse fejl.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6834 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6835 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6838 msgid "Floating-point underflow.\n"
6839 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6842 msgid "Floating-point overflow.\n"
6843 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6846 msgid "No more entries.\n"
6847 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6850 msgid "Character translation table open failed.\n"
6851 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6854 msgid "Character translation table file too small.\n"
6855 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6858 msgid "Null context handle.\n"
6859 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6862 msgid "Context handle damaged.\n"
6863 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6866 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6867 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6870 msgid "Cannot get call handle.\n"
6871 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6874 msgid "Null reference pointer.\n"
6875 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6878 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6879 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6882 msgid "Byte count too small.\n"
6883 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6886 msgid "Bad stub data.\n"
6887 msgstr "Forkert stub data.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6890 msgid "Invalid user buffer.\n"
6891 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6894 msgid "Unrecognized media.\n"
6895 msgstr "Ukendt medie.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6898 msgid "No trust secret.\n"
6899 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6902 msgid "No trust SAM account.\n"
6903 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6906 msgid "Trusted domain failure.\n"
6907 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6910 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6911 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6914 msgid "Trust logon failure.\n"
6915 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6918 msgid "RPC call already in progress.\n"
6919 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6922 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6923 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6926 msgid "Account expired.\n"
6927 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6930 msgid "Redirector has open handles.\n"
6931 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6934 msgid "Printer driver already installed.\n"
6935 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6938 msgid "Unknown port.\n"
6939 msgstr "Ukendt port.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6942 msgid "Unknown printer driver.\n"
6943 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6946 msgid "Unknown print processor.\n"
6947 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6950 msgid "Invalid separator file.\n"
6951 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6954 msgid "Invalid priority.\n"
6955 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6958 msgid "Invalid printer name.\n"
6959 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6962 msgid "Printer already exists.\n"
6963 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6966 msgid "Invalid printer command.\n"
6967 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6970 msgid "Invalid data type.\n"
6971 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6974 msgid "Invalid environment.\n"
6975 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6978 msgid "No more bindings.\n"
6979 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6982 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6983 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6986 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6987 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6990 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6991 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6994 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6995 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6998 msgid "Server has open handles.\n"
6999 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
7002 msgid "Resource data not found.\n"
7003 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
7006 msgid "Resource type not found.\n"
7007 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7010 msgid "Resource name not found.\n"
7011 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7014 msgid "Resource language not found.\n"
7015 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7018 msgid "Not enough quota.\n"
7019 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7022 msgid "No interfaces.\n"
7023 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7026 msgid "RPC call canceled.\n"
7027 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7030 msgid "Binding incomplete.\n"
7031 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7034 msgid "RPC comm failure.\n"
7035 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7038 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7039 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7042 msgid "No principal name registered.\n"
7043 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7046 msgid "Not an RPC error.\n"
7047 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7050 msgid "UUID is local only.\n"
7051 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7054 msgid "Security package error.\n"
7055 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7058 msgid "Thread not canceled.\n"
7059 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7062 msgid "Invalid handle operation.\n"
7063 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7066 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7067 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7070 msgid "Wrong stub version.\n"
7071 msgstr "Forkert stub version.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7074 msgid "Invalid pipe object.\n"
7075 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7078 msgid "Wrong pipe order.\n"
7079 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7082 msgid "Wrong pipe version.\n"
7083 msgstr "Forkert rør version.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7086 msgid "Group member not found.\n"
7087 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7090 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7091 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7094 msgid "Invalid object.\n"
7095 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7098 msgid "Invalid time.\n"
7099 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7102 msgid "Invalid form name.\n"
7103 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7106 msgid "Invalid form size.\n"
7107 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7110 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7111 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7114 msgid "Printer deleted.\n"
7115 msgstr "Printer slettet.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7118 msgid "Invalid printer state.\n"
7119 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7122 msgid "User must change password.\n"
7123 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7126 msgid "Domain controller not found.\n"
7127 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7130 msgid "Account locked out.\n"
7131 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7134 msgid "Invalid pixel format.\n"
7135 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7138 msgid "Invalid driver.\n"
7139 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7142 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7143 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7146 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7147 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7150 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7151 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7154 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7155 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7158 msgid "RPC pipe closed.\n"
7159 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7162 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7163 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7166 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7167 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7170 msgid "No site name available.\n"
7171 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7174 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7175 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7178 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7179 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7182 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7183 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7186 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7187 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7190 msgid "The interface could not be exported.\n"
7191 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7194 msgid "The profile could not be added.\n"
7195 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7198 msgid "The profile element could not be added.\n"
7199 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7202 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7203 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7206 msgid "The group element could not be added.\n"
7207 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7210 msgid "The group element could not be removed.\n"
7211 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7214 msgid "The username could not be found.\n"
7215 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7219 #| msgid "The site does not exist.\n"
7220 msgid "This network connection does not exist.\n"
7221 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7225 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7226 msgid "Call interrupted.\n"
7227 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7231 #| msgid "Invalid handle.\n"
7232 msgid "Invalid file handle.\n"
7233 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7237 #| msgid "Invalid network address.\n"
7238 msgid "Invalid pointer address.\n"
7239 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7243 #| msgid "Invalid name.\n"
7244 msgid "Invalid argument.\n"
7245 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7248 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7253 #| msgid "Connection refused.\n"
7254 msgid "Connection reset by peer.\n"
7255 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7259 #| msgid "Point not found.\n"
7260 msgid "Host not found.\n"
7261 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7265 #| msgid "File not found.\n"
7266 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7267 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7271 #| msgid "A printer error occurred."
7272 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7273 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7276 msgid "Name valid, no data record.\n"
7279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7281 #| msgid "Not implemented"
7282 msgid "Not implemented.\n"
7283 msgstr "Ikke implementeret"
7285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7287 #| msgid "RPC call failed.\n"
7288 msgid "Call failed.\n"
7289 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7293 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7294 msgid "No Signature found in file.\n"
7295 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7299 #| msgid "Invalid level.\n"
7300 msgid "Invalid call.\n"
7301 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7305 #| msgid "Help not available."
7306 msgid "Resource is not currently available.\n"
7307 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7309 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7316 #| msgctxt "Drive letter"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7323 #| msgctxt "Drive letter"
7325 msgid "Letter Small"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7350 #| msgid "&Execute..."
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7356 #| msgctxt "All key"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7363 #| msgctxt "All key"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7376 #| msgctxt "All key"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7416 msgid "Envelope #10"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7420 msgid "Envelope #11"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7424 msgid "Envelope #12"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7428 msgid "Envelope #14"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7432 msgid "C size sheet"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7436 msgid "D size sheet"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7440 msgid "E size sheet"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7464 msgid "Envelope C65"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7483 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7486 msgid "Envelope Monarch"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7491 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7492 msgid "6 3/4 Envelope"
7493 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7496 msgid "US Std Fanfold"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7500 msgid "German Std Fanfold"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7504 msgid "German Legal Fanfold"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7514 msgid "Japanese Postcard"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7530 msgid "Envelope Invite"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7535 #| msgctxt "Drive letter"
7537 msgid "Letter Extra"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7545 msgid "Tabloid Extra"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7555 msgid "Letter Transverse"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7559 msgid "A4 Transverse"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7563 msgid "Letter Extra Transverse"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7576 #| msgctxt "Drive letter"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7586 msgid "A5 Transverse"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7590 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7606 msgid "B5 (ISO) Extra"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7611 #| msgctxt "All key"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7617 msgid "A3 Transverse"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7621 msgid "A3 Extra Transverse"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7625 msgid "Japanese Double Postcard"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7630 #| msgctxt "All key"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7636 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7640 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7644 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7648 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7652 msgid "Letter Rotated"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7668 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7672 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7676 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7680 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7688 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7692 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7696 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7700 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7708 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7716 msgid "Japan Envelope You #4"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7720 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7732 msgid "PRC 32K(Big)"
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7737 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7738 msgid "PRC Envelope #1"
7739 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7743 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7744 msgid "PRC Envelope #2"
7745 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7749 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7750 msgid "PRC Envelope #3"
7751 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7755 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7756 msgid "PRC Envelope #4"
7757 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7759 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7761 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7762 msgid "PRC Envelope #5"
7763 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7767 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7768 msgid "PRC Envelope #6"
7769 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7773 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7774 msgid "PRC Envelope #7"
7775 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7779 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7780 msgid "PRC Envelope #8"
7781 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7783 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7785 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7786 msgid "PRC Envelope #9"
7787 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7789 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7791 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7792 msgid "PRC Envelope #10"
7793 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7795 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7796 msgid "PRC 16K Rotated"
7799 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7800 msgid "PRC 32K Rotated"
7803 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7804 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7807 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7809 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7810 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7811 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7813 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7815 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7816 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7817 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7819 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7821 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7822 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7823 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7825 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7827 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7828 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7829 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7831 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7833 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7834 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7835 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7837 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7839 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7840 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7841 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7843 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7845 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7846 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7847 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7849 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7851 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7852 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7853 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7855 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7857 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7858 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7859 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7861 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7863 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7864 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7865 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7867 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7868 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7872 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7873 msgid "Local Monitor"
7874 msgstr "Lokal overvåger"
7876 #: dlls/localui/localui.rc:39
7877 msgid "Add a Local Port"
7878 msgstr "Opret en lokal port"
7880 #: dlls/localui/localui.rc:42
7881 msgid "&Enter the port name to add:"
7882 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7884 #: dlls/localui/localui.rc:51
7885 msgid "Configure LPT Port"
7886 msgstr "Opsæt LPT port"
7888 #: dlls/localui/localui.rc:54
7889 msgid "Timeout (seconds)"
7890 msgstr "Timeout (sekunder)"
7892 #: dlls/localui/localui.rc:55
7893 msgid "&Transmission Retry:"
7894 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7896 #: dlls/localui/localui.rc:32
7897 msgid "'%s' is not a valid port name"
7898 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7900 #: dlls/localui/localui.rc:33
7901 msgid "Port %s already exists"
7902 msgstr "Porten %s findes allerede"
7904 #: dlls/localui/localui.rc:34
7905 msgid "This port has no options to configure"
7906 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7908 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7909 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7911 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7913 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7918 msgid "Begin request has already been made.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7923 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7924 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7925 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7929 #| msgid "Class already exists.\n"
7930 msgid "Clock was stopped\n"
7931 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7935 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7936 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7937 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7941 #| msgid "Byte count too small.\n"
7942 msgid "Buffer is too small.\n"
7943 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7947 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7948 msgid "Invalid request.\n"
7949 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7953 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7954 msgid "Invalid stream number.\n"
7955 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7959 #| msgid "Invalid data type.\n"
7960 msgid "Invalid media type.\n"
7961 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7965 #| msgid "No more entries.\n"
7966 msgid "No more input is accepted.\n"
7967 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7971 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7972 msgid "Object is not initialized.\n"
7973 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7977 #| msgid "Operation not supported.\n"
7978 msgid "Representation is not supported.\n"
7979 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7982 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7987 #| msgid "Unsupported type.\n"
7988 msgid "Unsupported service.\n"
7989 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7993 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7994 msgid "Unexpected error.\n"
7995 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7999 #| msgid "Invalid time.\n"
8000 msgid "Invalid type.\n"
8001 msgstr "Ugyldig tid.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
8005 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
8006 msgid "Invalid file format.\n"
8007 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
8011 #| msgid "Invalid time.\n"
8012 msgid "Invalid timestamp.\n"
8013 msgstr "Ugyldig tid.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8017 #| msgid "Unsupported type.\n"
8018 msgid "Unsupported scheme.\n"
8019 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8023 #| msgid "Unsupported type.\n"
8024 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8025 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8029 #| msgid "Unsupported type.\n"
8030 msgid "Unsupported time format.\n"
8031 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8034 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8038 msgid "No duration set for the sample.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8043 #| msgid "Invalid data.\n"
8044 msgid "Invalid stream data.\n"
8045 msgstr "Ugyldig data.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8049 #| msgid "Help not available."
8050 msgid "Realtime support is not available.\n"
8051 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8055 #| msgid "Unsupported type.\n"
8056 msgid "Unsupported rate.\n"
8057 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8061 #| msgid "Unsupported type.\n"
8062 msgid "Unsupported thinning.\n"
8063 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8067 #| msgid "Request not supported.\n"
8068 msgid "Reversing is not supported.\n"
8069 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8073 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8074 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8075 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8078 msgid "Rate change was preempted.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8083 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8084 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8085 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8089 #| msgid "Help not available."
8090 msgid "Value is not available.\n"
8091 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8095 #| msgid "Help not available."
8096 msgid "Clock is not available.\n"
8097 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8101 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8102 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8103 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8107 #| msgid "The driver was not enabled."
8108 msgid "The timer was orphaned.\n"
8109 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8113 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8114 msgid "State transition is pending.\n"
8115 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8119 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8120 msgid "Unsupported state transition.\n"
8121 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8125 #| msgid "A printer error occurred."
8126 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8127 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8130 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8135 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8136 msgid "Sample is not writable.\n"
8137 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8141 #| msgid "Path is invalid.\n"
8142 msgid "Key is invalid.\n"
8143 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8147 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8148 msgid "Bad startup version.\n"
8149 msgstr "Forkert stub version.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8153 #| msgid "Unsupported type.\n"
8154 msgid "Unsupported caption.\n"
8155 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8159 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8160 msgid "Invalid position.\n"
8161 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8165 #| msgid "File not found.\n"
8166 msgid "Attribute is not found.\n"
8167 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8171 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8172 msgid "Property type is not allowed.\n"
8173 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8177 #| msgid "Operation not supported.\n"
8178 msgid "Property type is not supported.\n"
8179 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8183 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8184 msgid "Property is empty.\n"
8185 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8189 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8190 msgid "Property is not empty.\n"
8191 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8195 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8196 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8197 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8200 msgid "Vector property is required.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8205 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8206 msgid "Operation was cancelled.\n"
8207 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8211 #| msgid "Server not disabled.\n"
8212 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8213 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8216 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8221 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8222 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8223 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8226 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8231 #| msgid "Unknown interface.\n"
8232 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8233 msgstr "Ukendt interface.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8237 #| msgid "Invalid index.\n"
8238 msgid "Invalid work queue index.\n"
8239 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8243 #| msgid "No logon servers available.\n"
8244 msgid "No events available.\n"
8245 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8249 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8250 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8251 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8255 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8256 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8257 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8260 msgid "Shutdown() was called.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8265 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8266 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8267 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8270 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8275 #| msgid "Property set not found.\n"
8276 msgid "Property wasn't found.\n"
8277 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8281 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8282 msgid "Property is read-only.\n"
8283 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8287 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8288 msgid "Property is not allowed.\n"
8289 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8293 #| msgid "Resource in use.\n"
8294 msgid "Media source is not started.\n"
8295 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8299 #| msgid "Unsupported type.\n"
8300 msgid "Unsupported media format.\n"
8301 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8305 #| msgid "Resource in use.\n"
8306 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8307 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8311 #| msgid "No data detected.\n"
8312 msgid "No media streams were selected.\n"
8313 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8315 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8317 #| msgid "Unsupported type.\n"
8318 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8319 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8321 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8322 msgid "Stream sink was removed.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8326 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8331 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8332 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8333 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8337 #| msgid "Domain already exists.\n"
8338 msgid "Stream sink already exists.\n"
8339 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8343 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8344 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8345 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8349 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8350 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8351 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8353 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8355 #| msgid "Class already exists.\n"
8356 msgid "Sink was already stopped.\n"
8357 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8360 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8363 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8365 #| msgid "No data detected.\n"
8366 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8367 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8369 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8371 #| msgid "File name is too long.\n"
8372 msgid "Metadata was too long.\n"
8373 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8375 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8376 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8380 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8383 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8385 #| msgid "Connection invalid.\n"
8386 msgid "Optional node is invalid.\n"
8387 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8389 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8391 #| msgid "Cannot find the printer."
8392 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8393 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8397 #| msgid "Module not found.\n"
8398 msgid "Codec was not found.\n"
8399 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8403 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8404 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8405 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8409 #| msgid "Request not supported.\n"
8410 msgid "Topology request is not supported.\n"
8411 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8415 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8416 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8417 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8420 msgid "Found loops in topology.\n"
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8425 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8426 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8427 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8429 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8431 #| msgid "Index is missing.\n"
8432 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8433 msgstr "Indeks mangler.\n"
8435 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8437 #| msgid "The device is not connected.\n"
8438 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8439 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8441 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8443 #| msgid "Index is missing.\n"
8444 msgid "Source is missing.\n"
8445 msgstr "Indeks mangler.\n"
8447 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8448 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8451 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8452 msgid "Clock has no time source set.\n"
8455 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8457 #| msgid "Class already exists.\n"
8458 msgid "Clock state was already set.\n"
8459 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8461 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8463 #| msgid "Help not available."
8464 msgid "Clock is not simple\n"
8465 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8467 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8468 msgid "Enter Network Password"
8469 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8471 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8472 msgid "Please enter your username and password:"
8473 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8475 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8479 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8483 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8487 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8488 msgid "&Save this password (insecure)"
8489 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8491 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8492 msgid "Entire Network"
8493 msgstr "Hele netværket"
8495 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8496 msgid "Sound Selection"
8499 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8501 msgstr "Gem &som..."
8503 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8507 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8508 msgid "&Attributes:"
8509 msgstr "&Attributter:"
8511 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8515 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8516 msgid "Hyperlink Information"
8517 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8519 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8523 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8527 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8528 msgid "HTML Document"
8529 msgstr "HTML dokument"
8531 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8532 msgid "Downloading from %s..."
8533 msgstr "Henter fra %s..."
8535 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8539 #: dlls/msi/msi.rc:31
8541 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8542 "file path and try again."
8544 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8547 #: dlls/msi/msi.rc:32
8548 msgid "path %s not found"
8549 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:33
8552 msgid "insert disk %s"
8553 msgstr "indsæt disk '%s'"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:34
8558 #| "Windows Installer %s\n"
8561 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8563 #| "Install a product:\n"
8564 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8565 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8566 #| "\t/a package [property]\n"
8567 #| "Repair an installation:\n"
8568 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8569 #| "Uninstall a product:\n"
8570 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8571 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8572 #| "Advertise a product:\n"
8573 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8574 #| "Apply a patch:\n"
8575 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8576 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8577 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8578 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8579 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8580 #| "Register MSI Service:\n"
8582 #| "Unregister MSI Service:\n"
8584 #| "Display this help:\n"
8588 "Windows Installer %s\n"
8591 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8593 "Install a product:\n"
8594 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8595 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8596 "\t/a package [property]\n"
8597 "Repair an installation:\n"
8598 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8599 "Uninstall a product:\n"
8600 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8601 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8602 "Advertise a product:\n"
8603 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8605 "\t/p patch_package [property]\n"
8606 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8607 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8608 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8609 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8610 "Register the MSI Service:\n"
8612 "Unregister the MSI Service:\n"
8614 "Display this help:\n"
8618 "Windows Installer %s\n"
8621 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8623 "Installer et produkt:\n"
8624 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8625 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8626 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8627 "Reparer en installation:\n"
8628 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8629 "Fjern et produkt:\n"
8630 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8631 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8632 "Udbyd et produkt:\n"
8633 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8634 "Tilføj en rettelse:\n"
8635 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8636 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8637 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8638 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8639 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8640 "Registrér MSI service:\n"
8642 "Afregistrér MSI service:\n"
8644 "Vis denne hjælp:\n"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:61
8649 msgid "enter which folder contains %s"
8650 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:62
8653 msgid "install source for feature missing"
8654 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:63
8657 msgid "network drive for feature missing"
8658 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:64
8661 msgid "feature from:"
8662 msgstr "Udvidelse fra:"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:65
8665 msgid "choose which folder contains %s"
8666 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8672 #: dlls/msi/msi.rc:91
8674 #| msgid "No registry log space.\n"
8675 msgid "Allocating registry space"
8676 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:92
8680 #| msgid "Single-instance application.\n"
8681 msgid "Searching for installed applications"
8682 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:93
8685 msgid "Binding executables"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8690 #| msgid "Searching for %s"
8691 msgid "Searching for qualifying products"
8692 msgstr "Søger efter %s"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8695 msgid "Computing space requirements"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:97
8700 #| msgid "New Folder"
8701 msgid "Creating folders"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:98
8706 #| msgid "Create Shor&tcut"
8707 msgid "Creating shortcuts"
8708 msgstr "Lav g&envej"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:99
8712 #| msgid "Exception in service.\n"
8713 msgid "Deleting services"
8714 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:100
8718 #| msgid "Creation failed.\n"
8719 msgid "Creating duplicate files"
8720 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:102
8724 #| msgid "No associated application.\n"
8725 msgid "Searching for related applications"
8726 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:103
8729 msgid "Copying network install files"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:104
8734 #| msgid "Copying Files..."
8735 msgid "Copying new files"
8736 msgstr "Kopierer filer..."
8738 #: dlls/msi/msi.rc:105
8740 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8741 msgid "Installing ODBC components"
8742 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:106
8746 #| msgid "Installer service failed.\n"
8747 msgid "Installing new services"
8748 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:107
8752 #| msgid "Install/Uninstall"
8753 msgid "Installing system catalog"
8754 msgstr "Installer/Fjern"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:108
8758 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8759 msgid "Validating install"
8760 msgstr "Afinstaller programmer"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:109
8763 msgid "Evaluating launch conditions"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:110
8767 msgid "Migrating feature states from related applications"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:111
8772 #| msgid "Icon files"
8773 msgid "Moving files"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:112
8778 #| msgid "Version information"
8779 msgid "Publishing assembly information"
8780 msgstr "Versioninformation"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:113
8783 msgid "Unpublishing assembly information"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:114
8788 #| msgid "Icon files"
8789 msgid "Patching files"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:115
8793 msgid "Updating component registration"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:116
8797 msgid "Publishing Qualified Components"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:117
8801 msgid "Publishing Product Features"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:118
8806 #| msgid "Client Information"
8807 msgid "Publishing product information"
8808 msgstr "Klientinformation"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:119
8811 msgid "Registering Class servers"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:120
8815 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:121
8819 msgid "Registering extension servers"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:122
8823 msgid "Registering fonts"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:123
8828 #| msgid "Registry Editor"
8829 msgid "Registering MIME info"
8830 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:124
8834 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8835 msgid "Registering product"
8836 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:125
8839 msgid "Registering program identifiers"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:126
8844 #| msgid "Type Libraries"
8845 msgid "Registering type libraries"
8846 msgstr "Typebibliotek"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:127
8850 #| msgid "Resource in use.\n"
8851 msgid "Registering user"
8852 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:128
8856 #| msgid "&Remove doubles"
8857 msgid "Removing duplicated files"
8858 msgstr "&Fjern dubletter"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8862 #| msgid "Applying font settings"
8863 msgid "Updating environment strings"
8864 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:130
8868 #| msgid "&Remove application"
8869 msgid "Removing applications"
8870 msgstr "&Fjern program"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:131
8874 #| msgid "Icon files"
8875 msgid "Removing files"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:132
8879 msgid "Removing folders"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:133
8883 msgid "Removing INI files entries"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:134
8888 #| msgid "Domain Component"
8889 msgid "Removing ODBC components"
8890 msgstr "Domæne komponent"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:135
8894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8895 msgid "Removing system registry values"
8896 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:136
8899 msgid "Removing shortcuts"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:138
8903 msgid "Registering modules"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:139
8907 msgid "Unregistering modules"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:140
8912 #| msgid "Initializing; "
8913 msgid "Initializing ODBC directories"
8914 msgstr "Klargører; "
8916 #: dlls/msi/msi.rc:141
8918 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8919 msgid "Starting services"
8920 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:142
8924 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8925 msgid "Stopping services"
8926 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:143
8929 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:144
8933 msgid "Unpublishing Product Features"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:145
8938 #| msgid "Client Information"
8939 msgid "Unpublishing product information"
8940 msgstr "Klientinformation"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:146
8943 msgid "Unregister Class servers"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:147
8947 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8950 #: dlls/msi/msi.rc:148
8951 msgid "Unregistering extension servers"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:149
8955 msgid "Unregistering fonts"
8958 #: dlls/msi/msi.rc:150
8959 msgid "Unregistering MIME info"
8962 #: dlls/msi/msi.rc:151
8963 msgid "Unregistering program identifiers"
8966 #: dlls/msi/msi.rc:152
8967 msgid "Unregistering type libraries"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:154
8971 msgid "Writing INI files values"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:155
8976 #| msgid "Warning: system library"
8977 msgid "Writing system registry values"
8978 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:161
8981 msgid "Free space: [1]"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:162
8985 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8988 #: dlls/msi/msi.rc:163
8992 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8996 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8997 msgid "Shortcut: [1]"
9000 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
9003 msgid "Service: [1]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
9007 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:168
9012 #| msgid "application"
9013 msgid "Found application: [1]"
9014 msgstr "Applikation"
9016 #: dlls/msi/msi.rc:169
9017 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9020 #: dlls/msi/msi.rc:171
9023 msgid "Service: [2]"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:172
9027 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9030 #: dlls/msi/msi.rc:173
9032 #| msgid "Applications"
9033 msgid "Application: [1]"
9036 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9037 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9040 #: dlls/msi/msi.rc:177
9041 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9044 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9045 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9048 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9049 msgid "Feature: [1]"
9052 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9053 msgid "Class Id: [1]"
9056 #: dlls/msi/msi.rc:181
9057 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9060 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9062 #| msgid "Extensions Only"
9063 msgid "Extension: [1]"
9064 msgstr "Kun udvidelser"
9066 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9068 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
9070 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9071 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9074 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9078 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9082 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9083 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9086 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9087 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9090 #: dlls/msi/msi.rc:189
9091 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9094 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9095 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9098 #: dlls/msi/msi.rc:193
9099 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9102 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9103 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9106 #: dlls/msi/msi.rc:202
9107 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9110 #: dlls/msi/msi.rc:210
9111 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9114 #: dlls/msi/msi.rc:72
9115 msgid "{{Fatal error: }}"
9118 #: dlls/msi/msi.rc:73
9119 msgid "{{Error [1]. }}"
9122 #: dlls/msi/msi.rc:74
9123 msgid "Warning [1]."
9126 #: dlls/msi/msi.rc:75
9130 #: dlls/msi/msi.rc:76
9132 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9133 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9134 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9137 #: dlls/msi/msi.rc:77
9138 msgid "{{Disk full: }}"
9139 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9141 #: dlls/msi/msi.rc:78
9142 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9145 #: dlls/msi/msi.rc:79
9146 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9149 #: dlls/msi/msi.rc:82
9150 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9153 #: dlls/msi/msi.rc:80
9154 msgid "Action start [Time]: [1]."
9157 #: dlls/msi/msi.rc:81
9158 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9161 #: dlls/msi/msi.rc:84
9162 msgid "Please insert the disk: [2]"
9165 #: dlls/msi/msi.rc:85
9167 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9168 "that you can access it."
9171 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9172 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9173 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9175 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9177 "Wine MS-RLE video codec\n"
9178 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9180 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9181 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9183 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9184 msgid "Video Compression"
9185 msgstr "Video komprimering"
9187 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9188 msgid "&Compressor:"
9189 msgstr "&Komprimerer:"
9191 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9192 msgid "Con&figure..."
9193 msgstr "&Opsætning..."
9195 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9199 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9200 msgid "Compression &Quality:"
9201 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9203 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9204 msgid "&Key Frame Every"
9205 msgstr "Keyframe for hvert"
9207 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9209 msgstr "&Datahastighed"
9211 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9215 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9216 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9217 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9219 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9220 msgid "Wine Video 1 video codec"
9221 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9224 msgid "unknown object"
9225 msgstr "Ukendt objekt"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9229 msgstr "Titel &linje"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9281 msgstr "Applikation"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9317 msgstr "&Statuslinje"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9324 msgid "column header"
9325 msgstr "Kolonnehoved"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9348 msgid "help balloon"
9349 msgstr "Hjælpe ballon"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9368 msgid "outline item"
9369 msgstr "Skitsepunkt"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9376 msgid "property page"
9377 msgstr "Egenskab side"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9389 msgstr "Statisk tekst"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9393 msgstr "&Hent tekst"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9400 msgid "check button"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9404 msgid "radio button"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9416 msgid "progress bar"
9417 msgstr "Fremgangsbar"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9424 msgid "hot key field"
9425 msgstr "Hotkey felt"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9448 msgid "drop down button"
9449 msgstr "Dropdown knap"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9456 msgid "grid drop down button"
9457 msgstr "Gitter dropdown knap"
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9464 msgid "page tab list"
9465 msgstr "Sidefane liste"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9472 msgid "split button"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9480 msgid "outline button"
9481 msgstr "Skitse knap"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9486 msgctxt "object state"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9492 #| msgid "Unavailable"
9493 msgctxt "object state"
9495 msgstr "Utilgængelig"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9500 msgctxt "object state"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9507 msgctxt "object state"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9513 #| msgid "&Compressed"
9514 msgctxt "object state"
9516 msgstr "Kompr&imeret"
9518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9519 msgctxt "object state"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9526 msgctxt "object state"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9532 #| msgid "&Read Only"
9533 msgctxt "object state"
9535 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9539 #| msgid "Hot Tracked Item"
9540 msgctxt "object state"
9542 msgstr "Markeret element"
9544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9547 msgctxt "object state"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9552 msgctxt "object state"
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9557 msgctxt "object state"
9561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9562 msgctxt "object state"
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9567 msgctxt "object state"
9571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9572 msgctxt "object state"
9576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9578 #| msgid "animation"
9579 msgctxt "object state"
9583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9584 msgctxt "object state"
9588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9589 msgctxt "object state"
9593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9596 msgctxt "object state"
9600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9603 msgctxt "object state"
9607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9608 msgctxt "object state"
9609 msgid "self voicing"
9612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9615 msgctxt "object state"
9619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9622 msgctxt "object state"
9626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9629 msgctxt "object state"
9633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9634 msgctxt "object state"
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9641 msgctxt "object state"
9642 msgid "multi selectable"
9645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9647 #| msgid "Please select a file."
9648 msgctxt "object state"
9649 msgid "extended selectable"
9650 msgstr "Vælg venligst en fil."
9652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9655 msgctxt "object state"
9659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9662 msgctxt "object state"
9663 msgid "alert medium"
9666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9669 msgctxt "object state"
9673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9675 #| msgid "Write protected.\n"
9676 msgctxt "object state"
9678 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9681 msgctxt "object state"
9685 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9689 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9693 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9697 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9709 #| msgid "Select the format you want to use:"
9710 msgid "Select the data you want to connect to:"
9711 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9713 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9715 #| msgid "LAN Connection"
9717 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9719 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9721 #| msgid "Select the format you want to use:"
9722 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9723 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9725 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9726 msgid "1. Specify the source of data:"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9731 #| msgid "Please enter your name"
9732 msgid "Use &data source name"
9733 msgstr "Indtast dit navn"
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9737 #| msgid "LAN Connection"
9738 msgid "Use c&onnection string"
9739 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9743 #| msgid "LAN Connection"
9744 msgid "&Connection string:"
9745 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9754 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9759 #| msgid "&User name:"
9761 msgstr "&Brugernavn:"
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9765 #| msgid "&Blank page"
9766 msgid "&Blank password"
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9771 #| msgid "Wrong password.\n"
9772 msgid "Allow &saving password"
9773 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9776 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9779 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9781 #| msgid "LAN Connection"
9782 msgid "&Test Connection"
9783 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9791 #| msgid "Network share"
9792 msgid "Network settings"
9793 msgstr "Networkresourse"
9795 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9797 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9798 msgid "&Impersonation level:"
9799 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9802 msgid "P&rotection level:"
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9807 #| msgid "Disconnected"
9809 msgstr "Forbindelse mistet"
9811 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9817 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9823 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9829 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9831 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9832 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9835 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9838 msgid "&Edit Value..."
9839 msgstr "&Rediger..."
9841 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9843 #| msgid "Properties"
9844 msgid "Data Link Error"
9847 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9849 #| msgid "Please select a file."
9850 msgid "Please select a provider."
9851 msgstr "Vælg venligst en fil."
9853 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9855 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9859 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9861 #| msgid "Properties"
9862 msgid "Data Link Properties"
9865 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9866 msgid "OLE DB Provider(s)"
9869 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9875 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9881 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9882 msgid "Share Deny None"
9885 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9886 msgid "Share Deny Read"
9889 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9890 msgid "Share Deny Write"
9893 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9894 msgid "Share Exclusive"
9897 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9899 #| msgid "I/O Writes"
9901 msgstr "I/O Skrivninger"
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9904 msgid "Insert Object"
9905 msgstr "Indsæt objekt"
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9908 msgid "Object Type:"
9909 msgstr "Objekttype:"
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9920 msgid "Create Control"
9921 msgstr "Opret control"
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9924 msgid "Create From File"
9925 msgstr "Opret fra fil"
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9928 msgid "&Add Control..."
9929 msgstr "&Tilføj Control..."
9931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9932 msgid "Display As Icon"
9933 msgstr "Vis som ikon"
9935 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9937 msgstr "Gennemse..."
9939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9944 msgid "Paste Special"
9945 msgstr "Indsæt speciel"
9947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9955 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9961 msgstr "Indsæt &genvej"
9963 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9968 msgid "&Display As Icon"
9969 msgstr "&Vis som ikon"
9971 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9972 msgid "Change &Icon..."
9973 msgstr "Ændre &ikon..."
9975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9976 msgid "Insert a new %s object into your document"
9977 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9981 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9982 "may activate it using the program which created it."
9984 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9985 "med programmet som har lavet det."
9987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9991 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9993 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9996 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9999 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
10000 msgid "Add Control"
10001 msgstr "Tilføj kontrol"
10003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
10005 #| msgid "&Font..."
10006 msgid "&Convert..."
10007 msgstr "&Skrifttype..."
10009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
10012 msgid "%1 %2 &Object"
10015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
10021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10026 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10027 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
10029 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10031 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10032 "activate it using %s."
10034 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10039 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10040 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10042 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10043 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
10045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10047 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10048 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10051 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
10052 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
10054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10056 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10057 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10058 "in your document."
10060 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
10061 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
10063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10065 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10066 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10067 "be reflected in your document."
10069 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
10070 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
10073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10074 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10075 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
10077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10078 msgid "Unknown Type"
10079 msgstr "Ukendt type"
10081 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10082 msgid "Unknown Source"
10083 msgstr "Ukendt kilde"
10085 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10086 msgid "the program which created it"
10087 msgstr "programmet der lavede det"
10089 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10093 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10094 msgid "SCANNING... Please Wait"
10095 msgstr "Skanner... vent venligst"
10097 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10098 msgctxt "unit: pixels"
10102 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10103 msgctxt "unit: bits"
10107 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
10108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10109 msgctxt "unit: dots/inch"
10113 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10114 msgctxt "unit: percent"
10118 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10119 msgctxt "unit: microseconds"
10123 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10124 msgid "Settings for %s"
10125 msgstr "Egenskaber for %s"
10127 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10129 msgstr "Baud hastighed"
10131 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10135 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10136 msgid "Flow Control"
10137 msgstr "Flowcontrol"
10139 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10143 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10147 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10148 msgid "Copying Files..."
10149 msgstr "Kopierer filer..."
10151 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10152 msgid "Destination:"
10155 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10156 msgid "Files Needed"
10157 msgstr "Mangler Filer"
10159 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10161 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10162 "make sure the correct drive is selected below"
10164 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10165 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10167 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10168 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10169 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10171 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10172 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10173 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10175 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10179 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10180 msgid "Copy files from:"
10181 msgstr "Kopiere filer fra:"
10183 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10184 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10185 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10192 msgid "&Save Background As..."
10193 msgstr "Gem baggrund &som..."
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10196 msgid "Set As Back&ground"
10197 msgstr "Brug som bag&grund"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10200 msgid "&Copy Background"
10201 msgstr "&Kopier baggrund"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10204 msgid "Set as &Desktop Item"
10205 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10208 msgid "Create Shor&tcut"
10209 msgstr "Lav g&envej"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10214 msgid "Add to &Favorites..."
10215 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10232 msgid "Open Link in &New Window"
10233 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10237 msgid "Save Target &As..."
10238 msgstr "G&em destination som..."
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10242 msgid "&Print Target"
10243 msgstr "Udskriv &destination"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10247 msgid "S&how Picture"
10248 msgstr "&Vis billede"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10251 msgid "&Save Picture As..."
10252 msgstr "Gem billede &som..."
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10255 msgid "&E-mail Picture..."
10256 msgstr "Send billedet..."
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10259 msgid "Pr&int Picture..."
10260 msgstr "Udskr&iv billede..."
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10263 msgid "&Go to My Pictures"
10264 msgstr "&Gå til mine billeder"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10268 msgid "Set as Back&ground"
10269 msgstr "Brug som bag&grund"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10273 msgid "Set as &Desktop Item..."
10274 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10278 msgid "Copy Shor&tcut"
10279 msgstr "Kopier gen&vej"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10283 msgid "P&roperties"
10284 msgstr "Egenskabe&r"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10291 #: dlls/user32/user32.rc:63
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10316 msgid "&Cell Properties"
10317 msgstr "Egenskaber for &celle"
10319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10320 msgid "&Table Properties"
10321 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10324 msgid "Open in &New Window"
10325 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10332 msgid "&Save Video As..."
10333 msgstr "Gem video &som..."
10335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10341 msgstr "Spol tilbage"
10343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10345 msgstr "Sporingsmærker"
10347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10348 msgid "Resource Failures"
10349 msgstr "Ressourcefejl"
10351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10352 msgid "Dump Tracking Info"
10353 msgstr "Dump sporingsinformation"
10355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10356 msgid "Debug Break"
10357 msgstr "Fejlsøgningspause"
10359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10361 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10365 msgstr "Dump «Træ»"
10367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10369 msgstr "Dump «Linjer»"
10371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10372 msgid "Dump DisplayTree"
10373 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10376 msgid "Dump FormatCaches"
10377 msgstr "Dump «FormatCache»"
10379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10380 msgid "Dump LayoutRects"
10381 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10384 msgid "Memory Monitor"
10385 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10388 msgid "Performance Meters"
10389 msgstr "Ydelsesmålere"
10391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10396 msgid "&Browse View"
10397 msgstr "&Gennemse visning"
10399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10401 msgstr "R&edigerings visning"
10403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10404 msgid "Scroll Here"
10407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10428 msgid "Scroll Down"
10431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10433 msgstr "Venstre kant"
10435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10437 msgstr "Højre kant"
10439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10441 msgstr "Side venstre"
10443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10445 msgstr "Side højre"
10447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10448 msgid "Scroll Left"
10449 msgstr "Rul til venstre"
10451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10452 msgid "Scroll Right"
10453 msgstr "Rul til højre"
10455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10456 msgid "Wine Internet Explorer"
10457 msgstr "Wine Internet Explorer"
10459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10460 msgid "&w&bPage &p"
10461 msgstr "&w&bSide &p"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10467 msgid "Lar&ge Icons"
10468 msgstr "&Store ikoner"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10474 msgid "S&mall Icons"
10475 msgstr "S&må ikoner"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10490 msgid "Arrange &Icons"
10491 msgstr "Sortere &Ikoner"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10495 msgstr "Efter &Navn"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10499 msgstr "Efter &Type"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10503 msgstr "Efter &Størrelse"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10507 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10510 msgid "&Auto Arrange"
10511 msgstr "&Arranger Automatisk"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10514 msgid "Line up Icons"
10515 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10518 msgid "Paste as Link"
10519 msgstr "Indsæt som genvej"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10527 msgid "New &Folder"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10535 msgctxt "recycle bin"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10552 msgid "Create &Link"
10553 msgstr "Opret &genvej"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10560 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10561 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10562 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10568 msgid "&About Control Panel"
10569 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10572 msgid "Browse for Folder"
10573 msgstr "Søg efter mappe"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10580 msgid "&Make New Folder"
10581 msgstr "&Lav ny mappe"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10585 msgstr "Meddelelse"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10588 msgid "Yes to &all"
10589 msgstr "Ja to &alt"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10596 msgid "Wine &license"
10597 msgstr "Wine &licens"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10600 msgid "Running on %s"
10601 msgstr "Kører på %s"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10604 msgid "Wine was brought to you by:"
10605 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10615 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10616 "will open it for you."
10618 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10619 "og Wine åbner det for dig."
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10626 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10629 msgstr "&Gennemse..."
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10633 #| msgid "File type"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10638 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10640 msgstr "Placering:"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10643 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10645 msgstr "Størrelse:"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10649 #| msgid "Creation failed.\n"
10650 msgid "Creation date:"
10651 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10655 #| msgid "&Attributes:"
10656 msgid "Attributes:"
10657 msgstr "&Attributter:"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10660 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10665 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10677 #| msgid "Change &Icon..."
10679 msgstr "Ændre &ikon..."
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10683 #| msgid "Modified"
10684 msgid "Last modified:"
10685 msgstr "Modificeret"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10689 #| msgid "Last Change:"
10690 msgid "Last accessed:"
10691 msgstr "Sidst ændret:"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10694 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10704 msgstr "Modificeret"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10707 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10709 msgstr "Attributter"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10712 msgid "Size available"
10713 msgstr "Størrelse ledig"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10717 msgstr "Kommentarer"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10720 msgid "Original location"
10721 msgstr "Original sted"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10724 msgid "Date deleted"
10725 msgstr "Dato slettet"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10728 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10729 msgctxt "display name"
10731 msgstr "Skrivebord"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10734 msgid "My Computer"
10735 msgstr "Min computer"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10738 msgid "Control Panel"
10739 msgstr "Kontrolpanel"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10750 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10751 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10758 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10759 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10763 msgstr "Programmer"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10768 msgstr "Dokumenter"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10772 msgstr "Favoritter"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10780 msgstr "Start menu"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10791 msgctxt "directory"
10793 msgstr "Skrivebord"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10797 msgstr "Nabonetværk"
10799 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10801 msgstr "Skabeloner"
10803 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10805 msgstr "Printnetværk"
10807 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10811 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10812 msgid "Program Files"
10813 msgstr "Programmer"
10815 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10817 msgstr "Mine Billeder"
10819 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10820 msgid "Common Files"
10821 msgstr "Almindelige filer"
10823 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10824 msgid "Administrative Tools"
10825 msgstr "Administrative Værktøjer"
10827 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10828 msgid "Program Files (x86)"
10829 msgstr "Programmer"
10831 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10835 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10839 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10840 msgid "Slide Shows"
10841 msgstr "Slideshows"
10843 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10845 msgstr "Afspilningslister"
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10855 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10856 msgid "Sample Music"
10857 msgstr "Eksempel musik"
10859 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10860 msgid "Sample Pictures"
10861 msgstr "Eksempel billeder"
10863 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10864 msgid "Sample Playlists"
10865 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10867 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10868 msgid "Sample Videos"
10869 msgstr "Eksempel videoer"
10871 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10872 msgid "Saved Games"
10873 msgstr "Gemte spil"
10875 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10879 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10883 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10885 msgstr "Nedhentninger"
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10888 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10889 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10892 msgid "Error during creation of a new folder"
10893 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10896 msgid "Confirm file deletion"
10897 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10900 msgid "Confirm folder deletion"
10901 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10904 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10905 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10908 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10909 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10911 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10912 msgid "Confirm file overwrite"
10913 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10915 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10917 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10919 "Do you want to replace it?"
10921 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10923 "Vil du overskrive den?"
10925 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10926 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10927 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10929 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10931 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10933 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10936 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10937 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10939 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10940 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10941 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10943 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10944 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10946 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10947 "permanent i stedet for?"
10949 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10951 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10953 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10954 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10957 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10959 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10960 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10964 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10965 msgid "Wine Control Panel"
10966 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10968 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10970 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10971 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10972 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10974 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10975 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10976 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10978 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10979 msgid "Executable files (*.exe)"
10980 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10982 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10983 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10985 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10987 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10988 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10989 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10991 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10992 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10993 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10995 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10996 msgid "Confirm deletion"
10997 msgstr "Bekræft filsletning"
10999 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
11001 "A file already exists at the path %1.\n"
11003 "Do you want to replace it?"
11005 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
11007 "Vil du erstatte den?"
11009 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
11011 "A folder already exists at the path %1.\n"
11013 "Do you want to replace it?"
11015 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
11017 "Vil du erstatte den?"
11019 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
11020 msgid "Confirm overwrite"
11021 msgstr "Bekræft overskrivning"
11023 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
11025 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11026 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11027 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11028 "any later version.\n"
11030 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11031 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11032 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11035 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11036 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11037 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11039 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
11040 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
11041 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
11042 "det) en nyere version.\n"
11044 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
11045 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
11046 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
11048 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
11049 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
11050 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11052 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11053 msgid "Wine License"
11054 msgstr "Wine Licensbetingelser"
11056 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11058 msgstr "Papirkurven"
11060 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11061 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11062 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11066 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11067 msgid "Don't show me th&is message again"
11068 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
11070 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11074 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11075 msgctxt "time unit: hours"
11079 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11080 msgctxt "time unit: minutes"
11084 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11085 msgctxt "time unit: seconds"
11089 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11091 #| msgid "New Folder"
11092 msgid "Select Source"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "China Standard Time"
11100 msgstr "Dato og tid"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11104 #| msgid "Date and time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "China Daylight Time"
11107 msgstr "Dato og tid"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11110 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11115 #| msgid "&Standard bar"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "North Asia Standard Time"
11118 msgstr "&Standardlinje"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "North Asia Daylight Time"
11125 msgstr "Dato og tid"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11128 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11133 #| msgid "Date and time"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Georgian Standard Time"
11136 msgstr "Dato og tid"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Georgian Daylight Time"
11143 msgstr "Dato og tid"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11146 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11155 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11160 #| msgid "Date and time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Nepal Standard Time"
11163 msgstr "Dato og tid"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Nepal Daylight Time"
11170 msgstr "Dato og tid"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11173 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Cape Verde Standard Time"
11181 msgstr "Dato og tid"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11185 #| msgid "Date and time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11188 msgstr "Dato og tid"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11191 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Haiti Standard Time"
11199 msgstr "Dato og tid"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Haiti Daylight Time"
11206 msgstr "Dato og tid"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11209 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11214 #| msgid "Central European"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Central European Standard Time"
11217 msgstr "Central europæisk"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11221 #| msgid "Central European"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Central European Daylight Time"
11224 msgstr "Central europæisk"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11227 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11232 #| msgid "&Standard bar"
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Morocco Standard Time"
11235 msgstr "&Standardlinje"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11239 #| msgid "Date and time"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Morocco Daylight Time"
11242 msgstr "Dato og tid"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11245 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11254 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Altai Standard Time"
11262 msgstr "Dato og tid"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Altai Daylight Time"
11269 msgstr "Dato og tid"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11272 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11277 #| msgid "Central European"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Central Europe Standard Time"
11280 msgstr "Central europæisk"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11284 #| msgid "Central European"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Central Europe Daylight Time"
11287 msgstr "Central europæisk"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11290 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11295 #| msgid "Date and time"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Iran Standard Time"
11298 msgstr "Dato og tid"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11302 #| msgid "Date and time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Iran Daylight Time"
11305 msgstr "Dato og tid"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11308 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11316 msgstr "Dato og tid"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11320 #| msgid "Date and time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11323 msgstr "Dato og tid"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11327 #| msgid "Date and time"
11328 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11329 msgstr "Dato og tid"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11333 #| msgid "&Standard bar"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Sao Tome Standard Time"
11336 msgstr "&Standardlinje"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11343 msgstr "Dato og tid"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11346 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11351 #| msgid "Date and time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Namibia Standard Time"
11354 msgstr "Dato og tid"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Namibia Daylight Time"
11361 msgstr "Dato og tid"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11364 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11369 #| msgid "Date and time"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Tonga Standard Time"
11372 msgstr "Dato og tid"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Tonga Daylight Time"
11379 msgstr "Dato og tid"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11382 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11387 #| msgid "Date and time"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11390 msgstr "Dato og tid"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11397 msgstr "Dato og tid"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11400 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11405 #| msgid "&Standard bar"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "GMT Standard Time"
11408 msgstr "&Standardlinje"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "GMT Daylight Time"
11415 msgstr "Dato og tid"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11418 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "South Sudan Standard Time"
11426 msgstr "Dato og tid"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "South Sudan Daylight Time"
11433 msgstr "Dato og tid"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11436 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11441 #| msgid "Central European"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Central Asia Standard Time"
11444 msgstr "Central europæisk"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11448 #| msgid "Central European"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Central Asia Daylight Time"
11451 msgstr "Central europæisk"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11454 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11459 #| msgid "&Standard bar"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Lord Howe Standard Time"
11462 msgstr "&Standardlinje"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11469 msgstr "Dato og tid"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11472 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Arabic Standard Time"
11480 msgstr "Dato og tid"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11484 #| msgid "Date and time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Arabic Daylight Time"
11487 msgstr "Dato og tid"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11490 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11499 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Magadan Standard Time"
11507 msgstr "Dato og tid"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Magadan Daylight Time"
11514 msgstr "Dato og tid"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11517 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Newfoundland Standard Time"
11525 msgstr "Dato og tid"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11532 msgstr "Dato og tid"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11535 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Sudan Standard Time"
11543 msgstr "Dato og tid"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Sudan Daylight Time"
11550 msgstr "Dato og tid"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11553 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "West Pacific Standard Time"
11561 msgstr "Dato og tid"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "West Pacific Daylight Time"
11568 msgstr "Dato og tid"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11571 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Pacific Standard Time"
11579 msgstr "Dato og tid"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Pacific Daylight Time"
11586 msgstr "Dato og tid"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11589 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11594 #| msgid "Date and time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11597 msgstr "Dato og tid"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11601 #| msgid "Date and time"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11604 msgstr "Dato og tid"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11607 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Magallanes Standard Time"
11615 msgstr "Dato og tid"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11619 #| msgid "Date and time"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Magallanes Daylight Time"
11622 msgstr "Dato og tid"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11625 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Samoa Standard Time"
11633 msgstr "Dato og tid"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Samoa Daylight Time"
11640 msgstr "Dato og tid"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11643 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11648 #| msgid "&Standard bar"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11651 msgstr "&Standardlinje"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11655 #| msgid "Date and time"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11658 msgstr "Dato og tid"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11661 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11666 #| msgid "Date and time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11669 msgstr "Dato og tid"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11673 #| msgid "Date and time"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11676 msgstr "Dato og tid"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11679 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11684 #| msgid "&Standard bar"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Middle East Standard Time"
11687 msgstr "&Standardlinje"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11691 #| msgid "Date and time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Middle East Daylight Time"
11694 msgstr "Dato og tid"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11697 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11702 #| msgid "&Standard bar"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Tokyo Standard Time"
11705 msgstr "&Standardlinje"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Tokyo Daylight Time"
11712 msgstr "Dato og tid"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11715 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Line Islands Standard Time"
11723 msgstr "Dato og tid"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11727 #| msgid "Date and time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Line Islands Daylight Time"
11730 msgstr "Dato og tid"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11733 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Cuba Standard Time"
11741 msgstr "Dato og tid"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Cuba Daylight Time"
11748 msgstr "Dato og tid"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11751 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11756 #| msgid "Date and time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Jordan Standard Time"
11759 msgstr "Dato og tid"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11763 #| msgid "Date and time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Jordan Daylight Time"
11766 msgstr "Dato og tid"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11769 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11774 #| msgid "Central European"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Central Standard Time"
11777 msgstr "Central europæisk"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11781 #| msgid "Central European"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Central Daylight Time"
11784 msgstr "Central europæisk"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11787 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Russia Time Zone 3"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11796 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11801 #| msgid "&Standard bar"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Volgograd Standard Time"
11804 msgstr "&Standardlinje"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Volgograd Daylight Time"
11811 msgstr "Dato og tid"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11814 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11819 #| msgid "&Standard bar"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Azores Standard Time"
11822 msgstr "&Standardlinje"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Azores Daylight Time"
11829 msgstr "Dato og tid"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11832 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11837 #| msgid "&Standard bar"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "North Asia East Standard Time"
11840 msgstr "&Standardlinje"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11844 #| msgid "Date and time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "North Asia East Daylight Time"
11847 msgstr "Dato og tid"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11850 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11859 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Argentina Standard Time"
11867 msgstr "Dato og tid"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11871 #| msgid "Date and time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Argentina Daylight Time"
11874 msgstr "Dato og tid"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11877 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11882 #| msgid "&Standard bar"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11885 msgstr "&Standardlinje"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11892 msgstr "Dato og tid"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11895 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11900 #| msgid "&Standard bar"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Marquesas Standard Time"
11903 msgstr "&Standardlinje"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Marquesas Daylight Time"
11910 msgstr "Dato og tid"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11913 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Myanmar Standard Time"
11921 msgstr "Dato og tid"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11925 #| msgid "Date and time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Myanmar Daylight Time"
11928 msgstr "Dato og tid"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11931 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Coordinated Universal Time"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11940 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "India Standard Time"
11948 msgstr "Dato og tid"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11952 #| msgid "Date and time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "India Daylight Time"
11955 msgstr "Dato og tid"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11958 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11963 #| msgid "&Standard bar"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "GTB Standard Time"
11966 msgstr "&Standardlinje"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11970 #| msgid "Date and time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "GTB Daylight Time"
11973 msgstr "Dato og tid"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11976 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Turkey Standard Time"
11984 msgstr "Dato og tid"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Turkey Daylight Time"
11991 msgstr "Dato og tid"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11994 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Astrakhan Standard Time"
12002 msgstr "Dato og tid"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12006 #| msgid "Date and time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Astrakhan Daylight Time"
12009 msgstr "Dato og tid"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12012 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Fiji Standard Time"
12020 msgstr "Dato og tid"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12024 #| msgid "Date and time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Fiji Daylight Time"
12027 msgstr "Dato og tid"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12030 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12035 #| msgid "Central European"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Canada Central Standard Time"
12038 msgstr "Central europæisk"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12042 #| msgid "Central European"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Canada Central Daylight Time"
12045 msgstr "Central europæisk"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12048 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12053 #| msgid "Date and time"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Yukon Standard Time"
12056 msgstr "Dato og tid"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12060 #| msgid "Date and time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Yukon Daylight Time"
12063 msgstr "Dato og tid"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12066 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Taipei Standard Time"
12074 msgstr "Dato og tid"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Taipei Daylight Time"
12081 msgstr "Dato og tid"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12084 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12089 #| msgid "Central European"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "W. Europe Standard Time"
12092 msgstr "Central europæisk"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12096 #| msgid "Central European"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "W. Europe Daylight Time"
12099 msgstr "Central europæisk"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12102 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Montevideo Standard Time"
12110 msgstr "Dato og tid"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Montevideo Daylight Time"
12117 msgstr "Dato og tid"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12120 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Pakistan Standard Time"
12128 msgstr "Dato og tid"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12132 #| msgid "Date and time"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Pakistan Daylight Time"
12135 msgstr "Dato og tid"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12138 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12143 #| msgid "&Standard bar"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Tomsk Standard Time"
12146 msgstr "&Standardlinje"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Tomsk Daylight Time"
12153 msgstr "Dato og tid"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12156 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Caucasus Standard Time"
12164 msgstr "Dato og tid"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12168 #| msgid "Date and time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Caucasus Daylight Time"
12171 msgstr "Dato og tid"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12174 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12182 msgstr "Dato og tid"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12189 msgstr "Dato og tid"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12192 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12197 #| msgid "Central European"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12200 msgstr "Central europæisk"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12204 #| msgid "Central European"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12207 msgstr "Central europæisk"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12210 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Eastern Standard Time"
12218 msgstr "Dato og tid"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Eastern Daylight Time"
12225 msgstr "Dato og tid"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12228 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Transbaikal Standard Time"
12236 msgstr "Dato og tid"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12240 #| msgid "Date and time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12243 msgstr "Dato og tid"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12246 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12251 #| msgid "Central European"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "E. Europe Standard Time"
12254 msgstr "Central europæisk"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12258 #| msgid "Central European"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "E. Europe Daylight Time"
12261 msgstr "Central europæisk"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12264 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12272 msgstr "Dato og tid"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12279 msgstr "Dato og tid"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12282 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12287 #| msgid "Date and time"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Saratov Standard Time"
12290 msgstr "Dato og tid"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Saratov Daylight Time"
12297 msgstr "Dato og tid"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12300 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Atlantic Standard Time"
12308 msgstr "Dato og tid"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Atlantic Daylight Time"
12315 msgstr "Dato og tid"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12318 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Mountain Standard Time"
12326 msgstr "Dato og tid"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Mountain Daylight Time"
12333 msgstr "Dato og tid"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12336 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "US Eastern Standard Time"
12344 msgstr "Dato og tid"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "US Eastern Daylight Time"
12351 msgstr "Dato og tid"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12354 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Sakhalin Standard Time"
12362 msgstr "Dato og tid"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12369 msgstr "Dato og tid"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12372 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12377 #| msgid "&Standard bar"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "North Korea Standard Time"
12380 msgstr "&Standardlinje"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12384 #| msgid "Date and time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "North Korea Daylight Time"
12387 msgstr "Dato og tid"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12390 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Tasmania Standard Time"
12398 msgstr "Dato og tid"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Tasmania Daylight Time"
12405 msgstr "Dato og tid"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12408 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12413 #| msgid "Central European"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Central America Standard Time"
12416 msgstr "Central europæisk"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12420 #| msgid "Central European"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Central America Daylight Time"
12423 msgstr "Central europæisk"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12426 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12435 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "US Mountain Standard Time"
12443 msgstr "Dato og tid"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "US Mountain Daylight Time"
12450 msgstr "Dato og tid"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12453 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "South Africa Standard Time"
12461 msgstr "Dato og tid"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "South Africa Daylight Time"
12468 msgstr "Dato og tid"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12471 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12479 msgstr "Dato og tid"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12483 #| msgid "Date and time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12486 msgstr "Dato og tid"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12489 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12498 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12503 #| msgid "Date and time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12506 msgstr "Dato og tid"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12513 msgstr "Dato og tid"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12516 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Afghanistan Standard Time"
12524 msgstr "Dato og tid"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12531 msgstr "Dato og tid"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12534 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Yakutsk Standard Time"
12542 msgstr "Dato og tid"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12549 msgstr "Dato og tid"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12552 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "SA Eastern Standard Time"
12560 msgstr "Dato og tid"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12567 msgstr "Dato og tid"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12570 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Arab Standard Time"
12578 msgstr "Dato og tid"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12582 #| msgid "Date and time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Arab Daylight Time"
12585 msgstr "Dato og tid"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12588 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Arabian Standard Time"
12596 msgstr "Dato og tid"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12600 #| msgid "Date and time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Arabian Daylight Time"
12603 msgstr "Dato og tid"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12606 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Tocantins Standard Time"
12614 msgstr "Dato og tid"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Tocantins Daylight Time"
12621 msgstr "Dato og tid"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12624 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Russian Standard Time"
12632 msgstr "Dato og tid"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12636 #| msgid "Date and time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Russian Daylight Time"
12639 msgstr "Dato og tid"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12642 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12647 #| msgid "Central European"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12650 msgstr "Central europæisk"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12654 #| msgid "Central European"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12657 msgstr "Central europæisk"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12660 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Romance Standard Time"
12668 msgstr "Dato og tid"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Romance Daylight Time"
12675 msgstr "Dato og tid"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12678 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12683 #| msgid "Date and time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12686 msgstr "Dato og tid"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12693 msgstr "Dato og tid"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12696 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Russia Time Zone 11"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12705 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "West Bank Standard Time"
12713 msgstr "Dato og tid"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "West Bank Daylight Time"
12720 msgstr "Dato og tid"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12723 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Syria Standard Time"
12731 msgstr "Dato og tid"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Syria Daylight Time"
12738 msgstr "Dato og tid"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12741 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12746 #| msgid "Central European"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "AUS Central Standard Time"
12749 msgstr "Central europæisk"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12753 #| msgid "Central European"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "AUS Central Daylight Time"
12756 msgstr "Central europæisk"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12759 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12764 #| msgid "&Standard bar"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Greenwich Standard Time"
12767 msgstr "&Standardlinje"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12771 #| msgid "Date and time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Greenwich Daylight Time"
12774 msgstr "Dato og tid"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12777 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12785 msgstr "Dato og tid"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12792 msgstr "Dato og tid"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12795 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12800 #| msgid "&Standard bar"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Norfolk Standard Time"
12803 msgstr "&Standardlinje"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12807 #| msgid "Date and time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Norfolk Daylight Time"
12810 msgstr "Dato og tid"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12813 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Israel Standard Time"
12821 msgstr "Dato og tid"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "Israel Daylight Time"
12828 msgstr "Dato og tid"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12831 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Bangladesh Standard Time"
12839 msgstr "Dato og tid"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12846 msgstr "Dato og tid"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12849 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "SA Pacific Standard Time"
12857 msgstr "Dato og tid"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12864 msgstr "Dato og tid"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12867 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12872 #| msgid "Date and time"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "West Asia Standard Time"
12875 msgstr "Dato og tid"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12879 #| msgid "Date and time"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "West Asia Daylight Time"
12882 msgstr "Dato og tid"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12885 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Alaskan Standard Time"
12893 msgstr "Dato og tid"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "Alaskan Daylight Time"
12900 msgstr "Dato og tid"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12903 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Paraguay Standard Time"
12911 msgstr "Dato og tid"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "Paraguay Daylight Time"
12918 msgstr "Dato og tid"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12921 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12926 #| msgid "Date and time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Dateline Standard Time"
12929 msgstr "Dato og tid"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "Dateline Daylight Time"
12936 msgstr "Dato og tid"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12939 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12944 #| msgid "Date and time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "Libya Standard Time"
12947 msgstr "Dato og tid"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12951 #| msgid "Date and time"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "Libya Daylight Time"
12954 msgstr "Dato og tid"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12957 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12962 #| msgid "Date and time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Bahia Standard Time"
12965 msgstr "Dato og tid"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12969 #| msgid "Date and time"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Bahia Daylight Time"
12972 msgstr "Dato og tid"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12975 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Venezuela Standard Time"
12983 msgstr "Dato og tid"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "Venezuela Daylight Time"
12990 msgstr "Dato og tid"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12993 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Bougainville Standard Time"
13001 msgstr "Dato og tid"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "Bougainville Daylight Time"
13008 msgstr "Dato og tid"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
13011 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
13016 #| msgid "Date and time"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Hawaiian Standard Time"
13019 msgstr "Dato og tid"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13023 #| msgid "Date and time"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13026 msgstr "Dato og tid"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13029 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13034 #| msgid "Date and time"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "SE Asia Standard Time"
13037 msgstr "Dato og tid"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13041 #| msgid "Date and time"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "SE Asia Daylight Time"
13044 msgstr "Dato og tid"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13047 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13052 #| msgid "&Standard bar"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13055 msgstr "&Standardlinje"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13059 #| msgid "Date and time"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13062 msgstr "Dato og tid"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13065 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13070 #| msgid "Date and time"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13073 msgstr "Dato og tid"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13077 #| msgid "Date and time"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13080 msgstr "Dato og tid"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13083 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13088 #| msgid "Date and time"
13089 msgctxt "maximum 31 characters"
13090 msgid "New Zealand Standard Time"
13091 msgstr "Dato og tid"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "New Zealand Daylight Time"
13098 msgstr "Dato og tid"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13101 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13106 #| msgid "Date and time"
13107 msgctxt "maximum 31 characters"
13108 msgid "Aleutian Standard Time"
13109 msgstr "Dato og tid"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13113 #| msgid "Date and time"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "Aleutian Daylight Time"
13116 msgstr "Dato og tid"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13119 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13124 #| msgid "&Standard bar"
13125 msgctxt "maximum 31 characters"
13126 msgid "Omsk Standard Time"
13127 msgstr "&Standardlinje"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13131 #| msgid "Date and time"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "Omsk Daylight Time"
13134 msgstr "Dato og tid"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13137 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13142 #| msgid "Central European"
13143 msgctxt "maximum 31 characters"
13144 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13145 msgstr "Central europæisk"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13149 #| msgid "Central European"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13152 msgstr "Central europæisk"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13155 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13160 #| msgid "&Standard bar"
13161 msgctxt "maximum 31 characters"
13162 msgid "Belarus Standard Time"
13163 msgstr "&Standardlinje"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13167 #| msgid "Date and time"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Belarus Daylight Time"
13170 msgstr "Dato og tid"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13173 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13178 #| msgid "Date and time"
13179 msgctxt "maximum 31 characters"
13180 msgid "SA Western Standard Time"
13181 msgstr "Dato og tid"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13185 #| msgid "Date and time"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "SA Western Daylight Time"
13188 msgstr "Dato og tid"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13191 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13196 #| msgid "Date and time"
13197 msgctxt "maximum 31 characters"
13198 msgid "Greenland Standard Time"
13199 msgstr "Dato og tid"
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13203 #| msgid "Date and time"
13204 msgctxt "maximum 31 characters"
13205 msgid "Greenland Daylight Time"
13206 msgstr "Dato og tid"
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13209 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13214 #| msgid "Date and time"
13215 msgctxt "maximum 31 characters"
13216 msgid "Easter Island Standard Time"
13217 msgstr "Dato og tid"
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13221 #| msgid "Date and time"
13222 msgctxt "maximum 31 characters"
13223 msgid "Easter Island Daylight Time"
13224 msgstr "Dato og tid"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13227 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13231 msgctxt "maximum 31 characters"
13232 msgid "Russia Time Zone 10"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13236 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13239 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13241 #| msgid "&Standard bar"
13242 msgctxt "maximum 31 characters"
13243 msgid "Egypt Standard Time"
13244 msgstr "&Standardlinje"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13248 #| msgid "Date and time"
13249 msgctxt "maximum 31 characters"
13250 msgid "Egypt Daylight Time"
13251 msgstr "Dato og tid"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13254 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13257 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13259 #| msgid "Date and time"
13260 msgctxt "maximum 31 characters"
13261 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13262 msgstr "Dato og tid"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13266 #| msgid "Date and time"
13267 msgctxt "maximum 31 characters"
13268 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13269 msgstr "Dato og tid"
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13272 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13275 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13277 #| msgid "Date and time"
13278 msgctxt "maximum 31 characters"
13279 msgid "Mauritius Standard Time"
13280 msgstr "Dato og tid"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13284 #| msgid "Date and time"
13285 msgctxt "maximum 31 characters"
13286 msgid "Mauritius Daylight Time"
13287 msgstr "Dato og tid"
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13290 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13293 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13295 #| msgid "&Standard bar"
13296 msgctxt "maximum 31 characters"
13297 msgid "Vladivostok Standard Time"
13298 msgstr "&Standardlinje"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13302 #| msgid "Date and time"
13303 msgctxt "maximum 31 characters"
13304 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13305 msgstr "Dato og tid"
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13308 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13311 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13313 #| msgid "&Standard bar"
13314 msgctxt "maximum 31 characters"
13315 msgid "Singapore Standard Time"
13316 msgstr "&Standardlinje"
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13320 #| msgid "Date and time"
13321 msgctxt "maximum 31 characters"
13322 msgid "Singapore Daylight Time"
13323 msgstr "Dato og tid"
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13326 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13329 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13331 #| msgid "&Standard bar"
13332 msgctxt "maximum 31 characters"
13333 msgid "Korea Standard Time"
13334 msgstr "&Standardlinje"
13336 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13338 #| msgid "Date and time"
13339 msgctxt "maximum 31 characters"
13340 msgid "Korea Daylight Time"
13341 msgstr "Dato og tid"
13343 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13344 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13347 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13349 #| msgid "Date and time"
13350 msgctxt "maximum 31 characters"
13351 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13352 msgstr "Dato og tid"
13354 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13356 #| msgid "Date and time"
13357 msgctxt "maximum 31 characters"
13358 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13359 msgstr "Dato og tid"
13361 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13362 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13365 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13367 #| msgid "Central European"
13368 msgctxt "maximum 31 characters"
13369 msgid "E. Africa Standard Time"
13370 msgstr "Central europæisk"
13372 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13374 #| msgid "Central European"
13375 msgctxt "maximum 31 characters"
13376 msgid "E. Africa Daylight Time"
13377 msgstr "Central europæisk"
13379 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13380 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13383 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13385 #| msgid "&Standard bar"
13386 msgctxt "maximum 31 characters"
13387 msgid "FLE Standard Time"
13388 msgstr "&Standardlinje"
13390 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13392 #| msgid "Date and time"
13393 msgctxt "maximum 31 characters"
13394 msgid "FLE Daylight Time"
13395 msgstr "Dato og tid"
13397 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13398 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13401 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13403 #| msgid "Date and time"
13404 msgctxt "maximum 31 characters"
13405 msgid "E. South America Standard Time"
13406 msgstr "Dato og tid"
13408 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13410 #| msgid "Date and time"
13411 msgctxt "maximum 31 characters"
13412 msgid "E. South America Daylight Time"
13413 msgstr "Dato og tid"
13415 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13416 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13419 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13421 #| msgid "Central European"
13422 msgctxt "maximum 31 characters"
13423 msgid "Central Pacific Standard Time"
13424 msgstr "Central europæisk"
13426 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13428 #| msgid "Central European"
13429 msgctxt "maximum 31 characters"
13430 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13431 msgstr "Central europæisk"
13433 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13434 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13437 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13439 #| msgid "Central European"
13440 msgctxt "maximum 31 characters"
13441 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13442 msgstr "Central europæisk"
13444 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13446 #| msgid "Central European"
13447 msgctxt "maximum 31 characters"
13448 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13449 msgstr "Central europæisk"
13451 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13452 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13455 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13457 #| msgid "Date and time"
13458 msgctxt "maximum 31 characters"
13459 msgid "Pacific SA Standard Time"
13460 msgstr "Dato og tid"
13462 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13464 #| msgid "Date and time"
13465 msgctxt "maximum 31 characters"
13466 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13467 msgstr "Dato og tid"
13469 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13470 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13473 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13475 #| msgid "Date and time"
13476 msgctxt "maximum 31 characters"
13477 msgid "E. Australia Standard Time"
13478 msgstr "Dato og tid"
13480 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13482 #| msgid "Date and time"
13483 msgctxt "maximum 31 characters"
13484 msgid "E. Australia Daylight Time"
13485 msgstr "Dato og tid"
13487 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13488 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13491 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13493 #| msgid "Date and time"
13494 msgctxt "maximum 31 characters"
13495 msgid "W. Australia Standard Time"
13496 msgstr "Dato og tid"
13498 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13500 #| msgid "Date and time"
13501 msgctxt "maximum 31 characters"
13502 msgid "W. Australia Daylight Time"
13503 msgstr "Dato og tid"
13505 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13506 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13509 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13510 msgid "Security Warning"
13511 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13513 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13515 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13516 msgid "Do you want to install this software?"
13517 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13519 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13521 #| msgid "Install/Uninstall"
13522 msgid "Don't install"
13523 msgstr "Installer/Fjern"
13525 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13527 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13528 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13531 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13533 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13534 msgid "Installation of component failed: %08x"
13535 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13537 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13539 #| msgid "&Install"
13540 msgid "Install (%d)"
13541 msgstr "&Installer"
13543 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13545 #| msgid "&Install"
13547 msgstr "&Installer"
13549 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13555 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13559 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13562 msgstr "&Størrelse"
13564 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13568 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13574 #: dlls/user32/user32.rc:36
13575 msgid "&Close\tAlt+F4"
13576 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13578 #: dlls/user32/user32.rc:38
13579 msgid "&About Wine"
13582 #: dlls/user32/user32.rc:49
13583 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13584 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13586 #: dlls/user32/user32.rc:51
13587 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13588 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13590 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13594 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13598 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13600 msgstr "&Prøv igen"
13602 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13606 #: dlls/user32/user32.rc:105
13607 msgid "Select Window"
13608 msgstr "Vælg vindue"
13610 #: dlls/user32/user32.rc:72
13611 msgid "&More Windows..."
13612 msgstr "&Flere vinduer..."
13614 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13620 #| msgid "Out of memory."
13621 msgid "Out of memory"
13622 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13624 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13625 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13628 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13630 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13631 msgid "Type mismatch"
13632 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13634 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13636 #| msgid "I/O device error.\n"
13637 msgid "Device I/O error"
13638 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13642 #| msgid "File already exists.\n"
13643 msgid "File already exists"
13644 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13646 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13648 #| msgid "Disk full.\n"
13650 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13652 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13654 #| msgid "Too many open files.\n"
13655 msgid "Too many files"
13656 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13658 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13660 #| msgid "Access denied.\n"
13661 msgid "Permission denied"
13662 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13664 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13665 msgid "Path/File access error"
13668 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13670 #| msgid "Path not found.\n"
13671 msgid "Path not found"
13672 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13674 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13676 #| msgid "(value not set)"
13677 msgid "Object variable not set"
13678 msgstr "(værdi ikke sat)"
13680 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13682 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13683 msgid "Invalid use of Null"
13684 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13686 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13687 msgid "Can't create necessary temporary file"
13690 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13692 #| msgid "Automation server can't create object"
13693 msgid "ActiveX component can't create object"
13694 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13696 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13698 #| msgid "Object doesn't support this action"
13699 msgid "Class doesn't support Automation"
13700 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13702 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13703 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13708 #| msgid "Object doesn't support this action"
13709 msgid "Object doesn't support named arguments"
13710 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13714 #| msgid "Object doesn't support this action"
13715 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13716 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13718 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13720 #| msgid "Element not found.\n"
13721 msgid "Named argument not found"
13722 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13724 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13725 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13728 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13730 #| msgid "Object Class Violation"
13731 msgid "Object not a collection"
13732 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13734 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13736 #| msgid "Specified control was not found in message"
13737 msgid "Specified DLL function not found"
13738 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13740 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13741 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13744 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13745 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13748 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13749 msgid "Invalid or unqualified reference"
13752 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13753 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13756 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13757 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13760 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13766 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13769 msgid "Hide Others"
13772 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13778 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13782 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13786 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13792 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13794 #| msgid "&Minimize"
13798 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13804 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13805 msgid "Enter Full Screen"
13808 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13810 #| msgid "&Bring To Front"
13811 msgid "Bring All to Front"
13812 msgstr "&Vis øverst"
13814 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13815 msgid "Paper Si&ze:"
13816 msgstr "&Papirstørrelse:"
13818 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13820 msgstr "Retninger:"
13822 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13825 msgid "Paper &Tray:"
13828 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13832 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13833 msgid "Authentication Required"
13834 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13836 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13840 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13841 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13842 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13844 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13845 msgid "Do you want to continue anyway?"
13846 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13848 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13849 msgid "LAN Connection"
13850 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13852 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13853 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13854 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13856 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13857 msgid "The date on the certificate is invalid."
13858 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13860 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13861 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13862 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13864 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13866 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13867 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13869 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13870 msgid "Effective Date"
13873 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13875 #| msgid "Security"
13876 msgid "Security Protocol"
13879 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13881 #| msgid "Signature"
13882 msgid "Signature Type"
13885 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13887 #| msgid "Encrypting File System"
13888 msgid "Encryption Type"
13889 msgstr "Krypteret filsystem"
13891 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13892 msgid "Privacy Strength"
13895 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13899 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13901 #| msgid "Service request timeout.\n"
13902 msgid "The request has timed out.\n"
13903 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13907 #| msgid "A printer error occurred."
13908 msgid "An internal error has occurred.\n"
13909 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13911 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13913 #| msgid "Path is invalid.\n"
13914 msgid "The URL is invalid.\n"
13915 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13918 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13921 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13923 #| msgid "The username could not be found.\n"
13924 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13925 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13927 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13929 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13930 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13931 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13933 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13935 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13936 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13939 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13941 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13942 msgid "The requested item could not be located.\n"
13943 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13945 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13947 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13948 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13949 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13951 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13952 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13955 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13957 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13958 "certificate is expired.\n"
13961 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13962 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13966 msgid "The specified command was carried out."
13967 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13970 msgid "Undefined external error."
13971 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13974 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13975 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13978 msgid "The driver was not enabled."
13979 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13983 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13986 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13990 msgid "The specified device handle is invalid."
13991 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13994 msgid "There is no driver installed on your system!"
13995 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13999 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
14000 "increase available memory, and then try again."
14002 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
14003 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
14007 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
14008 "which functions and messages the driver supports."
14010 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
14011 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
14014 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
14015 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
14018 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
14019 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
14022 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
14023 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14027 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14028 "Capabilities function to determine the supported formats."
14030 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
14031 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14035 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14036 "device, or wait until the data is finished playing."
14038 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
14039 "enheden, eller vent til den er færdig."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14043 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14044 "header, and then try again."
14046 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14047 "headeren og prøv derefter igen."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14051 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14052 "and then try again."
14054 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14059 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14060 "header, and then try again."
14062 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14063 "headeren og prøv derefter igen."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14067 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14068 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14070 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
14071 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14075 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14076 "transmitted, and then try again."
14077 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14082 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14083 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14085 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14088 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
14089 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14093 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14094 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14096 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
14097 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14100 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14102 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14105 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14106 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14109 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14110 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14114 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14115 "or contact the device manufacturer."
14117 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14118 "kontakt leverandøren."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14121 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14122 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14126 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14129 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14134 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14136 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14139 msgid "No command was specified."
14140 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14144 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14145 "size of the buffer."
14147 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14148 "størrelsen på bufferen."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14152 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14154 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14157 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14158 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14162 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14163 "manufacturer about obtaining a new driver."
14165 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14168 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14170 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14171 "manufacturer about obtaining a new driver."
14173 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14177 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14178 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14180 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14181 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14182 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14186 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14188 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14192 msgid "The device driver is not ready."
14193 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14195 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14196 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14198 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14200 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14202 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14205 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14209 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14210 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14212 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14214 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14215 "separately to determine which devices caused the error."
14217 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14218 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14221 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14222 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14224 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14225 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14227 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14230 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14231 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14232 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14236 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14237 "still connected to the network."
14239 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14240 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14245 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14246 #| "device name is spelled correctly."
14248 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14249 "device name is spelled correctly."
14251 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14252 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14256 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14259 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14264 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14267 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14269 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14271 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14276 "parameter with each 'open' command."
14278 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14279 "'open'-kommando for at dele den."
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14284 "Please supply one."
14286 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14292 "documentation for valid formats."
14294 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14295 "dokumentationen efter gyldige formater."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14301 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14303 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14304 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14306 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14310 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14311 "may be corrupt, or not in the correct format."
14313 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14314 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14316 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14317 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14318 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14320 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14321 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14322 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14324 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14325 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14326 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14328 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14329 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14330 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14332 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14333 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14334 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14336 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14338 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14339 "sequence, and then try again."
14341 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14344 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14346 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14347 "the device is closed, and then try again."
14349 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14350 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14352 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14354 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14355 "characters, followed by a period and an extension."
14357 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14358 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14360 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14362 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14364 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14366 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14368 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14369 "in Control Panel to install the device."
14371 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14372 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14374 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14376 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14377 "restarting your computer."
14379 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14380 "eller at genstarte din computer."
14382 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14384 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14385 "cannot change directories."
14387 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14388 "kan skifte mappe."
14390 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14392 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14395 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14398 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14399 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14400 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14402 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14403 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14404 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14406 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14408 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14410 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14415 "until a wave device is free, and then try again."
14417 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14418 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14423 "until the device is free, and then try again."
14425 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14426 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14428 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14430 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14431 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14433 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14434 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14436 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14438 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14439 "until the device is free, and then try again."
14441 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14442 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14444 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14445 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14446 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14448 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14449 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14450 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14452 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14454 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14455 "the Drivers option to install the wave device."
14457 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14458 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14460 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14462 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14465 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14467 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14469 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14470 "the Drivers option to install the wave device."
14472 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14473 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14475 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14477 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14479 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14481 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14483 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14484 "You can't use them together."
14485 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14487 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14490 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14493 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14496 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14499 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14501 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14502 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14504 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14505 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14507 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14508 msgid "An error occurred with the specified port."
14509 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14511 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14514 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14515 #| "these applications; then, try again."
14517 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14518 "these applications, and then try again."
14520 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14521 "programmer og prøv igen."
14523 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14524 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14525 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14527 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14529 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14530 "Control Panel to install a MIDI driver."
14532 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14533 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14535 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14536 msgid "There is no display window."
14537 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14539 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14540 msgid "Could not create or use window."
14541 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14543 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14545 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14546 "check your disk or network connection."
14548 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14549 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14551 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14553 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14554 "are still connected to the network."
14556 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14557 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14559 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14561 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14562 msgid "Wine Sound Mapper"
14563 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14565 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14571 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14572 msgid "Master Volume"
14575 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14579 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14580 msgid "Print to File"
14581 msgstr "Udskriv til fil"
14583 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14584 msgid "&Output File Name:"
14587 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14588 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14589 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14591 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14592 msgid "Unable to create the output file."
14593 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14600 msgid "Operations Error"
14601 msgstr "Operationsfejl"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14604 msgid "Protocol Error"
14605 msgstr "Protokolfejl"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14608 msgid "Time Limit Exceeded"
14609 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14612 msgid "Size Limit Exceeded"
14613 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14616 msgid "Compare False"
14617 msgstr "Sammenligning falsk"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14620 msgid "Compare True"
14621 msgstr "Sammenligning sand"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14624 msgid "Authentication Method Not Supported"
14625 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14628 msgid "Strong Authentication Required"
14629 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14632 msgid "Referral (v2)"
14633 msgstr "Henvisning (v2)"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14637 msgstr "Henvisning"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14640 msgid "Administration Limit Exceeded"
14641 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14644 msgid "Unavailable Critical Extension"
14645 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14648 msgid "Confidentiality Required"
14649 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14653 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14654 msgid "SASL Bind in Progress"
14655 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14658 msgid "No Such Attribute"
14659 msgstr "Kender ikke attribut"
14661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14662 msgid "Undefined Type"
14663 msgstr "Udefineret type"
14665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14666 msgid "Inappropriate Matching"
14667 msgstr "Upassende sammenligning"
14669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14670 msgid "Constraint Violation"
14671 msgstr "Begrænsning overskredet"
14673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14674 msgid "Attribute Or Value Exists"
14675 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14678 msgid "Invalid Syntax"
14679 msgstr "Ugyldig syntaks"
14681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14682 msgid "No Such Object"
14683 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14686 msgid "Alias Problem"
14687 msgstr "Alias problem"
14689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14690 msgid "Invalid DN Syntax"
14691 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14698 msgid "Alias Dereference Problem"
14699 msgstr "Problem med alias dereference"
14701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14702 msgid "Inappropriate Authentication"
14703 msgstr "Upassende godkendelse"
14705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14706 msgid "Invalid Credentials"
14707 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14710 msgid "Insufficient Rights"
14711 msgstr "Manglende rettigheder"
14713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14718 msgid "Unavailable"
14719 msgstr "Utilgængelig"
14721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14722 msgid "Unwilling To Perform"
14723 msgstr "Uvillig til at udføre"
14725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14726 msgid "Loop Detected"
14727 msgstr "Løkke opdaget"
14729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14730 msgid "Sort Control Missing"
14731 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14734 msgid "Index range error"
14735 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14738 msgid "Naming Violation"
14739 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14742 msgid "Object Class Violation"
14743 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14746 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14747 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14750 msgid "Not allowed on RDN"
14751 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14754 msgid "Already Exists"
14755 msgstr "Findes allerede"
14757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14758 msgid "No Object Class Mods"
14759 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14762 msgid "Results Too Large"
14763 msgstr "Resultaterne er for store"
14765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14766 msgid "Affects Multiple DSAs"
14767 msgstr "Berører flere DSA'er"
14769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14770 msgid "Server Down"
14771 msgstr "Server nede"
14773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14774 msgid "Local Error"
14775 msgstr "Lokal fejl"
14777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14778 msgid "Encoding Error"
14779 msgstr "Kodnings fejl"
14781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14782 msgid "Decoding Error"
14783 msgstr "Dekodingsfejl"
14785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14787 msgstr "Tidsafbrud"
14789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14790 msgid "Auth Unknown"
14791 msgstr "Ukendt autentificering"
14793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14794 msgid "Filter Error"
14795 msgstr "Filter fejl"
14797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14798 msgid "User Canceled"
14799 msgstr "Bruger afbrød"
14801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14802 msgid "Parameter Error"
14803 msgstr "Parameter fejl"
14805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14807 msgstr "Intet hukommelse"
14809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14810 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14811 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14814 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14815 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14818 msgid "Specified control was not found in message"
14819 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14822 msgid "No result present in message"
14823 msgstr "Ingen resultater i besked"
14825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14826 msgid "More results returned"
14827 msgstr "Flere resultater returneret"
14829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14830 msgid "Loop while handling referrals"
14831 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14834 msgid "Referral hop limit exceeded"
14835 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14837 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14839 "Not Yet Implemented\n"
14842 "Ikke implementeret endnu\n"
14845 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14846 msgid "%1: File Not Found\n"
14847 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14849 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14851 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14854 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14859 " + Sets an attribute.\n"
14860 " - Clears an attribute.\n"
14861 " R Read-only file attribute.\n"
14862 " A Archive file attribute.\n"
14863 " S System file attribute.\n"
14864 " H Hidden file attribute.\n"
14865 " [drive:][path][filename]\n"
14866 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14867 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14868 " /D Processes folders as well.\n"
14870 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14873 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14878 " + Sætter en attribut.\n"
14879 " - Nulstiller en attribut.\n"
14880 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14881 " A Arkiv fil attribut.\n"
14882 " S System fil attribut.\n"
14883 " H Skjult fil attribut.\n"
14884 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14885 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14886 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14887 " /D Processer også mapper.\n"
14889 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14890 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14893 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14895 #| msgid "Invalid message.\n"
14896 msgid "Invalid code page\n"
14897 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14899 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14903 " Sets or displays the active console code page.\n"
14905 " number The console code page to activate.\n"
14907 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14911 #: programs/clock/clock.rc:32
14915 #: programs/clock/clock.rc:33
14919 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14923 msgstr "&Skrifttype..."
14925 #: programs/clock/clock.rc:37
14926 msgid "&Without Titlebar"
14927 msgstr "Skjul Titel&linje"
14929 #: programs/clock/clock.rc:39
14933 #: programs/clock/clock.rc:40
14937 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14939 msgid "&Always on Top"
14940 msgstr "&Altid øverst"
14942 #: programs/clock/clock.rc:45
14943 msgid "&About Clock"
14946 #: programs/clock/clock.rc:51
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14952 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14953 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14954 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14957 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14958 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14960 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14961 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14962 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14965 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14966 "proceduren arves af kalderen.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14971 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14972 #| "default directory.\n"
14974 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14975 "default directory.\n"
14977 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14982 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14983 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14984 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14987 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14988 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14991 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14992 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14995 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14996 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14999 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15000 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15003 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15004 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15007 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15008 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15012 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15014 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15015 "the terminal device before they are executed.\n"
15017 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15018 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15019 "preceding it with an @ sign.\n"
15021 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
15023 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
15024 "terminalenheden før de køres.\n"
15026 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
15027 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
15028 "et @-tegn foran den.\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15031 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15032 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15037 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15039 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15041 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15043 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15045 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15047 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
15049 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15053 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15056 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15057 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15058 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15059 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15060 "terminates the batch file execution.\n"
15062 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15064 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
15066 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
15067 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
15068 "operativsystemer).\n"
15069 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
15070 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
15071 "kørslen af den batchfil.\n"
15073 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15077 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15078 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15080 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
15081 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15085 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15087 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15088 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15089 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15091 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15092 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15094 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
15096 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
15097 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
15098 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
15100 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
15101 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15105 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15107 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15108 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15109 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15111 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
15113 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
15114 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
15115 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15118 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15119 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15122 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15123 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15127 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15129 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15130 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15132 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15134 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15136 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15139 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15144 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15146 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15147 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15150 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15151 "variable, for example:\n"
15152 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15154 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15156 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15157 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15158 "for at ændre indstillingen.\n"
15160 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15162 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15166 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15168 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15169 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15171 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15172 "brugeren trykker Enter.\n"
15174 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15175 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15179 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15181 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15182 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15184 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15186 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15187 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15188 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15189 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15191 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15192 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15193 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15194 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15196 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15197 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15199 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15201 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15202 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15204 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15206 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15207 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15208 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15209 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15211 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15212 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15213 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15214 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15216 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15217 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15219 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15221 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15222 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15224 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15225 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15227 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15228 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15229 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15231 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15232 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15233 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15237 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15238 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15239 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15243 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15244 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15245 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15249 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15251 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15253 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15255 "SET <variable>=<value>\n"
15257 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15258 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15260 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15261 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15262 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15263 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15265 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15267 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15269 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15271 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15273 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15274 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15276 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15277 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15278 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15279 "operativsystem fra CMD.\n"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15283 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15284 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15285 "called from the command line.\n"
15287 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15288 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15289 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15293 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15294 "with that suffix.\n"
15296 "start [options] program_filename [...]\n"
15297 "start [options] document_filename\n"
15300 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15301 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15302 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15303 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15304 "/min Start the program minimized.\n"
15305 "/max Start the program maximized.\n"
15306 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15307 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15308 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15309 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15310 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15311 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15312 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15313 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15314 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15316 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15318 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15319 "/? Display this help and exit.\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15323 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15324 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15326 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15327 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15328 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15332 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15333 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15335 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15336 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15340 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15342 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15343 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15344 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15346 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15348 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15349 "Gyldige måder er:\n"
15351 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15352 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15353 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15355 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15357 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15358 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15359 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15361 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15362 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15363 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15365 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15367 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15368 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15370 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15371 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15373 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15375 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15377 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15378 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15379 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15380 "settings are restored.\n"
15382 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15384 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15385 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15386 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15387 "variable værdier.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15392 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15393 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15395 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15396 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15398 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15399 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15401 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15402 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15403 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15405 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15407 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15409 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15411 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15412 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15413 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15414 "association, if any.\n"
15416 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15418 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15420 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15421 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15422 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15423 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15425 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15427 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15429 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15431 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15432 "currently defined.\n"
15433 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15435 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15436 "associated to the specified file type.\n"
15438 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15440 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15442 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15443 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15444 "kommando streng, hvis der en.\n"
15445 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15446 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15448 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15449 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15451 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15453 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15455 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15456 "from a selectable list.\n"
15457 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15459 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15460 "fra en valg liste.\n"
15461 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15463 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15465 "Create a symbolic link.\n"
15467 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15470 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15471 "/h Create a hard link.\n"
15472 "/j Create a directory junction.\n"
15473 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15474 "target is the path that link_name points to.\n"
15477 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15479 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15480 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15482 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15483 "program CMD blev startet af.\n"
15485 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15488 #| "CMD built-in commands are:\n"
15489 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15490 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15491 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15492 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15493 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15494 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15495 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15496 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15497 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15498 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15499 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15500 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15501 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15502 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15503 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15504 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15505 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15506 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15507 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15508 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15509 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15510 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15511 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15512 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15513 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15514 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15515 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15516 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15517 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15518 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15519 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15520 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15521 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15522 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15523 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15525 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15528 "CMD built-in commands are:\n"
15529 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15530 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15531 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15532 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15533 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15534 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15535 "COPY\t\tCopy file\n"
15536 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15537 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15538 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15539 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15540 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15541 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15542 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15543 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15544 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15545 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15546 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15547 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15548 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15549 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15550 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15551 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15552 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15553 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15554 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15555 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15556 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15557 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15558 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15559 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15560 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15561 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15562 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15563 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15564 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15566 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15568 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15569 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15570 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15571 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15572 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15573 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15574 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15575 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15576 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15577 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15578 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15579 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15580 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15581 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15582 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15583 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15584 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15585 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15586 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15587 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15588 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15589 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15590 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15591 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15592 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15593 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15594 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15595 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15596 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15597 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15598 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15599 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15600 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15601 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15602 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15603 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15605 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15608 msgid "Are you sure?"
15609 msgstr "Er du sikker?"
15611 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15622 msgid "File association missing for extension %1\n"
15623 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15626 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15627 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15630 msgid "Overwrite %1?"
15631 msgstr "Overskriv %1?"
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15638 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15639 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15642 msgid "Argument missing\n"
15643 msgstr "Argument mangler\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15646 msgid "Syntax error\n"
15647 msgstr "Syntaks fejl\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15650 msgid "No help available for %1\n"
15651 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15654 msgid "Target to GOTO not found\n"
15655 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15658 msgid "Current Date is %1\n"
15659 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15662 msgid "Current Time is %1\n"
15663 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15666 msgid "Enter new date: "
15667 msgstr "Skriv ny dato: "
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15670 msgid "Enter new time: "
15671 msgstr "Skriv ny tid: "
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15674 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15675 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15678 msgid "Failed to open '%1'\n"
15679 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15682 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15683 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15695 msgid "Echo is %1\n"
15696 msgstr "Echo er %1\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15699 msgid "Verify is %1\n"
15700 msgstr "Verify er %1\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15703 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15704 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15707 msgid "Parameter error\n"
15708 msgstr "Parameter fejl\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15712 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15715 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15719 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15720 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15722 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15723 msgid "PATH not found\n"
15724 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15726 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15727 msgid "Press any key to continue... "
15728 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15731 msgid "Wine Command Prompt"
15732 msgstr "Wine kommandoprompt"
15734 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15735 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15738 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15742 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15743 msgid "The input line is too long.\n"
15744 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15746 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15747 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15748 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15750 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15751 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15752 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15754 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15758 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15759 msgid " (Yes|No|All)"
15760 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15762 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15764 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15768 msgid "Division by zero error.\n"
15771 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15772 msgid "Expected an operand.\n"
15775 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15777 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15778 msgid "Expected an operator.\n"
15779 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15781 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15782 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15785 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15787 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15788 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15792 msgid "Cursor size"
15793 msgstr "Markør størrelse"
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15803 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15808 msgid "Command history"
15809 msgstr "Kommando historik"
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15813 #| msgid "Buffer zone"
15814 msgid "&Buffer size:"
15815 msgstr "Buffer zone"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15819 #| msgid "&Remove doubles"
15820 msgid "&Remove duplicates"
15821 msgstr "&Fjern dubletter"
15823 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15825 msgstr "Popup menu"
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15831 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15835 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15837 #| msgid "&Close console"
15839 msgstr "&Luk konsol"
15841 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15843 #| msgid "Quick edit"
15844 msgid "&Quick Edit mode"
15845 msgstr "Hurtig rediger"
15847 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15849 #| msgid "&Expert mode"
15850 msgid "&Insert mode"
15851 msgstr "&Ekspert mode"
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15855 msgstr "&Skrifttype"
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15861 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15862 msgid "Configuration"
15863 msgstr "Konfiguration"
15865 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15866 msgid "Buffer zone"
15867 msgstr "Buffer zone"
15869 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15877 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15878 msgid "Window size"
15879 msgstr "Vindue størrelse"
15881 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15885 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15889 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15890 msgid "End of program"
15891 msgstr "Afslutning af program"
15893 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15894 msgid "&Close console"
15895 msgstr "&Luk konsol"
15897 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15901 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15907 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15908 msgid "Set &Defaults"
15909 msgstr "Sæt &Standarder"
15911 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15915 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15916 msgid "&Select all"
15919 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15923 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15927 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15928 msgid "Setup - Default settings"
15929 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15931 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15932 msgid "Setup - Current settings"
15933 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15935 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15936 msgid "Configuration error"
15937 msgstr "Konfigurationfejl"
15939 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15941 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15943 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15945 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15947 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15948 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15949 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15951 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15952 msgid "This is a test"
15953 msgstr "Dette er en test"
15955 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15956 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15957 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15959 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15960 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15961 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15963 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15964 msgid "Wine Explorer"
15965 msgstr "Wine Stifinder"
15967 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15973 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15977 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15979 #| msgid "E&xit Windows"
15980 msgid "E&xit desktop"
15981 msgstr "A&fslut Windows"
15983 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15985 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15987 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15988 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15990 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15992 #| msgid "LAN Connection"
15993 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15994 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15996 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15998 #| msgid "Invalid command line.\n"
15999 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16000 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
16002 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16003 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16006 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16007 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16010 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16012 "- Supported Commands -\n"
16014 "hardlink hardlink management\n"
16017 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16019 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16021 "create create a hardlink\n"
16024 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16025 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16028 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16029 msgid "Usage: hostname\n"
16030 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
16032 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16033 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16034 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16036 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16038 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16039 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16040 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
16042 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16044 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16047 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
16049 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16050 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16051 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16053 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16054 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16055 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
16057 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16058 msgid "%1 adapter %2\n"
16059 msgstr "%1 kort %2\n"
16061 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16065 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16066 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16067 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
16069 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16071 #| msgid "IP address"
16072 msgid "IPv4 address"
16073 msgstr "IP adresse"
16075 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16083 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16087 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16088 msgid "Peer-to-peer"
16089 msgstr "Peer-to-peer"
16091 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16100 msgid "IP routing enabled"
16101 msgstr "IP routing aktiveret"
16103 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16104 msgid "Physical address"
16105 msgstr "Fysisk adresse"
16107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16108 msgid "DHCP enabled"
16109 msgstr "DHCP aktiveret"
16111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16112 msgid "Default gateway"
16113 msgstr "Standard gateway"
16115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16117 #| msgid "IP address"
16118 msgid "IPv6 address"
16119 msgstr "IP adresse"
16121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16122 msgid "Primary DNS suffix"
16125 #: programs/klist/klist.rc:28
16126 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16129 #: programs/klist/klist.rc:29
16131 #| msgid "Unknown error"
16132 msgid "Unknown error\n"
16133 msgstr "Ukendt fejl"
16135 #: programs/klist/klist.rc:30
16137 #| msgid "Start Menu"
16139 msgstr "Start menu"
16141 #: programs/klist/klist.rc:31
16143 #| msgid "&Standard bar"
16145 msgstr "&Standardlinje"
16147 #: programs/klist/klist.rc:32
16149 #| msgid "Enter new time: "
16151 msgstr "Skriv ny tid: "
16153 #: programs/klist/klist.rc:33
16154 msgid "Ticket Flags"
16157 #: programs/klist/klist.rc:34
16158 msgid "Cached Tickets"
16161 #: programs/klist/klist.rc:36
16163 #| msgid "Encrypting File System"
16164 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16165 msgstr "Krypteret filsystem"
16167 #: programs/klist/klist.rc:37
16169 #| msgid "LAN Connection"
16170 msgid "Current LogonId is"
16171 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16173 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16175 #| msgid "System Configuration"
16176 msgid "System Information"
16177 msgstr "Systemopsætning"
16179 #: programs/net/net.rc:30
16181 "The syntax of this command is:\n"
16183 "NET command [arguments]\n"
16185 "NET command /HELP\n"
16187 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16189 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16191 "NET kommando [argumenter]\n"
16193 "NET kommando /HELP\n"
16195 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
16197 #: programs/net/net.rc:31
16199 "The syntax of this command is:\n"
16201 "NET START [service]\n"
16203 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16204 "'service' is the name of the service to start.\n"
16206 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16208 "NET START [tjeneste]\n"
16210 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16211 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16213 #: programs/net/net.rc:32
16215 "The syntax of this command is:\n"
16217 "NET STOP service\n"
16219 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16221 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16223 "NET STOP [tjeneste]\n"
16225 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16227 #: programs/net/net.rc:33
16228 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16229 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16231 #: programs/net/net.rc:34
16232 msgid "Could not stop service %1\n"
16233 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16235 #: programs/net/net.rc:35
16236 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16237 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16239 #: programs/net/net.rc:36
16240 msgid "Could not get handle to service.\n"
16241 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16243 #: programs/net/net.rc:37
16244 msgid "The %1 service is starting.\n"
16245 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16247 #: programs/net/net.rc:38
16248 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16249 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16251 #: programs/net/net.rc:39
16252 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16253 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16255 #: programs/net/net.rc:40
16256 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16257 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16259 #: programs/net/net.rc:41
16260 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16261 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16263 #: programs/net/net.rc:42
16264 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16265 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16267 #: programs/net/net.rc:45
16268 msgid "There are no entries in the list.\n"
16269 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16271 #: programs/net/net.rc:46
16274 "Status Local Remote\n"
16275 "---------------------------------------------------------------\n"
16278 "Status Lokal Fjern\n"
16279 "---------------------------------------------------------------\n"
16281 #: programs/net/net.rc:47
16282 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16283 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16285 #: programs/net/net.rc:49
16289 #: programs/net/net.rc:50
16290 msgid "Disconnected"
16291 msgstr "Forbindelse mistet"
16293 #: programs/net/net.rc:51
16294 msgid "A network error occurred"
16295 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16297 #: programs/net/net.rc:52
16298 msgid "Connection is being made"
16299 msgstr "Forbindelse etableres"
16301 #: programs/net/net.rc:53
16302 msgid "Reconnecting"
16303 msgstr "Genskaber forbindelse"
16305 #: programs/net/net.rc:43
16306 msgid "The following services are running:\n"
16307 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16309 #: programs/net/net.rc:44
16310 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
16313 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16315 #| msgid "LAN Connection"
16316 msgid "Active Connections"
16317 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16319 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16323 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16325 #| msgid "Email Address"
16326 msgid "Local Address"
16327 msgstr "E-mail adresse"
16329 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16331 #| msgid "Street Address"
16332 msgid "Foreign Address"
16333 msgstr "Vejadresse"
16335 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16341 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16343 #| msgid "Interfaces"
16344 msgid "Interface Statistics"
16345 msgstr "Grænseflade"
16347 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16351 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16355 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16361 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16362 msgid "Unicast packets"
16365 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16366 msgid "Non-unicast packets"
16369 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16371 #| msgid "Disclaimer"
16373 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16375 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16381 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16383 #| msgid "Unknown port.\n"
16384 msgid "Unknown protocols"
16385 msgstr "Ukendt port.\n"
16387 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16388 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16391 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16393 #| msgid "LAN Connection"
16394 msgid "Active Opens"
16395 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16397 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16398 msgid "Passive Opens"
16401 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16403 #| msgid "LAN Connection"
16404 msgid "Failed Connection Attempts"
16405 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16407 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16409 #| msgid "LAN Connection"
16410 msgid "Reset Connections"
16411 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16413 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16415 #| msgid "LAN Connection"
16416 msgid "Current Connections"
16417 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16419 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16421 #| msgid "Segment locked.\n"
16422 msgid "Segments Received"
16423 msgstr "Segment låst.\n"
16425 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16427 #| msgid "Segment locked.\n"
16428 msgid "Segments Sent"
16429 msgstr "Segment låst.\n"
16431 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16432 msgid "Segments Retransmitted"
16435 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16436 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16439 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16441 #| msgid "Segment locked.\n"
16442 msgid "Datagrams Received"
16443 msgstr "Segment låst.\n"
16445 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16447 #| msgid "Local Port"
16449 msgstr "Lokal port"
16451 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16453 #| msgid "Decoding Error"
16454 msgid "Receive Errors"
16455 msgstr "Dekodingsfejl"
16457 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16458 msgid "Datagrams Sent"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16462 msgid "&New\tCtrl+N"
16463 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16466 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16467 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16469 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16470 msgid "&Save\tCtrl+S"
16471 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16473 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16475 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16476 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16478 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16479 msgid "Page Se&tup..."
16480 msgstr "Side&opsætning..."
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16483 msgid "P&rinter Setup..."
16484 msgstr "&Indstil printer..."
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16487 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16488 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16490 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16491 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16492 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16494 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16495 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16496 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16498 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16499 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16500 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16505 msgid "&Delete\tDel"
16506 msgstr "&Slet\tDel"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16509 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16510 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16513 msgid "&Time/Date\tF5"
16514 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16516 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16517 msgid "&Wrap long lines"
16518 msgstr "&Tekstombrydning"
16520 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16521 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16524 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16525 msgid "&Search next\tF3"
16526 msgstr "&Find næste\tF3"
16528 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16529 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16530 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16534 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16535 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16536 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16538 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16539 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16541 msgid "&Status Bar"
16542 msgstr "&Statuslinje"
16544 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16546 msgid "&Contents\tF1"
16547 msgstr "&Indhold\tF1"
16549 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16550 msgid "&About Notepad"
16551 msgstr "&Om Notesblok"
16553 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16555 msgstr "Sideopsætning"
16557 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16559 msgstr "&Sidehoved:"
16561 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16565 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16566 msgid "Margins (millimeters)"
16567 msgstr "Margener (millimetre)"
16569 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16573 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16577 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16581 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16583 #| msgid "CRL Number"
16584 msgid "&Line Number:"
16585 msgstr "CRL nummer"
16587 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16591 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16595 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16596 msgctxt "accelerator Select All"
16600 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16601 msgctxt "accelerator Copy"
16605 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16607 msgctxt "accelerator Find"
16611 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16612 msgctxt "accelerator Replace"
16616 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16617 msgctxt "accelerator New"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16622 msgctxt "accelerator Open"
16626 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16628 msgctxt "accelerator Print"
16632 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16633 msgctxt "accelerator Save"
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16638 msgctxt "accelerator Paste"
16642 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16643 msgctxt "accelerator Cut"
16647 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16648 msgctxt "accelerator Undo"
16652 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16653 msgctxt "accelerator GoTo"
16657 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16661 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16665 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16670 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16672 msgstr "(ikke-navngivet)"
16674 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16675 msgid "Text files (*.txt)"
16676 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16678 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16680 "File '%s' does not exist.\n"
16682 "Do you want to create a new file?"
16684 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16686 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16688 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16690 "File '%s' has been modified.\n"
16692 "Would you like to save the changes?"
16694 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16696 "Vil du gemme ændringerne?"
16698 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16699 msgid "'%s' could not be found."
16700 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16702 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16703 msgid "Unicode (UTF-16)"
16704 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16706 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16707 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16708 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16710 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16711 msgid "Unicode (UTF-8)"
16712 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16714 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16717 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16718 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16719 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16720 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16724 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16725 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16726 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16727 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16730 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16731 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16735 msgid "&Bind to file..."
16736 msgstr "&Knyt til fil..."
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16739 msgid "&View TypeLib..."
16740 msgstr "&Vis TypeLib..."
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16743 msgid "&System Configuration"
16744 msgstr "&Systemopsætning"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16747 msgid "&Run the Registry Editor"
16748 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16751 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16752 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16755 msgid "&In-process server"
16756 msgstr "&Ind-proces server"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16759 msgid "In-process &handler"
16760 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16763 msgid "&Local server"
16764 msgstr "Lokal maskine"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16767 msgid "&Remote server"
16768 msgstr "&Fjern maskine"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16771 msgid "View &Type information"
16772 msgstr "Vis &type-information"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16775 msgid "Create &Instance"
16776 msgstr "Opret &instans"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16779 msgid "Create Instance &On..."
16780 msgstr "&Opret instans på..."
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16783 msgid "&Release Instance"
16784 msgstr "&Frigiv instans"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16787 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16788 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16791 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16792 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16795 msgid "&Expert mode"
16796 msgstr "&Ekspert mode"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16799 msgid "&Hidden component categories"
16800 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16803 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16806 msgstr "&Værktøjslinje"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16809 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16810 msgid "&Refresh\tF5"
16811 msgstr "Opdate&r\tF5"
16813 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16814 msgid "&About OleView"
16815 msgstr "&Om OleViser"
16817 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16818 msgid "&Save as..."
16819 msgstr "Gem &som..."
16821 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16822 msgid "&Group by type kind"
16823 msgstr "Sorte&r efter type"
16825 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16826 msgid "Connect to another machine"
16827 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16830 msgid "&Machine name:"
16831 msgstr "&Maskinenavn:"
16833 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16834 msgid "System Configuration"
16835 msgstr "Systemopsætning"
16837 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16838 msgid "System Settings"
16839 msgstr "Systemindstillinger"
16841 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16842 msgid "&Enable Distributed COM"
16843 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16845 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16846 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16847 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16849 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16851 "These settings change only registry values.\n"
16852 "They have no effect on Wine performance."
16854 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16855 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16857 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16858 msgid "Default Interface Viewer"
16859 msgstr "Standard grænseflade viser"
16861 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16863 msgstr "Grænseflade"
16865 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16869 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16870 msgid "&View Type Info"
16871 msgstr "&Vis typeinfo"
16873 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16874 msgid "IPersist Interface Viewer"
16875 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16877 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16878 msgid "Class Name:"
16879 msgstr "Klassenavn:"
16881 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16885 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16886 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16887 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16889 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16893 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16894 msgid "ITypeLib viewer"
16895 msgstr "ITypeLib viser"
16897 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16898 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16899 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16901 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16902 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16903 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16905 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16906 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16907 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16909 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16910 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16911 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16913 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16914 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16915 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16917 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16918 msgid "Run the Wine registry editor"
16919 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16921 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16922 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16923 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16925 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16926 msgid "Create an instance of the selected object"
16927 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16929 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16930 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16931 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16933 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16934 msgid "Release the currently selected object instance"
16935 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16937 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16938 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16939 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16941 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16942 msgid "Display the viewer for the selected item"
16943 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16945 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16946 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16947 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16949 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16951 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16952 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16954 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16955 msgid "Show or hide the toolbar"
16956 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16958 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16959 msgid "Show or hide the status bar"
16960 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16962 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16963 msgid "Refresh all lists"
16964 msgstr "Opdater alle lister"
16966 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16967 msgid "Display program information, version number and copyright"
16968 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16970 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16971 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16972 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16974 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16975 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16976 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16978 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16979 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16980 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16982 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16983 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16984 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16986 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16987 msgid "ObjectClasses"
16988 msgstr "Objektklasser"
16990 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16991 msgid "Grouped by Component Category"
16992 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16994 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16995 msgid "OLE 1.0 Objects"
16996 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16998 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16999 msgid "COM Library Objects"
17000 msgstr "COM biblioteks objekter"
17002 #: programs/oleview/oleview.rc:134
17003 msgid "All Objects"
17004 msgstr "Alle objekter"
17006 #: programs/oleview/oleview.rc:135
17007 msgid "Application IDs"
17008 msgstr "Program ID'er"
17010 #: programs/oleview/oleview.rc:136
17011 msgid "Type Libraries"
17012 msgstr "Typebibliotek"
17014 #: programs/oleview/oleview.rc:137
17018 #: programs/oleview/oleview.rc:138
17020 msgstr "Grænseflade"
17022 #: programs/oleview/oleview.rc:140
17024 msgstr "Registreringsdatabase"
17026 #: programs/oleview/oleview.rc:141
17027 msgid "Implementation"
17028 msgstr "Implementering"
17030 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17032 msgstr "Aktivering"
17034 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17035 msgid "CoGetClassObject failed."
17036 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
17038 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17039 msgid "Unknown error"
17040 msgstr "Ukendt fejl"
17042 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17046 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17047 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17048 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
17050 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17051 msgid "Inherited Interfaces"
17052 msgstr "Arvet grænseflade"
17054 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17055 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17056 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
17058 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17059 msgid "Close window"
17060 msgstr "Luk vindue"
17062 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17063 msgid "Group typeinfos by kind"
17064 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
17066 #: programs/progman/progman.rc:33
17070 #: programs/progman/progman.rc:34
17071 msgid "O&pen\tEnter"
17072 msgstr "Åbn\tEnter"
17074 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17075 msgid "&Move...\tF7"
17076 msgstr "&Flyt...\tF7"
17078 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17079 msgid "&Copy...\tF8"
17080 msgstr "&Kopier...\tF8"
17082 #: programs/progman/progman.rc:38
17083 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17084 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17086 #: programs/progman/progman.rc:40
17087 msgid "&Execute..."
17090 #: programs/progman/progman.rc:42
17091 msgid "E&xit Windows"
17092 msgstr "A&fslut Windows"
17094 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17095 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17097 msgstr "&Indstillinger"
17099 #: programs/progman/progman.rc:45
17100 msgid "&Arrange automatically"
17101 msgstr "&Arranger automatisk"
17103 #: programs/progman/progman.rc:46
17104 msgid "&Minimize on run"
17105 msgstr "&Minimer ved start"
17107 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17108 msgid "&Save settings on exit"
17109 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
17111 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17116 #: programs/progman/progman.rc:50
17117 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17118 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
17120 #: programs/progman/progman.rc:51
17121 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17122 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
17124 #: programs/progman/progman.rc:52
17125 msgid "&Arrange Icons"
17126 msgstr "Arrangér &ikoner"
17128 #: programs/progman/progman.rc:57
17129 msgid "&About Program Manager"
17130 msgstr "&Om Programbehandling"
17132 #: programs/progman/progman.rc:103
17133 msgid "Program &group"
17134 msgstr "Program&gruppe"
17136 #: programs/progman/progman.rc:105
17140 #: programs/progman/progman.rc:116
17141 msgid "Move Program"
17142 msgstr "Flyt program"
17144 #: programs/progman/progman.rc:118
17145 msgid "Move program:"
17146 msgstr "Flyt program:"
17148 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17149 msgid "From group:"
17150 msgstr "Fra gruppe:"
17152 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17154 msgstr "&Til gruppe:"
17156 #: programs/progman/progman.rc:134
17157 msgid "Copy Program"
17158 msgstr "Kopier program"
17160 #: programs/progman/progman.rc:136
17161 msgid "Copy program:"
17162 msgstr "Kopier program:"
17164 #: programs/progman/progman.rc:152
17165 msgid "Program Group Attributes"
17166 msgstr "Programgruppe attributter"
17168 #: programs/progman/progman.rc:156
17169 msgid "&Group file:"
17170 msgstr "&Gruppefil:"
17172 #: programs/progman/progman.rc:168
17173 msgid "Program Attributes"
17174 msgstr "Program attributter"
17176 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17177 msgid "&Command line:"
17178 msgstr "&Kommandolinje:"
17180 #: programs/progman/progman.rc:174
17181 msgid "&Working directory:"
17182 msgstr "&Arbejdsmappe:"
17184 #: programs/progman/progman.rc:176
17185 msgid "&Key combination:"
17186 msgstr "Tast kombination:"
17188 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17189 msgid "&Minimize at launch"
17190 msgstr "&Minimer ved opstart"
17192 #: programs/progman/progman.rc:183
17193 msgid "Change &icon..."
17194 msgstr "Ændre &ikon..."
17196 #: programs/progman/progman.rc:192
17197 msgid "Change Icon"
17198 msgstr "Ændre ikon"
17200 #: programs/progman/progman.rc:194
17204 #: programs/progman/progman.rc:196
17205 msgid "Current &icon:"
17206 msgstr "Gældende &ikon:"
17208 #: programs/progman/progman.rc:210
17209 msgid "Execute Program"
17210 msgstr "Kør program"
17212 #: programs/progman/progman.rc:63
17213 msgid "Program Manager"
17214 msgstr "Programbestyrer"
17216 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17220 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17221 msgid "Information"
17222 msgstr "Information"
17224 #: programs/progman/progman.rc:68
17225 msgid "Delete group `%s'?"
17226 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17228 #: programs/progman/progman.rc:69
17229 msgid "Delete program `%s'?"
17230 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17232 #: programs/progman/progman.rc:70
17233 msgid "Not implemented"
17234 msgstr "Ikke implementeret"
17236 #: programs/progman/progman.rc:71
17237 msgid "Error reading `%s'."
17238 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17240 #: programs/progman/progman.rc:72
17241 msgid "Error writing `%s'."
17242 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17244 #: programs/progman/progman.rc:75
17246 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17247 "Should it be tried further on?"
17249 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17250 "Vil du prøve mere?"
17252 #: programs/progman/progman.rc:77
17253 msgid "Help not available."
17254 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17256 #: programs/progman/progman.rc:78
17257 msgid "Unknown feature in %s"
17258 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17260 #: programs/progman/progman.rc:79
17261 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17262 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17264 #: programs/progman/progman.rc:80
17265 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17266 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17268 #: programs/progman/progman.rc:84
17269 msgid "Libraries (*.dll)"
17270 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17272 #: programs/progman/progman.rc:85
17274 msgstr "Ikon filer"
17276 #: programs/progman/progman.rc:86
17277 msgid "Icons (*.ico)"
17278 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17280 #: programs/reg/reg.rc:139
17282 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17283 msgid "reg: Invalid syntax. "
17284 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17286 #: programs/reg/reg.rc:142
17287 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17290 #: programs/reg/reg.rc:181
17293 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17294 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17296 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17299 #: programs/reg/reg.rc:116
17301 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17302 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17303 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17305 #: programs/reg/reg.rc:131
17307 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17308 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17309 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17311 #: programs/reg/reg.rc:174
17314 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17315 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17317 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17320 #: programs/reg/reg.rc:120
17323 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17324 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17326 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17329 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17331 msgstr "(Standard)"
17333 #: programs/reg/reg.rc:141
17334 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17337 #: programs/reg/reg.rc:35
17340 " REG [operation] [parameters]\n"
17342 "Supported operations:\n"
17343 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17345 "For help on a specific operation, type:\n"
17346 " REG [operation] /?\n"
17350 #: programs/reg/reg.rc:67
17352 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17354 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17357 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17358 " the key in which to add the new registry data.\n"
17360 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17362 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17364 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17365 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17366 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17367 " HKEY_USERS | HKU\n"
17368 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17370 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17372 " /v <value_name>\n"
17373 " The name of the registry value to add.\n"
17376 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17377 " registry value.\n"
17380 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17381 " <type> must be one of the following:\n"
17383 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17384 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17386 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17388 " /s <separator>\n"
17389 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17390 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17393 " The data to add to the new registry value.\n"
17396 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17400 #: programs/reg/reg.rc:202
17402 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17404 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17405 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17406 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17408 " <key1>, <key2>\n"
17409 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17410 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17412 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17414 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17416 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17417 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17418 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17419 " HKEY_USERS | HKU\n"
17420 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17422 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17425 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17428 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17430 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17435 #: programs/reg/reg.rc:92
17437 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17439 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17440 " one or more values from a given registry key.\n"
17443 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17444 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17446 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17448 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17450 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17451 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17452 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17453 " HKEY_USERS | HKU\n"
17454 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17456 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17458 " /v <value_name>\n"
17459 " The name of the registry value to delete.\n"
17462 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17463 " registry value.\n"
17466 " Delete all values from a registry key.\n"
17469 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17470 " prompting for confirmation.\n"
17474 #: programs/reg/reg.rc:170
17476 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17478 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17482 " The registry key to export.\n"
17484 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17486 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17488 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17489 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17490 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17491 " HKEY_USERS | HKU\n"
17492 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17494 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17497 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17498 " This file must have a .reg extension.\n"
17501 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17505 #: programs/reg/reg.rc:148
17507 "REG IMPORT <file>\n"
17509 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17512 " The name and path of the registry file to import.\n"
17516 #: programs/reg/reg.rc:114
17518 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17520 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17521 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17524 " The registry key to query.\n"
17526 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17528 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17530 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17531 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17532 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17533 " HKEY_USERS | HKU\n"
17534 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17536 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17538 " /v <value_name>\n"
17539 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17540 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17543 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17544 " registry value.\n"
17547 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17551 #: programs/reg/reg.rc:180
17554 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17557 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17561 #: programs/reg/reg.rc:117
17563 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17564 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17565 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17567 #: programs/reg/reg.rc:119
17569 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17570 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17571 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17573 #: programs/reg/reg.rc:172
17575 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17576 msgid "reg: Invalid system key\n"
17577 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17579 #: programs/reg/reg.rc:140
17581 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17582 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17583 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17585 #: programs/reg/reg.rc:122
17586 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17589 #: programs/reg/reg.rc:123
17590 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17593 #: programs/reg/reg.rc:136
17594 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17597 #: programs/reg/reg.rc:124
17598 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17601 #: programs/reg/reg.rc:121
17603 #| msgid "Unsupported type.\n"
17604 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17605 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17607 #: programs/reg/reg.rc:125
17609 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17610 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17611 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17613 #: programs/reg/reg.rc:118
17615 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17616 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17617 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17619 #: programs/reg/reg.rc:204
17620 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17623 #: programs/reg/reg.rc:205
17625 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17627 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17629 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17631 #: programs/reg/reg.rc:133
17633 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17634 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17635 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17637 #: programs/reg/reg.rc:134
17639 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17640 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17641 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17643 #: programs/reg/reg.rc:135
17645 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17646 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17647 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17649 #: programs/reg/reg.rc:137
17651 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17652 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17653 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17655 #: programs/reg/reg.rc:173
17657 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17658 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17659 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17661 #: programs/reg/reg.rc:151
17662 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17665 #: programs/reg/reg.rc:175
17667 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17668 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17669 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17671 #: programs/reg/reg.rc:150
17673 #| msgid "No command was specified."
17674 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17675 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17677 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17678 msgid "(value not set)"
17679 msgstr "(værdi ikke sat)"
17681 #: programs/reg/reg.rc:138
17682 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17690 msgid "&Import Registry File..."
17691 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17694 msgid "&Export Registry File..."
17695 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17704 msgid "&String Value"
17705 msgstr "&Strengværdi"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17709 msgid "&Binary Value"
17710 msgstr "&Binærværdi"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17714 msgid "&DWORD Value"
17715 msgstr "&DWORD værdi"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17720 #| msgid "&DWORD Value"
17721 msgid "&QWORD Value"
17722 msgstr "&DWORD værdi"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17726 msgid "&Multi-String Value"
17727 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17731 msgid "&Expandable String Value"
17732 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17736 msgid "&Rename\tF2"
17737 msgstr "&Omdøb\tF2"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17740 msgid "&Copy Key Name"
17741 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17745 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17746 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17749 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17750 msgstr "Find &næste\tF3"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17753 msgid "Status &Bar"
17754 msgstr "&Statuslinje"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17761 msgid "&Remove Favorite..."
17762 msgstr "Fje&rn favorit..."
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17765 msgid "&About Registry Editor"
17766 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17768 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17775 #| msgid "Modify Binary Data..."
17776 msgid "Modify &Binary Data..."
17777 msgstr "Ændr binær data..."
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17780 msgid "Export registry"
17781 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17784 msgid "S&elected branch:"
17785 msgstr "&Markeret del:"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17800 msgid "Value names"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17804 msgid "Value content"
17805 msgstr "Værdiindhold"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17808 msgid "Whole string only"
17809 msgstr "Kun hele strenge"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17812 msgid "Add Favorite"
17813 msgstr "Tilføj til favorit"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17820 msgid "Remove Favorite"
17821 msgstr "Fjern favorit"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17824 msgid "Edit String"
17825 msgstr "Rediger streng"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17828 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17829 msgid "Value name:"
17830 msgstr "Værdinavn:"
17832 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17834 msgid "Value data:"
17835 msgstr "Værdidata:"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17839 msgstr "Rediger DWORD"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17846 msgid "Hexadecimal"
17847 msgstr "Hexadecimal"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17853 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17854 msgid "Edit Binary"
17855 msgstr "Rediger binær"
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17858 msgid "Edit Multi-String"
17859 msgstr "Rediger flerstrenget"
17861 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17862 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17863 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17866 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17867 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17870 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17871 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17873 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17874 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17875 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17877 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17880 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17883 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17885 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17886 "Registreringsdatabase editor"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17889 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17890 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17897 msgid "Registry Editor"
17898 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17900 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17901 msgid "Import Registry File"
17902 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17905 msgid "Export Registry File"
17906 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17909 msgid "Registry files (*.reg)"
17910 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17913 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17914 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17917 msgid "(cannot display value)"
17918 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17921 msgid "(unknown %d)"
17922 msgstr "(ukendt %d)"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17926 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17927 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17928 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17932 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17933 msgid "Unable to create a new registry key."
17934 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17938 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17939 msgid "Unable to create a new registry value."
17940 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17944 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17945 "The specified key name already exists."
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17950 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17951 "The specified value name already exists."
17954 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17956 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17957 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17958 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17962 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17963 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17964 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17969 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17970 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17974 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17980 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17981 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17983 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17989 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17992 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17993 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17994 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17995 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17996 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17997 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17998 " /D Delete a specified registry key.\n"
17999 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
18000 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
18001 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
18002 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
18003 " /? Display this information and exit.\n"
18004 " [filename] The location of the file containing registry information "
18006 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
18008 " file location where registry information will be exported.\n"
18009 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
18011 "Usage examples:\n"
18012 " regedit \"import.reg\"\n"
18013 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
18014 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
18017 #: programs/regedit/regedit.rc:414
18018 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18021 #: programs/regedit/regedit.rc:415
18022 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
18025 #: programs/regedit/regedit.rc:416
18027 #| msgid "No command was specified."
18028 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
18029 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18031 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18032 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18035 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18036 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18041 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18042 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18043 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18047 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18048 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18049 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18052 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18055 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18057 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18058 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18059 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18061 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18063 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18064 "encountered at '%1'.\n"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18068 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18073 #| msgid "Unsupported type.\n"
18074 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18075 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18077 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18079 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18080 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18081 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18083 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18085 #| msgid "No command was specified."
18086 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18087 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18089 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18091 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18092 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18093 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18095 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18097 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18098 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18099 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18101 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18103 #| msgid "Unsupported type.\n"
18105 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18106 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18109 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18112 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18114 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18115 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18116 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18121 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18123 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18125 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
18128 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18130 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18131 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18132 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18136 #| msgid "No command was specified."
18137 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18138 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18142 #| msgid "Quits the registry editor"
18143 msgid "Quits the Registry Editor"
18144 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
18146 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18147 msgid "Adds keys to the favorites list"
18148 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18151 msgid "Removes keys from the favorites list"
18152 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
18154 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18155 msgid "Shows or hides the status bar"
18156 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
18158 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18160 #| msgid "Change position of split between two panes"
18161 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18162 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
18164 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18165 msgid "Refreshes the window"
18166 msgstr "Opdaterer vinduet"
18168 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18169 msgid "Deletes the selection"
18170 msgstr "Sletter markeringen"
18172 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18173 msgid "Renames the selection"
18174 msgstr "Omdøber markeringen"
18176 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18177 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18178 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
18180 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18181 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18182 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
18184 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18185 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18186 msgstr "Forsætter søgningen"
18188 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18189 msgid "Modifies the value's data"
18190 msgstr "Ændrer værdiens data"
18192 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18193 msgid "Adds a new key"
18194 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
18196 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18197 msgid "Adds a new string value"
18198 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18200 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18201 msgid "Adds a new binary value"
18202 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18204 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18206 #| msgid "Adds a new binary value"
18207 msgid "Adds a new 32-bit value"
18208 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18210 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18211 msgid "Imports a text file into the registry"
18212 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
18214 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18215 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18216 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
18218 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18219 msgid "Prints all or part of the registry"
18220 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
18222 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18224 #| msgid "Registry Editor"
18225 msgid "Opens Registry Editor Help"
18226 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18228 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18229 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18230 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18232 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18234 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18235 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18236 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18238 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18240 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18241 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18242 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18244 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18246 #| msgid "Value is too big (%u)"
18247 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18248 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18250 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18251 msgid "Confirm Value Delete"
18252 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18254 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18256 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18257 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18258 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18260 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18262 #| msgid "Search string '%s' not found"
18263 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18264 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18266 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18267 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18268 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18270 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18271 msgid "New Key #%d"
18272 msgstr "Ny nøgle #%d"
18274 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18275 msgid "New Value #%d"
18276 msgstr "Ny værdi #%d"
18278 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18280 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18281 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18282 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18284 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18286 #| msgid "Modifies the value's data"
18287 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18288 msgstr "Ændrer værdiens data"
18290 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18291 msgid "Adds a new multi-string value"
18292 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18294 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18296 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18297 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18298 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18300 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18302 #| msgid "Adds a new string value"
18303 msgid "Adds a new expandable string value"
18304 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18306 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18308 #| msgid "Confirm Value Delete"
18309 msgid "Confirm Key Delete"
18310 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18312 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18314 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18316 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18317 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18319 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18320 msgid "Expands or collapses the selected node"
18323 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18325 #| msgid "C&ollate"
18327 msgstr "&hold sammen"
18329 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18331 #| msgid "Adds a new binary value"
18332 msgid "Adds a new 64-bit value"
18333 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18335 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18337 #| msgid "Edit DWORD"
18339 msgstr "Rediger DWORD"
18341 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18343 "Wine DLL Registration Utility\n"
18345 "Provides DLL registration services.\n"
18349 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18352 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18355 " [/u] Unregister a server.\n"
18356 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18357 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18358 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18359 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18363 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18365 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18369 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18371 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18372 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18373 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18375 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18376 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18379 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18380 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18383 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18384 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18387 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18388 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18391 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18392 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18395 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18396 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18399 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18400 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18403 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18404 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18407 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18408 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18411 #: programs/start/start.rc:56
18413 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18414 "with that suffix.\n"
18416 "start [options] program_filename [...]\n"
18417 "start [options] document_filename\n"
18420 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18421 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18422 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18423 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18424 "/min Start the program minimized.\n"
18425 "/max Start the program maximized.\n"
18426 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18427 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18428 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18429 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18430 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18431 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18432 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18433 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18434 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18435 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18437 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18439 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18440 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18441 "/? Display this help and exit.\n"
18444 #: programs/start/start.rc:58
18446 "Application could not be started, or no application associated with the "
18447 "specified file.\n"
18448 "ShellExecuteEx failed"
18450 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18451 "med den specifikke fil.\n"
18452 "ShellExecuteEx fejlet"
18454 #: programs/start/start.rc:60
18455 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18456 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18459 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18460 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18463 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18464 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18467 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18468 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18471 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18472 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18474 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18475 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18476 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18478 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18479 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18480 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18482 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18483 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18485 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18487 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18489 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18491 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18494 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18495 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18496 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18498 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18499 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18500 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18502 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18503 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18504 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18506 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18507 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18508 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18510 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18511 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18512 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18514 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18515 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18516 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18518 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18520 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18522 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18524 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18526 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18528 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18531 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18533 #| msgid "page tab list"
18534 msgid "Wine tasklist"
18535 msgstr "Sidefane liste"
18537 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18538 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18541 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18543 msgstr "Procesnavn"
18545 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18549 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18551 #| msgid "Session ID"
18552 msgid "Session Name"
18553 msgstr "Sessions ID"
18555 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18557 #| msgid "Session ID"
18559 msgstr "Sessions ID"
18561 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18563 msgstr "Hukommelse forbrug"
18565 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18571 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18573 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18574 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18575 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18577 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18579 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18580 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18581 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18584 msgid "&New Task (Run...)"
18585 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18588 msgid "E&xit Task Manager"
18589 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18592 msgid "&Minimize On Use"
18593 msgstr "&Minimer ved brug"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18596 msgid "&Hide When Minimized"
18597 msgstr "S&kjul når minimeret"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18600 msgid "&Show 16-bit tasks"
18601 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18604 msgid "&Refresh Now"
18605 msgstr "Opdate&r nu"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18608 msgid "&Update Speed"
18609 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18628 msgid "&Select Columns..."
18629 msgstr "&Vælg kolonner..."
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18632 msgid "&CPU History"
18633 msgstr "&Processorhistorik"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18636 msgid "&One Graph, All CPUs"
18637 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18640 msgid "One Graph &Per CPU"
18641 msgstr "En graf &per processor"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18644 msgid "&Show Kernel Times"
18645 msgstr "Vi&s kernetider"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18649 msgid "Tile &Horizontally"
18650 msgstr "Opstil &vandret"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18654 msgid "Tile &Vertically"
18655 msgstr "Opstil &lodret"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18669 msgid "&Bring To Front"
18670 msgstr "&Vis øverst"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18673 msgid "&About Task Manager"
18674 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18678 msgstr "S&kift til"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18682 msgstr "Afslut opgav&e"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18685 msgid "&Go To Process"
18686 msgstr "&Gå til proces"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18689 msgid "&End Process"
18690 msgstr "Afslut proc&es"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18693 msgid "End Process &Tree"
18694 msgstr "Afslu&t procestræ"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18701 msgid "Set &Priority"
18702 msgstr "Sæt &prioritet"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18709 msgid "&Above Normal"
18710 msgstr "Over norm&al"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18713 msgid "&Below Normal"
18714 msgstr "&Under normal"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18717 msgid "Set &Affinity..."
18718 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18721 msgid "Edit Debug &Channels..."
18722 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18726 msgid "Task Manager"
18727 msgstr "Opgavebehandler"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18730 msgid "&New Task..."
18731 msgstr "&Ny opgave..."
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18734 msgid "&Show processes from all users"
18735 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18739 msgstr "Processorforbrug"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18743 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18750 msgid "Commit charge (K)"
18751 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18754 msgid "Physical memory (K)"
18755 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18758 msgid "Kernel memory (K)"
18759 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18787 msgid "System Cache"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18796 msgstr "Ikke pagineret"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18799 msgid "CPU usage history"
18800 msgstr "Historik for processorbrug"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18803 msgid "Memory usage history"
18804 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18807 msgid "Debug Channels"
18808 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18811 msgid "Processor Affinity"
18812 msgstr "Processlægtskab"
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18816 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18817 "allowed to execute on."
18819 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18824 msgstr "Processor 0"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18828 msgstr "Processor 1"
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18832 msgstr "Processor 2"
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18836 msgstr "Processor 3"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18840 msgstr "Processor 4"
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18844 msgstr "Processor 5"
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18848 msgstr "Processor 6"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18852 msgstr "Processor 7"
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18856 msgstr "Processor 8"
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18860 msgstr "Processor 9"
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18864 msgstr "Processor 10"
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18868 msgstr "Processor 11"
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18872 msgstr "Processor 12"
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18876 msgstr "Processor 13"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18880 msgstr "Processor 14"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18884 msgstr "Processor 15"
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18888 msgstr "Processor 16"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18892 msgstr "Processor 17"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18896 msgstr "Processor 18"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18900 msgstr "Processor 19"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18904 msgstr "Processor 20"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18908 msgstr "Processor 21"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18912 msgstr "Processor 22"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18916 msgstr "Processor 23"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18920 msgstr "Processor 24"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18924 msgstr "Processor 25"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18928 msgstr "Processor 26"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18932 msgstr "Processor 27"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18936 msgstr "Processor 28"
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18940 msgstr "Processor 29"
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18944 msgstr "Processor 30"
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18948 msgstr "Processor 31"
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18951 msgid "Select Columns"
18952 msgstr "Vælg kolonner"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18956 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18957 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18960 msgid "&Image Name"
18961 msgstr "&Programnavn"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18964 msgid "&PID (Process Identifier)"
18965 msgstr "&PID (Process ID)"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18969 msgstr "&Processorbrug"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18973 msgstr "Proc&essortid"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18976 msgid "&Memory Usage"
18977 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18980 msgid "Memory Usage &Delta"
18981 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18984 msgid "Pea&k Memory Usage"
18985 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18988 msgid "Page &Faults"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18992 msgid "&USER Objects"
18993 msgstr "Br&ugerobjekter"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18997 msgstr "I/O Læsninger"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
19000 msgid "I/O Read Bytes"
19001 msgstr "I/O Læste Bytes"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
19004 msgid "&Session ID"
19005 msgstr "&Session ID"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
19009 msgstr "Bruger&navn"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
19012 msgid "Page F&aults Delta"
19013 msgstr "Sidefejl-delt&a"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
19016 msgid "&Virtual Memory Size"
19017 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19020 msgid "Pa&ged Pool"
19021 msgstr "Pa&gineret samling"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19024 msgid "N&on-paged Pool"
19025 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19028 msgid "Base P&riority"
19029 msgstr "Basisp&rioritet"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19032 msgid "&Handle Count"
19033 msgstr "Antal &håndtag"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19036 msgid "&Thread Count"
19037 msgstr "Antal &tråde"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19040 msgid "GDI Objects"
19041 msgstr "GDI Objekter"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19045 msgstr "I/O Skrivninger"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19048 msgid "I/O Write Bytes"
19049 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19056 msgid "I/O Other Bytes"
19057 msgstr "I/O Andre Bytes"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19060 msgid "Create New Task"
19061 msgstr "Lav en ny opgave"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19064 msgid "Runs a new program"
19065 msgstr "Kører et nyt program"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19068 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19070 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19073 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19074 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19077 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19078 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
19080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19081 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19082 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19085 msgid "Displays tasks by using large icons"
19086 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19089 msgid "Displays tasks by using small icons"
19090 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19093 msgid "Displays information about each task"
19094 msgstr "Viser information om hver opgave"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19097 msgid "Updates the display twice per second"
19098 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19101 msgid "Updates the display every two seconds"
19102 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
19104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19105 msgid "Updates the display every four seconds"
19106 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
19108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19109 msgid "Does not automatically update"
19110 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19113 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19114 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
19116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19117 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19118 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
19120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19121 msgid "Minimizes the windows"
19122 msgstr "Minimerer vinduerne"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19125 msgid "Maximizes the windows"
19126 msgstr "Maksimerer vinduerne"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19129 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19130 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
19132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19133 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19134 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19137 msgid "Displays Task Manager help topics"
19138 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19141 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19142 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19145 msgid "Exits the Task Manager application"
19146 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19149 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19150 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19153 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19154 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19157 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19158 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19161 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19162 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19165 msgid "Each CPU has its own history graph"
19166 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
19168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19169 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19170 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
19172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19173 msgid "Tells the selected tasks to close"
19174 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
19176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19177 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19178 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
19180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19181 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19182 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
19184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19185 msgid "Removes the process from the system"
19186 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
19188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19189 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19190 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
19192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19193 msgid "Attaches the debugger to this process"
19194 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
19196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19197 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19198 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
19200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19201 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19202 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
19204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19205 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19206 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
19208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19209 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19210 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
19212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19213 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19214 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
19216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19217 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19218 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
19220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19221 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19222 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
19224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19225 msgid "Controls Debug Channels"
19226 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
19228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19229 msgid "Performance"
19232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19233 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19234 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
19236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19237 msgid "Processes: %d"
19238 msgstr "Processer: %d"
19240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19241 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19242 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
19244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19254 msgstr "Hukommelse delta"
19256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19257 msgid "Peak Mem Usage"
19258 msgstr "Hukommelse top forbrug"
19260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19261 msgid "Page Faults"
19264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19265 msgid "USER Objects"
19266 msgstr "USER Objekter"
19268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19270 msgstr "Sessions ID"
19272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19274 msgstr "Brugernavn"
19276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19282 msgstr "VM Størrelse"
19284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19286 msgstr "Side pulje"
19288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19290 msgstr "Låst side pulje"
19292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19294 msgstr "Basisprioritet"
19296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19297 msgid "Task Manager Warning"
19298 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19302 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19303 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19304 "sure you want to change the priority class?"
19306 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19307 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19308 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19311 msgid "Unable to Change Priority"
19312 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19316 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19317 "results including loss of data and system instability. The\n"
19318 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19319 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19320 "terminate the process?"
19322 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19323 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19324 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19325 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19326 "afslutte processen?"
19328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19329 msgid "Unable to Terminate Process"
19330 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19334 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19335 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19337 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19338 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19341 msgid "Unable to Debug Process"
19342 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19345 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19346 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19349 msgid "Invalid Option"
19350 msgstr "Ugyldigt Valg"
19352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19353 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19354 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19357 msgid "System Idle Process"
19360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19361 msgid "Not Responding"
19362 msgstr "Svarer Ikke"
19364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19372 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19373 msgid "Wine Application Uninstaller"
19374 msgstr "Afinstaller programmer"
19376 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19378 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19380 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19382 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19383 "en manglende programfil.\n"
19384 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19386 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19387 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19390 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19392 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19395 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19397 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19398 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19399 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19401 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19403 "Wine Application Uninstaller\n"
19405 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19409 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19412 " uninstaller [options]\n"
19415 " --help\t Display this information.\n"
19416 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19417 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19418 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19419 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19423 #: programs/view/view.rc:36
19427 #: programs/view/view.rc:38
19428 msgid "&Scale to Window"
19429 msgstr "&Skalér til vindue"
19431 #: programs/view/view.rc:40
19435 #: programs/view/view.rc:41
19439 #: programs/view/view.rc:49
19440 msgid "Regular Metafile Viewer"
19441 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19443 #: programs/view/view.rc:50
19444 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19447 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19448 msgid "Waiting for Program"
19449 msgstr "Venter på program"
19451 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19452 msgid "Terminate Process"
19453 msgstr "Afslut program"
19455 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19457 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19460 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19462 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19464 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19466 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19467 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19468 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19472 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19473 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19474 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19475 "option) any later version."
19477 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19478 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19479 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19480 "valg) en senere version."
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19483 msgid "Windows registration information"
19484 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19491 msgid "Organi&zation:"
19492 msgstr "Organisation:"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19495 msgid "Application settings"
19496 msgstr "Programindstillinger"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19500 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19501 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19502 "or per-application settings in those tabs as well."
19504 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19505 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19506 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19511 #| msgid "&Add application..."
19512 msgid "Add appli&cation..."
19513 msgstr "&Tilføj program..."
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19516 msgid "&Remove application"
19517 msgstr "&Fjern program"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19520 msgid "&Windows Version:"
19521 msgstr "&Windows version:"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19524 msgid "Window settings"
19525 msgstr "Vindueindstillinger"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19528 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19529 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19532 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19533 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19536 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19537 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19540 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19541 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19544 msgid "Desktop &size:"
19545 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19548 msgid "Screen resolution"
19549 msgstr "Skærmopløsning"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19552 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19553 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19556 msgid "DLL overrides"
19557 msgstr "DLL overstyringer"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19561 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19562 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19565 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19566 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19569 msgid "&New override for library:"
19570 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19577 msgid "Existing &overrides:"
19578 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19582 msgstr "&Rediger..."
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19585 msgid "Edit Override"
19586 msgstr "Rediger overstyring"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19590 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19593 msgid "&Builtin (Wine)"
19594 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19597 msgid "&Native (Windows)"
19598 msgstr "Ind&født (Windows)"
19600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19602 #| msgid "Bui<in then Native"
19603 msgid "Buil&tin then Native"
19604 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19607 msgid "Nati&ve then Builtin"
19608 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19611 msgid "Select Drive Letter"
19612 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19616 #| msgid "Wine configuration"
19617 msgid "Drive configuration"
19618 msgstr "Wine konfiguration"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19623 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19626 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19629 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19636 msgstr "&Tilføj..."
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19644 #| msgid "Show &Advanced"
19645 msgid "Show Advan&ced"
19646 msgstr "Vis &avanceret"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19654 msgstr "G&ennemse..."
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19666 #| msgid "Show &dot files"
19667 msgid "&Show dot files"
19668 msgstr "Vis &dot filer"
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19671 msgid "Driver diagnostics"
19672 msgstr "Driver diagnostik"
19674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19676 msgstr "Standarder"
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19679 msgid "Output device:"
19680 msgstr "Output enhed:"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19683 msgid "Voice output device:"
19684 msgstr "Stemme output enhed:"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19687 msgid "Input device:"
19688 msgstr "Input enhed:"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19691 msgid "Voice input device:"
19692 msgstr "Stemme input enhed:"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19695 msgid "&Test Sound"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19700 #| msgid "Wine configuration"
19701 msgid "Speaker configuration"
19702 msgstr "Wine konfiguration"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19719 msgid "&WinRT theme:"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19723 msgid "&Install theme..."
19724 msgstr "&Installer tema..."
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19739 msgid "Manage file and protocol &associations"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19748 msgstr "&Link til:"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19752 msgstr "Biblioteker"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19759 msgid "Select the Unix target directory, please."
19760 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19764 #| msgid "Hide &Advanced"
19765 msgid "Hide Advan&ced"
19766 msgstr "Skjul &avanceret"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19770 msgstr "(Intet tema)"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19777 msgid "Desktop Integration"
19778 msgstr "Skrivebord integrering"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19789 msgid "Wine configuration"
19790 msgstr "Wine konfiguration"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19793 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19794 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19797 msgid "Select a theme file"
19798 msgstr "Vælg en tema fil"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19809 msgid "Wine configuration for %s"
19810 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19813 msgid "Selected driver: %s"
19814 msgstr "Valgt driver: %s"
19816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19821 msgid "Audio test failed!"
19822 msgstr "Lyd test fejlede!"
19824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19825 msgid "(System default)"
19826 msgstr "(System standard)"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19829 msgid "5.1 Surround"
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19835 msgid "Quadraphonic"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19850 msgstr "Højrestillet"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19858 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19859 "Are you sure you want to do this?"
19861 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19862 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19865 msgid "Warning: system library"
19866 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19877 msgid "native, builtin"
19878 msgstr "indfødt, indbygget"
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19881 msgid "builtin, native"
19882 msgstr "indbygget, indfødt"
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19886 msgstr "Deaktiveret"
19888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19889 msgid "Default Settings"
19890 msgstr "Standard indstillinger"
19892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19893 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19894 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19897 msgid "Use global settings"
19898 msgstr "Brug globale indstillinger"
19900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19901 msgid "Select an executable file"
19902 msgstr "Vælg en programfil"
19904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19906 msgstr "Auto&detekter"
19908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19909 msgid "Local hard disk"
19910 msgstr "Lokal harddisk"
19912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19913 msgid "Network share"
19914 msgstr "Networkresourse"
19916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19917 msgid "Floppy disk"
19918 msgstr "Diskettedrev"
19920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19926 "You cannot add any more drives.\n"
19928 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19930 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19932 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19936 msgid "System drive"
19937 msgstr "Systemdrev"
19939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19942 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19944 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19945 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19947 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19949 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19950 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19952 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19954 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19955 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19958 msgctxt "Drive letter"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19964 #| msgid "New Folder"
19965 msgid "Target folder"
19968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19970 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19972 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19974 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19976 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19979 msgid "Controls Background"
19980 msgstr "Kontrol baggrund"
19982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19983 msgid "Controls Text"
19984 msgstr "Kontrol tekst"
19986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19987 msgid "Menu Background"
19988 msgstr "Menubaggrund"
19990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19999 msgid "Selection Background"
20000 msgstr "Markeret baggrund"
20002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
20003 msgid "Selection Text"
20004 msgstr "Markeret tekst"
20006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
20007 msgid "Tooltip Background"
20008 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
20010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
20011 msgid "Tooltip Text"
20012 msgstr "Tekst i værktøjstip"
20014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
20015 msgid "Window Background"
20016 msgstr "vinduesbaggrund"
20018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20019 msgid "Window Text"
20020 msgstr "vinduestekst"
20022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20023 msgid "Active Title Bar"
20024 msgstr "Aktiv titellinje"
20026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20027 msgid "Active Title Text"
20028 msgstr "Aktiv titeltekst"
20030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20031 msgid "Inactive Title Bar"
20032 msgstr "Inaktiv titellinje"
20034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20035 msgid "Inactive Title Text"
20036 msgstr "Inaktiv titeltekst"
20038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20039 msgid "Message Box Text"
20040 msgstr "Meldingsvinduestekst"
20042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20043 msgid "Application Workspace"
20044 msgstr "Arbejdsområde i program"
20046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20047 msgid "Window Frame"
20048 msgstr "Vinduesramme"
20050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20051 msgid "Active Border"
20052 msgstr "Aktiv kant"
20054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20055 msgid "Inactive Border"
20056 msgstr "Inaktiv kant"
20058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20059 msgid "Controls Shadow"
20060 msgstr "Kontrol skygge"
20062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20067 msgid "Controls Highlight"
20068 msgstr "Markeret controls"
20070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20071 msgid "Controls Dark Shadow"
20072 msgstr "Kontrol mørk skygge"
20074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20075 msgid "Controls Light"
20076 msgstr "Kontrol lys"
20078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20079 msgid "Controls Alternate Background"
20080 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
20082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20083 msgid "Hot Tracked Item"
20084 msgstr "Markeret element"
20086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20087 msgid "Active Title Bar Gradient"
20088 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
20090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20091 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20092 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
20094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20095 msgid "Menu Highlight"
20096 msgstr "Markeret menu"
20098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20102 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20104 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20105 "The command is invalid.\n"
20107 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
20108 "Kommandoen er ugyldig.\n"
20110 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20111 msgid "Program Error"
20112 msgstr "Program Fejl"
20114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20116 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20117 "sorry for the inconvenience."
20119 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
20120 "beklager ulejligheden."
20122 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20124 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20125 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20126 "Database</a> for tips about running this application."
20128 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
20129 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
20130 "Database</a> for tips til at køre dette program."
20132 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20133 msgid "Show &Details"
20134 msgstr "Vis &detaljer"
20136 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20137 msgid "Program Error Details"
20138 msgstr "Programfejl detaljer"
20140 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20142 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20143 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20144 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20145 "and attach that file to the report."
20147 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
20148 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
20149 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20150 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
20152 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20154 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20155 "the process to obtain a backtrace."
20158 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20159 msgid "(unidentified)"
20160 msgstr "(Uidentificerede)"
20162 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20163 msgid "Saving failed"
20164 msgstr "Gem mislykkedes"
20166 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20167 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20168 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
20170 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20171 msgid "&Open\tEnter"
20172 msgstr "&Åbn\tEnter"
20174 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20178 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20179 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20180 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
20182 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20183 msgid "Cr&eate Directory..."
20184 msgstr "Opr&et mappe..."
20186 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20190 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20191 msgid "Connect &Network Drive..."
20192 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
20194 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20195 msgid "&Disconnect Network Drive"
20196 msgstr "Frakoble netværks&drev"
20198 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20202 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20203 msgid "&All File Details"
20204 msgstr "&Alle fildetaljer"
20206 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20207 msgid "&Sort by Name"
20208 msgstr "&Sorter efter navn"
20210 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20211 msgid "Sort &by Type"
20212 msgstr "Sorter efter &type"
20214 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20215 msgid "Sort by Si&ze"
20216 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
20218 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20219 msgid "Sort by &Date"
20220 msgstr "Sorter efter &dato"
20222 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20223 msgid "Filter by&..."
20224 msgstr "Filtrer efter '&'..."
20226 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20228 msgstr "&Enhedslinje"
20230 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20231 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20232 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
20234 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20235 msgid "New &Window"
20236 msgstr "Nyt &vindue"
20238 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20239 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20240 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
20242 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20243 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20244 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
20246 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20247 msgid "&About Wine File Manager"
20248 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
20250 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20251 msgid "Select destination"
20252 msgstr "Vælg destination"
20254 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20255 msgid "By File Type"
20256 msgstr "Efter filtype"
20258 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20262 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20263 msgid "&Directories"
20264 msgstr "&Kataloger"
20266 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20268 msgstr "&Programmer"
20270 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20272 msgstr "Doku&menter"
20274 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20275 msgid "&Other files"
20276 msgstr "&Andre filer"
20278 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20279 msgid "Show Hidden/&System Files"
20280 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
20282 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20283 msgid "&File Name:"
20286 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20287 msgid "Full &Path:"
20288 msgstr "&Fuld sti:"
20290 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20291 msgid "Last Change:"
20292 msgstr "Sidst ændret:"
20294 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20295 msgid "Cop&yright:"
20296 msgstr "&Ophavsret:"
20298 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20302 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20303 msgid "&Compressed"
20304 msgstr "Kompr&imeret"
20306 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20307 msgid "Version information"
20308 msgstr "Versioninformation"
20310 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20311 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20315 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20316 msgid "Applying font settings"
20317 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20319 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20320 msgid "Error while selecting new font."
20321 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20323 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20324 msgid "Wine File Manager"
20325 msgstr "Filbehandling"
20327 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20329 msgstr "Rodfilsystem"
20331 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20335 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20337 #| msgid "Creation failed.\n"
20338 msgid "Creation date"
20339 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20341 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20343 #| msgid "Access denied.\n"
20344 msgid "Access date"
20345 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20347 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20349 #| msgid "Certification Path"
20350 msgid "Modification date"
20351 msgstr "Certificeringssti"
20353 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20354 msgid "Index/Inode"
20355 msgstr "Indeks/Inode"
20357 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20358 msgid "%1 of %2 free"
20359 msgstr "%1 af %2 ledig"
20361 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20365 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20367 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20369 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20370 msgid "Question &Marks"
20371 msgstr "Spørgs&målstegn"
20373 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20375 msgstr "Ny&begynder"
20377 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20379 #| msgid "Interface"
20380 msgid "&Intermediate"
20381 msgstr "Grænseflade"
20383 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20387 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20389 msgstr "B&rugerdefineret..."
20391 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20392 msgid "&Fastest Times"
20393 msgstr "&Bedste tider"
20395 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20396 msgid "&About WineMine"
20397 msgstr "&Om WineMine"
20399 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20400 msgid "Fastest Times"
20401 msgstr "Bedste tider"
20403 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20404 msgid "Fastest times"
20405 msgstr "Bedste tider"
20407 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20409 msgstr "Nybegynder"
20411 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20413 #| msgid "Interface"
20414 msgid "Intermediate"
20415 msgstr "Grænseflade"
20417 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20421 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20424 msgid "Reset Results"
20427 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20428 msgid "Congratulations!"
20431 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20432 msgid "Please enter your name"
20433 msgstr "Indtast dit navn"
20435 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20436 msgid "Custom Game"
20437 msgstr "Brugerdefineret spil"
20439 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20443 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20447 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20451 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20452 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20455 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20459 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20463 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20464 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20465 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20468 msgid "Printer &setup..."
20469 msgstr "&Indstil printer..."
20471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20472 msgid "&Annotate..."
20473 msgstr "&Anmærk..."
20475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20481 msgstr "&Definer..."
20483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20484 msgid "Always on &top"
20485 msgstr "Altid &øverst"
20487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20489 msgstr "Skrifttype"
20491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20500 msgid "&Help on help\tF1"
20501 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20504 msgid "&About Wine Help"
20505 msgstr "Om Wine hjælp"
20507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20508 msgid "Annotation..."
20511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20515 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20519 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20523 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20525 msgstr "Wine Hjælp"
20527 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20528 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20529 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20531 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20535 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20539 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20540 msgid "Help files (*.hlp)"
20541 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20543 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20544 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20545 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20547 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20548 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20549 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20551 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20552 msgid "Help topics: "
20553 msgstr "Hjælp emner: "
20555 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20557 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20558 msgid "Error: Command line not supported\n"
20559 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20561 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20563 #| msgid "Property set not found.\n"
20564 msgid "Error: Alias not found\n"
20565 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20567 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20569 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20570 msgid "Error: Invalid query\n"
20571 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20573 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20575 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20576 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20577 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20580 msgid "&New...\tCtrl+N"
20581 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20584 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20585 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20588 msgid "&Clear\tDel"
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20592 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20593 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20596 msgid "Find &next\tF3"
20597 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20601 msgstr "S&krivebeskyttet"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20612 msgid "Selection &info"
20613 msgstr "&Information om markeret område"
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20616 msgid "Character &format"
20617 msgstr "Tegn&format"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20620 msgid "&Def. char format"
20621 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20624 msgid "Paragrap&h format"
20625 msgstr "&Afsnitsformat"
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20629 msgstr "&Hent tekst"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20632 msgid "&Format Bar"
20633 msgstr "&Formateringlinje"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20644 msgid "&Date and time..."
20645 msgstr "&Dato og tid..."
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20658 msgid "&Bullet points"
20659 msgstr "&Punkttegn"
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20663 #| msgid "CRL Number"
20665 msgstr "CRL nummer"
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20668 msgid "Letters - lower case"
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20672 msgid "Letters - upper case"
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20676 msgid "Roman numerals - lower case"
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20680 msgid "Roman numerals - upper case"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20684 msgid "&Paragraph..."
20685 msgstr "&Afsnit..."
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20689 msgstr "&Tabulatorer..."
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20692 msgid "Backgroun&d"
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20696 msgid "&System\tCtrl+1"
20697 msgstr "&System\tCtrl+1"
20699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20700 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20701 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20704 msgid "&About Wine Wordpad"
20705 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20709 msgstr "Automatisk"
20711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20712 msgid "Date and time"
20713 msgstr "Dato og tid"
20715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20716 msgid "Available formats"
20717 msgstr "Tilgængelige formater"
20719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20720 msgid "New document type"
20721 msgstr "Ny dokumenttype"
20723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20724 msgid "Paragraph format"
20725 msgstr "Formater afsnit"
20727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20728 msgid "Indentation"
20731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20733 msgstr "Venstrestillet"
20735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20737 msgstr "Højrestillet"
20739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20741 msgstr "Første linje"
20743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20749 msgstr "Tabulatorer"
20751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20753 msgstr "Tabulatorstop"
20755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20760 msgid "Remove al&l"
20761 msgstr "Fjern a&lle"
20763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20764 msgid "Line wrapping"
20765 msgstr "Linjeombrydning"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20768 msgid "&No line wrapping"
20769 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20772 msgid "Wrap text by the &window border"
20773 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20776 msgid "Wrap text by the &margin"
20777 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20781 msgstr "Værktøjslinjer"
20783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20784 msgctxt "accelerator Align Left"
20788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20789 msgctxt "accelerator Align Center"
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20794 msgctxt "accelerator Align Right"
20798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20799 msgctxt "accelerator Redo"
20803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20804 msgctxt "accelerator Bold"
20808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20809 msgctxt "accelerator Italic"
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20814 msgctxt "accelerator Underline"
20818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20819 msgid "All documents (*.*)"
20820 msgstr "Alle filer (*.*)"
20822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20823 msgid "Text documents (*.txt)"
20824 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20828 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20829 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20830 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20833 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20834 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20837 msgid "Rich text document"
20838 msgstr "Rig tekstdokument"
20840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20841 msgid "Text document"
20842 msgstr "Tekstdokument"
20844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20845 msgid "Unicode text document"
20846 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20849 msgid "Printer files (*.prn)"
20850 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20854 msgstr "Midt stillet"
20856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20866 msgstr "Næste side"
20868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20869 msgid "Previous page"
20870 msgstr "Forrige side"
20872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20897 msgctxt "unit: centimeter"
20901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20902 msgctxt "unit: inch"
20906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20911 msgctxt "unit: point"
20915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20920 msgid "Save changes to '%s'?"
20921 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20924 msgid "Finished searching the document."
20925 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20928 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20929 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20933 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20934 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20936 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20937 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20940 msgid "Invalid number format."
20941 msgstr "Ugyldigt talformat."
20943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20944 msgid "OLE storage documents are not supported."
20945 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20948 msgid "Could not save the file."
20949 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20952 msgid "You do not have access to save the file."
20953 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20956 msgid "Could not open the file."
20957 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20960 msgid "You do not have access to open the file."
20961 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20964 msgid "Printing not implemented."
20965 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20968 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20969 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20971 #: programs/write/write.rc:30
20972 msgid "Starting Wordpad failed"
20973 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20976 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20977 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20980 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20981 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20984 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20985 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20988 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20989 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20991 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20992 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20993 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20995 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20997 "Is '%1' a filename or directory\n"
20999 "(F - File, D - Directory)\n"
21001 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
21002 "på destinationen?\n"
21003 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
21005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
21006 msgid "%1? (Yes|No)\n"
21007 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
21009 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
21010 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
21011 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
21013 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
21014 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
21015 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
21017 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
21018 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
21019 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
21021 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21026 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21027 msgctxt "Directory key"
21031 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21034 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21037 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21038 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21042 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21043 #| "\tmore files.\n"
21044 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21045 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21046 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21047 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21048 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21049 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21050 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21051 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21052 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21053 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21054 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21055 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21056 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21057 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21058 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21059 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21060 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21061 #| "\tarchive attribute.\n"
21062 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21064 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21065 #| "\t\tthan source.\n"
21068 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21071 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21072 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21076 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21078 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21079 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21080 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21081 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21082 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21083 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21084 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21085 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21086 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21087 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21088 "[/N] Copy using short names.\n"
21089 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21090 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21091 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21092 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21093 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21094 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21095 "\tarchive attribute.\n"
21096 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21097 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21098 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21099 "\t\tthan source.\n"
21102 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
21105 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21106 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21110 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
21111 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
21112 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
21113 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
21114 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
21115 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
21116 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
21117 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
21118 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
21119 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
21120 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
21121 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
21122 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
21123 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
21124 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
21125 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
21126 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
21127 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
21128 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
21130 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
21131 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
21132 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"