atlthunk/tests: Build without -DWINE_NO_LONG_TYPES.
[wine.git] / po / tr.po
blob9dd9b2250f9e6c745cf12070f3150d7e04f9003b
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 msgid "&User name:"
1335 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 msgid "&Password:"
1340 msgstr "&Parola:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Parolamı hatırla"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "%s'ye bağlan"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Oturum açılamadı"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1359 msgid ""
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1362 msgstr ""
1363 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1364 "doğru olduğundan emin olun."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1367 msgid ""
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1369 "\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1372 msgstr ""
1373 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1374 "\n"
1375 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1376 "tuşuna basın."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:34
1379 msgid "Caps Lock is On"
1380 msgstr "Caps Lock Açık"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1383 msgid "Authority Key Identifier"
1384 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1387 msgid "Key Attributes"
1388 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1391 msgid "Key Usage Restriction"
1392 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1395 msgid "Subject Alternative Name"
1396 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1399 msgid "Issuer Alternative Name"
1400 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1403 msgid "Basic Constraints"
1404 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1407 msgid "Key Usage"
1408 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1411 msgid "Certificate Policies"
1412 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1415 msgid "Subject Key Identifier"
1416 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1419 msgid "CRL Reason Code"
1420 msgstr "CRL Neden Kodu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1423 msgid "CRL Distribution Points"
1424 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1427 msgid "Enhanced Key Usage"
1428 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1431 msgid "Authority Information Access"
1432 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1435 msgid "Certificate Extensions"
1436 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1439 msgid "Next Update Location"
1440 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1443 msgid "Yes or No Trust"
1444 msgstr "Güven veya Güvenme"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1447 msgid "Email Address"
1448 msgstr "E-posta Adresi"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1451 msgid "Unstructured Name"
1452 msgstr "Yapısız İsim"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1455 msgid "Content Type"
1456 msgstr "İçerik Türü"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1459 msgid "Message Digest"
1460 msgstr "Mesaj Özeti"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1463 msgid "Signing Time"
1464 msgstr "İmza Tarihi"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1467 msgid "Counter Sign"
1468 msgstr "Sayaç İşareti"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1471 msgid "Challenge Password"
1472 msgstr "Şifre Sor"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1475 msgid "Unstructured Address"
1476 msgstr "Yapısız Adres"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1479 msgid "S/MIME Capabilities"
1480 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1483 msgid "Prefer Signed Data"
1484 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1487 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 msgid "CPS"
1489 msgstr "CPS"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1492 msgid "User Notice"
1493 msgstr "Kullanıcı Notu"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1496 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1497 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1500 msgid "Certification Authority Issuer"
1501 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1504 msgid "Certification Template Name"
1505 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1508 msgid "Certificate Type"
1509 msgstr "Sertifika Türü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1512 msgid "Certificate Manifold"
1513 msgstr "Sertifika Kopyası"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1516 msgid "Netscape Cert Type"
1517 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1520 msgid "Netscape Base URL"
1521 msgstr "Netscape Temel URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1524 msgid "Netscape Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1528 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1529 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1532 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1533 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1536 msgid "Netscape CA Policy URL"
1537 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1540 msgid "Netscape SSL ServerName"
1541 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1544 msgid "Netscape Comment"
1545 msgstr "Netscape Yorumu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1548 msgid "Country/Region"
1549 msgstr "Ülke/Bölge"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1552 msgid "Organization"
1553 msgstr "Kuruluş"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1556 msgid "Organizational Unit"
1557 msgstr "Kurumsal Birim"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1560 msgid "Common Name"
1561 msgstr "Ortak İsim"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 msgid "Locality"
1565 msgstr "Konum"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1568 msgid "State or Province"
1569 msgstr "Eyalet veya İl"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 msgid "Title"
1573 msgstr "Başlık"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1576 msgid "Given Name"
1577 msgstr "Verilen İsim"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 msgid "Initials"
1581 msgstr "Baş Harfler"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 msgid "Surname"
1585 msgstr "Soyisim"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1588 msgid "Domain Component"
1589 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1592 msgid "Street Address"
1593 msgstr "Sokak Adresi"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1596 msgid "Serial Number"
1597 msgstr "Seri Numarası"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1600 msgid "CA Version"
1601 msgstr "CA Sürümü"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1604 msgid "Cross CA Version"
1605 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1608 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1609 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1612 msgid "Principal Name"
1613 msgstr "Yönetici Adı"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1616 msgid "Windows Product Update"
1617 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1620 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1621 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1624 msgid "OS Version"
1625 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1628 msgid "Enrollment CSP"
1629 msgstr "Kayıt CSP'si"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 msgid "CRL Number"
1633 msgstr "CRL Numarası"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1636 msgid "Delta CRL Indicator"
1637 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1640 msgid "Issuing Distribution Point"
1641 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1644 msgid "Freshest CRL"
1645 msgstr "En Yeni CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1648 msgid "Name Constraints"
1649 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1652 msgid "Policy Mappings"
1653 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1656 msgid "Policy Constraints"
1657 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1660 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1661 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1664 msgid "Application Policies"
1665 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1668 msgid "Application Policy Mappings"
1669 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1672 msgid "Application Policy Constraints"
1673 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 msgid "CMC Data"
1677 msgstr "CMC Verisi"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1680 msgid "CMC Response"
1681 msgstr "CMC Yanıtı"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1684 msgid "Unsigned CMC Request"
1685 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1688 msgid "CMC Status Info"
1689 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1692 msgid "CMC Extensions"
1693 msgstr "CMC Uzantıları"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1696 msgid "CMC Attributes"
1697 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1700 msgid "PKCS 7 Data"
1701 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1704 msgid "PKCS 7 Signed"
1705 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1708 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1712 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1713 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1716 msgid "PKCS 7 Digested"
1717 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1720 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1721 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1724 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1725 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1728 msgid "Virtual Base CRL Number"
1729 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1732 msgid "Next CRL Publish"
1733 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1736 msgid "CA Encryption Certificate"
1737 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1740 msgid "Key Recovery Agent"
1741 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1744 msgid "Certificate Template Information"
1745 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1748 msgid "Enterprise Root OID"
1749 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1752 msgid "Dummy Signer"
1753 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1756 msgid "Encrypted Private Key"
1757 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1760 msgid "Published CRL Locations"
1761 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1764 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1765 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1768 msgid "Transaction Id"
1769 msgstr "İşlem Kimliği"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1772 msgid "Sender Nonce"
1773 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1776 msgid "Recipient Nonce"
1777 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1780 msgid "Reg Info"
1781 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1784 msgid "Get Certificate"
1785 msgstr "Sertifika Al"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1788 msgid "Get CRL"
1789 msgstr "CRL Al"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1792 msgid "Revoke Request"
1793 msgstr "İsteği İptal Et"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1796 msgid "Query Pending"
1797 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Trust List"
1801 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1804 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1805 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1808 msgid "Private Key Usage Period"
1809 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1812 msgid "Client Information"
1813 msgstr "İstemci Bilgisi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1816 msgid "Server Authentication"
1817 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1820 msgid "Client Authentication"
1821 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1824 msgid "Code Signing"
1825 msgstr "Kod İmzalama"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1828 msgid "Secure Email"
1829 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1832 msgid "Time Stamping"
1833 msgstr "Zaman Damgalaması"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1836 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1837 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1840 msgid "Microsoft Time Stamping"
1841 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1844 msgid "IP security end system"
1845 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1848 msgid "IP security tunnel termination"
1849 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1852 msgid "IP security user"
1853 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1856 msgid "Encrypting File System"
1857 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1860 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1861 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1864 msgid "Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1868 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1869 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1872 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1876 msgid "Key Pack Licenses"
1877 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1880 msgid "License Server Verification"
1881 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1884 msgid "Smart Card Logon"
1885 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1888 msgid "Digital Rights"
1889 msgstr "Dijital Haklar"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1892 msgid "Qualified Subordination"
1893 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1896 msgid "Key Recovery"
1897 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1900 msgid "Document Signing"
1901 msgstr "Belge İmzalama"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1904 msgid "IP security IKE intermediate"
1905 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1908 msgid "File Recovery"
1909 msgstr "Dosya Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1912 msgid "Root List Signer"
1913 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1916 msgid "All application policies"
1917 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1920 msgid "Directory Service Email Replication"
1921 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1924 msgid "Certificate Request Agent"
1925 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1928 msgid "Lifetime Signing"
1929 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1932 msgid "All issuance policies"
1933 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1936 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1937 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 msgid "Personal"
1941 msgstr "Kişisel"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1944 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1945 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1948 msgid "Other People"
1949 msgstr "Diğer Kişiler"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1952 msgid "Trusted Publishers"
1953 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1956 msgid "Untrusted Certificates"
1957 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 msgid "KeyID="
1961 msgstr "AnahtarKimliği="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1964 msgid "Certificate Issuer"
1965 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1968 msgid "Certificate Serial Number="
1969 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1972 msgid "Other Name="
1973 msgstr "Diğer Adı="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1976 msgid "Email Address="
1977 msgstr "E-posta Adresi="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1980 msgid "DNS Name="
1981 msgstr "DNS Adı="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1984 msgid "Directory Address"
1985 msgstr "Dizin Adresi"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 msgid "URL="
1989 msgstr "URL="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1992 msgid "IP Address="
1993 msgstr "IP Adresi="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 msgid "Mask="
1997 msgstr "Maske="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2000 msgid "Registered ID="
2001 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2004 msgid "Unknown Key Usage"
2005 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2008 msgid "Subject Type="
2009 msgstr "Konu Türü="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2012 msgctxt "Certificate Authority"
2013 msgid "CA"
2014 msgstr "CA"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2017 msgid "End Entity"
2018 msgstr "Öge Sonu"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2021 msgid "Path Length Constraint="
2022 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2025 msgctxt "path length"
2026 msgid "None"
2027 msgstr "Hiçbiri"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2030 msgid "Information Not Available"
2031 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2034 msgid "Authority Info Access"
2035 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2038 msgid "Access Method="
2039 msgstr "Erişim Yöntemi="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2042 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 msgid "OCSP"
2044 msgstr "OCSP"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2047 msgid "CA Issuers"
2048 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2051 msgid "Unknown Access Method"
2052 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2055 msgid "Alternative Name"
2056 msgstr "Alternatif İisim"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2059 msgid "CRL Distribution Point"
2060 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2063 msgid "Distribution Point Name"
2064 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2067 msgid "Full Name"
2068 msgstr "Tam Adı"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 msgid "RDN Name"
2072 msgstr "RDN Adı"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2075 msgid "CRL Reason="
2076 msgstr "CRL Sebebi="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2079 msgid "CRL Issuer"
2080 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2083 msgid "Key Compromise"
2084 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2087 msgid "CA Compromise"
2088 msgstr "CA Uzlaşması"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2091 msgid "Affiliation Changed"
2092 msgstr "Üyelik Değişti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2095 msgid "Superseded"
2096 msgstr "Yerini Aldı"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2099 msgid "Operation Ceased"
2100 msgstr "İşlem Durduruldu"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2103 msgid "Certificate Hold"
2104 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2107 msgid "Financial Information="
2108 msgstr "Finansal Bilgiler="
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 msgid "Available"
2112 msgstr "Kullanılabilir"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2115 msgid "Not Available"
2116 msgstr "Kullanılamaz"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2119 msgid "Meets Criteria="
2120 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 msgid "Yes"
2126 msgstr "Evet"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Hayır"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2135 msgid "Digital Signature"
2136 msgstr "Dijital İmza"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2139 msgid "Non-Repudiation"
2140 msgstr "Yadsımasız"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2143 msgid "Key Encipherment"
2144 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2147 msgid "Data Encipherment"
2148 msgstr "Veri Şifreleme"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2151 msgid "Key Agreement"
2152 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2155 msgid "Certificate Signing"
2156 msgstr "Sertifika İmzalama"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2159 msgid "Off-line CRL Signing"
2160 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2163 msgid "CRL Signing"
2164 msgstr "CRL İmzalama"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2167 msgid "Encipher Only"
2168 msgstr "Sadece Şifrele"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2171 msgid "Decipher Only"
2172 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2175 msgid "SSL Client Authentication"
2176 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2179 msgid "SSL Server Authentication"
2180 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 msgid "S/MIME"
2184 msgstr "S/MIME"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 msgid "Signature"
2188 msgstr "İmza"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 msgid "SSL CA"
2192 msgstr "SSL CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 msgid "S/MIME CA"
2196 msgstr "S/MIME CA"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2199 msgid "Signature CA"
2200 msgstr "İmza CA"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2203 msgid "Certificate Policy"
2204 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2207 msgid "Policy Identifier: "
2208 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2211 msgid "Policy Qualifier Info"
2212 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2215 msgid "Policy Qualifier Id="
2216 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2219 msgid "Qualifier"
2220 msgstr "Niteleyici"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2223 msgid "Notice Reference"
2224 msgstr "Bilgi Referansı"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2227 msgid "Organization="
2228 msgstr "Kuruluş="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2231 msgid "Notice Number="
2232 msgstr "Bilgi Numarası="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2235 msgid "Notice Text="
2236 msgstr "Bildirim Metni="
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2239 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2240 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 msgid "General"
2242 msgstr "Genel"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2245 msgid "&Install Certificate..."
2246 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2249 msgid "Issuer &Statement"
2250 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 msgid "&Show:"
2254 msgstr "&Göster:"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2257 msgid "&Edit Properties..."
2258 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2261 msgid "&Copy to File..."
2262 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2265 msgid "Certification Path"
2266 msgstr "Sertifika Yolu"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2269 msgid "Certification path"
2270 msgstr "Sertifika yolu"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2273 msgid "&View Certificate"
2274 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2277 msgid "Certificate &status:"
2278 msgstr "Sertifika &durumu:"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2281 msgid "Disclaimer"
2282 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 msgid "More &Info"
2286 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2289 msgid "&Friendly name:"
2290 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2293 #: programs/progman/progman.rc:170
2294 msgid "&Description:"
2295 msgstr "&Açıklama:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2298 msgid "Certificate purposes"
2299 msgstr "Sertifika amaçları"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2302 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2306 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2310 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2311 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2314 msgid "Add &Purpose..."
2315 msgstr "&Amaç Ekle..."
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 msgid "Add Purpose"
2319 msgstr "Amaç Ekle"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2322 msgid ""
2323 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2324 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2361 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2362 "\n"
2363 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2364 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2365 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2366 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2367 "\n"
2368 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgid "&File name:"
2372 msgstr "&Dosya adı:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgid "B&rowse..."
2377 msgstr "&Gözat..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 msgid ""
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 msgstr ""
2384 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2385 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2406 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikalar"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "İste&nen amaç:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&İçe aktar..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Dışa aktar..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Gelişmiş..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Görünüm"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifika amacı"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2505 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2506 "\n"
2507 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2508 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2509 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2510 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2511 "\n"
2512 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2520 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Parolayı onayla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sertifikayı Seç"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Sertifika"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 msgid ""
2600 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2601 "altered or corrupted."
2602 msgstr ""
2603 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2604 "olabilir."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2607 msgid ""
2608 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2609 "trusted root certificate store."
2610 msgstr ""
2611 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2612 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Verilen: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Veren: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " bitişi: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr ""
2657 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Alan"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Değer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Tüm>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Sadece Eklentiler"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Sadece Özellikler"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Seri numarası"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Dağıtıcı"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Konu"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Açık anahtar"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "SHA1 sağlaması"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Tanımlama"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2763 "bir dosya seçin."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Alınacak Dosya"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Sertifika Deposu"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2783 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Açılamadı "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Dosya"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "İçerik"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Alma başarılı."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Alınamadı."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Verilen"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Veren"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Hiçbiri>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2896 "imzalayamayacaksınız.\n"
2897 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2906 "imzalayamayacaksınız.\n"
2907 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2916 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2917 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2926 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2927 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2936 "güvenilmeyecek.\n"
2937 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2946 "güvenilmeyecek.\n"
2947 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2954 msgstr ""
2955 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2956 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2957 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2966 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2967 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2970 msgid ""
2971 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2973 msgstr ""
2974 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2975 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2978 msgid ""
2979 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 msgstr ""
2982 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2983 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3007 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3050 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 msgid "File Format"
3071 msgstr "Dosya Biçimi"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3074 msgid "Include all certificates in certificate path"
3075 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3078 msgid "Export keys"
3079 msgstr "Anahtarları aktar"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3082 msgid "The export was successful."
3083 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3086 msgid "The export failed."
3087 msgstr "Aktarılamadı."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3090 msgid "Export Private Key"
3091 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3094 msgid ""
3095 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3096 "certificate."
3097 msgstr ""
3098 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3099 "içeriyor."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3102 msgid "Enter Password"
3103 msgstr "Parola Gir"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3106 msgid "You may password-protect a private key."
3107 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3110 msgid "The passwords do not match."
3111 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3114 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3115 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3118 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3119 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3122 msgid "Intended Use"
3123 msgstr "İstenen Kullanım:"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3126 msgid "Location"
3127 msgstr "Konum"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3130 msgid "Select a certificate"
3131 msgstr "Bir sertifika seç"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3135 msgid "Not yet implemented"
3136 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3139 msgid "Configure Devices"
3140 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3143 msgid "Reset"
3144 msgstr "Sıfırla"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3147 msgid "Player"
3148 msgstr "Oyuncu"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3151 msgid "Device"
3152 msgstr "Aygıt"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3155 msgid "Actions"
3156 msgstr "Eylemler"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3159 msgid "Mapping"
3160 msgstr "Eşleme"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3163 msgid "Show Assigned First"
3164 msgstr "İlk Atananları Göster"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3167 msgid "Action"
3168 msgstr "Eylem"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3171 msgid "Object"
3172 msgstr "Nesne"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3175 msgid "Regional Setting"
3176 msgstr "Bölgesel Ayar"
3178 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3179 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3180 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3183 msgid "Western"
3184 msgstr "Batı"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3187 msgid "Central European"
3188 msgstr "Orta Avrupa"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3191 msgid "Cyrillic"
3192 msgstr "Kiril"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3195 msgid "Greek"
3196 msgstr "Yunanca"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3199 msgid "Turkish"
3200 msgstr "Türkçe"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3203 msgid "Hebrew"
3204 msgstr "İbranice"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3207 msgid "Arabic"
3208 msgstr "Arapça"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3211 msgid "Baltic"
3212 msgstr "Baltık"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgid "Vietnamese"
3216 msgstr "Vietnamca"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgid "Thai"
3220 msgstr "Tayca"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3223 msgid "Japanese"
3224 msgstr "Japonca"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3227 msgid "CHINESE_GB2312"
3228 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3231 msgid "Hangul"
3232 msgstr "Hangul"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3235 msgid "CHINESE_BIG5"
3236 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3239 msgid "Hangul(Johab)"
3240 msgstr "Hangul(Johab)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3243 msgid "Symbol"
3244 msgstr "Simge"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3247 msgid "OEM/DOS"
3248 msgstr "OEM/DOS"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3252 msgid "Other"
3253 msgstr "Diğer"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3256 msgid "Files on Camera"
3257 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3260 msgid "Import Selected"
3261 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3264 msgid "Preview"
3265 msgstr "Önizle"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgid "Import All"
3269 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3272 msgid "Skip This Dialog"
3273 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3276 msgid "Exit"
3277 msgstr "Çıkış"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3280 msgid "Transferring"
3281 msgstr "Aktarılıyor"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3284 msgid "Transferring... Please Wait"
3285 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3288 msgid "Connecting to camera"
3289 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3292 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3293 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3296 msgid "S&ync"
3297 msgstr "&Eşle"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3301 msgid "&Back"
3302 msgstr "&Geri"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3305 msgid "&Forward"
3306 msgstr "&İleri"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3309 msgctxt "table of contents"
3310 msgid "&Home"
3311 msgstr "&Ev"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3314 msgid "&Stop"
3315 msgstr "&Durdur"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3318 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgid "&Refresh"
3320 msgstr "&Yenile"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgid "&Print..."
3325 msgstr "Ya&zdır..."
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgid "Select &All"
3331 msgstr "&Tümünü Seç"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3334 msgid "&View Source"
3335 msgstr "&Kaynağı Göster"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgid "Proper&ties"
3339 msgstr "&Özellikler"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3344 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgid "Cu&t"
3346 msgstr "&Kes"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3352 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3354 msgid "&Copy"
3355 msgstr "&Kopyala"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3359 msgid "Paste"
3360 msgstr "Yapıştır"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3363 msgid "&Print"
3364 msgstr "&Yazdır"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3367 msgid "&Contents"
3368 msgstr "&İçindekiler"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3371 msgid "I&ndex"
3372 msgstr "Di&zin"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3375 msgid "&Search"
3376 msgstr "&Ara"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3379 msgid "Favor&ites"
3380 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgid "Hide &Tabs"
3384 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgid "Show &Tabs"
3388 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3391 msgid "Show"
3392 msgstr "Göster"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3395 msgid "Hide"
3396 msgstr "Gizle"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3400 msgid "Stop"
3401 msgstr "Durdur"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3404 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3405 msgid "Refresh"
3406 msgstr "Yenile"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3409 msgid "Back"
3410 msgstr "Geri"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3413 msgctxt "table of contents"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Ev"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgid "Sync"
3419 msgstr "Eşitle"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgid "Options"
3424 msgstr "Seçenekler"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3427 msgid "Forward"
3428 msgstr "İleri"
3430 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3431 msgid "Cinepak Video codec"
3432 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3435 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3436 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3438 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3440 msgid "&File"
3441 msgstr "&Dosya"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3444 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3445 msgid "&New"
3446 msgstr "&Yeni"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3449 msgid "&Window"
3450 msgstr "&Pencere"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3454 msgid "&Open..."
3455 msgstr "&Aç..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgid "Save &as..."
3460 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3463 msgid "Print &format..."
3464 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgid "Pr&int..."
3468 msgstr "&Yazdır..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3471 msgid "Print previe&w"
3472 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgid "&Toolbars"
3476 msgstr "&Araç Çubuğu"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3479 msgid "&Standard bar"
3480 msgstr "&Standart çubuk"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3483 msgid "&Address bar"
3484 msgstr "&Adres çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3487 msgid "&Favorites"
3488 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3491 msgid "&Add to Favorites..."
3492 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3495 msgid "&About Internet Explorer"
3496 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3499 msgid "Open URL"
3500 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3503 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3504 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3507 msgid "Open:"
3508 msgstr "Aç:"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3511 msgctxt "home page"
3512 msgid "Home"
3513 msgstr "Ana Sayfa"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3516 msgid "Print..."
3517 msgstr "Yazdır..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3520 msgid "Address"
3521 msgstr "Adres"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3524 msgid "Searching for %s"
3525 msgstr "Aranan %s"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3528 msgid "Start downloading %s"
3529 msgstr "%s indirmesine başla"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3532 msgid "Downloading %s"
3533 msgstr "%s İndiriliyor"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3536 msgid "Asking for %s"
3537 msgstr "Sorulan %s"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3540 msgid "Home page"
3541 msgstr "Ana sayfa"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3544 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3545 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3548 msgid "&Current page"
3549 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3552 msgid "&Default page"
3553 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgid "&Blank page"
3557 msgstr "Boş sa&yfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3560 msgid "Browsing history"
3561 msgstr "Gezinme geçmişi"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3564 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3565 msgstr ""
3566 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3569 msgid "Delete &files..."
3570 msgstr "&Dosyaları sil..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3573 msgid "&Settings..."
3574 msgstr "&Ayarlar..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3577 msgid "Delete browsing history"
3578 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3581 msgid ""
3582 "Temporary internet files\n"
3583 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3584 msgstr ""
3585 "Geçici internet dosyaları\n"
3586 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 msgid ""
3590 "Cookies\n"
3591 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3592 "preferences and login information."
3593 msgstr ""
3594 "Çerezler\n"
3595 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3598 msgid ""
3599 "History\n"
3600 "List of websites you have accessed."
3601 msgstr ""
3602 "Geçmiş\n"
3603 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3606 msgid ""
3607 "Form data\n"
3608 "Usernames and other information you have entered into forms."
3609 msgstr ""
3610 "Form verileri\n"
3611 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Şifreler\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Sil"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3631 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Sertifikalar..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Yayımcılar..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Bağlantılar"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adres:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Vekil sunucu"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "İnternet Ayarları"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Özel"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Çok Düşük"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Düşük"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Orta"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Arttırılmış"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Yüksek"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Oyun Kolları"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 #, fuzzy
3719 #| msgid "Reset"
3720 msgid "&Reset"
3721 msgstr "Sıfırla"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 msgid "&Enable"
3725 msgstr "&Etkinleştir"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Edit Override"
3730 msgid "&Override"
3731 msgstr "Öncelik Düzenle"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 msgid "Connected"
3735 msgstr "Bağlı"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Voice input device:"
3740 msgid "Connected (xinput device)"
3741 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3744 msgid "Disabled"
3745 msgstr "Devre dışı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 msgid ""
3749 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3750 "updated here until you restart this applet."
3751 msgstr ""
3752 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3753 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3756 msgid "Test Joystick"
3757 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3760 msgid "Buttons"
3761 msgstr "Düğmeler"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3764 msgid "Test Force Feedback"
3765 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3768 msgid "Available Effects"
3769 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 msgid ""
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3775 msgstr ""
3776 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3777 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3780 msgid "Game Controllers"
3781 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3784 msgid "Test and configure game controllers."
3785 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3788 msgid "Error converting object to primitive type"
3789 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3792 msgid "Invalid procedure call or argument"
3793 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3796 msgid "Subscript out of range"
3797 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Nesne gerekli"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Sözdizimi hatası"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "Beklenen ';'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "Beklenen '('"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "Beklenen ')'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3840 msgid "Expected identifier"
3841 msgstr "Beklenen kimlik"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3844 msgid "Expected '='"
3845 msgstr "Beklenen '='"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3848 msgid "Invalid character"
3849 msgstr "Geçersiz karakter"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3852 msgid "Unterminated string constant"
3853 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3856 msgid "'return' statement outside of function"
3857 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3860 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3861 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3864 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3865 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3868 msgid "Label redefined"
3869 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3872 msgid "Label not found"
3873 msgstr "Etiket bulunamadı"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3876 msgid "Expected '@end'"
3877 msgstr "Beklenen '@end'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3880 msgid "Conditional compilation is turned off"
3881 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3884 msgid "Expected '@'"
3885 msgstr "Beklenen '@'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3888 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3889 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3892 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3893 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3896 msgid "Unknown runtime error"
3897 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3900 msgid "Number expected"
3901 msgstr "Beklenen sayı"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3904 msgid "Function expected"
3905 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3908 msgid "'[object]' is not a date object"
3909 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3912 msgid "Object expected"
3913 msgstr "Beklenen nesne"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3916 msgid "Illegal assignment"
3917 msgstr "Geçersiz atama"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3920 msgid "'|' is undefined"
3921 msgstr "'|' tanımsız"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3924 msgid "Boolean object expected"
3925 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3928 msgid "Cannot delete '|'"
3929 msgstr "'|' silinemedi"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3932 msgid "VBArray object expected"
3933 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3936 msgid "JScript object expected"
3937 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3940 msgid "Enumerator object expected"
3941 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3944 msgid "Regular Expression object expected"
3945 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3948 msgid "Syntax error in regular expression"
3949 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3952 msgid "Exception thrown and not caught"
3953 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3956 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3957 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3960 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3961 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3964 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3965 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3968 msgid "Precision is out of range"
3969 msgstr "Aralık erişim dışında"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3972 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3973 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3976 msgid "Array object expected"
3977 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3980 msgid ""
3981 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3982 "this object"
3983 msgstr ""
3984 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3985 "ayarlananmıyor"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3988 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3992 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3993 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3996 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3997 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4002 msgid "'this' is not a Map object"
4003 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4006 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4007 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4009 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4010 msgid "Wine kernel DLL"
4011 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4013 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4015 msgid "Wine"
4016 msgstr "Wine"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4019 msgid "Success.\n"
4020 msgstr "Başarılı.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4023 msgid "Invalid function.\n"
4024 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4027 msgid "File not found.\n"
4028 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4031 msgid "Path not found.\n"
4032 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4035 msgid "Too many open files.\n"
4036 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4039 msgid "Access denied.\n"
4040 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4043 msgid "Invalid handle.\n"
4044 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4047 msgid "Memory trashed.\n"
4048 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4051 msgid "Not enough memory.\n"
4052 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4055 msgid "Invalid block.\n"
4056 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4059 msgid "Bad environment.\n"
4060 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4063 msgid "Bad format.\n"
4064 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4067 msgid "Invalid access.\n"
4068 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4071 msgid "Invalid data.\n"
4072 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4075 msgid "Out of memory.\n"
4076 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4079 msgid "Invalid drive.\n"
4080 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4083 msgid "Can't delete current directory.\n"
4084 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4087 msgid "Not same device.\n"
4088 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4091 msgid "No more files.\n"
4092 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4095 msgid "Write protected.\n"
4096 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4099 msgid "Bad unit.\n"
4100 msgstr "Bozuk birim.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4103 msgid "Not ready.\n"
4104 msgstr "Hazır değil.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4107 msgid "Bad command.\n"
4108 msgstr "Yanlış komut.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4111 msgid "CRC error.\n"
4112 msgstr "CRC hatası.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4115 msgid "Bad length.\n"
4116 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4119 msgid "Seek error.\n"
4120 msgstr "Arama hatası.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4123 msgid "Not DOS disk.\n"
4124 msgstr "DOS diski değil.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4127 msgid "Sector not found.\n"
4128 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4131 msgid "Out of paper.\n"
4132 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4135 msgid "Write fault.\n"
4136 msgstr "Yazma hatası.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4139 msgid "Read fault.\n"
4140 msgstr "Okuma hatası.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4143 msgid "General failure.\n"
4144 msgstr "Genel hata.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4147 msgid "Sharing violation.\n"
4148 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4151 msgid "Lock violation.\n"
4152 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4155 msgid "Wrong disk.\n"
4156 msgstr "Yanlış disk.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4159 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4160 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4163 msgid "End of file.\n"
4164 msgstr "Dosya sonu.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4167 msgid "Disk full.\n"
4168 msgstr "Disk dolu.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4171 msgid "Request not supported.\n"
4172 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4175 msgid "Remote machine not listening.\n"
4176 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4179 msgid "Duplicate network name.\n"
4180 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4183 msgid "Bad network path.\n"
4184 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4187 msgid "Network busy.\n"
4188 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4191 msgid "Device does not exist.\n"
4192 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4195 msgid "Too many commands.\n"
4196 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4199 msgid "Adapter hardware error.\n"
4200 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4203 msgid "Bad network response.\n"
4204 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4207 msgid "Unexpected network error.\n"
4208 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4211 msgid "Bad remote adapter.\n"
4212 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4215 msgid "Print queue full.\n"
4216 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4219 msgid "No spool space.\n"
4220 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4223 msgid "Print canceled.\n"
4224 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4227 msgid "Network name deleted.\n"
4228 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4231 msgid "Network access denied.\n"
4232 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4235 msgid "Bad device type.\n"
4236 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4239 msgid "Bad network name.\n"
4240 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4243 msgid "Too many network names.\n"
4244 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4247 msgid "Too many network sessions.\n"
4248 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4251 msgid "Sharing paused.\n"
4252 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4255 msgid "Request not accepted.\n"
4256 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4259 msgid "Redirector paused.\n"
4260 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4263 msgid "File exists.\n"
4264 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4267 msgid "Cannot create.\n"
4268 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4271 msgid "Int24 failure.\n"
4272 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4275 msgid "Out of structures.\n"
4276 msgstr "Yapı dışı.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4279 msgid "Already assigned.\n"
4280 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4283 msgid "Invalid password.\n"
4284 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4287 msgid "Invalid parameter.\n"
4288 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4291 msgid "Net write fault.\n"
4292 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4295 msgid "No process slots.\n"
4296 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4299 msgid "Too many semaphores.\n"
4300 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4303 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4304 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4307 msgid "Semaphore is set.\n"
4308 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4311 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4312 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4315 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4316 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4319 msgid "Semaphore owner died.\n"
4320 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4323 msgid "Semaphore user limit.\n"
4324 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4327 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4328 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4331 msgid "Drive locked.\n"
4332 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4335 msgid "Broken pipe.\n"
4336 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4339 msgid "Open failed.\n"
4340 msgstr "Açılamadı.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4343 msgid "Buffer overflow.\n"
4344 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4347 msgid "No more search handles.\n"
4348 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4351 msgid "Invalid target handle.\n"
4352 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4355 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4356 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4359 msgid "Invalid verify switch.\n"
4360 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4363 msgid "Bad driver level.\n"
4364 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4367 msgid "Call not implemented.\n"
4368 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4371 msgid "Semaphore timeout.\n"
4372 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4375 msgid "Insufficient buffer.\n"
4376 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4379 msgid "Invalid name.\n"
4380 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4383 msgid "Invalid level.\n"
4384 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4387 msgid "No volume label.\n"
4388 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4391 msgid "Module not found.\n"
4392 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4395 msgid "Procedure not found.\n"
4396 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4399 msgid "No children to wait for.\n"
4400 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4403 msgid "Child process has not completed.\n"
4404 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4407 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4408 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4411 msgid "Negative seek.\n"
4412 msgstr "Negatif arama.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4415 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4416 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4419 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4420 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4423 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4424 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4427 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4428 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4431 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4432 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4435 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4436 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4439 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4440 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4443 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4444 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4447 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4448 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4451 msgid "Drive is busy.\n"
4452 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4455 msgid "Same drive.\n"
4456 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4459 msgid "Not top-level directory.\n"
4460 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4463 msgid "Directory is not empty.\n"
4464 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4467 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4468 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4471 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4472 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4475 msgid "Path is busy.\n"
4476 msgstr "Yol meşgul.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4479 msgid "Already a SUBST target.\n"
4480 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4483 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4484 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4487 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4488 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4491 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4492 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4495 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4496 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4499 msgid "Volume label too long.\n"
4500 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4503 msgid "Too many TCBs.\n"
4504 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4507 msgid "Signal refused.\n"
4508 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4511 msgid "Segment discarded.\n"
4512 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4515 msgid "Segment not locked.\n"
4516 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4519 msgid "Bad thread ID address.\n"
4520 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4523 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4524 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4527 msgid "Path is invalid.\n"
4528 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4531 msgid "Signal pending.\n"
4532 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4535 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4536 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4539 msgid "Lock failed.\n"
4540 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4543 msgid "Resource in use.\n"
4544 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4547 msgid "Cancel violation.\n"
4548 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4551 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4552 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4555 msgid "Invalid segment number.\n"
4556 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4559 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4560 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4563 msgid "File already exists.\n"
4564 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4567 msgid "Invalid flag number.\n"
4568 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4571 msgid "Semaphore name not found.\n"
4572 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4575 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4576 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4579 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4580 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4583 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4584 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4587 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4588 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4591 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4592 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4595 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4596 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4599 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4600 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4603 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4604 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4607 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4608 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4611 msgid "IOPL not enabled.\n"
4612 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4615 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4616 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4619 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4620 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4623 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4624 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4627 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4628 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4631 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4632 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4635 msgid "Environment variable not found.\n"
4636 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4639 msgid "No signal sent.\n"
4640 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4643 msgid "File name is too long.\n"
4644 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4647 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4648 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4651 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4652 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4655 msgid "Invalid signal number.\n"
4656 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4659 msgid "Error setting signal handler.\n"
4660 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4663 msgid "Segment locked.\n"
4664 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4667 msgid "Too many modules.\n"
4668 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4671 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4672 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4675 msgid "Machine type mismatch.\n"
4676 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4679 msgid "Bad pipe.\n"
4680 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4683 msgid "Pipe busy.\n"
4684 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4687 msgid "Pipe closed.\n"
4688 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4691 msgid "Pipe not connected.\n"
4692 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4695 msgid "More data available.\n"
4696 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4699 msgid "Session canceled.\n"
4700 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4703 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4704 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4707 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4708 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4711 msgid "No more data available.\n"
4712 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4715 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4716 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4719 msgid "Directory name invalid.\n"
4720 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4723 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4724 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4727 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4728 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4731 msgid "Extended attribute table full.\n"
4732 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4735 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4736 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4739 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4740 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4743 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4744 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4747 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4748 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4751 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4752 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4755 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4756 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4759 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4760 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4763 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4764 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4767 msgid "Invalid address.\n"
4768 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4771 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4772 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4775 msgid "Pipe connected.\n"
4776 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4779 msgid "Pipe listening.\n"
4780 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4783 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4784 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4787 msgid "I/O operation aborted.\n"
4788 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4791 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4792 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4795 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4796 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4799 msgid "No access to memory location.\n"
4800 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4803 msgid "Swap error.\n"
4804 msgstr "Takas hatası.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4807 msgid "Stack overflow.\n"
4808 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4811 msgid "Invalid message.\n"
4812 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4815 msgid "Cannot complete.\n"
4816 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4819 msgid "Invalid flags.\n"
4820 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4823 msgid "Unrecognized volume.\n"
4824 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4827 msgid "File invalid.\n"
4828 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4831 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4832 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4835 msgid "Nonexistent token.\n"
4836 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4839 msgid "Registry corrupt.\n"
4840 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4843 msgid "Invalid key.\n"
4844 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4847 msgid "Can't open registry key.\n"
4848 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4851 msgid "Can't read registry key.\n"
4852 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4855 msgid "Can't write registry key.\n"
4856 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4859 msgid "Registry has been recovered.\n"
4860 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4863 msgid "Registry is corrupt.\n"
4864 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4867 msgid "I/O to registry failed.\n"
4868 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4871 msgid "Not registry file.\n"
4872 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4875 msgid "Key deleted.\n"
4876 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4879 msgid "No registry log space.\n"
4880 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4883 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4884 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4887 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4888 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4891 msgid "Notify change request in progress.\n"
4892 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4895 msgid "Dependent services are running.\n"
4896 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4899 msgid "Invalid service control.\n"
4900 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4903 msgid "Service request timeout.\n"
4904 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4907 msgid "Cannot create service thread.\n"
4908 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4911 msgid "Service database locked.\n"
4912 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4915 msgid "Service already running.\n"
4916 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4919 msgid "Invalid service account.\n"
4920 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4923 msgid "Service is disabled.\n"
4924 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4927 msgid "Circular dependency.\n"
4928 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4931 msgid "Service does not exist.\n"
4932 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4935 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4936 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4939 msgid "Service not active.\n"
4940 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4943 msgid "Service controller connect failed.\n"
4944 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4947 msgid "Exception in service.\n"
4948 msgstr "Hizmette hata.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4951 msgid "Database does not exist.\n"
4952 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4955 msgid "Service-specific error.\n"
4956 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4959 msgid "Process aborted.\n"
4960 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4963 msgid "Service dependency failed.\n"
4964 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4967 msgid "Service login failed.\n"
4968 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4971 msgid "Service start-hang.\n"
4972 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4975 msgid "Invalid service lock.\n"
4976 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4979 msgid "Service marked for delete.\n"
4980 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4983 msgid "Service exists.\n"
4984 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4987 msgid "System running last-known-good config.\n"
4988 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4991 msgid "Service dependency deleted.\n"
4992 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4995 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4996 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4999 msgid "Service not started since last boot.\n"
5000 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5003 msgid "Duplicate service name.\n"
5004 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5007 msgid "Different service account.\n"
5008 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5011 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5012 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5015 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5016 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5019 msgid "No recovery program for service.\n"
5020 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5023 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5024 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5027 msgid "End of media.\n"
5028 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5031 msgid "Filemark detected.\n"
5032 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5035 msgid "Beginning of media.\n"
5036 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5039 msgid "Setmark detected.\n"
5040 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5043 msgid "No data detected.\n"
5044 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5047 msgid "Partition failure.\n"
5048 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5051 msgid "Invalid block length.\n"
5052 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5055 msgid "Device not partitioned.\n"
5056 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5059 msgid "Unable to lock media.\n"
5060 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5063 msgid "Unable to unload media.\n"
5064 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5067 msgid "Media changed.\n"
5068 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5071 msgid "I/O bus reset.\n"
5072 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5075 msgid "No media in drive.\n"
5076 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5079 msgid "No Unicode translation.\n"
5080 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5083 msgid "DLL initialization failed.\n"
5084 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5087 msgid "Shutdown in progress.\n"
5088 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5091 msgid "No shutdown in progress.\n"
5092 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5095 msgid "I/O device error.\n"
5096 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5099 msgid "No serial devices found.\n"
5100 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5103 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5104 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5107 msgid "Serial I/O completed.\n"
5108 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5111 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5112 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5115 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5116 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5119 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5120 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5123 msgid "Unknown floppy error.\n"
5124 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5127 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5128 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5131 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5132 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5135 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5136 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5139 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5140 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5143 msgid "End of tape media.\n"
5144 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5147 msgid "Not enough server memory.\n"
5148 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5151 msgid "Possible deadlock.\n"
5152 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5155 msgid "Incorrect alignment.\n"
5156 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5159 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5160 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5163 msgid "Set-power-state failed.\n"
5164 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5167 msgid "Too many links.\n"
5168 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5171 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5172 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5175 msgid "Wrong operating system.\n"
5176 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5179 msgid "Single-instance application.\n"
5180 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5183 msgid "Real-mode application.\n"
5184 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5187 msgid "Invalid DLL.\n"
5188 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5191 msgid "No associated application.\n"
5192 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5195 msgid "DDE failure.\n"
5196 msgstr "DDE hatası.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5199 msgid "DLL not found.\n"
5200 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5203 msgid "Out of user handles.\n"
5204 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5207 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5208 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5211 msgid "The source element is empty.\n"
5212 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5215 msgid "The destination element is full.\n"
5216 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5219 msgid "The element address is invalid.\n"
5220 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5223 msgid "The magazine is not present.\n"
5224 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5227 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5228 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5231 msgid "The device requires cleaning.\n"
5232 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5235 msgid "The device door is open.\n"
5236 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5239 msgid "The device is not connected.\n"
5240 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5243 msgid "Element not found.\n"
5244 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5247 msgid "No match found.\n"
5248 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5251 msgid "Property set not found.\n"
5252 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5255 msgid "Point not found.\n"
5256 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5259 msgid "No running tracking service.\n"
5260 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5263 msgid "No such volume ID.\n"
5264 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5267 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5268 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5271 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5272 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5275 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5276 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5279 msgid "The journal is being deleted.\n"
5280 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5283 msgid "The journal is not active.\n"
5284 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5287 msgid "Potential matching file found.\n"
5288 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5291 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5292 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5295 msgid "Invalid device name.\n"
5296 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5299 msgid "Connection unavailable.\n"
5300 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5303 msgid "Device already remembered.\n"
5304 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5307 msgid "No network or bad path.\n"
5308 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5311 msgid "Invalid network provider name.\n"
5312 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5315 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5316 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5319 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5320 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5323 msgid "Not a container.\n"
5324 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5327 msgid "Extended error.\n"
5328 msgstr "Geniş hata.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5331 msgid "Invalid group name.\n"
5332 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5335 msgid "Invalid computer name.\n"
5336 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5339 msgid "Invalid event name.\n"
5340 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5343 msgid "Invalid domain name.\n"
5344 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5347 msgid "Invalid service name.\n"
5348 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5351 msgid "Invalid network name.\n"
5352 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5355 msgid "Invalid share name.\n"
5356 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5359 msgid "Invalid message name.\n"
5360 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5363 msgid "Invalid message destination.\n"
5364 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5367 msgid "Session credential conflict.\n"
5368 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5371 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5372 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5375 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5376 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5379 msgid "No network.\n"
5380 msgstr "Ağ yok.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5383 msgid "Operation canceled by user.\n"
5384 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5387 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5388 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5391 msgid "Connection refused.\n"
5392 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5395 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5396 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5399 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5400 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5403 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5404 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5407 msgid "Connection invalid.\n"
5408 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5411 msgid "Connection is active.\n"
5412 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5415 msgid "Network unreachable.\n"
5416 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5419 msgid "Host unreachable.\n"
5420 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5423 msgid "Protocol unreachable.\n"
5424 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5427 msgid "Port unreachable.\n"
5428 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5431 msgid "Request aborted.\n"
5432 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5435 msgid "Connection aborted.\n"
5436 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5439 msgid "Please retry operation.\n"
5440 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5443 msgid "Connection count limit reached.\n"
5444 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5447 msgid "Login time restriction.\n"
5448 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5451 msgid "Login workstation restriction.\n"
5452 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5455 msgid "Incorrect network address.\n"
5456 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5459 msgid "Service already registered.\n"
5460 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5463 msgid "Service not found.\n"
5464 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5467 msgid "User not authenticated.\n"
5468 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5471 msgid "User not logged on.\n"
5472 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5475 msgid "Continue work in progress.\n"
5476 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5479 msgid "Already initialized.\n"
5480 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5483 msgid "No more local devices.\n"
5484 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5487 msgid "The site does not exist.\n"
5488 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5491 msgid "The domain controller already exists.\n"
5492 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5495 msgid "Supported only when connected.\n"
5496 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5499 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5500 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5503 msgid "The user profile is invalid.\n"
5504 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5507 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5508 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5511 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5512 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5515 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5516 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5519 msgid "No quotas for account.\n"
5520 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5523 msgid "Local user session key.\n"
5524 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5527 msgid "Password too complex for LM.\n"
5528 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5531 msgid "Unknown revision.\n"
5532 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5535 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5536 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5539 msgid "Invalid owner.\n"
5540 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5543 msgid "Invalid primary group.\n"
5544 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5547 msgid "No impersonation token.\n"
5548 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5551 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5552 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5555 msgid "No logon servers available.\n"
5556 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5559 msgid "No such logon session.\n"
5560 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5563 msgid "No such privilege.\n"
5564 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5567 msgid "Privilege not held.\n"
5568 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5571 msgid "Invalid account name.\n"
5572 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5575 msgid "User already exists.\n"
5576 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5579 msgid "No such user.\n"
5580 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5583 msgid "Group already exists.\n"
5584 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5587 msgid "No such group.\n"
5588 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5591 msgid "User already in group.\n"
5592 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5595 msgid "User not in group.\n"
5596 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5599 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5600 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5603 msgid "Wrong password.\n"
5604 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5607 msgid "Ill-formed password.\n"
5608 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5611 msgid "Password restriction.\n"
5612 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5615 msgid "Logon failure.\n"
5616 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5619 msgid "Account restriction.\n"
5620 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5623 msgid "Invalid logon hours.\n"
5624 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5627 msgid "Invalid workstation.\n"
5628 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5631 msgid "Password expired.\n"
5632 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5635 msgid "Account disabled.\n"
5636 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5639 msgid "No security ID mapped.\n"
5640 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5643 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5644 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5647 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5648 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5651 msgid "Invalid sub authority.\n"
5652 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5655 msgid "Invalid ACL.\n"
5656 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5659 msgid "Invalid SID.\n"
5660 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5663 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5664 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5667 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5668 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5671 msgid "Server disabled.\n"
5672 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5675 msgid "Server not disabled.\n"
5676 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5679 msgid "Invalid ID authority.\n"
5680 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5683 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5684 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5687 msgid "Invalid group attributes.\n"
5688 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5691 msgid "Bad impersonation level.\n"
5692 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5695 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5696 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5699 msgid "Bad validation class.\n"
5700 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5703 msgid "Bad token type.\n"
5704 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5707 msgid "No security on object.\n"
5708 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5711 msgid "Can't access domain information.\n"
5712 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5715 msgid "Invalid server state.\n"
5716 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5719 msgid "Invalid domain state.\n"
5720 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5723 msgid "Invalid domain role.\n"
5724 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5727 msgid "No such domain.\n"
5728 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5731 msgid "Domain already exists.\n"
5732 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5735 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5736 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5739 msgid "Internal database corruption.\n"
5740 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5743 msgid "Internal error.\n"
5744 msgstr "İç hata.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5747 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5748 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5751 msgid "Bad descriptor format.\n"
5752 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5755 msgid "Not a logon process.\n"
5756 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5759 msgid "Logon session ID exists.\n"
5760 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5763 msgid "Unknown authentication package.\n"
5764 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5767 msgid "Bad logon session state.\n"
5768 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5771 msgid "Logon session ID collision.\n"
5772 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5775 msgid "Invalid logon type.\n"
5776 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5779 msgid "Cannot impersonate.\n"
5780 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5783 msgid "Invalid transaction state.\n"
5784 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5787 msgid "Security DB commit failure.\n"
5788 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5791 msgid "Account is built-in.\n"
5792 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5795 msgid "Group is built-in.\n"
5796 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5799 msgid "User is built-in.\n"
5800 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5803 msgid "Group is primary for user.\n"
5804 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5807 msgid "Token already in use.\n"
5808 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5811 msgid "No such local group.\n"
5812 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5815 msgid "User not in local group.\n"
5816 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5819 msgid "User already in local group.\n"
5820 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5823 msgid "Local group already exists.\n"
5824 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5827 msgid "Logon type not granted.\n"
5828 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5831 msgid "Too many secrets.\n"
5832 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5835 msgid "Secret too long.\n"
5836 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5839 msgid "Internal security DB error.\n"
5840 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5843 msgid "Too many context IDs.\n"
5844 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5847 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5848 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5851 msgid "No such member.\n"
5852 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5855 msgid "Invalid member.\n"
5856 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5859 msgid "Too many SIDs.\n"
5860 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5863 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5864 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5867 msgid "No inheritable components.\n"
5868 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5871 msgid "File or directory corrupt.\n"
5872 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5875 msgid "Disk is corrupt.\n"
5876 msgstr "Disk bozuk.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5879 msgid "No user session key.\n"
5880 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5883 msgid "License quota exceeded.\n"
5884 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5887 msgid "Wrong target name.\n"
5888 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5891 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5892 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5895 msgid "Time skew between client and server.\n"
5896 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5899 msgid "Invalid window handle.\n"
5900 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5903 msgid "Invalid menu handle.\n"
5904 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5907 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5908 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5911 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5912 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5915 msgid "Invalid hook handle.\n"
5916 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5919 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5920 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5923 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5924 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5927 msgid "Can't find window class.\n"
5928 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5931 msgid "Window owned by another thread.\n"
5932 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5935 msgid "Hotkey already registered.\n"
5936 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5939 msgid "Class already exists.\n"
5940 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5943 msgid "Class does not exist.\n"
5944 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5947 msgid "Class has open windows.\n"
5948 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5951 msgid "Invalid index.\n"
5952 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5955 msgid "Invalid icon handle.\n"
5956 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5959 msgid "Private dialog index.\n"
5960 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5963 msgid "List box ID not found.\n"
5964 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5967 msgid "No wildcard characters.\n"
5968 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5971 msgid "Clipboard not open.\n"
5972 msgstr "Pano açık değil.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5975 msgid "Hotkey not registered.\n"
5976 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5979 msgid "Not a dialog window.\n"
5980 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5983 msgid "Control ID not found.\n"
5984 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5987 msgid "Invalid combo box message.\n"
5988 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5991 msgid "Not a combo box window.\n"
5992 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5995 msgid "Invalid edit height.\n"
5996 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5999 msgid "DC not found.\n"
6000 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6003 msgid "Invalid hook filter.\n"
6004 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6007 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6008 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6011 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6012 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6015 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6016 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6019 msgid "Journal hook already set.\n"
6020 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6023 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6024 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6027 msgid "Invalid list box message.\n"
6028 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6031 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6032 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6035 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6036 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6039 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6040 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6043 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6044 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6047 msgid "Window has no system menu.\n"
6048 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6051 msgid "Invalid message box style.\n"
6052 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6055 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6056 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6059 msgid "Screen already locked.\n"
6060 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6063 msgid "Window handles have different parents.\n"
6064 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6067 msgid "Not a child window.\n"
6068 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6071 msgid "Invalid GW command.\n"
6072 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6075 msgid "Invalid thread ID.\n"
6076 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6079 msgid "Not an MDI child window.\n"
6080 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6083 msgid "Popup menu already active.\n"
6084 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6087 msgid "No scrollbars.\n"
6088 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6091 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6092 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6095 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6096 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6099 msgid "No system resources.\n"
6100 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6103 msgid "No non-paged system resources.\n"
6104 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6107 msgid "No paged system resources.\n"
6108 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6111 msgid "No working set quota.\n"
6112 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6115 msgid "No page file quota.\n"
6116 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6119 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6120 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6123 msgid "Menu item not found.\n"
6124 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6127 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6128 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6131 msgid "Hook type not allowed.\n"
6132 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6135 msgid "Interactive window station required.\n"
6136 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6139 msgid "Timeout.\n"
6140 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6143 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6144 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6147 msgid "Event log file corrupt.\n"
6148 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6151 msgid "Event log can't start.\n"
6152 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6155 msgid "Event log file full.\n"
6156 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6159 msgid "Event log file changed.\n"
6160 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6163 msgid "Installer service failed.\n"
6164 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6167 msgid "Installation aborted by user.\n"
6168 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6171 msgid "Installation failure.\n"
6172 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6175 msgid "Installation suspended.\n"
6176 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6179 msgid "Unknown product.\n"
6180 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6183 msgid "Unknown feature.\n"
6184 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6187 msgid "Unknown component.\n"
6188 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6191 msgid "Unknown property.\n"
6192 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6195 msgid "Invalid handle state.\n"
6196 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6199 msgid "Bad configuration.\n"
6200 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6203 msgid "Index is missing.\n"
6204 msgstr "Dizin yok.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6207 msgid "Installation source is missing.\n"
6208 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6211 msgid "Wrong installation package version.\n"
6212 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6215 msgid "Product uninstalled.\n"
6216 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6219 msgid "Invalid query syntax.\n"
6220 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6223 msgid "Invalid field.\n"
6224 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6227 msgid "Device removed.\n"
6228 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6231 msgid "Installation already running.\n"
6232 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6235 msgid "Installation package failed to open.\n"
6236 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6239 msgid "Installation package is invalid.\n"
6240 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6243 msgid "Installer user interface failed.\n"
6244 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6247 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6248 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6251 msgid "Installation language not supported.\n"
6252 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6255 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6256 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6259 msgid "Installation package rejected.\n"
6260 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6263 msgid "Function could not be called.\n"
6264 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6267 msgid "Function failed.\n"
6268 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6271 msgid "Invalid table.\n"
6272 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6275 msgid "Data type mismatch.\n"
6276 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6279 msgid "Unsupported type.\n"
6280 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6283 msgid "Creation failed.\n"
6284 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6287 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6288 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6291 msgid "Installation platform not supported.\n"
6292 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6295 msgid "Installer not used.\n"
6296 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6299 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6300 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6303 msgid "Invalid patch package.\n"
6304 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6307 msgid "Unsupported patch package.\n"
6308 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6311 msgid "Another version is installed.\n"
6312 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6315 msgid "Invalid command line.\n"
6316 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6319 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6320 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6323 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6324 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6327 msgid "Invalid string binding.\n"
6328 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6331 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6332 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6335 msgid "Invalid binding.\n"
6336 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6339 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6340 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6343 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6344 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6347 msgid "Invalid string UUID.\n"
6348 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6351 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6352 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6355 msgid "Invalid network address.\n"
6356 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6359 msgid "No endpoint found.\n"
6360 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6363 msgid "Invalid timeout value.\n"
6364 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6367 msgid "Object UUID not found.\n"
6368 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6371 msgid "UUID already registered.\n"
6372 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6375 msgid "UUID type already registered.\n"
6376 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6379 msgid "Server already listening.\n"
6380 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6383 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6384 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6387 msgid "RPC server not listening.\n"
6388 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6391 msgid "Unknown manager type.\n"
6392 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6395 msgid "Unknown interface.\n"
6396 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6399 msgid "No bindings.\n"
6400 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6403 msgid "No protocol sequences.\n"
6404 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6407 msgid "Can't create endpoint.\n"
6408 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6411 msgid "Out of resources.\n"
6412 msgstr "Kaynak yok.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6415 msgid "RPC server unavailable.\n"
6416 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6419 msgid "RPC server too busy.\n"
6420 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6423 msgid "Invalid network options.\n"
6424 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6427 msgid "No RPC call active.\n"
6428 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6431 msgid "RPC call failed.\n"
6432 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6435 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6436 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6439 msgid "RPC protocol error.\n"
6440 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6443 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6444 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6447 msgid "Invalid tag.\n"
6448 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6451 msgid "Invalid array bounds.\n"
6452 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6455 msgid "No entry name.\n"
6456 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6459 msgid "Invalid name syntax.\n"
6460 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6463 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6464 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6467 msgid "No network address.\n"
6468 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6471 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6472 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6475 msgid "Unknown authentication type.\n"
6476 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6479 msgid "Maximum calls too low.\n"
6480 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6483 msgid "String too long.\n"
6484 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6487 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6488 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6491 msgid "Procedure number out of range.\n"
6492 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6495 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6496 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6499 msgid "Unknown authentication service.\n"
6500 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6503 msgid "Unknown authentication level.\n"
6504 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6507 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6508 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6511 msgid "Unknown authorization service.\n"
6512 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6515 msgid "Invalid entry.\n"
6516 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6519 msgid "Can't perform operation.\n"
6520 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6523 msgid "Endpoints not registered.\n"
6524 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6527 msgid "Nothing to export.\n"
6528 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6531 msgid "Incomplete name.\n"
6532 msgstr "Eksik ad.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6535 msgid "Invalid version option.\n"
6536 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6539 msgid "No more members.\n"
6540 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6543 msgid "Not all objects unexported.\n"
6544 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6547 msgid "Interface not found.\n"
6548 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6551 msgid "Entry already exists.\n"
6552 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6555 msgid "Entry not found.\n"
6556 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6559 msgid "Name service unavailable.\n"
6560 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6563 msgid "Invalid network address family.\n"
6564 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6567 msgid "Operation not supported.\n"
6568 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6571 msgid "No security context available.\n"
6572 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6575 msgid "RPCInternal error.\n"
6576 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6579 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6583 msgid "Address error.\n"
6584 msgstr "Adres hatası.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6587 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6591 msgid "Floating-point underflow.\n"
6592 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6595 msgid "Floating-point overflow.\n"
6596 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6599 msgid "No more entries.\n"
6600 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6603 msgid "Character translation table open failed.\n"
6604 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6607 msgid "Character translation table file too small.\n"
6608 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6611 msgid "Null context handle.\n"
6612 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6615 msgid "Context handle damaged.\n"
6616 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6619 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6620 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6623 msgid "Cannot get call handle.\n"
6624 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6627 msgid "Null reference pointer.\n"
6628 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6631 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6632 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6635 msgid "Byte count too small.\n"
6636 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6639 msgid "Bad stub data.\n"
6640 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6643 msgid "Invalid user buffer.\n"
6644 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6647 msgid "Unrecognized media.\n"
6648 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6651 msgid "No trust secret.\n"
6652 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6655 msgid "No trust SAM account.\n"
6656 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6659 msgid "Trusted domain failure.\n"
6660 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6663 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6664 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6667 msgid "Trust logon failure.\n"
6668 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6671 msgid "RPC call already in progress.\n"
6672 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6675 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6676 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6679 msgid "Account expired.\n"
6680 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6683 msgid "Redirector has open handles.\n"
6684 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6687 msgid "Printer driver already installed.\n"
6688 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6691 msgid "Unknown port.\n"
6692 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6695 msgid "Unknown printer driver.\n"
6696 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6699 msgid "Unknown print processor.\n"
6700 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6703 msgid "Invalid separator file.\n"
6704 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6707 msgid "Invalid priority.\n"
6708 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6711 msgid "Invalid printer name.\n"
6712 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6715 msgid "Printer already exists.\n"
6716 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6719 msgid "Invalid printer command.\n"
6720 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6723 msgid "Invalid data type.\n"
6724 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6727 msgid "Invalid environment.\n"
6728 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6731 msgid "No more bindings.\n"
6732 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6735 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6736 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6739 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6740 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6743 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6744 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6747 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6748 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6751 msgid "Server has open handles.\n"
6752 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6755 msgid "Resource data not found.\n"
6756 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6759 msgid "Resource type not found.\n"
6760 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6763 msgid "Resource name not found.\n"
6764 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6767 msgid "Resource language not found.\n"
6768 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6771 msgid "Not enough quota.\n"
6772 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6775 msgid "No interfaces.\n"
6776 msgstr "Arayüz yok.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6779 msgid "RPC call canceled.\n"
6780 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6783 msgid "Binding incomplete.\n"
6784 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6787 msgid "RPC comm failure.\n"
6788 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6791 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6792 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6795 msgid "No principal name registered.\n"
6796 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6799 msgid "Not an RPC error.\n"
6800 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6803 msgid "UUID is local only.\n"
6804 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6807 msgid "Security package error.\n"
6808 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6811 msgid "Thread not canceled.\n"
6812 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6815 msgid "Invalid handle operation.\n"
6816 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6819 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6820 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6823 msgid "Wrong stub version.\n"
6824 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6827 msgid "Invalid pipe object.\n"
6828 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6831 msgid "Wrong pipe order.\n"
6832 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6835 msgid "Wrong pipe version.\n"
6836 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6839 msgid "Group member not found.\n"
6840 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6843 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6844 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6847 msgid "Invalid object.\n"
6848 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6851 msgid "Invalid time.\n"
6852 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6855 msgid "Invalid form name.\n"
6856 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6859 msgid "Invalid form size.\n"
6860 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6863 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6864 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6867 msgid "Printer deleted.\n"
6868 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6871 msgid "Invalid printer state.\n"
6872 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6875 msgid "User must change password.\n"
6876 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6879 msgid "Domain controller not found.\n"
6880 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6883 msgid "Account locked out.\n"
6884 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6887 msgid "Invalid pixel format.\n"
6888 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6891 msgid "Invalid driver.\n"
6892 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6895 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6896 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6899 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6900 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6904 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6907 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6908 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6911 msgid "RPC pipe closed.\n"
6912 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6915 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6919 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6920 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6923 msgid "No site name available.\n"
6924 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6927 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6928 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6931 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6932 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6935 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6936 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6939 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6940 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6943 msgid "The interface could not be exported.\n"
6944 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6947 msgid "The profile could not be added.\n"
6948 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6951 msgid "The profile element could not be added.\n"
6952 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6955 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6959 msgid "The group element could not be added.\n"
6960 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6963 msgid "The group element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6967 msgid "The username could not be found.\n"
6968 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6971 msgid "This network connection does not exist.\n"
6972 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6977 msgid "Call interrupted.\n"
6978 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Invalid handle.\n"
6983 msgid "Invalid file handle.\n"
6984 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid network address.\n"
6989 msgid "Invalid pointer address.\n"
6990 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Invalid name.\n"
6995 msgid "Invalid argument.\n"
6996 msgstr "Geçersiz ad.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6999 msgid "Connection reset by peer.\n"
7000 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Point not found.\n"
7005 msgid "Host not found.\n"
7006 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7011 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7012 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7017 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7018 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7021 msgid "Name valid, no data record.\n"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7025 msgid "Not implemented.\n"
7026 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7029 msgid "Call failed.\n"
7030 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7033 msgid "No Signature found in file.\n"
7034 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7037 msgid "Invalid call.\n"
7038 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7041 msgid "Resource is not currently available.\n"
7042 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7044 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Class Name:"
7047 msgid "Classic Blue"
7048 msgstr "Sınıf Adı:"
7050 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7052 msgid "Normal"
7053 msgstr "Normal"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7056 #, fuzzy
7057 #| msgctxt "Drive letter"
7058 #| msgid "Letter"
7059 msgid "Letter"
7060 msgstr "Sürücü Harfi"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7063 #, fuzzy
7064 #| msgctxt "Drive letter"
7065 #| msgid "Letter"
7066 msgid "Letter Small"
7067 msgstr "Sürücü Harfi"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "&Table"
7072 msgid "Tabloid"
7073 msgstr "&Tablo"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7076 msgid "Ledger"
7077 msgstr ""
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7080 msgid "Legal"
7081 msgstr ""
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "State"
7086 msgid "Statement"
7087 msgstr "Durum"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "&Execute..."
7092 msgid "Executive"
7093 msgstr "Çalı&ştır..."
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7096 #, fuzzy
7097 #| msgctxt "All key"
7098 #| msgid "A"
7099 msgid "A3"
7100 msgstr "T"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7103 #, fuzzy
7104 #| msgctxt "All key"
7105 #| msgid "A"
7106 msgid "A4"
7107 msgstr "T"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Small"
7112 msgid "A4 Small"
7113 msgstr "Küçük"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7116 #, fuzzy
7117 #| msgctxt "All key"
7118 #| msgid "A"
7119 msgid "A5"
7120 msgstr "T"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7123 msgid "B4 (JIS)"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7127 msgid "B5 (JIS)"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7131 msgid "Folio"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7135 msgid "Quarto"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7139 msgid "10x14"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7143 msgid "11x17"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Notepad"
7149 msgid "Note"
7150 msgstr "Not Defteri"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7153 msgid "Envelope #9"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7157 msgid "Envelope #10"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7161 msgid "Envelope #11"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7165 msgid "Envelope #12"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7169 msgid "Envelope #14"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7173 msgid "C size sheet"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7177 msgid "D size sheet"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7181 msgid "E size sheet"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7185 msgid "Envelope DL"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7189 msgid "Envelope C5"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7193 msgid "Envelope C3"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7197 msgid "Envelope C4"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7201 msgid "Envelope C6"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7205 msgid "Envelope C65"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7209 msgid "Envelope B4"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7213 msgid "Envelope B5"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7217 msgid "Envelope B6"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7223 msgid "Envelope"
7224 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7227 msgid "Envelope Monarch"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7233 msgid "6 3/4 Envelope"
7234 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7237 msgid "US Std Fanfold"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7241 msgid "German Std Fanfold"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7245 msgid "German Legal Fanfold"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7249 msgid "B4 (ISO)"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Japanese"
7255 msgid "Japanese Postcard"
7256 msgstr "Japonca"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7259 msgid "9x11"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7263 msgid "10x11"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7267 msgid "15x11"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7271 msgid "Envelope Invite"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7275 #, fuzzy
7276 #| msgctxt "Drive letter"
7277 #| msgid "Letter"
7278 msgid "Letter Extra"
7279 msgstr "Sürücü Harfi"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7282 msgid "Legal Extra"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7286 msgid "Tabloid Extra"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "E&xtras"
7292 msgid "A4 Extra"
7293 msgstr "D&iğerleri"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7296 #, fuzzy
7297 #| msgctxt "object state"
7298 #| msgid "traversed"
7299 msgid "Letter Transverse"
7300 msgstr "çapraz"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7303 #, fuzzy
7304 #| msgctxt "object state"
7305 #| msgid "traversed"
7306 msgid "A4 Transverse"
7307 msgstr "çapraz"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7310 msgid "Letter Extra Transverse"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7314 msgid "Super A"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7318 msgid "Super B"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7322 #, fuzzy
7323 #| msgctxt "Drive letter"
7324 #| msgid "Letter"
7325 msgid "Letter Plus"
7326 msgstr "Sürücü Harfi"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7329 msgid "A4 Plus"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7333 #, fuzzy
7334 #| msgctxt "object state"
7335 #| msgid "traversed"
7336 msgid "A5 Transverse"
7337 msgstr "çapraz"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7340 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "E&xtras"
7346 msgid "A3 Extra"
7347 msgstr "D&iğerleri"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "E&xtras"
7352 msgid "A5 Extra"
7353 msgstr "D&iğerleri"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7356 msgid "B5 (ISO) Extra"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7360 #, fuzzy
7361 #| msgctxt "All key"
7362 #| msgid "A"
7363 msgid "A2"
7364 msgstr "T"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7367 #, fuzzy
7368 #| msgctxt "object state"
7369 #| msgid "traversed"
7370 msgid "A3 Transverse"
7371 msgstr "çapraz"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7374 msgid "A3 Extra Transverse"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7378 msgid "Japanese Double Postcard"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7382 #, fuzzy
7383 #| msgctxt "All key"
7384 #| msgid "A"
7385 msgid "A6"
7386 msgstr "T"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7389 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7393 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7397 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7401 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7405 msgid "Letter Rotated"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7409 msgid "A3 Rotated"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7413 msgid "A4 Rotated"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7417 msgid "A5 Rotated"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7421 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7425 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7429 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7433 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7437 msgid "A6 Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7441 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7445 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7449 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7453 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7457 msgid "B6 (JIS)"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7461 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7465 msgid "12x11"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7469 msgid "Japan Envelope You #4"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7473 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7477 msgid "PRC 16K"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7481 msgid "PRC 32K"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7485 msgid "PRC 32K(Big)"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #1"
7492 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #2"
7498 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #3"
7504 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #4"
7510 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #5"
7516 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #6"
7522 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #7"
7528 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #8"
7534 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #9"
7540 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #10"
7546 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7549 msgid "PRC 16K Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7553 msgid "PRC 32K Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7557 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7564 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7570 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7576 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7582 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7588 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7594 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7621 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7622 msgid "Local Port"
7623 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7626 msgid "Local Monitor"
7627 msgstr "Yerel İzleyici"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:39
7630 msgid "Add a Local Port"
7631 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:42
7634 msgid "&Enter the port name to add:"
7635 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:51
7638 msgid "Configure LPT Port"
7639 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:54
7642 msgid "Timeout (seconds)"
7643 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:55
7646 msgid "&Transmission Retry:"
7647 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:32
7650 msgid "'%s' is not a valid port name"
7651 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:33
7654 msgid "Port %s already exists"
7655 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:34
7658 msgid "This port has no options to configure"
7659 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7661 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7663 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7665 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7666 msgid "Send Mail"
7667 msgstr "Posta Gönder"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7670 msgid "Begin request has already been made.\n"
7671 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7674 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7675 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7678 msgid "Clock was stopped\n"
7679 msgstr "Saat durduruldu\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7682 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7683 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7686 msgid "Buffer is too small.\n"
7687 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7690 msgid "Invalid request.\n"
7691 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7694 msgid "Invalid stream number.\n"
7695 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7698 msgid "Invalid media type.\n"
7699 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7702 msgid "No more input is accepted.\n"
7703 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7706 msgid "Object is not initialized.\n"
7707 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7710 msgid "Representation is not supported.\n"
7711 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7714 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7715 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7718 msgid "Unsupported service.\n"
7719 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7722 msgid "Unexpected error.\n"
7723 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7726 msgid "Invalid type.\n"
7727 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7730 msgid "Invalid file format.\n"
7731 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7734 msgid "Invalid timestamp.\n"
7735 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7738 msgid "Unsupported scheme.\n"
7739 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7742 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7743 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7746 msgid "Unsupported time format.\n"
7747 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7750 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7751 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7754 msgid "No duration set for the sample.\n"
7755 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7758 msgid "Invalid stream data.\n"
7759 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7762 msgid "Realtime support is not available.\n"
7763 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7766 msgid "Unsupported rate.\n"
7767 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7770 msgid "Unsupported thinning.\n"
7771 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7774 msgid "Reversing is not supported.\n"
7775 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7778 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7779 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7782 msgid "Rate change was preempted.\n"
7783 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7786 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7787 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7790 msgid "Value is not available.\n"
7791 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7794 msgid "Clock is not available.\n"
7795 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7798 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7799 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7802 msgid "The timer was orphaned.\n"
7803 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7806 msgid "State transition is pending.\n"
7807 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7810 msgid "Unsupported state transition.\n"
7811 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7814 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7815 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7818 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7819 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7822 msgid "Sample is not writable.\n"
7823 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7826 msgid "Key is invalid.\n"
7827 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7830 msgid "Bad startup version.\n"
7831 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7834 msgid "Unsupported caption.\n"
7835 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7838 msgid "Invalid position.\n"
7839 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7842 msgid "Attribute is not found.\n"
7843 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7846 msgid "Property type is not allowed.\n"
7847 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7850 msgid "Property type is not supported.\n"
7851 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7854 msgid "Property is empty.\n"
7855 msgstr "Özellik boş.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7858 msgid "Property is not empty.\n"
7859 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7862 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7863 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7866 msgid "Vector property is required.\n"
7867 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7870 msgid "Operation was cancelled.\n"
7871 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7874 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7875 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7878 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7879 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7882 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7883 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7886 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7887 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7890 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7891 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7894 msgid "Invalid work queue index.\n"
7895 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7898 msgid "No events available.\n"
7899 msgstr "Olay yok.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7902 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7903 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7906 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7907 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7910 msgid "Shutdown() was called.\n"
7911 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7914 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7915 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7918 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7919 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7922 msgid "Property wasn't found.\n"
7923 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7926 msgid "Property is read-only.\n"
7927 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7930 msgid "Property is not allowed.\n"
7931 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7934 msgid "Media source is not started.\n"
7935 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7938 msgid "Unsupported media format.\n"
7939 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7942 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7943 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7946 msgid "No media streams were selected.\n"
7947 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7950 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7951 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7954 msgid "Stream sink was removed.\n"
7955 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7958 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7959 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7962 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7963 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7966 msgid "Stream sink already exists.\n"
7967 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7970 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7971 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7974 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7975 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7978 msgid "Sink was already stopped.\n"
7979 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7982 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7983 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7986 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7987 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7990 msgid "Metadata was too long.\n"
7991 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7994 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7995 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7998 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7999 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8002 msgid "Optional node is invalid.\n"
8003 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8006 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8007 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8010 msgid "Codec was not found.\n"
8011 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8014 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8015 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8018 msgid "Topology request is not supported.\n"
8019 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8022 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8023 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8026 msgid "Found loops in topology.\n"
8027 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8030 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8031 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8034 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8035 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8038 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8039 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8042 msgid "Source is missing.\n"
8043 msgstr "Kaynak yok.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8046 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8047 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8050 msgid "Clock has no time source set.\n"
8051 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8054 msgid "Clock state was already set.\n"
8055 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8058 msgid "Clock is not simple\n"
8059 msgstr "Saat basit değil.\n"
8061 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8062 msgid "Enter Network Password"
8063 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8066 msgid "Please enter your username and password:"
8067 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8070 msgid "Proxy"
8071 msgstr "Vekil"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8074 msgid "User"
8075 msgstr "Kullanıcı"
8077 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8078 msgid "Password"
8079 msgstr "Parola"
8081 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8082 msgid "&Save this password (insecure)"
8083 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8085 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8086 msgid "Entire Network"
8087 msgstr "Tüm Ağ"
8089 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8090 msgid "Sound Selection"
8091 msgstr "Ses Seçimi"
8093 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8094 msgid "&Save As..."
8095 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8097 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8098 msgid "&Format:"
8099 msgstr "&Biçim:"
8101 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8102 msgid "&Attributes:"
8103 msgstr "&Öznitelikler:"
8105 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8106 msgid "Hyperlink"
8107 msgstr "Bağlantı"
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8110 msgid "Hyperlink Information"
8111 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8114 msgid "&Type:"
8115 msgstr "&Tür:"
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8118 msgid "&URL:"
8119 msgstr "&URL:"
8121 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8122 msgid "HTML Document"
8123 msgstr "HTML Belgesi"
8125 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8126 msgid "Downloading from %s..."
8127 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8129 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8130 msgid "Done"
8131 msgstr "Bitti"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:31
8134 msgid ""
8135 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8136 "file path and try again."
8137 msgstr ""
8138 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8139 "deneyin."
8141 #: dlls/msi/msi.rc:32
8142 msgid "path %s not found"
8143 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:33
8146 msgid "insert disk %s"
8147 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:34
8150 msgid ""
8151 "Windows Installer %s\n"
8152 "\n"
8153 "Usage:\n"
8154 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8155 "\n"
8156 "Install a product:\n"
8157 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8158 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8159 "\t/a package [property]\n"
8160 "Repair an installation:\n"
8161 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8162 "Uninstall a product:\n"
8163 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8164 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8165 "Advertise a product:\n"
8166 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8167 "Apply a patch:\n"
8168 "\t/p patch_package [property]\n"
8169 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8170 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8171 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8172 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8173 "Register the MSI Service:\n"
8174 "\t/y\n"
8175 "Unregister the MSI Service:\n"
8176 "\t/z\n"
8177 "Display this help:\n"
8178 "\t/help\n"
8179 "\t/?\n"
8180 msgstr ""
8181 "Windows Yükleyici %s\n"
8182 "\n"
8183 "Kullanım:\n"
8184 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8185 "\n"
8186 "Bir ürün yükle:\n"
8187 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8188 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8189 "\t/a paket [özellik]\n"
8190 "Bir kurulumu onar:\n"
8191 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8192 "Bir ürünü kaldır:\n"
8193 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8194 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8195 "Bir ürünü yay:\n"
8196 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8197 "Bir yama uygula:\n"
8198 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8199 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8200 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8201 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8202 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8203 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8204 "\t/y\n"
8205 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8206 "\t/z\n"
8207 "Bu yardımı göster:\n"
8208 "\t/help\n"
8209 "\t/?\n"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:61
8212 msgid "enter which folder contains %s"
8213 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:62
8216 msgid "install source for feature missing"
8217 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:63
8220 msgid "network drive for feature missing"
8221 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:64
8224 msgid "feature from:"
8225 msgstr "buradan özellik:"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:65
8228 msgid "choose which folder contains %s"
8229 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8232 msgid "New Folder"
8233 msgstr "Yeni Klasör"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:91
8236 msgid "Allocating registry space"
8237 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:92
8240 msgid "Searching for installed applications"
8241 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:93
8244 msgid "Binding executables"
8245 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8248 msgid "Searching for qualifying products"
8249 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8252 msgid "Computing space requirements"
8253 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:97
8256 msgid "Creating folders"
8257 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:98
8260 msgid "Creating shortcuts"
8261 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:99
8264 msgid "Deleting services"
8265 msgstr "Hizmetler siliniyor."
8267 #: dlls/msi/msi.rc:100
8268 msgid "Creating duplicate files"
8269 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:102
8272 msgid "Searching for related applications"
8273 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:103
8276 msgid "Copying network install files"
8277 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:104
8280 msgid "Copying new files"
8281 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:105
8284 msgid "Installing ODBC components"
8285 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:106
8288 msgid "Installing new services"
8289 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
8291 #: dlls/msi/msi.rc:107
8292 msgid "Installing system catalog"
8293 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:108
8296 msgid "Validating install"
8297 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:109
8300 msgid "Evaluating launch conditions"
8301 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:110
8304 msgid "Migrating feature states from related applications"
8305 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:111
8308 msgid "Moving files"
8309 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:112
8312 msgid "Publishing assembly information"
8313 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:113
8316 msgid "Unpublishing assembly information"
8317 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:114
8320 msgid "Patching files"
8321 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:115
8324 msgid "Updating component registration"
8325 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:116
8328 msgid "Publishing Qualified Components"
8329 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:117
8332 msgid "Publishing Product Features"
8333 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:118
8336 msgid "Publishing product information"
8337 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:119
8340 msgid "Registering Class servers"
8341 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:120
8344 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8345 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:121
8348 msgid "Registering extension servers"
8349 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:122
8352 msgid "Registering fonts"
8353 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:123
8356 msgid "Registering MIME info"
8357 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:124
8360 msgid "Registering product"
8361 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:125
8364 msgid "Registering program identifiers"
8365 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:126
8368 msgid "Registering type libraries"
8369 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:127
8372 msgid "Registering user"
8373 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:128
8376 msgid "Removing duplicated files"
8377 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8380 msgid "Updating environment strings"
8381 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:130
8384 msgid "Removing applications"
8385 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:131
8388 msgid "Removing files"
8389 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:132
8392 msgid "Removing folders"
8393 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:133
8396 msgid "Removing INI files entries"
8397 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:134
8400 msgid "Removing ODBC components"
8401 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:135
8404 msgid "Removing system registry values"
8405 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:136
8408 msgid "Removing shortcuts"
8409 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:138
8412 msgid "Registering modules"
8413 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:139
8416 msgid "Unregistering modules"
8417 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:140
8420 msgid "Initializing ODBC directories"
8421 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:141
8424 msgid "Starting services"
8425 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:142
8428 msgid "Stopping services"
8429 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:143
8432 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8433 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:144
8436 msgid "Unpublishing Product Features"
8437 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:145
8440 msgid "Unpublishing product information"
8441 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:146
8444 msgid "Unregister Class servers"
8445 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:147
8448 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8449 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:148
8452 msgid "Unregistering extension servers"
8453 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:149
8456 msgid "Unregistering fonts"
8457 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:150
8460 msgid "Unregistering MIME info"
8461 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:151
8464 msgid "Unregistering program identifiers"
8465 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:152
8468 msgid "Unregistering type libraries"
8469 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:154
8472 msgid "Writing INI files values"
8473 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:155
8476 msgid "Writing system registry values"
8477 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:161
8480 msgid "Free space: [1]"
8481 msgstr "Boş alan: [1]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:162
8484 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8485 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:163
8488 msgid "File: [1]"
8489 msgstr "Dosya: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8492 msgid "Folder: [1]"
8493 msgstr "Klasör: [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8496 msgid "Shortcut: [1]"
8497 msgstr "Kısayol: [1]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8500 msgid "Service: [1]"
8501 msgstr "Hizmet: [1]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8504 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8505 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:168
8508 msgid "Found application: [1]"
8509 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:169
8512 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8513 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:171
8516 msgid "Service: [2]"
8517 msgstr "Hizmet: [2]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:172
8520 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8521 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:173
8524 msgid "Application: [1]"
8525 msgstr "Uygulama: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8528 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8529 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:177
8532 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8533 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8536 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8537 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8540 msgid "Feature: [1]"
8541 msgstr "Özellik: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8544 msgid "Class Id: [1]"
8545 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:181
8548 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8549 msgstr ""
8550 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8553 msgid "Extension: [1]"
8554 msgstr "Eklenti: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8557 msgid "Font: [1]"
8558 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8561 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8562 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8565 msgid "ProgId: [1]"
8566 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8569 msgid "LibID: [1]"
8570 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8573 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8574 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8577 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8578 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:189
8581 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8582 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8585 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8586 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:193
8589 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8590 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8593 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8594 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:202
8597 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8598 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:210
8601 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8602 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:72
8605 msgid "{{Fatal error: }}"
8606 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:73
8609 msgid "{{Error [1]. }}"
8610 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:74
8613 msgid "Warning [1]."
8614 msgstr "Uyarı [1]."
8616 #: dlls/msi/msi.rc:75
8617 msgid "Info [1]."
8618 msgstr "Bilgi [1]."
8620 #: dlls/msi/msi.rc:76
8621 msgid ""
8622 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8623 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8624 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8625 msgstr ""
8626 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8627 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8628 "[3], [4]}}"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:77
8631 msgid "{{Disk full: }}"
8632 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:78
8635 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8636 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:79
8639 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8640 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:82
8643 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8644 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8646 #: dlls/msi/msi.rc:80
8647 msgid "Action start [Time]: [1]."
8648 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8650 #: dlls/msi/msi.rc:81
8651 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8652 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8654 #: dlls/msi/msi.rc:84
8655 msgid "Please insert the disk: [2]"
8656 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:85
8659 msgid ""
8660 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8661 "that you can access it."
8662 msgstr ""
8663 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8664 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8666 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8667 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8668 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8670 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8671 msgid ""
8672 "Wine MS-RLE video codec\n"
8673 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8674 msgstr ""
8675 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8676 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8678 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8679 msgid "Video Compression"
8680 msgstr "Video Sıkıştırma"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8683 msgid "&Compressor:"
8684 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8687 msgid "Con&figure..."
8688 msgstr "Ya&pılandır..."
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8691 msgid "&About"
8692 msgstr "&Hakkında"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8695 msgid "Compression &Quality:"
8696 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8699 msgid "&Key Frame Every"
8700 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8703 msgid "&Data Rate"
8704 msgstr "&Veri Oranı"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8707 msgid "kB/s"
8708 msgstr "KB/sn"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8711 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8712 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8714 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8715 msgid "Wine Video 1 video codec"
8716 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8719 msgid "unknown object"
8720 msgstr "bilinmeyen nesne"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8723 msgid "title bar"
8724 msgstr "başlık çubuğu"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8727 msgid "menu bar"
8728 msgstr "menü çubuğu"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8731 msgid "scroll bar"
8732 msgstr "kaydırma çubuğu"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8735 msgid "grip"
8736 msgstr "tutamaç"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8739 msgid "sound"
8740 msgstr "ses"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8743 msgid "cursor"
8744 msgstr "imleç"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8747 msgid "caret"
8748 msgstr "inceltme işareti"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8751 msgid "alert"
8752 msgstr "uyarı"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8755 msgid "window"
8756 msgstr "Pencere"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8759 msgid "client"
8760 msgstr "istemci"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8763 msgid "popup menu"
8764 msgstr "açılır menü"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8767 msgid "menu item"
8768 msgstr "menü ögesi"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8771 msgid "tool tip"
8772 msgstr "araç ipucu"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8775 msgid "application"
8776 msgstr "uygulama"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8779 msgid "document"
8780 msgstr "belge"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8783 msgid "pane"
8784 msgstr "pano"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8787 msgid "chart"
8788 msgstr "grafik"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8791 msgid "dialog"
8792 msgstr "ileti"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8795 msgid "border"
8796 msgstr "kenar"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8799 msgid "grouping"
8800 msgstr "gruplama"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8803 msgid "separator"
8804 msgstr "ayraç"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8807 msgid "tool bar"
8808 msgstr "araç çubuğu"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8811 msgid "status bar"
8812 msgstr "durum çubuğu"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8815 msgid "table"
8816 msgstr "tablo"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8819 msgid "column header"
8820 msgstr "sütun başlığı"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8823 msgid "row header"
8824 msgstr "satır başlığı"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8827 msgid "column"
8828 msgstr "sütun"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8831 msgid "row"
8832 msgstr "satır"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8835 msgid "cell"
8836 msgstr "hücre"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8839 msgid "link"
8840 msgstr "bağlantı"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8843 msgid "help balloon"
8844 msgstr "yardım balonu"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8847 msgid "character"
8848 msgstr "karakter"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8851 msgid "list"
8852 msgstr "liste"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8855 msgid "list item"
8856 msgstr "liste ögesi"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8859 msgid "outline"
8860 msgstr "anahat"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8863 msgid "outline item"
8864 msgstr "anahat ögesi"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8867 msgid "page tab"
8868 msgstr "sayfa sekmesi"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8871 msgid "property page"
8872 msgstr "özellik sayfası"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8875 msgid "indicator"
8876 msgstr "belirteç"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8879 msgid "graphic"
8880 msgstr "grafik"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8883 msgid "static text"
8884 msgstr "sabit yazı"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8887 msgid "text"
8888 msgstr "metin"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8891 msgid "push button"
8892 msgstr "basma düğmesi"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8895 msgid "check button"
8896 msgstr "işaret kutusu"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8899 msgid "radio button"
8900 msgstr "seçme düğmesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8903 msgid "combo box"
8904 msgstr "açılır kutu"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8907 msgid "drop down"
8908 msgstr "açılır kutu"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8911 msgid "progress bar"
8912 msgstr "ilerleme çubuğu"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8915 msgid "dial"
8916 msgstr "ara"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8919 msgid "hot key field"
8920 msgstr "kısayol alanı"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8923 msgid "slider"
8924 msgstr "kaydırıcı"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8927 msgid "spin box"
8928 msgstr "dönme kutusu"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8931 msgid "diagram"
8932 msgstr "diyagram"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8935 msgid "animation"
8936 msgstr "animasyon"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8939 msgid "equation"
8940 msgstr "eşitlik"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8943 msgid "drop down button"
8944 msgstr "açılır düğme"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8947 msgid "menu button"
8948 msgstr "menü düğmesi"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8951 msgid "grid drop down button"
8952 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8955 msgid "white space"
8956 msgstr "boşluk"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8959 msgid "page tab list"
8960 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8963 msgid "clock"
8964 msgstr "saat"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8967 msgid "split button"
8968 msgstr "ayır düğmesi"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8971 msgid "IP address"
8972 msgstr "IP adresi"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8975 msgid "outline button"
8976 msgstr "anahat düğmesi"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "normal"
8981 msgstr "normal"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "unavailable"
8986 msgstr "kullanılamaz"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "selected"
8991 msgstr "seçili"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "focused"
8996 msgstr "odaklanmış"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "pressed"
9001 msgstr "sıkıştırılmış"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "checked"
9006 msgstr "kontrol edilmiş"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "mixed"
9011 msgstr "karışık"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "read only"
9016 msgstr "salt Okunur"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "hot tracked"
9021 msgstr "aktif izlenen"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "default"
9026 msgstr "varsayılanlar"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "expanded"
9031 msgstr "genişletilmiş"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "collapsed"
9036 msgstr "daraltılmış"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "busy"
9041 msgstr "meşgul"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "floating"
9046 msgstr "kayan"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "marqueed"
9051 msgstr "kayan"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "animated"
9056 msgstr "animasyon"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "invisible"
9061 msgstr "görünmez"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "offscreen"
9066 msgstr "ekran dışında"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "sizeable"
9071 msgstr "boyutlandırılabilir"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "moveable"
9076 msgstr "taşınabilir"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "self voicing"
9081 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "focusable"
9086 msgstr "odaklanabilir"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "selectable"
9091 msgstr "seçilebilir"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "linked"
9096 msgstr "bağlı"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "traversed"
9101 msgstr "çapraz"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "multi selectable"
9106 msgstr "çoklu seçim"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "extended selectable"
9111 msgstr "genişletilmiş seçim"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "alert low"
9116 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "alert medium"
9121 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9124 msgctxt "object state"
9125 msgid "alert high"
9126 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9129 msgctxt "object state"
9130 msgid "protected"
9131 msgstr "korumalı"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "has popup"
9136 msgstr "açılır penceresi var"
9138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9139 msgid "True"
9140 msgstr "Doğru"
9142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9143 msgid "False"
9144 msgstr "Yanlış"
9146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9147 msgid "On"
9148 msgstr "Açık"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9151 msgid "Off"
9152 msgstr "Kapalı"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9155 msgid "Provider"
9156 msgstr "Sağlayıcı"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9159 msgid "Select the data you want to connect to:"
9160 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9163 msgid "Connection"
9164 msgstr "Bağlantı"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9167 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9168 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9171 msgid "1. Specify the source of data:"
9172 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9175 msgid "Use &data source name"
9176 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9179 msgid "Use c&onnection string"
9180 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9183 msgid "&Connection string:"
9184 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9187 msgid "B&uild..."
9188 msgstr "&Derle..."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9191 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9192 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9195 msgid "User &name:"
9196 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9199 msgid "&Blank password"
9200 msgstr "B&oş parola"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9203 msgid "Allow &saving password"
9204 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9207 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9208 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9211 msgid "&Test Connection"
9212 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9215 msgid "Advanced"
9216 msgstr "Gelişmiş"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9219 msgid "Network settings"
9220 msgstr "Ağ ayarları"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9223 msgid "&Impersonation level:"
9224 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9227 msgid "P&rotection level:"
9228 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9231 msgid "Connect:"
9232 msgstr "Bağlan"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9235 msgid "seconds."
9236 msgstr "saniye."
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9239 msgid "A&ccess:"
9240 msgstr "&Erişim:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9243 msgid "All"
9244 msgstr "Tümü"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9247 msgid ""
9248 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9249 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9250 msgstr ""
9251 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9252 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9255 msgid "&Edit Value..."
9256 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9259 msgid "Data Link Error"
9260 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9263 msgid "Please select a provider."
9264 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9267 msgid ""
9268 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9269 "properly."
9270 msgstr ""
9271 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9274 msgid "Data Link Properties"
9275 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9278 msgid "OLE DB Provider(s)"
9279 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9282 msgid "Read"
9283 msgstr "Okuma"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9286 msgid "ReadWrite"
9287 msgstr "Okuma-yazma"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9290 msgid "Share Deny None"
9291 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9294 msgid "Share Deny Read"
9295 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9298 msgid "Share Deny Write"
9299 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9302 msgid "Share Exclusive"
9303 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9306 msgid "Write"
9307 msgstr "Yazma"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9310 msgid "Insert Object"
9311 msgstr "Nesne Ekle"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9314 msgid "Object Type:"
9315 msgstr "Nesne Türü:"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9318 msgid "Result"
9319 msgstr "Sonuç"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9322 msgid "Create New"
9323 msgstr "Yeni Oluştur"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9326 msgid "Create Control"
9327 msgstr "Denetim Oluştur"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9330 msgid "Create From File"
9331 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9334 msgid "&Add Control..."
9335 msgstr "&Denetim Ekle..."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9338 msgid "Display As Icon"
9339 msgstr "Simge Olarak Göster"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9342 msgid "Browse..."
9343 msgstr "Gözat..."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9346 msgid "File:"
9347 msgstr "Dosya:"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9350 msgid "Paste Special"
9351 msgstr "Özel Yapıştır"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9354 msgid "Source:"
9355 msgstr "Kaynak:"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9361 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9362 msgid "&Paste"
9363 msgstr "&Yapıştır"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9366 msgid "Paste &Link"
9367 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9370 msgid "&As:"
9371 msgstr "&Farklı:"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9374 msgid "&Display As Icon"
9375 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9378 msgid "Change &Icon..."
9379 msgstr "Simge &değiştir..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9382 msgid "Insert a new %s object into your document"
9383 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9386 msgid ""
9387 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9388 "may activate it using the program which created it."
9389 msgstr ""
9390 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9391 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9394 msgid "Browse"
9395 msgstr "Gözat"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9398 msgid ""
9399 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9400 "control."
9401 msgstr ""
9402 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9405 msgid "Add Control"
9406 msgstr "Denetim Ekle"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9409 msgid "&Convert..."
9410 msgstr "&Dönüştür..."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9413 msgid "%1 %2 &Object"
9414 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9417 msgid "%1 &Object"
9418 msgstr "%1 &Nesnesi"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9421 msgid "&Object"
9422 msgstr "&Nesne"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9425 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9426 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9429 msgid ""
9430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9431 "activate it using %s."
9432 msgstr ""
9433 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9436 msgid ""
9437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9438 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9439 msgstr ""
9440 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9441 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9444 msgid ""
9445 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9446 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9447 "your document."
9448 msgstr ""
9449 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9450 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9453 msgid ""
9454 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9455 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9456 "in your document."
9457 msgstr ""
9458 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9459 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9462 msgid ""
9463 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9464 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9465 "be reflected in your document."
9466 msgstr ""
9467 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9468 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9469 "yansıtılır."
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9472 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9473 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9476 msgid "Unknown Type"
9477 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9480 msgid "Unknown Source"
9481 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9484 msgid "the program which created it"
9485 msgstr "oluşturan program"
9487 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9488 msgid "Scanning"
9489 msgstr "Tarıyor"
9491 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9492 msgid "SCANNING... Please Wait"
9493 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9495 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9496 msgctxt "unit: pixels"
9497 msgid "px"
9498 msgstr "px"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9501 msgctxt "unit: bits"
9502 msgid "b"
9503 msgstr "bayt"
9505 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9507 msgctxt "unit: dots/inch"
9508 msgid "dpi"
9509 msgstr "dpi"
9511 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9512 msgctxt "unit: percent"
9513 msgid "%"
9514 msgstr "%"
9516 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9517 msgctxt "unit: microseconds"
9518 msgid "us"
9519 msgstr "us"
9521 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9522 msgid "Settings for %s"
9523 msgstr "%s için Ayarlar"
9525 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9526 msgid "Baud Rate"
9527 msgstr "Baud Hızı"
9529 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9530 msgid "Parity"
9531 msgstr "Eşlik"
9533 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9534 msgid "Flow Control"
9535 msgstr "Akış Denetimi"
9537 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9538 msgid "Data Bits"
9539 msgstr "Veri Bitleri"
9541 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9542 msgid "Stop Bits"
9543 msgstr "Durma Bitleri"
9545 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9546 msgid "Copying Files..."
9547 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9550 msgid "Destination:"
9551 msgstr "Hedef:"
9553 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9554 msgid "Files Needed"
9555 msgstr "Dosya Gerekli"
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9558 msgid ""
9559 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9560 "make sure the correct drive is selected below"
9561 msgstr ""
9562 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9563 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9566 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9567 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9569 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9570 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9571 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9573 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9574 msgid "Unknown"
9575 msgstr "Bilinmiyor"
9577 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9578 msgid "Copy files from:"
9579 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9581 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9582 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9583 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9586 msgid "F&orward"
9587 msgstr "İ&leri"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9590 msgid "&Save Background As..."
9591 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9594 msgid "Set As Back&ground"
9595 msgstr "Arka&plan Yap"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9598 msgid "&Copy Background"
9599 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9602 msgid "Set as &Desktop Item"
9603 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9606 msgid "Create Shor&tcut"
9607 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9612 msgid "Add to &Favorites..."
9613 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9616 msgid "&Encoding"
9617 msgstr "&Kodlama"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9620 msgid "Pr&int"
9621 msgstr "Ya&zdır"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9625 msgid "&Open Link"
9626 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9630 msgid "Open Link in &New Window"
9631 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9635 msgid "Save Target &As..."
9636 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9640 msgid "&Print Target"
9641 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9645 msgid "S&how Picture"
9646 msgstr "Resmi &Göster"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9649 msgid "&Save Picture As..."
9650 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9653 msgid "&E-mail Picture..."
9654 msgstr "Resmi &E-postala..."
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9657 msgid "Pr&int Picture..."
9658 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9661 msgid "&Go to My Pictures"
9662 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9666 msgid "Set as Back&ground"
9667 msgstr "Arka&plan Yap"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9671 msgid "Set as &Desktop Item..."
9672 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9676 msgid "Copy Shor&tcut"
9677 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9681 msgid "P&roperties"
9682 msgstr "Ö&zellikler"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9685 msgid "&Undo"
9686 msgstr "&Geri Al"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9689 #: dlls/user32/user32.rc:63
9690 msgid "&Delete"
9691 msgstr "&Sil"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9694 msgid "&Select"
9695 msgstr "&Seç"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9698 msgid "&Cell"
9699 msgstr "&Hücre"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9702 msgid "&Row"
9703 msgstr "&Satır"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9706 msgid "&Column"
9707 msgstr "&Sütun"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9710 msgid "&Table"
9711 msgstr "&Tablo"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9714 msgid "&Cell Properties"
9715 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9718 msgid "&Table Properties"
9719 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9722 msgid "Open in &New Window"
9723 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9726 msgid "Cut"
9727 msgstr "&Kes"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9730 msgid "&Save Video As..."
9731 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9734 msgid "Play"
9735 msgstr "Yürüt"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9738 msgid "Rewind"
9739 msgstr "Geri Çevir"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9742 msgid "Trace Tags"
9743 msgstr "İzleme Etiketleri"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9746 msgid "Resource Failures"
9747 msgstr "Kaynak Hataları"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9750 msgid "Dump Tracking Info"
9751 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9754 msgid "Debug Break"
9755 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9758 msgid "Debug View"
9759 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9762 msgid "Dump Tree"
9763 msgstr "Yığın Ağacı"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9766 msgid "Dump Lines"
9767 msgstr "Yığın Satırları"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9770 msgid "Dump DisplayTree"
9771 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9774 msgid "Dump FormatCaches"
9775 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9778 msgid "Dump LayoutRects"
9779 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9782 msgid "Memory Monitor"
9783 msgstr "Bellek İzleyici"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9786 msgid "Performance Meters"
9787 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9790 msgid "Save HTML"
9791 msgstr "HTML Kaydet"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9794 msgid "&Browse View"
9795 msgstr "&Görünüme Gözat"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9798 msgid "&Edit View"
9799 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9802 msgid "Scroll Here"
9803 msgstr "Buraya Kaydır"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9806 msgid "Top"
9807 msgstr "Üst"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9810 msgid "Bottom"
9811 msgstr "Alt"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9814 msgid "Page Up"
9815 msgstr "Üstteki Sayfa"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9818 msgid "Page Down"
9819 msgstr "Alttaki Sayfa"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9822 msgid "Scroll Up"
9823 msgstr "Yukarı Kaydır"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9826 msgid "Scroll Down"
9827 msgstr "Aşağı Kaydır"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9830 msgid "Left Edge"
9831 msgstr "Sol Kenar"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9834 msgid "Right Edge"
9835 msgstr "Sağ Kenar"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9838 msgid "Page Left"
9839 msgstr "Soldaki Sayfa"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9842 msgid "Page Right"
9843 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9846 msgid "Scroll Left"
9847 msgstr "Sola Kaydır"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9850 msgid "Scroll Right"
9851 msgstr "Sağa Kaydır"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9854 msgid "Wine Internet Explorer"
9855 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9858 msgid "&w&bPage &p"
9859 msgstr "&w&bSayfa &p"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9865 msgid "Lar&ge Icons"
9866 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9872 msgid "S&mall Icons"
9873 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9877 msgid "&List"
9878 msgstr "&Liste"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9884 msgid "&Details"
9885 msgstr "&Ayrıntılar"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9888 msgid "Arrange &Icons"
9889 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9892 msgid "By &Name"
9893 msgstr "&Ada Göre"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9896 msgid "By &Type"
9897 msgstr "&Türe Göre"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9900 msgid "By &Size"
9901 msgstr "&Boyuta Göre"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9904 msgid "By &Date"
9905 msgstr "&Zamana Göre"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9908 msgid "&Auto Arrange"
9909 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9912 msgid "Line up Icons"
9913 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9916 msgid "Paste as Link"
9917 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9921 msgid "New"
9922 msgstr "Yeni"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9925 msgid "New &Folder"
9926 msgstr "Yeni Kl&asör"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9929 msgid "New &Link"
9930 msgstr "Yeni &Kısayol"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9933 msgid "Properties"
9934 msgstr "Özellikler"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9937 msgctxt "recycle bin"
9938 msgid "&Restore"
9939 msgstr "&Geri Yükle"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9942 msgid "&Erase"
9943 msgstr "&Sil"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9946 msgid "E&xplore"
9947 msgstr "A&raştır"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9950 msgid "C&ut"
9951 msgstr "&Kes"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9954 msgid "Create &Link"
9955 msgstr "Kısayol O&luştur"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9958 msgid "&Rename"
9959 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9962 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9963 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9964 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9966 msgid "E&xit"
9967 msgstr "&Çıkış"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9970 msgid "&About Control Panel"
9971 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9974 msgid "Browse for Folder"
9975 msgstr "Klasöre Gözat"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9978 msgid "Folder:"
9979 msgstr "Klasör:"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9982 msgid "&Make New Folder"
9983 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9986 msgid "Message"
9987 msgstr "Mesaj"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9990 msgid "Yes to &all"
9991 msgstr "T&ümüne evet"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9994 msgid "About %s"
9995 msgstr "%s Hakkında"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9998 msgid "Wine &license"
9999 msgstr "Wine &lisansı"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10002 msgid "Running on %s"
10003 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10006 msgid "Wine was brought to you by:"
10007 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10010 msgid "Run"
10011 msgstr "Çalıştır"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10014 msgid ""
10015 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10016 "will open it for you."
10017 msgstr ""
10018 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10019 "sizin için açsın."
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10022 msgid "&Open:"
10023 msgstr "&Aç:"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10026 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10028 msgid "&Browse..."
10029 msgstr "&Gözat..."
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10032 msgid "File type:"
10033 msgstr "Dosya türü:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10036 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10037 msgid "Location:"
10038 msgstr "Konum:"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10041 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10042 msgid "Size:"
10043 msgstr "Boyut:"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10046 msgid "Creation date:"
10047 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10050 msgid "Attributes:"
10051 msgstr "Öznitelikler:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10054 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10055 msgid "H&idden"
10056 msgstr "&Gizli"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10059 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10060 msgid "&Archive"
10061 msgstr "&Arşiv"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10064 msgid "Open with:"
10065 msgstr "Birlikte aç:"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10068 msgid "&Change..."
10069 msgstr "&Değiştir..."
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10072 msgid "Last modified:"
10073 msgstr "Son değişiklik:"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10076 msgid "Last accessed:"
10077 msgstr "Son erişim:"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10080 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10081 msgid "Size"
10082 msgstr "Boyut"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10085 msgid "Type"
10086 msgstr "Tür"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10089 msgid "Modified"
10090 msgstr "Düzenlenme"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10093 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10094 msgid "Attributes"
10095 msgstr "Özellikler"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10098 msgid "Size available"
10099 msgstr "Kullanılabilir alan"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10102 msgid "Comments"
10103 msgstr "Açıklamalar"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10106 msgid "Original location"
10107 msgstr "Özgün konum"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10110 msgid "Date deleted"
10111 msgstr "Silinme tarihi"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10114 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10115 msgctxt "display name"
10116 msgid "Desktop"
10117 msgstr "Masaüstü"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10120 msgid "My Computer"
10121 msgstr "Bilgisayarım"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10124 msgid "Control Panel"
10125 msgstr "Denetim Masası"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10128 msgid "Select"
10129 msgstr "Seç"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10132 msgid "Restart"
10133 msgstr "Yeniden Başlat"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10136 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10137 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10140 msgid "Shutdown"
10141 msgstr "Oturumu Kapat"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10144 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10145 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10148 msgid "Programs"
10149 msgstr "Programlar"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10153 msgid "Documents"
10154 msgstr "Belgeler"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10157 msgid "Favorites"
10158 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10161 msgid "StartUp"
10162 msgstr "Başlangıç"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10165 msgid "Start Menu"
10166 msgstr "Başlat Menüsü"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10169 msgid "Music"
10170 msgstr "Müzik"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10173 msgid "Videos"
10174 msgstr "Videolar"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10177 msgctxt "directory"
10178 msgid "Desktop"
10179 msgstr "Masaüstü"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10182 msgid "NetHood"
10183 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10186 msgid "Templates"
10187 msgstr "Şablonlar"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10190 msgid "PrintHood"
10191 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10194 msgid "History"
10195 msgstr "Geçmiş"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10198 msgid "Program Files"
10199 msgstr "Program Dosyaları"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10202 msgid "Pictures"
10203 msgstr "Resimler"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10206 msgid "Common Files"
10207 msgstr "Ortak Dosyalar"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10210 msgid "Administrative Tools"
10211 msgstr "Yönetim Araçları"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10214 msgid "Program Files (x86)"
10215 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10218 msgid "Contacts"
10219 msgstr "Bağlantılar"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10222 msgid "Links"
10223 msgstr "Bağlantılar"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10226 msgid "Slide Shows"
10227 msgstr "Slayt Gösterileri"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10230 msgid "Playlists"
10231 msgstr "Çalma Listeleri"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10234 msgid "Status"
10235 msgstr "Durum"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10238 msgid "Model"
10239 msgstr "Model"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10242 msgid "Sample Music"
10243 msgstr "Örnek Müzik"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10246 msgid "Sample Pictures"
10247 msgstr "Örnek Resimler"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10250 msgid "Sample Playlists"
10251 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10254 msgid "Sample Videos"
10255 msgstr "Örnek Videolar"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10258 msgid "Saved Games"
10259 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10262 msgid "Searches"
10263 msgstr "Aramalar"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10266 msgid "Users"
10267 msgstr "Kullanıcılar"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10270 msgid "Downloads"
10271 msgstr "İndirilenler"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10274 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10275 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10278 msgid "Error during creation of a new folder"
10279 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10282 msgid "Confirm file deletion"
10283 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10286 msgid "Confirm folder deletion"
10287 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10290 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10291 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10294 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10295 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10298 msgid "Confirm file overwrite"
10299 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10302 msgid ""
10303 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10304 "\n"
10305 "Do you want to replace it?"
10306 msgstr ""
10307 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10308 "\n"
10309 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10312 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10313 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10316 msgid ""
10317 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10318 msgstr ""
10319 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10322 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10323 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10326 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10327 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10330 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10331 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10334 msgid ""
10335 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10336 "\n"
10337 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10338 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10339 "the folder?"
10340 msgstr ""
10341 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10342 "\n"
10343 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10344 "isimleri\n"
10345 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10346 "istiyor musunuz?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10349 msgid "Wine Control Panel"
10350 msgstr "Wine Denetim Masası"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10353 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10354 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10357 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10358 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10361 msgid "Executable files (*.exe)"
10362 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10365 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10366 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10370 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10374 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10377 msgid "Confirm deletion"
10378 msgstr "Silme işlemini onayla"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10381 msgid ""
10382 "A file already exists at the path %1.\n"
10383 "\n"
10384 "Do you want to replace it?"
10385 msgstr ""
10386 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10387 "\n"
10388 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10391 msgid ""
10392 "A folder already exists at the path %1.\n"
10393 "\n"
10394 "Do you want to replace it?"
10395 msgstr ""
10396 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10397 "\n"
10398 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10401 msgid "Confirm overwrite"
10402 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10405 msgid ""
10406 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10407 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10408 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10409 "any later version.\n"
10410 "\n"
10411 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10414 "details.\n"
10415 "\n"
10416 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10417 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10419 msgstr ""
10420 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10421 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10422 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10423 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10424 "\n"
10425 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10426 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10427 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10428 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10429 "\n"
10430 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10431 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10432 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10435 msgid "Wine License"
10436 msgstr "Wine Lisansı"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10439 msgid "Trash"
10440 msgstr "Çöp"
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10443 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10444 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10445 msgid "Error"
10446 msgstr "Hata"
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10449 msgid "Don't show me th&is message again"
10450 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10453 msgid "%d bytes"
10454 msgstr "%d bayt"
10456 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10457 msgctxt "time unit: hours"
10458 msgid " hr"
10459 msgstr " sa"
10461 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10462 msgctxt "time unit: minutes"
10463 msgid " min"
10464 msgstr " dak"
10466 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10467 msgctxt "time unit: seconds"
10468 msgid " sec"
10469 msgstr " sn"
10471 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10472 msgid "Select Source"
10473 msgstr "Kaynak Seç"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10476 msgid "China Standard Time"
10477 msgstr "Çin Standart Saati"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10480 msgid "China Daylight Time"
10481 msgstr "Çin Yaz Saati"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10484 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10488 msgid "North Asia Standard Time"
10489 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10492 msgid "North Asia Daylight Time"
10493 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10496 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10500 msgid "Georgian Standard Time"
10501 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10504 msgid "Georgian Daylight Time"
10505 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10508 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10512 msgid "UTC+12"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10516 #, fuzzy
10517 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10518 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10519 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10522 msgid "Nepal Standard Time"
10523 msgstr "Nepal Standart Saati"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10526 msgid "Nepal Daylight Time"
10527 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10530 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10534 msgid "Cape Verde Standard Time"
10535 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10538 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10539 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10542 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10546 msgid "Haiti Standard Time"
10547 msgstr "Haiti Standart Saati"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10550 msgid "Haiti Daylight Time"
10551 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10554 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10558 msgid "Central European Standard Time"
10559 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10562 msgid "Central European Daylight Time"
10563 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10566 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10570 msgid "Morocco Standard Time"
10571 msgstr "Fas Standart Saati"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10574 msgid "Morocco Daylight Time"
10575 msgstr "Fas Yaz Saati"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10578 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10582 msgid "UTC-08"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10588 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10589 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10592 #, fuzzy
10593 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10594 msgid "Altai Standard Time"
10595 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10600 msgid "Altai Daylight Time"
10601 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10604 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10608 msgid "Central Europe Standard Time"
10609 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10612 msgid "Central Europe Daylight Time"
10613 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10616 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10620 msgid "Iran Standard Time"
10621 msgstr "İran Standart Saati"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10624 msgid "Iran Daylight Time"
10625 msgstr "İran Yaz Saati"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10628 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10632 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10633 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10636 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10637 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10640 #, fuzzy
10641 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10642 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10643 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid "Samoa Standard Time"
10648 msgid "Sao Tome Standard Time"
10649 msgstr "Samoa Standart Saati"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10652 #, fuzzy
10653 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10654 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10655 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10658 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10662 msgid "Namibia Standard Time"
10663 msgstr "Namibya Standart Saati"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10666 msgid "Namibia Daylight Time"
10667 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10670 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10674 msgid "Tonga Standard Time"
10675 msgstr "Tonga Standart Saati"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10678 msgid "Tonga Daylight Time"
10679 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10682 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10686 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10687 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10690 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10691 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10694 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10698 msgid "GMT Standard Time"
10699 msgstr "GMT Standart Saati"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10702 msgid "GMT Daylight Time"
10703 msgstr "GMT Yaz Saati"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10706 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10710 #, fuzzy
10711 #| msgid "Jordan Standard Time"
10712 msgid "South Sudan Standard Time"
10713 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10718 msgid "South Sudan Daylight Time"
10719 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10722 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10726 msgid "Central Asia Standard Time"
10727 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10730 msgid "Central Asia Daylight Time"
10731 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10734 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10738 msgid "Lord Howe Standard Time"
10739 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10742 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10743 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10746 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10750 msgid "Arabic Standard Time"
10751 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10754 msgid "Arabic Daylight Time"
10755 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10758 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10762 msgid "UTC+13"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10768 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10769 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10772 msgid "Magadan Standard Time"
10773 msgstr "Magadan Standart Saati"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10776 msgid "Magadan Daylight Time"
10777 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10780 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10784 msgid "Newfoundland Standard Time"
10785 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10788 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10789 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10792 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Jordan Standard Time"
10798 msgid "Sudan Standard Time"
10799 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10804 msgid "Sudan Daylight Time"
10805 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10808 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10812 msgid "West Pacific Standard Time"
10813 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10816 msgid "West Pacific Daylight Time"
10817 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10820 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10824 msgid "Pacific Standard Time"
10825 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10828 msgid "Pacific Daylight Time"
10829 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10832 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10836 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10837 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10840 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10841 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10844 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10848 msgid "Magallanes Standard Time"
10849 msgstr "Macellan Standart Saati"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10852 msgid "Magallanes Daylight Time"
10853 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10856 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10860 msgid "Samoa Standard Time"
10861 msgstr "Samoa Standart Saati"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10864 msgid "Samoa Daylight Time"
10865 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10868 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10872 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10873 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10876 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10877 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10880 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10884 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10885 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10888 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10889 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10892 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10896 msgid "Middle East Standard Time"
10897 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10900 msgid "Middle East Daylight Time"
10901 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10904 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10908 msgid "Tokyo Standard Time"
10909 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10912 msgid "Tokyo Daylight Time"
10913 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10916 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10920 msgid "Line Islands Standard Time"
10921 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10924 msgid "Line Islands Daylight Time"
10925 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10928 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10932 msgid "Cuba Standard Time"
10933 msgstr "Küba Standart Saati"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10936 msgid "Cuba Daylight Time"
10937 msgstr "Küba Yaz Saati"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10940 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10944 msgid "Jordan Standard Time"
10945 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10948 msgid "Jordan Daylight Time"
10949 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10952 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10956 msgid "Central Standard Time"
10957 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10960 msgid "Central Daylight Time"
10961 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10964 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10968 msgid "Russia Time Zone 3"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10972 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Tonga Standard Time"
10978 msgid "Volgograd Standard Time"
10979 msgstr "Tonga Standart Saati"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Tonga Daylight Time"
10984 msgid "Volgograd Daylight Time"
10985 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10988 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10992 msgid "Azores Standard Time"
10993 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10996 msgid "Azores Daylight Time"
10997 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11000 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11004 msgid "North Asia East Standard Time"
11005 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11008 msgid "North Asia East Daylight Time"
11009 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11012 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11016 msgid "UTC-11"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11022 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11023 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11026 msgid "Argentina Standard Time"
11027 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11030 msgid "Argentina Daylight Time"
11031 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11034 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Turkey Standard Time"
11040 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11041 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11046 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11047 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11050 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11054 msgid "Marquesas Standard Time"
11055 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11058 msgid "Marquesas Daylight Time"
11059 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11062 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11066 msgid "Myanmar Standard Time"
11067 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11070 msgid "Myanmar Daylight Time"
11071 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11074 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11078 msgid "Coordinated Universal Time"
11079 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11084 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11085 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11088 msgid "India Standard Time"
11089 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11092 msgid "India Daylight Time"
11093 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11096 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11100 msgid "GTB Standard Time"
11101 msgstr "GTB Standart Saati"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11104 msgid "GTB Daylight Time"
11105 msgstr "GTB Yaz Saati"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11108 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11112 msgid "Turkey Standard Time"
11113 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11116 msgid "Turkey Daylight Time"
11117 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11120 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Arabian Standard Time"
11126 msgid "Astrakhan Standard Time"
11127 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11132 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11133 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11136 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11140 msgid "Fiji Standard Time"
11141 msgstr "Fiji Standart Saati"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11144 msgid "Fiji Daylight Time"
11145 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11148 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11152 msgid "Canada Central Standard Time"
11153 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11156 msgid "Canada Central Daylight Time"
11157 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11160 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11166 msgid "Yukon Standard Time"
11167 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11172 msgid "Yukon Daylight Time"
11173 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11176 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11180 msgid "Taipei Standard Time"
11181 msgstr "Taipei Standart Saati"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11184 msgid "Taipei Daylight Time"
11185 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11188 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11192 msgid "W. Europe Standard Time"
11193 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11196 msgid "W. Europe Daylight Time"
11197 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11200 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11204 msgid "Montevideo Standard Time"
11205 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11208 msgid "Montevideo Daylight Time"
11209 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11212 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11216 msgid "Pakistan Standard Time"
11217 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11220 msgid "Pakistan Daylight Time"
11221 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11224 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11225 msgstr ""
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11230 msgid "Tomsk Standard Time"
11231 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11236 msgid "Tomsk Daylight Time"
11237 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11240 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11244 msgid "Caucasus Standard Time"
11245 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11248 msgid "Caucasus Daylight Time"
11249 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11252 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11256 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11257 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11260 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11261 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11264 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11268 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11269 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11272 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11273 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11276 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11280 msgid "Eastern Standard Time"
11281 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11284 msgid "Eastern Daylight Time"
11285 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11288 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11294 msgid "Transbaikal Standard Time"
11295 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11300 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11301 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11304 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11310 msgid "E. Europe Standard Time"
11311 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11316 msgid "E. Europe Daylight Time"
11317 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11320 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11324 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11325 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11328 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11329 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11332 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Samoa Standard Time"
11338 msgid "Saratov Standard Time"
11339 msgstr "Samoa Standart Saati"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11344 msgid "Saratov Daylight Time"
11345 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11348 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11352 msgid "Atlantic Standard Time"
11353 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11356 msgid "Atlantic Daylight Time"
11357 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11360 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11364 msgid "Mountain Standard Time"
11365 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11368 msgid "Mountain Daylight Time"
11369 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11372 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11376 msgid "US Eastern Standard Time"
11377 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11380 msgid "US Eastern Daylight Time"
11381 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11384 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11390 msgid "Sakhalin Standard Time"
11391 msgstr "Alaska Standart Saati"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11396 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11397 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11400 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11404 msgid "North Korea Standard Time"
11405 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11408 msgid "North Korea Daylight Time"
11409 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11412 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11416 msgid "Tasmania Standard Time"
11417 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11420 msgid "Tasmania Daylight Time"
11421 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11424 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11428 msgid "Central America Standard Time"
11429 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11432 msgid "Central America Daylight Time"
11433 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11436 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11440 msgid "UTC-02"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11446 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11447 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11450 msgid "US Mountain Standard Time"
11451 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11454 msgid "US Mountain Daylight Time"
11455 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11458 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11462 msgid "South Africa Standard Time"
11463 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11466 msgid "South Africa Daylight Time"
11467 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11470 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11474 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11475 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11478 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11479 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11482 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11486 msgid "UTC-09"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11492 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11493 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11496 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11497 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11500 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11501 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11504 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11508 msgid "Afghanistan Standard Time"
11509 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11512 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11513 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11516 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11520 msgid "Yakutsk Standard Time"
11521 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11524 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11525 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11528 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11532 msgid "SA Eastern Standard Time"
11533 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11536 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11537 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11540 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11544 msgid "Arab Standard Time"
11545 msgstr "Arap Standart Saati"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11548 msgid "Arab Daylight Time"
11549 msgstr "Arap Yaz Saati"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11552 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11553 msgstr ""
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11556 msgid "Arabian Standard Time"
11557 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11560 msgid "Arabian Daylight Time"
11561 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11564 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11568 msgid "Tocantins Standard Time"
11569 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11572 msgid "Tocantins Daylight Time"
11573 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11576 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11580 msgid "Russian Standard Time"
11581 msgstr "Rusya Standart Saati"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11584 msgid "Russian Daylight Time"
11585 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11588 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11589 msgstr ""
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11592 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11593 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11596 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11597 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11600 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11601 msgstr ""
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11604 msgid "Romance Standard Time"
11605 msgstr "Romanya Standart Saati"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11608 msgid "Romance Daylight Time"
11609 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11612 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11613 msgstr ""
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11616 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11617 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11620 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11621 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11624 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11628 msgid "Russia Time Zone 11"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11632 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "West Asia Standard Time"
11638 msgid "West Bank Standard Time"
11639 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11644 msgid "West Bank Daylight Time"
11645 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11648 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11649 msgstr ""
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11652 msgid "Syria Standard Time"
11653 msgstr "Suriye Standart Saati"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11656 msgid "Syria Daylight Time"
11657 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11660 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11664 msgid "AUS Central Standard Time"
11665 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11668 msgid "AUS Central Daylight Time"
11669 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11672 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11676 msgid "Greenwich Standard Time"
11677 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11680 msgid "Greenwich Daylight Time"
11681 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11684 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11688 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11689 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11692 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11693 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11696 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Morocco Standard Time"
11702 msgid "Norfolk Standard Time"
11703 msgstr "Fas Standart Saati"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11708 msgid "Norfolk Daylight Time"
11709 msgstr "Fas Yaz Saati"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11712 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11713 msgstr ""
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11716 msgid "Israel Standard Time"
11717 msgstr "İsrail Standart Saati"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11720 msgid "Israel Daylight Time"
11721 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11724 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11725 msgstr ""
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11728 msgid "Bangladesh Standard Time"
11729 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11732 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11733 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11736 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11737 msgstr ""
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11740 msgid "SA Pacific Standard Time"
11741 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11744 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11745 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11748 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11749 msgstr ""
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11752 msgid "West Asia Standard Time"
11753 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11756 msgid "West Asia Daylight Time"
11757 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11760 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11761 msgstr ""
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11764 msgid "Alaskan Standard Time"
11765 msgstr "Alaska Standart Saati"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11768 msgid "Alaskan Daylight Time"
11769 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11772 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11776 msgid "Paraguay Standard Time"
11777 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11780 msgid "Paraguay Daylight Time"
11781 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11784 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11785 msgstr ""
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11788 msgid "Dateline Standard Time"
11789 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11792 msgid "Dateline Daylight Time"
11793 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11796 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11797 msgstr ""
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11800 msgid "Libya Standard Time"
11801 msgstr "Libya Standart Saati"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11804 msgid "Libya Daylight Time"
11805 msgstr "Libya Yaz Saati"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11808 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11812 msgid "Bahia Standard Time"
11813 msgstr "Bahia Standart Saati"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11816 msgid "Bahia Daylight Time"
11817 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11820 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11821 msgstr ""
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11824 msgid "Venezuela Standard Time"
11825 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11828 msgid "Venezuela Daylight Time"
11829 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11832 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11833 msgstr ""
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11836 msgid "Bougainville Standard Time"
11837 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11840 msgid "Bougainville Daylight Time"
11841 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11844 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11848 msgid "Hawaiian Standard Time"
11849 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11852 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11853 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11856 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11857 msgstr ""
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11860 msgid "SE Asia Standard Time"
11861 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11864 msgid "SE Asia Daylight Time"
11865 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11868 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Jordan Standard Time"
11874 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11875 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11880 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11881 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11884 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11885 msgstr ""
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Tonga Standard Time"
11890 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11891 msgstr "Tonga Standart Saati"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11896 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11897 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11900 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11901 msgstr ""
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11904 msgid "New Zealand Standard Time"
11905 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11908 msgid "New Zealand Daylight Time"
11909 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11912 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11916 msgid "Aleutian Standard Time"
11917 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11920 msgid "Aleutian Daylight Time"
11921 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11924 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11928 #, fuzzy
11929 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11930 msgid "Omsk Standard Time"
11931 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11936 msgid "Omsk Daylight Time"
11937 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11940 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11941 msgstr ""
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11944 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11945 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11948 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11949 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11952 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11956 msgid "Belarus Standard Time"
11957 msgstr "Belarus Standart Saati"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11960 msgid "Belarus Daylight Time"
11961 msgstr "Belarus Yaz Saati"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11964 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11968 msgid "SA Western Standard Time"
11969 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11972 msgid "SA Western Daylight Time"
11973 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11976 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11977 msgstr ""
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11980 msgid "Greenland Standard Time"
11981 msgstr "Grönland Standart Saati"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11984 msgid "Greenland Daylight Time"
11985 msgstr "Grönland Yaz Saati"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11988 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11992 msgid "Easter Island Standard Time"
11993 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11996 msgid "Easter Island Daylight Time"
11997 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12000 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12001 msgstr ""
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12004 msgid "Russia Time Zone 10"
12005 msgstr ""
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12008 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12009 msgstr ""
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12012 msgid "Egypt Standard Time"
12013 msgstr "Mısır Standart Saati"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12016 msgid "Egypt Daylight Time"
12017 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12020 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12021 msgstr ""
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12024 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12025 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12028 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12029 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12032 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12033 msgstr ""
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12036 msgid "Mauritius Standard Time"
12037 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12040 msgid "Mauritius Daylight Time"
12041 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12044 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12045 msgstr ""
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12048 msgid "Vladivostok Standard Time"
12049 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12052 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12053 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12056 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12060 msgid "Singapore Standard Time"
12061 msgstr "Singapur Standart Saati"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12064 msgid "Singapore Daylight Time"
12065 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12068 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12072 msgid "Korea Standard Time"
12073 msgstr "Kore Standart Saati"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12076 msgid "Korea Daylight Time"
12077 msgstr "Kore Yaz Saati"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12080 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12081 msgstr ""
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12084 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12085 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12088 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12089 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12092 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12096 msgid "E. Africa Standard Time"
12097 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12100 msgid "E. Africa Daylight Time"
12101 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12104 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12108 msgid "FLE Standard Time"
12109 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12112 msgid "FLE Daylight Time"
12113 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12116 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12117 msgstr ""
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12120 msgid "E. South America Standard Time"
12121 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12124 msgid "E. South America Daylight Time"
12125 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12128 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12129 msgstr ""
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12132 msgid "Central Pacific Standard Time"
12133 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12136 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12137 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12140 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12141 msgstr ""
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12144 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12145 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12148 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12149 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12152 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12153 msgstr ""
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12156 msgid "Pacific SA Standard Time"
12157 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12160 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12161 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12164 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12168 msgid "E. Australia Standard Time"
12169 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12172 msgid "E. Australia Daylight Time"
12173 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12176 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12177 msgstr ""
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12180 msgid "W. Australia Standard Time"
12181 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12184 msgid "W. Australia Daylight Time"
12185 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12188 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12189 msgstr ""
12191 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12192 msgid "Security Warning"
12193 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12195 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12196 msgid "Do you want to install this software?"
12197 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12199 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12200 msgid "Don't install"
12201 msgstr "Yükleme"
12203 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12204 msgid ""
12205 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12206 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12207 msgstr ""
12208 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12209 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12211 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12212 msgid "Installation of component failed: %08x"
12213 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12215 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12216 msgid "Install (%d)"
12217 msgstr "(%d) Kur"
12219 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12220 msgid "Install"
12221 msgstr "Kur"
12223 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12225 msgctxt "window"
12226 msgid "&Restore"
12227 msgstr "&Geri Yükle"
12229 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12230 msgid "&Move"
12231 msgstr "&Taşı"
12233 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12234 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12235 msgid "&Size"
12236 msgstr "&Boyutlandır"
12238 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12239 msgid "Mi&nimize"
12240 msgstr "Kü&çült"
12242 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12245 msgid "Ma&ximize"
12246 msgstr "Bü&yüt"
12248 #: dlls/user32/user32.rc:36
12249 msgid "&Close\tAlt+F4"
12250 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12252 #: dlls/user32/user32.rc:38
12253 msgid "&About Wine"
12254 msgstr "&Wine Hakkında"
12256 #: dlls/user32/user32.rc:49
12257 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12258 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12260 #: dlls/user32/user32.rc:51
12261 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12262 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12264 #: dlls/user32/user32.rc:81
12265 msgid "&Abort"
12266 msgstr "&Vazgeç"
12268 #: dlls/user32/user32.rc:85
12269 msgid "&Ignore"
12270 msgstr "Y&oksay"
12272 #: dlls/user32/user32.rc:86
12273 msgid "&Try Again"
12274 msgstr "&Yeniden Dene"
12276 #: dlls/user32/user32.rc:87
12277 msgid "&Continue"
12278 msgstr "&Devam Et"
12280 #: dlls/user32/user32.rc:94
12281 msgid "Select Window"
12282 msgstr "Pencere Seç"
12284 #: dlls/user32/user32.rc:72
12285 msgid "&More Windows..."
12286 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12289 msgid "Overflow"
12290 msgstr "Taşma"
12292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12293 msgid "Out of memory"
12294 msgstr "Bellek dolu"
12296 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12297 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12298 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12301 msgid "Type mismatch"
12302 msgstr "Tür eşleşmiyor."
12304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12305 msgid "Device I/O error"
12306 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
12308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12309 msgid "File already exists"
12310 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12313 msgid "Disk full"
12314 msgstr "Disk dolu"
12316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12317 msgid "Too many files"
12318 msgstr "Çok fazla dosya"
12320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12321 msgid "Permission denied"
12322 msgstr "İzin engellendi."
12324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12325 msgid "Path/File access error"
12326 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12329 msgid "Path not found"
12330 msgstr "Yol bulunamadı"
12332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12333 msgid "Object variable not set"
12334 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12337 msgid "Invalid use of Null"
12338 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12341 msgid "Can't create necessary temporary file"
12342 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12345 msgid "ActiveX component can't create object"
12346 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12349 msgid "Class doesn't support Automation"
12350 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12353 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12354 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12357 msgid "Object doesn't support named arguments"
12358 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12361 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12362 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12365 msgid "Named argument not found"
12366 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12369 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12370 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12373 msgid "Object not a collection"
12374 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12377 msgid "Specified DLL function not found"
12378 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12381 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12382 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12385 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12386 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12389 msgid "Invalid or unqualified reference"
12390 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12393 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12394 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12397 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12398 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12400 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12401 msgid "Hide %@"
12402 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12404 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12405 msgid "Hide Others"
12406 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12408 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12409 msgid "Show All"
12410 msgstr "Hepsini Göster"
12412 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12413 msgid "Quit %@"
12414 msgstr "%@'den Çık"
12416 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12417 msgid "Quit"
12418 msgstr "Çık"
12420 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12421 msgid "Window"
12422 msgstr "Pencere"
12424 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12425 msgid "Minimize"
12426 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12428 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12429 msgid "Zoom"
12430 msgstr "Yakınlaştır"
12432 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12433 msgid "Enter Full Screen"
12434 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12436 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12437 msgid "Bring All to Front"
12438 msgstr "Öne Getir"
12440 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12441 msgid "Paper Si&ze:"
12442 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12444 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12445 msgid "Duplex:"
12446 msgstr "Çift Yönlü:"
12448 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12449 msgid "Setup"
12450 msgstr "Ayarla"
12452 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12453 msgid "Realm"
12454 msgstr "Realm"
12456 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12457 msgid "Authentication Required"
12458 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12460 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12461 msgid "Server"
12462 msgstr "Sunucu"
12464 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12465 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12466 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12468 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12469 msgid "Do you want to continue anyway?"
12470 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12472 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12473 msgid "LAN Connection"
12474 msgstr "LAN Bağlantısı"
12476 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12477 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12478 msgstr ""
12479 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12481 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12482 msgid "The date on the certificate is invalid."
12483 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12485 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12486 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12487 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12489 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12490 msgid ""
12491 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12492 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12494 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12495 msgid "Effective Date"
12496 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12498 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12499 msgid "Security Protocol"
12500 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12502 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12503 msgid "Signature Type"
12504 msgstr "İmza Türü"
12506 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12507 msgid "Encryption Type"
12508 msgstr "Şifreleme Türü"
12510 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12511 msgid "Privacy Strength"
12512 msgstr "Gizlilik Gücü"
12514 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12515 msgid "bits"
12516 msgstr "bit"
12518 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12519 msgid "The request has timed out.\n"
12520 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12523 msgid "An internal error has occurred.\n"
12524 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12527 msgid "The URL is invalid.\n"
12528 msgstr "URL geçersiz.\n"
12530 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12531 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12532 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12535 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12536 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12539 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12540 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12543 msgid ""
12544 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12545 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12546 msgstr ""
12547 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12548 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12550 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12551 msgid "The requested item could not be located.\n"
12552 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12555 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12556 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12559 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12560 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12563 msgid ""
12564 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12565 "certificate is expired.\n"
12566 msgstr ""
12567 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12568 "geçmiş.\n"
12570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12571 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12572 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12574 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12575 msgid "The specified command was carried out."
12576 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12578 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12579 msgid "Undefined external error."
12580 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12582 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12583 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12584 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12586 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12587 msgid "The driver was not enabled."
12588 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12590 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12591 msgid ""
12592 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12593 "again."
12594 msgstr ""
12595 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12597 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12598 msgid "The specified device handle is invalid."
12599 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12601 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12602 msgid "There is no driver installed on your system!"
12603 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12605 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12606 msgid ""
12607 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12608 "increase available memory, and then try again."
12609 msgstr ""
12610 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12611 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12613 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12614 msgid ""
12615 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12616 "which functions and messages the driver supports."
12617 msgstr ""
12618 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12619 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12622 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12623 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12626 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12627 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12630 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12631 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12634 msgid ""
12635 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12636 "Capabilities function to determine the supported formats."
12637 msgstr ""
12638 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12639 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12642 msgid ""
12643 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12644 "device, or wait until the data is finished playing."
12645 msgstr ""
12646 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12647 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12650 msgid ""
12651 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12652 "header, and then try again."
12653 msgstr ""
12654 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12655 "kullanıp yeniden deneyin."
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12658 msgid ""
12659 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12660 "and then try again."
12661 msgstr ""
12662 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12663 "yeniden deneyin."
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12666 msgid ""
12667 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12668 "header, and then try again."
12669 msgstr ""
12670 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12671 "kullanıp yeniden deneyin."
12673 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12674 msgid ""
12675 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12676 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12677 msgstr ""
12678 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12679 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12682 msgid ""
12683 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12684 "transmitted, and then try again."
12685 msgstr ""
12686 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12687 "yeniden deneyin."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12690 msgid ""
12691 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12692 "on the system."
12693 msgstr ""
12694 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12695 "gösteriyor."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12698 msgid ""
12699 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12700 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12701 msgstr ""
12702 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12703 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12706 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12707 msgstr ""
12708 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12709 "kullanın."
12711 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12712 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12713 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12716 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12717 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12720 msgid ""
12721 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12722 "or contact the device manufacturer."
12723 msgstr ""
12724 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12725 "üreticisine başvurun."
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12728 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12729 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12732 msgid ""
12733 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12734 "unique alias."
12735 msgstr ""
12736 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12737 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12740 msgid ""
12741 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12742 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12745 msgid "No command was specified."
12746 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12749 msgid ""
12750 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12751 "size of the buffer."
12752 msgstr ""
12753 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12754 "büyütün."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12757 msgid ""
12758 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12759 "one."
12760 msgstr ""
12761 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12762 "Lütfen bir tane girin."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12765 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12766 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12769 msgid ""
12770 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12771 "manufacturer about obtaining a new driver."
12772 msgstr ""
12773 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12774 "üreticisine başvurun."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12777 msgid ""
12778 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12779 "manufacturer about obtaining a new driver."
12780 msgstr ""
12781 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
12782 "üreticisine başvurun."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12785 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12786 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12789 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12790 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12793 msgid ""
12794 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12795 msgstr ""
12796 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12799 msgid "The device driver is not ready."
12800 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12803 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12804 msgstr ""
12805 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12808 msgid ""
12809 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12810 "access error."
12811 msgstr ""
12812 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12815 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12816 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12819 msgid ""
12820 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12821 "separately to determine which devices caused the error."
12822 msgstr ""
12823 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
12824 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12827 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12828 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12831 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12832 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12835 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12836 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12839 msgid ""
12840 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12841 "still connected to the network."
12842 msgstr ""
12843 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
12844 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12847 msgid ""
12848 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12849 "device name is spelled correctly."
12850 msgstr ""
12851 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
12852 "yazıldığından emin olun."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12855 msgid ""
12856 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12857 "again."
12858 msgstr ""
12859 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
12860 "deneyin."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12863 msgid ""
12864 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12865 "alias."
12866 msgstr ""
12867 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
12868 "kullanın."
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12871 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12872 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12875 msgid ""
12876 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12877 "parameter with each 'open' command."
12878 msgstr ""
12879 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
12880 "'shareable' parametresini kullanın."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12883 msgid ""
12884 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12885 "Please supply one."
12886 msgstr ""
12887 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
12888 "Lütfen bir tane girin."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12891 msgid ""
12892 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12893 "documentation for valid formats."
12894 msgstr ""
12895 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
12896 "belgelerine başvurun."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12899 msgid ""
12900 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12901 "supply one."
12902 msgstr ""
12903 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
12904 "kapatın."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12907 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12908 msgstr ""
12909 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12912 msgid ""
12913 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12914 "may be corrupt, or not in the correct format."
12915 msgstr ""
12916 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
12917 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12920 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12921 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12924 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12925 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12928 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12929 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12932 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12933 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12936 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12937 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12940 msgid ""
12941 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12942 "sequence, and then try again."
12943 msgstr ""
12944 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
12945 "yeniden deneyin."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12948 msgid ""
12949 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12950 "the device is closed, and then try again."
12951 msgstr ""
12952 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
12953 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12956 msgid ""
12957 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12958 "characters, followed by a period and an extension."
12959 msgstr ""
12960 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
12961 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12964 msgid ""
12965 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12966 msgstr ""
12967 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
12968 "belirtemezsiniz."
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12971 msgid ""
12972 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12973 "in Control Panel to install the device."
12974 msgstr ""
12975 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
12976 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12979 msgid ""
12980 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12981 "restarting your computer."
12982 msgstr ""
12983 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
12984 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12987 msgid ""
12988 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12989 "cannot change directories."
12990 msgstr ""
12991 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
12992 "değiştiremiyor."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12995 msgid ""
12996 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12997 "change drives."
12998 msgstr ""
12999 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13000 "değiştiremiyor."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13003 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13004 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13007 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13008 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13011 msgid ""
13012 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13013 msgstr ""
13014 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13015 "girin."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13018 msgid ""
13019 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13020 "until a wave device is free, and then try again."
13021 msgstr ""
13022 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13023 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13026 msgid ""
13027 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13028 "until the device is free, and then try again."
13029 msgstr ""
13030 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13031 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13034 msgid ""
13035 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13036 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13037 msgstr ""
13038 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13039 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13042 msgid ""
13043 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13044 "until the device is free, and then try again."
13045 msgstr ""
13046 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13047 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13050 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13051 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13054 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13055 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13058 msgid ""
13059 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13060 "the Drivers option to install the wave device."
13061 msgstr ""
13062 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13063 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13066 msgid ""
13067 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13068 "format."
13069 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13072 msgid ""
13073 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13074 "the Drivers option to install the wave device."
13075 msgstr ""
13076 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13077 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13080 msgid ""
13081 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13082 "format."
13083 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13086 msgid ""
13087 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13088 "You can't use them together."
13089 msgstr ""
13090 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13091 "kullanamazsınız."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13094 msgid ""
13095 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13096 "try again."
13097 msgstr ""
13098 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13099 "deneyin."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13102 msgid ""
13103 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13104 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13105 msgstr ""
13106 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13107 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13110 msgid "An error occurred with the specified port."
13111 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13114 msgid ""
13115 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13116 "these applications, and then try again."
13117 msgstr ""
13118 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13119 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13122 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13123 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13126 msgid ""
13127 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13128 "Control Panel to install a MIDI driver."
13129 msgstr ""
13130 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13131 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13134 msgid "There is no display window."
13135 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13138 msgid "Could not create or use window."
13139 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13142 msgid ""
13143 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13144 "check your disk or network connection."
13145 msgstr ""
13146 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13147 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13150 msgid ""
13151 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13152 "are still connected to the network."
13153 msgstr ""
13154 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13155 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13158 msgid "Wine Sound Mapper"
13159 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13162 msgid "Volume"
13163 msgstr "Ses Düzeyi"
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13166 msgid "Master Volume"
13167 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13170 msgid "Mute"
13171 msgstr "Sessiz"
13173 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13174 msgid "Print to File"
13175 msgstr "Dosyaya Yaz"
13177 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13178 msgid "&Output File Name:"
13179 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13182 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13183 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13185 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13186 msgid "Unable to create the output file."
13187 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13190 msgid "Success"
13191 msgstr "Başarılı"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13194 msgid "Operations Error"
13195 msgstr "İşlem Hatası"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13198 msgid "Protocol Error"
13199 msgstr "Protokol Hatası"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13202 msgid "Time Limit Exceeded"
13203 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13206 msgid "Size Limit Exceeded"
13207 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13210 msgid "Compare False"
13211 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13214 msgid "Compare True"
13215 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13218 msgid "Authentication Method Not Supported"
13219 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13222 msgid "Strong Authentication Required"
13223 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13226 msgid "Referral (v2)"
13227 msgstr "Başvuru (v2)"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13230 msgid "Referral"
13231 msgstr "Başvuru"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13234 msgid "Administration Limit Exceeded"
13235 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13238 msgid "Unavailable Critical Extension"
13239 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13242 msgid "Confidentiality Required"
13243 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13246 msgid "SASL Bind in Progress"
13247 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13250 msgid "No Such Attribute"
13251 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13254 msgid "Undefined Type"
13255 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13258 msgid "Inappropriate Matching"
13259 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13262 msgid "Constraint Violation"
13263 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13266 msgid "Attribute Or Value Exists"
13267 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13270 msgid "Invalid Syntax"
13271 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13274 msgid "No Such Object"
13275 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13278 msgid "Alias Problem"
13279 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13282 msgid "Invalid DN Syntax"
13283 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13286 msgid "Is Leaf"
13287 msgstr "Yaprak Konumunda"
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13290 msgid "Alias Dereference Problem"
13291 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13294 msgid "Inappropriate Authentication"
13295 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13298 msgid "Invalid Credentials"
13299 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13302 msgid "Insufficient Rights"
13303 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13306 msgid "Busy"
13307 msgstr "Meşgul"
13309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13310 msgid "Unavailable"
13311 msgstr "Kullanılamaz"
13313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13314 msgid "Unwilling To Perform"
13315 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13318 msgid "Loop Detected"
13319 msgstr "Döngü Algılandı"
13321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13322 msgid "Sort Control Missing"
13323 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13326 msgid "Index range error"
13327 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13330 msgid "Naming Violation"
13331 msgstr "Adlandırma İhlali"
13333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13334 msgid "Object Class Violation"
13335 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13338 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13339 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13342 msgid "Not allowed on RDN"
13343 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13346 msgid "Already Exists"
13347 msgstr "Zaten Var"
13349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13350 msgid "No Object Class Mods"
13351 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13354 msgid "Results Too Large"
13355 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13358 msgid "Affects Multiple DSAs"
13359 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13362 msgid "Server Down"
13363 msgstr "Sunucu Kapalı"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13366 msgid "Local Error"
13367 msgstr "Yerel Hata"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13370 msgid "Encoding Error"
13371 msgstr "Kodlama Hatası"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13374 msgid "Decoding Error"
13375 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13378 msgid "Timeout"
13379 msgstr "Zaman Aşımı"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13382 msgid "Auth Unknown"
13383 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13386 msgid "Filter Error"
13387 msgstr "Süzme Hatası"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13390 msgid "User Canceled"
13391 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13394 msgid "Parameter Error"
13395 msgstr "Parametre Hatası"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13398 msgid "No Memory"
13399 msgstr "Bellek Yok"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13402 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13403 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13406 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13407 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13410 msgid "Specified control was not found in message"
13411 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13414 msgid "No result present in message"
13415 msgstr "İletide sonuç yok"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13418 msgid "More results returned"
13419 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13422 msgid "Loop while handling referrals"
13423 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13426 msgid "Referral hop limit exceeded"
13427 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13429 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13430 msgid ""
13431 "Not Yet Implemented\n"
13432 "\n"
13433 msgstr ""
13434 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13435 "\n"
13437 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13438 msgid "%1: File Not Found\n"
13439 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13441 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13442 msgid ""
13443 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13444 "\n"
13445 "Syntax:\n"
13446 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13447 "       [/S [/D]]\n"
13448 "\n"
13449 "Where:\n"
13450 "\n"
13451 "  +   Sets an attribute.\n"
13452 "  -   Clears an attribute.\n"
13453 "  R   Read-only file attribute.\n"
13454 "  A   Archive file attribute.\n"
13455 "  S   System file attribute.\n"
13456 "  H   Hidden file attribute.\n"
13457 "  [drive:][path][filename]\n"
13458 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13459 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13460 "  /D  Processes folders as well.\n"
13461 msgstr ""
13462 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13463 "\n"
13464 "Sözdizimi:\n"
13465 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13466 "       [/S [/D]]\n"
13467 "\n"
13468 "Şöyle ki:\n"
13469 "\n"
13470 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13471 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13472 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13473 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13474 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13475 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13476 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13477 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13478 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13479 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13481 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13482 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13483 msgstr ""
13485 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13486 #, fuzzy
13487 #| msgid "Invalid message.\n"
13488 msgid "Invalid code page\n"
13489 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13491 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13492 msgid ""
13493 "CHCP [number]\n"
13494 "\n"
13495 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13496 "\n"
13497 "  number   The console code page to activate.\n"
13498 "\n"
13499 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13500 "\n"
13501 msgstr ""
13503 #: programs/clock/clock.rc:32
13504 msgid "Ana&log"
13505 msgstr "Ana&log"
13507 #: programs/clock/clock.rc:33
13508 msgid "Digi&tal"
13509 msgstr "Sa&yısal"
13511 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13514 msgid "&Font..."
13515 msgstr "&Yazıtipi..."
13517 #: programs/clock/clock.rc:37
13518 msgid "&Without Titlebar"
13519 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13521 #: programs/clock/clock.rc:39
13522 msgid "&Seconds"
13523 msgstr "&Saniyeler"
13525 #: programs/clock/clock.rc:40
13526 msgid "&Date"
13527 msgstr "&Tarih"
13529 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13531 msgid "&Always on Top"
13532 msgstr "&Her zaman üstte"
13534 #: programs/clock/clock.rc:45
13535 msgid "&About Clock"
13536 msgstr "&Saat Hakkında"
13538 #: programs/clock/clock.rc:51
13539 msgid "Clock"
13540 msgstr "Saat"
13542 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13543 msgid ""
13544 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13545 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13546 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13547 "procedure.\n"
13548 "\n"
13549 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13550 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13551 msgstr ""
13552 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13553 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13554 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13555 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13556 "\n"
13557 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13558 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13560 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13561 msgid ""
13562 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13563 "default directory.\n"
13564 msgstr ""
13565 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13566 "değiştirir.\n"
13568 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13569 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13570 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13572 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13573 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13574 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13577 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13578 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13581 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13582 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13585 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13586 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13588 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13589 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13590 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13592 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13593 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13594 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13596 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13597 msgid ""
13598 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13599 "\n"
13600 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13601 "the terminal device before they are executed.\n"
13602 "\n"
13603 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13604 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13605 "preceding it with an @ sign.\n"
13606 msgstr ""
13607 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13608 "\n"
13609 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13610 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13611 "\n"
13612 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13613 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13614 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13617 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13618 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13621 msgid ""
13622 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13623 "\n"
13624 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13625 "\n"
13626 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13627 msgstr ""
13628 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13629 "kullanılır.\n"
13630 "\n"
13631 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13632 "\n"
13633 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13635 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13636 msgid ""
13637 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13638 "file.\n"
13639 "\n"
13640 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13641 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13642 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13643 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13644 "terminates the batch file execution.\n"
13645 "\n"
13646 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13647 msgstr ""
13648 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13649 "yönlendirir.\n"
13650 "\n"
13651 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13652 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13653 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13654 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13655 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13656 "\n"
13657 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13659 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13660 msgid ""
13661 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13662 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13663 msgstr ""
13664 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13665 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13668 msgid ""
13669 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13670 "\n"
13671 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13672 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13673 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13674 "\n"
13675 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13676 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13677 msgstr ""
13678 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13679 "\n"
13680 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13681 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13682 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13683 "\n"
13684 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13685 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13687 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13688 msgid ""
13689 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13690 "\n"
13691 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13692 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13693 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13694 msgstr ""
13695 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13696 "\n"
13697 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13698 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13699 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13702 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13703 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13705 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13706 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13707 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13709 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13710 msgid ""
13711 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13712 "\n"
13713 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13714 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13715 "\n"
13716 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13717 msgstr ""
13718 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13719 "\n"
13720 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13721 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13722 "\n"
13723 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13724 "verecektir.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13727 msgid ""
13728 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13729 "\n"
13730 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13731 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13732 "value.\n"
13733 "\n"
13734 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13735 "variable, for example:\n"
13736 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13737 msgstr ""
13738 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13739 "\n"
13740 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13741 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13742 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13743 "\n"
13744 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13745 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13746 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13749 msgid ""
13750 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13751 "\n"
13752 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13753 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13754 msgstr ""
13755 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13756 "\n"
13757 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13758 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13761 msgid ""
13762 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13763 "\n"
13764 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13765 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13766 "\n"
13767 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13768 "\n"
13769 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13770 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13771 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13772 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13773 "\n"
13774 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13775 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13776 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13777 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13778 "\n"
13779 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13780 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13781 msgstr ""
13782 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
13783 "\n"
13784 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
13785 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
13786 "\n"
13787 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
13788 "\n"
13789 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
13790 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
13791 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
13792 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
13793 "\n"
13794 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
13795 "harfi\n"
13796 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
13797 "dönecektir.\n"
13798 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
13799 "\n"
13800 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
13801 "belirlenebilir.\n"
13802 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13805 msgid ""
13806 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13807 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13808 msgstr ""
13809 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
13810 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
13811 "kullanılabilir.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13814 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13815 msgstr ""
13816 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
13817 "adlandırır.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13820 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13821 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13824 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13825 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13828 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13829 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13832 msgid ""
13833 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13834 "\n"
13835 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13836 "\n"
13837 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13838 "\n"
13839 "SET <variable>=<value>\n"
13840 "\n"
13841 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13842 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13843 "\n"
13844 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13845 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13846 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13847 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13848 msgstr ""
13849 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
13850 "\n"
13851 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
13852 "\n"
13853 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
13854 "\n"
13855 "SET <değişken>=<değer>\n"
13856 "\n"
13857 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
13858 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
13859 "\n"
13860 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
13861 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
13862 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
13863 "değildir.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13866 msgid ""
13867 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13868 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13869 "called from the command line.\n"
13870 msgstr ""
13871 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
13872 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
13873 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13876 msgid ""
13877 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13878 "with that suffix.\n"
13879 "Usage:\n"
13880 "start [options] program_filename [...]\n"
13881 "start [options] document_filename\n"
13882 "\n"
13883 "Options:\n"
13884 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13885 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13886 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13887 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13888 "/min           Start the program minimized.\n"
13889 "/max           Start the program maximized.\n"
13890 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13891 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13892 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13893 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13894 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13895 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13896 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13897 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13898 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13899 "exit code.\n"
13900 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13901 "Explorer.\n"
13902 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13903 "/?             Display this help and exit.\n"
13904 msgstr ""
13905 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
13906 "uygulamayla açar.\n"
13907 "Kullanım:\n"
13908 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
13909 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
13910 "\n"
13911 "Seçenekler:\n"
13912 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
13913 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
13914 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
13915 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
13916 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
13917 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
13918 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13919 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13920 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13921 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13922 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13923 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13924 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
13925 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
13926 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
13927 "                koduyla çıkar.\n"
13928 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
13929 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
13930 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
13931 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13934 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13935 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13938 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13939 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13942 msgid ""
13943 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13944 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13945 msgstr ""
13946 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
13947 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13950 msgid ""
13951 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13952 "\n"
13953 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13954 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13955 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13956 "\n"
13957 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13958 msgstr ""
13959 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
13960 "\n"
13961 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
13962 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
13963 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
13964 "\n"
13965 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13968 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13969 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13972 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13973 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
13975 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13976 msgid ""
13977 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13978 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13979 msgstr ""
13980 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
13981 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13984 msgid ""
13985 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13986 "\n"
13987 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13988 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13989 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13990 "settings are restored.\n"
13991 msgstr ""
13992 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
13993 "başlatır.\n"
13994 "\n"
13995 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
13996 "dosyasında yerel)\n"
13997 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
13998 "gelirse)\n"
13999 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14002 msgid ""
14003 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14004 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14005 msgstr ""
14006 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14007 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14010 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14011 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14014 msgid ""
14015 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14016 "\n"
14017 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14018 "\n"
14019 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14020 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14021 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14022 "association, if any.\n"
14023 msgstr ""
14024 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14025 "\n"
14026 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14027 "\n"
14028 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14029 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14030 "görüntüler.\n"
14031 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14032 "ilişkilendirmeyi\n"
14033 "kaldırır.\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14036 msgid ""
14037 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14038 "\n"
14039 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14040 "\n"
14041 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14042 "currently defined.\n"
14043 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14044 "if any.\n"
14045 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14046 "associated to the specified file type.\n"
14047 msgstr ""
14048 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14049 "\n"
14050 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14051 "\n"
14052 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14053 "görüntülenir.\n"
14054 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14055 "görüntülenir.\n"
14056 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14057 "şimdiki\n"
14058 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14061 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14062 msgstr ""
14063 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14064 "görüntüler.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14067 msgid ""
14068 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14069 "from a selectable list.\n"
14070 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14071 msgstr ""
14072 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14073 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14074 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14075 "kullanılır.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14078 msgid ""
14079 "Create a symbolic link.\n"
14080 "\n"
14081 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14082 "\n"
14083 "Options:\n"
14084 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14085 "/h             Create a hard link.\n"
14086 "/j             Create a directory junction.\n"
14087 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14088 "target is the path that link_name points to.\n"
14089 msgstr ""
14090 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14091 "\n"
14092 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14093 "\n"
14094 "Seçenekler:\n"
14095 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14096 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14097 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14098 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14099 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14102 msgid ""
14103 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14104 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14105 msgstr ""
14106 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14107 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14110 msgid ""
14111 "CMD built-in commands are:\n"
14112 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14113 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14114 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14115 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14116 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14117 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14118 "COPY\t\tCopy file\n"
14119 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14120 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14121 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14122 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14123 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14124 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14125 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14126 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14127 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14128 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14129 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14130 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14131 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14132 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14133 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14134 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14135 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14136 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14137 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14138 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14139 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14140 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14141 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14142 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14143 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14144 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14145 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14146 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14147 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14148 "\n"
14149 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14150 msgstr ""
14151 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14152 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14153 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14154 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14155 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14156 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14157 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14158 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14159 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14160 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14161 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14162 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14163 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14164 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14165 "\t\tsonlandır\n"
14166 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14167 "\t\tdüzenle\n"
14168 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14169 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14170 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14171 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14172 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14173 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14174 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14175 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14176 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14177 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14178 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14179 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14180 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14181 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14182 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14183 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14184 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14185 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14186 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14187 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14188 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14189 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14190 "\n"
14191 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14194 msgid "Are you sure?"
14195 msgstr "Emin misiniz?"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14198 msgctxt "Yes key"
14199 msgid "Y"
14200 msgstr "E"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14203 msgctxt "No key"
14204 msgid "N"
14205 msgstr "H"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14208 msgid "File association missing for extension %1\n"
14209 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14212 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14213 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14216 msgid "Overwrite %1?"
14217 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14220 msgid "More..."
14221 msgstr "Daha Fazla..."
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14224 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14225 msgstr ""
14226 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14229 msgid "Argument missing\n"
14230 msgstr "Eksik değişken\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14233 msgid "Syntax error\n"
14234 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14237 msgid "No help available for %1\n"
14238 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14241 msgid "Target to GOTO not found\n"
14242 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14245 msgid "Current Date is %1\n"
14246 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14249 msgid "Current Time is %1\n"
14250 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14253 msgid "Enter new date: "
14254 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14257 msgid "Enter new time: "
14258 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14261 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14262 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14265 msgid "Failed to open '%1'\n"
14266 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14269 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14270 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14273 msgctxt "All key"
14274 msgid "A"
14275 msgstr "T"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14278 msgid "Delete %1?"
14279 msgstr "%1 sil ?"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14282 msgid "Echo is %1\n"
14283 msgstr "Çıktı %1\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14286 msgid "Verify is %1\n"
14287 msgstr "Doğrulama %1\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14290 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14291 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14294 msgid "Parameter error\n"
14295 msgstr "Parametre hatası\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14298 msgid ""
14299 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14300 "\n"
14301 msgstr ""
14302 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14303 "\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14306 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14307 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14310 msgid "PATH not found\n"
14311 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14314 msgid "Press any key to continue... "
14315 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14318 msgid "Wine Command Prompt"
14319 msgstr "Wine Komut İstemi"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14322 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14323 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14326 msgid "More? "
14327 msgstr "Daha Fazla? "
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14330 msgid "The input line is too long.\n"
14331 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14334 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14335 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14338 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14339 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14342 msgid " (Yes|No)"
14343 msgstr " (Evet|Hayır)"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14346 msgid " (Yes|No|All)"
14347 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14350 msgid ""
14351 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14352 msgstr ""
14353 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14356 msgid "Division by zero error.\n"
14357 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14360 msgid "Expected an operand.\n"
14361 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14364 msgid "Expected an operator.\n"
14365 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14368 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14369 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14372 msgid ""
14373 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14374 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14375 msgstr ""
14376 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14377 "olmalıdır.\n"
14379 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14380 msgid "Cursor size"
14381 msgstr "İmleç boyutu"
14383 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14384 msgid "&Small"
14385 msgstr "&Küçük"
14387 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14388 msgid "&Medium"
14389 msgstr "&Orta"
14391 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14392 msgid "&Large"
14393 msgstr "&Büyük"
14395 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14396 msgid "Command history"
14397 msgstr "Komut geçmişi"
14399 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14400 msgid "&Buffer size:"
14401 msgstr "Tampon boyutu:"
14403 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14404 msgid "&Remove duplicates"
14405 msgstr "&Tekrarları sil"
14407 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14408 msgid "Popup menu"
14409 msgstr "Açılır menü"
14411 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14412 msgid "&Control"
14413 msgstr "&Kontrol"
14415 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14416 msgid "S&hift"
14417 msgstr "K&aydır"
14419 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14420 msgid "Console"
14421 msgstr "Ko&nsol"
14423 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14424 msgid "&Quick Edit mode"
14425 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14427 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14428 msgid "&Insert mode"
14429 msgstr "&Mod ekleyin"
14431 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14432 msgid "&Font"
14433 msgstr "&Yazı Tipi"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14436 msgid "&Color"
14437 msgstr "&Renk"
14439 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14440 msgid "Configuration"
14441 msgstr "Yapılandırma"
14443 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14444 msgid "Buffer zone"
14445 msgstr "Tampon bölge"
14447 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14448 msgid "&Width:"
14449 msgstr "&Genişlik :"
14451 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14452 msgid "&Height:"
14453 msgstr "&Yükseklik :"
14455 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14456 msgid "Window size"
14457 msgstr "Pencere boyutu"
14459 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14460 msgid "W&idth:"
14461 msgstr "&Genişlik :"
14463 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14464 msgid "H&eight:"
14465 msgstr "&Yükseklik :"
14467 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14468 msgid "End of program"
14469 msgstr "Program sonu"
14471 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14472 msgid "&Close console"
14473 msgstr "&Konsolu kapat"
14475 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14476 msgid "Edition"
14477 msgstr "Yayın"
14479 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14480 msgid "Console parameters"
14481 msgstr "Konsol Ayarları"
14483 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14484 msgid "Retain these settings for later sessions"
14485 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
14487 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14488 msgid "Modify only current session"
14489 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
14491 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14492 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14494 msgid "&Edit"
14495 msgstr "&Düzen"
14497 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14498 msgid "Set &Defaults"
14499 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14501 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14502 msgid "&Mark"
14503 msgstr "&İşaretle"
14505 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14506 msgid "&Select all"
14507 msgstr "&Tümünü seç"
14509 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14510 msgid "Sc&roll"
14511 msgstr "Ka&ydır"
14513 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14514 msgid "S&earch"
14515 msgstr "A&ra"
14517 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14518 msgid "Setup - Default settings"
14519 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14521 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14522 msgid "Setup - Current settings"
14523 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14525 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14526 msgid "Configuration error"
14527 msgstr "Yapılandırma hatası"
14529 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14530 msgid ""
14531 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14532 "the window."
14533 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14536 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14537 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14540 msgid "This is a test"
14541 msgstr "Bu bir sınamadır"
14543 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14544 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14545 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14547 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14548 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14549 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14551 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14552 msgid "Wine Explorer"
14553 msgstr "Wine Gezgini"
14555 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14556 msgid "Start"
14557 msgstr "Başlangıç"
14559 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14560 msgid "&Run..."
14561 msgstr "&Çalıştır..."
14563 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14564 msgid ""
14565 "- Supported Commands -\n"
14566 "\n"
14567 "hardlink      hardlink management\n"
14568 msgstr ""
14569 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14570 "\n"
14571 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14573 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14574 msgid ""
14575 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14576 "\n"
14577 "create        create a hardlink\n"
14578 msgstr ""
14579 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14580 "\n"
14581 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14583 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14584 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14585 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14587 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14588 msgid "Usage: hostname\n"
14589 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14591 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14592 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14593 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14595 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14596 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14597 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14599 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14600 msgid ""
14601 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14602 "utility.\n"
14603 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14606 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14607 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14610 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14611 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14614 msgid "%1 adapter %2\n"
14615 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14618 msgid "Ethernet"
14619 msgstr "Ethernet"
14621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14622 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14623 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14626 msgid "IPv4 address"
14627 msgstr "IPv4 adresi"
14629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14630 msgid "Hostname"
14631 msgstr "Makine adı"
14633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14634 msgid "Node type"
14635 msgstr "Düğüm türü"
14637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14638 msgid "Broadcast"
14639 msgstr "Yayın"
14641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14642 msgid "Peer-to-peer"
14643 msgstr "Paylaşımcı"
14645 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14646 msgid "Mixed"
14647 msgstr "Karışık"
14649 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14650 msgid "Hybrid"
14651 msgstr "Karma"
14653 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14654 msgid "IP routing enabled"
14655 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14657 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14658 msgid "Physical address"
14659 msgstr "Fiziksel adres"
14661 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14662 msgid "DHCP enabled"
14663 msgstr "DHCP etkin"
14665 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14666 msgid "Default gateway"
14667 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14669 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14670 msgid "IPv6 address"
14671 msgstr "IPv6 adresi"
14673 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14674 msgid "Primary DNS suffix"
14675 msgstr ""
14677 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14678 msgid "System Information"
14679 msgstr "Sistem Bilgisi"
14681 #: programs/net/net.rc:30
14682 msgid ""
14683 "The syntax of this command is:\n"
14684 "\n"
14685 "NET command [arguments]\n"
14686 "    -or-\n"
14687 "NET command /HELP\n"
14688 "\n"
14689 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14690 msgstr ""
14691 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14692 "\n"
14693 "NET komut [değişkenler]\n"
14694 "    -veya-\n"
14695 "NET komut /HELP\n"
14696 "\n"
14697 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14699 #: programs/net/net.rc:31
14700 msgid ""
14701 "The syntax of this command is:\n"
14702 "\n"
14703 "NET START [service]\n"
14704 "\n"
14705 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14706 "'service' is the name of the service to start.\n"
14707 msgstr ""
14708 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14709 "\n"
14710 "NET START [hizmet]\n"
14711 "\n"
14712 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
14713 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
14715 #: programs/net/net.rc:32
14716 msgid ""
14717 "The syntax of this command is:\n"
14718 "\n"
14719 "NET STOP service\n"
14720 "\n"
14721 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14722 msgstr ""
14723 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14724 "\n"
14725 "NET STOP hizmet\n"
14726 "\n"
14727 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
14729 #: programs/net/net.rc:33
14730 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14731 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
14733 #: programs/net/net.rc:34
14734 msgid "Could not stop service %1\n"
14735 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
14737 #: programs/net/net.rc:35
14738 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14739 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
14741 #: programs/net/net.rc:36
14742 msgid "Could not get handle to service.\n"
14743 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
14745 #: programs/net/net.rc:37
14746 msgid "The %1 service is starting.\n"
14747 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
14749 #: programs/net/net.rc:38
14750 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14751 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
14753 #: programs/net/net.rc:39
14754 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14755 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
14757 #: programs/net/net.rc:40
14758 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14759 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
14761 #: programs/net/net.rc:41
14762 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14763 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
14765 #: programs/net/net.rc:42
14766 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14767 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
14769 #: programs/net/net.rc:44
14770 msgid "There are no entries in the list.\n"
14771 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
14773 #: programs/net/net.rc:45
14774 msgid ""
14775 "\n"
14776 "Status  Local   Remote\n"
14777 "---------------------------------------------------------------\n"
14778 msgstr ""
14779 "\n"
14780 "Durum  Yerel   Uzak\n"
14781 "---------------------------------------------------------------\n"
14783 #: programs/net/net.rc:46
14784 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14785 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
14787 #: programs/net/net.rc:48
14788 msgid "Paused"
14789 msgstr "Duraklatıldı"
14791 #: programs/net/net.rc:49
14792 msgid "Disconnected"
14793 msgstr "Bağlantı kesildi"
14795 #: programs/net/net.rc:50
14796 msgid "A network error occurred"
14797 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
14799 #: programs/net/net.rc:51
14800 msgid "Connection is being made"
14801 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
14803 #: programs/net/net.rc:52
14804 msgid "Reconnecting"
14805 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
14807 #: programs/net/net.rc:43
14808 msgid "The following services are running:\n"
14809 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
14811 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14812 msgid "Active Connections"
14813 msgstr "Etkin Bağlantılar"
14815 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14816 msgid "Proto"
14817 msgstr "Proto"
14819 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14820 msgid "Local Address"
14821 msgstr "Yerel Adres"
14823 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14824 msgid "Foreign Address"
14825 msgstr "Yabancı Adres"
14827 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14828 msgid "State"
14829 msgstr "Durum"
14831 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14832 msgid "Interface Statistics"
14833 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
14835 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14836 msgid "Sent"
14837 msgstr "Gönderilen"
14839 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14840 msgid "Received"
14841 msgstr "Alınan"
14843 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14844 msgid "Bytes"
14845 msgstr "Bayt"
14847 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14848 msgid "Unicast packets"
14849 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
14851 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14852 msgid "Non-unicast packets"
14853 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
14855 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14856 msgid "Discards"
14857 msgstr "Atlananlar"
14859 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14860 msgid "Errors"
14861 msgstr "Hatalar"
14863 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14864 msgid "Unknown protocols"
14865 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
14867 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14868 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14869 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
14871 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14872 msgid "Active Opens"
14873 msgstr "Etkin Açıklar"
14875 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14876 msgid "Passive Opens"
14877 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
14879 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14880 msgid "Failed Connection Attempts"
14881 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
14883 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14884 msgid "Reset Connections"
14885 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
14887 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14888 msgid "Current Connections"
14889 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
14891 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14892 msgid "Segments Received"
14893 msgstr "Alınan Parçalar"
14895 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14896 msgid "Segments Sent"
14897 msgstr "Gönderilen Parçalar"
14899 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14900 msgid "Segments Retransmitted"
14901 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
14903 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14904 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14905 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
14907 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14908 msgid "Datagrams Received"
14909 msgstr "Alınan Datagramlar"
14911 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14912 msgid "No Ports"
14913 msgstr "Giriş Yok"
14915 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14916 msgid "Receive Errors"
14917 msgstr "Alış Hataları"
14919 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14920 msgid "Datagrams Sent"
14921 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
14923 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14924 msgid "&New\tCtrl+N"
14925 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
14927 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14928 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14929 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14932 msgid "&Save\tCtrl+S"
14933 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
14935 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14937 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14938 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
14940 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14941 msgid "Page Se&tup..."
14942 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
14944 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14945 msgid "P&rinter Setup..."
14946 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
14948 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14949 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14950 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
14952 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14953 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14954 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
14956 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14957 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14958 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
14960 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14961 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14962 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
14964 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14967 msgid "&Delete\tDel"
14968 msgstr "&Sil\tDel"
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14971 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14972 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14975 msgid "&Time/Date\tF5"
14976 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
14978 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14979 msgid "&Wrap long lines"
14980 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
14982 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14983 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14984 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
14986 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14987 msgid "&Search next\tF3"
14988 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
14990 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14991 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14992 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
14994 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14996 msgid "&Contents\tF1"
14997 msgstr "&İçerikler\tF1"
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15000 msgid "&About Notepad"
15001 msgstr "&Notepad Hakkında"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15004 msgid "Page Setup"
15005 msgstr "Sayfa Ayarları"
15007 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15008 msgid "&Header:"
15009 msgstr "&Sayfa Başı:"
15011 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15012 msgid "&Footer:"
15013 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15015 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15016 msgid "Margins (millimeters)"
15017 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15019 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15020 msgid "&Left:"
15021 msgstr "&Sol:"
15023 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15024 msgid "&Top:"
15025 msgstr "&Üst:"
15027 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15028 msgid "Encoding:"
15029 msgstr "Kodlama:"
15031 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15032 msgctxt "accelerator Select All"
15033 msgid "A"
15034 msgstr "A"
15036 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15037 msgctxt "accelerator Copy"
15038 msgid "C"
15039 msgstr "C"
15041 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15043 msgctxt "accelerator Find"
15044 msgid "F"
15045 msgstr "F"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15048 msgctxt "accelerator Replace"
15049 msgid "H"
15050 msgstr "H"
15052 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15053 msgctxt "accelerator New"
15054 msgid "N"
15055 msgstr "N"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15058 msgctxt "accelerator Open"
15059 msgid "O"
15060 msgstr "O"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15064 msgctxt "accelerator Print"
15065 msgid "P"
15066 msgstr "P"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15069 msgctxt "accelerator Save"
15070 msgid "S"
15071 msgstr "S"
15073 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15074 msgctxt "accelerator Paste"
15075 msgid "V"
15076 msgstr "V"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15079 msgctxt "accelerator Cut"
15080 msgid "X"
15081 msgstr "X"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15084 msgctxt "accelerator Undo"
15085 msgid "Z"
15086 msgstr "Z"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15089 msgid "Page &p"
15090 msgstr "&p. Sayfa"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15093 msgid "Notepad"
15094 msgstr "Not Defteri"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15098 msgid "ERROR"
15099 msgstr "HATA"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15102 msgid "Untitled"
15103 msgstr "Adsız"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15106 msgid "Text files (*.txt)"
15107 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15110 msgid ""
15111 "File '%s' does not exist.\n"
15112 "\n"
15113 "Do you want to create a new file?"
15114 msgstr ""
15115 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15116 "\n"
15117 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15120 msgid ""
15121 "File '%s' has been modified.\n"
15122 "\n"
15123 "Would you like to save the changes?"
15124 msgstr ""
15125 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15126 "\n"
15127 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15130 msgid "'%s' could not be found."
15131 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15134 msgid "Unicode (UTF-16)"
15135 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15138 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15139 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15142 msgid "Unicode (UTF-8)"
15143 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15146 msgid ""
15147 "%1\n"
15148 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15149 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15150 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15151 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15152 "Continue?"
15153 msgstr ""
15154 "%1\n"
15155 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15156 "karakterler içeriyor.\n"
15157 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15158 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15159 "Devam edilsin mi?"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15162 msgid "&Bind to file..."
15163 msgstr "&Dosyaya ata..."
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15166 msgid "&View TypeLib..."
15167 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15169 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15170 msgid "&System Configuration"
15171 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15174 msgid "&Run the Registry Editor"
15175 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15178 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15179 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15182 msgid "&In-process server"
15183 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15186 msgid "In-process &handler"
15187 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15190 msgid "&Local server"
15191 msgstr "&Yerel sunucu"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15194 msgid "&Remote server"
15195 msgstr "&Uzak sunucu"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15198 msgid "View &Type information"
15199 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15202 msgid "Create &Instance"
15203 msgstr "Örnek &Oluştur"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15206 msgid "Create Instance &On..."
15207 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15210 msgid "&Release Instance"
15211 msgstr "&Örneği Bırak"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15214 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15215 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15218 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15219 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15222 msgid "&Expert mode"
15223 msgstr "&Uzman kipi"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15226 msgid "&Hidden component categories"
15227 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15230 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15232 msgid "&Toolbar"
15233 msgstr "&Araç Çubuğu"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15236 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15238 msgid "&Status Bar"
15239 msgstr "&Durum Çubuğu"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15242 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15243 msgid "&Refresh\tF5"
15244 msgstr "&Yenile\tF5"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15247 msgid "&About OleView"
15248 msgstr "&OleView Hakkında"
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15251 msgid "&Save as..."
15252 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15255 msgid "&Group by type kind"
15256 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15259 msgid "Connect to another machine"
15260 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15263 msgid "&Machine name:"
15264 msgstr "&Makine adı:"
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15267 msgid "System Configuration"
15268 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15271 msgid "System Settings"
15272 msgstr "Sistem Ayarları"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15275 msgid "&Enable Distributed COM"
15276 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15279 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15280 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15283 msgid ""
15284 "These settings change only registry values.\n"
15285 "They have no effect on Wine performance."
15286 msgstr ""
15287 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15288 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15291 msgid "Default Interface Viewer"
15292 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15295 msgid "Interface"
15296 msgstr "Arayüz"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15299 msgid "IID:"
15300 msgstr "IID:"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15303 msgid "&View Type Info"
15304 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15307 msgid "IPersist Interface Viewer"
15308 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15311 msgid "Class Name:"
15312 msgstr "Sınıf Adı:"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15315 msgid "CLSID:"
15316 msgstr "CLSID:"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15319 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15320 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15323 msgid "OleView"
15324 msgstr "OleView"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15327 msgid "ITypeLib viewer"
15328 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15331 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15332 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15335 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15336 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15339 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15340 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15343 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15344 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15347 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15348 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15351 msgid "Run the Wine registry editor"
15352 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15355 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15356 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15359 msgid "Create an instance of the selected object"
15360 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15363 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15364 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15367 msgid "Release the currently selected object instance"
15368 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15371 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15372 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15375 msgid "Display the viewer for the selected item"
15376 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15379 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15380 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15383 msgid ""
15384 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15385 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15388 msgid "Show or hide the toolbar"
15389 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15392 msgid "Show or hide the status bar"
15393 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15396 msgid "Refresh all lists"
15397 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15400 msgid "Display program information, version number and copyright"
15401 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15404 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15405 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15408 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15409 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15412 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15413 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15416 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15417 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15420 msgid "ObjectClasses"
15421 msgstr "NesneSınıfları"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15424 msgid "Grouped by Component Category"
15425 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15428 msgid "OLE 1.0 Objects"
15429 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15432 msgid "COM Library Objects"
15433 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15436 msgid "All Objects"
15437 msgstr "Bütün Nesneler"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15440 msgid "Application IDs"
15441 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15444 msgid "Type Libraries"
15445 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15448 msgid "ver."
15449 msgstr "Sürüm"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15452 msgid "Interfaces"
15453 msgstr "Arayüzler"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15456 msgid "Registry"
15457 msgstr "Kayıt"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15460 msgid "Implementation"
15461 msgstr "Gerçekleme"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15464 msgid "Activation"
15465 msgstr "Etkinleştirme"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15468 msgid "CoGetClassObject failed."
15469 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15472 msgid "Unknown error"
15473 msgstr "Bilinmeyen hata"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15476 msgid "bytes"
15477 msgstr "bayt"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15480 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15481 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15484 msgid "Inherited Interfaces"
15485 msgstr "Alınan Arayüzler"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15488 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15489 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15492 msgid "Close window"
15493 msgstr "Pencereyi kapat"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15496 msgid "Group typeinfos by kind"
15497 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15499 #: programs/progman/progman.rc:33
15500 msgid "&New..."
15501 msgstr "&Yeni..."
15503 #: programs/progman/progman.rc:34
15504 msgid "O&pen\tEnter"
15505 msgstr "&Aç\tEnter"
15507 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15508 msgid "&Move...\tF7"
15509 msgstr "&Taşı...\tF7"
15511 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15512 msgid "&Copy...\tF8"
15513 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15515 #: programs/progman/progman.rc:38
15516 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15517 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15519 #: programs/progman/progman.rc:40
15520 msgid "&Execute..."
15521 msgstr "Çalı&ştır..."
15523 #: programs/progman/progman.rc:42
15524 msgid "E&xit Windows"
15525 msgstr "&Windows'tan Çık"
15527 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15528 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15529 msgid "&Options"
15530 msgstr "&Seçenekler"
15532 #: programs/progman/progman.rc:45
15533 msgid "&Arrange automatically"
15534 msgstr "Otomatik &düzenle"
15536 #: programs/progman/progman.rc:46
15537 msgid "&Minimize on run"
15538 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15540 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15541 msgid "&Save settings on exit"
15542 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15544 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15546 msgid "&Windows"
15547 msgstr "&Pencereler"
15549 #: programs/progman/progman.rc:50
15550 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15551 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15553 #: programs/progman/progman.rc:51
15554 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15555 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15557 #: programs/progman/progman.rc:52
15558 msgid "&Arrange Icons"
15559 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15561 #: programs/progman/progman.rc:57
15562 msgid "&About Program Manager"
15563 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15565 #: programs/progman/progman.rc:103
15566 msgid "Program &group"
15567 msgstr "Program &grubu"
15569 #: programs/progman/progman.rc:105
15570 msgid "&Program"
15571 msgstr "&Program"
15573 #: programs/progman/progman.rc:116
15574 msgid "Move Program"
15575 msgstr "Programı Taşı"
15577 #: programs/progman/progman.rc:118
15578 msgid "Move program:"
15579 msgstr "Taşınacak program:"
15581 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15582 msgid "From group:"
15583 msgstr "Kaynak grup:"
15585 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15586 msgid "&To group:"
15587 msgstr "&Hedef grup:"
15589 #: programs/progman/progman.rc:134
15590 msgid "Copy Program"
15591 msgstr "Program Kopyala"
15593 #: programs/progman/progman.rc:136
15594 msgid "Copy program:"
15595 msgstr "Kopyalanacak program:"
15597 #: programs/progman/progman.rc:152
15598 msgid "Program Group Attributes"
15599 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15601 #: programs/progman/progman.rc:156
15602 msgid "&Group file:"
15603 msgstr "&Grup dosyası:"
15605 #: programs/progman/progman.rc:168
15606 msgid "Program Attributes"
15607 msgstr "Program Özellikleri"
15609 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15610 msgid "&Command line:"
15611 msgstr "&Komut satırı:"
15613 #: programs/progman/progman.rc:174
15614 msgid "&Working directory:"
15615 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15617 #: programs/progman/progman.rc:176
15618 msgid "&Key combination:"
15619 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15621 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15622 msgid "&Minimize at launch"
15623 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15625 #: programs/progman/progman.rc:183
15626 msgid "Change &icon..."
15627 msgstr "Simge &değiştir..."
15629 #: programs/progman/progman.rc:192
15630 msgid "Change Icon"
15631 msgstr "Simge Değiştir"
15633 #: programs/progman/progman.rc:194
15634 msgid "&Filename:"
15635 msgstr "&Dosya adı:"
15637 #: programs/progman/progman.rc:196
15638 msgid "Current &icon:"
15639 msgstr "Geçerli &simge:"
15641 #: programs/progman/progman.rc:210
15642 msgid "Execute Program"
15643 msgstr "Program Çalıştır"
15645 #: programs/progman/progman.rc:63
15646 msgid "Program Manager"
15647 msgstr "Program Yöneticisi"
15649 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15650 msgid "WARNING"
15651 msgstr "UYARI"
15653 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15654 msgid "Information"
15655 msgstr "Bilgi"
15657 #: programs/progman/progman.rc:68
15658 msgid "Delete group `%s'?"
15659 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15661 #: programs/progman/progman.rc:69
15662 msgid "Delete program `%s'?"
15663 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15665 #: programs/progman/progman.rc:70
15666 msgid "Not implemented"
15667 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15669 #: programs/progman/progman.rc:71
15670 msgid "Error reading `%s'."
15671 msgstr "'%s' okunurken hata."
15673 #: programs/progman/progman.rc:72
15674 msgid "Error writing `%s'."
15675 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15677 #: programs/progman/progman.rc:75
15678 msgid ""
15679 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15680 "Should it be tried further on?"
15681 msgstr ""
15682 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15683 "Daha sonra denensin mi?"
15685 #: programs/progman/progman.rc:77
15686 msgid "Help not available."
15687 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15689 #: programs/progman/progman.rc:78
15690 msgid "Unknown feature in %s"
15691 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15693 #: programs/progman/progman.rc:79
15694 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15695 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15697 #: programs/progman/progman.rc:80
15698 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15699 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
15701 #: programs/progman/progman.rc:84
15702 msgid "Libraries (*.dll)"
15703 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
15705 #: programs/progman/progman.rc:85
15706 msgid "Icon files"
15707 msgstr "Simge dosyaları"
15709 #: programs/progman/progman.rc:86
15710 msgid "Icons (*.ico)"
15711 msgstr "Simgeler (*.ico)"
15713 #: programs/reg/reg.rc:139
15714 msgid "reg: Invalid syntax. "
15715 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
15717 #: programs/reg/reg.rc:142
15718 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15719 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
15721 #: programs/reg/reg.rc:181
15722 #, fuzzy
15723 #| msgid ""
15724 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15725 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15726 msgstr ""
15727 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
15729 #: programs/reg/reg.rc:116
15730 #, fuzzy
15731 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15732 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15733 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
15735 #: programs/reg/reg.rc:131
15736 #, fuzzy
15737 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15738 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15739 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
15741 #: programs/reg/reg.rc:174
15742 #, fuzzy
15743 #| msgid ""
15744 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15745 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15746 msgstr ""
15747 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
15749 #: programs/reg/reg.rc:120
15750 #, fuzzy
15751 #| msgid ""
15752 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15753 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15754 msgstr ""
15755 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
15757 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15758 msgid "(Default)"
15759 msgstr "(Standart)"
15761 #: programs/reg/reg.rc:141
15762 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15763 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
15765 #: programs/reg/reg.rc:35
15766 #, fuzzy
15767 #| msgid ""
15768 #| "Usage:\n"
15769 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15770 #| "\n"
15771 #| "Supported operations:\n"
15772 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15773 #| "\n"
15774 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15775 #| "  REG [operation] /?\n"
15776 #| "\n"
15777 msgid ""
15778 "Usage:\n"
15779 "  REG [operation] [parameters]\n"
15780 "\n"
15781 "Supported operations:\n"
15782 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15783 "\n"
15784 "For help on a specific operation, type:\n"
15785 "  REG [operation] /?\n"
15786 "\n"
15787 msgstr ""
15788 "Kullanım:\n"
15789 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
15790 "\n"
15791 "Desteklenen işlemler:\n"
15792 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15793 "\n"
15794 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
15795 "  REG [işlem] /?\n"
15796 "\n"
15798 #: programs/reg/reg.rc:67
15799 msgid ""
15800 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15801 "\n"
15802 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15803 "\n"
15804 "  <key>\n"
15805 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15806 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15807 "\n"
15808 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15809 "\n"
15810 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15811 "\n"
15812 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15813 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15814 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15815 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15816 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15817 "\n"
15818 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15819 "\n"
15820 "  /v <value_name>\n"
15821 "     The name of the registry value to add.\n"
15822 "\n"
15823 "  /ve\n"
15824 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15825 "     registry value.\n"
15826 "\n"
15827 "  /t <type>\n"
15828 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15829 "     <type> must be one of the following:\n"
15830 "\n"
15831 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15832 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15833 "\n"
15834 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15835 "\n"
15836 "  /s <separator>\n"
15837 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15838 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15839 "\n"
15840 "  /d <data>\n"
15841 "     The data to add to the new registry value.\n"
15842 "\n"
15843 "  /f\n"
15844 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15845 "\n"
15846 msgstr ""
15848 #: programs/reg/reg.rc:202
15849 msgid ""
15850 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15851 "\n"
15852 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15853 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15854 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15855 "\n"
15856 "  <key1>, <key2>\n"
15857 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15858 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15859 "\n"
15860 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15861 "\n"
15862 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15863 "\n"
15864 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15865 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15866 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15867 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15868 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15869 "\n"
15870 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15871 "\n"
15872 "  /s\n"
15873 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15874 "\n"
15875 "  /f\n"
15876 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15877 "confirmation.\n"
15878 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15879 "<key2>.\n"
15880 "\n"
15881 msgstr ""
15883 #: programs/reg/reg.rc:92
15884 msgid ""
15885 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15886 "\n"
15887 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15888 "  one or more values from a given registry key.\n"
15889 "\n"
15890 "  <key>\n"
15891 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15892 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15893 "\n"
15894 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15895 "\n"
15896 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15897 "\n"
15898 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15899 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15900 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15901 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15902 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15903 "\n"
15904 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15905 "\n"
15906 "  /v <value_name>\n"
15907 "     The name of the registry value to delete.\n"
15908 "\n"
15909 "  /ve\n"
15910 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15911 "     registry value.\n"
15912 "\n"
15913 "  /va\n"
15914 "     Delete all values from a registry key.\n"
15915 "\n"
15916 "  /f\n"
15917 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15918 "     prompting for confirmation.\n"
15919 "\n"
15920 msgstr ""
15922 #: programs/reg/reg.rc:170
15923 msgid ""
15924 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15925 "\n"
15926 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15927 "  to a file.\n"
15928 "\n"
15929 "  <key>\n"
15930 "     The registry key to export.\n"
15931 "\n"
15932 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15933 "\n"
15934 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15935 "\n"
15936 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15937 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15938 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15939 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15940 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15941 "\n"
15942 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15943 "\n"
15944 "  <file>\n"
15945 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15946 "     This file must have a .reg extension.\n"
15947 "\n"
15948 "  /y\n"
15949 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15950 "\n"
15951 msgstr ""
15953 #: programs/reg/reg.rc:148
15954 msgid ""
15955 "REG IMPORT <file>\n"
15956 "\n"
15957 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15958 "\n"
15959 "  <file>\n"
15960 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15961 "\n"
15962 msgstr ""
15964 #: programs/reg/reg.rc:114
15965 msgid ""
15966 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15967 "\n"
15968 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15969 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15970 "\n"
15971 "  <key>\n"
15972 "     The registry key to query.\n"
15973 "\n"
15974 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15975 "\n"
15976 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15977 "\n"
15978 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15979 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15980 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15981 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15982 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15983 "\n"
15984 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15985 "\n"
15986 "  /v <value_name>\n"
15987 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15988 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15989 "\n"
15990 "  /ve\n"
15991 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15992 "     registry value.\n"
15993 "\n"
15994 "  /s\n"
15995 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15996 "\n"
15997 msgstr ""
15999 #: programs/reg/reg.rc:180
16000 msgid ""
16001 "  /reg:32\n"
16002 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16003 "\n"
16004 "  /reg:64\n"
16005 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16006 "\n"
16007 msgstr ""
16009 #: programs/reg/reg.rc:117
16010 #, fuzzy
16011 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16012 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16013 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16015 #: programs/reg/reg.rc:119
16016 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16017 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16019 #: programs/reg/reg.rc:172
16020 #, fuzzy
16021 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16022 msgid "reg: Invalid system key\n"
16023 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16025 #: programs/reg/reg.rc:140
16026 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16027 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16029 #: programs/reg/reg.rc:122
16030 #, fuzzy
16031 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16032 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16033 msgstr ""
16034 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16035 "girilmelidir\n"
16037 #: programs/reg/reg.rc:123
16038 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16039 msgstr ""
16040 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16041 "girilmelidir\n"
16043 #: programs/reg/reg.rc:136
16044 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16045 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:124
16048 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16049 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:121
16052 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16053 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16055 #: programs/reg/reg.rc:125
16056 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16057 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16059 #: programs/reg/reg.rc:118
16060 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16061 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16063 #: programs/reg/reg.rc:204
16064 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16065 msgstr ""
16067 #: programs/reg/reg.rc:205
16068 #, fuzzy
16069 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16070 msgid ""
16071 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16072 "overwrite it?"
16073 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16075 #: programs/reg/reg.rc:133
16076 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16077 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16079 #: programs/reg/reg.rc:134
16080 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16081 msgstr ""
16082 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16083 "misiniz?"
16085 #: programs/reg/reg.rc:135
16086 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16087 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16089 #: programs/reg/reg.rc:137
16090 #, fuzzy
16091 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16092 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16093 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16095 #: programs/reg/reg.rc:173
16096 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16097 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16099 #: programs/reg/reg.rc:151
16100 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16101 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16103 #: programs/reg/reg.rc:175
16104 #, fuzzy
16105 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16106 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16107 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16109 #: programs/reg/reg.rc:150
16110 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16111 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16113 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16114 msgid "(value not set)"
16115 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16117 #: programs/reg/reg.rc:138
16118 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16119 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16121 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16122 msgid "&Registry"
16123 msgstr "&Kayıt Defteri"
16125 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16126 msgid "&Import Registry File..."
16127 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16130 msgid "&Export Registry File..."
16131 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16133 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16135 msgid "&Key"
16136 msgstr "&Anahtar"
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16139 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16140 msgid "&String Value"
16141 msgstr "&Dize Değeri"
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16145 msgid "&Binary Value"
16146 msgstr "&İkili Değer"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16149 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16150 msgid "&DWORD Value"
16151 msgstr "&DWORD Değeri"
16153 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16154 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16155 msgid "&Multi-String Value"
16156 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16159 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16160 msgid "&Expandable String Value"
16161 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16163 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16165 msgid "&Rename\tF2"
16166 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16168 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16169 msgid "&Copy Key Name"
16170 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16174 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16175 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16177 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16178 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16179 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16182 msgid "Status &Bar"
16183 msgstr "Durum &Çubuğu"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16186 msgid "Sp&lit"
16187 msgstr "A&yır"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16190 msgid "&Remove Favorite..."
16191 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16194 msgid "&About Registry Editor"
16195 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16199 msgid "Expand"
16200 msgstr "Genişlet"
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16203 msgid "Modify &Binary Data..."
16204 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16207 msgid "Export registry"
16208 msgstr "Kayıt defterini ver"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16211 msgid "S&elected branch:"
16212 msgstr "S&eçilen kısım:"
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16215 msgid "Find:"
16216 msgstr "Bul:"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16219 msgid "Find in:"
16220 msgstr "Konum:"
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16223 msgid "Keys"
16224 msgstr "Anahtarlar"
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16227 msgid "Value names"
16228 msgstr "Değer adları"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16231 msgid "Value content"
16232 msgstr "Değer içeriği"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16235 msgid "Whole string only"
16236 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16239 msgid "Add Favorite"
16240 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16243 msgid "Name:"
16244 msgstr "Ad:"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16247 msgid "Remove Favorite"
16248 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16251 msgid "Edit String"
16252 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16256 msgid "Value name:"
16257 msgstr "Değer adı:"
16259 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16261 msgid "Value data:"
16262 msgstr "Değer verisi:"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16265 msgid "Edit DWORD"
16266 msgstr "DWORD Düzenle"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16269 msgid "Base"
16270 msgstr "Taban"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16273 msgid "Hexadecimal"
16274 msgstr "Onaltılık"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16277 msgid "Decimal"
16278 msgstr "Onluk"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16281 msgid "Edit Binary"
16282 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16285 msgid "Edit Multi-String"
16286 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16289 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16290 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16293 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16294 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16297 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16298 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16301 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16302 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16305 msgid ""
16306 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16307 msgstr ""
16308 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16309 "komutları içerir"
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16312 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16313 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16316 msgid "Data"
16317 msgstr "Veri"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16320 msgid "Registry Editor"
16321 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16324 msgid "Import Registry File"
16325 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16328 msgid "Export Registry File"
16329 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16332 msgid "Registry files (*.reg)"
16333 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16336 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16337 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16340 msgid "(cannot display value)"
16341 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16344 msgid "(unknown %d)"
16345 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16348 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16349 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16352 msgid "Unable to create a new registry key."
16353 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16356 msgid "Unable to create a new registry value."
16357 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16360 msgid ""
16361 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16362 "The specified key name already exists."
16363 msgstr ""
16364 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16365 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16368 msgid ""
16369 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16370 "The specified value name already exists."
16371 msgstr ""
16372 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16373 "Belirtilen değer adı zaten var."
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16376 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16377 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16380 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16381 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16384 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16385 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16388 msgid ""
16389 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16390 msgstr ""
16391 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16392 "başarıyla eklendi."
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16395 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16396 msgstr ""
16397 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16398 "değil."
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16401 msgid ""
16402 "Usage:\n"
16403 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16404 "\n"
16405 "Options:\n"
16406 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16407 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16408 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16409 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16410 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16411 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16412 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16413 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16414 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16415 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16416 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16417 "  /?             Display this information and exit.\n"
16418 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16419 "to\n"
16420 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16421 "the\n"
16422 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16423 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16424 "\n"
16425 "Usage examples:\n"
16426 "  regedit \"import.reg\"\n"
16427 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16428 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16429 msgstr ""
16430 "Kullanım:\n"
16431 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16432 "\n"
16433 "Seçenekler:\n"
16434 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16435 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16436 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16437 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16438 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16439 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16440 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16441 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16442 "verir.\n"
16443 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16444 "defterini verir.\n"
16445 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16446 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16447 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16448 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16449 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16450 "dosyanın\n"
16451 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16452 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16453 "\n"
16454 "Kullanım örnekleri:\n"
16455 "  regedit \"import.reg\"\n"
16456 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16457 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16460 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16461 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16464 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16465 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16468 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16469 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16472 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16473 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16476 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16477 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16480 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16481 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16484 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16485 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16488 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16489 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16492 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16493 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16496 msgid ""
16497 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16498 "encountered at '%1'.\n"
16499 msgstr ""
16500 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16501 "karşılaşıldı.\n"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16504 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16505 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16508 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16509 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16512 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16513 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16516 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16517 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16520 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16521 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16524 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16525 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16528 msgid ""
16529 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16530 msgstr ""
16531 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16532 "karşılaşıldı.\n"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16535 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16536 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16539 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16540 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16543 msgid ""
16544 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16545 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16548 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16549 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16552 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16553 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16556 msgid "Quits the Registry Editor"
16557 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16560 msgid "Adds keys to the favorites list"
16561 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16564 msgid "Removes keys from the favorites list"
16565 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16568 msgid "Shows or hides the status bar"
16569 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16572 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16573 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16576 msgid "Refreshes the window"
16577 msgstr "Pencereyi yeniler"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16580 msgid "Deletes the selection"
16581 msgstr "Seçimi siler"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16584 msgid "Renames the selection"
16585 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16588 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16589 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16592 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16593 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16596 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16597 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16600 msgid "Modifies the value's data"
16601 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16604 msgid "Adds a new key"
16605 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16608 msgid "Adds a new string value"
16609 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16612 msgid "Adds a new binary value"
16613 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16616 msgid "Adds a new 32-bit value"
16617 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16620 msgid "Imports a text file into the registry"
16621 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16624 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16625 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16628 msgid "Prints all or part of the registry"
16629 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16632 msgid "Opens Registry Editor Help"
16633 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16636 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16637 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16640 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16641 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16644 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16645 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16648 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16649 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16652 msgid "Confirm Value Delete"
16653 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16656 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16657 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16660 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16661 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16664 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16665 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16668 msgid "New Key #%d"
16669 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16672 msgid "New Value #%d"
16673 msgstr "Yeni Değer #%d"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16676 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16677 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16680 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16681 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16684 msgid "Adds a new multi-string value"
16685 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16688 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16689 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16692 msgid "Adds a new expandable string value"
16693 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16696 msgid "Confirm Key Delete"
16697 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16700 msgid ""
16701 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16702 msgstr ""
16703 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
16704 "istediğinizden emin misiniz?"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16707 msgid "Expands or collapses the selected node"
16708 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16711 msgid "Collapse"
16712 msgstr "Daralt"
16714 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16715 msgid ""
16716 "Wine DLL Registration Utility\n"
16717 "\n"
16718 "Provides DLL registration services.\n"
16719 "\n"
16720 msgstr ""
16721 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
16722 "\n"
16723 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
16724 "\n"
16726 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16727 msgid ""
16728 "Usage:\n"
16729 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16730 "\n"
16731 "Options:\n"
16732 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16733 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16734 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16735 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16736 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16737 "\n"
16738 msgstr ""
16739 "Kullanım:\n"
16740 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
16741 "\n"
16742 "Seçenekler:\n"
16743 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
16744 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
16745 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
16746 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
16747 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
16748 "\n"
16750 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16751 msgid ""
16752 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16753 "\n"
16754 msgstr ""
16755 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16756 "\n"
16758 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16759 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16760 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
16762 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16763 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16764 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
16766 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16767 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16768 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
16770 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16771 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16772 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
16774 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16775 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16776 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
16778 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16779 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16780 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
16782 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16783 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16784 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
16786 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16787 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16788 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
16790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16791 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16792 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
16794 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16795 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16796 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
16798 #: programs/start/start.rc:57
16799 #, fuzzy
16800 #| msgid ""
16801 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16802 #| "files\n"
16803 #| "with that suffix.\n"
16804 #| "Usage:\n"
16805 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16806 #| "start [options] document_filename\n"
16807 #| "\n"
16808 #| "Options:\n"
16809 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16810 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16811 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16812 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16813 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16814 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16815 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16816 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16817 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16818 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16819 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16820 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16821 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16822 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16823 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16824 #| "its\n"
16825 #| "exit code.\n"
16826 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16827 #| "Explorer.\n"
16828 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16829 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16830 msgid ""
16831 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16832 "with that suffix.\n"
16833 "Usage:\n"
16834 "start [options] program_filename [...]\n"
16835 "start [options] document_filename\n"
16836 "\n"
16837 "Options:\n"
16838 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16839 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16840 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16841 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16842 "/min           Start the program minimized.\n"
16843 "/max           Start the program maximized.\n"
16844 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16845 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16846 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16847 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16848 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16849 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16850 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16851 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16852 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16853 "exit code.\n"
16854 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16855 "Explorer.\n"
16856 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16857 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16858 "/?             Display this help and exit.\n"
16859 msgstr ""
16860 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
16861 "uygulamayla açar.\n"
16862 "Kullanım:\n"
16863 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
16864 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
16865 "\n"
16866 "Seçenekler:\n"
16867 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
16868 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
16869 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
16870 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
16871 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
16872 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
16873 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16874 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16875 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16876 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16877 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16878 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16879 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
16880 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
16881 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
16882 "                koduyla çıkar.\n"
16883 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
16884 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
16885 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
16886 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
16888 #: programs/start/start.rc:59
16889 msgid ""
16890 "Application could not be started, or no application associated with the "
16891 "specified file.\n"
16892 "ShellExecuteEx failed"
16893 msgstr ""
16894 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
16895 "ShellExecuteEx başarısız"
16897 #: programs/start/start.rc:61
16898 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16899 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
16901 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16902 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16903 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
16905 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16906 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16907 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
16909 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16910 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16911 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
16913 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16914 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16915 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
16917 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16918 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16919 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
16921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16922 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16923 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
16925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16926 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16927 msgstr ""
16928 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
16930 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16931 msgid ""
16932 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16933 msgstr ""
16934 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
16935 "gönderildi.\n"
16937 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16938 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16939 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
16941 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16942 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16943 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
16945 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16946 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16947 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
16949 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16950 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16951 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
16953 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16954 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16955 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
16957 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16958 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16959 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16962 msgid "&New Task (Run...)"
16963 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16966 msgid "E&xit Task Manager"
16967 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16970 msgid "&Minimize On Use"
16971 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16974 msgid "&Hide When Minimized"
16975 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16978 msgid "&Show 16-bit tasks"
16979 msgstr "&16-bit görevleri göster"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16982 msgid "&Refresh Now"
16983 msgstr "Şimdi &Yenile"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16986 msgid "&Update Speed"
16987 msgstr "&Güncelleme Hızı"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16990 msgid "&High"
16991 msgstr "&Yüksek"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16994 msgid "&Normal"
16995 msgstr "&Normal"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16998 msgid "&Low"
16999 msgstr "&Düşük"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17002 msgid "&Paused"
17003 msgstr "D&uraklamış"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17006 msgid "&Select Columns..."
17007 msgstr "&Sütunları Seç..."
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17010 msgid "&CPU History"
17011 msgstr "&CPU Geçmişi"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17014 msgid "&One Graph, All CPUs"
17015 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17018 msgid "One Graph &Per CPU"
17019 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17022 msgid "&Show Kernel Times"
17023 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17027 msgid "Tile &Horizontally"
17028 msgstr "&Yatay Döşe"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17032 msgid "Tile &Vertically"
17033 msgstr "&Dikey Döşe"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17037 msgid "&Minimize"
17038 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17042 msgid "&Cascade"
17043 msgstr "&Diz"
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17047 msgid "&Bring To Front"
17048 msgstr "&Öne Getir"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17051 msgid "&About Task Manager"
17052 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17055 msgid "&Switch To"
17056 msgstr "Pencere &Değiştir"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17059 msgid "&End Task"
17060 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17063 msgid "&Go To Process"
17064 msgstr "İ&şleme Git"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17067 msgid "&End Process"
17068 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17071 msgid "End Process &Tree"
17072 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17075 msgid "&Debug"
17076 msgstr "&Hata Ayıkla"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17079 msgid "Set &Priority"
17080 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17083 msgid "&Realtime"
17084 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17087 msgid "&Above Normal"
17088 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17091 msgid "&Below Normal"
17092 msgstr "Normalin &Altında"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17095 msgid "Set &Affinity..."
17096 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17099 msgid "Edit Debug &Channels..."
17100 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17104 msgid "Task Manager"
17105 msgstr "Görev Yöneticisi"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17108 msgid "&New Task..."
17109 msgstr "&Yeni Görev..."
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17112 msgid "&Show processes from all users"
17113 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17116 msgid "CPU usage"
17117 msgstr "CPU kullanımı"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17120 msgid "Mem usage"
17121 msgstr "Bellek kullanımı"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17124 msgid "Totals"
17125 msgstr "Toplamlar"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17128 msgid "Commit charge (K)"
17129 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17132 msgid "Physical memory (K)"
17133 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17136 msgid "Kernel memory (K)"
17137 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17140 msgid "Handles"
17141 msgstr "İşleyiciler"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17144 msgid "Threads"
17145 msgstr "İş parçacıkları"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17148 msgid "Processes"
17149 msgstr "İşlemler"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17153 msgid "Total"
17154 msgstr "Toplam"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17157 msgid "Limit"
17158 msgstr "Sınır"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17161 msgid "Peak"
17162 msgstr "En Yüksek"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17165 msgid "System Cache"
17166 msgstr "Sistem Önbelleği"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17169 msgid "Paged"
17170 msgstr "Sayfalanmış"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17173 msgid "Nonpaged"
17174 msgstr "Sayfalanmamış"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17177 msgid "CPU usage history"
17178 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17181 msgid "Memory usage history"
17182 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17185 msgid "Debug Channels"
17186 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17189 msgid "Processor Affinity"
17190 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17193 msgid ""
17194 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17195 "allowed to execute on."
17196 msgstr ""
17197 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17198 "izin verileceğini ayarlar."
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17201 msgid "CPU 0"
17202 msgstr "CPU 0"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17205 msgid "CPU 1"
17206 msgstr "CPU 1"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17209 msgid "CPU 2"
17210 msgstr "CPU 2"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17213 msgid "CPU 3"
17214 msgstr "CPU 3"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17217 msgid "CPU 4"
17218 msgstr "CPU 4"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17221 msgid "CPU 5"
17222 msgstr "CPU 5"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17225 msgid "CPU 6"
17226 msgstr "CPU 6"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17229 msgid "CPU 7"
17230 msgstr "CPU 7"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17233 msgid "CPU 8"
17234 msgstr "CPU 8"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17237 msgid "CPU 9"
17238 msgstr "CPU 9"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17241 msgid "CPU 10"
17242 msgstr "CPU 10"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17245 msgid "CPU 11"
17246 msgstr "CPU 11"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17249 msgid "CPU 12"
17250 msgstr "CPU 12"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17253 msgid "CPU 13"
17254 msgstr "CPU 13"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17257 msgid "CPU 14"
17258 msgstr "CPU 14"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17261 msgid "CPU 15"
17262 msgstr "CPU 15"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17265 msgid "CPU 16"
17266 msgstr "CPU 16"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17269 msgid "CPU 17"
17270 msgstr "CPU 17"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17273 msgid "CPU 18"
17274 msgstr "CPU 18"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17277 msgid "CPU 19"
17278 msgstr "CPU 19"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17281 msgid "CPU 20"
17282 msgstr "CPU 20"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17285 msgid "CPU 21"
17286 msgstr "CPU 21"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17289 msgid "CPU 22"
17290 msgstr "CPU 22"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17293 msgid "CPU 23"
17294 msgstr "CPU 23"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17297 msgid "CPU 24"
17298 msgstr "CPU 24"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17301 msgid "CPU 25"
17302 msgstr "CPU 25"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17305 msgid "CPU 26"
17306 msgstr "CPU 26"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17309 msgid "CPU 27"
17310 msgstr "CPU 27"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17313 msgid "CPU 28"
17314 msgstr "CPU 28"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17317 msgid "CPU 29"
17318 msgstr "CPU 29"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17321 msgid "CPU 30"
17322 msgstr "CPU 30"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17325 msgid "CPU 31"
17326 msgstr "CPU 31"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17329 msgid "Select Columns"
17330 msgstr "Sütunları Seç"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17333 msgid ""
17334 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17335 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17338 msgid "&Image Name"
17339 msgstr "&İmaj Adı"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17342 msgid "&PID (Process Identifier)"
17343 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17346 msgid "&CPU Usage"
17347 msgstr "&CPU Kullanımı"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17350 msgid "CPU Tim&e"
17351 msgstr "CPU S&üresi"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17354 msgid "&Memory Usage"
17355 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17358 msgid "Memory Usage &Delta"
17359 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17362 msgid "Pea&k Memory Usage"
17363 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17366 msgid "Page &Faults"
17367 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17370 msgid "&USER Objects"
17371 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17374 msgid "I/O Reads"
17375 msgstr "G/Ç Okuma"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17378 msgid "I/O Read Bytes"
17379 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17382 msgid "&Session ID"
17383 msgstr "&Oturum Kimliği"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17386 msgid "User &Name"
17387 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17390 msgid "Page F&aults Delta"
17391 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17394 msgid "&Virtual Memory Size"
17395 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17398 msgid "Pa&ged Pool"
17399 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17402 msgid "N&on-paged Pool"
17403 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17406 msgid "Base P&riority"
17407 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17410 msgid "&Handle Count"
17411 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17414 msgid "&Thread Count"
17415 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17418 msgid "GDI Objects"
17419 msgstr "GDI Nesneleri"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17422 msgid "I/O Writes"
17423 msgstr "G/Ç Yazım"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17426 msgid "I/O Write Bytes"
17427 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17430 msgid "I/O Other"
17431 msgstr "G/Ç Diğer"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17434 msgid "I/O Other Bytes"
17435 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17438 msgid "Create New Task"
17439 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17442 msgid "Runs a new program"
17443 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17446 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17447 msgstr ""
17448 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17451 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17452 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17455 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17456 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17459 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17460 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17463 msgid "Displays tasks by using large icons"
17464 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17467 msgid "Displays tasks by using small icons"
17468 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17471 msgid "Displays information about each task"
17472 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17475 msgid "Updates the display twice per second"
17476 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17479 msgid "Updates the display every two seconds"
17480 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17483 msgid "Updates the display every four seconds"
17484 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17487 msgid "Does not automatically update"
17488 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17491 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17492 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17495 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17496 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17499 msgid "Minimizes the windows"
17500 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17503 msgid "Maximizes the windows"
17504 msgstr "Pencereleri büyütür"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17507 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17508 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17511 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17512 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17515 msgid "Displays Task Manager help topics"
17516 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17519 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17520 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17523 msgid "Exits the Task Manager application"
17524 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17527 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17528 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17531 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17532 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17535 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17536 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17539 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17540 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17543 msgid "Each CPU has its own history graph"
17544 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17547 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17548 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17551 msgid "Tells the selected tasks to close"
17552 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17555 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17556 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17559 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17560 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17563 msgid "Removes the process from the system"
17564 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17567 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17568 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17571 msgid "Attaches the debugger to this process"
17572 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17575 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17576 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17579 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17580 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17583 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17584 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17587 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17588 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17591 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17592 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17595 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17596 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17599 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17600 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17603 msgid "Controls Debug Channels"
17604 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17607 msgid "Performance"
17608 msgstr "Performans"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17611 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17612 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17615 msgid "Processes: %d"
17616 msgstr "İşlemler: %d"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17619 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17620 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17623 msgid "Image Name"
17624 msgstr "Görüntü Adı"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17627 msgid "PID"
17628 msgstr "PID"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17631 msgid "CPU"
17632 msgstr "CPU"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17635 msgid "CPU Time"
17636 msgstr "CPU Zamanı"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17639 msgid "Mem Usage"
17640 msgstr "Bellek Kullanımı"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17643 msgid "Mem Delta"
17644 msgstr "Bellek Farkı"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17647 msgid "Peak Mem Usage"
17648 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17651 msgid "Page Faults"
17652 msgstr "Sayfa Hataları"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17655 msgid "USER Objects"
17656 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17659 msgid "Session ID"
17660 msgstr "Oturum Kimliği"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17663 msgid "Username"
17664 msgstr "Kullanıcı adı"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17667 msgid "PF Delta"
17668 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17671 msgid "VM Size"
17672 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17675 msgid "Paged Pool"
17676 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17679 msgid "NP Pool"
17680 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17683 msgid "Base Pri"
17684 msgstr "Temel Öncelik"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17687 msgid "Task Manager Warning"
17688 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17691 msgid ""
17692 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17693 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17694 "sure you want to change the priority class?"
17695 msgstr ""
17696 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
17697 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
17698 "istediğinizden emin misiniz?"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17701 msgid "Unable to Change Priority"
17702 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17705 msgid ""
17706 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17707 "results including loss of data and system instability. The\n"
17708 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17709 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17710 "terminate the process?"
17711 msgstr ""
17712 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
17713 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
17714 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
17715 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17718 msgid "Unable to Terminate Process"
17719 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17722 msgid ""
17723 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17724 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17725 msgstr ""
17726 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
17727 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17730 msgid "Unable to Debug Process"
17731 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17734 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17735 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17738 msgid "Invalid Option"
17739 msgstr "Geçersiz Seçenek"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17742 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17743 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17746 msgid "System Idle Process"
17747 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17750 msgid "Not Responding"
17751 msgstr "Yanıt Vermiyor"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17754 msgid "Running"
17755 msgstr "Çalışıyor"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17758 msgid "Task"
17759 msgstr "Görev"
17761 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17762 msgid "Wine Application Uninstaller"
17763 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
17765 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17766 msgid ""
17767 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17768 "executable.\n"
17769 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17770 msgstr ""
17771 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
17772 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
17774 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17775 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17776 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
17778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17779 msgid ""
17780 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17781 msgstr ""
17782 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
17784 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17785 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17786 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
17788 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17789 msgid ""
17790 "Wine Application Uninstaller\n"
17791 "\n"
17792 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17793 "\n"
17794 msgstr ""
17795 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
17796 "\n"
17797 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
17798 "\n"
17800 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17801 msgid ""
17802 "Usage:\n"
17803 "  uninstaller [options]\n"
17804 "\n"
17805 "Options:\n"
17806 "  --help\t    Display this information.\n"
17807 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17808 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17809 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17810 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17811 "\n"
17812 msgstr ""
17813 "Kullanım:\n"
17814 "  uninstaller [seçenekler]\n"
17815 "\n"
17816 "Seçenekler:\n"
17817 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
17818 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
17819 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
17820 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
17821 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
17822 "\n"
17824 #: programs/view/view.rc:36
17825 msgid "&Pan"
17826 msgstr "&Gezinme"
17828 #: programs/view/view.rc:38
17829 msgid "&Scale to Window"
17830 msgstr "&Pencere Ölçekle"
17832 #: programs/view/view.rc:40
17833 msgid "&Left"
17834 msgstr "S&ol"
17836 #: programs/view/view.rc:41
17837 msgid "&Right"
17838 msgstr "S&ağ"
17840 #: programs/view/view.rc:49
17841 msgid "Regular Metafile Viewer"
17842 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
17844 #: programs/view/view.rc:50
17845 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17846 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
17848 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17849 msgid "Waiting for Program"
17850 msgstr "Program Bekleniyor"
17852 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17853 msgid "Terminate Process"
17854 msgstr "İşlemi Sonlandır"
17856 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17857 msgid ""
17858 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17859 "responding.\n"
17860 "\n"
17861 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17862 msgstr ""
17863 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
17864 "program yanıt vermiyor.\n"
17865 "\n"
17866 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
17868 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17869 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17870 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17873 msgid ""
17874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17875 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17876 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17877 "option) any later version."
17878 msgstr ""
17879 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
17880 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
17881 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
17882 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17885 msgid "Windows registration information"
17886 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17889 msgid "&Owner:"
17890 msgstr "&Kullanıcı:"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17893 msgid "Organi&zation:"
17894 msgstr "K&uruluş:"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17897 msgid "Application settings"
17898 msgstr "Uygulama ayarları"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17901 msgid ""
17902 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17903 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17904 "or per-application settings in those tabs as well."
17905 msgstr ""
17906 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
17907 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
17908 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17911 msgid "Add appli&cation..."
17912 msgstr "Uygulama &Ekle..."
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17915 msgid "&Remove application"
17916 msgstr "Uygulama &Kaldır"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17919 msgid "&Windows Version:"
17920 msgstr "&Windows Sürümü:"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17923 msgid "Window settings"
17924 msgstr "Pencere ayarları"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17927 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17928 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17931 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17932 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17935 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17936 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17939 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17940 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17943 msgid "Desktop &size:"
17944 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17947 msgid "Screen resolution"
17948 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17951 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17952 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17955 msgid "DLL overrides"
17956 msgstr "DLL öncelikleri"
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17959 msgid ""
17960 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17961 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17962 "application)."
17963 msgstr ""
17964 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
17965 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
17966 "belirtilebilir."
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17969 msgid "&New override for library:"
17970 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17973 msgid "A&dd"
17974 msgstr "Ek&le"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17977 msgid "Existing &overrides:"
17978 msgstr "Var olan öncelikler:"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17981 msgid "&Edit..."
17982 msgstr "&Düzenle..."
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17985 msgid "Edit Override"
17986 msgstr "Öncelik Düzenle"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17989 msgid "Load order"
17990 msgstr "Yükleme sırası"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17993 msgid "&Builtin (Wine)"
17994 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17997 msgid "&Native (Windows)"
17998 msgstr "&Doğal (Windows)"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18001 msgid "Buil&tin then Native"
18002 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18005 msgid "Nati&ve then Builtin"
18006 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18009 msgid "Select Drive Letter"
18010 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18013 msgid "Drive configuration"
18014 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18017 msgid ""
18018 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18019 "edited."
18020 msgstr ""
18021 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18024 msgid "A&dd..."
18025 msgstr "&Ekle..."
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18028 msgid "&Path:"
18029 msgstr "&Yol:"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18032 msgid "Show Advan&ced"
18033 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18036 msgid "De&vice:"
18037 msgstr "Ay&gıt:"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18040 msgid "Bro&wse..."
18041 msgstr "Gö&zat..."
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18044 msgid "&Label:"
18045 msgstr "&Etiket:"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18048 msgid "S&erial:"
18049 msgstr "S&eri No:"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18052 msgid "&Show dot files"
18053 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18056 msgid "Driver diagnostics"
18057 msgstr "Sürücü tanıları"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18060 msgid "Defaults"
18061 msgstr "Varsayılanlar"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18064 msgid "Output device:"
18065 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18068 msgid "Voice output device:"
18069 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18072 msgid "Input device:"
18073 msgstr "Girdi aygıtı:"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18076 msgid "Voice input device:"
18077 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18080 msgid "&Test Sound"
18081 msgstr "&Ses Testi"
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18084 msgid "Speaker configuration"
18085 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18088 msgid "Speakers:"
18089 msgstr "Hoparlörler:"
18091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18092 msgid "Appearance"
18093 msgstr "Görünüm"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18096 msgid "&Theme:"
18097 msgstr "Tema:"
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18100 msgid "&Install theme..."
18101 msgstr "Tema yükle..."
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18104 msgid "It&em:"
18105 msgstr "&Öge:"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18108 msgid "C&olor:"
18109 msgstr "Re&nk:"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18112 msgid "MIME types"
18113 msgstr "MIME türleri"
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18116 msgid "Manage file &associations"
18117 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18120 msgid "Folders"
18121 msgstr "Klasörler"
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18124 msgid "&Link to:"
18125 msgstr "Hedef k&lasör:"
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18128 msgid "Libraries"
18129 msgstr "Kitaplıklar"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18132 msgid "Drives"
18133 msgstr "Sürücüler"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18136 msgid "Select the Unix target directory, please."
18137 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18140 msgid "Hide Advan&ced"
18141 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18144 msgid "(No Theme)"
18145 msgstr "(Tema Yok)"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18148 msgid "Graphics"
18149 msgstr "Grafik"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18152 msgid "Desktop Integration"
18153 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18156 msgid "Audio"
18157 msgstr "Ses"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18160 msgid "About"
18161 msgstr "Hakkında"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18164 msgid "Wine configuration"
18165 msgstr "Wine yapılandırması"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18168 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18169 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18172 msgid "Select a theme file"
18173 msgstr "Tema dosyası seçin"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18176 msgid "Folder"
18177 msgstr "Klasör"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18180 msgid "Links to"
18181 msgstr "Hedef klasör"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18184 msgid "Wine configuration for %s"
18185 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18188 msgid "Selected driver: %s"
18189 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18192 msgid "(None)"
18193 msgstr "(Hiçbiri)"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18196 msgid "Audio test failed!"
18197 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18200 msgid "(System default)"
18201 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18204 msgid "5.1 Surround"
18205 msgstr "5.1 Çevresel"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18208 msgid "Quadraphonic"
18209 msgstr "Kadrafonik"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18212 msgid "Stereo"
18213 msgstr "Stereo"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18216 msgid "Mono"
18217 msgstr "Mono"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18220 msgid ""
18221 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18222 "Are you sure you want to do this?"
18223 msgstr ""
18224 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18225 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18228 msgid "Warning: system library"
18229 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18232 msgid "native"
18233 msgstr "doğal"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18236 msgid "builtin"
18237 msgstr "yerleşik"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18240 msgid "native, builtin"
18241 msgstr "doğal, yerleşik"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18244 msgid "builtin, native"
18245 msgstr "yerleşik, doğal"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18248 msgid "disabled"
18249 msgstr "devre dışı"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18252 msgid "Default Settings"
18253 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18256 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18257 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18260 msgid "Use global settings"
18261 msgstr "Genel ayarları kullan"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18264 msgid "Select an executable file"
18265 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18268 msgid "Autodetect"
18269 msgstr "Otomatik Algıla"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18272 msgid "Local hard disk"
18273 msgstr "Yerel sabit disk"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18276 msgid "Network share"
18277 msgstr "Ağ paylaşımı"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18280 msgid "Floppy disk"
18281 msgstr "Disket sürücü"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18284 msgid "CD-ROM"
18285 msgstr "CD-ROM"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18288 msgid ""
18289 "You cannot add any more drives.\n"
18290 "\n"
18291 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18292 msgstr ""
18293 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18294 "\n"
18295 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18296 "sürücü tanımlayamazsınız."
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18299 msgid "System drive"
18300 msgstr "Sistem sürücüsü"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18303 msgid ""
18304 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18305 "\n"
18306 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18307 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18308 msgstr ""
18309 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18310 "\n"
18311 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18312 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18313 "oluşturmayı unutmayın!"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18316 msgctxt "Drive letter"
18317 msgid "Letter"
18318 msgstr "Sürücü Harfi"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18321 msgid "Target folder"
18322 msgstr "Hedef Klasör"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18325 msgid ""
18326 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18327 "\n"
18328 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18329 msgstr ""
18330 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18331 "\n"
18332 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18333 "unutmayın!\n"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18336 msgid "Controls Background"
18337 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18340 msgid "Controls Text"
18341 msgstr "Metin Denetimi"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18344 msgid "Menu Background"
18345 msgstr "Menü Arkaplanı"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18348 msgid "Menu Text"
18349 msgstr "Menü Metni"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18352 msgid "Scrollbar"
18353 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18356 msgid "Selection Background"
18357 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18360 msgid "Selection Text"
18361 msgstr "Metin Seçimi"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18364 msgid "Tooltip Background"
18365 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18368 msgid "Tooltip Text"
18369 msgstr "İpucu Metni"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18372 msgid "Window Background"
18373 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18376 msgid "Window Text"
18377 msgstr "Pencere Metni"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18380 msgid "Active Title Bar"
18381 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18384 msgid "Active Title Text"
18385 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18388 msgid "Inactive Title Bar"
18389 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18392 msgid "Inactive Title Text"
18393 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18396 msgid "Message Box Text"
18397 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18400 msgid "Application Workspace"
18401 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18404 msgid "Window Frame"
18405 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18408 msgid "Active Border"
18409 msgstr "Etkin Çerçeve"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18412 msgid "Inactive Border"
18413 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18416 msgid "Controls Shadow"
18417 msgstr "Gölge Denetimi"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18420 msgid "Gray Text"
18421 msgstr "Gri Metin"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18424 msgid "Controls Highlight"
18425 msgstr "Belirtme Denetimi"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18428 msgid "Controls Dark Shadow"
18429 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18432 msgid "Controls Light"
18433 msgstr "Işık Denetimi"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18436 msgid "Controls Alternate Background"
18437 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18440 msgid "Hot Tracked Item"
18441 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18444 msgid "Active Title Bar Gradient"
18445 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18448 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18449 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18452 msgid "Menu Highlight"
18453 msgstr "Menü Belirtmesi"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18456 msgid "Menu Bar"
18457 msgstr "Menü çubuğu"
18459 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18460 msgid ""
18461 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18462 "The command is invalid.\n"
18463 msgstr ""
18464 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18465 "Komut geçersiz.\n"
18467 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18468 msgid "Program Error"
18469 msgstr "Program Hatası"
18471 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18472 msgid ""
18473 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18474 "sorry for the inconvenience."
18475 msgstr ""
18476 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18477 "dolayı özür dileriz."
18479 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18480 msgid ""
18481 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18482 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18483 "Database</a> for tips about running this application."
18484 msgstr ""
18485 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18486 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18487 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18489 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18490 msgid "Show &Details"
18491 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18493 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18494 msgid "Program Error Details"
18495 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18497 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18498 msgid ""
18499 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18500 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18501 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18502 "and attach that file to the report."
18503 msgstr ""
18504 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18505 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18506 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18507 "a> gönderebilirsiniz."
18509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18510 msgid ""
18511 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18512 "the process to obtain a backtrace."
18513 msgstr ""
18514 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18515 "için işleme bağlanamadı."
18517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18518 msgid "(unidentified)"
18519 msgstr "(tanımsız)"
18521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18522 msgid "Saving failed"
18523 msgstr "Kaydedilemedi"
18525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18526 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18527 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18529 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18530 msgid "&Open\tEnter"
18531 msgstr "&Aç\tEnter"
18533 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18534 msgid "Re&name..."
18535 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18537 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18538 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18539 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18541 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18542 msgid "Cr&eate Directory..."
18543 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18545 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18546 msgid "&Disk"
18547 msgstr "&Disk"
18549 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18550 msgid "Connect &Network Drive..."
18551 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18553 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18554 msgid "&Disconnect Network Drive"
18555 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18557 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18558 msgid "&Name"
18559 msgstr "&Ad"
18561 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18562 msgid "&All File Details"
18563 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18565 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18566 msgid "&Sort by Name"
18567 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18569 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18570 msgid "Sort &by Type"
18571 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18573 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18574 msgid "Sort by Si&ze"
18575 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18577 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18578 msgid "Sort by &Date"
18579 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18581 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18582 msgid "Filter by&..."
18583 msgstr "Filtrele &..."
18585 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18586 msgid "&Drive Bar"
18587 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18589 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18590 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18591 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18593 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18594 msgid "New &Window"
18595 msgstr "&Yeni Pencere"
18597 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18598 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18599 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18601 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18602 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18603 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18605 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18606 msgid "&About Wine File Manager"
18607 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18609 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18610 msgid "Select destination"
18611 msgstr "Hedefi seç"
18613 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18614 msgid "By File Type"
18615 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18617 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18618 msgid "File type"
18619 msgstr "Dosya türü"
18621 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18622 msgid "&Directories"
18623 msgstr "&Klasörler"
18625 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18626 msgid "&Programs"
18627 msgstr "&Programlar"
18629 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18630 msgid "Docu&ments"
18631 msgstr "&Belgeler"
18633 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18634 msgid "&Other files"
18635 msgstr "&Diğer dosyalar"
18637 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18638 msgid "Show Hidden/&System Files"
18639 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
18641 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18642 msgid "&File Name:"
18643 msgstr "&Dosya Adı:"
18645 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18646 msgid "Full &Path:"
18647 msgstr "Tam &Yol:"
18649 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18650 msgid "Last Change:"
18651 msgstr "Son Değişiklik:"
18653 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18654 msgid "Cop&yright:"
18655 msgstr "&Telif Hakkı:"
18657 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18658 msgid "&System"
18659 msgstr "&Sistem"
18661 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18662 msgid "&Compressed"
18663 msgstr "S&ıkıştırılmış"
18665 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18666 msgid "Version information"
18667 msgstr "Sürüm bilgisi"
18669 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18670 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18671 msgid "S"
18672 msgstr "S"
18674 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18675 msgid "Applying font settings"
18676 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18679 msgid "Error while selecting new font."
18680 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18683 msgid "Wine File Manager"
18684 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18687 msgid "root fs"
18688 msgstr "kök ds"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18691 msgid "Shell"
18692 msgstr "Kabuk"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18695 msgid "Creation date"
18696 msgstr "Oluşturma tarihi"
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18699 msgid "Access date"
18700 msgstr "Erişim tarihi"
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18703 msgid "Modification date"
18704 msgstr "Düzenlenme tarihi"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18707 msgid "Index/Inode"
18708 msgstr "Dizin/Düğüm"
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18711 msgid "%1 of %2 free"
18712 msgstr "%1 / %2 boş"
18714 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18715 msgid "&Game"
18716 msgstr "&Oyun"
18718 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18719 msgid "&New\tF2"
18720 msgstr "&Yeni\tF2"
18722 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18723 msgid "Question &Marks"
18724 msgstr "Soru &İşaretleri"
18726 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18727 msgid "&Beginner"
18728 msgstr "&Acemi"
18730 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18731 msgid "&Intermediate"
18732 msgstr "&Orta Seviye"
18734 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18735 msgid "&Expert"
18736 msgstr "&Uzman"
18738 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18739 msgid "&Custom..."
18740 msgstr "&Özel..."
18742 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18743 msgid "&Fastest Times"
18744 msgstr "&En hızlı zamanlar"
18746 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18747 msgid "&About WineMine"
18748 msgstr "&WineMine Hakkında"
18750 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18751 msgid "Fastest Times"
18752 msgstr "En Kısa Süreler"
18754 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18755 msgid "Fastest times"
18756 msgstr "En hızlı zamanlar"
18758 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18759 msgid "Beginner"
18760 msgstr "Acemi"
18762 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18763 msgid "Intermediate"
18764 msgstr "Orta Seviye"
18766 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18767 msgid "Expert"
18768 msgstr "Uzman"
18770 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18771 msgid "Reset Results"
18772 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
18774 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18775 msgid "Congratulations!"
18776 msgstr "Tebrikler!"
18778 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18779 msgid "Please enter your name"
18780 msgstr "Lütfen adınızı girin"
18782 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18783 msgid "Custom Game"
18784 msgstr "Özel Oyun"
18786 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18787 msgid "Rows"
18788 msgstr "Satırlar"
18790 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18791 msgid "Columns"
18792 msgstr "Sütunlar"
18794 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18795 msgid "Mines"
18796 msgstr "Mayınlar"
18798 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18799 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18800 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
18802 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18803 msgid "WineMine"
18804 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
18806 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18807 msgid "Nobody"
18808 msgstr "Hiç kimse"
18810 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18811 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18812 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
18814 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18815 msgid "Printer &setup..."
18816 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
18818 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18819 msgid "&Annotate..."
18820 msgstr "&Dipnot koy..."
18822 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18823 msgid "&Bookmark"
18824 msgstr "Yer İ&mleri"
18826 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18827 msgid "&Define..."
18828 msgstr "&Tanımla..."
18830 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18831 msgid "Always on &top"
18832 msgstr "&Her Zaman Üstte"
18834 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18835 msgid "Fonts"
18836 msgstr "Yazı Tipleri"
18838 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18839 msgid "Small"
18840 msgstr "Küçük"
18842 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18843 msgid "Large"
18844 msgstr "Geniş"
18846 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18847 msgid "&Help on help\tF1"
18848 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
18850 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18851 msgid "&About Wine Help"
18852 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
18854 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18855 msgid "Annotation..."
18856 msgstr "Not..."
18858 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18859 msgid "Copy"
18860 msgstr "Kopyala"
18862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18863 msgid "Index"
18864 msgstr "İçindekiler"
18866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18867 msgid "Search"
18868 msgstr "Ara"
18870 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18871 msgid "Wine Help"
18872 msgstr "Wine Yardım"
18874 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18875 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18876 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
18878 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18879 msgid "Summary"
18880 msgstr "Özet"
18882 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18883 msgid "&Index"
18884 msgstr "&İçindekiler"
18886 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18887 msgid "Help files (*.hlp)"
18888 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
18890 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18891 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18892 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
18894 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18895 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18896 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
18898 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18899 msgid "Help topics: "
18900 msgstr "Yardım konuları: "
18902 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18903 msgid "Error: Command line not supported\n"
18904 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
18906 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18907 msgid "Error: Alias not found\n"
18908 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
18910 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18911 msgid "Error: Invalid query\n"
18912 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
18914 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18915 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18916 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18919 msgid "&New...\tCtrl+N"
18920 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18923 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18924 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18927 msgid "&Clear\tDel"
18928 msgstr "&Sil\tDel"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18931 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18932 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18935 msgid "Find &next\tF3"
18936 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18939 msgid "Read-&only"
18940 msgstr "Salt-&okunur"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18943 msgid "&Modified"
18944 msgstr "&Değişmiş"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18947 msgid "E&xtras"
18948 msgstr "D&iğerleri"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18951 msgid "Selection &info"
18952 msgstr "Seçim &bilgisi"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18955 msgid "Character &format"
18956 msgstr "Karakter bi&çimi"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18959 msgid "&Def. char format"
18960 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18963 msgid "Paragrap&h format"
18964 msgstr "Paragra&f biçimi"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18967 msgid "&Get text"
18968 msgstr "&Metni al"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18971 msgid "&Format Bar"
18972 msgstr "&Biçim Kutusu"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18975 msgid "&Ruler"
18976 msgstr "&Cetvel"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18979 msgid "&Insert"
18980 msgstr "&Ekle"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18983 msgid "&Date and time..."
18984 msgstr "&Tarih ve saat..."
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18987 msgid "F&ormat"
18988 msgstr "&Biçim"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18991 msgid "&Lists"
18992 msgstr "&Listeler"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18995 msgid "&Bullet points"
18996 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18999 msgid "Numbers"
19000 msgstr "Numaralar"
19002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19003 msgid "Letters - lower case"
19004 msgstr "Küçük harfler"
19006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19007 msgid "Letters - upper case"
19008 msgstr "Büyük harfler"
19010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19011 msgid "Roman numerals - lower case"
19012 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19015 msgid "Roman numerals - upper case"
19016 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19019 msgid "&Paragraph..."
19020 msgstr "&Paragraf..."
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19023 msgid "&Tabs..."
19024 msgstr "&Sekmeler..."
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19027 msgid "Backgroun&d"
19028 msgstr "&Arkaplan"
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19031 msgid "&System\tCtrl+1"
19032 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19035 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19036 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19039 msgid "&About Wine Wordpad"
19040 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19043 msgid "Automatic"
19044 msgstr "Otomatik"
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19047 msgid "Date and time"
19048 msgstr "Tarih ve saat"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19051 msgid "Available formats"
19052 msgstr "Mevcut biçimler"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19055 msgid "New document type"
19056 msgstr "Yeni belge türü"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19059 msgid "Paragraph format"
19060 msgstr "Paragraf biçimi"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19063 msgid "Indentation"
19064 msgstr "Girintileme"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19067 msgid "Left"
19068 msgstr "Sol"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19071 msgid "Right"
19072 msgstr "Sağ"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19075 msgid "First line"
19076 msgstr "İlk satır"
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19079 msgid "Alignment"
19080 msgstr "Hizalama"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19083 msgid "Tabs"
19084 msgstr "Sekmeler"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19087 msgid "Tab stops"
19088 msgstr "Sekme durakları"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19091 msgid "&Add"
19092 msgstr "&Ekle"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19095 msgid "Remove al&l"
19096 msgstr "Tümünü &kaldır"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19099 msgid "Line wrapping"
19100 msgstr "Satır kaydırma"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19103 msgid "&No line wrapping"
19104 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19107 msgid "Wrap text by the &window border"
19108 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19111 msgid "Wrap text by the &margin"
19112 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19115 msgid "Toolbars"
19116 msgstr "Araç Çubuğu"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19119 msgctxt "accelerator Align Left"
19120 msgid "L"
19121 msgstr "L"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19124 msgctxt "accelerator Align Center"
19125 msgid "E"
19126 msgstr "E"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19129 msgctxt "accelerator Align Right"
19130 msgid "R"
19131 msgstr "R"
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19134 msgctxt "accelerator Redo"
19135 msgid "Y"
19136 msgstr "Y"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19139 msgctxt "accelerator Bold"
19140 msgid "B"
19141 msgstr "K"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19144 msgctxt "accelerator Italic"
19145 msgid "I"
19146 msgstr "T"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19149 msgctxt "accelerator Underline"
19150 msgid "U"
19151 msgstr "A"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19154 msgid "All documents (*.*)"
19155 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19158 msgid "Text documents (*.txt)"
19159 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19162 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19163 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19166 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19167 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19170 msgid "Rich text document"
19171 msgstr "Zengin metin belgesi"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19174 msgid "Text document"
19175 msgstr "Metin belgesi"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19178 msgid "Unicode text document"
19179 msgstr "Unicode metin belgesi"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19182 msgid "Printer files (*.prn)"
19183 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19186 msgid "Center"
19187 msgstr "Merkez"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19190 msgid "Text"
19191 msgstr "Metin"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19194 msgid "Rich text"
19195 msgstr "Zengin metin"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19198 msgid "Next page"
19199 msgstr "Sonraki sayfa"
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19202 msgid "Previous page"
19203 msgstr "Önceki sayfa"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19206 msgid "Two pages"
19207 msgstr "İki sayfa"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19210 msgid "One page"
19211 msgstr "Tek sayfa"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19214 msgid "Zoom in"
19215 msgstr "Yakınlaştır"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19218 msgid "Zoom out"
19219 msgstr "Uzaklaştır"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19222 msgid "Page"
19223 msgstr "Sayfa"
19225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19226 msgid "Pages"
19227 msgstr "Sayfalar"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19230 msgctxt "unit: centimeter"
19231 msgid "cm"
19232 msgstr "cm"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19235 msgctxt "unit: inch"
19236 msgid "in"
19237 msgstr "inç"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19240 msgid "inch"
19241 msgstr "inç"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19244 msgctxt "unit: point"
19245 msgid "pt"
19246 msgstr "nk"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19249 msgid "Document"
19250 msgstr "Belge"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19253 msgid "Save changes to '%s'?"
19254 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19257 msgid "Finished searching the document."
19258 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19261 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19262 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19265 msgid ""
19266 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19267 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19268 msgstr ""
19269 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19270 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19273 msgid "Invalid number format."
19274 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19277 msgid "OLE storage documents are not supported."
19278 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19281 msgid "Could not save the file."
19282 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19285 msgid "You do not have access to save the file."
19286 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19289 msgid "Could not open the file."
19290 msgstr "Dosya açılamadı."
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19293 msgid "You do not have access to open the file."
19294 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19297 msgid "Printing not implemented."
19298 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19301 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19302 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19304 #: programs/write/write.rc:30
19305 msgid "Starting Wordpad failed"
19306 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19308 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19309 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19310 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19312 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19313 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19314 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19316 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19317 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19318 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19320 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19321 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19322 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19324 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19325 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19326 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19328 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19329 msgid ""
19330 "Is '%1' a filename or directory\n"
19331 "on the target?\n"
19332 "(F - File, D - Directory)\n"
19333 msgstr ""
19334 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19335 "yoksa klasör mü?\n"
19336 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19338 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19339 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19340 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19342 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19343 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19344 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19346 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19347 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19348 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19350 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19351 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19352 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19355 msgctxt "File key"
19356 msgid "F"
19357 msgstr "F"
19359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19360 msgctxt "Directory key"
19361 msgid "D"
19362 msgstr "D"
19364 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19365 msgid ""
19366 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19367 "\n"
19368 "Syntax:\n"
19369 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19370 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19371 "\n"
19372 "Where:\n"
19373 "\n"
19374 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19375 "\tmore files.\n"
19376 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19377 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19378 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19379 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19380 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19381 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19382 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19383 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19384 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19385 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19386 "[/N]  Copy using short names.\n"
19387 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19388 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19389 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19390 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19391 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19392 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19393 "\tarchive attribute.\n"
19394 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19395 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19396 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19397 "\t\tthan source.\n"
19398 "\n"
19399 msgstr ""
19400 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19401 "\n"
19402 "Sözdizimi:\n"
19403 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19404 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19405 "\n"
19406 "Nerede:\n"
19407 "\n"
19408 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19409 "\tkopyalar.\n"
19410 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19411 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19412 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19413 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19414 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19415 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19416 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19417 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19418 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19419 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19420 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19421 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19422 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19423 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19424 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19425 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19426 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19427 "\tkaldırır.\n"
19428 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19429 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19430 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19431 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19432 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19433 "\n"