1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
220 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
226 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
227 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
351 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
355 msgid "Compress options"
356 msgstr "Opzioni di compressione"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
359 msgid "&Choose a stream:"
360 msgstr "&Scegliere un flusso:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
367 msgid "&Interleave every"
368 msgstr "&Interfoliazione ogni"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
375 msgid "Current format:"
376 msgstr "Formato attuale:"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
380 msgstr "Formato wave: %s"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
384 msgstr "Formato wave"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
387 msgid "All multimedia files"
388 msgstr "Tutti i file multimediali"
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
399 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
400 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
402 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
404 msgstr "Non compresso"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
408 msgstr "Annullando..."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
411 msgid "%1!u! %2 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
415 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
428 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
433 msgid "Properties for %s"
434 msgstr "Proprietà di %s"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
447 msgstr "Procedura guidata"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
462 msgid "Customize Toolbar"
463 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
467 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
468 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
475 msgstr "R&eimpostare"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
479 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
480 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
481 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
482 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
483 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
484 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
485 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
486 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
487 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
488 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
489 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
490 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
492 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
506 msgid "A&vailable buttons:"
507 msgstr "&Tasti disponibili:"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
511 msgstr "&Aggiungi ->"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
518 msgid "&Toolbar buttons:"
519 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
536 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
546 #| msgid "Hide &Tabs"
548 msgstr "Nascondi i &Tab"
550 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
556 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
557 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
558 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
567 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
574 #: programs/oleview/oleview.rc:101
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
580 msgstr "&Nome del file:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
583 msgid "&Directories:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
587 msgid "List Files of &Type:"
588 msgstr "&Tipo del file:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
595 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
596 #: programs/winefile/winefile.rc:172
598 msgstr "&Sola lettura"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
602 msgstr "Salva con nome..."
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
606 msgstr "Salva con nome"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
610 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
620 msgstr "Pagine da stampare"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
623 #: programs/regedit/regedit.rc:273
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
648 msgid "Print &Quality:"
649 msgstr "&Qualità di stampa:"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
652 msgid "Print to Fi&le"
653 msgstr "Stampa su fi&le"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
661 msgstr "Impostazioni di stampa"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
669 msgid "&Default Printer"
670 msgstr "Stampante pre&definita"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
677 msgid "Specific &Printer"
678 msgstr "Stampante s&pecifica"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
683 msgstr "Orientamento"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
690 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
722 msgstr "Dimen&sione:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
734 msgstr "S&ottolineato"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
753 msgid "&Basic Colors:"
754 msgstr "Colori di base:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
757 msgid "&Custom Colors:"
758 msgstr "&Colori personalizzati:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
791 msgid "&Add to Custom Colors"
792 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
795 msgid "&Define Custom Colors >>"
796 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
806 #: programs/regedit/regedit.rc:290
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
815 msgid "Match &Whole Word Only"
816 msgstr "Solo parole &intere"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
820 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
836 msgstr "Trova &successivo"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
843 msgid "Re&place With:"
844 msgstr "S&ostituisci con:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
848 msgstr "Sostit&uisci"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
852 msgstr "Sostituisci &tutto"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
855 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
856 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
857 #: programs/conhost/conhost.rc:34
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
862 msgid "Print to fi&le"
863 msgstr "Stampa su fi&le"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
866 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
907 msgid "Number of &copies:"
908 msgstr "Numero di &copie:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
916 msgstr "&Dimensione:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
932 msgstr "Impostazioni di pagina"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
960 msgstr "&Stampante..."
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
968 msgstr "&Nome del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
971 msgid "Files of &type:"
972 msgstr "&Tipo del file:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
975 msgid "Open as &read-only"
976 msgstr "Apri in &sola lettura"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
980 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
986 msgstr "Nome del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
989 msgid "Files of type:"
990 msgstr "Tipo del file:"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
993 msgid "File not found"
994 msgstr "File non trovato"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
997 msgid "Please verify that the correct file name was given"
998 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
1002 "File does not exist.\n"
1003 "Do you want to create file?"
1005 "Il file non esiste.\n"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1010 "File already exists.\n"
1011 "Do you want to replace it?"
1013 "Il file esiste già.\n"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1017 msgid "Invalid character(s) in path"
1018 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1022 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1025 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1029 msgid "Path does not exist"
1030 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1033 msgid "File does not exist"
1034 msgstr "Il file non esiste"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1037 msgid "The selection contains a non-folder object"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1041 msgid "Up One Level"
1042 msgstr "Su di un livello"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1045 msgid "Create New Folder"
1046 msgstr "Crea nuova cartella"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1057 msgid "Browse to Desktop"
1058 msgstr "Vai alla Scrivania"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1074 msgstr "Grassetto corsivo"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1082 msgstr "Marrone rossiccio"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1090 msgstr "Verde oliva"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1094 msgstr "Blu oltremare"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1102 msgstr "Foglia di Tè"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1118 msgstr "Verde cedro"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1125 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1142 msgid "Unreadable Entry"
1143 msgstr "Elemento non leggibile"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1147 "This value does not lie within the page range.\n"
1148 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1150 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1151 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1154 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1155 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1159 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1160 "Please reenter margins."
1162 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1163 "Per favore ridefinire i margini."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1166 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1167 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1171 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1172 "Please enter a value between 1 and %d."
1174 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1175 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1178 msgid "A printer error occurred."
1179 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1182 msgid "No default printer defined."
1183 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1186 msgid "Cannot find the printer."
1187 msgstr "Stampante non trovata."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1190 msgid "Out of memory."
1191 msgstr "Memoria esaurita."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1194 msgid "An error occurred."
1195 msgstr "Si è verificato un errore."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1198 msgid "Unknown printer driver."
1199 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1203 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1204 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1206 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1207 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1208 "installare la stampante e poi ritentare."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1211 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1212 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1232 #| msgid "New Folder"
1233 msgid "Select Folder"
1234 msgstr "Nuova cartella"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1237 msgid "Font size has to be a number."
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1253 msgid "Pending deletion; "
1254 msgstr "In attesa di annullamento; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1258 msgstr "Carta inceppata; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1261 msgid "Out of paper; "
1262 msgstr "Carta esaurita; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1265 msgid "Feed paper manual; "
1266 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1269 msgid "Paper problem; "
1270 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1273 msgid "Printer offline; "
1274 msgstr "Stampante offline; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1277 msgid "I/O Active; "
1278 msgstr "I/O Attivo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1282 msgstr "Stampante occupata; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1286 msgstr "Stampa in corso; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1289 msgid "Output tray is full; "
1290 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1293 msgid "Not available; "
1294 msgstr "Non disponibile; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1301 msgid "Processing; "
1302 msgstr "Elaborazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1305 msgid "Initializing; "
1306 msgstr "Inizializzazione; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1309 msgid "Warming up; "
1310 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1314 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1318 msgstr "Manca il toner; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1322 msgstr "Punt della pagina; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1325 msgid "Interrupted by user; "
1326 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1329 msgid "Out of memory; "
1330 msgstr "Memoria esaurita; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1333 msgid "The printer door is open; "
1334 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1337 msgid "Print server unknown; "
1338 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1341 msgid "Power save mode; "
1342 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1345 msgid "Default Printer; "
1346 msgstr "Stampante predefinita; "
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1349 msgid "There are %d documents in the queue"
1350 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1353 msgid "Margins [inches]"
1354 msgstr "Margini [pollici]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1357 msgid "Margins [mm]"
1358 msgstr "Margini [mm]"
1360 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1361 msgctxt "unit: millimeters"
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1369 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1370 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1374 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1378 msgstr "Valori predefiniti"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:45
1382 msgstr "&Nome Utente:"
1384 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1385 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1389 #: dlls/credui/credui.rc:50
1390 msgid "&Remember my password"
1391 msgstr "&Ricorda la mia password"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:30
1394 msgid "Connect to %s"
1395 msgstr "Connetti a %s"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:31
1398 msgid "Connecting to %s"
1399 msgstr "Connettendo a %s"
1401 #: dlls/credui/credui.rc:32
1402 msgid "Logon unsuccessful"
1403 msgstr "Accesso fallito"
1405 #: dlls/credui/credui.rc:33
1407 "Make sure that your user name\n"
1408 "and password are correct."
1410 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1411 "e password siano corrette."
1413 #: dlls/credui/credui.rc:35
1415 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1417 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1418 "entering your password."
1420 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1421 "incorrettamente.\n"
1423 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1424 "di immettere la tua password."
1426 #: dlls/credui/credui.rc:34
1427 msgid "Caps Lock is On"
1428 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1431 msgid "Authority Key Identifier"
1432 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1435 msgid "Key Attributes"
1436 msgstr "Attributi della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1439 msgid "Key Usage Restriction"
1440 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1443 msgid "Subject Alternative Name"
1444 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1447 msgid "Issuer Alternative Name"
1448 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1451 msgid "Basic Constraints"
1452 msgstr "Vincoli di base"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1456 msgstr "Uso della chiave"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1459 msgid "Certificate Policies"
1460 msgstr "Politica del certificato"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1463 msgid "Subject Key Identifier"
1464 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1467 msgid "CRL Reason Code"
1468 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1471 msgid "CRL Distribution Points"
1472 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1475 msgid "Enhanced Key Usage"
1476 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1479 msgid "Authority Information Access"
1480 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1483 msgid "Certificate Extensions"
1484 msgstr "Estensioni del certificato"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1487 msgid "Next Update Location"
1488 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1491 msgid "Yes or No Trust"
1492 msgstr "Fiducia Sì o No"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1495 msgid "Email Address"
1496 msgstr "Indirizzo Email"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1499 msgid "Unstructured Name"
1500 msgstr "Nome non strutturato"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1503 msgid "Content Type"
1504 msgstr "Tipo del contenuto"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1507 msgid "Message Digest"
1508 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1511 msgid "Signing Time"
1512 msgstr "Orario della firma"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1515 msgid "Counter Sign"
1516 msgstr "Controfirma"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1519 msgid "Challenge Password"
1520 msgstr "Domanda di sicurezza"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1523 msgid "Unstructured Address"
1524 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1527 msgid "S/MIME Capabilities"
1528 msgstr "Capacità S/MIME"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1531 msgid "Prefer Signed Data"
1532 msgstr "Preferisci dati firmati"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1535 msgctxt "Certification Practice Statement"
1537 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1541 msgstr "Notifica dell'utente"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1544 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1545 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1548 msgid "Certification Authority Issuer"
1549 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1552 msgid "Certification Template Name"
1553 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1556 msgid "Certificate Type"
1557 msgstr "Tipo del certificato"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1560 msgid "Certificate Manifold"
1561 msgstr "Collettore del certificato"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1564 msgid "Netscape Cert Type"
1565 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1568 msgid "Netscape Base URL"
1569 msgstr "URL Base Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1572 msgid "Netscape Revocation URL"
1573 msgstr "URL Revoca Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1576 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1577 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1580 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1581 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1584 msgid "Netscape CA Policy URL"
1585 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1588 msgid "Netscape SSL ServerName"
1589 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1592 msgid "Netscape Comment"
1593 msgstr "Commento Netscape"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1596 msgid "Country/Region"
1597 msgstr "Paese/Regione"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1600 msgid "Organization"
1601 msgstr "Organizzazione"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1604 msgid "Organizational Unit"
1605 msgstr "Unità organizzativa"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1609 msgstr "Nome comune"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1616 msgid "State or Province"
1617 msgstr "Stato o Provincia"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1625 msgstr "Nome proprio"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1636 msgid "Domain Component"
1637 msgstr "Componente del dominio"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1640 msgid "Street Address"
1641 msgstr "Indirizzo (via)"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1644 msgid "Serial Number"
1645 msgstr "Numero seriale"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1649 msgstr "Versione AC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1652 msgid "Cross CA Version"
1653 msgstr "Versione Cross AC"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1656 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1657 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1660 msgid "Principal Name"
1661 msgstr "Nome principale"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1664 msgid "Windows Product Update"
1665 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1668 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1669 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1673 msgstr "Versione SO"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1676 msgid "Enrollment CSP"
1677 msgstr "Iscrizione CSP"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1684 msgid "Delta CRL Indicator"
1685 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1688 msgid "Issuing Distribution Point"
1689 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1692 msgid "Freshest CRL"
1693 msgstr "CRL più nuova"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1696 msgid "Name Constraints"
1697 msgstr "Vincoli del nome"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1700 msgid "Policy Mappings"
1701 msgstr "Mappature della politica"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1704 msgid "Policy Constraints"
1705 msgstr "Vincoli della politica"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1708 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1709 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1712 msgid "Application Policies"
1713 msgstr "Politica dell'applicazione"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1716 msgid "Application Policy Mappings"
1717 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1720 msgid "Application Policy Constraints"
1721 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1728 msgid "CMC Response"
1729 msgstr "Risposta CMC"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1732 msgid "Unsigned CMC Request"
1733 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1736 msgid "CMC Status Info"
1737 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1740 msgid "CMC Extensions"
1741 msgstr "Estensioni CMC"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1744 msgid "CMC Attributes"
1745 msgstr "Attributi CMC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1749 msgstr "Dati PKCS 7"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1752 msgid "PKCS 7 Signed"
1753 msgstr "PKCS 7 firmato"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1756 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1757 msgstr "PKCS 7 preparato"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1760 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1761 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1764 msgid "PKCS 7 Digested"
1765 msgstr "PKCS 7 digerito"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1768 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1769 msgstr "PKCS 7 criptato"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1772 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1773 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1776 msgid "Virtual Base CRL Number"
1777 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1780 msgid "Next CRL Publish"
1781 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1784 msgid "CA Encryption Certificate"
1785 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1788 msgid "Key Recovery Agent"
1789 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1792 msgid "Certificate Template Information"
1793 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1796 msgid "Enterprise Root OID"
1797 msgstr "OID base dell'azienda"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1800 msgid "Dummy Signer"
1801 msgstr "Firmatario fittizio"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1804 msgid "Encrypted Private Key"
1805 msgstr "Chiave privata criptata"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1808 msgid "Published CRL Locations"
1809 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1812 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1813 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1816 msgid "Transaction Id"
1817 msgstr "Id della transazione"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1820 msgid "Sender Nonce"
1821 msgstr "Nonce mittente"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1824 msgid "Recipient Nonce"
1825 msgstr "Nonce destinatario"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1829 msgstr "Informazioni Reg"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1832 msgid "Get Certificate"
1833 msgstr "Ottieni certificato"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1837 msgstr "Ottieni CRL"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1840 msgid "Revoke Request"
1841 msgstr "Richiesta di revoca"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1844 msgid "Query Pending"
1845 msgstr "Richiesta in attesa"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1848 msgid "Certificate Trust List"
1849 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1852 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1853 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1856 msgid "Private Key Usage Period"
1857 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1860 msgid "Client Information"
1861 msgstr "Informazioni sul client"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1864 msgid "Server Authentication"
1865 msgstr "Autenticazione del server"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1868 msgid "Client Authentication"
1869 msgstr "Autenticazione del client"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1872 msgid "Code Signing"
1873 msgstr "Firma codice"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1876 msgid "Secure Email"
1877 msgstr "Email sicura"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1880 msgid "Time Stamping"
1881 msgstr "Timbro orario"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1884 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1885 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1888 msgid "Microsoft Time Stamping"
1889 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1892 msgid "IP security end system"
1893 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1896 msgid "IP security tunnel termination"
1897 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1900 msgid "IP security user"
1901 msgstr "Utente sicurezza IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1904 msgid "Encrypting File System"
1905 msgstr "File System con crittografia"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1908 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1909 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1912 msgid "Windows System Component Verification"
1913 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1916 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1917 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1920 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1921 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1924 msgid "Key Pack Licenses"
1925 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1928 msgid "License Server Verification"
1929 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1932 msgid "Smart Card Logon"
1933 msgstr "Logon con Smart Card"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1936 msgid "Digital Rights"
1937 msgstr "Diritti digitali"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1940 msgid "Qualified Subordination"
1941 msgstr "Subordinazione qualificata"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1944 msgid "Key Recovery"
1945 msgstr "Recupero della chiave"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1948 msgid "Document Signing"
1949 msgstr "Firma del documento"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1952 msgid "IP security IKE intermediate"
1953 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1956 msgid "File Recovery"
1957 msgstr "Recupero di file"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1960 msgid "Root List Signer"
1961 msgstr "Firmatario della lista base"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1964 msgid "All application policies"
1965 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1968 msgid "Directory Service Email Replication"
1969 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1972 msgid "Certificate Request Agent"
1973 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1976 msgid "Lifetime Signing"
1977 msgstr "Firma vitalizia"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1980 msgid "All issuance policies"
1981 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1984 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1985 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1992 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1993 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1996 msgid "Other People"
1997 msgstr "Altre persone"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
2000 msgid "Trusted Publishers"
2001 msgstr "Editori fidati"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2004 msgid "Untrusted Certificates"
2005 msgstr "Certificati non fidati"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2012 msgid "Certificate Issuer"
2013 msgstr "Emittente del certificato"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2016 msgid "Certificate Serial Number="
2017 msgstr "Numero seriale del certificato="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2021 msgstr "Altro nome="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2024 msgid "Email Address="
2025 msgstr "Indirizzo Email="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2032 msgid "Directory Address"
2033 msgstr "Indirizzo della cartella"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2041 msgstr "Indirizzo IP="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2048 msgid "Registered ID="
2049 msgstr "ID registrato="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2052 msgid "Unknown Key Usage"
2053 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2056 msgid "Subject Type="
2057 msgstr "Tipo del soggetto="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2060 msgctxt "Certificate Authority"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2066 msgstr "Fine Entità"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2069 msgid "Path Length Constraint="
2070 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2073 msgctxt "path length"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2078 msgid "Information Not Available"
2079 msgstr "Informazione non disponibile"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2082 msgid "Authority Info Access"
2083 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2086 msgid "Access Method="
2087 msgstr "Metodo di accesso="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2090 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2096 msgstr "AC emittenti"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2099 msgid "Unknown Access Method"
2100 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2103 msgid "Alternative Name"
2104 msgstr "Nome alternativo"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2107 msgid "CRL Distribution Point"
2108 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2111 msgid "Distribution Point Name"
2112 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2116 msgstr "Nome completo"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2124 msgstr "Motivo CRL="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2128 msgstr "Emittente CRL"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2131 msgid "Key Compromise"
2132 msgstr "Chiave compromessa"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2135 msgid "CA Compromise"
2136 msgstr "AC compromessa"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2139 msgid "Affiliation Changed"
2140 msgstr "Affiliazione cambiata"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2147 msgid "Operation Ceased"
2148 msgstr "Operazione cessata"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2151 msgid "Certificate Hold"
2152 msgstr "Certificato trattenuto"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2155 msgid "Financial Information="
2156 msgstr "Informazioni finanziarie="
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2160 msgstr "Disponibili"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2163 msgid "Not Available"
2164 msgstr "Non disponibile"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2167 msgid "Meets Criteria="
2168 msgstr "Soddisfa i criteri="
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2171 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2177 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2183 msgid "Digital Signature"
2184 msgstr "Firma digitale"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2187 msgid "Non-Repudiation"
2188 msgstr "Non ripudio"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2191 msgid "Key Encipherment"
2192 msgstr "Cifratura della chiave"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2195 msgid "Data Encipherment"
2196 msgstr "Cifratura dei dati"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2199 msgid "Key Agreement"
2200 msgstr "Accordo chiavi"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2203 msgid "Certificate Signing"
2204 msgstr "Firma del certificato"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2207 msgid "Off-line CRL Signing"
2208 msgstr "Firma Off-line CRL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2215 msgid "Encipher Only"
2216 msgstr "Solo cifratura"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2219 msgid "Decipher Only"
2220 msgstr "Solo decifratura"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2223 msgid "SSL Client Authentication"
2224 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2227 msgid "SSL Server Authentication"
2228 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2234 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2238 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2242 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2246 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2247 msgid "Signature CA"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2251 msgid "Certificate Policy"
2252 msgstr "Politica del certificato"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2255 msgid "Policy Identifier: "
2256 msgstr "Identificatore Politica: "
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2259 msgid "Policy Qualifier Info"
2260 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2263 msgid "Policy Qualifier Id="
2264 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2268 msgstr "Qualificatore"
2270 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2271 msgid "Notice Reference"
2272 msgstr "Riferimento della notifica"
2274 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2275 msgid "Organization="
2276 msgstr "Organizzazione="
2278 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2279 msgid "Notice Number="
2280 msgstr "Numero della notifica="
2282 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2283 msgid "Notice Text="
2284 msgstr "Testo della notifica="
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2287 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2288 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2293 msgid "&Install Certificate..."
2294 msgstr "&Installa Certificato..."
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2297 msgid "Issuer &Statement"
2298 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2305 msgid "&Edit Properties..."
2306 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2309 msgid "&Copy to File..."
2310 msgstr "&Copia su File..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2313 msgid "Certification Path"
2314 msgstr "Percorso di certificazione"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2317 msgid "Certification path"
2318 msgstr "Percorso di certificazione"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2321 msgid "&View Certificate"
2322 msgstr "&Vedi Certificato"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2325 msgid "Certificate &status:"
2326 msgstr "&Stato del Certificato:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2330 msgstr "Liberatoria"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2334 msgstr "Più &informazioni"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2337 msgid "&Friendly name:"
2338 msgstr "&Nome amichevole:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2341 #: programs/progman/progman.rc:170
2342 msgid "&Description:"
2343 msgstr "&Descrizione:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2346 msgid "Certificate purposes"
2347 msgstr "Soggetti del certificato"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2350 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2351 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2354 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2355 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2358 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2359 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2362 msgid "Add &Purpose..."
2363 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2367 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2371 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2373 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2374 "che desideri aggiungere:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2377 msgid "Select Certificate Store"
2378 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2381 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2382 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2385 msgid "&Show physical stores"
2386 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2391 msgid "Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2395 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2396 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2400 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2401 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2403 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2404 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2405 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2406 "lists, and certificate trust lists.\n"
2408 "To continue, click Next."
2410 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2411 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2414 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2415 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2416 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2417 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2419 "Per continuare, premere Avanti."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2423 msgstr "Nome del &file:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2432 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2433 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2435 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2436 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2440 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2441 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2442 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2446 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2447 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2448 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2452 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2453 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2457 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2458 "location for the certificates."
2460 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2461 "specificare una locazione per i certificati."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2464 msgid "&Automatically select certificate store"
2465 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2468 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2469 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2472 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2473 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2476 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2477 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2480 msgid "You have specified the following settings:"
2481 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2484 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2485 msgid "Certificates"
2486 msgstr "Certificati"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2489 msgid "I&ntended purpose:"
2490 msgstr "&Soggetto inteso:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2494 msgstr "&Importa..."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2497 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2499 msgstr "&Esporta..."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2502 msgid "&Advanced..."
2503 msgstr "&Avanzato..."
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2506 msgid "Certificate intended purposes"
2507 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2510 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2511 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2512 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2513 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2514 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2516 msgstr "&Visualizza"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2519 msgid "Advanced Options"
2520 msgstr "Opzioni Avanzate"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2523 msgid "Certificate purpose"
2524 msgstr "Soggetto del certificato"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2528 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2530 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2534 msgid "&Certificate purposes:"
2535 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2541 msgid "Certificate Export Wizard"
2542 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2545 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2546 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2550 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2551 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2553 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2554 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2555 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2556 "lists, and certificate trust lists.\n"
2558 "To continue, click Next."
2560 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2561 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2564 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2565 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2566 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2567 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2569 "Per continuare, premere Avanti."
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2573 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2574 "to protect the private key on a later page."
2576 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2577 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2580 msgid "Do you wish to export the private key?"
2581 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2584 msgid "&Yes, export the private key"
2585 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2588 msgid "N&o, do not export the private key"
2589 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2592 msgid "&Confirm password:"
2593 msgstr "&Conferma la password:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2596 msgid "Select the format you want to use:"
2597 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2601 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2602 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2603 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2607 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2608 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2609 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2613 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2614 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2616 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2619 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2621 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2625 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2626 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2627 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2630 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2632 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2635 msgid "&Enable strong encryption"
2636 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2639 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2640 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2643 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2644 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2647 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2648 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2652 #| msgid "Select Certificate Store"
2653 msgid "Select Certificate"
2654 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2658 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2659 msgid "Select a certificate you want to use"
2660 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2664 msgstr "Certificato"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2667 msgid "Certificate Information"
2668 msgstr "Informazioni sul certificato"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2672 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2673 "altered or corrupted."
2675 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2676 "alterato o corrotto."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2680 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2681 "trusted root certificate store."
2683 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2684 "certificati base fidati del tuo sistema."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2687 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2689 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2692 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2693 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2696 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2697 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2700 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2701 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2705 msgstr "Emesso per: "
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2709 msgstr "Emesso da: "
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2720 msgid "This certificate has an invalid signature."
2721 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2724 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2725 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2728 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2730 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2733 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2734 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2737 msgid "This certificate is OK."
2738 msgstr "Questo certificato è OK."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2754 msgid "Version 1 Fields Only"
2755 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2758 msgid "Extensions Only"
2759 msgstr "Solo estensioni"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2762 msgid "Critical Extensions Only"
2763 msgstr "Solo estensioni critiche"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2766 msgid "Properties Only"
2767 msgstr "Solo proprietà"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2770 msgid "Serial number"
2771 msgstr "Numero seriale"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2783 msgstr "Valido fino a"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2791 msgstr "Chiave pubblica"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2794 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2795 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2802 msgid "Enhanced key usage (property)"
2803 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2806 msgid "Friendly name"
2807 msgstr "Nome amichevole"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2812 msgstr "Descrizione"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2815 msgid "Certificate Properties"
2816 msgstr "Proprietà del certificato"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2819 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2820 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2823 msgid "The OID you entered already exists."
2824 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2827 msgid "Please select a certificate store."
2828 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2832 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2833 "select another file."
2835 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2836 "Selezionare un altro file."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2839 msgid "File to Import"
2840 msgstr "File da importare"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2843 msgid "Specify the file you want to import."
2844 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2847 msgid "Certificate Store"
2848 msgstr "Deposito certificati"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2852 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2853 "lists, and certificate trust lists."
2855 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2856 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2859 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2860 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2864 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2867 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2868 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2871 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2872 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2876 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2879 msgid "Please select a file."
2880 msgstr "Seleziona un file."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2883 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2884 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2887 msgid "Could not open "
2888 msgstr "Impossibile aprire "
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2891 msgid "Determined by the program"
2892 msgstr "Determinato dal programma"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2895 msgid "Please select a store"
2896 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2899 msgid "Certificate Store Selected"
2900 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2903 msgid "Automatically determined by the program"
2904 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2915 msgid "Certificate Revocation List"
2916 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2919 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2920 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2923 msgid "Personal Information Exchange"
2924 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2927 msgid "The import was successful."
2928 msgstr "Importazione riuscita."
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2931 msgid "The import failed."
2932 msgstr "Importazione fallita."
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2939 msgid "<Advanced Purposes>"
2940 msgstr "<Ragioni speciali>"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2951 msgid "Expiration Date"
2952 msgstr "Data di scadenza"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2955 msgid "Friendly Name"
2956 msgstr "Nome amichevole"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2964 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2965 "sign messages with it.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2969 "firmare messaggi con questo.\n"
2970 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2974 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2975 "sign messages with them.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2979 "firmare messaggi con questi.\n"
2980 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2984 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2985 "verify messages signed with it.\n"
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2989 "verificare messaggi con questo.\n"
2990 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2994 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2995 "verify messages signed with them.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2999 "verificare messaggi con questi.\n"
3000 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
3004 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3008 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3010 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3014 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3016 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3018 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3020 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3024 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3025 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3028 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3029 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3030 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3034 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3035 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3036 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3038 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3039 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3040 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3044 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3045 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3047 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3048 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3052 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3053 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3055 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3056 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3059 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3060 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3063 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3064 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3067 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3068 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3071 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3072 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3076 "Ensures software came from software publisher\n"
3077 "Protects software from alteration after publication"
3079 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3080 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3083 msgid "Protects e-mail messages"
3084 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3087 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3088 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3091 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3092 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3095 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3097 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3100 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3101 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3104 msgid "Private Key Archival"
3105 msgstr "Archivio chiavi private"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3108 msgid "Export Format"
3109 msgstr "Formato di Esportazione"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3112 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3113 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3116 msgid "Export Filename"
3117 msgstr "Nome del file di esportazione"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3120 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3121 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3124 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3125 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3128 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3129 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3132 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3133 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3136 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3137 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3140 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3141 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3145 msgstr "Formato del file"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3148 msgid "Include all certificates in certificate path"
3149 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3153 msgstr "Esporta chiavi"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3156 msgid "The export was successful."
3157 msgstr "Esportazione riuscita."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3160 msgid "The export failed."
3161 msgstr "Esportazione fallita."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3164 msgid "Export Private Key"
3165 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3169 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3172 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3173 "insieme al certificato."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3176 msgid "Enter Password"
3177 msgstr "Inserisci Password"
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3180 msgid "You may password-protect a private key."
3181 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3184 msgid "The passwords do not match."
3185 msgstr "Le password non corrispondono."
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3188 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3189 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3192 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3193 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3197 #| msgid "I&ntended purpose:"
3198 msgid "Intended Use"
3199 msgstr "&Soggetto inteso:"
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3205 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3207 #| msgid "Select Certificate Store"
3208 msgid "Select a certificate"
3209 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3211 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3213 msgid "Not yet implemented"
3214 msgstr "Non ancora implementato"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3217 msgid "Configure Devices"
3218 msgstr "Configura unità"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3226 msgstr "Riproduttore"
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3232 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3236 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3238 msgstr "Corrispondenza"
3240 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3241 msgid "Show Assigned First"
3242 msgstr "Mostra assegnati prima"
3244 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3248 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3252 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3253 msgid "Regional Setting"
3254 msgstr "Impostazioni regionali"
3256 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3257 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3258 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3265 msgid "Central European"
3266 msgstr "Europeo centrale"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3305 msgid "CHINESE_GB2312"
3306 msgstr "CHINESE_GB2312"
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3312 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3313 msgid "CHINESE_BIG5"
3314 msgstr "CHINESE_BIG5"
3316 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3317 msgid "Hangul(Johab)"
3318 msgstr "Hangul (Johab)"
3320 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3324 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3328 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3334 msgid "Files on Camera"
3335 msgstr "Files sulla videocamera"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3338 msgid "Import Selected"
3339 msgstr "Importa selezionati"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3347 msgstr "Importa tutti"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3350 msgid "Skip This Dialog"
3351 msgstr "Salta questa finestra"
3353 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3357 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3358 msgid "Transferring"
3359 msgstr "Trasferimento"
3361 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3362 msgid "Transferring... Please Wait"
3363 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3365 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3366 msgid "Connecting to camera"
3367 msgstr "Connessione alla videocamera"
3369 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3370 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3371 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3375 msgstr "S&incronizza"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3387 msgctxt "table of contents"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3396 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3409 msgstr "Seleziona &tutto"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3412 msgid "&View Source"
3413 msgstr "&Mostra il codice"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3417 #| msgid "Properties"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3424 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3432 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3438 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3464 msgstr "Nascondi i &Tab"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3468 msgstr "Mostra i &Tab"
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3484 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3488 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3492 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3493 msgctxt "table of contents"
3497 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3499 msgstr "Sincronizza"
3501 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3505 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3506 msgid "Cinepak Video codec"
3507 msgstr "Codec video Cinepak"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3510 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3511 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3513 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3519 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3535 msgstr "Sa&lva come..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3538 msgid "Print &format..."
3539 msgstr "&Imposta pagina..."
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3546 msgid "Print previe&w"
3547 msgstr "An&teprima di stampa"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3551 msgstr "&Barre degli strumenti"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3554 msgid "&Standard bar"
3555 msgstr "Barra &predefinita"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3558 msgid "&Address bar"
3559 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3566 msgid "&Add to Favorites..."
3567 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3570 msgid "&About Internet Explorer"
3571 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3578 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3579 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3588 msgstr "Pagina iniziale"
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3599 msgid "Searching for %s"
3600 msgstr "Cercando %s"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3603 msgid "Start downloading %s"
3604 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3606 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3607 msgid "Downloading %s"
3608 msgstr "Scaricando %s"
3610 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3611 msgid "Asking for %s"
3612 msgstr "Richiedendo %s"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3616 msgstr "Pagina iniziale"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3619 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3620 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3623 msgid "&Current page"
3624 msgstr "Pagina &attuale"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3627 msgid "&Default page"
3628 msgstr "Pagina &predefinita"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3632 msgstr "Pagina &vuota"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3635 msgid "Browsing history"
3636 msgstr "Nella cronologia"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3639 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3640 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3643 msgid "Delete &files..."
3644 msgstr "Elimina &file..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3647 msgid "&Settings..."
3648 msgstr "&Impostazioni..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3651 msgid "Delete browsing history"
3652 msgstr "Elimina la cronologia"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3656 "Temporary internet files\n"
3657 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3659 "File temporanei di internet\n"
3660 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3665 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3666 "preferences and login information."
3669 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3670 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3675 "List of websites you have accessed."
3678 "Lista dei siti web che hai visitato."
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3683 "Usernames and other information you have entered into forms."
3686 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3691 "Saved passwords you have entered into forms."
3694 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3702 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3703 "certificate authorities and publishers."
3705 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3706 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3709 msgid "Certificates..."
3710 msgstr "Certificati..."
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3713 msgid "Publishers..."
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3718 #| msgid "LAN Connection"
3720 msgstr "Connessione LAN"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3724 #| msgid "Wine configuration"
3725 msgid "Automatic configuration"
3726 msgstr "Configurazione di Wine"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3729 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3733 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3744 #| msgid "&Local server"
3745 msgid "Proxy server"
3746 msgstr "Server &locale"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3749 msgid "Use a proxy server"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3754 #| msgid "Local Port"
3756 msgstr "Porta locale"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3759 msgid "Internet Settings"
3760 msgstr "Impostazioni di Internet"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3763 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3764 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3767 msgid "Security settings for zone: "
3768 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3772 msgstr "Personalizza"
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3776 msgstr "Molto basso"
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3786 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3790 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3794 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3800 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3802 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3803 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3804 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3812 msgstr "&Disabilita"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3828 #| msgid "Edit Override"
3830 msgstr "Modifica sostituzione"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3834 #| msgid "Disconnected"
3836 msgstr "Disconnesso"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3840 #| msgid "Voice input device:"
3841 msgid "Connected (xinput device)"
3842 msgstr "Unità input voce:"
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3848 msgstr "&Disabilita"
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3852 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3853 "updated here until you restart this applet."
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3872 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3873 msgid "Force Feedback Effect"
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3878 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3879 "direction can be changed with the controller axis."
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3912 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3918 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3924 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3925 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3928 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3930 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3931 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3934 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3935 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3939 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3941 #| msgid "Create Control"
3942 msgid "Game Controllers"
3943 msgstr "Crea controllo"
3945 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3946 msgid "Test and configure game controllers."
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3950 msgid "Error converting object to primitive type"
3951 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3954 msgid "Invalid procedure call or argument"
3955 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3958 msgid "Subscript out of range"
3959 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3963 #| msgid "Out of paper; "
3964 msgid "Out of stack space"
3965 msgstr "Carta esaurita; "
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3968 msgid "Object required"
3969 msgstr "Richiesto un oggetto"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3972 msgid "Automation server can't create object"
3973 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3976 msgid "Object doesn't support this property or method"
3977 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3980 msgid "Object doesn't support this action"
3981 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3984 msgid "Argument not optional"
3985 msgstr "Argomento non opzionale"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3988 msgid "Syntax error"
3989 msgstr "Errore di sintassi"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3992 msgid "Expected ';'"
3993 msgstr "Richiesto ';'"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3996 msgid "Expected '('"
3997 msgstr "Richiesto '('"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
4000 msgid "Expected ')'"
4001 msgstr "Richiesto ')'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
4005 #| msgid "Subject Key Identifier"
4006 msgid "Expected identifier"
4007 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4011 #| msgid "Expected ';'"
4012 msgid "Expected '='"
4013 msgstr "Richiesto ';'"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4017 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4018 msgid "Invalid character"
4019 msgstr "Parametro non valido.\n"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4022 msgid "Unterminated string constant"
4023 msgstr "Costante stringa non terminata"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4026 msgid "'return' statement outside of function"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4030 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4031 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4034 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4035 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4038 msgid "Label redefined"
4039 msgstr "Etichetta ridefinita"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4042 msgid "Label not found"
4043 msgstr "Etichetta non trovata"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4047 #| msgid "Expected ';'"
4048 msgid "Expected '@end'"
4049 msgstr "Richiesto ';'"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4052 msgid "Conditional compilation is turned off"
4053 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4057 #| msgid "Expected ';'"
4058 msgid "Expected '@'"
4059 msgstr "Richiesto ';'"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4062 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4066 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4071 #| msgid "Unknown error"
4072 msgid "Unknown runtime error"
4073 msgstr "Errore sconosciuto"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4076 msgid "Number expected"
4077 msgstr "Richiesto un numero"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4080 msgid "Function expected"
4081 msgstr "Richiesta una funzione"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4084 msgid "'[object]' is not a date object"
4085 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4088 msgid "Object expected"
4089 msgstr "Previsto un oggetto"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4092 msgid "Illegal assignment"
4093 msgstr "Assegnamento illegale"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4096 msgid "'|' is undefined"
4097 msgstr "'|' non è definito"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4100 msgid "Boolean object expected"
4101 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4104 msgid "Cannot delete '|'"
4105 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4108 msgid "VBArray object expected"
4109 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4112 msgid "JScript object expected"
4113 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4117 #| msgid "Array object expected"
4118 msgid "Enumerator object expected"
4119 msgstr "Previsto un oggetto array"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4123 #| msgid "Boolean object expected"
4124 msgid "Regular Expression object expected"
4125 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4128 msgid "Syntax error in regular expression"
4129 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4132 msgid "Exception thrown and not caught"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4136 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4137 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4140 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4141 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4145 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4146 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4147 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4151 #| msgid "Subscript out of range"
4152 msgid "Precision is out of range"
4153 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4156 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4157 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4160 msgid "Array object expected"
4161 msgstr "Previsto un oggetto array"
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4165 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4170 msgid "Cyclic __proto__ value"
4173 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4174 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4178 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4182 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4186 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4191 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4192 msgid "'this' is not a | object"
4193 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4196 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4199 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4200 msgid "Wine kernel DLL"
4203 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4204 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4208 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4209 msgid "Western Europe and United States"
4210 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4213 msgid "Central Europe"
4214 msgstr "Europa Centrale"
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4225 msgid "Traditional Chinese"
4226 msgstr "Cinese Tradizionale"
4228 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4229 msgid "Simplified Chinese"
4230 msgstr "Cinese Semplificato"
4232 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4236 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4240 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4246 msgstr "Successo.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4249 msgid "Invalid function.\n"
4250 msgstr "Funzione non valida.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4253 msgid "File not found.\n"
4254 msgstr "File non trovato.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4257 msgid "Path not found.\n"
4258 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4261 msgid "Too many open files.\n"
4262 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4265 msgid "Access denied.\n"
4266 msgstr "Accesso negato.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4269 msgid "Invalid handle.\n"
4270 msgstr "Handle non valido.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4273 msgid "Memory trashed.\n"
4274 msgstr "Memoria buttata.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4277 msgid "Not enough memory.\n"
4278 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4281 msgid "Invalid block.\n"
4282 msgstr "Blocco non valido.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4285 msgid "Bad environment.\n"
4286 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4289 msgid "Bad format.\n"
4290 msgstr "Formato non corretto.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4293 msgid "Invalid access.\n"
4294 msgstr "Accesso non valido.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4297 msgid "Invalid data.\n"
4298 msgstr "Dati non validi.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4301 msgid "Out of memory.\n"
4302 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4305 msgid "Invalid drive.\n"
4306 msgstr "Unità non valida.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4309 msgid "Can't delete current directory.\n"
4310 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4313 msgid "Not same device.\n"
4314 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4317 msgid "No more files.\n"
4318 msgstr "Nessun file più.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4321 msgid "Write protected.\n"
4322 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4326 msgstr "Unità non corretta.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4329 msgid "Not ready.\n"
4330 msgstr "Non pronto.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4333 msgid "Bad command.\n"
4334 msgstr "Comando non corretto.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4337 msgid "CRC error.\n"
4338 msgstr "Errore CRC.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4341 msgid "Bad length.\n"
4342 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4345 msgid "Seek error.\n"
4346 msgstr "Errore di seek.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4349 msgid "Not DOS disk.\n"
4350 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4353 msgid "Sector not found.\n"
4354 msgstr "Settore non trovato.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4357 msgid "Out of paper.\n"
4358 msgstr "Carta finita.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4361 msgid "Write fault.\n"
4362 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4365 msgid "Read fault.\n"
4366 msgstr "Errore in lettura.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4369 msgid "General failure.\n"
4370 msgstr "Errore generico.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4373 msgid "Sharing violation.\n"
4374 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4377 msgid "Lock violation.\n"
4378 msgstr "Violazione di lock.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4381 msgid "Wrong disk.\n"
4382 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4385 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4386 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4389 msgid "End of file.\n"
4390 msgstr "Fine del file.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4393 msgid "Disk full.\n"
4394 msgstr "Disco pieno.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4397 msgid "Request not supported.\n"
4398 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4401 msgid "Remote machine not listening.\n"
4402 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4405 msgid "Duplicate network name.\n"
4406 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4409 msgid "Bad network path.\n"
4410 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4413 msgid "Network busy.\n"
4414 msgstr "Network occupato.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4417 msgid "Device does not exist.\n"
4418 msgstr "Unità non esiste.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4421 msgid "Too many commands.\n"
4422 msgstr "Troppi comandi.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4425 msgid "Adapter hardware error.\n"
4426 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4429 msgid "Bad network response.\n"
4430 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4433 msgid "Unexpected network error.\n"
4434 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4437 msgid "Bad remote adapter.\n"
4438 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4441 msgid "Print queue full.\n"
4442 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4445 msgid "No spool space.\n"
4446 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4449 msgid "Print canceled.\n"
4450 msgstr "Stampa annullata.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4453 msgid "Network name deleted.\n"
4454 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4457 msgid "Network access denied.\n"
4458 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4461 msgid "Bad device type.\n"
4462 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4465 msgid "Bad network name.\n"
4466 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4469 msgid "Too many network names.\n"
4470 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4473 msgid "Too many network sessions.\n"
4474 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4477 msgid "Sharing paused.\n"
4478 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4481 msgid "Request not accepted.\n"
4482 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4485 msgid "Redirector paused.\n"
4486 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4489 msgid "File exists.\n"
4490 msgstr "File esistente.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4493 msgid "Cannot create.\n"
4494 msgstr "Impossibile creare.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4497 msgid "Int24 failure.\n"
4498 msgstr "Int24 fallito.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4501 msgid "Out of structures.\n"
4502 msgstr "Strutture finite.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4505 msgid "Already assigned.\n"
4506 msgstr "Già assegnato.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4509 msgid "Invalid password.\n"
4510 msgstr "Password non valida.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4513 msgid "Invalid parameter.\n"
4514 msgstr "Parametro non valido.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4517 msgid "Net write fault.\n"
4518 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4521 msgid "No process slots.\n"
4522 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4525 msgid "Too many semaphores.\n"
4526 msgstr "Troppi semafori.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4529 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4530 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4533 msgid "Semaphore is set.\n"
4534 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4537 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4538 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4541 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4542 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4545 msgid "Semaphore owner died.\n"
4546 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4549 msgid "Semaphore user limit.\n"
4550 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4553 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4554 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4557 msgid "Drive locked.\n"
4558 msgstr "Unità bloccata.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4561 msgid "Broken pipe.\n"
4562 msgstr "Pipe rotta.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4565 msgid "Open failed.\n"
4566 msgstr "Apertura fallita.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4569 msgid "Buffer overflow.\n"
4570 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4573 msgid "No more search handles.\n"
4574 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4577 msgid "Invalid target handle.\n"
4578 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4581 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4582 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4585 msgid "Invalid verify switch.\n"
4586 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4589 msgid "Bad driver level.\n"
4590 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4593 msgid "Call not implemented.\n"
4594 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4597 msgid "Semaphore timeout.\n"
4598 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4601 msgid "Insufficient buffer.\n"
4602 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4605 msgid "Invalid name.\n"
4606 msgstr "Nome non valido.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4609 msgid "Invalid level.\n"
4610 msgstr "Livello non valido.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4613 msgid "No volume label.\n"
4614 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4617 msgid "Module not found.\n"
4618 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4621 msgid "Procedure not found.\n"
4622 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4625 msgid "No children to wait for.\n"
4626 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4629 msgid "Child process has not completed.\n"
4630 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4633 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4634 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4637 msgid "Negative seek.\n"
4638 msgstr "Seek negativo.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4641 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4642 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4645 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4646 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4649 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4650 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4653 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4654 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4657 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4658 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4661 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4662 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4665 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4666 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4669 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4670 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4673 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4674 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4677 msgid "Drive is busy.\n"
4678 msgstr "Unità occupata.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4681 msgid "Same drive.\n"
4682 msgstr "Stessa unità.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4685 msgid "Not top-level directory.\n"
4686 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4689 msgid "Directory is not empty.\n"
4690 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4693 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4694 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4697 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4698 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4701 msgid "Path is busy.\n"
4702 msgstr "Percorso occupato.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4705 msgid "Already a SUBST target.\n"
4706 msgstr "Già in SUBST.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4709 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4710 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4713 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4714 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4717 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4718 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4721 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4722 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4725 msgid "Volume label too long.\n"
4726 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4729 msgid "Too many TCBs.\n"
4730 msgstr "Troppi TCB.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4733 msgid "Signal refused.\n"
4734 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4737 msgid "Segment discarded.\n"
4738 msgstr "Segmento scartato.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4741 msgid "Segment not locked.\n"
4742 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4745 msgid "Bad thread ID address.\n"
4746 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4749 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4750 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4753 msgid "Path is invalid.\n"
4754 msgstr "Percorso non valido.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4757 msgid "Signal pending.\n"
4758 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4761 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4762 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4765 msgid "Lock failed.\n"
4766 msgstr "Lock fallito.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4769 msgid "Resource in use.\n"
4770 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4773 msgid "Cancel violation.\n"
4774 msgstr "Annulla violazione.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4777 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4778 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4781 msgid "Invalid segment number.\n"
4782 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4785 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4786 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4789 msgid "File already exists.\n"
4790 msgstr "File esistente.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4793 msgid "Invalid flag number.\n"
4794 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4797 msgid "Semaphore name not found.\n"
4798 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4801 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4802 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4805 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4806 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4809 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4810 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4813 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4814 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4817 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4818 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4821 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4822 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4825 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4826 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4829 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4830 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4833 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4834 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4837 msgid "IOPL not enabled.\n"
4838 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4841 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4842 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4845 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4846 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4849 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4850 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4853 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4854 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4857 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4858 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4861 msgid "Environment variable not found.\n"
4862 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4865 msgid "No signal sent.\n"
4866 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4869 msgid "File name is too long.\n"
4870 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4873 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4874 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4877 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4878 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4881 msgid "Invalid signal number.\n"
4882 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4885 msgid "Error setting signal handler.\n"
4886 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4889 msgid "Segment locked.\n"
4890 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4893 msgid "Too many modules.\n"
4894 msgstr "Troppi moduli.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4897 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4898 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4901 msgid "Machine type mismatch.\n"
4902 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4906 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4909 msgid "Pipe busy.\n"
4910 msgstr "Pipe occupata.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4913 msgid "Pipe closed.\n"
4914 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4917 msgid "Pipe not connected.\n"
4918 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4921 msgid "More data available.\n"
4922 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4925 msgid "Session canceled.\n"
4926 msgstr "Sessione annullata.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4929 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4930 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4933 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4934 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4937 msgid "No more data available.\n"
4938 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4941 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4942 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4945 msgid "Directory name invalid.\n"
4946 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4949 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4950 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4953 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4954 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4957 msgid "Extended attribute table full.\n"
4958 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4961 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4962 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4965 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4966 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4969 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4970 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4973 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4974 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4977 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4978 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4981 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4982 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4985 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4986 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4989 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4990 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4993 msgid "Invalid address.\n"
4994 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4997 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4998 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5001 msgid "Pipe connected.\n"
5002 msgstr "Pipe connessa.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5005 msgid "Pipe listening.\n"
5006 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5009 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5010 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5013 msgid "I/O operation aborted.\n"
5014 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5017 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5018 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5021 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5022 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5025 msgid "No access to memory location.\n"
5026 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5029 msgid "Swap error.\n"
5030 msgstr "Errore di swap.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5033 msgid "Stack overflow.\n"
5034 msgstr "Overflow della pila.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5037 msgid "Invalid message.\n"
5038 msgstr "Messaggio non valido.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5041 msgid "Cannot complete.\n"
5042 msgstr "Impossibile completare.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5045 msgid "Invalid flags.\n"
5046 msgstr "Flag non valide.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5049 msgid "Unrecognized volume.\n"
5050 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5053 msgid "File invalid.\n"
5054 msgstr "File non valido.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5057 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5058 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5061 msgid "Nonexistent token.\n"
5062 msgstr "Token non esistente.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5065 msgid "Registry corrupt.\n"
5066 msgstr "Registro corrotto.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5069 msgid "Invalid key.\n"
5070 msgstr "Chiave non valida.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5073 msgid "Can't open registry key.\n"
5074 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5077 msgid "Can't read registry key.\n"
5078 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5081 msgid "Can't write registry key.\n"
5082 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5085 msgid "Registry has been recovered.\n"
5086 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5089 msgid "Registry is corrupt.\n"
5090 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5093 msgid "I/O to registry failed.\n"
5094 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5097 msgid "Not registry file.\n"
5098 msgstr "Non un file di registro.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5101 msgid "Key deleted.\n"
5102 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5105 msgid "No registry log space.\n"
5106 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5109 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5110 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5113 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5114 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5117 msgid "Notify change request in progress.\n"
5118 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5121 msgid "Dependent services are running.\n"
5122 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5125 msgid "Invalid service control.\n"
5126 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5129 msgid "Service request timeout.\n"
5130 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5133 msgid "Cannot create service thread.\n"
5134 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5137 msgid "Service database locked.\n"
5138 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5141 msgid "Service already running.\n"
5142 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5145 msgid "Invalid service account.\n"
5146 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5149 msgid "Service is disabled.\n"
5150 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5153 msgid "Circular dependency.\n"
5154 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5157 msgid "Service does not exist.\n"
5158 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5161 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5162 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5165 msgid "Service not active.\n"
5166 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5169 msgid "Service controller connect failed.\n"
5170 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5173 msgid "Exception in service.\n"
5174 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5177 msgid "Database does not exist.\n"
5178 msgstr "Database inesistente.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5181 msgid "Service-specific error.\n"
5182 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5185 msgid "Process aborted.\n"
5186 msgstr "Processo interrotto.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5189 msgid "Service dependency failed.\n"
5190 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5193 msgid "Service login failed.\n"
5194 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5197 msgid "Service start-hang.\n"
5198 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5201 msgid "Invalid service lock.\n"
5202 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5205 msgid "Service marked for delete.\n"
5206 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5209 msgid "Service exists.\n"
5210 msgstr "Servizio esistente.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5213 msgid "System running last-known-good config.\n"
5215 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5218 msgid "Service dependency deleted.\n"
5219 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5222 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5223 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5226 msgid "Service not started since last boot.\n"
5227 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5230 msgid "Duplicate service name.\n"
5231 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5234 msgid "Different service account.\n"
5235 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5238 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5239 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5242 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5243 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5246 msgid "No recovery program for service.\n"
5247 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5250 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5251 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5254 msgid "End of media.\n"
5255 msgstr "Fine del supporto.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5258 msgid "Filemark detected.\n"
5259 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5262 msgid "Beginning of media.\n"
5263 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5266 msgid "Setmark detected.\n"
5267 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5270 msgid "No data detected.\n"
5271 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5274 msgid "Partition failure.\n"
5275 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5278 msgid "Invalid block length.\n"
5279 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5282 msgid "Device not partitioned.\n"
5283 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5286 msgid "Unable to lock media.\n"
5287 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5290 msgid "Unable to unload media.\n"
5291 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5294 msgid "Media changed.\n"
5295 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5298 msgid "I/O bus reset.\n"
5299 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5302 msgid "No media in drive.\n"
5303 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5306 msgid "No Unicode translation.\n"
5307 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5311 #| msgid "DLL init failed.\n"
5312 msgid "DLL initialization failed.\n"
5313 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5316 msgid "Shutdown in progress.\n"
5317 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5320 msgid "No shutdown in progress.\n"
5321 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5324 msgid "I/O device error.\n"
5325 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5328 msgid "No serial devices found.\n"
5329 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5332 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5333 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5336 msgid "Serial I/O completed.\n"
5337 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5340 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5341 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5344 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5345 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5348 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5349 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5352 msgid "Unknown floppy error.\n"
5353 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5356 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5357 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5360 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5361 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5364 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5365 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5368 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5369 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5372 msgid "End of tape media.\n"
5373 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5376 msgid "Not enough server memory.\n"
5377 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5380 msgid "Possible deadlock.\n"
5381 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5384 msgid "Incorrect alignment.\n"
5385 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5388 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5389 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5392 msgid "Set-power-state failed.\n"
5393 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5396 msgid "Too many links.\n"
5397 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5400 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5401 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5404 msgid "Wrong operating system.\n"
5405 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5408 msgid "Single-instance application.\n"
5409 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5412 msgid "Real-mode application.\n"
5413 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5416 msgid "Invalid DLL.\n"
5417 msgstr "DLL non valida.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5420 msgid "No associated application.\n"
5421 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5424 msgid "DDE failure.\n"
5425 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5428 msgid "DLL not found.\n"
5429 msgstr "DLL non trovata.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5432 msgid "Out of user handles.\n"
5433 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5436 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5437 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5440 msgid "The source element is empty.\n"
5441 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5444 msgid "The destination element is full.\n"
5445 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5448 msgid "The element address is invalid.\n"
5449 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5452 msgid "The magazine is not present.\n"
5453 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5456 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5457 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5460 msgid "The device requires cleaning.\n"
5461 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5464 msgid "The device door is open.\n"
5465 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5468 msgid "The device is not connected.\n"
5469 msgstr "Unità non connessa.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5472 msgid "Element not found.\n"
5473 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5476 msgid "No match found.\n"
5477 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5480 msgid "Property set not found.\n"
5481 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5484 msgid "Point not found.\n"
5485 msgstr "Punto non trovato.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5488 msgid "No running tracking service.\n"
5489 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5492 msgid "No such volume ID.\n"
5493 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5496 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5497 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5500 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5501 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5504 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5505 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5508 msgid "The journal is being deleted.\n"
5509 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5512 msgid "The journal is not active.\n"
5513 msgstr "Journal non attivo.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5516 msgid "Potential matching file found.\n"
5517 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5520 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5521 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5524 msgid "Invalid device name.\n"
5525 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5528 msgid "Connection unavailable.\n"
5529 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5532 msgid "Device already remembered.\n"
5533 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5536 msgid "No network or bad path.\n"
5537 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5540 msgid "Invalid network provider name.\n"
5541 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5544 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5545 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5548 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5549 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5552 msgid "Not a container.\n"
5553 msgstr "Non un contenitore.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5556 msgid "Extended error.\n"
5557 msgstr "Errore esteso.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5560 msgid "Invalid group name.\n"
5561 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5564 msgid "Invalid computer name.\n"
5565 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5568 msgid "Invalid event name.\n"
5569 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5572 msgid "Invalid domain name.\n"
5573 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5576 msgid "Invalid service name.\n"
5577 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5580 msgid "Invalid network name.\n"
5581 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5584 msgid "Invalid share name.\n"
5585 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5588 msgid "Invalid message name.\n"
5589 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5592 msgid "Invalid message destination.\n"
5593 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5596 msgid "Session credential conflict.\n"
5597 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5600 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5601 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5604 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5605 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5608 msgid "No network.\n"
5609 msgstr "Nessun network.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5612 msgid "Operation canceled by user.\n"
5613 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5616 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5617 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5620 msgid "Connection refused.\n"
5621 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5624 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5625 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5628 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5629 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5632 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5633 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5636 msgid "Connection invalid.\n"
5637 msgstr "Connessione non valida.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5640 msgid "Connection is active.\n"
5641 msgstr "Connessione attiva.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5644 msgid "Network unreachable.\n"
5645 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5648 msgid "Host unreachable.\n"
5649 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5652 msgid "Protocol unreachable.\n"
5653 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5656 msgid "Port unreachable.\n"
5657 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5660 msgid "Request aborted.\n"
5661 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5664 msgid "Connection aborted.\n"
5665 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5668 msgid "Please retry operation.\n"
5669 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5672 msgid "Connection count limit reached.\n"
5673 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5676 msgid "Login time restriction.\n"
5677 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5680 msgid "Login workstation restriction.\n"
5681 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5684 msgid "Incorrect network address.\n"
5685 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5688 msgid "Service already registered.\n"
5689 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5692 msgid "Service not found.\n"
5693 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5696 msgid "User not authenticated.\n"
5697 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5700 msgid "User not logged on.\n"
5701 msgstr "Utente non logged in.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5704 msgid "Continue work in progress.\n"
5705 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5708 msgid "Already initialized.\n"
5709 msgstr "Già inizializzato.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5712 msgid "No more local devices.\n"
5713 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5716 msgid "The site does not exist.\n"
5717 msgstr "Sito inesistente.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5720 msgid "The domain controller already exists.\n"
5721 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5724 msgid "Supported only when connected.\n"
5725 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5728 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5729 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5732 msgid "The user profile is invalid.\n"
5733 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5736 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5737 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5740 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5741 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5744 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5745 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5748 msgid "No quotas for account.\n"
5749 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5752 msgid "Local user session key.\n"
5753 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5756 msgid "Password too complex for LM.\n"
5757 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5760 msgid "Unknown revision.\n"
5761 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5764 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5765 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5768 msgid "Invalid owner.\n"
5769 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5772 msgid "Invalid primary group.\n"
5773 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5776 msgid "No impersonation token.\n"
5777 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5780 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5781 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5784 msgid "No logon servers available.\n"
5785 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5788 msgid "No such logon session.\n"
5789 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5792 msgid "No such privilege.\n"
5793 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5796 msgid "Privilege not held.\n"
5797 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5800 msgid "Invalid account name.\n"
5801 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5804 msgid "User already exists.\n"
5805 msgstr "Utente già esistente.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5808 msgid "No such user.\n"
5809 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5812 msgid "Group already exists.\n"
5813 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5816 msgid "No such group.\n"
5817 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5820 msgid "User already in group.\n"
5821 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5824 msgid "User not in group.\n"
5825 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5828 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5829 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5832 msgid "Wrong password.\n"
5833 msgstr "Password sbagliata.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5836 msgid "Ill-formed password.\n"
5837 msgstr "Password malformata.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5840 msgid "Password restriction.\n"
5841 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5844 msgid "Logon failure.\n"
5845 msgstr "Logon fallito.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5848 msgid "Account restriction.\n"
5849 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5852 msgid "Invalid logon hours.\n"
5853 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5856 msgid "Invalid workstation.\n"
5857 msgstr "Workstation non valida.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5860 msgid "Password expired.\n"
5861 msgstr "Password scaduta.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5864 msgid "Account disabled.\n"
5865 msgstr "Account disabilitato.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5868 msgid "No security ID mapped.\n"
5869 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5872 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5873 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5876 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5877 msgstr "LUID finiti.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5880 msgid "Invalid sub authority.\n"
5881 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5884 msgid "Invalid ACL.\n"
5885 msgstr "ACL non valido.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5888 msgid "Invalid SID.\n"
5889 msgstr "SID non valido.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5892 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5893 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5896 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5897 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5900 msgid "Server disabled.\n"
5901 msgstr "Server disabilitato.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5904 msgid "Server not disabled.\n"
5905 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5908 msgid "Invalid ID authority.\n"
5909 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5912 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5913 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5916 msgid "Invalid group attributes.\n"
5917 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5920 msgid "Bad impersonation level.\n"
5921 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5924 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5925 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5928 msgid "Bad validation class.\n"
5929 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5932 msgid "Bad token type.\n"
5933 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5936 msgid "No security on object.\n"
5937 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5940 msgid "Can't access domain information.\n"
5941 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5944 msgid "Invalid server state.\n"
5945 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5948 msgid "Invalid domain state.\n"
5949 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5952 msgid "Invalid domain role.\n"
5953 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5956 msgid "No such domain.\n"
5957 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5960 msgid "Domain already exists.\n"
5961 msgstr "Dominio esistente.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5964 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5965 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5968 msgid "Internal database corruption.\n"
5969 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5972 msgid "Internal error.\n"
5973 msgstr "Errore interno.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5976 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5977 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5980 msgid "Bad descriptor format.\n"
5981 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5984 msgid "Not a logon process.\n"
5985 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5988 msgid "Logon session ID exists.\n"
5989 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5992 msgid "Unknown authentication package.\n"
5993 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5996 msgid "Bad logon session state.\n"
5997 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6000 msgid "Logon session ID collision.\n"
6001 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6004 msgid "Invalid logon type.\n"
6005 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6008 msgid "Cannot impersonate.\n"
6009 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6012 msgid "Invalid transaction state.\n"
6013 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6016 msgid "Security DB commit failure.\n"
6017 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6020 msgid "Account is built-in.\n"
6021 msgstr "Account predefinito.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6024 msgid "Group is built-in.\n"
6025 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6028 msgid "User is built-in.\n"
6029 msgstr "Utente predefinito.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6032 msgid "Group is primary for user.\n"
6033 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6036 msgid "Token already in use.\n"
6037 msgstr "Token già in uso.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6040 msgid "No such local group.\n"
6041 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6044 msgid "User not in local group.\n"
6045 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6048 msgid "User already in local group.\n"
6049 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6052 msgid "Local group already exists.\n"
6053 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6056 msgid "Logon type not granted.\n"
6057 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6060 msgid "Too many secrets.\n"
6061 msgstr "Troppi segreti.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6064 msgid "Secret too long.\n"
6065 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6068 msgid "Internal security DB error.\n"
6069 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6072 msgid "Too many context IDs.\n"
6073 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6076 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6077 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6080 msgid "No such member.\n"
6081 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6084 msgid "Invalid member.\n"
6085 msgstr "Membro non valido.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6088 msgid "Too many SIDs.\n"
6089 msgstr "Troppi SID.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6092 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6093 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6096 msgid "No inheritable components.\n"
6097 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6100 msgid "File or directory corrupt.\n"
6101 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6104 msgid "Disk is corrupt.\n"
6105 msgstr "Disco corrotto.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6108 msgid "No user session key.\n"
6109 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6112 msgid "License quota exceeded.\n"
6113 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6116 msgid "Wrong target name.\n"
6117 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6120 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6121 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6124 msgid "Time skew between client and server.\n"
6125 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6128 msgid "Invalid window handle.\n"
6129 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6132 msgid "Invalid menu handle.\n"
6133 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6136 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6137 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6140 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6141 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6144 msgid "Invalid hook handle.\n"
6145 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6148 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6149 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6152 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6153 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6156 msgid "Can't find window class.\n"
6157 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6160 msgid "Window owned by another thread.\n"
6161 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6164 msgid "Hotkey already registered.\n"
6165 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6168 msgid "Class already exists.\n"
6169 msgstr "Class esistente.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6172 msgid "Class does not exist.\n"
6173 msgstr "Class non esiste.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6176 msgid "Class has open windows.\n"
6177 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6180 msgid "Invalid index.\n"
6181 msgstr "Indice non valido.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6184 msgid "Invalid icon handle.\n"
6185 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6188 msgid "Private dialog index.\n"
6189 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6192 msgid "List box ID not found.\n"
6193 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6196 msgid "No wildcard characters.\n"
6197 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6200 msgid "Clipboard not open.\n"
6201 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6204 msgid "Hotkey not registered.\n"
6205 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6208 msgid "Not a dialog window.\n"
6209 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6212 msgid "Control ID not found.\n"
6213 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6216 msgid "Invalid combo box message.\n"
6217 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6220 msgid "Not a combo box window.\n"
6221 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6224 msgid "Invalid edit height.\n"
6225 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6228 msgid "DC not found.\n"
6229 msgstr "DC non trovata.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6232 msgid "Invalid hook filter.\n"
6233 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6236 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6237 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6240 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6241 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6244 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6245 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6248 msgid "Journal hook already set.\n"
6249 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6252 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6253 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6256 msgid "Invalid list box message.\n"
6257 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6260 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6261 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6264 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6265 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6268 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6269 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6272 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6273 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6276 msgid "Window has no system menu.\n"
6277 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6280 msgid "Invalid message box style.\n"
6281 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6284 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6285 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6288 msgid "Screen already locked.\n"
6289 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6292 msgid "Window handles have different parents.\n"
6293 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6296 msgid "Not a child window.\n"
6297 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6300 msgid "Invalid GW command.\n"
6301 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6304 msgid "Invalid thread ID.\n"
6305 msgstr "ID thread non valido.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6308 msgid "Not an MDI child window.\n"
6309 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6312 msgid "Popup menu already active.\n"
6313 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6316 msgid "No scrollbars.\n"
6317 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6320 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6321 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6324 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6325 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6328 msgid "No system resources.\n"
6329 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6332 msgid "No non-paged system resources.\n"
6333 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6336 msgid "No paged system resources.\n"
6337 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6340 msgid "No working set quota.\n"
6341 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6344 msgid "No page file quota.\n"
6345 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6348 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6349 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6352 msgid "Menu item not found.\n"
6353 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6356 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6357 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6360 msgid "Hook type not allowed.\n"
6361 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6364 msgid "Interactive window station required.\n"
6365 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6369 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6372 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6373 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6376 msgid "Event log file corrupt.\n"
6377 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6380 msgid "Event log can't start.\n"
6381 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6384 msgid "Event log file full.\n"
6385 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6388 msgid "Event log file changed.\n"
6389 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6392 msgid "Installer service failed.\n"
6393 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6396 msgid "Installation aborted by user.\n"
6397 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6400 msgid "Installation failure.\n"
6401 msgstr "Installazione fallita.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6404 msgid "Installation suspended.\n"
6405 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6408 msgid "Unknown product.\n"
6409 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6412 msgid "Unknown feature.\n"
6413 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6416 msgid "Unknown component.\n"
6417 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6420 msgid "Unknown property.\n"
6421 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6424 msgid "Invalid handle state.\n"
6425 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6428 msgid "Bad configuration.\n"
6429 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6432 msgid "Index is missing.\n"
6433 msgstr "Indice mancante.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6436 msgid "Installation source is missing.\n"
6437 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6440 msgid "Wrong installation package version.\n"
6441 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6444 msgid "Product uninstalled.\n"
6445 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6448 msgid "Invalid query syntax.\n"
6449 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6452 msgid "Invalid field.\n"
6453 msgstr "Campo non valido.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6456 msgid "Device removed.\n"
6457 msgstr "Unità rimossa.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6460 msgid "Installation already running.\n"
6461 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6464 msgid "Installation package failed to open.\n"
6465 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6468 msgid "Installation package is invalid.\n"
6469 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6472 msgid "Installer user interface failed.\n"
6473 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6476 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6477 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6480 msgid "Installation language not supported.\n"
6481 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6484 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6485 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6488 msgid "Installation package rejected.\n"
6489 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6492 msgid "Function could not be called.\n"
6493 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6496 msgid "Function failed.\n"
6497 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6500 msgid "Invalid table.\n"
6501 msgstr "Tabella non valida.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6504 msgid "Data type mismatch.\n"
6505 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6508 msgid "Unsupported type.\n"
6509 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6512 msgid "Creation failed.\n"
6513 msgstr "Creazione fallita.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6516 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6517 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6520 msgid "Installation platform not supported.\n"
6521 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6524 msgid "Installer not used.\n"
6525 msgstr "Installer non usato.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6528 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6529 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6532 msgid "Invalid patch package.\n"
6533 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6536 msgid "Unsupported patch package.\n"
6537 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6540 msgid "Another version is installed.\n"
6541 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6544 msgid "Invalid command line.\n"
6545 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6548 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6549 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6552 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6553 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6556 msgid "Invalid string binding.\n"
6557 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6560 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6561 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6564 msgid "Invalid binding.\n"
6565 msgstr "Legame non valido.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6568 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6569 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6572 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6573 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6576 msgid "Invalid string UUID.\n"
6577 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6580 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6581 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6584 msgid "Invalid network address.\n"
6585 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6588 msgid "No endpoint found.\n"
6589 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6592 msgid "Invalid timeout value.\n"
6593 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6596 msgid "Object UUID not found.\n"
6597 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6600 msgid "UUID already registered.\n"
6601 msgstr "UUID già registrato.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6604 msgid "UUID type already registered.\n"
6605 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6608 msgid "Server already listening.\n"
6609 msgstr "Server in ascolto.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6612 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6613 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6616 msgid "RPC server not listening.\n"
6617 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6620 msgid "Unknown manager type.\n"
6621 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6624 msgid "Unknown interface.\n"
6625 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6628 msgid "No bindings.\n"
6629 msgstr "Nessun legame.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6632 msgid "No protocol sequences.\n"
6633 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6636 msgid "Can't create endpoint.\n"
6637 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6640 msgid "Out of resources.\n"
6641 msgstr "Risorse finite.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6644 msgid "RPC server unavailable.\n"
6645 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6648 msgid "RPC server too busy.\n"
6649 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6652 msgid "Invalid network options.\n"
6653 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6656 msgid "No RPC call active.\n"
6657 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6660 msgid "RPC call failed.\n"
6661 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6664 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6665 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6668 msgid "RPC protocol error.\n"
6669 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6672 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6673 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6676 msgid "Invalid tag.\n"
6677 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6680 msgid "Invalid array bounds.\n"
6681 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6684 msgid "No entry name.\n"
6685 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6688 msgid "Invalid name syntax.\n"
6689 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6692 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6693 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6696 msgid "No network address.\n"
6697 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6700 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6701 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6704 msgid "Unknown authentication type.\n"
6705 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6708 msgid "Maximum calls too low.\n"
6709 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6712 msgid "String too long.\n"
6713 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6716 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6717 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6720 msgid "Procedure number out of range.\n"
6721 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6724 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6725 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6728 msgid "Unknown authentication service.\n"
6729 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6732 msgid "Unknown authentication level.\n"
6733 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6736 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6737 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6740 msgid "Unknown authorization service.\n"
6741 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6744 msgid "Invalid entry.\n"
6745 msgstr "Elemento non valido.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6748 msgid "Can't perform operation.\n"
6749 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6752 msgid "Endpoints not registered.\n"
6753 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6756 msgid "Nothing to export.\n"
6757 msgstr "Niente da esportare.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6760 msgid "Incomplete name.\n"
6761 msgstr "Nome incompleto.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6764 msgid "Invalid version option.\n"
6765 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6768 msgid "No more members.\n"
6769 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6772 msgid "Not all objects unexported.\n"
6773 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6776 msgid "Interface not found.\n"
6777 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6780 msgid "Entry already exists.\n"
6781 msgstr "Elemento esistente.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6784 msgid "Entry not found.\n"
6785 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6788 msgid "Name service unavailable.\n"
6789 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6792 msgid "Invalid network address family.\n"
6793 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6796 msgid "Operation not supported.\n"
6797 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6800 msgid "No security context available.\n"
6801 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6804 msgid "RPCInternal error.\n"
6805 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6808 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6809 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6812 msgid "Address error.\n"
6813 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6816 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6817 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6820 msgid "Floating-point underflow.\n"
6821 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6824 msgid "Floating-point overflow.\n"
6825 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6828 msgid "No more entries.\n"
6829 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6832 msgid "Character translation table open failed.\n"
6833 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6836 msgid "Character translation table file too small.\n"
6837 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6840 msgid "Null context handle.\n"
6841 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6844 msgid "Context handle damaged.\n"
6845 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6848 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6849 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6852 msgid "Cannot get call handle.\n"
6853 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6856 msgid "Null reference pointer.\n"
6857 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6860 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6861 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6864 msgid "Byte count too small.\n"
6865 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6868 msgid "Bad stub data.\n"
6869 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6872 msgid "Invalid user buffer.\n"
6873 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6876 msgid "Unrecognized media.\n"
6877 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6880 msgid "No trust secret.\n"
6881 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6884 msgid "No trust SAM account.\n"
6885 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6888 msgid "Trusted domain failure.\n"
6889 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6892 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6893 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6896 msgid "Trust logon failure.\n"
6897 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6900 msgid "RPC call already in progress.\n"
6901 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6904 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6905 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6908 msgid "Account expired.\n"
6909 msgstr "Account scaduto.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6912 msgid "Redirector has open handles.\n"
6913 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6916 msgid "Printer driver already installed.\n"
6917 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6920 msgid "Unknown port.\n"
6921 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6924 msgid "Unknown printer driver.\n"
6925 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6928 msgid "Unknown print processor.\n"
6929 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6932 msgid "Invalid separator file.\n"
6933 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6936 msgid "Invalid priority.\n"
6937 msgstr "Priorità non valida.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6940 msgid "Invalid printer name.\n"
6941 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6944 msgid "Printer already exists.\n"
6945 msgstr "Stampante esistente.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6948 msgid "Invalid printer command.\n"
6949 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6952 msgid "Invalid data type.\n"
6953 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6956 msgid "Invalid environment.\n"
6957 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6960 msgid "No more bindings.\n"
6961 msgstr "Nessun legame più.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6964 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6965 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6968 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6969 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6972 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6973 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6976 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6977 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6980 msgid "Server has open handles.\n"
6981 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6984 msgid "Resource data not found.\n"
6985 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6988 msgid "Resource type not found.\n"
6989 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6992 msgid "Resource name not found.\n"
6993 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6996 msgid "Resource language not found.\n"
6997 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7000 msgid "Not enough quota.\n"
7001 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7004 msgid "No interfaces.\n"
7005 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7008 msgid "RPC call canceled.\n"
7009 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7012 msgid "Binding incomplete.\n"
7013 msgstr "Legame incompleto.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7016 msgid "RPC comm failure.\n"
7017 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7020 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7021 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7024 msgid "No principal name registered.\n"
7025 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7028 msgid "Not an RPC error.\n"
7029 msgstr "Non un errore RPC.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7032 msgid "UUID is local only.\n"
7033 msgstr "UUID solo locale.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7036 msgid "Security package error.\n"
7037 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7040 msgid "Thread not canceled.\n"
7041 msgstr "Thread non annullato.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7044 msgid "Invalid handle operation.\n"
7045 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7048 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7049 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7052 msgid "Wrong stub version.\n"
7053 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7056 msgid "Invalid pipe object.\n"
7057 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7060 msgid "Wrong pipe order.\n"
7061 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7064 msgid "Wrong pipe version.\n"
7065 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7068 msgid "Group member not found.\n"
7069 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7072 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7073 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7076 msgid "Invalid object.\n"
7077 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7080 msgid "Invalid time.\n"
7081 msgstr "Ora non valida.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7084 msgid "Invalid form name.\n"
7085 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7088 msgid "Invalid form size.\n"
7089 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7092 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7093 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7096 msgid "Printer deleted.\n"
7097 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7100 msgid "Invalid printer state.\n"
7101 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7104 msgid "User must change password.\n"
7105 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7108 msgid "Domain controller not found.\n"
7109 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7112 msgid "Account locked out.\n"
7113 msgstr "Account bloccato.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7116 msgid "Invalid pixel format.\n"
7117 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7120 msgid "Invalid driver.\n"
7121 msgstr "Driver non valido.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7124 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7125 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7128 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7129 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7132 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7133 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7136 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7137 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7140 msgid "RPC pipe closed.\n"
7141 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7144 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7145 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7148 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7149 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7152 msgid "No site name available.\n"
7153 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7156 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7157 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7160 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7161 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7164 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7165 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7168 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7169 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7172 msgid "The interface could not be exported.\n"
7173 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7176 msgid "The profile could not be added.\n"
7177 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7180 msgid "The profile element could not be added.\n"
7181 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7184 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7185 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7188 msgid "The group element could not be added.\n"
7189 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7192 msgid "The group element could not be removed.\n"
7193 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7196 msgid "The username could not be found.\n"
7197 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7201 #| msgid "The site does not exist.\n"
7202 msgid "This network connection does not exist.\n"
7203 msgstr "Sito inesistente.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7207 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7208 msgid "Call interrupted.\n"
7209 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7213 #| msgid "Invalid handle.\n"
7214 msgid "Invalid file handle.\n"
7215 msgstr "Handle non valido.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7219 #| msgid "Invalid network address.\n"
7220 msgid "Invalid pointer address.\n"
7221 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7225 #| msgid "Invalid name.\n"
7226 msgid "Invalid argument.\n"
7227 msgstr "Nome non valido.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7231 #| msgid "Connection refused.\n"
7232 msgid "Connection reset by peer.\n"
7233 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7237 #| msgid "Point not found.\n"
7238 msgid "Host not found.\n"
7239 msgstr "Punto non trovato.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7243 #| msgid "File not found.\n"
7244 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7245 msgstr "File non trovato.\n"
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7249 #| msgid "A printer error occurred."
7250 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7251 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7254 msgid "Name valid, no data record.\n"
7257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7259 #| msgid "Not implemented"
7260 msgid "Not implemented.\n"
7261 msgstr "Non implementato"
7263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7265 #| msgid "RPC call failed.\n"
7266 msgid "Call failed.\n"
7267 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7271 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7272 msgid "No Signature found in file.\n"
7273 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7277 #| msgid "Invalid level.\n"
7278 msgid "Invalid call.\n"
7279 msgstr "Livello non valido.\n"
7281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7283 #| msgid "Help not available."
7284 msgid "Resource is not currently available.\n"
7285 msgstr "Guida non disponibile."
7287 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7294 #| msgctxt "Drive letter"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7301 #| msgctxt "Drive letter"
7303 msgid "Letter Small"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7328 #| msgid "&Execute..."
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7334 #| msgctxt "All key"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7341 #| msgctxt "All key"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7354 #| msgctxt "All key"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7387 msgstr "Blocco Note"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7394 msgid "Envelope #10"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7398 msgid "Envelope #11"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7402 msgid "Envelope #12"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7406 msgid "Envelope #14"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7410 msgid "C size sheet"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7414 msgid "D size sheet"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7418 msgid "E size sheet"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7442 msgid "Envelope C65"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7459 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgstr "PKCS 7 preparato"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7464 msgid "Envelope Monarch"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7469 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7470 msgid "6 3/4 Envelope"
7471 msgstr "PKCS 7 preparato"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7474 msgid "US Std Fanfold"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7478 msgid "German Std Fanfold"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7482 msgid "German Legal Fanfold"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7492 msgid "Japanese Postcard"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7508 msgid "Envelope Invite"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7513 #| msgctxt "Drive letter"
7515 msgid "Letter Extra"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7523 msgid "Tabloid Extra"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7533 msgid "Letter Transverse"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7537 msgid "A4 Transverse"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7541 msgid "Letter Extra Transverse"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7554 #| msgctxt "Drive letter"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7564 msgid "A5 Transverse"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7568 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7584 msgid "B5 (ISO) Extra"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7589 #| msgctxt "All key"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7595 msgid "A3 Transverse"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7599 msgid "A3 Extra Transverse"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7603 msgid "Japanese Double Postcard"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7608 #| msgctxt "All key"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7614 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7618 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7622 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7626 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7630 msgid "Letter Rotated"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7646 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7650 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7654 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7658 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7666 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7670 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7674 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7678 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7686 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7694 msgid "Japan Envelope You #4"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7698 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7710 msgid "PRC 32K(Big)"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7715 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7716 msgid "PRC Envelope #1"
7717 msgstr "PKCS 7 preparato"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7721 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7722 msgid "PRC Envelope #2"
7723 msgstr "PKCS 7 preparato"
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #3"
7729 msgstr "PKCS 7 preparato"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #4"
7735 msgstr "PKCS 7 preparato"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7739 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7740 msgid "PRC Envelope #5"
7741 msgstr "PKCS 7 preparato"
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7745 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7746 msgid "PRC Envelope #6"
7747 msgstr "PKCS 7 preparato"
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7751 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7752 msgid "PRC Envelope #7"
7753 msgstr "PKCS 7 preparato"
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7757 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7758 msgid "PRC Envelope #8"
7759 msgstr "PKCS 7 preparato"
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7763 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7764 msgid "PRC Envelope #9"
7765 msgstr "PKCS 7 preparato"
7767 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7769 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7770 msgid "PRC Envelope #10"
7771 msgstr "PKCS 7 preparato"
7773 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7774 msgid "PRC 16K Rotated"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7778 msgid "PRC 32K Rotated"
7781 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7782 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7785 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7787 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7788 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7789 msgstr "PKCS 7 preparato"
7791 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7793 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7794 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7795 msgstr "PKCS 7 preparato"
7797 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7799 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7800 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7801 msgstr "PKCS 7 preparato"
7803 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7805 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7806 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7807 msgstr "PKCS 7 preparato"
7809 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7811 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7812 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7813 msgstr "PKCS 7 preparato"
7815 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7817 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7818 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7819 msgstr "PKCS 7 preparato"
7821 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7823 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7824 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7825 msgstr "PKCS 7 preparato"
7827 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7829 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7830 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7831 msgstr "PKCS 7 preparato"
7833 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7835 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7836 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7837 msgstr "PKCS 7 preparato"
7839 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7841 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7842 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7843 msgstr "PKCS 7 preparato"
7845 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7846 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7848 msgstr "Porta locale"
7850 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7851 msgid "Local Monitor"
7852 msgstr "Schermo locale"
7854 #: dlls/localui/localui.rc:39
7855 msgid "Add a Local Port"
7856 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7858 #: dlls/localui/localui.rc:42
7859 msgid "&Enter the port name to add:"
7860 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7862 #: dlls/localui/localui.rc:51
7863 msgid "Configure LPT Port"
7864 msgstr "Configura la porta LPT"
7866 #: dlls/localui/localui.rc:54
7867 msgid "Timeout (seconds)"
7868 msgstr "Timeout (secondi)"
7870 #: dlls/localui/localui.rc:55
7871 msgid "&Transmission Retry:"
7872 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7874 #: dlls/localui/localui.rc:32
7875 msgid "'%s' is not a valid port name"
7876 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7878 #: dlls/localui/localui.rc:33
7879 msgid "Port %s already exists"
7880 msgstr "La porta %s già esiste"
7882 #: dlls/localui/localui.rc:34
7883 msgid "This port has no options to configure"
7884 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7886 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7887 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7889 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7892 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7897 msgid "Begin request has already been made.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7902 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7903 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7904 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7908 #| msgid "Class already exists.\n"
7909 msgid "Clock was stopped\n"
7910 msgstr "Class esistente.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7914 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7915 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7916 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7920 #| msgid "Byte count too small.\n"
7921 msgid "Buffer is too small.\n"
7922 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7926 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7927 msgid "Invalid request.\n"
7928 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7932 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7933 msgid "Invalid stream number.\n"
7934 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7938 #| msgid "Invalid data type.\n"
7939 msgid "Invalid media type.\n"
7940 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7944 #| msgid "No more entries.\n"
7945 msgid "No more input is accepted.\n"
7946 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7950 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7951 msgid "Object is not initialized.\n"
7952 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7956 #| msgid "Operation not supported.\n"
7957 msgid "Representation is not supported.\n"
7958 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7961 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7966 #| msgid "Unsupported type.\n"
7967 msgid "Unsupported service.\n"
7968 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7972 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7973 msgid "Unexpected error.\n"
7974 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7978 #| msgid "Invalid time.\n"
7979 msgid "Invalid type.\n"
7980 msgstr "Ora non valida.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7984 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7985 msgid "Invalid file format.\n"
7986 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7990 #| msgid "Invalid time.\n"
7991 msgid "Invalid timestamp.\n"
7992 msgstr "Ora non valida.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7996 #| msgid "Unsupported type.\n"
7997 msgid "Unsupported scheme.\n"
7998 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8002 #| msgid "Unsupported type.\n"
8003 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8004 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8008 #| msgid "Unsupported type.\n"
8009 msgid "Unsupported time format.\n"
8010 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8013 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8017 msgid "No duration set for the sample.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8022 #| msgid "Invalid data.\n"
8023 msgid "Invalid stream data.\n"
8024 msgstr "Dati non validi.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8028 #| msgid "Help not available."
8029 msgid "Realtime support is not available.\n"
8030 msgstr "Guida non disponibile."
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8034 #| msgid "Unsupported type.\n"
8035 msgid "Unsupported rate.\n"
8036 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8040 #| msgid "Unsupported type.\n"
8041 msgid "Unsupported thinning.\n"
8042 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8046 #| msgid "Request not supported.\n"
8047 msgid "Reversing is not supported.\n"
8048 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8052 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8053 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8054 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8057 msgid "Rate change was preempted.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8062 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8063 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8064 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8068 #| msgid "Help not available."
8069 msgid "Value is not available.\n"
8070 msgstr "Guida non disponibile."
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8074 #| msgid "Help not available."
8075 msgid "Clock is not available.\n"
8076 msgstr "Guida non disponibile."
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8080 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8081 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8082 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8086 #| msgid "The driver was not enabled."
8087 msgid "The timer was orphaned.\n"
8088 msgstr "Il driver non era abilitato."
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8092 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8093 msgid "State transition is pending.\n"
8094 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8098 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8099 msgid "Unsupported state transition.\n"
8100 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8104 #| msgid "A printer error occurred."
8105 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8106 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8109 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8114 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8115 msgid "Sample is not writable.\n"
8116 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8120 #| msgid "Path is invalid.\n"
8121 msgid "Key is invalid.\n"
8122 msgstr "Percorso non valido.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8126 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8127 msgid "Bad startup version.\n"
8128 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8132 #| msgid "Unsupported type.\n"
8133 msgid "Unsupported caption.\n"
8134 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8138 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8139 msgid "Invalid position.\n"
8140 msgstr "Workstation non valida.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8144 #| msgid "File not found.\n"
8145 msgid "Attribute is not found.\n"
8146 msgstr "File non trovato.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8150 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8151 msgid "Property type is not allowed.\n"
8152 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8156 #| msgid "Operation not supported.\n"
8157 msgid "Property type is not supported.\n"
8158 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8162 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8163 msgid "Property is empty.\n"
8164 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8168 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8169 msgid "Property is not empty.\n"
8170 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8174 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8175 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8176 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8179 msgid "Vector property is required.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8184 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8185 msgid "Operation was cancelled.\n"
8186 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8190 #| msgid "Server not disabled.\n"
8191 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8192 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8195 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8200 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8201 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8202 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8205 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8210 #| msgid "Unknown interface.\n"
8211 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8212 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8216 #| msgid "Invalid index.\n"
8217 msgid "Invalid work queue index.\n"
8218 msgstr "Indice non valido.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8222 #| msgid "No logon servers available.\n"
8223 msgid "No events available.\n"
8224 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8228 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8229 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8230 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8234 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8235 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8236 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8239 msgid "Shutdown() was called.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8244 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8245 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8246 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8249 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8254 #| msgid "Property set not found.\n"
8255 msgid "Property wasn't found.\n"
8256 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8260 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8261 msgid "Property is read-only.\n"
8262 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8266 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8267 msgid "Property is not allowed.\n"
8268 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8272 #| msgid "Resource in use.\n"
8273 msgid "Media source is not started.\n"
8274 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8278 #| msgid "Unsupported type.\n"
8279 msgid "Unsupported media format.\n"
8280 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8284 #| msgid "Resource in use.\n"
8285 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8286 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8290 #| msgid "No data detected.\n"
8291 msgid "No media streams were selected.\n"
8292 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8296 #| msgid "Unsupported type.\n"
8297 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8298 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8301 msgid "Stream sink was removed.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8305 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8310 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8311 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8312 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8316 #| msgid "Domain already exists.\n"
8317 msgid "Stream sink already exists.\n"
8318 msgstr "Dominio esistente.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8322 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8323 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8324 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8328 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8329 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8330 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8334 #| msgid "Class already exists.\n"
8335 msgid "Sink was already stopped.\n"
8336 msgstr "Class esistente.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8339 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8344 #| msgid "No data detected.\n"
8345 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8346 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8348 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8350 #| msgid "File name is too long.\n"
8351 msgid "Metadata was too long.\n"
8352 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8355 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8358 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8359 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8362 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8364 #| msgid "Connection invalid.\n"
8365 msgid "Optional node is invalid.\n"
8366 msgstr "Connessione non valida.\n"
8368 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8370 #| msgid "Cannot find the printer."
8371 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8372 msgstr "Stampante non trovata."
8374 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8376 #| msgid "Module not found.\n"
8377 msgid "Codec was not found.\n"
8378 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8380 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8382 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8383 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8384 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8386 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8388 #| msgid "Request not supported.\n"
8389 msgid "Topology request is not supported.\n"
8390 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8392 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8394 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8395 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8396 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8398 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8399 msgid "Found loops in topology.\n"
8402 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8404 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8405 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8406 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8408 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8410 #| msgid "Index is missing.\n"
8411 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8412 msgstr "Indice mancante.\n"
8414 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8416 #| msgid "The device is not connected.\n"
8417 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8418 msgstr "Unità non connessa.\n"
8420 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8422 #| msgid "Index is missing.\n"
8423 msgid "Source is missing.\n"
8424 msgstr "Indice mancante.\n"
8426 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8427 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8430 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8431 msgid "Clock has no time source set.\n"
8434 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8436 #| msgid "Class already exists.\n"
8437 msgid "Clock state was already set.\n"
8438 msgstr "Class esistente.\n"
8440 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8442 #| msgid "Help not available."
8443 msgid "Clock is not simple\n"
8444 msgstr "Guida non disponibile."
8446 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8447 msgid "Enter Network Password"
8448 msgstr "Inserisci la password di rete"
8450 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8451 msgid "Please enter your username and password:"
8452 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8454 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8458 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8462 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8466 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8467 msgid "&Save this password (insecure)"
8468 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8470 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8471 msgid "Entire Network"
8472 msgstr "Tutta la rete"
8474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8475 msgid "Sound Selection"
8476 msgstr "Selezione dell'audio"
8478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8480 msgstr "&Salva con nome..."
8482 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8486 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8487 msgid "&Attributes:"
8488 msgstr "&Attributi:"
8490 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8494 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8495 msgid "Hyperlink Information"
8496 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8498 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8502 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8506 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8507 msgid "HTML Document"
8508 msgstr "Documento HTML"
8510 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8511 msgid "Downloading from %s..."
8512 msgstr "Scaricando da %s..."
8514 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8518 #: dlls/msi/msi.rc:31
8520 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8521 "file path and try again."
8523 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8524 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8526 #: dlls/msi/msi.rc:32
8527 msgid "path %s not found"
8528 msgstr "percorso %s non trovato"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:33
8531 msgid "insert disk %s"
8532 msgstr "inserire disco %s"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:34
8537 #| "Windows Installer %s\n"
8540 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8542 #| "Install a product:\n"
8543 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8544 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8545 #| "\t/a package [property]\n"
8546 #| "Repair an installation:\n"
8547 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8548 #| "Uninstall a product:\n"
8549 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8550 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8551 #| "Advertise a product:\n"
8552 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8553 #| "Apply a patch:\n"
8554 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8555 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8556 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8557 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8558 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8559 #| "Register MSI Service:\n"
8561 #| "Unregister MSI Service:\n"
8563 #| "Display this help:\n"
8567 "Windows Installer %s\n"
8570 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8572 "Install a product:\n"
8573 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8574 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8575 "\t/a package [property]\n"
8576 "Repair an installation:\n"
8577 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8578 "Uninstall a product:\n"
8579 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8580 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8581 "Advertise a product:\n"
8582 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8584 "\t/p patch_package [property]\n"
8585 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8586 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8587 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8588 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8589 "Register the MSI Service:\n"
8591 "Unregister the MSI Service:\n"
8593 "Display this help:\n"
8597 "Windows Installer %s\n"
8600 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8602 "Installa un prodotto:\n"
8603 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8604 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8605 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8606 "Ripara un'installazione:\n"
8607 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8608 "Disinstalla un prodotto:\n"
8609 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8610 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8611 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8612 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8613 "Applica una patch:\n"
8614 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8615 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8616 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8617 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8618 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8619 "Registra Servizio MSI:\n"
8621 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8623 "Mostra questo aiuto:\n"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:61
8628 msgid "enter which folder contains %s"
8629 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:62
8632 msgid "install source for feature missing"
8633 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:63
8636 msgid "network drive for feature missing"
8637 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:64
8640 msgid "feature from:"
8641 msgstr "funzionalità da:"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:65
8644 msgid "choose which folder contains %s"
8645 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8649 msgstr "Nuova cartella"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:91
8653 #| msgid "No registry log space.\n"
8654 msgid "Allocating registry space"
8655 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:92
8659 #| msgid "Single-instance application.\n"
8660 msgid "Searching for installed applications"
8661 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:93
8664 msgid "Binding executables"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8669 #| msgid "Searching for %s"
8670 msgid "Searching for qualifying products"
8671 msgstr "Cercando %s"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8674 msgid "Computing space requirements"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:97
8679 #| msgid "New Folder"
8680 msgid "Creating folders"
8681 msgstr "Nuova cartella"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:98
8685 #| msgid "Create Shor&tcut"
8686 msgid "Creating shortcuts"
8687 msgstr "Crea co&llegamento"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:99
8691 #| msgid "Exception in service.\n"
8692 msgid "Deleting services"
8693 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:100
8697 #| msgid "Creation date"
8698 msgid "Creating duplicate files"
8699 msgstr "Data di creazione"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:102
8703 #| msgid "No associated application.\n"
8704 msgid "Searching for related applications"
8705 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:103
8708 msgid "Copying network install files"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:104
8713 #| msgid "Copying Files..."
8714 msgid "Copying new files"
8715 msgstr "Copia dei file in corso..."
8717 #: dlls/msi/msi.rc:105
8719 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8720 msgid "Installing ODBC components"
8721 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:106
8725 #| msgid "Installer service failed.\n"
8726 msgid "Installing new services"
8727 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:107
8731 #| msgid "Install/Uninstall"
8732 msgid "Installing system catalog"
8733 msgstr "Installa/Disinstalla"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:108
8737 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8738 msgid "Validating install"
8739 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:109
8742 msgid "Evaluating launch conditions"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:110
8746 msgid "Migrating feature states from related applications"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:111
8751 #| msgid "Icon files"
8752 msgid "Moving files"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:112
8757 #| msgid "Version information"
8758 msgid "Publishing assembly information"
8759 msgstr "Informazioni sulla versione"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:113
8762 msgid "Unpublishing assembly information"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:114
8767 #| msgid "Icon files"
8768 msgid "Patching files"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:115
8772 msgid "Updating component registration"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:116
8776 msgid "Publishing Qualified Components"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:117
8780 msgid "Publishing Product Features"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:118
8785 #| msgid "Client Information"
8786 msgid "Publishing product information"
8787 msgstr "Informazioni sul client"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:119
8790 msgid "Registering Class servers"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:120
8794 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:121
8798 msgid "Registering extension servers"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:122
8802 msgid "Registering fonts"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:123
8807 #| msgid "Registry Editor"
8808 msgid "Registering MIME info"
8809 msgstr "Editor di registro"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:124
8813 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8814 msgid "Registering product"
8815 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:125
8818 msgid "Registering program identifiers"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:126
8823 #| msgid "Type Libraries"
8824 msgid "Registering type libraries"
8825 msgstr "Librerie di tipi"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:127
8829 #| msgid "Resource in use.\n"
8830 msgid "Registering user"
8831 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:128
8835 #| msgid "&Remove doubles"
8836 msgid "Removing duplicated files"
8837 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8841 #| msgid "Applying font settings"
8842 msgid "Updating environment strings"
8843 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:130
8847 #| msgid "&Remove application"
8848 msgid "Removing applications"
8849 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:131
8853 #| msgid "Icon files"
8854 msgid "Removing files"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:132
8858 msgid "Removing folders"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:133
8862 msgid "Removing INI files entries"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:134
8867 #| msgid "Domain Component"
8868 msgid "Removing ODBC components"
8869 msgstr "Componente del dominio"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:135
8873 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8874 msgid "Removing system registry values"
8875 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:136
8878 msgid "Removing shortcuts"
8881 #: dlls/msi/msi.rc:138
8882 msgid "Registering modules"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:139
8886 msgid "Unregistering modules"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:140
8891 #| msgid "Initializing; "
8892 msgid "Initializing ODBC directories"
8893 msgstr "Inizializzazione; "
8895 #: dlls/msi/msi.rc:141
8897 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8898 msgid "Starting services"
8899 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:142
8903 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8904 msgid "Stopping services"
8905 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8907 #: dlls/msi/msi.rc:143
8908 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8911 #: dlls/msi/msi.rc:144
8912 msgid "Unpublishing Product Features"
8915 #: dlls/msi/msi.rc:145
8917 #| msgid "Client Information"
8918 msgid "Unpublishing product information"
8919 msgstr "Informazioni sul client"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:146
8922 msgid "Unregister Class servers"
8925 #: dlls/msi/msi.rc:147
8926 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:148
8930 msgid "Unregistering extension servers"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:149
8934 msgid "Unregistering fonts"
8937 #: dlls/msi/msi.rc:150
8938 msgid "Unregistering MIME info"
8941 #: dlls/msi/msi.rc:151
8942 msgid "Unregistering program identifiers"
8945 #: dlls/msi/msi.rc:152
8946 msgid "Unregistering type libraries"
8949 #: dlls/msi/msi.rc:154
8950 msgid "Writing INI files values"
8953 #: dlls/msi/msi.rc:155
8955 #| msgid "Warning: system library"
8956 msgid "Writing system registry values"
8957 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:161
8960 msgid "Free space: [1]"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:162
8964 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8967 #: dlls/msi/msi.rc:163
8971 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8973 msgstr "Cartella: [1]"
8975 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8976 msgid "Shortcut: [1]"
8979 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8982 msgid "Service: [1]"
8985 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8986 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8989 #: dlls/msi/msi.rc:168
8991 #| msgid "application"
8992 msgid "Found application: [1]"
8993 msgstr "applicazione"
8995 #: dlls/msi/msi.rc:169
8996 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8999 #: dlls/msi/msi.rc:171
9002 msgid "Service: [2]"
9005 #: dlls/msi/msi.rc:172
9006 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9009 #: dlls/msi/msi.rc:173
9011 #| msgid "Applications"
9012 msgid "Application: [1]"
9013 msgstr "Applicazioni"
9015 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9016 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9019 #: dlls/msi/msi.rc:177
9020 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9023 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9024 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9027 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9028 msgid "Feature: [1]"
9031 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9032 msgid "Class Id: [1]"
9035 #: dlls/msi/msi.rc:181
9036 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9039 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9041 #| msgid "Extensions Only"
9042 msgid "Extension: [1]"
9043 msgstr "Solo estensioni"
9045 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9047 msgstr "Carattere: [1]"
9049 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9050 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9053 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9057 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9061 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9062 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9065 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9066 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9069 #: dlls/msi/msi.rc:189
9070 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9073 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9074 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9077 #: dlls/msi/msi.rc:193
9078 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9081 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9082 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9085 #: dlls/msi/msi.rc:202
9086 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9089 #: dlls/msi/msi.rc:210
9090 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9093 #: dlls/msi/msi.rc:72
9094 msgid "{{Fatal error: }}"
9097 #: dlls/msi/msi.rc:73
9098 msgid "{{Error [1]. }}"
9101 #: dlls/msi/msi.rc:74
9102 msgid "Warning [1]."
9105 #: dlls/msi/msi.rc:75
9109 #: dlls/msi/msi.rc:76
9111 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9112 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9113 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9116 #: dlls/msi/msi.rc:77
9117 msgid "{{Disk full: }}"
9118 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9120 #: dlls/msi/msi.rc:78
9121 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9124 #: dlls/msi/msi.rc:79
9125 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9128 #: dlls/msi/msi.rc:82
9129 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9132 #: dlls/msi/msi.rc:80
9133 msgid "Action start [Time]: [1]."
9136 #: dlls/msi/msi.rc:81
9137 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9140 #: dlls/msi/msi.rc:84
9141 msgid "Please insert the disk: [2]"
9144 #: dlls/msi/msi.rc:85
9146 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9147 "that you can access it."
9150 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9151 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9152 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9154 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9156 "Wine MS-RLE video codec\n"
9157 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9159 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9160 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9162 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9163 msgid "Video Compression"
9164 msgstr "Compressione video"
9166 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9167 msgid "&Compressor:"
9168 msgstr "&Compressore:"
9170 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9171 msgid "Con&figure..."
9172 msgstr "Con&figura..."
9174 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9176 msgstr "&Informazioni"
9178 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9179 msgid "Compression &Quality:"
9180 msgstr "&Qualità della compressione:"
9182 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9183 msgid "&Key Frame Every"
9184 msgstr "&Keyframe ogni"
9186 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9188 msgstr "&Rate di dati"
9190 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9194 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9195 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9196 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9198 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9199 msgid "Wine Video 1 video codec"
9200 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9203 msgid "unknown object"
9204 msgstr "oggetto sconosciuto"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9208 msgstr "barra del titolo"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9212 msgstr "barra dei menù"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9216 msgstr "barra dello scorrimento"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9232 msgstr "cursore di testo"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9248 msgstr "menù a comparsa"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9252 msgstr "elemento del menù"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9260 msgstr "applicazione"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9284 msgstr "raggruppamento"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9292 msgstr "barra degli strumenti"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9296 msgstr "barra dello stato"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9303 msgid "column header"
9304 msgstr "intestazione di colonna"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9308 msgstr "intestazione di riga"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9324 msgstr "collegamento"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9327 msgid "help balloon"
9328 msgstr "fumetto d'aiuto"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9340 msgstr "elemento della lista"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9347 msgid "outline item"
9348 msgstr "elemento dello schema"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9352 msgstr "linguetta di pagina"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9355 msgid "property page"
9356 msgstr "pagina delle proprietà"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9368 msgstr "testo statico"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9379 msgid "check button"
9380 msgstr "pulsante di controllo"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9383 msgid "radio button"
9384 msgstr "pulsante radio"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9388 msgstr "casella combinata"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9392 msgstr "lista a discesa"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9395 msgid "progress bar"
9396 msgstr "barra del progresso"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9403 msgid "hot key field"
9404 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9408 msgstr "diapositiva"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9412 msgstr "casella di selezione"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9427 msgid "drop down button"
9428 msgstr "pulsante a discesa"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9432 msgstr "bottone menù"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9435 msgid "grid drop down button"
9436 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9440 msgstr "spazio bianco"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9443 msgid "page tab list"
9444 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9451 msgid "split button"
9452 msgstr "pulsante di menù combinato"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9456 msgstr "Indirizzo IP"
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9459 msgid "outline button"
9460 msgstr "pulsante dello schema"
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9465 msgctxt "object state"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9471 #| msgid "Unavailable"
9472 msgctxt "object state"
9474 msgstr "Non disponibile"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9486 msgctxt "object state"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9492 #| msgid "&Compressed"
9493 msgctxt "object state"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9498 msgctxt "object state"
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9505 msgctxt "object state"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9511 #| msgid "&Read Only"
9512 msgctxt "object state"
9514 msgstr "&Sola lettura"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9518 #| msgid "Hot Tracked Item"
9519 msgctxt "object state"
9521 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9526 msgctxt "object state"
9528 msgstr "Valori predefiniti"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9531 msgctxt "object state"
9535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9536 msgctxt "object state"
9540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9541 msgctxt "object state"
9545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9546 msgctxt "object state"
9550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9551 msgctxt "object state"
9555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9557 #| msgid "animation"
9558 msgctxt "object state"
9562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9563 msgctxt "object state"
9567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9568 msgctxt "object state"
9572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9575 msgctxt "object state"
9579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9582 msgctxt "object state"
9586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9587 msgctxt "object state"
9588 msgid "self voicing"
9591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9594 msgctxt "object state"
9598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9601 msgctxt "object state"
9605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9608 msgctxt "object state"
9610 msgstr "collegamento"
9612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9613 msgctxt "object state"
9617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9620 msgctxt "object state"
9621 msgid "multi selectable"
9624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9626 #| msgid "Please select a file."
9627 msgctxt "object state"
9628 msgid "extended selectable"
9629 msgstr "Seleziona un file."
9631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9634 msgctxt "object state"
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9641 msgctxt "object state"
9642 msgid "alert medium"
9645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9648 msgctxt "object state"
9652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9654 #| msgid "Write protected.\n"
9655 msgctxt "object state"
9657 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9660 msgctxt "object state"
9664 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9668 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9672 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9676 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9680 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9686 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9688 #| msgid "Select the format you want to use:"
9689 msgid "Select the data you want to connect to:"
9690 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9694 #| msgid "LAN Connection"
9696 msgstr "Connessione LAN"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9700 #| msgid "Select the format you want to use:"
9701 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9702 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9705 msgid "1. Specify the source of data:"
9708 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9710 #| msgid "Please enter your name"
9711 msgid "Use &data source name"
9712 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9714 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9716 #| msgid "LAN Connection"
9717 msgid "Use c&onnection string"
9718 msgstr "Connessione LAN"
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9722 #| msgid "LAN Connection"
9723 msgid "&Connection string:"
9724 msgstr "Connessione LAN"
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9730 msgstr "Aggiungi..."
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9733 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9736 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9738 #| msgid "&User name:"
9740 msgstr "&Nome Utente:"
9742 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9744 #| msgid "&Blank page"
9745 msgid "&Blank password"
9746 msgstr "Pagina &vuota"
9748 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9750 #| msgid "Wrong password.\n"
9751 msgid "Allow &saving password"
9752 msgstr "Password sbagliata.\n"
9754 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9755 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9758 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9760 #| msgid "LAN Connection"
9761 msgid "&Test Connection"
9762 msgstr "Connessione LAN"
9764 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9768 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9770 #| msgid "Network share"
9771 msgid "Network settings"
9772 msgstr "Condivisione rete"
9774 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9776 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9777 msgid "&Impersonation level:"
9778 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9780 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9781 msgid "P&rotection level:"
9784 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9786 #| msgid "Disconnected"
9788 msgstr "Disconnesso"
9790 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9796 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9802 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9808 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9810 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9811 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9814 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9817 msgid "&Edit Value..."
9818 msgstr "&Modifica..."
9820 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9822 #| msgid "Properties"
9823 msgid "Data Link Error"
9826 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9828 #| msgid "Please select a file."
9829 msgid "Please select a provider."
9830 msgstr "Seleziona un file."
9832 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9834 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9838 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9840 #| msgid "Properties"
9841 msgid "Data Link Properties"
9844 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9845 msgid "OLE DB Provider(s)"
9848 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9854 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9860 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9861 msgid "Share Deny None"
9864 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9865 msgid "Share Deny Read"
9868 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9869 msgid "Share Deny Write"
9872 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9873 msgid "Share Exclusive"
9876 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9878 #| msgid "I/O Writes"
9880 msgstr "Scritture I/O"
9882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9883 msgid "Insert Object"
9884 msgstr "Inserisci oggetto"
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9887 msgid "Object Type:"
9888 msgstr "Tipo di oggetto:"
9890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9899 msgid "Create Control"
9900 msgstr "Crea controllo"
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9903 msgid "Create From File"
9904 msgstr "Crea da file"
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9907 msgid "&Add Control..."
9908 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9911 msgid "Display As Icon"
9912 msgstr "Visualizza come icona"
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9923 msgid "Paste Special"
9924 msgstr "Incolla speciale"
9926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9934 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9938 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9940 msgstr "Incolla &collegamento"
9942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9947 msgid "&Display As Icon"
9948 msgstr "&Mostra come icona"
9950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9951 msgid "Change &Icon..."
9952 msgstr "Cambia &icona..."
9954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9955 msgid "Insert a new %s object into your document"
9956 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9960 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9961 "may activate it using the program which created it."
9963 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9964 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9972 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9975 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9980 msgstr "Aggiungi controllo"
9982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9986 msgstr "&Carattere..."
9988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9991 msgid "%1 %2 &Object"
9994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10005 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10006 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
10008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10010 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10011 "activate it using %s."
10013 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10014 "attivarlo usando %s."
10016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10018 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10019 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10021 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10022 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
10024 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10026 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10027 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10030 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
10031 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10032 "sul tuo documento."
10034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10036 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10037 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10038 "in your document."
10040 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
10041 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10042 "sul tuo documento."
10044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10046 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10047 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10048 "be reflected in your document."
10050 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
10051 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
10052 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
10054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10055 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10056 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
10058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10059 msgid "Unknown Type"
10060 msgstr "Tipo sconosciuto"
10062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10063 msgid "Unknown Source"
10064 msgstr "Sorgente sconosciuta"
10066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10067 msgid "the program which created it"
10068 msgstr "Il programma che lo ha creato"
10070 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10074 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10075 msgid "SCANNING... Please Wait"
10076 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10078 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10079 msgctxt "unit: pixels"
10083 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10084 msgctxt "unit: bits"
10088 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10090 msgctxt "unit: dots/inch"
10094 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10095 msgctxt "unit: percent"
10099 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10100 msgctxt "unit: microseconds"
10104 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10105 msgid "Settings for %s"
10106 msgstr "Impostazioni di %s"
10108 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10110 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10112 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10116 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10117 msgid "Flow Control"
10118 msgstr "Controllo di flusso"
10120 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10122 msgstr "Bit di dati"
10124 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10126 msgstr "Bit di stop"
10128 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10129 msgid "Copying Files..."
10130 msgstr "Copia dei file in corso..."
10132 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10133 msgid "Destination:"
10134 msgstr "Destinazione:"
10136 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10137 msgid "Files Needed"
10138 msgstr "File necessari"
10140 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10142 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10143 "make sure the correct drive is selected below"
10145 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10146 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10149 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10150 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10152 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10153 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10154 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10156 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10158 msgstr "Sconosciuto"
10160 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10161 msgid "Copy files from:"
10162 msgstr "Copia i file da:"
10164 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10165 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10166 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10173 msgid "&Save Background As..."
10174 msgstr "&Salva sfondo come..."
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10177 msgid "Set As Back&ground"
10178 msgstr "Imposta come s&fondo"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10181 msgid "&Copy Background"
10182 msgstr "&Copia sfondo"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10185 msgid "Set as &Desktop Item"
10186 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10189 msgid "Create Shor&tcut"
10190 msgstr "Crea co&llegamento"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10195 msgid "Add to &Favorites..."
10196 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10209 msgstr "&Apri collegamento"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10213 msgid "Open Link in &New Window"
10214 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10218 msgid "Save Target &As..."
10219 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10223 msgid "&Print Target"
10224 msgstr "&Stampa oggetto"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10228 msgid "S&how Picture"
10229 msgstr "&Mostra immagine"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10232 msgid "&Save Picture As..."
10233 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10236 msgid "&E-mail Picture..."
10237 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10240 msgid "Pr&int Picture..."
10241 msgstr "S&tampa immagine..."
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10244 msgid "&Go to My Pictures"
10245 msgstr "&Vai a Immagini"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10249 msgid "Set as Back&ground"
10250 msgstr "Im&posta come sfondo"
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10254 msgid "Set as &Desktop Item..."
10255 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10259 msgid "Copy Shor&tcut"
10260 msgstr "Copia co&llegamento"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10264 msgid "P&roperties"
10265 msgstr "P&roprietà"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10272 #: dlls/user32/user32.rc:63
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10278 msgstr "&Seleziona"
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10297 msgid "&Cell Properties"
10298 msgstr "Proprietà &cella"
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10301 msgid "&Table Properties"
10302 msgstr "Proprietà &tabella"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10305 msgid "Open in &New Window"
10306 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10313 msgid "&Save Video As..."
10314 msgstr "Salva &video come..."
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10326 msgstr "Etichette di trace"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10329 msgid "Resource Failures"
10330 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10333 msgid "Dump Tracking Info"
10334 msgstr "Emetti Tracking Info"
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10337 msgid "Debug Break"
10338 msgstr "Break di Debug"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10342 msgstr "Vista del Debug"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10346 msgstr "Emetti albero"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10350 msgstr "Emetti linee"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10353 msgid "Dump DisplayTree"
10354 msgstr "Emetti DisplayTree"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10357 msgid "Dump FormatCaches"
10358 msgstr "Emetti FormatCaches"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10361 msgid "Dump LayoutRects"
10362 msgstr "Emetti LayoutRects"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10365 msgid "Memory Monitor"
10366 msgstr "Monitor della Memoria"
10368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10369 msgid "Performance Meters"
10370 msgstr "Misuratori della prestazione"
10372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10374 msgstr "Salva HTML"
10376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10377 msgid "&Browse View"
10378 msgstr "&Vista Navigazione"
10380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10382 msgstr "&Vista Modifica"
10384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10385 msgid "Scroll Here"
10386 msgstr "Scorri qua"
10388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10398 msgstr "Pagina precedente"
10400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10402 msgstr "Pagina successiva"
10404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10409 msgid "Scroll Down"
10410 msgstr "Scorri giù"
10412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10414 msgstr "Margine sinistro"
10416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10418 msgstr "Margine destro"
10420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10422 msgstr "Pagina a sinistra"
10424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10426 msgstr "Pagina a destra"
10428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10429 msgid "Scroll Left"
10430 msgstr "Scorri a sinistra"
10432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10433 msgid "Scroll Right"
10434 msgstr "Scorri a destra"
10436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10437 msgid "Wine Internet Explorer"
10438 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10441 msgid "&w&bPage &p"
10442 msgstr "&w&bPagina &p"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10448 msgid "Lar&ge Icons"
10449 msgstr "Icone &grandi"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10455 msgid "S&mall Icons"
10456 msgstr "Icone &piccole"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10471 msgid "Arrange &Icons"
10472 msgstr "Disponi &Icone"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10484 msgstr "Per di&mensione"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10491 msgid "&Auto Arrange"
10492 msgstr "&Disponi automaticamente"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10495 msgid "Line up Icons"
10496 msgstr "Allinea icone"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10499 msgid "Paste as Link"
10500 msgstr "Crea collegamento"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10508 msgid "New &Folder"
10509 msgstr "Nuova &cartella"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10513 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10516 msgctxt "recycle bin"
10518 msgstr "&Ripristina"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10533 msgid "Create &Link"
10534 msgstr "Crea co&llegamento"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10541 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10542 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10543 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10549 msgid "&About Control Panel"
10550 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10553 msgid "Browse for Folder"
10554 msgstr "Sfoglia cartelle"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10561 msgid "&Make New Folder"
10562 msgstr "&Nuova cartella"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10569 msgid "Yes to &all"
10570 msgstr "Sì a &tutti"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10574 msgstr "Informazioni su %s"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10577 msgid "Wine &license"
10578 msgstr "&Licenza di Wine"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10581 msgid "Running on %s"
10582 msgstr "In esecuzione su %s"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10585 msgid "Wine was brought to you by:"
10586 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10592 msgstr "&Esegui..."
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10596 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10597 "will open it for you."
10599 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10600 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10607 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10610 msgstr "&Naviga..."
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10614 #| msgid "File type"
10616 msgstr "Tipo di file"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10619 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10621 msgstr "Locazione:"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10624 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10626 msgstr "Dimensione:"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10630 #| msgid "Creation date"
10631 msgid "Creation date:"
10632 msgstr "Data di creazione"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10636 #| msgid "&Attributes:"
10637 msgid "Attributes:"
10638 msgstr "&Attributi:"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10641 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10646 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10658 #| msgid "Change &Icon..."
10660 msgstr "Cambia &icona..."
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10664 #| msgid "Modified"
10665 msgid "Last modified:"
10666 msgstr "Modificato"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10670 #| msgid "Last Change:"
10671 msgid "Last accessed:"
10672 msgstr "Ultima modifica:"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10675 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10677 msgstr "Dimensione"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10685 msgstr "Modificato"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10688 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10693 msgid "Size available"
10694 msgstr "Spazio disponibile"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10701 msgid "Original location"
10702 msgstr "Locazione originale"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10705 msgid "Date deleted"
10706 msgstr "Data di eliminazione"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10709 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10710 msgctxt "display name"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10715 msgid "My Computer"
10716 msgstr "Risorse del computer"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10719 msgid "Control Panel"
10720 msgstr "Pannello di Controllo"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10731 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10732 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10736 msgstr "Termina sessione"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10739 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10740 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10757 msgstr "Esecuzione automatica"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10761 msgstr "Menu Start"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10772 msgctxt "directory"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10778 msgstr "Reti condivise"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10786 msgstr "Stampanti condivise"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10790 msgstr "Cronologia"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10793 msgid "Program Files"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10801 msgid "Common Files"
10802 msgstr "File Comuni"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10805 msgid "Administrative Tools"
10806 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10809 msgid "Program Files (x86)"
10810 msgstr "Programmi (x86)"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10818 msgstr "Collegamenti"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10821 msgid "Slide Shows"
10822 msgstr "Presentazioni"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10837 msgid "Sample Music"
10838 msgstr "Musica condivisa"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10841 msgid "Sample Pictures"
10842 msgstr "Immagini condivise"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10845 msgid "Sample Playlists"
10846 msgstr "Playlist condivise"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10849 msgid "Sample Videos"
10850 msgstr "Video condivisi"
10852 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10853 msgid "Saved Games"
10854 msgstr "Giochi salvati"
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10869 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10870 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10873 msgid "Error during creation of a new folder"
10874 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10877 msgid "Confirm file deletion"
10878 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10880 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10881 msgid "Confirm folder deletion"
10882 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10884 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10885 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10886 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10888 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10889 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10890 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10893 msgid "Confirm file overwrite"
10894 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10896 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10898 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10900 "Do you want to replace it?"
10902 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10904 "Vuoi sostituirlo?"
10906 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10907 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10908 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10910 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10912 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10913 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10915 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10916 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10917 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10919 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10920 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10921 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10923 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10924 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10926 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10929 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10931 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10933 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10934 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10937 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10939 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10941 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10944 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10945 msgid "Wine Control Panel"
10946 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10948 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10950 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10951 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10952 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10954 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10955 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10956 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10958 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10959 msgid "Executable files (*.exe)"
10960 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10962 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10963 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10965 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10967 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10968 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10969 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10971 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10972 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10973 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10975 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10976 msgid "Confirm deletion"
10977 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10979 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10981 "A file already exists at the path %1.\n"
10983 "Do you want to replace it?"
10985 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10989 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10991 "A folder already exists at the path %1.\n"
10993 "Do you want to replace it?"
10995 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10999 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
11000 msgid "Confirm overwrite"
11001 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
11003 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
11005 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11006 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11007 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11008 "any later version.\n"
11010 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11011 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11012 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11015 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11016 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11017 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11019 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
11020 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
11021 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
11022 "scelta) una versione più nuova.\n"
11024 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
11025 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
11026 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
11027 "più informazioni.\n"
11029 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
11030 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
11031 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11033 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11034 msgid "Wine License"
11035 msgstr "Licenza di Wine"
11037 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11041 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11042 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11043 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11047 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11048 msgid "Don't show me th&is message again"
11049 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
11051 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11055 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11056 msgctxt "time unit: hours"
11060 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11061 msgctxt "time unit: minutes"
11065 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11066 msgctxt "time unit: seconds"
11070 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11072 #| msgid "New Folder"
11073 msgid "Select Source"
11074 msgstr "Nuova cartella"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "China Standard Time"
11081 msgstr "Data e ora"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "China Daylight Time"
11088 msgstr "Data e ora"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11091 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11096 #| msgid "&Standard bar"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "North Asia Standard Time"
11099 msgstr "Barra &predefinita"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "North Asia Daylight Time"
11106 msgstr "Data e ora"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11109 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Georgian Standard Time"
11117 msgstr "Data e ora"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Georgian Daylight Time"
11124 msgstr "Data e ora"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11127 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11136 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Nepal Standard Time"
11144 msgstr "Data e ora"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Nepal Daylight Time"
11151 msgstr "Data e ora"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11154 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Cape Verde Standard Time"
11162 msgstr "Data e ora"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11169 msgstr "Data e ora"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11172 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Haiti Standard Time"
11180 msgstr "Data e ora"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Haiti Daylight Time"
11187 msgstr "Data e ora"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11190 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11195 #| msgid "Central European"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Central European Standard Time"
11198 msgstr "Europeo centrale"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11202 #| msgid "Central European"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Central European Daylight Time"
11205 msgstr "Europeo centrale"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11208 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11213 #| msgid "&Standard bar"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Morocco Standard Time"
11216 msgstr "Barra &predefinita"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Morocco Daylight Time"
11223 msgstr "Data e ora"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11226 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11235 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Altai Standard Time"
11243 msgstr "Data e ora"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11247 #| msgid "Date and time"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Altai Daylight Time"
11250 msgstr "Data e ora"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11253 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11258 #| msgid "Central European"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Central Europe Standard Time"
11261 msgstr "Europeo centrale"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11265 #| msgid "Central European"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Central Europe Daylight Time"
11268 msgstr "Europeo centrale"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11271 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11276 #| msgid "Date and time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Iran Standard Time"
11279 msgstr "Data e ora"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11283 #| msgid "Date and time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Iran Daylight Time"
11286 msgstr "Data e ora"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11289 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11297 msgstr "Data e ora"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11304 msgstr "Data e ora"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11308 #| msgid "Date and time"
11309 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11310 msgstr "Data e ora"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11314 #| msgid "&Standard bar"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Sao Tome Standard Time"
11317 msgstr "Barra &predefinita"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11324 msgstr "Data e ora"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11327 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11332 #| msgid "Date and time"
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Namibia Standard Time"
11335 msgstr "Data e ora"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Namibia Daylight Time"
11342 msgstr "Data e ora"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11345 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11350 #| msgid "Date and time"
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Tonga Standard Time"
11353 msgstr "Data e ora"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Tonga Daylight Time"
11360 msgstr "Data e ora"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11363 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11368 #| msgid "Date and time"
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11371 msgstr "Data e ora"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11378 msgstr "Data e ora"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11381 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11386 #| msgid "&Standard bar"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "GMT Standard Time"
11389 msgstr "Barra &predefinita"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "GMT Daylight Time"
11396 msgstr "Data e ora"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11399 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "South Sudan Standard Time"
11407 msgstr "Data e ora"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "South Sudan Daylight Time"
11414 msgstr "Data e ora"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11417 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11422 #| msgid "Central European"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Central Asia Standard Time"
11425 msgstr "Europeo centrale"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11429 #| msgid "Central European"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Central Asia Daylight Time"
11432 msgstr "Europeo centrale"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11435 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11440 #| msgid "&Standard bar"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Lord Howe Standard Time"
11443 msgstr "Barra &predefinita"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11450 msgstr "Data e ora"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11453 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Arabic Standard Time"
11461 msgstr "Data e ora"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Arabic Daylight Time"
11468 msgstr "Data e ora"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11471 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11480 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11485 #| msgid "Date and time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Magadan Standard Time"
11488 msgstr "Data e ora"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Magadan Daylight Time"
11495 msgstr "Data e ora"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11498 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11503 #| msgid "Date and time"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Newfoundland Standard Time"
11506 msgstr "Data e ora"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11513 msgstr "Data e ora"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11516 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11521 #| msgid "Date and time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Sudan Standard Time"
11524 msgstr "Data e ora"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11528 #| msgid "Date and time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Sudan Daylight Time"
11531 msgstr "Data e ora"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11534 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11539 #| msgid "Date and time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "West Pacific Standard Time"
11542 msgstr "Data e ora"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11546 #| msgid "Date and time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "West Pacific Daylight Time"
11549 msgstr "Data e ora"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11552 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11557 #| msgid "Date and time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Pacific Standard Time"
11560 msgstr "Data e ora"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11564 #| msgid "Date and time"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Pacific Daylight Time"
11567 msgstr "Data e ora"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11570 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11575 #| msgid "Date and time"
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11578 msgstr "Data e ora"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11582 #| msgid "Date and time"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11585 msgstr "Data e ora"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11588 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Magallanes Standard Time"
11596 msgstr "Data e ora"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Magallanes Daylight Time"
11603 msgstr "Data e ora"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11606 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Samoa Standard Time"
11614 msgstr "Data e ora"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Samoa Daylight Time"
11621 msgstr "Data e ora"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11624 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11629 #| msgid "&Standard bar"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11632 msgstr "Barra &predefinita"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11639 msgstr "Data e ora"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11642 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11650 msgstr "Data e ora"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11654 #| msgid "Date and time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11657 msgstr "Data e ora"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11660 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11665 #| msgid "&Standard bar"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Middle East Standard Time"
11668 msgstr "Barra &predefinita"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Middle East Daylight Time"
11675 msgstr "Data e ora"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11678 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11683 #| msgid "&Standard bar"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tokyo Standard Time"
11686 msgstr "Barra &predefinita"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Tokyo Daylight Time"
11693 msgstr "Data e ora"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11696 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Line Islands Standard Time"
11704 msgstr "Data e ora"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Line Islands Daylight Time"
11711 msgstr "Data e ora"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11714 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Cuba Standard Time"
11722 msgstr "Data e ora"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Cuba Daylight Time"
11729 msgstr "Data e ora"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11732 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11737 #| msgid "Date and time"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Jordan Standard Time"
11740 msgstr "Data e ora"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Jordan Daylight Time"
11747 msgstr "Data e ora"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11750 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11755 #| msgid "Central European"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Central Standard Time"
11758 msgstr "Europeo centrale"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11762 #| msgid "Central European"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Central Daylight Time"
11765 msgstr "Europeo centrale"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11768 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Russia Time Zone 3"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11777 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11782 #| msgid "&Standard bar"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Volgograd Standard Time"
11785 msgstr "Barra &predefinita"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11789 #| msgid "Date and time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Volgograd Daylight Time"
11792 msgstr "Data e ora"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11795 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11800 #| msgid "&Standard bar"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Azores Standard Time"
11803 msgstr "Barra &predefinita"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11807 #| msgid "Date and time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Azores Daylight Time"
11810 msgstr "Data e ora"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11813 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11818 #| msgid "&Standard bar"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "North Asia East Standard Time"
11821 msgstr "Barra &predefinita"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "North Asia East Daylight Time"
11828 msgstr "Data e ora"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11831 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11840 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11845 #| msgid "Date and time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Argentina Standard Time"
11848 msgstr "Data e ora"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Argentina Daylight Time"
11855 msgstr "Data e ora"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11858 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11863 #| msgid "&Standard bar"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11866 msgstr "Barra &predefinita"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11873 msgstr "Data e ora"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11876 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11881 #| msgid "&Standard bar"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Marquesas Standard Time"
11884 msgstr "Barra &predefinita"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Marquesas Daylight Time"
11891 msgstr "Data e ora"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11894 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Myanmar Standard Time"
11902 msgstr "Data e ora"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Myanmar Daylight Time"
11909 msgstr "Data e ora"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11912 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Coordinated Universal Time"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11921 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11926 #| msgid "Date and time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "India Standard Time"
11929 msgstr "Data e ora"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "India Daylight Time"
11936 msgstr "Data e ora"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11939 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11944 #| msgid "&Standard bar"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "GTB Standard Time"
11947 msgstr "Barra &predefinita"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11951 #| msgid "Date and time"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "GTB Daylight Time"
11954 msgstr "Data e ora"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11957 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11962 #| msgid "Date and time"
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Turkey Standard Time"
11965 msgstr "Data e ora"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11969 #| msgid "Date and time"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Turkey Daylight Time"
11972 msgstr "Data e ora"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11975 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11980 #| msgid "Date and time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Astrakhan Standard Time"
11983 msgstr "Data e ora"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11990 msgstr "Data e ora"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11993 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11998 #| msgid "Date and time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Fiji Standard Time"
12001 msgstr "Data e ora"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12005 #| msgid "Date and time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Fiji Daylight Time"
12008 msgstr "Data e ora"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12011 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12016 #| msgid "Central European"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Canada Central Standard Time"
12019 msgstr "Europeo centrale"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12023 #| msgid "Central European"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Canada Central Daylight Time"
12026 msgstr "Europeo centrale"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12029 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12034 #| msgid "Date and time"
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Yukon Standard Time"
12037 msgstr "Data e ora"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12041 #| msgid "Date and time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Yukon Daylight Time"
12044 msgstr "Data e ora"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12047 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12052 #| msgid "Date and time"
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Taipei Standard Time"
12055 msgstr "Data e ora"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12059 #| msgid "Date and time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Taipei Daylight Time"
12062 msgstr "Data e ora"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12065 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12070 #| msgid "Central European"
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "W. Europe Standard Time"
12073 msgstr "Europeo centrale"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12077 #| msgid "Central European"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "W. Europe Daylight Time"
12080 msgstr "Europeo centrale"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12083 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12088 #| msgid "Date and time"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Montevideo Standard Time"
12091 msgstr "Data e ora"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Montevideo Daylight Time"
12098 msgstr "Data e ora"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12101 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Pakistan Standard Time"
12109 msgstr "Data e ora"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Pakistan Daylight Time"
12116 msgstr "Data e ora"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12119 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12124 #| msgid "&Standard bar"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Tomsk Standard Time"
12127 msgstr "Barra &predefinita"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Tomsk Daylight Time"
12134 msgstr "Data e ora"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12137 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12142 #| msgid "Date and time"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Caucasus Standard Time"
12145 msgstr "Data e ora"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Caucasus Daylight Time"
12152 msgstr "Data e ora"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12155 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12160 #| msgid "Date and time"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12163 msgstr "Data e ora"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12170 msgstr "Data e ora"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12173 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12178 #| msgid "Central European"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12181 msgstr "Europeo centrale"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12185 #| msgid "Central European"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12188 msgstr "Europeo centrale"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12191 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12196 #| msgid "Date and time"
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Eastern Standard Time"
12199 msgstr "Data e ora"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Eastern Daylight Time"
12206 msgstr "Data e ora"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12209 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12214 #| msgid "Date and time"
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Transbaikal Standard Time"
12217 msgstr "Data e ora"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12221 #| msgid "Date and time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12224 msgstr "Data e ora"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12227 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12232 #| msgid "Central European"
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "E. Europe Standard Time"
12235 msgstr "Europeo centrale"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12239 #| msgid "Central European"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "E. Europe Daylight Time"
12242 msgstr "Europeo centrale"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12245 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12250 #| msgid "Date and time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12253 msgstr "Data e ora"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12260 msgstr "Data e ora"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12263 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12268 #| msgid "Date and time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Saratov Standard Time"
12271 msgstr "Data e ora"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Saratov Daylight Time"
12278 msgstr "Data e ora"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12281 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12286 #| msgid "Date and time"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Atlantic Standard Time"
12289 msgstr "Data e ora"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Atlantic Daylight Time"
12296 msgstr "Data e ora"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12299 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12304 #| msgid "Date and time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Mountain Standard Time"
12307 msgstr "Data e ora"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Mountain Daylight Time"
12314 msgstr "Data e ora"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12317 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "US Eastern Standard Time"
12325 msgstr "Data e ora"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "US Eastern Daylight Time"
12332 msgstr "Data e ora"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12335 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Sakhalin Standard Time"
12343 msgstr "Data e ora"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12350 msgstr "Data e ora"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12353 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12358 #| msgid "&Standard bar"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "North Korea Standard Time"
12361 msgstr "Barra &predefinita"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "North Korea Daylight Time"
12368 msgstr "Data e ora"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12371 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Tasmania Standard Time"
12379 msgstr "Data e ora"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Tasmania Daylight Time"
12386 msgstr "Data e ora"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12389 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12394 #| msgid "Central European"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "Central America Standard Time"
12397 msgstr "Europeo centrale"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12401 #| msgid "Central European"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Central America Daylight Time"
12404 msgstr "Europeo centrale"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12407 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12416 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12421 #| msgid "Date and time"
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "US Mountain Standard Time"
12424 msgstr "Data e ora"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "US Mountain Daylight Time"
12431 msgstr "Data e ora"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12434 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12439 #| msgid "Date and time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "South Africa Standard Time"
12442 msgstr "Data e ora"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "South Africa Daylight Time"
12449 msgstr "Data e ora"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12452 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12457 #| msgid "Date and time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12460 msgstr "Data e ora"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12467 msgstr "Data e ora"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12470 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12479 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12487 msgstr "Data e ora"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12494 msgstr "Data e ora"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12497 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Afghanistan Standard Time"
12505 msgstr "Data e ora"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12512 msgstr "Data e ora"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12515 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Yakutsk Standard Time"
12523 msgstr "Data e ora"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12530 msgstr "Data e ora"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12533 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12538 #| msgid "Date and time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "SA Eastern Standard Time"
12541 msgstr "Data e ora"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12548 msgstr "Data e ora"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12551 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12556 #| msgid "Date and time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Arab Standard Time"
12559 msgstr "Data e ora"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Arab Daylight Time"
12566 msgstr "Data e ora"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12569 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "Arabian Standard Time"
12577 msgstr "Data e ora"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Arabian Daylight Time"
12584 msgstr "Data e ora"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12587 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Tocantins Standard Time"
12595 msgstr "Data e ora"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Tocantins Daylight Time"
12602 msgstr "Data e ora"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12605 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Russian Standard Time"
12613 msgstr "Data e ora"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Russian Daylight Time"
12620 msgstr "Data e ora"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12623 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12628 #| msgid "Central European"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12631 msgstr "Europeo centrale"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12635 #| msgid "Central European"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12638 msgstr "Europeo centrale"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12641 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Romance Standard Time"
12649 msgstr "Data e ora"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Romance Daylight Time"
12656 msgstr "Data e ora"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12659 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12667 msgstr "Data e ora"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12674 msgstr "Data e ora"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12677 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "Russia Time Zone 11"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12686 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12691 #| msgid "Date and time"
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "West Bank Standard Time"
12694 msgstr "Data e ora"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12698 #| msgid "Date and time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "West Bank Daylight Time"
12701 msgstr "Data e ora"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12704 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12709 #| msgid "Date and time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Syria Standard Time"
12712 msgstr "Data e ora"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12716 #| msgid "Date and time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Syria Daylight Time"
12719 msgstr "Data e ora"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12722 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12727 #| msgid "Central European"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "AUS Central Standard Time"
12730 msgstr "Europeo centrale"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12734 #| msgid "Central European"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "AUS Central Daylight Time"
12737 msgstr "Europeo centrale"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12740 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12745 #| msgid "&Standard bar"
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "Greenwich Standard Time"
12748 msgstr "Barra &predefinita"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12752 #| msgid "Date and time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Greenwich Daylight Time"
12755 msgstr "Data e ora"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12758 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12763 #| msgid "Date and time"
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12766 msgstr "Data e ora"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12770 #| msgid "Date and time"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12773 msgstr "Data e ora"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12776 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12781 #| msgid "&Standard bar"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "Norfolk Standard Time"
12784 msgstr "Barra &predefinita"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12788 #| msgid "Date and time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "Norfolk Daylight Time"
12791 msgstr "Data e ora"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12794 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12799 #| msgid "Date and time"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "Israel Standard Time"
12802 msgstr "Data e ora"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "Israel Daylight Time"
12809 msgstr "Data e ora"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12812 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12817 #| msgid "Date and time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "Bangladesh Standard Time"
12820 msgstr "Data e ora"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12827 msgstr "Data e ora"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12830 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12835 #| msgid "Date and time"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "SA Pacific Standard Time"
12838 msgstr "Data e ora"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12842 #| msgid "Date and time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12845 msgstr "Data e ora"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12848 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12853 #| msgid "Date and time"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "West Asia Standard Time"
12856 msgstr "Data e ora"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12860 #| msgid "Date and time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "West Asia Daylight Time"
12863 msgstr "Data e ora"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12866 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12871 #| msgid "Date and time"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "Alaskan Standard Time"
12874 msgstr "Data e ora"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12878 #| msgid "Date and time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Alaskan Daylight Time"
12881 msgstr "Data e ora"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12884 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12889 #| msgid "Date and time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "Paraguay Standard Time"
12892 msgstr "Data e ora"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12896 #| msgid "Date and time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Paraguay Daylight Time"
12899 msgstr "Data e ora"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12902 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12907 #| msgid "Date and time"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "Dateline Standard Time"
12910 msgstr "Data e ora"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Dateline Daylight Time"
12917 msgstr "Data e ora"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12920 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "Libya Standard Time"
12928 msgstr "Data e ora"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Libya Daylight Time"
12935 msgstr "Data e ora"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12938 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12943 #| msgid "Date and time"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "Bahia Standard Time"
12946 msgstr "Data e ora"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12950 #| msgid "Date and time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Bahia Daylight Time"
12953 msgstr "Data e ora"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12956 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12961 #| msgid "Date and time"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Venezuela Standard Time"
12964 msgstr "Data e ora"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Venezuela Daylight Time"
12971 msgstr "Data e ora"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12974 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12979 #| msgid "Date and time"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "Bougainville Standard Time"
12982 msgstr "Data e ora"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Bougainville Daylight Time"
12989 msgstr "Data e ora"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12992 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12997 #| msgid "Date and time"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Hawaiian Standard Time"
13000 msgstr "Data e ora"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13007 msgstr "Data e ora"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13010 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13015 #| msgid "Date and time"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "SE Asia Standard Time"
13018 msgstr "Data e ora"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13022 #| msgid "Date and time"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "SE Asia Daylight Time"
13025 msgstr "Data e ora"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13028 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13033 #| msgid "&Standard bar"
13034 msgctxt "maximum 31 characters"
13035 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13036 msgstr "Barra &predefinita"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13040 #| msgid "Date and time"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13043 msgstr "Data e ora"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13046 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13051 #| msgid "Date and time"
13052 msgctxt "maximum 31 characters"
13053 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13054 msgstr "Data e ora"
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13058 #| msgid "Date and time"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13061 msgstr "Data e ora"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13064 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13069 #| msgid "Date and time"
13070 msgctxt "maximum 31 characters"
13071 msgid "New Zealand Standard Time"
13072 msgstr "Data e ora"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13076 #| msgid "Date and time"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "New Zealand Daylight Time"
13079 msgstr "Data e ora"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13082 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13087 #| msgid "Date and time"
13088 msgctxt "maximum 31 characters"
13089 msgid "Aleutian Standard Time"
13090 msgstr "Data e ora"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13094 #| msgid "Date and time"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "Aleutian Daylight Time"
13097 msgstr "Data e ora"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13100 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13105 #| msgid "&Standard bar"
13106 msgctxt "maximum 31 characters"
13107 msgid "Omsk Standard Time"
13108 msgstr "Barra &predefinita"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Omsk Daylight Time"
13115 msgstr "Data e ora"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13118 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13123 #| msgid "Central European"
13124 msgctxt "maximum 31 characters"
13125 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13126 msgstr "Europeo centrale"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13130 #| msgid "Central European"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13133 msgstr "Europeo centrale"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13136 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13141 #| msgid "&Standard bar"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "Belarus Standard Time"
13144 msgstr "Barra &predefinita"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Belarus Daylight Time"
13151 msgstr "Data e ora"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13154 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13159 #| msgid "Date and time"
13160 msgctxt "maximum 31 characters"
13161 msgid "SA Western Standard Time"
13162 msgstr "Data e ora"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13166 #| msgid "Date and time"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "SA Western Daylight Time"
13169 msgstr "Data e ora"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13172 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13175 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13177 #| msgid "Date and time"
13178 msgctxt "maximum 31 characters"
13179 msgid "Greenland Standard Time"
13180 msgstr "Data e ora"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Greenland Daylight Time"
13187 msgstr "Data e ora"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13190 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13195 #| msgid "Date and time"
13196 msgctxt "maximum 31 characters"
13197 msgid "Easter Island Standard Time"
13198 msgstr "Data e ora"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13202 #| msgid "Date and time"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "Easter Island Daylight Time"
13205 msgstr "Data e ora"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13208 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13212 msgctxt "maximum 31 characters"
13213 msgid "Russia Time Zone 10"
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13217 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13222 #| msgid "&Standard bar"
13223 msgctxt "maximum 31 characters"
13224 msgid "Egypt Standard Time"
13225 msgstr "Barra &predefinita"
13227 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13229 #| msgid "Date and time"
13230 msgctxt "maximum 31 characters"
13231 msgid "Egypt Daylight Time"
13232 msgstr "Data e ora"
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13235 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13240 #| msgid "Date and time"
13241 msgctxt "maximum 31 characters"
13242 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13243 msgstr "Data e ora"
13245 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13247 #| msgid "Date and time"
13248 msgctxt "maximum 31 characters"
13249 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13250 msgstr "Data e ora"
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13253 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13256 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13258 #| msgid "Date and time"
13259 msgctxt "maximum 31 characters"
13260 msgid "Mauritius Standard Time"
13261 msgstr "Data e ora"
13263 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13265 #| msgid "Date and time"
13266 msgctxt "maximum 31 characters"
13267 msgid "Mauritius Daylight Time"
13268 msgstr "Data e ora"
13270 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13271 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13274 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13276 #| msgid "&Standard bar"
13277 msgctxt "maximum 31 characters"
13278 msgid "Vladivostok Standard Time"
13279 msgstr "Barra &predefinita"
13281 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13283 #| msgid "Date and time"
13284 msgctxt "maximum 31 characters"
13285 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13286 msgstr "Data e ora"
13288 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13289 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13292 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13294 #| msgid "&Standard bar"
13295 msgctxt "maximum 31 characters"
13296 msgid "Singapore Standard Time"
13297 msgstr "Barra &predefinita"
13299 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13301 #| msgid "Date and time"
13302 msgctxt "maximum 31 characters"
13303 msgid "Singapore Daylight Time"
13304 msgstr "Data e ora"
13306 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13307 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13310 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13312 #| msgid "&Standard bar"
13313 msgctxt "maximum 31 characters"
13314 msgid "Korea Standard Time"
13315 msgstr "Barra &predefinita"
13317 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13319 #| msgid "Date and time"
13320 msgctxt "maximum 31 characters"
13321 msgid "Korea Daylight Time"
13322 msgstr "Data e ora"
13324 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13325 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13328 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13330 #| msgid "Date and time"
13331 msgctxt "maximum 31 characters"
13332 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13333 msgstr "Data e ora"
13335 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13337 #| msgid "Date and time"
13338 msgctxt "maximum 31 characters"
13339 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13340 msgstr "Data e ora"
13342 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13343 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13346 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13348 #| msgid "Central European"
13349 msgctxt "maximum 31 characters"
13350 msgid "E. Africa Standard Time"
13351 msgstr "Europeo centrale"
13353 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13355 #| msgid "Central European"
13356 msgctxt "maximum 31 characters"
13357 msgid "E. Africa Daylight Time"
13358 msgstr "Europeo centrale"
13360 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13361 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13364 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13366 #| msgid "&Standard bar"
13367 msgctxt "maximum 31 characters"
13368 msgid "FLE Standard Time"
13369 msgstr "Barra &predefinita"
13371 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13373 #| msgid "Date and time"
13374 msgctxt "maximum 31 characters"
13375 msgid "FLE Daylight Time"
13376 msgstr "Data e ora"
13378 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13379 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13382 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13384 #| msgid "Date and time"
13385 msgctxt "maximum 31 characters"
13386 msgid "E. South America Standard Time"
13387 msgstr "Data e ora"
13389 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13391 #| msgid "Date and time"
13392 msgctxt "maximum 31 characters"
13393 msgid "E. South America Daylight Time"
13394 msgstr "Data e ora"
13396 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13397 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13400 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13402 #| msgid "Central European"
13403 msgctxt "maximum 31 characters"
13404 msgid "Central Pacific Standard Time"
13405 msgstr "Europeo centrale"
13407 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13409 #| msgid "Central European"
13410 msgctxt "maximum 31 characters"
13411 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13412 msgstr "Europeo centrale"
13414 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13415 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13418 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13420 #| msgid "Central European"
13421 msgctxt "maximum 31 characters"
13422 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13423 msgstr "Europeo centrale"
13425 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13427 #| msgid "Central European"
13428 msgctxt "maximum 31 characters"
13429 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13430 msgstr "Europeo centrale"
13432 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13433 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13436 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13438 #| msgid "Date and time"
13439 msgctxt "maximum 31 characters"
13440 msgid "Pacific SA Standard Time"
13441 msgstr "Data e ora"
13443 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13445 #| msgid "Date and time"
13446 msgctxt "maximum 31 characters"
13447 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13448 msgstr "Data e ora"
13450 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13451 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13454 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13456 #| msgid "Date and time"
13457 msgctxt "maximum 31 characters"
13458 msgid "E. Australia Standard Time"
13459 msgstr "Data e ora"
13461 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13463 #| msgid "Date and time"
13464 msgctxt "maximum 31 characters"
13465 msgid "E. Australia Daylight Time"
13466 msgstr "Data e ora"
13468 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13469 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13472 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13474 #| msgid "Date and time"
13475 msgctxt "maximum 31 characters"
13476 msgid "W. Australia Standard Time"
13477 msgstr "Data e ora"
13479 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13481 #| msgid "Date and time"
13482 msgctxt "maximum 31 characters"
13483 msgid "W. Australia Daylight Time"
13484 msgstr "Data e ora"
13486 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13487 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13490 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13491 msgid "Security Warning"
13492 msgstr "Avviso di sicurezza"
13494 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13496 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13497 msgid "Do you want to install this software?"
13498 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13500 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13502 #| msgid "Install/Uninstall"
13503 msgid "Don't install"
13504 msgstr "Installa/Disinstalla"
13506 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13508 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13509 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13512 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13514 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13515 msgid "Installation of component failed: %08x"
13516 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13518 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13520 #| msgid "&Install"
13521 msgid "Install (%d)"
13524 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13526 #| msgid "&Install"
13530 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13534 msgstr "&Ripristina"
13536 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13540 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13543 msgstr "&Dimensione"
13545 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13547 msgstr "Mi&nimizza"
13549 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13553 msgstr "Ma&ssimizza"
13555 #: dlls/user32/user32.rc:36
13556 msgid "&Close\tAlt+F4"
13557 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13559 #: dlls/user32/user32.rc:38
13560 msgid "&About Wine"
13561 msgstr "&Informazioni su Wine"
13563 #: dlls/user32/user32.rc:49
13564 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13565 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13567 #: dlls/user32/user32.rc:51
13568 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13569 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13571 #: dlls/user32/user32.rc:81
13573 msgstr "&Abbandona"
13575 #: dlls/user32/user32.rc:85
13579 #: dlls/user32/user32.rc:86
13583 #: dlls/user32/user32.rc:87
13587 #: dlls/user32/user32.rc:94
13588 msgid "Select Window"
13589 msgstr "Seleziona finestra"
13591 #: dlls/user32/user32.rc:72
13592 msgid "&More Windows..."
13593 msgstr "&Più finestre..."
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13601 #| msgid "Out of memory."
13602 msgid "Out of memory"
13603 msgstr "Memoria esaurita."
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13606 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13611 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13612 msgid "Type mismatch"
13613 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13617 #| msgid "I/O device error.\n"
13618 msgid "Device I/O error"
13619 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13623 #| msgid "File already exists.\n"
13624 msgid "File already exists"
13625 msgstr "File esistente.\n"
13627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13629 #| msgid "Disk full.\n"
13631 msgstr "Disco pieno.\n"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13635 #| msgid "Too many open files.\n"
13636 msgid "Too many files"
13637 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13641 #| msgid "Access denied.\n"
13642 msgid "Permission denied"
13643 msgstr "Accesso negato.\n"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13646 msgid "Path/File access error"
13649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13651 #| msgid "Path not found.\n"
13652 msgid "Path not found"
13653 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13657 #| msgid "(value not set)"
13658 msgid "Object variable not set"
13659 msgstr "(valore non immesso)"
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13663 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13664 msgid "Invalid use of Null"
13665 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13668 msgid "Can't create necessary temporary file"
13671 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13673 #| msgid "Automation server can't create object"
13674 msgid "ActiveX component can't create object"
13675 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13679 #| msgid "Object doesn't support this action"
13680 msgid "Class doesn't support Automation"
13681 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13684 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13687 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13689 #| msgid "Object doesn't support this action"
13690 msgid "Object doesn't support named arguments"
13691 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13695 #| msgid "Object doesn't support this action"
13696 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13697 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13701 #| msgid "Element not found.\n"
13702 msgid "Named argument not found"
13703 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13706 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13711 #| msgid "Object Class Violation"
13712 msgid "Object not a collection"
13713 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13717 #| msgid "Specified control was not found in message"
13718 msgid "Specified DLL function not found"
13719 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13722 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13726 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13730 msgid "Invalid or unqualified reference"
13733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13734 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13738 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13741 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13747 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13750 msgid "Hide Others"
13753 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13759 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13763 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13767 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13775 #| msgid "&Minimize"
13777 msgstr "&Minimizza"
13779 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13783 msgstr "Ingrandisci"
13785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13786 msgid "Enter Full Screen"
13789 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13791 #| msgid "&Bring To Front"
13792 msgid "Bring All to Front"
13793 msgstr "&Porta davanti"
13795 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13796 msgid "Paper Si&ze:"
13797 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13799 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13801 msgstr "Fronte retro:"
13803 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13807 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13808 msgid "Authentication Required"
13809 msgstr "Autenticazione richiesta"
13811 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13815 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13816 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13817 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13819 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13820 msgid "Do you want to continue anyway?"
13821 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13823 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13824 msgid "LAN Connection"
13825 msgstr "Connessione LAN"
13827 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13828 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13829 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13831 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13832 msgid "The date on the certificate is invalid."
13833 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13835 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13836 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13837 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13839 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13841 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13843 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13846 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13847 msgid "Effective Date"
13850 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13852 #| msgid "Security"
13853 msgid "Security Protocol"
13856 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13858 #| msgid "Signature"
13859 msgid "Signature Type"
13862 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13864 #| msgid "Encrypting File System"
13865 msgid "Encryption Type"
13866 msgstr "File System con crittografia"
13868 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13869 msgid "Privacy Strength"
13872 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13876 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13878 #| msgid "Service request timeout.\n"
13879 msgid "The request has timed out.\n"
13880 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13882 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13884 #| msgid "A printer error occurred."
13885 msgid "An internal error has occurred.\n"
13886 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13888 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13890 #| msgid "Path is invalid.\n"
13891 msgid "The URL is invalid.\n"
13892 msgstr "Percorso non valido.\n"
13894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13895 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13898 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13900 #| msgid "The username could not be found.\n"
13901 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13902 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13904 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13906 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13907 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13908 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13910 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13912 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13913 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13918 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13919 msgid "The requested item could not be located.\n"
13920 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13922 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13924 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13925 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13926 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13928 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13929 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13932 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13934 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13935 "certificate is expired.\n"
13938 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13939 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13943 msgid "The specified command was carried out."
13944 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13947 msgid "Undefined external error."
13948 msgstr "Errore esterno non definito."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13951 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13953 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13956 msgid "The driver was not enabled."
13957 msgstr "Il driver non era abilitato."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13961 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13964 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13965 "disponibile e riprovare."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13968 msgid "The specified device handle is invalid."
13969 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13972 msgid "There is no driver installed on your system!"
13973 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13977 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13978 "increase available memory, and then try again."
13980 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13981 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13985 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13986 "which functions and messages the driver supports."
13988 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13989 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13992 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13993 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13996 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13997 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
14000 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
14001 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14005 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14006 "Capabilities function to determine the supported formats."
14008 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
14009 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14013 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14014 "device, or wait until the data is finished playing."
14016 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
14017 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14022 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14023 "header, and then try again."
14025 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14026 "preparare l'intestazione e riprovare."
14028 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14030 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14031 "and then try again."
14033 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
14034 "la flag e riprovare."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14038 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14039 "header, and then try again."
14041 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14042 "preparare l'intestazione e riprovare."
14044 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14046 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14047 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14049 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
14050 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14054 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14055 "transmitted, and then try again."
14057 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
14058 "trasmissione dati e riprovare."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14063 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14064 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14066 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14069 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14070 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14075 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14076 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14078 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14079 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14082 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14084 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14085 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14088 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14089 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14092 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14093 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14097 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14098 "or contact the device manufacturer."
14100 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14101 "correttamente o contattare il produttore."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14104 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14106 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14110 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14113 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14114 "applicazione. Usare un alias univoco."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14118 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14120 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14124 msgid "No command was specified."
14125 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14129 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14130 "size of the buffer."
14132 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14133 "Aumentare la dimensione del buffer."
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14137 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14140 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14141 "caratteri. Fornirne uno."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14144 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14145 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14149 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14150 "manufacturer about obtaining a new driver."
14152 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14153 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14157 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14158 "manufacturer about obtaining a new driver."
14160 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14161 "ottenere un nuovo driver."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14164 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14165 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14168 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14169 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14173 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14175 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14176 "nome del file siano corretti."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14179 msgid "The device driver is not ready."
14180 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14183 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14185 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14186 "riavviare Windows."
14188 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14190 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14193 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14196 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14197 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14199 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14204 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14205 "separately to determine which devices caused the error."
14207 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14208 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14211 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14212 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14213 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14216 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14218 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14221 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14222 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14224 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14226 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14227 "still connected to the network."
14229 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14230 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14232 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14235 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14236 #| "device name is spelled correctly."
14238 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14239 "device name is spelled correctly."
14241 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14242 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14246 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14249 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14252 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14254 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14257 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14260 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14261 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14262 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14264 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14266 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14267 "parameter with each 'open' command."
14269 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14270 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14274 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14275 "Please supply one."
14277 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14278 "dispositivo. Fornirne uno."
14280 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14282 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14283 "documentation for valid formats."
14285 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14286 "documentazione MCI per i formati validi."
14288 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14290 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14293 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14295 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14296 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14298 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14303 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14304 "may be corrupt, or not in the correct format."
14306 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14307 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14310 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14311 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14314 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14315 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14318 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14319 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14322 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14323 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14326 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14327 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14331 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14332 "sequence, and then try again."
14334 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14335 "sequenza e riprovare."
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14339 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14340 "the device is closed, and then try again."
14342 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14343 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14345 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14347 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14348 "characters, followed by a period and an extension."
14350 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14351 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14353 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14355 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14357 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14359 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14361 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14362 "in Control Panel to install the device."
14364 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14365 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14367 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14369 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14370 "restarting your computer."
14372 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14373 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14375 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14377 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14378 "cannot change directories."
14380 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14381 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14383 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14385 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14388 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14389 "l'applicazione non può cambiare unità."
14391 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14392 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14393 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14395 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14396 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14397 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14399 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14401 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14403 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14406 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14408 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14409 "until a wave device is free, and then try again."
14411 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14412 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14416 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14417 "until the device is free, and then try again."
14419 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14420 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14422 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14424 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14425 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14427 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14428 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14430 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14432 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14433 "until the device is free, and then try again."
14435 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14436 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14438 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14439 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14441 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14444 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14445 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14447 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14450 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14452 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14453 "the Drivers option to install the wave device."
14455 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14456 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14458 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14460 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14463 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14464 "formato del file attuale."
14466 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14468 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14469 "the Drivers option to install the wave device."
14471 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14472 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14474 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14476 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14479 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14482 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14484 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14485 "You can't use them together."
14487 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14488 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14490 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14493 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14496 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14499 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14503 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14504 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14506 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14507 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14510 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14511 msgid "An error occurred with the specified port."
14512 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14514 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14517 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14518 #| "these applications; then, try again."
14520 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14521 "these applications, and then try again."
14523 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14524 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14526 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14527 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14528 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14530 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14532 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14533 "Control Panel to install a MIDI driver."
14535 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14536 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14538 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14539 msgid "There is no display window."
14540 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14542 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14543 msgid "Could not create or use window."
14544 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14546 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14548 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14549 "check your disk or network connection."
14551 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14552 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14554 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14556 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14557 "are still connected to the network."
14559 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14560 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14562 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14564 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14565 msgid "Wine Sound Mapper"
14566 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14568 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14574 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14575 msgid "Master Volume"
14578 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14582 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14583 msgid "Print to File"
14584 msgstr "Stampa su File"
14586 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14587 msgid "&Output File Name:"
14588 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14590 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14591 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14592 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14594 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14595 msgid "Unable to create the output file."
14596 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14603 msgid "Operations Error"
14604 msgstr "Errore nelle operazioni"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14607 msgid "Protocol Error"
14608 msgstr "Errore nel protocollo"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14611 msgid "Time Limit Exceeded"
14612 msgstr "Superato il tempo limite"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14615 msgid "Size Limit Exceeded"
14616 msgstr "Superata la dimensione massima"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14619 msgid "Compare False"
14620 msgstr "Compara falso"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14623 msgid "Compare True"
14624 msgstr "Compara vero"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14627 msgid "Authentication Method Not Supported"
14628 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14631 msgid "Strong Authentication Required"
14632 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14635 msgid "Referral (v2)"
14636 msgstr "Rinvio (v2)"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14643 msgid "Administration Limit Exceeded"
14644 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14647 msgid "Unavailable Critical Extension"
14648 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14651 msgid "Confidentiality Required"
14652 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14656 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14657 msgid "SASL Bind in Progress"
14658 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14661 msgid "No Such Attribute"
14662 msgstr "Attributo inesistente"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14665 msgid "Undefined Type"
14666 msgstr "Tipo non definito"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14669 msgid "Inappropriate Matching"
14670 msgstr "Matching inappropriato"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14673 msgid "Constraint Violation"
14674 msgstr "Violazione del vincolo"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14677 msgid "Attribute Or Value Exists"
14678 msgstr "Attributo o valore esistente"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14681 msgid "Invalid Syntax"
14682 msgstr "Sintassi non valida"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14685 msgid "No Such Object"
14686 msgstr "Oggetto inesistente"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14689 msgid "Alias Problem"
14690 msgstr "Problema di alias"
14692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14693 msgid "Invalid DN Syntax"
14694 msgstr "Sintassi DN non valida"
14696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14701 msgid "Alias Dereference Problem"
14702 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14705 msgid "Inappropriate Authentication"
14706 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14709 msgid "Invalid Credentials"
14710 msgstr "Credenziali non valide"
14712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14713 msgid "Insufficient Rights"
14714 msgstr "Diritti insufficienti"
14716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14721 msgid "Unavailable"
14722 msgstr "Non disponibile"
14724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14725 msgid "Unwilling To Perform"
14726 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14729 msgid "Loop Detected"
14730 msgstr "Trovato loop"
14732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14733 msgid "Sort Control Missing"
14734 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14737 msgid "Index range error"
14738 msgstr "Errore di range dell'indice"
14740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14741 msgid "Naming Violation"
14742 msgstr "Violazione di nominazione"
14744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14745 msgid "Object Class Violation"
14746 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14749 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14750 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14753 msgid "Not allowed on RDN"
14754 msgstr "Non permesso su RDN"
14756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14757 msgid "Already Exists"
14758 msgstr "Esiste già"
14760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14761 msgid "No Object Class Mods"
14762 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14765 msgid "Results Too Large"
14766 msgstr "Risultati troppo grandi"
14768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14769 msgid "Affects Multiple DSAs"
14770 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14773 msgid "Server Down"
14774 msgstr "Server irraggiungibile"
14776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14777 msgid "Local Error"
14778 msgstr "Errore locale"
14780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14781 msgid "Encoding Error"
14782 msgstr "Errore di codifica"
14784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14785 msgid "Decoding Error"
14786 msgstr "Errore di decodifica"
14788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14790 msgstr "Tempo scaduto"
14792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14793 msgid "Auth Unknown"
14794 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14797 msgid "Filter Error"
14798 msgstr "Errore del filtro"
14800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14801 msgid "User Canceled"
14802 msgstr "Utente eliminato"
14804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14805 msgid "Parameter Error"
14806 msgstr "Errore del parametro"
14808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14810 msgstr "Memoria non disponibile"
14812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14813 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14814 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14817 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14818 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14821 msgid "Specified control was not found in message"
14822 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14825 msgid "No result present in message"
14826 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14829 msgid "More results returned"
14830 msgstr "Più risultati ricevuti"
14832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14833 msgid "Loop while handling referrals"
14834 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14837 msgid "Referral hop limit exceeded"
14838 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14840 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14842 "Not Yet Implemented\n"
14845 "Non ancora implementato\n"
14848 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14849 msgid "%1: File Not Found\n"
14850 msgstr "%1: File non trovato\n"
14852 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14854 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14857 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14862 " + Sets an attribute.\n"
14863 " - Clears an attribute.\n"
14864 " R Read-only file attribute.\n"
14865 " A Archive file attribute.\n"
14866 " S System file attribute.\n"
14867 " H Hidden file attribute.\n"
14868 " [drive:][path][filename]\n"
14869 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14870 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14871 " /D Processes folders as well.\n"
14873 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14876 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14882 " + Imposta un attributo.\n"
14883 " - Cancella un attributo.\n"
14884 " R File in sola lettura.\n"
14885 " A File di archivio.\n"
14886 " S File di sistema.\n"
14887 " H File nascosto.\n"
14888 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14889 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14890 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14892 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14894 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14895 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14898 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14900 #| msgid "Invalid message.\n"
14901 msgid "Invalid code page\n"
14902 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14904 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14908 " Sets or displays the active console code page.\n"
14910 " number The console code page to activate.\n"
14912 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14916 #: programs/clock/clock.rc:32
14918 msgstr "Ana&logico"
14920 #: programs/clock/clock.rc:33
14924 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14928 msgstr "&Carattere..."
14930 #: programs/clock/clock.rc:37
14931 msgid "&Without Titlebar"
14932 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14934 #: programs/clock/clock.rc:39
14938 #: programs/clock/clock.rc:40
14942 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14944 msgid "&Always on Top"
14945 msgstr "&Sempre in primo piano"
14947 #: programs/clock/clock.rc:45
14948 msgid "&About Clock"
14949 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14951 #: programs/clock/clock.rc:51
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14957 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14958 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14959 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14962 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14963 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14965 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14966 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14967 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14968 "procedura chiamata.\n"
14970 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14971 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14976 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14977 #| "default directory.\n"
14979 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14980 "default directory.\n"
14982 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14987 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14988 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14989 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14992 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14993 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14996 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14997 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:56
15000 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
15001 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:59
15004 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15005 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15008 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15009 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15012 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15013 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15017 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15019 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15020 "the terminal device before they are executed.\n"
15022 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15023 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15024 "preceding it with an @ sign.\n"
15026 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
15028 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
15029 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
15031 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
15032 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
15033 "con un segno @.\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15036 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15037 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15042 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15044 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15046 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15048 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15050 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15052 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
15055 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15059 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15062 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15063 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15064 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15065 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15066 "terminates the batch file execution.\n"
15068 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15070 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15073 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15074 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15075 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15076 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15077 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15079 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15083 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15084 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15086 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15087 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15091 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15093 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15094 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15095 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15097 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15098 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15100 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15102 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15103 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15104 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15106 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15107 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15111 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15113 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15114 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15115 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15117 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15119 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15120 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15122 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15125 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15126 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15129 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15130 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15132 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15134 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15136 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15137 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15139 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15141 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15143 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15144 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15146 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15147 "DOS differenti.\n"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15151 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15153 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15154 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15157 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15158 "variable, for example:\n"
15159 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15161 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15163 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15164 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15165 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15167 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15169 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15173 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15175 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15176 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15178 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15181 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15182 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15186 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15188 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15189 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15191 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15193 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15194 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15195 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15196 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15198 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15199 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15200 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15201 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15203 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15204 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15206 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15208 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15209 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15211 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15214 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15215 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15216 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15217 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15219 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15220 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15221 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15222 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15224 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15225 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15226 "'PROMPT testo'.\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15230 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15231 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15233 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15234 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15238 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15239 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15242 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15243 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15247 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15248 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15249 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15253 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15254 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15255 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15259 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15261 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15263 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15265 "SET <variable>=<value>\n"
15267 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15268 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15270 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15271 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15272 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15273 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15275 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15277 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15279 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15281 "SET <variabile>=<valore>\n"
15283 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15284 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15287 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15288 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15289 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15290 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15292 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15294 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15295 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15296 "called from the command line.\n"
15298 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15299 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15300 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15304 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15305 "with that suffix.\n"
15307 "start [options] program_filename [...]\n"
15308 "start [options] document_filename\n"
15311 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15312 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15313 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15314 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15315 "/min Start the program minimized.\n"
15316 "/max Start the program maximized.\n"
15317 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15318 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15319 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15320 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15321 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15322 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15323 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15324 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15325 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15327 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15329 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15330 "/? Display this help and exit.\n"
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15334 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15335 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15337 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15338 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15339 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15341 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15343 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15344 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15346 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15347 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15350 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15352 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15354 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15355 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15356 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15358 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15360 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15363 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15364 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15365 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15367 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15370 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15371 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15373 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15374 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15375 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15377 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15379 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15380 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15382 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15383 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15385 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15387 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15389 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15390 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15391 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15392 "settings are restored.\n"
15394 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15397 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15398 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15399 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15400 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15402 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15405 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15406 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15408 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15409 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15411 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15412 "cambia con quella passata.\n"
15414 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15415 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15416 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15418 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15420 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15422 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15424 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15425 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15426 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15427 "association, if any.\n"
15429 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15431 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15433 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15434 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15435 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15436 "associazione, se esiste.\n"
15438 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15440 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15442 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15444 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15445 "currently defined.\n"
15446 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15448 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15449 "associated to the specified file type.\n"
15451 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15453 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15455 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15456 "definiti comandi di apertura.\n"
15457 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15458 "apertura associato, se esiste.\n"
15459 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15460 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15462 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15463 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15464 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15466 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15468 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15469 "from a selectable list.\n"
15470 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15472 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15473 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15474 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15477 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15479 "Create a symbolic link.\n"
15481 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15484 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15485 "/h Create a hard link.\n"
15486 "/j Create a directory junction.\n"
15487 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15488 "target is the path that link_name points to.\n"
15491 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15493 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15494 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15496 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15497 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15499 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15502 #| "CMD built-in commands are:\n"
15503 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15504 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15505 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15506 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15507 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15508 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15509 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15510 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15511 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15512 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15513 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15514 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15515 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15516 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15517 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15518 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15519 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15520 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15521 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15522 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15523 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15524 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15525 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15526 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15527 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15528 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15529 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15530 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15531 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15532 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15533 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15534 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15535 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15536 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15537 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15539 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15542 "CMD built-in commands are:\n"
15543 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15544 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15545 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15546 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15547 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15548 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15549 "COPY\t\tCopy file\n"
15550 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15551 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15552 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15553 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15554 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15555 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15556 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15557 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15558 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15559 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15560 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15561 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15562 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15563 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15564 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15565 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15566 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15567 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15568 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15569 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15570 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15571 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15572 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15573 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15574 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15575 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15576 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15577 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15578 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15580 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15582 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15583 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15584 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15585 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15586 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15587 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15588 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15589 "COPY\t\tCopia file\n"
15590 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15591 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15592 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15593 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15594 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15595 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15597 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15599 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15600 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15601 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15602 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15603 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15604 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15605 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15606 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15607 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15608 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15609 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15610 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15611 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15613 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15615 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15616 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15617 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15618 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15619 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15620 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15621 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15623 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15627 msgid "Are you sure?"
15628 msgstr "Sei sicuro?"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15635 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15641 msgid "File association missing for extension %1\n"
15642 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15645 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15646 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15649 msgid "Overwrite %1?"
15650 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15657 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15658 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15661 msgid "Argument missing\n"
15662 msgstr "Manca un parametro\n"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15665 msgid "Syntax error\n"
15666 msgstr "Errore di sintassi\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15669 msgid "No help available for %1\n"
15670 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15673 msgid "Target to GOTO not found\n"
15674 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15677 msgid "Current Date is %1\n"
15678 msgstr "La data attuale è %1\n"
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15681 msgid "Current Time is %1\n"
15682 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15685 msgid "Enter new date: "
15686 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15689 msgid "Enter new time: "
15690 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15692 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15693 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15694 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15696 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15697 msgid "Failed to open '%1'\n"
15698 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15700 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15701 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15702 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15704 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15709 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15711 msgstr "Eliminare %1?"
15713 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15714 msgid "Echo is %1\n"
15715 msgstr "Echo è %1\n"
15717 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15718 msgid "Verify is %1\n"
15719 msgstr "Verify è %1\n"
15721 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15722 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15723 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15725 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15726 msgid "Parameter error\n"
15727 msgstr "Errore nel parametro\n"
15729 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15731 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15734 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15738 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15739 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15741 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15742 msgid "PATH not found\n"
15743 msgstr "PATH non trovato\n"
15745 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15746 msgid "Press any key to continue... "
15747 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15749 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15750 msgid "Wine Command Prompt"
15751 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15753 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15754 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15757 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15761 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15762 msgid "The input line is too long.\n"
15763 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15765 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15766 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15767 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15769 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15770 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15771 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15773 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15777 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15778 msgid " (Yes|No|All)"
15779 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15781 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15783 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15786 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15787 msgid "Division by zero error.\n"
15790 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15791 msgid "Expected an operand.\n"
15794 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15796 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15797 msgid "Expected an operator.\n"
15798 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15800 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15801 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15804 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15806 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15807 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15811 msgid "Cursor size"
15812 msgstr "Dimensione del cursore"
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15818 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15827 msgid "Command history"
15828 msgstr "Cronologia"
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15832 #| msgid "Buffer zone"
15833 msgid "&Buffer size:"
15834 msgstr "Zona del buffer"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15838 #| msgid "&Remove doubles"
15839 msgid "&Remove duplicates"
15840 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15844 msgstr "Menù a comparsa"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15848 msgstr "&Controlla"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15856 #| msgid "&Close console"
15858 msgstr "&Chiudi console"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15862 #| msgid "Quick edit"
15863 msgid "&Quick Edit mode"
15864 msgstr "Modifica rapida"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15868 #| msgid "&Expert mode"
15869 msgid "&Insert mode"
15870 msgstr "Modalità &esperto"
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15874 msgstr "&Carattere"
15876 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15881 msgid "Configuration"
15882 msgstr "Configurazione"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15885 msgid "Buffer zone"
15886 msgstr "Zona del buffer"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15890 msgstr "&Larghezza:"
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15897 msgid "Window size"
15898 msgstr "Dimensione della finestra"
15900 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15902 msgstr "&Larghezza:"
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15908 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15909 msgid "End of program"
15910 msgstr "Fine del programma"
15912 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15913 msgid "&Close console"
15914 msgstr "&Chiudi console"
15916 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15920 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15926 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15927 msgid "Set &Defaults"
15928 msgstr "Imposta pre&definite"
15930 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15934 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15935 msgid "&Select all"
15936 msgstr "&Seleziona tutto"
15938 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15942 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15946 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15947 msgid "Setup - Default settings"
15948 msgstr "Impostazioni predefinite"
15950 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15951 msgid "Setup - Current settings"
15952 msgstr "Impostazioni correnti"
15954 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15955 msgid "Configuration error"
15956 msgstr "Errore di configurazione"
15958 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15960 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15962 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15965 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15968 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15969 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15970 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15972 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15973 msgid "This is a test"
15974 msgstr "Questa è una prova"
15976 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15977 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15978 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15980 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15981 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15982 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15984 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15985 msgid "Wine Explorer"
15986 msgstr "Explorer di Wine"
15988 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15992 msgstr "Esecuzione automatica"
15994 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15996 msgstr "&Esegui..."
15998 #: programs/findstr/findstr.rc:28
16000 #| msgid "LAN Connection"
16001 msgid "Usage: findstr /options string\n"
16002 msgstr "Connessione LAN"
16004 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16006 #| msgid "Invalid command line.\n"
16007 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16008 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
16010 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16011 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16014 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16015 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16018 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16020 "- Supported Commands -\n"
16022 "hardlink hardlink management\n"
16025 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16027 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16029 "create create a hardlink\n"
16032 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16033 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16036 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16037 msgid "Usage: hostname\n"
16038 msgstr "Uso: hostname\n"
16040 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16041 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16042 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16044 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16046 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16047 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16048 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16050 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16052 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16055 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
16057 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16058 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16059 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16061 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16062 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16064 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
16067 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16068 msgid "%1 adapter %2\n"
16069 msgstr "%1 adattatore %2\n"
16071 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16075 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16076 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16077 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
16079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16081 #| msgid "IP address"
16082 msgid "IPv4 address"
16083 msgstr "Indirizzo IP"
16085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16089 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16097 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16098 msgid "Peer-to-peer"
16099 msgstr "Peer-to-peer"
16101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16109 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16110 msgid "IP routing enabled"
16111 msgstr "IP routing abilitato"
16113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16114 msgid "Physical address"
16115 msgstr "Indirizzo fisico"
16117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16118 msgid "DHCP enabled"
16119 msgstr "DHCP abilitato"
16121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16122 msgid "Default gateway"
16123 msgstr "Gateway predefinito"
16125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16127 #| msgid "IP address"
16128 msgid "IPv6 address"
16129 msgstr "Indirizzo IP"
16131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16132 msgid "Primary DNS suffix"
16135 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16137 #| msgid "System Configuration"
16138 msgid "System Information"
16139 msgstr "Configurazione di sistema"
16141 #: programs/net/net.rc:30
16143 "The syntax of this command is:\n"
16145 "NET command [arguments]\n"
16147 "NET command /HELP\n"
16149 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16151 "La sintassi di questo comando è:\n"
16153 "NET comando [argomenti]\n"
16155 "NET comando /HELP\n"
16157 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16159 #: programs/net/net.rc:31
16161 "The syntax of this command is:\n"
16163 "NET START [service]\n"
16165 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16166 "'service' is the name of the service to start.\n"
16168 "La sintassi di questo comando è:\n"
16170 "NET START [servizio]\n"
16172 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16173 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16175 #: programs/net/net.rc:32
16177 "The syntax of this command is:\n"
16179 "NET STOP service\n"
16181 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16183 "La sintassi di questo comando è:\n"
16185 "NET STOP servizio\n"
16187 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16189 #: programs/net/net.rc:33
16190 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16191 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16193 #: programs/net/net.rc:34
16194 msgid "Could not stop service %1\n"
16195 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16197 #: programs/net/net.rc:35
16198 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16200 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16202 #: programs/net/net.rc:36
16203 msgid "Could not get handle to service.\n"
16204 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16206 #: programs/net/net.rc:37
16207 msgid "The %1 service is starting.\n"
16208 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16210 #: programs/net/net.rc:38
16211 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16212 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16214 #: programs/net/net.rc:39
16215 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16216 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16218 #: programs/net/net.rc:40
16219 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16220 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16222 #: programs/net/net.rc:41
16223 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16224 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16226 #: programs/net/net.rc:42
16227 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16228 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16230 #: programs/net/net.rc:44
16231 msgid "There are no entries in the list.\n"
16232 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16234 #: programs/net/net.rc:45
16237 "Status Local Remote\n"
16238 "---------------------------------------------------------------\n"
16241 "Stato Locale Remoto\n"
16242 "---------------------------------------------------------------\n"
16244 #: programs/net/net.rc:46
16245 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16246 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16248 #: programs/net/net.rc:48
16252 #: programs/net/net.rc:49
16253 msgid "Disconnected"
16254 msgstr "Disconnesso"
16256 #: programs/net/net.rc:50
16257 msgid "A network error occurred"
16258 msgstr "Errore di rete"
16260 #: programs/net/net.rc:51
16261 msgid "Connection is being made"
16262 msgstr "Connessione in corso"
16264 #: programs/net/net.rc:52
16265 msgid "Reconnecting"
16266 msgstr "Riconnessione"
16268 #: programs/net/net.rc:43
16269 msgid "The following services are running:\n"
16270 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16272 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16274 #| msgid "LAN Connection"
16275 msgid "Active Connections"
16276 msgstr "Connessione LAN"
16278 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16282 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16284 #| msgid "Email Address"
16285 msgid "Local Address"
16286 msgstr "Indirizzo Email"
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16290 #| msgid "Street Address"
16291 msgid "Foreign Address"
16292 msgstr "Indirizzo (via)"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16302 #| msgid "Interfaces"
16303 msgid "Interface Statistics"
16304 msgstr "Interfacce"
16306 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16310 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16314 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16321 msgid "Unicast packets"
16324 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16325 msgid "Non-unicast packets"
16328 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16330 #| msgid "Disclaimer"
16332 msgstr "Liberatoria"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16342 #| msgid "Unknown port.\n"
16343 msgid "Unknown protocols"
16344 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16347 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16350 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16352 #| msgid "LAN Connection"
16353 msgid "Active Opens"
16354 msgstr "Connessione LAN"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16357 msgid "Passive Opens"
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16362 #| msgid "LAN Connection"
16363 msgid "Failed Connection Attempts"
16364 msgstr "Connessione LAN"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16368 #| msgid "LAN Connection"
16369 msgid "Reset Connections"
16370 msgstr "Connessione LAN"
16372 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16374 #| msgid "LAN Connection"
16375 msgid "Current Connections"
16376 msgstr "Connessione LAN"
16378 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16380 #| msgid "Segment locked.\n"
16381 msgid "Segments Received"
16382 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16384 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16386 #| msgid "Segment locked.\n"
16387 msgid "Segments Sent"
16388 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16390 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16391 msgid "Segments Retransmitted"
16394 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16395 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16398 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16400 #| msgid "Segment locked.\n"
16401 msgid "Datagrams Received"
16402 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16404 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16406 #| msgid "Local Port"
16408 msgstr "Porta locale"
16410 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16412 #| msgid "Decoding Error"
16413 msgid "Receive Errors"
16414 msgstr "Errore di decodifica"
16416 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16417 msgid "Datagrams Sent"
16420 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16421 msgid "&New\tCtrl+N"
16422 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16425 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16426 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16428 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16429 msgid "&Save\tCtrl+S"
16430 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16432 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16434 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16435 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16438 msgid "Page Se&tup..."
16439 msgstr "&Imposta pagina..."
16441 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16442 msgid "P&rinter Setup..."
16443 msgstr "&Configurazione stampante..."
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16446 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16447 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16450 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16451 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16453 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16454 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16455 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16457 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16458 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16459 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16464 msgid "&Delete\tDel"
16465 msgstr "&Elimina\tCanc"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16468 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16469 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16472 msgid "&Time/Date\tF5"
16473 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16476 msgid "&Wrap long lines"
16477 msgstr "&A capo automatico"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16480 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16481 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16483 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16484 msgid "&Search next\tF3"
16485 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16488 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16489 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16493 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16494 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16495 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16498 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16500 msgid "&Status Bar"
16501 msgstr "Barra di &stato"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16505 msgid "&Contents\tF1"
16506 msgstr "&Contenuti\tF1"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16509 msgid "&About Notepad"
16510 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16514 msgstr "Imposta pagina"
16516 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16518 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16520 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16522 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16524 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16525 msgid "Margins (millimeters)"
16526 msgstr "Margini (millimetri)"
16528 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16530 msgstr "&Sinistro:"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16534 msgstr "&Superiore:"
16536 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16540 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16542 #| msgid "CRL Number"
16543 msgid "&Line Number:"
16544 msgstr "Numero CRL"
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16550 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16555 msgctxt "accelerator Select All"
16559 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16560 msgctxt "accelerator Copy"
16564 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16566 msgctxt "accelerator Find"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16571 msgctxt "accelerator Replace"
16575 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16576 msgctxt "accelerator New"
16580 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16581 msgctxt "accelerator Open"
16585 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16587 msgctxt "accelerator Print"
16591 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16592 msgctxt "accelerator Save"
16596 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16597 msgctxt "accelerator Paste"
16601 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16602 msgctxt "accelerator Cut"
16606 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16607 msgctxt "accelerator Undo"
16611 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16612 msgctxt "accelerator GoTo"
16616 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16620 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16622 msgstr "Blocco Note"
16624 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16629 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16631 msgstr "(senza nome)"
16633 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16634 msgid "Text files (*.txt)"
16635 msgstr "File di testo (*.txt)"
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16639 "File '%s' does not exist.\n"
16641 "Do you want to create a new file?"
16643 "Il file '%s' non esiste.\n"
16645 "Creare un nuovo file?"
16647 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16649 "File '%s' has been modified.\n"
16651 "Would you like to save the changes?"
16653 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16655 "Salvare le modifiche?"
16657 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16658 msgid "'%s' could not be found."
16659 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16661 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16662 msgid "Unicode (UTF-16)"
16663 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16665 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16666 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16667 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16669 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16670 msgid "Unicode (UTF-8)"
16671 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16673 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16676 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16677 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16678 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16679 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16683 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16684 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16685 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16686 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16689 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16690 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16694 msgid "&Bind to file..."
16695 msgstr "Fi&ssa su file..."
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16698 msgid "&View TypeLib..."
16699 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16702 msgid "&System Configuration"
16703 msgstr "Configurazione di &sistema"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16706 msgid "&Run the Registry Editor"
16707 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16710 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16711 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16714 msgid "&In-process server"
16715 msgstr "Handler &interno al processo"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16718 msgid "In-process &handler"
16719 msgstr "&Handler interno al processo"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16722 msgid "&Local server"
16723 msgstr "Server &locale"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16726 msgid "&Remote server"
16727 msgstr "Server &remoto"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16730 msgid "View &Type information"
16731 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16734 msgid "Create &Instance"
16735 msgstr "Crea &istanza"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16738 msgid "Create Instance &On..."
16739 msgstr "Crea istanza &su..."
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16742 msgid "&Release Instance"
16743 msgstr "&Rilascia istanza"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16746 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16747 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16750 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16751 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16754 msgid "&Expert mode"
16755 msgstr "Modalità &esperto"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16758 msgid "&Hidden component categories"
16759 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16762 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16765 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16768 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16769 msgid "&Refresh\tF5"
16770 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16773 msgid "&About OleView"
16774 msgstr "&Informazioni su OleView"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16777 msgid "&Save as..."
16778 msgstr "&Salva come..."
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16781 msgid "&Group by type kind"
16782 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16785 msgid "Connect to another machine"
16786 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16789 msgid "&Machine name:"
16790 msgstr "&Nome della macchina:"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16793 msgid "System Configuration"
16794 msgstr "Configurazione di sistema"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16797 msgid "System Settings"
16798 msgstr "Impostazioni di sistema"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16801 msgid "&Enable Distributed COM"
16802 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16805 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16806 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16810 "These settings change only registry values.\n"
16811 "They have no effect on Wine performance."
16813 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16814 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16817 msgid "Default Interface Viewer"
16818 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16822 msgstr "Interfaccia"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16829 msgid "&View Type Info"
16830 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16833 msgid "IPersist Interface Viewer"
16834 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16837 msgid "Class Name:"
16838 msgstr "Nome della classe:"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16845 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16846 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16853 msgid "ITypeLib viewer"
16854 msgstr "Visore ITypeLib"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16857 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16858 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16861 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16862 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16865 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16866 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16869 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16870 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16873 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16874 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16877 msgid "Run the Wine registry editor"
16878 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16881 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16882 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16885 msgid "Create an instance of the selected object"
16886 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16888 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16889 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16890 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16892 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16893 msgid "Release the currently selected object instance"
16894 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16896 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16897 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16898 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16900 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16901 msgid "Display the viewer for the selected item"
16902 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16904 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16905 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16906 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16908 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16910 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16912 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16914 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16915 msgid "Show or hide the toolbar"
16916 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16918 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16919 msgid "Show or hide the status bar"
16920 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16922 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16923 msgid "Refresh all lists"
16924 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16926 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16927 msgid "Display program information, version number and copyright"
16928 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16930 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16931 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16933 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16935 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16936 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16938 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16940 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16941 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16942 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16944 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16945 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16946 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16948 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16949 msgid "ObjectClasses"
16950 msgstr "Classi dell'oggetto"
16952 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16953 msgid "Grouped by Component Category"
16954 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16956 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16957 msgid "OLE 1.0 Objects"
16958 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16960 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16961 msgid "COM Library Objects"
16962 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16964 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16965 msgid "All Objects"
16966 msgstr "Tutti gli oggetti"
16968 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16969 msgid "Application IDs"
16970 msgstr "ID Applicazione"
16972 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16973 msgid "Type Libraries"
16974 msgstr "Librerie di tipi"
16976 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16980 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16982 msgstr "Interfacce"
16984 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16988 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16989 msgid "Implementation"
16990 msgstr "Implementazione"
16992 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16994 msgstr "Attivazione"
16996 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16997 msgid "CoGetClassObject failed."
16998 msgstr "CoGetClassObject fallito."
17000 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17001 msgid "Unknown error"
17002 msgstr "Errore sconosciuto"
17004 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17008 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17009 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17010 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
17012 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17013 msgid "Inherited Interfaces"
17014 msgstr "Interfacce Ereditate"
17016 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17017 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17018 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
17020 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17021 msgid "Close window"
17022 msgstr "Chiudi finestra"
17024 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17025 msgid "Group typeinfos by kind"
17026 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
17028 #: programs/progman/progman.rc:33
17032 #: programs/progman/progman.rc:34
17033 msgid "O&pen\tEnter"
17034 msgstr "&Apri\tInvio"
17036 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17037 msgid "&Move...\tF7"
17038 msgstr "&Sposta...\tF7"
17040 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17041 msgid "&Copy...\tF8"
17042 msgstr "&Copia...\tF8"
17044 #: programs/progman/progman.rc:38
17045 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17046 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17048 #: programs/progman/progman.rc:40
17049 msgid "&Execute..."
17050 msgstr "&Esegui..."
17052 #: programs/progman/progman.rc:42
17053 msgid "E&xit Windows"
17056 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17057 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17061 #: programs/progman/progman.rc:45
17062 msgid "&Arrange automatically"
17063 msgstr "&Disposizione automatica"
17065 #: programs/progman/progman.rc:46
17066 msgid "&Minimize on run"
17067 msgstr "Esegui &minimizzato"
17069 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17070 msgid "&Save settings on exit"
17071 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
17073 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17078 #: programs/progman/progman.rc:50
17079 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17080 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
17082 #: programs/progman/progman.rc:51
17083 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17084 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
17086 #: programs/progman/progman.rc:52
17087 msgid "&Arrange Icons"
17088 msgstr "&Disponi icone"
17090 #: programs/progman/progman.rc:57
17091 msgid "&About Program Manager"
17092 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
17094 #: programs/progman/progman.rc:103
17095 msgid "Program &group"
17096 msgstr "&Gruppo di programmi"
17098 #: programs/progman/progman.rc:105
17100 msgstr "&Programma"
17102 #: programs/progman/progman.rc:116
17103 msgid "Move Program"
17104 msgstr "Sposta Programma"
17106 #: programs/progman/progman.rc:118
17107 msgid "Move program:"
17108 msgstr "Sposta programma:"
17110 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17111 msgid "From group:"
17112 msgstr "Dal gruppo:"
17114 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17116 msgstr "&Al gruppo:"
17118 #: programs/progman/progman.rc:134
17119 msgid "Copy Program"
17120 msgstr "Copia Programma"
17122 #: programs/progman/progman.rc:136
17123 msgid "Copy program:"
17124 msgstr "Copia programma:"
17126 #: programs/progman/progman.rc:152
17127 msgid "Program Group Attributes"
17128 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17130 #: programs/progman/progman.rc:156
17131 msgid "&Group file:"
17132 msgstr "&File di gruppo:"
17134 #: programs/progman/progman.rc:168
17135 msgid "Program Attributes"
17136 msgstr "Proprietà del programma"
17138 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17139 msgid "&Command line:"
17140 msgstr "&Linea di comando:"
17142 #: programs/progman/progman.rc:174
17143 msgid "&Working directory:"
17144 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17146 #: programs/progman/progman.rc:176
17147 msgid "&Key combination:"
17148 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17150 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17151 msgid "&Minimize at launch"
17152 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17154 #: programs/progman/progman.rc:183
17155 msgid "Change &icon..."
17156 msgstr "&Cambia icona..."
17158 #: programs/progman/progman.rc:192
17159 msgid "Change Icon"
17160 msgstr "Cambia icona"
17162 #: programs/progman/progman.rc:194
17164 msgstr "&Nome del file:"
17166 #: programs/progman/progman.rc:196
17167 msgid "Current &icon:"
17168 msgstr "I&cona corrente:"
17170 #: programs/progman/progman.rc:210
17171 msgid "Execute Program"
17172 msgstr "Esegui programma"
17174 #: programs/progman/progman.rc:63
17175 msgid "Program Manager"
17176 msgstr "Gestore Programma"
17178 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17180 msgstr "ATTENZIONE"
17182 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17183 msgid "Information"
17184 msgstr "Informazioni"
17186 #: programs/progman/progman.rc:68
17187 msgid "Delete group `%s'?"
17188 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17190 #: programs/progman/progman.rc:69
17191 msgid "Delete program `%s'?"
17192 msgstr "Eliminare `%s'?"
17194 #: programs/progman/progman.rc:70
17195 msgid "Not implemented"
17196 msgstr "Non implementato"
17198 #: programs/progman/progman.rc:71
17199 msgid "Error reading `%s'."
17200 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17202 #: programs/progman/progman.rc:72
17203 msgid "Error writing `%s'."
17204 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17206 #: programs/progman/progman.rc:75
17208 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17209 "Should it be tried further on?"
17211 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17212 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17214 #: programs/progman/progman.rc:77
17215 msgid "Help not available."
17216 msgstr "Guida non disponibile."
17218 #: programs/progman/progman.rc:78
17219 msgid "Unknown feature in %s"
17220 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17222 #: programs/progman/progman.rc:79
17223 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17224 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17226 #: programs/progman/progman.rc:80
17227 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17228 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17230 #: programs/progman/progman.rc:84
17231 msgid "Libraries (*.dll)"
17232 msgstr "Librerie (*.dll)"
17234 #: programs/progman/progman.rc:85
17236 msgstr "File icona"
17238 #: programs/progman/progman.rc:86
17239 msgid "Icons (*.ico)"
17240 msgstr "Icone (*.ico)"
17242 #: programs/reg/reg.rc:139
17244 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17245 msgid "reg: Invalid syntax. "
17246 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17248 #: programs/reg/reg.rc:142
17249 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17252 #: programs/reg/reg.rc:181
17255 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17256 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17258 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17259 "valore specificati\n"
17261 #: programs/reg/reg.rc:116
17263 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17264 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17265 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17267 #: programs/reg/reg.rc:131
17269 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17270 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17271 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17273 #: programs/reg/reg.rc:174
17276 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17277 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17279 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17280 "valore specificati\n"
17282 #: programs/reg/reg.rc:120
17285 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17286 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17288 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17289 "valore specificati\n"
17291 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17293 msgstr "(Predefinito)"
17295 #: programs/reg/reg.rc:141
17296 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17299 #: programs/reg/reg.rc:35
17302 " REG [operation] [parameters]\n"
17304 "Supported operations:\n"
17305 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17307 "For help on a specific operation, type:\n"
17308 " REG [operation] /?\n"
17312 #: programs/reg/reg.rc:67
17314 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17316 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17319 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17320 " the key in which to add the new registry data.\n"
17322 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17324 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17326 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17327 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17328 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17329 " HKEY_USERS | HKU\n"
17330 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17332 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17334 " /v <value_name>\n"
17335 " The name of the registry value to add.\n"
17338 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17339 " registry value.\n"
17342 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17343 " <type> must be one of the following:\n"
17345 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17346 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17348 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17350 " /s <separator>\n"
17351 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17352 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17355 " The data to add to the new registry value.\n"
17358 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17362 #: programs/reg/reg.rc:202
17364 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17366 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17367 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17368 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17370 " <key1>, <key2>\n"
17371 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17372 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17374 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17376 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17378 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17379 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17380 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17381 " HKEY_USERS | HKU\n"
17382 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17384 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17387 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17390 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17392 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17397 #: programs/reg/reg.rc:92
17399 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17401 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17402 " one or more values from a given registry key.\n"
17405 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17406 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17408 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17410 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17412 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17413 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17414 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17415 " HKEY_USERS | HKU\n"
17416 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17418 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17420 " /v <value_name>\n"
17421 " The name of the registry value to delete.\n"
17424 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17425 " registry value.\n"
17428 " Delete all values from a registry key.\n"
17431 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17432 " prompting for confirmation.\n"
17436 #: programs/reg/reg.rc:170
17438 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17440 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17444 " The registry key to export.\n"
17446 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17448 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17450 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17451 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17452 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17453 " HKEY_USERS | HKU\n"
17454 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17456 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17459 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17460 " This file must have a .reg extension.\n"
17463 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17467 #: programs/reg/reg.rc:148
17469 "REG IMPORT <file>\n"
17471 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17474 " The name and path of the registry file to import.\n"
17478 #: programs/reg/reg.rc:114
17480 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17482 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17483 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17486 " The registry key to query.\n"
17488 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17490 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17492 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17493 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17494 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17495 " HKEY_USERS | HKU\n"
17496 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17498 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17500 " /v <value_name>\n"
17501 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17502 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17505 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17506 " registry value.\n"
17509 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17513 #: programs/reg/reg.rc:180
17516 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17519 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17523 #: programs/reg/reg.rc:117
17525 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17526 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17527 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17529 #: programs/reg/reg.rc:119
17531 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17532 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17533 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17535 #: programs/reg/reg.rc:172
17537 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17538 msgid "reg: Invalid system key\n"
17539 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17541 #: programs/reg/reg.rc:140
17543 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17544 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17545 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17547 #: programs/reg/reg.rc:122
17548 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17551 #: programs/reg/reg.rc:123
17552 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17555 #: programs/reg/reg.rc:136
17556 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17559 #: programs/reg/reg.rc:124
17560 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17563 #: programs/reg/reg.rc:121
17565 #| msgid "Unsupported type.\n"
17566 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17567 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17569 #: programs/reg/reg.rc:125
17571 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17572 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17573 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17575 #: programs/reg/reg.rc:118
17577 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17578 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17579 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17581 #: programs/reg/reg.rc:204
17582 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17585 #: programs/reg/reg.rc:205
17587 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17589 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17591 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17593 #: programs/reg/reg.rc:133
17595 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17596 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17597 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17599 #: programs/reg/reg.rc:134
17601 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17602 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17603 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17605 #: programs/reg/reg.rc:135
17607 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17608 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17609 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17611 #: programs/reg/reg.rc:137
17613 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17614 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17615 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17617 #: programs/reg/reg.rc:173
17619 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17620 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17621 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17623 #: programs/reg/reg.rc:151
17624 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17627 #: programs/reg/reg.rc:175
17629 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17630 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17631 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17633 #: programs/reg/reg.rc:150
17635 #| msgid "No command was specified."
17636 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17637 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17639 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17640 msgid "(value not set)"
17641 msgstr "(valore non immesso)"
17643 #: programs/reg/reg.rc:138
17644 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17652 msgid "&Import Registry File..."
17653 msgstr "&Importa..."
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17656 msgid "&Export Registry File..."
17657 msgstr "&Esporta..."
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17666 msgid "&String Value"
17667 msgstr "Valore &stringa"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17671 msgid "&Binary Value"
17672 msgstr "Valore &binario"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17676 msgid "&DWORD Value"
17677 msgstr "Valore &DWORD"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17682 #| msgid "&DWORD Value"
17683 msgid "&QWORD Value"
17684 msgstr "Valore &DWORD"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17688 msgid "&Multi-String Value"
17689 msgstr "Valore &multi stringa"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17693 msgid "&Expandable String Value"
17694 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17698 msgid "&Rename\tF2"
17699 msgstr "&Rinomina\tF2"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17702 msgid "&Copy Key Name"
17703 msgstr "&Copia nome chiave"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17707 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17708 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17711 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17712 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17715 msgid "Status &Bar"
17716 msgstr "Barra di &Stato"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17723 msgid "&Remove Favorite..."
17724 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17727 msgid "&About Registry Editor"
17728 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17737 #| msgid "Modify Binary Data..."
17738 msgid "Modify &Binary Data..."
17739 msgstr "Modifica dati binari..."
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17742 msgid "Export registry"
17743 msgstr "Esporta registro"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17746 msgid "S&elected branch:"
17747 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17762 msgid "Value names"
17763 msgstr "Nome (campo)"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17766 msgid "Value content"
17767 msgstr "Dati (campo)"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17770 msgid "Whole string only"
17771 msgstr "Solo stringhe intere"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17774 msgid "Add Favorite"
17775 msgstr "Aggiungi preferito"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17782 msgid "Remove Favorite"
17783 msgstr "Rimuovi preferito"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17786 msgid "Edit String"
17787 msgstr "Modifica stringa"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17791 msgid "Value name:"
17792 msgstr "Nome del valore:"
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17796 msgid "Value data:"
17797 msgstr "Dati del valore:"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17801 msgstr "Modifica DWORD"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17808 msgid "Hexadecimal"
17809 msgstr "Esadecimale"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17816 msgid "Edit Binary"
17817 msgstr "Modifica binario"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17820 msgid "Edit Multi-String"
17821 msgstr "Modifica multi stringa"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17824 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17825 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17828 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17829 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17832 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17833 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17836 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17837 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17842 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17845 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17847 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17851 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17852 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17859 msgid "Registry Editor"
17860 msgstr "Editor di registro"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17863 msgid "Import Registry File"
17864 msgstr "Importa file di registro"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17867 msgid "Export Registry File"
17868 msgstr "Esporta file di registro"
17870 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17871 msgid "Registry files (*.reg)"
17872 msgstr "File di registro (*.reg)"
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17875 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17876 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17879 msgid "(cannot display value)"
17880 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17883 msgid "(unknown %d)"
17884 msgstr "(%d sconosciuto)"
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17889 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17890 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17895 msgid "Unable to create a new registry key."
17896 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17901 msgid "Unable to create a new registry value."
17902 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17906 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17907 "The specified key name already exists."
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17912 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17913 "The specified value name already exists."
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17918 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17919 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17920 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17925 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17926 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17930 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17931 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17932 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17936 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17939 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17942 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17943 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17945 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17946 "valore specificati\n"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17951 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17954 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17955 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17956 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17957 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17958 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17959 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17960 " /D Delete a specified registry key.\n"
17961 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17962 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17963 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17964 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17965 " /? Display this information and exit.\n"
17966 " [filename] The location of the file containing registry information "
17968 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17970 " file location where registry information will be exported.\n"
17971 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17973 "Usage examples:\n"
17974 " regedit \"import.reg\"\n"
17975 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17976 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17979 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17980 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17984 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17989 #| msgid "No command was specified."
17990 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17991 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17994 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17998 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18003 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18004 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18005 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18007 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18009 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18010 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18011 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
18013 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18014 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18017 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18019 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18020 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18021 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18025 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18026 "encountered at '%1'.\n"
18029 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18030 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18033 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18035 #| msgid "Unsupported type.\n"
18036 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18037 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18041 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18042 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18043 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18047 #| msgid "No command was specified."
18048 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18049 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18053 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18054 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18055 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18059 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18060 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18061 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18063 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18065 #| msgid "Unsupported type.\n"
18067 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18068 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18071 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18076 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18077 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18078 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18083 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18085 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18087 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18088 "valore specificati\n"
18090 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18092 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18093 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18094 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18096 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18098 #| msgid "No command was specified."
18099 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18100 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18104 #| msgid "Quits the registry editor"
18105 msgid "Quits the Registry Editor"
18106 msgstr "Esce dall'editor di registro"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18109 msgid "Adds keys to the favorites list"
18110 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
18112 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18113 msgid "Removes keys from the favorites list"
18114 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18116 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18117 msgid "Shows or hides the status bar"
18118 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18120 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18122 #| msgid "Change position of split between two panes"
18123 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18124 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18127 msgid "Refreshes the window"
18128 msgstr "Aggiorna la finestra"
18130 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18131 msgid "Deletes the selection"
18132 msgstr "Elimina la selezione"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18135 msgid "Renames the selection"
18136 msgstr "Rinomina la selezione"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18139 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18140 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18142 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18143 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18144 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18146 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18147 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18149 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18151 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18152 msgid "Modifies the value's data"
18153 msgstr "Modifica i dati del valore"
18155 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18156 msgid "Adds a new key"
18157 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18159 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18160 msgid "Adds a new string value"
18161 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18164 msgid "Adds a new binary value"
18165 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18169 #| msgid "Adds a new binary value"
18170 msgid "Adds a new 32-bit value"
18171 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18173 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18174 msgid "Imports a text file into the registry"
18175 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18178 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18179 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18181 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18182 msgid "Prints all or part of the registry"
18183 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18187 #| msgid "Registry Editor"
18188 msgid "Opens Registry Editor Help"
18189 msgstr "Editor di registro"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18192 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18193 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18195 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18197 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18198 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18199 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18203 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18204 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18205 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18207 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18209 #| msgid "Value is too big (%u)"
18210 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18211 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18213 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18214 msgid "Confirm Value Delete"
18215 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18217 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18219 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18220 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18221 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18225 #| msgid "Search string '%s' not found"
18226 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18227 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18229 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18230 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18231 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18233 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18234 msgid "New Key #%d"
18235 msgstr "Nuova chiave #%d"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18238 msgid "New Value #%d"
18239 msgstr "Nuovo valore #%d"
18241 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18243 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18244 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18245 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18247 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18249 #| msgid "Modifies the value's data"
18250 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18251 msgstr "Modifica i dati del valore"
18253 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18254 msgid "Adds a new multi-string value"
18255 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18257 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18259 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18260 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18261 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18263 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18265 #| msgid "Adds a new string value"
18266 msgid "Adds a new expandable string value"
18267 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18269 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18271 #| msgid "Confirm Value Delete"
18272 msgid "Confirm Key Delete"
18273 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18275 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18277 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18279 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18280 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18282 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18283 msgid "Expands or collapses the selected node"
18286 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18288 #| msgid "C&ollate"
18290 msgstr "&Fascicola"
18292 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18294 #| msgid "Adds a new binary value"
18295 msgid "Adds a new 64-bit value"
18296 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18298 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18300 #| msgid "Edit DWORD"
18302 msgstr "Modifica DWORD"
18304 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18306 "Wine DLL Registration Utility\n"
18308 "Provides DLL registration services.\n"
18312 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18315 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18318 " [/u] Unregister a server.\n"
18319 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18320 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18321 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18322 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18328 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18332 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18334 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18335 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18336 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18339 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18343 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18347 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18351 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18355 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18358 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18359 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18362 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18363 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18366 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18367 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18370 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18371 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18374 #: programs/start/start.rc:57
18376 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18377 "with that suffix.\n"
18379 "start [options] program_filename [...]\n"
18380 "start [options] document_filename\n"
18383 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18384 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18385 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18386 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18387 "/min Start the program minimized.\n"
18388 "/max Start the program maximized.\n"
18389 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18390 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18391 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18392 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18393 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18394 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18395 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18396 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18397 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18399 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18401 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18402 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18403 "/? Display this help and exit.\n"
18406 #: programs/start/start.rc:59
18408 "Application could not be started, or no application associated with the "
18409 "specified file.\n"
18410 "ShellExecuteEx failed"
18412 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18413 "associata con il file specificato.\n"
18414 "ShellExecuteEx fallito"
18416 #: programs/start/start.rc:61
18417 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18418 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18421 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18422 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18425 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18427 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18429 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18430 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18431 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18433 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18434 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18435 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18437 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18438 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18439 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18441 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18442 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18443 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18445 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18446 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18448 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18451 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18453 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18455 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18459 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18460 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18463 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18464 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18467 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18468 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18471 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18472 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18474 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18475 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18476 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18478 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18479 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18480 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18482 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18484 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18486 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18488 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18490 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18492 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18495 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18497 #| msgid "page tab list"
18498 msgid "Wine tasklist"
18499 msgstr "lista delle linguette di pagina"
18501 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18502 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18505 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18507 msgstr "Nome dell'immagine"
18509 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18513 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18515 #| msgid "Session ID"
18516 msgid "Session Name"
18517 msgstr "ID sessione"
18519 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18521 #| msgid "Session ID"
18523 msgstr "ID sessione"
18525 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18527 msgstr "Uso della memoria"
18529 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18535 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18537 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18538 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18539 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18541 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18543 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18544 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18545 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18548 msgid "&New Task (Run...)"
18549 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18552 msgid "E&xit Task Manager"
18553 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18556 msgid "&Minimize On Use"
18557 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18560 msgid "&Hide When Minimized"
18561 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18564 msgid "&Show 16-bit tasks"
18565 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18568 msgid "&Refresh Now"
18569 msgstr "&Aggiorna ora"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18572 msgid "&Update Speed"
18573 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18592 msgid "&Select Columns..."
18593 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18596 msgid "&CPU History"
18597 msgstr "Grafico della &CPU"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18600 msgid "&One Graph, All CPUs"
18601 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18604 msgid "One Graph &Per CPU"
18605 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18608 msgid "&Show Kernel Times"
18609 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18613 msgid "Tile &Horizontally"
18614 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18618 msgid "Tile &Vertically"
18619 msgstr "Ordina &verticalmente"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18624 msgstr "&Minimizza"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18629 msgstr "&A cascata"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18633 msgid "&Bring To Front"
18634 msgstr "&Porta davanti"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18637 msgid "&About Task Manager"
18638 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18646 msgstr "&Termina processo"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18649 msgid "&Go To Process"
18650 msgstr "Vai al &processo"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18653 msgid "&End Process"
18654 msgstr "&Termina il processo"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18657 msgid "End Process &Tree"
18658 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18662 msgstr "Eseguire &debug"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18665 msgid "Set &Priority"
18666 msgstr "Setta la &priorità"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18670 msgstr "Tempo &reale"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18673 msgid "&Above Normal"
18674 msgstr "P&iù che normale"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18677 msgid "&Below Normal"
18678 msgstr "&Meno che normale"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18681 msgid "Set &Affinity..."
18682 msgstr "Imposta &affinità..."
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18685 msgid "Edit Debug &Channels..."
18686 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18690 msgid "Task Manager"
18691 msgstr "Gestore dei processi"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18694 msgid "&New Task..."
18695 msgstr "&Nuovo processo..."
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18698 msgid "&Show processes from all users"
18699 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18703 msgstr "Uso della CPU"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18707 msgstr "Uso della memoria"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18714 msgid "Commit charge (K)"
18715 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18718 msgid "Physical memory (K)"
18719 msgstr "Memoria fisica (K)"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18722 msgid "Kernel memory (K)"
18723 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18751 msgid "System Cache"
18752 msgstr "Cache di Sistema"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18760 msgstr "Non paginata"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18763 msgid "CPU usage history"
18764 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18767 msgid "Memory usage history"
18768 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18771 msgid "Debug Channels"
18772 msgstr "Canali debug"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18775 msgid "Processor Affinity"
18776 msgstr "Affinità del processore"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18780 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18781 "allowed to execute on."
18783 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18784 "processo potrà essere eseguito."
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18915 msgid "Select Columns"
18916 msgstr "Seleziona le colonne"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18920 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18922 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18926 msgid "&Image Name"
18927 msgstr "Nome dell'&immagine"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18930 msgid "&PID (Process Identifier)"
18931 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18935 msgstr "Uso della &CPU"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18939 msgstr "T&empo della CPU"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18942 msgid "&Memory Usage"
18943 msgstr "Uso della &memoria"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18946 msgid "Memory Usage &Delta"
18947 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18950 msgid "Pea&k Memory Usage"
18951 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18954 msgid "Page &Faults"
18955 msgstr "E&rrore di paginazione"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18958 msgid "&USER Objects"
18959 msgstr "Oggetti &USER"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18963 msgstr "Letture I/O"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18966 msgid "I/O Read Bytes"
18967 msgstr "Bytes di letture I/O"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18970 msgid "&Session ID"
18971 msgstr "ID &sessione"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18975 msgstr "&Nome utente"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18978 msgid "Page F&aults Delta"
18979 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18982 msgid "&Virtual Memory Size"
18983 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18986 msgid "Pa&ged Pool"
18987 msgstr "Riserva pa&ginata"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18990 msgid "N&on-paged Pool"
18991 msgstr "Riserva n&on paginata"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18994 msgid "Base P&riority"
18995 msgstr "P&riorità base"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18998 msgid "&Handle Count"
18999 msgstr "Conto degli &handle"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19002 msgid "&Thread Count"
19003 msgstr "Conto dei &thread"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19006 msgid "GDI Objects"
19007 msgstr "Oggetti GDI"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19011 msgstr "Scritture I/O"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19014 msgid "I/O Write Bytes"
19015 msgstr "Bytes scritture I/O"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19022 msgid "I/O Other Bytes"
19023 msgstr "Bytes altri I/O"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19026 msgid "Create New Task"
19027 msgstr "Crea un nuovo processo"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19030 msgid "Runs a new program"
19031 msgstr "Esegue un nuovo programma"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19034 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19036 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19040 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19042 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19046 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19047 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19050 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19052 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
19053 "'Velocità di aggiornamento'"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19056 msgid "Displays tasks by using large icons"
19057 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19060 msgid "Displays tasks by using small icons"
19061 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19064 msgid "Displays information about each task"
19065 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19068 msgid "Updates the display twice per second"
19069 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19072 msgid "Updates the display every two seconds"
19073 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19076 msgid "Updates the display every four seconds"
19077 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19080 msgid "Does not automatically update"
19081 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19084 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19085 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19088 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19089 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
19091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19092 msgid "Minimizes the windows"
19093 msgstr "Minimizza le finestre"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19096 msgid "Maximizes the windows"
19097 msgstr "Massimizza le finestre"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19100 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19101 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19104 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19105 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
19107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19108 msgid "Displays Task Manager help topics"
19109 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
19111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19112 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19113 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
19115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19116 msgid "Exits the Task Manager application"
19117 msgstr "Esce dal gestore di processi"
19119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19120 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19121 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
19123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19124 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19125 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
19127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19128 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19129 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
19131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19132 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19133 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
19135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19136 msgid "Each CPU has its own history graph"
19137 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
19139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19140 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19141 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
19143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19144 msgid "Tells the selected tasks to close"
19145 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
19147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19148 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19149 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
19151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19152 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19153 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
19155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19156 msgid "Removes the process from the system"
19157 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
19159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19160 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19161 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
19163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19164 msgid "Attaches the debugger to this process"
19165 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
19167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19168 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19169 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
19171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19172 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19173 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
19175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19176 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19177 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
19179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19180 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19181 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19184 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19185 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19188 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19189 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19192 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19193 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19196 msgid "Controls Debug Channels"
19197 msgstr "Controlla i canali di debug"
19199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19200 msgid "Performance"
19201 msgstr "Prestazioni"
19203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19204 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19205 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19208 msgid "Processes: %d"
19209 msgstr "Processi: %d"
19211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19212 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19213 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19225 msgstr "Delta della memoria"
19227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19228 msgid "Peak Mem Usage"
19229 msgstr "Massimo uso della memoria"
19231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19232 msgid "Page Faults"
19233 msgstr "Errori di paginazione"
19235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19236 msgid "USER Objects"
19237 msgstr "Oggetti USER"
19239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19241 msgstr "ID sessione"
19243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19245 msgstr "Nome utente"
19247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19253 msgstr "Dimensione VM"
19255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19257 msgstr "Riserva paginata"
19259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19261 msgstr "Riserva NP"
19263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19265 msgstr "Priorità base"
19267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19268 msgid "Task Manager Warning"
19269 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19273 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19274 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19275 "sure you want to change the priority class?"
19277 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19278 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19279 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19282 msgid "Unable to Change Priority"
19283 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19287 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19288 "results including loss of data and system instability. The\n"
19289 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19290 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19291 "terminate the process?"
19293 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19294 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19295 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19296 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19297 "terminare il processo?"
19299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19300 msgid "Unable to Terminate Process"
19301 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19305 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19306 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19308 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19310 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19313 msgid "Unable to Debug Process"
19314 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19317 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19318 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19321 msgid "Invalid Option"
19322 msgstr "Opzione non valida"
19324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19325 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19326 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19329 msgid "System Idle Process"
19330 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19333 msgid "Not Responding"
19334 msgstr "Non risponde"
19336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19338 msgstr "In esecuzione"
19340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19344 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19345 msgid "Wine Application Uninstaller"
19346 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19348 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19350 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19352 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19354 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19355 "di un eseguibile mancante.\n"
19356 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19358 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19359 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19362 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19364 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19367 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19369 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19370 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19371 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19373 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19375 "Wine Application Uninstaller\n"
19377 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19381 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19384 " uninstaller [options]\n"
19387 " --help\t Display this information.\n"
19388 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19389 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19390 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19391 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19395 #: programs/view/view.rc:36
19397 msgstr "S&postamento"
19399 #: programs/view/view.rc:38
19400 msgid "&Scale to Window"
19401 msgstr "&Adatta alla finestra"
19403 #: programs/view/view.rc:40
19407 #: programs/view/view.rc:41
19411 #: programs/view/view.rc:49
19412 msgid "Regular Metafile Viewer"
19413 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19415 #: programs/view/view.rc:50
19416 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19419 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19420 msgid "Waiting for Program"
19421 msgstr "In attesa del programma"
19423 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19424 msgid "Terminate Process"
19425 msgstr "Termina il processo"
19427 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19429 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19432 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19434 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19435 "programma non risponde.\n"
19437 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19439 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19440 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19442 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19446 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19447 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19448 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19449 "option) any later version."
19451 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19452 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19453 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19454 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19457 msgid "Windows registration information"
19458 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19462 msgstr "&Proprietario:"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19465 msgid "Organi&zation:"
19466 msgstr "&Organizzazione:"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19469 msgid "Application settings"
19470 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19474 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19475 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19476 "or per-application settings in those tabs as well."
19478 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19479 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19480 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19485 #| msgid "&Add application..."
19486 msgid "Add appli&cation..."
19487 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19490 msgid "&Remove application"
19491 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19494 msgid "&Windows Version:"
19495 msgstr "Versione di Windows:"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19498 msgid "Window settings"
19499 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19502 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19503 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19506 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19507 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19510 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19511 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19514 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19515 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19518 msgid "Desktop &size:"
19519 msgstr "Dimensione del desktop:"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19522 msgid "Screen resolution"
19523 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19526 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19527 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19530 msgid "DLL overrides"
19531 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19535 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19536 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19539 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19540 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19541 "dall'applicazione)."
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19544 msgid "&New override for library:"
19545 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19552 msgid "Existing &overrides:"
19553 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19557 msgstr "&Modifica..."
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19560 msgid "Edit Override"
19561 msgstr "Modifica sostituzione"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19565 msgstr "Ordine di caricamento"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19568 msgid "&Builtin (Wine)"
19569 msgstr "&Integrata (Wine)"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19572 msgid "&Native (Windows)"
19573 msgstr "&Nativa (Windows)"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19577 #| msgid "Bui<in then Native"
19578 msgid "Buil&tin then Native"
19579 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19582 msgid "Nati&ve then Builtin"
19583 msgstr "N&ativa poi integrata"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19586 msgid "Select Drive Letter"
19587 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19591 #| msgid "Wine configuration"
19592 msgid "Drive configuration"
19593 msgstr "Configurazione di Wine"
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19598 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19601 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19604 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19605 "non può essere modificata."
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19611 msgstr "Aggiungi..."
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19615 msgstr "&Percorso:"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19619 #| msgid "Show &Advanced"
19620 msgid "Show Advan&ced"
19621 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19629 msgstr "Na&viga..."
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19633 msgstr "&Etichetta:"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19637 msgstr "Numero &seriale:"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19641 #| msgid "Show &dot files"
19642 msgid "&Show dot files"
19643 msgstr "Mostra file &dot"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19646 msgid "Driver diagnostics"
19647 msgstr "Diagnostica del driver"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19651 msgstr "Valori predefiniti"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19654 msgid "Output device:"
19655 msgstr "Unità output:"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19658 msgid "Voice output device:"
19659 msgstr "Unità output voce:"
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19662 msgid "Input device:"
19663 msgstr "Unità input:"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19666 msgid "Voice input device:"
19667 msgstr "Unità input voce:"
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19670 msgid "&Test Sound"
19671 msgstr "&Test dell'audio"
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19675 #| msgid "Wine configuration"
19676 msgid "Speaker configuration"
19677 msgstr "Configurazione di Wine"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19692 msgid "&WinRT app theme:"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19696 msgid "&Install theme..."
19697 msgstr "&Installa un tema..."
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19712 msgid "Manage file &associations"
19715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19721 msgstr "&Collega a:"
19723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19732 msgid "Select the Unix target directory, please."
19733 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19737 #| msgid "Hide &Advanced"
19738 msgid "Hide Advan&ced"
19739 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19743 msgstr "(Nessun tema)"
19745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19750 msgid "Desktop Integration"
19751 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19759 msgstr "Informazioni"
19761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19762 msgid "Wine configuration"
19763 msgstr "Configurazione di Wine"
19765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19766 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19767 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19770 msgid "Select a theme file"
19771 msgstr "Seleziona un file di tema"
19773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19782 msgid "Wine configuration for %s"
19783 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19786 msgid "Selected driver: %s"
19787 msgstr "Driver selezionato: %s"
19789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19794 msgid "Audio test failed!"
19795 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19798 msgid "(System default)"
19799 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19802 msgid "5.1 Surround"
19805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19808 msgid "Quadraphonic"
19811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19831 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19832 "Are you sure you want to do this?"
19834 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19835 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19838 msgid "Warning: system library"
19839 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19850 msgid "native, builtin"
19851 msgstr "nativa, integrata"
19853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19854 msgid "builtin, native"
19855 msgstr "integrata, nativa"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19859 msgstr "disabilitato"
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19862 msgid "Default Settings"
19863 msgstr "Impostazioni predefinite"
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19866 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19867 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19870 msgid "Use global settings"
19871 msgstr "Usa impostazioni globali"
19873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19874 msgid "Select an executable file"
19875 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19880 msgstr "&Rileva automaticamente"
19882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19883 msgid "Local hard disk"
19884 msgstr "Hard disk locale"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19887 msgid "Network share"
19888 msgstr "Condivisione rete"
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19891 msgid "Floppy disk"
19892 msgstr "Disco floppy"
19894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19900 "You cannot add any more drives.\n"
19902 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19904 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19906 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19910 msgid "System drive"
19911 msgstr "Unità di sistema"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19916 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19918 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19919 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19921 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19923 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19924 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19926 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19928 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19929 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19932 msgctxt "Drive letter"
19936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19938 #| msgid "New Folder"
19939 msgid "Target folder"
19940 msgstr "Nuova cartella"
19942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19944 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19946 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19948 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19950 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19953 msgid "Controls Background"
19954 msgstr "Controlli - Sfondo"
19956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19957 msgid "Controls Text"
19958 msgstr "Controlli - Testo"
19960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19961 msgid "Menu Background"
19962 msgstr "Menù - Sfondo"
19964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19966 msgstr "Menù - Testo"
19968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19970 msgstr "Barra di scorrimento"
19972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19973 msgid "Selection Background"
19974 msgstr "Selezione - Sfondo"
19976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19977 msgid "Selection Text"
19978 msgstr "Selezione - Testo"
19980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19981 msgid "Tooltip Background"
19982 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19985 msgid "Tooltip Text"
19986 msgstr "Tooltip - Testo"
19988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19989 msgid "Window Background"
19990 msgstr "Finestra - Sfondo"
19992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19993 msgid "Window Text"
19994 msgstr "Finestra - Testo"
19996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19997 msgid "Active Title Bar"
19998 msgstr "Titolo attivo - Barra"
20000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20001 msgid "Active Title Text"
20002 msgstr "Titolo attivo - Testo"
20004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20005 msgid "Inactive Title Bar"
20006 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
20008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20009 msgid "Inactive Title Text"
20010 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
20012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20013 msgid "Message Box Text"
20014 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
20016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20017 msgid "Application Workspace"
20018 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
20020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20021 msgid "Window Frame"
20022 msgstr "Frame della finestra"
20024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20025 msgid "Active Border"
20026 msgstr "Bordo attivo"
20028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20029 msgid "Inactive Border"
20030 msgstr "Bordo inattivo"
20032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20033 msgid "Controls Shadow"
20034 msgstr "Controlli - Ombre"
20036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20038 msgstr "Testo disabilitato"
20040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20041 msgid "Controls Highlight"
20042 msgstr "Controlli - Selezione"
20044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20045 msgid "Controls Dark Shadow"
20046 msgstr "Controlli - Ombre scure"
20048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20049 msgid "Controls Light"
20050 msgstr "Controlli - Luce"
20052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20053 msgid "Controls Alternate Background"
20054 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
20056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20057 msgid "Hot Tracked Item"
20058 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
20060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20061 msgid "Active Title Bar Gradient"
20062 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
20064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20065 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20066 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
20068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20069 msgid "Menu Highlight"
20070 msgstr "Menù - Selezione"
20072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20074 msgstr "Menù - Barra"
20076 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20078 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20079 "The command is invalid.\n"
20081 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
20082 "Il comando non è valido.\n"
20084 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20085 msgid "Program Error"
20086 msgstr "Errore del programma"
20088 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20090 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20091 "sorry for the inconvenience."
20093 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
20094 "spiacenti per l'inconveniente."
20096 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20098 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20099 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20100 "Database</a> for tips about running this application."
20102 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
20103 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
20104 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
20106 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20107 msgid "Show &Details"
20108 msgstr "Mostra i &dettagli"
20110 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20111 msgid "Program Error Details"
20112 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
20114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20116 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20117 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20118 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20119 "and attach that file to the report."
20121 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
20122 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
20123 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20124 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
20126 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20128 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20129 "the process to obtain a backtrace."
20132 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20133 msgid "(unidentified)"
20134 msgstr "(non identificato)"
20136 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20137 msgid "Saving failed"
20138 msgstr "Salvataggio fallito"
20140 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20141 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20142 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
20144 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20145 msgid "&Open\tEnter"
20146 msgstr "&Apri\tInvio"
20148 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20150 msgstr "Ri&nomina..."
20152 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20153 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20154 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
20156 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20157 msgid "Cr&eate Directory..."
20158 msgstr "Cr&ea cartella..."
20160 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20164 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20165 msgid "Connect &Network Drive..."
20166 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
20168 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20169 msgid "&Disconnect Network Drive"
20170 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
20172 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20176 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20177 msgid "&All File Details"
20178 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
20180 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20181 msgid "&Sort by Name"
20182 msgstr "Ordina per n&ome"
20184 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20185 msgid "Sort &by Type"
20186 msgstr "Ordina per &tipo"
20188 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20189 msgid "Sort by Si&ze"
20190 msgstr "Ordina per &dimensione"
20192 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20193 msgid "Sort by &Date"
20194 msgstr "Ordina per d&ata"
20196 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20197 msgid "Filter by&..."
20198 msgstr "Ordina per &..."
20200 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20202 msgstr "Barra delle &unità"
20204 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20205 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20206 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20208 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20209 msgid "New &Window"
20210 msgstr "&Nuova finestra"
20212 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20213 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20214 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20216 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20217 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20218 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20220 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20221 msgid "&About Wine File Manager"
20222 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20224 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20225 msgid "Select destination"
20226 msgstr "Seleziona destinazione"
20228 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20229 msgid "By File Type"
20230 msgstr "Per tipo di file"
20232 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20234 msgstr "Tipo di file"
20236 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20237 msgid "&Directories"
20240 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20242 msgstr "&Programmi"
20244 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20246 msgstr "Docu&menti"
20248 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20249 msgid "&Other files"
20250 msgstr "&Altri file"
20252 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20253 msgid "Show Hidden/&System Files"
20254 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20256 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20257 msgid "&File Name:"
20258 msgstr "Nome del &file:"
20260 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20261 msgid "Full &Path:"
20262 msgstr "&Indirizzo completo:"
20264 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20265 msgid "Last Change:"
20266 msgstr "Ultima modifica:"
20268 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20269 msgid "Cop&yright:"
20270 msgstr "&Copyright:"
20272 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20274 msgstr "&Di sistema"
20276 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20277 msgid "&Compressed"
20278 msgstr "Co&mpresso"
20280 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20281 msgid "Version information"
20282 msgstr "Informazioni sulla versione"
20284 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20285 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20289 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20290 msgid "Applying font settings"
20291 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20293 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20294 msgid "Error while selecting new font."
20295 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20297 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20298 msgid "Wine File Manager"
20299 msgstr "Gestore di file di Wine"
20301 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20305 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20309 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20310 msgid "Creation date"
20311 msgstr "Data di creazione"
20313 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20314 msgid "Access date"
20315 msgstr "Data di ultimo accesso"
20317 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20318 msgid "Modification date"
20319 msgstr "Data di ultima modifica"
20321 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20322 msgid "Index/Inode"
20323 msgstr "Indice/Inode"
20325 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20326 msgid "%1 of %2 free"
20327 msgstr "liberi %1 di %2"
20329 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20333 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20335 msgstr "&Nuovo\tF2"
20337 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20338 msgid "Question &Marks"
20339 msgstr "Punti di do&manda"
20341 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20343 msgstr "&Principiante"
20345 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20347 #| msgid "Interface"
20348 msgid "&Intermediate"
20349 msgstr "Interfaccia"
20351 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20355 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20357 msgstr "&Personalizza..."
20359 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20360 msgid "&Fastest Times"
20361 msgstr "&Tempi migliori"
20363 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20364 msgid "&About WineMine"
20365 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20367 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20368 msgid "Fastest Times"
20369 msgstr "Tempi migliori"
20371 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20372 msgid "Fastest times"
20373 msgstr "Tempi migliori"
20375 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20377 msgstr "Principiante"
20379 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20381 #| msgid "Interface"
20382 msgid "Intermediate"
20383 msgstr "Interfaccia"
20385 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20389 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20392 msgid "Reset Results"
20395 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20396 msgid "Congratulations!"
20397 msgstr "Congratulazioni!"
20399 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20400 msgid "Please enter your name"
20401 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20403 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20404 msgid "Custom Game"
20405 msgstr "Gioco personalizzato"
20407 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20411 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20415 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20419 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20420 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20423 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20427 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20431 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20432 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20433 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20436 msgid "Printer &setup..."
20437 msgstr "&Installazione stampante..."
20439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20440 msgid "&Annotate..."
20441 msgstr "&Annota..."
20443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20445 msgstr "&Segnalibro"
20447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20449 msgstr "&Definisci..."
20451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20452 msgid "Always on &top"
20453 msgstr "Sempre in primo &piano"
20455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20468 msgid "&Help on help\tF1"
20469 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20472 msgid "&About Wine Help"
20473 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20476 msgid "Annotation..."
20477 msgstr "Annotazione..."
20479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20493 msgstr "Guida di Wine"
20495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20496 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20497 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20508 msgid "Help files (*.hlp)"
20509 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20512 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20513 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20515 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20516 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20518 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20521 msgid "Help topics: "
20522 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20524 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20526 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20527 msgid "Error: Command line not supported\n"
20528 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20530 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20532 #| msgid "Property set not found.\n"
20533 msgid "Error: Alias not found\n"
20534 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20536 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20538 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20539 msgid "Error: Invalid query\n"
20540 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20542 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20544 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20545 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20546 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20549 msgid "&New...\tCtrl+N"
20550 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20553 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20554 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20557 msgid "&Clear\tDel"
20558 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20561 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20562 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20565 msgid "Find &next\tF3"
20566 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20570 msgstr "Sola &lettura"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20574 msgstr "&Modificato"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20581 msgid "Selection &info"
20582 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20585 msgid "Character &format"
20586 msgstr "&Formato del carattere"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20589 msgid "&Def. char format"
20590 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20593 msgid "Paragrap&h format"
20594 msgstr "Formato del ¶grafo"
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20598 msgstr "&Ricava il testo"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20601 msgid "&Format Bar"
20602 msgstr "Barra del &formato"
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20610 msgstr "&Inserisci"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20613 msgid "&Date and time..."
20614 msgstr "&Data e ora..."
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20627 msgid "&Bullet points"
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20632 #| msgid "CRL Number"
20634 msgstr "Numero CRL"
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20637 msgid "Letters - lower case"
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20641 msgid "Letters - upper case"
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20645 msgid "Roman numerals - lower case"
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20649 msgid "Roman numerals - upper case"
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20653 msgid "&Paragraph..."
20654 msgstr "&Paragrafo..."
20656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20658 msgstr "&Tabulazioni..."
20660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20661 msgid "Backgroun&d"
20664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20665 msgid "&System\tCtrl+1"
20666 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20669 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20670 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20673 msgid "&About Wine Wordpad"
20674 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20678 msgstr "Automatico"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20681 msgid "Date and time"
20682 msgstr "Data e ora"
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20685 msgid "Available formats"
20686 msgstr "Formati disponibili"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20689 msgid "New document type"
20690 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20693 msgid "Paragraph format"
20694 msgstr "Formato del paragrafo"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20697 msgid "Indentation"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20710 msgstr "Prima riga"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20714 msgstr "Allineamento"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20718 msgstr "Tabulazioni"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20722 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20729 msgid "Remove al&l"
20730 msgstr "Rimuovi &tutti"
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20733 msgid "Line wrapping"
20734 msgstr "Linea di margine"
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20737 msgid "&No line wrapping"
20738 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20741 msgid "Wrap text by the &window border"
20742 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20745 msgid "Wrap text by the &margin"
20746 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20753 msgctxt "accelerator Align Left"
20757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20758 msgctxt "accelerator Align Center"
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20763 msgctxt "accelerator Align Right"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20768 msgctxt "accelerator Redo"
20772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20773 msgctxt "accelerator Bold"
20777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20778 msgctxt "accelerator Italic"
20782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20783 msgctxt "accelerator Underline"
20787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20788 msgid "All documents (*.*)"
20789 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20792 msgid "Text documents (*.txt)"
20793 msgstr "File di testo (*.txt)"
20795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20797 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20798 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20799 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20802 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20803 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20806 msgid "Rich text document"
20807 msgstr "Documento rich text"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20810 msgid "Text document"
20811 msgstr "Documento di testo"
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20814 msgid "Unicode text document"
20815 msgstr "Documento di testo Unicode"
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20818 msgid "Printer files (*.prn)"
20819 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20835 msgstr "Prossima pagina"
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20838 msgid "Previous page"
20839 msgstr "Pagina precedente"
20841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20843 msgstr "Due pagine"
20845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20847 msgstr "Una pagina"
20849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20851 msgstr "Ingrandisci"
20853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20855 msgstr "Rimpicciolisci"
20857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20866 msgctxt "unit: centimeter"
20870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20871 msgctxt "unit: inch"
20875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20880 msgctxt "unit: point"
20884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20889 msgid "Save changes to '%s'?"
20890 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20893 msgid "Finished searching the document."
20894 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20897 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20898 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20902 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20903 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20905 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20906 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20909 msgid "Invalid number format."
20910 msgstr "Numero di formato non valido."
20912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20913 msgid "OLE storage documents are not supported."
20914 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20917 msgid "Could not save the file."
20918 msgstr "Impossibile salvare il file."
20920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20921 msgid "You do not have access to save the file."
20922 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20925 msgid "Could not open the file."
20926 msgstr "Impossibile aprire il file."
20928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20929 msgid "You do not have access to open the file."
20930 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20933 msgid "Printing not implemented."
20934 msgstr "Stampa non implementata."
20936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20937 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20939 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20941 #: programs/write/write.rc:30
20942 msgid "Starting Wordpad failed"
20943 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20945 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20946 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20947 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20949 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20950 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20951 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20953 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20954 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20955 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20957 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20958 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20959 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20961 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20962 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20963 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20965 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20967 "Is '%1' a filename or directory\n"
20969 "(F - File, D - Directory)\n"
20971 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20972 "nella destinazione?\n"
20973 "(F - File, C - Cartella)\n"
20975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20976 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20977 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20980 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20981 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20984 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20985 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20988 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20989 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20991 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20996 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20997 msgctxt "Directory key"
21001 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21004 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21007 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21008 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21012 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21013 #| "\tmore files.\n"
21014 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21015 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21016 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21017 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21018 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21019 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21020 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21021 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21022 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21023 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21024 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21025 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21026 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21027 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21028 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21029 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21030 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21031 #| "\tarchive attribute.\n"
21032 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21034 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21035 #| "\t\tthan source.\n"
21038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21041 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21042 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21046 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21048 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21049 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21050 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21051 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21052 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21053 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21054 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21055 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21057 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21058 "[/N] Copy using short names.\n"
21059 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21060 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21061 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21062 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21063 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21064 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21065 "\tarchive attribute.\n"
21066 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21067 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21068 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21069 "\t\tthan source.\n"
21072 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
21075 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21076 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21080 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
21082 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
21083 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
21084 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
21085 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
21086 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
21087 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
21088 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
21089 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21090 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21091 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
21092 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
21093 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
21094 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
21095 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
21096 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
21097 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
21098 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
21100 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
21102 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
21103 "\t\tvecchia della sorgente.\n"