mshtml: Move HTMLDocumentObj implementation to oleobj.c.
[wine.git] / po / ar.po
blobea5e785538162fa65828802e64fcc61eaff30ed8
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
72 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
106 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
107 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
108 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
109 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
110 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
111 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
112 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
113 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
116 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
117 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
118 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "أزرق"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "فوشي"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "مائي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "أبيض"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1122 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1134 "أعد تعيين الهوامش ."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1146 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "خطأ في الطابعة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "خطأ ما حدث."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1178 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&حفظ"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "احف&ظ في:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "حفظ"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "افتح ملف"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "New Folder"
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "مجلد جديد"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr ""
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "جاهز"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "متوقف; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "خطأ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "ورقة عالقة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "مشكلة في الورق; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "مشغول; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "جاري الطّباعة; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "غير متوفر; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "جاري الانتظار; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "جاري المعالجة; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "جاري التّهيئة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "جاري الإحماء; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "الحبر منخفض; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "لا يوجد حبر; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "مليمتر"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1336 msgid "Properties"
1337 msgstr "خصائص"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1340 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1341 msgid "Options"
1342 msgstr "الخيارات"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1345 #, fuzzy
1346 #| msgid "Defaults"
1347 msgid "Default"
1348 msgstr "الافتراضيات"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&كلمة السر:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "اتصل بـ %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "لم يتم الولوج"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1381 "و كلمة السر صحيح."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1391 "\n"
1392 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1393 "أن تعيد إدخالها."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "سمات المفتاح"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "القيود الأساسية"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "استخدام المفتاح"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "سياسة الشهادة"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "الرمز السببي CRL"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "امتداد الشهادة"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "موضع التحديث القادم"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "توكيد الثقة"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "البريد الالكتروني"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "اسم غير منظم"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "نوع المحتوى"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "نهاية الرسالة"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "زمن الولوج"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "عداد الولوج"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "كلمة سر قوية"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "عنوان غير منظم"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "قابلية S/MIME"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "CPS"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "نوع الشهادة"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "تنوع الشهادة"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "تعليق نتسكيب"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "الدولة / الإقليم"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "المنظمة"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "الاسم الدارج"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "المحلة"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "الولاية"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "العنوان"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "الاسم المعطى"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "الأحرف الاولى"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "الاسم الأخير"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "رابط العنصر"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "عنوان الشارع"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "الرقم التسلسلي"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "إصدارة CA"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "الاسم الرئيسي"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "لفافة CSP"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "رقم CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "أحدث CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "القيود الاسمية"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "خرائط السياسة"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "القيود السياسية"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "سياسات التطبيق"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "بيانات CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "استجابة CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "معلومات حالة CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "امتدادات CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "سمات CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "بيانات PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "PKCS 7 موثق"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "نشر CRL القادم"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "شهادات تشفير CA"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "OID لجذر المشروع"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "موقّع زائف"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "رقم العملية"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "المرسل الفريد"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "المستقبل الفريد"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "معلومات التسجيل"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "احضر الشهادة"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "أحضر CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "اسحب الطلب"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "التحقق جارٍ"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "معلومات عن العميل"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "التحقق من الخادوم"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "التحقق من العميل"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "توقيع الرمز"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "زمن الختم"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "نظام وحماية IP"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "محطة أمان IP"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "مستخدم أمان IP"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "الحقوق الرقمية"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "فحص الجودة"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "استعادة المفتاح"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "توقيع المستند"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "استعادة الملف"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "شخصي"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "أشخاص آخرون"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "معرف المفتاح="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "مصدر الشهادة"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "الاسم الآخر="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "البريد الإلكتروني="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "اسم DNS="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "عنوان الدليل"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "الرابط="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "عنوان IP="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "القناع="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "المعرف المسجل="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "نوع القضية="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "CA"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "نهاية الوجود"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "طول قيد المسار="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "لا شيء"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "طريقة الولوج="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "مصدر CA"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "الاسم البديل"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "الاسم الكامل"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "اسم RDN"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "سبب CRL="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "مصدر CRL"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "تسوية المفتاح"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "تسوية CA"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "تغير الانتساب"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "تم الإبطال"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "قطعت العملية"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "المعلومات المالية="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "متوفر"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "غير متوفر"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "معايير الاجتماع="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "نعم"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 msgid "No"
2149 msgstr "لا"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "التوقيع الرقمي"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "غير منكر"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "تشفير المفاتيح"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "تشفير البيانات"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "توقيع الشهادات"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "توقيع CRL محلي"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "توقيع CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "المشفر فقط"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "التوقيع"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "SSL CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "S/MIME CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "توقيع CA"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "سياسة الشهادة"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "معرف الشهادة: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "معرف جودة السياسة="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "محقق الجودة"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "المرجعية"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "المنظمة="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "رقم المرجعية="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "نص المرجعية="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2258 msgid "General"
2259 msgstr "عام"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "معلومات"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "حالة ال&مصدر"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2271 msgid "&Show:"
2272 msgstr "أظ&هر:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Certification Path"
2285 msgstr "معلومات"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2288 msgid "Certification path"
2289 msgstr "مسار الشهادة"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2292 msgid "&View Certificate"
2293 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2296 msgid "Certificate &status:"
2297 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgid "Disclaimer"
2301 msgstr "المتنصل"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2304 msgid "More &Info"
2305 msgstr "معلو&مات أخرى"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2308 msgid "&Friendly name:"
2309 msgstr "الا&سم الشائع:"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2312 #: programs/progman/progman.rc:170
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "الوص&ف:"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2317 msgid "Certificate purposes"
2318 msgstr "غرض الشهادة"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2321 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2325 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2329 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2330 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2333 msgid "Add &Purpose..."
2334 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgid "Add Purpose"
2338 msgstr "أضف غرضًا"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 msgid ""
2342 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2380 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2381 "\n"
2382 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2383 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2384 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2385 "\n"
2386 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 msgid "&File name:"
2390 msgstr "ا&سم الملف:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2394 msgid "B&rowse..."
2395 msgstr "استعر&ض..."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2398 msgid ""
2399 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2400 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2401 msgstr ""
2402 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2403 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2406 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2423 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2439 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2442 msgid "You have specified the following settings:"
2443 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2446 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2447 msgid "Certificates"
2448 msgstr "الشهادات"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2451 msgid "I&ntended purpose:"
2452 msgstr "الغرض المن&شود:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgid "&Import..."
2456 msgstr "است&ورد..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2459 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgid "&Export..."
2461 msgstr "&صدر..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2464 msgid "&Advanced..."
2465 msgstr "متق&دم..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2468 msgid "Certificate intended purposes"
2469 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2472 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2473 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2475 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2476 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 msgid "&View"
2478 msgstr "عر&ض"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2485 msgid "Certificate purpose"
2486 msgstr "غرض الشهادة"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 msgid ""
2490 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2509 msgid ""
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2512 "\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2517 "\n"
2518 "To continue, click Next."
2519 msgstr ""
2520 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2521 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2522 "\n"
2523 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2524 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2525 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2526 "\n"
2527 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2530 msgid ""
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2533 msgstr ""
2534 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2535 "الخاص في الصفحات التالية."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2595 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2598 #, fuzzy
2599 #| msgid "Select Certificate Store"
2600 msgid "Select Certificate"
2601 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2606 msgid "Select a certificate you want to use"
2607 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2610 msgid "Certificate"
2611 msgstr "الشهادة"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2614 msgid "Certificate Information"
2615 msgstr "معلومات الشهادة"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2618 msgid ""
2619 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2620 "altered or corrupted."
2621 msgstr ""
2622 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2625 msgid ""
2626 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2627 "trusted root certificate store."
2628 msgstr ""
2629 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2630 "الخاصة بك."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2633 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2634 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2638 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2642 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2645 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2646 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2649 msgid "Issued to: "
2650 msgstr "مصدرة لـ: "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2653 msgid "Issued by: "
2654 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 msgid "Valid from "
2658 msgstr "صالحة من "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2661 msgid " to "
2662 msgstr " إلى "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2665 msgid "This certificate has an invalid signature."
2666 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2669 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2670 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2673 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2674 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2678 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2681 msgid "This certificate is OK."
2682 msgstr "الشهادة سليمة."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2685 msgid "Field"
2686 msgstr "الحقل"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2689 msgid "Value"
2690 msgstr "القيمة"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2694 msgid "<All>"
2695 msgstr "<الكل>"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2698 msgid "Version 1 Fields Only"
2699 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2702 msgid "Extensions Only"
2703 msgstr "الامتدادات فقط"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2706 msgid "Critical Extensions Only"
2707 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2710 msgid "Properties Only"
2711 msgstr "الخصائص فقط"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2714 msgid "Serial number"
2715 msgstr "الرقم التسلسلي"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2718 msgid "Issuer"
2719 msgstr "المصدر"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2722 msgid "Valid from"
2723 msgstr "صالحة من"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2726 msgid "Valid to"
2727 msgstr "صالحة لغاية"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2730 msgid "Subject"
2731 msgstr "العنوان"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2734 msgid "Public key"
2735 msgstr "المفتاح العام"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2738 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2739 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2742 msgid "SHA1 hash"
2743 msgstr "SHA1 شفرة"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2746 msgid "Enhanced key usage (property)"
2747 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2750 msgid "Friendly name"
2751 msgstr "الاسم المعروف"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2755 msgid "Description"
2756 msgstr "الوصف"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2759 msgid "Certificate Properties"
2760 msgstr "خصائص الشهادة"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2763 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2764 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2767 msgid "The OID you entered already exists."
2768 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2771 msgid "Please select a certificate store."
2772 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2775 msgid ""
2776 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2777 "select another file."
2778 msgstr ""
2779 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "مستودع الشهادات"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2794 msgid ""
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2797 msgstr ""
2798 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2799 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2830 msgid "Could not open "
2831 msgstr "لا يمكن فتحه "
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2834 msgid "Determined by the program"
2835 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2838 msgid "Please select a store"
2839 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2842 msgid "Certificate Store Selected"
2843 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2846 msgid "Automatically determined by the program"
2847 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2850 msgid "File"
2851 msgstr "ملف"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2854 msgid "Content"
2855 msgstr "المحتويات"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2858 msgid "Certificate Revocation List"
2859 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2866 msgid "Personal Information Exchange"
2867 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2870 msgid "The import was successful."
2871 msgstr "نجح الاستيراد."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2874 msgid "The import failed."
2875 msgstr "فشل الاستيراد."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2878 msgid "Arial"
2879 msgstr "Arial"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2882 msgid "<Advanced Purposes>"
2883 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2886 msgid "Issued To"
2887 msgstr "مصدر لـ"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2890 msgid "Issued By"
2891 msgstr "مصدرة بواسطة"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2894 msgid "Expiration Date"
2895 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2898 msgid "Friendly Name"
2899 msgstr "الاسم المعروف"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2902 msgid "<None>"
2903 msgstr "<لا شيء>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2908 "sign messages with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2912 "بواسطتها.\n"
2913 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2918 "sign messages with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2922 "بواسطتها.\n"
2923 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2928 "verify messages signed with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2932 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2933 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2936 #, fuzzy
2937 #| msgid ""
2938 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2939 #| "or verify messages signed with it.\n"
2940 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgid ""
2942 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2943 "verify messages signed with them.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr ""
2946 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2947 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2948 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2953 "trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2955 msgstr ""
2956 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2957 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2966 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2969 msgid ""
2970 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2971 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2973 msgstr ""
2974 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2975 "موثوقة.\n"
2976 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2979 msgid ""
2980 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2981 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2985 "موثوقة.\n"
2986 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2989 msgid ""
2990 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2992 msgstr ""
2993 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2994 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2997 msgid ""
2998 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 msgstr ""
3001 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
3002 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3005 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3006 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3009 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3010 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3013 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3014 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3017 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3018 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3021 msgid ""
3022 "Ensures software came from software publisher\n"
3023 "Protects software from alteration after publication"
3024 msgstr ""
3025 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3026 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3029 msgid "Protects e-mail messages"
3030 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3033 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3034 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3037 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3038 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3041 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3042 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3045 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3046 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3049 msgid "Private Key Archival"
3050 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3053 msgid "Export Format"
3054 msgstr "صيغة الإصدار"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3058 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3061 msgid "Export Filename"
3062 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3066 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3069 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3070 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3078 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3082 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3086 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3089 msgid "File Format"
3090 msgstr "صيغة الملف"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3093 msgid "Include all certificates in certificate path"
3094 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3097 msgid "Export keys"
3098 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3101 msgid "The export was successful."
3102 msgstr "نجح التصدير."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3105 msgid "The export failed."
3106 msgstr "فشل التصدير."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3109 msgid "Export Private Key"
3110 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3113 msgid ""
3114 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3115 "certificate."
3116 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3119 msgid "Enter Password"
3120 msgstr "أدخل كلمة السر"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3123 msgid "You may password-protect a private key."
3124 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3127 msgid "The passwords do not match."
3128 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3131 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3132 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid "I&ntended purpose:"
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "الغرض المن&شود:"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "الموضع"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "Select Certificate Store"
3151 msgid "Select a certificate"
3152 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3156 msgid "Not yet implemented"
3157 msgstr "لم تنفذ بعد"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3160 msgid "Configure Devices"
3161 msgstr "إعداد الأجهزة"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3164 msgid "Reset"
3165 msgstr "إعادة الضبط"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3168 msgid "Player"
3169 msgstr "المشغل"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3172 msgid "Device"
3173 msgstr "الجهاز"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3176 msgid "Actions"
3177 msgstr "العمليات"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3180 msgid "Mapping"
3181 msgstr "التوزيع"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3184 msgid "Show Assigned First"
3185 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3188 msgid "Action"
3189 msgstr "عملية"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3192 msgid "Object"
3193 msgstr "عنصر"
3195 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3196 msgid "Regional Setting"
3197 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3200 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3201 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3204 msgid "Western"
3205 msgstr "غربي"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3208 msgid "Central European"
3209 msgstr "وسط اوروبي"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3212 msgid "Cyrillic"
3213 msgstr "سريالي"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3216 msgid "Greek"
3217 msgstr "يوناني"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3220 msgid "Turkish"
3221 msgstr "تركي"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3224 msgid "Hebrew"
3225 msgstr "عبري"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3228 msgid "Arabic"
3229 msgstr "عربي"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3232 msgid "Baltic"
3233 msgstr "بلطيقي"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3236 msgid "Vietnamese"
3237 msgstr "فيتنامي"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3240 msgid "Thai"
3241 msgstr "ثاوي"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3244 msgid "Japanese"
3245 msgstr "ياباني"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3248 msgid "CHINESE_GB2312"
3249 msgstr "صيني 2321"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3252 msgid "Hangul"
3253 msgstr "كوري"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3256 msgid "CHINESE_BIG5"
3257 msgstr "صيني 5"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3260 msgid "Hangul(Johab)"
3261 msgstr "كوري جوهابي"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3264 msgid "Symbol"
3265 msgstr "رمزي"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3268 msgid "OEM/DOS"
3269 msgstr "دوس"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3273 msgid "Other"
3274 msgstr "آخر"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3277 msgid "Files on Camera"
3278 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3281 msgid "Import Selected"
3282 msgstr "استيراد المحدد"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3285 msgid "Preview"
3286 msgstr "معاينة"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3289 msgid "Import All"
3290 msgstr "استيراد الكل"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3293 msgid "Skip This Dialog"
3294 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3297 msgid "Exit"
3298 msgstr "اخرج"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3301 msgid "Transferring"
3302 msgstr "جاري النقل"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3305 msgid "Transferring... Please Wait"
3306 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3309 msgid "Connecting to camera"
3310 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3313 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3314 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3317 msgid "S&ync"
3318 msgstr "م&زامنة"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3322 msgid "&Back"
3323 msgstr "ال&خلف"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3326 msgid "&Forward"
3327 msgstr "الأ&مام"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3330 msgctxt "table of contents"
3331 msgid "&Home"
3332 msgstr "المنز&ل"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3335 msgid "&Stop"
3336 msgstr "إي&قاف"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3339 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3340 msgid "&Refresh"
3341 msgstr "ت&حديث"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3345 msgid "&Print..."
3346 msgstr "&طباعة..."
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3351 msgid "Select &All"
3352 msgstr "اخت&ر الكل"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3355 msgid "&View Source"
3356 msgstr "اع&رض المصدر"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3359 #, fuzzy
3360 #| msgid "Properties"
3361 msgid "Proper&ties"
3362 msgstr "خصائص"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3367 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3368 msgid "Cu&t"
3369 msgstr "ق&ص"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3375 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3377 msgid "&Copy"
3378 msgstr "ن&سخ"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3382 msgid "Paste"
3383 msgstr "الصق"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3386 msgid "&Print"
3387 msgstr "اط&بع"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3390 msgid "&Contents"
3391 msgstr "الم&حتويات"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3394 msgid "I&ndex"
3395 msgstr "الف&هرس"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3398 msgid "&Search"
3399 msgstr "ال&بحث"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3402 msgid "Favor&ites"
3403 msgstr "المف&ضلات"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3406 msgid "Hide &Tabs"
3407 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3410 msgid "Show &Tabs"
3411 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3414 msgid "Show"
3415 msgstr "إظهار"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3418 msgid "Hide"
3419 msgstr "إخفاء"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3423 msgid "Stop"
3424 msgstr "إيقاف"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3427 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3428 msgid "Refresh"
3429 msgstr "تحديث"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3432 msgid "Back"
3433 msgstr "الخلف"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3436 msgctxt "table of contents"
3437 msgid "Home"
3438 msgstr "المنزل"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3441 msgid "Sync"
3442 msgstr "مزامنة"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3445 msgid "Forward"
3446 msgstr "الأمام"
3448 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3449 msgid "Cinepak Video codec"
3450 msgstr "ترميز سينباك"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3453 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3454 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3456 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3458 msgid "&File"
3459 msgstr "مل&ف"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3462 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3463 msgid "&New"
3464 msgstr "&جديد"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3467 msgid "&Window"
3468 msgstr "نا&فذة"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3472 msgid "&Open..."
3473 msgstr "اف&تح..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3477 msgid "Save &as..."
3478 msgstr "احفظ &ك‍..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3481 msgid "Print &format..."
3482 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3485 msgid "Pr&int..."
3486 msgstr "ا&طبع..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3489 msgid "Print previe&w"
3490 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3493 msgid "&Toolbars"
3494 msgstr "&شريط الأدوات"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3497 msgid "&Standard bar"
3498 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3501 msgid "&Address bar"
3502 msgstr "شريط الع&نوان"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3505 msgid "&Favorites"
3506 msgstr "المفضلا&ت"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3509 msgid "&Add to Favorites..."
3510 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3513 msgid "&About Internet Explorer"
3514 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3517 msgid "Open URL"
3518 msgstr "افتح رابطًا"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3521 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3522 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3525 msgid "Open:"
3526 msgstr "افتح:"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3529 msgctxt "home page"
3530 msgid "Home"
3531 msgstr "المنزل"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3534 msgid "Print..."
3535 msgstr "اطبع..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3538 msgid "Address"
3539 msgstr "العنوان"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3542 msgid "Searching for %s"
3543 msgstr "البحث عن %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3546 msgid "Start downloading %s"
3547 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3550 msgid "Downloading %s"
3551 msgstr "جاري التحميل %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3554 msgid "Asking for %s"
3555 msgstr "طلب %s"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3558 msgid "Home page"
3559 msgstr "صفحة المنزل"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3562 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3563 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3566 msgid "&Current page"
3567 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3570 msgid "&Default page"
3571 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3574 msgid "&Blank page"
3575 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3578 msgid "Browsing history"
3579 msgstr "تأريخ التصفح"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3582 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3583 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "الإعدادات..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3603 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "الكعكات\n"
3612 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3613 "أو معلومات الولوج."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "التأريخ\n"
3621 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "معلومات النماذج\n"
3629 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3632 msgid ""
3633 "Passwords\n"
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "كلمات السر\n"
3637 "كلمات السر المحفوظة."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 msgid "Delete"
3641 msgstr "احذف"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3644 msgid ""
3645 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3646 "certificate authorities and publishers."
3647 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3650 msgid "Certificates..."
3651 msgstr "الشهادات..."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3654 msgid "Publishers..."
3655 msgstr "الناشرون..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "LAN Connection"
3660 msgid "Connections"
3661 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "Wine configuration"
3666 msgid "Automatic configuration"
3667 msgstr "إعدادات واين"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3670 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3671 msgstr ""
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3674 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3675 msgstr ""
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "Address"
3680 msgid "Address:"
3681 msgstr "العنوان"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "&Local server"
3686 msgid "Proxy server"
3687 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3690 msgid "Use a proxy server"
3691 msgstr ""
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3694 #, fuzzy
3695 #| msgid "No Ports"
3696 msgid "Port:"
3697 msgstr "لا منافذ"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3700 msgid "Internet Settings"
3701 msgstr "إعدادات الشابكة"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3704 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3705 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3708 msgid "Security settings for zone: "
3709 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3712 msgid "Custom"
3713 msgstr "مخصص"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3716 msgid "Very Low"
3717 msgstr "منخفض جدًا"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3720 msgid "Low"
3721 msgstr "منخفض"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3724 msgid "Medium"
3725 msgstr "متوسط"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3728 msgid "Increased"
3729 msgstr "زائد"
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3732 msgid "High"
3733 msgstr "عالي"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3736 msgid "Joysticks"
3737 msgstr "مقابض اللعب"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3740 msgid "&Disable"
3741 msgstr "مع&طل"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Reset"
3746 msgid "&Reset"
3747 msgstr "إعادة الضبط"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3750 msgid "&Enable"
3751 msgstr "م&فعل"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Edit Override"
3756 msgid "&Override"
3757 msgstr "تحرير السيطرة"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3760 msgid "Connected"
3761 msgstr "م&تصل"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "Voice input device:"
3766 msgid "Connected (xinput device)"
3767 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3770 msgid "Disabled"
3771 msgstr "معطل"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3774 msgid ""
3775 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3776 "updated here until you restart this applet."
3777 msgstr ""
3778 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3779 "التطبيق."
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3782 msgid "Test Joystick"
3783 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3786 msgid "Buttons"
3787 msgstr "الأزرار"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3790 msgid "Test Force Feedback"
3791 msgstr "اختبار الهزّاز"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3794 msgid "Available Effects"
3795 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3798 msgid ""
3799 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3800 "direction can be changed with the controller axis."
3801 msgstr ""
3802 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3803 "بمحور المتحكم."
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3806 msgid "Game Controllers"
3807 msgstr "متحكمات الألعاب"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3810 msgid "Test and configure game controllers."
3811 msgstr ""
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3814 msgid "Error converting object to primitive type"
3815 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3818 msgid "Invalid procedure call or argument"
3819 msgstr "متغير غير سليم"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3822 msgid "Subscript out of range"
3823 msgstr "الأمر خارج المدى"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3826 #, fuzzy
3827 #| msgid "Out of paper; "
3828 msgid "Out of stack space"
3829 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3832 msgid "Object required"
3833 msgstr "العنصر ضروري"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3836 msgid "Automation server can't create object"
3837 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3840 msgid "Object doesn't support this property or method"
3841 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3844 msgid "Object doesn't support this action"
3845 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3848 msgid "Argument not optional"
3849 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3852 msgid "Syntax error"
3853 msgstr "خطأ بنيوي"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3856 msgid "Expected ';'"
3857 msgstr "متوقع ';'"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3860 msgid "Expected '('"
3861 msgstr "متوقع '('"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3864 msgid "Expected ')'"
3865 msgstr "متوقع ')'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3868 #, fuzzy
3869 #| msgid "Subject Key Identifier"
3870 msgid "Expected identifier"
3871 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid "Expected ';'"
3876 msgid "Expected '='"
3877 msgstr "متوقع ';'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3880 msgid "Invalid character"
3881 msgstr "محرف غير سليم"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3884 msgid "Unterminated string constant"
3885 msgstr "قيمة غير منتهية"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3888 msgid "'return' statement outside of function"
3889 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3892 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3893 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3896 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3897 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3900 msgid "Label redefined"
3901 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3904 msgid "Label not found"
3905 msgstr "الوسم غير معروف"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Expected ';'"
3910 msgid "Expected '@end'"
3911 msgstr "متوقع ';'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3914 msgid "Conditional compilation is turned off"
3915 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3918 #, fuzzy
3919 #| msgid "Expected ';'"
3920 msgid "Expected '@'"
3921 msgstr "متوقع ';'"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3924 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3925 msgstr ""
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3928 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3929 msgstr ""
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3932 #, fuzzy
3933 #| msgid "Unknown error"
3934 msgid "Unknown runtime error"
3935 msgstr "خطأ غير معلوم"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3938 msgid "Number expected"
3939 msgstr "رقم متوقع"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3942 msgid "Function expected"
3943 msgstr "وظيفة متوقعة"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3946 msgid "'[object]' is not a date object"
3947 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3950 msgid "Object expected"
3951 msgstr "عنصر متوقع"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3954 msgid "Illegal assignment"
3955 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3958 msgid "'|' is undefined"
3959 msgstr "'|' غير معرف"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3962 msgid "Boolean object expected"
3963 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3966 msgid "Cannot delete '|'"
3967 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3970 msgid "VBArray object expected"
3971 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3974 msgid "JScript object expected"
3975 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3978 #, fuzzy
3979 #| msgid "Array object expected"
3980 msgid "Enumerator object expected"
3981 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3984 #, fuzzy
3985 #| msgid "Boolean object expected"
3986 msgid "Regular Expression object expected"
3987 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3990 msgid "Syntax error in regular expression"
3991 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3994 msgid "Exception thrown and not caught"
3995 msgstr ""
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3998 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3999 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4002 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4003 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4006 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4007 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4010 msgid "Precision is out of range"
4011 msgstr "الدقة خارج المدى"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4014 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4015 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4018 msgid "Array object expected"
4019 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4022 msgid ""
4023 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4024 "this object"
4025 msgstr ""
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4028 msgid "Cyclic __proto__ value"
4029 msgstr ""
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4032 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4033 msgstr ""
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4036 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4040 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4044 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4050 msgid "'this' is not a | object"
4051 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4054 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4055 msgstr ""
4057 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4058 msgid "Wine kernel DLL"
4059 msgstr ""
4061 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4062 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4063 msgid "Wine"
4064 msgstr "واين"
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4067 msgid "Western Europe and United States"
4068 msgstr ""
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4071 #, fuzzy
4072 #| msgid "Central European"
4073 msgid "Central Europe"
4074 msgstr "وسط اوروبي"
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "Turkish"
4079 msgid "Turkic"
4080 msgstr "تركي"
4082 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4083 msgid "Korean"
4084 msgstr ""
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4087 #, fuzzy
4088 #| msgid "Operation Ceased"
4089 msgid "Traditional Chinese"
4090 msgstr "قطعت العملية"
4092 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4093 msgid "Simplified Chinese"
4094 msgstr ""
4096 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4097 msgid "Indic"
4098 msgstr ""
4100 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4101 msgid "Georgian"
4102 msgstr ""
4104 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4105 msgid "Armenian"
4106 msgstr ""
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4109 msgid "Success.\n"
4110 msgstr "نجاح.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4113 msgid "Invalid function.\n"
4114 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4117 msgid "File not found.\n"
4118 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4121 msgid "Path not found.\n"
4122 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4125 msgid "Too many open files.\n"
4126 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4129 msgid "Access denied.\n"
4130 msgstr "الوصول محظور.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4133 msgid "Invalid handle.\n"
4134 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4137 msgid "Memory trashed.\n"
4138 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4141 msgid "Not enough memory.\n"
4142 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4145 msgid "Invalid block.\n"
4146 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4149 msgid "Bad environment.\n"
4150 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4153 msgid "Bad format.\n"
4154 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4157 msgid "Invalid access.\n"
4158 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4161 msgid "Invalid data.\n"
4162 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4165 msgid "Out of memory.\n"
4166 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4169 msgid "Invalid drive.\n"
4170 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4173 msgid "Can't delete current directory.\n"
4174 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4177 msgid "Not same device.\n"
4178 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4181 msgid "No more files.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4185 msgid "Write protected.\n"
4186 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4189 msgid "Bad unit.\n"
4190 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4193 msgid "Not ready.\n"
4194 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4197 msgid "Bad command.\n"
4198 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4201 msgid "CRC error.\n"
4202 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4205 msgid "Bad length.\n"
4206 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4209 msgid "Seek error.\n"
4210 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4213 msgid "Not DOS disk.\n"
4214 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4217 msgid "Sector not found.\n"
4218 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4221 msgid "Out of paper.\n"
4222 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4225 msgid "Write fault.\n"
4226 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4229 msgid "Read fault.\n"
4230 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4233 msgid "General failure.\n"
4234 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4237 msgid "Sharing violation.\n"
4238 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4241 msgid "Lock violation.\n"
4242 msgstr "خرق القفل.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4245 msgid "Wrong disk.\n"
4246 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4249 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4250 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4253 msgid "End of file.\n"
4254 msgstr "نهاية الملف.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4257 msgid "Disk full.\n"
4258 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4261 msgid "Request not supported.\n"
4262 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4265 msgid "Remote machine not listening.\n"
4266 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4269 msgid "Duplicate network name.\n"
4270 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4273 msgid "Bad network path.\n"
4274 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4277 msgid "Network busy.\n"
4278 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4281 msgid "Device does not exist.\n"
4282 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4285 msgid "Too many commands.\n"
4286 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4289 msgid "Adapter hardware error.\n"
4290 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4293 msgid "Bad network response.\n"
4294 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4297 msgid "Unexpected network error.\n"
4298 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4301 msgid "Bad remote adapter.\n"
4302 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4305 msgid "Print queue full.\n"
4306 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4309 msgid "No spool space.\n"
4310 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4313 msgid "Print canceled.\n"
4314 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4317 msgid "Network name deleted.\n"
4318 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4321 msgid "Network access denied.\n"
4322 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4325 msgid "Bad device type.\n"
4326 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4329 msgid "Bad network name.\n"
4330 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4333 msgid "Too many network names.\n"
4334 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4337 msgid "Too many network sessions.\n"
4338 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4341 msgid "Sharing paused.\n"
4342 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4345 msgid "Request not accepted.\n"
4346 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4349 msgid "Redirector paused.\n"
4350 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4353 msgid "File exists.\n"
4354 msgstr "الملف موجود.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4357 msgid "Cannot create.\n"
4358 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4361 msgid "Int24 failure.\n"
4362 msgstr "خطأ INT24.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4365 msgid "Out of structures.\n"
4366 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4369 msgid "Already assigned.\n"
4370 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4373 msgid "Invalid password.\n"
4374 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4377 msgid "Invalid parameter.\n"
4378 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4381 msgid "Net write fault.\n"
4382 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4385 msgid "No process slots.\n"
4386 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4389 msgid "Too many semaphores.\n"
4390 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4393 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4394 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4397 msgid "Semaphore is set.\n"
4398 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4401 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4402 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4405 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4406 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4409 msgid "Semaphore owner died.\n"
4410 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4413 msgid "Semaphore user limit.\n"
4414 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4417 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4418 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4421 msgid "Drive locked.\n"
4422 msgstr "القرص مقفل.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4425 msgid "Broken pipe.\n"
4426 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4429 msgid "Open failed.\n"
4430 msgstr "فشل الفتح.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4433 msgid "Buffer overflow.\n"
4434 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4437 msgid "No more search handles.\n"
4438 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4441 msgid "Invalid target handle.\n"
4442 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4445 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4446 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4449 msgid "Invalid verify switch.\n"
4450 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4453 msgid "Bad driver level.\n"
4454 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4457 msgid "Call not implemented.\n"
4458 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4461 msgid "Semaphore timeout.\n"
4462 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4465 msgid "Insufficient buffer.\n"
4466 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4469 msgid "Invalid name.\n"
4470 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4473 msgid "Invalid level.\n"
4474 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4477 msgid "No volume label.\n"
4478 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4481 msgid "Module not found.\n"
4482 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4485 msgid "Procedure not found.\n"
4486 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4489 msgid "No children to wait for.\n"
4490 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4493 msgid "Child process has not completed.\n"
4494 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4497 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4498 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4501 msgid "Negative seek.\n"
4502 msgstr "طلب سلبي.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4505 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4506 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4509 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4510 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4513 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4514 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4517 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4518 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4521 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4522 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4525 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4526 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4529 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4530 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4533 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4534 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4537 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4538 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4541 msgid "Drive is busy.\n"
4542 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4545 msgid "Same drive.\n"
4546 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4549 msgid "Not top-level directory.\n"
4550 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4553 msgid "Directory is not empty.\n"
4554 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4557 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4558 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4561 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4562 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4565 msgid "Path is busy.\n"
4566 msgstr "المسار مشغول.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4569 msgid "Already a SUBST target.\n"
4570 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4573 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4574 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4577 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4578 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4581 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4582 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4585 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4586 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4589 msgid "Volume label too long.\n"
4590 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4593 msgid "Too many TCBs.\n"
4594 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4597 msgid "Signal refused.\n"
4598 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4601 msgid "Segment discarded.\n"
4602 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4605 msgid "Segment not locked.\n"
4606 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4609 msgid "Bad thread ID address.\n"
4610 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4613 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4614 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4617 msgid "Path is invalid.\n"
4618 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4621 msgid "Signal pending.\n"
4622 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4625 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4626 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4629 msgid "Lock failed.\n"
4630 msgstr "فشل القفل.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4633 msgid "Resource in use.\n"
4634 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4637 msgid "Cancel violation.\n"
4638 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4641 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4642 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4645 msgid "Invalid segment number.\n"
4646 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4649 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4650 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4653 msgid "File already exists.\n"
4654 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4657 msgid "Invalid flag number.\n"
4658 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4661 msgid "Semaphore name not found.\n"
4662 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4665 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4666 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4669 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4670 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4673 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4674 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4677 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4678 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4681 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4682 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4685 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4686 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4689 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4690 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4693 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4694 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4697 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4698 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4701 msgid "IOPL not enabled.\n"
4702 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4705 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4706 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4709 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4710 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4713 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4714 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4717 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4718 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4721 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4722 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4725 msgid "Environment variable not found.\n"
4726 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4729 msgid "No signal sent.\n"
4730 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4733 msgid "File name is too long.\n"
4734 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4737 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4738 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4741 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4742 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4745 msgid "Invalid signal number.\n"
4746 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4749 msgid "Error setting signal handler.\n"
4750 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4753 msgid "Segment locked.\n"
4754 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4757 msgid "Too many modules.\n"
4758 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4761 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4762 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4765 msgid "Machine type mismatch.\n"
4766 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4769 msgid "Bad pipe.\n"
4770 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4773 msgid "Pipe busy.\n"
4774 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4777 msgid "Pipe closed.\n"
4778 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4781 msgid "Pipe not connected.\n"
4782 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4785 msgid "More data available.\n"
4786 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4789 msgid "Session canceled.\n"
4790 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4793 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4794 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4797 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4798 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4801 msgid "No more data available.\n"
4802 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4805 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4806 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4809 msgid "Directory name invalid.\n"
4810 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4813 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4814 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4817 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4818 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4821 msgid "Extended attribute table full.\n"
4822 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4825 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4826 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4829 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4830 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4833 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4834 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4837 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4838 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4841 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4842 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4845 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4846 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4849 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4850 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4853 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4854 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4857 msgid "Invalid address.\n"
4858 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4861 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4862 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4865 msgid "Pipe connected.\n"
4866 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4869 msgid "Pipe listening.\n"
4870 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4873 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4874 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4877 msgid "I/O operation aborted.\n"
4878 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4881 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4882 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4885 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4886 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4889 msgid "No access to memory location.\n"
4890 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4893 msgid "Swap error.\n"
4894 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4897 msgid "Stack overflow.\n"
4898 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4901 msgid "Invalid message.\n"
4902 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4905 msgid "Cannot complete.\n"
4906 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4909 msgid "Invalid flags.\n"
4910 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4913 msgid "Unrecognized volume.\n"
4914 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4917 msgid "File invalid.\n"
4918 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4921 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4922 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4925 msgid "Nonexistent token.\n"
4926 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4929 msgid "Registry corrupt.\n"
4930 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4933 msgid "Invalid key.\n"
4934 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4937 msgid "Can't open registry key.\n"
4938 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4941 msgid "Can't read registry key.\n"
4942 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4945 msgid "Can't write registry key.\n"
4946 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4949 msgid "Registry has been recovered.\n"
4950 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4953 msgid "Registry is corrupt.\n"
4954 msgstr "السجل معطوب.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4957 msgid "I/O to registry failed.\n"
4958 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4961 msgid "Not registry file.\n"
4962 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4965 msgid "Key deleted.\n"
4966 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4969 msgid "No registry log space.\n"
4970 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4973 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4974 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4977 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4978 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4981 msgid "Notify change request in progress.\n"
4982 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4985 msgid "Dependent services are running.\n"
4986 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4989 msgid "Invalid service control.\n"
4990 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4993 msgid "Service request timeout.\n"
4994 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4997 msgid "Cannot create service thread.\n"
4998 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5001 msgid "Service database locked.\n"
5002 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5005 msgid "Service already running.\n"
5006 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5009 msgid "Invalid service account.\n"
5010 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5013 msgid "Service is disabled.\n"
5014 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5017 msgid "Circular dependency.\n"
5018 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5021 msgid "Service does not exist.\n"
5022 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5025 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5026 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5029 msgid "Service not active.\n"
5030 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5033 msgid "Service controller connect failed.\n"
5034 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5037 msgid "Exception in service.\n"
5038 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5041 msgid "Database does not exist.\n"
5042 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5045 msgid "Service-specific error.\n"
5046 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5049 msgid "Process aborted.\n"
5050 msgstr "أحبطت العملية.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5053 msgid "Service dependency failed.\n"
5054 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5057 msgid "Service login failed.\n"
5058 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5061 msgid "Service start-hang.\n"
5062 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5065 msgid "Invalid service lock.\n"
5066 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5069 msgid "Service marked for delete.\n"
5070 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5073 msgid "Service exists.\n"
5074 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5077 msgid "System running last-known-good config.\n"
5078 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5081 msgid "Service dependency deleted.\n"
5082 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5085 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5086 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5089 msgid "Service not started since last boot.\n"
5090 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5093 msgid "Duplicate service name.\n"
5094 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5097 msgid "Different service account.\n"
5098 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5101 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5102 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5105 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5106 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5109 msgid "No recovery program for service.\n"
5110 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5113 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5114 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5117 msgid "End of media.\n"
5118 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5121 msgid "Filemark detected.\n"
5122 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5125 msgid "Beginning of media.\n"
5126 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5129 msgid "Setmark detected.\n"
5130 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5133 msgid "No data detected.\n"
5134 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5137 msgid "Partition failure.\n"
5138 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5141 msgid "Invalid block length.\n"
5142 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5145 msgid "Device not partitioned.\n"
5146 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5149 msgid "Unable to lock media.\n"
5150 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5153 msgid "Unable to unload media.\n"
5154 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5157 msgid "Media changed.\n"
5158 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5161 msgid "I/O bus reset.\n"
5162 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5165 msgid "No media in drive.\n"
5166 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5169 msgid "No Unicode translation.\n"
5170 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5173 #, fuzzy
5174 #| msgid "DLL init failed.\n"
5175 msgid "DLL initialization failed.\n"
5176 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5179 msgid "Shutdown in progress.\n"
5180 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5183 msgid "No shutdown in progress.\n"
5184 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5187 msgid "I/O device error.\n"
5188 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5191 msgid "No serial devices found.\n"
5192 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5195 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5196 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5199 msgid "Serial I/O completed.\n"
5200 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5203 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5204 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5207 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5208 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5211 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5212 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5215 msgid "Unknown floppy error.\n"
5216 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5219 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5220 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5223 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5224 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5227 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5228 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5231 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5232 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5235 msgid "End of tape media.\n"
5236 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5239 msgid "Not enough server memory.\n"
5240 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5243 msgid "Possible deadlock.\n"
5244 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5247 msgid "Incorrect alignment.\n"
5248 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5251 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5252 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5255 msgid "Set-power-state failed.\n"
5256 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5259 msgid "Too many links.\n"
5260 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5263 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5264 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5267 msgid "Wrong operating system.\n"
5268 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5271 msgid "Single-instance application.\n"
5272 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5275 msgid "Real-mode application.\n"
5276 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5279 msgid "Invalid DLL.\n"
5280 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5283 msgid "No associated application.\n"
5284 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5287 msgid "DDE failure.\n"
5288 msgstr "خطأ DDE.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5291 msgid "DLL not found.\n"
5292 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5295 msgid "Out of user handles.\n"
5296 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5299 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5300 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5303 msgid "The source element is empty.\n"
5304 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5307 msgid "The destination element is full.\n"
5308 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5311 msgid "The element address is invalid.\n"
5312 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5315 msgid "The magazine is not present.\n"
5316 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5319 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5320 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5323 msgid "The device requires cleaning.\n"
5324 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5327 msgid "The device door is open.\n"
5328 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5331 msgid "The device is not connected.\n"
5332 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5335 msgid "Element not found.\n"
5336 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5339 msgid "No match found.\n"
5340 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5343 msgid "Property set not found.\n"
5344 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5347 msgid "Point not found.\n"
5348 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5351 msgid "No running tracking service.\n"
5352 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5355 msgid "No such volume ID.\n"
5356 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5359 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5360 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5363 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5364 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5367 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5368 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5371 msgid "The journal is being deleted.\n"
5372 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5375 msgid "The journal is not active.\n"
5376 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5379 msgid "Potential matching file found.\n"
5380 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5383 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5384 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5387 msgid "Invalid device name.\n"
5388 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5391 msgid "Connection unavailable.\n"
5392 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5395 msgid "Device already remembered.\n"
5396 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5399 msgid "No network or bad path.\n"
5400 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5403 msgid "Invalid network provider name.\n"
5404 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5407 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5408 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5411 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5412 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5415 msgid "Not a container.\n"
5416 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5419 msgid "Extended error.\n"
5420 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5423 msgid "Invalid group name.\n"
5424 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5427 msgid "Invalid computer name.\n"
5428 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5431 msgid "Invalid event name.\n"
5432 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5435 msgid "Invalid domain name.\n"
5436 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5439 msgid "Invalid service name.\n"
5440 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5443 msgid "Invalid network name.\n"
5444 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5447 msgid "Invalid share name.\n"
5448 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5451 msgid "Invalid message name.\n"
5452 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5455 msgid "Invalid message destination.\n"
5456 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5459 msgid "Session credential conflict.\n"
5460 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5463 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5464 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5467 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5468 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5471 msgid "No network.\n"
5472 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5475 msgid "Operation canceled by user.\n"
5476 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5479 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5480 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5483 msgid "Connection refused.\n"
5484 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5487 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5488 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5491 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5492 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5495 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5496 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5499 msgid "Connection invalid.\n"
5500 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5503 msgid "Connection is active.\n"
5504 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5507 msgid "Network unreachable.\n"
5508 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5511 msgid "Host unreachable.\n"
5512 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5515 msgid "Protocol unreachable.\n"
5516 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5519 msgid "Port unreachable.\n"
5520 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5523 msgid "Request aborted.\n"
5524 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5527 msgid "Connection aborted.\n"
5528 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5531 msgid "Please retry operation.\n"
5532 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5535 msgid "Connection count limit reached.\n"
5536 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5539 msgid "Login time restriction.\n"
5540 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5543 msgid "Login workstation restriction.\n"
5544 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5547 msgid "Incorrect network address.\n"
5548 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5551 msgid "Service already registered.\n"
5552 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5555 msgid "Service not found.\n"
5556 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5559 msgid "User not authenticated.\n"
5560 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5563 msgid "User not logged on.\n"
5564 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5567 msgid "Continue work in progress.\n"
5568 msgstr "استكمال العمل.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5571 msgid "Already initialized.\n"
5572 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5575 msgid "No more local devices.\n"
5576 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5579 msgid "The site does not exist.\n"
5580 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5583 msgid "The domain controller already exists.\n"
5584 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5587 msgid "Supported only when connected.\n"
5588 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5591 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5592 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5595 msgid "The user profile is invalid.\n"
5596 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5599 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5600 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5603 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5604 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5607 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5608 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5611 msgid "No quotas for account.\n"
5612 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5615 msgid "Local user session key.\n"
5616 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5619 msgid "Password too complex for LM.\n"
5620 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5623 msgid "Unknown revision.\n"
5624 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5627 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5628 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5631 msgid "Invalid owner.\n"
5632 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5635 msgid "Invalid primary group.\n"
5636 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5639 msgid "No impersonation token.\n"
5640 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5643 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5644 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5647 msgid "No logon servers available.\n"
5648 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5651 msgid "No such logon session.\n"
5652 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5655 msgid "No such privilege.\n"
5656 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5659 msgid "Privilege not held.\n"
5660 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5663 msgid "Invalid account name.\n"
5664 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5667 msgid "User already exists.\n"
5668 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5671 msgid "No such user.\n"
5672 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5675 msgid "Group already exists.\n"
5676 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5679 msgid "No such group.\n"
5680 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5683 msgid "User already in group.\n"
5684 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5687 msgid "User not in group.\n"
5688 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5691 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5692 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5695 msgid "Wrong password.\n"
5696 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5699 msgid "Ill-formed password.\n"
5700 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5703 msgid "Password restriction.\n"
5704 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5707 msgid "Logon failure.\n"
5708 msgstr "فشل الولوج.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5711 msgid "Account restriction.\n"
5712 msgstr "قيود الحساب.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5715 msgid "Invalid logon hours.\n"
5716 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5719 msgid "Invalid workstation.\n"
5720 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5723 msgid "Password expired.\n"
5724 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5727 msgid "Account disabled.\n"
5728 msgstr "الحساب معطل.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5731 msgid "No security ID mapped.\n"
5732 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5735 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5736 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5739 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5740 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5743 msgid "Invalid sub authority.\n"
5744 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5747 msgid "Invalid ACL.\n"
5748 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5751 msgid "Invalid SID.\n"
5752 msgstr "SID غير سليم.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5755 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5756 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5759 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5760 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5763 msgid "Server disabled.\n"
5764 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5767 msgid "Server not disabled.\n"
5768 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5771 msgid "Invalid ID authority.\n"
5772 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5775 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5776 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5779 msgid "Invalid group attributes.\n"
5780 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5783 msgid "Bad impersonation level.\n"
5784 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5787 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5788 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5791 msgid "Bad validation class.\n"
5792 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5795 msgid "Bad token type.\n"
5796 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5799 msgid "No security on object.\n"
5800 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5803 msgid "Can't access domain information.\n"
5804 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5807 msgid "Invalid server state.\n"
5808 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5811 msgid "Invalid domain state.\n"
5812 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5815 msgid "Invalid domain role.\n"
5816 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5819 msgid "No such domain.\n"
5820 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5823 msgid "Domain already exists.\n"
5824 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5827 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5828 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5831 msgid "Internal database corruption.\n"
5832 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5835 msgid "Internal error.\n"
5836 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5839 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5840 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5843 msgid "Bad descriptor format.\n"
5844 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5847 msgid "Not a logon process.\n"
5848 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5851 msgid "Logon session ID exists.\n"
5852 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5855 msgid "Unknown authentication package.\n"
5856 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5859 msgid "Bad logon session state.\n"
5860 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5863 msgid "Logon session ID collision.\n"
5864 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5867 msgid "Invalid logon type.\n"
5868 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5871 msgid "Cannot impersonate.\n"
5872 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5875 msgid "Invalid transaction state.\n"
5876 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5879 msgid "Security DB commit failure.\n"
5880 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5883 msgid "Account is built-in.\n"
5884 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5887 msgid "Group is built-in.\n"
5888 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5891 msgid "User is built-in.\n"
5892 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5895 msgid "Group is primary for user.\n"
5896 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5899 msgid "Token already in use.\n"
5900 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5903 msgid "No such local group.\n"
5904 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5907 msgid "User not in local group.\n"
5908 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5911 msgid "User already in local group.\n"
5912 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5915 msgid "Local group already exists.\n"
5916 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5919 msgid "Logon type not granted.\n"
5920 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5923 msgid "Too many secrets.\n"
5924 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5927 msgid "Secret too long.\n"
5928 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5931 msgid "Internal security DB error.\n"
5932 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5935 msgid "Too many context IDs.\n"
5936 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5939 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5940 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5943 msgid "No such member.\n"
5944 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5947 msgid "Invalid member.\n"
5948 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5951 msgid "Too many SIDs.\n"
5952 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5955 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5956 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5959 msgid "No inheritable components.\n"
5960 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5963 msgid "File or directory corrupt.\n"
5964 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5967 msgid "Disk is corrupt.\n"
5968 msgstr "القرص معطوب.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5971 msgid "No user session key.\n"
5972 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5975 msgid "License quota exceeded.\n"
5976 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5979 msgid "Wrong target name.\n"
5980 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5983 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5984 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5987 msgid "Time skew between client and server.\n"
5988 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5991 msgid "Invalid window handle.\n"
5992 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5995 msgid "Invalid menu handle.\n"
5996 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5999 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6000 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6003 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6004 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6007 msgid "Invalid hook handle.\n"
6008 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6011 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6012 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6015 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6016 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6019 msgid "Can't find window class.\n"
6020 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6023 msgid "Window owned by another thread.\n"
6024 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6027 msgid "Hotkey already registered.\n"
6028 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6031 msgid "Class already exists.\n"
6032 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6035 msgid "Class does not exist.\n"
6036 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6039 msgid "Class has open windows.\n"
6040 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6043 msgid "Invalid index.\n"
6044 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6047 msgid "Invalid icon handle.\n"
6048 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6051 msgid "Private dialog index.\n"
6052 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6055 msgid "List box ID not found.\n"
6056 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6059 msgid "No wildcard characters.\n"
6060 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6063 msgid "Clipboard not open.\n"
6064 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6067 msgid "Hotkey not registered.\n"
6068 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6071 msgid "Not a dialog window.\n"
6072 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6075 msgid "Control ID not found.\n"
6076 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6079 msgid "Invalid combo box message.\n"
6080 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6083 msgid "Not a combo box window.\n"
6084 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6087 msgid "Invalid edit height.\n"
6088 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6091 msgid "DC not found.\n"
6092 msgstr "DC غير موجود.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6095 msgid "Invalid hook filter.\n"
6096 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6099 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6100 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6103 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6104 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6107 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6108 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6111 msgid "Journal hook already set.\n"
6112 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6115 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6116 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6119 msgid "Invalid list box message.\n"
6120 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6123 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6124 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6127 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6128 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6131 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6132 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6135 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6136 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6139 msgid "Window has no system menu.\n"
6140 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6143 msgid "Invalid message box style.\n"
6144 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6147 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6148 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6151 msgid "Screen already locked.\n"
6152 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6155 msgid "Window handles have different parents.\n"
6156 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6159 msgid "Not a child window.\n"
6160 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6163 msgid "Invalid GW command.\n"
6164 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6167 msgid "Invalid thread ID.\n"
6168 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6171 msgid "Not an MDI child window.\n"
6172 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6175 msgid "Popup menu already active.\n"
6176 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6179 msgid "No scrollbars.\n"
6180 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6183 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6184 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6187 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6188 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6191 msgid "No system resources.\n"
6192 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6195 msgid "No non-paged system resources.\n"
6196 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6199 msgid "No paged system resources.\n"
6200 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6203 msgid "No working set quota.\n"
6204 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6207 msgid "No page file quota.\n"
6208 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6211 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6212 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6215 msgid "Menu item not found.\n"
6216 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6219 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6220 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6223 msgid "Hook type not allowed.\n"
6224 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6227 msgid "Interactive window station required.\n"
6228 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6231 msgid "Timeout.\n"
6232 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6235 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6236 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6239 msgid "Event log file corrupt.\n"
6240 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6243 msgid "Event log can't start.\n"
6244 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6247 msgid "Event log file full.\n"
6248 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6251 msgid "Event log file changed.\n"
6252 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6255 msgid "Installer service failed.\n"
6256 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6259 msgid "Installation aborted by user.\n"
6260 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6263 msgid "Installation failure.\n"
6264 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6267 msgid "Installation suspended.\n"
6268 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6271 msgid "Unknown product.\n"
6272 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6275 msgid "Unknown feature.\n"
6276 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6279 msgid "Unknown component.\n"
6280 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6283 msgid "Unknown property.\n"
6284 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6287 msgid "Invalid handle state.\n"
6288 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6291 msgid "Bad configuration.\n"
6292 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6295 msgid "Index is missing.\n"
6296 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6299 msgid "Installation source is missing.\n"
6300 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6303 msgid "Wrong installation package version.\n"
6304 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6307 msgid "Product uninstalled.\n"
6308 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6311 msgid "Invalid query syntax.\n"
6312 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6315 msgid "Invalid field.\n"
6316 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6319 msgid "Device removed.\n"
6320 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6323 msgid "Installation already running.\n"
6324 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6327 msgid "Installation package failed to open.\n"
6328 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6331 msgid "Installation package is invalid.\n"
6332 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6335 msgid "Installer user interface failed.\n"
6336 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6339 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6340 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6343 msgid "Installation language not supported.\n"
6344 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6347 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6348 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6351 msgid "Installation package rejected.\n"
6352 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6355 msgid "Function could not be called.\n"
6356 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6359 msgid "Function failed.\n"
6360 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6363 msgid "Invalid table.\n"
6364 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6367 msgid "Data type mismatch.\n"
6368 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6371 msgid "Unsupported type.\n"
6372 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6375 msgid "Creation failed.\n"
6376 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6379 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6380 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6383 msgid "Installation platform not supported.\n"
6384 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6387 msgid "Installer not used.\n"
6388 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6391 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6392 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6395 msgid "Invalid patch package.\n"
6396 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6399 msgid "Unsupported patch package.\n"
6400 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6403 msgid "Another version is installed.\n"
6404 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6407 msgid "Invalid command line.\n"
6408 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6411 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6412 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6415 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6416 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6419 msgid "Invalid string binding.\n"
6420 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6423 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6424 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6427 msgid "Invalid binding.\n"
6428 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6431 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6432 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6435 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6436 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6439 msgid "Invalid string UUID.\n"
6440 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6443 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6444 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6447 msgid "Invalid network address.\n"
6448 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6451 msgid "No endpoint found.\n"
6452 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6455 msgid "Invalid timeout value.\n"
6456 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6459 msgid "Object UUID not found.\n"
6460 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6463 msgid "UUID already registered.\n"
6464 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6467 msgid "UUID type already registered.\n"
6468 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6471 msgid "Server already listening.\n"
6472 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6475 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6476 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6479 msgid "RPC server not listening.\n"
6480 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6483 msgid "Unknown manager type.\n"
6484 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6487 msgid "Unknown interface.\n"
6488 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6491 msgid "No bindings.\n"
6492 msgstr "لا روابط.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6495 msgid "No protocol sequences.\n"
6496 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6499 msgid "Can't create endpoint.\n"
6500 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6503 msgid "Out of resources.\n"
6504 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6507 msgid "RPC server unavailable.\n"
6508 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6511 msgid "RPC server too busy.\n"
6512 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6515 msgid "Invalid network options.\n"
6516 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6519 msgid "No RPC call active.\n"
6520 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6523 msgid "RPC call failed.\n"
6524 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6527 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6528 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6531 msgid "RPC protocol error.\n"
6532 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6535 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6536 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6539 msgid "Invalid tag.\n"
6540 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6543 msgid "Invalid array bounds.\n"
6544 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6547 msgid "No entry name.\n"
6548 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6551 msgid "Invalid name syntax.\n"
6552 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6555 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6556 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6559 msgid "No network address.\n"
6560 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6563 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6564 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6567 msgid "Unknown authentication type.\n"
6568 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6571 msgid "Maximum calls too low.\n"
6572 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6575 msgid "String too long.\n"
6576 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6579 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6580 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6583 msgid "Procedure number out of range.\n"
6584 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6587 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6588 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6591 msgid "Unknown authentication service.\n"
6592 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6595 msgid "Unknown authentication level.\n"
6596 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6599 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6600 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6603 msgid "Unknown authorization service.\n"
6604 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6607 msgid "Invalid entry.\n"
6608 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6611 msgid "Can't perform operation.\n"
6612 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6615 msgid "Endpoints not registered.\n"
6616 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6619 msgid "Nothing to export.\n"
6620 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6623 msgid "Incomplete name.\n"
6624 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6627 msgid "Invalid version option.\n"
6628 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6631 msgid "No more members.\n"
6632 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6635 msgid "Not all objects unexported.\n"
6636 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6639 msgid "Interface not found.\n"
6640 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6643 msgid "Entry already exists.\n"
6644 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6647 msgid "Entry not found.\n"
6648 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6651 msgid "Name service unavailable.\n"
6652 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6655 msgid "Invalid network address family.\n"
6656 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6659 msgid "Operation not supported.\n"
6660 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6663 msgid "No security context available.\n"
6664 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6667 msgid "RPCInternal error.\n"
6668 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6671 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6672 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6675 msgid "Address error.\n"
6676 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6679 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6680 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6683 msgid "Floating-point underflow.\n"
6684 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6687 msgid "Floating-point overflow.\n"
6688 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6691 msgid "No more entries.\n"
6692 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6695 msgid "Character translation table open failed.\n"
6696 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6699 msgid "Character translation table file too small.\n"
6700 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6703 msgid "Null context handle.\n"
6704 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6707 msgid "Context handle damaged.\n"
6708 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6711 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6712 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6715 msgid "Cannot get call handle.\n"
6716 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6719 msgid "Null reference pointer.\n"
6720 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6723 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6724 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6727 msgid "Byte count too small.\n"
6728 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6731 msgid "Bad stub data.\n"
6732 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6735 msgid "Invalid user buffer.\n"
6736 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6739 msgid "Unrecognized media.\n"
6740 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6743 msgid "No trust secret.\n"
6744 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6747 msgid "No trust SAM account.\n"
6748 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6751 msgid "Trusted domain failure.\n"
6752 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6755 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6756 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6759 msgid "Trust logon failure.\n"
6760 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6763 msgid "RPC call already in progress.\n"
6764 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6767 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6768 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6771 msgid "Account expired.\n"
6772 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6775 msgid "Redirector has open handles.\n"
6776 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6779 msgid "Printer driver already installed.\n"
6780 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6783 msgid "Unknown port.\n"
6784 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6787 msgid "Unknown printer driver.\n"
6788 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6791 msgid "Unknown print processor.\n"
6792 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6795 msgid "Invalid separator file.\n"
6796 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6799 msgid "Invalid priority.\n"
6800 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6803 msgid "Invalid printer name.\n"
6804 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6807 msgid "Printer already exists.\n"
6808 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6811 msgid "Invalid printer command.\n"
6812 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6815 msgid "Invalid data type.\n"
6816 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6819 msgid "Invalid environment.\n"
6820 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6823 msgid "No more bindings.\n"
6824 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6827 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6828 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6831 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6832 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6835 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6836 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6839 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6840 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6843 msgid "Server has open handles.\n"
6844 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6847 msgid "Resource data not found.\n"
6848 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6851 msgid "Resource type not found.\n"
6852 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6855 msgid "Resource name not found.\n"
6856 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6859 msgid "Resource language not found.\n"
6860 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6863 msgid "Not enough quota.\n"
6864 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6867 msgid "No interfaces.\n"
6868 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6871 msgid "RPC call canceled.\n"
6872 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6875 msgid "Binding incomplete.\n"
6876 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6879 msgid "RPC comm failure.\n"
6880 msgstr "فشل RPC .\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6883 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6884 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6887 msgid "No principal name registered.\n"
6888 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6891 msgid "Not an RPC error.\n"
6892 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6895 msgid "UUID is local only.\n"
6896 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6899 msgid "Security package error.\n"
6900 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6903 msgid "Thread not canceled.\n"
6904 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6907 msgid "Invalid handle operation.\n"
6908 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6911 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6912 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6915 msgid "Wrong stub version.\n"
6916 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6919 msgid "Invalid pipe object.\n"
6920 msgstr ""
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6923 msgid "Wrong pipe order.\n"
6924 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6927 msgid "Wrong pipe version.\n"
6928 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6931 msgid "Group member not found.\n"
6932 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6935 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6936 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6939 msgid "Invalid object.\n"
6940 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6943 msgid "Invalid time.\n"
6944 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6947 msgid "Invalid form name.\n"
6948 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6951 msgid "Invalid form size.\n"
6952 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6955 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6956 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6959 msgid "Printer deleted.\n"
6960 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6963 msgid "Invalid printer state.\n"
6964 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6967 msgid "User must change password.\n"
6968 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6971 msgid "Domain controller not found.\n"
6972 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6975 msgid "Account locked out.\n"
6976 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6979 msgid "Invalid pixel format.\n"
6980 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6983 msgid "Invalid driver.\n"
6984 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6987 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6988 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6991 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6992 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6995 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6996 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6999 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7000 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7003 msgid "RPC pipe closed.\n"
7004 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7007 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7008 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7011 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7012 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7015 msgid "No site name available.\n"
7016 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7019 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7020 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7023 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7024 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7027 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7028 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7031 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7032 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7035 msgid "The interface could not be exported.\n"
7036 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7039 msgid "The profile could not be added.\n"
7040 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7043 msgid "The profile element could not be added.\n"
7044 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7047 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7048 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7051 msgid "The group element could not be added.\n"
7052 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7055 msgid "The group element could not be removed.\n"
7056 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7059 msgid "The username could not be found.\n"
7060 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "The site does not exist.\n"
7065 msgid "This network connection does not exist.\n"
7066 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7071 msgid "Call interrupted.\n"
7072 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Invalid handle.\n"
7077 msgid "Invalid file handle.\n"
7078 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Invalid network address.\n"
7083 msgid "Invalid pointer address.\n"
7084 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Invalid name.\n"
7089 msgid "Invalid argument.\n"
7090 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Connection refused.\n"
7095 msgid "Connection reset by peer.\n"
7096 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Point not found.\n"
7101 msgid "Host not found.\n"
7102 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "File not found.\n"
7107 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7108 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "A printer error occurred."
7113 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7114 msgstr "خطأ في الطابعة."
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7117 msgid "Name valid, no data record.\n"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Not implemented"
7123 msgid "Not implemented.\n"
7124 msgstr "لم تنفّذ"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "RPC call failed.\n"
7129 msgid "Call failed.\n"
7130 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7135 msgid "No Signature found in file.\n"
7136 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Invalid level.\n"
7141 msgid "Invalid call.\n"
7142 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Help not available."
7147 msgid "Resource is not currently available.\n"
7148 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7150 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7152 msgid "Normal"
7153 msgstr "عادي"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7156 #, fuzzy
7157 #| msgctxt "Drive letter"
7158 #| msgid "Letter"
7159 msgid "Letter"
7160 msgstr "الحرف"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7163 #, fuzzy
7164 #| msgctxt "Drive letter"
7165 #| msgid "Letter"
7166 msgid "Letter Small"
7167 msgstr "الحرف"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "&Table"
7172 msgid "Tabloid"
7173 msgstr "جد&ول"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7176 msgid "Ledger"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7180 msgid "Legal"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "State"
7186 msgid "Statement"
7187 msgstr "الحالة"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "&Execute..."
7192 msgid "Executive"
7193 msgstr "تشغ&يل..."
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7196 #, fuzzy
7197 #| msgctxt "All key"
7198 #| msgid "A"
7199 msgid "A3"
7200 msgstr "A"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7203 #, fuzzy
7204 #| msgctxt "All key"
7205 #| msgid "A"
7206 msgid "A4"
7207 msgstr "A"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Small"
7212 msgid "A4 Small"
7213 msgstr "صغير"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7216 #, fuzzy
7217 #| msgctxt "All key"
7218 #| msgid "A"
7219 msgid "A5"
7220 msgstr "A"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7223 msgid "B4 (JIS)"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7227 msgid "B5 (JIS)"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7231 msgid "Folio"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7235 msgid "Quarto"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7239 msgid "10x14"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7243 msgid "11x17"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Notepad"
7249 msgid "Note"
7250 msgstr "المفكرة"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7253 msgid "Envelope #9"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7257 msgid "Envelope #10"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7261 msgid "Envelope #11"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7265 msgid "Envelope #12"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7269 msgid "Envelope #14"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7273 msgid "C size sheet"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7277 msgid "D size sheet"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7281 msgid "E size sheet"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7285 msgid "Envelope DL"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7289 msgid "Envelope C5"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7293 msgid "Envelope C3"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7297 msgid "Envelope C4"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7301 msgid "Envelope C6"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7305 msgid "Envelope C65"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7309 msgid "Envelope B4"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7313 msgid "Envelope B5"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7317 msgid "Envelope B6"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7323 msgid "Envelope"
7324 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7327 msgid "Envelope Monarch"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7333 msgid "6 3/4 Envelope"
7334 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7337 msgid "US Std Fanfold"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7341 msgid "German Std Fanfold"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7345 msgid "German Legal Fanfold"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7349 msgid "B4 (ISO)"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Japanese"
7355 msgid "Japanese Postcard"
7356 msgstr "ياباني"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7359 msgid "9x11"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7363 msgid "10x11"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7367 msgid "15x11"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7371 msgid "Envelope Invite"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7375 #, fuzzy
7376 #| msgctxt "Drive letter"
7377 #| msgid "Letter"
7378 msgid "Letter Extra"
7379 msgstr "الحرف"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7382 msgid "Legal Extra"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7386 msgid "Tabloid Extra"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "E&xtras"
7392 msgid "A4 Extra"
7393 msgstr "ال&إضافات"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7396 msgid "Letter Transverse"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7400 msgid "A4 Transverse"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7404 msgid "Letter Extra Transverse"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7408 msgid "Super A"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7412 msgid "Super B"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7416 #, fuzzy
7417 #| msgctxt "Drive letter"
7418 #| msgid "Letter"
7419 msgid "Letter Plus"
7420 msgstr "الحرف"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7423 msgid "A4 Plus"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7427 msgid "A5 Transverse"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7431 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "E&xtras"
7437 msgid "A3 Extra"
7438 msgstr "ال&إضافات"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "E&xtras"
7443 msgid "A5 Extra"
7444 msgstr "ال&إضافات"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7447 msgid "B5 (ISO) Extra"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7451 #, fuzzy
7452 #| msgctxt "All key"
7453 #| msgid "A"
7454 msgid "A2"
7455 msgstr "A"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7458 msgid "A3 Transverse"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7462 msgid "A3 Extra Transverse"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7466 msgid "Japanese Double Postcard"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7470 #, fuzzy
7471 #| msgctxt "All key"
7472 #| msgid "A"
7473 msgid "A6"
7474 msgstr "A"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7477 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7481 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7485 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7489 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7493 msgid "Letter Rotated"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7497 msgid "A3 Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7501 msgid "A4 Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7505 msgid "A5 Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7509 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7513 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7517 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7521 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7525 msgid "A6 Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7529 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7533 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7537 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7541 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7545 msgid "B6 (JIS)"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7549 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7553 msgid "12x11"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7557 msgid "Japan Envelope You #4"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7561 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7565 msgid "PRC 16K"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7569 msgid "PRC 32K"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7573 msgid "PRC 32K(Big)"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #1"
7580 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #2"
7586 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #3"
7592 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #4"
7598 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #5"
7604 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #6"
7610 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #7"
7616 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #8"
7622 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #9"
7628 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #10"
7634 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7637 msgid "PRC 16K Rotated"
7638 msgstr ""
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7641 msgid "PRC 32K Rotated"
7642 msgstr ""
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7645 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7646 msgstr ""
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7652 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7658 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7664 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7670 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7676 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7682 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7687 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7688 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7691 #, fuzzy
7692 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7693 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7694 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7699 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7700 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7705 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7706 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7709 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7710 msgid "Local Port"
7711 msgstr "المنفذ المحلي"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7714 msgid "Local Monitor"
7715 msgstr "الشاشة المحلية"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:39
7718 msgid "Add a Local Port"
7719 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:42
7722 msgid "&Enter the port name to add:"
7723 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7725 #: dlls/localui/localui.rc:51
7726 msgid "Configure LPT Port"
7727 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7729 #: dlls/localui/localui.rc:54
7730 msgid "Timeout (seconds)"
7731 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:55
7734 msgid "&Transmission Retry:"
7735 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:32
7738 msgid "'%s' is not a valid port name"
7739 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7741 #: dlls/localui/localui.rc:33
7742 msgid "Port %s already exists"
7743 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:34
7746 msgid "This port has no options to configure"
7747 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7749 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7750 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7751 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7753 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7754 msgid "Send Mail"
7755 msgstr "إرسال رسالة"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7758 msgid "Begin request has already been made.\n"
7759 msgstr ""
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7764 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7765 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Class already exists.\n"
7770 msgid "Clock was stopped\n"
7771 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7776 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7777 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Byte count too small.\n"
7782 msgid "Buffer is too small.\n"
7783 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7788 msgid "Invalid request.\n"
7789 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7794 msgid "Invalid stream number.\n"
7795 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Invalid data type.\n"
7800 msgid "Invalid media type.\n"
7801 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "No more entries.\n"
7806 msgid "No more input is accepted.\n"
7807 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7812 msgid "Object is not initialized.\n"
7813 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Operation not supported.\n"
7818 msgid "Representation is not supported.\n"
7819 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7822 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7823 msgstr ""
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Unsupported type.\n"
7828 msgid "Unsupported service.\n"
7829 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7834 msgid "Unexpected error.\n"
7835 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Invalid time.\n"
7840 msgid "Invalid type.\n"
7841 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7846 msgid "Invalid file format.\n"
7847 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Invalid time.\n"
7852 msgid "Invalid timestamp.\n"
7853 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Unsupported type.\n"
7858 msgid "Unsupported scheme.\n"
7859 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Unsupported type.\n"
7864 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7865 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Unsupported type.\n"
7870 msgid "Unsupported time format.\n"
7871 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7874 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7878 msgid "No duration set for the sample.\n"
7879 msgstr ""
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Invalid data.\n"
7884 msgid "Invalid stream data.\n"
7885 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Help not available."
7890 msgid "Realtime support is not available.\n"
7891 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Unsupported type.\n"
7896 msgid "Unsupported rate.\n"
7897 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Unsupported type.\n"
7902 msgid "Unsupported thinning.\n"
7903 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Request not supported.\n"
7908 msgid "Reversing is not supported.\n"
7909 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7914 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7915 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7918 msgid "Rate change was preempted.\n"
7919 msgstr ""
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7924 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7925 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Help not available."
7930 msgid "Value is not available.\n"
7931 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Help not available."
7936 msgid "Clock is not available.\n"
7937 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7942 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7943 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "The driver was not enabled."
7948 msgid "The timer was orphaned.\n"
7949 msgstr "التعريف غير مفعل."
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7954 msgid "State transition is pending.\n"
7955 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7960 msgid "Unsupported state transition.\n"
7961 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "A printer error occurred."
7966 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7967 msgstr "خطأ في الطابعة."
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7970 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7976 msgid "Sample is not writable.\n"
7977 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Path is invalid.\n"
7982 msgid "Key is invalid.\n"
7983 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7988 msgid "Bad startup version.\n"
7989 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Unsupported type.\n"
7994 msgid "Unsupported caption.\n"
7995 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8000 msgid "Invalid position.\n"
8001 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "File not found.\n"
8006 msgid "Attribute is not found.\n"
8007 msgstr "الملف غير موجود.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8012 msgid "Property type is not allowed.\n"
8013 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Operation not supported.\n"
8018 msgid "Property type is not supported.\n"
8019 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8024 msgid "Property is empty.\n"
8025 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8030 msgid "Property is not empty.\n"
8031 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8036 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8037 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8040 msgid "Vector property is required.\n"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8046 msgid "Operation was cancelled.\n"
8047 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Server not disabled.\n"
8052 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8053 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8056 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8062 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8063 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8066 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Unknown interface.\n"
8072 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8073 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Invalid index.\n"
8078 msgid "Invalid work queue index.\n"
8079 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "No logon servers available.\n"
8084 msgid "No events available.\n"
8085 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8090 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8091 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8096 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8097 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8100 msgid "Shutdown() was called.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8106 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8107 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8110 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8111 msgstr ""
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Property set not found.\n"
8116 msgid "Property wasn't found.\n"
8117 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8122 msgid "Property is read-only.\n"
8123 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8128 msgid "Property is not allowed.\n"
8129 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Resource in use.\n"
8134 msgid "Media source is not started.\n"
8135 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Unsupported type.\n"
8140 msgid "Unsupported media format.\n"
8141 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Resource in use.\n"
8146 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8147 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "No data detected.\n"
8152 msgid "No media streams were selected.\n"
8153 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Unsupported type.\n"
8158 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8159 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8162 msgid "Stream sink was removed.\n"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8166 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8172 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8173 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Domain already exists.\n"
8178 msgid "Stream sink already exists.\n"
8179 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8184 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8185 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8190 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8191 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Class already exists.\n"
8196 msgid "Sink was already stopped.\n"
8197 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8200 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "No data detected.\n"
8206 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8207 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "File name is too long.\n"
8212 msgid "Metadata was too long.\n"
8213 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8216 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8217 msgstr ""
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8220 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8221 msgstr ""
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Connection invalid.\n"
8226 msgid "Optional node is invalid.\n"
8227 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Cannot find the printer."
8232 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8233 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Module not found.\n"
8238 msgid "Codec was not found.\n"
8239 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8244 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8245 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Request not supported.\n"
8250 msgid "Topology request is not supported.\n"
8251 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8256 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8257 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8260 msgid "Found loops in topology.\n"
8261 msgstr ""
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8266 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8267 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Index is missing.\n"
8272 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8273 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "The device is not connected.\n"
8278 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8279 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "Index is missing.\n"
8284 msgid "Source is missing.\n"
8285 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8288 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8289 msgstr ""
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8292 msgid "Clock has no time source set.\n"
8293 msgstr ""
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "Class already exists.\n"
8298 msgid "Clock state was already set.\n"
8299 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Help not available."
8304 msgid "Clock is not simple\n"
8305 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8307 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8308 msgid "Enter Network Password"
8309 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8311 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8312 msgid "Please enter your username and password:"
8313 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8316 msgid "Proxy"
8317 msgstr "الملقم"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8320 msgid "User"
8321 msgstr "المستخدم"
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8324 msgid "Password"
8325 msgstr "كلمة السر"
8327 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8328 msgid "&Save this password (insecure)"
8329 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8331 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8332 msgid "Entire Network"
8333 msgstr "الشبكة الداخلية"
8335 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8336 msgid "Sound Selection"
8337 msgstr "اختيار الصوت"
8339 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8340 msgid "&Save As..."
8341 msgstr "احفظ &ك‍..."
8343 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8344 msgid "&Format:"
8345 msgstr "الصي&غة:"
8347 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8348 msgid "&Attributes:"
8349 msgstr "الس&مات:"
8351 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8352 msgid "Hyperlink"
8353 msgstr "الوصلة العليا"
8355 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8356 msgid "Hyperlink Information"
8357 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8360 msgid "&Type:"
8361 msgstr "الن&وع:"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8364 msgid "&URL:"
8365 msgstr "ال&رابط:"
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8368 msgid "HTML Document"
8369 msgstr "ملف HTML"
8371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8372 msgid "Downloading from %s..."
8373 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8376 msgid "Done"
8377 msgstr "تم"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:31
8380 msgid ""
8381 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8382 "file path and try again."
8383 msgstr ""
8384 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8385 "مجددًا."
8387 #: dlls/msi/msi.rc:32
8388 msgid "path %s not found"
8389 msgstr "المسا %s غير موجود"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:33
8392 msgid "insert disk %s"
8393 msgstr "أدخل القرص %s"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:34
8396 msgid ""
8397 "Windows Installer %s\n"
8398 "\n"
8399 "Usage:\n"
8400 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8401 "\n"
8402 "Install a product:\n"
8403 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8404 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8405 "\t/a package [property]\n"
8406 "Repair an installation:\n"
8407 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8408 "Uninstall a product:\n"
8409 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8410 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8411 "Advertise a product:\n"
8412 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8413 "Apply a patch:\n"
8414 "\t/p patch_package [property]\n"
8415 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8416 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8417 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8418 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8419 "Register the MSI Service:\n"
8420 "\t/y\n"
8421 "Unregister the MSI Service:\n"
8422 "\t/z\n"
8423 "Display this help:\n"
8424 "\t/help\n"
8425 "\t/?\n"
8426 msgstr ""
8427 "مثبت وندوز %s\n"
8428 "\n"
8429 "الاستخدام:\n"
8430 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8431 "\n"
8432 "تثبيت منتج:\n"
8433 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8434 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8435 "\t/a package [property]\n"
8436 "إصلاح تثبيت:\n"
8437 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8438 "إزالة منتج:\n"
8439 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8440 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8441 "الإعلام عن منتج:\n"
8442 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8443 "تطبيق ترقيع:\n"
8444 "\t/p patch_package [property]\n"
8445 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8446 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8447 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8448 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8449 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8450 "\t/y\n"
8451 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8452 "\t/z\n"
8453 "عرض المساعدة:\n"
8454 "\t/help\n"
8455 "\t/?\n"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:61
8458 msgid "enter which folder contains %s"
8459 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:62
8462 msgid "install source for feature missing"
8463 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:63
8466 msgid "network drive for feature missing"
8467 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:64
8470 msgid "feature from:"
8471 msgstr "الميزة من:"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:65
8474 msgid "choose which folder contains %s"
8475 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8478 msgid "New Folder"
8479 msgstr "مجلد جديد"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:91
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "No registry log space.\n"
8484 msgid "Allocating registry space"
8485 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:92
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Single-instance application.\n"
8490 msgid "Searching for installed applications"
8491 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:93
8494 msgid "Binding executables"
8495 msgstr ""
8497 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "Searching for %s"
8500 msgid "Searching for qualifying products"
8501 msgstr "البحث عن %s"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8504 msgid "Computing space requirements"
8505 msgstr ""
8507 #: dlls/msi/msi.rc:97
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "New Folder"
8510 msgid "Creating folders"
8511 msgstr "مجلد جديد"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:98
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "Create Shor&tcut"
8516 msgid "Creating shortcuts"
8517 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:99
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Exception in service.\n"
8522 msgid "Deleting services"
8523 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:100
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Creation date"
8528 msgid "Creating duplicate files"
8529 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:102
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "No associated application.\n"
8534 msgid "Searching for related applications"
8535 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:103
8538 msgid "Copying network install files"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:104
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Copying Files..."
8544 msgid "Copying new files"
8545 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8547 #: dlls/msi/msi.rc:105
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8550 msgid "Installing ODBC components"
8551 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:106
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Installer service failed.\n"
8556 msgid "Installing new services"
8557 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:107
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Install/Uninstall"
8562 msgid "Installing system catalog"
8563 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:108
8566 #, fuzzy
8567 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8568 msgid "Validating install"
8569 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:109
8572 msgid "Evaluating launch conditions"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:110
8576 msgid "Migrating feature states from related applications"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:111
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "Icon files"
8582 msgid "Moving files"
8583 msgstr "ملفات الرموز"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:112
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Version information"
8588 msgid "Publishing assembly information"
8589 msgstr "معلومات الإصدار"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:113
8592 msgid "Unpublishing assembly information"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:114
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Icon files"
8598 msgid "Patching files"
8599 msgstr "ملفات الرموز"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:115
8602 msgid "Updating component registration"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:116
8606 msgid "Publishing Qualified Components"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:117
8610 msgid "Publishing Product Features"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:118
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Client Information"
8616 msgid "Publishing product information"
8617 msgstr "معلومات عن العميل"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:119
8620 msgid "Registering Class servers"
8621 msgstr ""
8623 #: dlls/msi/msi.rc:120
8624 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/msi/msi.rc:121
8628 msgid "Registering extension servers"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:122
8632 msgid "Registering fonts"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:123
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Registry Editor"
8638 msgid "Registering MIME info"
8639 msgstr "محرر السجل"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:124
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8644 msgid "Registering product"
8645 msgstr "السجل معطوب.\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:125
8648 msgid "Registering program identifiers"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:126
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "Type Libraries"
8654 msgid "Registering type libraries"
8655 msgstr "مكتبات النوع"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:127
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "Resource in use.\n"
8660 msgid "Registering user"
8661 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:128
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "&Remove doubles"
8666 msgid "Removing duplicated files"
8667 msgstr "حذف التك&رار"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Applying font settings"
8672 msgid "Updating environment strings"
8673 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:130
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "&Remove application"
8678 msgid "Removing applications"
8679 msgstr "أزل تطبيقًا"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:131
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "Icon files"
8684 msgid "Removing files"
8685 msgstr "ملفات الرموز"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:132
8688 msgid "Removing folders"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/msi/msi.rc:133
8692 msgid "Removing INI files entries"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:134
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Domain Component"
8698 msgid "Removing ODBC components"
8699 msgstr "رابط العنصر"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:135
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8704 msgid "Removing system registry values"
8705 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:136
8708 msgid "Removing shortcuts"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:138
8712 msgid "Registering modules"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:139
8716 msgid "Unregistering modules"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:140
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "Initializing; "
8722 msgid "Initializing ODBC directories"
8723 msgstr "جاري التّهيئة; "
8725 #: dlls/msi/msi.rc:141
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8728 msgid "Starting services"
8729 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:142
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8734 msgid "Stopping services"
8735 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:143
8738 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:144
8742 msgid "Unpublishing Product Features"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:145
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Client Information"
8748 msgid "Unpublishing product information"
8749 msgstr "معلومات عن العميل"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:146
8752 msgid "Unregister Class servers"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:147
8756 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:148
8760 msgid "Unregistering extension servers"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:149
8764 msgid "Unregistering fonts"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:150
8768 msgid "Unregistering MIME info"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:151
8772 msgid "Unregistering program identifiers"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:152
8776 msgid "Unregistering type libraries"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:154
8780 msgid "Writing INI files values"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:155
8784 msgid "Writing system registry values"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:161
8788 msgid "Free space: [1]"
8789 msgstr ""
8791 #: dlls/msi/msi.rc:162
8792 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:163
8796 msgid "File: [1]"
8797 msgstr "الملف: [1]"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8800 msgid "Folder: [1]"
8801 msgstr "المجلد: [1]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8804 msgid "Shortcut: [1]"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "De&vice:"
8810 msgid "Service: [1]"
8811 msgstr "الج&هاز:"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8814 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:168
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "application"
8820 msgid "Found application: [1]"
8821 msgstr "تطبيق"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:169
8824 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8825 msgstr ""
8827 #: dlls/msi/msi.rc:171
8828 #, fuzzy
8829 #| msgid "De&vice:"
8830 msgid "Service: [2]"
8831 msgstr "الج&هاز:"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:172
8834 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:173
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "Applications"
8840 msgid "Application: [1]"
8841 msgstr "التطبيقات"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8844 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/msi/msi.rc:177
8848 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8849 msgstr ""
8851 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8852 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8853 msgstr ""
8855 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8856 msgid "Feature: [1]"
8857 msgstr ""
8859 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8860 msgid "Class Id: [1]"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/msi/msi.rc:181
8864 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Extensions Only"
8870 msgid "Extension: [1]"
8871 msgstr "الامتدادات فقط"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8874 msgid "Font: [1]"
8875 msgstr "الخط: [1]"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8878 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8879 msgstr ""
8881 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8882 msgid "ProgId: [1]"
8883 msgstr ""
8885 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8886 msgid "LibID: [1]"
8887 msgstr ""
8889 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8890 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8891 msgstr ""
8893 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8894 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/msi/msi.rc:189
8898 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8902 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/msi/msi.rc:193
8906 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8910 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:202
8914 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msi/msi.rc:210
8918 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8919 msgstr ""
8921 #: dlls/msi/msi.rc:72
8922 msgid "{{Fatal error: }}"
8923 msgstr ""
8925 #: dlls/msi/msi.rc:73
8926 msgid "{{Error [1]. }}"
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/msi/msi.rc:74
8930 msgid "Warning [1]."
8931 msgstr ""
8933 #: dlls/msi/msi.rc:75
8934 msgid "Info [1]."
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msi/msi.rc:76
8938 msgid ""
8939 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8940 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8941 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/msi/msi.rc:77
8945 msgid "{{Disk full: }}"
8946 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:78
8949 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/msi/msi.rc:79
8953 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8954 msgstr ""
8956 #: dlls/msi/msi.rc:82
8957 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msi/msi.rc:80
8961 msgid "Action start [Time]: [1]."
8962 msgstr ""
8964 #: dlls/msi/msi.rc:81
8965 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:84
8969 msgid "Please insert the disk: [2]"
8970 msgstr ""
8972 #: dlls/msi/msi.rc:85
8973 msgid ""
8974 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8975 "that you can access it."
8976 msgstr ""
8978 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8979 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8980 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8982 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8983 msgid ""
8984 "Wine MS-RLE video codec\n"
8985 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8986 msgstr ""
8987 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8988 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8991 msgid "Video Compression"
8992 msgstr "ضغط المرئيات"
8994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8995 msgid "&Compressor:"
8996 msgstr "الضا&غط:"
8998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8999 msgid "Con&figure..."
9000 msgstr "الت&هيئة..."
9002 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9003 msgid "&About"
9004 msgstr "معلوماتٌ &حول"
9006 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9007 msgid "Compression &Quality:"
9008 msgstr "جود&ة الضغط:"
9010 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9011 msgid "&Key Frame Every"
9012 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
9014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9015 msgid "&Data Rate"
9016 msgstr "معدل الب&يانات"
9018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9019 msgid "kB/s"
9020 msgstr "كب/ثا"
9022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9023 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9024 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
9026 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9027 msgid "Wine Video 1 video codec"
9028 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9031 msgid "unknown object"
9032 msgstr "عنصر غير معروف"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9035 msgid "title bar"
9036 msgstr "شريط العنوان"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9039 msgid "menu bar"
9040 msgstr "شريط القوائم"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9043 msgid "scroll bar"
9044 msgstr "شريط التمرير"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9047 msgid "grip"
9048 msgstr "مقبض"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9051 msgid "sound"
9052 msgstr "صوت"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9055 msgid "cursor"
9056 msgstr "المؤشر"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9059 msgid "caret"
9060 msgstr "إنشاء"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9063 msgid "alert"
9064 msgstr "تنبيه"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9067 msgid "window"
9068 msgstr "نافذة"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9071 msgid "client"
9072 msgstr "عميل"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9075 msgid "popup menu"
9076 msgstr "قائمة منبثقة"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9079 msgid "menu item"
9080 msgstr "عنصر قائمة"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9083 msgid "tool tip"
9084 msgstr "أداة النصيحة"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9087 msgid "application"
9088 msgstr "تطبيق"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9091 msgid "document"
9092 msgstr "مستند"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9095 msgid "pane"
9096 msgstr "جزء"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9099 msgid "chart"
9100 msgstr "تخطيط"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9103 msgid "dialog"
9104 msgstr "حوار"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9107 msgid "border"
9108 msgstr "حد"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9111 msgid "grouping"
9112 msgstr "تجميع"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9115 msgid "separator"
9116 msgstr "فاصل"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9119 msgid "tool bar"
9120 msgstr "شريط الأدوات"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9123 msgid "status bar"
9124 msgstr "شريط الحالة"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9127 msgid "table"
9128 msgstr "جدول"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9131 msgid "column header"
9132 msgstr "ترويسة العمود"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9135 msgid "row header"
9136 msgstr "ترويسة السطر"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9139 msgid "column"
9140 msgstr "عمود"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9143 msgid "row"
9144 msgstr "سطر"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9147 msgid "cell"
9148 msgstr "خلية"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9151 msgid "link"
9152 msgstr "رابط"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9155 msgid "help balloon"
9156 msgstr "نافذة مساعدة"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9159 msgid "character"
9160 msgstr "محرف"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9163 msgid "list"
9164 msgstr "قائمة"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9167 msgid "list item"
9168 msgstr "عنصر القائمة"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9171 msgid "outline"
9172 msgstr "خط خارجي"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9175 msgid "outline item"
9176 msgstr "عنصر خط خارجي"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9179 msgid "page tab"
9180 msgstr "لسان الصفحة"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9183 msgid "property page"
9184 msgstr "صفحة الملكية"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9187 msgid "indicator"
9188 msgstr "دليل"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9191 msgid "graphic"
9192 msgstr "رسومي"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9195 msgid "static text"
9196 msgstr "نص ساكن"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9199 msgid "text"
9200 msgstr "نص"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9203 msgid "push button"
9204 msgstr "زر ضغط"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9207 msgid "check button"
9208 msgstr "زر فحص"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9211 msgid "radio button"
9212 msgstr "زر اختيار"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9215 msgid "combo box"
9216 msgstr "صندوق اختيار"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9219 msgid "drop down"
9220 msgstr "منزلق"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9223 msgid "progress bar"
9224 msgstr "شريط التقدم"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9227 msgid "dial"
9228 msgstr "طلب"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9231 msgid "hot key field"
9232 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9235 msgid "slider"
9236 msgstr "سحاب"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9239 msgid "spin box"
9240 msgstr "صندوق مد"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9243 msgid "diagram"
9244 msgstr "بياني"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9247 msgid "animation"
9248 msgstr "حركي"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9251 msgid "equation"
9252 msgstr "معادلة"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9255 msgid "drop down button"
9256 msgstr "زر منزلق"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9259 msgid "menu button"
9260 msgstr "زر قائمة"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9263 msgid "grid drop down button"
9264 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9267 msgid "white space"
9268 msgstr "مساحة بيضاء"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9271 msgid "page tab list"
9272 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9275 msgid "clock"
9276 msgstr "ساعة"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9279 msgid "split button"
9280 msgstr "زر تقسيم"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9283 msgid "IP address"
9284 msgstr "عنوان IP"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9287 msgid "outline button"
9288 msgstr "زر خط خارجي"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Normal"
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "normal"
9295 msgstr "عادي"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "Unavailable"
9300 msgctxt "object state"
9301 msgid "unavailable"
9302 msgstr "غير متوفر"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "Select"
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "selected"
9309 msgstr "اختر"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "Paused"
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "focused"
9316 msgstr "متوقف"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "&Compressed"
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "pressed"
9323 msgstr "م&ضغوط"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "checked"
9328 msgstr ""
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "Mixed"
9333 msgctxt "object state"
9334 msgid "mixed"
9335 msgstr "مختلط"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9338 #, fuzzy
9339 #| msgid "&Read Only"
9340 msgctxt "object state"
9341 msgid "read only"
9342 msgstr "القراءة ف&قط"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "Hot Tracked Item"
9347 msgctxt "object state"
9348 msgid "hot tracked"
9349 msgstr "عنصر ساخن"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "Defaults"
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "default"
9356 msgstr "الافتراضيات"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9359 msgctxt "object state"
9360 msgid "expanded"
9361 msgstr ""
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "collapsed"
9366 msgstr ""
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "busy"
9371 msgstr ""
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9374 msgctxt "object state"
9375 msgid "floating"
9376 msgstr ""
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9379 msgctxt "object state"
9380 msgid "marqueed"
9381 msgstr ""
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "animation"
9386 msgctxt "object state"
9387 msgid "animated"
9388 msgstr "حركي"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "invisible"
9393 msgstr ""
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9396 msgctxt "object state"
9397 msgid "offscreen"
9398 msgstr ""
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "&enable"
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "sizeable"
9405 msgstr "م&فعل"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "&enable"
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "moveable"
9412 msgstr "م&فعل"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "self voicing"
9417 msgstr ""
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "Paused"
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "focusable"
9424 msgstr "متوقف"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "table"
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "selectable"
9431 msgstr "جدول"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "link"
9436 msgctxt "object state"
9437 msgid "linked"
9438 msgstr "رابط"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9441 msgctxt "object state"
9442 msgid "traversed"
9443 msgstr ""
9445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9446 #, fuzzy
9447 #| msgid "table"
9448 msgctxt "object state"
9449 msgid "multi selectable"
9450 msgstr "جدول"
9452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9453 #, fuzzy
9454 #| msgid "Please select a file."
9455 msgctxt "object state"
9456 msgid "extended selectable"
9457 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "alert"
9462 msgctxt "object state"
9463 msgid "alert low"
9464 msgstr "تنبيه"
9466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "alert"
9469 msgctxt "object state"
9470 msgid "alert medium"
9471 msgstr "تنبيه"
9473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9474 #, fuzzy
9475 #| msgid "alert"
9476 msgctxt "object state"
9477 msgid "alert high"
9478 msgstr "تنبيه"
9480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9481 #, fuzzy
9482 #| msgid "Write protected.\n"
9483 msgctxt "object state"
9484 msgid "protected"
9485 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9488 msgctxt "object state"
9489 msgid "has popup"
9490 msgstr ""
9492 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9493 msgid "True"
9494 msgstr "صحيح"
9496 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9497 msgid "False"
9498 msgstr "غير صحيح"
9500 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9501 msgid "On"
9502 msgstr "تشغيل"
9504 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9505 msgid "Off"
9506 msgstr "إيقاف"
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "video"
9511 msgid "Provider"
9512 msgstr "صورة"
9514 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid "Select the format you want to use:"
9517 msgid "Select the data you want to connect to:"
9518 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9521 #, fuzzy
9522 #| msgid "LAN Connection"
9523 msgid "Connection"
9524 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Select the format you want to use:"
9529 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9530 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9533 msgid "1. Specify the source of data:"
9534 msgstr ""
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Please enter your name"
9539 msgid "Use &data source name"
9540 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Reset Connections"
9545 msgid "Use c&onnection string"
9546 msgstr "إعادة الاتصالات"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "LAN Connection"
9551 msgid "&Connection string:"
9552 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9555 #, fuzzy
9556 #| msgid "&Add..."
9557 msgid "B&uild..."
9558 msgstr "أ&ضف..."
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9561 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9562 msgstr ""
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "&User name:"
9567 msgid "User &name:"
9568 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "&Blank page"
9573 msgid "&Blank password"
9574 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "Wrong password.\n"
9579 msgid "Allow &saving password"
9580 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9583 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9584 msgstr ""
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9587 #, fuzzy
9588 #| msgid "Reset Connections"
9589 msgid "&Test Connection"
9590 msgstr "إعادة الاتصالات"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9593 msgid "Advanced"
9594 msgstr "متقدم"
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "Network share"
9599 msgid "Network settings"
9600 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9603 #, fuzzy
9604 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9605 msgid "&Impersonation level:"
9606 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9609 msgid "P&rotection level:"
9610 msgstr ""
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Connected"
9615 msgid "Connect:"
9616 msgstr "م&تصل"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "&Seconds"
9621 msgid "seconds."
9622 msgstr "ثوان&ي"
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9625 #, fuzzy
9626 #| msgid "Success"
9627 msgid "A&ccess:"
9628 msgstr "نجاح"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9631 #, fuzzy
9632 #| msgid "&All"
9633 msgid "All"
9634 msgstr "ال&كل"
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9637 msgid ""
9638 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9639 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9640 msgstr ""
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9643 #, fuzzy
9644 #| msgid "&Edit..."
9645 msgid "&Edit Value..."
9646 msgstr "ت&حرير..."
9648 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9649 #, fuzzy
9650 #| msgid "Properties"
9651 msgid "Data Link Error"
9652 msgstr "خصائص"
9654 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9655 #, fuzzy
9656 #| msgid "Please select a file."
9657 msgid "Please select a provider."
9658 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9660 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9661 msgid ""
9662 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9663 "properly."
9664 msgstr ""
9666 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "Properties"
9669 msgid "Data Link Properties"
9670 msgstr "خصائص"
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9673 msgid "OLE DB Provider(s)"
9674 msgstr ""
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9677 #, fuzzy
9678 #| msgid "Ready"
9679 msgid "Read"
9680 msgstr "جاهز"
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9683 #, fuzzy
9684 #| msgid "Readme:"
9685 msgid "ReadWrite"
9686 msgstr "اقرأني:"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9689 msgid "Share Deny None"
9690 msgstr ""
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9693 msgid "Share Deny Read"
9694 msgstr ""
9696 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9697 msgid "Share Deny Write"
9698 msgstr ""
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9701 msgid "Share Exclusive"
9702 msgstr ""
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9705 #, fuzzy
9706 #| msgid "I/O Writes"
9707 msgid "Write"
9708 msgstr "الكتابات الثنائية"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9711 msgid "Insert Object"
9712 msgstr "عنصر إدخال"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9715 msgid "Object Type:"
9716 msgstr "نوع العنصر:"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9719 msgid "Result"
9720 msgstr "نتيجة"
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9723 msgid "Create New"
9724 msgstr "أنشئ الآن"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9727 msgid "Create Control"
9728 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9731 msgid "Create From File"
9732 msgstr "أنشئ من ملف"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9735 msgid "&Add Control..."
9736 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9739 msgid "Display As Icon"
9740 msgstr "اعرض كرمز"
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9743 msgid "Browse..."
9744 msgstr "استعرض..."
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9747 msgid "File:"
9748 msgstr "الملف:"
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9751 msgid "Paste Special"
9752 msgstr "لصق خاص"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9755 msgid "Source:"
9756 msgstr "المصدر:"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9762 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9763 msgid "&Paste"
9764 msgstr "الص&ق"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9767 msgid "Paste &Link"
9768 msgstr "الصق و&صلة"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9771 msgid "&As:"
9772 msgstr "كـ:"
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9775 msgid "&Display As Icon"
9776 msgstr "اع&رض كرمز"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9779 msgid "Change &Icon..."
9780 msgstr "غ&ير الرمز..."
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9783 msgid "Insert a new %s object into your document"
9784 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9787 msgid ""
9788 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9789 "may activate it using the program which created it."
9790 msgstr ""
9791 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9792 "البرنامج الذي انشأه."
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9795 msgid "Browse"
9796 msgstr "استعرض"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9799 msgid ""
9800 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9801 "control."
9802 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9805 msgid "Add Control"
9806 msgstr "أضف متحكمًا"
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9809 #, fuzzy
9810 #| msgid "&Font..."
9811 msgid "&Convert..."
9812 msgstr "ال&خط..."
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9815 #, fuzzy
9816 #| msgid "&Object"
9817 msgid "%1 %2 &Object"
9818 msgstr "الع&نصر"
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9821 #, fuzzy
9822 #| msgid "&Object"
9823 msgid "%1 &Object"
9824 msgstr "الع&نصر"
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9827 msgid "&Object"
9828 msgstr "الع&نصر"
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9831 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9832 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9835 msgid ""
9836 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9837 "activate it using %s."
9838 msgstr ""
9839 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9842 msgid ""
9843 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9844 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9845 msgstr ""
9846 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9847 "يمكن عرضها كرمز."
9849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9850 msgid ""
9851 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9852 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9853 "your document."
9854 msgstr ""
9855 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9856 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9858 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9859 msgid ""
9860 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9861 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9862 "in your document."
9863 msgstr ""
9864 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9865 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9868 msgid ""
9869 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9870 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9871 "be reflected in your document."
9872 msgstr ""
9873 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9874 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9876 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9877 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9878 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9880 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9881 msgid "Unknown Type"
9882 msgstr "نوع غير معروف"
9884 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9885 msgid "Unknown Source"
9886 msgstr "مصدر غير معروف"
9888 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9889 msgid "the program which created it"
9890 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9892 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9893 msgid "Scanning"
9894 msgstr "المسح"
9896 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9897 msgid "SCANNING... Please Wait"
9898 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9900 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9901 msgctxt "unit: pixels"
9902 msgid "px"
9903 msgstr "px"
9905 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9906 msgctxt "unit: bits"
9907 msgid "b"
9908 msgstr "b"
9910 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9912 msgctxt "unit: dots/inch"
9913 msgid "dpi"
9914 msgstr "dpi"
9916 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9917 msgctxt "unit: percent"
9918 msgid "%"
9919 msgstr "%"
9921 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9922 msgctxt "unit: microseconds"
9923 msgid "us"
9924 msgstr "us"
9926 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9927 msgid "Settings for %s"
9928 msgstr "إعدادات %s"
9930 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9931 msgid "Baud Rate"
9932 msgstr "معدل الباود"
9934 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9935 msgid "Parity"
9936 msgstr "التكافؤ"
9938 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9939 msgid "Flow Control"
9940 msgstr "تحكم الدفق"
9942 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9943 msgid "Data Bits"
9944 msgstr "نبضات البيانات"
9946 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9947 msgid "Stop Bits"
9948 msgstr "نبضات التوقف"
9950 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9951 msgid "Copying Files..."
9952 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9954 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9955 msgid "Destination:"
9956 msgstr "الوجهة:"
9958 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9959 msgid "Files Needed"
9960 msgstr "الملفات مطلوبة"
9962 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9963 msgid ""
9964 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9965 "make sure the correct drive is selected below"
9966 msgstr ""
9967 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9968 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9970 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9971 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9972 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9974 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9975 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9976 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9978 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9979 msgid "Unknown"
9980 msgstr "غير معروف"
9982 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9983 msgid "Copy files from:"
9984 msgstr "نسخ الملفات من:"
9986 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9987 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9988 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9991 msgid "F&orward"
9992 msgstr "ال&أمام"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9995 msgid "&Save Background As..."
9996 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9999 msgid "Set As Back&ground"
10000 msgstr "اضبط كخلف&ية"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10003 msgid "&Copy Background"
10004 msgstr "انس&خ الخلفية"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10007 msgid "Set as &Desktop Item"
10008 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10011 msgid "Create Shor&tcut"
10012 msgstr "أنش&ئ اختصار"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10017 msgid "Add to &Favorites..."
10018 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10021 msgid "&Encoding"
10022 msgstr "الترم&يز"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10025 msgid "Pr&int"
10026 msgstr "اط&بع"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10030 msgid "&Open Link"
10031 msgstr "افتح وص&لة"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10035 msgid "Open Link in &New Window"
10036 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10040 msgid "Save Target &As..."
10041 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10045 msgid "&Print Target"
10046 msgstr "هد&ف الطباعة"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10050 msgid "S&how Picture"
10051 msgstr "أظ&هر الصورة"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10054 msgid "&Save Picture As..."
10055 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10058 msgid "&E-mail Picture..."
10059 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10062 msgid "Pr&int Picture..."
10063 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10066 msgid "&Go to My Pictures"
10067 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10071 msgid "Set as Back&ground"
10072 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10076 msgid "Set as &Desktop Item..."
10077 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10081 msgid "Copy Shor&tcut"
10082 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10086 msgid "P&roperties"
10087 msgstr "خصا&ئص"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10090 msgid "&Undo"
10091 msgstr "تراج&ع"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10094 #: dlls/user32/user32.rc:63
10095 msgid "&Delete"
10096 msgstr "اح&ذف"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10099 msgid "&Select"
10100 msgstr "اخ&تر"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10103 msgid "&Cell"
10104 msgstr "خلي&ة"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10107 msgid "&Row"
10108 msgstr "&صف"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10111 msgid "&Column"
10112 msgstr "عمو&د"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10115 msgid "&Table"
10116 msgstr "جد&ول"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10119 msgid "&Cell Properties"
10120 msgstr "خص&ائص الخلية"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10123 msgid "&Table Properties"
10124 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10127 msgid "Open in &New Window"
10128 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10131 msgid "Cut"
10132 msgstr "قص"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10135 msgid "&Save Video As..."
10136 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10139 msgid "Play"
10140 msgstr "شغل"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10143 msgid "Rewind"
10144 msgstr "أعد"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10147 msgid "Trace Tags"
10148 msgstr "الأثر"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10151 msgid "Resource Failures"
10152 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10155 msgid "Dump Tracking Info"
10156 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10159 msgid "Debug Break"
10160 msgstr "توقف الإصلاح"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10163 msgid "Debug View"
10164 msgstr "عرض الإصلاح"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10167 msgid "Dump Tree"
10168 msgstr "شجرة النفايات"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10171 msgid "Dump Lines"
10172 msgstr "سطور النفايات"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10175 msgid "Dump DisplayTree"
10176 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10179 msgid "Dump FormatCaches"
10180 msgstr "مخبئيات النفايات"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10183 msgid "Dump LayoutRects"
10184 msgstr "أنماط النفايات"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10187 msgid "Memory Monitor"
10188 msgstr "شاشة الذاكرة"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10191 msgid "Performance Meters"
10192 msgstr "مقاييس الأداء"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10195 msgid "Save HTML"
10196 msgstr "احفظ كـ HTML"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10199 msgid "&Browse View"
10200 msgstr "مظهر است&عراضي"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10203 msgid "&Edit View"
10204 msgstr "م&ظهر تحريري"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10207 msgid "Scroll Here"
10208 msgstr "مرر هنا"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10211 msgid "Top"
10212 msgstr "أعلى"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10215 msgid "Bottom"
10216 msgstr "أسفل"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10219 msgid "Page Up"
10220 msgstr "صفحة لأعلى"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10223 msgid "Page Down"
10224 msgstr "صفحة لأسفل"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10227 msgid "Scroll Up"
10228 msgstr "مرر لأعلى"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10231 msgid "Scroll Down"
10232 msgstr "مرر لأسفل"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10235 msgid "Left Edge"
10236 msgstr "حافة يسرى"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10239 msgid "Right Edge"
10240 msgstr "حافة يمنى"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10243 msgid "Page Left"
10244 msgstr "صفحة لليسار"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10247 msgid "Page Right"
10248 msgstr "صفحة لليمين"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10251 msgid "Scroll Left"
10252 msgstr "تمرير لليسار"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10255 msgid "Scroll Right"
10256 msgstr "تمرير لليمين"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10259 msgid "Wine Internet Explorer"
10260 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10263 msgid "&w&bPage &p"
10264 msgstr "&w&bصفحة &p"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10270 msgid "Lar&ge Icons"
10271 msgstr "رموز كبي&رة"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10277 msgid "S&mall Icons"
10278 msgstr "رموز ص&غيرة"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10282 msgid "&List"
10283 msgstr "قائمة"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10289 msgid "&Details"
10290 msgstr "تفا&صيل"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10293 msgid "Arrange &Icons"
10294 msgstr "صف الرمو&ز"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10297 msgid "By &Name"
10298 msgstr "حسب الا&سم"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10301 msgid "By &Type"
10302 msgstr "حسب ال&نوع"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10305 msgid "By &Size"
10306 msgstr "حسب ال&حجم"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10309 msgid "By &Date"
10310 msgstr "حسب التاري&خ"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10313 msgid "&Auto Arrange"
10314 msgstr "صف تل&قائي"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10317 msgid "Line up Icons"
10318 msgstr "تسطير الرموز"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10321 msgid "Paste as Link"
10322 msgstr "الصق كاختصار"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10326 msgid "New"
10327 msgstr "جديد"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10330 msgid "New &Folder"
10331 msgstr "مجلد ج&ديد"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10334 msgid "New &Link"
10335 msgstr "ا&ختصار جديد"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10338 msgctxt "recycle bin"
10339 msgid "&Restore"
10340 msgstr "است&عادة"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10343 msgid "&Erase"
10344 msgstr "م&سح"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10347 msgid "E&xplore"
10348 msgstr "استعرا&ض"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10351 msgid "C&ut"
10352 msgstr "ق&ص"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10355 msgid "Create &Link"
10356 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10359 msgid "&Rename"
10360 msgstr "أعد التسمي&ة"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10363 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10364 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10365 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10367 msgid "E&xit"
10368 msgstr "ا&خرج"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10371 msgid "&About Control Panel"
10372 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10375 msgid "Browse for Folder"
10376 msgstr "استعرض مجلدًا"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10379 msgid "Folder:"
10380 msgstr "المجلد:"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10383 msgid "&Make New Folder"
10384 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10387 msgid "Message"
10388 msgstr "الرسالة"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10391 msgid "Yes to &all"
10392 msgstr "نعم &للكل"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10395 msgid "About %s"
10396 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10399 msgid "Wine &license"
10400 msgstr "&رخصة واين"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10403 msgid "Running on %s"
10404 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10407 msgid "Wine was brought to you by:"
10408 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10411 #, fuzzy
10412 #| msgid "&Run..."
10413 msgid "Run"
10414 msgstr "ش&غل..."
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10417 msgid ""
10418 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10419 "will open it for you."
10420 msgstr ""
10421 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10424 msgid "&Open:"
10425 msgstr "ا&فتح:"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10428 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10430 msgid "&Browse..."
10431 msgstr "ا&ستعرض..."
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "File type"
10436 msgid "File type:"
10437 msgstr "نوع الملف"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10440 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10441 msgid "Location:"
10442 msgstr "المكان:"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10445 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10446 msgid "Size:"
10447 msgstr "الح&جم:"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10450 #, fuzzy
10451 #| msgid "Creation date"
10452 msgid "Creation date:"
10453 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10456 #, fuzzy
10457 #| msgid "&Attributes:"
10458 msgid "Attributes:"
10459 msgstr "الس&مات:"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10462 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10463 msgid "H&idden"
10464 msgstr "م&خفي"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10467 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10468 msgid "&Archive"
10469 msgstr "أرشي&في"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid "Open:"
10474 msgid "Open with:"
10475 msgstr "افتح:"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10478 #, fuzzy
10479 #| msgid "Change &Icon..."
10480 msgid "&Change..."
10481 msgstr "غ&ير الرمز..."
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10484 #, fuzzy
10485 #| msgid "Modified"
10486 msgid "Last modified:"
10487 msgstr "معدل"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid "Last Change:"
10492 msgid "Last accessed:"
10493 msgstr "آ&خر تعديل:"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10496 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10497 msgid "Size"
10498 msgstr "الحجم"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10501 msgid "Type"
10502 msgstr "النوع"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10505 msgid "Modified"
10506 msgstr "معدل"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10509 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10510 msgid "Attributes"
10511 msgstr "السمات"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10514 msgid "Size available"
10515 msgstr "الحجم المتوفر"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10518 msgid "Comments"
10519 msgstr "المحتويات"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10522 msgid "Original location"
10523 msgstr "الموضع الأصلي"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10526 msgid "Date deleted"
10527 msgstr "تاريخ الحذف"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10530 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10531 msgctxt "display name"
10532 msgid "Desktop"
10533 msgstr "سطح المكتب"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10536 msgid "My Computer"
10537 msgstr "الحاسوب"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10540 msgid "Control Panel"
10541 msgstr "لوحة التحكم"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10544 msgid "Select"
10545 msgstr "اختر"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10548 msgid "Restart"
10549 msgstr "أعد التشغيل"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10552 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10553 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10556 msgid "Shutdown"
10557 msgstr "إيقاف التشغيل"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10560 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10561 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10564 msgid "Programs"
10565 msgstr "البرامج"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10569 msgid "Documents"
10570 msgstr "المستندات"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10573 msgid "Favorites"
10574 msgstr "المفضلة"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10577 msgid "StartUp"
10578 msgstr "بدء التشغيل"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10581 msgid "Start Menu"
10582 msgstr "قائمة ابدأ"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10585 msgid "Music"
10586 msgstr "الصوتيات"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10589 msgid "Videos"
10590 msgstr "المرئيات"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10593 msgctxt "directory"
10594 msgid "Desktop"
10595 msgstr "سطح المكتب"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10598 msgid "NetHood"
10599 msgstr "الشبكة"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10602 msgid "Templates"
10603 msgstr "النماذج"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10606 msgid "PrintHood"
10607 msgstr "الطباعة"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10610 msgid "History"
10611 msgstr "التأريخ"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10614 msgid "Program Files"
10615 msgstr "ملفات البرامج"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10618 msgid "Pictures"
10619 msgstr "الصور"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10622 msgid "Common Files"
10623 msgstr "الشائعات"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10626 msgid "Administrative Tools"
10627 msgstr "أدوات الإدارة"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10630 msgid "Program Files (x86)"
10631 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10634 msgid "Contacts"
10635 msgstr "جهات الاتصال"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10638 msgid "Links"
10639 msgstr "الوصلات"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10642 msgid "Slide Shows"
10643 msgstr "العروض التقديمية"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10646 msgid "Playlists"
10647 msgstr "قوائم التشغيل"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10650 msgid "Status"
10651 msgstr "الحالة"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10654 msgid "Model"
10655 msgstr "النموذج"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10658 msgid "Sample Music"
10659 msgstr "النماذج الصوتية"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10662 msgid "Sample Pictures"
10663 msgstr "نماذج الصور"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10666 msgid "Sample Playlists"
10667 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10670 msgid "Sample Videos"
10671 msgstr "النماذج المرئية"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10674 msgid "Saved Games"
10675 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10678 msgid "Searches"
10679 msgstr "البحوث"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10682 msgid "Users"
10683 msgstr "المستخدمون"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10686 msgid "Downloads"
10687 msgstr "التحميلات"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10690 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10691 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10694 msgid "Error during creation of a new folder"
10695 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10698 msgid "Confirm file deletion"
10699 msgstr "أكد حذف الملف"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10702 msgid "Confirm folder deletion"
10703 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10706 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10707 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10710 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10711 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10714 msgid "Confirm file overwrite"
10715 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10718 msgid ""
10719 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10720 "\n"
10721 "Do you want to replace it?"
10722 msgstr ""
10723 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10724 "\n"
10725 "هل ترغب باستبداله ؟"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10728 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10729 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10732 msgid ""
10733 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10734 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10737 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10738 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10741 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10742 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10745 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10746 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10749 msgid ""
10750 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10751 "\n"
10752 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10753 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10754 "the folder?"
10755 msgstr ""
10756 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10757 "\n"
10758 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10759 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10760 "هذا المجلد؟"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10763 msgid "Wine Control Panel"
10764 msgstr "لوحة تحكم واين"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10767 #, fuzzy
10768 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10769 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10770 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10773 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10774 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10777 msgid "Executable files (*.exe)"
10778 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10781 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10782 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10785 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10786 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10789 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10790 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10793 msgid "Confirm deletion"
10794 msgstr "توكيد الحذف"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10797 msgid ""
10798 "A file already exists at the path %1.\n"
10799 "\n"
10800 "Do you want to replace it?"
10801 msgstr ""
10802 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10803 "\n"
10804 "هل ترغب في استبداله ؟"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10807 msgid ""
10808 "A folder already exists at the path %1.\n"
10809 "\n"
10810 "Do you want to replace it?"
10811 msgstr ""
10812 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10813 "\n"
10814 "هل ترغب في استبداله ؟"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10817 msgid "Confirm overwrite"
10818 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10821 msgid ""
10822 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10823 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10824 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10825 "any later version.\n"
10826 "\n"
10827 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10830 "details.\n"
10831 "\n"
10832 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10833 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10834 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10835 msgstr ""
10836 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10837 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10838 "الحرة\n"
10839 "\n"
10840 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10841 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10842 "\n"
10843 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10844 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10845 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10848 msgid "Wine License"
10849 msgstr "رخصة واين"
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10852 msgid "Trash"
10853 msgstr "المحذوفات"
10855 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10856 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10857 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10858 msgid "Error"
10859 msgstr "خطأ"
10861 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10862 msgid "Don't show me th&is message again"
10863 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10865 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10866 msgid "%d bytes"
10867 msgstr "%d بايت"
10869 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10870 msgctxt "time unit: hours"
10871 msgid " hr"
10872 msgstr "سا"
10874 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10875 msgctxt "time unit: minutes"
10876 msgid " min"
10877 msgstr "دق"
10879 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10880 msgctxt "time unit: seconds"
10881 msgid " sec"
10882 msgstr "ثا"
10884 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "New Folder"
10887 msgid "Select Source"
10888 msgstr "مجلد جديد"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "China Standard Time"
10895 msgstr "التاريخ و الوقت"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "China Daylight Time"
10902 msgstr "التاريخ و الوقت"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10905 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "&Standard bar"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "North Asia Standard Time"
10913 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid "Date and time"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "North Asia Daylight Time"
10920 msgstr "التاريخ و الوقت"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10923 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Georgian Standard Time"
10931 msgstr "التاريخ و الوقت"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Georgian Daylight Time"
10938 msgstr "التاريخ و الوقت"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10941 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "UTC+12"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10950 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "Date and time"
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Nepal Standard Time"
10958 msgstr "التاريخ و الوقت"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Date and time"
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Nepal Daylight Time"
10965 msgstr "التاريخ و الوقت"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10968 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Cape Verde Standard Time"
10976 msgstr "التاريخ و الوقت"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Date and time"
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10983 msgstr "التاريخ و الوقت"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10986 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Haiti Standard Time"
10994 msgstr "التاريخ و الوقت"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Haiti Daylight Time"
11001 msgstr "التاريخ و الوقت"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11004 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Central European"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Central European Standard Time"
11012 msgstr "وسط اوروبي"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Central European"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Central European Daylight Time"
11019 msgstr "وسط اوروبي"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11022 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "&Standard bar"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Morocco Standard Time"
11030 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Morocco Daylight Time"
11037 msgstr "التاريخ و الوقت"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11040 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "UTC-08"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11049 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "Date and time"
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Altai Standard Time"
11057 msgstr "التاريخ و الوقت"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Altai Daylight Time"
11064 msgstr "التاريخ و الوقت"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11067 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "Central European"
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Central Europe Standard Time"
11075 msgstr "وسط اوروبي"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Central European"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Central Europe Daylight Time"
11082 msgstr "وسط اوروبي"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11085 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Iran Standard Time"
11093 msgstr "التاريخ و الوقت"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Iran Daylight Time"
11100 msgstr "التاريخ و الوقت"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11103 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11111 msgstr "التاريخ و الوقت"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11118 msgstr "التاريخ و الوقت"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11124 msgstr "التاريخ و الوقت"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "&Standard bar"
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Sao Tome Standard Time"
11131 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11138 msgstr "التاريخ و الوقت"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11141 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid "Date and time"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Namibia Standard Time"
11149 msgstr "التاريخ و الوقت"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Date and time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Namibia Daylight Time"
11156 msgstr "التاريخ و الوقت"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11159 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Date and time"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Tonga Standard Time"
11167 msgstr "التاريخ و الوقت"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Tonga Daylight Time"
11174 msgstr "التاريخ و الوقت"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11177 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "Date and time"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11185 msgstr "التاريخ و الوقت"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11192 msgstr "التاريخ و الوقت"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11195 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "&Standard bar"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "GMT Standard Time"
11203 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "GMT Daylight Time"
11210 msgstr "التاريخ و الوقت"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11213 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "Date and time"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "South Sudan Standard Time"
11221 msgstr "التاريخ و الوقت"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "South Sudan Daylight Time"
11228 msgstr "التاريخ و الوقت"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11231 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "Central European"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Central Asia Standard Time"
11239 msgstr "وسط اوروبي"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Central European"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Central Asia Daylight Time"
11246 msgstr "وسط اوروبي"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11249 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "&Standard bar"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Lord Howe Standard Time"
11257 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11264 msgstr "التاريخ و الوقت"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11267 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Arabic Standard Time"
11275 msgstr "التاريخ و الوقت"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Date and time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Arabic Daylight Time"
11282 msgstr "التاريخ و الوقت"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11285 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "UTC+13"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11294 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Magadan Standard Time"
11302 msgstr "التاريخ و الوقت"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Magadan Daylight Time"
11309 msgstr "التاريخ و الوقت"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11312 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Date and time"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Newfoundland Standard Time"
11320 msgstr "التاريخ و الوقت"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11327 msgstr "التاريخ و الوقت"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11330 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "Date and time"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Sudan Standard Time"
11338 msgstr "التاريخ و الوقت"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Sudan Daylight Time"
11345 msgstr "التاريخ و الوقت"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11348 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "West Pacific Standard Time"
11356 msgstr "التاريخ و الوقت"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "West Pacific Daylight Time"
11363 msgstr "التاريخ و الوقت"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11366 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Pacific Standard Time"
11374 msgstr "التاريخ و الوقت"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Pacific Daylight Time"
11381 msgstr "التاريخ و الوقت"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11384 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11392 msgstr "التاريخ و الوقت"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Date and time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11399 msgstr "التاريخ و الوقت"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11402 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "Date and time"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Magallanes Standard Time"
11410 msgstr "التاريخ و الوقت"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Date and time"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Magallanes Daylight Time"
11417 msgstr "التاريخ و الوقت"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11420 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "Date and time"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Samoa Standard Time"
11428 msgstr "التاريخ و الوقت"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Date and time"
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Samoa Daylight Time"
11435 msgstr "التاريخ و الوقت"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11438 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11439 msgstr ""
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "&Standard bar"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11446 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Date and time"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11453 msgstr "التاريخ و الوقت"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11456 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11464 msgstr "التاريخ و الوقت"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Date and time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11471 msgstr "التاريخ و الوقت"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11474 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "&Standard bar"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Middle East Standard Time"
11482 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Middle East Daylight Time"
11489 msgstr "التاريخ و الوقت"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11492 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "&Standard bar"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Tokyo Standard Time"
11500 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Tokyo Daylight Time"
11507 msgstr "التاريخ و الوقت"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11510 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Date and time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Line Islands Standard Time"
11518 msgstr "التاريخ و الوقت"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Line Islands Daylight Time"
11525 msgstr "التاريخ و الوقت"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11528 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Date and time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Cuba Standard Time"
11536 msgstr "التاريخ و الوقت"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Cuba Daylight Time"
11543 msgstr "التاريخ و الوقت"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11546 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Jordan Standard Time"
11554 msgstr "التاريخ و الوقت"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Jordan Daylight Time"
11561 msgstr "التاريخ و الوقت"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11564 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "Central European"
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Central Standard Time"
11572 msgstr "وسط اوروبي"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "Central European"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Central Daylight Time"
11579 msgstr "وسط اوروبي"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11582 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Russia Time Zone 3"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11591 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "&Standard bar"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Volgograd Standard Time"
11599 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Volgograd Daylight Time"
11606 msgstr "التاريخ و الوقت"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11609 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "&Standard bar"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Azores Standard Time"
11617 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "Date and time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Azores Daylight Time"
11624 msgstr "التاريخ و الوقت"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11627 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "&Standard bar"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "North Asia East Standard Time"
11635 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "North Asia East Daylight Time"
11642 msgstr "التاريخ و الوقت"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11645 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "UTC-11"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11654 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Date and time"
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Argentina Standard Time"
11662 msgstr "التاريخ و الوقت"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "Date and time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Argentina Daylight Time"
11669 msgstr "التاريخ و الوقت"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11672 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "&Standard bar"
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11680 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11687 msgstr "التاريخ و الوقت"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11690 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "&Standard bar"
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Marquesas Standard Time"
11698 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "Date and time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Marquesas Daylight Time"
11705 msgstr "التاريخ و الوقت"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11708 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11709 msgstr ""
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Myanmar Standard Time"
11716 msgstr "التاريخ و الوقت"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Myanmar Daylight Time"
11723 msgstr "التاريخ و الوقت"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11726 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Coordinated Universal Time"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11735 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "India Standard Time"
11743 msgstr "التاريخ و الوقت"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "India Daylight Time"
11750 msgstr "التاريخ و الوقت"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11753 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "&Standard bar"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "GTB Standard Time"
11761 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11764 #, fuzzy
11765 #| msgid "Date and time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "GTB Daylight Time"
11768 msgstr "التاريخ و الوقت"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11771 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "Date and time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Turkey Standard Time"
11779 msgstr "التاريخ و الوقت"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "Date and time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Turkey Daylight Time"
11786 msgstr "التاريخ و الوقت"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11789 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Astrakhan Standard Time"
11797 msgstr "التاريخ و الوقت"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11804 msgstr "التاريخ و الوقت"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11807 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11808 msgstr ""
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Fiji Standard Time"
11815 msgstr "التاريخ و الوقت"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Fiji Daylight Time"
11822 msgstr "التاريخ و الوقت"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11825 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Central European"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Canada Central Standard Time"
11833 msgstr "وسط اوروبي"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Central European"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Canada Central Daylight Time"
11840 msgstr "وسط اوروبي"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11843 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Yukon Standard Time"
11851 msgstr "التاريخ و الوقت"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Yukon Daylight Time"
11858 msgstr "التاريخ و الوقت"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11861 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11865 #, fuzzy
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Taipei Standard Time"
11869 msgstr "التاريخ و الوقت"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Taipei Daylight Time"
11876 msgstr "التاريخ و الوقت"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11879 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid "Central European"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "W. Europe Standard Time"
11887 msgstr "وسط اوروبي"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Central European"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "W. Europe Daylight Time"
11894 msgstr "وسط اوروبي"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11897 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11898 msgstr ""
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11901 #, fuzzy
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Montevideo Standard Time"
11905 msgstr "التاريخ و الوقت"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Montevideo Daylight Time"
11912 msgstr "التاريخ و الوقت"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11915 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11919 #, fuzzy
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Pakistan Standard Time"
11923 msgstr "التاريخ و الوقت"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Pakistan Daylight Time"
11930 msgstr "التاريخ و الوقت"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11933 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11937 #, fuzzy
11938 #| msgid "&Standard bar"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Tomsk Standard Time"
11941 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Tomsk Daylight Time"
11948 msgstr "التاريخ و الوقت"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11951 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Caucasus Standard Time"
11959 msgstr "التاريخ و الوقت"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Caucasus Daylight Time"
11966 msgstr "التاريخ و الوقت"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11969 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11977 msgstr "التاريخ و الوقت"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11984 msgstr "التاريخ و الوقت"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11987 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Central European"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11995 msgstr "وسط اوروبي"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid "Central European"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12002 msgstr "وسط اوروبي"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12005 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Date and time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Eastern Standard Time"
12013 msgstr "التاريخ و الوقت"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Eastern Daylight Time"
12020 msgstr "التاريخ و الوقت"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12023 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid "Date and time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Transbaikal Standard Time"
12031 msgstr "التاريخ و الوقت"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12038 msgstr "التاريخ و الوقت"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12041 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Central European"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "E. Europe Standard Time"
12049 msgstr "وسط اوروبي"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Central European"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "E. Europe Daylight Time"
12056 msgstr "وسط اوروبي"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12059 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Date and time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12067 msgstr "التاريخ و الوقت"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12074 msgstr "التاريخ و الوقت"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12077 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "Date and time"
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Saratov Standard Time"
12085 msgstr "التاريخ و الوقت"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Saratov Daylight Time"
12092 msgstr "التاريخ و الوقت"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12095 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12096 msgstr ""
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Date and time"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Atlantic Standard Time"
12103 msgstr "التاريخ و الوقت"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Atlantic Daylight Time"
12110 msgstr "التاريخ و الوقت"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12113 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12117 #, fuzzy
12118 #| msgid "Date and time"
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Mountain Standard Time"
12121 msgstr "التاريخ و الوقت"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Mountain Daylight Time"
12128 msgstr "التاريخ و الوقت"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12131 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "US Eastern Standard Time"
12139 msgstr "التاريخ و الوقت"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "US Eastern Daylight Time"
12146 msgstr "التاريخ و الوقت"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12149 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12153 #, fuzzy
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Sakhalin Standard Time"
12157 msgstr "التاريخ و الوقت"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12160 #, fuzzy
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12164 msgstr "التاريخ و الوقت"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12167 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12171 #, fuzzy
12172 #| msgid "&Standard bar"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "North Korea Standard Time"
12175 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "North Korea Daylight Time"
12182 msgstr "التاريخ و الوقت"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12185 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Tasmania Standard Time"
12193 msgstr "التاريخ و الوقت"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Tasmania Daylight Time"
12200 msgstr "التاريخ و الوقت"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12203 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Central European"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Central America Standard Time"
12211 msgstr "وسط اوروبي"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Central European"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Central America Daylight Time"
12218 msgstr "وسط اوروبي"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12221 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "UTC-02"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12230 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12231 msgstr ""
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "Date and time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "US Mountain Standard Time"
12238 msgstr "التاريخ و الوقت"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid "Date and time"
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "US Mountain Daylight Time"
12245 msgstr "التاريخ و الوقت"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12248 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12249 msgstr ""
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid "Date and time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "South Africa Standard Time"
12256 msgstr "التاريخ و الوقت"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12259 #, fuzzy
12260 #| msgid "Date and time"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "South Africa Daylight Time"
12263 msgstr "التاريخ و الوقت"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12266 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12267 msgstr ""
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid "Date and time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12274 msgstr "التاريخ و الوقت"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Date and time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12281 msgstr "التاريخ و الوقت"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12284 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12285 msgstr ""
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "UTC-09"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12293 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Date and time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12301 msgstr "التاريخ و الوقت"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12308 msgstr "التاريخ و الوقت"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12311 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Afghanistan Standard Time"
12319 msgstr "التاريخ و الوقت"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12326 msgstr "التاريخ و الوقت"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12329 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Date and time"
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Yakutsk Standard Time"
12337 msgstr "التاريخ و الوقت"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12344 msgstr "التاريخ و الوقت"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12347 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "SA Eastern Standard Time"
12355 msgstr "التاريخ و الوقت"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12358 #, fuzzy
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12362 msgstr "التاريخ و الوقت"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12365 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12366 msgstr ""
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Arab Standard Time"
12373 msgstr "التاريخ و الوقت"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "Date and time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Arab Daylight Time"
12380 msgstr "التاريخ و الوقت"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12383 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12387 #, fuzzy
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Arabian Standard Time"
12391 msgstr "التاريخ و الوقت"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Arabian Daylight Time"
12398 msgstr "التاريخ و الوقت"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12401 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12402 msgstr ""
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Date and time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Tocantins Standard Time"
12409 msgstr "التاريخ و الوقت"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Date and time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Tocantins Daylight Time"
12416 msgstr "التاريخ و الوقت"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12419 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Date and time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Russian Standard Time"
12427 msgstr "التاريخ و الوقت"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Date and time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Russian Daylight Time"
12434 msgstr "التاريخ و الوقت"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12437 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12438 msgstr ""
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Central European"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12445 msgstr "وسط اوروبي"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Central European"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12452 msgstr "وسط اوروبي"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12455 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12456 msgstr ""
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Romance Standard Time"
12463 msgstr "التاريخ و الوقت"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Romance Daylight Time"
12470 msgstr "التاريخ و الوقت"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12473 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12474 msgstr ""
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Date and time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12481 msgstr "التاريخ و الوقت"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12488 msgstr "التاريخ و الوقت"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12491 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12492 msgstr ""
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "Russia Time Zone 11"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12500 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12501 msgstr ""
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "West Bank Standard Time"
12508 msgstr "التاريخ و الوقت"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "West Bank Daylight Time"
12515 msgstr "التاريخ و الوقت"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12518 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12519 msgstr ""
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Syria Standard Time"
12526 msgstr "التاريخ و الوقت"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Date and time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Syria Daylight Time"
12533 msgstr "التاريخ و الوقت"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12536 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12537 msgstr ""
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Central European"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "AUS Central Standard Time"
12544 msgstr "وسط اوروبي"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Central European"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "AUS Central Daylight Time"
12551 msgstr "وسط اوروبي"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12554 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12555 msgstr ""
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "&Standard bar"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Greenwich Standard Time"
12562 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Greenwich Daylight Time"
12569 msgstr "التاريخ و الوقت"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12572 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12573 msgstr ""
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12580 msgstr "التاريخ و الوقت"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12587 msgstr "التاريخ و الوقت"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12590 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12591 msgstr ""
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "&Standard bar"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Norfolk Standard Time"
12598 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Date and time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Norfolk Daylight Time"
12605 msgstr "التاريخ و الوقت"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12608 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12609 msgstr ""
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Israel Standard Time"
12616 msgstr "التاريخ و الوقت"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Date and time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Israel Daylight Time"
12623 msgstr "التاريخ و الوقت"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12626 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Bangladesh Standard Time"
12634 msgstr "التاريخ و الوقت"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Date and time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12641 msgstr "التاريخ و الوقت"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12644 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12645 msgstr ""
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "SA Pacific Standard Time"
12652 msgstr "التاريخ و الوقت"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12659 msgstr "التاريخ و الوقت"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12662 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "West Asia Standard Time"
12670 msgstr "التاريخ و الوقت"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "West Asia Daylight Time"
12677 msgstr "التاريخ و الوقت"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12680 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12681 msgstr ""
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Date and time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Alaskan Standard Time"
12688 msgstr "التاريخ و الوقت"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Alaskan Daylight Time"
12695 msgstr "التاريخ و الوقت"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12698 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12699 msgstr ""
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Paraguay Standard Time"
12706 msgstr "التاريخ و الوقت"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "Paraguay Daylight Time"
12713 msgstr "التاريخ و الوقت"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12716 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12717 msgstr ""
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "Dateline Standard Time"
12724 msgstr "التاريخ و الوقت"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Dateline Daylight Time"
12731 msgstr "التاريخ و الوقت"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12734 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12735 msgstr ""
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Date and time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Libya Standard Time"
12742 msgstr "التاريخ و الوقت"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Libya Daylight Time"
12749 msgstr "التاريخ و الوقت"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12752 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12753 msgstr ""
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Date and time"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Bahia Standard Time"
12760 msgstr "التاريخ و الوقت"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Bahia Daylight Time"
12767 msgstr "التاريخ و الوقت"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12770 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12771 msgstr ""
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Date and time"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Venezuela Standard Time"
12778 msgstr "التاريخ و الوقت"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Venezuela Daylight Time"
12785 msgstr "التاريخ و الوقت"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12788 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "Date and time"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Bougainville Standard Time"
12796 msgstr "التاريخ و الوقت"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Bougainville Daylight Time"
12803 msgstr "التاريخ و الوقت"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12806 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12807 msgstr ""
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "Hawaiian Standard Time"
12814 msgstr "التاريخ و الوقت"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12821 msgstr "التاريخ و الوقت"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12824 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12825 msgstr ""
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "SE Asia Standard Time"
12832 msgstr "التاريخ و الوقت"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "SE Asia Daylight Time"
12839 msgstr "التاريخ و الوقت"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12842 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "&Standard bar"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12850 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12857 msgstr "التاريخ و الوقت"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12860 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "Date and time"
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12868 msgstr "التاريخ و الوقت"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Date and time"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12875 msgstr "التاريخ و الوقت"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12878 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12879 msgstr ""
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12882 #, fuzzy
12883 #| msgid "Date and time"
12884 msgctxt "maximum 31 characters"
12885 msgid "New Zealand Standard Time"
12886 msgstr "التاريخ و الوقت"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "New Zealand Daylight Time"
12893 msgstr "التاريخ و الوقت"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12896 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12897 msgstr ""
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Date and time"
12902 msgctxt "maximum 31 characters"
12903 msgid "Aleutian Standard Time"
12904 msgstr "التاريخ و الوقت"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Aleutian Daylight Time"
12911 msgstr "التاريخ و الوقت"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12914 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12915 msgstr ""
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "&Standard bar"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "Omsk Standard Time"
12922 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Date and time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Omsk Daylight Time"
12929 msgstr "التاريخ و الوقت"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12932 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12933 msgstr ""
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Central European"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12940 msgstr "وسط اوروبي"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Central European"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12947 msgstr "وسط اوروبي"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12950 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12951 msgstr ""
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "&Standard bar"
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "Belarus Standard Time"
12958 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "Date and time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Belarus Daylight Time"
12965 msgstr "التاريخ و الوقت"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12968 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12969 msgstr ""
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Date and time"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "SA Western Standard Time"
12976 msgstr "التاريخ و الوقت"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "SA Western Daylight Time"
12983 msgstr "التاريخ و الوقت"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12986 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12987 msgstr ""
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Date and time"
12992 msgctxt "maximum 31 characters"
12993 msgid "Greenland Standard Time"
12994 msgstr "التاريخ و الوقت"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Greenland Daylight Time"
13001 msgstr "التاريخ و الوقت"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13004 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13005 msgstr ""
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Date and time"
13010 msgctxt "maximum 31 characters"
13011 msgid "Easter Island Standard Time"
13012 msgstr "التاريخ و الوقت"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Date and time"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Easter Island Daylight Time"
13019 msgstr "التاريخ و الوقت"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13022 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13023 msgstr ""
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "Russia Time Zone 10"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13031 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13032 msgstr ""
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "&Standard bar"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "Egypt Standard Time"
13039 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "Date and time"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "Egypt Daylight Time"
13046 msgstr "التاريخ و الوقت"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13049 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13050 msgstr ""
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Date and time"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13057 msgstr "التاريخ و الوقت"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Date and time"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13064 msgstr "التاريخ و الوقت"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13067 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13068 msgstr ""
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Date and time"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "Mauritius Standard Time"
13075 msgstr "التاريخ و الوقت"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Date and time"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "Mauritius Daylight Time"
13082 msgstr "التاريخ و الوقت"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13085 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13086 msgstr ""
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "&Standard bar"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "Vladivostok Standard Time"
13093 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13100 msgstr "التاريخ و الوقت"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13103 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13104 msgstr ""
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "&Standard bar"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "Singapore Standard Time"
13111 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "Singapore Daylight Time"
13118 msgstr "التاريخ و الوقت"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13121 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13122 msgstr ""
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "&Standard bar"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "Korea Standard Time"
13129 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Date and time"
13134 msgctxt "maximum 31 characters"
13135 msgid "Korea Daylight Time"
13136 msgstr "التاريخ و الوقت"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13139 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13140 msgstr ""
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Date and time"
13145 msgctxt "maximum 31 characters"
13146 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13147 msgstr "التاريخ و الوقت"
13149 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "Date and time"
13152 msgctxt "maximum 31 characters"
13153 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13154 msgstr "التاريخ و الوقت"
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13157 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13158 msgstr ""
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "Central European"
13163 msgctxt "maximum 31 characters"
13164 msgid "E. Africa Standard Time"
13165 msgstr "وسط اوروبي"
13167 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Central European"
13170 msgctxt "maximum 31 characters"
13171 msgid "E. Africa Daylight Time"
13172 msgstr "وسط اوروبي"
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13175 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13176 msgstr ""
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "&Standard bar"
13181 msgctxt "maximum 31 characters"
13182 msgid "FLE Standard Time"
13183 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13185 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "Date and time"
13188 msgctxt "maximum 31 characters"
13189 msgid "FLE Daylight Time"
13190 msgstr "التاريخ و الوقت"
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13193 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13194 msgstr ""
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Date and time"
13199 msgctxt "maximum 31 characters"
13200 msgid "E. South America Standard Time"
13201 msgstr "التاريخ و الوقت"
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13204 #, fuzzy
13205 #| msgid "Date and time"
13206 msgctxt "maximum 31 characters"
13207 msgid "E. South America Daylight Time"
13208 msgstr "التاريخ و الوقت"
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13211 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13212 msgstr ""
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Central European"
13217 msgctxt "maximum 31 characters"
13218 msgid "Central Pacific Standard Time"
13219 msgstr "وسط اوروبي"
13221 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Central European"
13224 msgctxt "maximum 31 characters"
13225 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13226 msgstr "وسط اوروبي"
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13229 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13230 msgstr ""
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13233 #, fuzzy
13234 #| msgid "Central European"
13235 msgctxt "maximum 31 characters"
13236 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13237 msgstr "وسط اوروبي"
13239 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid "Central European"
13242 msgctxt "maximum 31 characters"
13243 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13244 msgstr "وسط اوروبي"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13247 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13248 msgstr ""
13250 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Date and time"
13253 msgctxt "maximum 31 characters"
13254 msgid "Pacific SA Standard Time"
13255 msgstr "التاريخ و الوقت"
13257 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13258 #, fuzzy
13259 #| msgid "Date and time"
13260 msgctxt "maximum 31 characters"
13261 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13262 msgstr "التاريخ و الوقت"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13265 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13266 msgstr ""
13268 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Date and time"
13271 msgctxt "maximum 31 characters"
13272 msgid "E. Australia Standard Time"
13273 msgstr "التاريخ و الوقت"
13275 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13276 #, fuzzy
13277 #| msgid "Date and time"
13278 msgctxt "maximum 31 characters"
13279 msgid "E. Australia Daylight Time"
13280 msgstr "التاريخ و الوقت"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13283 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13284 msgstr ""
13286 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Date and time"
13289 msgctxt "maximum 31 characters"
13290 msgid "W. Australia Standard Time"
13291 msgstr "التاريخ و الوقت"
13293 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "Date and time"
13296 msgctxt "maximum 31 characters"
13297 msgid "W. Australia Daylight Time"
13298 msgstr "التاريخ و الوقت"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13301 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13302 msgstr ""
13304 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13305 msgid "Security Warning"
13306 msgstr "تحذير أمني"
13308 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13309 msgid "Do you want to install this software?"
13310 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13313 msgid "Don't install"
13314 msgstr "لا تثبت"
13316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13317 msgid ""
13318 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13319 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13320 msgstr ""
13321 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13322 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13324 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13325 msgid "Installation of component failed: %08x"
13326 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13328 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13329 msgid "Install (%d)"
13330 msgstr "تثبيت (%d)"
13332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13333 msgid "Install"
13334 msgstr "تثبيت"
13336 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13338 msgctxt "window"
13339 msgid "&Restore"
13340 msgstr "است&عادة"
13342 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13343 msgid "&Move"
13344 msgstr "ت&حريك"
13346 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13347 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13348 msgid "&Size"
13349 msgstr "تح&جيم"
13351 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13352 msgid "Mi&nimize"
13353 msgstr "تص&غير"
13355 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13358 msgid "Ma&ximize"
13359 msgstr "ت&كبير"
13361 #: dlls/user32/user32.rc:36
13362 msgid "&Close\tAlt+F4"
13363 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13365 #: dlls/user32/user32.rc:38
13366 msgid "&About Wine"
13367 msgstr "&معلومات حول واين"
13369 #: dlls/user32/user32.rc:49
13370 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13371 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13373 #: dlls/user32/user32.rc:51
13374 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13375 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13377 #: dlls/user32/user32.rc:81
13378 msgid "&Abort"
13379 msgstr "أحب&ط"
13381 #: dlls/user32/user32.rc:85
13382 msgid "&Ignore"
13383 msgstr "تجا&هل"
13385 #: dlls/user32/user32.rc:86
13386 msgid "&Try Again"
13387 msgstr "حاول &ثانية"
13389 #: dlls/user32/user32.rc:87
13390 msgid "&Continue"
13391 msgstr "ا&ستمر"
13393 #: dlls/user32/user32.rc:94
13394 msgid "Select Window"
13395 msgstr "اختر نافذة"
13397 #: dlls/user32/user32.rc:72
13398 msgid "&More Windows..."
13399 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13402 msgid "Overflow"
13403 msgstr ""
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "Out of memory."
13408 msgid "Out of memory"
13409 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13412 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13413 msgstr ""
13415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13418 msgid "Type mismatch"
13419 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "I/O device error.\n"
13424 msgid "Device I/O error"
13425 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13428 #, fuzzy
13429 #| msgid "File already exists.\n"
13430 msgid "File already exists"
13431 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13434 #, fuzzy
13435 #| msgid "Disk full.\n"
13436 msgid "Disk full"
13437 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13440 #, fuzzy
13441 #| msgid "Too many open files.\n"
13442 msgid "Too many files"
13443 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13446 #, fuzzy
13447 #| msgid "Access denied.\n"
13448 msgid "Permission denied"
13449 msgstr "الوصول محظور.\n"
13451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13452 msgid "Path/File access error"
13453 msgstr ""
13455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13456 #, fuzzy
13457 #| msgid "Path not found.\n"
13458 msgid "Path not found"
13459 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13462 #, fuzzy
13463 #| msgid "(value not set)"
13464 msgid "Object variable not set"
13465 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13468 #, fuzzy
13469 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13470 msgid "Invalid use of Null"
13471 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13474 msgid "Can't create necessary temporary file"
13475 msgstr ""
13477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13478 #, fuzzy
13479 #| msgid "Automation server can't create object"
13480 msgid "ActiveX component can't create object"
13481 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13484 #, fuzzy
13485 #| msgid "Object doesn't support this action"
13486 msgid "Class doesn't support Automation"
13487 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13490 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13491 msgstr ""
13493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13494 #, fuzzy
13495 #| msgid "Object doesn't support this action"
13496 msgid "Object doesn't support named arguments"
13497 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13500 #, fuzzy
13501 #| msgid "Object doesn't support this action"
13502 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13503 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13506 #, fuzzy
13507 #| msgid "Element not found.\n"
13508 msgid "Named argument not found"
13509 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13512 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13513 msgstr ""
13515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13516 #, fuzzy
13517 #| msgid "Object Class Violation"
13518 msgid "Object not a collection"
13519 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13522 #, fuzzy
13523 #| msgid "Specified control was not found in message"
13524 msgid "Specified DLL function not found"
13525 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13528 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13529 msgstr ""
13531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13532 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13533 msgstr ""
13535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13536 msgid "Invalid or unqualified reference"
13537 msgstr ""
13539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13540 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13541 msgstr ""
13543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13544 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13545 msgstr ""
13547 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13548 #, fuzzy
13549 #| msgid "Hide"
13550 msgid "Hide %@"
13551 msgstr "إخفاء"
13553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "Other"
13556 msgid "Hide Others"
13557 msgstr "آخر"
13559 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13560 #, fuzzy
13561 #| msgid "Show"
13562 msgid "Show All"
13563 msgstr "إظهار"
13565 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13566 msgid "Quit %@"
13567 msgstr ""
13569 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13570 msgid "Quit"
13571 msgstr ""
13573 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13574 #, fuzzy
13575 #| msgid "&Window"
13576 msgid "Window"
13577 msgstr "نا&فذة"
13579 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid "&Minimize"
13582 msgid "Minimize"
13583 msgstr "تص&غير"
13585 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13586 #, fuzzy
13587 #| msgid "Zoom in"
13588 msgid "Zoom"
13589 msgstr "تكبير"
13591 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13592 msgid "Enter Full Screen"
13593 msgstr ""
13595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13596 #, fuzzy
13597 #| msgid "&Bring To Front"
13598 msgid "Bring All to Front"
13599 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13601 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13602 msgid "Paper Si&ze:"
13603 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13605 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13606 msgid "Duplex:"
13607 msgstr "مزدوج:"
13609 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13610 #, fuzzy
13611 #| msgid "&Setup"
13612 msgid "Setup"
13613 msgstr "&إعداد"
13615 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13616 msgid "Realm"
13617 msgstr "حقل"
13619 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13620 msgid "Authentication Required"
13621 msgstr "التحقق مطلوب"
13623 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13624 msgid "Server"
13625 msgstr "الخادوم"
13627 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13628 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13629 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13631 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13632 msgid "Do you want to continue anyway?"
13633 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13635 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13636 msgid "LAN Connection"
13637 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13639 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13640 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13641 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13643 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13644 msgid "The date on the certificate is invalid."
13645 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13647 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13648 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13649 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13651 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13652 msgid ""
13653 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13654 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13656 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13657 msgid "Effective Date"
13658 msgstr ""
13660 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13661 #, fuzzy
13662 #| msgid "Security"
13663 msgid "Security Protocol"
13664 msgstr "الأمان"
13666 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13667 #, fuzzy
13668 #| msgid "Signature"
13669 msgid "Signature Type"
13670 msgstr "التوقيع"
13672 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13673 #, fuzzy
13674 #| msgid "Encrypting File System"
13675 msgid "Encryption Type"
13676 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13678 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13679 msgid "Privacy Strength"
13680 msgstr ""
13682 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13683 msgid "bits"
13684 msgstr ""
13686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13687 #, fuzzy
13688 #| msgid "Service request timeout.\n"
13689 msgid "The request has timed out.\n"
13690 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13692 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13693 #, fuzzy
13694 #| msgid "A printer error occurred."
13695 msgid "An internal error has occurred.\n"
13696 msgstr "خطأ في الطابعة."
13698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13699 #, fuzzy
13700 #| msgid "Path is invalid.\n"
13701 msgid "The URL is invalid.\n"
13702 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13705 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13706 msgstr ""
13708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13709 #, fuzzy
13710 #| msgid "The username could not be found.\n"
13711 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13712 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13715 #, fuzzy
13716 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13717 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13718 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13721 msgid ""
13722 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13723 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13724 msgstr ""
13726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13729 msgid "The requested item could not be located.\n"
13730 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13735 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13736 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13739 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13740 msgstr ""
13742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13743 msgid ""
13744 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13745 "certificate is expired.\n"
13746 msgstr ""
13748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13749 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13750 msgstr ""
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13753 msgid "The specified command was carried out."
13754 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13757 msgid "Undefined external error."
13758 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13761 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13762 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13765 msgid "The driver was not enabled."
13766 msgstr "التعريف غير مفعل."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13769 msgid ""
13770 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13771 "again."
13772 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13775 msgid "The specified device handle is invalid."
13776 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13779 msgid "There is no driver installed on your system!"
13780 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13783 msgid ""
13784 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13785 "increase available memory, and then try again."
13786 msgstr ""
13787 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13788 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13791 msgid ""
13792 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13793 "which functions and messages the driver supports."
13794 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13797 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13798 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13801 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13802 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13805 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13806 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13809 msgid ""
13810 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13811 "Capabilities function to determine the supported formats."
13812 msgstr ""
13813 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13814 "النوع من الصيغ."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13817 msgid ""
13818 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13819 "device, or wait until the data is finished playing."
13820 msgstr ""
13821 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13822 "حتى ينهي عمله ."
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13825 msgid ""
13826 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13827 "header, and then try again."
13828 msgstr ""
13829 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13832 msgid ""
13833 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13834 "and then try again."
13835 msgstr ""
13836 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13837 "ثم حاول مجددًا."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13840 msgid ""
13841 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13842 "header, and then try again."
13843 msgstr ""
13844 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13847 msgid ""
13848 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13849 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13850 msgstr ""
13851 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13852 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13855 msgid ""
13856 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13857 "transmitted, and then try again."
13858 msgstr ""
13859 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13860 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13863 #, fuzzy
13864 #| msgid ""
13865 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13866 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13867 msgid ""
13868 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13869 "on the system."
13870 msgstr ""
13871 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13872 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13875 msgid ""
13876 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13877 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13878 msgstr ""
13879 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13880 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13883 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13884 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13887 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13888 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13891 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13892 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13895 msgid ""
13896 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13897 "or contact the device manufacturer."
13898 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13901 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13902 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13905 msgid ""
13906 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13907 "unique alias."
13908 msgstr ""
13909 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13910 "فريدًا."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13913 msgid ""
13914 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13915 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13918 msgid "No command was specified."
13919 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13922 msgid ""
13923 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13924 "size of the buffer."
13925 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13928 msgid ""
13929 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13930 "one."
13931 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13934 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13935 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13938 msgid ""
13939 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13940 "manufacturer about obtaining a new driver."
13941 msgstr ""
13942 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13945 msgid ""
13946 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13947 "manufacturer about obtaining a new driver."
13948 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13951 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13952 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13955 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13956 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13959 msgid ""
13960 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13961 msgstr ""
13962 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13965 msgid "The device driver is not ready."
13966 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13969 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13970 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13972 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13973 msgid ""
13974 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13975 "access error."
13976 msgstr ""
13977 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13978 "الخطأ."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13981 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13982 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13985 msgid ""
13986 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13987 "separately to determine which devices caused the error."
13988 msgstr ""
13989 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13990 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13993 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13994 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13997 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13998 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14001 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14002 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14005 msgid ""
14006 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14007 "still connected to the network."
14008 msgstr ""
14009 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
14010 "اتصالك بالشبكة."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14013 #, fuzzy
14014 #| msgid ""
14015 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14016 #| "device name is spelled correctly."
14017 msgid ""
14018 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14019 "device name is spelled correctly."
14020 msgstr ""
14021 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
14022 "السليمة لاسمه."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14025 msgid ""
14026 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14027 "again."
14028 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14031 msgid ""
14032 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14033 "alias."
14034 msgstr ""
14035 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14038 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14039 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14042 msgid ""
14043 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14044 "parameter with each 'open' command."
14045 msgstr ""
14046 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
14047 "open."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14050 msgid ""
14051 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14052 "Please supply one."
14053 msgstr ""
14054 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
14055 "فضلك."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14058 msgid ""
14059 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14060 "documentation for valid formats."
14061 msgstr ""
14062 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14063 "السليمة."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14066 msgid ""
14067 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14068 "supply one."
14069 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14072 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14073 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14076 msgid ""
14077 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14078 "may be corrupt, or not in the correct format."
14079 msgstr ""
14080 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14081 "خاطئة."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14084 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14085 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14088 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14089 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14092 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14093 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14096 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14097 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14100 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14101 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14104 msgid ""
14105 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14106 "sequence, and then try again."
14107 msgstr ""
14108 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14110 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14111 msgid ""
14112 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14113 "the device is closed, and then try again."
14114 msgstr ""
14115 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14116 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14119 msgid ""
14120 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14121 "characters, followed by a period and an extension."
14122 msgstr ""
14123 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14124 "الامتداد."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14127 msgid ""
14128 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14129 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14132 msgid ""
14133 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14134 "in Control Panel to install the device."
14135 msgstr ""
14136 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14137 "لتثبيت الجهاز."
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14140 msgid ""
14141 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14142 "restarting your computer."
14143 msgstr ""
14144 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14145 "تشغيل الحاسوب."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14148 msgid ""
14149 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14150 "cannot change directories."
14151 msgstr ""
14152 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14153 "من تغيير المجلد."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14156 msgid ""
14157 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14158 "change drives."
14159 msgstr ""
14160 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14161 "من تغيير المحرك."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14164 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14165 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14168 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14169 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14172 msgid ""
14173 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14174 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14177 msgid ""
14178 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14179 "until a wave device is free, and then try again."
14180 msgstr ""
14181 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14182 "ثم حاول مجددًا."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14185 msgid ""
14186 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14187 "until the device is free, and then try again."
14188 msgstr ""
14189 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14190 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14192 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14193 msgid ""
14194 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14195 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14196 msgstr ""
14197 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14198 "ثم حاول مجددًا."
14200 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14201 msgid ""
14202 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14203 "until the device is free, and then try again."
14204 msgstr ""
14205 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14206 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14209 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14210 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14212 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14213 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14214 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14216 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14217 msgid ""
14218 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14219 "the Drivers option to install the wave device."
14220 msgstr ""
14221 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14222 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14223 "the wave device."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14226 msgid ""
14227 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14228 "format."
14229 msgstr ""
14230 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14232 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14233 msgid ""
14234 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14235 "the Drivers option to install the wave device."
14236 msgstr ""
14237 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14238 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14240 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14241 msgid ""
14242 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14243 "format."
14244 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14247 msgid ""
14248 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14249 "You can't use them together."
14250 msgstr ""
14251 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14254 #, fuzzy
14255 #| msgid ""
14256 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14257 #| "try again."
14258 msgid ""
14259 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14260 "try again."
14261 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14263 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14264 msgid ""
14265 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14266 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14267 msgstr ""
14268 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14269 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14271 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14272 msgid "An error occurred with the specified port."
14273 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14275 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14276 #, fuzzy
14277 #| msgid ""
14278 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14279 #| "these applications; then, try again."
14280 msgid ""
14281 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14282 "these applications, and then try again."
14283 msgstr ""
14284 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14285 "حاول مجددًا."
14287 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14288 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14289 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14291 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14292 msgid ""
14293 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14294 "Control Panel to install a MIDI driver."
14295 msgstr ""
14296 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14297 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14299 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14300 msgid "There is no display window."
14301 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14303 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14304 msgid "Could not create or use window."
14305 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14307 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14308 msgid ""
14309 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14310 "check your disk or network connection."
14311 msgstr ""
14312 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14313 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14315 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14316 msgid ""
14317 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14318 "are still connected to the network."
14319 msgstr ""
14320 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14321 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14323 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "Wine Mono Installer"
14326 msgid "Wine Sound Mapper"
14327 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14330 #, fuzzy
14331 #| msgid "column"
14332 msgid "Volume"
14333 msgstr "عمود"
14335 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14336 msgid "Master Volume"
14337 msgstr ""
14339 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14340 msgid "Mute"
14341 msgstr ""
14343 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14344 msgid "Print to File"
14345 msgstr "اطبع إلى ملف"
14347 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14348 msgid "&Output File Name:"
14349 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14351 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14352 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14353 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14355 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14356 msgid "Unable to create the output file."
14357 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14360 msgid "Success"
14361 msgstr "نجاح"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14364 msgid "Operations Error"
14365 msgstr "خطأ عملياتي"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14368 msgid "Protocol Error"
14369 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14372 msgid "Time Limit Exceeded"
14373 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14376 msgid "Size Limit Exceeded"
14377 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14380 msgid "Compare False"
14381 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14384 msgid "Compare True"
14385 msgstr "تحققت المقارنة"
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14388 msgid "Authentication Method Not Supported"
14389 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14392 msgid "Strong Authentication Required"
14393 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14396 msgid "Referral (v2)"
14397 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14400 msgid "Referral"
14401 msgstr "دعوة"
14403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14404 msgid "Administration Limit Exceeded"
14405 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14408 msgid "Unavailable Critical Extension"
14409 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14412 msgid "Confidentiality Required"
14413 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14416 #, fuzzy
14417 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14418 msgid "SASL Bind in Progress"
14419 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14422 msgid "No Such Attribute"
14423 msgstr "لا يشكل سمة"
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14426 msgid "Undefined Type"
14427 msgstr "نوع غير معرف"
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14430 msgid "Inappropriate Matching"
14431 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14434 msgid "Constraint Violation"
14435 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14438 msgid "Attribute Or Value Exists"
14439 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14442 msgid "Invalid Syntax"
14443 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14446 msgid "No Such Object"
14447 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14450 msgid "Alias Problem"
14451 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14454 msgid "Invalid DN Syntax"
14455 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14458 msgid "Is Leaf"
14459 msgstr "رقاقة"
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14462 msgid "Alias Dereference Problem"
14463 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14466 msgid "Inappropriate Authentication"
14467 msgstr "التحقق غير ملائم"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14470 msgid "Invalid Credentials"
14471 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14474 msgid "Insufficient Rights"
14475 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14478 msgid "Busy"
14479 msgstr "مشغول"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14482 msgid "Unavailable"
14483 msgstr "غير متوفر"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14486 msgid "Unwilling To Perform"
14487 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14490 msgid "Loop Detected"
14491 msgstr "حدثت الدوامة"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14494 msgid "Sort Control Missing"
14495 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14498 msgid "Index range error"
14499 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14502 msgid "Naming Violation"
14503 msgstr "انتهاك في التسمية"
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14506 msgid "Object Class Violation"
14507 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14510 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14511 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14514 msgid "Not allowed on RDN"
14515 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14518 msgid "Already Exists"
14519 msgstr "موجود بالفعل"
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14522 msgid "No Object Class Mods"
14523 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14526 msgid "Results Too Large"
14527 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14530 msgid "Affects Multiple DSAs"
14531 msgstr "DSA متعددة"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14534 msgid "Server Down"
14535 msgstr "انهار الخادوم"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14538 msgid "Local Error"
14539 msgstr "خطأ محلي"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14542 msgid "Encoding Error"
14543 msgstr "خطأ في الترميز"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14546 msgid "Decoding Error"
14547 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14550 msgid "Timeout"
14551 msgstr "انتهى التوقيت"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14554 msgid "Auth Unknown"
14555 msgstr "التحقق غير معروف"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14558 msgid "Filter Error"
14559 msgstr "خطأ في التصفية"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14562 msgid "User Canceled"
14563 msgstr "ألغي المستخدم"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14566 msgid "Parameter Error"
14567 msgstr "خطأ في المعامل"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14570 msgid "No Memory"
14571 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14574 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14575 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14578 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14579 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14582 msgid "Specified control was not found in message"
14583 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14586 msgid "No result present in message"
14587 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14590 msgid "More results returned"
14591 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14594 msgid "Loop while handling referrals"
14595 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14598 msgid "Referral hop limit exceeded"
14599 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14601 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14602 msgid ""
14603 "Not Yet Implemented\n"
14604 "\n"
14605 msgstr ""
14606 "لم تنفذ بعد\n"
14607 "\n"
14609 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14610 msgid "%1: File Not Found\n"
14611 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14613 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14614 msgid ""
14615 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14616 "\n"
14617 "Syntax:\n"
14618 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14619 "       [/S [/D]]\n"
14620 "\n"
14621 "Where:\n"
14622 "\n"
14623 "  +   Sets an attribute.\n"
14624 "  -   Clears an attribute.\n"
14625 "  R   Read-only file attribute.\n"
14626 "  A   Archive file attribute.\n"
14627 "  S   System file attribute.\n"
14628 "  H   Hidden file attribute.\n"
14629 "  [drive:][path][filename]\n"
14630 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14631 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14632 "  /D  Processes folders as well.\n"
14633 msgstr ""
14634 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14635 "\n"
14636 "الصيغة:\n"
14637 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14638 "       [/S [/D]]\n"
14639 "\n"
14640 "حيث:\n"
14641 "\n"
14642 "تضبط سمة.  +   \n"
14643 "تحذف سمة.  -   \n"
14644 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14645 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14646 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14647 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14648 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14649 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14650 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14651 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14653 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14654 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14655 msgstr ""
14657 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14658 #, fuzzy
14659 #| msgid "Invalid message.\n"
14660 msgid "Invalid code page\n"
14661 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14663 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14664 msgid ""
14665 "CHCP [number]\n"
14666 "\n"
14667 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14668 "\n"
14669 "  number   The console code page to activate.\n"
14670 "\n"
14671 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14672 "\n"
14673 msgstr ""
14675 #: programs/clock/clock.rc:32
14676 msgid "Ana&log"
14677 msgstr "تما&ثلية"
14679 #: programs/clock/clock.rc:33
14680 msgid "Digi&tal"
14681 msgstr "ر&قمية"
14683 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14686 msgid "&Font..."
14687 msgstr "ال&خط..."
14689 #: programs/clock/clock.rc:37
14690 msgid "&Without Titlebar"
14691 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14693 #: programs/clock/clock.rc:39
14694 msgid "&Seconds"
14695 msgstr "ثوان&ي"
14697 #: programs/clock/clock.rc:40
14698 msgid "&Date"
14699 msgstr "ال&تاريخ"
14701 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14703 msgid "&Always on Top"
14704 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14706 #: programs/clock/clock.rc:45
14707 msgid "&About Clock"
14708 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14710 #: programs/clock/clock.rc:51
14711 msgid "Clock"
14712 msgstr "ساعة واين"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14715 #, fuzzy
14716 #| msgid ""
14717 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14718 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14719 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14720 #| "called procedure.\n"
14721 #| "\n"
14722 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14723 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14724 msgid ""
14725 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14726 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14727 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14728 "procedure.\n"
14729 "\n"
14730 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14731 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14732 msgstr ""
14733 "CALL <مخطوطة>\n"
14734 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14735 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14736 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14737 "\n"
14738 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14739 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14742 #, fuzzy
14743 #| msgid ""
14744 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14745 #| "default directory.\n"
14746 msgid ""
14747 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14748 "default directory.\n"
14749 msgstr ""
14750 "CD <المجلد>\n"
14751 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14754 #, fuzzy
14755 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14756 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14757 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14759 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14760 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14761 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14764 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14765 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14768 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14769 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14772 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14773 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14776 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14777 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14780 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14781 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14784 #, fuzzy
14785 #| msgid ""
14786 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14787 #| "\n"
14788 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14789 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14790 #| "\n"
14791 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14792 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14793 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14794 msgid ""
14795 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14796 "\n"
14797 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14798 "the terminal device before they are executed.\n"
14799 "\n"
14800 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14801 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14802 "preceding it with an @ sign.\n"
14803 msgstr ""
14804 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14805 "\n"
14806 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14807 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14808 "\n"
14809 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14810 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14811 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14814 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14815 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14818 #, fuzzy
14819 #| msgid ""
14820 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14821 #| "\n"
14822 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14823 msgid ""
14824 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14825 "\n"
14826 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14827 "\n"
14828 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14829 msgstr ""
14830 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14831 "\n"
14832 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14834 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14835 #, fuzzy
14836 #| msgid ""
14837 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14838 #| "batch file.\n"
14839 #| "\n"
14840 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14841 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14842 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14843 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14844 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14845 #| "\n"
14846 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14847 msgid ""
14848 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14849 "file.\n"
14850 "\n"
14851 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14852 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14853 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14854 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14855 "terminates the batch file execution.\n"
14856 "\n"
14857 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14858 msgstr ""
14859 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14860 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14861 "\n"
14862 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14863 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14864 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14865 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14866 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14867 "\n"
14868 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14871 msgid ""
14872 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14873 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14874 msgstr ""
14875 "HELP <الامر>\n"
14876 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14877 "الأوامر.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14880 msgid ""
14881 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14882 "\n"
14883 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14884 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14885 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14886 "\n"
14887 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14888 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14889 msgstr ""
14890 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14891 "\n"
14892 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14893 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14894 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14895 "\n"
14896 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14897 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14900 msgid ""
14901 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14902 "\n"
14903 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14904 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14905 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14906 msgstr ""
14907 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14908 "\n"
14909 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14910 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14911 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14914 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14915 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14918 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14919 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14922 #, fuzzy
14923 #| msgid ""
14924 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14925 #| "system.\n"
14926 #| "\n"
14927 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14928 #| "subdirectories\n"
14929 #| "below the item are moved as well.\n"
14930 #| "\n"
14931 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14932 #| "letters.\n"
14933 msgid ""
14934 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14935 "\n"
14936 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14937 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14938 "\n"
14939 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14940 msgstr ""
14941 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14942 "\n"
14943 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14944 "أيضًا ،\n"
14945 "\n"
14946 "\n"
14947 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14950 #, fuzzy
14951 #| msgid ""
14952 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14953 #| "\n"
14954 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14955 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14956 #| "PATH command with the new value.\n"
14957 #| "\n"
14958 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14959 #| "variable, for example:\n"
14960 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14961 msgid ""
14962 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14963 "\n"
14964 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14965 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14966 "value.\n"
14967 "\n"
14968 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14969 "variable, for example:\n"
14970 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14971 msgstr ""
14972 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14973 "\n"
14974 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14975 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14976 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14977 "\n"
14978 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14979 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14980 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14983 #, fuzzy
14984 #| msgid ""
14985 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14986 #| "\n"
14987 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14988 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14989 msgid ""
14990 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14991 "\n"
14992 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14993 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14994 msgstr ""
14995 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14996 "\n"
14997 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14998 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid ""
15003 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15004 #| "\n"
15005 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
15006 #| "after)\n"
15007 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15008 #| "\n"
15009 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15010 #| "\n"
15011 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15012 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15013 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15014 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15015 #| "\n"
15016 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15017 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
15018 #| "the\n"
15019 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15020 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15021 #| "\n"
15022 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
15023 #| "variable,\n"
15024 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15025 msgid ""
15026 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15027 "\n"
15028 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15029 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15030 "\n"
15031 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15032 "\n"
15033 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15034 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15035 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15036 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15037 "\n"
15038 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15039 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15040 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15041 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15042 "\n"
15043 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15044 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15045 msgstr ""
15046 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
15047 "\n"
15048 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
15049 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
15050 "\n"
15051 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
15052 "\n"
15053 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15054 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15055 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15056 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15057 "\n"
15058 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15059 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15060 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15061 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15062 "\n"
15063 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15064 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15067 #, fuzzy
15068 #| msgid ""
15069 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15070 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15071 msgid ""
15072 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15073 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15074 msgstr ""
15075 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15076 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15079 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15080 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15083 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15084 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15087 #, fuzzy
15088 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15089 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15090 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15093 #, fuzzy
15094 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15095 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15096 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15099 #, fuzzy
15100 #| msgid ""
15101 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15102 #| "\n"
15103 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15104 #| "\n"
15105 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15106 #| "\n"
15107 #| "SET <variable>=<value>\n"
15108 #| "\n"
15109 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15110 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15111 #| "have embedded spaces.\n"
15112 #| "\n"
15113 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15114 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15115 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15116 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15117 msgid ""
15118 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15119 "\n"
15120 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15121 "\n"
15122 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15123 "\n"
15124 "SET <variable>=<value>\n"
15125 "\n"
15126 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15127 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15128 "\n"
15129 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15130 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15131 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15132 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15133 msgstr ""
15134 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15135 "\n"
15136 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15137 "\n"
15138 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15139 "\n"
15140 "SET <variable>=<value>\n"
15141 "\n"
15142 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15143 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15144 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15145 "\n"
15146 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15147 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15148 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15149 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15152 #, fuzzy
15153 #| msgid ""
15154 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15155 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15156 #| "if called from the command line.\n"
15157 msgid ""
15158 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15159 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15160 "called from the command line.\n"
15161 msgstr ""
15162 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15163 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15164 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15167 #, fuzzy
15168 #| msgid ""
15169 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15170 #| "files with that suffix.\n"
15171 #| "Usage:\n"
15172 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15173 #| "start [options] document_filename\n"
15174 #| "\n"
15175 #| "Options:\n"
15176 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15177 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15178 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15179 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15180 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15181 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15182 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15183 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15184 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15185 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15186 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15187 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15188 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15189 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15190 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15191 #| "exit code.\n"
15192 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15193 #| "explorer.\n"
15194 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15195 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15196 msgid ""
15197 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15198 "with that suffix.\n"
15199 "Usage:\n"
15200 "start [options] program_filename [...]\n"
15201 "start [options] document_filename\n"
15202 "\n"
15203 "Options:\n"
15204 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15205 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15206 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15207 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15208 "/min           Start the program minimized.\n"
15209 "/max           Start the program maximized.\n"
15210 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15211 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15212 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15213 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15214 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15215 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15216 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15217 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15218 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15219 "exit code.\n"
15220 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15221 "Explorer.\n"
15222 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15223 "/?             Display this help and exit.\n"
15224 msgstr ""
15225 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15226 "الاستخدام:\n"
15227 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15228 "start [options] اسم المستند\n"
15229 "\n"
15230 "الخيارات:\n"
15231 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15232 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15233 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15234 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15235 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15236 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15237 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15238 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15239 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15240 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15241 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15242 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15243 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15244 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15245 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15246 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15247 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15248 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15249 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15252 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15253 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15256 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15257 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15260 #, fuzzy
15261 #| msgid ""
15262 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15263 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15264 msgid ""
15265 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15266 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15267 msgstr ""
15268 "TYPE <filename>\n"
15269 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15270 "الملف نصيًا.\n"
15272 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15273 msgid ""
15274 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15275 "\n"
15276 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15277 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15278 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15279 "\n"
15280 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15281 msgstr ""
15282 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15283 "\n"
15284 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15285 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15286 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15287 "\n"
15288 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15291 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15292 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15295 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15296 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15299 #, fuzzy
15300 #| msgid ""
15301 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15302 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15303 msgid ""
15304 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15305 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15306 msgstr ""
15307 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15308 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15311 msgid ""
15312 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15313 "\n"
15314 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15315 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15316 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15317 "settings are restored.\n"
15318 msgstr ""
15319 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15320 "\n"
15321 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15322 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15323 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15324 "سيعاد تحميلها.\n"
15326 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15327 #, fuzzy
15328 #| msgid ""
15329 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15330 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15331 msgid ""
15332 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15333 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15334 msgstr ""
15335 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15336 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15339 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15340 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid ""
15345 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15346 #| "\n"
15347 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15348 #| "\n"
15349 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15350 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15351 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15352 #| "association, if any.\n"
15353 msgid ""
15354 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15355 "\n"
15356 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15357 "\n"
15358 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15359 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15360 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15361 "association, if any.\n"
15362 msgstr ""
15363 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15364 "\n"
15365 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15366 "\n"
15367 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15368 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15369 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15370 "موجودا.\n"
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15373 #, fuzzy
15374 #| msgid ""
15375 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15376 #| "\n"
15377 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15378 #| "\n"
15379 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15380 #| "are currently defined.\n"
15381 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15382 #| "string, if any.\n"
15383 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15384 #| "string associated to the specified file type.\n"
15385 msgid ""
15386 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15387 "\n"
15388 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15389 "\n"
15390 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15391 "currently defined.\n"
15392 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15393 "if any.\n"
15394 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15395 "associated to the specified file type.\n"
15396 msgstr ""
15397 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15398 "\n"
15399 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15400 "\n"
15401 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15402 "حاليًا.\n"
15403 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15404 "المقترن به إن وجد.\n"
15405 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15406 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15408 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15409 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15410 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15412 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid ""
15415 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15416 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15417 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15418 msgid ""
15419 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15420 "from a selectable list.\n"
15421 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15422 msgstr ""
15423 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15424 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15425 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15427 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15428 msgid ""
15429 "Create a symbolic link.\n"
15430 "\n"
15431 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15432 "\n"
15433 "Options:\n"
15434 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15435 "/h             Create a hard link.\n"
15436 "/j             Create a directory junction.\n"
15437 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15438 "target is the path that link_name points to.\n"
15439 msgstr ""
15441 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15442 #, fuzzy
15443 #| msgid ""
15444 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15445 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15446 msgid ""
15447 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15448 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15449 msgstr ""
15450 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15451 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15453 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15454 #, fuzzy
15455 #| msgid ""
15456 #| "CMD built-in commands are:\n"
15457 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15458 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15459 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15460 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15461 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15462 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15463 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15464 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15465 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15466 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15467 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15468 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15469 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15470 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15471 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15472 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15473 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15474 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15475 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15476 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15477 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15478 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15479 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15480 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15481 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15482 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15483 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15484 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15485 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15486 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15487 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15488 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15489 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15490 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15491 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15492 #| "\n"
15493 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15494 #| "commands.\n"
15495 msgid ""
15496 "CMD built-in commands are:\n"
15497 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15498 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15499 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15500 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15501 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15502 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15503 "COPY\t\tCopy file\n"
15504 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15505 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15506 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15507 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15508 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15509 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15510 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15511 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15512 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15513 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15514 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15515 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15516 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15517 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15518 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15519 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15520 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15521 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15522 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15523 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15524 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15525 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15526 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15527 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15528 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15529 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15530 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15531 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15532 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15533 "\n"
15534 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15535 msgstr ""
15536 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15537 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15538 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15539 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15540 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15541 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15542 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15543 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15544 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15545 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15546 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15547 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15548 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15549 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15550 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15551 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15552 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15553 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15554 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15555 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15556 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15557 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15558 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15559 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15560 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15561 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15562 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15563 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15564 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15565 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15566 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15567 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15568 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15569 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15570 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15571 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15572 "\n"
15573 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15575 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15576 msgid "Are you sure?"
15577 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15579 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15580 msgctxt "Yes key"
15581 msgid "Y"
15582 msgstr "Y"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15585 msgctxt "No key"
15586 msgid "N"
15587 msgstr "N"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15590 #, fuzzy
15591 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15592 msgid "File association missing for extension %1\n"
15593 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15595 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15596 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15597 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15599 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15600 msgid "Overwrite %1?"
15601 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15603 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15604 msgid "More..."
15605 msgstr "أكثر..."
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15608 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15609 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15611 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15612 msgid "Argument missing\n"
15613 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15615 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15616 msgid "Syntax error\n"
15617 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15619 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15620 msgid "No help available for %1\n"
15621 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15623 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15624 msgid "Target to GOTO not found\n"
15625 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15627 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15628 msgid "Current Date is %1\n"
15629 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15631 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15632 msgid "Current Time is %1\n"
15633 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15635 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15636 msgid "Enter new date: "
15637 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15639 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15640 msgid "Enter new time: "
15641 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15643 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15644 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15645 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15647 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15648 msgid "Failed to open '%1'\n"
15649 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15651 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15652 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15653 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15655 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15656 msgctxt "All key"
15657 msgid "A"
15658 msgstr "A"
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15661 msgid "Delete %1?"
15662 msgstr "احذف %1 ؟"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15665 msgid "Echo is %1\n"
15666 msgstr "الصدى هو %1\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15669 msgid "Verify is %1\n"
15670 msgstr "التحقق هو %1\n"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15673 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15674 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15677 msgid "Parameter error\n"
15678 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15681 msgid ""
15682 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15683 "\n"
15684 msgstr ""
15685 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15686 "\n"
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15689 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15690 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15692 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15693 msgid "PATH not found\n"
15694 msgstr "المسار غير موجود\n"
15696 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15697 msgid "Press any key to continue... "
15698 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15700 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15701 msgid "Wine Command Prompt"
15702 msgstr "سطر أوامر واين"
15704 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15705 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15706 msgstr ""
15708 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15709 msgid "More? "
15710 msgstr "إضافي؟ "
15712 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15713 msgid "The input line is too long.\n"
15714 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15716 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15717 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15718 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15720 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15721 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15722 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15725 msgid " (Yes|No)"
15726 msgstr " (Yes|No)"
15728 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15729 msgid " (Yes|No|All)"
15730 msgstr " (Yes|No|All)"
15732 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15733 msgid ""
15734 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15735 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15738 msgid "Division by zero error.\n"
15739 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15741 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15742 msgid "Expected an operand.\n"
15743 msgstr "معمول متوقع.\n"
15745 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15746 msgid "Expected an operator.\n"
15747 msgstr "عامل متوقع.\n"
15749 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15750 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15751 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15753 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15754 msgid ""
15755 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15756 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15757 msgstr ""
15758 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15759 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15762 msgid "Cursor size"
15763 msgstr "حجم المؤشر"
15765 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15766 msgid "&Small"
15767 msgstr "&صغير"
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15770 msgid "&Medium"
15771 msgstr "م&توسط"
15773 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15774 msgid "&Large"
15775 msgstr "&كبير"
15777 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15778 msgid "Command history"
15779 msgstr "تأريخ الأوامر"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15782 #, fuzzy
15783 #| msgid "Buffer zone"
15784 msgid "&Buffer size:"
15785 msgstr "ركن التدفق"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15788 #, fuzzy
15789 #| msgid "&Remove doubles"
15790 msgid "&Remove duplicates"
15791 msgstr "حذف التك&رار"
15793 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15794 msgid "Popup menu"
15795 msgstr "القائمة المنبثقة"
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15798 msgid "&Control"
15799 msgstr "ت&حكم"
15801 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15802 msgid "S&hift"
15803 msgstr "&عالي"
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15806 #, fuzzy
15807 #| msgid "&Close console"
15808 msgid "Console"
15809 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15812 #, fuzzy
15813 #| msgid "Quick edit"
15814 msgid "&Quick Edit mode"
15815 msgstr "التحرير السّريع"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15818 #, fuzzy
15819 #| msgid "&Expert mode"
15820 msgid "&Insert mode"
15821 msgstr "وضع الخبراء"
15823 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15824 msgid "&Font"
15825 msgstr "ال&خط"
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15828 msgid "&Color"
15829 msgstr "ال&لون"
15831 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15832 msgid "Configuration"
15833 msgstr "الت&هيئة"
15835 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15836 msgid "Buffer zone"
15837 msgstr "ركن التدفق"
15839 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15840 msgid "&Width:"
15841 msgstr "العر&ض:"
15843 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15844 msgid "&Height:"
15845 msgstr "ال&طول:"
15847 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15848 msgid "Window size"
15849 msgstr "حجم النافذة"
15851 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15852 msgid "W&idth:"
15853 msgstr "ال&عرض:"
15855 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15856 msgid "H&eight:"
15857 msgstr "الط&ول:"
15859 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15860 msgid "End of program"
15861 msgstr "نهائة البرنامج"
15863 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15864 msgid "&Close console"
15865 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15867 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15868 msgid "Edition"
15869 msgstr "الإصدارة"
15871 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15874 msgid "&Edit"
15875 msgstr "&تحرير"
15877 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15878 msgid "Set &Defaults"
15879 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15881 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15882 msgid "&Mark"
15883 msgstr "تعيي&ن"
15885 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15886 msgid "&Select all"
15887 msgstr "اخ&تر الكل"
15889 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15890 msgid "Sc&roll"
15891 msgstr "ت&مرير"
15893 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15894 msgid "S&earch"
15895 msgstr "ب&حث"
15897 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15898 msgid "Setup - Default settings"
15899 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15901 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15902 msgid "Setup - Current settings"
15903 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15905 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15906 msgid "Configuration error"
15907 msgstr "خطأ في التهيئة"
15909 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15910 #, fuzzy
15911 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15912 msgid ""
15913 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15914 "the window."
15915 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15917 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15918 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15919 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15921 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15922 msgid "This is a test"
15923 msgstr "هذا فحص  فقط"
15925 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15926 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15927 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15929 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15930 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15931 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15933 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15934 msgid "Wine Explorer"
15935 msgstr "مستعرض واين"
15937 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15938 #, fuzzy
15939 #| msgid "StartUp"
15940 msgid "Start"
15941 msgstr "بدء التشغيل"
15943 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15944 msgid "&Run..."
15945 msgstr "ش&غل..."
15947 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15948 msgid ""
15949 "- Supported Commands -\n"
15950 "\n"
15951 "hardlink      hardlink management\n"
15952 msgstr ""
15954 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15955 msgid ""
15956 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15957 "\n"
15958 "create        create a hardlink\n"
15959 msgstr ""
15961 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15962 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15963 msgstr ""
15965 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15966 msgid "Usage: hostname\n"
15967 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15969 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15970 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15971 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15973 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15974 #, fuzzy
15975 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15976 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15977 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15979 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15980 msgid ""
15981 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15982 "utility.\n"
15983 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15986 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15987 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15990 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15991 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15994 msgid "%1 adapter %2\n"
15995 msgstr "%1 المحول %2\n"
15997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15998 msgid "Ethernet"
15999 msgstr "شبكة محلية"
16001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16002 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16003 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
16005 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16006 msgid "IPv4 address"
16007 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
16009 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16010 msgid "Hostname"
16011 msgstr "اسم المزود"
16013 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16014 msgid "Node type"
16015 msgstr "نوع العقدة"
16017 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16018 msgid "Broadcast"
16019 msgstr "إذاعة"
16021 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16022 msgid "Peer-to-peer"
16023 msgstr "شخص لشخص"
16025 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16026 msgid "Mixed"
16027 msgstr "مختلط"
16029 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16030 msgid "Hybrid"
16031 msgstr "هجين"
16033 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16034 msgid "IP routing enabled"
16035 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
16037 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16038 msgid "Physical address"
16039 msgstr "العنوان الفيزيائي"
16041 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16042 msgid "DHCP enabled"
16043 msgstr "DHCP مغعل"
16045 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16046 msgid "Default gateway"
16047 msgstr "البوابة الافتراضية"
16049 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16050 msgid "IPv6 address"
16051 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16053 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16054 msgid "Primary DNS suffix"
16055 msgstr ""
16057 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16058 #, fuzzy
16059 #| msgid "System Configuration"
16060 msgid "System Information"
16061 msgstr "إعدادات النظام"
16063 #: programs/net/net.rc:30
16064 msgid ""
16065 "The syntax of this command is:\n"
16066 "\n"
16067 "NET command [arguments]\n"
16068 "    -or-\n"
16069 "NET command /HELP\n"
16070 "\n"
16071 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16072 msgstr ""
16073 "صيغة الأمر هي:\n"
16074 "\n"
16075 "NET command [arguments]\n"
16076 "    -أو-\n"
16077 "NET command /HELP\n"
16078 "\n"
16079 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16081 #: programs/net/net.rc:31
16082 msgid ""
16083 "The syntax of this command is:\n"
16084 "\n"
16085 "NET START [service]\n"
16086 "\n"
16087 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16088 "'service' is the name of the service to start.\n"
16089 msgstr ""
16090 "صيغة الأمر هي:\n"
16091 "\n"
16092 "NET START [الخدمة]\n"
16093 "\n"
16094 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16095 "لتشغيلها.\n"
16097 #: programs/net/net.rc:32
16098 msgid ""
16099 "The syntax of this command is:\n"
16100 "\n"
16101 "NET STOP service\n"
16102 "\n"
16103 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16104 msgstr ""
16105 "صيغة الأمر هي:\n"
16106 "\n"
16107 "NET STOP الخدمة\n"
16108 "\n"
16109 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16111 #: programs/net/net.rc:33
16112 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16113 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16115 #: programs/net/net.rc:34
16116 msgid "Could not stop service %1\n"
16117 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16119 #: programs/net/net.rc:35
16120 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16121 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16123 #: programs/net/net.rc:36
16124 msgid "Could not get handle to service.\n"
16125 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16127 #: programs/net/net.rc:37
16128 msgid "The %1 service is starting.\n"
16129 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16131 #: programs/net/net.rc:38
16132 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16133 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16135 #: programs/net/net.rc:39
16136 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16137 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16139 #: programs/net/net.rc:40
16140 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16141 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16143 #: programs/net/net.rc:41
16144 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16145 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16147 #: programs/net/net.rc:42
16148 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16149 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16151 #: programs/net/net.rc:44
16152 msgid "There are no entries in the list.\n"
16153 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16155 #: programs/net/net.rc:45
16156 msgid ""
16157 "\n"
16158 "Status  Local   Remote\n"
16159 "---------------------------------------------------------------\n"
16160 msgstr ""
16161 "\n"
16162 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16163 "---------------------------------------------------------------\n"
16165 #: programs/net/net.rc:46
16166 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16167 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16169 #: programs/net/net.rc:48
16170 msgid "Paused"
16171 msgstr "متوقف"
16173 #: programs/net/net.rc:49
16174 msgid "Disconnected"
16175 msgstr "مفصول"
16177 #: programs/net/net.rc:50
16178 msgid "A network error occurred"
16179 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16181 #: programs/net/net.rc:51
16182 msgid "Connection is being made"
16183 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16185 #: programs/net/net.rc:52
16186 msgid "Reconnecting"
16187 msgstr "إعادة الاتصال"
16189 #: programs/net/net.rc:43
16190 msgid "The following services are running:\n"
16191 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16194 msgid "Active Connections"
16195 msgstr "الاتصالات النشطة"
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16198 msgid "Proto"
16199 msgstr "الأصل"
16201 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16202 msgid "Local Address"
16203 msgstr "العنوان المحلي"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16206 msgid "Foreign Address"
16207 msgstr "العنوان الغريب"
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16210 msgid "State"
16211 msgstr "الحالة"
16213 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16214 msgid "Interface Statistics"
16215 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16218 msgid "Sent"
16219 msgstr "المرسل"
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16222 msgid "Received"
16223 msgstr "المستقبل"
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16226 msgid "Bytes"
16227 msgstr "بايت"
16229 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16230 msgid "Unicast packets"
16231 msgstr "الحزم المبثوثة"
16233 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16234 msgid "Non-unicast packets"
16235 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16238 msgid "Discards"
16239 msgstr "المتجاهل"
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16242 msgid "Errors"
16243 msgstr "الاخطاء"
16245 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16246 msgid "Unknown protocols"
16247 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16249 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16250 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16251 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16253 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16254 msgid "Active Opens"
16255 msgstr "الفتحات النشطة"
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16258 msgid "Passive Opens"
16259 msgstr "فتحات العبور"
16261 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16262 msgid "Failed Connection Attempts"
16263 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16265 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16266 msgid "Reset Connections"
16267 msgstr "إعادة الاتصالات"
16269 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16270 msgid "Current Connections"
16271 msgstr "الاتصالات الحالية"
16273 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16274 msgid "Segments Received"
16275 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16277 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16278 msgid "Segments Sent"
16279 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16281 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16282 msgid "Segments Retransmitted"
16283 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16285 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16286 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16287 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16289 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16290 msgid "Datagrams Received"
16291 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16293 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16294 msgid "No Ports"
16295 msgstr "لا منافذ"
16297 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16298 msgid "Receive Errors"
16299 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16301 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16302 msgid "Datagrams Sent"
16303 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16305 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16306 msgid "&New\tCtrl+N"
16307 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16309 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16310 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16311 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16313 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16314 msgid "&Save\tCtrl+S"
16315 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16317 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16319 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16320 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16322 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16323 msgid "Page Se&tup..."
16324 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16326 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16327 msgid "P&rinter Setup..."
16328 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16330 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16331 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16332 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16335 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16336 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16339 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16340 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16343 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16344 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16346 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16349 msgid "&Delete\tDel"
16350 msgstr "اح&ذف\tDel"
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16353 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16354 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16357 msgid "&Time/Date\tF5"
16358 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16361 msgid "&Wrap long lines"
16362 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16365 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16366 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16369 msgid "&Search next\tF3"
16370 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16373 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16374 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16376 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16377 #, fuzzy
16378 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16379 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16380 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16385 msgid "&Status Bar"
16386 msgstr "ش&ريط الحالة"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16390 msgid "&Contents\tF1"
16391 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16394 msgid "&About Notepad"
16395 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16398 msgid "Page Setup"
16399 msgstr "إعداد الصفحة"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16402 msgid "&Header:"
16403 msgstr "الت&رويسة:"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16406 msgid "&Footer:"
16407 msgstr "ال&تذييل:"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16410 msgid "Margins (millimeters)"
16411 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16414 msgid "&Left:"
16415 msgstr "ال&يسار:"
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16418 msgid "&Top:"
16419 msgstr "الأ&على:"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16422 msgid "Go To Line"
16423 msgstr ""
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16426 #, fuzzy
16427 #| msgid "CRL Number"
16428 msgid "&Line Number:"
16429 msgstr "رقم CRL"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16432 msgid "Go To"
16433 msgstr ""
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16436 msgid "Encoding:"
16437 msgstr "الترميز:"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16440 msgctxt "accelerator Select All"
16441 msgid "A"
16442 msgstr "A"
16444 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16445 msgctxt "accelerator Copy"
16446 msgid "C"
16447 msgstr "C"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16451 msgctxt "accelerator Find"
16452 msgid "F"
16453 msgstr "F"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16456 msgctxt "accelerator Replace"
16457 msgid "H"
16458 msgstr "H"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16461 msgctxt "accelerator New"
16462 msgid "N"
16463 msgstr "N"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16466 msgctxt "accelerator Open"
16467 msgid "O"
16468 msgstr "O"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16472 msgctxt "accelerator Print"
16473 msgid "P"
16474 msgstr "P"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16477 msgctxt "accelerator Save"
16478 msgid "S"
16479 msgstr "S"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16482 msgctxt "accelerator Paste"
16483 msgid "V"
16484 msgstr "V"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16487 msgctxt "accelerator Cut"
16488 msgid "X"
16489 msgstr "X"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16492 msgctxt "accelerator Undo"
16493 msgid "Z"
16494 msgstr "Z"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16497 msgctxt "accelerator GoTo"
16498 msgid "G"
16499 msgstr ""
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16502 msgid "Page &p"
16503 msgstr "صفحة &p"
16505 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16506 msgid "Notepad"
16507 msgstr "المفكرة"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16511 msgid "ERROR"
16512 msgstr "خطأ"
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16515 msgid "Untitled"
16516 msgstr "غير معنون"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16519 msgid "Text files (*.txt)"
16520 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16523 msgid ""
16524 "File '%s' does not exist.\n"
16525 "\n"
16526 "Do you want to create a new file?"
16527 msgstr ""
16528 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16529 "\n"
16530 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16533 msgid ""
16534 "File '%s' has been modified.\n"
16535 "\n"
16536 "Would you like to save the changes?"
16537 msgstr ""
16538 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16539 "\n"
16540 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16543 msgid "'%s' could not be found."
16544 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16547 msgid "Unicode (UTF-16)"
16548 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16550 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16551 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16552 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16555 msgid "Unicode (UTF-8)"
16556 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16559 msgid ""
16560 "%1\n"
16561 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16562 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16563 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16564 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16565 "Continue?"
16566 msgstr ""
16567 "%1\n"
16568 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16569 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16570 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16571 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16572 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16574 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16575 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16576 msgstr ""
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16579 msgid "&Bind to file..."
16580 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16583 msgid "&View TypeLib..."
16584 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16587 msgid "&System Configuration"
16588 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16591 msgid "&Run the Registry Editor"
16592 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16595 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16596 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16599 msgid "&In-process server"
16600 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16603 msgid "In-process &handler"
16604 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16607 msgid "&Local server"
16608 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16611 msgid "&Remote server"
16612 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16615 msgid "View &Type information"
16616 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16619 msgid "Create &Instance"
16620 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16623 msgid "Create Instance &On..."
16624 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16627 msgid "&Release Instance"
16628 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16631 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16632 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16635 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16636 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16639 msgid "&Expert mode"
16640 msgstr "وضع الخبراء"
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16643 msgid "&Hidden component categories"
16644 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16647 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16649 msgid "&Toolbar"
16650 msgstr "&شريط الأدوات"
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16653 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16654 msgid "&Refresh\tF5"
16655 msgstr "&تحديث\tF5"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16658 msgid "&About OleView"
16659 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16662 msgid "&Save as..."
16663 msgstr "احفظ &ك‍..."
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16666 msgid "&Group by type kind"
16667 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16670 msgid "Connect to another machine"
16671 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16674 msgid "&Machine name:"
16675 msgstr "ا&سم الآلة:"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16678 msgid "System Configuration"
16679 msgstr "إعدادات النظام"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16682 msgid "System Settings"
16683 msgstr "إعدادات النظام"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16686 msgid "&Enable Distributed COM"
16687 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16690 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16691 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16694 msgid ""
16695 "These settings change only registry values.\n"
16696 "They have no effect on Wine performance."
16697 msgstr ""
16698 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16699 "ولا تؤثر على أداء واين."
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16702 msgid "Default Interface Viewer"
16703 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16706 msgid "Interface"
16707 msgstr "الواجهة"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16710 msgid "IID:"
16711 msgstr "IID:"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16714 msgid "&View Type Info"
16715 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16718 msgid "IPersist Interface Viewer"
16719 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16722 msgid "Class Name:"
16723 msgstr "اسم الفئة:"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16726 msgid "CLSID:"
16727 msgstr "معرف الفئة:"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16730 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16731 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16734 msgid "OleView"
16735 msgstr "عارض العناصر"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16738 msgid "ITypeLib viewer"
16739 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16742 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16743 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16746 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16747 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16750 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16751 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16754 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16755 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16758 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16759 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16762 msgid "Run the Wine registry editor"
16763 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16766 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16767 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16770 msgid "Create an instance of the selected object"
16771 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16774 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16775 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16778 msgid "Release the currently selected object instance"
16779 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16782 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16783 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16786 msgid "Display the viewer for the selected item"
16787 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16790 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16791 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16794 msgid ""
16795 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16796 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16799 msgid "Show or hide the toolbar"
16800 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16803 msgid "Show or hide the status bar"
16804 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16807 msgid "Refresh all lists"
16808 msgstr "حدث كل القوائم"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16811 msgid "Display program information, version number and copyright"
16812 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16815 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16816 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16819 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16820 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16823 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16824 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16827 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16828 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16831 msgid "ObjectClasses"
16832 msgstr "فئات العناصر"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16835 msgid "Grouped by Component Category"
16836 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16839 msgid "OLE 1.0 Objects"
16840 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16843 msgid "COM Library Objects"
16844 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16847 msgid "All Objects"
16848 msgstr "جميع العناصر"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16851 msgid "Application IDs"
16852 msgstr "معرفات التطبيق"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16855 msgid "Type Libraries"
16856 msgstr "مكتبات النوع"
16858 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16859 msgid "ver."
16860 msgstr "الإصدار."
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16863 msgid "Interfaces"
16864 msgstr "الواجهات"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16867 msgid "Registry"
16868 msgstr "السجل"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16871 msgid "Implementation"
16872 msgstr "التنفيذ"
16874 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16875 msgid "Activation"
16876 msgstr "التفعيل"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16879 msgid "CoGetClassObject failed."
16880 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16883 msgid "Unknown error"
16884 msgstr "خطأ غير معلوم"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16887 msgid "bytes"
16888 msgstr "بايتات"
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16891 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16892 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16895 msgid "Inherited Interfaces"
16896 msgstr "الواجهات الموروثة"
16898 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16899 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16900 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16902 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16903 msgid "Close window"
16904 msgstr "أغلق النافذة"
16906 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16907 msgid "Group typeinfos by kind"
16908 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16910 #: programs/progman/progman.rc:33
16911 msgid "&New..."
16912 msgstr "&جديد..."
16914 #: programs/progman/progman.rc:34
16915 msgid "O&pen\tEnter"
16916 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16918 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16919 msgid "&Move...\tF7"
16920 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16922 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16923 msgid "&Copy...\tF8"
16924 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16926 #: programs/progman/progman.rc:38
16927 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16928 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16930 #: programs/progman/progman.rc:40
16931 msgid "&Execute..."
16932 msgstr "تشغ&يل..."
16934 #: programs/progman/progman.rc:42
16935 msgid "E&xit Windows"
16936 msgstr "أنه النوا&فذ"
16938 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16939 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16940 msgid "&Options"
16941 msgstr "الخي&ارات"
16943 #: programs/progman/progman.rc:45
16944 msgid "&Arrange automatically"
16945 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16947 #: programs/progman/progman.rc:46
16948 msgid "&Minimize on run"
16949 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16951 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16952 msgid "&Save settings on exit"
16953 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16955 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16957 msgid "&Windows"
16958 msgstr "الن&وافذ"
16960 #: programs/progman/progman.rc:50
16961 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16962 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16964 #: programs/progman/progman.rc:51
16965 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16966 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16968 #: programs/progman/progman.rc:52
16969 msgid "&Arrange Icons"
16970 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16972 #: programs/progman/progman.rc:57
16973 msgid "&About Program Manager"
16974 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16976 #: programs/progman/progman.rc:103
16977 msgid "Program &group"
16978 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16980 #: programs/progman/progman.rc:105
16981 msgid "&Program"
16982 msgstr "ال&برنامج"
16984 #: programs/progman/progman.rc:116
16985 msgid "Move Program"
16986 msgstr "نقل البرنامج"
16988 #: programs/progman/progman.rc:118
16989 msgid "Move program:"
16990 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16992 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16993 msgid "From group:"
16994 msgstr "من ال&مجموعة:"
16996 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16997 msgid "&To group:"
16998 msgstr "إل&ى المجموعة:"
17000 #: programs/progman/progman.rc:134
17001 msgid "Copy Program"
17002 msgstr "برنامج النسخ"
17004 #: programs/progman/progman.rc:136
17005 msgid "Copy program:"
17006 msgstr "برنامج النسخ:"
17008 #: programs/progman/progman.rc:152
17009 msgid "Program Group Attributes"
17010 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
17012 #: programs/progman/progman.rc:156
17013 msgid "&Group file:"
17014 msgstr "ملف المجموع&ة:"
17016 #: programs/progman/progman.rc:168
17017 msgid "Program Attributes"
17018 msgstr "سمات البرنامج"
17020 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17021 msgid "&Command line:"
17022 msgstr "س&طر الأوامر:"
17024 #: programs/progman/progman.rc:174
17025 msgid "&Working directory:"
17026 msgstr "مجل&د العمل:"
17028 #: programs/progman/progman.rc:176
17029 msgid "&Key combination:"
17030 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
17032 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17033 msgid "&Minimize at launch"
17034 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17036 #: programs/progman/progman.rc:183
17037 msgid "Change &icon..."
17038 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
17040 #: programs/progman/progman.rc:192
17041 msgid "Change Icon"
17042 msgstr "تغيير الرمز"
17044 #: programs/progman/progman.rc:194
17045 msgid "&Filename:"
17046 msgstr "اسم الم&لف:"
17048 #: programs/progman/progman.rc:196
17049 msgid "Current &icon:"
17050 msgstr "الرم&ز الحالي:"
17052 #: programs/progman/progman.rc:210
17053 msgid "Execute Program"
17054 msgstr "برنامج التنفيذ"
17056 #: programs/progman/progman.rc:63
17057 msgid "Program Manager"
17058 msgstr "مدير البرنامج"
17060 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17061 msgid "WARNING"
17062 msgstr "تحذير"
17064 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17065 msgid "Information"
17066 msgstr "معلومات"
17068 #: programs/progman/progman.rc:68
17069 msgid "Delete group `%s'?"
17070 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
17072 #: programs/progman/progman.rc:69
17073 msgid "Delete program `%s'?"
17074 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17076 #: programs/progman/progman.rc:70
17077 msgid "Not implemented"
17078 msgstr "لم تنفّذ"
17080 #: programs/progman/progman.rc:71
17081 msgid "Error reading `%s'."
17082 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17084 #: programs/progman/progman.rc:72
17085 msgid "Error writing `%s'."
17086 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17088 #: programs/progman/progman.rc:75
17089 msgid ""
17090 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17091 "Should it be tried further on?"
17092 msgstr ""
17093 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17094 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17096 #: programs/progman/progman.rc:77
17097 msgid "Help not available."
17098 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17100 #: programs/progman/progman.rc:78
17101 msgid "Unknown feature in %s"
17102 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17104 #: programs/progman/progman.rc:79
17105 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17106 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17108 #: programs/progman/progman.rc:80
17109 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17110 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17112 #: programs/progman/progman.rc:84
17113 msgid "Libraries (*.dll)"
17114 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17116 #: programs/progman/progman.rc:85
17117 msgid "Icon files"
17118 msgstr "ملفات الرموز"
17120 #: programs/progman/progman.rc:86
17121 msgid "Icons (*.ico)"
17122 msgstr "الرموز (*.ico)"
17124 #: programs/reg/reg.rc:139
17125 #, fuzzy
17126 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17127 msgid "reg: Invalid syntax. "
17128 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17130 #: programs/reg/reg.rc:142
17131 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17132 msgstr ""
17134 #: programs/reg/reg.rc:181
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid ""
17137 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17138 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17139 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17141 #: programs/reg/reg.rc:116
17142 #, fuzzy
17143 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17144 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17145 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17147 #: programs/reg/reg.rc:131
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17150 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17151 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17153 #: programs/reg/reg.rc:174
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid ""
17156 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17157 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17158 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17160 #: programs/reg/reg.rc:120
17161 #, fuzzy
17162 #| msgid ""
17163 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17164 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17165 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17167 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17168 msgid "(Default)"
17169 msgstr "(الافتراضي)"
17171 #: programs/reg/reg.rc:141
17172 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17173 msgstr ""
17175 #: programs/reg/reg.rc:35
17176 msgid ""
17177 "Usage:\n"
17178 "  REG [operation] [parameters]\n"
17179 "\n"
17180 "Supported operations:\n"
17181 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17182 "\n"
17183 "For help on a specific operation, type:\n"
17184 "  REG [operation] /?\n"
17185 "\n"
17186 msgstr ""
17188 #: programs/reg/reg.rc:67
17189 msgid ""
17190 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17191 "\n"
17192 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17193 "\n"
17194 "  <key>\n"
17195 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17196 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17197 "\n"
17198 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17199 "\n"
17200 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17201 "\n"
17202 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17203 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17204 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17205 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17206 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17207 "\n"
17208 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17209 "\n"
17210 "  /v <value_name>\n"
17211 "     The name of the registry value to add.\n"
17212 "\n"
17213 "  /ve\n"
17214 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17215 "     registry value.\n"
17216 "\n"
17217 "  /t <type>\n"
17218 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17219 "     <type> must be one of the following:\n"
17220 "\n"
17221 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17222 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17223 "\n"
17224 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17225 "\n"
17226 "  /s <separator>\n"
17227 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17228 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17229 "\n"
17230 "  /d <data>\n"
17231 "     The data to add to the new registry value.\n"
17232 "\n"
17233 "  /f\n"
17234 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17235 "\n"
17236 msgstr ""
17238 #: programs/reg/reg.rc:202
17239 msgid ""
17240 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17241 "\n"
17242 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17243 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17244 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17245 "\n"
17246 "  <key1>, <key2>\n"
17247 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17248 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17249 "\n"
17250 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17251 "\n"
17252 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17253 "\n"
17254 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17255 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17256 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17257 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17258 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17259 "\n"
17260 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17261 "\n"
17262 "  /s\n"
17263 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17264 "\n"
17265 "  /f\n"
17266 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17267 "confirmation.\n"
17268 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17269 "<key2>.\n"
17270 "\n"
17271 msgstr ""
17273 #: programs/reg/reg.rc:92
17274 msgid ""
17275 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17276 "\n"
17277 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17278 "  one or more values from a given registry key.\n"
17279 "\n"
17280 "  <key>\n"
17281 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17282 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17283 "\n"
17284 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17285 "\n"
17286 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17287 "\n"
17288 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17289 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17290 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17291 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17292 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17293 "\n"
17294 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17295 "\n"
17296 "  /v <value_name>\n"
17297 "     The name of the registry value to delete.\n"
17298 "\n"
17299 "  /ve\n"
17300 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17301 "     registry value.\n"
17302 "\n"
17303 "  /va\n"
17304 "     Delete all values from a registry key.\n"
17305 "\n"
17306 "  /f\n"
17307 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17308 "     prompting for confirmation.\n"
17309 "\n"
17310 msgstr ""
17312 #: programs/reg/reg.rc:170
17313 msgid ""
17314 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17315 "\n"
17316 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17317 "  to a file.\n"
17318 "\n"
17319 "  <key>\n"
17320 "     The registry key to export.\n"
17321 "\n"
17322 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17323 "\n"
17324 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17325 "\n"
17326 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17327 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17328 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17329 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17330 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17331 "\n"
17332 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17333 "\n"
17334 "  <file>\n"
17335 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17336 "     This file must have a .reg extension.\n"
17337 "\n"
17338 "  /y\n"
17339 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17340 "\n"
17341 msgstr ""
17343 #: programs/reg/reg.rc:148
17344 msgid ""
17345 "REG IMPORT <file>\n"
17346 "\n"
17347 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17348 "\n"
17349 "  <file>\n"
17350 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17351 "\n"
17352 msgstr ""
17354 #: programs/reg/reg.rc:114
17355 msgid ""
17356 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17357 "\n"
17358 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17359 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17360 "\n"
17361 "  <key>\n"
17362 "     The registry key to query.\n"
17363 "\n"
17364 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17365 "\n"
17366 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17367 "\n"
17368 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17369 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17370 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17371 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17372 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17373 "\n"
17374 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17375 "\n"
17376 "  /v <value_name>\n"
17377 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17378 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17379 "\n"
17380 "  /ve\n"
17381 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17382 "     registry value.\n"
17383 "\n"
17384 "  /s\n"
17385 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17386 "\n"
17387 msgstr ""
17389 #: programs/reg/reg.rc:180
17390 msgid ""
17391 "  /reg:32\n"
17392 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17393 "\n"
17394 "  /reg:64\n"
17395 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17396 "\n"
17397 msgstr ""
17399 #: programs/reg/reg.rc:117
17400 #, fuzzy
17401 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17402 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17403 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17405 #: programs/reg/reg.rc:119
17406 #, fuzzy
17407 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17408 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17409 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17411 #: programs/reg/reg.rc:172
17412 #, fuzzy
17413 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17414 msgid "reg: Invalid system key\n"
17415 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17417 #: programs/reg/reg.rc:140
17418 #, fuzzy
17419 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17420 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17421 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17423 #: programs/reg/reg.rc:122
17424 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17425 msgstr ""
17427 #: programs/reg/reg.rc:123
17428 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17429 msgstr ""
17431 #: programs/reg/reg.rc:136
17432 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17433 msgstr ""
17435 #: programs/reg/reg.rc:124
17436 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17437 msgstr ""
17439 #: programs/reg/reg.rc:121
17440 #, fuzzy
17441 #| msgid "Unsupported type.\n"
17442 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17443 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17445 #: programs/reg/reg.rc:125
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17448 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17449 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17451 #: programs/reg/reg.rc:118
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17454 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17455 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17457 #: programs/reg/reg.rc:204
17458 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17459 msgstr ""
17461 #: programs/reg/reg.rc:205
17462 #, fuzzy
17463 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17464 msgid ""
17465 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17466 "overwrite it?"
17467 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17469 #: programs/reg/reg.rc:133
17470 #, fuzzy
17471 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17472 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17473 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17475 #: programs/reg/reg.rc:134
17476 #, fuzzy
17477 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17478 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17479 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17481 #: programs/reg/reg.rc:135
17482 #, fuzzy
17483 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17484 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17485 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17487 #: programs/reg/reg.rc:137
17488 #, fuzzy
17489 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17490 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17491 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17493 #: programs/reg/reg.rc:173
17494 #, fuzzy
17495 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17496 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17497 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17499 #: programs/reg/reg.rc:151
17500 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17501 msgstr ""
17503 #: programs/reg/reg.rc:175
17504 #, fuzzy
17505 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17506 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17507 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17509 #: programs/reg/reg.rc:150
17510 #, fuzzy
17511 #| msgid "No command was specified."
17512 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17513 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17515 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17516 msgid "(value not set)"
17517 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17519 #: programs/reg/reg.rc:138
17520 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17521 msgstr ""
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17524 msgid "&Registry"
17525 msgstr "ال&سجل"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17528 msgid "&Import Registry File..."
17529 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17532 msgid "&Export Registry File..."
17533 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17537 msgid "&Key"
17538 msgstr "الم&فتاح"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17542 msgid "&String Value"
17543 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17547 msgid "&Binary Value"
17548 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17552 msgid "&DWORD Value"
17553 msgstr "قيمة &DWORD"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17557 #, fuzzy
17558 #| msgid "&DWORD Value"
17559 msgid "&QWORD Value"
17560 msgstr "قيمة &DWORD"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17564 msgid "&Multi-String Value"
17565 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17569 msgid "&Expandable String Value"
17570 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17574 msgid "&Rename\tF2"
17575 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17578 msgid "&Copy Key Name"
17579 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17583 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17584 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17587 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17588 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17591 msgid "Status &Bar"
17592 msgstr "ش&ريط الحالة"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17595 msgid "Sp&lit"
17596 msgstr "تق&سيم"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17599 msgid "&Remove Favorite..."
17600 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17603 msgid "&About Registry Editor"
17604 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17608 msgid "Expand"
17609 msgstr ""
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17612 #, fuzzy
17613 #| msgid "Modify Binary Data..."
17614 msgid "Modify &Binary Data..."
17615 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17618 msgid "Export registry"
17619 msgstr "تصدير السجل"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17622 msgid "S&elected branch:"
17623 msgstr "الف&رع المختار:"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17626 msgid "Find:"
17627 msgstr "ابحث:"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17630 msgid "Find in:"
17631 msgstr "ابحث في:"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17634 msgid "Keys"
17635 msgstr "المفاتيح"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17638 msgid "Value names"
17639 msgstr "أسماء القيمة"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17642 msgid "Value content"
17643 msgstr "محتوى القيمة"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17646 msgid "Whole string only"
17647 msgstr "التسلسلية فقط"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17650 msgid "Add Favorite"
17651 msgstr "أضف تفضيلًا"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17654 msgid "Name:"
17655 msgstr "الاسم:"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17658 msgid "Remove Favorite"
17659 msgstr "أزل التفضيل"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17662 msgid "Edit String"
17663 msgstr "تحرير السلسلة"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17667 msgid "Value name:"
17668 msgstr "اسم القيمة:"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17672 msgid "Value data:"
17673 msgstr "بيانات القيمة:"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17676 msgid "Edit DWORD"
17677 msgstr "تحرير DWORD"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17680 msgid "Base"
17681 msgstr "أساسي"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17684 msgid "Hexadecimal"
17685 msgstr "ست عشري"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17688 msgid "Decimal"
17689 msgstr "عشري"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17692 msgid "Edit Binary"
17693 msgstr "التحرير الثنائي"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17696 msgid "Edit Multi-String"
17697 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17700 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17701 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17704 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17705 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17708 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17709 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17712 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17713 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17716 #, fuzzy
17717 #| msgid ""
17718 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17719 #| "editor"
17720 msgid ""
17721 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17722 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17725 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17726 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17729 msgid "Data"
17730 msgstr "البيانات"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17733 msgid "Registry Editor"
17734 msgstr "محرر السجل"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17737 msgid "Import Registry File"
17738 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17741 msgid "Export Registry File"
17742 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17745 msgid "Registry files (*.reg)"
17746 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17749 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17750 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17753 msgid "(cannot display value)"
17754 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17757 msgid "(unknown %d)"
17758 msgstr "(%d غير معروف)"
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17761 #, fuzzy
17762 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17763 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17764 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17767 #, fuzzy
17768 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17769 msgid "Unable to create a new registry key."
17770 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17773 #, fuzzy
17774 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17775 msgid "Unable to create a new registry value."
17776 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17779 msgid ""
17780 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17781 "The specified key name already exists."
17782 msgstr ""
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17785 msgid ""
17786 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17787 "The specified value name already exists."
17788 msgstr ""
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17791 #, fuzzy
17792 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17793 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17794 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17797 #, fuzzy
17798 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17799 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17800 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17803 #, fuzzy
17804 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17805 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17806 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17809 msgid ""
17810 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17811 msgstr ""
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17814 #, fuzzy
17815 #| msgid ""
17816 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17817 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17818 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17821 msgid ""
17822 "Usage:\n"
17823 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17824 "\n"
17825 "Options:\n"
17826 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17827 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17828 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17829 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17830 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17831 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17832 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17833 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17834 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17835 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17836 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17837 "  /?             Display this information and exit.\n"
17838 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17839 "to\n"
17840 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17841 "the\n"
17842 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17843 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17844 "\n"
17845 "Usage examples:\n"
17846 "  regedit \"import.reg\"\n"
17847 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17848 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17849 msgstr ""
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17852 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17853 msgstr ""
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17856 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17857 msgstr ""
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17860 #, fuzzy
17861 #| msgid "No command was specified."
17862 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17863 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17866 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17867 msgstr ""
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17870 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17871 msgstr ""
17873 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17874 #, fuzzy
17875 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17876 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17877 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17879 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17880 #, fuzzy
17881 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17882 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17883 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17885 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17886 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17887 msgstr ""
17889 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17892 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17893 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17896 msgid ""
17897 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17898 "encountered at '%1'.\n"
17899 msgstr ""
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17902 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17903 msgstr ""
17905 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17906 #, fuzzy
17907 #| msgid "Unsupported type.\n"
17908 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17909 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17911 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17912 #, fuzzy
17913 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17914 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17915 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17917 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17918 #, fuzzy
17919 #| msgid "No command was specified."
17920 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17921 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17923 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17924 #, fuzzy
17925 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17926 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17927 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17929 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17930 #, fuzzy
17931 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17932 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17933 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17935 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17936 #, fuzzy
17937 #| msgid "Unsupported type.\n"
17938 msgid ""
17939 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17940 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17943 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17944 msgstr ""
17946 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17947 #, fuzzy
17948 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17949 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17950 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17953 #, fuzzy
17954 #| msgid ""
17955 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17956 msgid ""
17957 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17958 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17963 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17964 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17967 #, fuzzy
17968 #| msgid "No command was specified."
17969 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17970 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Quits the registry editor"
17975 msgid "Quits the Registry Editor"
17976 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17979 msgid "Adds keys to the favorites list"
17980 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17983 msgid "Removes keys from the favorites list"
17984 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17987 msgid "Shows or hides the status bar"
17988 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17991 #, fuzzy
17992 #| msgid "Change position of split between two panes"
17993 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17994 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17997 msgid "Refreshes the window"
17998 msgstr "تحديث النافذة"
18000 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18001 msgid "Deletes the selection"
18002 msgstr "حذف المحدد"
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18005 msgid "Renames the selection"
18006 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18009 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18010 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18013 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18014 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18017 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18018 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18021 msgid "Modifies the value's data"
18022 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18025 msgid "Adds a new key"
18026 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18029 msgid "Adds a new string value"
18030 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18033 msgid "Adds a new binary value"
18034 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18037 #, fuzzy
18038 #| msgid "Adds a new binary value"
18039 msgid "Adds a new 32-bit value"
18040 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18043 msgid "Imports a text file into the registry"
18044 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18047 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18048 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18051 msgid "Prints all or part of the registry"
18052 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
18054 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18055 #, fuzzy
18056 #| msgid "Registry Editor"
18057 msgid "Opens Registry Editor Help"
18058 msgstr "محرر السجل"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18061 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18062 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
18064 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18065 #, fuzzy
18066 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18067 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18068 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18071 #, fuzzy
18072 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18073 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18074 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18077 #, fuzzy
18078 #| msgid "Value is too big (%u)"
18079 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18080 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18083 msgid "Confirm Value Delete"
18084 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18087 #, fuzzy
18088 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18089 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18090 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18093 #, fuzzy
18094 #| msgid "Search string '%s' not found"
18095 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18096 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18099 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18100 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18103 msgid "New Key #%d"
18104 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18107 msgid "New Value #%d"
18108 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18111 #, fuzzy
18112 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18113 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18114 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18116 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18117 #, fuzzy
18118 #| msgid "Modifies the value's data"
18119 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18120 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18123 msgid "Adds a new multi-string value"
18124 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18127 #, fuzzy
18128 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18129 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18130 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18133 #, fuzzy
18134 #| msgid "Adds a new string value"
18135 msgid "Adds a new expandable string value"
18136 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18139 #, fuzzy
18140 #| msgid "Confirm Value Delete"
18141 msgid "Confirm Key Delete"
18142 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18145 #, fuzzy
18146 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18147 msgid ""
18148 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18149 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18151 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18152 msgid "Expands or collapses the selected node"
18153 msgstr ""
18155 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18156 #, fuzzy
18157 #| msgid "C&ollate"
18158 msgid "Collapse"
18159 msgstr "قارن"
18161 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18162 #, fuzzy
18163 #| msgid "Adds a new binary value"
18164 msgid "Adds a new 64-bit value"
18165 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18168 #, fuzzy
18169 #| msgid "Edit DWORD"
18170 msgid "Edit QWORD"
18171 msgstr "تحرير DWORD"
18173 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18174 msgid ""
18175 "Wine DLL Registration Utility\n"
18176 "\n"
18177 "Provides DLL registration services.\n"
18178 "\n"
18179 msgstr ""
18181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18182 msgid ""
18183 "Usage:\n"
18184 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18185 "\n"
18186 "Options:\n"
18187 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18188 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18189 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18190 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18191 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18192 "\n"
18193 msgstr ""
18195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18196 msgid ""
18197 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18198 "\n"
18199 msgstr ""
18201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18202 #, fuzzy
18203 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18204 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18205 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18207 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18208 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18209 msgstr ""
18211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18212 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18213 msgstr ""
18215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18216 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18217 msgstr ""
18219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18220 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18221 msgstr ""
18223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18224 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18225 msgstr ""
18227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18228 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18229 msgstr ""
18231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18232 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18233 msgstr ""
18235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18236 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18237 msgstr ""
18239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18240 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18241 msgstr ""
18243 #: programs/start/start.rc:57
18244 #, fuzzy
18245 #| msgid ""
18246 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18247 #| "files with that suffix.\n"
18248 #| "Usage:\n"
18249 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18250 #| "start [options] document_filename\n"
18251 #| "\n"
18252 #| "Options:\n"
18253 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18254 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18255 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18256 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18257 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18258 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18259 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18260 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18261 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18262 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18263 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18264 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18265 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18266 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18267 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18268 #| "exit code.\n"
18269 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18270 #| "explorer.\n"
18271 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18272 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18273 msgid ""
18274 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18275 "with that suffix.\n"
18276 "Usage:\n"
18277 "start [options] program_filename [...]\n"
18278 "start [options] document_filename\n"
18279 "\n"
18280 "Options:\n"
18281 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18282 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18283 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18284 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18285 "/min           Start the program minimized.\n"
18286 "/max           Start the program maximized.\n"
18287 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18288 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18289 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18290 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18291 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18292 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18293 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18294 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18295 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18296 "exit code.\n"
18297 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18298 "Explorer.\n"
18299 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18300 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18301 "/?             Display this help and exit.\n"
18302 msgstr ""
18303 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18304 "الاستخدام:\n"
18305 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18306 "start [options] اسم المستند\n"
18307 "\n"
18308 "الخيارات:\n"
18309 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18310 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18311 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18312 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18313 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18314 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18315 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18316 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18317 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18318 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18319 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18320 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18321 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18322 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18323 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18324 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18325 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18326 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18327 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18329 #: programs/start/start.rc:59
18330 msgid ""
18331 "Application could not be started, or no application associated with the "
18332 "specified file.\n"
18333 "ShellExecuteEx failed"
18334 msgstr ""
18335 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18336 "فشل التطبيق"
18338 #: programs/start/start.rc:61
18339 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18340 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18343 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18344 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18347 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18348 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18351 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18352 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18355 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18356 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18359 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18360 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18363 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18364 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18367 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18368 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18370 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18371 #, fuzzy
18372 msgid ""
18373 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18374 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18376 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18377 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18378 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18381 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18382 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18384 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18385 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18386 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18389 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18390 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18392 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18393 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18394 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18397 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18398 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18401 msgid "&New Task (Run...)"
18402 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18405 msgid "E&xit Task Manager"
18406 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18409 msgid "&Minimize On Use"
18410 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18413 msgid "&Hide When Minimized"
18414 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18417 msgid "&Show 16-bit tasks"
18418 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18421 msgid "&Refresh Now"
18422 msgstr "الت&حديث الآن"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18425 msgid "&Update Speed"
18426 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18429 msgid "&High"
18430 msgstr "عا&لية"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18433 msgid "&Normal"
18434 msgstr "عا&دية"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18437 msgid "&Low"
18438 msgstr "منخف&ضة"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18441 msgid "&Paused"
18442 msgstr "متو&قفة"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18445 msgid "&Select Columns..."
18446 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18449 msgid "&CPU History"
18450 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18453 msgid "&One Graph, All CPUs"
18454 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18457 msgid "One Graph &Per CPU"
18458 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18461 msgid "&Show Kernel Times"
18462 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18466 msgid "Tile &Horizontally"
18467 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18471 msgid "Tile &Vertically"
18472 msgstr "ال&صف عموديًا"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18476 msgid "&Minimize"
18477 msgstr "تص&غير"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18481 msgid "&Cascade"
18482 msgstr "تتال&ي"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18486 msgid "&Bring To Front"
18487 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18490 msgid "&About Task Manager"
18491 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18494 msgid "&Switch To"
18495 msgstr "الت&حويل إلى"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18498 msgid "&End Task"
18499 msgstr "إنها&ء المهمة"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18502 msgid "&Go To Process"
18503 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18506 msgid "&End Process"
18507 msgstr "&إنهاء العملية"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18510 msgid "End Process &Tree"
18511 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18514 msgid "&Debug"
18515 msgstr "أ&صلح"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18518 msgid "Set &Priority"
18519 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18522 msgid "&Realtime"
18523 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18526 msgid "&Above Normal"
18527 msgstr "فوق ال&عادي"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18530 msgid "&Below Normal"
18531 msgstr "أقل من العا&دي"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18534 msgid "Set &Affinity..."
18535 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18538 msgid "Edit Debug &Channels..."
18539 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18543 msgid "Task Manager"
18544 msgstr "مدير المهام"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18547 msgid "&New Task..."
18548 msgstr "&مهمة جديدة..."
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18551 msgid "&Show processes from all users"
18552 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18555 msgid "CPU usage"
18556 msgstr "استخدام المعالج"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18559 msgid "Mem usage"
18560 msgstr "استخدام الذاكرة"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18563 msgid "Totals"
18564 msgstr "الإحصائيات"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18567 msgid "Commit charge (K)"
18568 msgstr "الشحن (ك)"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18571 msgid "Physical memory (K)"
18572 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18575 msgid "Kernel memory (K)"
18576 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18579 msgid "Handles"
18580 msgstr "اللواقط"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18583 msgid "Threads"
18584 msgstr "المواد"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18587 msgid "Processes"
18588 msgstr "العمليات"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18592 msgid "Total"
18593 msgstr "المجموع"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18596 msgid "Limit"
18597 msgstr "النهاية"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18600 msgid "Peak"
18601 msgstr "الذروة"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18604 msgid "System Cache"
18605 msgstr "مخبئيات النظام"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18608 msgid "Paged"
18609 msgstr "على القرص"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18612 msgid "Nonpaged"
18613 msgstr "ليست على القرص"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18616 msgid "CPU usage history"
18617 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18620 msgid "Memory usage history"
18621 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18624 msgid "Debug Channels"
18625 msgstr "قنوات الإصلاح"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18628 msgid "Processor Affinity"
18629 msgstr "جاذبية المعالج"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18632 msgid ""
18633 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18634 "allowed to execute on."
18635 msgstr ""
18636 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18639 msgid "CPU 0"
18640 msgstr "المعالج 0"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18643 msgid "CPU 1"
18644 msgstr "المعالج 1"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18647 msgid "CPU 2"
18648 msgstr "المعالج 2"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18651 msgid "CPU 3"
18652 msgstr "المعالج 3"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18655 msgid "CPU 4"
18656 msgstr "المعالج 4"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18659 msgid "CPU 5"
18660 msgstr "المعالج 5"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18663 msgid "CPU 6"
18664 msgstr "المعالج 6"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18667 msgid "CPU 7"
18668 msgstr "المعالج 7"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18671 msgid "CPU 8"
18672 msgstr "المعالج 8"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18675 msgid "CPU 9"
18676 msgstr "المعالج 9"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18679 msgid "CPU 10"
18680 msgstr "المعالج 10"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18683 msgid "CPU 11"
18684 msgstr "المعالج 11"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18687 msgid "CPU 12"
18688 msgstr "المعالج 12"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18691 msgid "CPU 13"
18692 msgstr "المعالج 13"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18695 msgid "CPU 14"
18696 msgstr "المعالج 14"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18699 msgid "CPU 15"
18700 msgstr "المعالج 15"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18703 msgid "CPU 16"
18704 msgstr "المعالج 16"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18707 msgid "CPU 17"
18708 msgstr "المعالج 17"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18711 msgid "CPU 18"
18712 msgstr "المعالج 18"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18715 msgid "CPU 19"
18716 msgstr "المعالج 19"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18719 msgid "CPU 20"
18720 msgstr "المعالج 20"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18723 msgid "CPU 21"
18724 msgstr "المعالج 21"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18727 msgid "CPU 22"
18728 msgstr "المعالج 22"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18731 msgid "CPU 23"
18732 msgstr "المعالج 23"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18735 msgid "CPU 24"
18736 msgstr "المعالج 24"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18739 msgid "CPU 25"
18740 msgstr "المعالج 25"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18743 msgid "CPU 26"
18744 msgstr "المعالج 26"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18747 msgid "CPU 27"
18748 msgstr "المعالج 27"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18751 msgid "CPU 28"
18752 msgstr "المعالج 28"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18755 msgid "CPU 29"
18756 msgstr "المعالج 29"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18759 msgid "CPU 30"
18760 msgstr "المعالج 30"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18763 msgid "CPU 31"
18764 msgstr "المعالج 31"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18767 msgid "Select Columns"
18768 msgstr "اختر الأعمدة"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18771 msgid ""
18772 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18773 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18776 msgid "&Image Name"
18777 msgstr "ا&سم الصورة"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18780 msgid "&PID (Process Identifier)"
18781 msgstr "معرف الع&ملية"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18784 msgid "&CPU Usage"
18785 msgstr "است&خدام المعالج"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18788 msgid "CPU Tim&e"
18789 msgstr "زم&ن المعالج"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18792 msgid "&Memory Usage"
18793 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18796 msgid "Memory Usage &Delta"
18797 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18800 msgid "Pea&k Memory Usage"
18801 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18804 msgid "Page &Faults"
18805 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18808 msgid "&USER Objects"
18809 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18812 msgid "I/O Reads"
18813 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18816 msgid "I/O Read Bytes"
18817 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18820 msgid "&Session ID"
18821 msgstr "مع&رف الجلسة"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18824 msgid "User &Name"
18825 msgstr "اس&م المستخدم"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18828 msgid "Page F&aults Delta"
18829 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18832 msgid "&Virtual Memory Size"
18833 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18836 msgid "Pa&ged Pool"
18837 msgstr "الم&صفحات"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18840 msgid "N&on-paged Pool"
18841 msgstr "غي&ر المصفحات"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18844 msgid "Base P&riority"
18845 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18848 msgid "&Handle Count"
18849 msgstr "رقم اللاق&ط"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18852 msgid "&Thread Count"
18853 msgstr "ر&قم المادة"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18856 msgid "GDI Objects"
18857 msgstr "عناصر GDI"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18860 msgid "I/O Writes"
18861 msgstr "الكتابات الثنائية"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18864 msgid "I/O Write Bytes"
18865 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18868 msgid "I/O Other"
18869 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18872 msgid "I/O Other Bytes"
18873 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18876 msgid "Create New Task"
18877 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18880 msgid "Runs a new program"
18881 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18884 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18885 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18888 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18889 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18892 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18893 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18896 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18897 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18900 msgid "Displays tasks by using large icons"
18901 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18904 msgid "Displays tasks by using small icons"
18905 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18908 msgid "Displays information about each task"
18909 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18912 msgid "Updates the display twice per second"
18913 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18916 msgid "Updates the display every two seconds"
18917 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18920 msgid "Updates the display every four seconds"
18921 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18924 msgid "Does not automatically update"
18925 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18928 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18929 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18932 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18933 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18936 msgid "Minimizes the windows"
18937 msgstr "تصغير النوافذ"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18940 msgid "Maximizes the windows"
18941 msgstr "تكبير النوافذ"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18944 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18945 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18948 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18949 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18952 msgid "Displays Task Manager help topics"
18953 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18956 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18957 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18960 msgid "Exits the Task Manager application"
18961 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18964 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18965 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18968 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18969 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18972 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18973 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18976 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18977 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18980 msgid "Each CPU has its own history graph"
18981 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18984 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18985 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18988 msgid "Tells the selected tasks to close"
18989 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18992 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18993 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18996 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18997 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19000 msgid "Removes the process from the system"
19001 msgstr "أزل العملية من النظام"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19004 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19005 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19008 msgid "Attaches the debugger to this process"
19009 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19012 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19013 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19016 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19017 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19020 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19021 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19024 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19025 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19028 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19029 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19032 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19033 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19036 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19037 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19040 msgid "Controls Debug Channels"
19041 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19044 msgid "Performance"
19045 msgstr "الأداء"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19048 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19049 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19052 msgid "Processes: %d"
19053 msgstr "العمليات : %d"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19056 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19057 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19060 msgid "Image Name"
19061 msgstr "اسم الصورة"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19064 msgid "PID"
19065 msgstr "معرف العملية"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19068 msgid "CPU"
19069 msgstr "المعالج"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19072 msgid "CPU Time"
19073 msgstr "زمن المعالج"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19076 msgid "Mem Usage"
19077 msgstr "استخدام الذاكرة"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19080 msgid "Mem Delta"
19081 msgstr "الذاكرة الرباعية"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19084 msgid "Peak Mem Usage"
19085 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19088 msgid "Page Faults"
19089 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
19091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19092 msgid "USER Objects"
19093 msgstr "عناصر المستخدم"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19096 msgid "Session ID"
19097 msgstr "معرف الجلسة"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19100 msgid "Username"
19101 msgstr "اسم المستخدم"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19104 msgid "PF Delta"
19105 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19108 msgid "VM Size"
19109 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19112 msgid "Paged Pool"
19113 msgstr "المصفحات"
19115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19116 msgid "NP Pool"
19117 msgstr "غير المصفحات"
19119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19120 msgid "Base Pri"
19121 msgstr "الأولوية الأساسية"
19123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19124 msgid "Task Manager Warning"
19125 msgstr "تحذير مدير المهام"
19127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19128 msgid ""
19129 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19130 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19131 "sure you want to change the priority class?"
19132 msgstr ""
19133 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19134 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19135 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19138 msgid "Unable to Change Priority"
19139 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19142 msgid ""
19143 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19144 "results including loss of data and system instability. The\n"
19145 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19146 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19147 "terminate the process?"
19148 msgstr ""
19149 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19150 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19151 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19152 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19155 msgid "Unable to Terminate Process"
19156 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19159 msgid ""
19160 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19161 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19162 msgstr ""
19163 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19164 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19167 msgid "Unable to Debug Process"
19168 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19171 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19172 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19175 msgid "Invalid Option"
19176 msgstr "خيار غير سليم"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19179 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19180 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19183 msgid "System Idle Process"
19184 msgstr "عملية خمول النظام"
19186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19187 msgid "Not Responding"
19188 msgstr "لا يستجيب"
19190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19191 msgid "Running"
19192 msgstr "قيد التشغيل"
19194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19195 msgid "Task"
19196 msgstr "المهمة"
19198 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19199 msgid "Wine Application Uninstaller"
19200 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19202 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19203 msgid ""
19204 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19205 "executable.\n"
19206 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19207 msgstr ""
19208 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19209 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19210 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19212 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19213 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19214 msgstr ""
19216 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19217 msgid ""
19218 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19219 msgstr ""
19221 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19222 #, fuzzy
19223 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19224 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19225 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19227 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19228 msgid ""
19229 "Wine Application Uninstaller\n"
19230 "\n"
19231 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19232 "\n"
19233 msgstr ""
19235 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19236 msgid ""
19237 "Usage:\n"
19238 "  uninstaller [options]\n"
19239 "\n"
19240 "Options:\n"
19241 "  --help\t    Display this information.\n"
19242 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19243 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19244 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19245 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19246 "\n"
19247 msgstr ""
19249 #: programs/view/view.rc:36
19250 msgid "&Pan"
19251 msgstr "الوج&ه"
19253 #: programs/view/view.rc:38
19254 msgid "&Scale to Window"
19255 msgstr "القيا&س للنافذة"
19257 #: programs/view/view.rc:40
19258 msgid "&Left"
19259 msgstr "ال&يسار"
19261 #: programs/view/view.rc:41
19262 msgid "&Right"
19263 msgstr "الي&مين"
19265 #: programs/view/view.rc:49
19266 msgid "Regular Metafile Viewer"
19267 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19269 #: programs/view/view.rc:50
19270 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19271 msgstr ""
19273 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19274 msgid "Waiting for Program"
19275 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19277 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19278 msgid "Terminate Process"
19279 msgstr "انهاء العمليات"
19281 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19282 msgid ""
19283 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19284 "responding.\n"
19285 "\n"
19286 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19287 msgstr ""
19288 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19289 "يستجيب.\n"
19290 "\n"
19291 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19293 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19294 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19295 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19298 msgid ""
19299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19300 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19301 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19302 "option) any later version."
19303 msgstr ""
19304 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19305 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19306 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19309 msgid "Windows registration information"
19310 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19313 msgid "&Owner:"
19314 msgstr "ال&مالك:"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19317 msgid "Organi&zation:"
19318 msgstr "المن&ظمة:"
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19321 msgid "Application settings"
19322 msgstr "إعدادات التطبيق"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19325 msgid ""
19326 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19327 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19328 "or per-application settings in those tabs as well."
19329 msgstr ""
19330 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19331 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19332 "معين."
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19335 #, fuzzy
19336 #| msgid "&Add application..."
19337 msgid "Add appli&cation..."
19338 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19341 msgid "&Remove application"
19342 msgstr "أزل تطبيقًا"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19345 msgid "&Windows Version:"
19346 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19349 msgid "Window settings"
19350 msgstr "إعدادات النّافذة"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19353 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19354 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19357 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19358 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19361 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19362 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19365 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19366 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19369 msgid "Desktop &size:"
19370 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19373 msgid "Screen resolution"
19374 msgstr "دقة الشّاشة"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19377 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19378 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19381 msgid "DLL overrides"
19382 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19385 msgid ""
19386 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19387 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19388 "application)."
19389 msgstr ""
19390 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19391 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19392 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19395 msgid "&New override for library:"
19396 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19399 msgid "A&dd"
19400 msgstr ""
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19403 msgid "Existing &overrides:"
19404 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19407 msgid "&Edit..."
19408 msgstr "ت&حرير..."
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19411 msgid "Edit Override"
19412 msgstr "تحرير السيطرة"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19415 msgid "Load order"
19416 msgstr "المكتبة المستعملة"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19419 msgid "&Builtin (Wine)"
19420 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19423 msgid "&Native (Windows)"
19424 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19427 #, fuzzy
19428 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19429 msgid "Buil&tin then Native"
19430 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19433 msgid "Nati&ve then Builtin"
19434 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Select Drive Letter"
19439 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19442 #, fuzzy
19443 #| msgid "Wine configuration"
19444 msgid "Drive configuration"
19445 msgstr "إعدادات واين"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19448 #, fuzzy
19449 #| msgid ""
19450 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19451 #| "edited."
19452 msgid ""
19453 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19454 "edited."
19455 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19458 #, fuzzy
19459 #| msgid "&Add..."
19460 msgid "A&dd..."
19461 msgstr "أ&ضف..."
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19464 msgid "&Path:"
19465 msgstr "الم&سار:"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19468 #, fuzzy
19469 #| msgid "Show &Advanced"
19470 msgid "Show Advan&ced"
19471 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19474 msgid "De&vice:"
19475 msgstr "الج&هاز:"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19478 msgid "Bro&wse..."
19479 msgstr "است&عراض..."
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19482 msgid "&Label:"
19483 msgstr "الاس&م:"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19486 msgid "S&erial:"
19487 msgstr "المس&لسل:"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19490 #, fuzzy
19491 #| msgid "Show &dot files"
19492 msgid "&Show dot files"
19493 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19496 msgid "Driver diagnostics"
19497 msgstr "معالج المحركات"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19500 msgid "Defaults"
19501 msgstr "الافتراضيات"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19504 msgid "Output device:"
19505 msgstr "جهاز الإخراج:"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19508 msgid "Voice output device:"
19509 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19512 msgid "Input device:"
19513 msgstr "جهاز الإدخال:"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19516 msgid "Voice input device:"
19517 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19520 msgid "&Test Sound"
19521 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19524 #, fuzzy
19525 #| msgid "Wine configuration"
19526 msgid "Speaker configuration"
19527 msgstr "إعدادات واين"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19530 msgid "Speakers:"
19531 msgstr ""
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19534 msgid "Appearance"
19535 msgstr "العرض"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19538 msgid "&Theme:"
19539 msgstr "السّم&ة:"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19542 msgid "&Install theme..."
19543 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19546 msgid "It&em:"
19547 msgstr "العن&صر:"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19550 msgid "C&olor:"
19551 msgstr "اللو&ن:"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19554 msgid "MIME types"
19555 msgstr ""
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19558 msgid "Manage file &associations"
19559 msgstr ""
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19562 msgid "Folders"
19563 msgstr "الم&جلدات"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19566 msgid "&Link to:"
19567 msgstr "موص&ول إلى:"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19570 msgid "Libraries"
19571 msgstr "المكتبات"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19574 msgid "Drives"
19575 msgstr "المحرّكات"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19578 msgid "Select the Unix target directory, please."
19579 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19582 #, fuzzy
19583 #| msgid "Hide &Advanced"
19584 msgid "Hide Advan&ced"
19585 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19588 msgid "(No Theme)"
19589 msgstr "(بدون سمة)"
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19592 msgid "Graphics"
19593 msgstr "الرّسوميات"
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19596 msgid "Desktop Integration"
19597 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19600 msgid "Audio"
19601 msgstr "الصوتيات"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19604 msgid "About"
19605 msgstr "معلوماتٌ حول"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19608 msgid "Wine configuration"
19609 msgstr "إعدادات واين"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19612 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19613 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19616 msgid "Select a theme file"
19617 msgstr "اختر ملف سمة"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19620 msgid "Folder"
19621 msgstr "المجلد"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19624 msgid "Links to"
19625 msgstr "موصول إلى"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19628 msgid "Wine configuration for %s"
19629 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19632 msgid "Selected driver: %s"
19633 msgstr "المحرك المختار: %s"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19636 msgid "(None)"
19637 msgstr "(لا شيء)"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19640 msgid "Audio test failed!"
19641 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19644 msgid "(System default)"
19645 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19648 msgid "5.1 Surround"
19649 msgstr ""
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19652 #, fuzzy
19653 #| msgid "graphic"
19654 msgid "Quadraphonic"
19655 msgstr "رسومي"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19658 msgid "Stereo"
19659 msgstr ""
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19662 msgid "Mono"
19663 msgstr ""
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19666 msgid ""
19667 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19668 "Are you sure you want to do this?"
19669 msgstr ""
19670 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19671 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19674 msgid "Warning: system library"
19675 msgstr ""
19677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19678 msgid "native"
19679 msgstr "الأصليّة"
19681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19682 msgid "builtin"
19683 msgstr "المضمّنة"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19686 msgid "native, builtin"
19687 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19690 msgid "builtin, native"
19691 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19694 msgid "disabled"
19695 msgstr "معطّل"
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19698 msgid "Default Settings"
19699 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19702 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19703 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19706 msgid "Use global settings"
19707 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19710 msgid "Select an executable file"
19711 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19714 msgid "Autodetect"
19715 msgstr "تحديد تلقائي"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19718 msgid "Local hard disk"
19719 msgstr "قرص صلب محلّي"
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19722 msgid "Network share"
19723 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19726 msgid "Floppy disk"
19727 msgstr "قرص مرن"
19729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19730 msgid "CD-ROM"
19731 msgstr "قرص مدمج"
19733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19734 msgid ""
19735 "You cannot add any more drives.\n"
19736 "\n"
19737 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19738 msgstr ""
19739 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19740 "\n"
19741 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19744 msgid "System drive"
19745 msgstr "محرك النظام"
19747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19748 #, fuzzy
19749 #| msgid ""
19750 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19751 #| "\n"
19752 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19753 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19754 msgid ""
19755 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19756 "\n"
19757 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19758 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19759 msgstr ""
19760 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19761 "\n"
19762 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19763 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19766 msgctxt "Drive letter"
19767 msgid "Letter"
19768 msgstr "الحرف"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19771 #, fuzzy
19772 #| msgid "New Folder"
19773 msgid "Target folder"
19774 msgstr "مجلد جديد"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19777 msgid ""
19778 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19779 "\n"
19780 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19781 msgstr ""
19782 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19783 "\n"
19784 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19787 msgid "Controls Background"
19788 msgstr "خلفية التحكمات"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19791 msgid "Controls Text"
19792 msgstr "نص التحكمات"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19795 msgid "Menu Background"
19796 msgstr "خلفية القوائم"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19799 msgid "Menu Text"
19800 msgstr "نص القوائم"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19803 msgid "Scrollbar"
19804 msgstr "شريط التمرير"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19807 msgid "Selection Background"
19808 msgstr "خلفية الاختيار"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19811 msgid "Selection Text"
19812 msgstr "نص الاختيار"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19815 msgid "Tooltip Background"
19816 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19819 msgid "Tooltip Text"
19820 msgstr "نص الأدوات"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19823 msgid "Window Background"
19824 msgstr "خلفية النافذة"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19827 msgid "Window Text"
19828 msgstr "نص النافذة"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19831 msgid "Active Title Bar"
19832 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19835 msgid "Active Title Text"
19836 msgstr "العنوان المفعل"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19839 msgid "Inactive Title Bar"
19840 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19843 msgid "Inactive Title Text"
19844 msgstr "العنوان غير المفعل"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19847 msgid "Message Box Text"
19848 msgstr "نص الرسائل"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19851 msgid "Application Workspace"
19852 msgstr "مساحة العمل"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19855 msgid "Window Frame"
19856 msgstr "إطار النافذة"
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19859 msgid "Active Border"
19860 msgstr "الحد المفعل"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19863 msgid "Inactive Border"
19864 msgstr "الحد غير المفعل"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19867 msgid "Controls Shadow"
19868 msgstr "ظل التحكمات"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19871 msgid "Gray Text"
19872 msgstr "النص الرّمادي"
19874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19875 msgid "Controls Highlight"
19876 msgstr "إضاءة التحكمات"
19878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19879 msgid "Controls Dark Shadow"
19880 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19883 msgid "Controls Light"
19884 msgstr "إضاءة التحكمات"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19887 msgid "Controls Alternate Background"
19888 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19891 msgid "Hot Tracked Item"
19892 msgstr "عنصر ساخن"
19894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19895 msgid "Active Title Bar Gradient"
19896 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19899 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19900 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19903 msgid "Menu Highlight"
19904 msgstr "القوائم المضاءة"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19907 msgid "Menu Bar"
19908 msgstr "شريط القوائم"
19910 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19911 msgid ""
19912 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19913 "The command is invalid.\n"
19914 msgstr ""
19915 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19916 "الأمر غير سليم.\n"
19918 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19919 msgid "Program Error"
19920 msgstr "خطأ في البرنامج"
19922 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19923 msgid ""
19924 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19925 "sorry for the inconvenience."
19926 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19929 msgid ""
19930 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19931 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19932 "Database</a> for tips about running this application."
19933 msgstr ""
19934 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19935 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19936 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19939 msgid "Show &Details"
19940 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19942 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19943 msgid "Program Error Details"
19944 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19946 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19947 msgid ""
19948 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19949 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19950 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19951 "and attach that file to the report."
19952 msgstr ""
19953 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19954 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19955 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19956 "حفظته في إبلاغك."
19958 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19959 msgid ""
19960 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19961 "the process to obtain a backtrace."
19962 msgstr ""
19964 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19965 msgid "(unidentified)"
19966 msgstr "(غير معروف)"
19968 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19969 msgid "Saving failed"
19970 msgstr "خطأ في الحفظ"
19972 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19973 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19974 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19977 msgid "&Open\tEnter"
19978 msgstr "&افتح\tادخل"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19981 msgid "Re&name..."
19982 msgstr "أ&عد التسمية..."
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19985 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19986 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19989 msgid "Cr&eate Directory..."
19990 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19993 msgid "&Disk"
19994 msgstr "ال&قرص"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19997 msgid "Connect &Network Drive..."
19998 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20001 msgid "&Disconnect Network Drive"
20002 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20005 msgid "&Name"
20006 msgstr "ا&لاسم"
20008 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20009 msgid "&All File Details"
20010 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
20012 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20013 msgid "&Sort by Name"
20014 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
20016 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20017 msgid "Sort &by Type"
20018 msgstr "تر&تيب بالنوع"
20020 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20021 msgid "Sort by Si&ze"
20022 msgstr "ترتيب بالحج&م"
20024 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20025 msgid "Sort by &Date"
20026 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
20028 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20029 msgid "Filter by&..."
20030 msgstr "تصفية حسب&..."
20032 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20033 msgid "&Drive Bar"
20034 msgstr "&شريط المحركات"
20036 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20037 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20038 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
20040 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20041 msgid "New &Window"
20042 msgstr "ناف&ذة جديدة"
20044 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20045 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20046 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
20048 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20049 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20050 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
20052 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20053 msgid "&About Wine File Manager"
20054 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
20056 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20057 msgid "Select destination"
20058 msgstr "اختر الهدف"
20060 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20061 msgid "By File Type"
20062 msgstr "بنوع الملف"
20064 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20065 msgid "File type"
20066 msgstr "نوع الملف"
20068 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20069 msgid "&Directories"
20070 msgstr "المج&لدات"
20072 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20073 msgid "&Programs"
20074 msgstr "البرام&ج"
20076 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20077 msgid "Docu&ments"
20078 msgstr "المست&ندات"
20080 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20081 msgid "&Other files"
20082 msgstr "املفات الأخر&ى"
20084 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20085 msgid "Show Hidden/&System Files"
20086 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
20088 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20089 msgid "&File Name:"
20090 msgstr "&اسم الملف:"
20092 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20093 msgid "Full &Path:"
20094 msgstr "المسار الكام&ل:"
20096 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20097 msgid "Last Change:"
20098 msgstr "آ&خر تعديل:"
20100 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20101 msgid "Cop&yright:"
20102 msgstr "الح&قوق:"
20104 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20105 msgid "&System"
20106 msgstr "ن&ظام"
20108 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20109 msgid "&Compressed"
20110 msgstr "م&ضغوط"
20112 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20113 msgid "Version information"
20114 msgstr "معلومات الإصدار"
20116 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20117 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20118 msgid "S"
20119 msgstr "S"
20121 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20122 msgid "Applying font settings"
20123 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20125 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20126 msgid "Error while selecting new font."
20127 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20129 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20130 msgid "Wine File Manager"
20131 msgstr "مدير ملفات واين"
20133 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20134 msgid "root fs"
20135 msgstr "النظام الجذر"
20137 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20138 msgid "Shell"
20139 msgstr "الصدفة"
20141 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20142 msgid "Creation date"
20143 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20145 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20146 msgid "Access date"
20147 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20149 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20150 msgid "Modification date"
20151 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20153 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20154 msgid "Index/Inode"
20155 msgstr "العقدة"
20157 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20158 msgid "%1 of %2 free"
20159 msgstr "%1 من %2 حرة"
20161 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20162 msgid "&Game"
20163 msgstr "&لعبة"
20165 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20166 msgid "&New\tF2"
20167 msgstr "&جديد\tF2"
20169 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20170 msgid "Question &Marks"
20171 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20173 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20174 msgid "&Beginner"
20175 msgstr "مبت&دئ"
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20178 #, fuzzy
20179 #| msgid "Interface"
20180 msgid "&Intermediate"
20181 msgstr "الواجهة"
20183 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20184 msgid "&Expert"
20185 msgstr "&خبير"
20187 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20188 msgid "&Custom..."
20189 msgstr "مخ&صص..."
20191 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20192 msgid "&Fastest Times"
20193 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20195 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20196 msgid "&About WineMine"
20197 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20199 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20200 msgid "Fastest Times"
20201 msgstr "النتائج الأسرع"
20203 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20204 msgid "Fastest times"
20205 msgstr "النتائج الأسرع"
20207 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20208 msgid "Beginner"
20209 msgstr "مبتدئ"
20211 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20212 #, fuzzy
20213 #| msgid "Interface"
20214 msgid "Intermediate"
20215 msgstr "الواجهة"
20217 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20218 msgid "Expert"
20219 msgstr "خبير"
20221 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20222 #, fuzzy
20223 #| msgid "Result"
20224 msgid "Reset Results"
20225 msgstr "نتيجة"
20227 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20228 msgid "Congratulations!"
20229 msgstr "تهانينا"
20231 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20232 msgid "Please enter your name"
20233 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20235 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20236 msgid "Custom Game"
20237 msgstr "لعبة مخصصة"
20239 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20240 msgid "Rows"
20241 msgstr "الصفوف"
20243 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20244 msgid "Columns"
20245 msgstr "الأعمدة"
20247 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20248 msgid "Mines"
20249 msgstr "الألغام"
20251 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20252 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20253 msgstr ""
20255 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20256 msgid "WineMine"
20257 msgstr "كانسة ألغام واين"
20259 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20260 msgid "Nobody"
20261 msgstr "لا أحد"
20263 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20264 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20265 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20268 msgid "Printer &setup..."
20269 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20272 msgid "&Annotate..."
20273 msgstr "علق في الحا&شية..."
20275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20276 msgid "&Bookmark"
20277 msgstr "وضع إشا&رة"
20279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20280 msgid "&Define..."
20281 msgstr "&عرّف..."
20283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20284 msgid "Always on &top"
20285 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20288 msgid "Fonts"
20289 msgstr "ال&خطوط"
20291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20292 msgid "Small"
20293 msgstr "صغير"
20295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20296 msgid "Large"
20297 msgstr "كبير"
20299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20300 msgid "&Help on help\tF1"
20301 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20304 msgid "&About Wine Help"
20305 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20308 msgid "Annotation..."
20309 msgstr "الحاشية..."
20311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20312 msgid "Copy"
20313 msgstr "نسخ"
20315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20316 msgid "Index"
20317 msgstr "الفهرس"
20319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20320 msgid "Search"
20321 msgstr "البحث"
20323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20324 msgid "Wine Help"
20325 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20328 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20329 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20332 msgid "Summary"
20333 msgstr "الخلاصة"
20335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20336 msgid "&Index"
20337 msgstr "ال&فهرس"
20339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20340 msgid "Help files (*.hlp)"
20341 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20344 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20345 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20348 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20349 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20352 msgid "Help topics: "
20353 msgstr "نصائح المساعدة: "
20355 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20356 msgid "Error: Command line not supported\n"
20357 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20359 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20360 msgid "Error: Alias not found\n"
20361 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20363 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20364 msgid "Error: Invalid query\n"
20365 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20367 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20368 #, fuzzy
20369 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20370 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20371 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20374 msgid "&New...\tCtrl+N"
20375 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20378 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20379 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20382 msgid "&Clear\tDel"
20383 msgstr "اح&ذف\tDel"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20386 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20387 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20390 msgid "Find &next\tF3"
20391 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20394 msgid "Read-&only"
20395 msgstr "لل&قراءة فقط"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20398 msgid "&Modified"
20399 msgstr "مع&دل"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20402 msgid "E&xtras"
20403 msgstr "ال&إضافات"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20406 msgid "Selection &info"
20407 msgstr "معلومات الم&ختار"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20410 msgid "Character &format"
20411 msgstr "صي&غة المحارف"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20414 msgid "&Def. char format"
20415 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20418 msgid "Paragrap&h format"
20419 msgstr "صيغة المق&طع"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20422 msgid "&Get text"
20423 msgstr "أحضر ال&نص"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20426 msgid "&Format Bar"
20427 msgstr "شري&ط الصيغة"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20430 msgid "&Ruler"
20431 msgstr "ال&مسطرة"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20434 msgid "&Insert"
20435 msgstr "إ&دراج"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20438 msgid "&Date and time..."
20439 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20442 msgid "F&ormat"
20443 msgstr "ال&صيغة"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20446 #, fuzzy
20447 #| msgid "&List"
20448 msgid "&Lists"
20449 msgstr "قائمة"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20452 msgid "&Bullet points"
20453 msgstr "ن&قاط العلام"
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20456 #, fuzzy
20457 #| msgid "CRL Number"
20458 msgid "Numbers"
20459 msgstr "رقم CRL"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20462 msgid "Letters - lower case"
20463 msgstr ""
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20466 msgid "Letters - upper case"
20467 msgstr ""
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20470 msgid "Roman numerals - lower case"
20471 msgstr ""
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20474 msgid "Roman numerals - upper case"
20475 msgstr ""
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20478 msgid "&Paragraph..."
20479 msgstr "المق&طع..."
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20482 msgid "&Tabs..."
20483 msgstr "الأ&لسنة..."
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20486 msgid "Backgroun&d"
20487 msgstr "ال&خلفية"
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20490 msgid "&System\tCtrl+1"
20491 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20494 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20495 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20498 msgid "&About Wine Wordpad"
20499 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20502 msgid "Automatic"
20503 msgstr "تلقائي"
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20506 msgid "Date and time"
20507 msgstr "التاريخ و الوقت"
20509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20510 msgid "Available formats"
20511 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20514 msgid "New document type"
20515 msgstr "نوع المستند الجديد"
20517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20518 msgid "Paragraph format"
20519 msgstr "صيغة المقطع"
20521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20522 msgid "Indentation"
20523 msgstr "الهامش"
20525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20526 msgid "Left"
20527 msgstr "اليسار"
20529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20530 msgid "Right"
20531 msgstr "اليمين"
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20534 msgid "First line"
20535 msgstr "السطر الأول"
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20538 msgid "Alignment"
20539 msgstr "المحاذاة"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20542 msgid "Tabs"
20543 msgstr "الألسنة"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20546 msgid "Tab stops"
20547 msgstr "وقف اللسان"
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20550 msgid "&Add"
20551 msgstr "أ&ضف"
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20554 msgid "Remove al&l"
20555 msgstr "حذف ال&كل"
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20558 msgid "Line wrapping"
20559 msgstr "غلاف السطر"
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20562 msgid "&No line wrapping"
20563 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20566 msgid "Wrap text by the &window border"
20567 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20570 msgid "Wrap text by the &margin"
20571 msgstr "غلف النص بال&حد"
20573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20574 msgid "Toolbars"
20575 msgstr "أشرطة الأدوات"
20577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20578 msgctxt "accelerator Align Left"
20579 msgid "L"
20580 msgstr "L"
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20583 msgctxt "accelerator Align Center"
20584 msgid "E"
20585 msgstr "E"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20588 msgctxt "accelerator Align Right"
20589 msgid "R"
20590 msgstr "R"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20593 msgctxt "accelerator Redo"
20594 msgid "Y"
20595 msgstr "Y"
20597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20598 msgctxt "accelerator Bold"
20599 msgid "B"
20600 msgstr "B"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20603 msgctxt "accelerator Italic"
20604 msgid "I"
20605 msgstr "I"
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20608 msgctxt "accelerator Underline"
20609 msgid "U"
20610 msgstr "U"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20613 msgid "All documents (*.*)"
20614 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20617 msgid "Text documents (*.txt)"
20618 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20621 #, fuzzy
20622 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20623 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20624 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20627 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20628 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20631 msgid "Rich text document"
20632 msgstr "مستند نصي غني"
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20635 msgid "Text document"
20636 msgstr "مستند نصي"
20638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20639 msgid "Unicode text document"
20640 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20643 msgid "Printer files (*.prn)"
20644 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20647 msgid "Center"
20648 msgstr "الوسط"
20650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20651 msgid "Text"
20652 msgstr "النص"
20654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20655 msgid "Rich text"
20656 msgstr "النص الغني"
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20659 msgid "Next page"
20660 msgstr "الصفحة التالية"
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20663 msgid "Previous page"
20664 msgstr "الصفحة السابقة"
20666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20667 msgid "Two pages"
20668 msgstr "صفحتين"
20670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20671 msgid "One page"
20672 msgstr "صفحة واحدة"
20674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20675 msgid "Zoom in"
20676 msgstr "تكبير"
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20679 msgid "Zoom out"
20680 msgstr "تصغير"
20682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20683 msgid "Page"
20684 msgstr "صفحة"
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20687 msgid "Pages"
20688 msgstr "صفحات"
20690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20691 msgctxt "unit: centimeter"
20692 msgid "cm"
20693 msgstr "سنتيمتر"
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20696 msgctxt "unit: inch"
20697 msgid "in"
20698 msgstr "إنش"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20701 msgid "inch"
20702 msgstr "إنش"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20705 msgctxt "unit: point"
20706 msgid "pt"
20707 msgstr "نقطة"
20709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20710 msgid "Document"
20711 msgstr "مستند"
20713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20714 msgid "Save changes to '%s'?"
20715 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20718 msgid "Finished searching the document."
20719 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20722 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20723 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20726 msgid ""
20727 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20728 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20729 msgstr ""
20730 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20731 "متأكد من المتابعة؟"
20733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20734 msgid "Invalid number format."
20735 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20738 msgid "OLE storage documents are not supported."
20739 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20742 msgid "Could not save the file."
20743 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20746 msgid "You do not have access to save the file."
20747 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20750 msgid "Could not open the file."
20751 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20754 msgid "You do not have access to open the file."
20755 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20758 msgid "Printing not implemented."
20759 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20762 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20763 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20765 #: programs/write/write.rc:30
20766 msgid "Starting Wordpad failed"
20767 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20770 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20771 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20774 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20775 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20777 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20778 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20779 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20781 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20782 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20783 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20785 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20786 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20787 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20790 msgid ""
20791 "Is '%1' a filename or directory\n"
20792 "on the target?\n"
20793 "(F - File, D - Directory)\n"
20794 msgstr ""
20795 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20796 "في الهدف ؟\n"
20797 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20799 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20800 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20801 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20803 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20804 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20805 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20808 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20809 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20812 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20813 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20816 msgctxt "File key"
20817 msgid "F"
20818 msgstr "F"
20820 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20821 msgctxt "Directory key"
20822 msgid "D"
20823 msgstr "D"
20825 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20826 #, fuzzy
20827 #| msgid ""
20828 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20829 #| "\n"
20830 #| "Syntax:\n"
20831 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20832 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20833 #| "\n"
20834 #| "Where:\n"
20835 #| "\n"
20836 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20837 #| "\tmore files.\n"
20838 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20839 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20840 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20841 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20842 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20843 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20844 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20845 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20846 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20847 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20848 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20849 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20850 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20851 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20852 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20853 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20854 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20855 #| "\tarchive attribute.\n"
20856 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20857 #| "date.\n"
20858 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20859 #| "\t\tthan source.\n"
20860 #| "\n"
20861 msgid ""
20862 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20863 "\n"
20864 "Syntax:\n"
20865 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20866 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20867 "\n"
20868 "Where:\n"
20869 "\n"
20870 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20871 "\tmore files.\n"
20872 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20873 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20874 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20875 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20876 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20877 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20878 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20879 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20880 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20881 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20882 "[/N]  Copy using short names.\n"
20883 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20884 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20885 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20886 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20887 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20888 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20889 "\tarchive attribute.\n"
20890 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20891 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20892 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20893 "\t\tthan source.\n"
20894 "\n"
20895 msgstr ""
20896 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20897 "\n"
20898 "الصيغة:\n"
20899 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20900 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20901 "\n"
20902 "في حين:\n"
20903 "\n"
20904 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20905 "\tأو أكثر.\n"
20906 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20907 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20908 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20909 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20910 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20911 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20912 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20913 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20914 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20915 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20916 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20917 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20918 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20919 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20920 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20921 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20922 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20923 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20924 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20925 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20926 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20927 "\n"