strmbase: Have BaseControlWindow use BaseDispatch.
[wine.git] / po / sv.po
blob93f1f73b686ef40c2b3a6e8efa32dd4401423385
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2167 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2290 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2291 "lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2301 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr ""
2344 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2346 #: cryptui.rc:411
2347 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2348 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2350 #: cryptui.rc:413
2351 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:415
2355 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2358 #: cryptui.rc:417
2359 msgid "&Enable strong encryption"
2360 msgstr "&Använd stark kryptering"
2362 #: cryptui.rc:419
2363 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2364 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2366 #: cryptui.rc:436
2367 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2368 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2370 #: cryptui.rc:438
2371 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2372 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2374 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate"
2376 msgstr "Certifikat"
2378 #: cryptui.rc:28
2379 msgid "Certificate Information"
2380 msgstr "Certifikatsinformation"
2382 #: cryptui.rc:29
2383 msgid ""
2384 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2385 "altered or corrupted."
2386 msgstr ""
2387 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2388 "skadats."
2390 #: cryptui.rc:30
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr ""
2395 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2396 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2410 #: cryptui.rc:34
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Utfärdat till: "
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Utfärdat av: "
2422 #: cryptui.rc:37
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Giltigt från "
2426 #: cryptui.rc:38
2427 msgid " to "
2428 msgstr " till "
2430 #: cryptui.rc:39
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2434 #: cryptui.rc:40
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2438 #: cryptui.rc:41
2439 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2440 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2442 #: cryptui.rc:42
2443 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2444 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2446 #: cryptui.rc:43
2447 msgid "This certificate is OK."
2448 msgstr "Detta certifikat är OK."
2450 #: cryptui.rc:44
2451 msgid "Field"
2452 msgstr "Fält"
2454 #: cryptui.rc:45
2455 msgid "Value"
2456 msgstr "Värde"
2458 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "<All>"
2460 msgstr "<Alla>"
2462 #: cryptui.rc:47
2463 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2466 #: cryptui.rc:48
2467 msgid "Extensions Only"
2468 msgstr "Enbart tillägg"
2470 #: cryptui.rc:49
2471 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2474 #: cryptui.rc:50
2475 msgid "Properties Only"
2476 msgstr "Enbart egenskaper"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Serial number"
2480 msgstr "Serienummer"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Issuer"
2484 msgstr "Utfärdare"
2486 #: cryptui.rc:54
2487 msgid "Valid from"
2488 msgstr "Giltigt från"
2490 #: cryptui.rc:55
2491 msgid "Valid to"
2492 msgstr "Giltigt till"
2494 #: cryptui.rc:56
2495 msgid "Subject"
2496 msgstr "Ämne"
2498 #: cryptui.rc:57
2499 msgid "Public key"
2500 msgstr "Offentlig nyckel"
2502 #: cryptui.rc:58
2503 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2504 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2506 #: cryptui.rc:59
2507 msgid "SHA1 hash"
2508 msgstr "SHA1 hash"
2510 #: cryptui.rc:60
2511 msgid "Enhanced key usage (property)"
2512 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2514 #: cryptui.rc:61
2515 msgid "Friendly name"
2516 msgstr "Vänligt namn"
2518 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Beskrivning"
2522 #: cryptui.rc:63
2523 msgid "Certificate Properties"
2524 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2526 #: cryptui.rc:64
2527 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2528 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2530 #: cryptui.rc:65
2531 msgid "The OID you entered already exists."
2532 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please select a certificate store."
2536 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2538 #: cryptui.rc:69
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2544 "välj en annan fil."
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "Fil att importera"
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "Ange filen du vill importera."
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "Certifikatlager"
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2564 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2570 #: cryptui.rc:75
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2578 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Var god välj en fil."
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Kunde inte öppna "
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Bestämd av programmet"
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Var god välj ett lager"
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Certifikatlager valt"
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Fil"
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Innehåll"
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr ""
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Importen lyckades."
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Importen misslyckades."
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Avancerade syften>"
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Utfärdat till"
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Utfärdat av"
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Utgångsdatum"
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Vänligt namn"
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Inget>"
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2677 "certifikat.\n"
2678 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2687 "certifikat.\n"
2688 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2697 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2707 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2717 "vara betrodda.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2727 "vara betrodda.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2733 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2737 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2743 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2747 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2748 "betrodda.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2751 #: cryptui.rc:115
2752 msgid ""
2753 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2757 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2789 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Exportera format"
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Exportera filnamn"
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr ""
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Filformat"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportera nycklar"
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exporten lyckades."
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exporten misslyckades."
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportera privat nyckel"
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2881 "certifikatet."
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Ange lösenord"
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "Förvalt DirectSound"
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Konfigurera enheter"
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr "Återställa"
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Spelare"
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Enhet"
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Handlingar"
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapping"
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Show Assigned First"
2945 msgstr "Visa tilldelade först"
2947 #: dinput.rc:34
2948 msgid "Action"
2949 msgstr "Handling"
2951 #: dinput.rc:35
2952 msgid "Object"
2953 msgstr "Objekt"
2955 #: dxdiagn.rc:25
2956 msgid "Regional Setting"
2957 msgstr "Regional inställning"
2959 #: dxdiagn.rc:26
2960 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2961 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2963 #: gdi32.rc:25
2964 msgid "Western"
2965 msgstr "Västerländska"
2967 #: gdi32.rc:26
2968 msgid "Central European"
2969 msgstr "Centraleuropeiska"
2971 #: gdi32.rc:27
2972 msgid "Cyrillic"
2973 msgstr "Kyrilliska"
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Greek"
2977 msgstr "Grekiska"
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Turkish"
2981 msgstr "Turkiska"
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Hebrew"
2985 msgstr "Hebreiska"
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Arabic"
2989 msgstr "Arabiska"
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Baltic"
2993 msgstr "Baltiska"
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Vietnamese"
2997 msgstr "Vietnamesiska"
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Thai"
3001 msgstr "Thailändska"
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Japanese"
3005 msgstr "Japanska"
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "CHINESE_GB2312"
3009 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Hangul"
3013 msgstr "Koreanska"
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "CHINESE_BIG5"
3017 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "Hangul(Johab)"
3021 msgstr "Koreanska (Johab)"
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Symbol"
3025 msgstr ""
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "OEM/DOS"
3029 msgstr ""
3031 #: gphoto2.rc:27
3032 msgid "Files on Camera"
3033 msgstr "Filer på kamera"
3035 #: gphoto2.rc:31
3036 msgid "Import Selected"
3037 msgstr "Importera markerade"
3039 #: gphoto2.rc:32
3040 msgid "Preview"
3041 msgstr "Förhandsvisa"
3043 #: gphoto2.rc:33
3044 msgid "Import All"
3045 msgstr "Importera alla"
3047 #: gphoto2.rc:34
3048 msgid "Skip This Dialog"
3049 msgstr "Hoppa över"
3051 #: gphoto2.rc:35
3052 msgid "Exit"
3053 msgstr "Avsluta"
3055 #: gphoto2.rc:40
3056 msgid "Transferring"
3057 msgstr "Överför"
3059 #: gphoto2.rc:43
3060 msgid "Transferring... Please Wait"
3061 msgstr "Överför... var god vänta"
3063 #: gphoto2.rc:48
3064 msgid "Connecting to camera"
3065 msgstr "Ansluter till kamera"
3067 #: gphoto2.rc:52
3068 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3069 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3071 #: hhctrl.rc:56
3072 msgid "S&ync"
3073 msgstr "S&ynkronisera"
3075 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3076 msgid "&Back"
3077 msgstr "&Bakåt"
3079 #: hhctrl.rc:58
3080 msgid "&Forward"
3081 msgstr "&Framåt"
3083 #: hhctrl.rc:59
3084 msgctxt "table of contents"
3085 msgid "&Home"
3086 msgstr "S&tartsida"
3088 #: hhctrl.rc:60
3089 msgid "&Stop"
3090 msgstr "&Stopp"
3092 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3093 msgid "&Refresh"
3094 msgstr "Upp&datera"
3096 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3097 msgid "&Print..."
3098 msgstr "Skriv &ut..."
3100 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgid "&Contents"
3102 msgstr "&Innehåll"
3104 #: hhctrl.rc:29
3105 msgid "I&ndex"
3106 msgstr "I&ndex"
3108 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3109 msgid "&Search"
3110 msgstr "&Sök"
3112 #: hhctrl.rc:31
3113 msgid "Favor&ites"
3114 msgstr "Favor&iter"
3116 #: hhctrl.rc:33
3117 msgid "Hide &Tabs"
3118 msgstr "Dölj fl&ikar"
3120 #: hhctrl.rc:34
3121 msgid "Show &Tabs"
3122 msgstr "Visa fl&ikar"
3124 #: hhctrl.rc:39
3125 msgid "Show"
3126 msgstr "Visa"
3128 #: hhctrl.rc:40
3129 msgid "Hide"
3130 msgstr "Dölj"
3132 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3133 msgid "Stop"
3134 msgstr "Stopp"
3136 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3137 msgid "Refresh"
3138 msgstr "Uppdatera"
3140 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3141 msgid "Back"
3142 msgstr "Bakåt"
3144 #: hhctrl.rc:44
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "Home"
3147 msgstr "Startsida"
3149 #: hhctrl.rc:45
3150 msgid "Sync"
3151 msgstr "Synkronisera"
3153 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3154 msgid "Options"
3155 msgstr "Alternativ"
3157 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3158 msgid "Forward"
3159 msgstr "Framåt"
3161 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3162 msgid "Cinepak Video codec"
3163 msgstr "Cinepak videokodek"
3165 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3166 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3167 #: wordpad.rc:26
3168 msgid "&File"
3169 msgstr "&Arkiv"
3171 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3172 msgid "&New"
3173 msgstr "&Ny"
3175 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3176 msgid "&Window"
3177 msgstr "&Fönster"
3179 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3180 msgid "&Open..."
3181 msgstr "&Öppna..."
3183 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3184 msgid "Save &as..."
3185 msgstr "Spara s&om..."
3187 #: ieframe.rc:35
3188 msgid "Print &format..."
3189 msgstr "U&tskriftsformat..."
3191 #: ieframe.rc:36
3192 msgid "Pr&int..."
3193 msgstr "Skriv &ut..."
3195 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3196 msgid "Print previe&w"
3197 msgstr "&Förhandsgranska"
3199 #: ieframe.rc:44
3200 msgid "&Toolbars"
3201 msgstr "Verktygs&fält"
3203 #: ieframe.rc:46
3204 msgid "&Standard bar"
3205 msgstr "&Standardfält"
3207 #: ieframe.rc:47
3208 msgid "&Address bar"
3209 msgstr "&Adressfält"
3211 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3212 msgid "&Favorites"
3213 msgstr "&Favoriter"
3215 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3216 msgid "&Add to Favorites..."
3217 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3219 #: ieframe.rc:57
3220 msgid "&About Internet Explorer"
3221 msgstr "&Om Internet Explorer"
3223 #: ieframe.rc:87
3224 msgid "Open URL"
3225 msgstr "Öppna webbadress"
3227 #: ieframe.rc:90
3228 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3229 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3231 #: ieframe.rc:91
3232 msgid "Open:"
3233 msgstr "Öppna:"
3235 #: ieframe.rc:67
3236 msgctxt "home page"
3237 msgid "Home"
3238 msgstr "Startsida"
3240 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3241 msgid "Print..."
3242 msgstr "Skriv ut..."
3244 #: ieframe.rc:73
3245 msgid "Address"
3246 msgstr "Adress"
3248 #: ieframe.rc:78
3249 msgid "Searching for %s"
3250 msgstr "Söker efter %s"
3252 #: ieframe.rc:79
3253 msgid "Start downloading %s"
3254 msgstr "Hämtar från %s"
3256 #: ieframe.rc:80
3257 msgid "Downloading %s"
3258 msgstr "Hämtar %s"
3260 #: ieframe.rc:81
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "Frågar efter %s"
3264 #: inetcpl.rc:46
3265 msgid "Home page"
3266 msgstr "Startsida"
3268 #: inetcpl.rc:47
3269 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3270 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3272 #: inetcpl.rc:50
3273 msgid "&Current page"
3274 msgstr "&Aktuell sida"
3276 #: inetcpl.rc:51
3277 msgid "&Default page"
3278 msgstr "För&vald sida"
3280 #: inetcpl.rc:52
3281 msgid "&Blank page"
3282 msgstr "&Blank sida"
3284 #: inetcpl.rc:53
3285 msgid "Browsing history"
3286 msgstr "Bläddringshistorik"
3288 #: inetcpl.rc:54
3289 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3290 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3292 #: inetcpl.rc:56
3293 msgid "Delete &files..."
3294 msgstr "Ta bort &filer..."
3296 #: inetcpl.rc:57
3297 msgid "&Settings..."
3298 msgstr "&Inställningar..."
3300 #: inetcpl.rc:65
3301 msgid "Delete browsing history"
3302 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3304 #: inetcpl.rc:68
3305 msgid ""
3306 "Temporary internet files\n"
3307 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3308 msgstr ""
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3317 #: inetcpl.rc:72
3318 msgid ""
3319 "History\n"
3320 "List of websites you have accessed."
3321 msgstr ""
3323 #: inetcpl.rc:74
3324 msgid ""
3325 "Form data\n"
3326 "Usernames and other information you have entered into forms."
3327 msgstr ""
3329 #: inetcpl.rc:76
3330 msgid ""
3331 "Passwords\n"
3332 "Saved passwords you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3335 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3336 msgid "Delete"
3337 msgstr "Ta bort"
3339 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3340 msgid "Security"
3341 msgstr "Säkerhet"
3343 #: inetcpl.rc:109
3344 msgid ""
3345 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3346 "certificate authorities and publishers."
3347 msgstr ""
3348 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3349 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certifikat..."
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Utgivare..."
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr "Internetinställningar"
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Anpassad"
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr "Väldigt låg"
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Låg"
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr "Medel"
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr "Ökad"
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "High"
3393 msgstr "Hög"
3395 #: jscript.rc:25
3396 msgid "Error converting object to primitive type"
3397 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3399 #: jscript.rc:26
3400 msgid "Invalid procedure call or argument"
3401 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3403 #: jscript.rc:27
3404 msgid "Subscript out of range"
3405 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3407 #: jscript.rc:28
3408 msgid "Object required"
3409 msgstr "Objekt krävs"
3411 #: jscript.rc:29
3412 msgid "Automation server can't create object"
3413 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3415 #: jscript.rc:30
3416 msgid "Object doesn't support this property or method"
3417 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3419 #: jscript.rc:31
3420 msgid "Object doesn't support this action"
3421 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3423 #: jscript.rc:32
3424 msgid "Argument not optional"
3425 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3427 #: jscript.rc:33
3428 msgid "Syntax error"
3429 msgstr "Syntaxfel"
3431 #: jscript.rc:34
3432 msgid "Expected ';'"
3433 msgstr "';' förväntades"
3435 #: jscript.rc:35
3436 msgid "Expected '('"
3437 msgstr "'(' förväntades"
3439 #: jscript.rc:36
3440 msgid "Expected ')'"
3441 msgstr "')' förväntades"
3443 #: jscript.rc:37
3444 msgid "Invalid character"
3445 msgstr "Ogiltigt tecken"
3447 #: jscript.rc:38
3448 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3451 #: jscript.rc:39
3452 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgstr ""
3455 #: jscript.rc:40
3456 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgstr ""
3459 #: jscript.rc:41
3460 msgid "Label redefined"
3461 msgstr ""
3463 #: jscript.rc:42
3464 msgid "Label not found"
3465 msgstr "Etiketten hittades inte"
3467 #: jscript.rc:43
3468 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3471 #: jscript.rc:46
3472 msgid "Number expected"
3473 msgstr "Nummer förväntades"
3475 #: jscript.rc:44
3476 msgid "Function expected"
3477 msgstr "Funktion förväntades"
3479 #: jscript.rc:45
3480 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3483 #: jscript.rc:47
3484 msgid "Object expected"
3485 msgstr "Objekt förväntades"
3487 #: jscript.rc:48
3488 msgid "Illegal assignment"
3489 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3491 #: jscript.rc:49
3492 msgid "'|' is undefined"
3493 msgstr "'|' är odefinierat"
3495 #: jscript.rc:50
3496 msgid "Boolean object expected"
3497 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3499 #: jscript.rc:51
3500 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3503 #: jscript.rc:52
3504 msgid "VBArray object expected"
3505 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3507 #: jscript.rc:53
3508 msgid "JScript object expected"
3509 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3511 #: jscript.rc:54
3512 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3515 #: jscript.rc:56
3516 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3519 #: jscript.rc:55
3520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3523 #: jscript.rc:57
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3526 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3527 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
3529 #: jscript.rc:58
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "Subscript out of range"
3532 msgid "Precision is out of range"
3533 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3535 #: jscript.rc:59
3536 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3537 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3539 #: jscript.rc:60
3540 msgid "Array object expected"
3541 msgstr "Array-objekt förväntades"
3543 #: winerror.mc:26
3544 msgid "Success.\n"
3545 msgstr "Lyckades.\n"
3547 #: winerror.mc:31
3548 msgid "Invalid function.\n"
3549 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3551 #: winerror.mc:36
3552 msgid "File not found.\n"
3553 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3555 #: winerror.mc:41
3556 msgid "Path not found.\n"
3557 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3559 #: winerror.mc:46
3560 msgid "Too many open files.\n"
3561 msgstr "För många öppna filer.\n"
3563 #: winerror.mc:51
3564 msgid "Access denied.\n"
3565 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3567 #: winerror.mc:56
3568 msgid "Invalid handle.\n"
3569 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3571 #: winerror.mc:61
3572 msgid "Memory trashed.\n"
3573 msgstr "Minne förstört.\n"
3575 #: winerror.mc:66
3576 msgid "Not enough memory.\n"
3577 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3579 #: winerror.mc:71
3580 msgid "Invalid block.\n"
3581 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3583 #: winerror.mc:76
3584 msgid "Bad environment.\n"
3585 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3587 #: winerror.mc:81
3588 msgid "Bad format.\n"
3589 msgstr "Felaktigt format.\n"
3591 #: winerror.mc:86
3592 msgid "Invalid access.\n"
3593 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3595 #: winerror.mc:91
3596 msgid "Invalid data.\n"
3597 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3599 #: winerror.mc:96
3600 msgid "Out of memory.\n"
3601 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3603 #: winerror.mc:101
3604 msgid "Invalid drive.\n"
3605 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3607 #: winerror.mc:106
3608 msgid "Can't delete current directory.\n"
3609 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3611 #: winerror.mc:111
3612 msgid "Not same device.\n"
3613 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3615 #: winerror.mc:116
3616 msgid "No more files.\n"
3617 msgstr "Inga fler filer.\n"
3619 #: winerror.mc:121
3620 msgid "Write protected.\n"
3621 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3623 #: winerror.mc:126
3624 msgid "Bad unit.\n"
3625 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3627 #: winerror.mc:131
3628 msgid "Not ready.\n"
3629 msgstr "Ej redo.\n"
3631 #: winerror.mc:136
3632 msgid "Bad command.\n"
3633 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3635 #: winerror.mc:141
3636 msgid "CRC error.\n"
3637 msgstr "CRC-fel.\n"
3639 #: winerror.mc:146
3640 msgid "Bad length.\n"
3641 msgstr "Felaktig längd.\n"
3643 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3644 msgid "Seek error.\n"
3645 msgstr "Sökfel.\n"
3647 #: winerror.mc:156
3648 msgid "Not DOS disk.\n"
3649 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3651 #: winerror.mc:161
3652 msgid "Sector not found.\n"
3653 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3655 #: winerror.mc:166
3656 msgid "Out of paper.\n"
3657 msgstr "Slut på papper.\n"
3659 #: winerror.mc:171
3660 msgid "Write fault.\n"
3661 msgstr "Skrivfel.\n"
3663 #: winerror.mc:176
3664 msgid "Read fault.\n"
3665 msgstr "Läsfel.\n"
3667 #: winerror.mc:181
3668 msgid "General failure.\n"
3669 msgstr "Allmänt fel.\n"
3671 #: winerror.mc:186
3672 msgid "Sharing violation.\n"
3673 msgstr "Delningsfel.\n"
3675 #: winerror.mc:191
3676 msgid "Lock violation.\n"
3677 msgstr "Låsningsfel.\n"
3679 #: winerror.mc:196
3680 msgid "Wrong disk.\n"
3681 msgstr "Fel disk.\n"
3683 #: winerror.mc:201
3684 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3685 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3687 #: winerror.mc:206
3688 msgid "End of file.\n"
3689 msgstr "Filslut.\n"
3691 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3692 msgid "Disk full.\n"
3693 msgstr "Disken är full.\n"
3695 #: winerror.mc:216
3696 msgid "Request not supported.\n"
3697 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3699 #: winerror.mc:221
3700 msgid "Remote machine not listening.\n"
3701 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3703 #: winerror.mc:226
3704 msgid "Duplicate network name.\n"
3705 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3707 #: winerror.mc:231
3708 msgid "Bad network path.\n"
3709 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3711 #: winerror.mc:236
3712 msgid "Network busy.\n"
3713 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3715 #: winerror.mc:241
3716 msgid "Device does not exist.\n"
3717 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3719 #: winerror.mc:246
3720 msgid "Too many commands.\n"
3721 msgstr "För många kommandon.\n"
3723 #: winerror.mc:251
3724 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3725 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3727 #: winerror.mc:256
3728 msgid "Bad network response.\n"
3729 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3731 #: winerror.mc:261
3732 msgid "Unexpected network error.\n"
3733 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3735 #: winerror.mc:266
3736 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3737 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3739 #: winerror.mc:271
3740 msgid "Print queue full.\n"
3741 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3743 #: winerror.mc:276
3744 msgid "No spool space.\n"
3745 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3747 #: winerror.mc:281
3748 msgid "Print canceled.\n"
3749 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3751 #: winerror.mc:286
3752 msgid "Network name deleted.\n"
3753 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3755 #: winerror.mc:291
3756 msgid "Network access denied.\n"
3757 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3759 #: winerror.mc:296
3760 msgid "Bad device type.\n"
3761 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3763 #: winerror.mc:301
3764 msgid "Bad network name.\n"
3765 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3767 #: winerror.mc:306
3768 msgid "Too many network names.\n"
3769 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3771 #: winerror.mc:311
3772 msgid "Too many network sessions.\n"
3773 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3775 #: winerror.mc:316
3776 msgid "Sharing paused.\n"
3777 msgstr "Delning pausad.\n"
3779 #: winerror.mc:321
3780 msgid "Request not accepted.\n"
3781 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3783 #: winerror.mc:326
3784 msgid "Redirector paused.\n"
3785 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3787 #: winerror.mc:331
3788 msgid "File exists.\n"
3789 msgstr "Filen existerar.\n"
3791 #: winerror.mc:336
3792 msgid "Cannot create.\n"
3793 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3795 #: winerror.mc:341
3796 msgid "Int24 failure.\n"
3797 msgstr "Int24-fel.\n"
3799 #: winerror.mc:346
3800 msgid "Out of structures.\n"
3801 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3803 #: winerror.mc:351
3804 msgid "Already assigned.\n"
3805 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3807 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3808 msgid "Invalid password.\n"
3809 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3811 #: winerror.mc:361
3812 msgid "Invalid parameter.\n"
3813 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3815 #: winerror.mc:366
3816 msgid "Net write fault.\n"
3817 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3819 #: winerror.mc:371
3820 msgid "No process slots.\n"
3821 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3823 #: winerror.mc:376
3824 msgid "Too many semaphores.\n"
3825 msgstr "För många semaforer.\n"
3827 #: winerror.mc:381
3828 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3829 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3831 #: winerror.mc:386
3832 msgid "Semaphore is set.\n"
3833 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3835 #: winerror.mc:391
3836 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3837 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3839 #: winerror.mc:396
3840 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3841 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3843 #: winerror.mc:401
3844 msgid "Semaphore owner died.\n"
3845 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3847 #: winerror.mc:406
3848 msgid "Semaphore user limit.\n"
3849 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3851 #: winerror.mc:411
3852 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3853 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3855 #: winerror.mc:416
3856 msgid "Drive locked.\n"
3857 msgstr "Disken låst.\n"
3859 #: winerror.mc:421
3860 msgid "Broken pipe.\n"
3861 msgstr "Trasig pipa.\n"
3863 #: winerror.mc:426
3864 msgid "Open failed.\n"
3865 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3867 #: winerror.mc:431
3868 msgid "Buffer overflow.\n"
3869 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3871 #: winerror.mc:441
3872 msgid "No more search handles.\n"
3873 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3875 #: winerror.mc:446
3876 msgid "Invalid target handle.\n"
3877 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3879 #: winerror.mc:451
3880 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3881 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3883 #: winerror.mc:456
3884 msgid "Invalid verify switch.\n"
3885 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3887 #: winerror.mc:461
3888 msgid "Bad driver level.\n"
3889 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3891 #: winerror.mc:466
3892 msgid "Call not implemented.\n"
3893 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3895 #: winerror.mc:471
3896 msgid "Semaphore timeout.\n"
3897 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3899 #: winerror.mc:476
3900 msgid "Insufficient buffer.\n"
3901 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3903 #: winerror.mc:481
3904 msgid "Invalid name.\n"
3905 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3907 #: winerror.mc:486
3908 msgid "Invalid level.\n"
3909 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3911 #: winerror.mc:491
3912 msgid "No volume label.\n"
3913 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3915 #: winerror.mc:496
3916 msgid "Module not found.\n"
3917 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3919 #: winerror.mc:501
3920 msgid "Procedure not found.\n"
3921 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3923 #: winerror.mc:506
3924 msgid "No children to wait for.\n"
3925 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3927 #: winerror.mc:511
3928 msgid "Child process has not completed.\n"
3929 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3931 #: winerror.mc:516
3932 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3933 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3935 #: winerror.mc:521
3936 msgid "Negative seek.\n"
3937 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3939 #: winerror.mc:531
3940 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3941 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3943 #: winerror.mc:536
3944 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3945 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3947 #: winerror.mc:541
3948 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3949 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3951 #: winerror.mc:546
3952 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3953 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3955 #: winerror.mc:551
3956 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3957 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3959 #: winerror.mc:556
3960 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3961 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3963 #: winerror.mc:561
3964 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3965 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3967 #: winerror.mc:566
3968 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3969 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3971 #: winerror.mc:571
3972 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3973 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3975 #: winerror.mc:576
3976 msgid "Drive is busy.\n"
3977 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3979 #: winerror.mc:581
3980 msgid "Same drive.\n"
3981 msgstr "Samma enhet.\n"
3983 #: winerror.mc:586
3984 msgid "Not toplevel directory.\n"
3985 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3987 #: winerror.mc:591
3988 msgid "Directory is not empty.\n"
3989 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3991 #: winerror.mc:596
3992 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3993 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3995 #: winerror.mc:601
3996 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3997 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3999 #: winerror.mc:606
4000 msgid "Path is busy.\n"
4001 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4003 #: winerror.mc:611
4004 msgid "Already a SUBST target.\n"
4005 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4007 #: winerror.mc:616
4008 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4009 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4011 #: winerror.mc:621
4012 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4013 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4015 #: winerror.mc:626
4016 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4017 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4019 #: winerror.mc:631
4020 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4021 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4023 #: winerror.mc:636
4024 msgid "Volume label too long.\n"
4025 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4027 #: winerror.mc:641
4028 msgid "Too many TCBs.\n"
4029 msgstr "För många TCB:er.\n"
4031 #: winerror.mc:646
4032 msgid "Signal refused.\n"
4033 msgstr "Signal vägrad.\n"
4035 #: winerror.mc:651
4036 msgid "Segment discarded.\n"
4037 msgstr "Segment kasserat.\n"
4039 #: winerror.mc:656
4040 msgid "Segment not locked.\n"
4041 msgstr "Segment inte låst.\n"
4043 #: winerror.mc:661
4044 msgid "Bad thread ID address.\n"
4045 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4047 #: winerror.mc:666
4048 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4049 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4051 #: winerror.mc:671
4052 msgid "Path is invalid.\n"
4053 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4055 #: winerror.mc:676
4056 msgid "Signal pending.\n"
4057 msgstr "En signal väntar.\n"
4059 #: winerror.mc:681
4060 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4061 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4063 #: winerror.mc:686
4064 msgid "Lock failed.\n"
4065 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4067 #: winerror.mc:691
4068 msgid "Resource in use.\n"
4069 msgstr "Resursen används.\n"
4071 #: winerror.mc:696
4072 msgid "Cancel violation.\n"
4073 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4075 #: winerror.mc:701
4076 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4077 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4079 #: winerror.mc:706
4080 msgid "Invalid segment number.\n"
4081 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4083 #: winerror.mc:711
4084 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4085 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4087 #: winerror.mc:716
4088 msgid "File already exists.\n"
4089 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4091 #: winerror.mc:721
4092 msgid "Invalid flag number.\n"
4093 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4095 #: winerror.mc:726
4096 msgid "Semaphore name not found.\n"
4097 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4099 #: winerror.mc:731
4100 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4101 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4103 #: winerror.mc:736
4104 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4105 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4107 #: winerror.mc:741
4108 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4109 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4111 #: winerror.mc:746
4112 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4113 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4115 #: winerror.mc:751
4116 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4117 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4119 #: winerror.mc:756
4120 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4121 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4123 #: winerror.mc:761
4124 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4125 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4127 #: winerror.mc:766
4128 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4129 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4131 #: winerror.mc:771
4132 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4133 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4135 #: winerror.mc:776
4136 msgid "IOPL not enabled.\n"
4137 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4139 #: winerror.mc:781
4140 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4141 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4143 #: winerror.mc:786
4144 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4145 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4147 #: winerror.mc:791
4148 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4149 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4151 #: winerror.mc:796
4152 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4153 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4155 #: winerror.mc:801
4156 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4157 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4159 #: winerror.mc:806
4160 msgid "Environment variable not found.\n"
4161 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4163 #: winerror.mc:811
4164 msgid "No signal sent.\n"
4165 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4167 #: winerror.mc:816
4168 msgid "File name is too long.\n"
4169 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4171 #: winerror.mc:821
4172 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4173 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4175 #: winerror.mc:826
4176 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4177 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4179 #: winerror.mc:831
4180 msgid "Invalid signal number.\n"
4181 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4183 #: winerror.mc:836
4184 msgid "Error setting signal handler.\n"
4185 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4187 #: winerror.mc:841
4188 msgid "Segment locked.\n"
4189 msgstr "Segment låst.\n"
4191 #: winerror.mc:846
4192 msgid "Too many modules.\n"
4193 msgstr "För många moduler.\n"
4195 #: winerror.mc:851
4196 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4197 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4199 #: winerror.mc:856
4200 msgid "Machine type mismatch.\n"
4201 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4203 #: winerror.mc:861
4204 msgid "Bad pipe.\n"
4205 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4207 #: winerror.mc:866
4208 msgid "Pipe busy.\n"
4209 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4211 #: winerror.mc:871
4212 msgid "Pipe closed.\n"
4213 msgstr "Pipa stängd.\n"
4215 #: winerror.mc:876
4216 msgid "Pipe not connected.\n"
4217 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4219 #: winerror.mc:881
4220 msgid "More data available.\n"
4221 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4223 #: winerror.mc:886
4224 msgid "Session canceled.\n"
4225 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4227 #: winerror.mc:891
4228 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4229 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4231 #: winerror.mc:896
4232 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4233 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4235 #: winerror.mc:901
4236 msgid "No more data available.\n"
4237 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4239 #: winerror.mc:906
4240 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4241 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4243 #: winerror.mc:911
4244 msgid "Directory name invalid.\n"
4245 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4247 #: winerror.mc:916
4248 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4249 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4251 #: winerror.mc:921
4252 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4253 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4255 #: winerror.mc:926
4256 msgid "Extended attribute table full.\n"
4257 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4259 #: winerror.mc:931
4260 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4261 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4263 #: winerror.mc:936
4264 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4265 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4267 #: winerror.mc:941
4268 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4269 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4271 #: winerror.mc:946
4272 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4273 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4275 #: winerror.mc:951
4276 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4277 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4279 #: winerror.mc:956
4280 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4281 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4283 #: winerror.mc:961
4284 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4285 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4287 #: winerror.mc:966
4288 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4289 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4291 #: winerror.mc:971
4292 msgid "Invalid address.\n"
4293 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4295 #: winerror.mc:976
4296 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4297 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4299 #: winerror.mc:981
4300 msgid "Pipe connected.\n"
4301 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4303 #: winerror.mc:986
4304 msgid "Pipe listening.\n"
4305 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4307 #: winerror.mc:991
4308 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4309 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4311 #: winerror.mc:996
4312 msgid "I/O operation aborted.\n"
4313 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4315 #: winerror.mc:1001
4316 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4317 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4319 #: winerror.mc:1006
4320 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4321 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4323 #: winerror.mc:1011
4324 msgid "No access to memory location.\n"
4325 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4327 #: winerror.mc:1016
4328 msgid "Swap error.\n"
4329 msgstr "Swap-fel.\n"
4331 #: winerror.mc:1021
4332 msgid "Stack overflow.\n"
4333 msgstr "Stack-överspill.\n"
4335 #: winerror.mc:1026
4336 msgid "Invalid message.\n"
4337 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4339 #: winerror.mc:1031
4340 msgid "Cannot complete.\n"
4341 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4343 #: winerror.mc:1036
4344 msgid "Invalid flags.\n"
4345 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4347 #: winerror.mc:1041
4348 msgid "Unrecognised volume.\n"
4349 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4351 #: winerror.mc:1046
4352 msgid "File invalid.\n"
4353 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4355 #: winerror.mc:1051
4356 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4357 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4359 #: winerror.mc:1056
4360 msgid "Nonexistent token.\n"
4361 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4363 #: winerror.mc:1061
4364 msgid "Registry corrupt.\n"
4365 msgstr "Registret korrupt.\n"
4367 #: winerror.mc:1066
4368 msgid "Invalid key.\n"
4369 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4371 #: winerror.mc:1071
4372 msgid "Can't open registry key.\n"
4373 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4375 #: winerror.mc:1076
4376 msgid "Can't read registry key.\n"
4377 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4379 #: winerror.mc:1081
4380 msgid "Can't write registry key.\n"
4381 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4383 #: winerror.mc:1086
4384 msgid "Registry has been recovered.\n"
4385 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4387 #: winerror.mc:1091
4388 msgid "Registry is corrupt.\n"
4389 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4391 #: winerror.mc:1096
4392 msgid "I/O to registry failed.\n"
4393 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4395 #: winerror.mc:1101
4396 msgid "Not registry file.\n"
4397 msgstr "Ej registerfil.\n"
4399 #: winerror.mc:1106
4400 msgid "Key deleted.\n"
4401 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4403 #: winerror.mc:1111
4404 msgid "No registry log space.\n"
4405 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4407 #: winerror.mc:1116
4408 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4409 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4411 #: winerror.mc:1121
4412 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4413 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4415 #: winerror.mc:1126
4416 msgid "Notify change request in progress.\n"
4417 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4419 #: winerror.mc:1131
4420 msgid "Dependent services are running.\n"
4421 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4423 #: winerror.mc:1136
4424 msgid "Invalid service control.\n"
4425 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4427 #: winerror.mc:1141
4428 msgid "Service request timeout.\n"
4429 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4431 #: winerror.mc:1146
4432 msgid "Cannot create service thread.\n"
4433 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4435 #: winerror.mc:1151
4436 msgid "Service database locked.\n"
4437 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4439 #: winerror.mc:1156
4440 msgid "Service already running.\n"
4441 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4443 #: winerror.mc:1161
4444 msgid "Invalid service account.\n"
4445 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4447 #: winerror.mc:1166
4448 msgid "Service is disabled.\n"
4449 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4451 #: winerror.mc:1171
4452 msgid "Circular dependency.\n"
4453 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4455 #: winerror.mc:1176
4456 msgid "Service does not exist.\n"
4457 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4459 #: winerror.mc:1181
4460 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4461 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4463 #: winerror.mc:1186
4464 msgid "Service not active.\n"
4465 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4467 #: winerror.mc:1191
4468 msgid "Service controller connect failed.\n"
4469 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4471 #: winerror.mc:1196
4472 msgid "Exception in service.\n"
4473 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4475 #: winerror.mc:1201
4476 msgid "Database does not exist.\n"
4477 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4479 #: winerror.mc:1206
4480 msgid "Service-specific error.\n"
4481 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4483 #: winerror.mc:1211
4484 msgid "Process aborted.\n"
4485 msgstr "Processen avbröts.\n"
4487 #: winerror.mc:1216
4488 msgid "Service dependency failed.\n"
4489 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4491 #: winerror.mc:1221
4492 msgid "Service login failed.\n"
4493 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4495 #: winerror.mc:1226
4496 msgid "Service start-hang.\n"
4497 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4499 #: winerror.mc:1231
4500 msgid "Invalid service lock.\n"
4501 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4503 #: winerror.mc:1236
4504 msgid "Service marked for delete.\n"
4505 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4507 #: winerror.mc:1241
4508 msgid "Service exists.\n"
4509 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4511 #: winerror.mc:1246
4512 msgid "System running last-known-good config.\n"
4513 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4515 #: winerror.mc:1251
4516 msgid "Service dependency deleted.\n"
4517 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4519 #: winerror.mc:1256
4520 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4521 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4523 #: winerror.mc:1261
4524 msgid "Service not started since last boot.\n"
4525 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4527 #: winerror.mc:1266
4528 msgid "Duplicate service name.\n"
4529 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4531 #: winerror.mc:1271
4532 msgid "Different service account.\n"
4533 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4535 #: winerror.mc:1276
4536 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4537 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4539 #: winerror.mc:1281
4540 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4541 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4543 #: winerror.mc:1286
4544 msgid "No recovery program for service.\n"
4545 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4547 #: winerror.mc:1291
4548 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4549 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4551 #: winerror.mc:1296
4552 msgid "End of media.\n"
4553 msgstr "Slut på media.\n"
4555 #: winerror.mc:1301
4556 msgid "Filemark detected.\n"
4557 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4559 #: winerror.mc:1306
4560 msgid "Beginning of media.\n"
4561 msgstr "Början på media.\n"
4563 #: winerror.mc:1311
4564 msgid "Setmark detected.\n"
4565 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4567 #: winerror.mc:1316
4568 msgid "No data detected.\n"
4569 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4571 #: winerror.mc:1321
4572 msgid "Partition failure.\n"
4573 msgstr "Partitionsfel.\n"
4575 #: winerror.mc:1326
4576 msgid "Invalid block length.\n"
4577 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4579 #: winerror.mc:1331
4580 msgid "Device not partitioned.\n"
4581 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4583 #: winerror.mc:1336
4584 msgid "Unable to lock media.\n"
4585 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4587 #: winerror.mc:1341
4588 msgid "Unable to unload media.\n"
4589 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4591 #: winerror.mc:1346
4592 msgid "Media changed.\n"
4593 msgstr "Media ändrades.\n"
4595 #: winerror.mc:1351
4596 msgid "I/O bus reset.\n"
4597 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4599 #: winerror.mc:1356
4600 msgid "No media in drive.\n"
4601 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4603 #: winerror.mc:1361
4604 msgid "No Unicode translation.\n"
4605 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4607 #: winerror.mc:1366
4608 msgid "DLL init failed.\n"
4609 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4611 #: winerror.mc:1371
4612 msgid "Shutdown in progress.\n"
4613 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4615 #: winerror.mc:1376
4616 msgid "No shutdown in progress.\n"
4617 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4619 #: winerror.mc:1381
4620 msgid "I/O device error.\n"
4621 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4623 #: winerror.mc:1386
4624 msgid "No serial devices found.\n"
4625 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4627 #: winerror.mc:1391
4628 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4629 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4631 #: winerror.mc:1396
4632 msgid "Serial I/O completed.\n"
4633 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4635 #: winerror.mc:1401
4636 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4637 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4639 #: winerror.mc:1406
4640 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4641 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4643 #: winerror.mc:1411
4644 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4645 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4647 #: winerror.mc:1416
4648 msgid "Unknown floppy error.\n"
4649 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4651 #: winerror.mc:1421
4652 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4653 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4655 #: winerror.mc:1426
4656 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4657 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4659 #: winerror.mc:1431
4660 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4661 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4663 #: winerror.mc:1436
4664 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4665 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4667 #: winerror.mc:1441
4668 msgid "End of tape media.\n"
4669 msgstr "Slut på bandet.\n"
4671 #: winerror.mc:1446
4672 msgid "Not enough server memory.\n"
4673 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4675 #: winerror.mc:1451
4676 msgid "Possible deadlock.\n"
4677 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4679 #: winerror.mc:1456
4680 msgid "Incorrect alignment.\n"
4681 msgstr "Felaktig justering.\n"
4683 #: winerror.mc:1461
4684 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4685 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4687 #: winerror.mc:1466
4688 msgid "Set-power-state failed.\n"
4689 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4691 #: winerror.mc:1471
4692 msgid "Too many links.\n"
4693 msgstr "För många länkar.\n"
4695 #: winerror.mc:1476
4696 msgid "Newer windows version needed.\n"
4697 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4699 #: winerror.mc:1481
4700 msgid "Wrong operating system.\n"
4701 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4703 #: winerror.mc:1486
4704 msgid "Single-instance application.\n"
4705 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4707 #: winerror.mc:1491
4708 msgid "Real-mode application.\n"
4709 msgstr "Real mode-program.\n"
4711 #: winerror.mc:1496
4712 msgid "Invalid DLL.\n"
4713 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4715 #: winerror.mc:1501
4716 msgid "No associated application.\n"
4717 msgstr "Inget associerat program.\n"
4719 #: winerror.mc:1506
4720 msgid "DDE failure.\n"
4721 msgstr "DDE-fel.\n"
4723 #: winerror.mc:1511
4724 msgid "DLL not found.\n"
4725 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4727 #: winerror.mc:1516
4728 msgid "Out of user handles.\n"
4729 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4731 #: winerror.mc:1521
4732 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4733 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4735 #: winerror.mc:1526
4736 msgid "The source element is empty.\n"
4737 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4739 #: winerror.mc:1531
4740 msgid "The destination element is full.\n"
4741 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4743 #: winerror.mc:1536
4744 msgid "The element address is invalid.\n"
4745 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4747 #: winerror.mc:1541
4748 msgid "The magazine is not present.\n"
4749 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4751 #: winerror.mc:1546
4752 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4753 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4755 #: winerror.mc:1551
4756 msgid "The device requires cleaning.\n"
4757 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4759 #: winerror.mc:1556
4760 msgid "The device door is open.\n"
4761 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4763 #: winerror.mc:1561
4764 msgid "The device is not connected.\n"
4765 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4767 #: winerror.mc:1566
4768 msgid "Element not found.\n"
4769 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4771 #: winerror.mc:1571
4772 msgid "No match found.\n"
4773 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4775 #: winerror.mc:1576
4776 msgid "Property set not found.\n"
4777 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4779 #: winerror.mc:1581
4780 msgid "Point not found.\n"
4781 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4783 #: winerror.mc:1586
4784 msgid "No running tracking service.\n"
4785 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4787 #: winerror.mc:1591
4788 msgid "No such volume ID.\n"
4789 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4791 #: winerror.mc:1596
4792 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4793 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4795 #: winerror.mc:1601
4796 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4797 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4799 #: winerror.mc:1606
4800 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4801 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4803 #: winerror.mc:1611
4804 msgid "The journal is being deleted.\n"
4805 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4807 #: winerror.mc:1616
4808 msgid "The journal is not active.\n"
4809 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4811 #: winerror.mc:1621
4812 msgid "Potential matching file found.\n"
4813 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4815 #: winerror.mc:1626
4816 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4817 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4819 #: winerror.mc:1631
4820 msgid "Invalid device name.\n"
4821 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4823 #: winerror.mc:1636
4824 msgid "Connection unavailable.\n"
4825 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4827 #: winerror.mc:1641
4828 msgid "Device already remembered.\n"
4829 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4831 #: winerror.mc:1646
4832 msgid "No network or bad path.\n"
4833 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4835 #: winerror.mc:1651
4836 msgid "Invalid network provider name.\n"
4837 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4839 #: winerror.mc:1656
4840 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4841 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4843 #: winerror.mc:1661
4844 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4845 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4847 #: winerror.mc:1666
4848 msgid "Not a container.\n"
4849 msgstr "Inte en container.\n"
4851 #: winerror.mc:1671
4852 msgid "Extended error.\n"
4853 msgstr "Utökat fel.\n"
4855 #: winerror.mc:1676
4856 msgid "Invalid group name.\n"
4857 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4859 #: winerror.mc:1681
4860 msgid "Invalid computer name.\n"
4861 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4863 #: winerror.mc:1686
4864 msgid "Invalid event name.\n"
4865 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4867 #: winerror.mc:1691
4868 msgid "Invalid domain name.\n"
4869 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4871 #: winerror.mc:1696
4872 msgid "Invalid service name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4875 #: winerror.mc:1701
4876 msgid "Invalid network name.\n"
4877 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4879 #: winerror.mc:1706
4880 msgid "Invalid share name.\n"
4881 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4883 #: winerror.mc:1716
4884 msgid "Invalid message name.\n"
4885 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4887 #: winerror.mc:1721
4888 msgid "Invalid message destination.\n"
4889 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4891 #: winerror.mc:1726
4892 msgid "Session credential conflict.\n"
4893 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4895 #: winerror.mc:1731
4896 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4897 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4899 #: winerror.mc:1736
4900 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4901 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4903 #: winerror.mc:1741
4904 msgid "No network.\n"
4905 msgstr "Inget nätverk.\n"
4907 #: winerror.mc:1746
4908 msgid "Operation canceled by user.\n"
4909 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4911 #: winerror.mc:1751
4912 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4913 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4915 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4916 msgid "Connection refused.\n"
4917 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4919 #: winerror.mc:1761
4920 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4921 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4923 #: winerror.mc:1766
4924 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4925 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4927 #: winerror.mc:1771
4928 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4929 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4931 #: winerror.mc:1776
4932 msgid "Connection invalid.\n"
4933 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4935 #: winerror.mc:1781
4936 msgid "Connection is active.\n"
4937 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4939 #: winerror.mc:1786
4940 msgid "Network unreachable.\n"
4941 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4943 #: winerror.mc:1791
4944 msgid "Host unreachable.\n"
4945 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4947 #: winerror.mc:1796
4948 msgid "Protocol unreachable.\n"
4949 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4951 #: winerror.mc:1801
4952 msgid "Port unreachable.\n"
4953 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4955 #: winerror.mc:1806
4956 msgid "Request aborted.\n"
4957 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4959 #: winerror.mc:1811
4960 msgid "Connection aborted.\n"
4961 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4963 #: winerror.mc:1816
4964 msgid "Please retry operation.\n"
4965 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4967 #: winerror.mc:1821
4968 msgid "Connection count limit reached.\n"
4969 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4971 #: winerror.mc:1826
4972 msgid "Login time restriction.\n"
4973 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4975 #: winerror.mc:1831
4976 msgid "Login workstation restriction.\n"
4977 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4979 #: winerror.mc:1836
4980 msgid "Incorrect network address.\n"
4981 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4983 #: winerror.mc:1841
4984 msgid "Service already registered.\n"
4985 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4987 #: winerror.mc:1846
4988 msgid "Service not found.\n"
4989 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4991 #: winerror.mc:1851
4992 msgid "User not authenticated.\n"
4993 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4995 #: winerror.mc:1856
4996 msgid "User not logged on.\n"
4997 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4999 #: winerror.mc:1861
5000 msgid "Continue work in progress.\n"
5001 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5003 #: winerror.mc:1866
5004 msgid "Already initialised.\n"
5005 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5007 #: winerror.mc:1871
5008 msgid "No more local devices.\n"
5009 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5011 #: winerror.mc:1876
5012 msgid "The site does not exist.\n"
5013 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5015 #: winerror.mc:1881
5016 msgid "The domain controller already exists.\n"
5017 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5019 #: winerror.mc:1886
5020 msgid "Supported only when connected.\n"
5021 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5023 #: winerror.mc:1891
5024 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5025 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5027 #: winerror.mc:1896
5028 msgid "The user profile is invalid.\n"
5029 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5031 #: winerror.mc:1901
5032 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5033 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5035 #: winerror.mc:1906
5036 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5037 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5039 #: winerror.mc:1911
5040 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5041 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5043 #: winerror.mc:1916
5044 msgid "No quotas for account.\n"
5045 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5047 #: winerror.mc:1921
5048 msgid "Local user session key.\n"
5049 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5051 #: winerror.mc:1926
5052 msgid "Password too complex for LM.\n"
5053 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5055 #: winerror.mc:1931
5056 msgid "Unknown revision.\n"
5057 msgstr "Okänd revision.\n"
5059 #: winerror.mc:1936
5060 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5061 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5063 #: winerror.mc:1941
5064 msgid "Invalid owner.\n"
5065 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5067 #: winerror.mc:1946
5068 msgid "Invalid primary group.\n"
5069 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5071 #: winerror.mc:1951
5072 msgid "No impersonation token.\n"
5073 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5075 #: winerror.mc:1956
5076 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5077 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5079 #: winerror.mc:1961
5080 msgid "No logon servers available.\n"
5081 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5083 #: winerror.mc:1966
5084 msgid "No such logon session.\n"
5085 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5087 #: winerror.mc:1971
5088 msgid "No such privilege.\n"
5089 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5091 #: winerror.mc:1976
5092 msgid "Privilege not held.\n"
5093 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5095 #: winerror.mc:1981
5096 msgid "Invalid account name.\n"
5097 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5099 #: winerror.mc:1986
5100 msgid "User already exists.\n"
5101 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5103 #: winerror.mc:1991
5104 msgid "No such user.\n"
5105 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5107 #: winerror.mc:1996
5108 msgid "Group already exists.\n"
5109 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5111 #: winerror.mc:2001
5112 msgid "No such group.\n"
5113 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5115 #: winerror.mc:2006
5116 msgid "User already in group.\n"
5117 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5119 #: winerror.mc:2011
5120 msgid "User not in group.\n"
5121 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5123 #: winerror.mc:2016
5124 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5125 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5127 #: winerror.mc:2021
5128 msgid "Wrong password.\n"
5129 msgstr "Fel lösenord.\n"
5131 #: winerror.mc:2026
5132 msgid "Ill-formed password.\n"
5133 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5135 #: winerror.mc:2031
5136 msgid "Password restriction.\n"
5137 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5139 #: winerror.mc:2036
5140 msgid "Logon failure.\n"
5141 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5143 #: winerror.mc:2041
5144 msgid "Account restriction.\n"
5145 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5147 #: winerror.mc:2046
5148 msgid "Invalid logon hours.\n"
5149 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5151 #: winerror.mc:2051
5152 msgid "Invalid workstation.\n"
5153 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5155 #: winerror.mc:2056
5156 msgid "Password expired.\n"
5157 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5159 #: winerror.mc:2061
5160 msgid "Account disabled.\n"
5161 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5163 #: winerror.mc:2066
5164 msgid "No security ID mapped.\n"
5165 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5167 #: winerror.mc:2071
5168 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5169 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5171 #: winerror.mc:2076
5172 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5173 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5175 #: winerror.mc:2081
5176 msgid "Invalid sub authority.\n"
5177 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5179 #: winerror.mc:2086
5180 msgid "Invalid ACL.\n"
5181 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5183 #: winerror.mc:2091
5184 msgid "Invalid SID.\n"
5185 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5187 #: winerror.mc:2096
5188 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5189 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5191 #: winerror.mc:2101
5192 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5193 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5195 #: winerror.mc:2106
5196 msgid "Server disabled.\n"
5197 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5199 #: winerror.mc:2111
5200 msgid "Server not disabled.\n"
5201 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5203 #: winerror.mc:2116
5204 msgid "Invalid ID authority.\n"
5205 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5207 #: winerror.mc:2121
5208 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5209 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5211 #: winerror.mc:2126
5212 msgid "Invalid group attributes.\n"
5213 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5215 #: winerror.mc:2131
5216 msgid "Bad impersonation level.\n"
5217 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5219 #: winerror.mc:2136
5220 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5221 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5223 #: winerror.mc:2141
5224 msgid "Bad validation class.\n"
5225 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5227 #: winerror.mc:2146
5228 msgid "Bad token type.\n"
5229 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5231 #: winerror.mc:2151
5232 msgid "No security on object.\n"
5233 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5235 #: winerror.mc:2156
5236 msgid "Can't access domain information.\n"
5237 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5239 #: winerror.mc:2161
5240 msgid "Invalid server state.\n"
5241 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5243 #: winerror.mc:2166
5244 msgid "Invalid domain state.\n"
5245 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5247 #: winerror.mc:2171
5248 msgid "Invalid domain role.\n"
5249 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5251 #: winerror.mc:2176
5252 msgid "No such domain.\n"
5253 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5255 #: winerror.mc:2181
5256 msgid "Domain already exists.\n"
5257 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5259 #: winerror.mc:2186
5260 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5261 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5263 #: winerror.mc:2191
5264 msgid "Internal database corruption.\n"
5265 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5267 #: winerror.mc:2196
5268 msgid "Internal error.\n"
5269 msgstr "Internt fel.\n"
5271 #: winerror.mc:2201
5272 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5273 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5275 #: winerror.mc:2206
5276 msgid "Bad descriptor format.\n"
5277 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5279 #: winerror.mc:2211
5280 msgid "Not a logon process.\n"
5281 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5283 #: winerror.mc:2216
5284 msgid "Logon session ID exists.\n"
5285 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5287 #: winerror.mc:2221
5288 msgid "Unknown authentication package.\n"
5289 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5291 #: winerror.mc:2226
5292 msgid "Bad logon session state.\n"
5293 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5295 #: winerror.mc:2231
5296 msgid "Logon session ID collision.\n"
5297 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5299 #: winerror.mc:2236
5300 msgid "Invalid logon type.\n"
5301 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5303 #: winerror.mc:2241
5304 msgid "Cannot impersonate.\n"
5305 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5307 #: winerror.mc:2246
5308 msgid "Invalid transaction state.\n"
5309 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5311 #: winerror.mc:2251
5312 msgid "Security DB commit failure.\n"
5313 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5315 #: winerror.mc:2256
5316 msgid "Account is built-in.\n"
5317 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5319 #: winerror.mc:2261
5320 msgid "Group is built-in.\n"
5321 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5323 #: winerror.mc:2266
5324 msgid "User is built-in.\n"
5325 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5327 #: winerror.mc:2271
5328 msgid "Group is primary for user.\n"
5329 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5331 #: winerror.mc:2276
5332 msgid "Token already in use.\n"
5333 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5335 #: winerror.mc:2281
5336 msgid "No such local group.\n"
5337 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5339 #: winerror.mc:2286
5340 msgid "User not in local group.\n"
5341 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5343 #: winerror.mc:2291
5344 msgid "User already in local group.\n"
5345 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5347 #: winerror.mc:2296
5348 msgid "Local group already exists.\n"
5349 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5351 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5352 msgid "Logon type not granted.\n"
5353 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5355 #: winerror.mc:2306
5356 msgid "Too many secrets.\n"
5357 msgstr "För många hemligheter.\n"
5359 #: winerror.mc:2311
5360 msgid "Secret too long.\n"
5361 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5363 #: winerror.mc:2316
5364 msgid "Internal security DB error.\n"
5365 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5367 #: winerror.mc:2321
5368 msgid "Too many context IDs.\n"
5369 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5371 #: winerror.mc:2331
5372 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5373 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5375 #: winerror.mc:2336
5376 msgid "No such member.\n"
5377 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5379 #: winerror.mc:2341
5380 msgid "Invalid member.\n"
5381 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5383 #: winerror.mc:2346
5384 msgid "Too many SIDs.\n"
5385 msgstr "För många SID.\n"
5387 #: winerror.mc:2351
5388 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5389 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5391 #: winerror.mc:2356
5392 msgid "No inheritable components.\n"
5393 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5395 #: winerror.mc:2361
5396 msgid "File or directory corrupt.\n"
5397 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5399 #: winerror.mc:2366
5400 msgid "Disk is corrupt.\n"
5401 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5403 #: winerror.mc:2371
5404 msgid "No user session key.\n"
5405 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5407 #: winerror.mc:2376
5408 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5409 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5411 #: winerror.mc:2381
5412 msgid "Wrong target name.\n"
5413 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5415 #: winerror.mc:2386
5416 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5417 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5419 #: winerror.mc:2391
5420 msgid "Time skew between client and server.\n"
5421 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5423 #: winerror.mc:2396
5424 msgid "Invalid window handle.\n"
5425 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5427 #: winerror.mc:2401
5428 msgid "Invalid menu handle.\n"
5429 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5431 #: winerror.mc:2406
5432 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5433 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5435 #: winerror.mc:2411
5436 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5437 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5439 #: winerror.mc:2416
5440 msgid "Invalid hook handle.\n"
5441 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5443 #: winerror.mc:2421
5444 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5445 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5447 #: winerror.mc:2426
5448 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5449 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5451 #: winerror.mc:2431
5452 msgid "Can't find window class.\n"
5453 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5455 #: winerror.mc:2436
5456 msgid "Window owned by another thread.\n"
5457 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5459 #: winerror.mc:2441
5460 msgid "Hotkey already registered.\n"
5461 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5463 #: winerror.mc:2446
5464 msgid "Class already exists.\n"
5465 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5467 #: winerror.mc:2451
5468 msgid "Class does not exist.\n"
5469 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5471 #: winerror.mc:2456
5472 msgid "Class has open windows.\n"
5473 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5475 #: winerror.mc:2461
5476 msgid "Invalid index.\n"
5477 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5479 #: winerror.mc:2466
5480 msgid "Invalid icon handle.\n"
5481 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5483 #: winerror.mc:2471
5484 msgid "Private dialog index.\n"
5485 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5487 #: winerror.mc:2476
5488 msgid "List box ID not found.\n"
5489 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5491 #: winerror.mc:2481
5492 msgid "No wildcard characters.\n"
5493 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5495 #: winerror.mc:2486
5496 msgid "Clipboard not open.\n"
5497 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5499 #: winerror.mc:2491
5500 msgid "Hotkey not registered.\n"
5501 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5503 #: winerror.mc:2496
5504 msgid "Not a dialog window.\n"
5505 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5507 #: winerror.mc:2501
5508 msgid "Control ID not found.\n"
5509 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5511 #: winerror.mc:2506
5512 msgid "Invalid combobox message.\n"
5513 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5515 #: winerror.mc:2511
5516 msgid "Not a combobox window.\n"
5517 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5519 #: winerror.mc:2516
5520 msgid "Invalid edit height.\n"
5521 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5523 #: winerror.mc:2521
5524 msgid "DC not found.\n"
5525 msgstr "DC ej funnen.\n"
5527 #: winerror.mc:2526
5528 msgid "Invalid hook filter.\n"
5529 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5531 #: winerror.mc:2531
5532 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5533 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5535 #: winerror.mc:2536
5536 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5537 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5539 #: winerror.mc:2541
5540 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5541 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5543 #: winerror.mc:2546
5544 msgid "Journal hook already set.\n"
5545 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5547 #: winerror.mc:2551
5548 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5549 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5551 #: winerror.mc:2556
5552 msgid "Invalid list box message.\n"
5553 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5555 #: winerror.mc:2561
5556 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5557 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5559 #: winerror.mc:2566
5560 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5561 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5563 #: winerror.mc:2571
5564 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5565 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5567 #: winerror.mc:2576
5568 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5569 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5571 #: winerror.mc:2581
5572 msgid "Window has no system menu.\n"
5573 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5575 #: winerror.mc:2586
5576 msgid "Invalid message box style.\n"
5577 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5579 #: winerror.mc:2591
5580 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5581 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5583 #: winerror.mc:2596
5584 msgid "Screen already locked.\n"
5585 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5587 #: winerror.mc:2601
5588 msgid "Window handles have different parents.\n"
5589 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5591 #: winerror.mc:2606
5592 msgid "Not a child window.\n"
5593 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5595 #: winerror.mc:2611
5596 msgid "Invalid GW command.\n"
5597 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5599 #: winerror.mc:2616
5600 msgid "Invalid thread ID.\n"
5601 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5603 #: winerror.mc:2621
5604 msgid "Not an MDI child window.\n"
5605 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5607 #: winerror.mc:2626
5608 msgid "Popup menu already active.\n"
5609 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5611 #: winerror.mc:2631
5612 msgid "No scrollbars.\n"
5613 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5615 #: winerror.mc:2636
5616 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5619 #: winerror.mc:2641
5620 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5621 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5623 #: winerror.mc:2646
5624 msgid "No system resources.\n"
5625 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5627 #: winerror.mc:2651
5628 msgid "No non-paged system resources.\n"
5629 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5631 #: winerror.mc:2656
5632 msgid "No paged system resources.\n"
5633 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5635 #: winerror.mc:2661
5636 msgid "No working set quota.\n"
5637 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5639 #: winerror.mc:2666
5640 msgid "No page file quota.\n"
5641 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5643 #: winerror.mc:2671
5644 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5645 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5647 #: winerror.mc:2676
5648 msgid "Menu item not found.\n"
5649 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5651 #: winerror.mc:2681
5652 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5653 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5655 #: winerror.mc:2686
5656 msgid "Hook type not allowed.\n"
5657 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5659 #: winerror.mc:2691
5660 msgid "Interactive window station required.\n"
5661 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5663 #: winerror.mc:2696
5664 msgid "Timeout.\n"
5665 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5667 #: winerror.mc:2701
5668 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5669 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5671 #: winerror.mc:2706
5672 msgid "Event log file corrupt.\n"
5673 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5675 #: winerror.mc:2711
5676 msgid "Event log can't start.\n"
5677 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5679 #: winerror.mc:2716
5680 msgid "Event log file full.\n"
5681 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5683 #: winerror.mc:2721
5684 msgid "Event log file changed.\n"
5685 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5687 #: winerror.mc:2726
5688 msgid "Installer service failed.\n"
5689 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5691 #: winerror.mc:2731
5692 msgid "Installation aborted by user.\n"
5693 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5695 #: winerror.mc:2736
5696 msgid "Installation failure.\n"
5697 msgstr "Installationsfel.\n"
5699 #: winerror.mc:2741
5700 msgid "Installation suspended.\n"
5701 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5703 #: winerror.mc:2746
5704 msgid "Unknown product.\n"
5705 msgstr "Okänd produkt.\n"
5707 #: winerror.mc:2751
5708 msgid "Unknown feature.\n"
5709 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5711 #: winerror.mc:2756
5712 msgid "Unknown component.\n"
5713 msgstr "Okänd komponent.\n"
5715 #: winerror.mc:2761
5716 msgid "Unknown property.\n"
5717 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5719 #: winerror.mc:2766
5720 msgid "Invalid handle state.\n"
5721 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5723 #: winerror.mc:2771
5724 msgid "Bad configuration.\n"
5725 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5727 #: winerror.mc:2776
5728 msgid "Index is missing.\n"
5729 msgstr "Index saknas.\n"
5731 #: winerror.mc:2781
5732 msgid "Installation source is missing.\n"
5733 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5735 #: winerror.mc:2786
5736 msgid "Wrong installation package version.\n"
5737 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5739 #: winerror.mc:2791
5740 msgid "Product uninstalled.\n"
5741 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5743 #: winerror.mc:2796
5744 msgid "Invalid query syntax.\n"
5745 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5747 #: winerror.mc:2801
5748 msgid "Invalid field.\n"
5749 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5751 #: winerror.mc:2806
5752 msgid "Device removed.\n"
5753 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5755 #: winerror.mc:2811
5756 msgid "Installation already running.\n"
5757 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5759 #: winerror.mc:2816
5760 msgid "Installation package failed to open.\n"
5761 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5763 #: winerror.mc:2821
5764 msgid "Installation package is invalid.\n"
5765 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5767 #: winerror.mc:2826
5768 msgid "Installer user interface failed.\n"
5769 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5771 #: winerror.mc:2831
5772 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5773 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5775 #: winerror.mc:2836
5776 msgid "Installation language not supported.\n"
5777 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5779 #: winerror.mc:2841
5780 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5781 msgstr ""
5783 #: winerror.mc:2846
5784 msgid "Installation package rejected.\n"
5785 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5787 #: winerror.mc:2851
5788 msgid "Function could not be called.\n"
5789 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5791 #: winerror.mc:2856
5792 msgid "Function failed.\n"
5793 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5795 #: winerror.mc:2861
5796 msgid "Invalid table.\n"
5797 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5799 #: winerror.mc:2866
5800 msgid "Data type mismatch.\n"
5801 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5803 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5804 msgid "Unsupported type.\n"
5805 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5807 #: winerror.mc:2876
5808 msgid "Creation failed.\n"
5809 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5811 #: winerror.mc:2881
5812 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5813 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5815 #: winerror.mc:2886
5816 msgid "Installation platform not supported.\n"
5817 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5819 #: winerror.mc:2891
5820 msgid "Installer not used.\n"
5821 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5823 #: winerror.mc:2896
5824 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5825 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5827 #: winerror.mc:2901
5828 msgid "Invalid patch package.\n"
5829 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5831 #: winerror.mc:2906
5832 msgid "Unsupported patch package.\n"
5833 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5835 #: winerror.mc:2911
5836 msgid "Another version is installed.\n"
5837 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5839 #: winerror.mc:2916
5840 msgid "Invalid command line.\n"
5841 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5843 #: winerror.mc:2921
5844 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5845 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5847 #: winerror.mc:2926
5848 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5849 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5851 #: winerror.mc:2931
5852 msgid "Invalid string binding.\n"
5853 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5855 #: winerror.mc:2936
5856 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5857 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5859 #: winerror.mc:2941
5860 msgid "Invalid binding.\n"
5861 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5863 #: winerror.mc:2946
5864 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5865 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5867 #: winerror.mc:2951
5868 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5869 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5871 #: winerror.mc:2956
5872 msgid "Invalid string UUID.\n"
5873 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5875 #: winerror.mc:2961
5876 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5877 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5879 #: winerror.mc:2966
5880 msgid "Invalid network address.\n"
5881 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5883 #: winerror.mc:2971
5884 msgid "No endpoint found.\n"
5885 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5887 #: winerror.mc:2976
5888 msgid "Invalid timeout value.\n"
5889 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5891 #: winerror.mc:2981
5892 msgid "Object UUID not found.\n"
5893 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5895 #: winerror.mc:2986
5896 msgid "UUID already registered.\n"
5897 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5899 #: winerror.mc:2991
5900 msgid "UUID type already registered.\n"
5901 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5903 #: winerror.mc:2996
5904 msgid "Server already listening.\n"
5905 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5907 #: winerror.mc:3001
5908 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5909 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5911 #: winerror.mc:3006
5912 msgid "RPC server not listening.\n"
5913 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5915 #: winerror.mc:3011
5916 msgid "Unknown manager type.\n"
5917 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5919 #: winerror.mc:3016
5920 msgid "Unknown interface.\n"
5921 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5923 #: winerror.mc:3021
5924 msgid "No bindings.\n"
5925 msgstr "Inga bindningar.\n"
5927 #: winerror.mc:3026
5928 msgid "No protocol sequences.\n"
5929 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5931 #: winerror.mc:3031
5932 msgid "Can't create endpoint.\n"
5933 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5935 #: winerror.mc:3036
5936 msgid "Out of resources.\n"
5937 msgstr "Slut på resurser.\n"
5939 #: winerror.mc:3041
5940 msgid "RPC server unavailable.\n"
5941 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5943 #: winerror.mc:3046
5944 msgid "RPC server too busy.\n"
5945 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5947 #: winerror.mc:3051
5948 msgid "Invalid network options.\n"
5949 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5951 #: winerror.mc:3056
5952 msgid "No RPC call active.\n"
5953 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5955 #: winerror.mc:3061
5956 msgid "RPC call failed.\n"
5957 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5959 #: winerror.mc:3066
5960 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5961 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5963 #: winerror.mc:3071
5964 msgid "RPC protocol error.\n"
5965 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5967 #: winerror.mc:3076
5968 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5969 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5971 #: winerror.mc:3086
5972 msgid "Invalid tag.\n"
5973 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5975 #: winerror.mc:3091
5976 msgid "Invalid array bounds.\n"
5977 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5979 #: winerror.mc:3096
5980 msgid "No entry name.\n"
5981 msgstr "Inget postnamn.\n"
5983 #: winerror.mc:3101
5984 msgid "Invalid name syntax.\n"
5985 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5987 #: winerror.mc:3106
5988 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5989 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5991 #: winerror.mc:3111
5992 msgid "No network address.\n"
5993 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5995 #: winerror.mc:3116
5996 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5997 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5999 #: winerror.mc:3121
6000 msgid "Unknown authentication type.\n"
6001 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6003 #: winerror.mc:3126
6004 msgid "Maximum calls too low.\n"
6005 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6007 #: winerror.mc:3131
6008 msgid "String too long.\n"
6009 msgstr "Strängen för lång.\n"
6011 #: winerror.mc:3136
6012 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6013 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6015 #: winerror.mc:3141
6016 msgid "Procedure number out of range.\n"
6017 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6019 #: winerror.mc:3146
6020 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6021 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6023 #: winerror.mc:3151
6024 msgid "Unknown authentication service.\n"
6025 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6027 #: winerror.mc:3156
6028 msgid "Unknown authentication level.\n"
6029 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6031 #: winerror.mc:3161
6032 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6033 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6035 #: winerror.mc:3166
6036 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6037 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6039 #: winerror.mc:3171
6040 msgid "Invalid entry.\n"
6041 msgstr "Ogiltig post.\n"
6043 #: winerror.mc:3176
6044 msgid "Can't perform operation.\n"
6045 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6047 #: winerror.mc:3181
6048 msgid "Endpoints not registered.\n"
6049 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6051 #: winerror.mc:3186
6052 msgid "Nothing to export.\n"
6053 msgstr "Inget att exportera.\n"
6055 #: winerror.mc:3191
6056 msgid "Incomplete name.\n"
6057 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6059 #: winerror.mc:3196
6060 msgid "Invalid version option.\n"
6061 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6063 #: winerror.mc:3201
6064 msgid "No more members.\n"
6065 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6067 #: winerror.mc:3206
6068 msgid "Not all objects unexported.\n"
6069 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6071 #: winerror.mc:3211
6072 msgid "Interface not found.\n"
6073 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6075 #: winerror.mc:3216
6076 msgid "Entry already exists.\n"
6077 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6079 #: winerror.mc:3221
6080 msgid "Entry not found.\n"
6081 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6083 #: winerror.mc:3226
6084 msgid "Name service unavailable.\n"
6085 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6087 #: winerror.mc:3231
6088 msgid "Invalid network address family.\n"
6089 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6091 #: winerror.mc:3236
6092 msgid "Operation not supported.\n"
6093 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6095 #: winerror.mc:3241
6096 msgid "No security context available.\n"
6097 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6099 #: winerror.mc:3246
6100 msgid "RPCInternal error.\n"
6101 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6103 #: winerror.mc:3251
6104 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6105 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6107 #: winerror.mc:3256
6108 msgid "Address error.\n"
6109 msgstr "Adressfel.\n"
6111 #: winerror.mc:3261
6112 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6113 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6115 #: winerror.mc:3266
6116 msgid "Floating-point underflow.\n"
6117 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6119 #: winerror.mc:3271
6120 msgid "Floating-point overflow.\n"
6121 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6123 #: winerror.mc:3276
6124 msgid "No more entries.\n"
6125 msgstr "Inga fler poster.\n"
6127 #: winerror.mc:3281
6128 msgid "Character translation table open failed.\n"
6129 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6131 #: winerror.mc:3286
6132 msgid "Character translation table file too small.\n"
6133 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6135 #: winerror.mc:3291
6136 msgid "Null context handle.\n"
6137 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6139 #: winerror.mc:3296
6140 msgid "Context handle damaged.\n"
6141 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6143 #: winerror.mc:3301
6144 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6145 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6147 #: winerror.mc:3306
6148 msgid "Cannot get call handle.\n"
6149 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6151 #: winerror.mc:3311
6152 msgid "Null reference pointer.\n"
6153 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6155 #: winerror.mc:3316
6156 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6157 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6159 #: winerror.mc:3321
6160 msgid "Byte count too small.\n"
6161 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6163 #: winerror.mc:3326
6164 msgid "Bad stub data.\n"
6165 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6167 #: winerror.mc:3331
6168 msgid "Invalid user buffer.\n"
6169 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6171 #: winerror.mc:3336
6172 msgid "Unrecognised media.\n"
6173 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6175 #: winerror.mc:3341
6176 msgid "No trust secret.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3346
6180 msgid "No trust SAM account.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3351
6184 msgid "Trusted domain failure.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3356
6188 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: winerror.mc:3361
6192 msgid "Trust logon failure.\n"
6193 msgstr ""
6195 #: winerror.mc:3366
6196 msgid "RPC call already in progress.\n"
6197 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6199 #: winerror.mc:3371
6200 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6201 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6203 #: winerror.mc:3376
6204 msgid "Account expired.\n"
6205 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6207 #: winerror.mc:3381
6208 msgid "Redirector has open handles.\n"
6209 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6211 #: winerror.mc:3386
6212 msgid "Printer driver already installed.\n"
6213 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6215 #: winerror.mc:3391
6216 msgid "Unknown port.\n"
6217 msgstr "Okänd port.\n"
6219 #: winerror.mc:3396
6220 msgid "Unknown printer driver.\n"
6221 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6223 #: winerror.mc:3401
6224 msgid "Unknown print processor.\n"
6225 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6227 #: winerror.mc:3406
6228 msgid "Invalid separator file.\n"
6229 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6231 #: winerror.mc:3411
6232 msgid "Invalid priority.\n"
6233 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6235 #: winerror.mc:3416
6236 msgid "Invalid printer name.\n"
6237 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6239 #: winerror.mc:3421
6240 msgid "Printer already exists.\n"
6241 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6243 #: winerror.mc:3426
6244 msgid "Invalid printer command.\n"
6245 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6247 #: winerror.mc:3431
6248 msgid "Invalid data type.\n"
6249 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6251 #: winerror.mc:3436
6252 msgid "Invalid environment.\n"
6253 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6255 #: winerror.mc:3441
6256 msgid "No more bindings.\n"
6257 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6259 #: winerror.mc:3446
6260 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3451
6264 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3456
6268 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3461
6272 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3466
6276 msgid "Server has open handles.\n"
6277 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6279 #: winerror.mc:3471
6280 msgid "Resource data not found.\n"
6281 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6283 #: winerror.mc:3476
6284 msgid "Resource type not found.\n"
6285 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6287 #: winerror.mc:3481
6288 msgid "Resource name not found.\n"
6289 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6291 #: winerror.mc:3486
6292 msgid "Resource language not found.\n"
6293 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6295 #: winerror.mc:3491
6296 msgid "Not enough quota.\n"
6297 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6299 #: winerror.mc:3496
6300 msgid "No interfaces.\n"
6301 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6303 #: winerror.mc:3501
6304 msgid "RPC call canceled.\n"
6305 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6307 #: winerror.mc:3506
6308 msgid "Binding incomplete.\n"
6309 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6311 #: winerror.mc:3511
6312 msgid "RPC comm failure.\n"
6313 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6315 #: winerror.mc:3516
6316 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6317 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6319 #: winerror.mc:3521
6320 msgid "No principal name registered.\n"
6321 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6323 #: winerror.mc:3526
6324 msgid "Not an RPC error.\n"
6325 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6327 #: winerror.mc:3531
6328 msgid "UUID is local only.\n"
6329 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6331 #: winerror.mc:3536
6332 msgid "Security package error.\n"
6333 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6335 #: winerror.mc:3541
6336 msgid "Thread not canceled.\n"
6337 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6339 #: winerror.mc:3546
6340 msgid "Invalid handle operation.\n"
6341 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6343 #: winerror.mc:3551
6344 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6345 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6347 #: winerror.mc:3556
6348 msgid "Wrong stub version.\n"
6349 msgstr "Fel stub-version.\n"
6351 #: winerror.mc:3561
6352 msgid "Invalid pipe object.\n"
6353 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6355 #: winerror.mc:3566
6356 msgid "Wrong pipe order.\n"
6357 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6359 #: winerror.mc:3571
6360 msgid "Wrong pipe version.\n"
6361 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6363 #: winerror.mc:3576
6364 msgid "Group member not found.\n"
6365 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6367 #: winerror.mc:3581
6368 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6369 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6371 #: winerror.mc:3586
6372 msgid "Invalid object.\n"
6373 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6375 #: winerror.mc:3591
6376 msgid "Invalid time.\n"
6377 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6379 #: winerror.mc:3596
6380 msgid "Invalid form name.\n"
6381 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6383 #: winerror.mc:3601
6384 msgid "Invalid form size.\n"
6385 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6387 #: winerror.mc:3606
6388 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6389 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6391 #: winerror.mc:3611
6392 msgid "Printer deleted.\n"
6393 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6395 #: winerror.mc:3616
6396 msgid "Invalid printer state.\n"
6397 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6399 #: winerror.mc:3621
6400 msgid "User must change password.\n"
6401 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6403 #: winerror.mc:3626
6404 msgid "Domain controller not found.\n"
6405 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6407 #: winerror.mc:3631
6408 msgid "Account locked out.\n"
6409 msgstr "Konto utlåst.\n"
6411 #: winerror.mc:3636
6412 msgid "Invalid pixel format.\n"
6413 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6415 #: winerror.mc:3641
6416 msgid "Invalid driver.\n"
6417 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6419 #: winerror.mc:3646
6420 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6421 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6423 #: winerror.mc:3651
6424 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6425 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6427 #: winerror.mc:3656
6428 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6429 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6431 #: winerror.mc:3661
6432 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6433 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6435 #: winerror.mc:3666
6436 msgid "RPC pipe closed.\n"
6437 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6439 #: winerror.mc:3671
6440 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3676
6444 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6445 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6447 #: winerror.mc:3681
6448 msgid "No site name available.\n"
6449 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6451 #: winerror.mc:3686
6452 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6453 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6455 #: winerror.mc:3691
6456 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6457 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6459 #: winerror.mc:3696
6460 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6461 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6463 #: winerror.mc:3701
6464 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6465 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6467 #: winerror.mc:3706
6468 msgid "The interface could not be exported.\n"
6469 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6471 #: winerror.mc:3711
6472 msgid "The profile could not be added.\n"
6473 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6475 #: winerror.mc:3716
6476 msgid "The profile element could not be added.\n"
6477 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6479 #: winerror.mc:3721
6480 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6481 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6483 #: winerror.mc:3726
6484 msgid "The group element could not be added.\n"
6485 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6487 #: winerror.mc:3731
6488 msgid "The group element could not be removed.\n"
6489 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6491 #: winerror.mc:3736
6492 msgid "The username could not be found.\n"
6493 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6495 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6496 msgid "Local Port"
6497 msgstr "Lokal port"
6499 #: localspl.rc:29
6500 msgid "Local Monitor"
6501 msgstr "Lokal skärm"
6503 #: localui.rc:36
6504 msgid "Add a Local Port"
6505 msgstr "Lägg till en lokal port"
6507 #: localui.rc:39
6508 msgid "&Enter the port name to add:"
6509 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6511 #: localui.rc:48
6512 msgid "Configure LPT Port"
6513 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6515 #: localui.rc:51
6516 msgid "Timeout (seconds)"
6517 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6519 #: localui.rc:52
6520 msgid "&Transmission Retry:"
6521 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6523 #: localui.rc:29
6524 msgid "'%s' is not a valid port name"
6525 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6527 #: localui.rc:30
6528 msgid "Port %s already exists"
6529 msgstr "Porten %s finns redan"
6531 #: localui.rc:31
6532 msgid "This port has no options to configure"
6533 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6535 #: mapi32.rc:28
6536 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6537 msgstr ""
6538 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6539 "installerad."
6541 #: mapi32.rc:29
6542 msgid "Send Mail"
6543 msgstr "Skicka e-post"
6545 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6546 msgid "Enter Network Password"
6547 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6549 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6550 msgid "Please enter your username and password:"
6551 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6553 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6554 msgid "Proxy"
6555 msgstr "Proxy"
6557 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6558 msgid "User"
6559 msgstr "Användare"
6561 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6562 msgid "Password"
6563 msgstr "Lösenord"
6565 #: mpr.rc:44
6566 msgid "&Save this password (Insecure)"
6567 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6569 #: mpr.rc:27
6570 msgid "Entire Network"
6571 msgstr "Hela nätverket"
6573 #: msacm32.rc:27
6574 msgid "Sound Selection"
6575 msgstr "Ljudval"
6577 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6578 msgid "&Save As..."
6579 msgstr "&Spara som..."
6581 #: msacm32.rc:39
6582 msgid "&Format:"
6583 msgstr "&Format:"
6585 #: msacm32.rc:44
6586 msgid "&Attributes:"
6587 msgstr "&Attribut:"
6589 #: mshtml.rc:37
6590 msgid "Hyperlink"
6591 msgstr "Hyperlänk"
6593 #: mshtml.rc:40
6594 msgid "Hyperlink Information"
6595 msgstr "Länkinformation"
6597 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6598 msgid "&Type:"
6599 msgstr "&Typ:"
6601 #: mshtml.rc:43
6602 msgid "&URL:"
6603 msgstr "&URL:"
6605 #: mshtml.rc:31
6606 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6607 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6609 #: mshtml.rc:32
6610 msgid "HTML Document"
6611 msgstr "HTML-dokument"
6613 #: mshtml.rc:26
6614 msgid "Downloading from %s..."
6615 msgstr "Hämtar från %s..."
6617 #: mshtml.rc:25
6618 msgid "Done"
6619 msgstr "Klar"
6621 #: msi.rc:27
6622 msgid ""
6623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6624 "file path and try again."
6625 msgstr ""
6626 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6627 "och försök igen."
6629 #: msi.rc:28
6630 msgid "path %s not found"
6631 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6633 #: msi.rc:29
6634 msgid "insert disk %s"
6635 msgstr "mata in %s"
6637 #: msi.rc:30
6638 msgid ""
6639 "Windows Installer %s\n"
6640 "\n"
6641 "Usage:\n"
6642 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6643 "\n"
6644 "Install a product:\n"
6645 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6647 "\t/a package [property]\n"
6648 "Repair an installation:\n"
6649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6650 "Uninstall a product:\n"
6651 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6653 "Advertise a product:\n"
6654 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6655 "Apply a patch:\n"
6656 "\t/p patch_package [property]\n"
6657 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6658 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6661 "Register MSI Service:\n"
6662 "\t/y\n"
6663 "Unregister MSI Service:\n"
6664 "\t/z\n"
6665 "Display this help:\n"
6666 "\t/help\n"
6667 "\t/?\n"
6668 msgstr ""
6669 "Windows Installer %s\n"
6670 "\n"
6671 "Användning:\n"
6672 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6673 "\n"
6674 "Installera en produkt:\n"
6675 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6676 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6677 "\t/a paket [egenskap]\n"
6678 "Laga en installation:\n"
6679 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6680 "Avinstallera en produkt:\n"
6681 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6682 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6683 "Gör reklam för en produkt:\n"
6684 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6685 "Applicera en patch:\n"
6686 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6687 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6688 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6689 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6690 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6691 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6692 "\t/y\n"
6693 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6694 "\t/z\n"
6695 "Visa denna hjälp:\n"
6696 "\t/help\n"
6697 "\t/?\n"
6699 #: msi.rc:57
6700 msgid "enter which folder contains %s"
6701 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6703 #: msi.rc:58
6704 msgid "install source for feature missing"
6705 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6707 #: msi.rc:59
6708 msgid "network drive for feature missing"
6709 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6711 #: msi.rc:60
6712 msgid "feature from:"
6713 msgstr "funktion från:"
6715 #: msi.rc:61
6716 msgid "choose which folder contains %s"
6717 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6719 #: msrle32.rc:28
6720 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6721 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6723 #: msrle32.rc:29
6724 msgid ""
6725 "Wine MS-RLE video codec\n"
6726 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6727 msgstr ""
6728 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6729 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6731 #: msvfw32.rc:30
6732 msgid "Video Compression"
6733 msgstr "Videokomprimering"
6735 #: msvfw32.rc:36
6736 msgid "&Compressor:"
6737 msgstr "&Komprimering:"
6739 #: msvfw32.rc:39
6740 msgid "Con&figure..."
6741 msgstr "Kon&figurera..."
6743 #: msvfw32.rc:40
6744 msgid "&About"
6745 msgstr "&Om"
6747 #: msvfw32.rc:44
6748 msgid "Compression &Quality:"
6749 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6751 #: msvfw32.rc:46
6752 msgid "&Key Frame Every"
6753 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6755 #: msvfw32.rc:50
6756 msgid "&Data Rate"
6757 msgstr "&Datafrekvens"
6759 #: msvfw32.rc:52
6760 msgid "kB/s"
6761 msgstr "kB/s"
6763 #: msvfw32.rc:25
6764 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6765 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6767 #: msvidc32.rc:26
6768 msgid "Wine Video 1 video codec"
6769 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6771 #: oleacc.rc:27
6772 msgid "unknown object"
6773 msgstr "okänt objekt"
6775 #: oleacc.rc:28
6776 msgid "title bar"
6777 msgstr "titelrad"
6779 #: oleacc.rc:29
6780 msgid "menu bar"
6781 msgstr "menyrad"
6783 #: oleacc.rc:30
6784 msgid "scroll bar"
6785 msgstr "rullningslist"
6787 #: oleacc.rc:31
6788 msgid "grip"
6789 msgstr "grepp"
6791 #: oleacc.rc:32
6792 msgid "sound"
6793 msgstr "ljud"
6795 #: oleacc.rc:33
6796 msgid "cursor"
6797 msgstr "muspekare"
6799 #: oleacc.rc:34
6800 msgid "caret"
6801 msgstr "markör"
6803 #: oleacc.rc:35
6804 msgid "alert"
6805 msgstr "varning"
6807 #: oleacc.rc:36
6808 msgid "window"
6809 msgstr "fönster"
6811 #: oleacc.rc:37
6812 msgid "client"
6813 msgstr "klient"
6815 #: oleacc.rc:38
6816 msgid "popup menu"
6817 msgstr "popupmeny"
6819 #: oleacc.rc:39
6820 msgid "menu item"
6821 msgstr "menypost"
6823 #: oleacc.rc:40
6824 msgid "tool tip"
6825 msgstr "tooltip"
6827 #: oleacc.rc:41
6828 msgid "application"
6829 msgstr "program"
6831 #: oleacc.rc:42
6832 msgid "document"
6833 msgstr "dokument"
6835 #: oleacc.rc:43
6836 msgid "pane"
6837 msgstr "ruta"
6839 #: oleacc.rc:44
6840 msgid "chart"
6841 msgstr "diagram"
6843 #: oleacc.rc:45
6844 msgid "dialog"
6845 msgstr "dialog"
6847 #: oleacc.rc:46
6848 msgid "border"
6849 msgstr "kant"
6851 #: oleacc.rc:47
6852 msgid "grouping"
6853 msgstr "gruppering"
6855 #: oleacc.rc:48
6856 msgid "separator"
6857 msgstr "avskiljare"
6859 #: oleacc.rc:49
6860 msgid "tool bar"
6861 msgstr "verktygsrad"
6863 #: oleacc.rc:50
6864 msgid "status bar"
6865 msgstr "statusrad"
6867 #: oleacc.rc:51
6868 msgid "table"
6869 msgstr "tabell"
6871 #: oleacc.rc:52
6872 msgid "column header"
6873 msgstr "kolumnhuvud"
6875 #: oleacc.rc:53
6876 msgid "row header"
6877 msgstr "radhuvud"
6879 #: oleacc.rc:54
6880 msgid "column"
6881 msgstr "kolumn"
6883 #: oleacc.rc:55
6884 msgid "row"
6885 msgstr "rad"
6887 #: oleacc.rc:56
6888 msgid "cell"
6889 msgstr "cell"
6891 #: oleacc.rc:57
6892 msgid "link"
6893 msgstr "länk"
6895 #: oleacc.rc:58
6896 msgid "help balloon"
6897 msgstr "hjälpballong"
6899 #: oleacc.rc:59
6900 msgid "character"
6901 msgstr "tecken"
6903 #: oleacc.rc:60
6904 msgid "list"
6905 msgstr "lista"
6907 #: oleacc.rc:61
6908 msgid "list item"
6909 msgstr "listelement"
6911 #: oleacc.rc:62
6912 msgid "outline"
6913 msgstr "disposition"
6915 #: oleacc.rc:63
6916 msgid "outline item"
6917 msgstr "dispositionspost"
6919 #: oleacc.rc:64
6920 msgid "page tab"
6921 msgstr "bladflik"
6923 #: oleacc.rc:65
6924 msgid "property page"
6925 msgstr "egenskapssida"
6927 #: oleacc.rc:66
6928 msgid "indicator"
6929 msgstr "indikator"
6931 #: oleacc.rc:67
6932 msgid "graphic"
6933 msgstr "grafik"
6935 #: oleacc.rc:68
6936 msgid "static text"
6937 msgstr "statisk text"
6939 #: oleacc.rc:69
6940 msgid "text"
6941 msgstr "text"
6943 #: oleacc.rc:70
6944 msgid "push button"
6945 msgstr "tryckknapp"
6947 #: oleacc.rc:71
6948 msgid "check button"
6949 msgstr "markeringsknapp"
6951 #: oleacc.rc:72
6952 msgid "radio button"
6953 msgstr "envalsknapp"
6955 #: oleacc.rc:73
6956 msgid "combo box"
6957 msgstr "kombinationsruta"
6959 #: oleacc.rc:74
6960 msgid "drop down"
6961 msgstr "listruta"
6963 #: oleacc.rc:75
6964 msgid "progress bar"
6965 msgstr "förloppsmätare"
6967 #: oleacc.rc:76
6968 msgid "dial"
6969 msgstr "mätare"
6971 #: oleacc.rc:77
6972 msgid "hot key field"
6973 msgstr "snabbknappsfält"
6975 #: oleacc.rc:78
6976 msgid "slider"
6977 msgstr "glidreglage"
6979 #: oleacc.rc:79
6980 msgid "spin box"
6981 msgstr "snurrknapp"
6983 #: oleacc.rc:80
6984 msgid "diagram"
6985 msgstr "diagram"
6987 #: oleacc.rc:81
6988 msgid "animation"
6989 msgstr "animation"
6991 #: oleacc.rc:82
6992 msgid "equation"
6993 msgstr "ekvation"
6995 #: oleacc.rc:83
6996 msgid "drop down button"
6997 msgstr "listruteknapp"
6999 #: oleacc.rc:84
7000 msgid "menu button"
7001 msgstr "menyknapp"
7003 #: oleacc.rc:85
7004 msgid "grid drop down button"
7005 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7007 #: oleacc.rc:86
7008 msgid "white space"
7009 msgstr "blanktecken"
7011 #: oleacc.rc:87
7012 msgid "page tab list"
7013 msgstr "bladflikslista"
7015 #: oleacc.rc:88
7016 msgid "clock"
7017 msgstr "klocka"
7019 #: oleacc.rc:89
7020 msgid "split button"
7021 msgstr "delad knapp"
7023 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7024 msgid "IP address"
7025 msgstr "IP-adress"
7027 #: oleacc.rc:91
7028 msgid "outline button"
7029 msgstr "dispositionsknapp"
7031 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7032 msgid "True"
7033 msgstr "Sant"
7035 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7036 msgid "False"
7037 msgstr "Falskt"
7039 #: oleaut32.rc:31
7040 msgid "On"
7041 msgstr "På"
7043 #: oleaut32.rc:32
7044 msgid "Off"
7045 msgstr "Av"
7047 #: oledlg.rc:48
7048 msgid "Insert Object"
7049 msgstr "Infoga objekt"
7051 #: oledlg.rc:54
7052 msgid "Object Type:"
7053 msgstr "Objekttyp:"
7055 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7056 msgid "Result"
7057 msgstr "Resultat"
7059 #: oledlg.rc:58
7060 msgid "Create New"
7061 msgstr "Skapa ny"
7063 #: oledlg.rc:60
7064 msgid "Create Control"
7065 msgstr "Create Control"
7067 #: oledlg.rc:62
7068 msgid "Create From File"
7069 msgstr "Skapa från fil"
7071 #: oledlg.rc:65
7072 msgid "&Add Control..."
7073 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7075 #: oledlg.rc:66
7076 msgid "Display As Icon"
7077 msgstr "Visa som ikon"
7079 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7080 msgid "Browse..."
7081 msgstr "Bläddra..."
7083 #: oledlg.rc:69
7084 msgid "File:"
7085 msgstr "Fil:"
7087 #: oledlg.rc:75
7088 msgid "Paste Special"
7089 msgstr "Klistra in special"
7091 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7092 msgid "Source:"
7093 msgstr "Källa:"
7095 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7096 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7097 msgid "&Paste"
7098 msgstr "Klistra &in"
7100 #: oledlg.rc:81
7101 msgid "Paste &Link"
7102 msgstr "Klistra in &länk"
7104 #: oledlg.rc:83
7105 msgid "&As:"
7106 msgstr "&Som:"
7108 #: oledlg.rc:90
7109 msgid "&Display As Icon"
7110 msgstr "&Visa som ikon"
7112 #: oledlg.rc:92
7113 msgid "Change &Icon..."
7114 msgstr "Byt &ikon..."
7116 #: oledlg.rc:25
7117 msgid "Insert a new %s object into your document"
7118 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7120 #: oledlg.rc:26
7121 msgid ""
7122 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7123 "may activate it using the program which created it."
7124 msgstr ""
7126 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7127 msgid "Browse"
7128 msgstr "Bläddra"
7130 #: oledlg.rc:28
7131 msgid ""
7132 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7133 "control."
7134 msgstr ""
7136 #: oledlg.rc:29
7137 msgid "Add Control"
7138 msgstr "Lägg till kontroll"
7140 #: oledlg.rc:34
7141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7142 msgstr ""
7144 #: oledlg.rc:35
7145 msgid ""
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s."
7148 msgstr ""
7150 #: oledlg.rc:36
7151 msgid ""
7152 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7153 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7154 msgstr ""
7156 #: oledlg.rc:37
7157 msgid ""
7158 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7159 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7160 "your document."
7161 msgstr ""
7163 #: oledlg.rc:38
7164 msgid ""
7165 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7166 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7167 "in your document."
7168 msgstr ""
7170 #: oledlg.rc:39
7171 msgid ""
7172 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7173 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7174 "be reflected in your document."
7175 msgstr ""
7177 #: oledlg.rc:40
7178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7179 msgstr ""
7181 #: oledlg.rc:41
7182 msgid "Unknown Type"
7183 msgstr "Okänd typ"
7185 #: oledlg.rc:42
7186 msgid "Unknown Source"
7187 msgstr "Okänd källa"
7189 #: oledlg.rc:43
7190 msgid "the program which created it"
7191 msgstr "programmet som skapade det"
7193 #: sane.rc:41
7194 msgid "Scanning"
7195 msgstr "Bildinläsning"
7197 #: sane.rc:44
7198 msgid "SCANNING... Please Wait"
7199 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7201 #: sane.rc:31
7202 msgctxt "unit: pixels"
7203 msgid "px"
7204 msgstr "px"
7206 #: sane.rc:32
7207 msgctxt "unit: bits"
7208 msgid "b"
7209 msgstr "b"
7211 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7212 msgctxt "unit: dots/inch"
7213 msgid "dpi"
7214 msgstr "dpi"
7216 #: sane.rc:35
7217 msgctxt "unit: percent"
7218 msgid "%"
7219 msgstr "%"
7221 #: sane.rc:36
7222 msgctxt "unit: microseconds"
7223 msgid "us"
7224 msgstr "µs"
7226 #: serialui.rc:25
7227 msgid "Settings for %s"
7228 msgstr "Egenskaper för %s"
7230 #: serialui.rc:28
7231 msgid "Baud Rate"
7232 msgstr "Baudfrekvens"
7234 #: serialui.rc:30
7235 msgid "Parity"
7236 msgstr "Paritet"
7238 #: serialui.rc:32
7239 msgid "Flow Control"
7240 msgstr "Flödeskontroll"
7242 #: serialui.rc:34
7243 msgid "Data Bits"
7244 msgstr "Databitar"
7246 #: serialui.rc:36
7247 msgid "Stop Bits"
7248 msgstr "Stoppbitar"
7250 #: setupapi.rc:36
7251 msgid "Copying Files..."
7252 msgstr "Kopierar filer..."
7254 #: setupapi.rc:42
7255 msgid "Destination:"
7256 msgstr "Destination:"
7258 #: setupapi.rc:49
7259 msgid "Files Needed"
7260 msgstr "Filer behövs"
7262 #: setupapi.rc:52
7263 msgid ""
7264 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7265 "make sure the correct drive is selected below"
7266 msgstr ""
7267 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7268 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7270 #: setupapi.rc:54
7271 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7272 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7274 #: setupapi.rc:28
7275 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7276 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7278 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7279 msgid "Unknown"
7280 msgstr "Okänd"
7282 #: setupapi.rc:30
7283 msgid "Copy files from:"
7284 msgstr "Kopiera filer från:"
7286 #: setupapi.rc:31
7287 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7288 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7290 #: shdoclc.rc:39
7291 msgid "F&orward"
7292 msgstr "&Framåt"
7294 #: shdoclc.rc:41
7295 msgid "&Save Background As..."
7296 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7298 #: shdoclc.rc:42
7299 msgid "Set As Back&ground"
7300 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7302 #: shdoclc.rc:43
7303 msgid "&Copy Background"
7304 msgstr "K&opiera bakgrund"
7306 #: shdoclc.rc:44
7307 msgid "Set as &Desktop Item"
7308 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7310 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7311 msgid "Select &All"
7312 msgstr "&Markera allt"
7314 #: shdoclc.rc:49
7315 msgid "Create Shor&tcut"
7316 msgstr "Skapa genv&äg"
7318 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7319 msgid "Add to &Favorites..."
7320 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7322 #: shdoclc.rc:51
7323 msgid "&View Source"
7324 msgstr "&Visa källkod"
7326 #: shdoclc.rc:53
7327 msgid "&Encoding"
7328 msgstr "Tecken&kodning"
7330 #: shdoclc.rc:55
7331 msgid "Pr&int"
7332 msgstr "Skriv &ut"
7334 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7335 msgid "&Open Link"
7336 msgstr "&Öppna länk"
7338 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7339 msgid "Open Link in &New Window"
7340 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7342 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7343 msgid "Save Target &As..."
7344 msgstr "Spara &mål som..."
7346 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7347 msgid "&Print Target"
7348 msgstr "Skriv ut m&ål"
7350 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7351 msgid "S&how Picture"
7352 msgstr "Visa &bild"
7354 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7355 msgid "&Save Picture As..."
7356 msgstr "Spara bil&d som..."
7358 #: shdoclc.rc:70
7359 msgid "&E-mail Picture..."
7360 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7362 #: shdoclc.rc:71
7363 msgid "Pr&int Picture..."
7364 msgstr "Skriv &ut bild..."
7366 #: shdoclc.rc:72
7367 msgid "&Go to My Pictures"
7368 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7370 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7371 msgid "Set as Back&ground"
7372 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7374 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7375 msgid "Set as &Desktop Item..."
7376 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7378 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7379 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7380 msgid "Cu&t"
7381 msgstr "Klipp &ut"
7383 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7384 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7385 #: wordpad.rc:102
7386 msgid "&Copy"
7387 msgstr "&Kopiera"
7389 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7390 msgid "Copy Shor&tcut"
7391 msgstr "Kopier&a genväg"
7393 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7394 msgid "P&roperties"
7395 msgstr "&Egenskaper"
7397 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7398 msgid "&Undo"
7399 msgstr "&Ångra"
7401 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7402 msgid "&Delete"
7403 msgstr "&Ta bort"
7405 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7406 msgid "&Select"
7407 msgstr "&Markera"
7409 #: shdoclc.rc:102
7410 msgid "&Cell"
7411 msgstr "&Cell"
7413 #: shdoclc.rc:103
7414 msgid "&Row"
7415 msgstr "&Rad"
7417 #: shdoclc.rc:104
7418 msgid "&Column"
7419 msgstr "&Kolumn"
7421 #: shdoclc.rc:105
7422 msgid "&Table"
7423 msgstr "&Tabell"
7425 #: shdoclc.rc:108
7426 msgid "&Cell Properties"
7427 msgstr "&Cellegenskaper"
7429 #: shdoclc.rc:109
7430 msgid "&Table Properties"
7431 msgstr "&Tabellegenskaper"
7433 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7434 msgid "Paste"
7435 msgstr "Klistra in"
7437 #: shdoclc.rc:118
7438 msgid "&Print"
7439 msgstr "Skriv &ut"
7441 #: shdoclc.rc:125
7442 msgid "Open in &New Window"
7443 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7445 #: shdoclc.rc:129
7446 msgid "Cut"
7447 msgstr "&Klipp ut"
7449 #: shdoclc.rc:152
7450 msgid "&Save Video As..."
7451 msgstr "Spara bil&d som..."
7453 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7454 msgid "Play"
7455 msgstr "Spela upp"
7457 #: shdoclc.rc:189
7458 msgid "Rewind"
7459 msgstr "Spola tillbaka"
7461 #: shdoclc.rc:196
7462 msgid "Trace Tags"
7463 msgstr ""
7465 #: shdoclc.rc:197
7466 msgid "Resource Failures"
7467 msgstr ""
7469 #: shdoclc.rc:198
7470 msgid "Dump Tracking Info"
7471 msgstr ""
7473 #: shdoclc.rc:199
7474 msgid "Debug Break"
7475 msgstr ""
7477 #: shdoclc.rc:200
7478 msgid "Debug View"
7479 msgstr ""
7481 #: shdoclc.rc:201
7482 msgid "Dump Tree"
7483 msgstr ""
7485 #: shdoclc.rc:202
7486 msgid "Dump Lines"
7487 msgstr ""
7489 #: shdoclc.rc:203
7490 msgid "Dump DisplayTree"
7491 msgstr ""
7493 #: shdoclc.rc:204
7494 msgid "Dump FormatCaches"
7495 msgstr ""
7497 #: shdoclc.rc:205
7498 msgid "Dump LayoutRects"
7499 msgstr ""
7501 #: shdoclc.rc:206
7502 msgid "Memory Monitor"
7503 msgstr "Minnesmätare"
7505 #: shdoclc.rc:207
7506 msgid "Performance Meters"
7507 msgstr "Prestandamätare"
7509 #: shdoclc.rc:208
7510 msgid "Save HTML"
7511 msgstr "Spara HTML"
7513 #: shdoclc.rc:210
7514 msgid "&Browse View"
7515 msgstr "&Bläddra vy"
7517 #: shdoclc.rc:211
7518 msgid "&Edit View"
7519 msgstr "R&edigera vy"
7521 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7522 msgid "Scroll Here"
7523 msgstr "Rulla hit"
7525 #: shdoclc.rc:218
7526 msgid "Top"
7527 msgstr "Längst upp"
7529 #: shdoclc.rc:219
7530 msgid "Bottom"
7531 msgstr "Längst ned"
7533 #: shdoclc.rc:221
7534 msgid "Page Up"
7535 msgstr "En sida upp"
7537 #: shdoclc.rc:222
7538 msgid "Page Down"
7539 msgstr "En sida ned"
7541 #: shdoclc.rc:224
7542 msgid "Scroll Up"
7543 msgstr "Rulla uppåt"
7545 #: shdoclc.rc:225
7546 msgid "Scroll Down"
7547 msgstr "Rulla nedåt"
7549 #: shdoclc.rc:232
7550 msgid "Left Edge"
7551 msgstr "Längst åt vänster"
7553 #: shdoclc.rc:233
7554 msgid "Right Edge"
7555 msgstr "Längst åt höger"
7557 #: shdoclc.rc:235
7558 msgid "Page Left"
7559 msgstr "En sida åt vänster"
7561 #: shdoclc.rc:236
7562 msgid "Page Right"
7563 msgstr "En sida åt höger"
7565 #: shdoclc.rc:238
7566 msgid "Scroll Left"
7567 msgstr "Rulla åt vänster"
7569 #: shdoclc.rc:239
7570 msgid "Scroll Right"
7571 msgstr "Rulla åt höger"
7573 #: shdoclc.rc:25
7574 msgid "Wine Internet Explorer"
7575 msgstr "Wine Internet Explorer"
7577 #: shdoclc.rc:30
7578 msgid "&w&bPage &p"
7579 msgstr "&w&bSida &p"
7581 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7582 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7583 msgid "Lar&ge Icons"
7584 msgstr "S&tora ikoner"
7586 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7587 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7588 msgid "S&mall Icons"
7589 msgstr "S&må ikoner"
7591 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7592 msgid "&List"
7593 msgstr "&Lista"
7595 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7596 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7597 msgid "&Details"
7598 msgstr "&Detaljer"
7600 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7601 msgid "Arrange &Icons"
7602 msgstr "Ordna &ikoner"
7604 #: shell32.rc:50
7605 msgid "By &Name"
7606 msgstr "Efter &namn"
7608 #: shell32.rc:51
7609 msgid "By &Type"
7610 msgstr "Efter &typ"
7612 #: shell32.rc:52
7613 msgid "By &Size"
7614 msgstr "Efter &storlek"
7616 #: shell32.rc:53
7617 msgid "By &Date"
7618 msgstr "Efter &datum"
7620 #: shell32.rc:55
7621 msgid "&Auto Arrange"
7622 msgstr "Ordna &automatiskt"
7624 #: shell32.rc:57
7625 msgid "Line up Icons"
7626 msgstr "Rada upp ikoner"
7628 #: shell32.rc:62
7629 msgid "Paste as Link"
7630 msgstr "Klistra in som genväg"
7632 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7633 msgid "New"
7634 msgstr "Ny"
7636 #: shell32.rc:66
7637 msgid "New &Folder"
7638 msgstr "Ny &mapp"
7640 #: shell32.rc:67
7641 msgid "New &Link"
7642 msgstr "Ny &genväg"
7644 #: shell32.rc:71
7645 msgid "Properties"
7646 msgstr "Egenskaper"
7648 #: shell32.rc:82
7649 msgctxt "recycle bin"
7650 msgid "&Restore"
7651 msgstr "&Återställ"
7653 #: shell32.rc:83
7654 msgid "&Erase"
7655 msgstr "&Töm"
7657 #: shell32.rc:95
7658 msgid "E&xplore"
7659 msgstr "Ut&forska"
7661 #: shell32.rc:98
7662 msgid "C&ut"
7663 msgstr "Klipp &ut"
7665 #: shell32.rc:101
7666 msgid "Create &Link"
7667 msgstr "Skapa &länk"
7669 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7670 msgid "&Rename"
7671 msgstr "&Byt namn"
7673 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7674 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7675 msgid "E&xit"
7676 msgstr "A&vsluta"
7678 #: shell32.rc:127
7679 msgid "&About Control Panel"
7680 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7682 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7683 msgid "Browse for Folder"
7684 msgstr "Bläddra efter mapp"
7686 #: shell32.rc:290
7687 msgid "Folder:"
7688 msgstr "Mapp:"
7690 #: shell32.rc:296
7691 msgid "&Make New Folder"
7692 msgstr "Ny &mapp"
7694 #: shell32.rc:303
7695 msgid "Message"
7696 msgstr "Meddelande"
7698 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7699 msgid "&Yes"
7700 msgstr "&Ja"
7702 #: shell32.rc:307
7703 msgid "Yes to &all"
7704 msgstr "Ja till &allt"
7706 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7707 msgid "&No"
7708 msgstr "&Nej"
7710 #: shell32.rc:316
7711 msgid "About %s"
7712 msgstr "Om %s"
7714 #: shell32.rc:320
7715 msgid "Wine &license"
7716 msgstr "Wine-&licens"
7718 #: shell32.rc:325
7719 msgid "Running on %s"
7720 msgstr "Kör på %s"
7722 #: shell32.rc:326
7723 msgid "Wine was brought to you by:"
7724 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7726 #: shell32.rc:334
7727 msgid ""
7728 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7729 "will open it for you."
7730 msgstr ""
7731 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7732 "öppna det åt dig."
7734 #: shell32.rc:335
7735 msgid "&Open:"
7736 msgstr "&Öppna:"
7738 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7739 #: winefile.rc:130
7740 msgid "&Browse..."
7741 msgstr "&Bläddra..."
7743 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7744 msgid "Size"
7745 msgstr "Storlek"
7747 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7748 msgid "Type"
7749 msgstr "Typ"
7751 #: shell32.rc:137
7752 msgid "Modified"
7753 msgstr "Ändrad"
7755 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7756 msgid "Attributes"
7757 msgstr "Attribut"
7759 #: shell32.rc:140
7760 msgid "Size available"
7761 msgstr "Ledigt utrymme"
7763 #: shell32.rc:142
7764 msgid "Comments"
7765 msgstr "Kommentarer"
7767 #: shell32.rc:143
7768 msgid "Owner"
7769 msgstr "Ägare"
7771 #: shell32.rc:144
7772 msgid "Group"
7773 msgstr "Grupp"
7775 #: shell32.rc:145
7776 msgid "Original location"
7777 msgstr "Ursprunglig plats"
7779 #: shell32.rc:146
7780 msgid "Date deleted"
7781 msgstr "Borttagningsdatum"
7783 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7784 msgctxt "display name"
7785 msgid "Desktop"
7786 msgstr "Skrivbord"
7788 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7789 msgid "My Computer"
7790 msgstr "Den här datorn"
7792 #: shell32.rc:156
7793 msgid "Control Panel"
7794 msgstr "Kontrollpanel"
7796 #: shell32.rc:163
7797 msgid "Select"
7798 msgstr "Välj"
7800 #: shell32.rc:186
7801 msgid "Restart"
7802 msgstr "Starta om"
7804 #: shell32.rc:187
7805 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7806 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7808 #: shell32.rc:188
7809 msgid "Shutdown"
7810 msgstr "Avsluta"
7812 #: shell32.rc:189
7813 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7814 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7816 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7817 msgid "Programs"
7818 msgstr "Program"
7820 #: shell32.rc:201
7821 msgid "My Documents"
7822 msgstr "Mina dokument"
7824 #: shell32.rc:202
7825 msgid "Favorites"
7826 msgstr "Favoriter"
7828 #: shell32.rc:203
7829 msgid "StartUp"
7830 msgstr ""
7832 #: shell32.rc:204
7833 msgid "Start Menu"
7834 msgstr "Start-meny"
7836 #: shell32.rc:205
7837 msgid "My Music"
7838 msgstr "Min musik"
7840 #: shell32.rc:206
7841 msgid "My Videos"
7842 msgstr "Mina videoklipp"
7844 #: shell32.rc:207
7845 msgctxt "directory"
7846 msgid "Desktop"
7847 msgstr "Skrivbord"
7849 #: shell32.rc:208
7850 msgid "NetHood"
7851 msgstr "Nätverket"
7853 #: shell32.rc:209
7854 msgid "Templates"
7855 msgstr "Mallar"
7857 #: shell32.rc:210
7858 msgid "PrintHood"
7859 msgstr "Skrivare"
7861 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7862 msgid "History"
7863 msgstr "Historik"
7865 #: shell32.rc:212
7866 msgid "Program Files"
7867 msgstr "Program"
7869 #: shell32.rc:214
7870 msgid "My Pictures"
7871 msgstr "Mina bilder"
7873 #: shell32.rc:215
7874 msgid "Common Files"
7875 msgstr "Delade filer"
7877 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7878 msgid "Documents"
7879 msgstr "Dokument"
7881 #: shell32.rc:217
7882 msgid "Administrative Tools"
7883 msgstr "Administrationsverktyg"
7885 #: shell32.rc:218
7886 msgid "Music"
7887 msgstr "Musik"
7889 #: shell32.rc:219
7890 msgid "Pictures"
7891 msgstr "Bilder"
7893 #: shell32.rc:220
7894 msgid "Videos"
7895 msgstr "Videoklipp"
7897 #: shell32.rc:213
7898 msgid "Program Files (x86)"
7899 msgstr "Program (x86)"
7901 #: shell32.rc:221
7902 msgid "Contacts"
7903 msgstr "Kontakter"
7905 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7906 msgid "Links"
7907 msgstr "Länkar"
7909 #: shell32.rc:223
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Slide Shows"
7912 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7914 #: shell32.rc:224
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Playlists"
7917 msgstr "Musik\\Playlists"
7919 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7920 msgid "Status"
7921 msgstr "Status"
7923 #: shell32.rc:149
7924 msgid "Location"
7925 msgstr "Plats"
7927 #: shell32.rc:150
7928 msgid "Model"
7929 msgstr "Modell"
7931 #: shell32.rc:225
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Sample Music"
7934 msgstr "Musik\\Sample Music"
7936 #: shell32.rc:226
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Sample Pictures"
7939 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7941 #: shell32.rc:227
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Sample Playlists"
7944 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7946 #: shell32.rc:228
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Sample Videos"
7949 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7951 #: shell32.rc:229
7952 msgid "Saved Games"
7953 msgstr "Sparade spel"
7955 #: shell32.rc:230
7956 msgid "Searches"
7957 msgstr "Sökningar"
7959 #: shell32.rc:231
7960 msgid "Users"
7961 msgstr "Användare"
7963 #: shell32.rc:233
7964 msgid "Downloads"
7965 msgstr "Nedladdningar"
7967 #: shell32.rc:166
7968 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7969 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7971 #: shell32.rc:167
7972 msgid "Error during creation of a new folder"
7973 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7975 #: shell32.rc:168
7976 msgid "Confirm file deletion"
7977 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7979 #: shell32.rc:169
7980 msgid "Confirm folder deletion"
7981 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7983 #: shell32.rc:170
7984 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7985 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7987 #: shell32.rc:171
7988 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7989 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7991 #: shell32.rc:178
7992 msgid "Confirm file overwrite"
7993 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7995 #: shell32.rc:177
7996 msgid ""
7997 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7998 "\n"
7999 "Do you want to replace it?"
8000 msgstr ""
8001 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8002 "\n"
8003 "Vill du skriva över den?"
8005 #: shell32.rc:172
8006 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8007 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8009 #: shell32.rc:174
8010 msgid ""
8011 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8012 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8014 #: shell32.rc:173
8015 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8016 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8018 #: shell32.rc:175
8019 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8020 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8022 #: shell32.rc:176
8023 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8024 msgstr ""
8025 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8026 "stället?"
8028 #: shell32.rc:183
8029 msgid ""
8030 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8031 "\n"
8032 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8033 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8034 "the folder?"
8035 msgstr ""
8036 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8037 "\n"
8038 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8039 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8040 "mappen?"
8042 #: shell32.rc:235
8043 msgid "New Folder"
8044 msgstr "Ny mapp"
8046 #: shell32.rc:237
8047 msgid "Wine Control Panel"
8048 msgstr "Wines kontrollpanel"
8050 #: shell32.rc:192
8051 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8052 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8054 #: shell32.rc:193
8055 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8056 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8058 #: shell32.rc:195
8059 msgid "Executable files (*.exe)"
8060 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8062 #: shell32.rc:241
8063 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8064 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8066 #: shell32.rc:243
8067 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8068 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8070 #: shell32.rc:244
8071 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8072 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8074 #: shell32.rc:245
8075 msgid "Confirm deletion"
8076 msgstr "Bekräfta borttagning"
8078 #: shell32.rc:246
8079 msgid ""
8080 "A file already exists at the path %1.\n"
8081 "\n"
8082 "Do you want to replace it?"
8083 msgstr ""
8084 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8085 "\n"
8086 "Vill du ersätta den?"
8088 #: shell32.rc:247
8089 msgid ""
8090 "A folder already exists at the path %1.\n"
8091 "\n"
8092 "Do you want to replace it?"
8093 msgstr ""
8094 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8095 "\n"
8096 "Vill du ersätta den?"
8098 #: shell32.rc:248
8099 msgid "Confirm overwrite"
8100 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8102 #: shell32.rc:265
8103 msgid ""
8104 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8105 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8106 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8107 "any later version.\n"
8108 "\n"
8109 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8112 "details.\n"
8113 "\n"
8114 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8115 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8116 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8117 msgstr ""
8118 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8119 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8120 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8121 "önskar) någon senare version.\n"
8122 "\n"
8123 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8124 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8125 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8126 "för fler detaljer.\n"
8127 "\n"
8128 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8129 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8130 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8132 #: shell32.rc:253
8133 msgid "Wine License"
8134 msgstr "Wine-licens"
8136 #: shell32.rc:155
8137 msgid "Trash"
8138 msgstr "Papperskorg"
8140 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8141 msgid "Error"
8142 msgstr "Fel"
8144 #: shlwapi.rc:40
8145 msgid "Don't show me th&is message again"
8146 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8148 #: shlwapi.rc:27
8149 msgid "%d bytes"
8150 msgstr "%d byte"
8152 #: shlwapi.rc:28
8153 msgctxt "time unit: hours"
8154 msgid " hr"
8155 msgstr " h"
8157 #: shlwapi.rc:29
8158 msgctxt "time unit: minutes"
8159 msgid " min"
8160 msgstr " min"
8162 #: shlwapi.rc:30
8163 msgctxt "time unit: seconds"
8164 msgid " sec"
8165 msgstr " s"
8167 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8168 msgctxt "window"
8169 msgid "&Restore"
8170 msgstr "&Återställ"
8172 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8173 msgid "&Move"
8174 msgstr "&Flytta"
8176 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8177 msgid "&Size"
8178 msgstr "&Storlek"
8180 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8181 msgid "Mi&nimize"
8182 msgstr "Mi&nimera"
8184 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8185 msgid "Ma&ximize"
8186 msgstr "Ma&ximera"
8188 #: user32.rc:33
8189 msgid "&Close\tAlt+F4"
8190 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8192 #: user32.rc:35
8193 msgid "&About Wine"
8194 msgstr "&Om Wine"
8196 #: user32.rc:46
8197 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8198 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8200 #: user32.rc:48
8201 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8202 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8204 #: user32.rc:79
8205 msgid "&Abort"
8206 msgstr "&Avbryt"
8208 #: user32.rc:80
8209 msgid "&Retry"
8210 msgstr "&Försök igen"
8212 #: user32.rc:81
8213 msgid "&Ignore"
8214 msgstr "&Ignorera"
8216 #: user32.rc:84
8217 msgid "&Try Again"
8218 msgstr "&Försök igen"
8220 #: user32.rc:85
8221 msgid "&Continue"
8222 msgstr "For&tsätt"
8224 #: user32.rc:91
8225 msgid "Select Window"
8226 msgstr "Välj fönster"
8228 #: user32.rc:69
8229 msgid "&More Windows..."
8230 msgstr "&Fler fönster..."
8232 #: wineps.rc:28
8233 msgid "Paper Si&ze:"
8234 msgstr "Papperssto&rlek:"
8236 #: wineps.rc:36
8237 msgid "Duplex:"
8238 msgstr "Dubbelsidig:"
8240 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8241 msgid "Realm"
8242 msgstr "Domän"
8244 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8245 msgid "&Save this password (insecure)"
8246 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8248 #: wininet.rc:54
8249 msgid "Authentication Required"
8250 msgstr "Autentisering krävs"
8252 #: wininet.rc:58
8253 msgid "Server"
8254 msgstr "Server"
8256 #: wininet.rc:74
8257 msgid "Security Warning"
8258 msgstr "Säkerhetsvarning"
8260 #: wininet.rc:77
8261 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8262 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8264 #: wininet.rc:79
8265 msgid "Do you want to continue anyway?"
8266 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8268 #: wininet.rc:25
8269 msgid "LAN Connection"
8270 msgstr "LAN-anslutning"
8272 #: wininet.rc:26
8273 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8274 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8276 #: wininet.rc:27
8277 msgid "The date on the certificate is invalid."
8278 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8280 #: wininet.rc:28
8281 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8282 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8284 #: wininet.rc:29
8285 msgid ""
8286 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8287 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8289 #: winmm.rc:28
8290 msgid "The specified command was carried out."
8291 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8293 #: winmm.rc:29
8294 msgid "Undefined external error."
8295 msgstr "Odefinierat externt fel."
8297 #: winmm.rc:30
8298 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8299 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8301 #: winmm.rc:31
8302 msgid "The driver was not enabled."
8303 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8305 #: winmm.rc:32
8306 msgid ""
8307 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8308 "again."
8309 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8311 #: winmm.rc:33
8312 msgid "The specified device handle is invalid."
8313 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8315 #: winmm.rc:34
8316 msgid "There is no driver installed on your system!"
8317 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8319 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8320 msgid ""
8321 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8322 "increase available memory, and then try again."
8323 msgstr ""
8324 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8325 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8326 "igen."
8328 #: winmm.rc:36
8329 msgid ""
8330 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8331 "which functions and messages the driver supports."
8332 msgstr ""
8333 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8334 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8336 #: winmm.rc:37
8337 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8338 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8340 #: winmm.rc:38
8341 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8342 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8344 #: winmm.rc:39
8345 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8346 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8348 #: winmm.rc:42
8349 msgid ""
8350 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8351 "Capabilities function to determine the supported formats."
8352 msgstr ""
8353 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8354 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8356 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8357 msgid ""
8358 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8359 "device, or wait until the data is finished playing."
8360 msgstr ""
8361 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8362 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8364 #: winmm.rc:44
8365 msgid ""
8366 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8367 "header, and then try again."
8368 msgstr ""
8369 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8370 "headern och försök sedan igen."
8372 #: winmm.rc:45
8373 msgid ""
8374 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8375 "and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8378 "flaggan och försök igen."
8380 #: winmm.rc:48
8381 msgid ""
8382 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8383 "header, and then try again."
8384 msgstr ""
8385 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8386 "headern och försök sedan igen."
8388 #: winmm.rc:50
8389 msgid ""
8390 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8391 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8392 msgstr ""
8393 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8394 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8396 #: winmm.rc:51
8397 msgid ""
8398 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8399 "transmitted, and then try again."
8400 msgstr ""
8401 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8402 "sedan igen."
8404 #: winmm.rc:52
8405 msgid ""
8406 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8407 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8408 msgstr ""
8409 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8410 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8411 "installationen."
8413 #: winmm.rc:53
8414 msgid ""
8415 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8416 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8419 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8421 #: winmm.rc:56
8422 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8423 msgstr ""
8424 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8425 "öppnas."
8427 #: winmm.rc:57
8428 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8429 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8431 #: winmm.rc:58
8432 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8433 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8435 #: winmm.rc:59
8436 msgid ""
8437 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8438 "or contact the device manufacturer."
8439 msgstr ""
8440 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8441 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8443 #: winmm.rc:60
8444 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8445 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8447 #: winmm.rc:62
8448 msgid ""
8449 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8450 "unique alias."
8451 msgstr ""
8452 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8453 "alias."
8455 #: winmm.rc:63
8456 msgid ""
8457 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8458 msgstr ""
8459 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8460 "laddas."
8462 #: winmm.rc:64
8463 msgid "No command was specified."
8464 msgstr "Inget kommando angavs."
8466 #: winmm.rc:65
8467 msgid ""
8468 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8469 "size of the buffer."
8470 msgstr ""
8471 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8472 "storlek."
8474 #: winmm.rc:66
8475 msgid ""
8476 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8477 "one."
8478 msgstr ""
8479 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8480 "sådan."
8482 #: winmm.rc:67
8483 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8484 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8486 #: winmm.rc:68
8487 msgid ""
8488 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8489 "manufacturer about obtaining a new driver."
8490 msgstr ""
8491 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8492 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8494 #: winmm.rc:69
8495 msgid ""
8496 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8497 "manufacturer about obtaining a new driver."
8498 msgstr ""
8499 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8500 "att få en ny drivrutin."
8502 #: winmm.rc:70
8503 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8504 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8506 #: winmm.rc:71
8507 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8508 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8510 #: winmm.rc:72
8511 msgid ""
8512 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8513 msgstr ""
8514 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8516 #: winmm.rc:73
8517 msgid "The device driver is not ready."
8518 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8520 #: winmm.rc:74
8521 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8522 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8524 #: winmm.rc:75
8525 msgid ""
8526 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8527 "access error."
8528 msgstr ""
8529 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8530 "inte komma åt fel."
8532 #: winmm.rc:76
8533 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8534 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8536 #: winmm.rc:77
8537 msgid ""
8538 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8539 "separately to determine which devices caused the error."
8540 msgstr ""
8541 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8542 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8544 #: winmm.rc:78
8545 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8546 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8548 #: winmm.rc:79
8549 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8550 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8552 #: winmm.rc:80
8553 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8554 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8556 #: winmm.rc:81
8557 msgid ""
8558 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8559 "still connected to the network."
8560 msgstr ""
8561 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8562 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8564 #: winmm.rc:82
8565 msgid ""
8566 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8567 "device name is spelled correctly."
8568 msgstr ""
8569 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8570 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8572 #: winmm.rc:83
8573 msgid ""
8574 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8575 "again."
8576 msgstr ""
8577 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8579 #: winmm.rc:84
8580 msgid ""
8581 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8582 "alias."
8583 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8585 #: winmm.rc:85
8586 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8587 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8589 #: winmm.rc:86
8590 msgid ""
8591 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8592 "parameter with each 'open' command."
8593 msgstr ""
8594 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8595 "'open'-kommando för att dela den."
8597 #: winmm.rc:87
8598 msgid ""
8599 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8600 "Please supply one."
8601 msgstr ""
8602 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8603 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8605 #: winmm.rc:88
8606 msgid ""
8607 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8608 "documentation for valid formats."
8609 msgstr ""
8610 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8611 "att se giltiga format."
8613 #: winmm.rc:89
8614 msgid ""
8615 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8616 "supply one."
8617 msgstr ""
8618 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8619 "lägg till ett sådant."
8621 #: winmm.rc:90
8622 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8623 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8625 #: winmm.rc:91
8626 msgid ""
8627 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8628 "may be corrupt, or not in the correct format."
8629 msgstr ""
8630 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8631 "korrupt eller i fel format."
8633 #: winmm.rc:92
8634 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8635 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8637 #: winmm.rc:93
8638 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8639 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8641 #: winmm.rc:94
8642 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8643 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8645 #: winmm.rc:95
8646 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8647 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8649 #: winmm.rc:96
8650 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8651 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8653 #: winmm.rc:97
8654 msgid ""
8655 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8656 "sequence, and then try again."
8657 msgstr ""
8658 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8659 "och försök igen."
8661 #: winmm.rc:98
8662 msgid ""
8663 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8664 "the device is closed, and then try again."
8665 msgstr ""
8666 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8667 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8669 #: winmm.rc:99
8670 msgid ""
8671 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8672 "characters, followed by a period and an extension."
8673 msgstr ""
8674 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8675 "en punkt och en ändelse."
8677 #: winmm.rc:100
8678 msgid ""
8679 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8680 msgstr ""
8681 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8683 #: winmm.rc:101
8684 msgid ""
8685 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8686 "in Control Panel to install the device."
8687 msgstr ""
8688 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8689 "Control Panel för att installera enheten."
8691 #: winmm.rc:102
8692 msgid ""
8693 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8694 "restarting your computer."
8695 msgstr ""
8696 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8697 "starta om din dator."
8699 #: winmm.rc:103
8700 msgid ""
8701 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8702 "cannot change directories."
8703 msgstr ""
8704 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8705 "byta katalog."
8707 #: winmm.rc:104
8708 msgid ""
8709 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8710 "change drives."
8711 msgstr ""
8712 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8713 "byta diskenhet."
8715 #: winmm.rc:105
8716 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8717 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8719 #: winmm.rc:106
8720 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8721 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8723 #: winmm.rc:107
8724 msgid ""
8725 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8726 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8728 #: winmm.rc:108
8729 msgid ""
8730 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8731 "until a wave device is free, and then try again."
8732 msgstr ""
8733 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8734 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8736 #: winmm.rc:109
8737 msgid ""
8738 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8739 "until the device is free, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8742 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8744 #: winmm.rc:110
8745 msgid ""
8746 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8747 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8750 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8752 #: winmm.rc:111
8753 msgid ""
8754 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8755 "until the device is free, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8758 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8760 #: winmm.rc:112
8761 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8762 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8764 #: winmm.rc:113
8765 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8766 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8768 #: winmm.rc:114
8769 msgid ""
8770 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8771 "the Drivers option to install the wave device."
8772 msgstr ""
8773 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8774 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8776 #: winmm.rc:115
8777 msgid ""
8778 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8779 "format."
8780 msgstr ""
8781 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8783 #: winmm.rc:116
8784 msgid ""
8785 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8787 msgstr ""
8788 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8789 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8791 #: winmm.rc:117
8792 msgid ""
8793 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8794 "format."
8795 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8797 #: winmm.rc:122
8798 msgid ""
8799 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8800 "You can't use them together."
8801 msgstr ""
8802 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8803 "inte användas tillsammans."
8805 #: winmm.rc:124
8806 msgid ""
8807 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8808 "again."
8809 msgstr ""
8810 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8811 "igen."
8813 #: winmm.rc:127
8814 msgid ""
8815 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8816 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8817 msgstr ""
8818 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8819 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8821 #: winmm.rc:125
8822 msgid ""
8823 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8824 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8825 "setup."
8826 msgstr ""
8827 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8828 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8829 "ändra installationen."
8831 #: winmm.rc:126
8832 msgid "An error occurred with the specified port."
8833 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8835 #: winmm.rc:129
8836 msgid ""
8837 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8838 "these applications; then, try again."
8839 msgstr ""
8840 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8841 "och försök sedan igen."
8843 #: winmm.rc:128
8844 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8845 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8847 #: winmm.rc:123
8848 msgid ""
8849 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8850 "Control Panel to install a MIDI driver."
8851 msgstr ""
8852 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8853 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8855 #: winmm.rc:118
8856 msgid "There is no display window."
8857 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8859 #: winmm.rc:119
8860 msgid "Could not create or use window."
8861 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8863 #: winmm.rc:120
8864 msgid ""
8865 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8866 "check your disk or network connection."
8867 msgstr ""
8868 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8869 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8871 #: winmm.rc:121
8872 msgid ""
8873 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8874 "are still connected to the network."
8875 msgstr ""
8876 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8877 "eller är ansluten till nätverket."
8879 #: winspool.rc:34
8880 msgid "Print to File"
8881 msgstr "Skriv ut till fil"
8883 #: winspool.rc:37
8884 msgid "&Output File Name:"
8885 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8887 #: winspool.rc:28
8888 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8889 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8891 #: winspool.rc:29
8892 msgid "Unable to create the output file."
8893 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8895 #: wldap32.rc:27
8896 msgid "Success"
8897 msgstr "Lyckades"
8899 #: wldap32.rc:28
8900 msgid "Operations Error"
8901 msgstr ""
8903 #: wldap32.rc:29
8904 msgid "Protocol Error"
8905 msgstr "Protokollfel"
8907 #: wldap32.rc:30
8908 msgid "Time Limit Exceeded"
8909 msgstr ""
8911 #: wldap32.rc:31
8912 msgid "Size Limit Exceeded"
8913 msgstr ""
8915 #: wldap32.rc:32
8916 msgid "Compare False"
8917 msgstr ""
8919 #: wldap32.rc:33
8920 msgid "Compare True"
8921 msgstr ""
8923 #: wldap32.rc:34
8924 msgid "Authentication Method Not Supported"
8925 msgstr ""
8927 #: wldap32.rc:35
8928 msgid "Strong Authentication Required"
8929 msgstr ""
8931 #: wldap32.rc:36
8932 msgid "Referral (v2)"
8933 msgstr "Referral (v2)"
8935 #: wldap32.rc:37
8936 msgid "Referral"
8937 msgstr "Referral"
8939 #: wldap32.rc:38
8940 msgid "Administration Limit Exceeded"
8941 msgstr ""
8943 #: wldap32.rc:39
8944 msgid "Unavailable Critical Extension"
8945 msgstr ""
8947 #: wldap32.rc:40
8948 msgid "Confidentiality Required"
8949 msgstr ""
8951 #: wldap32.rc:43
8952 msgid "No Such Attribute"
8953 msgstr "Inget sådant attribut"
8955 #: wldap32.rc:44
8956 msgid "Undefined Type"
8957 msgstr "Odefinierad typ"
8959 #: wldap32.rc:45
8960 msgid "Inappropriate Matching"
8961 msgstr ""
8963 #: wldap32.rc:46
8964 msgid "Constraint Violation"
8965 msgstr ""
8967 #: wldap32.rc:47
8968 msgid "Attribute Or Value Exists"
8969 msgstr "Attribut eller värde finns"
8971 #: wldap32.rc:48
8972 msgid "Invalid Syntax"
8973 msgstr "Ogiltig syntax"
8975 #: wldap32.rc:59
8976 msgid "No Such Object"
8977 msgstr "Inget sådant objekt"
8979 #: wldap32.rc:60
8980 msgid "Alias Problem"
8981 msgstr "Alias Problem"
8983 #: wldap32.rc:61
8984 msgid "Invalid DN Syntax"
8985 msgstr ""
8987 #: wldap32.rc:62
8988 msgid "Is Leaf"
8989 msgstr ""
8991 #: wldap32.rc:63
8992 msgid "Alias Dereference Problem"
8993 msgstr ""
8995 #: wldap32.rc:75
8996 msgid "Inappropriate Authentication"
8997 msgstr ""
8999 #: wldap32.rc:76
9000 msgid "Invalid Credentials"
9001 msgstr ""
9003 #: wldap32.rc:77
9004 msgid "Insufficient Rights"
9005 msgstr ""
9007 #: wldap32.rc:78
9008 msgid "Busy"
9009 msgstr "Upptagen"
9011 #: wldap32.rc:79
9012 msgid "Unavailable"
9013 msgstr "Otillgänglig"
9015 #: wldap32.rc:80
9016 msgid "Unwilling To Perform"
9017 msgstr ""
9019 #: wldap32.rc:81
9020 msgid "Loop Detected"
9021 msgstr ""
9023 #: wldap32.rc:87
9024 msgid "Sort Control Missing"
9025 msgstr ""
9027 #: wldap32.rc:88
9028 msgid "Index range error"
9029 msgstr ""
9031 #: wldap32.rc:91
9032 msgid "Naming Violation"
9033 msgstr ""
9035 #: wldap32.rc:92
9036 msgid "Object Class Violation"
9037 msgstr ""
9039 #: wldap32.rc:93
9040 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9041 msgstr ""
9043 #: wldap32.rc:94
9044 msgid "Not allowed on RDN"
9045 msgstr ""
9047 #: wldap32.rc:95
9048 msgid "Already Exists"
9049 msgstr "Finns redan"
9051 #: wldap32.rc:96
9052 msgid "No Object Class Mods"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:97
9056 msgid "Results Too Large"
9057 msgstr ""
9059 #: wldap32.rc:98
9060 msgid "Affects Multiple DSAs"
9061 msgstr ""
9063 #: wldap32.rc:107
9064 msgid "Other"
9065 msgstr ""
9067 #: wldap32.rc:108
9068 msgid "Server Down"
9069 msgstr ""
9071 #: wldap32.rc:109
9072 msgid "Local Error"
9073 msgstr "Lokalt fel"
9075 #: wldap32.rc:110
9076 msgid "Encoding Error"
9077 msgstr ""
9079 #: wldap32.rc:111
9080 msgid "Decoding Error"
9081 msgstr ""
9083 #: wldap32.rc:112
9084 msgid "Timeout"
9085 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9087 #: wldap32.rc:113
9088 msgid "Auth Unknown"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:114
9092 msgid "Filter Error"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:115
9096 msgid "User Cancelled"
9097 msgstr ""
9099 #: wldap32.rc:116
9100 msgid "Parameter Error"
9101 msgstr ""
9103 #: wldap32.rc:117
9104 msgid "No Memory"
9105 msgstr ""
9107 #: wldap32.rc:118
9108 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9109 msgstr ""
9111 #: wldap32.rc:119
9112 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9113 msgstr ""
9115 #: wldap32.rc:120
9116 msgid "Specified control was not found in message"
9117 msgstr ""
9119 #: wldap32.rc:121
9120 msgid "No result present in message"
9121 msgstr ""
9123 #: wldap32.rc:122
9124 msgid "More results returned"
9125 msgstr ""
9127 #: wldap32.rc:123
9128 msgid "Loop while handling referrals"
9129 msgstr ""
9131 #: wldap32.rc:124
9132 msgid "Referral hop limit exceeded"
9133 msgstr ""
9135 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9136 msgid ""
9137 "Not Yet Implemented\n"
9138 "\n"
9139 msgstr ""
9140 "Ännu ej implementerat\n"
9141 "\n"
9143 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9144 msgid "%1: File Not Found\n"
9145 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9147 #: attrib.rc:47
9148 msgid ""
9149 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9150 "\n"
9151 "Syntax:\n"
9152 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9153 "       [/S [/D]]\n"
9154 "\n"
9155 "Where:\n"
9156 "\n"
9157 "  +   Sets an attribute.\n"
9158 "  -   Clears an attribute.\n"
9159 "  R   Read-only file attribute.\n"
9160 "  A   Archive file attribute.\n"
9161 "  S   System file attribute.\n"
9162 "  H   Hidden file attribute.\n"
9163 "  [drive:][path][filename]\n"
9164 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9165 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9166 "  /D  Processes folders as well.\n"
9167 msgstr ""
9169 #: clock.rc:29
9170 msgid "Ana&log"
9171 msgstr "Ana&log"
9173 #: clock.rc:30
9174 msgid "Digi&tal"
9175 msgstr "Digi&tal"
9177 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9178 msgid "&Font..."
9179 msgstr "T&ypsnitt..."
9181 #: clock.rc:34
9182 msgid "&Without Titlebar"
9183 msgstr "&Utan titellist"
9185 #: clock.rc:36
9186 msgid "&Seconds"
9187 msgstr "&Sekunder"
9189 #: clock.rc:37
9190 msgid "&Date"
9191 msgstr "&Datum"
9193 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9194 msgid "&Always on Top"
9195 msgstr "&Alltid överst"
9197 #: clock.rc:42
9198 msgid "&About Clock"
9199 msgstr "&Om Klocka"
9201 #: clock.rc:48
9202 msgid "Clock"
9203 msgstr "Klocka"
9205 #: cmd.rc:37
9206 msgid ""
9207 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9208 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9209 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9210 "called procedure.\n"
9211 "\n"
9212 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9213 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9214 msgstr ""
9215 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9216 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9217 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9218 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9219 "\n"
9220 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9221 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9223 #: cmd.rc:40
9224 msgid ""
9225 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9226 "default directory.\n"
9227 msgstr ""
9228 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9229 "ändra standardsökväg.\n"
9231 #: cmd.rc:41
9232 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9233 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9235 #: cmd.rc:43
9236 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9237 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9239 #: cmd.rc:45
9240 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9241 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9243 #: cmd.rc:46
9244 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9245 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9247 #: cmd.rc:47
9248 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9249 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9251 #: cmd.rc:48
9252 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9253 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9255 #: cmd.rc:49
9256 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9257 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9259 #: cmd.rc:59
9260 msgid ""
9261 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9262 "\n"
9263 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9264 "on the terminal device before they are executed.\n"
9265 "\n"
9266 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9267 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9268 "preceding it with an @ sign.\n"
9269 msgstr ""
9270 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9271 "\n"
9272 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9273 "innan dessa exekveras.\n"
9274 "\n"
9275 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9276 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9277 "genom\n"
9278 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9280 #: cmd.rc:61
9281 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9282 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9284 #: cmd.rc:69
9285 msgid ""
9286 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9287 "\n"
9288 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9289 "\n"
9290 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9291 "not exist in wine's cmd.\n"
9292 msgstr ""
9293 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9294 "\n"
9295 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9296 "\n"
9297 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9298 "finns inte i Wines cmd.\n"
9300 #: cmd.rc:81
9301 msgid ""
9302 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9303 "batch file.\n"
9304 "\n"
9305 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9306 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9307 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9308 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9309 "label terminates the batch file execution.\n"
9310 "\n"
9311 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9312 msgstr ""
9313 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9314 "i en batchfil.\n"
9315 "\n"
9316 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9317 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9318 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9319 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9320 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9321 "\n"
9322 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9324 #: cmd.rc:84
9325 msgid ""
9326 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9327 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9328 msgstr ""
9329 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9330 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9332 #: cmd.rc:94
9333 msgid ""
9334 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9335 "\n"
9336 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9337 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9338 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9339 "\n"
9340 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9341 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9342 msgstr ""
9343 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9344 "\n"
9345 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9346 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9347 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9348 "\n"
9349 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9350 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9352 #: cmd.rc:100
9353 msgid ""
9354 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9355 "\n"
9356 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9357 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9358 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9359 msgstr ""
9360 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9361 "\n"
9362 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9363 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9364 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9366 #: cmd.rc:103
9367 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9368 msgstr ""
9369 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9370 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9372 #: cmd.rc:104
9373 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9374 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9376 #: cmd.rc:111
9377 msgid ""
9378 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9379 "\n"
9380 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9381 "subdirectories\n"
9382 "below the item are moved as well.\n"
9383 "\n"
9384 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9385 msgstr ""
9386 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9387 "\n"
9388 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9389 "\n"
9390 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9391 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9393 #: cmd.rc:122
9394 msgid ""
9395 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9396 "\n"
9397 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9398 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9399 "PATH command with the new value.\n"
9400 "\n"
9401 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9402 "variable, for example:\n"
9403 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9404 msgstr ""
9405 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9406 "\n"
9407 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9408 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9409 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9410 "\n"
9411 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9412 "Till exempel:\n"
9413 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9415 #: cmd.rc:128
9416 msgid ""
9417 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9418 "\n"
9419 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9420 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9421 msgstr ""
9422 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9423 "\n"
9424 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9425 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9427 #: cmd.rc:149
9428 msgid ""
9429 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9430 "\n"
9431 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9432 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9433 "\n"
9434 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9435 "\n"
9436 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9437 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9438 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9439 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9440 "\n"
9441 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9442 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9443 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9444 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9445 "\n"
9446 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9447 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9448 msgstr ""
9449 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9450 "\n"
9451 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9452 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9453 "\n"
9454 "Följande tecken betyder:\n"
9455 "\n"
9456 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9457 "tecknet (|)\n"
9458 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9459 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9460 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9461 "\n"
9462 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9463 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9464 "och ett större än-tecken (>).\n"
9465 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9466 "\n"
9467 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9468 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9470 #: cmd.rc:153
9471 msgid ""
9472 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9473 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9474 msgstr ""
9475 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9476 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9478 #: cmd.rc:156
9479 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9480 msgstr ""
9481 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9483 #: cmd.rc:157
9484 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9485 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9487 #: cmd.rc:159
9488 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9489 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9491 #: cmd.rc:160
9492 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9493 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9495 #: cmd.rc:193
9496 msgid ""
9497 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9498 "\n"
9499 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9500 "\n"
9501 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9502 "\n"
9503 "SET <variable>=<value>\n"
9504 "\n"
9505 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9506 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9507 "have embedded spaces.\n"
9508 "\n"
9509 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9510 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9511 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9512 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9513 msgstr ""
9514 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9515 "\n"
9516 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9517 "\n"
9518 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9519 "\n"
9520 "SET <variabel>=<värde>\n"
9521 "\n"
9522 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9523 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9524 "\n"
9525 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9526 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9527 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9528 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9530 #: cmd.rc:198
9531 msgid ""
9532 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9533 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9534 "if called from the command line.\n"
9535 msgstr ""
9536 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9537 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9538 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9540 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9541 msgid ""
9542 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9543 "with that suffix.\n"
9544 "Usage:\n"
9545 "start [options] program_filename [...]\n"
9546 "start [options] document_filename\n"
9547 "\n"
9548 "Options:\n"
9549 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9550 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9551 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9552 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9553 "code.\n"
9554 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9555 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9556 "/?           Display this help and exit.\n"
9557 msgstr ""
9558 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9559 "används\n"
9560 "för filer med den filändelsen.\n"
9561 "Användning:\n"
9562 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9563 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9564 "\n"
9565 "Flaggor:\n"
9566 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9567 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9568 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9569 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9570 "             avslutsskod.\n"
9571 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9572 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9573 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9575 #: cmd.rc:200
9576 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9577 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9579 #: cmd.rc:202
9580 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9581 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9583 #: cmd.rc:206
9584 msgid ""
9585 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9586 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9587 msgstr ""
9588 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9589 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9591 #: cmd.rc:215
9592 msgid ""
9593 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9594 "\n"
9595 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9596 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9597 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9598 "\n"
9599 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9600 msgstr ""
9601 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9602 "Godkänd användning är:\n"
9603 "\n"
9604 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9605 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9606 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9607 "\n"
9608 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9610 #: cmd.rc:218
9611 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9612 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9614 #: cmd.rc:220
9615 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9616 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9618 #: cmd.rc:224
9619 msgid ""
9620 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9621 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9622 msgstr ""
9624 #: cmd.rc:232
9625 msgid ""
9626 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9627 "\n"
9628 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9629 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9630 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9631 "settings are restored.\n"
9632 msgstr ""
9634 #: cmd.rc:235
9635 msgid ""
9636 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9637 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9638 msgstr ""
9639 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9640 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9642 #: cmd.rc:237
9643 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9644 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9646 #: cmd.rc:245
9647 msgid ""
9648 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9649 "\n"
9650 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9651 "\n"
9652 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9653 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9654 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9655 "association, if any.\n"
9656 msgstr ""
9658 #: cmd.rc:256
9659 msgid ""
9660 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9661 "\n"
9662 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9663 "\n"
9664 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9665 "currently defined.\n"
9666 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9667 "if any.\n"
9668 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9669 "associated to the specified file type.\n"
9670 msgstr ""
9672 #: cmd.rc:258
9673 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9674 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9676 #: cmd.rc:262
9677 msgid ""
9678 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9679 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9680 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9681 msgstr ""
9682 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9683 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9684 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9686 #: cmd.rc:266
9687 msgid ""
9688 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9689 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9690 msgstr ""
9691 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9692 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9694 #: cmd.rc:304
9695 msgid ""
9696 "CMD built-in commands are:\n"
9697 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9698 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9699 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9700 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9701 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9702 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9703 "COPY\t\tCopy file\n"
9704 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9705 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9706 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9707 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9708 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9709 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9710 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9711 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9712 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9713 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9714 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9715 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9716 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9717 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9718 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9719 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9720 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9721 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9722 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9723 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9724 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9725 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9726 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9727 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9728 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9729 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9730 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9731 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9732 "\n"
9733 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9734 msgstr ""
9735 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9736 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9737 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9738 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9739 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9740 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9741 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9742 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9743 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9744 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9745 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9746 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9747 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9748 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9749 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9750 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9751 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9752 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9753 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9754 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9755 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9756 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9757 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9758 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9759 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9760 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9761 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9762 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9763 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9764 "\t\tnormalt används\n"
9765 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9766 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9767 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9768 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9769 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9770 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9771 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9772 "\n"
9773 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9775 #: cmd.rc:306
9776 msgid "Are you sure?"
9777 msgstr "Är du säker?"
9779 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9780 msgctxt "Yes key"
9781 msgid "Y"
9782 msgstr "J"
9784 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9785 msgctxt "No key"
9786 msgid "N"
9787 msgstr "N"
9789 #: cmd.rc:309
9790 msgid "File association missing for extension %1\n"
9791 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9793 #: cmd.rc:310
9794 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9795 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9797 #: cmd.rc:311
9798 msgid "Overwrite %1?"
9799 msgstr "Skriva över %1?"
9801 #: cmd.rc:312
9802 msgid "More..."
9803 msgstr "Mer..."
9805 #: cmd.rc:313
9806 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9807 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9809 #: cmd.rc:315
9810 msgid "Argument missing\n"
9811 msgstr "Argument saknas\n"
9813 #: cmd.rc:316
9814 msgid "Syntax error\n"
9815 msgstr "Syntaxfel\n"
9817 #: cmd.rc:318
9818 msgid "No help available for %1\n"
9819 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9821 #: cmd.rc:319
9822 msgid "Target to GOTO not found\n"
9823 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9825 #: cmd.rc:320
9826 msgid "Current Date is %1\n"
9827 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9829 #: cmd.rc:321
9830 msgid "Current Time is %1\n"
9831 msgstr "Tiden är %1\n"
9833 #: cmd.rc:322
9834 msgid "Enter new date: "
9835 msgstr "Skriv nytt datum: "
9837 #: cmd.rc:323
9838 msgid "Enter new time: "
9839 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9841 #: cmd.rc:324
9842 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9843 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9845 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9846 msgid "Failed to open '%1'\n"
9847 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9849 #: cmd.rc:326
9850 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9851 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9853 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9854 msgctxt "All key"
9855 msgid "A"
9856 msgstr "A"
9858 #: cmd.rc:328
9859 msgid "Delete %1?"
9860 msgstr "Ta bort %1?"
9862 #: cmd.rc:329
9863 msgid "Echo is %1\n"
9864 msgstr "Ekot är %1\n"
9866 #: cmd.rc:330
9867 msgid "Verify is %1\n"
9868 msgstr "Verifiera är %1\n"
9870 #: cmd.rc:331
9871 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9872 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9874 #: cmd.rc:332
9875 msgid "Parameter error\n"
9876 msgstr "Parameterfel\n"
9878 #: cmd.rc:333
9879 msgid ""
9880 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9881 "\n"
9882 msgstr ""
9883 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9884 "\n"
9886 #: cmd.rc:334
9887 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9888 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9890 #: cmd.rc:335
9891 msgid "PATH not found\n"
9892 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9894 #: cmd.rc:336
9895 msgid "Press any key to continue... "
9896 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9898 #: cmd.rc:337
9899 msgid "Wine Command Prompt"
9900 msgstr "Wine kommandoprompt"
9902 #: cmd.rc:338
9903 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9904 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9906 #: cmd.rc:339
9907 msgid "More? "
9908 msgstr "Mer? "
9910 #: cmd.rc:340
9911 msgid "The input line is too long.\n"
9912 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9914 #: cmd.rc:341
9915 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:342
9919 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9920 msgstr ""
9922 #: cmd.rc:343
9923 msgid " (Yes|No)"
9924 msgstr " (Ja|Nej)"
9926 #: cmd.rc:344
9927 msgid " (Yes|No|All)"
9928 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9930 #: dxdiag.rc:27
9931 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9932 msgstr ""
9934 #: dxdiag.rc:28
9935 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9936 msgstr ""
9938 #: explorer.rc:28
9939 msgid "Wine Explorer"
9940 msgstr "Wine Explorer"
9942 #: explorer.rc:29
9943 msgid "Location:"
9944 msgstr "Plats:"
9946 #: hostname.rc:27
9947 msgid "Usage: hostname\n"
9948 msgstr ""
9950 #: hostname.rc:28
9951 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9952 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9954 #: hostname.rc:29
9955 msgid ""
9956 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9957 "utility.\n"
9958 msgstr ""
9960 #: ipconfig.rc:27
9961 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9962 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9964 #: ipconfig.rc:28
9965 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9966 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9968 #: ipconfig.rc:29
9969 msgid "%1 adapter %2\n"
9970 msgstr "%1-adapter %2\n"
9972 #: ipconfig.rc:30
9973 msgid "Ethernet"
9974 msgstr "Ethernet"
9976 #: ipconfig.rc:32
9977 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9978 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9980 #: ipconfig.rc:34
9981 msgid "Hostname"
9982 msgstr "Värdnamn"
9984 #: ipconfig.rc:35
9985 msgid "Node type"
9986 msgstr "Nodtyp"
9988 #: ipconfig.rc:36
9989 msgid "Broadcast"
9990 msgstr "Broadcast"
9992 #: ipconfig.rc:37
9993 msgid "Peer-to-peer"
9994 msgstr "Peer-to-peer"
9996 #: ipconfig.rc:38
9997 msgid "Mixed"
9998 msgstr "Mixad"
10000 #: ipconfig.rc:39
10001 msgid "Hybrid"
10002 msgstr "Hybrid"
10004 #: ipconfig.rc:40
10005 msgid "IP routing enabled"
10006 msgstr "IP-routning aktiverad"
10008 #: ipconfig.rc:42
10009 msgid "Physical address"
10010 msgstr "Fysisk adress"
10012 #: ipconfig.rc:43
10013 msgid "DHCP enabled"
10014 msgstr "DHCP aktiverat"
10016 #: ipconfig.rc:46
10017 msgid "Default gateway"
10018 msgstr "Förvald gateway"
10020 #: net.rc:27
10021 msgid ""
10022 "The syntax of this command is:\n"
10023 "\n"
10024 "NET command [arguments]\n"
10025 "    -or-\n"
10026 "NET command /HELP\n"
10027 "\n"
10028 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10029 msgstr ""
10030 "Syntax för detta kommando är:\n"
10031 "\n"
10032 "NET kommando [argument]\n"
10033 "    -eller-\n"
10034 "NET kommando /HELP\n"
10035 "\n"
10036 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10038 #: net.rc:28
10039 msgid ""
10040 "The syntax of this command is:\n"
10041 "\n"
10042 "NET START [service]\n"
10043 "\n"
10044 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10045 "'service' is the name of the service to start.\n"
10046 msgstr ""
10048 #: net.rc:29
10049 msgid ""
10050 "The syntax of this command is:\n"
10051 "\n"
10052 "NET STOP service\n"
10053 "\n"
10054 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: net.rc:30
10058 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10059 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10061 #: net.rc:31
10062 msgid "Could not stop service %1\n"
10063 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10065 #: net.rc:32
10066 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10067 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10069 #: net.rc:33
10070 msgid "Could not get handle to service.\n"
10071 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10073 #: net.rc:34
10074 msgid "The %1 service is starting.\n"
10075 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10077 #: net.rc:35
10078 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10079 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10081 #: net.rc:36
10082 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10083 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10085 #: net.rc:37
10086 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10087 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10089 #: net.rc:38
10090 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10091 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10093 #: net.rc:39
10094 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10095 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10097 #: net.rc:41
10098 msgid "There are no entries in the list.\n"
10099 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10101 #: net.rc:42
10102 msgid ""
10103 "\n"
10104 "Status  Local   Remote\n"
10105 "---------------------------------------------------------------\n"
10106 msgstr ""
10107 "\n"
10108 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10109 "---------------------------------------------------------------\n"
10111 #: net.rc:43
10112 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10113 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10115 #: net.rc:45
10116 msgid "Paused"
10117 msgstr "Pausad"
10119 #: net.rc:46
10120 msgid "Disconnected"
10121 msgstr "Kopplat ifrån"
10123 #: net.rc:47
10124 msgid "A network error occurred"
10125 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10127 #: net.rc:48
10128 msgid "Connection is being made"
10129 msgstr "Anslutning upprättas"
10131 #: net.rc:49
10132 msgid "Reconnecting"
10133 msgstr "Ansluter igen"
10135 #: net.rc:40
10136 msgid "The following services are running:\n"
10137 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10139 #: notepad.rc:27
10140 msgid "&New\tCtrl+N"
10141 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10143 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10144 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10145 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10147 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10148 msgid "&Save\tCtrl+S"
10149 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10151 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10152 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10153 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10155 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10156 msgid "Page Se&tup..."
10157 msgstr "Sidla&yout..."
10159 #: notepad.rc:34
10160 msgid "P&rinter Setup..."
10161 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10163 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10164 msgid "&Edit"
10165 msgstr "R&edigera"
10167 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10168 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10169 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10171 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10172 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10173 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10175 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10176 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10177 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10179 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10180 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10181 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10183 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10184 #: winefile.rc:29
10185 msgid "&Delete\tDel"
10186 msgstr "&Ta bort\tDel"
10188 #: notepad.rc:46
10189 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10190 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10192 #: notepad.rc:47
10193 msgid "&Time/Date\tF5"
10194 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10196 #: notepad.rc:49
10197 msgid "&Wrap long lines"
10198 msgstr "&Dela långa meningar"
10200 #: notepad.rc:53
10201 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10202 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10204 #: notepad.rc:54
10205 msgid "&Search next\tF3"
10206 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10208 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10209 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10210 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10212 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10213 msgid "&Contents\tF1"
10214 msgstr "&Innehåll\tF1"
10216 #: notepad.rc:59
10217 msgid "&About Notepad"
10218 msgstr "&Om Anteckningar"
10220 #: notepad.rc:97
10221 msgid "Page Setup"
10222 msgstr "Sidlayout"
10224 #: notepad.rc:99
10225 msgid "&Header:"
10226 msgstr "&Sidhuvud:"
10228 #: notepad.rc:101
10229 msgid "&Footer:"
10230 msgstr "&Sidfot:"
10232 #: notepad.rc:104
10233 msgid "Margins (millimeters)"
10234 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10236 #: notepad.rc:105
10237 msgid "&Left:"
10238 msgstr "&Vänster:"
10240 #: notepad.rc:107
10241 msgid "&Top:"
10242 msgstr "&Över:"
10244 #: notepad.rc:123
10245 msgid "Encoding:"
10246 msgstr "Kodning:"
10248 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10249 msgctxt "accelerator Select All"
10250 msgid "A"
10251 msgstr "A"
10253 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10254 msgctxt "accelerator Copy"
10255 msgid "C"
10256 msgstr "C"
10258 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10259 msgctxt "accelerator Find"
10260 msgid "F"
10261 msgstr "F"
10263 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10264 msgctxt "accelerator Replace"
10265 msgid "H"
10266 msgstr ""
10268 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10269 msgctxt "accelerator New"
10270 msgid "N"
10271 msgstr "N"
10273 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10274 msgctxt "accelerator Open"
10275 msgid "O"
10276 msgstr "O"
10278 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10279 msgctxt "accelerator Print"
10280 msgid "P"
10281 msgstr ""
10283 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10284 msgctxt "accelerator Save"
10285 msgid "S"
10286 msgstr ""
10288 #: notepad.rc:137
10289 msgctxt "accelerator Paste"
10290 msgid "V"
10291 msgstr ""
10293 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10294 msgctxt "accelerator Cut"
10295 msgid "X"
10296 msgstr ""
10298 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10299 msgctxt "accelerator Undo"
10300 msgid "Z"
10301 msgstr ""
10303 #: notepad.rc:66
10304 msgid "Page &p"
10305 msgstr "Sida &p"
10307 #: notepad.rc:68
10308 msgid "Notepad"
10309 msgstr "Anteckningar"
10311 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10312 msgid "ERROR"
10313 msgstr "FEL"
10315 #: notepad.rc:71
10316 msgid "Untitled"
10317 msgstr "(namnlös)"
10319 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10320 msgid "Text files (*.txt)"
10321 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10323 #: notepad.rc:77
10324 msgid ""
10325 "File '%s' does not exist.\n"
10326 "\n"
10327 "Do you want to create a new file?"
10328 msgstr ""
10329 "Filen '%s' finns inte.\n"
10330 "\n"
10331 "Vill du skapa en ny fil?"
10333 #: notepad.rc:79
10334 msgid ""
10335 "File '%s' has been modified.\n"
10336 "\n"
10337 "Would you like to save the changes?"
10338 msgstr ""
10339 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10340 "\n"
10341 "Vill du spara ändringarna?"
10343 #: notepad.rc:80
10344 msgid "'%s' could not be found."
10345 msgstr "'%s' hittades inte."
10347 #: notepad.rc:82
10348 msgid "Unicode (UTF-16)"
10349 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10351 #: notepad.rc:83
10352 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10353 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10355 #: notepad.rc:84
10356 msgid "Unicode (UTF-8)"
10357 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10359 #: notepad.rc:91
10360 msgid ""
10361 "%1\n"
10362 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10363 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10364 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10365 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10366 "Continue?"
10367 msgstr ""
10368 "%1\n"
10369 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10370 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10371 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10372 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10373 "Vill du fortsätta?"
10375 #: oleview.rc:29
10376 msgid "&Bind to file..."
10377 msgstr "&Bind till fil..."
10379 #: oleview.rc:30
10380 msgid "&View TypeLib..."
10381 msgstr "&Visa TypeLib..."
10383 #: oleview.rc:32
10384 msgid "&System Configuration"
10385 msgstr "&Systeminställningar"
10387 #: oleview.rc:33
10388 msgid "&Run the Registry Editor"
10389 msgstr "Kör &Registereditorn"
10391 #: oleview.rc:37
10392 msgid "&Object"
10393 msgstr "&Objekt"
10395 #: oleview.rc:39
10396 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10397 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10399 #: oleview.rc:41
10400 msgid "&In-process server"
10401 msgstr ""
10403 #: oleview.rc:42
10404 msgid "In-process &handler"
10405 msgstr ""
10407 #: oleview.rc:43
10408 msgid "&Local server"
10409 msgstr "&Lokal server"
10411 #: oleview.rc:44
10412 msgid "&Remote server"
10413 msgstr "&Fjärrserver"
10415 #: oleview.rc:47
10416 msgid "View &Type information"
10417 msgstr "Visa &typinformation"
10419 #: oleview.rc:49
10420 msgid "Create &Instance"
10421 msgstr "Skapa &instans"
10423 #: oleview.rc:50
10424 msgid "Create Instance &On..."
10425 msgstr "Skapa instans &på..."
10427 #: oleview.rc:51
10428 msgid "&Release Instance"
10429 msgstr "&Släpp instans"
10431 #: oleview.rc:53
10432 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10433 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10435 #: oleview.rc:54
10436 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10437 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10439 #: oleview.rc:60
10440 msgid "&Expert mode"
10441 msgstr "&Expertläge"
10443 #: oleview.rc:62
10444 msgid "&Hidden component categories"
10445 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10447 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10448 msgid "&Toolbar"
10449 msgstr "&Verktygsfält"
10451 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10452 msgid "&Status Bar"
10453 msgstr "St&atusfält"
10455 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10456 msgid "&Refresh\tF5"
10457 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10459 #: oleview.rc:71
10460 msgid "&About OleView"
10461 msgstr "&Om OleView"
10463 #: oleview.rc:79
10464 msgid "&Save as..."
10465 msgstr "S&para som..."
10467 #: oleview.rc:84
10468 msgid "&Group by type kind"
10469 msgstr "Sortera efter &typ"
10471 #: oleview.rc:154
10472 msgid "Connect to another machine"
10473 msgstr "Anslut till en annan dator"
10475 #: oleview.rc:157
10476 msgid "&Machine name:"
10477 msgstr "&Datornamn:"
10479 #: oleview.rc:165
10480 msgid "System Configuration"
10481 msgstr "Systeminställning"
10483 #: oleview.rc:168
10484 msgid "System Settings"
10485 msgstr "Systeminställningar"
10487 #: oleview.rc:169
10488 msgid "&Enable Distributed COM"
10489 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10491 #: oleview.rc:170
10492 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10493 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10495 #: oleview.rc:171
10496 msgid ""
10497 "These settings change only registry values.\n"
10498 "They have no effect on Wine performance."
10499 msgstr ""
10500 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10501 "De påverkar inte Wines prestanda."
10503 #: oleview.rc:178
10504 msgid "Default Interface Viewer"
10505 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10507 #: oleview.rc:181
10508 msgid "Interface"
10509 msgstr "Gränssnitt"
10511 #: oleview.rc:183
10512 msgid "IID:"
10513 msgstr "IID:"
10515 #: oleview.rc:186
10516 msgid "&View Type Info"
10517 msgstr "&Visa typinfo"
10519 #: oleview.rc:191
10520 msgid "IPersist Interface Viewer"
10521 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10523 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10524 msgid "Class Name:"
10525 msgstr "Klassnamn:"
10527 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10528 msgid "CLSID:"
10529 msgstr "CLSID:"
10531 #: oleview.rc:203
10532 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10533 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10535 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10536 msgid "OleView"
10537 msgstr "OleView"
10539 #: oleview.rc:98
10540 msgid "ITypeLib viewer"
10541 msgstr "ITypeLib-visare"
10543 #: oleview.rc:96
10544 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10545 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10547 #: oleview.rc:97
10548 msgid "version 1.0"
10549 msgstr "version 1.0"
10551 #: oleview.rc:100
10552 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10553 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10555 #: oleview.rc:103
10556 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10557 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10559 #: oleview.rc:104
10560 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10561 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10563 #: oleview.rc:105
10564 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10565 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10567 #: oleview.rc:106
10568 msgid "Run the Wine registry editor"
10569 msgstr "Kör registereditorn"
10571 #: oleview.rc:107
10572 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10573 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10575 #: oleview.rc:108
10576 msgid "Create an instance of the selected object"
10577 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10579 #: oleview.rc:109
10580 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10581 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10583 #: oleview.rc:110
10584 msgid "Release the currently selected object instance"
10585 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10587 #: oleview.rc:111
10588 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10589 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10591 #: oleview.rc:112
10592 msgid "Display the viewer for the selected item"
10593 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10595 #: oleview.rc:117
10596 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10597 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10599 #: oleview.rc:118
10600 msgid ""
10601 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10602 msgstr ""
10603 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10605 #: oleview.rc:119
10606 msgid "Show or hide the toolbar"
10607 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10609 #: oleview.rc:120
10610 msgid "Show or hide the status bar"
10611 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10613 #: oleview.rc:121
10614 msgid "Refresh all lists"
10615 msgstr "Uppdatera alla listor"
10617 #: oleview.rc:122
10618 msgid "Display program information, version number and copyright"
10619 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10621 #: oleview.rc:113
10622 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10623 msgstr ""
10625 #: oleview.rc:114
10626 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10627 msgstr ""
10629 #: oleview.rc:115
10630 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10631 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10633 #: oleview.rc:116
10634 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10635 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10637 #: oleview.rc:128
10638 msgid "ObjectClasses"
10639 msgstr "Objektklasser"
10641 #: oleview.rc:129
10642 msgid "Grouped by Component Category"
10643 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10645 #: oleview.rc:130
10646 msgid "OLE 1.0 Objects"
10647 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10649 #: oleview.rc:131
10650 msgid "COM Library Objects"
10651 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10653 #: oleview.rc:132
10654 msgid "All Objects"
10655 msgstr "Alla objekt"
10657 #: oleview.rc:133
10658 msgid "Application IDs"
10659 msgstr "Program-ID"
10661 #: oleview.rc:134
10662 msgid "Type Libraries"
10663 msgstr "Typbibliotek"
10665 #: oleview.rc:135
10666 msgid "ver."
10667 msgstr "ver."
10669 #: oleview.rc:136
10670 msgid "Interfaces"
10671 msgstr "Gränssnitt"
10673 #: oleview.rc:138
10674 msgid "Registry"
10675 msgstr "Register"
10677 #: oleview.rc:139
10678 msgid "Implementation"
10679 msgstr "Implementering"
10681 #: oleview.rc:140
10682 msgid "Activation"
10683 msgstr "Aktivering"
10685 #: oleview.rc:142
10686 msgid "CoGetClassObject failed."
10687 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10689 #: oleview.rc:143
10690 msgid "Unknown error"
10691 msgstr "Okänt fel"
10693 #: oleview.rc:146
10694 msgid "bytes"
10695 msgstr "byte"
10697 #: oleview.rc:148
10698 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10699 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10701 #: oleview.rc:149
10702 msgid "Inherited Interfaces"
10703 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10705 #: oleview.rc:124
10706 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10707 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10709 #: oleview.rc:125
10710 msgid "Close window"
10711 msgstr "Stäng fönster"
10713 #: oleview.rc:126
10714 msgid "Group typeinfos by kind"
10715 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10717 #: progman.rc:30
10718 msgid "&New..."
10719 msgstr "&Ny..."
10721 #: progman.rc:31
10722 msgid "O&pen\tEnter"
10723 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10725 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10726 msgid "&Move...\tF7"
10727 msgstr "&Flytta...\tF7"
10729 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10730 msgid "&Copy...\tF8"
10731 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10733 #: progman.rc:35
10734 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10735 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10737 #: progman.rc:37
10738 msgid "&Execute..."
10739 msgstr "K&ör..."
10741 #: progman.rc:39
10742 msgid "E&xit Windows"
10743 msgstr "A&vsluta Windows"
10745 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10746 msgid "&Options"
10747 msgstr "&Inställningar"
10749 #: progman.rc:42
10750 msgid "&Arrange automatically"
10751 msgstr "Ordna &automatiskt"
10753 #: progman.rc:43
10754 msgid "&Minimize on run"
10755 msgstr "&Minimera vid start"
10757 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10758 msgid "&Save settings on exit"
10759 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10761 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10762 msgid "&Windows"
10763 msgstr "&Fönster"
10765 #: progman.rc:47
10766 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10767 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10769 #: progman.rc:48
10770 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10771 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10773 #: progman.rc:49
10774 msgid "&Arrange Icons"
10775 msgstr "Ordna &ikoner"
10777 #: progman.rc:54
10778 msgid "&About Program Manager"
10779 msgstr "&Om programhanteraren"
10781 #: progman.rc:100
10782 msgid "Program &group"
10783 msgstr "Program&grupp"
10785 #: progman.rc:102
10786 msgid "&Program"
10787 msgstr "&Program"
10789 #: progman.rc:113
10790 msgid "Move Program"
10791 msgstr "Flytta program"
10793 #: progman.rc:115
10794 msgid "Move program:"
10795 msgstr "Flytta program:"
10797 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10798 msgid "From group:"
10799 msgstr "Från grupp:"
10801 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10802 msgid "&To group:"
10803 msgstr "&Till grupp:"
10805 #: progman.rc:131
10806 msgid "Copy Program"
10807 msgstr "Kopiera program"
10809 #: progman.rc:133
10810 msgid "Copy program:"
10811 msgstr "Kopiera program:"
10813 #: progman.rc:149
10814 msgid "Program Group Attributes"
10815 msgstr "Programgruppsattribut"
10817 #: progman.rc:153
10818 msgid "&Group file:"
10819 msgstr "&Gruppfil:"
10821 #: progman.rc:165
10822 msgid "Program Attributes"
10823 msgstr "Programattribut"
10825 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10826 msgid "&Command line:"
10827 msgstr "&Kommandorad:"
10829 #: progman.rc:171
10830 msgid "&Working directory:"
10831 msgstr "&Arbetskatalog:"
10833 #: progman.rc:173
10834 msgid "&Key combination:"
10835 msgstr "&Tangentkombination:"
10837 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10838 msgid "&Minimize at launch"
10839 msgstr "&Minimera vid start"
10841 #: progman.rc:180
10842 msgid "Change &icon..."
10843 msgstr "Ändra &ikon..."
10845 #: progman.rc:189
10846 msgid "Change Icon"
10847 msgstr "Ändra ikon"
10849 #: progman.rc:191
10850 msgid "&Filename:"
10851 msgstr "&Filnamn:"
10853 #: progman.rc:193
10854 msgid "Current &icon:"
10855 msgstr "Aktuell &ikon:"
10857 #: progman.rc:207
10858 msgid "Execute Program"
10859 msgstr "Kör program"
10861 #: progman.rc:60
10862 msgid "Program Manager"
10863 msgstr "Programhanteraren"
10865 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10866 msgid "WARNING"
10867 msgstr "VARNING"
10869 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10870 msgid "Information"
10871 msgstr "Information"
10873 #: progman.rc:65
10874 msgid "Delete group `%s'?"
10875 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10877 #: progman.rc:66
10878 msgid "Delete program `%s'?"
10879 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10881 #: progman.rc:67
10882 msgid "Not implemented"
10883 msgstr "Ej implementerat"
10885 #: progman.rc:68
10886 msgid "Error reading `%s'."
10887 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10889 #: progman.rc:69
10890 msgid "Error writing `%s'."
10891 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10893 #: progman.rc:72
10894 msgid ""
10895 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10896 "Should it be tried further on?"
10897 msgstr ""
10898 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10899 "Ska vidare försök göras?"
10901 #: progman.rc:74
10902 msgid "Help not available."
10903 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10905 #: progman.rc:75
10906 msgid "Unknown feature in %s"
10907 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10909 #: progman.rc:76
10910 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10911 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10913 #: progman.rc:77
10914 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10915 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10917 #: progman.rc:81
10918 msgid "Libraries (*.dll)"
10919 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10921 #: progman.rc:82
10922 msgid "Icon files"
10923 msgstr "Ikonfiler"
10925 #: progman.rc:83
10926 msgid "Icons (*.ico)"
10927 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10929 #: reg.rc:27
10930 msgid ""
10931 "The syntax of this command is:\n"
10932 "\n"
10933 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10934 "REG command /?\n"
10935 msgstr ""
10936 "Syntax för detta kommando är:\n"
10937 "\n"
10938 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10939 "REG kommando /?\n"
10941 #: reg.rc:28
10942 msgid ""
10943 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10944 "f]\n"
10945 msgstr ""
10946 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10947 "f]\n"
10949 #: reg.rc:29
10950 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10951 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10953 #: reg.rc:30
10954 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10955 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10957 #: reg.rc:31
10958 msgid "The operation completed successfully\n"
10959 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10961 #: reg.rc:32
10962 msgid "Error: Invalid key name\n"
10963 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10965 #: reg.rc:33
10966 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10967 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10969 #: reg.rc:34
10970 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10971 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10973 #: reg.rc:35
10974 msgid ""
10975 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10976 msgstr ""
10977 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10979 #: regedit.rc:31
10980 msgid "&Registry"
10981 msgstr "&Register"
10983 #: regedit.rc:33
10984 msgid "&Import Registry File..."
10985 msgstr "&Importera Registerfil..."
10987 #: regedit.rc:34
10988 msgid "&Export Registry File..."
10989 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10991 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10992 msgid "&Key"
10993 msgstr "&Nyckel"
10995 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10996 msgid "&String Value"
10997 msgstr "&Strängvärde"
10999 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11000 msgid "&Binary Value"
11001 msgstr "&Binärt Värde"
11003 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11004 msgid "&DWORD Value"
11005 msgstr "&DWORD-värde"
11007 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11008 msgid "&Multi String Value"
11009 msgstr "&Flersträngsvärde"
11011 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11012 msgid "&Expandable String Value"
11013 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11015 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11016 msgid "&Rename\tF2"
11017 msgstr "&Byt namn\tF2"
11019 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11020 msgid "&Copy Key Name"
11021 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11023 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11024 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11025 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11027 #: regedit.rc:61
11028 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11029 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11031 #: regedit.rc:65
11032 msgid "Status &Bar"
11033 msgstr "&Statusrad"
11035 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11036 msgid "Sp&lit"
11037 msgstr "&Dela upp"
11039 #: regedit.rc:74
11040 msgid "&Remove Favorite..."
11041 msgstr "&Ta bort favorit..."
11043 #: regedit.rc:79
11044 msgid "&About Registry Editor"
11045 msgstr "&Om Registereditorn"
11047 #: regedit.rc:88
11048 msgid "Modify Binary Data..."
11049 msgstr "Ändra binärdata..."
11051 #: regedit.rc:215
11052 msgid "Export registry"
11053 msgstr "&Exportera register"
11055 #: regedit.rc:217
11056 msgid "S&elected branch:"
11057 msgstr "&Markerad del:"
11059 #: regedit.rc:226
11060 msgid "Find:"
11061 msgstr "Sök:"
11063 #: regedit.rc:228
11064 msgid "Find in:"
11065 msgstr "Sök i:"
11067 #: regedit.rc:229
11068 msgid "Keys"
11069 msgstr "Nycklar"
11071 #: regedit.rc:230
11072 msgid "Value names"
11073 msgstr "Värdenamn"
11075 #: regedit.rc:231
11076 msgid "Value content"
11077 msgstr "Värdeinnehåll"
11079 #: regedit.rc:232
11080 msgid "Whole string only"
11081 msgstr "Enbart hela strängar"
11083 #: regedit.rc:239
11084 msgid "Add Favorite"
11085 msgstr "Lägg till favorit"
11087 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11088 msgid "Name:"
11089 msgstr "Namn:"
11091 #: regedit.rc:250
11092 msgid "Remove Favorite"
11093 msgstr "Ta bort favorit"
11095 #: regedit.rc:261
11096 msgid "Edit String"
11097 msgstr "Redigera sträng"
11099 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11100 msgid "Value name:"
11101 msgstr "Värdenamn:"
11103 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11104 msgid "Value data:"
11105 msgstr "Värdedata:"
11107 #: regedit.rc:274
11108 msgid "Edit DWORD"
11109 msgstr "Redigera DWORD"
11111 #: regedit.rc:281
11112 msgid "Base"
11113 msgstr "Bas"
11115 #: regedit.rc:282
11116 msgid "Hexadecimal"
11117 msgstr "Hexadecimal"
11119 #: regedit.rc:283
11120 msgid "Decimal"
11121 msgstr "Decimal"
11123 #: regedit.rc:290
11124 msgid "Edit Binary"
11125 msgstr "Redigera binär"
11127 #: regedit.rc:303
11128 msgid "Edit Multi String"
11129 msgstr "Redigera flersträng"
11131 #: regedit.rc:134
11132 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11133 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11135 #: regedit.rc:135
11136 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11137 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11139 #: regedit.rc:136
11140 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11141 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11143 #: regedit.rc:137
11144 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11145 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11147 #: regedit.rc:138
11148 msgid ""
11149 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11150 msgstr ""
11151 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11153 #: regedit.rc:139
11154 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11155 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11157 #: regedit.rc:124
11158 msgid "Data"
11159 msgstr "Data"
11161 #: regedit.rc:129
11162 msgid "Registry Editor"
11163 msgstr "Registereditorn"
11165 #: regedit.rc:191
11166 msgid "Import Registry File"
11167 msgstr "Importera registerfil"
11169 #: regedit.rc:192
11170 msgid "Export Registry File"
11171 msgstr "Exportera registerfil"
11173 #: regedit.rc:193
11174 msgid "Registry files (*.reg)"
11175 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11177 #: regedit.rc:194
11178 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11179 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11181 #: regedit.rc:201
11182 msgid "(Default)"
11183 msgstr "(Standard)"
11185 #: regedit.rc:202
11186 msgid "(value not set)"
11187 msgstr "(värde ej angivet)"
11189 #: regedit.rc:203
11190 msgid "(cannot display value)"
11191 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11193 #: regedit.rc:204
11194 msgid "(unknown %d)"
11195 msgstr "(okänt %d)"
11197 #: regedit.rc:160
11198 msgid "Quits the registry editor"
11199 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11201 #: regedit.rc:161
11202 msgid "Adds keys to the favorites list"
11203 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11205 #: regedit.rc:162
11206 msgid "Removes keys from the favorites list"
11207 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11209 #: regedit.rc:163
11210 msgid "Shows or hides the status bar"
11211 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11213 #: regedit.rc:164
11214 msgid "Change position of split between two panes"
11215 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11217 #: regedit.rc:165
11218 msgid "Refreshes the window"
11219 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11221 #: regedit.rc:166
11222 msgid "Deletes the selection"
11223 msgstr "Tar bort markerat data"
11225 #: regedit.rc:167
11226 msgid "Renames the selection"
11227 msgstr "Byter namn på markerat data"
11229 #: regedit.rc:168
11230 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11231 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11233 #: regedit.rc:169
11234 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11235 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11237 #: regedit.rc:170
11238 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11239 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11241 #: regedit.rc:144
11242 msgid "Modifies the value's data"
11243 msgstr "Ändrar värdets data"
11245 #: regedit.rc:145
11246 msgid "Adds a new key"
11247 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11249 #: regedit.rc:146
11250 msgid "Adds a new string value"
11251 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11253 #: regedit.rc:147
11254 msgid "Adds a new binary value"
11255 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11257 #: regedit.rc:148
11258 msgid "Adds a new double word value"
11259 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11261 #: regedit.rc:150
11262 msgid "Imports a text file into the registry"
11263 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11265 #: regedit.rc:152
11266 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11267 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11269 #: regedit.rc:153
11270 msgid "Prints all or part of the registry"
11271 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11273 #: regedit.rc:155
11274 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11275 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11277 #: regedit.rc:178
11278 msgid "Can't query value '%s'"
11279 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11281 #: regedit.rc:179
11282 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11283 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11285 #: regedit.rc:180
11286 msgid "Value is too big (%u)"
11287 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11289 #: regedit.rc:181
11290 msgid "Confirm Value Delete"
11291 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11293 #: regedit.rc:182
11294 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11295 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11297 #: regedit.rc:186
11298 msgid "Search string '%s' not found"
11299 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11301 #: regedit.rc:183
11302 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11303 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11305 #: regedit.rc:184
11306 msgid "New Key #%d"
11307 msgstr "Ny nyckel #%d"
11309 #: regedit.rc:185
11310 msgid "New Value #%d"
11311 msgstr "Nytt värde #%d"
11313 #: regedit.rc:177
11314 msgid "Can't query key '%s'"
11315 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11317 #: regedit.rc:149
11318 msgid "Adds a new multi string value"
11319 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11321 #: regedit.rc:171
11322 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11323 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11325 #: start.rc:41
11326 msgid ""
11327 "Application could not be started, or no application associated with the "
11328 "specified file.\n"
11329 "ShellExecuteEx failed"
11330 msgstr ""
11331 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11332 "angivna filen.\n"
11333 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11335 #: start.rc:43
11336 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11337 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11339 #: taskkill.rc:27
11340 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11341 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11343 #: taskkill.rc:28
11344 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11345 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11347 #: taskkill.rc:29
11348 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11349 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11351 #: taskkill.rc:30
11352 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11353 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11355 #: taskkill.rc:31
11356 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11357 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11359 #: taskkill.rc:32
11360 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11361 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11363 #: taskkill.rc:33
11364 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11365 msgstr ""
11366 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11368 #: taskkill.rc:34
11369 msgid ""
11370 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11371 msgstr ""
11372 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11373 "%2!u!.\n"
11375 #: taskkill.rc:35
11376 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11377 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11379 #: taskkill.rc:36
11380 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11381 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11383 #: taskkill.rc:37
11384 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11385 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11387 #: taskkill.rc:38
11388 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11389 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11391 #: taskkill.rc:39
11392 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11393 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11395 #: taskkill.rc:40
11396 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11397 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11399 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11400 msgid "&New Task (Run...)"
11401 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11403 #: taskmgr.rc:39
11404 msgid "E&xit Task Manager"
11405 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11407 #: taskmgr.rc:45
11408 msgid "&Minimize On Use"
11409 msgstr "&Minimera vid användning"
11411 #: taskmgr.rc:47
11412 msgid "&Hide When Minimized"
11413 msgstr "&Dölj vid minimering"
11415 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11416 msgid "&Show 16-bit tasks"
11417 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11419 #: taskmgr.rc:54
11420 msgid "&Refresh Now"
11421 msgstr "Uppd&atera nu"
11423 #: taskmgr.rc:55
11424 msgid "&Update Speed"
11425 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11427 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11428 msgid "&High"
11429 msgstr "&Hög"
11431 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11432 msgid "&Normal"
11433 msgstr "&Normal"
11435 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11436 msgid "&Low"
11437 msgstr "&Låg"
11439 #: taskmgr.rc:61
11440 msgid "&Paused"
11441 msgstr "&Pausad"
11443 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11444 msgid "&Select Columns..."
11445 msgstr "&Välj kolumner..."
11447 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11448 msgid "&CPU History"
11449 msgstr "&Processorhistorik"
11451 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11452 msgid "&One Graph, All CPUs"
11453 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11455 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11456 msgid "One Graph &Per CPU"
11457 msgstr "En graf &per processor"
11459 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11460 msgid "&Show Kernel Times"
11461 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11463 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11464 msgid "Tile &Horizontally"
11465 msgstr "Ordna &horisontellt"
11467 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11468 msgid "Tile &Vertically"
11469 msgstr "Ordna &vertikalt"
11471 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11472 msgid "&Minimize"
11473 msgstr "&Minimera"
11475 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11476 msgid "&Cascade"
11477 msgstr "&Överlappande"
11479 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11480 msgid "&Bring To Front"
11481 msgstr "V&isa överst"
11483 #: taskmgr.rc:90
11484 msgid "&About Task Manager"
11485 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11487 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11488 msgid "&Switch To"
11489 msgstr "B&yt till"
11491 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11492 msgid "&End Task"
11493 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11495 #: taskmgr.rc:130
11496 msgid "&Go To Process"
11497 msgstr "&Gå till process"
11499 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11500 msgid "&End Process"
11501 msgstr "Avsluta proc&ess"
11503 #: taskmgr.rc:150
11504 msgid "End Process &Tree"
11505 msgstr "Avslu&ta processträd"
11507 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11508 msgid "&Debug"
11509 msgstr "&Felsök"
11511 #: taskmgr.rc:154
11512 msgid "Set &Priority"
11513 msgstr "Ange &prioritet"
11515 #: taskmgr.rc:156
11516 msgid "&Realtime"
11517 msgstr "&Realtid"
11519 #: taskmgr.rc:160
11520 msgid "&Above Normal"
11521 msgstr "&Över normal"
11523 #: taskmgr.rc:164
11524 msgid "&Below Normal"
11525 msgstr "&Under normal"
11527 #: taskmgr.rc:169
11528 msgid "Set &Affinity..."
11529 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11531 #: taskmgr.rc:170
11532 msgid "Edit Debug &Channels..."
11533 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11535 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11536 msgid "Task Manager"
11537 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11539 #: taskmgr.rc:351
11540 msgid "&New Task..."
11541 msgstr "&Ny aktivitet..."
11543 #: taskmgr.rc:364
11544 msgid "&Show processes from all users"
11545 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11547 #: taskmgr.rc:372
11548 msgid "CPU usage"
11549 msgstr "CPU-användning"
11551 #: taskmgr.rc:373
11552 msgid "MEM usage"
11553 msgstr "MEM-användning"
11555 #: taskmgr.rc:374
11556 msgid "Totals"
11557 msgstr "Totalt"
11559 #: taskmgr.rc:375
11560 msgid "Commit charge (K)"
11561 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11563 #: taskmgr.rc:376
11564 msgid "Physical memory (K)"
11565 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11567 #: taskmgr.rc:377
11568 msgid "Kernel memory (K)"
11569 msgstr "Kernelminne (K)"
11571 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11572 msgid "Handles"
11573 msgstr "Referenser"
11575 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11576 msgid "Threads"
11577 msgstr "Trådar"
11579 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11580 msgid "Processes"
11581 msgstr "Processer"
11583 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11584 msgid "Total"
11585 msgstr "Totalt"
11587 #: taskmgr.rc:388
11588 msgid "Limit"
11589 msgstr "Gräns"
11591 #: taskmgr.rc:389
11592 msgid "Peak"
11593 msgstr "Topp"
11595 #: taskmgr.rc:398
11596 msgid "System Cache"
11597 msgstr "Systemcache"
11599 #: taskmgr.rc:406
11600 msgid "Paged"
11601 msgstr "Växlat"
11603 #: taskmgr.rc:407
11604 msgid "Nonpaged"
11605 msgstr "Oväxlat"
11607 #: taskmgr.rc:414
11608 msgid "CPU usage history"
11609 msgstr "Historik för CPU-användning"
11611 #: taskmgr.rc:415
11612 msgid "Memory usage history"
11613 msgstr "Historik för MEM-användning"
11615 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11616 msgid "Debug Channels"
11617 msgstr "Felsökningskanaler"
11619 #: taskmgr.rc:439
11620 msgid "Processor Affinity"
11621 msgstr "Process-släktskap"
11623 #: taskmgr.rc:444
11624 msgid ""
11625 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11626 "allowed to execute on."
11627 msgstr ""
11628 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11629 "tillåts köra på."
11631 #: taskmgr.rc:446
11632 msgid "CPU 0"
11633 msgstr "CPU 0"
11635 #: taskmgr.rc:448
11636 msgid "CPU 1"
11637 msgstr "CPU 1"
11639 #: taskmgr.rc:450
11640 msgid "CPU 2"
11641 msgstr "CPU 2"
11643 #: taskmgr.rc:452
11644 msgid "CPU 3"
11645 msgstr "CPU 3"
11647 #: taskmgr.rc:454
11648 msgid "CPU 4"
11649 msgstr "CPU 4"
11651 #: taskmgr.rc:456
11652 msgid "CPU 5"
11653 msgstr "CPU 5"
11655 #: taskmgr.rc:458
11656 msgid "CPU 6"
11657 msgstr "CPU 6"
11659 #: taskmgr.rc:460
11660 msgid "CPU 7"
11661 msgstr "CPU 7"
11663 #: taskmgr.rc:462
11664 msgid "CPU 8"
11665 msgstr "CPU 8"
11667 #: taskmgr.rc:464
11668 msgid "CPU 9"
11669 msgstr "CPU 9"
11671 #: taskmgr.rc:466
11672 msgid "CPU 10"
11673 msgstr "CPU 10"
11675 #: taskmgr.rc:468
11676 msgid "CPU 11"
11677 msgstr "CPU 11"
11679 #: taskmgr.rc:470
11680 msgid "CPU 12"
11681 msgstr "CPU 12"
11683 #: taskmgr.rc:472
11684 msgid "CPU 13"
11685 msgstr "CPU 13"
11687 #: taskmgr.rc:474
11688 msgid "CPU 14"
11689 msgstr "CPU 14"
11691 #: taskmgr.rc:476
11692 msgid "CPU 15"
11693 msgstr "CPU 15"
11695 #: taskmgr.rc:478
11696 msgid "CPU 16"
11697 msgstr "CPU 16"
11699 #: taskmgr.rc:480
11700 msgid "CPU 17"
11701 msgstr "CPU 17"
11703 #: taskmgr.rc:482
11704 msgid "CPU 18"
11705 msgstr "CPU 18"
11707 #: taskmgr.rc:484
11708 msgid "CPU 19"
11709 msgstr "CPU 19"
11711 #: taskmgr.rc:486
11712 msgid "CPU 20"
11713 msgstr "CPU 20"
11715 #: taskmgr.rc:488
11716 msgid "CPU 21"
11717 msgstr "CPU 21"
11719 #: taskmgr.rc:490
11720 msgid "CPU 22"
11721 msgstr "CPU 22"
11723 #: taskmgr.rc:492
11724 msgid "CPU 23"
11725 msgstr "CPU 23"
11727 #: taskmgr.rc:494
11728 msgid "CPU 24"
11729 msgstr "CPU 24"
11731 #: taskmgr.rc:496
11732 msgid "CPU 25"
11733 msgstr "CPU 25"
11735 #: taskmgr.rc:498
11736 msgid "CPU 26"
11737 msgstr "CPU 26"
11739 #: taskmgr.rc:500
11740 msgid "CPU 27"
11741 msgstr "CPU 27"
11743 #: taskmgr.rc:502
11744 msgid "CPU 28"
11745 msgstr "CPU 28"
11747 #: taskmgr.rc:504
11748 msgid "CPU 29"
11749 msgstr "CPU 29"
11751 #: taskmgr.rc:506
11752 msgid "CPU 30"
11753 msgstr "CPU 30"
11755 #: taskmgr.rc:508
11756 msgid "CPU 31"
11757 msgstr "CPU 31"
11759 #: taskmgr.rc:514
11760 msgid "Select Columns"
11761 msgstr "Välj kolumner"
11763 #: taskmgr.rc:519
11764 msgid ""
11765 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11766 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11768 #: taskmgr.rc:521
11769 msgid "&Image Name"
11770 msgstr "&Image name"
11772 #: taskmgr.rc:523
11773 msgid "&PID (Process Identifier)"
11774 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11776 #: taskmgr.rc:525
11777 msgid "&CPU Usage"
11778 msgstr "&CPU-användning"
11780 #: taskmgr.rc:527
11781 msgid "CPU Tim&e"
11782 msgstr "CPU-&tid"
11784 #: taskmgr.rc:529
11785 msgid "&Memory Usage"
11786 msgstr "&Minnesanvändning"
11788 #: taskmgr.rc:531
11789 msgid "Memory Usage &Delta"
11790 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11792 #: taskmgr.rc:533
11793 msgid "Pea&k Memory Usage"
11794 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11796 #: taskmgr.rc:535
11797 msgid "Page &Faults"
11798 msgstr "Sid&fel"
11800 #: taskmgr.rc:537
11801 msgid "&USER Objects"
11802 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11804 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11805 msgid "I/O Reads"
11806 msgstr "I/O-läsningar"
11808 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11809 msgid "I/O Read Bytes"
11810 msgstr "I/O byte lästa"
11812 #: taskmgr.rc:543
11813 msgid "&Session ID"
11814 msgstr "&Sessions-ID"
11816 #: taskmgr.rc:545
11817 msgid "User &Name"
11818 msgstr "A&nvändare"
11820 #: taskmgr.rc:547
11821 msgid "Page F&aults Delta"
11822 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11824 #: taskmgr.rc:549
11825 msgid "&Virtual Memory Size"
11826 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11828 #: taskmgr.rc:551
11829 msgid "Pa&ged Pool"
11830 msgstr "Pa&ged pool"
11832 #: taskmgr.rc:553
11833 msgid "N&on-paged Pool"
11834 msgstr "Väx&lat minne"
11836 #: taskmgr.rc:555
11837 msgid "Base P&riority"
11838 msgstr "Bas-p&rio"
11840 #: taskmgr.rc:557
11841 msgid "&Handle Count"
11842 msgstr "Antal r&eferenser"
11844 #: taskmgr.rc:559
11845 msgid "&Thread Count"
11846 msgstr "Antal tr&ådar"
11848 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11849 msgid "GDI Objects"
11850 msgstr "GDI-objekt"
11852 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11853 msgid "I/O Writes"
11854 msgstr "I/O-skrivningar"
11856 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11857 msgid "I/O Write Bytes"
11858 msgstr "I/O byte skrivna"
11860 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11861 msgid "I/O Other"
11862 msgstr "I/O övrigt"
11864 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11865 msgid "I/O Other Bytes"
11866 msgstr "I/O byte övrigt"
11868 #: taskmgr.rc:182
11869 msgid "Create New Task"
11870 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11872 #: taskmgr.rc:187
11873 msgid "Runs a new program"
11874 msgstr "Kör ett nytt program"
11876 #: taskmgr.rc:188
11877 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11878 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11880 #: taskmgr.rc:190
11881 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11882 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11884 #: taskmgr.rc:191
11885 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11886 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11888 #: taskmgr.rc:192
11889 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11890 msgstr ""
11891 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11893 #: taskmgr.rc:193
11894 msgid "Displays tasks by using large icons"
11895 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11897 #: taskmgr.rc:194
11898 msgid "Displays tasks by using small icons"
11899 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11901 #: taskmgr.rc:195
11902 msgid "Displays information about each task"
11903 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11905 #: taskmgr.rc:196
11906 msgid "Updates the display twice per second"
11907 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11909 #: taskmgr.rc:197
11910 msgid "Updates the display every two seconds"
11911 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11913 #: taskmgr.rc:198
11914 msgid "Updates the display every four seconds"
11915 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11917 #: taskmgr.rc:203
11918 msgid "Does not automatically update"
11919 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11921 #: taskmgr.rc:205
11922 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11923 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11925 #: taskmgr.rc:206
11926 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11927 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11929 #: taskmgr.rc:207
11930 msgid "Minimizes the windows"
11931 msgstr "Minimerar fönstren"
11933 #: taskmgr.rc:208
11934 msgid "Maximizes the windows"
11935 msgstr "Maximerar fönstren"
11937 #: taskmgr.rc:209
11938 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11939 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11941 #: taskmgr.rc:210
11942 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11943 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11945 #: taskmgr.rc:211
11946 msgid "Displays Task Manager help topics"
11947 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11949 #: taskmgr.rc:212
11950 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11951 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11953 #: taskmgr.rc:213
11954 msgid "Exits the Task Manager application"
11955 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11957 #: taskmgr.rc:215
11958 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11959 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11961 #: taskmgr.rc:216
11962 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11963 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11965 #: taskmgr.rc:217
11966 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11967 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11969 #: taskmgr.rc:219
11970 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11971 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11973 #: taskmgr.rc:220
11974 msgid "Each CPU has its own history graph"
11975 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11977 #: taskmgr.rc:222
11978 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11979 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11981 #: taskmgr.rc:227
11982 msgid "Tells the selected tasks to close"
11983 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11985 #: taskmgr.rc:228
11986 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11987 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11989 #: taskmgr.rc:229
11990 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11991 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11993 #: taskmgr.rc:230
11994 msgid "Removes the process from the system"
11995 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11997 #: taskmgr.rc:232
11998 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11999 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12001 #: taskmgr.rc:233
12002 msgid "Attaches the debugger to this process"
12003 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12005 #: taskmgr.rc:235
12006 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12007 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12009 #: taskmgr.rc:237
12010 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12011 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12013 #: taskmgr.rc:238
12014 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12015 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12017 #: taskmgr.rc:240
12018 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12019 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12021 #: taskmgr.rc:242
12022 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12023 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12025 #: taskmgr.rc:244
12026 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12027 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12029 #: taskmgr.rc:245
12030 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12031 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12033 #: taskmgr.rc:247
12034 msgid "Controls Debug Channels"
12035 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12037 #: taskmgr.rc:264
12038 msgid "Performance"
12039 msgstr "Prestanda"
12041 #: taskmgr.rc:265
12042 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12043 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12045 #: taskmgr.rc:266
12046 msgid "Processes: %d"
12047 msgstr "Processer: %d"
12049 #: taskmgr.rc:267
12050 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12051 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12053 #: taskmgr.rc:272
12054 msgid "Image Name"
12055 msgstr ""
12057 #: taskmgr.rc:273
12058 msgid "PID"
12059 msgstr "PID"
12061 #: taskmgr.rc:274
12062 msgid "CPU"
12063 msgstr "CPU-användning"
12065 #: taskmgr.rc:275
12066 msgid "CPU Time"
12067 msgstr "CPU-tid"
12069 #: taskmgr.rc:276
12070 msgid "Mem Usage"
12071 msgstr "Minnesanvändning"
12073 #: taskmgr.rc:277
12074 msgid "Mem Delta"
12075 msgstr "Minnesdelta"
12077 #: taskmgr.rc:278
12078 msgid "Peak Mem Usage"
12079 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12081 #: taskmgr.rc:279
12082 msgid "Page Faults"
12083 msgstr "Sidfel"
12085 #: taskmgr.rc:280
12086 msgid "USER Objects"
12087 msgstr "Användarobjekt"
12089 #: taskmgr.rc:283
12090 msgid "Session ID"
12091 msgstr "Sessions-ID"
12093 #: taskmgr.rc:284
12094 msgid "Username"
12095 msgstr "Användare"
12097 #: taskmgr.rc:285
12098 msgid "PF Delta"
12099 msgstr "Sidfelsdelta"
12101 #: taskmgr.rc:286
12102 msgid "VM Size"
12103 msgstr "VM-storlek"
12105 #: taskmgr.rc:287
12106 msgid "Paged Pool"
12107 msgstr "Växlat minne"
12109 #: taskmgr.rc:288
12110 msgid "NP Pool"
12111 msgstr "Oväxlat minne"
12113 #: taskmgr.rc:289
12114 msgid "Base Pri"
12115 msgstr "Bas-prio"
12117 #: taskmgr.rc:301
12118 msgid "Task Manager Warning"
12119 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12121 #: taskmgr.rc:304
12122 msgid ""
12123 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12124 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12125 "sure you want to change the priority class?"
12126 msgstr ""
12127 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12128 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12129 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12131 #: taskmgr.rc:305
12132 msgid "Unable to Change Priority"
12133 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12135 #: taskmgr.rc:310
12136 msgid ""
12137 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12138 "results including loss of data and system instability. The\n"
12139 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12140 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12141 "terminate the process?"
12142 msgstr ""
12143 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12144 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12145 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12146 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12147 "avbryta processen?"
12149 #: taskmgr.rc:311
12150 msgid "Unable to Terminate Process"
12151 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12153 #: taskmgr.rc:313
12154 msgid ""
12155 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12156 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12157 msgstr ""
12158 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12159 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12161 #: taskmgr.rc:314
12162 msgid "Unable to Debug Process"
12163 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12165 #: taskmgr.rc:315
12166 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12167 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12169 #: taskmgr.rc:316
12170 msgid "Invalid Option"
12171 msgstr "Ogiltigt val"
12173 #: taskmgr.rc:317
12174 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12175 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12177 #: taskmgr.rc:322
12178 msgid "System Idle Process"
12179 msgstr "Systemets vänteprocess"
12181 #: taskmgr.rc:323
12182 msgid "Not Responding"
12183 msgstr "Svarar inte"
12185 #: taskmgr.rc:324
12186 msgid "Running"
12187 msgstr "Kör"
12189 #: taskmgr.rc:325
12190 msgid "Task"
12191 msgstr "Aktivitet"
12193 #: uninstaller.rc:26
12194 msgid "Wine Application Uninstaller"
12195 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12197 #: uninstaller.rc:27
12198 msgid ""
12199 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12200 "executable.\n"
12201 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12202 msgstr ""
12204 #: view.rc:33
12205 msgid "&Pan"
12206 msgstr "&Panorera"
12208 #: view.rc:35
12209 msgid "&Scale to Window"
12210 msgstr "&Skala till fönster"
12212 #: view.rc:37
12213 msgid "&Left"
12214 msgstr "&Vänster"
12216 #: view.rc:38
12217 msgid "&Right"
12218 msgstr "&Höger"
12220 #: view.rc:46
12221 msgid "Regular Metafile Viewer"
12222 msgstr ""
12224 #: wineboot.rc:28
12225 msgid "Waiting for Program"
12226 msgstr "Väntar på program"
12228 #: wineboot.rc:32
12229 msgid "Terminate Process"
12230 msgstr "Avsluta process"
12232 #: wineboot.rc:33
12233 msgid ""
12234 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12235 "responding.\n"
12236 "\n"
12237 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12238 msgstr ""
12239 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12240 "svarar inte.\n"
12241 "\n"
12242 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12244 #: wineboot.rc:39
12245 msgid "Wine"
12246 msgstr "Wine"
12248 #: wineboot.rc:43
12249 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12250 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12252 #: winecfg.rc:132
12253 msgid ""
12254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12255 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12256 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12257 "option) any later version."
12258 msgstr ""
12259 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12260 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12261 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12262 "vill) någon senare version."
12264 #: winecfg.rc:134
12265 msgid "Windows registration information"
12266 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12268 #: winecfg.rc:135
12269 msgid "&Owner:"
12270 msgstr "Ägare:"
12272 #: winecfg.rc:137
12273 msgid "Organi&zation:"
12274 msgstr "Organisation:"
12276 #: winecfg.rc:145
12277 msgid "Application settings"
12278 msgstr "Programinställningar"
12280 #: winecfg.rc:146
12281 msgid ""
12282 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12283 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12284 "or per-application settings in those tabs as well."
12285 msgstr ""
12286 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12287 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12288 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12289 "program."
12291 #: winecfg.rc:150
12292 msgid "&Add application..."
12293 msgstr "&Lägg till program..."
12295 #: winecfg.rc:151
12296 msgid "&Remove application"
12297 msgstr "&Ta bort program"
12299 #: winecfg.rc:152
12300 msgid "&Windows Version:"
12301 msgstr "&Windows-version:"
12303 #: winecfg.rc:160
12304 msgid "Window settings"
12305 msgstr "Fönsterinställningar"
12307 #: winecfg.rc:161
12308 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12309 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12311 #: winecfg.rc:162
12312 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12313 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12315 #: winecfg.rc:163
12316 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12317 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12319 #: winecfg.rc:164
12320 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12321 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12323 #: winecfg.rc:166
12324 msgid "Desktop &size:"
12325 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12327 #: winecfg.rc:171
12328 msgid "Screen resolution"
12329 msgstr "Skärm&upplösning"
12331 #: winecfg.rc:175
12332 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12333 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12335 #: winecfg.rc:182
12336 msgid "DLL overrides"
12337 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12339 #: winecfg.rc:183
12340 msgid ""
12341 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12342 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12343 "application)."
12344 msgstr ""
12345 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12346 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12347 "tillhandahålls av programmet)."
12349 #: winecfg.rc:185
12350 msgid "&New override for library:"
12351 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12353 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12354 msgid "&Add"
12355 msgstr "Lägg &till"
12357 #: winecfg.rc:188
12358 msgid "Existing &overrides:"
12359 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12361 #: winecfg.rc:190
12362 msgid "&Edit..."
12363 msgstr "R&edigera..."
12365 #: winecfg.rc:196
12366 msgid "Edit Override"
12367 msgstr "Redigera åsidosättning"
12369 #: winecfg.rc:199
12370 msgid "Load order"
12371 msgstr "Inläsningsordning"
12373 #: winecfg.rc:200
12374 msgid "&Builtin (Wine)"
12375 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12377 #: winecfg.rc:201
12378 msgid "&Native (Windows)"
12379 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12381 #: winecfg.rc:202
12382 msgid "Bui&ltin then Native"
12383 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12385 #: winecfg.rc:203
12386 msgid "Nati&ve then Builtin"
12387 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12389 #: winecfg.rc:204
12390 msgid "&Disable"
12391 msgstr "&Inaktivera"
12393 #: winecfg.rc:211
12394 msgid "Select Drive Letter"
12395 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12397 #: winecfg.rc:223
12398 msgid "Drive mappings"
12399 msgstr "Enhets&mappningar"
12401 #: winecfg.rc:224
12402 msgid ""
12403 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12404 "edited."
12405 msgstr ""
12406 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12407 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12409 #: winecfg.rc:227
12410 msgid "&Add..."
12411 msgstr "&Lägg till..."
12413 #: winecfg.rc:229
12414 msgid "Auto&detect"
12415 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12417 #: winecfg.rc:232
12418 msgid "&Path:"
12419 msgstr "&Sökväg:"
12421 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12422 msgid "Show &Advanced"
12423 msgstr "Visa &avancerat"
12425 #: winecfg.rc:240
12426 msgid "De&vice:"
12427 msgstr "E&nhet:"
12429 #: winecfg.rc:242
12430 msgid "Bro&wse..."
12431 msgstr "&Bläddra..."
12433 #: winecfg.rc:244
12434 msgid "&Label:"
12435 msgstr "&Etikett:"
12437 #: winecfg.rc:246
12438 msgid "S&erial:"
12439 msgstr "S&erienr:"
12441 #: winecfg.rc:249
12442 msgid "Show &dot files"
12443 msgstr "Visa &punktfiler"
12445 #: winecfg.rc:256
12446 msgid "Driver diagnostics"
12447 msgstr ""
12449 #: winecfg.rc:258
12450 msgid "Defaults"
12451 msgstr ""
12453 #: winecfg.rc:259
12454 msgid "Output device:"
12455 msgstr ""
12457 #: winecfg.rc:260
12458 msgid "Voice output device:"
12459 msgstr ""
12461 #: winecfg.rc:261
12462 msgid "Input device:"
12463 msgstr ""
12465 #: winecfg.rc:262
12466 msgid "Voice input device:"
12467 msgstr ""
12469 #: winecfg.rc:267
12470 msgid "&Test Sound"
12471 msgstr "&Testa ljud"
12473 #: winecfg.rc:274
12474 msgid "Appearance"
12475 msgstr "Utseende"
12477 #: winecfg.rc:275
12478 msgid "&Theme:"
12479 msgstr "&Tema:"
12481 #: winecfg.rc:277
12482 msgid "&Install theme..."
12483 msgstr "&Installera tema..."
12485 #: winecfg.rc:282
12486 msgid "It&em:"
12487 msgstr "Ob&jekt:"
12489 #: winecfg.rc:284
12490 msgid "C&olor:"
12491 msgstr "Fä&rg:"
12493 #: winecfg.rc:290
12494 msgid "Folders"
12495 msgstr "Mappar"
12497 #: winecfg.rc:293
12498 msgid "&Link to:"
12499 msgstr "&Länka till:"
12501 #: winecfg.rc:31
12502 msgid "Libraries"
12503 msgstr "Bibliotek"
12505 #: winecfg.rc:32
12506 msgid "Drives"
12507 msgstr "Enheter"
12509 #: winecfg.rc:33
12510 msgid "Select the Unix target directory, please."
12511 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12513 #: winecfg.rc:34
12514 msgid "Hide &Advanced"
12515 msgstr "Dölj &avancerat"
12517 #: winecfg.rc:36
12518 msgid "(No Theme)"
12519 msgstr "(Inget tema)"
12521 #: winecfg.rc:37
12522 msgid "Graphics"
12523 msgstr "Grafik"
12525 #: winecfg.rc:38
12526 msgid "Desktop Integration"
12527 msgstr "Skrivbordsintegration"
12529 #: winecfg.rc:39
12530 msgid "Audio"
12531 msgstr "Ljud"
12533 #: winecfg.rc:40
12534 msgid "About"
12535 msgstr "Om"
12537 #: winecfg.rc:41
12538 msgid "Wine configuration"
12539 msgstr "Konfiguration av Wine"
12541 #: winecfg.rc:43
12542 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12543 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12545 #: winecfg.rc:44
12546 msgid "Select a theme file"
12547 msgstr "Välj en temafil"
12549 #: winecfg.rc:45
12550 msgid "Folder"
12551 msgstr "Shell-mapp"
12553 #: winecfg.rc:46
12554 msgid "Links to"
12555 msgstr "Länkar till"
12557 #: winecfg.rc:42
12558 msgid "Wine configuration for %s"
12559 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12561 #: winecfg.rc:81
12562 msgid "Selected driver: %s"
12563 msgstr ""
12565 #: winecfg.rc:82
12566 msgid "(None)"
12567 msgstr "(Ingen)"
12569 #: winecfg.rc:83
12570 msgid "Audio test failed!"
12571 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12573 #: winecfg.rc:85
12574 msgid "(System default)"
12575 msgstr "(Systemstandard)"
12577 #: winecfg.rc:51
12578 msgid ""
12579 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12580 "Are you sure you want to do this?"
12581 msgstr ""
12582 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12583 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12585 #: winecfg.rc:52
12586 msgid "Warning: system library"
12587 msgstr "Varning: systembibliotek"
12589 #: winecfg.rc:53
12590 msgid "native"
12591 msgstr "ursprunglig"
12593 #: winecfg.rc:54
12594 msgid "builtin"
12595 msgstr "inbyggd"
12597 #: winecfg.rc:55
12598 msgid "native, builtin"
12599 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12601 #: winecfg.rc:56
12602 msgid "builtin, native"
12603 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12605 #: winecfg.rc:57
12606 msgid "disabled"
12607 msgstr "inaktiverad"
12609 #: winecfg.rc:58
12610 msgid "Default Settings"
12611 msgstr "Standardinställningar"
12613 #: winecfg.rc:59
12614 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12615 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12617 #: winecfg.rc:60
12618 msgid "Use global settings"
12619 msgstr "Använd globala inställningar"
12621 #: winecfg.rc:61
12622 msgid "Select an executable file"
12623 msgstr "Välj en körbar fil"
12625 #: winecfg.rc:66
12626 msgid "Autodetect"
12627 msgstr "Upptäck automatiskt"
12629 #: winecfg.rc:67
12630 msgid "Local hard disk"
12631 msgstr "Lokal hårddisk"
12633 #: winecfg.rc:68
12634 msgid "Network share"
12635 msgstr "Nätverksutdelning"
12637 #: winecfg.rc:69
12638 msgid "Floppy disk"
12639 msgstr "Diskett"
12641 #: winecfg.rc:70
12642 msgid "CD-ROM"
12643 msgstr "Cd-rom"
12645 #: winecfg.rc:71
12646 msgid ""
12647 "You cannot add any more drives.\n"
12648 "\n"
12649 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12650 msgstr ""
12651 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12652 "\n"
12653 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12655 #: winecfg.rc:72
12656 msgid "System drive"
12657 msgstr "Systemenhet"
12659 #: winecfg.rc:73
12660 msgid ""
12661 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12662 "\n"
12663 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12664 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12665 msgstr ""
12666 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12667 "\n"
12668 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12669 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12671 #: winecfg.rc:74
12672 msgctxt "Drive letter"
12673 msgid "Letter"
12674 msgstr "Bokstav"
12676 #: winecfg.rc:75
12677 msgid "Drive Mapping"
12678 msgstr "Enhetsmappning"
12680 #: winecfg.rc:76
12681 msgid ""
12682 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12683 "\n"
12684 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12685 msgstr ""
12686 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12687 "\n"
12688 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12690 #: winecfg.rc:90
12691 msgid "Controls Background"
12692 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12694 #: winecfg.rc:91
12695 msgid "Controls Text"
12696 msgstr "Text i kontroller"
12698 #: winecfg.rc:93
12699 msgid "Menu Background"
12700 msgstr "Menybakgrund"
12702 #: winecfg.rc:94
12703 msgid "Menu Text"
12704 msgstr "Menytext"
12706 #: winecfg.rc:95
12707 msgid "Scrollbar"
12708 msgstr "Rullningslist"
12710 #: winecfg.rc:96
12711 msgid "Selection Background"
12712 msgstr "Bakgrund för markering"
12714 #: winecfg.rc:97
12715 msgid "Selection Text"
12716 msgstr "Text för markering"
12718 #: winecfg.rc:98
12719 msgid "ToolTip Background"
12720 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12722 #: winecfg.rc:99
12723 msgid "ToolTip Text"
12724 msgstr "Text för verktygstips"
12726 #: winecfg.rc:100
12727 msgid "Window Background"
12728 msgstr "Fönsterbakgrund"
12730 #: winecfg.rc:101
12731 msgid "Window Text"
12732 msgstr "Fönstertext"
12734 #: winecfg.rc:102
12735 msgid "Active Title Bar"
12736 msgstr "Aktiv titellist"
12738 #: winecfg.rc:103
12739 msgid "Active Title Text"
12740 msgstr "Aktiv titeltext"
12742 #: winecfg.rc:104
12743 msgid "Inactive Title Bar"
12744 msgstr "Inaktiv titellist"
12746 #: winecfg.rc:105
12747 msgid "Inactive Title Text"
12748 msgstr "Inaktiv titeltext"
12750 #: winecfg.rc:106
12751 msgid "Message Box Text"
12752 msgstr "Text i meddelandefönster"
12754 #: winecfg.rc:107
12755 msgid "Application Workspace"
12756 msgstr "Arbetsyta i program"
12758 #: winecfg.rc:108
12759 msgid "Window Frame"
12760 msgstr "Fönsterram"
12762 #: winecfg.rc:109
12763 msgid "Active Border"
12764 msgstr "Aktiv kant"
12766 #: winecfg.rc:110
12767 msgid "Inactive Border"
12768 msgstr "Inaktiv kant"
12770 #: winecfg.rc:111
12771 msgid "Controls Shadow"
12772 msgstr "Skugga i kontroller"
12774 #: winecfg.rc:112
12775 msgid "Gray Text"
12776 msgstr "Grå text"
12778 #: winecfg.rc:113
12779 msgid "Controls Highlight"
12780 msgstr "Markering i kontroller"
12782 #: winecfg.rc:114
12783 msgid "Controls Dark Shadow"
12784 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12786 #: winecfg.rc:115
12787 msgid "Controls Light"
12788 msgstr "Ljus i kontroller"
12790 #: winecfg.rc:116
12791 msgid "Controls Alternate Background"
12792 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12794 #: winecfg.rc:117
12795 msgid "Hot Tracked Item"
12796 msgstr "Hovrat föremål"
12798 #: winecfg.rc:118
12799 msgid "Active Title Bar Gradient"
12800 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12802 #: winecfg.rc:119
12803 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12804 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12806 #: winecfg.rc:120
12807 msgid "Menu Highlight"
12808 msgstr "Menymarkering"
12810 #: winecfg.rc:121
12811 msgid "Menu Bar"
12812 msgstr "Menyrad"
12814 #: wineconsole.rc:60
12815 msgid "Cursor size"
12816 msgstr ""
12818 #: wineconsole.rc:61
12819 msgid "&Small"
12820 msgstr "&Liten"
12822 #: wineconsole.rc:62
12823 msgid "&Medium"
12824 msgstr "&Medel"
12826 #: wineconsole.rc:63
12827 msgid "&Large"
12828 msgstr "&Stor"
12830 #: wineconsole.rc:65
12831 msgid "Control"
12832 msgstr "Control"
12834 #: wineconsole.rc:66
12835 msgid "Popup menu"
12836 msgstr ""
12838 #: wineconsole.rc:67
12839 msgid "&Control"
12840 msgstr ""
12842 #: wineconsole.rc:68
12843 msgid "S&hift"
12844 msgstr "S&hift"
12846 #: wineconsole.rc:69
12847 msgid "Quick edit"
12848 msgstr ""
12850 #: wineconsole.rc:70
12851 msgid "&enable"
12852 msgstr ""
12854 #: wineconsole.rc:72
12855 msgid "Command history"
12856 msgstr "Kommandohistorik"
12858 #: wineconsole.rc:73
12859 msgid "&Number of recalled commands:"
12860 msgstr ""
12862 #: wineconsole.rc:76
12863 msgid "&Remove doubles"
12864 msgstr ""
12866 #: wineconsole.rc:84
12867 msgid "&Font"
12868 msgstr "&Typsnitt"
12870 #: wineconsole.rc:86
12871 msgid "&Color"
12872 msgstr "&Färg"
12874 #: wineconsole.rc:97
12875 msgid "Configuration"
12876 msgstr "Konfiguration"
12878 #: wineconsole.rc:100
12879 msgid "Buffer zone"
12880 msgstr ""
12882 #: wineconsole.rc:101
12883 msgid "&Width:"
12884 msgstr "&Bredd:"
12886 #: wineconsole.rc:104
12887 msgid "&Height:"
12888 msgstr "&Höjd:"
12890 #: wineconsole.rc:108
12891 msgid "Window size"
12892 msgstr "Fönsterstorlek"
12894 #: wineconsole.rc:109
12895 msgid "W&idth:"
12896 msgstr "B&redd:"
12898 #: wineconsole.rc:112
12899 msgid "H&eight:"
12900 msgstr "H&öjd:"
12902 #: wineconsole.rc:116
12903 msgid "End of program"
12904 msgstr ""
12906 #: wineconsole.rc:117
12907 msgid "&Close console"
12908 msgstr "&Stäng konsoll"
12910 #: wineconsole.rc:119
12911 msgid "Edition"
12912 msgstr "Edition"
12914 #: wineconsole.rc:125
12915 msgid "Console parameters"
12916 msgstr "Konsollparametrar"
12918 #: wineconsole.rc:128
12919 msgid "Retain these settings for later sessions"
12920 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12922 #: wineconsole.rc:129
12923 msgid "Modify only current session"
12924 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12926 #: wineconsole.rc:26
12927 msgid "Set &Defaults"
12928 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12930 #: wineconsole.rc:28
12931 msgid "&Mark"
12932 msgstr "&Markera"
12934 #: wineconsole.rc:31
12935 msgid "&Select all"
12936 msgstr "&Markera allt"
12938 #: wineconsole.rc:32
12939 msgid "Sc&roll"
12940 msgstr "R&ulla"
12942 #: wineconsole.rc:33
12943 msgid "S&earch"
12944 msgstr "S&ök"
12946 #: wineconsole.rc:36
12947 msgid "Setup - Default settings"
12948 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12950 #: wineconsole.rc:37
12951 msgid "Setup - Current settings"
12952 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12954 #: wineconsole.rc:38
12955 msgid "Configuration error"
12956 msgstr "Konfigurationsfel"
12958 #: wineconsole.rc:39
12959 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12960 msgstr ""
12962 #: wineconsole.rc:34
12963 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12964 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12966 #: wineconsole.rc:35
12967 msgid "This is a test"
12968 msgstr "Det här är ett test"
12970 #: wineconsole.rc:41
12971 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12972 msgstr ""
12974 #: wineconsole.rc:42
12975 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12976 msgstr ""
12978 #: wineconsole.rc:43
12979 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12980 msgstr ""
12982 #: wineconsole.rc:44
12983 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12984 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12986 #: wineconsole.rc:45
12987 msgid ""
12988 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12989 "The command is invalid.\n"
12990 msgstr ""
12991 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12992 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12994 #: wineconsole.rc:47
12995 msgid ""
12996 "\n"
12997 "Usage:\n"
12998 "  wineconsole [options] <command>\n"
12999 "\n"
13000 "Options:\n"
13001 msgstr ""
13002 "\n"
13003 "Användning:\n"
13004 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13005 "\n"
13006 "Flaggor:\n"
13008 #: wineconsole.rc:49
13009 msgid ""
13010 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13011 "will\n"
13012 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13013 "console.\n"
13014 msgstr ""
13015 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13016 "curses\n"
13017 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13018 "konsoll.\n"
13020 #: wineconsole.rc:50
13021 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13022 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13024 #: wineconsole.rc:51
13025 msgid ""
13026 "\n"
13027 "Example:\n"
13028 "  wineconsole cmd\n"
13029 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13030 "\n"
13031 msgstr ""
13032 "\n"
13033 "Exempel:\n"
13034 "  wineconsole cmd\n"
13035 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13036 "\n"
13038 #: winedbg.rc:46
13039 msgid "Program Error"
13040 msgstr "Programfel"
13042 #: winedbg.rc:51
13043 msgid ""
13044 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13045 "sorry for the inconvenience."
13046 msgstr ""
13047 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13048 "om ursäkt för besväret."
13050 #: winedbg.rc:55
13051 msgid ""
13052 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13053 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13054 "Database</a> for tips about running this application."
13055 msgstr ""
13056 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13057 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13058 "tips om hur man kör detta program."
13060 #: winedbg.rc:58
13061 msgid "Show &Details"
13062 msgstr "Visa &Detaljer"
13064 #: winedbg.rc:63
13065 msgid "Program Error Details"
13066 msgstr "Detaljer om programfel"
13068 #: winedbg.rc:70
13069 msgid ""
13070 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13071 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13072 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13073 "and attach that file to the report."
13074 msgstr ""
13076 #: winedbg.rc:35
13077 msgid "Wine program crash"
13078 msgstr "Krasch i Wine-program"
13080 #: winedbg.rc:36
13081 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13082 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13084 #: winedbg.rc:37
13085 msgid "(unidentified)"
13086 msgstr "(oidentifierad)"
13088 #: winedbg.rc:40
13089 msgid "Saving failed"
13090 msgstr "Misslyckades med att spara"
13092 #: winedbg.rc:41
13093 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13094 msgstr ""
13096 #: winefile.rc:26
13097 msgid "&Open\tEnter"
13098 msgstr "&Öppna\tEnter"
13100 #: winefile.rc:30
13101 msgid "Re&name..."
13102 msgstr "&Byt namn..."
13104 #: winefile.rc:31
13105 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13106 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13108 #: winefile.rc:33
13109 msgid "&Run..."
13110 msgstr "&Kör..."
13112 #: winefile.rc:35
13113 msgid "Cr&eate Directory..."
13114 msgstr "Sk&apa mapp..."
13116 #: winefile.rc:40
13117 msgid "&Disk"
13118 msgstr "&Disk"
13120 #: winefile.rc:41
13121 msgid "Connect &Network Drive..."
13122 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13124 #: winefile.rc:42
13125 msgid "&Disconnect Network Drive"
13126 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13128 #: winefile.rc:48
13129 msgid "&Name"
13130 msgstr "&Namn"
13132 #: winefile.rc:49
13133 msgid "&All File Details"
13134 msgstr "&Alla fildetaljer"
13136 #: winefile.rc:51
13137 msgid "&Sort by Name"
13138 msgstr "&Sortera efter namn"
13140 #: winefile.rc:52
13141 msgid "Sort &by Type"
13142 msgstr "Sortera efter t&yp"
13144 #: winefile.rc:53
13145 msgid "Sort by Si&ze"
13146 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13148 #: winefile.rc:54
13149 msgid "Sort by &Date"
13150 msgstr "Sortera efter dat&um"
13152 #: winefile.rc:56
13153 msgid "Filter by&..."
13154 msgstr "&Filtrera efter..."
13156 #: winefile.rc:63
13157 msgid "&Drivebar"
13158 msgstr "&Enhetsfält"
13160 #: winefile.rc:65
13161 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13162 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13164 #: winefile.rc:71
13165 msgid "New &Window"
13166 msgstr "Nytt &fönster"
13168 #: winefile.rc:72
13169 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13170 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13172 #: winefile.rc:74
13173 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13174 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13176 #: winefile.rc:81
13177 msgid "&About Wine File Manager"
13178 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13180 #: winefile.rc:122
13181 msgid "Select destination"
13182 msgstr "Välj mål"
13184 #: winefile.rc:135
13185 msgid "By File Type"
13186 msgstr "Efter filtyp"
13188 #: winefile.rc:140
13189 msgid "File type"
13190 msgstr "Filtyp"
13192 #: winefile.rc:141
13193 msgid "&Directories"
13194 msgstr "&Kataloger"
13196 #: winefile.rc:143
13197 msgid "&Programs"
13198 msgstr "&Program"
13200 #: winefile.rc:145
13201 msgid "Docu&ments"
13202 msgstr "&Dokument"
13204 #: winefile.rc:147
13205 msgid "&Other files"
13206 msgstr "&Andra filer"
13208 #: winefile.rc:149
13209 msgid "Show Hidden/&System Files"
13210 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13212 #: winefile.rc:160
13213 msgid "&File Name:"
13214 msgstr "&Filnamn:"
13216 #: winefile.rc:162
13217 msgid "Full &Path:"
13218 msgstr "F&ull sökväg:"
13220 #: winefile.rc:164
13221 msgid "Last Change:"
13222 msgstr "Sist ändrad:"
13224 #: winefile.rc:168
13225 msgid "Cop&yright:"
13226 msgstr "Cop&yright:"
13228 #: winefile.rc:170
13229 msgid "Size:"
13230 msgstr "Storlek:"
13232 #: winefile.rc:174
13233 msgid "H&idden"
13234 msgstr "&Dold"
13236 #: winefile.rc:175
13237 msgid "&Archive"
13238 msgstr "&Arkiv"
13240 #: winefile.rc:176
13241 msgid "&System"
13242 msgstr "&System"
13244 #: winefile.rc:177
13245 msgid "&Compressed"
13246 msgstr "&Komprimerad"
13248 #: winefile.rc:178
13249 msgid "Version information"
13250 msgstr "Versionsinformation"
13252 #: winefile.rc:194
13253 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13254 msgid "S"
13255 msgstr ""
13257 #: winefile.rc:87
13258 msgid "Applying font settings"
13259 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13261 #: winefile.rc:88
13262 msgid "Error while selecting new font."
13263 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13265 #: winefile.rc:93
13266 msgid "Wine File Manager"
13267 msgstr "Wine Filhanteraren"
13269 #: winefile.rc:95
13270 msgid "root fs"
13271 msgstr "root fs"
13273 #: winefile.rc:96
13274 msgid "unixfs"
13275 msgstr "unixfs"
13277 #: winefile.rc:98
13278 msgid "Shell"
13279 msgstr "Skal"
13281 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13282 msgid "Not yet implemented"
13283 msgstr "Inte implementerat ännu"
13285 #: winefile.rc:106
13286 msgid "CDate"
13287 msgstr "CDatum"
13289 #: winefile.rc:107
13290 msgid "ADate"
13291 msgstr "ADatum"
13293 #: winefile.rc:108
13294 msgid "MDate"
13295 msgstr "MDatum"
13297 #: winefile.rc:109
13298 msgid "Index/Inode"
13299 msgstr "Index/Inode"
13301 #: winefile.rc:114
13302 msgid "%1 of %2 free"
13303 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13305 #: winefile.rc:115
13306 msgctxt "unit kilobyte"
13307 msgid "kB"
13308 msgstr "kbyte"
13310 #: winefile.rc:116
13311 msgctxt "unit megabyte"
13312 msgid "MB"
13313 msgstr "Mbyte"
13315 #: winefile.rc:117
13316 msgctxt "unit gigabyte"
13317 msgid "GB"
13318 msgstr "Gbyte"
13320 #: winemine.rc:34
13321 msgid "&Game"
13322 msgstr "&Spel"
13324 #: winemine.rc:35
13325 msgid "&New\tF2"
13326 msgstr "&Nytt\tF2"
13328 #: winemine.rc:37
13329 msgid "Question &Marks"
13330 msgstr "&Frågetecken"
13332 #: winemine.rc:39
13333 msgid "&Beginner"
13334 msgstr "Ny&börjare"
13336 #: winemine.rc:40
13337 msgid "&Advanced"
13338 msgstr "&Avancerad"
13340 #: winemine.rc:41
13341 msgid "&Expert"
13342 msgstr "&Expert"
13344 #: winemine.rc:42
13345 msgid "&Custom..."
13346 msgstr "An&passad..."
13348 #: winemine.rc:44
13349 msgid "&Fastest Times"
13350 msgstr "Snabbaste &tider"
13352 #: winemine.rc:49
13353 msgid "&About WineMine"
13354 msgstr "&Om Minor"
13356 #: winemine.rc:56
13357 msgid "Fastest Times"
13358 msgstr "Snabbaste tider"
13360 #: winemine.rc:58
13361 msgid "Fastest times"
13362 msgstr "Snabbaste tider"
13364 #: winemine.rc:59
13365 msgid "Beginner"
13366 msgstr "Nybörjare"
13368 #: winemine.rc:60
13369 msgid "Advanced"
13370 msgstr "Avancerad"
13372 #: winemine.rc:61
13373 msgid "Expert"
13374 msgstr "Expert"
13376 #: winemine.rc:74
13377 msgid "Congratulations!"
13378 msgstr "Gratulerar!"
13380 #: winemine.rc:76
13381 msgid "Please enter your name"
13382 msgstr "Ange ditt namn"
13384 #: winemine.rc:84
13385 msgid "Custom Game"
13386 msgstr "Anpassat spel"
13388 #: winemine.rc:86
13389 msgid "Rows"
13390 msgstr "Rader"
13392 #: winemine.rc:87
13393 msgid "Columns"
13394 msgstr "Kolumner"
13396 #: winemine.rc:88
13397 msgid "Mines"
13398 msgstr "Minor"
13400 #: winemine.rc:27
13401 msgid "WineMine"
13402 msgstr "Minor"
13404 #: winemine.rc:28
13405 msgid "Nobody"
13406 msgstr "Ingen"
13408 #: winemine.rc:29
13409 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13410 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13412 #: winhlp32.rc:32
13413 msgid "Printer &setup..."
13414 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13416 #: winhlp32.rc:39
13417 msgid "&Annotate..."
13418 msgstr "K&ommentera..."
13420 #: winhlp32.rc:41
13421 msgid "&Bookmark"
13422 msgstr "&Bokmärke"
13424 #: winhlp32.rc:42
13425 msgid "&Define..."
13426 msgstr "&Definiera..."
13428 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13429 msgid "Fonts"
13430 msgstr "Typsnitt"
13432 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13433 msgid "Small"
13434 msgstr "Litet"
13436 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13437 msgid "Normal"
13438 msgstr "Normalt"
13440 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13441 msgid "Large"
13442 msgstr "Stort"
13444 #: winhlp32.rc:54
13445 msgid "&Help on help\tF1"
13446 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13448 #: winhlp32.rc:55
13449 msgid "Always on &top"
13450 msgstr "Alltid &överst"
13452 #: winhlp32.rc:56
13453 msgid "&About Wine Help"
13454 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13456 #: winhlp32.rc:64
13457 msgid "Annotation..."
13458 msgstr "Kommentar..."
13460 #: winhlp32.rc:65
13461 msgid "Copy"
13462 msgstr "Kopiera"
13464 #: winhlp32.rc:97
13465 msgid "Index"
13466 msgstr "Index"
13468 #: winhlp32.rc:105
13469 msgid "Search"
13470 msgstr "Sök"
13472 #: winhlp32.rc:78
13473 msgid "Wine Help"
13474 msgstr "Wine Hjälp"
13476 #: winhlp32.rc:83
13477 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13478 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13480 #: winhlp32.rc:85
13481 msgid "Summary"
13482 msgstr "Sammandrag"
13484 #: winhlp32.rc:84
13485 msgid "&Index"
13486 msgstr "&Innehåll"
13488 #: winhlp32.rc:88
13489 msgid "Help files (*.hlp)"
13490 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13492 #: winhlp32.rc:89
13493 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13494 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13496 #: winhlp32.rc:90
13497 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13498 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13500 #: winhlp32.rc:91
13501 msgid "Help topics: "
13502 msgstr "Hjälprubriker: "
13504 #: wordpad.rc:28
13505 msgid "&New...\tCtrl+N"
13506 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13508 #: wordpad.rc:42
13509 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13510 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13512 #: wordpad.rc:47
13513 msgid "&Clear\tDel"
13514 msgstr "Ta &bort\tDel"
13516 #: wordpad.rc:48
13517 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13518 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13520 #: wordpad.rc:51
13521 msgid "Find &next\tF3"
13522 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13524 #: wordpad.rc:54
13525 msgid "Read-&only"
13526 msgstr "Sk&rivskyddat"
13528 #: wordpad.rc:55
13529 msgid "&Modified"
13530 msgstr "&Ändrat"
13532 #: wordpad.rc:57
13533 msgid "E&xtras"
13534 msgstr "E&xtra"
13536 #: wordpad.rc:59
13537 msgid "Selection &info"
13538 msgstr "&Information om markerad text"
13540 #: wordpad.rc:60
13541 msgid "Character &format"
13542 msgstr "&Teckenformat"
13544 #: wordpad.rc:61
13545 msgid "&Def. char format"
13546 msgstr "&Standardteckenformat"
13548 #: wordpad.rc:62
13549 msgid "Paragrap&h format"
13550 msgstr "Stycke&format"
13552 #: wordpad.rc:63
13553 msgid "&Get text"
13554 msgstr "&Hämta text"
13556 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13557 msgid "&Formatbar"
13558 msgstr "&Formatfält"
13560 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13561 msgid "&Ruler"
13562 msgstr "&Linjal"
13564 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13565 msgid "&Statusbar"
13566 msgstr "&Statusfält"
13568 #: wordpad.rc:75
13569 msgid "&Insert"
13570 msgstr "&Infoga"
13572 #: wordpad.rc:77
13573 msgid "&Date and time..."
13574 msgstr "&Datum och tid..."
13576 #: wordpad.rc:79
13577 msgid "F&ormat"
13578 msgstr "F&ormat"
13580 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13581 msgid "&Bullet points"
13582 msgstr "&Punktuppställning"
13584 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13585 msgid "&Paragraph..."
13586 msgstr "&Stycke..."
13588 #: wordpad.rc:84
13589 msgid "&Tabs..."
13590 msgstr "&Tabulatorer..."
13592 #: wordpad.rc:85
13593 msgid "Backgroun&d"
13594 msgstr "&Bakgrund"
13596 #: wordpad.rc:87
13597 msgid "&System\tCtrl+1"
13598 msgstr "&System\tCtrl+1"
13600 #: wordpad.rc:88
13601 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13602 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13604 #: wordpad.rc:93
13605 msgid "&About Wine Wordpad"
13606 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13608 #: wordpad.rc:130
13609 msgid "Automatic"
13610 msgstr "Automatisk"
13612 #: wordpad.rc:199
13613 msgid "Date and time"
13614 msgstr "Datum och tid"
13616 #: wordpad.rc:202
13617 msgid "Available formats"
13618 msgstr "Tillgängliga format"
13620 #: wordpad.rc:213
13621 msgid "New document type"
13622 msgstr "Ny dokumenttyp"
13624 #: wordpad.rc:221
13625 msgid "Paragraph format"
13626 msgstr "Formatera stycke"
13628 #: wordpad.rc:224
13629 msgid "Indentation"
13630 msgstr "Indrag"
13632 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13633 msgid "Left"
13634 msgstr "Vänsterställt"
13636 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13637 msgid "Right"
13638 msgstr "Högerställt"
13640 #: wordpad.rc:229
13641 msgid "First line"
13642 msgstr "Första rad"
13644 #: wordpad.rc:231
13645 msgid "Alignment"
13646 msgstr "Justering"
13648 #: wordpad.rc:239
13649 msgid "Tabs"
13650 msgstr "Tabulatorer"
13652 #: wordpad.rc:242
13653 msgid "Tab stops"
13654 msgstr "Tabbstopp"
13656 #: wordpad.rc:248
13657 msgid "Remove al&l"
13658 msgstr "Ta bort a&lla"
13660 #: wordpad.rc:256
13661 msgid "Line wrapping"
13662 msgstr "Radbrytning"
13664 #: wordpad.rc:257
13665 msgid "&No line wrapping"
13666 msgstr "&Ingen radbrytning"
13668 #: wordpad.rc:258
13669 msgid "Wrap text by the &window border"
13670 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13672 #: wordpad.rc:259
13673 msgid "Wrap text by the &margin"
13674 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13676 #: wordpad.rc:260
13677 msgid "Toolbars"
13678 msgstr "Verktygsrader"
13680 #: wordpad.rc:273
13681 msgctxt "accelerator Align Left"
13682 msgid "L"
13683 msgstr ""
13685 #: wordpad.rc:274
13686 msgctxt "accelerator Align Center"
13687 msgid "E"
13688 msgstr ""
13690 #: wordpad.rc:275
13691 msgctxt "accelerator Align Right"
13692 msgid "R"
13693 msgstr ""
13695 #: wordpad.rc:282
13696 msgctxt "accelerator Redo"
13697 msgid "Y"
13698 msgstr "Y"
13700 #: wordpad.rc:283
13701 msgctxt "accelerator Bold"
13702 msgid "B"
13703 msgstr ""
13705 #: wordpad.rc:284
13706 msgctxt "accelerator Italic"
13707 msgid "I"
13708 msgstr ""
13710 #: wordpad.rc:285
13711 msgctxt "accelerator Underline"
13712 msgid "U"
13713 msgstr ""
13715 #: wordpad.rc:136
13716 msgid "All documents (*.*)"
13717 msgstr "Alla filer (*.*)"
13719 #: wordpad.rc:137
13720 msgid "Text documents (*.txt)"
13721 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13723 #: wordpad.rc:138
13724 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13725 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13727 #: wordpad.rc:139
13728 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13729 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13731 #: wordpad.rc:140
13732 msgid "Rich text document"
13733 msgstr "Rich text-dokument"
13735 #: wordpad.rc:141
13736 msgid "Text document"
13737 msgstr "Textdokument"
13739 #: wordpad.rc:142
13740 msgid "Unicode text document"
13741 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13743 #: wordpad.rc:143
13744 msgid "Printer files (*.prn)"
13745 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13747 #: wordpad.rc:150
13748 msgid "Center"
13749 msgstr "Centrerat"
13751 #: wordpad.rc:156
13752 msgid "Text"
13753 msgstr "Text"
13755 #: wordpad.rc:157
13756 msgid "Rich text"
13757 msgstr "Rich text"
13759 #: wordpad.rc:163
13760 msgid "Next page"
13761 msgstr "Nästa sida"
13763 #: wordpad.rc:164
13764 msgid "Previous page"
13765 msgstr "Föregående sida"
13767 #: wordpad.rc:165
13768 msgid "Two pages"
13769 msgstr "Två sidor"
13771 #: wordpad.rc:166
13772 msgid "One page"
13773 msgstr "En sida"
13775 #: wordpad.rc:167
13776 msgid "Zoom in"
13777 msgstr "Zooma in"
13779 #: wordpad.rc:168
13780 msgid "Zoom out"
13781 msgstr "Zooma ut"
13783 #: wordpad.rc:170
13784 msgid "Page"
13785 msgstr "Sida"
13787 #: wordpad.rc:171
13788 msgid "Pages"
13789 msgstr "Sidor"
13791 #: wordpad.rc:172
13792 msgctxt "unit: centimeter"
13793 msgid "cm"
13794 msgstr "cm"
13796 #: wordpad.rc:173
13797 msgctxt "unit: inch"
13798 msgid "in"
13799 msgstr "in"
13801 #: wordpad.rc:174
13802 msgid "inch"
13803 msgstr "tum"
13805 #: wordpad.rc:175
13806 msgctxt "unit: point"
13807 msgid "pt"
13808 msgstr "pt"
13810 #: wordpad.rc:180
13811 msgid "Document"
13812 msgstr "Dokument"
13814 #: wordpad.rc:181
13815 msgid "Save changes to '%s'?"
13816 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13818 #: wordpad.rc:182
13819 msgid "Finished searching the document."
13820 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13822 #: wordpad.rc:183
13823 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13824 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13826 #: wordpad.rc:184
13827 msgid ""
13828 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13829 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13830 msgstr ""
13831 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13832 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13834 #: wordpad.rc:187
13835 msgid "Invalid number format."
13836 msgstr "Ogiltigt talformat."
13838 #: wordpad.rc:188
13839 msgid "OLE storage documents are not supported."
13840 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13842 #: wordpad.rc:189
13843 msgid "Could not save the file."
13844 msgstr "Kunde inte spara filen."
13846 #: wordpad.rc:190
13847 msgid "You do not have access to save the file."
13848 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13850 #: wordpad.rc:191
13851 msgid "Could not open the file."
13852 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13854 #: wordpad.rc:192
13855 msgid "You do not have access to open the file."
13856 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13858 #: wordpad.rc:193
13859 msgid "Printing not implemented."
13860 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13862 #: wordpad.rc:194
13863 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13864 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13866 #: write.rc:27
13867 msgid "Starting Wordpad failed"
13868 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13870 #: xcopy.rc:27
13871 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13872 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13874 #: xcopy.rc:28
13875 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13876 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13878 #: xcopy.rc:29
13879 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13880 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13882 #: xcopy.rc:30
13883 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13884 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13886 #: xcopy.rc:31
13887 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13888 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13890 #: xcopy.rc:34
13891 msgid ""
13892 "Is '%1' a filename or directory\n"
13893 "on the target?\n"
13894 "(F - File, D - Directory)\n"
13895 msgstr ""
13896 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13897 "på målet?\n"
13898 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13900 #: xcopy.rc:35
13901 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13902 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13904 #: xcopy.rc:36
13905 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13906 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13908 #: xcopy.rc:37
13909 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13910 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13912 #: xcopy.rc:39
13913 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13914 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13916 #: xcopy.rc:43
13917 msgctxt "File key"
13918 msgid "F"
13919 msgstr "F"
13921 #: xcopy.rc:44
13922 msgctxt "Directory key"
13923 msgid "D"
13924 msgstr "K"
13926 #: xcopy.rc:77
13927 msgid ""
13928 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13929 "\n"
13930 "Syntax:\n"
13931 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13932 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13933 "\n"
13934 "Where:\n"
13935 "\n"
13936 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13937 "\tmore files.\n"
13938 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13939 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13940 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13941 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13942 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13943 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13944 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13945 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13946 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13947 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13948 "[/N]  Copy using short names.\n"
13949 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13950 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13951 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13952 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13953 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13954 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13955 "\tarchive attribute.\n"
13956 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13957 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13958 "\t\tthan source.\n"
13959 "\n"
13960 msgstr ""
13961 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13962 "\n"
13963 "Syntax:\n"
13964 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13965 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13966 "\n"
13967 "Där:\n"
13968 "\n"
13969 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13970 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13971 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13972 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13973 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13974 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13975 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13976 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13977 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13978 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13979 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13980 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13981 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13982 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13983 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13984 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13985 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13986 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13987 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13988 "      markeringen.\n"
13989 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13990 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13991 "\t\täldre än källan.\n"
13992 "\n"