win32u: Copy directly into the union pointer in unpack_message().
[wine.git] / po / ko.po
blobe4a49f7efc0de223e411e9d12db2759955f85f49
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-15 15:16+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
206 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
207 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
208 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
209 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
210 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
211 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
212 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
213 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
216 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
217 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "취소"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
224 msgid "Wine Mono Installer"
225 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
228 msgid ""
229 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
230 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
231 "it for you.\n"
232 "\n"
233 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
234 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
235 "details."
236 msgstr ""
237 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
238 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
239 "다.\n"
240 "\n"
241 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
242 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
243 "하세요."
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
246 msgid "Add/Remove Programs"
247 msgstr "프로그램 추가/제거"
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
250 msgid ""
251 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
252 "computer."
253 msgstr ""
254 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "프로그램"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr ""
266 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
267 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "지정하지 않음"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
275 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
276 msgid "Name"
277 msgstr "이름"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
280 msgid "Publisher"
281 msgstr "제조업체"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
284 msgid "Version"
285 msgstr "버전"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "설치 프로그램"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "프로그램 (*.exe)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
297 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "모든 파일 (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "수정(&M)/제거"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "다운로드 중..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "설치 중..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid ""
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
318 "file."
319 msgstr ""
320 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
321 "니다."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "압축 옵션"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "스트림 선택(&C):"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "옵션(&O)..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "프레임"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "현재 형식:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "파형: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "파형"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "비디오"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "오디오"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "압축되지 않음"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "취소하는 중..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr "%1!u! %2 남음"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 msgid "seconds"
389 msgstr "초"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
392 msgid "minutes"
393 msgstr "분"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
396 msgid "hours"
397 msgstr "시"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
400 msgid "Properties for %s"
401 msgstr "%s 속성"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
404 msgid "&Apply"
405 msgstr "적용(&A)"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
408 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
409 msgid "Help"
410 msgstr "도움말"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
413 msgid "Wizard"
414 msgstr "마법사"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
417 msgid "< &Back"
418 msgstr "< 뒤로(&B)"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
421 msgid "&Next >"
422 msgstr "다음(&N) >"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
425 msgid "Finish"
426 msgstr "종료"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
429 msgid "Customize Toolbar"
430 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
434 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
435 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
437 msgid "&Close"
438 msgstr "닫기(&C)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
441 msgid "R&eset"
442 msgstr "재설정(&E)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
450 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
451 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
452 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
453 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
454 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
455 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
456 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
457 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
459 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
461 msgid "&Help"
462 msgstr "도움말(&H)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
465 msgid "Move &Up"
466 msgstr "위로 이동(&U)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
469 msgid "Move &Down"
470 msgstr "아래로 이동(&D)"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
473 msgid "A&vailable buttons:"
474 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
477 msgid "&Add ->"
478 msgstr "추가(&A) ->"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
481 msgid "<- &Remove"
482 msgstr "<- 제거(&R)"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
485 msgid "&Toolbar buttons:"
486 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
489 msgid "Separator"
490 msgstr "구분 기호"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
493 msgctxt "hotkey"
494 msgid "None"
495 msgstr "없음"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
499 msgid "&Yes"
500 msgstr "예(&Y)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
504 msgid "&No"
505 msgstr "아니요(&N)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
508 msgid "&Retry"
509 msgstr "재시도(&R)"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
512 msgid "Hide details"
513 msgstr "세부 사항 숨기기"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
516 msgid "See details"
517 msgstr "세부 사항 보기"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
520 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
523 msgid "Close"
524 msgstr "닫기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
527 msgid "Today:"
528 msgstr "오늘:"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
531 msgid "Go to today"
532 msgstr "오늘로 가기"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
537 #: programs/oleview/oleview.rc:101
538 msgid "Open"
539 msgstr "열기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
542 msgid "File &Name:"
543 msgstr "파일 이름(&N):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
546 msgid "&Directories:"
547 msgstr "디렉터리(&D):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
550 msgid "List Files of &Type:"
551 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
554 msgid "Dri&ves:"
555 msgstr "드라이브(&V):"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
558 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
559 #: programs/winefile/winefile.rc:172
560 msgid "&Read Only"
561 msgstr "읽기 전용(&R)"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
564 msgid "Save As..."
565 msgstr "다른 이름으로 저장..."
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
568 msgid "Save As"
569 msgstr "다른 이름으로 저장"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
573 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
574 msgid "Print"
575 msgstr "인쇄"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
578 msgid "Printer:"
579 msgstr "프린터:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
582 msgid "Print range"
583 msgstr "인쇄 범위"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
586 #: programs/regedit/regedit.rc:273
587 msgid "&All"
588 msgstr "모두(&A)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
591 msgid "S&election"
592 msgstr "선택(&E)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
595 msgid "&Pages"
596 msgstr "쪽(&P)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
599 msgid "&Setup"
600 msgstr "설정(&S)"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
603 msgid "&From:"
604 msgstr "시작(&F):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
607 msgid "&To:"
608 msgstr "끝(&T):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
611 msgid "Print &Quality:"
612 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
615 msgid "Print to Fi&le"
616 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
619 msgid "Condensed"
620 msgstr "좁게"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
623 msgid "Print Setup"
624 msgstr "인쇄 설정"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
628 msgid "Printer"
629 msgstr "프린터"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
632 msgid "&Default Printer"
633 msgstr "기본 프린터(&D)"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
636 msgid "[none]"
637 msgstr "[없음]"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
640 msgid "Specific &Printer"
641 msgstr "선택한 프린터(&P)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
645 msgid "Orientation"
646 msgstr "방향"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
649 msgid "Po&rtrait"
650 msgstr "세로(&R)"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
654 msgid "&Landscape"
655 msgstr "가로(&L)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
659 msgid "Paper"
660 msgstr "용지"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
663 msgid "Si&ze"
664 msgstr "크기(&Z)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
667 msgid "&Source"
668 msgstr "원본(&S)"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
671 msgid "Font"
672 msgstr "글꼴"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "글꼴(&F):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
679 msgid "Font St&yle:"
680 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
684 msgid "&Size:"
685 msgstr "크기(&S):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
688 msgid "Effects"
689 msgstr "효과"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
692 msgid "Stri&keout"
693 msgstr "취소선(&K)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
696 msgid "&Underline"
697 msgstr "밑줄(&U)"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "색상(&C):"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
704 msgid "Sample"
705 msgstr "샘플"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
708 msgid "Scr&ipt:"
709 msgstr "스크립트(&I):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
712 msgid "Color"
713 msgstr "색상"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
716 msgid "&Basic Colors:"
717 msgstr "기본 색상(&B):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
720 msgid "&Custom Colors:"
721 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
724 msgid "|S&olid"
725 msgstr "|단색(&O)"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
728 msgid "&Red:"
729 msgstr "빨강(&R):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
732 msgid "&Green:"
733 msgstr "녹색(&G):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
736 msgid "&Blue:"
737 msgstr "파랑(&B):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
740 msgid "&Hue:"
741 msgstr "색상(&H):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
744 msgctxt "Saturation"
745 msgid "&Sat:"
746 msgstr "채도(&S):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
749 msgctxt "Luminance"
750 msgid "&Lum:"
751 msgstr "휘도(&L):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
754 msgid "&Add to Custom Colors"
755 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
758 msgid "&Define Custom Colors >>"
759 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
762 msgctxt "Solid"
763 msgid "&o"
764 msgstr "&O"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
767 #: programs/regedit/regedit.rc:290
768 msgid "Find"
769 msgstr "찾기"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
772 msgid "Fi&nd What:"
773 msgstr "찾을 내용(&N):"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
776 msgid "Match &Whole Word Only"
777 msgstr "단어 단위로(&W)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
780 msgid "Match &Case"
781 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
784 msgid "Direction"
785 msgstr "방향"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
788 msgid "&Up"
789 msgstr "위(&U)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
792 msgid "&Down"
793 msgstr "아래(&D)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
796 msgid "&Find Next"
797 msgstr "다음 찾기(&F)"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
800 msgid "Replace"
801 msgstr "바꾸기"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
804 msgid "Re&place With:"
805 msgstr "바꿀 내용(&P):"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
808 msgid "&Replace"
809 msgstr "바꾸기(&R)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
812 msgid "Replace &All"
813 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
816 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
817 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
818 #: programs/conhost/conhost.rc:34
819 msgid "&Properties"
820 msgstr "속성(&P)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
823 msgid "Print to fi&le"
824 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
827 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
828 msgid "&Name:"
829 msgstr "이름(&N):"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
832 msgid "Status:"
833 msgstr "상태:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
836 msgid "Type:"
837 msgstr "형식:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
840 msgid "Where:"
841 msgstr "위치:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
844 msgid "Comment:"
845 msgstr "설명:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
848 msgid "Pa&ges"
849 msgstr "페이지(&G)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
852 msgid "&Selection"
853 msgstr "선택 영역(&S)"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
856 msgid "&from:"
857 msgstr "시작(&F):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
860 msgid "&to:"
861 msgstr "끝(&T):"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
864 msgid "Copies"
865 msgstr "복사본"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
868 msgid "Number of &copies:"
869 msgstr "복사본 개수(&C):"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
872 msgid "C&ollate"
873 msgstr "정렬(&O)"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
876 msgid "Si&ze:"
877 msgstr "크기(&Z):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
880 msgid "&Source:"
881 msgstr "원본(&S):"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
884 msgid "P&ortrait"
885 msgstr "세로(&O)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
888 msgid "L&andscape"
889 msgstr "가로(&A)"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
892 msgid "Setup Page"
893 msgstr "페이지 설정"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
896 msgid "&Tray:"
897 msgstr "트레이(&T):"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
900 msgid "&Portrait"
901 msgstr "세로(&P)"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
904 msgid "L&eft:"
905 msgstr "왼쪽(&E):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
908 msgid "&Right:"
909 msgstr "오른쪽(&R):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
912 msgid "T&op:"
913 msgstr "위(&O):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
916 msgid "&Bottom:"
917 msgstr "아래(&B):"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
920 msgid "P&rinter..."
921 msgstr "프린터(&R)..."
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
924 msgid "Look &in:"
925 msgstr "위치(&I):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
928 msgid "File &name:"
929 msgstr "파일 이름(&N):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
932 msgid "Files of &type:"
933 msgstr "파일 형식(&T):"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
936 msgid "Open as &read-only"
937 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
941 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
942 msgid "&Open"
943 msgstr "열기(&O)"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
946 msgid "File name:"
947 msgstr "파일 이름:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
950 msgid "Files of type:"
951 msgstr "파일 형식:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
954 msgid "File not found"
955 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
958 msgid "Please verify that the correct file name was given"
959 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
962 msgid ""
963 "File does not exist.\n"
964 "Do you want to create file?"
965 msgstr ""
966 "파일이 없습니다.\n"
967 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
970 msgid ""
971 "File already exists.\n"
972 "Do you want to replace it?"
973 msgstr ""
974 "파일은 이미 존재합니다.\n"
975 "파일을 교체하시겠습니까?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
978 msgid "Invalid character(s) in path"
979 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
982 msgid ""
983 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
984 "                          / : < > |"
985 msgstr ""
986 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
987 "                          / : < > |"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
990 msgid "Path does not exist"
991 msgstr "경로가 없습니다"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
994 msgid "File does not exist"
995 msgstr "파일이 없습니다"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
998 msgid "The selection contains a non-folder object"
999 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1002 msgid "Up One Level"
1003 msgstr "한 단계 위로"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1006 msgid "Create New Folder"
1007 msgstr "새 폴더 만들기"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1010 msgid "List"
1011 msgstr "간단히"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1014 msgid "Details"
1015 msgstr "자세히"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1018 msgid "Browse to Desktop"
1019 msgstr "바탕 화면 표시"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1022 msgid "Regular"
1023 msgstr "보통"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1026 msgid "Bold"
1027 msgstr "굵게"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1030 msgid "Italic"
1031 msgstr "기울임꼴"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1034 msgid "Bold Italic"
1035 msgstr "굵은 기움임꼴"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1038 msgid "Black"
1039 msgstr "검정"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1042 msgid "Maroon"
1043 msgstr "적갈색"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1046 msgid "Green"
1047 msgstr "녹색"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1050 msgid "Olive"
1051 msgstr "올리브"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1054 msgid "Navy"
1055 msgstr "짙은 파랑"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1058 msgid "Purple"
1059 msgstr "자주"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1062 msgid "Teal"
1063 msgstr "청록"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1066 msgid "Gray"
1067 msgstr "회색"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1070 msgid "Silver"
1071 msgstr "은색"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1074 msgid "Red"
1075 msgstr "빨강"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1078 msgid "Lime"
1079 msgstr "라임"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1082 msgid "Yellow"
1083 msgstr "노랑"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1086 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1087 msgid "Blue"
1088 msgstr "파랑"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1091 msgid "Fuchsia"
1092 msgstr "밝은 자홍"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1095 msgid "Aqua"
1096 msgstr "바다색"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1099 msgid "White"
1100 msgstr "흰색"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1103 msgid "Unreadable Entry"
1104 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1107 msgid ""
1108 "This value does not lie within the page range.\n"
1109 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1110 msgstr ""
1111 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1112 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1115 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1116 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1119 msgid ""
1120 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1121 "Please reenter margins."
1122 msgstr ""
1123 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1124 "여백을 다시 조정하세요."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1127 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1128 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1131 msgid ""
1132 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1133 "Please enter a value between 1 and %d."
1134 msgstr ""
1135 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1136 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1139 msgid "A printer error occurred."
1140 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1143 msgid "No default printer defined."
1144 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1147 msgid "Cannot find the printer."
1148 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1151 msgid "Out of memory."
1152 msgstr "메모리가 부족합니다."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1155 msgid "An error occurred."
1156 msgstr "오류가 발생했습니다."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1159 msgid "Unknown printer driver."
1160 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1163 msgid ""
1164 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1165 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1166 msgstr ""
1167 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1168 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1171 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1172 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1175 msgid "&Save"
1176 msgstr "저장(&S)"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1179 msgid "Save &in:"
1180 msgstr "위치(&I):"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1183 msgid "Save"
1184 msgstr "저장"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1187 msgid "Open File"
1188 msgstr "파일 열기"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1191 msgid "Select Folder"
1192 msgstr "선택한 폴더"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1195 msgid "Font size has to be a number."
1196 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1199 msgid "Ready"
1200 msgstr "준비됨"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1203 msgid "Paused; "
1204 msgstr "일시 중지됨; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1207 msgid "Error; "
1208 msgstr "오류; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1211 msgid "Pending deletion; "
1212 msgstr "삭제 보류 중; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1215 msgid "Paper jam; "
1216 msgstr "용지 걸림; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1219 msgid "Out of paper; "
1220 msgstr "용지 부족; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1223 msgid "Feed paper manual; "
1224 msgstr "용지 수동 곱급; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1227 msgid "Paper problem; "
1228 msgstr "용지 문제; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1231 msgid "Printer offline; "
1232 msgstr "프린터 오프라인; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1235 msgid "I/O Active; "
1236 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1239 msgid "Busy; "
1240 msgstr "다른 작업 중; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1243 msgid "Printing; "
1244 msgstr "인쇄 중; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1247 msgid "Output tray is full; "
1248 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1251 msgid "Not available; "
1252 msgstr "사용할 수 없음; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1255 msgid "Waiting; "
1256 msgstr "대기 중; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1259 msgid "Processing; "
1260 msgstr "작업 중; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1263 msgid "Initializing; "
1264 msgstr "초기화 중; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1267 msgid "Warming up; "
1268 msgstr "준비 중; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1271 msgid "Toner low; "
1272 msgstr "토너 부족; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1275 msgid "No toner; "
1276 msgstr "토너 없음; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1279 msgid "Page punt; "
1280 msgstr "페이지 포기; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1283 msgid "Interrupted by user; "
1284 msgstr "사용자가 중단함; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1287 msgid "Out of memory; "
1288 msgstr "메모리 부족; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1291 msgid "The printer door is open; "
1292 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1295 msgid "Print server unknown; "
1296 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1299 msgid "Power save mode; "
1300 msgstr "전원 절약 모드; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1303 msgid "Default Printer; "
1304 msgstr "기본 프린터; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1307 msgid "There are %d documents in the queue"
1308 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1311 msgid "Margins [inches]"
1312 msgstr "여백 [인치]"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1315 msgid "Margins [mm]"
1316 msgstr "여백 [밀리미터]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1319 msgctxt "unit: millimeters"
1320 msgid "mm"
1321 msgstr "mm"
1323 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1324 msgid "Properties"
1325 msgstr "속성"
1327 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1328 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1329 msgid "Options"
1330 msgstr "옵션"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1333 #, fuzzy
1334 #| msgid "Defaults"
1335 msgid "Default"
1336 msgstr "기본값"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:45
1339 msgid "&User name:"
1340 msgstr "사용자 이름(&U):"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1343 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1344 msgid "&Password:"
1345 msgstr "암호(&P):"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:50
1348 msgid "&Remember my password"
1349 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:30
1352 msgid "Connect to %s"
1353 msgstr "%s 연결"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:31
1356 msgid "Connecting to %s"
1357 msgstr "%s 연결중"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:32
1360 msgid "Logon unsuccessful"
1361 msgstr "로그온 실패"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:33
1364 msgid ""
1365 "Make sure that your user name\n"
1366 "and password are correct."
1367 msgstr ""
1368 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1369 "확인하세요."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:35
1372 msgid ""
1373 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1374 "\n"
1375 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1376 "entering your password."
1377 msgstr ""
1378 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1379 "\n"
1380 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1381 "끄세요."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:34
1384 msgid "Caps Lock is On"
1385 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1388 msgid "Authority Key Identifier"
1389 msgstr "권한 키 식별자"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1392 msgid "Key Attributes"
1393 msgstr "키 특성"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1396 msgid "Key Usage Restriction"
1397 msgstr "키 사용 제한"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1400 msgid "Subject Alternative Name"
1401 msgstr "주제 대체 이름"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1404 msgid "Issuer Alternative Name"
1405 msgstr "발급자 대체 이름"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1408 msgid "Basic Constraints"
1409 msgstr "기본 제한"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1412 msgid "Key Usage"
1413 msgstr "키 사용"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1416 msgid "Certificate Policies"
1417 msgstr "인증서 정책"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1420 msgid "Subject Key Identifier"
1421 msgstr "주제 키 식별자"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1424 msgid "CRL Reason Code"
1425 msgstr "CRL 원인 코드"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1428 msgid "CRL Distribution Points"
1429 msgstr "CRL 배포 지점"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1432 msgid "Enhanced Key Usage"
1433 msgstr "확장된 키 사용"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1436 msgid "Authority Information Access"
1437 msgstr "권한 정보 접근"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1440 msgid "Certificate Extensions"
1441 msgstr "인증서 확장"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1444 msgid "Next Update Location"
1445 msgstr "다음 업데이트 위치"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1448 msgid "Yes or No Trust"
1449 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1452 msgid "Email Address"
1453 msgstr "전자메일 주소"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1456 msgid "Unstructured Name"
1457 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1460 msgid "Content Type"
1461 msgstr "콘텐츠 형식"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1464 msgid "Message Digest"
1465 msgstr "메시지 요약"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1468 msgid "Signing Time"
1469 msgstr "서명 시간"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1472 msgid "Counter Sign"
1473 msgstr "연대 서명"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1476 msgid "Challenge Password"
1477 msgstr "챌린지 암호"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1480 msgid "Unstructured Address"
1481 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1484 msgid "S/MIME Capabilities"
1485 msgstr "S/MIME 기능"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1488 msgid "Prefer Signed Data"
1489 msgstr "서명한 데이터 선호"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1492 msgctxt "Certification Practice Statement"
1493 msgid "CPS"
1494 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1497 msgid "User Notice"
1498 msgstr "사용자 알림"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1501 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1502 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1505 msgid "Certification Authority Issuer"
1506 msgstr "인증 기관 발급자"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1509 msgid "Certification Template Name"
1510 msgstr "인증 서식 이름"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1513 msgid "Certificate Type"
1514 msgstr "인증서 종류"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1517 msgid "Certificate Manifold"
1518 msgstr "인증서 사본"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1521 msgid "Netscape Cert Type"
1522 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1525 msgid "Netscape Base URL"
1526 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1529 msgid "Netscape Revocation URL"
1530 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1533 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1534 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1537 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1538 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1541 msgid "Netscape CA Policy URL"
1542 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1545 msgid "Netscape SSL ServerName"
1546 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1549 msgid "Netscape Comment"
1550 msgstr "넷스케이프 주석"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1553 msgid "Country/Region"
1554 msgstr "국가/지역"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1557 msgid "Organization"
1558 msgstr "조직"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1561 msgid "Organizational Unit"
1562 msgstr "조직 단위"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1565 msgid "Common Name"
1566 msgstr "일반 이름"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1569 msgid "Locality"
1570 msgstr "구/군/시"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1573 msgid "State or Province"
1574 msgstr "시/도"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1577 msgid "Title"
1578 msgstr "제목"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1581 msgid "Given Name"
1582 msgstr "이름"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1585 msgid "Initials"
1586 msgstr "이니셜"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1589 msgid "Surname"
1590 msgstr "성"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1593 msgid "Domain Component"
1594 msgstr "도메인 구성 요소"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1597 msgid "Street Address"
1598 msgstr "거리 주소"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1601 msgid "Serial Number"
1602 msgstr "일련 번호"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1605 msgid "CA Version"
1606 msgstr "CA 버전"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1609 msgid "Cross CA Version"
1610 msgstr "상호 CA 버전"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1613 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1614 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1617 msgid "Principal Name"
1618 msgstr "주체 이름"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1621 msgid "Windows Product Update"
1622 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1625 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1626 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1629 msgid "OS Version"
1630 msgstr "OS 버전"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1633 msgid "Enrollment CSP"
1634 msgstr "등록 CSP"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1637 msgid "CRL Number"
1638 msgstr "CRL 번호"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1641 msgid "Delta CRL Indicator"
1642 msgstr "델타 CRL 표시기"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1645 msgid "Issuing Distribution Point"
1646 msgstr "배포 지점 발급 중"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1649 msgid "Freshest CRL"
1650 msgstr "최신 CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1653 msgid "Name Constraints"
1654 msgstr "이름 제약 조건"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1657 msgid "Policy Mappings"
1658 msgstr "정책 매핑"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1661 msgid "Policy Constraints"
1662 msgstr "정책 제약 조건"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1665 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1666 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1669 msgid "Application Policies"
1670 msgstr "프로그램 정책"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1673 msgid "Application Policy Mappings"
1674 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1677 msgid "Application Policy Constraints"
1678 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1681 msgid "CMC Data"
1682 msgstr "CMC 데이터"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1685 msgid "CMC Response"
1686 msgstr "CMC 응답"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1689 msgid "Unsigned CMC Request"
1690 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1693 msgid "CMC Status Info"
1694 msgstr "CMC 상태 정보"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1697 msgid "CMC Extensions"
1698 msgstr "CMC 확장"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1701 msgid "CMC Attributes"
1702 msgstr "CMC 특성"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1705 msgid "PKCS 7 Data"
1706 msgstr "PKCS 7 데이터"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1709 msgid "PKCS 7 Signed"
1710 msgstr "서명된 PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1713 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1714 msgstr "포장된 PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1717 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1718 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1721 msgid "PKCS 7 Digested"
1722 msgstr "요약된 PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1725 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1726 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1729 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1730 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1733 msgid "Virtual Base CRL Number"
1734 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1737 msgid "Next CRL Publish"
1738 msgstr "다음 CRL 게시"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1741 msgid "CA Encryption Certificate"
1742 msgstr "CA 암호화 인증서"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1745 msgid "Key Recovery Agent"
1746 msgstr "키 복구 에이전트"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1749 msgid "Certificate Template Information"
1750 msgstr "인증서 서식 정보"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1753 msgid "Enterprise Root OID"
1754 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1757 msgid "Dummy Signer"
1758 msgstr "더미 서명자"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1761 msgid "Encrypted Private Key"
1762 msgstr "암호화된 개인 키"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1765 msgid "Published CRL Locations"
1766 msgstr "게시된 CRL 위치"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1769 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1770 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1773 msgid "Transaction Id"
1774 msgstr "트랜잭션 ID"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1777 msgid "Sender Nonce"
1778 msgstr "임시 보낸 사람"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1781 msgid "Recipient Nonce"
1782 msgstr "임시 받는 사람"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1785 msgid "Reg Info"
1786 msgstr "등록 정보"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1789 msgid "Get Certificate"
1790 msgstr "인증서 가져오기"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1793 msgid "Get CRL"
1794 msgstr "CRL 가져오기"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1797 msgid "Revoke Request"
1798 msgstr "요청 해지"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1801 msgid "Query Pending"
1802 msgstr "대기 중인 쿼리"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1805 msgid "Certificate Trust List"
1806 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1809 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1810 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1813 msgid "Private Key Usage Period"
1814 msgstr "개인 키 사용 기간"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1817 msgid "Client Information"
1818 msgstr "클라이언트 정보"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1821 msgid "Server Authentication"
1822 msgstr "서버 인증"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1825 msgid "Client Authentication"
1826 msgstr "클라이언트 인증"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1829 msgid "Code Signing"
1830 msgstr "코드 서명"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1833 msgid "Secure Email"
1834 msgstr "보안 전자메일"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1837 msgid "Time Stamping"
1838 msgstr "타임스탬프"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1841 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1842 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1845 msgid "Microsoft Time Stamping"
1846 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1849 msgid "IP security end system"
1850 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1853 msgid "IP security tunnel termination"
1854 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1857 msgid "IP security user"
1858 msgstr "IP 보안 사용자"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1861 msgid "Encrypting File System"
1862 msgstr "파일 시스템 암호화"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1865 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1866 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1869 msgid "Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1873 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1874 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1877 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1878 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1881 msgid "Key Pack Licenses"
1882 msgstr "키 팩 라이선스"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1885 msgid "License Server Verification"
1886 msgstr "라이선스 서버 검증"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1889 msgid "Smart Card Logon"
1890 msgstr "스마트 카드 로그온"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1893 msgid "Digital Rights"
1894 msgstr "디지털 권한"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1897 msgid "Qualified Subordination"
1898 msgstr "정규 종속"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1901 msgid "Key Recovery"
1902 msgstr "키 복구"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1905 msgid "Document Signing"
1906 msgstr "문서 서명"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1909 msgid "IP security IKE intermediate"
1910 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1913 msgid "File Recovery"
1914 msgstr "파일 복구"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1917 msgid "Root List Signer"
1918 msgstr "루트 목록 서명자"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1921 msgid "All application policies"
1922 msgstr "전체 프로그램 정책"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1925 msgid "Directory Service Email Replication"
1926 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1929 msgid "Certificate Request Agent"
1930 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1933 msgid "Lifetime Signing"
1934 msgstr "영구 서명"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1937 msgid "All issuance policies"
1938 msgstr "전체 발급 정책"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1941 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1942 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1945 msgid "Personal"
1946 msgstr "개인"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1949 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1950 msgstr "중간 인증 기관"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1953 msgid "Other People"
1954 msgstr "다른 사람"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1957 msgid "Trusted Publishers"
1958 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1961 msgid "Untrusted Certificates"
1962 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1965 msgid "KeyID="
1966 msgstr "키ID="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1969 msgid "Certificate Issuer"
1970 msgstr "인증서 발급자"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1973 msgid "Certificate Serial Number="
1974 msgstr "인증서 일련 번호="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1977 msgid "Other Name="
1978 msgstr "다른 이름="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1981 msgid "Email Address="
1982 msgstr "전자메일 주소="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1985 msgid "DNS Name="
1986 msgstr "DNS 이름="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1989 msgid "Directory Address"
1990 msgstr "디렉터리 주소"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1993 msgid "URL="
1994 msgstr "URL="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1997 msgid "IP Address="
1998 msgstr "IP 주소="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2001 msgid "Mask="
2002 msgstr "마스크="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2005 msgid "Registered ID="
2006 msgstr "등록된 ID="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2009 msgid "Unknown Key Usage"
2010 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2013 msgid "Subject Type="
2014 msgstr "주제 종류="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2017 msgctxt "Certificate Authority"
2018 msgid "CA"
2019 msgstr "CA(인증기관)"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2022 msgid "End Entity"
2023 msgstr "엔티티 종료"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2026 msgid "Path Length Constraint="
2027 msgstr "경로 길이 제한="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2030 msgctxt "path length"
2031 msgid "None"
2032 msgstr "없음"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2035 msgid "Information Not Available"
2036 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2039 msgid "Authority Info Access"
2040 msgstr "권한 정보 접근"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2043 msgid "Access Method="
2044 msgstr "접근 방법="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2047 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2048 msgid "OCSP"
2049 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2052 msgid "CA Issuers"
2053 msgstr "CA 발급자"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2056 msgid "Unknown Access Method"
2057 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2060 msgid "Alternative Name"
2061 msgstr "대체 이름"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2064 msgid "CRL Distribution Point"
2065 msgstr "CRL 배포 지점"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2068 msgid "Distribution Point Name"
2069 msgstr "배포 지점 이름"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2072 msgid "Full Name"
2073 msgstr "전체 이름"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2076 msgid "RDN Name"
2077 msgstr "RDN 이름"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2080 msgid "CRL Reason="
2081 msgstr "CRL 원인="
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2084 msgid "CRL Issuer"
2085 msgstr "CRL 발급자"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2088 msgid "Key Compromise"
2089 msgstr "키 손상"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2092 msgid "CA Compromise"
2093 msgstr "CA 손상"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2096 msgid "Affiliation Changed"
2097 msgstr "소속이 바뀜"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2100 msgid "Superseded"
2101 msgstr "교체됨"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2104 msgid "Operation Ceased"
2105 msgstr "작업 중지됨"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2108 msgid "Certificate Hold"
2109 msgstr "인증서 대기"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2112 msgid "Financial Information="
2113 msgstr "재정 정보="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2116 msgid "Available"
2117 msgstr "사용 가능함"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2120 msgid "Not Available"
2121 msgstr "사용 가능하지 않음"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2124 msgid "Meets Criteria="
2125 msgstr "기준에 부합="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2130 msgid "Yes"
2131 msgstr "예"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2136 msgid "No"
2137 msgstr "아니요"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2140 msgid "Digital Signature"
2141 msgstr "디지털 서명"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2144 msgid "Non-Repudiation"
2145 msgstr "부인 방지"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2148 msgid "Key Encipherment"
2149 msgstr "키 암호화"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2152 msgid "Data Encipherment"
2153 msgstr "데이터 암호화"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2156 msgid "Key Agreement"
2157 msgstr "키 계약"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2160 msgid "Certificate Signing"
2161 msgstr "인증서 서명"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2164 msgid "Off-line CRL Signing"
2165 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2168 msgid "CRL Signing"
2169 msgstr "CRL 서명"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2172 msgid "Encipher Only"
2173 msgstr "암호화만"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2176 msgid "Decipher Only"
2177 msgstr "암호 해독만"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2180 msgid "SSL Client Authentication"
2181 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2184 msgid "SSL Server Authentication"
2185 msgstr "SSL 서버 인증"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2188 msgid "S/MIME"
2189 msgstr "보안메일"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2192 msgid "Signature"
2193 msgstr "서명"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2196 msgid "SSL CA"
2197 msgstr "SSL 인증기관"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2200 msgid "S/MIME CA"
2201 msgstr "보안메일 인증기관"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2204 msgid "Signature CA"
2205 msgstr "서명 인증기관"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2208 msgid "Certificate Policy"
2209 msgstr "인증서 정책"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2212 msgid "Policy Identifier: "
2213 msgstr "접근 키 식별자: "
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2216 msgid "Policy Qualifier Info"
2217 msgstr "정책 한정자 정보"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2220 msgid "Policy Qualifier Id="
2221 msgstr "정책 한정자 아이디="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2224 msgid "Qualifier"
2225 msgstr "한정자"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2228 msgid "Notice Reference"
2229 msgstr "공지 사항 참조"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2232 msgid "Organization="
2233 msgstr "단체"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2236 msgid "Notice Number="
2237 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2240 msgid "Notice Text="
2241 msgstr "공지 사항="
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2244 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2245 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2246 msgid "General"
2247 msgstr "일반"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2250 msgid "&Install Certificate..."
2251 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2254 msgid "Issuer &Statement"
2255 msgstr "발행자 설명(&S)"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2258 msgid "&Show:"
2259 msgstr "표시(&S):"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2262 msgid "&Edit Properties..."
2263 msgstr "속성 편집(&E)..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2266 msgid "&Copy to File..."
2267 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2270 msgid "Certification Path"
2271 msgstr "인증서 경로"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2274 msgid "Certification path"
2275 msgstr "인증서 경로"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2278 msgid "&View Certificate"
2279 msgstr "인증서 보기(&V)"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2282 msgid "Certificate &status:"
2283 msgstr "인증서 상태(&S):"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2286 msgid "Disclaimer"
2287 msgstr "거부"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2290 msgid "More &Info"
2291 msgstr "추가 정보(&I)"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2294 msgid "&Friendly name:"
2295 msgstr "애칭(&F):"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2298 #: programs/progman/progman.rc:170
2299 msgid "&Description:"
2300 msgstr "설명(&D):"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2303 msgid "Certificate purposes"
2304 msgstr "인증서 용도"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2307 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2311 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2312 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2315 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2316 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2319 msgid "Add &Purpose..."
2320 msgstr "용도 추가(&P)..."
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2323 msgid "Add Purpose"
2324 msgstr "용도 추가"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2327 msgid ""
2328 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2329 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2332 msgid "Select Certificate Store"
2333 msgstr "인증서 저장소 선택"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2336 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2337 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2340 msgid "&Show physical stores"
2341 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2346 msgid "Certificate Import Wizard"
2347 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2350 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2354 msgid ""
2355 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2356 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2357 "\n"
2358 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2359 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2360 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2361 "lists, and certificate trust lists.\n"
2362 "\n"
2363 "To continue, click Next."
2364 msgstr ""
2365 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2366 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2367 "\n"
2368 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2369 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2370 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2371 "\n"
2372 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "파일 이름(&F):"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "찾기(&R)..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2389 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2410 "수 있습니다."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2429 msgid "You have specified the following settings:"
2430 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2433 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2434 msgid "Certificates"
2435 msgstr "인증서"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2438 msgid "I&ntended purpose:"
2439 msgstr "용도(&N):"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2442 msgid "&Import..."
2443 msgstr "불러오기(&I)..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2446 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2447 msgid "&Export..."
2448 msgstr "내보내기(&E)..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2451 msgid "&Advanced..."
2452 msgstr "추가(&A)..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2455 msgid "Certificate intended purposes"
2456 msgstr "인증서 지정 용도"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2459 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2460 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2463 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2464 msgid "&View"
2465 msgstr "보기(&V)"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2468 msgid "Advanced Options"
2469 msgstr "추가 옵션"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2472 msgid "Certificate purpose"
2473 msgstr "인증서 용도"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2476 msgid ""
2477 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2478 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "인증서 용도(&C):"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2488 msgid "Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2492 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2496 msgid ""
2497 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2498 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2499 "\n"
2500 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2501 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2502 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2503 "lists, and certificate trust lists.\n"
2504 "\n"
2505 "To continue, click Next."
2506 msgstr ""
2507 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2508 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2509 "\n"
2510 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2511 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2512 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2513 "\n"
2514 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2522 "가 나타납니다."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "암호 확인(&C):"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "인증서 선택"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgid "Certificate"
2594 msgstr "인증서"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "인증서 정보"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 msgid ""
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2604 msgstr ""
2605 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2606 "습니다."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2614 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "발행 대상: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "발행자: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "유효기간(시작) "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " 유효기간(끝) "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2662 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2665 msgid "This certificate is OK."
2666 msgstr "올바른 인증서입니다."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2669 msgid "Field"
2670 msgstr "필드"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2673 msgid "Value"
2674 msgstr "값"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2678 msgid "<All>"
2679 msgstr "<모두>"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2682 msgid "Version 1 Fields Only"
2683 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2686 msgid "Extensions Only"
2687 msgstr "오직 확장만"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2690 msgid "Critical Extensions Only"
2691 msgstr "오직 중요한 확장만"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2694 msgid "Properties Only"
2695 msgstr "오직 속성만"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2698 msgid "Serial number"
2699 msgstr "시리얼 번호"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2702 msgid "Issuer"
2703 msgstr "발행자"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2706 msgid "Valid from"
2707 msgstr "유효기간(시작)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2710 msgid "Valid to"
2711 msgstr "유효기간(끝)"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2714 msgid "Subject"
2715 msgstr "제목"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2718 msgid "Public key"
2719 msgstr "공용 키"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2722 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2723 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 msgid "SHA1 hash"
2727 msgstr "SHA1 해쉬"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2730 msgid "Enhanced key usage (property)"
2731 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2734 msgid "Friendly name"
2735 msgstr "애칭"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2738 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2739 msgid "Description"
2740 msgstr "설명"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2743 msgid "Certificate Properties"
2744 msgstr "인증서 속성"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2747 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2748 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2751 msgid "The OID you entered already exists."
2752 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2755 msgid "Please select a certificate store."
2756 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2759 msgid ""
2760 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2761 "select another file."
2762 msgstr ""
2763 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "가져올 파일"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "가져올 파일 선택."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "인증서 보관소"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "파일을 선택하세요."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "열 수 없음 "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "프로그램이 결정"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "보관소를 선택하세요"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "파일"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "내용"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "인증서 파기 목록"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "개인 정보 교환"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "가져오기 성공."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "가져오기 실패."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<추가 용도>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "발행목적"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "발행자"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "만기일"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "애칭"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<없음>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2895 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2900 "sign messages with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2904 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2913 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2918 "verify messages signed with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2922 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2931 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2936 "trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2940 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2945 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2949 "수 없습니다.\n"
2950 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2955 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2959 "수 없습니다.\n"
2960 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2963 msgid ""
2964 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr ""
2967 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2968 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2971 msgid ""
2972 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2976 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2979 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2983 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2987 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2988 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2991 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2992 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2995 msgid ""
2996 "Ensures software came from software publisher\n"
2997 "Protects software from alteration after publication"
2998 msgstr ""
2999 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3000 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3003 msgid "Protects e-mail messages"
3004 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3007 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3008 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3011 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3012 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3015 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3016 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3019 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3020 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3023 msgid "Private Key Archival"
3024 msgstr "개인 키 보관소"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3027 msgid "Export Format"
3028 msgstr "내보내기 형식"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3031 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3032 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3035 msgid "Export Filename"
3036 msgstr "내보내기 파일 이름"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3039 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3040 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3043 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3044 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3047 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3048 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3051 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3055 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3056 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3059 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3060 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3063 msgid "File Format"
3064 msgstr "파일 형식"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3067 msgid "Include all certificates in certificate path"
3068 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3071 msgid "Export keys"
3072 msgstr "내보낼 키"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3075 msgid "The export was successful."
3076 msgstr "내보내기 성공."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3079 msgid "The export failed."
3080 msgstr "내보내기 실패."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3083 msgid "Export Private Key"
3084 msgstr "내보낼 개인 키"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3087 msgid ""
3088 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3089 "certificate."
3090 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3093 msgid "Enter Password"
3094 msgstr "암호 입력"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3097 msgid "You may password-protect a private key."
3098 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3101 msgid "The passwords do not match."
3102 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3105 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3106 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3109 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3110 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3113 msgid "Intended Use"
3114 msgstr "용도"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3117 msgid "Location"
3118 msgstr "위치"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3121 msgid "Select a certificate"
3122 msgstr "인증서 선택"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3126 msgid "Not yet implemented"
3127 msgstr "구현되지 않음"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3130 msgid "Configure Devices"
3131 msgstr "장치 구성"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3134 msgid "Reset"
3135 msgstr "재설정"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3138 msgid "Player"
3139 msgstr "플레이어"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3142 msgid "Device"
3143 msgstr "장치"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3146 msgid "Actions"
3147 msgstr "행동"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3150 msgid "Mapping"
3151 msgstr "매핑"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3154 msgid "Show Assigned First"
3155 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3158 msgid "Action"
3159 msgstr "행동"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3162 msgid "Object"
3163 msgstr "개체"
3165 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3166 msgid "Regional Setting"
3167 msgstr "지역 설정"
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3170 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3171 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3174 msgid "Western"
3175 msgstr "영어"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3178 msgid "Central European"
3179 msgstr "중앙 유럽어"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3182 msgid "Cyrillic"
3183 msgstr "키릴 문자"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3186 msgid "Greek"
3187 msgstr "그리스 문자"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3190 msgid "Turkish"
3191 msgstr "터키어"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3194 msgid "Hebrew"
3195 msgstr "히브리어"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3198 msgid "Arabic"
3199 msgstr "아랍어"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3202 msgid "Baltic"
3203 msgstr "발트어"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3206 msgid "Vietnamese"
3207 msgstr "베트남어"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3210 msgid "Thai"
3211 msgstr "타이어"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3214 msgid "Japanese"
3215 msgstr "일본"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3218 msgid "CHINESE_GB2312"
3219 msgstr "중국어 GB2312"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3222 msgid "Hangul"
3223 msgstr "한글"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3226 msgid "CHINESE_BIG5"
3227 msgstr "중국어 BIG5"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3230 msgid "Hangul(Johab)"
3231 msgstr "한글(조합)"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3234 msgid "Symbol"
3235 msgstr "기호"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3238 msgid "OEM/DOS"
3239 msgstr "OEM/DOS"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3243 msgid "Other"
3244 msgstr "기타"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3247 msgid "Files on Camera"
3248 msgstr "카메라에 있는 파일"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3251 msgid "Import Selected"
3252 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3255 msgid "Preview"
3256 msgstr "미리 보기"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3259 msgid "Import All"
3260 msgstr "모두 가져오기"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3263 msgid "Skip This Dialog"
3264 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3267 msgid "Exit"
3268 msgstr "나가기"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3271 msgid "Transferring"
3272 msgstr "전송 중"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3275 msgid "Transferring... Please Wait"
3276 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3279 msgid "Connecting to camera"
3280 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3283 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3284 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3287 msgid "S&ync"
3288 msgstr "동기화(&Y)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3292 msgid "&Back"
3293 msgstr "뒤로(&B)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3296 msgid "&Forward"
3297 msgstr "앞으로(&F)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3300 msgctxt "table of contents"
3301 msgid "&Home"
3302 msgstr "홈(&H)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3305 msgid "&Stop"
3306 msgstr "멈추기(&S)"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3309 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3310 msgid "&Refresh"
3311 msgstr "다시 읽기(&R)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3314 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3315 msgid "&Print..."
3316 msgstr "인쇄(&P)..."
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3321 msgid "Select &All"
3322 msgstr "모두 선택(&A)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3325 msgid "&View Source"
3326 msgstr "원본 보기(&V)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3329 msgid "Proper&ties"
3330 msgstr "속성(&T)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3335 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3336 msgid "Cu&t"
3337 msgstr "잘라내기(&T)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3343 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3345 msgid "&Copy"
3346 msgstr "복사(&C)"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3349 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3350 msgid "Paste"
3351 msgstr "붙여넣기"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3354 msgid "&Print"
3355 msgstr "인쇄(&P)"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3358 msgid "&Contents"
3359 msgstr "목차(&C)"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3362 msgid "I&ndex"
3363 msgstr "인덱스(&N)"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3366 msgid "&Search"
3367 msgstr "검색(&S)"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3370 msgid "Favor&ites"
3371 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3374 msgid "Hide &Tabs"
3375 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3378 msgid "Show &Tabs"
3379 msgstr "탭 보이기(&T)"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3382 msgid "Show"
3383 msgstr "보이기"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3386 msgid "Hide"
3387 msgstr "숨기기"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3391 msgid "Stop"
3392 msgstr "중지"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3396 msgid "Refresh"
3397 msgstr "새로 고침"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3400 msgid "Back"
3401 msgstr "뒤로"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3404 msgctxt "table of contents"
3405 msgid "Home"
3406 msgstr "홈"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3409 msgid "Sync"
3410 msgstr "동기화"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3413 msgid "Forward"
3414 msgstr "앞으로"
3416 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3417 msgid "Cinepak Video codec"
3418 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3421 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3422 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3424 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3426 msgid "&File"
3427 msgstr "파일(&F)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3430 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3431 msgid "&New"
3432 msgstr "새로 만들기(&N)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3435 msgid "&Window"
3436 msgstr "창(&W)"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3440 msgid "&Open..."
3441 msgstr "열기(&O)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3445 msgid "Save &as..."
3446 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3449 msgid "Print &format..."
3450 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3453 msgid "Pr&int..."
3454 msgstr "인쇄(&I)..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3457 msgid "Print previe&w"
3458 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3461 msgid "&Toolbars"
3462 msgstr "도구 모음(&T)"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3465 msgid "&Standard bar"
3466 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3469 msgid "&Address bar"
3470 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3473 msgid "&Favorites"
3474 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3477 msgid "&Add to Favorites..."
3478 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3481 msgid "&About Internet Explorer"
3482 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3485 msgid "Open URL"
3486 msgstr "URL 열기"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3489 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3490 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3493 msgid "Open:"
3494 msgstr "열기:"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3497 msgctxt "home page"
3498 msgid "Home"
3499 msgstr "홈"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3502 msgid "Print..."
3503 msgstr "인쇄..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3506 msgid "Address"
3507 msgstr "주소"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3510 msgid "Searching for %s"
3511 msgstr "%s 찾는 중"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3514 msgid "Start downloading %s"
3515 msgstr "%s 다운로드 시작"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3518 msgid "Downloading %s"
3519 msgstr "%s 다운로드 중"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3522 msgid "Asking for %s"
3523 msgstr "%s 대하여 묻기"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3526 msgid "Home page"
3527 msgstr "홈 페이지"
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3530 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3531 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3534 msgid "&Current page"
3535 msgstr "현재 페이지(&C)"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3538 msgid "&Default page"
3539 msgstr "기본 페이지(&D)"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3542 msgid "&Blank page"
3543 msgstr "빈 페이지(&B)"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3546 msgid "Browsing history"
3547 msgstr "방문 기록"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3550 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3551 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3554 msgid "Delete &files..."
3555 msgstr "파일 제거(&F)..."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3558 msgid "&Settings..."
3559 msgstr "설정(&S)..."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3562 msgid "Delete browsing history"
3563 msgstr "방문 기록 제거"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3566 msgid ""
3567 "Temporary internet files\n"
3568 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3569 msgstr ""
3570 "임시 인터넷 파일\n"
3571 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3574 msgid ""
3575 "Cookies\n"
3576 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3577 "preferences and login information."
3578 msgstr ""
3579 "쿠키\n"
3580 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3581 "에 저장한 파일입니다."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3584 msgid ""
3585 "History\n"
3586 "List of websites you have accessed."
3587 msgstr ""
3588 "방문 기록\n"
3589 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3592 msgid ""
3593 "Form data\n"
3594 "Usernames and other information you have entered into forms."
3595 msgstr ""
3596 "양식 데이터\n"
3597 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3600 msgid ""
3601 "Passwords\n"
3602 "Saved passwords you have entered into forms."
3603 msgstr ""
3604 "암호\n"
3605 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3608 msgid "Delete"
3609 msgstr "삭제"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3612 msgid ""
3613 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3614 "certificate authorities and publishers."
3615 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3618 msgid "Certificates..."
3619 msgstr "인증서..."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3622 msgid "Publishers..."
3623 msgstr "발행자..."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3626 msgid "Connections"
3627 msgstr "연결"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3630 msgid "Automatic configuration"
3631 msgstr "자동 구성"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3634 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3635 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3638 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3639 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3642 msgid "Address:"
3643 msgstr "주소:"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3646 msgid "Proxy server"
3647 msgstr "프록시 서버"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3650 msgid "Use a proxy server"
3651 msgstr "프록시 서버 사용"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3654 msgid "Port:"
3655 msgstr "포트:"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3658 msgid "Internet Settings"
3659 msgstr "인터넷 설정"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3662 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3663 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3666 msgid "Security settings for zone: "
3667 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3670 msgid "Custom"
3671 msgstr "사용자정의"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3674 msgid "Very Low"
3675 msgstr "매우 낮음"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3678 msgid "Low"
3679 msgstr "낮음(&L)"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3682 msgid "Medium"
3683 msgstr "중간"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3686 msgid "Increased"
3687 msgstr "증가"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3690 msgid "High"
3691 msgstr "높음"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3694 msgid "Joysticks"
3695 msgstr "조이스틱"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3698 msgid "&Disable"
3699 msgstr "사용 중지(&D)"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3702 msgid "&Reset"
3703 msgstr "초기화(&R)"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3706 msgid "&Enable"
3707 msgstr "사용(&E)"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3710 msgid "&Override"
3711 msgstr "재정의(&O)"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3714 msgid "Connected"
3715 msgstr "연결됨"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3718 msgid "Connected (xinput device)"
3719 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3722 msgid "Disabled"
3723 msgstr "사용 중지됨"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3726 msgid ""
3727 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3728 "updated here until you restart this applet."
3729 msgstr ""
3730 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3731 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3734 msgid "Test Joystick"
3735 msgstr "조이스틱 테스트"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3738 msgid "Buttons"
3739 msgstr "버튼"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3742 msgid "Test Force Feedback"
3743 msgstr "강제 피드백 테스트"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3746 msgid "Available Effects"
3747 msgstr "사용 가능한 효과"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3750 msgid ""
3751 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3752 "direction can be changed with the controller axis."
3753 msgstr ""
3754 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3755 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3758 msgid "Game Controllers"
3759 msgstr "게임 컨트롤러"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3762 msgid "Test and configure game controllers."
3763 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3766 msgid "Error converting object to primitive type"
3767 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3770 msgid "Invalid procedure call or argument"
3771 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3774 msgid "Subscript out of range"
3775 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3778 msgid "Out of stack space"
3779 msgstr "스택 공간이 부족함"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3782 msgid "Object required"
3783 msgstr "개체가 필요함"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3786 msgid "Automation server can't create object"
3787 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3790 msgid "Object doesn't support this property or method"
3791 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3794 msgid "Object doesn't support this action"
3795 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3798 msgid "Argument not optional"
3799 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3802 msgid "Syntax error"
3803 msgstr "문법 오류"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3806 msgid "Expected ';'"
3807 msgstr "';' 필요"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3810 msgid "Expected '('"
3811 msgstr "'(' 필요"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3814 msgid "Expected ')'"
3815 msgstr "')' 필요"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3818 msgid "Expected identifier"
3819 msgstr "필요한 식별자"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3822 msgid "Expected '='"
3823 msgstr "'=' 필요"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3826 msgid "Invalid character"
3827 msgstr "잘못된 문자"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3830 msgid "Unterminated string constant"
3831 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3834 msgid "'return' statement outside of function"
3835 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3838 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3839 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3842 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3843 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3846 msgid "Label redefined"
3847 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3850 msgid "Label not found"
3851 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3854 msgid "Expected '@end'"
3855 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3858 msgid "Conditional compilation is turned off"
3859 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3862 msgid "Expected '@'"
3863 msgstr "'@'가 필요합니다"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3866 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3867 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3870 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3871 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3874 msgid "Unknown runtime error"
3875 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3878 msgid "Number expected"
3879 msgstr "숫자가 필요합니다"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3882 msgid "Function expected"
3883 msgstr "함수가 필요합니다"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3886 msgid "'[object]' is not a date object"
3887 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3890 msgid "Object expected"
3891 msgstr "개체가 필요합니다"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3894 msgid "Illegal assignment"
3895 msgstr "잘못된 할당"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3898 msgid "'|' is undefined"
3899 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3902 msgid "Boolean object expected"
3903 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3906 msgid "Cannot delete '|'"
3907 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3910 msgid "VBArray object expected"
3911 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3914 msgid "JScript object expected"
3915 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3918 msgid "Enumerator object expected"
3919 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3922 msgid "Regular Expression object expected"
3923 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3926 msgid "Syntax error in regular expression"
3927 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3930 msgid "Exception thrown and not caught"
3931 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3934 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3935 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3938 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3939 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3942 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3943 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3946 msgid "Precision is out of range"
3947 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3950 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3951 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3954 msgid "Array object expected"
3955 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3958 msgid ""
3959 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3960 "this object"
3961 msgstr ""
3962 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3965 msgid "Cyclic __proto__ value"
3966 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3969 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3970 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3973 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3974 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3977 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3978 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3981 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3982 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3985 msgid "'this' is not a | object"
3986 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3989 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3990 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3992 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3993 msgid "Wine kernel DLL"
3994 msgstr "Wine 커널 DLL"
3996 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3997 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3998 msgid "Wine"
3999 msgstr "Wine"
4001 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4002 msgid "Western Europe and United States"
4003 msgstr "서유럽 및 미국"
4005 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4006 msgid "Central Europe"
4007 msgstr "중앙 유럽어"
4009 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4010 msgid "Turkic"
4011 msgstr "터키어"
4013 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4014 msgid "Korean"
4015 msgstr "한국어"
4017 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4018 msgid "Traditional Chinese"
4019 msgstr "중국어 번체"
4021 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4022 msgid "Simplified Chinese"
4023 msgstr "중국어 간체"
4025 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4026 msgid "Indic"
4027 msgstr "인도어"
4029 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4030 msgid "Georgian"
4031 msgstr "그루지아어"
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4034 msgid "Armenian"
4035 msgstr "아르메니아어"
4037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4038 msgid "Success.\n"
4039 msgstr "성공.\n"
4041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4042 msgid "Invalid function.\n"
4043 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4046 msgid "File not found.\n"
4047 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4050 msgid "Path not found.\n"
4051 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4054 msgid "Too many open files.\n"
4055 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4058 msgid "Access denied.\n"
4059 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4062 msgid "Invalid handle.\n"
4063 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4066 msgid "Memory trashed.\n"
4067 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4070 msgid "Not enough memory.\n"
4071 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4074 msgid "Invalid block.\n"
4075 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4078 msgid "Bad environment.\n"
4079 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4082 msgid "Bad format.\n"
4083 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4086 msgid "Invalid access.\n"
4087 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4090 msgid "Invalid data.\n"
4091 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4094 msgid "Out of memory.\n"
4095 msgstr "메모리 부족.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4098 msgid "Invalid drive.\n"
4099 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4102 msgid "Can't delete current directory.\n"
4103 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4106 msgid "Not same device.\n"
4107 msgstr "다른 장치.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4110 msgid "No more files.\n"
4111 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4114 msgid "Write protected.\n"
4115 msgstr "쓰기 금지.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4118 msgid "Bad unit.\n"
4119 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4122 msgid "Not ready.\n"
4123 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4126 msgid "Bad command.\n"
4127 msgstr "잘못된 명령.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4130 msgid "CRC error.\n"
4131 msgstr "CRC 오류.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4134 msgid "Bad length.\n"
4135 msgstr "잘못된 길이.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4138 msgid "Seek error.\n"
4139 msgstr "이동 오류.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4142 msgid "Not DOS disk.\n"
4143 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4146 msgid "Sector not found.\n"
4147 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4150 msgid "Out of paper.\n"
4151 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4154 msgid "Write fault.\n"
4155 msgstr "쓰기 사고.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4158 msgid "Read fault.\n"
4159 msgstr "읽기 사고.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4162 msgid "General failure.\n"
4163 msgstr "일반 실패.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4166 msgid "Sharing violation.\n"
4167 msgstr "공유 위반.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4170 msgid "Lock violation.\n"
4171 msgstr "잠금 위반.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4174 msgid "Wrong disk.\n"
4175 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4178 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4179 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4182 msgid "End of file.\n"
4183 msgstr "파일 끝.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4186 msgid "Disk full.\n"
4187 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4190 msgid "Request not supported.\n"
4191 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4194 msgid "Remote machine not listening.\n"
4195 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4198 msgid "Duplicate network name.\n"
4199 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4202 msgid "Bad network path.\n"
4203 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4206 msgid "Network busy.\n"
4207 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4210 msgid "Device does not exist.\n"
4211 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4214 msgid "Too many commands.\n"
4215 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4218 msgid "Adapter hardware error.\n"
4219 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4222 msgid "Bad network response.\n"
4223 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4226 msgid "Unexpected network error.\n"
4227 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4230 msgid "Bad remote adapter.\n"
4231 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4234 msgid "Print queue full.\n"
4235 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4238 msgid "No spool space.\n"
4239 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4242 msgid "Print canceled.\n"
4243 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4246 msgid "Network name deleted.\n"
4247 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4250 msgid "Network access denied.\n"
4251 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4254 msgid "Bad device type.\n"
4255 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4258 msgid "Bad network name.\n"
4259 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4262 msgid "Too many network names.\n"
4263 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4266 msgid "Too many network sessions.\n"
4267 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4270 msgid "Sharing paused.\n"
4271 msgstr "공유 중지.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4274 msgid "Request not accepted.\n"
4275 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4278 msgid "Redirector paused.\n"
4279 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4282 msgid "File exists.\n"
4283 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4286 msgid "Cannot create.\n"
4287 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4290 msgid "Int24 failure.\n"
4291 msgstr "INT24 오류.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4294 msgid "Out of structures.\n"
4295 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4298 msgid "Already assigned.\n"
4299 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4302 msgid "Invalid password.\n"
4303 msgstr "잘못된 암호.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4306 msgid "Invalid parameter.\n"
4307 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4310 msgid "Net write fault.\n"
4311 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4314 msgid "No process slots.\n"
4315 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4318 msgid "Too many semaphores.\n"
4319 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4322 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4323 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4326 msgid "Semaphore is set.\n"
4327 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4330 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4331 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4334 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4335 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4338 msgid "Semaphore owner died.\n"
4339 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4342 msgid "Semaphore user limit.\n"
4343 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4346 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4347 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4350 msgid "Drive locked.\n"
4351 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4354 msgid "Broken pipe.\n"
4355 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4358 msgid "Open failed.\n"
4359 msgstr "열기 실패.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4362 msgid "Buffer overflow.\n"
4363 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4366 msgid "No more search handles.\n"
4367 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4370 msgid "Invalid target handle.\n"
4371 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4374 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4375 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4378 msgid "Invalid verify switch.\n"
4379 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4382 msgid "Bad driver level.\n"
4383 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4386 msgid "Call not implemented.\n"
4387 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4390 msgid "Semaphore timeout.\n"
4391 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4394 msgid "Insufficient buffer.\n"
4395 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4398 msgid "Invalid name.\n"
4399 msgstr "잘못된 이름.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4402 msgid "Invalid level.\n"
4403 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4406 msgid "No volume label.\n"
4407 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4410 msgid "Module not found.\n"
4411 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4414 msgid "Procedure not found.\n"
4415 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4418 msgid "No children to wait for.\n"
4419 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4422 msgid "Child process has not completed.\n"
4423 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4426 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4427 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4430 msgid "Negative seek.\n"
4431 msgstr "반대로 이동.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4434 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4435 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4438 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4439 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4442 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4443 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4446 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4447 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4450 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4451 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4454 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4458 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4459 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4462 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4463 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4466 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4467 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4470 msgid "Drive is busy.\n"
4471 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4474 msgid "Same drive.\n"
4475 msgstr "같은 드라이브.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4478 msgid "Not top-level directory.\n"
4479 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4482 msgid "Directory is not empty.\n"
4483 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4486 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4487 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4490 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4491 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4494 msgid "Path is busy.\n"
4495 msgstr "경로 사용 중.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4498 msgid "Already a SUBST target.\n"
4499 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4502 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4503 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4506 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4507 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4510 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4511 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4514 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4515 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4518 msgid "Volume label too long.\n"
4519 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4522 msgid "Too many TCBs.\n"
4523 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4526 msgid "Signal refused.\n"
4527 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4530 msgid "Segment discarded.\n"
4531 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4534 msgid "Segment not locked.\n"
4535 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4538 msgid "Bad thread ID address.\n"
4539 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4542 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4543 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4546 msgid "Path is invalid.\n"
4547 msgstr "잘못된 경로.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4550 msgid "Signal pending.\n"
4551 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4554 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4555 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4558 msgid "Lock failed.\n"
4559 msgstr "잠금 실패.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4562 msgid "Resource in use.\n"
4563 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4566 msgid "Cancel violation.\n"
4567 msgstr "취소 위반.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4570 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4571 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4574 msgid "Invalid segment number.\n"
4575 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4578 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4579 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4582 msgid "File already exists.\n"
4583 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4586 msgid "Invalid flag number.\n"
4587 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4590 msgid "Semaphore name not found.\n"
4591 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4594 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4595 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4598 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4599 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4602 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4603 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4606 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4607 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4610 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4611 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4614 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4615 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4618 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4619 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4622 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4623 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4626 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4627 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4630 msgid "IOPL not enabled.\n"
4631 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4634 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4635 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4638 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4639 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4642 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4643 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4646 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4647 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4650 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4651 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4654 msgid "Environment variable not found.\n"
4655 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4658 msgid "No signal sent.\n"
4659 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4662 msgid "File name is too long.\n"
4663 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4666 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4667 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4670 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4671 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4674 msgid "Invalid signal number.\n"
4675 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4678 msgid "Error setting signal handler.\n"
4679 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4682 msgid "Segment locked.\n"
4683 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4686 msgid "Too many modules.\n"
4687 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4690 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4691 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4694 msgid "Machine type mismatch.\n"
4695 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4698 msgid "Bad pipe.\n"
4699 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4702 msgid "Pipe busy.\n"
4703 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4706 msgid "Pipe closed.\n"
4707 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4710 msgid "Pipe not connected.\n"
4711 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4714 msgid "More data available.\n"
4715 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4718 msgid "Session canceled.\n"
4719 msgstr "세션 취소.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4722 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4723 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4726 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4727 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4730 msgid "No more data available.\n"
4731 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4734 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4735 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4738 msgid "Directory name invalid.\n"
4739 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4742 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4743 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4746 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4747 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4750 msgid "Extended attribute table full.\n"
4751 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4754 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4755 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4758 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4759 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4762 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4763 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4766 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4767 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4770 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4771 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4774 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4775 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4778 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4779 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4782 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4783 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4786 msgid "Invalid address.\n"
4787 msgstr "잘못된 주소.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4790 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4791 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4794 msgid "Pipe connected.\n"
4795 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4798 msgid "Pipe listening.\n"
4799 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4802 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4803 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4806 msgid "I/O operation aborted.\n"
4807 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4810 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4811 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4814 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4815 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4818 msgid "No access to memory location.\n"
4819 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4822 msgid "Swap error.\n"
4823 msgstr "스왑 오류.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4826 msgid "Stack overflow.\n"
4827 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4830 msgid "Invalid message.\n"
4831 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4834 msgid "Cannot complete.\n"
4835 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4838 msgid "Invalid flags.\n"
4839 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4842 msgid "Unrecognized volume.\n"
4843 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4846 msgid "File invalid.\n"
4847 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4850 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4851 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4854 msgid "Nonexistent token.\n"
4855 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4858 msgid "Registry corrupt.\n"
4859 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4862 msgid "Invalid key.\n"
4863 msgstr "잘못된 키.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4866 msgid "Can't open registry key.\n"
4867 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4870 msgid "Can't read registry key.\n"
4871 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4874 msgid "Can't write registry key.\n"
4875 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4878 msgid "Registry has been recovered.\n"
4879 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4882 msgid "Registry is corrupt.\n"
4883 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4886 msgid "I/O to registry failed.\n"
4887 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4890 msgid "Not registry file.\n"
4891 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4894 msgid "Key deleted.\n"
4895 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4898 msgid "No registry log space.\n"
4899 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4902 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4903 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4906 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4907 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4910 msgid "Notify change request in progress.\n"
4911 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4914 msgid "Dependent services are running.\n"
4915 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4918 msgid "Invalid service control.\n"
4919 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4922 msgid "Service request timeout.\n"
4923 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4926 msgid "Cannot create service thread.\n"
4927 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4930 msgid "Service database locked.\n"
4931 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4934 msgid "Service already running.\n"
4935 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4938 msgid "Invalid service account.\n"
4939 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4942 msgid "Service is disabled.\n"
4943 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4946 msgid "Circular dependency.\n"
4947 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4950 msgid "Service does not exist.\n"
4951 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4954 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4955 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4958 msgid "Service not active.\n"
4959 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4962 msgid "Service controller connect failed.\n"
4963 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4966 msgid "Exception in service.\n"
4967 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4970 msgid "Database does not exist.\n"
4971 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4974 msgid "Service-specific error.\n"
4975 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4978 msgid "Process aborted.\n"
4979 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4982 msgid "Service dependency failed.\n"
4983 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4986 msgid "Service login failed.\n"
4987 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4990 msgid "Service start-hang.\n"
4991 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4994 msgid "Invalid service lock.\n"
4995 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4998 msgid "Service marked for delete.\n"
4999 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5002 msgid "Service exists.\n"
5003 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5006 msgid "System running last-known-good config.\n"
5007 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5010 msgid "Service dependency deleted.\n"
5011 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5014 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5015 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5018 msgid "Service not started since last boot.\n"
5019 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5022 msgid "Duplicate service name.\n"
5023 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5026 msgid "Different service account.\n"
5027 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5030 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5031 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5034 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5035 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5038 msgid "No recovery program for service.\n"
5039 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5042 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5043 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5046 msgid "End of media.\n"
5047 msgstr "미디어 끝.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5050 msgid "Filemark detected.\n"
5051 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5054 msgid "Beginning of media.\n"
5055 msgstr "미디어 시작.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5058 msgid "Setmark detected.\n"
5059 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5062 msgid "No data detected.\n"
5063 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5066 msgid "Partition failure.\n"
5067 msgstr "파티션 실패.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5070 msgid "Invalid block length.\n"
5071 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5074 msgid "Device not partitioned.\n"
5075 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5078 msgid "Unable to lock media.\n"
5079 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5082 msgid "Unable to unload media.\n"
5083 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5086 msgid "Media changed.\n"
5087 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5090 msgid "I/O bus reset.\n"
5091 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5094 msgid "No media in drive.\n"
5095 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5098 msgid "No Unicode translation.\n"
5099 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5102 msgid "DLL initialization failed.\n"
5103 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5106 msgid "Shutdown in progress.\n"
5107 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5110 msgid "No shutdown in progress.\n"
5111 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5114 msgid "I/O device error.\n"
5115 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5118 msgid "No serial devices found.\n"
5119 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5122 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5123 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5126 msgid "Serial I/O completed.\n"
5127 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5130 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5131 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5134 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5135 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5138 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5139 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5142 msgid "Unknown floppy error.\n"
5143 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5146 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5147 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5150 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5151 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5154 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5155 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5158 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5159 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5162 msgid "End of tape media.\n"
5163 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5166 msgid "Not enough server memory.\n"
5167 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5170 msgid "Possible deadlock.\n"
5171 msgstr "데드락 가능성.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5174 msgid "Incorrect alignment.\n"
5175 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5178 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5179 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5182 msgid "Set-power-state failed.\n"
5183 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5186 msgid "Too many links.\n"
5187 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5190 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5191 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5194 msgid "Wrong operating system.\n"
5195 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5198 msgid "Single-instance application.\n"
5199 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5202 msgid "Real-mode application.\n"
5203 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5206 msgid "Invalid DLL.\n"
5207 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5210 msgid "No associated application.\n"
5211 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5214 msgid "DDE failure.\n"
5215 msgstr "DDE 실패.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5218 msgid "DLL not found.\n"
5219 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5222 msgid "Out of user handles.\n"
5223 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5226 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5227 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5230 msgid "The source element is empty.\n"
5231 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5234 msgid "The destination element is full.\n"
5235 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5238 msgid "The element address is invalid.\n"
5239 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5242 msgid "The magazine is not present.\n"
5243 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5246 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5247 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5250 msgid "The device requires cleaning.\n"
5251 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5254 msgid "The device door is open.\n"
5255 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5258 msgid "The device is not connected.\n"
5259 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5262 msgid "Element not found.\n"
5263 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5266 msgid "No match found.\n"
5267 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5270 msgid "Property set not found.\n"
5271 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5274 msgid "Point not found.\n"
5275 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5278 msgid "No running tracking service.\n"
5279 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5282 msgid "No such volume ID.\n"
5283 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5286 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5287 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5290 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5291 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5294 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5295 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5298 msgid "The journal is being deleted.\n"
5299 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5302 msgid "The journal is not active.\n"
5303 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5306 msgid "Potential matching file found.\n"
5307 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5310 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5311 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5314 msgid "Invalid device name.\n"
5315 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5318 msgid "Connection unavailable.\n"
5319 msgstr "불가능한 연결.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5322 msgid "Device already remembered.\n"
5323 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5326 msgid "No network or bad path.\n"
5327 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5330 msgid "Invalid network provider name.\n"
5331 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5334 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5335 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5338 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5339 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5342 msgid "Not a container.\n"
5343 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5346 msgid "Extended error.\n"
5347 msgstr "확장된 오류.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5350 msgid "Invalid group name.\n"
5351 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5354 msgid "Invalid computer name.\n"
5355 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5358 msgid "Invalid event name.\n"
5359 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5362 msgid "Invalid domain name.\n"
5363 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5366 msgid "Invalid service name.\n"
5367 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5370 msgid "Invalid network name.\n"
5371 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5374 msgid "Invalid share name.\n"
5375 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5378 msgid "Invalid message name.\n"
5379 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5382 msgid "Invalid message destination.\n"
5383 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5386 msgid "Session credential conflict.\n"
5387 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5390 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5391 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5394 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5395 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5398 msgid "No network.\n"
5399 msgstr "네트워크 없음.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5402 msgid "Operation canceled by user.\n"
5403 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5406 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5407 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5410 msgid "Connection refused.\n"
5411 msgstr "연결 거부.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5414 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5415 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5418 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5419 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5422 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5423 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5426 msgid "Connection invalid.\n"
5427 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5430 msgid "Connection is active.\n"
5431 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5434 msgid "Network unreachable.\n"
5435 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5438 msgid "Host unreachable.\n"
5439 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5442 msgid "Protocol unreachable.\n"
5443 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5446 msgid "Port unreachable.\n"
5447 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5450 msgid "Request aborted.\n"
5451 msgstr "요청 중단.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5454 msgid "Connection aborted.\n"
5455 msgstr "연결 중단.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5458 msgid "Please retry operation.\n"
5459 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5462 msgid "Connection count limit reached.\n"
5463 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5466 msgid "Login time restriction.\n"
5467 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5470 msgid "Login workstation restriction.\n"
5471 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5474 msgid "Incorrect network address.\n"
5475 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5478 msgid "Service already registered.\n"
5479 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5482 msgid "Service not found.\n"
5483 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5486 msgid "User not authenticated.\n"
5487 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5490 msgid "User not logged on.\n"
5491 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5494 msgid "Continue work in progress.\n"
5495 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5498 msgid "Already initialized.\n"
5499 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5502 msgid "No more local devices.\n"
5503 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5506 msgid "The site does not exist.\n"
5507 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5510 msgid "The domain controller already exists.\n"
5511 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5514 msgid "Supported only when connected.\n"
5515 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5518 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5519 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5522 msgid "The user profile is invalid.\n"
5523 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5526 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5527 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5530 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5531 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5534 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5535 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5538 msgid "No quotas for account.\n"
5539 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5542 msgid "Local user session key.\n"
5543 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5546 msgid "Password too complex for LM.\n"
5547 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5550 msgid "Unknown revision.\n"
5551 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5554 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5555 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5558 msgid "Invalid owner.\n"
5559 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5562 msgid "Invalid primary group.\n"
5563 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5566 msgid "No impersonation token.\n"
5567 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5570 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5571 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5574 msgid "No logon servers available.\n"
5575 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5578 msgid "No such logon session.\n"
5579 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5582 msgid "No such privilege.\n"
5583 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5586 msgid "Privilege not held.\n"
5587 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5590 msgid "Invalid account name.\n"
5591 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5594 msgid "User already exists.\n"
5595 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5598 msgid "No such user.\n"
5599 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5602 msgid "Group already exists.\n"
5603 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5606 msgid "No such group.\n"
5607 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5610 msgid "User already in group.\n"
5611 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5614 msgid "User not in group.\n"
5615 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5618 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5619 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5622 msgid "Wrong password.\n"
5623 msgstr "잘못된 암호.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5626 msgid "Ill-formed password.\n"
5627 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5630 msgid "Password restriction.\n"
5631 msgstr "암호 제한.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5634 msgid "Logon failure.\n"
5635 msgstr "로그인 실패.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5638 msgid "Account restriction.\n"
5639 msgstr "계정 제한.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5642 msgid "Invalid logon hours.\n"
5643 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5646 msgid "Invalid workstation.\n"
5647 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5650 msgid "Password expired.\n"
5651 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5654 msgid "Account disabled.\n"
5655 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5658 msgid "No security ID mapped.\n"
5659 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5662 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5663 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5666 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5667 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5670 msgid "Invalid sub authority.\n"
5671 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5674 msgid "Invalid ACL.\n"
5675 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5678 msgid "Invalid SID.\n"
5679 msgstr "잘못된 SID.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5682 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5683 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5686 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5687 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5690 msgid "Server disabled.\n"
5691 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5694 msgid "Server not disabled.\n"
5695 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5698 msgid "Invalid ID authority.\n"
5699 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5702 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5703 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5706 msgid "Invalid group attributes.\n"
5707 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5710 msgid "Bad impersonation level.\n"
5711 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5714 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5715 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5718 msgid "Bad validation class.\n"
5719 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5722 msgid "Bad token type.\n"
5723 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5726 msgid "No security on object.\n"
5727 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5730 msgid "Can't access domain information.\n"
5731 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5734 msgid "Invalid server state.\n"
5735 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5738 msgid "Invalid domain state.\n"
5739 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5742 msgid "Invalid domain role.\n"
5743 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5746 msgid "No such domain.\n"
5747 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5750 msgid "Domain already exists.\n"
5751 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5754 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5755 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5758 msgid "Internal database corruption.\n"
5759 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5762 msgid "Internal error.\n"
5763 msgstr "내부 오류.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5766 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5767 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5770 msgid "Bad descriptor format.\n"
5771 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5774 msgid "Not a logon process.\n"
5775 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5778 msgid "Logon session ID exists.\n"
5779 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5782 msgid "Unknown authentication package.\n"
5783 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5786 msgid "Bad logon session state.\n"
5787 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5790 msgid "Logon session ID collision.\n"
5791 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5794 msgid "Invalid logon type.\n"
5795 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5798 msgid "Cannot impersonate.\n"
5799 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5802 msgid "Invalid transaction state.\n"
5803 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5806 msgid "Security DB commit failure.\n"
5807 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5810 msgid "Account is built-in.\n"
5811 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5814 msgid "Group is built-in.\n"
5815 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5818 msgid "User is built-in.\n"
5819 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5822 msgid "Group is primary for user.\n"
5823 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5826 msgid "Token already in use.\n"
5827 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5830 msgid "No such local group.\n"
5831 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5834 msgid "User not in local group.\n"
5835 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5838 msgid "User already in local group.\n"
5839 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5842 msgid "Local group already exists.\n"
5843 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5846 msgid "Logon type not granted.\n"
5847 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5850 msgid "Too many secrets.\n"
5851 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5854 msgid "Secret too long.\n"
5855 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5858 msgid "Internal security DB error.\n"
5859 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5862 msgid "Too many context IDs.\n"
5863 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5866 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5867 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5870 msgid "No such member.\n"
5871 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5874 msgid "Invalid member.\n"
5875 msgstr "잘못된 회원.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5878 msgid "Too many SIDs.\n"
5879 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5882 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5883 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5886 msgid "No inheritable components.\n"
5887 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5890 msgid "File or directory corrupt.\n"
5891 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5894 msgid "Disk is corrupt.\n"
5895 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5898 msgid "No user session key.\n"
5899 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5902 msgid "License quota exceeded.\n"
5903 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5906 msgid "Wrong target name.\n"
5907 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5910 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5911 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5914 msgid "Time skew between client and server.\n"
5915 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5918 msgid "Invalid window handle.\n"
5919 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5922 msgid "Invalid menu handle.\n"
5923 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5926 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5927 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5930 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5931 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5934 msgid "Invalid hook handle.\n"
5935 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5938 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5939 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5942 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5943 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5946 msgid "Can't find window class.\n"
5947 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5950 msgid "Window owned by another thread.\n"
5951 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5954 msgid "Hotkey already registered.\n"
5955 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5958 msgid "Class already exists.\n"
5959 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5962 msgid "Class does not exist.\n"
5963 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5966 msgid "Class has open windows.\n"
5967 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5970 msgid "Invalid index.\n"
5971 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5974 msgid "Invalid icon handle.\n"
5975 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5978 msgid "Private dialog index.\n"
5979 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5982 msgid "List box ID not found.\n"
5983 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5986 msgid "No wildcard characters.\n"
5987 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5990 msgid "Clipboard not open.\n"
5991 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5994 msgid "Hotkey not registered.\n"
5995 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5998 msgid "Not a dialog window.\n"
5999 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6002 msgid "Control ID not found.\n"
6003 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6006 msgid "Invalid combo box message.\n"
6007 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6010 msgid "Not a combo box window.\n"
6011 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6014 msgid "Invalid edit height.\n"
6015 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6018 msgid "DC not found.\n"
6019 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6022 msgid "Invalid hook filter.\n"
6023 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6026 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6027 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6030 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6031 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6034 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6035 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6038 msgid "Journal hook already set.\n"
6039 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6042 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6043 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6046 msgid "Invalid list box message.\n"
6047 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6050 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6051 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6054 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6055 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6058 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6059 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6062 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6063 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6066 msgid "Window has no system menu.\n"
6067 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6070 msgid "Invalid message box style.\n"
6071 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6074 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6075 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6078 msgid "Screen already locked.\n"
6079 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6082 msgid "Window handles have different parents.\n"
6083 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6086 msgid "Not a child window.\n"
6087 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6090 msgid "Invalid GW command.\n"
6091 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6094 msgid "Invalid thread ID.\n"
6095 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6098 msgid "Not an MDI child window.\n"
6099 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6102 msgid "Popup menu already active.\n"
6103 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6106 msgid "No scrollbars.\n"
6107 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6110 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6111 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6114 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6115 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6118 msgid "No system resources.\n"
6119 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6122 msgid "No non-paged system resources.\n"
6123 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6126 msgid "No paged system resources.\n"
6127 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6130 msgid "No working set quota.\n"
6131 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6134 msgid "No page file quota.\n"
6135 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6138 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6139 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6142 msgid "Menu item not found.\n"
6143 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6146 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6147 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6150 msgid "Hook type not allowed.\n"
6151 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6154 msgid "Interactive window station required.\n"
6155 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6158 msgid "Timeout.\n"
6159 msgstr "시간 초과.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6162 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6163 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6166 msgid "Event log file corrupt.\n"
6167 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6170 msgid "Event log can't start.\n"
6171 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6174 msgid "Event log file full.\n"
6175 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6178 msgid "Event log file changed.\n"
6179 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6182 msgid "Installer service failed.\n"
6183 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6186 msgid "Installation aborted by user.\n"
6187 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6190 msgid "Installation failure.\n"
6191 msgstr "설치 실패.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6194 msgid "Installation suspended.\n"
6195 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6198 msgid "Unknown product.\n"
6199 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6202 msgid "Unknown feature.\n"
6203 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6206 msgid "Unknown component.\n"
6207 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6210 msgid "Unknown property.\n"
6211 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6214 msgid "Invalid handle state.\n"
6215 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6218 msgid "Bad configuration.\n"
6219 msgstr "잘못된 구성.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6222 msgid "Index is missing.\n"
6223 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6226 msgid "Installation source is missing.\n"
6227 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6230 msgid "Wrong installation package version.\n"
6231 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6234 msgid "Product uninstalled.\n"
6235 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6238 msgid "Invalid query syntax.\n"
6239 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6242 msgid "Invalid field.\n"
6243 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6246 msgid "Device removed.\n"
6247 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6250 msgid "Installation already running.\n"
6251 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6254 msgid "Installation package failed to open.\n"
6255 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6258 msgid "Installation package is invalid.\n"
6259 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6262 msgid "Installer user interface failed.\n"
6263 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6266 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6267 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6270 msgid "Installation language not supported.\n"
6271 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6274 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6275 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6278 msgid "Installation package rejected.\n"
6279 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6282 msgid "Function could not be called.\n"
6283 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6286 msgid "Function failed.\n"
6287 msgstr "함수 실패.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6290 msgid "Invalid table.\n"
6291 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6294 msgid "Data type mismatch.\n"
6295 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6298 msgid "Unsupported type.\n"
6299 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6302 msgid "Creation failed.\n"
6303 msgstr "만들기 실패함.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6306 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6307 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6310 msgid "Installation platform not supported.\n"
6311 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6314 msgid "Installer not used.\n"
6315 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6318 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6319 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6322 msgid "Invalid patch package.\n"
6323 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6326 msgid "Unsupported patch package.\n"
6327 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6330 msgid "Another version is installed.\n"
6331 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6334 msgid "Invalid command line.\n"
6335 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6338 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6339 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6342 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6343 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6346 msgid "Invalid string binding.\n"
6347 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6350 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6351 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6354 msgid "Invalid binding.\n"
6355 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6358 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6359 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6362 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6363 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6366 msgid "Invalid string UUID.\n"
6367 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6370 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6371 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6374 msgid "Invalid network address.\n"
6375 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6378 msgid "No endpoint found.\n"
6379 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6382 msgid "Invalid timeout value.\n"
6383 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6386 msgid "Object UUID not found.\n"
6387 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6390 msgid "UUID already registered.\n"
6391 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6394 msgid "UUID type already registered.\n"
6395 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6398 msgid "Server already listening.\n"
6399 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6402 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6403 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6406 msgid "RPC server not listening.\n"
6407 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6410 msgid "Unknown manager type.\n"
6411 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6414 msgid "Unknown interface.\n"
6415 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6418 msgid "No bindings.\n"
6419 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6422 msgid "No protocol sequences.\n"
6423 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6426 msgid "Can't create endpoint.\n"
6427 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6430 msgid "Out of resources.\n"
6431 msgstr "리소스 부족.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6434 msgid "RPC server unavailable.\n"
6435 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6438 msgid "RPC server too busy.\n"
6439 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6442 msgid "Invalid network options.\n"
6443 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6446 msgid "No RPC call active.\n"
6447 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6450 msgid "RPC call failed.\n"
6451 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6454 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6455 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6458 msgid "RPC protocol error.\n"
6459 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6462 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6463 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6466 msgid "Invalid tag.\n"
6467 msgstr "잘못된 태그.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6470 msgid "Invalid array bounds.\n"
6471 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6474 msgid "No entry name.\n"
6475 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6478 msgid "Invalid name syntax.\n"
6479 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6482 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6483 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6486 msgid "No network address.\n"
6487 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6490 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6491 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6494 msgid "Unknown authentication type.\n"
6495 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6498 msgid "Maximum calls too low.\n"
6499 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6502 msgid "String too long.\n"
6503 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6506 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6507 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6510 msgid "Procedure number out of range.\n"
6511 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6514 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6515 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6518 msgid "Unknown authentication service.\n"
6519 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6522 msgid "Unknown authentication level.\n"
6523 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6526 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6527 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6530 msgid "Unknown authorization service.\n"
6531 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6534 msgid "Invalid entry.\n"
6535 msgstr "잘못된 항목.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6538 msgid "Can't perform operation.\n"
6539 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6542 msgid "Endpoints not registered.\n"
6543 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6546 msgid "Nothing to export.\n"
6547 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6550 msgid "Incomplete name.\n"
6551 msgstr "불완전한 이름.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6554 msgid "Invalid version option.\n"
6555 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6558 msgid "No more members.\n"
6559 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6562 msgid "Not all objects unexported.\n"
6563 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6566 msgid "Interface not found.\n"
6567 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6570 msgid "Entry already exists.\n"
6571 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6574 msgid "Entry not found.\n"
6575 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6578 msgid "Name service unavailable.\n"
6579 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6582 msgid "Invalid network address family.\n"
6583 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6586 msgid "Operation not supported.\n"
6587 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6590 msgid "No security context available.\n"
6591 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6594 msgid "RPCInternal error.\n"
6595 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6598 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6599 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6602 msgid "Address error.\n"
6603 msgstr "주소 오류.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6606 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6607 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6610 msgid "Floating-point underflow.\n"
6611 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6614 msgid "Floating-point overflow.\n"
6615 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6618 msgid "No more entries.\n"
6619 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6622 msgid "Character translation table open failed.\n"
6623 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6626 msgid "Character translation table file too small.\n"
6627 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6630 msgid "Null context handle.\n"
6631 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6634 msgid "Context handle damaged.\n"
6635 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6638 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6639 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6642 msgid "Cannot get call handle.\n"
6643 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6646 msgid "Null reference pointer.\n"
6647 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6650 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6651 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6654 msgid "Byte count too small.\n"
6655 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6658 msgid "Bad stub data.\n"
6659 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6662 msgid "Invalid user buffer.\n"
6663 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6666 msgid "Unrecognized media.\n"
6667 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6670 msgid "No trust secret.\n"
6671 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6674 msgid "No trust SAM account.\n"
6675 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6678 msgid "Trusted domain failure.\n"
6679 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6682 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6683 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6686 msgid "Trust logon failure.\n"
6687 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6690 msgid "RPC call already in progress.\n"
6691 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6694 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6695 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6698 msgid "Account expired.\n"
6699 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6702 msgid "Redirector has open handles.\n"
6703 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6706 msgid "Printer driver already installed.\n"
6707 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6710 msgid "Unknown port.\n"
6711 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6714 msgid "Unknown printer driver.\n"
6715 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6718 msgid "Unknown print processor.\n"
6719 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6722 msgid "Invalid separator file.\n"
6723 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6726 msgid "Invalid priority.\n"
6727 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6730 msgid "Invalid printer name.\n"
6731 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6734 msgid "Printer already exists.\n"
6735 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6738 msgid "Invalid printer command.\n"
6739 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6742 msgid "Invalid data type.\n"
6743 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6746 msgid "Invalid environment.\n"
6747 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6750 msgid "No more bindings.\n"
6751 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6754 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6755 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6758 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6759 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6762 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6763 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6766 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6767 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6770 msgid "Server has open handles.\n"
6771 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6774 msgid "Resource data not found.\n"
6775 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6778 msgid "Resource type not found.\n"
6779 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6782 msgid "Resource name not found.\n"
6783 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6786 msgid "Resource language not found.\n"
6787 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6790 msgid "Not enough quota.\n"
6791 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6794 msgid "No interfaces.\n"
6795 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6798 msgid "RPC call canceled.\n"
6799 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6802 msgid "Binding incomplete.\n"
6803 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6806 msgid "RPC comm failure.\n"
6807 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6810 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6811 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6814 msgid "No principal name registered.\n"
6815 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6818 msgid "Not an RPC error.\n"
6819 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6822 msgid "UUID is local only.\n"
6823 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6826 msgid "Security package error.\n"
6827 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6830 msgid "Thread not canceled.\n"
6831 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6834 msgid "Invalid handle operation.\n"
6835 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6838 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6839 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6842 msgid "Wrong stub version.\n"
6843 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6846 msgid "Invalid pipe object.\n"
6847 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6850 msgid "Wrong pipe order.\n"
6851 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6854 msgid "Wrong pipe version.\n"
6855 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6858 msgid "Group member not found.\n"
6859 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6862 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6863 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6866 msgid "Invalid object.\n"
6867 msgstr "잘못된 개체.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6870 msgid "Invalid time.\n"
6871 msgstr "잘못된 시간.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6874 msgid "Invalid form name.\n"
6875 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6878 msgid "Invalid form size.\n"
6879 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6882 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6883 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6886 msgid "Printer deleted.\n"
6887 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6890 msgid "Invalid printer state.\n"
6891 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6894 msgid "User must change password.\n"
6895 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6898 msgid "Domain controller not found.\n"
6899 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6902 msgid "Account locked out.\n"
6903 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6906 msgid "Invalid pixel format.\n"
6907 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6910 msgid "Invalid driver.\n"
6911 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6914 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6915 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6918 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6919 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6922 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6923 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6926 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6927 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6930 msgid "RPC pipe closed.\n"
6931 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6934 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6935 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6938 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6939 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6942 msgid "No site name available.\n"
6943 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6946 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6947 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6950 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6951 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6954 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6955 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6958 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6959 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6962 msgid "The interface could not be exported.\n"
6963 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6966 msgid "The profile could not be added.\n"
6967 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6970 msgid "The profile element could not be added.\n"
6971 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6974 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6975 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6978 msgid "The group element could not be added.\n"
6979 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6982 msgid "The group element could not be removed.\n"
6983 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6986 msgid "The username could not be found.\n"
6987 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6990 msgid "This network connection does not exist.\n"
6991 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6994 msgid "Call interrupted.\n"
6995 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6998 msgid "Invalid file handle.\n"
6999 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7002 msgid "Invalid pointer address.\n"
7003 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7006 msgid "Invalid argument.\n"
7007 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7010 msgid "Connection reset by peer.\n"
7011 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7014 msgid "Host not found.\n"
7015 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7018 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7019 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7022 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7023 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7026 msgid "Name valid, no data record.\n"
7027 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7030 msgid "Not implemented.\n"
7031 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7034 msgid "Call failed.\n"
7035 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7038 msgid "No Signature found in file.\n"
7039 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7042 msgid "Invalid call.\n"
7043 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7046 msgid "Resource is not currently available.\n"
7047 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7049 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7051 msgid "Normal"
7052 msgstr "보통"
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7055 msgid "Letter"
7056 msgstr "레터"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7059 msgid "Letter Small"
7060 msgstr "레터 소형"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7063 msgid "Tabloid"
7064 msgstr "타블로이드"
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7067 msgid "Ledger"
7068 msgstr "레저"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7071 msgid "Legal"
7072 msgstr "리갈"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7075 msgid "Statement"
7076 msgstr "스테이트먼트"
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7079 msgid "Executive"
7080 msgstr "익스큐티브"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7083 msgid "A3"
7084 msgstr "A3"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7087 msgid "A4"
7088 msgstr "A4"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7091 msgid "A4 Small"
7092 msgstr "A4 소형"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7095 msgid "A5"
7096 msgstr "A5"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7099 msgid "B4 (JIS)"
7100 msgstr "B4 (JIS)"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7103 msgid "B5 (JIS)"
7104 msgstr "B5 (JIS)"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7107 msgid "Folio"
7108 msgstr "폴리오"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7111 msgid "Quarto"
7112 msgstr "쿼토"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7115 msgid "10x14"
7116 msgstr "10x14"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7119 msgid "11x17"
7120 msgstr "11x17"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7123 msgid "Note"
7124 msgstr "노트"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7127 msgid "Envelope #9"
7128 msgstr "봉투 9호"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7131 msgid "Envelope #10"
7132 msgstr "봉투 10호"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7135 msgid "Envelope #11"
7136 msgstr "봉투 11호"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7139 msgid "Envelope #12"
7140 msgstr "봉투 12호"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7143 msgid "Envelope #14"
7144 msgstr "봉투 14호"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7147 msgid "C size sheet"
7148 msgstr "C 크기 용지"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7151 msgid "D size sheet"
7152 msgstr "D 크기 용지"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7155 msgid "E size sheet"
7156 msgstr "E 크기 용지"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7159 msgid "Envelope DL"
7160 msgstr "봉투 DL"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7163 msgid "Envelope C5"
7164 msgstr "봉투 C5"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7167 msgid "Envelope C3"
7168 msgstr "봉투 C3"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7171 msgid "Envelope C4"
7172 msgstr "봉투 C4"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7175 msgid "Envelope C6"
7176 msgstr "봉투 C6"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7179 msgid "Envelope C65"
7180 msgstr "봉투 C65"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7183 msgid "Envelope B4"
7184 msgstr "봉투 B4"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7187 msgid "Envelope B5"
7188 msgstr "봉투 B5"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7191 msgid "Envelope B6"
7192 msgstr "봉투 B6"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7195 msgid "Envelope"
7196 msgstr "봉투"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7199 msgid "Envelope Monarch"
7200 msgstr "봉투 Monarch"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7203 msgid "6 3/4 Envelope"
7204 msgstr "6 3/4 봉투"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7207 msgid "US Std Fanfold"
7208 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7211 msgid "German Std Fanfold"
7212 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7215 msgid "German Legal Fanfold"
7216 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7219 msgid "B4 (ISO)"
7220 msgstr "B4 (ISO)"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7223 msgid "Japanese Postcard"
7224 msgstr "일본 엽서"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7227 msgid "9x11"
7228 msgstr "9x11"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7231 msgid "10x11"
7232 msgstr "10x11"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7235 msgid "15x11"
7236 msgstr "15x11"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7239 msgid "Envelope Invite"
7240 msgstr "봉투 초대장"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7243 msgid "Letter Extra"
7244 msgstr "레터 엑스트라"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7247 msgid "Legal Extra"
7248 msgstr "리갈 엑스트라"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7251 msgid "Tabloid Extra"
7252 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7255 msgid "A4 Extra"
7256 msgstr "A4 엑스트라"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7259 msgid "Letter Transverse"
7260 msgstr "레터 가로"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7263 msgid "A4 Transverse"
7264 msgstr "A4 가로"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7267 msgid "Letter Extra Transverse"
7268 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7271 msgid "Super A"
7272 msgstr "슈퍼 A"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7275 msgid "Super B"
7276 msgstr "슈퍼 B"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7279 msgid "Letter Plus"
7280 msgstr "레터 플러스"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7283 msgid "A4 Plus"
7284 msgstr "A4 플러스"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7287 msgid "A5 Transverse"
7288 msgstr "A5 가로"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7291 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7292 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7295 msgid "A3 Extra"
7296 msgstr "A3 엑스트라"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7299 msgid "A5 Extra"
7300 msgstr "A5 엑스트라"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7303 msgid "B5 (ISO) Extra"
7304 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7307 msgid "A2"
7308 msgstr "A2"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7311 msgid "A3 Transverse"
7312 msgstr "A3 가로"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7315 msgid "A3 Extra Transverse"
7316 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7319 msgid "Japanese Double Postcard"
7320 msgstr "일본 왕복 엽서"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7323 msgid "A6"
7324 msgstr "A6"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7327 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7328 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7331 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7332 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7335 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7336 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7339 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7340 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7343 msgid "Letter Rotated"
7344 msgstr "레터 회전"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7347 msgid "A3 Rotated"
7348 msgstr "A3 회전"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7351 msgid "A4 Rotated"
7352 msgstr "A4 회전"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7355 msgid "A5 Rotated"
7356 msgstr "A5 회전"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7359 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7360 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7363 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7364 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7367 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7368 msgstr "일본 엽서 회전"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7371 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7372 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7375 msgid "A6 Rotated"
7376 msgstr "A6 회전"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7379 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7380 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7383 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7384 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7387 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7388 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7391 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7392 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7395 msgid "B6 (JIS)"
7396 msgstr "B6 (JIS)"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7399 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7400 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7403 msgid "12x11"
7404 msgstr "12x11"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7407 msgid "Japan Envelope You #4"
7408 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7411 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7412 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7415 msgid "PRC 16K"
7416 msgstr "중국 16K"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7419 msgid "PRC 32K"
7420 msgstr "중국 32K"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7423 msgid "PRC 32K(Big)"
7424 msgstr "중국 32K(대)"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7427 msgid "PRC Envelope #1"
7428 msgstr "중국 봉투 1호"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7431 msgid "PRC Envelope #2"
7432 msgstr "중국 봉투 2호"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7435 msgid "PRC Envelope #3"
7436 msgstr "중국 봉투 3호"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7439 msgid "PRC Envelope #4"
7440 msgstr "중국 봉투 4호"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7443 msgid "PRC Envelope #5"
7444 msgstr "중국 봉투 5호"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7447 msgid "PRC Envelope #6"
7448 msgstr "중국 봉투 6호"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7451 msgid "PRC Envelope #7"
7452 msgstr "중국 봉투 7호"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7455 msgid "PRC Envelope #8"
7456 msgstr "중국 봉투 8호"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7459 msgid "PRC Envelope #9"
7460 msgstr "중국 봉투 9호"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7463 msgid "PRC Envelope #10"
7464 msgstr "중국 봉투 10호"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7467 msgid "PRC 16K Rotated"
7468 msgstr "중국 16K 회전"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7471 msgid "PRC 32K Rotated"
7472 msgstr "중국 32K 회전"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7475 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7476 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7479 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7480 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7483 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7484 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7487 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7488 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7491 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7492 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7495 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7496 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7499 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7500 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7503 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7504 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7507 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7508 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7511 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7512 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7515 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7516 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7519 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7520 msgid "Local Port"
7521 msgstr "로컬 포트"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7524 msgid "Local Monitor"
7525 msgstr "로컬 모니터"
7527 #: dlls/localui/localui.rc:39
7528 msgid "Add a Local Port"
7529 msgstr "로컬 포트 추가"
7531 #: dlls/localui/localui.rc:42
7532 msgid "&Enter the port name to add:"
7533 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7535 #: dlls/localui/localui.rc:51
7536 msgid "Configure LPT Port"
7537 msgstr "LPT 포트 구성"
7539 #: dlls/localui/localui.rc:54
7540 msgid "Timeout (seconds)"
7541 msgstr "시간 제한(초)"
7543 #: dlls/localui/localui.rc:55
7544 msgid "&Transmission Retry:"
7545 msgstr "전송 재시도(&T):"
7547 #: dlls/localui/localui.rc:32
7548 msgid "'%s' is not a valid port name"
7549 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7551 #: dlls/localui/localui.rc:33
7552 msgid "Port %s already exists"
7553 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7555 #: dlls/localui/localui.rc:34
7556 msgid "This port has no options to configure"
7557 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7559 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7560 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7561 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7563 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7564 msgid "Send Mail"
7565 msgstr "메일 보내기"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7568 msgid "Begin request has already been made.\n"
7569 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7572 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7573 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7576 msgid "Clock was stopped\n"
7577 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7580 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7581 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7584 msgid "Buffer is too small.\n"
7585 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7588 msgid "Invalid request.\n"
7589 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7592 msgid "Invalid stream number.\n"
7593 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7596 msgid "Invalid media type.\n"
7597 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7600 msgid "No more input is accepted.\n"
7601 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7604 msgid "Object is not initialized.\n"
7605 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7608 msgid "Representation is not supported.\n"
7609 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7612 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7613 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7616 msgid "Unsupported service.\n"
7617 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7620 msgid "Unexpected error.\n"
7621 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7624 msgid "Invalid type.\n"
7625 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7628 msgid "Invalid file format.\n"
7629 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7632 msgid "Invalid timestamp.\n"
7633 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7636 msgid "Unsupported scheme.\n"
7637 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7640 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7641 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7644 msgid "Unsupported time format.\n"
7645 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7648 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7649 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7652 msgid "No duration set for the sample.\n"
7653 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7656 msgid "Invalid stream data.\n"
7657 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7660 msgid "Realtime support is not available.\n"
7661 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7664 msgid "Unsupported rate.\n"
7665 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7668 msgid "Unsupported thinning.\n"
7669 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7672 msgid "Reversing is not supported.\n"
7673 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7676 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7677 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7680 msgid "Rate change was preempted.\n"
7681 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7684 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7685 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7688 msgid "Value is not available.\n"
7689 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7692 msgid "Clock is not available.\n"
7693 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7696 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7697 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7700 msgid "The timer was orphaned.\n"
7701 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7704 msgid "State transition is pending.\n"
7705 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7708 msgid "Unsupported state transition.\n"
7709 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7712 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7713 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7716 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7717 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7720 msgid "Sample is not writable.\n"
7721 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7724 msgid "Key is invalid.\n"
7725 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7728 msgid "Bad startup version.\n"
7729 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7732 msgid "Unsupported caption.\n"
7733 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7736 msgid "Invalid position.\n"
7737 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7740 msgid "Attribute is not found.\n"
7741 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7744 msgid "Property type is not allowed.\n"
7745 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7748 msgid "Property type is not supported.\n"
7749 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7752 msgid "Property is empty.\n"
7753 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7756 msgid "Property is not empty.\n"
7757 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7760 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7761 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7764 msgid "Vector property is required.\n"
7765 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7768 msgid "Operation was cancelled.\n"
7769 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7772 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7773 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7776 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7777 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7780 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7781 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7784 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7785 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7788 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7789 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7792 msgid "Invalid work queue index.\n"
7793 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7796 msgid "No events available.\n"
7797 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7800 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7801 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7804 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7805 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7808 msgid "Shutdown() was called.\n"
7809 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7812 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7813 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7816 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7817 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7820 msgid "Property wasn't found.\n"
7821 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7824 msgid "Property is read-only.\n"
7825 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7828 msgid "Property is not allowed.\n"
7829 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7832 msgid "Media source is not started.\n"
7833 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7836 msgid "Unsupported media format.\n"
7837 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7840 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7841 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7844 msgid "No media streams were selected.\n"
7845 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7848 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7849 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7852 msgid "Stream sink was removed.\n"
7853 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7856 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7857 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7860 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7861 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7864 msgid "Stream sink already exists.\n"
7865 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7868 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7869 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7872 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7873 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7876 msgid "Sink was already stopped.\n"
7877 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7880 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7881 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7884 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7885 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7888 msgid "Metadata was too long.\n"
7889 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7892 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7893 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7896 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7897 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7900 msgid "Optional node is invalid.\n"
7901 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7904 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7905 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7908 msgid "Codec was not found.\n"
7909 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7912 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7913 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7916 msgid "Topology request is not supported.\n"
7917 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7920 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7921 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7924 msgid "Found loops in topology.\n"
7925 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7928 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7929 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7932 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7933 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7936 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7937 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7940 msgid "Source is missing.\n"
7941 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7944 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7945 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7948 msgid "Clock has no time source set.\n"
7949 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7952 msgid "Clock state was already set.\n"
7953 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7956 msgid "Clock is not simple\n"
7957 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7959 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7960 msgid "Enter Network Password"
7961 msgstr "네트워크 암호 입력"
7963 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7964 msgid "Please enter your username and password:"
7965 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7967 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7968 msgid "Proxy"
7969 msgstr "프록시"
7971 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7972 msgid "User"
7973 msgstr "사용자"
7975 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7976 msgid "Password"
7977 msgstr "암호"
7979 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7980 msgid "&Save this password (insecure)"
7981 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7983 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7984 msgid "Entire Network"
7985 msgstr "전체 네트워크"
7987 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7988 msgid "Sound Selection"
7989 msgstr "사운드 선택"
7991 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7992 msgid "&Save As..."
7993 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7995 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7996 msgid "&Format:"
7997 msgstr "형식(&F):"
7999 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8000 msgid "&Attributes:"
8001 msgstr "속성(&A):"
8003 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8004 msgid "Hyperlink"
8005 msgstr "하이퍼링크"
8007 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8008 msgid "Hyperlink Information"
8009 msgstr "하이퍼링크 정보"
8011 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8012 msgid "&Type:"
8013 msgstr "형식(&T):"
8015 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8016 msgid "&URL:"
8017 msgstr "주소(&U):"
8019 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8020 msgid "HTML Document"
8021 msgstr "HTML 문서"
8023 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8024 msgid "Downloading from %s..."
8025 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8027 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8028 msgid "Done"
8029 msgstr "완료"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:31
8032 msgid ""
8033 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8034 "file path and try again."
8035 msgstr ""
8036 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8038 #: dlls/msi/msi.rc:32
8039 msgid "path %s not found"
8040 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:33
8043 msgid "insert disk %s"
8044 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:34
8047 msgid ""
8048 "Windows Installer %s\n"
8049 "\n"
8050 "Usage:\n"
8051 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8052 "\n"
8053 "Install a product:\n"
8054 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8055 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8056 "\t/a package [property]\n"
8057 "Repair an installation:\n"
8058 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8059 "Uninstall a product:\n"
8060 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8061 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8062 "Advertise a product:\n"
8063 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8064 "Apply a patch:\n"
8065 "\t/p patch_package [property]\n"
8066 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8067 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8068 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8069 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8070 "Register the MSI Service:\n"
8071 "\t/y\n"
8072 "Unregister the MSI Service:\n"
8073 "\t/z\n"
8074 "Display this help:\n"
8075 "\t/help\n"
8076 "\t/?\n"
8077 msgstr ""
8078 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8079 "\n"
8080 "사용법:\n"
8081 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8082 "\n"
8083 "제품 설치:\n"
8084 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8085 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8086 "\t/a package [속성]\n"
8087 "설치 복구:\n"
8088 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8089 "제품 제거:\n"
8090 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8091 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8092 "제품 알리기:\n"
8093 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8094 "패치 추가:\n"
8095 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8096 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8097 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8098 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8099 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8100 "MSI 서비스  등록:\n"
8101 "\t/y\n"
8102 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8103 "\t/z\n"
8104 "도움말  보기:\n"
8105 "\t/help\n"
8106 "\t/?\n"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:61
8109 msgid "enter which folder contains %s"
8110 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:62
8113 msgid "install source for feature missing"
8114 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:63
8117 msgid "network drive for feature missing"
8118 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:64
8121 msgid "feature from:"
8122 msgstr "기능:"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:65
8125 msgid "choose which folder contains %s"
8126 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8129 msgid "New Folder"
8130 msgstr "새 폴더"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:91
8133 msgid "Allocating registry space"
8134 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:92
8137 msgid "Searching for installed applications"
8138 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:93
8141 msgid "Binding executables"
8142 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8145 msgid "Searching for qualifying products"
8146 msgstr "정품을 검색하는 중"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8149 msgid "Computing space requirements"
8150 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:97
8153 msgid "Creating folders"
8154 msgstr "폴더를 만드는 중"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:98
8157 msgid "Creating shortcuts"
8158 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:99
8161 msgid "Deleting services"
8162 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:100
8165 msgid "Creating duplicate files"
8166 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:102
8169 msgid "Searching for related applications"
8170 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:103
8173 msgid "Copying network install files"
8174 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:104
8177 msgid "Copying new files"
8178 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:105
8181 msgid "Installing ODBC components"
8182 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:106
8185 msgid "Installing new services"
8186 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:107
8189 msgid "Installing system catalog"
8190 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:108
8193 msgid "Validating install"
8194 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:109
8197 msgid "Evaluating launch conditions"
8198 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:110
8201 msgid "Migrating feature states from related applications"
8202 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:111
8205 msgid "Moving files"
8206 msgstr "파일을 이동하는 중"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:112
8209 msgid "Publishing assembly information"
8210 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:113
8213 msgid "Unpublishing assembly information"
8214 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:114
8217 msgid "Patching files"
8218 msgstr "파일을 패치하는 중"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:115
8221 msgid "Updating component registration"
8222 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:116
8225 msgid "Publishing Qualified Components"
8226 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:117
8229 msgid "Publishing Product Features"
8230 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:118
8233 msgid "Publishing product information"
8234 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:119
8237 msgid "Registering Class servers"
8238 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:120
8241 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8242 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:121
8245 msgid "Registering extension servers"
8246 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:122
8249 msgid "Registering fonts"
8250 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:123
8253 msgid "Registering MIME info"
8254 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:124
8257 msgid "Registering product"
8258 msgstr "제품을 등록하는 중"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:125
8261 msgid "Registering program identifiers"
8262 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:126
8265 msgid "Registering type libraries"
8266 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:127
8269 msgid "Registering user"
8270 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:128
8273 msgid "Removing duplicated files"
8274 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8277 msgid "Updating environment strings"
8278 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:130
8281 msgid "Removing applications"
8282 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:131
8285 msgid "Removing files"
8286 msgstr "파일을 제거하는 중"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:132
8289 msgid "Removing folders"
8290 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:133
8293 msgid "Removing INI files entries"
8294 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:134
8297 msgid "Removing ODBC components"
8298 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:135
8301 msgid "Removing system registry values"
8302 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:136
8305 msgid "Removing shortcuts"
8306 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:138
8309 msgid "Registering modules"
8310 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:139
8313 msgid "Unregistering modules"
8314 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:140
8317 msgid "Initializing ODBC directories"
8318 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:141
8321 msgid "Starting services"
8322 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:142
8325 msgid "Stopping services"
8326 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:143
8329 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8330 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:144
8333 msgid "Unpublishing Product Features"
8334 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:145
8337 msgid "Unpublishing product information"
8338 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:146
8341 msgid "Unregister Class servers"
8342 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:147
8345 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8346 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:148
8349 msgid "Unregistering extension servers"
8350 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:149
8353 msgid "Unregistering fonts"
8354 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:150
8357 msgid "Unregistering MIME info"
8358 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:151
8361 msgid "Unregistering program identifiers"
8362 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:152
8365 msgid "Unregistering type libraries"
8366 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:154
8369 msgid "Writing INI files values"
8370 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:155
8373 msgid "Writing system registry values"
8374 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:161
8377 msgid "Free space: [1]"
8378 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:162
8381 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8382 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:163
8385 msgid "File: [1]"
8386 msgstr "파일: [1]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8389 msgid "Folder: [1]"
8390 msgstr "폴더: [1]"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8393 msgid "Shortcut: [1]"
8394 msgstr "바로 가기: [1]"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8397 msgid "Service: [1]"
8398 msgstr "서비스: [1]"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8401 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8402 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:168
8405 msgid "Found application: [1]"
8406 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:169
8409 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8410 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:171
8413 msgid "Service: [2]"
8414 msgstr "서비스: [2]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:172
8417 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8418 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:173
8421 msgid "Application: [1]"
8422 msgstr "프로그램: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8425 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8426 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:177
8429 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8430 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8433 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8434 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8437 msgid "Feature: [1]"
8438 msgstr "기능: [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8441 msgid "Class Id: [1]"
8442 msgstr "클래스 ID: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:181
8445 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8446 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8449 msgid "Extension: [1]"
8450 msgstr "확장: [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8453 msgid "Font: [1]"
8454 msgstr "글꼴: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8457 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8458 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8461 msgid "ProgId: [1]"
8462 msgstr "ProgId: [1]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8465 msgid "LibID: [1]"
8466 msgstr "LibID: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8469 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8470 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8473 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8474 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:189
8477 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8478 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8481 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8482 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:193
8485 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8486 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8489 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8490 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:202
8493 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8494 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:210
8497 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8498 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:72
8501 msgid "{{Fatal error: }}"
8502 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:73
8505 msgid "{{Error [1]. }}"
8506 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:74
8509 msgid "Warning [1]."
8510 msgstr "경고 [1]."
8512 #: dlls/msi/msi.rc:75
8513 msgid "Info [1]."
8514 msgstr "정보 [1]."
8516 #: dlls/msi/msi.rc:76
8517 msgid ""
8518 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8519 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8520 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8521 msgstr ""
8522 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8523 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8524 "[3], [4]}}"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:77
8527 msgid "{{Disk full: }}"
8528 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:78
8531 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8532 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:79
8535 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8536 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:82
8539 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8540 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8542 #: dlls/msi/msi.rc:80
8543 msgid "Action start [Time]: [1]."
8544 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8546 #: dlls/msi/msi.rc:81
8547 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8548 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8550 #: dlls/msi/msi.rc:84
8551 msgid "Please insert the disk: [2]"
8552 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:85
8555 msgid ""
8556 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8557 "that you can access it."
8558 msgstr ""
8559 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8560 "부를 확인하세요."
8562 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8563 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8564 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8566 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8567 msgid ""
8568 "Wine MS-RLE video codec\n"
8569 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8570 msgstr ""
8571 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8572 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8575 msgid "Video Compression"
8576 msgstr "비디오 압축"
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8579 msgid "&Compressor:"
8580 msgstr "압축(&C):"
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8583 msgid "Con&figure..."
8584 msgstr "설정(&F)..."
8586 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8587 msgid "&About"
8588 msgstr "정보(&A)"
8590 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8591 msgid "Compression &Quality:"
8592 msgstr "압축 품질(&Q):"
8594 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8595 msgid "&Key Frame Every"
8596 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8598 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8599 msgid "&Data Rate"
8600 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8602 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8603 msgid "kB/s"
8604 msgstr "kB/s"
8606 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8607 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8608 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8610 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8611 msgid "Wine Video 1 video codec"
8612 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8615 msgid "unknown object"
8616 msgstr "알 수 없는 개체"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8619 msgid "title bar"
8620 msgstr "제목바"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8623 msgid "menu bar"
8624 msgstr "메뉴바"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8627 msgid "scroll bar"
8628 msgstr "스크롤바"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8631 msgid "grip"
8632 msgstr "그립"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8635 msgid "sound"
8636 msgstr "사운드"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8639 msgid "cursor"
8640 msgstr "커서"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8643 msgid "caret"
8644 msgstr "삽입기호"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8647 msgid "alert"
8648 msgstr "경고"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8651 msgid "window"
8652 msgstr "창"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8655 msgid "client"
8656 msgstr "클라이언트"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8659 msgid "popup menu"
8660 msgstr "팝업 메뉴"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8663 msgid "menu item"
8664 msgstr "메뉴 항목"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8667 msgid "tool tip"
8668 msgstr "도구 팁"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8671 msgid "application"
8672 msgstr "프로그램"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8675 msgid "document"
8676 msgstr "문서"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8679 msgid "pane"
8680 msgstr "틀"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8683 msgid "chart"
8684 msgstr "차트"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8687 msgid "dialog"
8688 msgstr "대화상자"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8691 msgid "border"
8692 msgstr "가장자리"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8695 msgid "grouping"
8696 msgstr "집단화"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8699 msgid "separator"
8700 msgstr "구분 기호"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8703 msgid "tool bar"
8704 msgstr "도구 모음"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8707 msgid "status bar"
8708 msgstr "상태 표시줄"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8711 msgid "table"
8712 msgstr "테이블"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8715 msgid "column header"
8716 msgstr "세로줄 헤더"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8719 msgid "row header"
8720 msgstr "가로줄 헤더"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8723 msgid "column"
8724 msgstr "열"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8727 msgid "row"
8728 msgstr "가로줄"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8731 msgid "cell"
8732 msgstr "셀"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8735 msgid "link"
8736 msgstr "링크"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8739 msgid "help balloon"
8740 msgstr "풍선 도움말"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8743 msgid "character"
8744 msgstr "문자"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8747 msgid "list"
8748 msgstr "목록"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8751 msgid "list item"
8752 msgstr "목록 항목"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8755 msgid "outline"
8756 msgstr "윤곽선"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8759 msgid "outline item"
8760 msgstr "윤곽선 항목"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8763 msgid "page tab"
8764 msgstr "페이지 탭"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8767 msgid "property page"
8768 msgstr "속성 페이지"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8771 msgid "indicator"
8772 msgstr "지시자"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8775 msgid "graphic"
8776 msgstr "그림"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8779 msgid "static text"
8780 msgstr "정적 문자"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8783 msgid "text"
8784 msgstr "문자"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8787 msgid "push button"
8788 msgstr "푸쉬 버튼"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8791 msgid "check button"
8792 msgstr "체크 버튼"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8795 msgid "radio button"
8796 msgstr "라디오 버튼"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8799 msgid "combo box"
8800 msgstr "콤보 상자"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8803 msgid "drop down"
8804 msgstr "드롭다운"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8807 msgid "progress bar"
8808 msgstr "진행률 표시줄"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8811 msgid "dial"
8812 msgstr "다이얼"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8815 msgid "hot key field"
8816 msgstr "바로 가기 키 필드"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8819 msgid "slider"
8820 msgstr "슬라이더"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8823 msgid "spin box"
8824 msgstr "스핀 상자"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8827 msgid "diagram"
8828 msgstr "도형"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8831 msgid "animation"
8832 msgstr "애니매이션"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8835 msgid "equation"
8836 msgstr "수식"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8839 msgid "drop down button"
8840 msgstr "드롭다운 버튼"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8843 msgid "menu button"
8844 msgstr "메뉴 버튼"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8847 msgid "grid drop down button"
8848 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8851 msgid "white space"
8852 msgstr "공백"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8855 msgid "page tab list"
8856 msgstr "페이지 탭 목록"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8859 msgid "clock"
8860 msgstr "시계"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8863 msgid "split button"
8864 msgstr "나누기 버튼"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8867 msgid "IP address"
8868 msgstr "IP 주소"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8871 msgid "outline button"
8872 msgstr "윤곽선 버튼"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "normal"
8877 msgstr "보통"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "unavailable"
8882 msgstr "사용할 수 없음"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "selected"
8887 msgstr "선택됨"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "focused"
8892 msgstr "포커스됨"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "pressed"
8897 msgstr "눌림"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "checked"
8902 msgstr "선택 표시됨"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "mixed"
8907 msgstr "혼합됨"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "read only"
8912 msgstr "읽기 전용"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "hot tracked"
8917 msgstr "상시 추적됨"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "default"
8922 msgstr "기본값"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "expanded"
8927 msgstr "확장됨"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "collapsed"
8932 msgstr "축소됨"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "busy"
8937 msgstr "사용 중"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "floating"
8942 msgstr "떠다님"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "marqueed"
8947 msgstr "움직임"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "animated"
8952 msgstr "애니메이트됨"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "invisible"
8957 msgstr "숨김"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "offscreen"
8962 msgstr "화면 벗어남"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "sizeable"
8967 msgstr "크기 조절 가능"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "moveable"
8972 msgstr "이동 가능"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "self voicing"
8977 msgstr "자가 발성"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "focusable"
8982 msgstr "포커스 가능"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "selectable"
8987 msgstr "선택 가능"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "linked"
8992 msgstr "연결됨"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "traversed"
8997 msgstr "방문됨"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "multi selectable"
9002 msgstr "다중 선택 가능"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "extended selectable"
9007 msgstr "확장된 선택 가능"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "alert low"
9012 msgstr "낮은 수준의 경고"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "alert medium"
9017 msgstr "보통 수준의 경고"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "alert high"
9022 msgstr "높은 수준의 경고"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "protected"
9027 msgstr "보호됨"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "has popup"
9032 msgstr "팝업 있음"
9034 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9035 msgid "True"
9036 msgstr "참"
9038 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9039 msgid "False"
9040 msgstr "거짓"
9042 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9043 msgid "On"
9044 msgstr "작동"
9046 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9047 msgid "Off"
9048 msgstr "비작동"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9051 msgid "Provider"
9052 msgstr "공급자"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9055 msgid "Select the data you want to connect to:"
9056 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9059 msgid "Connection"
9060 msgstr "연결"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9063 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9064 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9067 msgid "1. Specify the source of data:"
9068 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9071 msgid "Use &data source name"
9072 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9075 msgid "Use c&onnection string"
9076 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9079 msgid "&Connection string:"
9080 msgstr "연결 문자열(&C):"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9083 msgid "B&uild..."
9084 msgstr "빌드(&U)..."
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9087 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9088 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9091 msgid "User &name:"
9092 msgstr "사용자 이름(&N):"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9095 msgid "&Blank password"
9096 msgstr "빈 암호(&B)"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9099 msgid "Allow &saving password"
9100 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9103 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9104 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9107 msgid "&Test Connection"
9108 msgstr "테스트 연결(&T)"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9111 msgid "Advanced"
9112 msgstr "고급"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9115 msgid "Network settings"
9116 msgstr "네트워크 설정"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9119 msgid "&Impersonation level:"
9120 msgstr "개인화 수준(&I):"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9123 msgid "P&rotection level:"
9124 msgstr "보호 수준(&R):"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9127 msgid "Connect:"
9128 msgstr "연결:"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9131 msgid "seconds."
9132 msgstr "초."
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9135 msgid "A&ccess:"
9136 msgstr "접근(&C):"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9139 msgid "All"
9140 msgstr "모두"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9143 msgid ""
9144 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9145 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9146 msgstr ""
9147 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9148 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9151 msgid "&Edit Value..."
9152 msgstr "값 편집(&E)..."
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9155 msgid "Data Link Error"
9156 msgstr "데이터 링크 오류"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9159 msgid "Please select a provider."
9160 msgstr "공급자를 선택하세요."
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9163 msgid ""
9164 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9165 "properly."
9166 msgstr ""
9167 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9168 "요."
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9171 msgid "Data Link Properties"
9172 msgstr "데이터 링크 속성"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9175 msgid "OLE DB Provider(s)"
9176 msgstr "OLE DB 제공자"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9179 msgid "Read"
9180 msgstr "읽기"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9183 msgid "ReadWrite"
9184 msgstr "읽기 쓰기"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9187 msgid "Share Deny None"
9188 msgstr "거부 없음을 공유"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9191 msgid "Share Deny Read"
9192 msgstr "읽기 거부를 공유"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9195 msgid "Share Deny Write"
9196 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9199 msgid "Share Exclusive"
9200 msgstr "독점적 공유"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9203 msgid "Write"
9204 msgstr "쓰기"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9207 msgid "Insert Object"
9208 msgstr "개체 삽입"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9211 msgid "Object Type:"
9212 msgstr "개체 타입:"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9215 msgid "Result"
9216 msgstr "결과"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9219 msgid "Create New"
9220 msgstr "새로 만들기"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9223 msgid "Create Control"
9224 msgstr "컨트롤 만들기"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9227 msgid "Create From File"
9228 msgstr "파일에서 만들기"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9231 msgid "&Add Control..."
9232 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9235 msgid "Display As Icon"
9236 msgstr "아이콘으로 표시"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9239 msgid "Browse..."
9240 msgstr "찾아보기..."
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9243 msgid "File:"
9244 msgstr "파일:"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9247 msgid "Paste Special"
9248 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9251 msgid "Source:"
9252 msgstr "원본:"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9258 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9259 msgid "&Paste"
9260 msgstr "붙여넣기(&P)"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9263 msgid "Paste &Link"
9264 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9267 msgid "&As:"
9268 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9271 msgid "&Display As Icon"
9272 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9275 msgid "Change &Icon..."
9276 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9279 msgid "Insert a new %s object into your document"
9280 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9283 msgid ""
9284 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9285 "may activate it using the program which created it."
9286 msgstr ""
9287 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9288 "합니다."
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9291 msgid "Browse"
9292 msgstr "찾아보기"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9295 msgid ""
9296 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9297 "control."
9298 msgstr ""
9299 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9302 msgid "Add Control"
9303 msgstr "컨트롤 추가"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9306 msgid "&Convert..."
9307 msgstr "변환(&C)..."
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9310 msgid "%1 %2 &Object"
9311 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9314 msgid "%1 &Object"
9315 msgstr "%1 개체(&O)"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9318 msgid "&Object"
9319 msgstr "개체(&O)"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9322 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9323 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9326 msgid ""
9327 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9328 "activate it using %s."
9329 msgstr ""
9330 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9333 msgid ""
9334 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9335 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9336 msgstr ""
9337 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9338 "아이콘으로 표시됩니다."
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9341 msgid ""
9342 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9343 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9344 "your document."
9345 msgstr ""
9346 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9347 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9350 msgid ""
9351 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9352 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9353 "in your document."
9354 msgstr ""
9355 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9356 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9359 msgid ""
9360 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9361 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9362 "be reflected in your document."
9363 msgstr ""
9364 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9365 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9368 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9369 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9372 msgid "Unknown Type"
9373 msgstr "알 수 없는 형식"
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9376 msgid "Unknown Source"
9377 msgstr "알 수 없는 원본"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9380 msgid "the program which created it"
9381 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9383 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9384 msgid "Scanning"
9385 msgstr "스캔 중"
9387 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9388 msgid "SCANNING... Please Wait"
9389 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9391 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9392 msgctxt "unit: pixels"
9393 msgid "px"
9394 msgstr "px"
9396 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9397 msgctxt "unit: bits"
9398 msgid "b"
9399 msgstr "bit"
9401 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9403 msgctxt "unit: dots/inch"
9404 msgid "dpi"
9405 msgstr "dpi"
9407 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9408 msgctxt "unit: percent"
9409 msgid "%"
9410 msgstr "%"
9412 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9413 msgctxt "unit: microseconds"
9414 msgid "us"
9415 msgstr "µs"
9417 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9418 msgid "Settings for %s"
9419 msgstr "%s 설정"
9421 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9422 msgid "Baud Rate"
9423 msgstr "전송 속도"
9425 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9426 msgid "Parity"
9427 msgstr "패리티"
9429 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9430 msgid "Flow Control"
9431 msgstr "흐름 제어"
9433 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9434 msgid "Data Bits"
9435 msgstr "데이터 비트"
9437 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9438 msgid "Stop Bits"
9439 msgstr "정지 비트"
9441 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9442 msgid "Copying Files..."
9443 msgstr "파일 복사중..."
9445 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9446 msgid "Destination:"
9447 msgstr "목적지:"
9449 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9450 msgid "Files Needed"
9451 msgstr "필요한 파일"
9453 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9454 msgid ""
9455 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9456 "make sure the correct drive is selected below"
9457 msgstr ""
9458 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9459 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9461 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9462 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9463 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9465 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9466 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9467 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9469 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9470 msgid "Unknown"
9471 msgstr "알 수 없음"
9473 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9474 msgid "Copy files from:"
9475 msgstr "파일을 복사하세요:"
9477 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9478 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9479 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9482 msgid "F&orward"
9483 msgstr "앞으로(&O)"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9486 msgid "&Save Background As..."
9487 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9490 msgid "Set As Back&ground"
9491 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9494 msgid "&Copy Background"
9495 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9498 msgid "Set as &Desktop Item"
9499 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9502 msgid "Create Shor&tcut"
9503 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9508 msgid "Add to &Favorites..."
9509 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9512 msgid "&Encoding"
9513 msgstr "인코딩(&E)"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9516 msgid "Pr&int"
9517 msgstr "인쇄(&I)"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9521 msgid "&Open Link"
9522 msgstr "링크 열기(&O)"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9526 msgid "Open Link in &New Window"
9527 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9531 msgid "Save Target &As..."
9532 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9536 msgid "&Print Target"
9537 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9541 msgid "S&how Picture"
9542 msgstr "사진 표시(&H)"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9545 msgid "&Save Picture As..."
9546 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9549 msgid "&E-mail Picture..."
9550 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9553 msgid "Pr&int Picture..."
9554 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9557 msgid "&Go to My Pictures"
9558 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9562 msgid "Set as Back&ground"
9563 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9567 msgid "Set as &Desktop Item..."
9568 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9572 msgid "Copy Shor&tcut"
9573 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9577 msgid "P&roperties"
9578 msgstr "속성(&R)"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9581 msgid "&Undo"
9582 msgstr "되돌리기(&U)"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9585 #: dlls/user32/user32.rc:63
9586 msgid "&Delete"
9587 msgstr "제거(&D)"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9590 msgid "&Select"
9591 msgstr "선택(&S)"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9594 msgid "&Cell"
9595 msgstr "셀(&C)"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9598 msgid "&Row"
9599 msgstr "행(&R)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9602 msgid "&Column"
9603 msgstr "열(&C)"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9606 msgid "&Table"
9607 msgstr "표(&T)"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9610 msgid "&Cell Properties"
9611 msgstr "셀 속성(&C)"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9614 msgid "&Table Properties"
9615 msgstr "표 속성(&T)"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9618 msgid "Open in &New Window"
9619 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9622 msgid "Cut"
9623 msgstr "잘라내기"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9626 msgid "&Save Video As..."
9627 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9630 msgid "Play"
9631 msgstr "재생"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9634 msgid "Rewind"
9635 msgstr "다시 감기"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9638 msgid "Trace Tags"
9639 msgstr "추적 태그"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9642 msgid "Resource Failures"
9643 msgstr "리소스 실패"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9646 msgid "Dump Tracking Info"
9647 msgstr "추적 정보 덤프"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9650 msgid "Debug Break"
9651 msgstr "디버깅 중지"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9654 msgid "Debug View"
9655 msgstr "디버깅 보기"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9658 msgid "Dump Tree"
9659 msgstr "트리 덤프"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9662 msgid "Dump Lines"
9663 msgstr "줄 덤프"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9666 msgid "Dump DisplayTree"
9667 msgstr "DisplayTree 덤프"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9670 msgid "Dump FormatCaches"
9671 msgstr "FormatCaches 덤프"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9674 msgid "Dump LayoutRects"
9675 msgstr "LayoutRects 덤프"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9678 msgid "Memory Monitor"
9679 msgstr "메모리 모니터"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9682 msgid "Performance Meters"
9683 msgstr "성능 측정기"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9686 msgid "Save HTML"
9687 msgstr "HTML 저장"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9690 msgid "&Browse View"
9691 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9694 msgid "&Edit View"
9695 msgstr "편집 보기(&E)"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9698 msgid "Scroll Here"
9699 msgstr "여기로 스크롤"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9702 msgid "Top"
9703 msgstr "맨 위"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9706 msgid "Bottom"
9707 msgstr "맨 아래"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9710 msgid "Page Up"
9711 msgstr "페이지 위로"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9714 msgid "Page Down"
9715 msgstr "페이지 아래로"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9718 msgid "Scroll Up"
9719 msgstr "위로 스크롤"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9722 msgid "Scroll Down"
9723 msgstr "아래로 스크롤"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9726 msgid "Left Edge"
9727 msgstr "왼쪽 가장자리"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9730 msgid "Right Edge"
9731 msgstr "오른쪽 가장자리"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9734 msgid "Page Left"
9735 msgstr "페이지 왼쪽"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9738 msgid "Page Right"
9739 msgstr "페이지 오른쪽"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9742 msgid "Scroll Left"
9743 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9746 msgid "Scroll Right"
9747 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9750 msgid "Wine Internet Explorer"
9751 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9754 msgid "&w&bPage &p"
9755 msgstr "&w&b페이지 &p"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9761 msgid "Lar&ge Icons"
9762 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9768 msgid "S&mall Icons"
9769 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9773 msgid "&List"
9774 msgstr "목록(&L)"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9780 msgid "&Details"
9781 msgstr "자세히(&D)"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9784 msgid "Arrange &Icons"
9785 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9788 msgid "By &Name"
9789 msgstr "이름별(&N)"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9792 msgid "By &Type"
9793 msgstr "종류별(&T)"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9796 msgid "By &Size"
9797 msgstr "크기순(&S)"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9800 msgid "By &Date"
9801 msgstr "날짜순(&D)"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9804 msgid "&Auto Arrange"
9805 msgstr "자동 정렬(&A)"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9808 msgid "Line up Icons"
9809 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9812 msgid "Paste as Link"
9813 msgstr "링크로 붙여넣기"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9817 msgid "New"
9818 msgstr "새 작업"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9821 msgid "New &Folder"
9822 msgstr "새 폴더(&F)"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9825 msgid "New &Link"
9826 msgstr "새 링크(&L)"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9829 msgctxt "recycle bin"
9830 msgid "&Restore"
9831 msgstr "복원(&R)"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9834 msgid "&Erase"
9835 msgstr "제거(&E)"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9838 msgid "E&xplore"
9839 msgstr "탐색(&X)"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9842 msgid "C&ut"
9843 msgstr "잘라내기(&U)"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9846 msgid "Create &Link"
9847 msgstr "링크 만들기(&L)"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9850 msgid "&Rename"
9851 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9854 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9855 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9856 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9858 msgid "E&xit"
9859 msgstr "끝내기(&X)"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9862 msgid "&About Control Panel"
9863 msgstr "제어판 정보(&A)"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9866 msgid "Browse for Folder"
9867 msgstr "폴더 탐색"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9870 msgid "Folder:"
9871 msgstr "폴더:"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9874 msgid "&Make New Folder"
9875 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9878 msgid "Message"
9879 msgstr "메시지"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9882 msgid "Yes to &all"
9883 msgstr "모두 예(&A)"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9886 msgid "About %s"
9887 msgstr "%s 정보"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9890 msgid "Wine &license"
9891 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9894 msgid "Running on %s"
9895 msgstr "%s 실행중"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9898 msgid "Wine was brought to you by:"
9899 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9902 msgid "Run"
9903 msgstr "실행"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9906 msgid ""
9907 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9908 "will open it for you."
9909 msgstr ""
9910 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9913 msgid "&Open:"
9914 msgstr "열기(&O):"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9917 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9919 msgid "&Browse..."
9920 msgstr "찾아보기(&B)..."
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9923 msgid "File type:"
9924 msgstr "파일 형식:"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9927 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9928 msgid "Location:"
9929 msgstr "위치:"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9932 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9933 msgid "Size:"
9934 msgstr "크기:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9937 msgid "Creation date:"
9938 msgstr "만든 날짜:"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9941 msgid "Attributes:"
9942 msgstr "속성:"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9945 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9946 msgid "H&idden"
9947 msgstr "숨김(&I)"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9950 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9951 msgid "&Archive"
9952 msgstr "아카이브(&A)"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9955 msgid "Open with:"
9956 msgstr "열기:"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9959 msgid "&Change..."
9960 msgstr "바꾸기(&C)..."
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9963 msgid "Last modified:"
9964 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9967 msgid "Last accessed:"
9968 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9971 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9972 msgid "Size"
9973 msgstr "크기"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9976 msgid "Type"
9977 msgstr "종류"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9980 msgid "Modified"
9981 msgstr "수정됨"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9984 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9985 msgid "Attributes"
9986 msgstr "속성"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9989 msgid "Size available"
9990 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9993 msgid "Comments"
9994 msgstr "주석"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9997 msgid "Original location"
9998 msgstr "원래 위치"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10001 msgid "Date deleted"
10002 msgstr "삭제된 날짜"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10005 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10006 msgctxt "display name"
10007 msgid "Desktop"
10008 msgstr "바탕 화면"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10011 msgid "My Computer"
10012 msgstr "내 컴퓨터"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10015 msgid "Control Panel"
10016 msgstr "제어판"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10019 msgid "Select"
10020 msgstr "선택"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10023 msgid "Restart"
10024 msgstr "다시 시작"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10027 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10028 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10031 msgid "Shutdown"
10032 msgstr "종료"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10035 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10036 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10039 msgid "Programs"
10040 msgstr "프로그램"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10044 msgid "Documents"
10045 msgstr "문서"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10048 msgid "Favorites"
10049 msgstr "즐겨찾기"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10052 msgid "StartUp"
10053 msgstr "시작 프로그램"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10056 msgid "Start Menu"
10057 msgstr "시작 메뉴"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10060 msgid "Music"
10061 msgstr "음악"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10064 msgid "Videos"
10065 msgstr "비디오"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10068 msgctxt "directory"
10069 msgid "Desktop"
10070 msgstr "Desktop"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10073 msgid "NetHood"
10074 msgstr "네트워크 환경"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10077 msgid "Templates"
10078 msgstr "Templates"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10081 msgid "PrintHood"
10082 msgstr "네트워크 환경"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10085 msgid "History"
10086 msgstr "기록"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10089 msgid "Program Files"
10090 msgstr "Program Files"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10093 msgid "Pictures"
10094 msgstr "그림"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10097 msgid "Common Files"
10098 msgstr "Common Files"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10101 msgid "Administrative Tools"
10102 msgstr "관리 도구"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10105 msgid "Program Files (x86)"
10106 msgstr "Program Files (x86)"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10109 msgid "Contacts"
10110 msgstr "연락처"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10113 msgid "Links"
10114 msgstr "링크"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10117 msgid "Slide Shows"
10118 msgstr "슬라이드쇼"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10121 msgid "Playlists"
10122 msgstr "재생목록"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10125 msgid "Status"
10126 msgstr "상태"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10129 msgid "Model"
10130 msgstr "모델"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10133 msgid "Sample Music"
10134 msgstr "샘플 음악"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10137 msgid "Sample Pictures"
10138 msgstr "샘플 그림"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10141 msgid "Sample Playlists"
10142 msgstr "샘플 재생목록"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10145 msgid "Sample Videos"
10146 msgstr "샘플 동영상"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10149 msgid "Saved Games"
10150 msgstr "저장된 게임"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10153 msgid "Searches"
10154 msgstr "검색"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10157 msgid "Users"
10158 msgstr "사용"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10161 msgid "Downloads"
10162 msgstr "다운로드"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10165 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10166 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10169 msgid "Error during creation of a new folder"
10170 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10173 msgid "Confirm file deletion"
10174 msgstr "파일 제거 확인"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10177 msgid "Confirm folder deletion"
10178 msgstr "폴더 제거 확인"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10181 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10182 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10185 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10186 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10189 msgid "Confirm file overwrite"
10190 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10193 msgid ""
10194 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10195 "\n"
10196 "Do you want to replace it?"
10197 msgstr ""
10198 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10199 "\n"
10200 "파일을 교체하시겠습니까?"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10203 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10204 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10207 msgid ""
10208 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10209 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10212 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10213 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10216 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10217 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10220 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10221 msgstr ""
10222 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10225 msgid ""
10226 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10227 "\n"
10228 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10229 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10230 "the folder?"
10231 msgstr ""
10232 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10233 "\n"
10234 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10235 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10238 msgid "Wine Control Panel"
10239 msgstr "Wine 제어판"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10242 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10243 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10246 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10247 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10250 msgid "Executable files (*.exe)"
10251 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10254 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10255 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10258 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10259 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10262 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10263 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10266 msgid "Confirm deletion"
10267 msgstr "제거 확인"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10270 msgid ""
10271 "A file already exists at the path %1.\n"
10272 "\n"
10273 "Do you want to replace it?"
10274 msgstr ""
10275 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10276 "\n"
10277 "파일을 교체하시겠습니까?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10280 msgid ""
10281 "A folder already exists at the path %1.\n"
10282 "\n"
10283 "Do you want to replace it?"
10284 msgstr ""
10285 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10286 "\n"
10287 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10290 msgid "Confirm overwrite"
10291 msgstr "덮어쓰기 확인"
10293 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10295 msgid ""
10296 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10297 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10298 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10299 "any later version.\n"
10300 "\n"
10301 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10304 "details.\n"
10305 "\n"
10306 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10307 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10308 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10309 msgstr ""
10310 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10311 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10312 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10313 "any later version.\n"
10314 "\n"
10315 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10316 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10317 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10318 "details.\n"
10319 "\n"
10320 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10321 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10322 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10325 msgid "Wine License"
10326 msgstr "Wine 라이선스"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10329 msgid "Trash"
10330 msgstr "휴지통"
10332 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10333 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10334 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10335 msgid "Error"
10336 msgstr "오류"
10338 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10339 msgid "Don't show me th&is message again"
10340 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10342 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10343 msgid "%d bytes"
10344 msgstr "%d 바이트"
10346 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10347 msgctxt "time unit: hours"
10348 msgid " hr"
10349 msgstr " 시"
10351 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10352 msgctxt "time unit: minutes"
10353 msgid " min"
10354 msgstr " 분"
10356 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10357 msgctxt "time unit: seconds"
10358 msgid " sec"
10359 msgstr " 초"
10361 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10362 msgid "Select Source"
10363 msgstr "원본 선택"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10366 msgctxt "maximum 31 characters"
10367 msgid "China Standard Time"
10368 msgstr "중국 표준시"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10371 msgctxt "maximum 31 characters"
10372 msgid "China Daylight Time"
10373 msgstr "중국 일광 절약시"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10376 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10377 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10380 msgctxt "maximum 31 characters"
10381 msgid "North Asia Standard Time"
10382 msgstr "북아시아 표준시"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10385 msgctxt "maximum 31 characters"
10386 msgid "North Asia Daylight Time"
10387 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10390 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10391 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10394 msgctxt "maximum 31 characters"
10395 msgid "Georgian Standard Time"
10396 msgstr "그루지아 표준시"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10399 msgctxt "maximum 31 characters"
10400 msgid "Georgian Daylight Time"
10401 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10404 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10405 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10408 msgctxt "maximum 31 characters"
10409 msgid "UTC+12"
10410 msgstr "UTC+12"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10413 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10414 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10417 msgctxt "maximum 31 characters"
10418 msgid "Nepal Standard Time"
10419 msgstr "네팔 표준시"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10422 msgctxt "maximum 31 characters"
10423 msgid "Nepal Daylight Time"
10424 msgstr "네팔 일광 절약시"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10427 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10428 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "Cape Verde Standard Time"
10433 msgstr "카보베르데 표준시"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10438 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10441 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10442 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "Haiti Standard Time"
10447 msgstr "아이티 표준시"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10450 msgctxt "maximum 31 characters"
10451 msgid "Haiti Daylight Time"
10452 msgstr "아이티 일광 절약시"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10455 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10456 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Central European Standard Time"
10461 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Central European Daylight Time"
10466 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10469 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10470 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "Morocco Standard Time"
10475 msgstr "모로코 표준시"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Morocco Daylight Time"
10480 msgstr "모로코 일광 절약시"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10483 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10484 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "UTC-08"
10489 msgstr "UTC-08"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10492 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10493 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Altai Standard Time"
10498 msgstr "알타이 표준시"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Altai Daylight Time"
10503 msgstr "알타이 일광 절약시"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10506 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10507 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Central Europe Standard Time"
10512 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Central Europe Daylight Time"
10517 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10520 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10521 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Iran Standard Time"
10526 msgstr "이란 표준시"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Iran Daylight Time"
10531 msgstr "이란 일광 절약시"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10534 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10535 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10540 msgstr "생피에르 표준시"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10545 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10548 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10549 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Sao Tome Standard Time"
10554 msgstr "상투메 표준시"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10559 msgstr "상투메 일광 절약시"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10562 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10563 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Namibia Standard Time"
10568 msgstr "나미비아 표준시"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Namibia Daylight Time"
10573 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10576 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10577 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Tonga Standard Time"
10582 msgstr "통가 표준시"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Tonga Daylight Time"
10587 msgstr "통가 일괄 절약시"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10590 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10591 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10596 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10601 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10604 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10605 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "GMT Standard Time"
10610 msgstr "GMT 표준시"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "GMT Daylight Time"
10615 msgstr "GMT 일광 절약시"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10618 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10619 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "South Sudan Standard Time"
10624 msgstr "남수단 표준시"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "South Sudan Daylight Time"
10629 msgstr "남수단 일광 절약시"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10632 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10633 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Central Asia Standard Time"
10638 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Central Asia Daylight Time"
10643 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10646 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10647 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Lord Howe Standard Time"
10652 msgstr "로드하우 표준시"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10657 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10660 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10661 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Arabic Standard Time"
10666 msgstr "아랍 표준시"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Arabic Daylight Time"
10671 msgstr "아랍 일광 절약시"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10674 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10675 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "UTC+13"
10680 msgstr "UTC+13"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10683 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10684 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Magadan Standard Time"
10689 msgstr "마가단 표준시"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Magadan Daylight Time"
10694 msgstr "마가단 일광 절약시"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10697 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10698 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Newfoundland Standard Time"
10703 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10708 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10711 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10712 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Sudan Standard Time"
10717 msgstr "수단 표준시"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Sudan Daylight Time"
10722 msgstr "수단 일광 절약시"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10725 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10726 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "West Pacific Standard Time"
10731 msgstr "서태평양 표준시"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "West Pacific Daylight Time"
10736 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10739 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10740 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Pacific Standard Time"
10745 msgstr "태평양 표준시"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Pacific Daylight Time"
10750 msgstr "태평양 일광 절약시"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10753 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10754 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10759 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10764 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10767 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10768 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Magallanes Standard Time"
10773 msgstr "마갈란스 표준시"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Magallanes Daylight Time"
10778 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10781 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10782 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Samoa Standard Time"
10787 msgstr "사모아 표준시"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Samoa Daylight Time"
10792 msgstr "사모아 일광 절약시"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10795 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10796 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10801 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10806 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10809 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10810 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10815 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10820 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10823 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10824 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Middle East Standard Time"
10829 msgstr "중동 표준시"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Middle East Daylight Time"
10834 msgstr "중동 일광 절약시"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10837 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10838 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Tokyo Standard Time"
10843 msgstr "도쿄 표준시"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Tokyo Daylight Time"
10848 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10851 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10852 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Line Islands Standard Time"
10857 msgstr "라인 제도 표준시"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Line Islands Daylight Time"
10862 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10865 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10866 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Cuba Standard Time"
10871 msgstr "쿠바 표준시"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Cuba Daylight Time"
10876 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10879 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10880 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Jordan Standard Time"
10885 msgstr "요르단 표준시"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Jordan Daylight Time"
10890 msgstr "요르단 일광 절약시"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10893 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10894 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Central Standard Time"
10899 msgstr "중부 표준시"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Central Daylight Time"
10904 msgstr "중부 일광 절약시"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10907 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10908 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Russia Time Zone 3"
10913 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10916 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10917 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Volgograd Standard Time"
10922 msgstr "볼고그라드 표준시"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Volgograd Daylight Time"
10927 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10930 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10931 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Azores Standard Time"
10936 msgstr "아조레스 표준시"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Azores Daylight Time"
10941 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10944 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10945 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "North Asia East Standard Time"
10950 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "North Asia East Daylight Time"
10955 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10958 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10959 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "UTC-11"
10964 msgstr "UTC-11"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10967 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10968 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Argentina Standard Time"
10973 msgstr "아르헨티나 표준시"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Argentina Daylight Time"
10978 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10981 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10982 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10987 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10992 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10995 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10996 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Marquesas Standard Time"
11001 msgstr "마키저스 표준시"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Marquesas Daylight Time"
11006 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11009 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11010 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Myanmar Standard Time"
11015 msgstr "미얀마 표준시"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Myanmar Daylight Time"
11020 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11023 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11024 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Coordinated Universal Time"
11029 msgstr "협정 세계시"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11032 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11033 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "India Standard Time"
11038 msgstr "인도 표준시"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "India Daylight Time"
11043 msgstr "인도 일광 절약시"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11046 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11047 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "GTB Standard Time"
11052 msgstr "GTB 표준시"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "GTB Daylight Time"
11057 msgstr "GTB 일광 절약시"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11060 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11061 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Turkey Standard Time"
11066 msgstr "터키 표준시"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Turkey Daylight Time"
11071 msgstr "터키 일광 절약시"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11074 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11075 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Astrakhan Standard Time"
11080 msgstr "아스트라한 표준시"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11085 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11088 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11089 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Fiji Standard Time"
11094 msgstr "피지 표준시"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Fiji Daylight Time"
11099 msgstr "피지 일광 절약시"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11102 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11103 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Canada Central Standard Time"
11108 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Canada Central Daylight Time"
11113 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11116 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11117 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Yukon Standard Time"
11122 msgstr "유콘 표준시"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Yukon Daylight Time"
11127 msgstr "유콘 일광 절약시"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11130 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11131 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Taipei Standard Time"
11136 msgstr "타이페이 표준시"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Taipei Daylight Time"
11141 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11144 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11145 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "W. Europe Standard Time"
11150 msgstr "서유럽 표준시"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "W. Europe Daylight Time"
11155 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11158 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11159 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Montevideo Standard Time"
11164 msgstr "몬테비데오 표준시"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Montevideo Daylight Time"
11169 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11172 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11173 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Pakistan Standard Time"
11178 msgstr "파키스탄 표준시"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Pakistan Daylight Time"
11183 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11186 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11187 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Tomsk Standard Time"
11192 msgstr "톰스크 표준시"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Tomsk Daylight Time"
11197 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11200 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11201 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Caucasus Standard Time"
11206 msgstr "코카서스 표준시"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Caucasus Daylight Time"
11211 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11214 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11215 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11220 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11225 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11228 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11229 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11234 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11239 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11242 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11243 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Eastern Standard Time"
11248 msgstr "동부 표준시"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Eastern Daylight Time"
11253 msgstr "동부 일광 절약시"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11256 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11257 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Transbaikal Standard Time"
11262 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11267 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11270 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11271 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "E. Europe Standard Time"
11276 msgstr "동유럽 표준시"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "E. Europe Daylight Time"
11281 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11284 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11285 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11290 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11295 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11298 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11299 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Saratov Standard Time"
11304 msgstr "사라토브 표준시"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Saratov Daylight Time"
11309 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11312 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11313 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Atlantic Standard Time"
11318 msgstr "대서양 표준시"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Atlantic Daylight Time"
11323 msgstr "대서양 일광 절약시"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11326 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11327 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Mountain Standard Time"
11332 msgstr "산지 표준시"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Mountain Daylight Time"
11337 msgstr "산지 일광 절약시"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11340 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11341 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "US Eastern Standard Time"
11346 msgstr "미국 동부 표준시"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "US Eastern Daylight Time"
11351 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11354 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11355 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Sakhalin Standard Time"
11360 msgstr "사할린 표준시"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11365 msgstr "사할린 일광 절약시"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11368 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11369 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "North Korea Standard Time"
11374 msgstr "북한 표준시"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "North Korea Daylight Time"
11379 msgstr "북한 일광 절약시"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11382 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11383 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Tasmania Standard Time"
11388 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Tasmania Daylight Time"
11393 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11396 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11397 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Central America Standard Time"
11402 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Central America Daylight Time"
11407 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11410 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11411 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "UTC-02"
11416 msgstr "UTC-02"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11419 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11420 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "US Mountain Standard Time"
11425 msgstr "미국 산지 표준시"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "US Mountain Daylight Time"
11430 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11433 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11434 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "South Africa Standard Time"
11439 msgstr "남아프리카 표준시"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "South Africa Daylight Time"
11444 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11447 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11448 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11453 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11458 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11461 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11462 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "UTC-09"
11467 msgstr "UTC-09"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11470 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11471 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11476 msgstr "스리랑카 표준시"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11481 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11484 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11485 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Afghanistan Standard Time"
11490 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11495 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11498 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11499 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Yakutsk Standard Time"
11504 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11509 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11512 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11513 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "SA Eastern Standard Time"
11518 msgstr "SA 동부 표준시"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11523 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11526 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11527 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Arab Standard Time"
11532 msgstr "아랍 표준시"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Arab Daylight Time"
11537 msgstr "아랍 일광 절약시"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11540 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11541 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Arabian Standard Time"
11546 msgstr "아라비아 표준시"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Arabian Daylight Time"
11551 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11554 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11555 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Tocantins Standard Time"
11560 msgstr "토칸칭스 표준시"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Tocantins Daylight Time"
11565 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11568 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11569 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Russian Standard Time"
11574 msgstr "러시아 표준시"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Russian Daylight Time"
11579 msgstr "러시아 일광 절약시"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11582 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11583 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11588 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11593 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11596 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11597 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Romance Standard Time"
11602 msgstr "로망스 표준시"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Romance Daylight Time"
11607 msgstr "로망스 일광 절약시"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11610 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11611 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11616 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11621 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11624 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11625 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Russia Time Zone 11"
11630 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11633 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11634 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "West Bank Standard Time"
11639 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "West Bank Daylight Time"
11644 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11647 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11648 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Syria Standard Time"
11653 msgstr "시리아 표준시"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Syria Daylight Time"
11658 msgstr "시리아 일광 절약시"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11661 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11662 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "AUS Central Standard Time"
11667 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "AUS Central Daylight Time"
11672 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11675 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11676 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Greenwich Standard Time"
11681 msgstr "그리니치 표준시"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Greenwich Daylight Time"
11686 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11689 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11690 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11695 msgstr "울란바토르 표준시"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11700 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11703 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11704 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Norfolk Standard Time"
11709 msgstr "노퍽 표준시"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Norfolk Daylight Time"
11714 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11717 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11718 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Israel Standard Time"
11723 msgstr "이스라엘 표준시"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Israel Daylight Time"
11728 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11731 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11732 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Bangladesh Standard Time"
11737 msgstr "발글라데시 표준시"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11742 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11745 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11746 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "SA Pacific Standard Time"
11751 msgstr "SA 태평양 표준시"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11756 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11759 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11760 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "West Asia Standard Time"
11765 msgstr "서아시아 표준시"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "West Asia Daylight Time"
11770 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11773 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11774 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Alaskan Standard Time"
11779 msgstr "알래스카 표준시"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Alaskan Daylight Time"
11784 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11787 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11788 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Paraguay Standard Time"
11793 msgstr "파라과이 표준시"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Paraguay Daylight Time"
11798 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11801 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11802 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Dateline Standard Time"
11807 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Dateline Daylight Time"
11812 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11815 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11816 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Libya Standard Time"
11821 msgstr "리비아 표준시"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Libya Daylight Time"
11826 msgstr "리비아 일광 절약시"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11829 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11830 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Bahia Standard Time"
11835 msgstr "바이아 표준시"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Bahia Daylight Time"
11840 msgstr "바이아 일광 절약시"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11843 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11844 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Venezuela Standard Time"
11849 msgstr "베네수엘라 표준시"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Venezuela Daylight Time"
11854 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11857 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11858 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Bougainville Standard Time"
11863 msgstr "부건빌 표준시"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Bougainville Daylight Time"
11868 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11871 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11872 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Hawaiian Standard Time"
11877 msgstr "하와이 표준시"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11882 msgstr "하와이 일광 절약시"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11885 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11886 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "SE Asia Standard Time"
11891 msgstr "동남 아시아 표준시"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "SE Asia Daylight Time"
11896 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11899 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11900 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11905 msgstr "키질로르다 표준시"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11910 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11913 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11914 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11919 msgstr "서몽골 표준시"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11924 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11927 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11928 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "New Zealand Standard Time"
11933 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "New Zealand Daylight Time"
11938 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11941 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11942 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Aleutian Standard Time"
11947 msgstr "알류샨 표준시"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Aleutian Daylight Time"
11952 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11955 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11956 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Omsk Standard Time"
11961 msgstr "옴스크 표준시"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Omsk Daylight Time"
11966 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11969 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11970 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11975 msgstr "브라질 중부 표준시"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11980 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11983 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11984 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Belarus Standard Time"
11989 msgstr "벨로루시 표준시"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Belarus Daylight Time"
11994 msgstr "벨로루시 표준시"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11997 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11998 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "SA Western Standard Time"
12003 msgstr "SA 서부 표준시"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "SA Western Daylight Time"
12008 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12011 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12012 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Greenland Standard Time"
12017 msgstr "그린란드 표준시"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Greenland Daylight Time"
12022 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12025 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12026 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Easter Island Standard Time"
12031 msgstr "이스터 섬 표준시"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Easter Island Daylight Time"
12036 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12039 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12040 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Russia Time Zone 10"
12045 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12048 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12049 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Egypt Standard Time"
12054 msgstr "이집트 표준시"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Egypt Daylight Time"
12059 msgstr "이집트 일광 절약시"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12062 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12063 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12068 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12073 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12076 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12077 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Mauritius Standard Time"
12082 msgstr "모리셔스 표준시"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Mauritius Daylight Time"
12087 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12090 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12091 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Vladivostok Standard Time"
12096 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12101 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12104 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12105 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Singapore Standard Time"
12110 msgstr "싱가포르 표준시"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Singapore Daylight Time"
12115 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12118 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12119 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Korea Standard Time"
12124 msgstr "대한민국 표준시"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Korea Daylight Time"
12129 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12132 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12133 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12138 msgstr "채텀 섬 표준시"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12143 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12146 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12147 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "E. Africa Standard Time"
12152 msgstr "동아프리카 표준시"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "E. Africa Daylight Time"
12157 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12160 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12161 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "FLE Standard Time"
12166 msgstr "FLE 표준시"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "FLE Daylight Time"
12171 msgstr "FLE 일광 절약시"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12174 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12175 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "E. South America Standard Time"
12180 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "E. South America Daylight Time"
12185 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12188 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12189 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Central Pacific Standard Time"
12194 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12199 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12202 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12203 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12208 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12213 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12216 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12217 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Pacific SA Standard Time"
12222 msgstr "태평양 SA 표준시"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12227 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12230 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12231 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "E. Australia Standard Time"
12236 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "E. Australia Daylight Time"
12241 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12244 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12245 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "W. Australia Standard Time"
12250 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "W. Australia Daylight Time"
12255 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12258 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12259 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12261 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12262 msgid "Security Warning"
12263 msgstr "보안 경고"
12265 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12266 msgid "Do you want to install this software?"
12267 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12269 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12270 msgid "Don't install"
12271 msgstr "설치하지 않음"
12273 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12274 msgid ""
12275 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12276 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12277 msgstr ""
12278 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12279 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12281 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12282 msgid "Installation of component failed: %08x"
12283 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12285 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12286 msgid "Install (%d)"
12287 msgstr "설치 (%d)"
12289 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12290 msgid "Install"
12291 msgstr "설치"
12293 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12295 msgctxt "window"
12296 msgid "&Restore"
12297 msgstr "복원(&R)"
12299 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12300 msgid "&Move"
12301 msgstr "이동(&M)"
12303 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12304 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12305 msgid "&Size"
12306 msgstr "크기(&S)"
12308 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12309 msgid "Mi&nimize"
12310 msgstr "최소화(&N)"
12312 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12315 msgid "Ma&ximize"
12316 msgstr "최대화(&X)"
12318 #: dlls/user32/user32.rc:36
12319 msgid "&Close\tAlt+F4"
12320 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12322 #: dlls/user32/user32.rc:38
12323 msgid "&About Wine"
12324 msgstr "Wine 정보(&A)"
12326 #: dlls/user32/user32.rc:49
12327 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12328 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12330 #: dlls/user32/user32.rc:51
12331 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12332 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12334 #: dlls/user32/user32.rc:81
12335 msgid "&Abort"
12336 msgstr "중단(&A)"
12338 #: dlls/user32/user32.rc:85
12339 msgid "&Ignore"
12340 msgstr "무시(&I)"
12342 #: dlls/user32/user32.rc:86
12343 msgid "&Try Again"
12344 msgstr "다시 시도(&T)"
12346 #: dlls/user32/user32.rc:87
12347 msgid "&Continue"
12348 msgstr "계속(&C)"
12350 #: dlls/user32/user32.rc:94
12351 msgid "Select Window"
12352 msgstr "창 선택"
12354 #: dlls/user32/user32.rc:72
12355 msgid "&More Windows..."
12356 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12359 msgid "Overflow"
12360 msgstr "오버플로"
12362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12363 msgid "Out of memory"
12364 msgstr "메모리 부족"
12366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12367 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12368 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12371 msgid "Type mismatch"
12372 msgstr "형식 불일치"
12374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12375 msgid "Device I/O error"
12376 msgstr "장치 I/O 오류"
12378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12379 msgid "File already exists"
12380 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12383 msgid "Disk full"
12384 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12387 msgid "Too many files"
12388 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12391 msgid "Permission denied"
12392 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12395 msgid "Path/File access error"
12396 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12399 msgid "Path not found"
12400 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12403 msgid "Object variable not set"
12404 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12407 msgid "Invalid use of Null"
12408 msgstr "잘못된 널 사용"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12411 msgid "Can't create necessary temporary file"
12412 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12415 msgid "ActiveX component can't create object"
12416 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12419 msgid "Class doesn't support Automation"
12420 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12423 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12424 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12427 msgid "Object doesn't support named arguments"
12428 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12431 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12432 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12435 msgid "Named argument not found"
12436 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12439 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12440 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12443 msgid "Object not a collection"
12444 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12447 msgid "Specified DLL function not found"
12448 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12451 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12452 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12455 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12456 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12459 msgid "Invalid or unqualified reference"
12460 msgstr "잘못된 참조입니다"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12463 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12464 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12467 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12468 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12471 msgid "Hide %@"
12472 msgstr "%@ 숨기기"
12474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12475 msgid "Hide Others"
12476 msgstr "다른 것 숨기기"
12478 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12479 msgid "Show All"
12480 msgstr "모두 보이기"
12482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12483 msgid "Quit %@"
12484 msgstr "%@ 끝내기"
12486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12487 msgid "Quit"
12488 msgstr "끝내기"
12490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12491 msgid "Window"
12492 msgstr "창"
12494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12495 msgid "Minimize"
12496 msgstr "최소화"
12498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12499 msgid "Zoom"
12500 msgstr "확대"
12502 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12503 msgid "Enter Full Screen"
12504 msgstr "전체 화면"
12506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12507 msgid "Bring All to Front"
12508 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12510 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12511 msgid "Paper Si&ze:"
12512 msgstr "용지 크기(&Z):"
12514 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12515 msgid "Duplex:"
12516 msgstr "양면:"
12518 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12519 msgid "Setup"
12520 msgstr "설정"
12522 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12523 msgid "Realm"
12524 msgstr "영역"
12526 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12527 msgid "Authentication Required"
12528 msgstr "인증 필요"
12530 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12531 msgid "Server"
12532 msgstr "서버"
12534 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12535 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12536 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12538 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12539 msgid "Do you want to continue anyway?"
12540 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12542 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12543 msgid "LAN Connection"
12544 msgstr "랜 연결"
12546 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12547 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12548 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12550 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12551 msgid "The date on the certificate is invalid."
12552 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12554 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12555 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12556 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12558 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12559 msgid ""
12560 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12561 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12563 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12564 msgid "Effective Date"
12565 msgstr "개시 날짜"
12567 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12568 msgid "Security Protocol"
12569 msgstr "보안 프로토콜"
12571 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12572 msgid "Signature Type"
12573 msgstr "서명 유형"
12575 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12576 msgid "Encryption Type"
12577 msgstr "암호화 유형"
12579 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12580 msgid "Privacy Strength"
12581 msgstr "보안 수준"
12583 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12584 msgid "bits"
12585 msgstr "bits"
12587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12588 msgid "The request has timed out.\n"
12589 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12592 msgid "An internal error has occurred.\n"
12593 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12596 msgid "The URL is invalid.\n"
12597 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12600 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12601 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12603 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12604 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12605 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12607 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12608 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12609 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12611 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12612 msgid ""
12613 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12614 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12615 msgstr ""
12616 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12618 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12619 msgid "The requested item could not be located.\n"
12620 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12622 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12623 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12624 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12626 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12627 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12628 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12631 msgid ""
12632 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12633 "certificate is expired.\n"
12634 msgstr ""
12635 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12638 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12639 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12642 msgid "The specified command was carried out."
12643 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12646 msgid "Undefined external error."
12647 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12650 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12651 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12654 msgid "The driver was not enabled."
12655 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12658 msgid ""
12659 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12660 "again."
12661 msgstr ""
12662 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12663 "시도하세요."
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12666 msgid "The specified device handle is invalid."
12667 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12670 msgid "There is no driver installed on your system!"
12671 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12673 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12674 msgid ""
12675 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12676 "increase available memory, and then try again."
12677 msgstr ""
12678 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12679 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12682 msgid ""
12683 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12684 "which functions and messages the driver supports."
12685 msgstr ""
12686 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12687 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12690 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12691 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12694 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12695 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12698 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12699 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12702 msgid ""
12703 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12704 "Capabilities function to determine the supported formats."
12705 msgstr ""
12706 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12707 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12710 msgid ""
12711 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12712 "device, or wait until the data is finished playing."
12713 msgstr ""
12714 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12715 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12718 msgid ""
12719 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12720 "header, and then try again."
12721 msgstr ""
12722 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12723 "다시 시도하세요."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12726 msgid ""
12727 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12728 "and then try again."
12729 msgstr ""
12730 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12731 "후 다시 시도하세요."
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12734 msgid ""
12735 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12736 "header, and then try again."
12737 msgstr ""
12738 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12739 "시 시도하세요."
12741 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12742 msgid ""
12743 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12744 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12745 msgstr ""
12746 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12747 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12750 msgid ""
12751 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12752 "transmitted, and then try again."
12753 msgstr ""
12754 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12755 "후 다시 시도하세요."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12758 msgid ""
12759 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12760 "on the system."
12761 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12764 msgid ""
12765 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12766 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12767 msgstr ""
12768 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12769 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12772 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12773 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12776 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12777 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12780 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12781 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12784 msgid ""
12785 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12786 "or contact the device manufacturer."
12787 msgstr ""
12788 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12789 "문의하세요."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12792 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12793 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12796 msgid ""
12797 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12798 "unique alias."
12799 msgstr ""
12800 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12801 "하세요."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12804 msgid ""
12805 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12806 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12809 msgid "No command was specified."
12810 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12813 msgid ""
12814 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12815 "size of the buffer."
12816 msgstr ""
12817 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12818 "오."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12821 msgid ""
12822 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12823 "one."
12824 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12827 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12828 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12831 msgid ""
12832 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12833 "manufacturer about obtaining a new driver."
12834 msgstr ""
12835 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12836 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12839 msgid ""
12840 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12841 "manufacturer about obtaining a new driver."
12842 msgstr ""
12843 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12844 "에 확인하세요."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12847 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12848 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12851 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12852 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12855 msgid ""
12856 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12857 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12860 msgid "The device driver is not ready."
12861 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12864 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12865 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12868 msgid ""
12869 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12870 "access error."
12871 msgstr ""
12872 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12873 "습니다."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12876 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12877 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12880 msgid ""
12881 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12882 "separately to determine which devices caused the error."
12883 msgstr ""
12884 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12885 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12888 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12889 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12892 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12893 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12896 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12897 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12900 msgid ""
12901 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12902 "still connected to the network."
12903 msgstr ""
12904 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12905 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12908 msgid ""
12909 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12910 "device name is spelled correctly."
12911 msgstr ""
12912 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12913 "를 확인하세요."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12916 msgid ""
12917 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12918 "again."
12919 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12922 msgid ""
12923 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12924 "alias."
12925 msgstr ""
12926 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12927 "용하세요."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12930 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12931 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12934 msgid ""
12935 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12936 "parameter with each 'open' command."
12937 msgstr ""
12938 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12939 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12942 msgid ""
12943 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12944 "Please supply one."
12945 msgstr ""
12946 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12947 "입력하세요."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12950 msgid ""
12951 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12952 "documentation for valid formats."
12953 msgstr ""
12954 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12955 "을 참조하세요."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12958 msgid ""
12959 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12960 "supply one."
12961 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12964 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12965 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12968 msgid ""
12969 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12970 "may be corrupt, or not in the correct format."
12971 msgstr ""
12972 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12973 "식이 아닐 수 있습니다."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12976 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12977 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12980 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12981 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12984 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12985 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12988 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12989 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12992 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12993 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12996 msgid ""
12997 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12998 "sequence, and then try again."
12999 msgstr ""
13000 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13001 "하세요."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13004 msgid ""
13005 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13006 "the device is closed, and then try again."
13007 msgstr ""
13008 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13009 "렸다가 다시 시도하세요."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13012 msgid ""
13013 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13014 "characters, followed by a period and an extension."
13015 msgstr ""
13016 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13017 "는지 확인하세요."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13020 msgid ""
13021 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13022 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13025 msgid ""
13026 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13027 "in Control Panel to install the device."
13028 msgstr ""
13029 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13030 "여 장치를 설치하세요."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13033 msgid ""
13034 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13035 "restarting your computer."
13036 msgstr ""
13037 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13038 "다시 시작하세요."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13041 msgid ""
13042 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13043 "cannot change directories."
13044 msgstr ""
13045 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13046 "수 없습니다."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13049 msgid ""
13050 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13051 "change drives."
13052 msgstr ""
13053 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13054 "수 없습니다."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13057 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13058 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13061 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13062 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13065 msgid ""
13066 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13067 msgstr ""
13068 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13071 msgid ""
13072 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13073 "until a wave device is free, and then try again."
13074 msgstr ""
13075 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13076 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13079 msgid ""
13080 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13081 "until the device is free, and then try again."
13082 msgstr ""
13083 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13084 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13087 msgid ""
13088 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13089 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13090 msgstr ""
13091 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13092 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13095 msgid ""
13096 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13097 "until the device is free, and then try again."
13098 msgstr ""
13099 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13100 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13103 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13104 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13107 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13108 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13111 msgid ""
13112 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13113 "the Drivers option to install the wave device."
13114 msgstr ""
13115 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13116 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13119 msgid ""
13120 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13121 "format."
13122 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13125 msgid ""
13126 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13127 "the Drivers option to install the wave device."
13128 msgstr ""
13129 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13130 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13133 msgid ""
13134 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13135 "format."
13136 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13139 msgid ""
13140 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13141 "You can't use them together."
13142 msgstr ""
13143 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13144 "다."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13147 msgid ""
13148 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13149 "try again."
13150 msgstr ""
13151 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13152 "시도하세요."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13155 msgid ""
13156 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13157 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13158 msgstr ""
13159 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13160 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13163 msgid "An error occurred with the specified port."
13164 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13167 msgid ""
13168 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13169 "these applications, and then try again."
13170 msgstr ""
13171 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13172 "료한 다음 다시 시도하세요."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13175 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13176 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13179 msgid ""
13180 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13181 "Control Panel to install a MIDI driver."
13182 msgstr ""
13183 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13184 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13187 msgid "There is no display window."
13188 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13191 msgid "Could not create or use window."
13192 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13195 msgid ""
13196 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13197 "check your disk or network connection."
13198 msgstr ""
13199 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13200 "연결을 확인하세요."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13203 msgid ""
13204 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13205 "are still connected to the network."
13206 msgstr ""
13207 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13208 "었는지 확인하세요."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13211 msgid "Wine Sound Mapper"
13212 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13215 msgid "Volume"
13216 msgstr "볼륨"
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13219 msgid "Master Volume"
13220 msgstr "주 볼륨"
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13223 msgid "Mute"
13224 msgstr "음소거"
13226 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13227 msgid "Print to File"
13228 msgstr "파일로 인쇄"
13230 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13231 msgid "&Output File Name:"
13232 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13234 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13235 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13236 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13238 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13239 msgid "Unable to create the output file."
13240 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13243 msgid "Success"
13244 msgstr "성공"
13246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13247 msgid "Operations Error"
13248 msgstr "작업 오류"
13250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13251 msgid "Protocol Error"
13252 msgstr "프로토콜 오류"
13254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13255 msgid "Time Limit Exceeded"
13256 msgstr "시간 제한 초과"
13258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13259 msgid "Size Limit Exceeded"
13260 msgstr "크기 제한 초과"
13262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13263 msgid "Compare False"
13264 msgstr "비교 - 거짓"
13266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13267 msgid "Compare True"
13268 msgstr "비교 - 참"
13270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13271 msgid "Authentication Method Not Supported"
13272 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13275 msgid "Strong Authentication Required"
13276 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13279 msgid "Referral (v2)"
13280 msgstr "조회 (v2)"
13282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13283 msgid "Referral"
13284 msgstr "조회"
13286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13287 msgid "Administration Limit Exceeded"
13288 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13291 msgid "Unavailable Critical Extension"
13292 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13295 msgid "Confidentiality Required"
13296 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13299 msgid "SASL Bind in Progress"
13300 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13303 msgid "No Such Attribute"
13304 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13307 msgid "Undefined Type"
13308 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13311 msgid "Inappropriate Matching"
13312 msgstr "부적합한 일치입니다"
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13315 msgid "Constraint Violation"
13316 msgstr "제약 조건 위반"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13319 msgid "Attribute Or Value Exists"
13320 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13323 msgid "Invalid Syntax"
13324 msgstr "잘못된 구문입니다"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13327 msgid "No Such Object"
13328 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13331 msgid "Alias Problem"
13332 msgstr "별칭 문제"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13335 msgid "Invalid DN Syntax"
13336 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13339 msgid "Is Leaf"
13340 msgstr "잎 노드입니다"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13343 msgid "Alias Dereference Problem"
13344 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13347 msgid "Inappropriate Authentication"
13348 msgstr "부적합한 인증입니다"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13351 msgid "Invalid Credentials"
13352 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13355 msgid "Insufficient Rights"
13356 msgstr "권한이 부족합니다"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13359 msgid "Busy"
13360 msgstr "사용 중입니다"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13363 msgid "Unavailable"
13364 msgstr "사용할 수 없습니다"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13367 msgid "Unwilling To Perform"
13368 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13371 msgid "Loop Detected"
13372 msgstr "루프를 감지했습니다"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13375 msgid "Sort Control Missing"
13376 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13379 msgid "Index range error"
13380 msgstr "인덱스 범위 오류"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13383 msgid "Naming Violation"
13384 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13387 msgid "Object Class Violation"
13388 msgstr "개체 클래스 위반"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13391 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13392 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13395 msgid "Not allowed on RDN"
13396 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13399 msgid "Already Exists"
13400 msgstr "이미 존재합니다"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13403 msgid "No Object Class Mods"
13404 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13407 msgid "Results Too Large"
13408 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13411 msgid "Affects Multiple DSAs"
13412 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13415 msgid "Server Down"
13416 msgstr "서버 작동 안함"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13419 msgid "Local Error"
13420 msgstr "로컬 오류"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13423 msgid "Encoding Error"
13424 msgstr "인코딩 오류"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13427 msgid "Decoding Error"
13428 msgstr "디코딩 오류"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13431 msgid "Timeout"
13432 msgstr "시간 초과"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13435 msgid "Auth Unknown"
13436 msgstr "알 수 없는 인증"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13439 msgid "Filter Error"
13440 msgstr "필터 오류"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13443 msgid "User Canceled"
13444 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13447 msgid "Parameter Error"
13448 msgstr "매개 변수 오류"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13451 msgid "No Memory"
13452 msgstr "메모리 부족"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13455 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13456 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13459 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13460 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13463 msgid "Specified control was not found in message"
13464 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13467 msgid "No result present in message"
13468 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13471 msgid "More results returned"
13472 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13475 msgid "Loop while handling referrals"
13476 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13479 msgid "Referral hop limit exceeded"
13480 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13482 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13483 msgid ""
13484 "Not Yet Implemented\n"
13485 "\n"
13486 msgstr ""
13487 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13488 "\n"
13490 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13491 msgid "%1: File Not Found\n"
13492 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13494 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13495 msgid ""
13496 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13497 "\n"
13498 "Syntax:\n"
13499 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13500 "       [/S [/D]]\n"
13501 "\n"
13502 "Where:\n"
13503 "\n"
13504 "  +   Sets an attribute.\n"
13505 "  -   Clears an attribute.\n"
13506 "  R   Read-only file attribute.\n"
13507 "  A   Archive file attribute.\n"
13508 "  S   System file attribute.\n"
13509 "  H   Hidden file attribute.\n"
13510 "  [drive:][path][filename]\n"
13511 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13512 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13513 "  /D  Processes folders as well.\n"
13514 msgstr ""
13515 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13516 "\n"
13517 "구문:\n"
13518 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13519 "름]\n"
13520 "       [/S [/D]]\n"
13521 "\n"
13522 "옵션:\n"
13523 "\n"
13524 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13525 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13526 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13527 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13528 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13529 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13530 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13531 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13532 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13533 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13535 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13536 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13537 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13539 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13540 msgid "Invalid code page\n"
13541 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13543 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13544 msgid ""
13545 "CHCP [number]\n"
13546 "\n"
13547 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13548 "\n"
13549 "  number   The console code page to activate.\n"
13550 "\n"
13551 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13552 "\n"
13553 msgstr ""
13554 "CHCP [번호]\n"
13555 "\n"
13556 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13557 "\n"
13558 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13559 "\n"
13560 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13561 "\n"
13563 #: programs/clock/clock.rc:32
13564 msgid "Ana&log"
13565 msgstr "아날로그(&L)"
13567 #: programs/clock/clock.rc:33
13568 msgid "Digi&tal"
13569 msgstr "디지털(&T)"
13571 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13574 msgid "&Font..."
13575 msgstr "글꼴(&F)..."
13577 #: programs/clock/clock.rc:37
13578 msgid "&Without Titlebar"
13579 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13581 #: programs/clock/clock.rc:39
13582 msgid "&Seconds"
13583 msgstr "초(&S)"
13585 #: programs/clock/clock.rc:40
13586 msgid "&Date"
13587 msgstr "날짜(&D)"
13589 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13591 msgid "&Always on Top"
13592 msgstr "항상 위(&A)"
13594 #: programs/clock/clock.rc:45
13595 msgid "&About Clock"
13596 msgstr "시계 정보(&A)"
13598 #: programs/clock/clock.rc:51
13599 msgid "Clock"
13600 msgstr "시계"
13602 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13603 msgid ""
13604 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13605 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13606 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13607 "procedure.\n"
13608 "\n"
13609 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13610 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13611 msgstr ""
13612 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13613 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13614 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13615 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13616 "\n"
13617 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13618 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13621 msgid ""
13622 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13623 "default directory.\n"
13624 msgstr ""
13625 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13626 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13629 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13630 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13633 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13634 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13637 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13638 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13641 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13642 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13645 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13646 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13649 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13650 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13653 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13654 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13657 msgid ""
13658 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13659 "\n"
13660 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13661 "the terminal device before they are executed.\n"
13662 "\n"
13663 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13664 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13665 "preceding it with an @ sign.\n"
13666 msgstr ""
13667 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13668 "\n"
13669 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13670 "표시되도록 합니다.\n"
13671 "\n"
13672 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13673 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13674 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13677 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13678 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13681 msgid ""
13682 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13683 "\n"
13684 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13685 "\n"
13686 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13687 msgstr ""
13688 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13689 "\n"
13690 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13691 "\n"
13692 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13695 msgid ""
13696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13697 "file.\n"
13698 "\n"
13699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13700 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13702 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13703 "terminates the batch file execution.\n"
13704 "\n"
13705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13706 msgstr ""
13707 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13708 "전환합니다.\n"
13709 "\n"
13710 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13711 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13712 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13713 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13714 "중단됩니다.\n"
13715 "\n"
13716 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13719 msgid ""
13720 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13721 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13722 msgstr ""
13723 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13724 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13727 msgid ""
13728 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13729 "\n"
13730 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13731 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13732 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13733 "\n"
13734 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13735 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13736 msgstr ""
13737 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13738 "\n"
13739 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13740 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13741 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13742 "\n"
13743 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13744 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13747 msgid ""
13748 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13749 "\n"
13750 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13751 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13752 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13753 msgstr ""
13754 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13755 "\n"
13756 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13757 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13758 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13761 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13762 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13765 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13766 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13769 msgid ""
13770 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13771 "\n"
13772 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13773 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13774 "\n"
13775 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13776 msgstr ""
13777 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13778 "\n"
13779 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13780 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13781 "\n"
13782 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13785 msgid ""
13786 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13787 "\n"
13788 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13789 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13790 "value.\n"
13791 "\n"
13792 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13793 "variable, for example:\n"
13794 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13795 msgstr ""
13796 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13797 "\n"
13798 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13799 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13800 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13801 "\n"
13802 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13803 "예를 들어:\n"
13804 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13807 msgid ""
13808 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13809 "\n"
13810 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13811 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13812 msgstr ""
13813 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13814 "\n"
13815 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13816 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13819 msgid ""
13820 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13821 "\n"
13822 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13823 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13824 "\n"
13825 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13826 "\n"
13827 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13828 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13829 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13830 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13831 "\n"
13832 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13833 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13834 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13835 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13836 "\n"
13837 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13838 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13839 msgstr ""
13840 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13841 "\n"
13842 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13843 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13844 "\n"
13845 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13846 "\n"
13847 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13848 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13849 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13850 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13851 "\n"
13852 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13853 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13854 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13855 "\n"
13856 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13857 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13860 msgid ""
13861 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13862 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13863 msgstr ""
13864 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13865 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13868 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13869 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13872 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13873 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13876 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13877 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13880 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13881 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13884 msgid ""
13885 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13886 "\n"
13887 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13888 "\n"
13889 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13890 "\n"
13891 "SET <variable>=<value>\n"
13892 "\n"
13893 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13894 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13895 "\n"
13896 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13897 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13898 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13899 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13900 msgstr ""
13901 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13902 "\n"
13903 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13904 "\n"
13905 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13906 "\n"
13907 "SET <변수>=<값>\n"
13908 "\n"
13909 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13910 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13911 "\n"
13912 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13913 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13914 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13915 "주목하세요.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13918 msgid ""
13919 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13920 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13921 "called from the command line.\n"
13922 msgstr ""
13923 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13924 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13925 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13928 msgid ""
13929 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13930 "with that suffix.\n"
13931 "Usage:\n"
13932 "start [options] program_filename [...]\n"
13933 "start [options] document_filename\n"
13934 "\n"
13935 "Options:\n"
13936 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13937 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13938 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13939 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13940 "/min           Start the program minimized.\n"
13941 "/max           Start the program maximized.\n"
13942 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13943 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13944 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13945 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13946 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13947 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13948 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13949 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13950 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13951 "exit code.\n"
13952 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13953 "Explorer.\n"
13954 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13955 "/?             Display this help and exit.\n"
13956 msgstr ""
13957 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13958 "문서를 엽니다.\n"
13959 "사용법:\n"
13960 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13961 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13962 "\n"
13963 "옵션:\n"
13964 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13965 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13966 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13967 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13968 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13969 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13970 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13971 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13972 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13973 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13974 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13975 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13976 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13977 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13978 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13979 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13980 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13981 "               시작합니다.\n"
13982 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13983 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13986 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13987 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13990 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13991 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13994 msgid ""
13995 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13996 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13997 msgstr ""
13998 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13999 "니다.\n"
14000 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14003 msgid ""
14004 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14005 "\n"
14006 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14007 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14008 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14009 "\n"
14010 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14011 msgstr ""
14012 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14013 "\n"
14014 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14015 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14016 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14017 "\n"
14018 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14021 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14022 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14025 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14026 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14029 msgid ""
14030 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14031 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14032 msgstr ""
14033 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14034 "지역화를 끝냅니다.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14037 msgid ""
14038 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14039 "\n"
14040 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14041 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14042 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14043 "settings are restored.\n"
14044 msgstr ""
14045 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14046 "\n"
14047 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14048 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14049 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14052 msgid ""
14053 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14054 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14055 msgstr ""
14056 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14057 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14060 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14061 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14064 msgid ""
14065 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14066 "\n"
14067 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14068 "\n"
14069 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14070 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14071 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14072 "association, if any.\n"
14073 msgstr ""
14074 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14075 "\n"
14076 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14077 "\n"
14078 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14079 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14080 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14081 "제거합니다.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14084 msgid ""
14085 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14086 "\n"
14087 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14088 "\n"
14089 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14090 "currently defined.\n"
14091 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14092 "if any.\n"
14093 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14094 "associated to the specified file type.\n"
14095 msgstr ""
14096 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14097 "\n"
14098 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14099 "\n"
14100 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14101 "표시합니다.\n"
14102 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14103 "(연결이 있다면).\n"
14104 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14105 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14108 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14109 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14112 msgid ""
14113 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14114 "from a selectable list.\n"
14115 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14116 msgstr ""
14117 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14118 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14119 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14122 msgid ""
14123 "Create a symbolic link.\n"
14124 "\n"
14125 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14126 "\n"
14127 "Options:\n"
14128 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14129 "/h             Create a hard link.\n"
14130 "/j             Create a directory junction.\n"
14131 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14132 "target is the path that link_name points to.\n"
14133 msgstr ""
14134 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14135 "\n"
14136 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14137 "\n"
14138 "옵션:\n"
14139 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14140 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14141 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14142 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14143 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14146 msgid ""
14147 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14148 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14149 msgstr ""
14150 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14151 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14154 msgid ""
14155 "CMD built-in commands are:\n"
14156 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14157 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14158 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14159 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14160 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14161 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14162 "COPY\t\tCopy file\n"
14163 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14164 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14165 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14166 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14167 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14168 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14169 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14170 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14171 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14172 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14173 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14174 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14175 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14176 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14177 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14178 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14179 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14180 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14181 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14182 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14183 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14184 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14185 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14186 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14187 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14188 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14189 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14190 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14191 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14192 "\n"
14193 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14194 msgstr ""
14195 "CMD 내부 명령:\n"
14196 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14197 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14198 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14199 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14200 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14201 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14202 "COPY          파일 복사\n"
14203 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14204 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14205 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14206 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14207 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14208 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14209 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14210 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14211 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14212 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14213 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14214 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14215 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14216 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14217 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14218 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14219 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14220 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14221 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14222 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14223 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14224 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14225 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14226 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14227 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14228 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14229 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14230 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14231 "EXIT          CMD 닫기\n"
14232 "\n"
14233 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14236 msgid "Are you sure?"
14237 msgstr "확실합니까?"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14240 msgctxt "Yes key"
14241 msgid "Y"
14242 msgstr "Y"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14245 msgctxt "No key"
14246 msgid "N"
14247 msgstr "N"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14250 msgid "File association missing for extension %1\n"
14251 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14254 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14255 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14258 msgid "Overwrite %1?"
14259 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14262 msgid "More..."
14263 msgstr "더..."
14265 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14266 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14267 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14270 msgid "Argument missing\n"
14271 msgstr "인수 없음\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14274 msgid "Syntax error\n"
14275 msgstr "문법 오류\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14278 msgid "No help available for %1\n"
14279 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14282 msgid "Target to GOTO not found\n"
14283 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14286 msgid "Current Date is %1\n"
14287 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14290 msgid "Current Time is %1\n"
14291 msgstr "현재 시간: %1\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14294 msgid "Enter new date: "
14295 msgstr "새 날짜 입력: "
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14298 msgid "Enter new time: "
14299 msgstr "새 시간 입력: "
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14302 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14303 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14306 msgid "Failed to open '%1'\n"
14307 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14310 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14311 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14314 msgctxt "All key"
14315 msgid "A"
14316 msgstr "A"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14319 msgid "Delete %1?"
14320 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14323 msgid "Echo is %1\n"
14324 msgstr "Echo: %1\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14327 msgid "Verify is %1\n"
14328 msgstr "Verify: %1\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14331 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14332 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14335 msgid "Parameter error\n"
14336 msgstr "매개변수 오류\n"
14338 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14339 msgid ""
14340 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14341 "\n"
14342 msgstr ""
14343 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14344 "\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14347 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14348 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14351 msgid "PATH not found\n"
14352 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14355 msgid "Press any key to continue... "
14356 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14359 msgid "Wine Command Prompt"
14360 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14363 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14364 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14367 msgid "More? "
14368 msgstr "더? "
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14371 msgid "The input line is too long.\n"
14372 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14375 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14376 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14379 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14380 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14383 msgid " (Yes|No)"
14384 msgstr " (예|아니요)"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14387 msgid " (Yes|No|All)"
14388 msgstr " (예|아니요|모두)"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14391 msgid ""
14392 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14393 msgstr ""
14394 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14397 msgid "Division by zero error.\n"
14398 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14401 msgid "Expected an operand.\n"
14402 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14405 msgid "Expected an operator.\n"
14406 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14409 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14410 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14413 msgid ""
14414 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14415 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14416 msgstr ""
14417 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14418 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14420 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14421 msgid "Cursor size"
14422 msgstr "커서 크기"
14424 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14425 msgid "&Small"
14426 msgstr "작게(&S)"
14428 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14429 msgid "&Medium"
14430 msgstr "중간(&M)"
14432 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14433 msgid "&Large"
14434 msgstr "크게(&L)"
14436 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14437 msgid "Command history"
14438 msgstr "명령 기록"
14440 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14441 msgid "&Buffer size:"
14442 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14444 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14445 msgid "&Remove duplicates"
14446 msgstr "중복 제거(&R)"
14448 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14449 msgid "Popup menu"
14450 msgstr "팝업 메뉴"
14452 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14453 msgid "&Control"
14454 msgstr "컨트롤(&C)"
14456 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14457 msgid "S&hift"
14458 msgstr "쉬프트(&H)"
14460 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14461 msgid "Console"
14462 msgstr "콘솔"
14464 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14465 msgid "&Quick Edit mode"
14466 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14468 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14469 msgid "&Insert mode"
14470 msgstr "삽입 모드(&I)"
14472 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14473 msgid "&Font"
14474 msgstr "글꼴(&F)"
14476 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14477 msgid "&Color"
14478 msgstr "색상(&C)"
14480 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14481 msgid "Configuration"
14482 msgstr "구성"
14484 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14485 msgid "Buffer zone"
14486 msgstr "버퍼 존"
14488 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14489 msgid "&Width:"
14490 msgstr "너비(&W):"
14492 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14493 msgid "&Height:"
14494 msgstr "높이(&H):"
14496 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14497 msgid "Window size"
14498 msgstr "창 크기"
14500 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14501 msgid "W&idth:"
14502 msgstr "너비(&I) :"
14504 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14505 msgid "H&eight:"
14506 msgstr "높이(&E) :"
14508 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14509 msgid "End of program"
14510 msgstr "프로그램의 끝"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14513 msgid "&Close console"
14514 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14517 msgid "Edition"
14518 msgstr "에디션"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14523 msgid "&Edit"
14524 msgstr "편집(&E)"
14526 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14527 msgid "Set &Defaults"
14528 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14531 msgid "&Mark"
14532 msgstr "마크(&M)"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14535 msgid "&Select all"
14536 msgstr "모두 선택(&S)"
14538 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14539 msgid "Sc&roll"
14540 msgstr "스크롤(&R)"
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14543 msgid "S&earch"
14544 msgstr "검색(&E)"
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14547 msgid "Setup - Default settings"
14548 msgstr "설치 - 기본 설정"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14551 msgid "Setup - Current settings"
14552 msgstr "설치 - 현재 설정"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14555 msgid "Configuration error"
14556 msgstr "구성 오류"
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14559 msgid ""
14560 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14561 "the window."
14562 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14565 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14566 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14569 msgid "This is a test"
14570 msgstr "이것은 테스트입니다"
14572 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14573 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14574 msgstr "DirectX 진단 도구"
14576 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14577 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14578 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14580 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14581 msgid "Wine Explorer"
14582 msgstr "Wine 탐색기"
14584 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14585 msgid "Start"
14586 msgstr "시작"
14588 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14589 msgid "&Run..."
14590 msgstr "실행(&R)..."
14592 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14593 msgid ""
14594 "- Supported Commands -\n"
14595 "\n"
14596 "hardlink      hardlink management\n"
14597 msgstr ""
14598 "- 지원되는 명령 -\n"
14599 "\n"
14600 "hardlink      하드링크 관리\n"
14602 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14603 msgid ""
14604 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14605 "\n"
14606 "create        create a hardlink\n"
14607 msgstr ""
14608 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14609 "\n"
14610 "create        하드링크 만들기\n"
14612 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14613 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14614 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14616 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14617 msgid "Usage: hostname\n"
14618 msgstr "사용법: hostname\n"
14620 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14621 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14622 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14624 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14625 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14626 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14628 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14629 msgid ""
14630 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14631 "utility.\n"
14632 msgstr ""
14633 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14636 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14637 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14640 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14641 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14644 msgid "%1 adapter %2\n"
14645 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14648 msgid "Ethernet"
14649 msgstr "이더넷"
14651 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14652 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14653 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14655 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14656 msgid "IPv4 address"
14657 msgstr "IPv4 주소"
14659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14660 msgid "Hostname"
14661 msgstr "호스트 이름"
14663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14664 msgid "Node type"
14665 msgstr "노드 형식"
14667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14668 msgid "Broadcast"
14669 msgstr "브로드캐스트"
14671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14672 msgid "Peer-to-peer"
14673 msgstr "피어 투 피어"
14675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14676 msgid "Mixed"
14677 msgstr "혼합"
14679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14680 msgid "Hybrid"
14681 msgstr "하이브리드"
14683 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14684 msgid "IP routing enabled"
14685 msgstr "IP 라우팅 가능"
14687 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14688 msgid "Physical address"
14689 msgstr "물리 주소"
14691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14692 msgid "DHCP enabled"
14693 msgstr "DHCP 가능"
14695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14696 msgid "Default gateway"
14697 msgstr "기본 게이트웨이"
14699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14700 msgid "IPv6 address"
14701 msgstr "IPv6 주소"
14703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14704 msgid "Primary DNS suffix"
14705 msgstr "주 DNS 접미사"
14707 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14708 msgid "System Information"
14709 msgstr "시스템 정보"
14711 #: programs/net/net.rc:30
14712 msgid ""
14713 "The syntax of this command is:\n"
14714 "\n"
14715 "NET command [arguments]\n"
14716 "    -or-\n"
14717 "NET command /HELP\n"
14718 "\n"
14719 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14720 msgstr ""
14721 "구문:\n"
14722 "\n"
14723 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14724 "    또는\n"
14725 "NET 명령어 /HELP\n"
14726 "\n"
14727 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14729 #: programs/net/net.rc:31
14730 msgid ""
14731 "The syntax of this command is:\n"
14732 "\n"
14733 "NET START [service]\n"
14734 "\n"
14735 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14736 "'service' is the name of the service to start.\n"
14737 msgstr ""
14738 "구문:\n"
14739 "\n"
14740 "NET START [서비스]\n"
14741 "\n"
14742 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14743 "서비스 이름입니다.\n"
14745 #: programs/net/net.rc:32
14746 msgid ""
14747 "The syntax of this command is:\n"
14748 "\n"
14749 "NET STOP service\n"
14750 "\n"
14751 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14752 msgstr ""
14753 "구문:\n"
14754 "\n"
14755 "NET STOP 서비스\n"
14756 "\n"
14757 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14759 #: programs/net/net.rc:33
14760 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14761 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14763 #: programs/net/net.rc:34
14764 msgid "Could not stop service %1\n"
14765 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14767 #: programs/net/net.rc:35
14768 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14769 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14771 #: programs/net/net.rc:36
14772 msgid "Could not get handle to service.\n"
14773 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14775 #: programs/net/net.rc:37
14776 msgid "The %1 service is starting.\n"
14777 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14779 #: programs/net/net.rc:38
14780 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14781 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14783 #: programs/net/net.rc:39
14784 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14785 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14787 #: programs/net/net.rc:40
14788 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14789 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14791 #: programs/net/net.rc:41
14792 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14793 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14795 #: programs/net/net.rc:42
14796 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14797 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14799 #: programs/net/net.rc:44
14800 msgid "There are no entries in the list.\n"
14801 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14803 #: programs/net/net.rc:45
14804 msgid ""
14805 "\n"
14806 "Status  Local   Remote\n"
14807 "---------------------------------------------------------------\n"
14808 msgstr ""
14809 "\n"
14810 "상태    로컬    원격\n"
14811 "---------------------------------------------------------------\n"
14813 #: programs/net/net.rc:46
14814 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14815 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14817 #: programs/net/net.rc:48
14818 msgid "Paused"
14819 msgstr "일지 중지"
14821 #: programs/net/net.rc:49
14822 msgid "Disconnected"
14823 msgstr "연결 끊김"
14825 #: programs/net/net.rc:50
14826 msgid "A network error occurred"
14827 msgstr "네트워크 오류 발생"
14829 #: programs/net/net.rc:51
14830 msgid "Connection is being made"
14831 msgstr "연결 중"
14833 #: programs/net/net.rc:52
14834 msgid "Reconnecting"
14835 msgstr "다시 연결 중"
14837 #: programs/net/net.rc:43
14838 msgid "The following services are running:\n"
14839 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14841 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14842 msgid "Active Connections"
14843 msgstr "활성 연결"
14845 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14846 msgid "Proto"
14847 msgstr "프로토콜"
14849 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14850 msgid "Local Address"
14851 msgstr "지역 주소"
14853 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14854 msgid "Foreign Address"
14855 msgstr "외부 주소"
14857 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14858 msgid "State"
14859 msgstr "상태"
14861 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14862 msgid "Interface Statistics"
14863 msgstr "인터페이스 통계"
14865 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14866 msgid "Sent"
14867 msgstr "보냄"
14869 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14870 msgid "Received"
14871 msgstr "받음"
14873 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14874 msgid "Bytes"
14875 msgstr "바이트"
14877 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14878 msgid "Unicast packets"
14879 msgstr "유니캐스트 패킷"
14881 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14882 msgid "Non-unicast packets"
14883 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14885 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14886 msgid "Discards"
14887 msgstr "버림"
14889 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14890 msgid "Errors"
14891 msgstr "오류"
14893 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14894 msgid "Unknown protocols"
14895 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14897 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14898 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14899 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14901 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14902 msgid "Active Opens"
14903 msgstr "활성 열기"
14905 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14906 msgid "Passive Opens"
14907 msgstr "수동 열기"
14909 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14910 msgid "Failed Connection Attempts"
14911 msgstr "실패한 연결 시도"
14913 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14914 msgid "Reset Connections"
14915 msgstr "재설정된 연결"
14917 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14918 msgid "Current Connections"
14919 msgstr "현재 연결"
14921 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14922 msgid "Segments Received"
14923 msgstr "받은 세그멘트"
14925 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14926 msgid "Segments Sent"
14927 msgstr "보낸 세그멘트"
14929 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14930 msgid "Segments Retransmitted"
14931 msgstr "재전송된 세그멘트"
14933 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14934 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14935 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14937 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14938 msgid "Datagrams Received"
14939 msgstr "받은 데이터그램"
14941 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14942 msgid "No Ports"
14943 msgstr "포트 없음"
14945 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14946 msgid "Receive Errors"
14947 msgstr "받기 오류"
14949 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14950 msgid "Datagrams Sent"
14951 msgstr "보낸 데이터그램"
14953 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14954 msgid "&New\tCtrl+N"
14955 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14957 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14958 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14959 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14961 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14962 msgid "&Save\tCtrl+S"
14963 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14967 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14968 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14971 msgid "Page Se&tup..."
14972 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14975 msgid "P&rinter Setup..."
14976 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14978 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14979 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14980 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14982 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14983 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14984 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14986 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14987 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14988 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14990 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14991 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14992 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14994 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14997 msgid "&Delete\tDel"
14998 msgstr "제거(&D)\tDel"
15000 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15001 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15002 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15004 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15005 msgid "&Time/Date\tF5"
15006 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15008 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15009 msgid "&Wrap long lines"
15010 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15012 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15013 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15014 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15016 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15017 msgid "&Search next\tF3"
15018 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15020 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15021 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15022 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15027 msgid "&Status Bar"
15028 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15030 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15032 msgid "&Contents\tF1"
15033 msgstr "목차(&C)"
15035 #: programs/notepad/notepad.rc:66
15036 msgid "&About Notepad"
15037 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15039 #: programs/notepad/notepad.rc:106
15040 msgid "Page Setup"
15041 msgstr "페이지 설정"
15043 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15044 msgid "&Header:"
15045 msgstr "머리글(&H):"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15048 msgid "&Footer:"
15049 msgstr "바닥글(&F):"
15051 #: programs/notepad/notepad.rc:113
15052 msgid "Margins (millimeters)"
15053 msgstr "여백(밀리미터)"
15055 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15056 msgid "&Left:"
15057 msgstr "왼쪽(&L):"
15059 #: programs/notepad/notepad.rc:116
15060 msgid "&Top:"
15061 msgstr "위(&T):"
15063 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15064 msgid "Encoding:"
15065 msgstr "인코딩:"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15068 msgctxt "accelerator Select All"
15069 msgid "A"
15070 msgstr "A"
15072 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15073 msgctxt "accelerator Copy"
15074 msgid "C"
15075 msgstr "C"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
15078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15079 msgctxt "accelerator Find"
15080 msgid "F"
15081 msgstr "F"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15084 msgctxt "accelerator Replace"
15085 msgid "H"
15086 msgstr "H"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15089 msgctxt "accelerator New"
15090 msgid "N"
15091 msgstr "N"
15093 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15094 msgctxt "accelerator Open"
15095 msgid "O"
15096 msgstr "O"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
15099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15100 msgctxt "accelerator Print"
15101 msgid "P"
15102 msgstr "P"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15105 msgctxt "accelerator Save"
15106 msgid "S"
15107 msgstr "S"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:146
15110 msgctxt "accelerator Paste"
15111 msgid "V"
15112 msgstr "V"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15115 msgctxt "accelerator Cut"
15116 msgid "X"
15117 msgstr "X"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15120 msgctxt "accelerator Undo"
15121 msgid "Z"
15122 msgstr "Z"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:73
15125 msgid "Page &p"
15126 msgstr "&p 페이지"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:75
15129 msgid "Notepad"
15130 msgstr "메모장"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
15133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15134 msgid "ERROR"
15135 msgstr "오류"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:78
15138 msgid "Untitled"
15139 msgstr "제목 없음"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15142 msgid "Text files (*.txt)"
15143 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:84
15146 msgid ""
15147 "File '%s' does not exist.\n"
15148 "\n"
15149 "Do you want to create a new file?"
15150 msgstr ""
15151 "%s 파일이 없습니다.\n"
15152 "\n"
15153 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15156 msgid ""
15157 "File '%s' has been modified.\n"
15158 "\n"
15159 "Would you like to save the changes?"
15160 msgstr ""
15161 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15162 "\n"
15163 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15166 msgid "'%s' could not be found."
15167 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:91
15170 msgid "Unicode (UTF-16)"
15171 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15174 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15175 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15178 msgid "Unicode (UTF-8)"
15179 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15182 msgid ""
15183 "%1\n"
15184 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15185 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15186 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15187 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15188 "Continue?"
15189 msgstr ""
15190 "%1\n"
15191 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15192 "있습니다.\n"
15193 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15194 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15195 "계속하시겠습니까?"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:89
15198 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15199 msgstr ""
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15202 msgid "&Bind to file..."
15203 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15206 msgid "&View TypeLib..."
15207 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15210 msgid "&System Configuration"
15211 msgstr "시스템 구성(&S)"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15214 msgid "&Run the Registry Editor"
15215 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15218 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15219 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15222 msgid "&In-process server"
15223 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15226 msgid "In-process &handler"
15227 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15230 msgid "&Local server"
15231 msgstr "지역 서버(&L)"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15234 msgid "&Remote server"
15235 msgstr "서버 제거(&R)"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15238 msgid "View &Type information"
15239 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15242 msgid "Create &Instance"
15243 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15246 msgid "Create Instance &On..."
15247 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15250 msgid "&Release Instance"
15251 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15254 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15255 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15258 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15259 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15262 msgid "&Expert mode"
15263 msgstr "전문가 모드(&E)"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15266 msgid "&Hidden component categories"
15267 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15270 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15272 msgid "&Toolbar"
15273 msgstr "도구 모음(&T)"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15276 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15277 msgid "&Refresh\tF5"
15278 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15281 msgid "&About OleView"
15282 msgstr "OleView 정보(&A)"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15285 msgid "&Save as..."
15286 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15289 msgid "&Group by type kind"
15290 msgstr "유형별 구분(&G)"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15293 msgid "Connect to another machine"
15294 msgstr "다른 시스템에 접속"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15297 msgid "&Machine name:"
15298 msgstr "시스템 이름(&M):"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15301 msgid "System Configuration"
15302 msgstr "시스템 구성"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15305 msgid "System Settings"
15306 msgstr "시스템 설정"
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15309 msgid "&Enable Distributed COM"
15310 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15313 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15314 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15317 msgid ""
15318 "These settings change only registry values.\n"
15319 "They have no effect on Wine performance."
15320 msgstr ""
15321 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15322 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15325 msgid "Default Interface Viewer"
15326 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15329 msgid "Interface"
15330 msgstr "인터페이스"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15333 msgid "IID:"
15334 msgstr "IID:"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15337 msgid "&View Type Info"
15338 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15341 msgid "IPersist Interface Viewer"
15342 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15345 msgid "Class Name:"
15346 msgstr "클래스 이름:"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15349 msgid "CLSID:"
15350 msgstr "CLSID:"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15353 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15354 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15357 msgid "OleView"
15358 msgstr "OleView"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15361 msgid "ITypeLib viewer"
15362 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15365 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15366 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15369 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15370 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15373 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15374 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15377 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15378 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15381 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15382 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15385 msgid "Run the Wine registry editor"
15386 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15389 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15390 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15393 msgid "Create an instance of the selected object"
15394 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15397 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15398 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15401 msgid "Release the currently selected object instance"
15402 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15405 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15406 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15409 msgid "Display the viewer for the selected item"
15410 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15413 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15414 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15417 msgid ""
15418 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15419 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15422 msgid "Show or hide the toolbar"
15423 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15426 msgid "Show or hide the status bar"
15427 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15430 msgid "Refresh all lists"
15431 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15434 msgid "Display program information, version number and copyright"
15435 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15438 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15439 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15442 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15443 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15446 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15447 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15450 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15451 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15454 msgid "ObjectClasses"
15455 msgstr "개체 클래스"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15458 msgid "Grouped by Component Category"
15459 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15462 msgid "OLE 1.0 Objects"
15463 msgstr "OLE 1.0 개체"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15466 msgid "COM Library Objects"
15467 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15470 msgid "All Objects"
15471 msgstr "모든 개체"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15474 msgid "Application IDs"
15475 msgstr "프로그램 ID"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15478 msgid "Type Libraries"
15479 msgstr "라이브러리 유형"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15482 msgid "ver."
15483 msgstr "버전."
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15486 msgid "Interfaces"
15487 msgstr "인터페이스"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15490 msgid "Registry"
15491 msgstr "등록"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15494 msgid "Implementation"
15495 msgstr "구현"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15498 msgid "Activation"
15499 msgstr "활성화"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15502 msgid "CoGetClassObject failed."
15503 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15506 msgid "Unknown error"
15507 msgstr "알 수 없는 오류"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15510 msgid "bytes"
15511 msgstr "바이트"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15514 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15515 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15518 msgid "Inherited Interfaces"
15519 msgstr "상속된 인터페이스"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15522 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15523 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15526 msgid "Close window"
15527 msgstr "창 닫기"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15530 msgid "Group typeinfos by kind"
15531 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15533 #: programs/progman/progman.rc:33
15534 msgid "&New..."
15535 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15537 #: programs/progman/progman.rc:34
15538 msgid "O&pen\tEnter"
15539 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15541 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15542 msgid "&Move...\tF7"
15543 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15545 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15546 msgid "&Copy...\tF8"
15547 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15549 #: programs/progman/progman.rc:38
15550 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15551 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15553 #: programs/progman/progman.rc:40
15554 msgid "&Execute..."
15555 msgstr "실행(&E)..."
15557 #: programs/progman/progman.rc:42
15558 msgid "E&xit Windows"
15559 msgstr "끝내기(&X)"
15561 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15562 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15563 msgid "&Options"
15564 msgstr "옵션(&O)"
15566 #: programs/progman/progman.rc:45
15567 msgid "&Arrange automatically"
15568 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15570 #: programs/progman/progman.rc:46
15571 msgid "&Minimize on run"
15572 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15574 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15575 msgid "&Save settings on exit"
15576 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15578 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15580 msgid "&Windows"
15581 msgstr "창(&W)"
15583 #: programs/progman/progman.rc:50
15584 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15585 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15587 #: programs/progman/progman.rc:51
15588 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15589 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15591 #: programs/progman/progman.rc:52
15592 msgid "&Arrange Icons"
15593 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15595 #: programs/progman/progman.rc:57
15596 msgid "&About Program Manager"
15597 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15599 #: programs/progman/progman.rc:103
15600 msgid "Program &group"
15601 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15603 #: programs/progman/progman.rc:105
15604 msgid "&Program"
15605 msgstr "프로그램(&P)"
15607 #: programs/progman/progman.rc:116
15608 msgid "Move Program"
15609 msgstr "프로그램 이동"
15611 #: programs/progman/progman.rc:118
15612 msgid "Move program:"
15613 msgstr "프로그램 이동:"
15615 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15616 msgid "From group:"
15617 msgstr "대상 그룹:"
15619 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15620 msgid "&To group:"
15621 msgstr "대상 그룹(&T):"
15623 #: programs/progman/progman.rc:134
15624 msgid "Copy Program"
15625 msgstr "프로그램 복사"
15627 #: programs/progman/progman.rc:136
15628 msgid "Copy program:"
15629 msgstr "프로그램 복사:"
15631 #: programs/progman/progman.rc:152
15632 msgid "Program Group Attributes"
15633 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15635 #: programs/progman/progman.rc:156
15636 msgid "&Group file:"
15637 msgstr "그룹 파일(&G):"
15639 #: programs/progman/progman.rc:168
15640 msgid "Program Attributes"
15641 msgstr "프로그램 속성"
15643 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15644 msgid "&Command line:"
15645 msgstr "명령줄(&C):"
15647 #: programs/progman/progman.rc:174
15648 msgid "&Working directory:"
15649 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15651 #: programs/progman/progman.rc:176
15652 msgid "&Key combination:"
15653 msgstr "키 조합(&K):"
15655 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15656 msgid "&Minimize at launch"
15657 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15659 #: programs/progman/progman.rc:183
15660 msgid "Change &icon..."
15661 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15663 #: programs/progman/progman.rc:192
15664 msgid "Change Icon"
15665 msgstr "아이콘 변경"
15667 #: programs/progman/progman.rc:194
15668 msgid "&Filename:"
15669 msgstr "파일 이름(&F):"
15671 #: programs/progman/progman.rc:196
15672 msgid "Current &icon:"
15673 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15675 #: programs/progman/progman.rc:210
15676 msgid "Execute Program"
15677 msgstr "프로그램 실행"
15679 #: programs/progman/progman.rc:63
15680 msgid "Program Manager"
15681 msgstr "프로그램 관리자"
15683 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15684 msgid "WARNING"
15685 msgstr "경고"
15687 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15688 msgid "Information"
15689 msgstr "정보"
15691 #: programs/progman/progman.rc:68
15692 msgid "Delete group `%s'?"
15693 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15695 #: programs/progman/progman.rc:69
15696 msgid "Delete program `%s'?"
15697 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15699 #: programs/progman/progman.rc:70
15700 msgid "Not implemented"
15701 msgstr "구현되지 않음"
15703 #: programs/progman/progman.rc:71
15704 msgid "Error reading `%s'."
15705 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15707 #: programs/progman/progman.rc:72
15708 msgid "Error writing `%s'."
15709 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15711 #: programs/progman/progman.rc:75
15712 msgid ""
15713 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15714 "Should it be tried further on?"
15715 msgstr ""
15716 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15717 "다시 시도하시겠습니까?"
15719 #: programs/progman/progman.rc:77
15720 msgid "Help not available."
15721 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15723 #: programs/progman/progman.rc:78
15724 msgid "Unknown feature in %s"
15725 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15727 #: programs/progman/progman.rc:79
15728 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15729 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15731 #: programs/progman/progman.rc:80
15732 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15733 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15735 #: programs/progman/progman.rc:84
15736 msgid "Libraries (*.dll)"
15737 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15739 #: programs/progman/progman.rc:85
15740 msgid "Icon files"
15741 msgstr "아이콘 파일"
15743 #: programs/progman/progman.rc:86
15744 msgid "Icons (*.ico)"
15745 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15747 #: programs/reg/reg.rc:139
15748 msgid "reg: Invalid syntax. "
15749 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15751 #: programs/reg/reg.rc:142
15752 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15753 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15755 #: programs/reg/reg.rc:181
15756 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15757 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15759 #: programs/reg/reg.rc:116
15760 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15761 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15763 #: programs/reg/reg.rc:131
15764 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15765 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15767 #: programs/reg/reg.rc:174
15768 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15769 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15771 #: programs/reg/reg.rc:120
15772 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15773 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15775 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15776 msgid "(Default)"
15777 msgstr "(기본)"
15779 #: programs/reg/reg.rc:141
15780 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15781 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15783 #: programs/reg/reg.rc:35
15784 msgid ""
15785 "Usage:\n"
15786 "  REG [operation] [parameters]\n"
15787 "\n"
15788 "Supported operations:\n"
15789 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15790 "\n"
15791 "For help on a specific operation, type:\n"
15792 "  REG [operation] /?\n"
15793 "\n"
15794 msgstr ""
15795 "구문:\n"
15796 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15797 "\n"
15798 "지원하는 작업:\n"
15799 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15800 "\n"
15801 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15802 "  REG [작업] /?\n"
15803 "\n"
15805 #: programs/reg/reg.rc:67
15806 msgid ""
15807 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15808 "\n"
15809 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15810 "\n"
15811 "  <key>\n"
15812 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15813 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15814 "\n"
15815 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15816 "\n"
15817 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15818 "\n"
15819 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15820 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15821 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15822 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15823 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15824 "\n"
15825 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15826 "\n"
15827 "  /v <value_name>\n"
15828 "     The name of the registry value to add.\n"
15829 "\n"
15830 "  /ve\n"
15831 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15832 "     registry value.\n"
15833 "\n"
15834 "  /t <type>\n"
15835 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15836 "     <type> must be one of the following:\n"
15837 "\n"
15838 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15839 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15840 "\n"
15841 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15842 "\n"
15843 "  /s <separator>\n"
15844 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15845 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15846 "\n"
15847 "  /d <data>\n"
15848 "     The data to add to the new registry value.\n"
15849 "\n"
15850 "  /f\n"
15851 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15852 "\n"
15853 msgstr ""
15854 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15855 "\n"
15856 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15857 "\n"
15858 "  <key>\n"
15859 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15860 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15861 "\n"
15862 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15863 "\n"
15864 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15865 "\n"
15866 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15867 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15868 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15869 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15870 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15871 "\n"
15872 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15873 "\n"
15874 "  /v <value_name>\n"
15875 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15876 "\n"
15877 "  /ve\n"
15878 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15879 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15880 "\n"
15881 "  /t <type>\n"
15882 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15883 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15884 "\n"
15885 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15886 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15887 "\n"
15888 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15889 "\n"
15890 "  /s <separator>\n"
15891 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15892 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15893 "\n"
15894 "  /d <data>\n"
15895 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15896 "\n"
15897 "  /f\n"
15898 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15899 "\n"
15901 #: programs/reg/reg.rc:202
15902 msgid ""
15903 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15904 "\n"
15905 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15906 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15907 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15908 "\n"
15909 "  <key1>, <key2>\n"
15910 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15911 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15912 "\n"
15913 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15914 "\n"
15915 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15916 "\n"
15917 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15918 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15919 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15920 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15921 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15922 "\n"
15923 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15924 "\n"
15925 "  /s\n"
15926 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15927 "\n"
15928 "  /f\n"
15929 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15930 "confirmation.\n"
15931 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15932 "<key2>.\n"
15933 "\n"
15934 msgstr ""
15935 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15936 "\n"
15937 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15938 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15939 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15940 "\n"
15941 "  <key1>, <key2>\n"
15942 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15943 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15944 "\n"
15945 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15946 "\n"
15947 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15948 "\n"
15949 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15950 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15951 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15952 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15953 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15954 "\n"
15955 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15956 "\n"
15957 "  /s\n"
15958 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15959 "\n"
15960 "  /f\n"
15961 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15962 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15963 "\n"
15965 #: programs/reg/reg.rc:92
15966 msgid ""
15967 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15968 "\n"
15969 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15970 "  one or more values from a given registry key.\n"
15971 "\n"
15972 "  <key>\n"
15973 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15974 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15975 "\n"
15976 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15977 "\n"
15978 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15979 "\n"
15980 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15981 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15982 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15983 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15984 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15985 "\n"
15986 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15987 "\n"
15988 "  /v <value_name>\n"
15989 "     The name of the registry value to delete.\n"
15990 "\n"
15991 "  /ve\n"
15992 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15993 "     registry value.\n"
15994 "\n"
15995 "  /va\n"
15996 "     Delete all values from a registry key.\n"
15997 "\n"
15998 "  /f\n"
15999 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16000 "     prompting for confirmation.\n"
16001 "\n"
16002 msgstr ""
16003 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16004 "\n"
16005 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16006 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16007 "\n"
16008 "  <key>\n"
16009 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16010 "면,\n"
16011 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16012 "\n"
16013 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16014 "\n"
16015 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16016 "\n"
16017 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16018 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16019 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16020 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16021 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16022 "\n"
16023 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16024 "\n"
16025 "  /v <value_name>\n"
16026 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16027 "\n"
16028 "  /ve\n"
16029 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16030 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16031 "\n"
16032 "  /va\n"
16033 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16034 "\n"
16035 "  /f\n"
16036 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16037 "     삭제합니다.\n"
16038 "\n"
16040 #: programs/reg/reg.rc:170
16041 msgid ""
16042 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16043 "\n"
16044 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16045 "  to a file.\n"
16046 "\n"
16047 "  <key>\n"
16048 "     The registry key to export.\n"
16049 "\n"
16050 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16051 "\n"
16052 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16053 "\n"
16054 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16055 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16056 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16057 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16058 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16059 "\n"
16060 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16061 "\n"
16062 "  <file>\n"
16063 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16064 "     This file must have a .reg extension.\n"
16065 "\n"
16066 "  /y\n"
16067 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16068 "\n"
16069 msgstr ""
16070 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16071 "\n"
16072 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16073 "  내보냅니다.\n"
16074 "\n"
16075 "  <key>\n"
16076 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16077 "\n"
16078 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16079 "\n"
16080 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16081 "\n"
16082 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16083 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16084 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16085 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16086 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16087 "\n"
16088 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16089 "\n"
16090 "  <file>\n"
16091 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16092 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16093 "\n"
16094 "  /y\n"
16095 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16096 "\n"
16098 #: programs/reg/reg.rc:148
16099 msgid ""
16100 "REG IMPORT <file>\n"
16101 "\n"
16102 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16103 "\n"
16104 "  <file>\n"
16105 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16106 "\n"
16107 msgstr ""
16108 "REG IMPORT <file>\n"
16109 "\n"
16110 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16111 "\n"
16112 "  <file>\n"
16113 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16114 "\n"
16116 #: programs/reg/reg.rc:114
16117 msgid ""
16118 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16119 "\n"
16120 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16121 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16122 "\n"
16123 "  <key>\n"
16124 "     The registry key to query.\n"
16125 "\n"
16126 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16127 "\n"
16128 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16129 "\n"
16130 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16131 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16132 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16133 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16134 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16135 "\n"
16136 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16137 "\n"
16138 "  /v <value_name>\n"
16139 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16140 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16141 "\n"
16142 "  /ve\n"
16143 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16144 "     registry value.\n"
16145 "\n"
16146 "  /s\n"
16147 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16148 "\n"
16149 msgstr ""
16150 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16151 "\n"
16152 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16153 "니다.\n"
16154 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16155 "\n"
16156 "  <key>\n"
16157 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16158 "\n"
16159 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16160 "\n"
16161 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16162 "\n"
16163 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16164 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16165 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16166 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16167 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16168 "\n"
16169 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16170 "\n"
16171 "  /v <value_name>\n"
16172 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16173 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16174 "\n"
16175 "  /ve\n"
16176 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16177 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16178 "\n"
16179 "  /s\n"
16180 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16181 "\n"
16183 #: programs/reg/reg.rc:180
16184 msgid ""
16185 "  /reg:32\n"
16186 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16187 "\n"
16188 "  /reg:64\n"
16189 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16190 "\n"
16191 msgstr ""
16192 "  /reg:32\n"
16193 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16194 "\n"
16195 "  /reg:64\n"
16196 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16197 "\n"
16199 #: programs/reg/reg.rc:117
16200 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16201 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16203 #: programs/reg/reg.rc:119
16204 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16205 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16207 #: programs/reg/reg.rc:172
16208 msgid "reg: Invalid system key\n"
16209 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16211 #: programs/reg/reg.rc:140
16212 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16213 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16215 #: programs/reg/reg.rc:122
16216 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16217 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16219 #: programs/reg/reg.rc:123
16220 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16221 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16223 #: programs/reg/reg.rc:136
16224 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16225 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16227 #: programs/reg/reg.rc:124
16228 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16229 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16231 #: programs/reg/reg.rc:121
16232 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16233 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16235 #: programs/reg/reg.rc:125
16236 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16237 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16239 #: programs/reg/reg.rc:118
16240 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16241 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16243 #: programs/reg/reg.rc:204
16244 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16245 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16247 #: programs/reg/reg.rc:205
16248 msgid ""
16249 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16250 "overwrite it?"
16251 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16253 #: programs/reg/reg.rc:133
16254 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16255 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16257 #: programs/reg/reg.rc:134
16258 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16259 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16261 #: programs/reg/reg.rc:135
16262 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16263 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16265 #: programs/reg/reg.rc:137
16266 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16267 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16269 #: programs/reg/reg.rc:173
16270 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16271 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16273 #: programs/reg/reg.rc:151
16274 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16275 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16277 #: programs/reg/reg.rc:175
16278 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16279 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16281 #: programs/reg/reg.rc:150
16282 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16283 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16285 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16286 msgid "(value not set)"
16287 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16289 #: programs/reg/reg.rc:138
16290 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16291 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16294 msgid "&Registry"
16295 msgstr "레지스트리(&R)"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16298 msgid "&Import Registry File..."
16299 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16302 msgid "&Export Registry File..."
16303 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16307 msgid "&Key"
16308 msgstr "&키(&K)"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16312 msgid "&String Value"
16313 msgstr "문자열 값(&S)"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16317 msgid "&Binary Value"
16318 msgstr "이진값(&B)"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16322 msgid "&DWORD Value"
16323 msgstr "DWORD 값(&D)"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16327 msgid "&QWORD Value"
16328 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16332 msgid "&Multi-String Value"
16333 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16337 msgid "&Expandable String Value"
16338 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16342 msgid "&Rename\tF2"
16343 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16346 msgid "&Copy Key Name"
16347 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16351 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16352 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16355 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16356 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16359 msgid "Status &Bar"
16360 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16363 msgid "Sp&lit"
16364 msgstr "나누기(&L)"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16367 msgid "&Remove Favorite..."
16368 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16371 msgid "&About Registry Editor"
16372 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16376 msgid "Expand"
16377 msgstr "확장"
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16380 msgid "Modify &Binary Data..."
16381 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16384 msgid "Export registry"
16385 msgstr "레지스트리 불러오기"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16388 msgid "S&elected branch:"
16389 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16392 msgid "Find:"
16393 msgstr "찾기:"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16396 msgid "Find in:"
16397 msgstr "찾기 옵션:"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16400 msgid "Keys"
16401 msgstr "키"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16404 msgid "Value names"
16405 msgstr "값 이름"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16408 msgid "Value content"
16409 msgstr "값 내용"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16412 msgid "Whole string only"
16413 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16416 msgid "Add Favorite"
16417 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16420 msgid "Name:"
16421 msgstr "이름:"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16424 msgid "Remove Favorite"
16425 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16428 msgid "Edit String"
16429 msgstr "문자열 편집"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16433 msgid "Value name:"
16434 msgstr "값 이름:"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16438 msgid "Value data:"
16439 msgstr "값 데이터:"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16442 msgid "Edit DWORD"
16443 msgstr "DWORD 편집"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16446 msgid "Base"
16447 msgstr "단위"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16450 msgid "Hexadecimal"
16451 msgstr "16 진수"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16454 msgid "Decimal"
16455 msgstr "10 진수"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16458 msgid "Edit Binary"
16459 msgstr "이진 값 편집"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16462 msgid "Edit Multi-String"
16463 msgstr "다중 문자열 편집"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16466 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16467 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16470 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16471 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16474 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16475 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16478 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16479 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16482 msgid ""
16483 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16484 msgstr ""
16485 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16488 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16489 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16492 msgid "Data"
16493 msgstr "데이터"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16496 msgid "Registry Editor"
16497 msgstr "레지스트리 편집기"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16500 msgid "Import Registry File"
16501 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16504 msgid "Export Registry File"
16505 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16508 msgid "Registry files (*.reg)"
16509 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16512 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16513 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16516 msgid "(cannot display value)"
16517 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16520 msgid "(unknown %d)"
16521 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16524 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16525 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16528 msgid "Unable to create a new registry key."
16529 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16532 msgid "Unable to create a new registry value."
16533 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16536 msgid ""
16537 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16538 "The specified key name already exists."
16539 msgstr ""
16540 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16541 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16544 msgid ""
16545 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16546 "The specified value name already exists."
16547 msgstr ""
16548 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16549 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16552 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16553 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16556 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16557 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16560 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16561 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16564 msgid ""
16565 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16566 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16569 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16570 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16573 msgid ""
16574 "Usage:\n"
16575 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16576 "\n"
16577 "Options:\n"
16578 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16579 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16580 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16581 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16582 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16583 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16584 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16585 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16586 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16587 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16588 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16589 "  /?             Display this information and exit.\n"
16590 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16591 "to\n"
16592 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16593 "the\n"
16594 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16595 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16596 "\n"
16597 "Usage examples:\n"
16598 "  regedit \"import.reg\"\n"
16599 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16600 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16601 msgstr ""
16602 "사용법:\n"
16603 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16604 "\n"
16605 "옵션:\n"
16606 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16607 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16609 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16610 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16611 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16612 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16613 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16614 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16615 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16616 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16617 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16618 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16619 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16620 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16621 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16622 "\n"
16623 "사용 예:\n"
16624 "  regedit \"import.reg\"\n"
16625 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16626 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16629 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16630 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16633 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16634 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16637 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16638 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16641 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16642 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16645 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16646 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16649 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16650 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16653 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16654 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16657 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16658 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16661 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16662 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16665 msgid ""
16666 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16667 "encountered at '%1'.\n"
16668 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16671 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16672 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16675 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16676 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16679 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16680 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16683 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16684 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16687 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16688 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16691 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16692 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16695 msgid ""
16696 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16697 msgstr ""
16698 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16699 "였습니다.\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16702 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16703 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16706 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16707 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16710 msgid ""
16711 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16712 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16715 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16716 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16719 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16720 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16723 msgid "Quits the Registry Editor"
16724 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16727 msgid "Adds keys to the favorites list"
16728 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16731 msgid "Removes keys from the favorites list"
16732 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16735 msgid "Shows or hides the status bar"
16736 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16739 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16740 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16743 msgid "Refreshes the window"
16744 msgstr "창 다시 읽기"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16747 msgid "Deletes the selection"
16748 msgstr "이 섹션 제거"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16751 msgid "Renames the selection"
16752 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16755 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16756 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16759 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16760 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16763 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16764 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16767 msgid "Modifies the value's data"
16768 msgstr "값 데이터 수정"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16771 msgid "Adds a new key"
16772 msgstr "새 키 더하기"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16775 msgid "Adds a new string value"
16776 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16779 msgid "Adds a new binary value"
16780 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16783 msgid "Adds a new 32-bit value"
16784 msgstr "새 32비트 값 추가"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16787 msgid "Imports a text file into the registry"
16788 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16791 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16792 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16795 msgid "Prints all or part of the registry"
16796 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16799 msgid "Opens Registry Editor Help"
16800 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16803 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16804 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16807 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16808 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16811 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16812 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16815 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16816 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16819 msgid "Confirm Value Delete"
16820 msgstr "값 제거 확인"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16823 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16824 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16827 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16828 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16831 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16832 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16835 msgid "New Key #%d"
16836 msgstr "새 키 #%d"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16839 msgid "New Value #%d"
16840 msgstr "새 값 #%d"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16843 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16844 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16847 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16848 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16851 msgid "Adds a new multi-string value"
16852 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16855 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16856 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16859 msgid "Adds a new expandable string value"
16860 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16863 msgid "Confirm Key Delete"
16864 msgstr "키 제거 확인"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16867 msgid ""
16868 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16869 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16872 msgid "Expands or collapses the selected node"
16873 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16876 msgid "Collapse"
16877 msgstr "축소"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16880 msgid "Adds a new 64-bit value"
16881 msgstr "새 64비트 값 추가"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16884 msgid "Edit QWORD"
16885 msgstr "QWORD 편집"
16887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16888 msgid ""
16889 "Wine DLL Registration Utility\n"
16890 "\n"
16891 "Provides DLL registration services.\n"
16892 "\n"
16893 msgstr ""
16894 "Wine DLL 등록 도구\n"
16895 "\n"
16896 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16897 "\n"
16899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16900 msgid ""
16901 "Usage:\n"
16902 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16903 "\n"
16904 "Options:\n"
16905 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16906 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16907 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16908 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16909 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16910 "\n"
16911 msgstr ""
16912 "사용법:\n"
16913 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16914 "\n"
16915 "옵션:\n"
16916 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16917 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16918 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16919 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16920 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16921 "\n"
16923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16924 msgid ""
16925 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16926 "\n"
16927 msgstr ""
16928 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16929 "\n"
16931 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16932 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16933 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16936 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16937 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16939 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16940 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16941 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16943 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16944 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16945 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16947 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16948 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16949 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16951 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16952 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16953 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16955 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16956 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16957 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16960 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16961 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16963 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16964 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16965 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16967 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16968 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16969 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16971 #: programs/start/start.rc:57
16972 msgid ""
16973 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16974 "with that suffix.\n"
16975 "Usage:\n"
16976 "start [options] program_filename [...]\n"
16977 "start [options] document_filename\n"
16978 "\n"
16979 "Options:\n"
16980 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16981 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16982 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16983 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16984 "/min           Start the program minimized.\n"
16985 "/max           Start the program maximized.\n"
16986 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16987 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16988 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16989 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16990 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16991 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16992 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16993 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16994 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16995 "exit code.\n"
16996 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16997 "Explorer.\n"
16998 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16999 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17000 "/?             Display this help and exit.\n"
17001 msgstr ""
17002 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17003 "문서를 엽니다.\n"
17004 "사용법:\n"
17005 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17006 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17007 "\n"
17008 "옵션:\n"
17009 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17010 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17011 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17012 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17013 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17014 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17015 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17016 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17017 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17018 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17019 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17020 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17021 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17022 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17023 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17024 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17025 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17026 "               시작합니다.\n"
17027 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17028 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17029 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17031 #: programs/start/start.rc:59
17032 msgid ""
17033 "Application could not be started, or no application associated with the "
17034 "specified file.\n"
17035 "ShellExecuteEx failed"
17036 msgstr ""
17037 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17038 "ShellExecuteEx 실패"
17040 #: programs/start/start.rc:61
17041 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17042 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17045 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17046 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17048 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17049 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17050 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17053 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17054 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17057 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17058 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17061 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17062 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17065 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17066 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17069 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17070 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17073 msgid ""
17074 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17075 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17078 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17079 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17082 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17083 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17085 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17086 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17087 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17090 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17091 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17093 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17094 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17095 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17097 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17098 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17099 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17102 msgid "&New Task (Run...)"
17103 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17106 msgid "E&xit Task Manager"
17107 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17110 msgid "&Minimize On Use"
17111 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17114 msgid "&Hide When Minimized"
17115 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17118 msgid "&Show 16-bit tasks"
17119 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17122 msgid "&Refresh Now"
17123 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17126 msgid "&Update Speed"
17127 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17130 msgid "&High"
17131 msgstr "높음(&H)"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17134 msgid "&Normal"
17135 msgstr "보통(&N)"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17138 msgid "&Low"
17139 msgstr "낮음(&L)"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17142 msgid "&Paused"
17143 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17146 msgid "&Select Columns..."
17147 msgstr "열 선택(&S)..."
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17150 msgid "&CPU History"
17151 msgstr "&CPU 기록"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17154 msgid "&One Graph, All CPUs"
17155 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17158 msgid "One Graph &Per CPU"
17159 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17162 msgid "&Show Kernel Times"
17163 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17167 msgid "Tile &Horizontally"
17168 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17172 msgid "Tile &Vertically"
17173 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17177 msgid "&Minimize"
17178 msgstr "최소화(&M)"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17182 msgid "&Cascade"
17183 msgstr "계단식 배열(&C)"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17187 msgid "&Bring To Front"
17188 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17191 msgid "&About Task Manager"
17192 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17195 msgid "&Switch To"
17196 msgstr "전환(&S)"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17199 msgid "&End Task"
17200 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17203 msgid "&Go To Process"
17204 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17207 msgid "&End Process"
17208 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17211 msgid "End Process &Tree"
17212 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17215 msgid "&Debug"
17216 msgstr "디버깅(&D)"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17219 msgid "Set &Priority"
17220 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17223 msgid "&Realtime"
17224 msgstr "실시간(&R)"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17227 msgid "&Above Normal"
17228 msgstr "보통 이상(&A)"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17231 msgid "&Below Normal"
17232 msgstr "보통 이하(&B)"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17235 msgid "Set &Affinity..."
17236 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17239 msgid "Edit Debug &Channels..."
17240 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17244 msgid "Task Manager"
17245 msgstr "작업 관리자"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17248 msgid "&New Task..."
17249 msgstr "새 작업(&N)..."
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17252 msgid "&Show processes from all users"
17253 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17256 msgid "CPU usage"
17257 msgstr "CPU 사용량"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17260 msgid "Mem usage"
17261 msgstr "메모리 사용량"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17264 msgid "Totals"
17265 msgstr "전체"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17268 msgid "Commit charge (K)"
17269 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17272 msgid "Physical memory (K)"
17273 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17276 msgid "Kernel memory (K)"
17277 msgstr "커널 메모리 (K)"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17280 msgid "Handles"
17281 msgstr "핸들"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17284 msgid "Threads"
17285 msgstr "스레드"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17288 msgid "Processes"
17289 msgstr "프로세스"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17293 msgid "Total"
17294 msgstr "합계"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17297 msgid "Limit"
17298 msgstr "제한"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17301 msgid "Peak"
17302 msgstr "최고"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17305 msgid "System Cache"
17306 msgstr "시스템 캐쉬"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17309 msgid "Paged"
17310 msgstr "페이지 됨"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17313 msgid "Nonpaged"
17314 msgstr "페이지 안 됨"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17317 msgid "CPU usage history"
17318 msgstr "CPU 사용 현황"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17321 msgid "Memory usage history"
17322 msgstr "메모리 사용 현황"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17325 msgid "Debug Channels"
17326 msgstr "디버깅 채널"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17329 msgid "Processor Affinity"
17330 msgstr "프로세서 선호도"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17333 msgid ""
17334 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17335 "allowed to execute on."
17336 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17339 msgid "CPU 0"
17340 msgstr "CPU 0"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17343 msgid "CPU 1"
17344 msgstr "CPU 1"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17347 msgid "CPU 2"
17348 msgstr "CPU 2"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17351 msgid "CPU 3"
17352 msgstr "CPU 3"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17355 msgid "CPU 4"
17356 msgstr "CPU 4"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17359 msgid "CPU 5"
17360 msgstr "CPU 5"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17363 msgid "CPU 6"
17364 msgstr "CPU 6"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17367 msgid "CPU 7"
17368 msgstr "CPU 7"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17371 msgid "CPU 8"
17372 msgstr "CPU 8"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17375 msgid "CPU 9"
17376 msgstr "CPU 9"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17379 msgid "CPU 10"
17380 msgstr "CPU 10"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17383 msgid "CPU 11"
17384 msgstr "CPU 11"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17387 msgid "CPU 12"
17388 msgstr "CPU 12"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17391 msgid "CPU 13"
17392 msgstr "CPU 13"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17395 msgid "CPU 14"
17396 msgstr "CPU 14"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17399 msgid "CPU 15"
17400 msgstr "CPU 15"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17403 msgid "CPU 16"
17404 msgstr "CPU 16"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17407 msgid "CPU 17"
17408 msgstr "CPU 17"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17411 msgid "CPU 18"
17412 msgstr "CPU 18"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17415 msgid "CPU 19"
17416 msgstr "CPU 19"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17419 msgid "CPU 20"
17420 msgstr "CPU 20"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17423 msgid "CPU 21"
17424 msgstr "CPU 21"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17427 msgid "CPU 22"
17428 msgstr "CPU 22"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17431 msgid "CPU 23"
17432 msgstr "CPU 23"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17435 msgid "CPU 24"
17436 msgstr "CPU 24"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17439 msgid "CPU 25"
17440 msgstr "CPU 25"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17443 msgid "CPU 26"
17444 msgstr "CPU 26"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17447 msgid "CPU 27"
17448 msgstr "CPU 27"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17451 msgid "CPU 28"
17452 msgstr "CPU 28"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17455 msgid "CPU 29"
17456 msgstr "CPU 29"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17459 msgid "CPU 30"
17460 msgstr "CPU 30"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17463 msgid "CPU 31"
17464 msgstr "CPU 31"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17467 msgid "Select Columns"
17468 msgstr "열 선택"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17471 msgid ""
17472 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17473 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17476 msgid "&Image Name"
17477 msgstr "이미지 이름(&I)"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17480 msgid "&PID (Process Identifier)"
17481 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17484 msgid "&CPU Usage"
17485 msgstr "&CPU 사용"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17488 msgid "CPU Tim&e"
17489 msgstr "CPU 시간(&E)"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17492 msgid "&Memory Usage"
17493 msgstr "메모리 사용(&M)"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17496 msgid "Memory Usage &Delta"
17497 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17500 msgid "Pea&k Memory Usage"
17501 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17504 msgid "Page &Faults"
17505 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17508 msgid "&USER Objects"
17509 msgstr "사용자 개체(&U)"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17512 msgid "I/O Reads"
17513 msgstr "I/O 읽기"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17516 msgid "I/O Read Bytes"
17517 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17520 msgid "&Session ID"
17521 msgstr "세션 ID(&S)"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17524 msgid "User &Name"
17525 msgstr "사용자 이름(&N)"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17528 msgid "Page F&aults Delta"
17529 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17532 msgid "&Virtual Memory Size"
17533 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17536 msgid "Pa&ged Pool"
17537 msgstr "페이징 풀(&G)"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17540 msgid "N&on-paged Pool"
17541 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17544 msgid "Base P&riority"
17545 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17548 msgid "&Handle Count"
17549 msgstr "핸들 수(&H)"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17552 msgid "&Thread Count"
17553 msgstr "스레드 수(&T)"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17556 msgid "GDI Objects"
17557 msgstr "GDI 개체"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17560 msgid "I/O Writes"
17561 msgstr "I/O 쓰기"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17564 msgid "I/O Write Bytes"
17565 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17568 msgid "I/O Other"
17569 msgstr "I/O 기타"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17572 msgid "I/O Other Bytes"
17573 msgstr "I/O 기타 바이트"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17576 msgid "Create New Task"
17577 msgstr "새 작업 만들기"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17580 msgid "Runs a new program"
17581 msgstr "새 프로그램 실행"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17584 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17585 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17588 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17589 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17592 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17593 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17596 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17597 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17600 msgid "Displays tasks by using large icons"
17601 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17604 msgid "Displays tasks by using small icons"
17605 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17608 msgid "Displays information about each task"
17609 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17612 msgid "Updates the display twice per second"
17613 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17616 msgid "Updates the display every two seconds"
17617 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17620 msgid "Updates the display every four seconds"
17621 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17624 msgid "Does not automatically update"
17625 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17628 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17629 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17632 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17633 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17636 msgid "Minimizes the windows"
17637 msgstr "창을 최소화합니다"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17640 msgid "Maximizes the windows"
17641 msgstr "창을 최대화합니다"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17644 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17645 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17648 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17649 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17652 msgid "Displays Task Manager help topics"
17653 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17656 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17657 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17660 msgid "Exits the Task Manager application"
17661 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17664 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17665 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17668 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17669 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17672 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17673 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17676 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17677 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17680 msgid "Each CPU has its own history graph"
17681 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17684 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17685 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17688 msgid "Tells the selected tasks to close"
17689 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17692 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17693 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17696 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17697 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17700 msgid "Removes the process from the system"
17701 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17704 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17705 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17708 msgid "Attaches the debugger to this process"
17709 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17712 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17713 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17716 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17717 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17720 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17721 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17724 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17725 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17728 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17729 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17732 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17733 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17736 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17737 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17740 msgid "Controls Debug Channels"
17741 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17744 msgid "Performance"
17745 msgstr "성능"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17748 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17749 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17752 msgid "Processes: %d"
17753 msgstr "프로세스: %d"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17756 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17757 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17760 msgid "Image Name"
17761 msgstr "이미지 이름"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17764 msgid "PID"
17765 msgstr "PID"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17768 msgid "CPU"
17769 msgstr "CPU"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17772 msgid "CPU Time"
17773 msgstr "CPU 시간"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17776 msgid "Mem Usage"
17777 msgstr "메모리 사용량"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17780 msgid "Mem Delta"
17781 msgstr "메모리 변화량"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17784 msgid "Peak Mem Usage"
17785 msgstr "최고 메모리 사용률"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17788 msgid "Page Faults"
17789 msgstr "페이지 폴트"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17792 msgid "USER Objects"
17793 msgstr "사용자 개체"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17796 msgid "Session ID"
17797 msgstr "세션 ID"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17800 msgid "Username"
17801 msgstr "사용자 이름"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17804 msgid "PF Delta"
17805 msgstr "PF 변화량"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17808 msgid "VM Size"
17809 msgstr "VM 크기"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17812 msgid "Paged Pool"
17813 msgstr "페이징 풀"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17816 msgid "NP Pool"
17817 msgstr "NP 풀"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17820 msgid "Base Pri"
17821 msgstr "기본 우선 순위"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17824 msgid "Task Manager Warning"
17825 msgstr "작업 관리자 경고"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17828 msgid ""
17829 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17830 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17831 "sure you want to change the priority class?"
17832 msgstr ""
17833 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17834 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17835 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17838 msgid "Unable to Change Priority"
17839 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17842 msgid ""
17843 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17844 "results including loss of data and system instability. The\n"
17845 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17846 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17847 "terminate the process?"
17848 msgstr ""
17849 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17850 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17851 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17852 "제공되지 않습니다.\n"
17853 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17856 msgid "Unable to Terminate Process"
17857 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17860 msgid ""
17861 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17862 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17863 msgstr ""
17864 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17865 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17868 msgid "Unable to Debug Process"
17869 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17872 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17873 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17876 msgid "Invalid Option"
17877 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17880 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17881 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17884 msgid "System Idle Process"
17885 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17888 msgid "Not Responding"
17889 msgstr "응답하지 않음"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17892 msgid "Running"
17893 msgstr "실행 중"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17896 msgid "Task"
17897 msgstr "작업"
17899 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17900 msgid "Wine Application Uninstaller"
17901 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17903 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17904 msgid ""
17905 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17906 "executable.\n"
17907 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17908 msgstr ""
17909 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17910 "다.\n"
17911 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17913 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17914 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17915 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17917 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17918 msgid ""
17919 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17920 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17922 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17923 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17924 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17926 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17927 msgid ""
17928 "Wine Application Uninstaller\n"
17929 "\n"
17930 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17931 "\n"
17932 msgstr ""
17933 "Wine Application Uninstaller\n"
17934 "\n"
17935 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17936 "\n"
17938 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17939 msgid ""
17940 "Usage:\n"
17941 "  uninstaller [options]\n"
17942 "\n"
17943 "Options:\n"
17944 "  --help\t    Display this information.\n"
17945 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17946 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17947 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17948 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17949 "\n"
17950 msgstr ""
17951 "사용법:\n"
17952 "  uninstaller [옵션]\n"
17953 "\n"
17954 "옵션:\n"
17955 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17956 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17957 "다.\n"
17958 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17959 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17960 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17961 "\n"
17963 #: programs/view/view.rc:36
17964 msgid "&Pan"
17965 msgstr "이동(&P)"
17967 #: programs/view/view.rc:38
17968 msgid "&Scale to Window"
17969 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17971 #: programs/view/view.rc:40
17972 msgid "&Left"
17973 msgstr "왼쪽(&L)"
17975 #: programs/view/view.rc:41
17976 msgid "&Right"
17977 msgstr "오른쪽(&R)"
17979 #: programs/view/view.rc:49
17980 msgid "Regular Metafile Viewer"
17981 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17983 #: programs/view/view.rc:50
17984 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17985 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17987 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17988 msgid "Waiting for Program"
17989 msgstr "프로그램 대기 중"
17991 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17992 msgid "Terminate Process"
17993 msgstr "프로세스 종료"
17995 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17996 msgid ""
17997 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17998 "responding.\n"
17999 "\n"
18000 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18001 msgstr ""
18002 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18003 "다.\n"
18004 "\n"
18005 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18007 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18008 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18009 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18011 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18013 msgid ""
18014 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18015 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18016 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18017 "option) any later version."
18018 msgstr ""
18019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18020 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18021 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18022 "option) any later version."
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18025 msgid "Windows registration information"
18026 msgstr "Windows 등록 정보"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18029 msgid "&Owner:"
18030 msgstr "소유자(&O):"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18033 msgid "Organi&zation:"
18034 msgstr "조직(&Z):"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18037 msgid "Application settings"
18038 msgstr "프로그램 설정"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18041 msgid ""
18042 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18043 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18044 "or per-application settings in those tabs as well."
18045 msgstr ""
18046 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18047 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18048 "꿀 수 있습니다."
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18051 msgid "Add appli&cation..."
18052 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18055 msgid "&Remove application"
18056 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18059 msgid "&Windows Version:"
18060 msgstr "Windows 버전(&W):"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18063 msgid "Window settings"
18064 msgstr "창 설정"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18067 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18068 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18071 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18072 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18075 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18076 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18079 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18080 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18083 msgid "Desktop &size:"
18084 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18087 msgid "Screen resolution"
18088 msgstr "화면 해상도"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18091 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18092 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18095 msgid "DLL overrides"
18096 msgstr "DLL 재정의"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18099 msgid ""
18100 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18101 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18102 "application)."
18103 msgstr ""
18104 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18105 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18108 msgid "&New override for library:"
18109 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18112 msgid "A&dd"
18113 msgstr "추가(&D)"
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18116 msgid "Existing &overrides:"
18117 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18120 msgid "&Edit..."
18121 msgstr "편집(&E)..."
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18124 msgid "Edit Override"
18125 msgstr "재정의 편집"
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18128 msgid "Load order"
18129 msgstr "로드 순서"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18132 msgid "&Builtin (Wine)"
18133 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18136 msgid "&Native (Windows)"
18137 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18140 msgid "Buil&tin then Native"
18141 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18144 msgid "Nati&ve then Builtin"
18145 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18148 msgid "Select Drive Letter"
18149 msgstr "드라이브 문자 선택"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18152 msgid "Drive configuration"
18153 msgstr "드라이브 구성"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18156 msgid ""
18157 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18158 "edited."
18159 msgstr ""
18160 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18163 msgid "A&dd..."
18164 msgstr "추가(&D)..."
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18167 msgid "&Path:"
18168 msgstr "경로(&P):"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18171 msgid "Show Advan&ced"
18172 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18175 msgid "De&vice:"
18176 msgstr "장치(&V):"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18179 msgid "Bro&wse..."
18180 msgstr "찾아보기(&W)..."
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18183 msgid "&Label:"
18184 msgstr "레이블(&L):"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18187 msgid "S&erial:"
18188 msgstr "일련 번호(&E):"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18191 msgid "&Show dot files"
18192 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18195 msgid "Driver diagnostics"
18196 msgstr "드라이버 진단"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18199 msgid "Defaults"
18200 msgstr "기본값"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18203 msgid "Output device:"
18204 msgstr "출력 장치:"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18207 msgid "Voice output device:"
18208 msgstr "음성 출력 장치:"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18211 msgid "Input device:"
18212 msgstr "입력 장치:"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18215 msgid "Voice input device:"
18216 msgstr "음성 입력 장치:"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18219 msgid "&Test Sound"
18220 msgstr "소리 테스트(&T)"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18223 msgid "Speaker configuration"
18224 msgstr "스피커 구성"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18227 msgid "Speakers:"
18228 msgstr "스피커:"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18231 msgid "Appearance"
18232 msgstr "모양새"
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18235 msgid "&Theme:"
18236 msgstr "테마(&T):"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18239 msgid "&Install theme..."
18240 msgstr "테마 설치(&I)..."
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18243 msgid "It&em:"
18244 msgstr "목록(&E):"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18247 msgid "C&olor:"
18248 msgstr "색상(&O):"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18251 msgid "MIME types"
18252 msgstr "MIME 형식"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18255 msgid "Manage file &associations"
18256 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18259 msgid "Folders"
18260 msgstr "폴더"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18263 msgid "&Link to:"
18264 msgstr "연결 대상(&L):"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18267 msgid "Libraries"
18268 msgstr "라이브러리"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18271 msgid "Drives"
18272 msgstr "드라이브"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18275 msgid "Select the Unix target directory, please."
18276 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18279 msgid "Hide Advan&ced"
18280 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18283 msgid "(No Theme)"
18284 msgstr "(테마 사용 안함)"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18287 msgid "Graphics"
18288 msgstr "그래픽"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18291 msgid "Desktop Integration"
18292 msgstr "데스크톱 통합"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18295 msgid "Audio"
18296 msgstr "오디오"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18299 msgid "About"
18300 msgstr "정보"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18303 msgid "Wine configuration"
18304 msgstr "Wine 설정"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18307 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18308 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18311 msgid "Select a theme file"
18312 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18315 msgid "Folder"
18316 msgstr "폴더"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18319 msgid "Links to"
18320 msgstr "연결 대상"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18323 msgid "Wine configuration for %s"
18324 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18327 msgid "Selected driver: %s"
18328 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18331 msgid "(None)"
18332 msgstr "(없음)"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18335 msgid "Audio test failed!"
18336 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18339 msgid "(System default)"
18340 msgstr "(시스템 기본)"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18343 msgid "5.1 Surround"
18344 msgstr "5.1 써라운드"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18347 msgid "Quadraphonic"
18348 msgstr "4 채널"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18351 msgid "Stereo"
18352 msgstr "스테레오"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18355 msgid "Mono"
18356 msgstr "모노"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18359 msgid ""
18360 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18361 "Are you sure you want to do this?"
18362 msgstr ""
18363 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18364 "계속하시겠습니까?"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18367 msgid "Warning: system library"
18368 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18371 msgid "native"
18372 msgstr "네이티브"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18375 msgid "builtin"
18376 msgstr "내장"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18379 msgid "native, builtin"
18380 msgstr "네이티브, 내장"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18383 msgid "builtin, native"
18384 msgstr "내장, 네이티브"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18387 msgid "disabled"
18388 msgstr "사용하지 않음"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18391 msgid "Default Settings"
18392 msgstr "기본 설정"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18395 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18396 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18399 msgid "Use global settings"
18400 msgstr "전역 설정 사용"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18403 msgid "Select an executable file"
18404 msgstr "실행 파일 선택"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18407 msgid "Autodetect"
18408 msgstr "자동검색"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18411 msgid "Local hard disk"
18412 msgstr "로컬 하드 디스크"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18415 msgid "Network share"
18416 msgstr "네트워크 공유"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18419 msgid "Floppy disk"
18420 msgstr "플로피 디스크"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18423 msgid "CD-ROM"
18424 msgstr "CD-ROM"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18427 msgid ""
18428 "You cannot add any more drives.\n"
18429 "\n"
18430 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18431 msgstr ""
18432 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18433 "\n"
18434 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18435 "브를 추가할 수 없습니다."
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18438 msgid "System drive"
18439 msgstr "시스템 드라이브"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18442 msgid ""
18443 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18444 "\n"
18445 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18446 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18447 msgstr ""
18448 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18449 "\n"
18450 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18451 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18452 "오!"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18455 msgctxt "Drive letter"
18456 msgid "Letter"
18457 msgstr "드라이브"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18460 msgid "Target folder"
18461 msgstr "대상 폴더"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18464 msgid ""
18465 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18466 "\n"
18467 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18468 msgstr ""
18469 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18470 "\n"
18471 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18474 msgid "Controls Background"
18475 msgstr "컨트롤 배경"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18478 msgid "Controls Text"
18479 msgstr "컨트롤 문자"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18482 msgid "Menu Background"
18483 msgstr "메뉴 배경"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18486 msgid "Menu Text"
18487 msgstr "메뉴 문자"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18490 msgid "Scrollbar"
18491 msgstr "스크롤바"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18494 msgid "Selection Background"
18495 msgstr "선택 영역 배경"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18498 msgid "Selection Text"
18499 msgstr "선택 영역 문자"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18502 msgid "Tooltip Background"
18503 msgstr "도구팁 배경"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18506 msgid "Tooltip Text"
18507 msgstr "도구팁 문자"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18510 msgid "Window Background"
18511 msgstr "창 배경"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18514 msgid "Window Text"
18515 msgstr "창 문자"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18518 msgid "Active Title Bar"
18519 msgstr "활성 제목 표시줄"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18522 msgid "Active Title Text"
18523 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18526 msgid "Inactive Title Bar"
18527 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18530 msgid "Inactive Title Text"
18531 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18534 msgid "Message Box Text"
18535 msgstr "메시지 상자 문자"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18538 msgid "Application Workspace"
18539 msgstr "프로그램 작업공간"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18542 msgid "Window Frame"
18543 msgstr "창 프레임"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18546 msgid "Active Border"
18547 msgstr "활성 테두리"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18550 msgid "Inactive Border"
18551 msgstr "비활성 테두리"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18554 msgid "Controls Shadow"
18555 msgstr "컨트롤 그림자"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18558 msgid "Gray Text"
18559 msgstr "회색 문자"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18562 msgid "Controls Highlight"
18563 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18566 msgid "Controls Dark Shadow"
18567 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18570 msgid "Controls Light"
18571 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18574 msgid "Controls Alternate Background"
18575 msgstr "컨트롤 배경 2"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18578 msgid "Hot Tracked Item"
18579 msgstr "집중 추적 항목"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18582 msgid "Active Title Bar Gradient"
18583 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18586 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18587 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18590 msgid "Menu Highlight"
18591 msgstr "메뉴 하이라이트"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18594 msgid "Menu Bar"
18595 msgstr "메뉴바"
18597 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18598 msgid ""
18599 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18600 "The command is invalid.\n"
18601 msgstr ""
18602 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18603 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18605 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18606 msgid "Program Error"
18607 msgstr "프로그램 오류"
18609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18610 msgid ""
18611 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18612 "sorry for the inconvenience."
18613 msgstr ""
18614 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18615 "다."
18617 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18618 msgid ""
18619 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18620 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18621 "Database</a> for tips about running this application."
18622 msgstr ""
18623 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18624 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18625 "Database</a>를 살펴보세요."
18627 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18628 msgid "Show &Details"
18629 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18632 msgid "Program Error Details"
18633 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18635 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18636 msgid ""
18637 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18638 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18639 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18640 "and attach that file to the report."
18641 msgstr ""
18642 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18643 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18644 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18645 "수 있습니다."
18647 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18648 msgid ""
18649 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18650 "the process to obtain a backtrace."
18651 msgstr ""
18652 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18653 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18655 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18656 msgid "(unidentified)"
18657 msgstr "(미확인)"
18659 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18660 msgid "Saving failed"
18661 msgstr "저장 실패"
18663 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18664 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18665 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18668 msgid "&Open\tEnter"
18669 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18672 msgid "Re&name..."
18673 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18676 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18677 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18680 msgid "Cr&eate Directory..."
18681 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18684 msgid "&Disk"
18685 msgstr "디스크(&D)"
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18688 msgid "Connect &Network Drive..."
18689 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18692 msgid "&Disconnect Network Drive"
18693 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18696 msgid "&Name"
18697 msgstr "이름(&N)"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18700 msgid "&All File Details"
18701 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18704 msgid "&Sort by Name"
18705 msgstr "이름 정렬(&S)"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18708 msgid "Sort &by Type"
18709 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18712 msgid "Sort by Si&ze"
18713 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18716 msgid "Sort by &Date"
18717 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18720 msgid "Filter by&..."
18721 msgstr "필터링 기준&..."
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18724 msgid "&Drive Bar"
18725 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18728 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18729 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18731 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18732 msgid "New &Window"
18733 msgstr "새 창(&W)"
18735 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18736 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18737 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18740 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18741 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18744 msgid "&About Wine File Manager"
18745 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18748 msgid "Select destination"
18749 msgstr "대상 선택"
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18752 msgid "By File Type"
18753 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18755 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18756 msgid "File type"
18757 msgstr "파일 형식"
18759 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18760 msgid "&Directories"
18761 msgstr "디렉터리(&D)"
18763 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18764 msgid "&Programs"
18765 msgstr "프로그램(&P)"
18767 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18768 msgid "Docu&ments"
18769 msgstr "문서(&M)"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18772 msgid "&Other files"
18773 msgstr "기타 파일(&O)"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18776 msgid "Show Hidden/&System Files"
18777 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18780 msgid "&File Name:"
18781 msgstr "파일 이름(&F):"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18784 msgid "Full &Path:"
18785 msgstr "전체 경로(&P):"
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18788 msgid "Last Change:"
18789 msgstr "마지막 변경:"
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18792 msgid "Cop&yright:"
18793 msgstr "저작권(&Y):"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18796 msgid "&System"
18797 msgstr "시스템(&S)"
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18800 msgid "&Compressed"
18801 msgstr "압축됨(&C)"
18803 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18804 msgid "Version information"
18805 msgstr "버전 정보"
18807 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18808 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18809 msgid "S"
18810 msgstr "S"
18812 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18813 msgid "Applying font settings"
18814 msgstr "글꼴 설정 적용"
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18817 msgid "Error while selecting new font."
18818 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18821 msgid "Wine File Manager"
18822 msgstr "Wine 파일 관리자"
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18825 msgid "root fs"
18826 msgstr "rootfs"
18828 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18829 msgid "Shell"
18830 msgstr "쉘"
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18833 msgid "Creation date"
18834 msgstr "만든 날짜"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18837 msgid "Access date"
18838 msgstr "접근 날짜"
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18841 msgid "Modification date"
18842 msgstr "수정 날짜"
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18845 msgid "Index/Inode"
18846 msgstr "인덱스/아이노드"
18848 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18849 msgid "%1 of %2 free"
18850 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18852 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18853 msgid "&Game"
18854 msgstr "게임(&G)"
18856 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18857 msgid "&New\tF2"
18858 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18860 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18861 msgid "Question &Marks"
18862 msgstr "물음표 표시(&M)"
18864 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18865 msgid "&Beginner"
18866 msgstr "초급(&B)"
18868 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18869 msgid "&Intermediate"
18870 msgstr "중급(&I)"
18872 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18873 msgid "&Expert"
18874 msgstr "고급(&E)"
18876 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18877 msgid "&Custom..."
18878 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18880 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18881 msgid "&Fastest Times"
18882 msgstr "기록 보기(&F)"
18884 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18885 msgid "&About WineMine"
18886 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18888 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18889 msgid "Fastest Times"
18890 msgstr "최단 시간 기록"
18892 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18893 msgid "Fastest times"
18894 msgstr "최단 시간"
18896 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18897 msgid "Beginner"
18898 msgstr "초급"
18900 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18901 msgid "Intermediate"
18902 msgstr "중급"
18904 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18905 msgid "Expert"
18906 msgstr "고급"
18908 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18909 msgid "Reset Results"
18910 msgstr "초기화"
18912 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18913 msgid "Congratulations!"
18914 msgstr "축하합니다!"
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18917 msgid "Please enter your name"
18918 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18921 msgid "Custom Game"
18922 msgstr "사용자 정의"
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18925 msgid "Rows"
18926 msgstr "높이"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18929 msgid "Columns"
18930 msgstr "너비"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18933 msgid "Mines"
18934 msgstr "지뢰 수"
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18937 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18938 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18941 msgid "WineMine"
18942 msgstr "지뢰 찾기"
18944 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18945 msgid "Nobody"
18946 msgstr "익명"
18948 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18949 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18950 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18953 msgid "Printer &setup..."
18954 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18957 msgid "&Annotate..."
18958 msgstr "주석(&A)..."
18960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18961 msgid "&Bookmark"
18962 msgstr "책갈피(&B)"
18964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18965 msgid "&Define..."
18966 msgstr "정의(&D)..."
18968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18969 msgid "Always on &top"
18970 msgstr "항상 위(&T)"
18972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18973 msgid "Fonts"
18974 msgstr "글꼴"
18976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18977 msgid "Small"
18978 msgstr "작게"
18980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18981 msgid "Large"
18982 msgstr "크게"
18984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18985 msgid "&Help on help\tF1"
18986 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18989 msgid "&About Wine Help"
18990 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18993 msgid "Annotation..."
18994 msgstr "주석..."
18996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18997 msgid "Copy"
18998 msgstr "복사"
19000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19001 msgid "Index"
19002 msgstr "인덱스"
19004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19005 msgid "Search"
19006 msgstr "검색"
19008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19009 msgid "Wine Help"
19010 msgstr "Wine 도움말"
19012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19013 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19014 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19017 msgid "Summary"
19018 msgstr "요약"
19020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19021 msgid "&Index"
19022 msgstr "목차(&I)"
19024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19025 msgid "Help files (*.hlp)"
19026 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19029 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19030 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19032 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19033 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19034 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19037 msgid "Help topics: "
19038 msgstr "도움말 항목: "
19040 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19041 msgid "Error: Command line not supported\n"
19042 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19044 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19045 msgid "Error: Alias not found\n"
19046 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19048 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19049 msgid "Error: Invalid query\n"
19050 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19052 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19053 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19054 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19057 msgid "&New...\tCtrl+N"
19058 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19061 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19062 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19065 msgid "&Clear\tDel"
19066 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19069 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19070 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19073 msgid "Find &next\tF3"
19074 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19077 msgid "Read-&only"
19078 msgstr "읽기 전용(&O)"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19081 msgid "&Modified"
19082 msgstr "수정됨(&M)"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19085 msgid "E&xtras"
19086 msgstr "추가(&X)"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19089 msgid "Selection &info"
19090 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19093 msgid "Character &format"
19094 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19097 msgid "&Def. char format"
19098 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19101 msgid "Paragrap&h format"
19102 msgstr "단락 서식(&H)"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19105 msgid "&Get text"
19106 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19109 msgid "&Format Bar"
19110 msgstr "서식 모음(&F)"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19113 msgid "&Ruler"
19114 msgstr "눈금자(&R)"
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19117 msgid "&Insert"
19118 msgstr "삽입(&I)"
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19121 msgid "&Date and time..."
19122 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19125 msgid "F&ormat"
19126 msgstr "서식(&O)"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19129 msgid "&Lists"
19130 msgstr "목록(&L)"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19133 msgid "&Bullet points"
19134 msgstr "글머리 기호(&B)"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19137 msgid "Numbers"
19138 msgstr "숫자"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19141 msgid "Letters - lower case"
19142 msgstr "문자 - 소문자"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19145 msgid "Letters - upper case"
19146 msgstr "문자 - 대문자"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19149 msgid "Roman numerals - lower case"
19150 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19153 msgid "Roman numerals - upper case"
19154 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19157 msgid "&Paragraph..."
19158 msgstr "단락(&P)..."
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19161 msgid "&Tabs..."
19162 msgstr "탭(&T)..."
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19165 msgid "Backgroun&d"
19166 msgstr "배경(&D)"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19169 msgid "&System\tCtrl+1"
19170 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19173 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19174 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19177 msgid "&About Wine Wordpad"
19178 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19181 msgid "Automatic"
19182 msgstr "자동"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19185 msgid "Date and time"
19186 msgstr "날짜 및 시간"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19189 msgid "Available formats"
19190 msgstr "사용 가능한 형식"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19193 msgid "New document type"
19194 msgstr "새 문서 종류"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19197 msgid "Paragraph format"
19198 msgstr "단락 서식"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19201 msgid "Indentation"
19202 msgstr "들여쓰기"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19205 msgid "Left"
19206 msgstr "왼쪽"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19209 msgid "Right"
19210 msgstr "오른쪽"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19213 msgid "First line"
19214 msgstr "첫째 줄"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19217 msgid "Alignment"
19218 msgstr "정렬"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19221 msgid "Tabs"
19222 msgstr "탭"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19225 msgid "Tab stops"
19226 msgstr "탭 정지"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19229 msgid "&Add"
19230 msgstr "추가(&A)"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19233 msgid "Remove al&l"
19234 msgstr "모두 제거(&L)"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19237 msgid "Line wrapping"
19238 msgstr "줄 바꿈"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19241 msgid "&No line wrapping"
19242 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19245 msgid "Wrap text by the &window border"
19246 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19249 msgid "Wrap text by the &margin"
19250 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19253 msgid "Toolbars"
19254 msgstr "도구 모음"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19257 msgctxt "accelerator Align Left"
19258 msgid "L"
19259 msgstr "L"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19262 msgctxt "accelerator Align Center"
19263 msgid "E"
19264 msgstr "E"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19267 msgctxt "accelerator Align Right"
19268 msgid "R"
19269 msgstr "R"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19272 msgctxt "accelerator Redo"
19273 msgid "Y"
19274 msgstr "Y"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19277 msgctxt "accelerator Bold"
19278 msgid "B"
19279 msgstr "B"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19282 msgctxt "accelerator Italic"
19283 msgid "I"
19284 msgstr "I"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19287 msgctxt "accelerator Underline"
19288 msgid "U"
19289 msgstr "U"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19292 msgid "All documents (*.*)"
19293 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19296 msgid "Text documents (*.txt)"
19297 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19300 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19301 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19304 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19305 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19308 msgid "Rich text document"
19309 msgstr "리치 텍스트 문서"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19312 msgid "Text document"
19313 msgstr "텍스트 문서"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19316 msgid "Unicode text document"
19317 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19320 msgid "Printer files (*.prn)"
19321 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19324 msgid "Center"
19325 msgstr "가운데"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19328 msgid "Text"
19329 msgstr "텍스트"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19332 msgid "Rich text"
19333 msgstr "서식있는 텍스트"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19336 msgid "Next page"
19337 msgstr "다음 페이지"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19340 msgid "Previous page"
19341 msgstr "이전 페이지"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19344 msgid "Two pages"
19345 msgstr "두 페이지"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19348 msgid "One page"
19349 msgstr "한 페이지"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19352 msgid "Zoom in"
19353 msgstr "확대"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19356 msgid "Zoom out"
19357 msgstr "축소"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19360 msgid "Page"
19361 msgstr "페이지"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19364 msgid "Pages"
19365 msgstr "페이지"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19368 msgctxt "unit: centimeter"
19369 msgid "cm"
19370 msgstr "cm"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19373 msgctxt "unit: inch"
19374 msgid "in"
19375 msgstr "inch"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19378 msgid "inch"
19379 msgstr "인치"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19382 msgctxt "unit: point"
19383 msgid "pt"
19384 msgstr "pt"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19387 msgid "Document"
19388 msgstr "문서"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19391 msgid "Save changes to '%s'?"
19392 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19395 msgid "Finished searching the document."
19396 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19399 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19400 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19403 msgid ""
19404 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19405 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19406 msgstr ""
19407 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19408 "하시겠습니까?"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19411 msgid "Invalid number format."
19412 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19415 msgid "OLE storage documents are not supported."
19416 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19419 msgid "Could not save the file."
19420 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19423 msgid "You do not have access to save the file."
19424 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19427 msgid "Could not open the file."
19428 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19431 msgid "You do not have access to open the file."
19432 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19435 msgid "Printing not implemented."
19436 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19439 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19440 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19442 #: programs/write/write.rc:30
19443 msgid "Starting Wordpad failed"
19444 msgstr "워드패드 시작 실패"
19446 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19447 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19448 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19450 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19451 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19452 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19454 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19455 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19456 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19459 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19460 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19463 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19464 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19467 msgid ""
19468 "Is '%1' a filename or directory\n"
19469 "on the target?\n"
19470 "(F - File, D - Directory)\n"
19471 msgstr ""
19472 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19473 "디렉터리입니까?\n"
19474 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19477 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19478 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19481 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19482 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19485 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19486 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19489 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19490 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19493 msgctxt "File key"
19494 msgid "F"
19495 msgstr "F"
19497 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19498 msgctxt "Directory key"
19499 msgid "D"
19500 msgstr "D"
19502 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19503 msgid ""
19504 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19505 "\n"
19506 "Syntax:\n"
19507 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19508 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19509 "\n"
19510 "Where:\n"
19511 "\n"
19512 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19513 "\tmore files.\n"
19514 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19515 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19516 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19517 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19518 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19519 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19520 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19521 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19522 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19523 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19524 "[/N]  Copy using short names.\n"
19525 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19526 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19527 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19528 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19529 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19530 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19531 "\tarchive attribute.\n"
19532 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19533 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19534 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19535 "\t\tthan source.\n"
19536 "\n"
19537 msgstr ""
19538 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19539 "\n"
19540 "구문:\n"
19541 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19542 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19543 "\n"
19544 "매개변수:\n"
19545 "\n"
19546 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19547 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19548 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19549 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19550 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19551 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19552 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19553 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19554 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19555 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19556 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19557 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19558 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19559 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19560 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19561 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19562 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19563 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19564 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19565 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19566 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19567 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19568 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19569 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19570 "\n"