shell32/tests: Use the available ARRAY_SIZE() macro.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob69945c9da103ce1497a497aee229d88efa586e60
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-20 10:58+0800\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "属性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "应用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "帮助"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "向导"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "结束"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自定义工具栏"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "关闭(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "帮助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "添加(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 删除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔符"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重试(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "关闭"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "转到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
407 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "打开"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "文件名(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "文件夹(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "文件类型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "驱动器(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
428 #: winefile.rc:173
429 msgid "&Read Only"
430 msgstr "只读(&R)"
432 #: comdlg32.rc:179
433 msgid "Save As..."
434 msgstr "另存为..."
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
437 msgid "Save As"
438 msgstr "另存为"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
441 #: wordpad.rc:173
442 msgid "Print"
443 msgstr "打印"
445 #: comdlg32.rc:204
446 msgid "Printer:"
447 msgstr "打印机:"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
450 msgid "Print range"
451 msgstr "打印范围"
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
454 msgid "&All"
455 msgstr "全部(&A)"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "S&election"
459 msgstr "选中的范围(&E)"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "&Pages"
463 msgstr "页数(&G)"
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
466 msgid "&Setup"
467 msgstr "设置(&S)"
469 #: comdlg32.rc:213
470 msgid "&From:"
471 msgstr "从(&F):"
473 #: comdlg32.rc:214
474 msgid "&To:"
475 msgstr "到(&T):"
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
479 msgstr "打印质量(&Q):"
481 #: comdlg32.rc:217
482 msgid "Print to Fi&le"
483 msgstr "打印到文件(&L)"
485 #: comdlg32.rc:218
486 msgid "Condensed"
487 msgstr "压小"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
490 msgid "Print Setup"
491 msgstr "打印设置"
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
494 msgid "Printer"
495 msgstr "打印机"
497 #: comdlg32.rc:228
498 msgid "&Default Printer"
499 msgstr "默认打印机(&D)"
501 #: comdlg32.rc:229
502 msgid "[none]"
503 msgstr "[无]"
505 #: comdlg32.rc:230
506 msgid "Specific &Printer"
507 msgstr "指定的打印机(&P)"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
510 msgid "Orientation"
511 msgstr "方向"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "Po&rtrait"
515 msgstr "纵向(&P)"
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
518 msgid "&Landscape"
519 msgstr "横向(&L)"
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
522 msgid "Paper"
523 msgstr "纸张"
525 #: comdlg32.rc:241
526 msgid "Si&ze"
527 msgstr "纸张大小(&Z)"
529 #: comdlg32.rc:242
530 msgid "&Source"
531 msgstr "纸张来源(&S)"
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
534 msgid "Font"
535 msgstr "字体"
537 #: comdlg32.rc:253
538 msgid "&Font:"
539 msgstr "字体(&F):"
541 #: comdlg32.rc:256
542 msgid "Font St&yle:"
543 msgstr "字体样式(&Y):"
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
546 msgid "&Size:"
547 msgstr "大小(&S):"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Effects"
551 msgstr "效果"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "Stri&keout"
555 msgstr "删除线(&K)"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "&Underline"
559 msgstr "下划线(&U)"
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
562 msgid "&Color:"
563 msgstr "配色(&C):"
565 #: comdlg32.rc:272
566 msgid "Sample"
567 msgstr "示例"
569 #: comdlg32.rc:274
570 msgid "Scr&ipt:"
571 msgstr "书写系统(&I):"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "Color"
575 msgstr "颜色"
577 #: comdlg32.rc:285
578 msgid "&Basic Colors:"
579 msgstr "基本颜色(&B):"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Custom Colors:"
583 msgstr "自定义颜色(&C):"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color |  Sol&id"
587 msgstr "颜色|纯色(&O)"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Red:"
591 msgstr "红(&R):"
593 #: comdlg32.rc:290
594 msgid "&Green:"
595 msgstr "绿(&G):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgid "&Blue:"
599 msgstr "蓝(&B):"
601 #: comdlg32.rc:294
602 msgid "&Hue:"
603 msgstr "色调(&E):"
605 #: comdlg32.rc:296
606 msgctxt "Saturation"
607 msgid "&Sat:"
608 msgstr "饱和度(&S):"
610 #: comdlg32.rc:298
611 msgctxt "Luminance"
612 msgid "&Lum:"
613 msgstr "亮度(&L):"
615 #: comdlg32.rc:308
616 msgid "&Add to Custom Colors"
617 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
619 #: comdlg32.rc:309
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
624 msgid "Find"
625 msgstr "查找"
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
628 msgid "Fi&nd What:"
629 msgstr "查找(&N):"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
633 msgstr "全字匹配(&W)"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
636 msgid "Match &Case"
637 msgstr "区分大小写(&C)"
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
640 msgid "Direction"
641 msgstr "方向"
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
644 msgid "&Up"
645 msgstr "上(&U)"
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
648 msgid "&Down"
649 msgstr "下(&D)"
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
652 msgid "&Find Next"
653 msgstr "找下一个(&F)"
655 #: comdlg32.rc:335
656 msgid "Replace"
657 msgstr "替换"
659 #: comdlg32.rc:340
660 msgid "Re&place With:"
661 msgstr "替换为(&P):"
663 #: comdlg32.rc:346
664 msgid "&Replace"
665 msgstr "替换(&R)"
667 #: comdlg32.rc:347
668 msgid "Replace &All"
669 msgstr "全部替换(&A)"
671 #: comdlg32.rc:364
672 msgid "Print to fi&le"
673 msgstr "打印到文件(&L)"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 msgid "&Properties"
678 msgstr "属性(&P)"
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
681 msgid "&Name:"
682 msgstr "名称(&N):"
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
685 msgid "Status:"
686 msgstr "状态:"
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
689 msgid "Type:"
690 msgstr "型号:"
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
693 msgid "Where:"
694 msgstr "位置:"
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
697 msgid "Comment:"
698 msgstr "备注:"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "Copies"
702 msgstr "份数"
704 #: comdlg32.rc:378
705 msgid "Number of &copies:"
706 msgstr "份数(&C):"
708 #: comdlg32.rc:380
709 msgid "C&ollate"
710 msgstr "逐份打印(&O)"
712 #: comdlg32.rc:385
713 msgid "Pa&ges"
714 msgstr "页数(&G)"
716 #: comdlg32.rc:386
717 msgid "&Selection"
718 msgstr "选中的范围(&S)"
720 #: comdlg32.rc:389
721 msgid "&from:"
722 msgstr "从(&F):"
724 #: comdlg32.rc:390
725 msgid "&to:"
726 msgstr "到(&T):"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "大小(&Z):"
732 #: comdlg32.rc:418
733 msgid "&Source:"
734 msgstr "纸张来源(&S):"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "P&ortrait"
738 msgstr "纵向(&P)"
740 #: comdlg32.rc:424
741 msgid "L&andscape"
742 msgstr "横向(&L)"
744 #: comdlg32.rc:429
745 msgid "Setup Page"
746 msgstr "页面设置"
748 #: comdlg32.rc:438
749 msgid "&Tray:"
750 msgstr "托盘(&T):"
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
753 msgid "&Portrait"
754 msgstr "纵向(&P)"
756 #: comdlg32.rc:444
757 msgid "L&eft:"
758 msgstr "左(&E):"
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
761 msgid "&Right:"
762 msgstr "右(&R):"
764 #: comdlg32.rc:448
765 msgid "T&op:"
766 msgstr "上(&O):"
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
769 msgid "&Bottom:"
770 msgstr "下(&B):"
772 #: comdlg32.rc:454
773 msgid "P&rinter..."
774 msgstr "打印机(&P)..."
776 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
777 msgid "Look &in:"
778 msgstr "浏览(&I):"
780 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
781 msgid "File &name:"
782 msgstr "文件名(&N):"
784 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
785 msgid "Files of &type:"
786 msgstr "文件类型(&T):"
788 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
789 msgid "Open as &read-only"
790 msgstr "以只读方式打开(&R)"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
793 msgid "&Open"
794 msgstr "打开(&O)"
796 #: comdlg32.rc:514
797 msgid "File name:"
798 msgstr "文件名:"
800 #: comdlg32.rc:517
801 msgid "Files of type:"
802 msgstr "文件类型:"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid "File not found"
806 msgstr "找不到文件"
808 #: comdlg32.rc:33
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
812 #: comdlg32.rc:34
813 msgid ""
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
816 msgstr ""
817 "文件不存在。\n"
818 "是否创建新文件?"
820 #: comdlg32.rc:35
821 msgid ""
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
824 msgstr ""
825 "文件已经存在。\n"
826 "是否替换?"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "路径中包含无效字符"
832 #: comdlg32.rc:37
833 msgid ""
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "                          / : < > |"
836 msgstr ""
837 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
838 "                          / : < > |"
840 #: comdlg32.rc:38
841 msgid "Path does not exist"
842 msgstr "路径不存在"
844 #: comdlg32.rc:39
845 msgid "File does not exist"
846 msgstr "文件不存在"
848 #: comdlg32.rc:40
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Up One Level"
854 msgstr "向上移一层"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid "Create New Folder"
858 msgstr "新建文件夹"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "List"
862 msgstr "列表"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Details"
866 msgstr "详细资料"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Browse to Desktop"
870 msgstr "查看桌面"
872 #: comdlg32.rc:113
873 msgid "Regular"
874 msgstr "常规"
876 #: comdlg32.rc:114
877 msgid "Bold"
878 msgstr "粗体"
880 #: comdlg32.rc:115
881 msgid "Italic"
882 msgstr "斜体"
884 #: comdlg32.rc:116
885 msgid "Bold Italic"
886 msgstr "粗斜体"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
889 msgid "Black"
890 msgstr "黑色"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
893 msgid "Maroon"
894 msgstr "栗色"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
897 msgid "Green"
898 msgstr "绿色"
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
901 msgid "Olive"
902 msgstr "橄榄色"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
905 msgid "Navy"
906 msgstr "藏青"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
909 msgid "Purple"
910 msgstr "紫色"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
913 msgid "Teal"
914 msgstr "鸭翅绿"
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
917 msgid "Gray"
918 msgstr "灰色"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
921 msgid "Silver"
922 msgstr "银色"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
925 msgid "Red"
926 msgstr "红色"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
929 msgid "Lime"
930 msgstr "青柠色"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
933 msgid "Yellow"
934 msgstr "黄色"
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
937 msgid "Blue"
938 msgstr "蓝色"
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
941 msgid "Fuchsia"
942 msgstr "洋红"
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
945 msgid "Aqua"
946 msgstr "水绿"
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
949 msgid "White"
950 msgstr "白色"
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "Unreadable Entry"
954 msgstr "数值不可读"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
960 msgstr ""
961 "这个值不在页数范围内。\n"
962 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
964 #: comdlg32.rc:60
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
966 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
972 msgstr ""
973 "页边距重叠或落于纸外。\n"
974 "请重新输入页边距。"
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "“份数”项不能空。"
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid ""
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
984 msgstr ""
985 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
986 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "A printer error occurred."
990 msgstr "打印机错误。"
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "No default printer defined."
994 msgstr "没有默认打印机。"
996 #: comdlg32.rc:69
997 msgid "Cannot find the printer."
998 msgstr "找不到打印机。"
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1002 msgstr "内存不足。"
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "出现了错误。"
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1012 #: comdlg32.rc:75
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1018 #: comdlg32.rc:141
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "保存(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "保存在(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:144
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "保存"
1034 #: comdlg32.rc:146
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "打开文件"
1038 #: comdlg32.rc:147
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "选择文件夹"
1042 #: comdlg32.rc:148
1043 msgid "Font size has to be a number."
1044 msgstr "字体大小必须是数字。"
1046 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1047 msgid "Ready"
1048 msgstr "待命"
1050 #: comdlg32.rc:84
1051 msgid "Paused; "
1052 msgstr "暂停;"
1054 #: comdlg32.rc:85
1055 msgid "Error; "
1056 msgstr "错误;"
1058 #: comdlg32.rc:86
1059 msgid "Pending deletion; "
1060 msgstr "等待删除;"
1062 #: comdlg32.rc:87
1063 msgid "Paper jam; "
1064 msgstr "卡纸;"
1066 #: comdlg32.rc:88
1067 msgid "Out of paper; "
1068 msgstr "缺纸;"
1070 #: comdlg32.rc:89
1071 msgid "Feed paper manual; "
1072 msgstr "手动进纸;"
1074 #: comdlg32.rc:90
1075 msgid "Paper problem; "
1076 msgstr "纸的问题;"
1078 #: comdlg32.rc:91
1079 msgid "Printer offline; "
1080 msgstr "打印机离线;"
1082 #: comdlg32.rc:92
1083 msgid "I/O Active; "
1084 msgstr "I/O 活动;"
1086 #: comdlg32.rc:93
1087 msgid "Busy; "
1088 msgstr "繁忙;"
1090 #: comdlg32.rc:94
1091 msgid "Printing; "
1092 msgstr "正在打印;"
1094 #: comdlg32.rc:95
1095 msgid "Output tray is full; "
1096 msgstr "出纸托盘已满;"
1098 #: comdlg32.rc:96
1099 msgid "Not available; "
1100 msgstr "不可用;"
1102 #: comdlg32.rc:97
1103 msgid "Waiting; "
1104 msgstr "等待;"
1106 #: comdlg32.rc:98
1107 msgid "Processing; "
1108 msgstr "正在处理;"
1110 #: comdlg32.rc:99
1111 msgid "Initializing; "
1112 msgstr "正在启动;"
1114 #: comdlg32.rc:100
1115 msgid "Warming up; "
1116 msgstr "预热;"
1118 #: comdlg32.rc:101
1119 msgid "Toner low; "
1120 msgstr "墨量低;"
1122 #: comdlg32.rc:102
1123 msgid "No toner; "
1124 msgstr "缺墨;"
1126 #: comdlg32.rc:103
1127 msgid "Page punt; "
1128 msgstr "页内存超支;"
1130 #: comdlg32.rc:104
1131 msgid "Interrupted by user; "
1132 msgstr "用户中断;"
1134 #: comdlg32.rc:105
1135 msgid "Out of memory; "
1136 msgstr "内存不够;"
1138 #: comdlg32.rc:106
1139 msgid "The printer door is open; "
1140 msgstr "打印机盖是打开的;"
1142 #: comdlg32.rc:107
1143 msgid "Print server unknown; "
1144 msgstr "未知的打印服务器;"
1146 #: comdlg32.rc:108
1147 msgid "Power save mode; "
1148 msgstr "省电状态;"
1150 #: comdlg32.rc:77
1151 msgid "Default Printer; "
1152 msgstr "默认打印机;"
1154 #: comdlg32.rc:78
1155 msgid "There are %d documents in the queue"
1156 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1158 #: comdlg32.rc:79
1159 msgid "Margins [inches]"
1160 msgstr "页边距 [英寸]"
1162 #: comdlg32.rc:80
1163 msgid "Margins [mm]"
1164 msgstr "页边距 [毫米]"
1166 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1167 msgctxt "unit: millimeters"
1168 msgid "mm"
1169 msgstr "毫米"
1171 #: credui.rc:45
1172 msgid "&User name:"
1173 msgstr "用户名(&U):"
1175 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Password:"
1177 msgstr "密码(&P):"
1179 #: credui.rc:50
1180 msgid "&Remember my password"
1181 msgstr "记住我的密码(&R)"
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid "Connect to %s"
1185 msgstr "连接到 %s"
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Connecting to %s"
1189 msgstr "正在连接到 %s"
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid "Logon unsuccessful"
1193 msgstr "登录失败"
1195 #: credui.rc:33
1196 msgid ""
1197 "Make sure that your user name\n"
1198 "and password are correct."
1199 msgstr ""
1200 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1201 "是否正确。"
1203 #: credui.rc:35
1204 msgid ""
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1209 msgstr ""
1210 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1211 "\n"
1212 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1214 #: credui.rc:34
1215 msgid "Caps Lock is On"
1216 msgstr "大写锁定已打开"
1218 #: crypt32.rc:30
1219 msgid "Authority Key Identifier"
1220 msgstr "机构密钥标识"
1222 #: crypt32.rc:31
1223 msgid "Key Attributes"
1224 msgstr "密钥属性"
1226 #: crypt32.rc:32
1227 msgid "Key Usage Restriction"
1228 msgstr "密钥使用限制"
1230 #: crypt32.rc:33
1231 msgid "Subject Alternative Name"
1232 msgstr "主题别名"
1234 #: crypt32.rc:34
1235 msgid "Issuer Alternative Name"
1236 msgstr "签发者别名"
1238 #: crypt32.rc:35
1239 msgid "Basic Constraints"
1240 msgstr "基本约束"
1242 #: crypt32.rc:36
1243 msgid "Key Usage"
1244 msgstr "密钥用法"
1246 #: crypt32.rc:37
1247 msgid "Certificate Policies"
1248 msgstr "证书策略"
1250 #: crypt32.rc:38
1251 msgid "Subject Key Identifier"
1252 msgstr "主题密钥标识"
1254 #: crypt32.rc:39
1255 msgid "CRL Reason Code"
1256 msgstr "CRL 原因代码"
1258 #: crypt32.rc:40
1259 msgid "CRL Distribution Points"
1260 msgstr "CRL 分发点"
1262 #: crypt32.rc:41
1263 msgid "Enhanced Key Usage"
1264 msgstr "增强密钥用法"
1266 #: crypt32.rc:42
1267 msgid "Authority Information Access"
1268 msgstr "机构信息访问"
1270 #: crypt32.rc:43
1271 msgid "Certificate Extensions"
1272 msgstr "证书扩展"
1274 #: crypt32.rc:44
1275 msgid "Next Update Location"
1276 msgstr "下一更新位置"
1278 #: crypt32.rc:45
1279 msgid "Yes or No Trust"
1280 msgstr "是或否信任"
1282 #: crypt32.rc:46
1283 msgid "Email Address"
1284 msgstr "电子邮件地址"
1286 #: crypt32.rc:47
1287 msgid "Unstructured Name"
1288 msgstr "非结构化名称"
1290 #: crypt32.rc:48
1291 msgid "Content Type"
1292 msgstr "内容类型"
1294 #: crypt32.rc:49
1295 msgid "Message Digest"
1296 msgstr "消息摘录"
1298 #: crypt32.rc:50
1299 msgid "Signing Time"
1300 msgstr "签名时间"
1302 #: crypt32.rc:51
1303 msgid "Counter Sign"
1304 msgstr "副署"
1306 #: crypt32.rc:52
1307 msgid "Challenge Password"
1308 msgstr "要求密码"
1310 #: crypt32.rc:53
1311 msgid "Unstructured Address"
1312 msgstr "非结构化地址"
1314 #: crypt32.rc:54
1315 msgid "S/MIME Capabilities"
1316 msgstr "S/MIME 特性"
1318 #: crypt32.rc:55
1319 msgid "Prefer Signed Data"
1320 msgstr "已签名的数据优先"
1322 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1323 msgctxt "Certification Practice Statement"
1324 msgid "CPS"
1325 msgstr "CPS"
1327 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1328 msgid "User Notice"
1329 msgstr "用户告示"
1331 #: crypt32.rc:58
1332 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1333 msgstr "在线证书状态协议"
1335 #: crypt32.rc:59
1336 msgid "Certification Authority Issuer"
1337 msgstr "证书颁发机构签发者"
1339 #: crypt32.rc:60
1340 msgid "Certification Template Name"
1341 msgstr "证书模板名称"
1343 #: crypt32.rc:61
1344 msgid "Certificate Type"
1345 msgstr "证书类型"
1347 #: crypt32.rc:62
1348 msgid "Certificate Manifold"
1349 msgstr "多种证书"
1351 #: crypt32.rc:63
1352 msgid "Netscape Cert Type"
1353 msgstr "Netscape 证书类型"
1355 #: crypt32.rc:64
1356 msgid "Netscape Base URL"
1357 msgstr "Netscape 基点 URL"
1359 #: crypt32.rc:65
1360 msgid "Netscape Revocation URL"
1361 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1363 #: crypt32.rc:66
1364 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1367 #: crypt32.rc:67
1368 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1369 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1371 #: crypt32.rc:68
1372 msgid "Netscape CA Policy URL"
1373 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1375 #: crypt32.rc:69
1376 msgid "Netscape SSL ServerName"
1377 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1379 #: crypt32.rc:70
1380 msgid "Netscape Comment"
1381 msgstr "Netscape 注释"
1383 #: crypt32.rc:71
1384 msgid "Country/Region"
1385 msgstr "国家/地区"
1387 #: crypt32.rc:72
1388 msgid "Organization"
1389 msgstr "组织"
1391 #: crypt32.rc:73
1392 msgid "Organizational Unit"
1393 msgstr "组织单元"
1395 #: crypt32.rc:74
1396 msgid "Common Name"
1397 msgstr "通用名"
1399 #: crypt32.rc:75
1400 msgid "Locality"
1401 msgstr "区域"
1403 #: crypt32.rc:76
1404 msgid "State or Province"
1405 msgstr "州或省"
1407 #: crypt32.rc:77
1408 msgid "Title"
1409 msgstr "标题"
1411 #: crypt32.rc:78
1412 msgid "Given Name"
1413 msgstr "名字"
1415 #: crypt32.rc:79
1416 msgid "Initials"
1417 msgstr "首字母"
1419 #: crypt32.rc:80
1420 msgid "Surname"
1421 msgstr "姓氏"
1423 #: crypt32.rc:81
1424 msgid "Domain Component"
1425 msgstr "域组件"
1427 #: crypt32.rc:82
1428 msgid "Street Address"
1429 msgstr "街道地址"
1431 #: crypt32.rc:83
1432 msgid "Serial Number"
1433 msgstr "序列号"
1435 #: crypt32.rc:84
1436 msgid "CA Version"
1437 msgstr "CA 版本"
1439 #: crypt32.rc:85
1440 msgid "Cross CA Version"
1441 msgstr "交叉 CA 版本"
1443 #: crypt32.rc:86
1444 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgstr "序列化的特征序列号"
1447 #: crypt32.rc:87
1448 msgid "Principal Name"
1449 msgstr "主体名称"
1451 #: crypt32.rc:88
1452 msgid "Windows Product Update"
1453 msgstr "Windows 产品更新"
1455 #: crypt32.rc:89
1456 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1457 msgstr "注册名称及值配对"
1459 #: crypt32.rc:90
1460 msgid "OS Version"
1461 msgstr "操作系统版本"
1463 #: crypt32.rc:91
1464 msgid "Enrollment CSP"
1465 msgstr "注册 CSP"
1467 #: crypt32.rc:92
1468 msgid "CRL Number"
1469 msgstr "CRL 号码"
1471 #: crypt32.rc:93
1472 msgid "Delta CRL Indicator"
1473 msgstr "增量 CRL 指示器"
1475 #: crypt32.rc:94
1476 msgid "Issuing Distribution Point"
1477 msgstr "正在签发分发点"
1479 #: crypt32.rc:95
1480 msgid "Freshest CRL"
1481 msgstr "最新 CRL"
1483 #: crypt32.rc:96
1484 msgid "Name Constraints"
1485 msgstr "名称约束"
1487 #: crypt32.rc:97
1488 msgid "Policy Mappings"
1489 msgstr "策略映射"
1491 #: crypt32.rc:98
1492 msgid "Policy Constraints"
1493 msgstr "策略约束"
1495 #: crypt32.rc:99
1496 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgstr "跨证书分发点"
1499 #: crypt32.rc:100
1500 msgid "Application Policies"
1501 msgstr "应用程序策略"
1503 #: crypt32.rc:101
1504 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgstr "应用程序策略映射"
1507 #: crypt32.rc:102
1508 msgid "Application Policy Constraints"
1509 msgstr "应用程序策略约束"
1511 #: crypt32.rc:103
1512 msgid "CMC Data"
1513 msgstr "CMC 数据"
1515 #: crypt32.rc:104
1516 msgid "CMC Response"
1517 msgstr "CMC 响应"
1519 #: crypt32.rc:105
1520 msgid "Unsigned CMC Request"
1521 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1523 #: crypt32.rc:106
1524 msgid "CMC Status Info"
1525 msgstr "CMC 状态信息"
1527 #: crypt32.rc:107
1528 msgid "CMC Extensions"
1529 msgstr "CMC 扩展"
1531 #: crypt32.rc:108
1532 msgid "CMC Attributes"
1533 msgstr "CMC 属性"
1535 #: crypt32.rc:109
1536 msgid "PKCS 7 Data"
1537 msgstr "PKCS 7 数据"
1539 #: crypt32.rc:110
1540 msgid "PKCS 7 Signed"
1541 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1543 #: crypt32.rc:111
1544 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1545 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1547 #: crypt32.rc:112
1548 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1551 #: crypt32.rc:113
1552 msgid "PKCS 7 Digested"
1553 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1555 #: crypt32.rc:114
1556 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1557 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1559 #: crypt32.rc:115
1560 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1561 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1563 #: crypt32.rc:116
1564 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1567 #: crypt32.rc:117
1568 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgstr "下一个 CRL 发行"
1571 #: crypt32.rc:118
1572 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 msgstr "CA 加密证书"
1575 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1576 msgid "Key Recovery Agent"
1577 msgstr "密钥恢复助手"
1579 #: crypt32.rc:120
1580 msgid "Certificate Template Information"
1581 msgstr "证书模板信息"
1583 #: crypt32.rc:121
1584 msgid "Enterprise Root OID"
1585 msgstr "企业根 OID"
1587 #: crypt32.rc:122
1588 msgid "Dummy Signer"
1589 msgstr "虚设签名者"
1591 #: crypt32.rc:123
1592 msgid "Encrypted Private Key"
1593 msgstr "已加密的密钥"
1595 #: crypt32.rc:124
1596 msgid "Published CRL Locations"
1597 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1599 #: crypt32.rc:125
1600 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1601 msgstr "强制执行证书链策略"
1603 #: crypt32.rc:126
1604 msgid "Transaction Id"
1605 msgstr "交易 Id"
1607 #: crypt32.rc:127
1608 msgid "Sender Nonce"
1609 msgstr "发送者的一次性随机数"
1611 #: crypt32.rc:128
1612 msgid "Recipient Nonce"
1613 msgstr "接受者的一次性随机数"
1615 #: crypt32.rc:129
1616 msgid "Reg Info"
1617 msgstr "注册信息"
1619 #: crypt32.rc:130
1620 msgid "Get Certificate"
1621 msgstr "获取证书"
1623 #: crypt32.rc:131
1624 msgid "Get CRL"
1625 msgstr "获取 CRL"
1627 #: crypt32.rc:132
1628 msgid "Revoke Request"
1629 msgstr "撤销请求"
1631 #: crypt32.rc:133
1632 msgid "Query Pending"
1633 msgstr "正在等待查询"
1635 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1636 msgid "Certificate Trust List"
1637 msgstr "证书信任列表"
1639 #: crypt32.rc:135
1640 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1641 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1643 #: crypt32.rc:136
1644 msgid "Private Key Usage Period"
1645 msgstr "私钥使用期"
1647 #: crypt32.rc:137
1648 msgid "Client Information"
1649 msgstr "客户端信息"
1651 #: crypt32.rc:138
1652 msgid "Server Authentication"
1653 msgstr "服务器验证"
1655 #: crypt32.rc:139
1656 msgid "Client Authentication"
1657 msgstr "客户端认证"
1659 #: crypt32.rc:140
1660 msgid "Code Signing"
1661 msgstr "代码签名"
1663 #: crypt32.rc:141
1664 msgid "Secure Email"
1665 msgstr "安全电子邮件"
1667 #: crypt32.rc:142
1668 msgid "Time Stamping"
1669 msgstr "时间戳"
1671 #: crypt32.rc:143
1672 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1673 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1675 #: crypt32.rc:144
1676 msgid "Microsoft Time Stamping"
1677 msgstr "Microsoft 时间戳"
1679 #: crypt32.rc:145
1680 msgid "IP security end system"
1681 msgstr "IP 安全终端系统"
1683 #: crypt32.rc:146
1684 msgid "IP security tunnel termination"
1685 msgstr "IP 安全隧道终止"
1687 #: crypt32.rc:147
1688 msgid "IP security user"
1689 msgstr "IP 安全用户"
1691 #: crypt32.rc:148
1692 msgid "Encrypting File System"
1693 msgstr "正在加密文件系統"
1695 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1696 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1699 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1700 msgid "Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Windows 系统组件校验"
1703 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1704 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1707 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1708 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1711 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1712 msgid "Key Pack Licenses"
1713 msgstr "密钥包许可"
1715 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1716 msgid "License Server Verification"
1717 msgstr "许可服务器校验"
1719 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1720 msgid "Smart Card Logon"
1721 msgstr "智能卡登录"
1723 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1724 msgid "Digital Rights"
1725 msgstr "数字权利"
1727 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1728 msgid "Qualified Subordination"
1729 msgstr "合格从属"
1731 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1732 msgid "Key Recovery"
1733 msgstr "密钥恢复"
1735 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1736 msgid "Document Signing"
1737 msgstr "文档签名"
1739 #: crypt32.rc:160
1740 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1743 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1744 msgid "File Recovery"
1745 msgstr "文件恢复"
1747 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1748 msgid "Root List Signer"
1749 msgstr "根列表签名者"
1751 #: crypt32.rc:163
1752 msgid "All application policies"
1753 msgstr "所有应用程序策略"
1755 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1756 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1759 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1760 msgid "Certificate Request Agent"
1761 msgstr "证书请求助手"
1763 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1764 msgid "Lifetime Signing"
1765 msgstr "永久签名"
1767 #: crypt32.rc:167
1768 msgid "All issuance policies"
1769 msgstr "所有颁发策略"
1771 #: crypt32.rc:172
1772 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1773 msgstr "信任的根证书机构"
1775 #: crypt32.rc:173
1776 msgid "Personal"
1777 msgstr "个人的"
1779 #: crypt32.rc:174
1780 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1781 msgstr "中间证书颁发机构"
1783 #: crypt32.rc:175
1784 msgid "Other People"
1785 msgstr "其他人"
1787 #: crypt32.rc:176
1788 msgid "Trusted Publishers"
1789 msgstr "已信任的发布者"
1791 #: crypt32.rc:177
1792 msgid "Untrusted Certificates"
1793 msgstr "未信任的发布者"
1795 #: crypt32.rc:182
1796 msgid "KeyID="
1797 msgstr "KeyID="
1799 #: crypt32.rc:183
1800 msgid "Certificate Issuer"
1801 msgstr "证书颁发者"
1803 #: crypt32.rc:184
1804 msgid "Certificate Serial Number="
1805 msgstr "证书序列号="
1807 #: crypt32.rc:185
1808 msgid "Other Name="
1809 msgstr "其他名称="
1811 #: crypt32.rc:186
1812 msgid "Email Address="
1813 msgstr "电子邮件地址="
1815 #: crypt32.rc:187
1816 msgid "DNS Name="
1817 msgstr "DNS 名称="
1819 #: crypt32.rc:188
1820 msgid "Directory Address"
1821 msgstr "目录地址"
1823 #: crypt32.rc:189
1824 msgid "URL="
1825 msgstr "URL="
1827 #: crypt32.rc:190
1828 msgid "IP Address="
1829 msgstr "IP 地址="
1831 #: crypt32.rc:191
1832 msgid "Mask="
1833 msgstr "掩码="
1835 #: crypt32.rc:192
1836 msgid "Registered ID="
1837 msgstr "注册 ID="
1839 #: crypt32.rc:193
1840 msgid "Unknown Key Usage"
1841 msgstr "未知密钥用法"
1843 #: crypt32.rc:194
1844 msgid "Subject Type="
1845 msgstr "标题类型="
1847 #: crypt32.rc:195
1848 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "CA"
1850 msgstr "CA"
1852 #: crypt32.rc:196
1853 msgid "End Entity"
1854 msgstr "最终实体"
1856 #: crypt32.rc:197
1857 msgid "Path Length Constraint="
1858 msgstr "目录长度约束="
1860 #: crypt32.rc:198
1861 msgctxt "path length"
1862 msgid "None"
1863 msgstr "无"
1865 #: crypt32.rc:199
1866 msgid "Information Not Available"
1867 msgstr "信息不可用"
1869 #: crypt32.rc:200
1870 msgid "Authority Info Access"
1871 msgstr "机构信息访问"
1873 #: crypt32.rc:201
1874 msgid "Access Method="
1875 msgstr "访问方式="
1877 #: crypt32.rc:202
1878 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1879 msgid "OCSP"
1880 msgstr "OCSP"
1882 #: crypt32.rc:203
1883 msgid "CA Issuers"
1884 msgstr "CA 颁发者"
1886 #: crypt32.rc:204
1887 msgid "Unknown Access Method"
1888 msgstr "未知访问方式"
1890 #: crypt32.rc:205
1891 msgid "Alternative Name"
1892 msgstr "别名"
1894 #: crypt32.rc:206
1895 msgid "CRL Distribution Point"
1896 msgstr "CRL 分发点"
1898 #: crypt32.rc:207
1899 msgid "Distribution Point Name"
1900 msgstr "分发点名称"
1902 #: crypt32.rc:208
1903 msgid "Full Name"
1904 msgstr "全名"
1906 #: crypt32.rc:209
1907 msgid "RDN Name"
1908 msgstr "RDN 名称"
1910 #: crypt32.rc:210
1911 msgid "CRL Reason="
1912 msgstr "CRL 原因="
1914 #: crypt32.rc:211
1915 msgid "CRL Issuer"
1916 msgstr "CRL 颁发者"
1918 #: crypt32.rc:212
1919 msgid "Key Compromise"
1920 msgstr "密钥泄漏"
1922 #: crypt32.rc:213
1923 msgid "CA Compromise"
1924 msgstr "CA 泄漏"
1926 #: crypt32.rc:214
1927 msgid "Affiliation Changed"
1928 msgstr "附属关系已更改"
1930 #: crypt32.rc:215
1931 msgid "Superseded"
1932 msgstr "已取代"
1934 #: crypt32.rc:216
1935 msgid "Operation Ceased"
1936 msgstr "操作已停止"
1938 #: crypt32.rc:217
1939 msgid "Certificate Hold"
1940 msgstr "持有证书"
1942 #: crypt32.rc:218
1943 msgid "Financial Information="
1944 msgstr "财经信息="
1946 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1947 msgid "Available"
1948 msgstr "可用"
1950 #: crypt32.rc:220
1951 msgid "Not Available"
1952 msgstr "不可用"
1954 #: crypt32.rc:221
1955 msgid "Meets Criteria="
1956 msgstr "符合标准="
1958 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1959 msgid "Yes"
1960 msgstr "是"
1962 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1963 msgid "No"
1964 msgstr "否"
1966 #: crypt32.rc:224
1967 msgid "Digital Signature"
1968 msgstr "数字签名"
1970 #: crypt32.rc:225
1971 msgid "Non-Repudiation"
1972 msgstr "不可抵赖性"
1974 #: crypt32.rc:226
1975 msgid "Key Encipherment"
1976 msgstr "密钥加密"
1978 #: crypt32.rc:227
1979 msgid "Data Encipherment"
1980 msgstr "数据加密"
1982 #: crypt32.rc:228
1983 msgid "Key Agreement"
1984 msgstr "密钥协议"
1986 #: crypt32.rc:229
1987 msgid "Certificate Signing"
1988 msgstr "证书签名"
1990 #: crypt32.rc:230
1991 msgid "Off-line CRL Signing"
1992 msgstr "离线 CRL 签名"
1994 #: crypt32.rc:231
1995 msgid "CRL Signing"
1996 msgstr "CRL 签名"
1998 #: crypt32.rc:232
1999 msgid "Encipher Only"
2000 msgstr "仅加密者"
2002 #: crypt32.rc:233
2003 msgid "Decipher Only"
2004 msgstr "仅解密者"
2006 #: crypt32.rc:234
2007 msgid "SSL Client Authentication"
2008 msgstr "SSL 客户端认证"
2010 #: crypt32.rc:235
2011 msgid "SSL Server Authentication"
2012 msgstr "SSL 服务端认证"
2014 #: crypt32.rc:236
2015 msgid "S/MIME"
2016 msgstr "S/MIME"
2018 #: crypt32.rc:237
2019 msgid "Signature"
2020 msgstr "签名"
2022 #: crypt32.rc:238
2023 msgid "SSL CA"
2024 msgstr "SSL CA"
2026 #: crypt32.rc:239
2027 msgid "S/MIME CA"
2028 msgstr "S/MIME CA"
2030 #: crypt32.rc:240
2031 msgid "Signature CA"
2032 msgstr "签名 CA"
2034 #: cryptdlg.rc:30
2035 msgid "Certificate Policy"
2036 msgstr "证书策略"
2038 #: cryptdlg.rc:31
2039 msgid "Policy Identifier: "
2040 msgstr "策略标识符:"
2042 #: cryptdlg.rc:32
2043 msgid "Policy Qualifier Info"
2044 msgstr "策略限定符信息"
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Policy Qualifier Id="
2048 msgstr "策略限定符 ID="
2050 #: cryptdlg.rc:36
2051 msgid "Qualifier"
2052 msgstr "限定符"
2054 #: cryptdlg.rc:37
2055 msgid "Notice Reference"
2056 msgstr "公告参考"
2058 #: cryptdlg.rc:38
2059 msgid "Organization="
2060 msgstr "组织="
2062 #: cryptdlg.rc:39
2063 msgid "Notice Number="
2064 msgstr "公告号码="
2066 #: cryptdlg.rc:40
2067 msgid "Notice Text="
2068 msgstr "公告文本="
2070 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2071 msgid "General"
2072 msgstr "通用"
2074 #: cryptui.rc:191
2075 msgid "&Install Certificate..."
2076 msgstr "安装证书(&I)..."
2078 #: cryptui.rc:192
2079 msgid "Issuer &Statement"
2080 msgstr "颁发者声明(&S)"
2082 #: cryptui.rc:200
2083 msgid "&Show:"
2084 msgstr "显示(&S):"
2086 #: cryptui.rc:205
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr "编辑属性(&E)..."
2090 #: cryptui.rc:206
2091 msgid "&Copy to File..."
2092 msgstr "复制文件(&C)..."
2094 #: cryptui.rc:210
2095 msgid "Certification Path"
2096 msgstr "鉴定路径"
2098 #: cryptui.rc:214
2099 msgid "Certification path"
2100 msgstr "鉴定路径"
2102 #: cryptui.rc:217
2103 msgid "&View Certificate"
2104 msgstr "查看证书(&V)"
2106 #: cryptui.rc:218
2107 msgid "Certificate &status:"
2108 msgstr "证书状态(&S):"
2110 #: cryptui.rc:224
2111 msgid "Disclaimer"
2112 msgstr "免责声明"
2114 #: cryptui.rc:231
2115 msgid "More &Info"
2116 msgstr "更多信息(&I)"
2118 #: cryptui.rc:239
2119 msgid "&Friendly name:"
2120 msgstr "易记名称(&F):"
2122 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "描述(&D):"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "Certificate purposes"
2128 msgstr "证书用途"
2130 #: cryptui.rc:244
2131 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2134 #: cryptui.rc:246
2135 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2138 #: cryptui.rc:248
2139 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2140 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2142 #: cryptui.rc:253
2143 msgid "Add &Purpose..."
2144 msgstr "添加用途(&P)..."
2146 #: cryptui.rc:257
2147 msgid "Add Purpose"
2148 msgstr "添加用途"
2150 #: cryptui.rc:260
2151 msgid ""
2152 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2153 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2155 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2156 msgid "Select Certificate Store"
2157 msgstr "选择证书存储"
2159 #: cryptui.rc:271
2160 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2161 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2163 #: cryptui.rc:274
2164 msgid "&Show physical stores"
2165 msgstr "显示物理存储(&S)"
2167 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2168 msgid "Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "证书导入向导"
2171 #: cryptui.rc:283
2172 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2175 #: cryptui.rc:286
2176 msgid ""
2177 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2178 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "\n"
2180 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2181 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2182 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2183 "lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "\n"
2185 "To continue, click Next."
2186 msgstr ""
2187 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2188 "\n"
2189 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2190 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2191 "\n"
2192 "按下一步以继续。"
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "文件名(&F):"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "浏览(&R)..."
2202 #: cryptui.rc:297
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2208 #: cryptui.rc:299
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:301
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:311
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2226 #: cryptui.rc:313
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2230 #: cryptui.rc:315
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2234 #: cryptui.rc:325
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "即将完成证书导入向导"
2238 #: cryptui.rc:327
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2242 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "您已指定如下设置:"
2246 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2247 msgid "Certificates"
2248 msgstr "证书"
2250 #: cryptui.rc:340
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "预期用途:"
2254 #: cryptui.rc:344
2255 msgid "&Import..."
2256 msgstr "导入(&I)..."
2258 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2259 msgid "&Export..."
2260 msgstr "导出(&E)..."
2262 #: cryptui.rc:347
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "高级(&A)..."
2266 #: cryptui.rc:348
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "证书的预期用途"
2270 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2271 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2272 #: wordpad.rc:69
2273 msgid "&View"
2274 msgstr "视图(&V)"
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "高级选项"
2280 #: cryptui.rc:358
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "证书用途"
2284 #: cryptui.rc:359
2285 msgid ""
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2287 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2289 #: cryptui.rc:361
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "证书用途(&C):"
2293 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2294 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "证书导出向导"
2298 #: cryptui.rc:373
2299 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2302 #: cryptui.rc:376
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2315 "\n"
2316 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2317 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2318 "\n"
2319 "按下一步以继续。"
2321 #: cryptui.rc:384
2322 msgid ""
2323 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2324 "to protect the private key on a later page."
2325 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "Do you wish to export the private key?"
2329 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2331 #: cryptui.rc:386
2332 msgid "&Yes, export the private key"
2333 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2335 #: cryptui.rc:388
2336 msgid "N&o, do not export the private key"
2337 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2339 #: cryptui.rc:399
2340 msgid "&Confirm password:"
2341 msgstr "确认密码(&C):"
2343 #: cryptui.rc:407
2344 msgid "Select the format you want to use:"
2345 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2347 #: cryptui.rc:408
2348 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2349 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2351 #: cryptui.rc:410
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2353 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2355 #: cryptui.rc:412
2356 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2357 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2359 #: cryptui.rc:414
2360 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2363 #: cryptui.rc:416
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2367 #: cryptui.rc:418
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2371 #: cryptui.rc:420
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "启用强加密(&E)"
2375 #: cryptui.rc:422
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2379 #: cryptui.rc:439
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "即将完成证书导出向导"
2383 #: cryptui.rc:441
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2387 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "证书"
2391 #: cryptui.rc:31
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "证书信息"
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2401 #: cryptui.rc:33
2402 msgid ""
2403 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2404 "trusted root certificate store."
2405 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2407 #: cryptui.rc:34
2408 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2409 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2411 #: cryptui.rc:35
2412 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2413 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2415 #: cryptui.rc:36
2416 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2417 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2419 #: cryptui.rc:37
2420 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2421 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2423 #: cryptui.rc:38
2424 msgid "Issued to: "
2425 msgstr "颁发给:"
2427 #: cryptui.rc:39
2428 msgid "Issued by: "
2429 msgstr "颁发者:"
2431 #: cryptui.rc:40
2432 msgid "Valid from "
2433 msgstr "有效自 "
2435 #: cryptui.rc:41
2436 msgid " to "
2437 msgstr " 到 "
2439 #: cryptui.rc:42
2440 msgid "This certificate has an invalid signature."
2441 msgstr "该证书带有无效签名。"
2443 #: cryptui.rc:43
2444 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2445 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2447 #: cryptui.rc:44
2448 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2449 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2455 #: cryptui.rc:46
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "该证书没有问题。"
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "域"
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "亮度"
2467 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<全部>"
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "仅版本 1 域"
2475 #: cryptui.rc:51
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "仅扩展"
2479 #: cryptui.rc:52
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "仅重要扩展"
2483 #: cryptui.rc:53
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "仅属性"
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "序列号"
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "颁发者"
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "有效自"
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "有效至"
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "主题"
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "公钥"
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2515 #: cryptui.rc:62
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "SHA1 哈希值"
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "易记名称"
2527 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "描述"
2531 #: cryptui.rc:66
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "证书属性"
2535 #: cryptui.rc:67
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2539 #: cryptui.rc:68
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "请选择证书存储。"
2547 #: cryptui.rc:72
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2553 #: cryptui.rc:73
2554 msgid "File to Import"
2555 msgstr "要导入的文件"
2557 #: cryptui.rc:74
2558 msgid "Specify the file you want to import."
2559 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2561 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2562 msgid "Certificate Store"
2563 msgstr "证书存储"
2565 #: cryptui.rc:76
2566 msgid ""
2567 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2568 "lists, and certificate trust lists."
2569 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2571 #: cryptui.rc:77
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2575 #: cryptui.rc:78
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2579 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2583 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2587 #: cryptui.rc:82
2588 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2589 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2591 #: cryptui.rc:84
2592 msgid "Please select a file."
2593 msgstr "请选择一个文件。"
2595 #: cryptui.rc:85
2596 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2597 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2599 #: cryptui.rc:86
2600 msgid "Could not open "
2601 msgstr "无法打开 "
2603 #: cryptui.rc:87
2604 msgid "Determined by the program"
2605 msgstr "由程序确定"
2607 #: cryptui.rc:88
2608 msgid "Please select a store"
2609 msgstr "请选择存储"
2611 #: cryptui.rc:89
2612 msgid "Certificate Store Selected"
2613 msgstr "已选中证书存储"
2615 #: cryptui.rc:90
2616 msgid "Automatically determined by the program"
2617 msgstr "由程序自动确定"
2619 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2620 msgid "File"
2621 msgstr "文件"
2623 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2624 msgid "Content"
2625 msgstr "内容"
2627 #: cryptui.rc:94
2628 msgid "Certificate Revocation List"
2629 msgstr "证书吊销列表"
2631 #: cryptui.rc:96
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2633 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2635 #: cryptui.rc:97
2636 msgid "Personal Information Exchange"
2637 msgstr "个人信息交换"
2639 #: cryptui.rc:99
2640 msgid "The import was successful."
2641 msgstr "导入成功。"
2643 #: cryptui.rc:100
2644 msgid "The import failed."
2645 msgstr "导入失败。"
2647 #: cryptui.rc:101
2648 msgid "Arial"
2649 msgstr "Arial"
2651 #: cryptui.rc:103
2652 msgid "<Advanced Purposes>"
2653 msgstr "<高级用途>"
2655 #: cryptui.rc:104
2656 msgid "Issued To"
2657 msgstr "颁发给"
2659 #: cryptui.rc:105
2660 msgid "Issued By"
2661 msgstr "颁发者"
2663 #: cryptui.rc:106
2664 msgid "Expiration Date"
2665 msgstr "截止日期"
2667 #: cryptui.rc:107
2668 msgid "Friendly Name"
2669 msgstr "易记名称"
2671 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2672 msgid "<None>"
2673 msgstr "<无>"
2675 #: cryptui.rc:110
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2678 "sign messages with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2682 "您确实要移除此证书吗?"
2684 #: cryptui.rc:111
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2687 "sign messages with them.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2691 "您确实要移除这些证书吗?"
2693 #: cryptui.rc:112
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2696 "verify messages signed with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2700 "您确实要移除此证书吗?"
2702 #: cryptui.rc:113
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2705 "verify messages signed with them.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2709 "您确实要移除这些证书吗?"
2711 #: cryptui.rc:114
2712 msgid ""
2713 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2714 "trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2718 "您确实要移除此证书吗?"
2720 #: cryptui.rc:115
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2727 "您确实要移除这些证书吗?"
2729 #: cryptui.rc:116
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2732 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2736 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2738 #: cryptui.rc:117
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2745 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2747 #: cryptui.rc:118
2748 msgid ""
2749 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2753 "您确实要移除此证书吗?"
2755 #: cryptui.rc:119
2756 msgid ""
2757 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2761 "您确实要移除这些证书吗?"
2763 #: cryptui.rc:120
2764 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2767 #: cryptui.rc:121
2768 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2771 #: cryptui.rc:124
2772 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2773 msgstr "确定远程计算机的身份"
2775 #: cryptui.rc:125
2776 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2777 msgstr "证明远程计算机的身份"
2779 #: cryptui.rc:126
2780 msgid ""
2781 "Ensures software came from software publisher\n"
2782 "Protects software from alteration after publication"
2783 msgstr ""
2784 "确定软件来自软件发行商\n"
2785 "确保软件在发行后未被篡改"
2787 #: cryptui.rc:127
2788 msgid "Protects e-mail messages"
2789 msgstr "保护电子邮件消息"
2791 #: cryptui.rc:128
2792 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2793 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2795 #: cryptui.rc:129
2796 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2797 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2799 #: cryptui.rc:130
2800 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2801 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2803 #: cryptui.rc:131
2804 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2805 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2807 #: cryptui.rc:147
2808 msgid "Private Key Archival"
2809 msgstr "私钥归档"
2811 #: cryptui.rc:151
2812 msgid "Export Format"
2813 msgstr "导出格式"
2815 #: cryptui.rc:152
2816 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2817 msgstr "选择内容保存的格式。"
2819 #: cryptui.rc:153
2820 msgid "Export Filename"
2821 msgstr "导出文件名"
2823 #: cryptui.rc:154
2824 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2825 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2827 #: cryptui.rc:155
2828 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2829 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2831 #: cryptui.rc:156
2832 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2833 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2835 #: cryptui.rc:157
2836 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:160
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2841 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2843 #: cryptui.rc:161
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2845 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2847 #: cryptui.rc:163
2848 msgid "File Format"
2849 msgstr "文件格式"
2851 #: cryptui.rc:164
2852 msgid "Include all certificates in certificate path"
2853 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2855 #: cryptui.rc:165
2856 msgid "Export keys"
2857 msgstr "导出密钥"
2859 #: cryptui.rc:168
2860 msgid "The export was successful."
2861 msgstr "导出成功。"
2863 #: cryptui.rc:169
2864 msgid "The export failed."
2865 msgstr "导出失败。"
2867 #: cryptui.rc:170
2868 msgid "Export Private Key"
2869 msgstr "导出私钥"
2871 #: cryptui.rc:171
2872 msgid ""
2873 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2874 "certificate."
2875 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2877 #: cryptui.rc:172
2878 msgid "Enter Password"
2879 msgstr "输入密码"
2881 #: cryptui.rc:173
2882 msgid "You may password-protect a private key."
2883 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2885 #: cryptui.rc:174
2886 msgid "The passwords do not match."
2887 msgstr "密码不一致。"
2889 #: cryptui.rc:175
2890 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2891 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2893 #: cryptui.rc:176
2894 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2895 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2897 #: dinput.rc:43
2898 msgid "Configure Devices"
2899 msgstr "配置设备"
2901 #: dinput.rc:48
2902 msgid "Reset"
2903 msgstr "重设"
2905 #: dinput.rc:51
2906 msgid "Player"
2907 msgstr "播放器"
2909 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2910 msgid "Device"
2911 msgstr "设备"
2913 #: dinput.rc:53
2914 msgid "Actions"
2915 msgstr "动作"
2917 #: dinput.rc:54
2918 msgid "Mapping"
2919 msgstr "映射"
2921 #: dinput.rc:56
2922 msgid "Show Assigned First"
2923 msgstr "先显示已分配项"
2925 #: dinput.rc:37
2926 msgid "Action"
2927 msgstr "动作"
2929 #: dinput.rc:38
2930 msgid "Object"
2931 msgstr "对象"
2933 #: dxdiagn.rc:28
2934 msgid "Regional Setting"
2935 msgstr "区域设置"
2937 #: dxdiagn.rc:29
2938 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2939 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2941 #: gdi32.rc:28
2942 msgid "Western"
2943 msgstr "西方"
2945 #: gdi32.rc:29
2946 msgid "Central European"
2947 msgstr "中欧语言"
2949 #: gdi32.rc:30
2950 msgid "Cyrillic"
2951 msgstr "斯拉夫语"
2953 #: gdi32.rc:31
2954 msgid "Greek"
2955 msgstr "希腊语"
2957 #: gdi32.rc:32
2958 msgid "Turkish"
2959 msgstr "土耳其语"
2961 #: gdi32.rc:33
2962 msgid "Hebrew"
2963 msgstr "希伯来语"
2965 #: gdi32.rc:34
2966 msgid "Arabic"
2967 msgstr "阿拉伯语"
2969 #: gdi32.rc:35
2970 msgid "Baltic"
2971 msgstr "波罗的海语言"
2973 #: gdi32.rc:36
2974 msgid "Vietnamese"
2975 msgstr "越南语"
2977 #: gdi32.rc:37
2978 msgid "Thai"
2979 msgstr "泰语"
2981 #: gdi32.rc:38
2982 msgid "Japanese"
2983 msgstr "日语"
2985 #: gdi32.rc:39
2986 msgid "CHINESE_GB2312"
2987 msgstr "中文(GB2312)"
2989 #: gdi32.rc:40
2990 msgid "Hangul"
2991 msgstr "韩文"
2993 #: gdi32.rc:41
2994 msgid "CHINESE_BIG5"
2995 msgstr "中文(BIG5)"
2997 #: gdi32.rc:42
2998 msgid "Hangul(Johab)"
2999 msgstr "韩语 (Johab)"
3001 #: gdi32.rc:43
3002 msgid "Symbol"
3003 msgstr "符号"
3005 #: gdi32.rc:44
3006 msgid "OEM/DOS"
3007 msgstr "OEM/DOS"
3009 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3010 msgid "Other"
3011 msgstr "其它"
3013 #: gphoto2.rc:30
3014 msgid "Files on Camera"
3015 msgstr "照相机中的文件"
3017 #: gphoto2.rc:34
3018 msgid "Import Selected"
3019 msgstr "导入选定文件"
3021 #: gphoto2.rc:35
3022 msgid "Preview"
3023 msgstr "预览"
3025 #: gphoto2.rc:36
3026 msgid "Import All"
3027 msgstr "导入全部"
3029 #: gphoto2.rc:37
3030 msgid "Skip This Dialog"
3031 msgstr "跳过本对话框"
3033 #: gphoto2.rc:38
3034 msgid "Exit"
3035 msgstr "退出"
3037 #: gphoto2.rc:43
3038 msgid "Transferring"
3039 msgstr "正在传输"
3041 #: gphoto2.rc:46
3042 msgid "Transferring... Please Wait"
3043 msgstr "正在传输… 请稍候"
3045 #: gphoto2.rc:51
3046 msgid "Connecting to camera"
3047 msgstr "连接照相机"
3049 #: gphoto2.rc:55
3050 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3051 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3053 #: hhctrl.rc:59
3054 msgid "S&ync"
3055 msgstr "同步(&Y)"
3057 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3058 msgid "&Back"
3059 msgstr "向后(&B)"
3061 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3062 msgid "&Forward"
3063 msgstr "向前(&F)"
3065 #: hhctrl.rc:62
3066 msgctxt "table of contents"
3067 msgid "&Home"
3068 msgstr "首页(&H)"
3070 #: hhctrl.rc:63
3071 msgid "&Stop"
3072 msgstr "停止(&S)"
3074 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3075 msgid "&Refresh"
3076 msgstr "刷新(&R)"
3078 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3079 msgid "&Print..."
3080 msgstr "打印(&P)..."
3082 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3083 #: user32.rc:65
3084 msgid "Select &All"
3085 msgstr "全选(&A)"
3087 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3088 msgid "&View Source"
3089 msgstr "查看源代码(&V)"
3091 #: hhctrl.rc:83
3092 msgid "Proper&ties"
3093 msgstr "属性(&T)"
3095 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3096 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3097 msgid "Cu&t"
3098 msgstr "剪切(&T)"
3100 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3101 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3102 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3103 msgid "&Copy"
3104 msgstr "复制(&C)"
3106 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3107 msgid "Paste"
3108 msgstr "粘贴"
3110 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3111 msgid "&Print"
3112 msgstr "打印(&P)"
3114 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "内容(&C)"
3118 #: hhctrl.rc:32
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "目录(&N)"
3122 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "搜索(&S)"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "最爱(&I)"
3130 #: hhctrl.rc:36
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3134 #: hhctrl.rc:37
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "显示标签页(&T)"
3138 #: hhctrl.rc:42
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "显示"
3142 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "隐藏"
3146 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "停止"
3150 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "刷新"
3154 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "向后"
3158 #: hhctrl.rc:47
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "首页"
3163 #: hhctrl.rc:48
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "同步"
3167 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "选项"
3171 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "向前"
3175 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3179 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3180 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3181 #: wordpad.rc:29
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "文件(&F)"
3185 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "新建(&N)"
3189 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "窗口(&W)"
3193 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "打开(&O)..."
3197 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "另存为(&A)..."
3201 #: ieframe.rc:38
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "打印格式(&F)..."
3205 #: ieframe.rc:39
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "打印(&I)..."
3209 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "打印预览(&W)"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "工具栏(&T)"
3217 #: ieframe.rc:49
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "标准栏(&S)"
3221 #: ieframe.rc:50
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "地址栏(&A)"
3225 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "收藏夹(&F)"
3229 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3233 #: ieframe.rc:60
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3237 #: ieframe.rc:90
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "打开 URL"
3241 #: ieframe.rc:93
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3245 #: ieframe.rc:94
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "打开:"
3249 #: ieframe.rc:70
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "首页"
3254 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "打印..."
3258 #: ieframe.rc:76
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "地址"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "搜索 %s"
3266 #: ieframe.rc:82
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "开始下载 %s"
3270 #: ieframe.rc:83
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "正在下载 %s"
3274 #: ieframe.rc:84
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "请求 %s"
3278 #: inetcpl.rc:49
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "首页"
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "当前页面(&C)"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "默认页面(&D)"
3294 #: inetcpl.rc:55
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "空白页面(&B)"
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "浏览历史"
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3306 #: inetcpl.rc:59
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "删除文件(&F)..."
3310 #: inetcpl.rc:60
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "设置(&S)..."
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "删除浏览记录"
3318 #: inetcpl.rc:71
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "临时互联网文件\n"
3324 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3326 #: inetcpl.rc:73
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Cookies\n"
3333 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3335 #: inetcpl.rc:75
3336 msgid ""
3337 "History\n"
3338 "List of websites you have accessed."
3339 msgstr ""
3340 "历史\n"
3341 "您访问过的网站的列表。"
3343 #: inetcpl.rc:77
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348 "表单数据\n"
3349 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3351 #: inetcpl.rc:79
3352 msgid ""
3353 "Passwords\n"
3354 "Saved passwords you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "密码\n"
3357 "您填入表单的密码。"
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "删除"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "安全"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3373 #: inetcpl.rc:114
3374 msgid "Certificates..."
3375 msgstr "证书..."
3377 #: inetcpl.rc:115
3378 msgid "Publishers..."
3379 msgstr "发布者..."
3381 #: inetcpl.rc:31
3382 msgid "Internet Settings"
3383 msgstr "Internet 设置"
3385 #: inetcpl.rc:32
3386 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3387 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3389 #: inetcpl.rc:33
3390 msgid "Security settings for zone: "
3391 msgstr "此区域的安全设置:"
3393 #: inetcpl.rc:34
3394 msgid "Custom"
3395 msgstr "自定义"
3397 #: inetcpl.rc:35
3398 msgid "Very Low"
3399 msgstr "非常低"
3401 #: inetcpl.rc:36
3402 msgid "Low"
3403 msgstr "低"
3405 #: inetcpl.rc:37
3406 msgid "Medium"
3407 msgstr "中"
3409 #: inetcpl.rc:38
3410 msgid "Increased"
3411 msgstr "较高"
3413 #: inetcpl.rc:39
3414 msgid "High"
3415 msgstr "高"
3417 #: joy.rc:36
3418 msgid "Joysticks"
3419 msgstr "操纵杆"
3421 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3422 msgid "&Disable"
3423 msgstr "停用(&D)"
3425 #: joy.rc:40
3426 msgid "&Enable"
3427 msgstr "启用(&E)"
3429 #: joy.rc:41
3430 msgid "Connected"
3431 msgstr "已连接"
3433 #: joy.rc:43
3434 msgid "Disabled"
3435 msgstr "停用"
3437 #: joy.rc:45
3438 msgid ""
3439 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3440 "updated here until you restart this applet."
3441 msgstr ""
3442 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3443 "具为止。"
3445 #: joy.rc:50
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "测试操纵杆"
3449 #: joy.rc:54
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "按钮"
3453 #: joy.rc:63
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "测试力反馈"
3457 #: joy.rc:67
3458 msgid "Available Effects"
3459 msgstr "可选效果"
3461 #: joy.rc:69
3462 msgid ""
3463 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3464 "direction can be changed with the controller axis."
3465 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3467 #: joy.rc:31
3468 msgid "Game Controllers"
3469 msgstr "游戏控制器"
3471 #: jscript.rc:28
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3475 #: jscript.rc:29
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "过程调用或参数无效"
3479 #: jscript.rc:30
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "标记越界"
3483 #: jscript.rc:31
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "需要对象"
3487 #: jscript.rc:32
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3491 #: jscript.rc:33
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3495 #: jscript.rc:34
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "对象不支持此动作"
3499 #: jscript.rc:35
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "参数不是可选参数"
3503 #: jscript.rc:36
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "语法错误"
3507 #: jscript.rc:37
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "期望得到 ';'"
3511 #: jscript.rc:38
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "期望得到 '('"
3515 #: jscript.rc:39
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "期望得到 ')'"
3519 #: jscript.rc:40
3520 msgid "Expected identifier"
3521 msgstr "期望标识符"
3523 #: jscript.rc:41
3524 msgid "Expected '='"
3525 msgstr "期望得到 '='"
3527 #: jscript.rc:42
3528 msgid "Invalid character"
3529 msgstr "无效字符"
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Unterminated string constant"
3533 msgstr "未终止的字符串常量"
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "'return' statement outside of function"
3537 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3541 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3543 #: jscript.rc:46
3544 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3545 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3547 #: jscript.rc:47
3548 msgid "Label redefined"
3549 msgstr "标签被重复定义"
3551 #: jscript.rc:48
3552 msgid "Label not found"
3553 msgstr "找不到标签"
3555 #: jscript.rc:49
3556 msgid "Expected '@end'"
3557 msgstr "期望 '@end'"
3559 #: jscript.rc:50
3560 msgid "Conditional compilation is turned off"
3561 msgstr "条件编译已关闭"
3563 #: jscript.rc:51
3564 msgid "Expected '@'"
3565 msgstr "期望 '@'"
3567 #: jscript.rc:54
3568 msgid "Number expected"
3569 msgstr "期望得到数字"
3571 #: jscript.rc:52
3572 msgid "Function expected"
3573 msgstr "期望得到函数"
3575 #: jscript.rc:53
3576 msgid "'[object]' is not a date object"
3577 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3579 #: jscript.rc:55
3580 msgid "Object expected"
3581 msgstr "期望得到对象"
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "Illegal assignment"
3585 msgstr "非法赋值"
3587 #: jscript.rc:57
3588 msgid "'|' is undefined"
3589 msgstr "'|' 未被定义"
3591 #: jscript.rc:58
3592 msgid "Boolean object expected"
3593 msgstr "期望得到布尔型对象"
3595 #: jscript.rc:59
3596 msgid "Cannot delete '|'"
3597 msgstr "不能删除 '|'"
3599 #: jscript.rc:60
3600 msgid "VBArray object expected"
3601 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3603 #: jscript.rc:61
3604 msgid "JScript object expected"
3605 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3607 #: jscript.rc:62
3608 msgid "Syntax error in regular expression"
3609 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3611 #: jscript.rc:64
3612 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3613 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3615 #: jscript.rc:63
3616 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3617 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3619 #: jscript.rc:65
3620 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3621 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3623 #: jscript.rc:66
3624 msgid "Precision is out of range"
3625 msgstr "精度超出范围"
3627 #: jscript.rc:67
3628 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3629 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3631 #: jscript.rc:68
3632 msgid "Array object expected"
3633 msgstr "期望得到 Array 对象"
3635 #: jscript.rc:69
3636 msgid ""
3637 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3638 "this object"
3639 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3641 #: jscript.rc:70
3642 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3643 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3645 #: jscript.rc:71
3646 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3647 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3649 #: jscript.rc:72
3650 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3651 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3653 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3654 msgid "Wine kernel DLL"
3655 msgstr "Wine kernel DLL"
3657 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3658 msgid "Wine"
3659 msgstr "Wine"
3661 #: winerror.mc:28
3662 msgid "Success.\n"
3663 msgstr "成功。\n"
3665 #: winerror.mc:33
3666 msgid "Invalid function.\n"
3667 msgstr "无效的函数。\n"
3669 #: winerror.mc:38
3670 msgid "File not found.\n"
3671 msgstr "找不到文件。\n"
3673 #: winerror.mc:43
3674 msgid "Path not found.\n"
3675 msgstr "找不到路径。\n"
3677 #: winerror.mc:48
3678 msgid "Too many open files.\n"
3679 msgstr "太多打开的文件。\n"
3681 #: winerror.mc:53
3682 msgid "Access denied.\n"
3683 msgstr "访问被拒绝。\n"
3685 #: winerror.mc:58
3686 msgid "Invalid handle.\n"
3687 msgstr "无效的句柄。\n"
3689 #: winerror.mc:63
3690 msgid "Memory trashed.\n"
3691 msgstr "内存已回收。\n"
3693 #: winerror.mc:68
3694 msgid "Not enough memory.\n"
3695 msgstr "内存不足。\n"
3697 #: winerror.mc:73
3698 msgid "Invalid block.\n"
3699 msgstr "无效的块。\n"
3701 #: winerror.mc:78
3702 msgid "Bad environment.\n"
3703 msgstr "环境错误。\n"
3705 #: winerror.mc:83
3706 msgid "Bad format.\n"
3707 msgstr "格式错误。\n"
3709 #: winerror.mc:88
3710 msgid "Invalid access.\n"
3711 msgstr "无效的访问。\n"
3713 #: winerror.mc:93
3714 msgid "Invalid data.\n"
3715 msgstr "无效的数据。\n"
3717 #: winerror.mc:98
3718 msgid "Out of memory.\n"
3719 msgstr "内存不足。\n"
3721 #: winerror.mc:103
3722 msgid "Invalid drive.\n"
3723 msgstr "无效的驱动器。\n"
3725 #: winerror.mc:108
3726 msgid "Can't delete current directory.\n"
3727 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3729 #: winerror.mc:113
3730 msgid "Not same device.\n"
3731 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3733 #: winerror.mc:118
3734 msgid "No more files.\n"
3735 msgstr "没有更多文件。\n"
3737 #: winerror.mc:123
3738 msgid "Write protected.\n"
3739 msgstr "存在写保护。\n"
3741 #: winerror.mc:128
3742 msgid "Bad unit.\n"
3743 msgstr "单位错误。\n"
3745 #: winerror.mc:133
3746 msgid "Not ready.\n"
3747 msgstr "未就绪。\n"
3749 #: winerror.mc:138
3750 msgid "Bad command.\n"
3751 msgstr "错误指令。\n"
3753 #: winerror.mc:143
3754 msgid "CRC error.\n"
3755 msgstr "CRC 错误。\n"
3757 #: winerror.mc:148
3758 msgid "Bad length.\n"
3759 msgstr "长度错误。\n"
3761 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3762 msgid "Seek error.\n"
3763 msgstr "定位出错。\n"
3765 #: winerror.mc:158
3766 msgid "Not DOS disk.\n"
3767 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3769 #: winerror.mc:163
3770 msgid "Sector not found.\n"
3771 msgstr "找不到扇区。\n"
3773 #: winerror.mc:168
3774 msgid "Out of paper.\n"
3775 msgstr "缺纸。\n"
3777 #: winerror.mc:173
3778 msgid "Write fault.\n"
3779 msgstr "写入错误。\n"
3781 #: winerror.mc:178
3782 msgid "Read fault.\n"
3783 msgstr "读取错误。\n"
3785 #: winerror.mc:183
3786 msgid "General failure.\n"
3787 msgstr "一般性错误。\n"
3789 #: winerror.mc:188
3790 msgid "Sharing violation.\n"
3791 msgstr "共享冲突。\n"
3793 #: winerror.mc:193
3794 msgid "Lock violation.\n"
3795 msgstr "锁定冲突。\n"
3797 #: winerror.mc:198
3798 msgid "Wrong disk.\n"
3799 msgstr "错误磁盘。\n"
3801 #: winerror.mc:203
3802 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3803 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3805 #: winerror.mc:208
3806 msgid "End of file.\n"
3807 msgstr "文件尾。\n"
3809 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3810 msgid "Disk full.\n"
3811 msgstr "磁盘满。\n"
3813 #: winerror.mc:218
3814 msgid "Request not supported.\n"
3815 msgstr "请求不被支持。\n"
3817 #: winerror.mc:223
3818 msgid "Remote machine not listening.\n"
3819 msgstr "远程机器未监听。\n"
3821 #: winerror.mc:228
3822 msgid "Duplicate network name.\n"
3823 msgstr "重复的网络名称。\n"
3825 #: winerror.mc:233
3826 msgid "Bad network path.\n"
3827 msgstr "网络路径错误。\n"
3829 #: winerror.mc:238
3830 msgid "Network busy.\n"
3831 msgstr "网络忙。\n"
3833 #: winerror.mc:243
3834 msgid "Device does not exist.\n"
3835 msgstr "设备不存在。\n"
3837 #: winerror.mc:248
3838 msgid "Too many commands.\n"
3839 msgstr "命令过多。\n"
3841 #: winerror.mc:253
3842 msgid "Adapter hardware error.\n"
3843 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3845 #: winerror.mc:258
3846 msgid "Bad network response.\n"
3847 msgstr "网络响应错误。\n"
3849 #: winerror.mc:263
3850 msgid "Unexpected network error.\n"
3851 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3853 #: winerror.mc:268
3854 msgid "Bad remote adapter.\n"
3855 msgstr "远程适配器错误。\n"
3857 #: winerror.mc:273
3858 msgid "Print queue full.\n"
3859 msgstr "打印队列已满。\n"
3861 #: winerror.mc:278
3862 msgid "No spool space.\n"
3863 msgstr "池空间耗尽。\n"
3865 #: winerror.mc:283
3866 msgid "Print canceled.\n"
3867 msgstr "打印已取消。\n"
3869 #: winerror.mc:288
3870 msgid "Network name deleted.\n"
3871 msgstr "网络名已删除。\n"
3873 #: winerror.mc:293
3874 msgid "Network access denied.\n"
3875 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3877 #: winerror.mc:298
3878 msgid "Bad device type.\n"
3879 msgstr "设备类型错误。\n"
3881 #: winerror.mc:303
3882 msgid "Bad network name.\n"
3883 msgstr "错误的网络名。\n"
3885 #: winerror.mc:308
3886 msgid "Too many network names.\n"
3887 msgstr "网络名称过多。\n"
3889 #: winerror.mc:313
3890 msgid "Too many network sessions.\n"
3891 msgstr "网络会话过多。\n"
3893 #: winerror.mc:318
3894 msgid "Sharing paused.\n"
3895 msgstr "共享已暂停。\n"
3897 #: winerror.mc:323
3898 msgid "Request not accepted.\n"
3899 msgstr "未接受请求。\n"
3901 #: winerror.mc:328
3902 msgid "Redirector paused.\n"
3903 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3905 #: winerror.mc:333
3906 msgid "File exists.\n"
3907 msgstr "文件已存在。\n"
3909 #: winerror.mc:338
3910 msgid "Cannot create.\n"
3911 msgstr "无法创建。\n"
3913 #: winerror.mc:343
3914 msgid "Int24 failure.\n"
3915 msgstr "Int24 错误。\n"
3917 #: winerror.mc:348
3918 msgid "Out of structures.\n"
3919 msgstr "超出结构。\n"
3921 #: winerror.mc:353
3922 msgid "Already assigned.\n"
3923 msgstr "已被分配。\n"
3925 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3926 msgid "Invalid password.\n"
3927 msgstr "无效密码。\n"
3929 #: winerror.mc:363
3930 msgid "Invalid parameter.\n"
3931 msgstr "无效参数。\n"
3933 #: winerror.mc:368
3934 msgid "Net write fault.\n"
3935 msgstr "网络写入错误。\n"
3937 #: winerror.mc:373
3938 msgid "No process slots.\n"
3939 msgstr "无线程槽。\n"
3941 #: winerror.mc:378
3942 msgid "Too many semaphores.\n"
3943 msgstr "太多信号量。\n"
3945 #: winerror.mc:383
3946 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3947 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3949 #: winerror.mc:388
3950 msgid "Semaphore is set.\n"
3951 msgstr "信号已设置。\n"
3953 #: winerror.mc:393
3954 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3955 msgstr "信号请求过多。\n"
3957 #: winerror.mc:398
3958 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3959 msgstr "中断时间无效。\n"
3961 #: winerror.mc:403
3962 msgid "Semaphore owner died.\n"
3963 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3965 #: winerror.mc:408
3966 msgid "Semaphore user limit.\n"
3967 msgstr "信号用户限制。\n"
3969 #: winerror.mc:413
3970 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3971 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3973 #: winerror.mc:418
3974 msgid "Drive locked.\n"
3975 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3977 #: winerror.mc:423
3978 msgid "Broken pipe.\n"
3979 msgstr "管道中断。\n"
3981 #: winerror.mc:428
3982 msgid "Open failed.\n"
3983 msgstr "打开失败。\n"
3985 #: winerror.mc:433
3986 msgid "Buffer overflow.\n"
3987 msgstr "缓存溢出。\n"
3989 #: winerror.mc:443
3990 msgid "No more search handles.\n"
3991 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3993 #: winerror.mc:448
3994 msgid "Invalid target handle.\n"
3995 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3997 #: winerror.mc:453
3998 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3999 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4001 #: winerror.mc:458
4002 msgid "Invalid verify switch.\n"
4003 msgstr "无效的验证开关。\n"
4005 #: winerror.mc:463
4006 msgid "Bad driver level.\n"
4007 msgstr "驱动级别错误。\n"
4009 #: winerror.mc:468
4010 msgid "Call not implemented.\n"
4011 msgstr "调用尚未实现。\n"
4013 #: winerror.mc:473
4014 msgid "Semaphore timeout.\n"
4015 msgstr "信号量超时。\n"
4017 #: winerror.mc:478
4018 msgid "Insufficient buffer.\n"
4019 msgstr "缓冲区不足。\n"
4021 #: winerror.mc:483
4022 msgid "Invalid name.\n"
4023 msgstr "无效名字。\n"
4025 #: winerror.mc:488
4026 msgid "Invalid level.\n"
4027 msgstr "无效的级别。\n"
4029 #: winerror.mc:493
4030 msgid "No volume label.\n"
4031 msgstr "无卷标。\n"
4033 #: winerror.mc:498
4034 msgid "Module not found.\n"
4035 msgstr "找不到模块。\n"
4037 #: winerror.mc:503
4038 msgid "Procedure not found.\n"
4039 msgstr "找不到过程。\n"
4041 #: winerror.mc:508
4042 msgid "No children to wait for.\n"
4043 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4045 #: winerror.mc:513
4046 msgid "Child process has not completed.\n"
4047 msgstr "子进程未完成。\n"
4049 #: winerror.mc:518
4050 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4051 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4053 #: winerror.mc:523
4054 msgid "Negative seek.\n"
4055 msgstr "负寻道。\n"
4057 #: winerror.mc:533
4058 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4059 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4061 #: winerror.mc:538
4062 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4063 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4065 #: winerror.mc:543
4066 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4067 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4069 #: winerror.mc:548
4070 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4071 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4073 #: winerror.mc:553
4074 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4075 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4077 #: winerror.mc:558
4078 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4079 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4081 #: winerror.mc:563
4082 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4083 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4085 #: winerror.mc:568
4086 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4087 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4089 #: winerror.mc:573
4090 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4091 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4093 #: winerror.mc:578
4094 msgid "Drive is busy.\n"
4095 msgstr "驱动器忙。\n"
4097 #: winerror.mc:583
4098 msgid "Same drive.\n"
4099 msgstr "同一个驱动器。\n"
4101 #: winerror.mc:588
4102 msgid "Not top-level directory.\n"
4103 msgstr "不是顶级目录。\n"
4105 #: winerror.mc:593
4106 msgid "Directory is not empty.\n"
4107 msgstr "目录非空。\n"
4109 #: winerror.mc:598
4110 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4111 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4113 #: winerror.mc:603
4114 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4115 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4117 #: winerror.mc:608
4118 msgid "Path is busy.\n"
4119 msgstr "路径忙。\n"
4121 #: winerror.mc:613
4122 msgid "Already a SUBST target.\n"
4123 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4125 #: winerror.mc:618
4126 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4127 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4129 #: winerror.mc:623
4130 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4131 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4133 #: winerror.mc:628
4134 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4135 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4137 #: winerror.mc:633
4138 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4139 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4141 #: winerror.mc:638
4142 msgid "Volume label too long.\n"
4143 msgstr "卷标过长。\n"
4145 #: winerror.mc:643
4146 msgid "Too many TCBs.\n"
4147 msgstr "TCB 过多。\n"
4149 #: winerror.mc:648
4150 msgid "Signal refused.\n"
4151 msgstr "信号被拒绝。\n"
4153 #: winerror.mc:653
4154 msgid "Segment discarded.\n"
4155 msgstr "片段已丢弃。\n"
4157 #: winerror.mc:658
4158 msgid "Segment not locked.\n"
4159 msgstr "片段未锁定。\n"
4161 #: winerror.mc:663
4162 msgid "Bad thread ID address.\n"
4163 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4165 #: winerror.mc:668
4166 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4167 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4169 #: winerror.mc:673
4170 msgid "Path is invalid.\n"
4171 msgstr "路径无效。\n"
4173 #: winerror.mc:678
4174 msgid "Signal pending.\n"
4175 msgstr "信号正在等待。\n"
4177 #: winerror.mc:683
4178 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4179 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4181 #: winerror.mc:688
4182 msgid "Lock failed.\n"
4183 msgstr "锁定失败。\n"
4185 #: winerror.mc:693
4186 msgid "Resource in use.\n"
4187 msgstr "资源已被占用。\n"
4189 #: winerror.mc:698
4190 msgid "Cancel violation.\n"
4191 msgstr "取消冲突。\n"
4193 #: winerror.mc:703
4194 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4195 msgstr "不支持原子锁。\n"
4197 #: winerror.mc:708
4198 msgid "Invalid segment number.\n"
4199 msgstr "段编号无效。\n"
4201 #: winerror.mc:713
4202 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4203 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4205 #: winerror.mc:718
4206 msgid "File already exists.\n"
4207 msgstr "文件已存在。\n"
4209 #: winerror.mc:723
4210 msgid "Invalid flag number.\n"
4211 msgstr "标志数无效。\n"
4213 #: winerror.mc:728
4214 msgid "Semaphore name not found.\n"
4215 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4217 #: winerror.mc:733
4218 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4219 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4221 #: winerror.mc:738
4222 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4223 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4225 #: winerror.mc:743
4226 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4227 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4229 #: winerror.mc:748
4230 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4231 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4233 #: winerror.mc:753
4234 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4235 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4237 #: winerror.mc:758
4238 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4239 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4241 #: winerror.mc:763
4242 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4243 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4245 #: winerror.mc:768
4246 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4247 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4249 #: winerror.mc:773
4250 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4251 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4253 #: winerror.mc:778
4254 msgid "IOPL not enabled.\n"
4255 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4257 #: winerror.mc:783
4258 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4259 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4261 #: winerror.mc:788
4262 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4263 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4265 #: winerror.mc:793
4266 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4267 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4269 #: winerror.mc:798
4270 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4271 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4273 #: winerror.mc:803
4274 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4275 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4277 #: winerror.mc:808
4278 msgid "Environment variable not found.\n"
4279 msgstr "未找到环境变量。\n"
4281 #: winerror.mc:813
4282 msgid "No signal sent.\n"
4283 msgstr "未发送任何信号。\n"
4285 #: winerror.mc:818
4286 msgid "File name is too long.\n"
4287 msgstr "文件名过长。\n"
4289 #: winerror.mc:823
4290 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4291 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4293 #: winerror.mc:828
4294 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4295 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4297 #: winerror.mc:833
4298 msgid "Invalid signal number.\n"
4299 msgstr "信号编号无效。\n"
4301 #: winerror.mc:838
4302 msgid "Error setting signal handler.\n"
4303 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4305 #: winerror.mc:843
4306 msgid "Segment locked.\n"
4307 msgstr "片段已锁定。\n"
4309 #: winerror.mc:848
4310 msgid "Too many modules.\n"
4311 msgstr "模块过多。\n"
4313 #: winerror.mc:853
4314 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4315 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4317 #: winerror.mc:858
4318 msgid "Machine type mismatch.\n"
4319 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4321 #: winerror.mc:863
4322 msgid "Bad pipe.\n"
4323 msgstr "无效管道。\n"
4325 #: winerror.mc:868
4326 msgid "Pipe busy.\n"
4327 msgstr "管道忙。\n"
4329 #: winerror.mc:873
4330 msgid "Pipe closed.\n"
4331 msgstr "管道已关闭。\n"
4333 #: winerror.mc:878
4334 msgid "Pipe not connected.\n"
4335 msgstr "管道未连接。\n"
4337 #: winerror.mc:883
4338 msgid "More data available.\n"
4339 msgstr "有更多可用数据。\n"
4341 #: winerror.mc:888
4342 msgid "Session canceled.\n"
4343 msgstr "会话取消。\n"
4345 #: winerror.mc:893
4346 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4347 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4349 #: winerror.mc:898
4350 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4351 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4353 #: winerror.mc:903
4354 msgid "No more data available.\n"
4355 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4357 #: winerror.mc:908
4358 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4359 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4361 #: winerror.mc:913
4362 msgid "Directory name invalid.\n"
4363 msgstr "目录名无效。\n"
4365 #: winerror.mc:918
4366 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4367 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4369 #: winerror.mc:923
4370 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4371 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4373 #: winerror.mc:928
4374 msgid "Extended attribute table full.\n"
4375 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4377 #: winerror.mc:933
4378 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4379 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4381 #: winerror.mc:938
4382 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4383 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4385 #: winerror.mc:943
4386 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4387 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4389 #: winerror.mc:948
4390 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4391 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4393 #: winerror.mc:953
4394 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4395 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4397 #: winerror.mc:958
4398 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4399 msgstr "未授权 oplock。\n"
4401 #: winerror.mc:963
4402 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4403 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4405 #: winerror.mc:968
4406 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4407 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4409 #: winerror.mc:973
4410 msgid "Invalid address.\n"
4411 msgstr "地址无效。\n"
4413 #: winerror.mc:978
4414 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4415 msgstr "算术溢出。\n"
4417 #: winerror.mc:983
4418 msgid "Pipe connected.\n"
4419 msgstr "管道已连接。\n"
4421 #: winerror.mc:988
4422 msgid "Pipe listening.\n"
4423 msgstr "管道正在监听。\n"
4425 #: winerror.mc:993
4426 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4427 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4429 #: winerror.mc:998
4430 msgid "I/O operation aborted.\n"
4431 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4433 #: winerror.mc:1003
4434 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4435 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4437 #: winerror.mc:1008
4438 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4439 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4441 #: winerror.mc:1013
4442 msgid "No access to memory location.\n"
4443 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4445 #: winerror.mc:1018
4446 msgid "Swap error.\n"
4447 msgstr "交换错误。\n"
4449 #: winerror.mc:1023
4450 msgid "Stack overflow.\n"
4451 msgstr "栈溢出。\n"
4453 #: winerror.mc:1028
4454 msgid "Invalid message.\n"
4455 msgstr "无效消息。\n"
4457 #: winerror.mc:1033
4458 msgid "Cannot complete.\n"
4459 msgstr "无法完成。\n"
4461 #: winerror.mc:1038
4462 msgid "Invalid flags.\n"
4463 msgstr "无效的标记。\n"
4465 #: winerror.mc:1043
4466 msgid "Unrecognized volume.\n"
4467 msgstr "无法识别的卷。\n"
4469 #: winerror.mc:1048
4470 msgid "File invalid.\n"
4471 msgstr "文件无效。\n"
4473 #: winerror.mc:1053
4474 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4475 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4477 #: winerror.mc:1058
4478 msgid "Nonexistent token.\n"
4479 msgstr "不存在的令牌。\n"
4481 #: winerror.mc:1063
4482 msgid "Registry corrupt.\n"
4483 msgstr "注册表损坏。\n"
4485 #: winerror.mc:1068
4486 msgid "Invalid key.\n"
4487 msgstr "无效的键。\n"
4489 #: winerror.mc:1073
4490 msgid "Can't open registry key.\n"
4491 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4493 #: winerror.mc:1078
4494 msgid "Can't read registry key.\n"
4495 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4497 #: winerror.mc:1083
4498 msgid "Can't write registry key.\n"
4499 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4501 #: winerror.mc:1088
4502 msgid "Registry has been recovered.\n"
4503 msgstr "注册表已恢复。\n"
4505 #: winerror.mc:1093
4506 msgid "Registry is corrupt.\n"
4507 msgstr "注册表损坏。\n"
4509 #: winerror.mc:1098
4510 msgid "I/O to registry failed.\n"
4511 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4513 #: winerror.mc:1103
4514 msgid "Not registry file.\n"
4515 msgstr "不是注册表文件。\n"
4517 #: winerror.mc:1108
4518 msgid "Key deleted.\n"
4519 msgstr "键已删除。\n"
4521 #: winerror.mc:1113
4522 msgid "No registry log space.\n"
4523 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4525 #: winerror.mc:1118
4526 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4527 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4529 #: winerror.mc:1123
4530 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4531 msgstr "子键必须为可变。\n"
4533 #: winerror.mc:1128
4534 msgid "Notify change request in progress.\n"
4535 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4537 #: winerror.mc:1133
4538 msgid "Dependent services are running.\n"
4539 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4541 #: winerror.mc:1138
4542 msgid "Invalid service control.\n"
4543 msgstr "无效的服务控制。\n"
4545 #: winerror.mc:1143
4546 msgid "Service request timeout.\n"
4547 msgstr "服务请求超时。\n"
4549 #: winerror.mc:1148
4550 msgid "Cannot create service thread.\n"
4551 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4553 #: winerror.mc:1153
4554 msgid "Service database locked.\n"
4555 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4557 #: winerror.mc:1158
4558 msgid "Service already running.\n"
4559 msgstr "服务已在运行。\n"
4561 #: winerror.mc:1163
4562 msgid "Invalid service account.\n"
4563 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4565 #: winerror.mc:1168
4566 msgid "Service is disabled.\n"
4567 msgstr "服务已禁用。\n"
4569 #: winerror.mc:1173
4570 msgid "Circular dependency.\n"
4571 msgstr "循环依赖。\n"
4573 #: winerror.mc:1178
4574 msgid "Service does not exist.\n"
4575 msgstr "服务不存在。\n"
4577 #: winerror.mc:1183
4578 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4579 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4581 #: winerror.mc:1188
4582 msgid "Service not active.\n"
4583 msgstr "服务非活动。\n"
4585 #: winerror.mc:1193
4586 msgid "Service controller connect failed.\n"
4587 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4589 #: winerror.mc:1198
4590 msgid "Exception in service.\n"
4591 msgstr "服务中出现例外。\n"
4593 #: winerror.mc:1203
4594 msgid "Database does not exist.\n"
4595 msgstr "数据库不存在。\n"
4597 #: winerror.mc:1208
4598 msgid "Service-specific error.\n"
4599 msgstr "服务专属错误。\n"
4601 #: winerror.mc:1213
4602 msgid "Process aborted.\n"
4603 msgstr "进程被终止。\n"
4605 #: winerror.mc:1218
4606 msgid "Service dependency failed.\n"
4607 msgstr "服务依赖故障。\n"
4609 #: winerror.mc:1223
4610 msgid "Service login failed.\n"
4611 msgstr "服务登录失败。\n"
4613 #: winerror.mc:1228
4614 msgid "Service start-hang.\n"
4615 msgstr "服务启动挂起。\n"
4617 #: winerror.mc:1233
4618 msgid "Invalid service lock.\n"
4619 msgstr "无效的服务锁。\n"
4621 #: winerror.mc:1238
4622 msgid "Service marked for delete.\n"
4623 msgstr "服务已标记删除。\n"
4625 #: winerror.mc:1243
4626 msgid "Service exists.\n"
4627 msgstr "服务已存在。\n"
4629 #: winerror.mc:1248
4630 msgid "System running last-known-good config.\n"
4631 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4633 #: winerror.mc:1253
4634 msgid "Service dependency deleted.\n"
4635 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4637 #: winerror.mc:1258
4638 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4639 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4641 #: winerror.mc:1263
4642 msgid "Service not started since last boot.\n"
4643 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4645 #: winerror.mc:1268
4646 msgid "Duplicate service name.\n"
4647 msgstr "重复的服务名。\n"
4649 #: winerror.mc:1273
4650 msgid "Different service account.\n"
4651 msgstr "服务帐号不同。\n"
4653 #: winerror.mc:1278
4654 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4655 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4657 #: winerror.mc:1283
4658 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4659 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4661 #: winerror.mc:1288
4662 msgid "No recovery program for service.\n"
4663 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4665 #: winerror.mc:1293
4666 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4667 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4669 #: winerror.mc:1298
4670 msgid "End of media.\n"
4671 msgstr "介质结尾。\n"
4673 #: winerror.mc:1303
4674 msgid "Filemark detected.\n"
4675 msgstr "探测到文件标记。\n"
4677 #: winerror.mc:1308
4678 msgid "Beginning of media.\n"
4679 msgstr "介质开头。\n"
4681 #: winerror.mc:1313
4682 msgid "Setmark detected.\n"
4683 msgstr "探测到设置标记。\n"
4685 #: winerror.mc:1318
4686 msgid "No data detected.\n"
4687 msgstr "未检测到数据。\n"
4689 #: winerror.mc:1323
4690 msgid "Partition failure.\n"
4691 msgstr "分区故障。\n"
4693 #: winerror.mc:1328
4694 msgid "Invalid block length.\n"
4695 msgstr "无效的块长度。\n"
4697 #: winerror.mc:1333
4698 msgid "Device not partitioned.\n"
4699 msgstr "设备未分区。\n"
4701 #: winerror.mc:1338
4702 msgid "Unable to lock media.\n"
4703 msgstr "无法锁定介质。\n"
4705 #: winerror.mc:1343
4706 msgid "Unable to unload media.\n"
4707 msgstr "无法卸载介质。\n"
4709 #: winerror.mc:1348
4710 msgid "Media changed.\n"
4711 msgstr "介质已更改。\n"
4713 #: winerror.mc:1353
4714 msgid "I/O bus reset.\n"
4715 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4717 #: winerror.mc:1358
4718 msgid "No media in drive.\n"
4719 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4721 #: winerror.mc:1363
4722 msgid "No Unicode translation.\n"
4723 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4725 #: winerror.mc:1368
4726 msgid "DLL initialization failed.\n"
4727 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4729 #: winerror.mc:1373
4730 msgid "Shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "正在关机。\n"
4733 #: winerror.mc:1378
4734 msgid "No shutdown in progress.\n"
4735 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4737 #: winerror.mc:1383
4738 msgid "I/O device error.\n"
4739 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4741 #: winerror.mc:1388
4742 msgid "No serial devices found.\n"
4743 msgstr "未找到串口设备。\n"
4745 #: winerror.mc:1393
4746 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4747 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4749 #: winerror.mc:1398
4750 msgid "Serial I/O completed.\n"
4751 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4753 #: winerror.mc:1403
4754 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4755 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4757 #: winerror.mc:1408
4758 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4759 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4761 #: winerror.mc:1413
4762 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4763 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4765 #: winerror.mc:1418
4766 msgid "Unknown floppy error.\n"
4767 msgstr "未知软盘错误。\n"
4769 #: winerror.mc:1423
4770 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4771 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4773 #: winerror.mc:1428
4774 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4775 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4777 #: winerror.mc:1433
4778 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4779 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4781 #: winerror.mc:1438
4782 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4783 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4785 #: winerror.mc:1443
4786 msgid "End of tape media.\n"
4787 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4789 #: winerror.mc:1448
4790 msgid "Not enough server memory.\n"
4791 msgstr "服务器内存不足。\n"
4793 #: winerror.mc:1453
4794 msgid "Possible deadlock.\n"
4795 msgstr "可能的死锁。\n"
4797 #: winerror.mc:1458
4798 msgid "Incorrect alignment.\n"
4799 msgstr "对齐不正确。\n"
4801 #: winerror.mc:1463
4802 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4803 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4805 #: winerror.mc:1468
4806 msgid "Set-power-state failed.\n"
4807 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4809 #: winerror.mc:1473
4810 msgid "Too many links.\n"
4811 msgstr "链接过多。\n"
4813 #: winerror.mc:1478
4814 msgid "Newer windows version needed.\n"
4815 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4817 #: winerror.mc:1483
4818 msgid "Wrong operating system.\n"
4819 msgstr "错误的操作系统。\n"
4821 #: winerror.mc:1488
4822 msgid "Single-instance application.\n"
4823 msgstr "单实例应用程序。\n"
4825 #: winerror.mc:1493
4826 msgid "Real-mode application.\n"
4827 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4829 #: winerror.mc:1498
4830 msgid "Invalid DLL.\n"
4831 msgstr "无效的 DLL。\n"
4833 #: winerror.mc:1503
4834 msgid "No associated application.\n"
4835 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4837 #: winerror.mc:1508
4838 msgid "DDE failure.\n"
4839 msgstr "DDE 故障。\n"
4841 #: winerror.mc:1513
4842 msgid "DLL not found.\n"
4843 msgstr "找不到 DLL。\n"
4845 #: winerror.mc:1518
4846 msgid "Out of user handles.\n"
4847 msgstr "用户句柄不足。\n"
4849 #: winerror.mc:1523
4850 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4851 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4853 #: winerror.mc:1528
4854 msgid "The source element is empty.\n"
4855 msgstr "源元素为空。\n"
4857 #: winerror.mc:1533
4858 msgid "The destination element is full.\n"
4859 msgstr "目标元素已满。\n"
4861 #: winerror.mc:1538
4862 msgid "The element address is invalid.\n"
4863 msgstr "元素地址无效。\n"
4865 #: winerror.mc:1543
4866 msgid "The magazine is not present.\n"
4867 msgstr "缺少盘匣。\n"
4869 #: winerror.mc:1548
4870 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4871 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4873 #: winerror.mc:1553
4874 msgid "The device requires cleaning.\n"
4875 msgstr "设备需要清理。\n"
4877 #: winerror.mc:1558
4878 msgid "The device door is open.\n"
4879 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4881 #: winerror.mc:1563
4882 msgid "The device is not connected.\n"
4883 msgstr "设备未连接。\n"
4885 #: winerror.mc:1568
4886 msgid "Element not found.\n"
4887 msgstr "找不到元素。\n"
4889 #: winerror.mc:1573
4890 msgid "No match found.\n"
4891 msgstr "没有找到匹配。\n"
4893 #: winerror.mc:1578
4894 msgid "Property set not found.\n"
4895 msgstr "找不到属性集。\n"
4897 #: winerror.mc:1583
4898 msgid "Point not found.\n"
4899 msgstr "未找到点。\n"
4901 #: winerror.mc:1588
4902 msgid "No running tracking service.\n"
4903 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4905 #: winerror.mc:1593
4906 msgid "No such volume ID.\n"
4907 msgstr "无此卷 ID。\n"
4909 #: winerror.mc:1598
4910 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4911 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4913 #: winerror.mc:1603
4914 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4915 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4917 #: winerror.mc:1608
4918 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4919 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4921 #: winerror.mc:1613
4922 msgid "The journal is being deleted.\n"
4923 msgstr "日志正在被删除。\n"
4925 #: winerror.mc:1618
4926 msgid "The journal is not active.\n"
4927 msgstr "日志非活动。\n"
4929 #: winerror.mc:1623
4930 msgid "Potential matching file found.\n"
4931 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4933 #: winerror.mc:1628
4934 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4935 msgstr "日志项已被删除。\n"
4937 #: winerror.mc:1633
4938 msgid "Invalid device name.\n"
4939 msgstr "无效的设备名。\n"
4941 #: winerror.mc:1638
4942 msgid "Connection unavailable.\n"
4943 msgstr "连接不可用。\n"
4945 #: winerror.mc:1643
4946 msgid "Device already remembered.\n"
4947 msgstr "已记住设备。\n"
4949 #: winerror.mc:1648
4950 msgid "No network or bad path.\n"
4951 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4953 #: winerror.mc:1653
4954 msgid "Invalid network provider name.\n"
4955 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4957 #: winerror.mc:1658
4958 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4959 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4961 #: winerror.mc:1663
4962 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4963 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4965 #: winerror.mc:1668
4966 msgid "Not a container.\n"
4967 msgstr "不是容器。\n"
4969 #: winerror.mc:1673
4970 msgid "Extended error.\n"
4971 msgstr "详尽的错误。\n"
4973 #: winerror.mc:1678
4974 msgid "Invalid group name.\n"
4975 msgstr "无效组名。\n"
4977 #: winerror.mc:1683
4978 msgid "Invalid computer name.\n"
4979 msgstr "无效计算机名。\n"
4981 #: winerror.mc:1688
4982 msgid "Invalid event name.\n"
4983 msgstr "无效事件名。\n"
4985 #: winerror.mc:1693
4986 msgid "Invalid domain name.\n"
4987 msgstr "无效域名。\n"
4989 #: winerror.mc:1698
4990 msgid "Invalid service name.\n"
4991 msgstr "无效服务名。\n"
4993 #: winerror.mc:1703
4994 msgid "Invalid network name.\n"
4995 msgstr "无效网络名。\n"
4997 #: winerror.mc:1708
4998 msgid "Invalid share name.\n"
4999 msgstr "共享名字无效。\n"
5001 #: winerror.mc:1718
5002 msgid "Invalid message name.\n"
5003 msgstr "无效消息名。\n"
5005 #: winerror.mc:1723
5006 msgid "Invalid message destination.\n"
5007 msgstr "无效消息目标。\n"
5009 #: winerror.mc:1728
5010 msgid "Session credential conflict.\n"
5011 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5013 #: winerror.mc:1733
5014 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5015 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5017 #: winerror.mc:1738
5018 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5019 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5021 #: winerror.mc:1743
5022 msgid "No network.\n"
5023 msgstr "无网络。\n"
5025 #: winerror.mc:1748
5026 msgid "Operation canceled by user.\n"
5027 msgstr "操作被用户取消。\n"
5029 #: winerror.mc:1753
5030 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5031 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5033 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5034 msgid "Connection refused.\n"
5035 msgstr "连接被拒绝。\n"
5037 #: winerror.mc:1763
5038 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5039 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5041 #: winerror.mc:1768
5042 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5045 #: winerror.mc:1773
5046 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5047 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5049 #: winerror.mc:1778
5050 msgid "Connection invalid.\n"
5051 msgstr "连接无效。\n"
5053 #: winerror.mc:1783
5054 msgid "Connection is active.\n"
5055 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5057 #: winerror.mc:1788
5058 msgid "Network unreachable.\n"
5059 msgstr "网络不可达。\n"
5061 #: winerror.mc:1793
5062 msgid "Host unreachable.\n"
5063 msgstr "主机不可达。\n"
5065 #: winerror.mc:1798
5066 msgid "Protocol unreachable.\n"
5067 msgstr "协议不可达。\n"
5069 #: winerror.mc:1803
5070 msgid "Port unreachable.\n"
5071 msgstr "端口不可达。\n"
5073 #: winerror.mc:1808
5074 msgid "Request aborted.\n"
5075 msgstr "请求已中止。\n"
5077 #: winerror.mc:1813
5078 msgid "Connection aborted.\n"
5079 msgstr "连接被终止。\n"
5081 #: winerror.mc:1818
5082 msgid "Please retry operation.\n"
5083 msgstr "请重试操作。\n"
5085 #: winerror.mc:1823
5086 msgid "Connection count limit reached.\n"
5087 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5089 #: winerror.mc:1828
5090 msgid "Login time restriction.\n"
5091 msgstr "登录时间限制。\n"
5093 #: winerror.mc:1833
5094 msgid "Login workstation restriction.\n"
5095 msgstr "登录工作站限制。\n"
5097 #: winerror.mc:1838
5098 msgid "Incorrect network address.\n"
5099 msgstr "无效的网络地址。\n"
5101 #: winerror.mc:1843
5102 msgid "Service already registered.\n"
5103 msgstr "服务已注册。\n"
5105 #: winerror.mc:1848
5106 msgid "Service not found.\n"
5107 msgstr "找不到服务。\n"
5109 #: winerror.mc:1853
5110 msgid "User not authenticated.\n"
5111 msgstr "用户未认证。\n"
5113 #: winerror.mc:1858
5114 msgid "User not logged on.\n"
5115 msgstr "用户未登录。\n"
5117 #: winerror.mc:1863
5118 msgid "Continue work in progress.\n"
5119 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5121 #: winerror.mc:1868
5122 msgid "Already initialized.\n"
5123 msgstr "已被初始化。\n"
5125 #: winerror.mc:1873
5126 msgid "No more local devices.\n"
5127 msgstr "无更多本地设备。\n"
5129 #: winerror.mc:1878
5130 msgid "The site does not exist.\n"
5131 msgstr "站点不存在。\n"
5133 #: winerror.mc:1883
5134 msgid "The domain controller already exists.\n"
5135 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5137 #: winerror.mc:1888
5138 msgid "Supported only when connected.\n"
5139 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5141 #: winerror.mc:1893
5142 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5143 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5145 #: winerror.mc:1898
5146 msgid "The user profile is invalid.\n"
5147 msgstr "无效用户档案。\n"
5149 #: winerror.mc:1903
5150 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5151 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5153 #: winerror.mc:1908
5154 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5155 msgstr "未分配所有权限。\n"
5157 #: winerror.mc:1913
5158 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5159 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5161 #: winerror.mc:1918
5162 msgid "No quotas for account.\n"
5163 msgstr "帐号无配额。\n"
5165 #: winerror.mc:1923
5166 msgid "Local user session key.\n"
5167 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5169 #: winerror.mc:1928
5170 msgid "Password too complex for LM.\n"
5171 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5173 #: winerror.mc:1933
5174 msgid "Unknown revision.\n"
5175 msgstr "未知修订版。\n"
5177 #: winerror.mc:1938
5178 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5179 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5181 #: winerror.mc:1943
5182 msgid "Invalid owner.\n"
5183 msgstr "所有者无效。\n"
5185 #: winerror.mc:1948
5186 msgid "Invalid primary group.\n"
5187 msgstr "无效的首要组。\n"
5189 #: winerror.mc:1953
5190 msgid "No impersonation token.\n"
5191 msgstr "无模拟令牌。\n"
5193 #: winerror.mc:1958
5194 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5195 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5197 #: winerror.mc:1963
5198 msgid "No logon servers available.\n"
5199 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5201 #: winerror.mc:1968
5202 msgid "No such logon session.\n"
5203 msgstr "无此登录会话。\n"
5205 #: winerror.mc:1973
5206 msgid "No such privilege.\n"
5207 msgstr "无此权限。\n"
5209 #: winerror.mc:1978
5210 msgid "Privilege not held.\n"
5211 msgstr "未保有权限。\n"
5213 #: winerror.mc:1983
5214 msgid "Invalid account name.\n"
5215 msgstr "无效的帐号名。\n"
5217 #: winerror.mc:1988
5218 msgid "User already exists.\n"
5219 msgstr "用户已经存在。\n"
5221 #: winerror.mc:1993
5222 msgid "No such user.\n"
5223 msgstr "无此用户。\n"
5225 #: winerror.mc:1998
5226 msgid "Group already exists.\n"
5227 msgstr "组已经存在。\n"
5229 #: winerror.mc:2003
5230 msgid "No such group.\n"
5231 msgstr "无此组。\n"
5233 #: winerror.mc:2008
5234 msgid "User already in group.\n"
5235 msgstr "用户已在组内。\n"
5237 #: winerror.mc:2013
5238 msgid "User not in group.\n"
5239 msgstr "用户不在组内。\n"
5241 #: winerror.mc:2018
5242 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5243 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5245 #: winerror.mc:2023
5246 msgid "Wrong password.\n"
5247 msgstr "密码错误。\n"
5249 #: winerror.mc:2028
5250 msgid "Ill-formed password.\n"
5251 msgstr "密码格式不正确。\n"
5253 #: winerror.mc:2033
5254 msgid "Password restriction.\n"
5255 msgstr "密码限制。\n"
5257 #: winerror.mc:2038
5258 msgid "Logon failure.\n"
5259 msgstr "登录失败。\n"
5261 #: winerror.mc:2043
5262 msgid "Account restriction.\n"
5263 msgstr "帐号限制。\n"
5265 #: winerror.mc:2048
5266 msgid "Invalid logon hours.\n"
5267 msgstr "无效登录时间段。\n"
5269 #: winerror.mc:2053
5270 msgid "Invalid workstation.\n"
5271 msgstr "无效工作站。\n"
5273 #: winerror.mc:2058
5274 msgid "Password expired.\n"
5275 msgstr "密码已过期。\n"
5277 #: winerror.mc:2063
5278 msgid "Account disabled.\n"
5279 msgstr "帐号停用。\n"
5281 #: winerror.mc:2068
5282 msgid "No security ID mapped.\n"
5283 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5285 #: winerror.mc:2073
5286 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5287 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5289 #: winerror.mc:2078
5290 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5291 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5293 #: winerror.mc:2083
5294 msgid "Invalid sub authority.\n"
5295 msgstr "子权威无效。\n"
5297 #: winerror.mc:2088
5298 msgid "Invalid ACL.\n"
5299 msgstr "无效 ACL。\n"
5301 #: winerror.mc:2093
5302 msgid "Invalid SID.\n"
5303 msgstr "无效 SID。\n"
5305 #: winerror.mc:2098
5306 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5307 msgstr "无效安全描述符。\n"
5309 #: winerror.mc:2103
5310 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5311 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5313 #: winerror.mc:2108
5314 msgid "Server disabled.\n"
5315 msgstr "服务器停用。\n"
5317 #: winerror.mc:2113
5318 msgid "Server not disabled.\n"
5319 msgstr "服务器未停用。\n"
5321 #: winerror.mc:2118
5322 msgid "Invalid ID authority.\n"
5323 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5325 #: winerror.mc:2123
5326 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5327 msgstr "超出分配的空间。\n"
5329 #: winerror.mc:2128
5330 msgid "Invalid group attributes.\n"
5331 msgstr "无效的组属性。\n"
5333 #: winerror.mc:2133
5334 msgid "Bad impersonation level.\n"
5335 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5337 #: winerror.mc:2138
5338 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5339 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5341 #: winerror.mc:2143
5342 msgid "Bad validation class.\n"
5343 msgstr "无效验证类。\n"
5345 #: winerror.mc:2148
5346 msgid "Bad token type.\n"
5347 msgstr "无效令牌类型。\n"
5349 #: winerror.mc:2153
5350 msgid "No security on object.\n"
5351 msgstr "对象上无安全性。\n"
5353 #: winerror.mc:2158
5354 msgid "Can't access domain information.\n"
5355 msgstr "无法访问域信息。\n"
5357 #: winerror.mc:2163
5358 msgid "Invalid server state.\n"
5359 msgstr "服务器状态无效。\n"
5361 #: winerror.mc:2168
5362 msgid "Invalid domain state.\n"
5363 msgstr "无效域状态。\n"
5365 #: winerror.mc:2173
5366 msgid "Invalid domain role.\n"
5367 msgstr "无效域角色。\n"
5369 #: winerror.mc:2178
5370 msgid "No such domain.\n"
5371 msgstr "无此域。\n"
5373 #: winerror.mc:2183
5374 msgid "Domain already exists.\n"
5375 msgstr "域名已存在。\n"
5377 #: winerror.mc:2188
5378 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5379 msgstr "超出域限制。\n"
5381 #: winerror.mc:2193
5382 msgid "Internal database corruption.\n"
5383 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5385 #: winerror.mc:2198
5386 msgid "Internal error.\n"
5387 msgstr "内部错误。\n"
5389 #: winerror.mc:2203
5390 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5391 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5393 #: winerror.mc:2208
5394 msgid "Bad descriptor format.\n"
5395 msgstr "无效描述符格式。\n"
5397 #: winerror.mc:2213
5398 msgid "Not a logon process.\n"
5399 msgstr "非登录进程。\n"
5401 #: winerror.mc:2218
5402 msgid "Logon session ID exists.\n"
5403 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5405 #: winerror.mc:2223
5406 msgid "Unknown authentication package.\n"
5407 msgstr "未知认证包。\n"
5409 #: winerror.mc:2228
5410 msgid "Bad logon session state.\n"
5411 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5413 #: winerror.mc:2233
5414 msgid "Logon session ID collision.\n"
5415 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5417 #: winerror.mc:2238
5418 msgid "Invalid logon type.\n"
5419 msgstr "无效的登录类型。\n"
5421 #: winerror.mc:2243
5422 msgid "Cannot impersonate.\n"
5423 msgstr "无法模拟。\n"
5425 #: winerror.mc:2248
5426 msgid "Invalid transaction state.\n"
5427 msgstr "事务状态无效。\n"
5429 #: winerror.mc:2253
5430 msgid "Security DB commit failure.\n"
5431 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5433 #: winerror.mc:2258
5434 msgid "Account is built-in.\n"
5435 msgstr "帐号是内建的。\n"
5437 #: winerror.mc:2263
5438 msgid "Group is built-in.\n"
5439 msgstr "内建组。\n"
5441 #: winerror.mc:2268
5442 msgid "User is built-in.\n"
5443 msgstr "内建用户。\n"
5445 #: winerror.mc:2273
5446 msgid "Group is primary for user.\n"
5447 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5449 #: winerror.mc:2278
5450 msgid "Token already in use.\n"
5451 msgstr "令牌已占用。\n"
5453 #: winerror.mc:2283
5454 msgid "No such local group.\n"
5455 msgstr "无此本地组。\n"
5457 #: winerror.mc:2288
5458 msgid "User not in local group.\n"
5459 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5461 #: winerror.mc:2293
5462 msgid "User already in local group.\n"
5463 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5465 #: winerror.mc:2298
5466 msgid "Local group already exists.\n"
5467 msgstr "本地组已经存在。\n"
5469 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5470 msgid "Logon type not granted.\n"
5471 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5473 #: winerror.mc:2308
5474 msgid "Too many secrets.\n"
5475 msgstr "密文太多。\n"
5477 #: winerror.mc:2313
5478 msgid "Secret too long.\n"
5479 msgstr "密文太长。\n"
5481 #: winerror.mc:2318
5482 msgid "Internal security DB error.\n"
5483 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5485 #: winerror.mc:2323
5486 msgid "Too many context IDs.\n"
5487 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5489 #: winerror.mc:2333
5490 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5491 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5493 #: winerror.mc:2338
5494 msgid "No such member.\n"
5495 msgstr "无此成员。\n"
5497 #: winerror.mc:2343
5498 msgid "Invalid member.\n"
5499 msgstr "成员无效。\n"
5501 #: winerror.mc:2348
5502 msgid "Too many SIDs.\n"
5503 msgstr "SID 过多。\n"
5505 #: winerror.mc:2353
5506 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5507 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5509 #: winerror.mc:2358
5510 msgid "No inheritable components.\n"
5511 msgstr "无可继承的组件。\n"
5513 #: winerror.mc:2363
5514 msgid "File or directory corrupt.\n"
5515 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5517 #: winerror.mc:2368
5518 msgid "Disk is corrupt.\n"
5519 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5521 #: winerror.mc:2373
5522 msgid "No user session key.\n"
5523 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5525 #: winerror.mc:2378
5526 msgid "License quota exceeded.\n"
5527 msgstr "超出许可配额。\n"
5529 #: winerror.mc:2383
5530 msgid "Wrong target name.\n"
5531 msgstr "错误的目标名称。\n"
5533 #: winerror.mc:2388
5534 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5535 msgstr "双边认证失败。\n"
5537 #: winerror.mc:2393
5538 msgid "Time skew between client and server.\n"
5539 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5541 #: winerror.mc:2398
5542 msgid "Invalid window handle.\n"
5543 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5545 #: winerror.mc:2403
5546 msgid "Invalid menu handle.\n"
5547 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5549 #: winerror.mc:2408
5550 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5551 msgstr "无效光标句柄。\n"
5553 #: winerror.mc:2413
5554 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5555 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5557 #: winerror.mc:2418
5558 msgid "Invalid hook handle.\n"
5559 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5561 #: winerror.mc:2423
5562 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5563 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5565 #: winerror.mc:2428
5566 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5567 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5569 #: winerror.mc:2433
5570 msgid "Can't find window class.\n"
5571 msgstr "找不到窗口类。\n"
5573 #: winerror.mc:2438
5574 msgid "Window owned by another thread.\n"
5575 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5577 #: winerror.mc:2443
5578 msgid "Hotkey already registered.\n"
5579 msgstr "热键已被注册。\n"
5581 #: winerror.mc:2448
5582 msgid "Class already exists.\n"
5583 msgstr "该类已存在。\n"
5585 #: winerror.mc:2453
5586 msgid "Class does not exist.\n"
5587 msgstr "该类不存在。\n"
5589 #: winerror.mc:2458
5590 msgid "Class has open windows.\n"
5591 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5593 #: winerror.mc:2463
5594 msgid "Invalid index.\n"
5595 msgstr "无效索引。\n"
5597 #: winerror.mc:2468
5598 msgid "Invalid icon handle.\n"
5599 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5601 #: winerror.mc:2473
5602 msgid "Private dialog index.\n"
5603 msgstr "私有对话框索引。\n"
5605 #: winerror.mc:2478
5606 msgid "List box ID not found.\n"
5607 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5609 #: winerror.mc:2483
5610 msgid "No wildcard characters.\n"
5611 msgstr "无通配字符。\n"
5613 #: winerror.mc:2488
5614 msgid "Clipboard not open.\n"
5615 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5617 #: winerror.mc:2493
5618 msgid "Hotkey not registered.\n"
5619 msgstr "热键未注册。\n"
5621 #: winerror.mc:2498
5622 msgid "Not a dialog window.\n"
5623 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5625 #: winerror.mc:2503
5626 msgid "Control ID not found.\n"
5627 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5629 #: winerror.mc:2508
5630 msgid "Invalid combo box message.\n"
5631 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5633 #: winerror.mc:2513
5634 msgid "Not a combo box window.\n"
5635 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5637 #: winerror.mc:2518
5638 msgid "Invalid edit height.\n"
5639 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5641 #: winerror.mc:2523
5642 msgid "DC not found.\n"
5643 msgstr "找不到 DC。\n"
5645 #: winerror.mc:2528
5646 msgid "Invalid hook filter.\n"
5647 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5649 #: winerror.mc:2533
5650 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5651 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5653 #: winerror.mc:2538
5654 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5655 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5657 #: winerror.mc:2543
5658 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5659 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5661 #: winerror.mc:2548
5662 msgid "Journal hook already set.\n"
5663 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5665 #: winerror.mc:2553
5666 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5667 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5669 #: winerror.mc:2558
5670 msgid "Invalid list box message.\n"
5671 msgstr "列表框消息无效。\n"
5673 #: winerror.mc:2563
5674 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5675 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5677 #: winerror.mc:2568
5678 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5679 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5681 #: winerror.mc:2573
5682 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5683 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5685 #: winerror.mc:2578
5686 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5687 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5689 #: winerror.mc:2583
5690 msgid "Window has no system menu.\n"
5691 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5693 #: winerror.mc:2588
5694 msgid "Invalid message box style.\n"
5695 msgstr "消息框风格无效。\n"
5697 #: winerror.mc:2593
5698 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5699 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5701 #: winerror.mc:2598
5702 msgid "Screen already locked.\n"
5703 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5705 #: winerror.mc:2603
5706 msgid "Window handles have different parents.\n"
5707 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5709 #: winerror.mc:2608
5710 msgid "Not a child window.\n"
5711 msgstr "不是子窗口。\n"
5713 #: winerror.mc:2613
5714 msgid "Invalid GW command.\n"
5715 msgstr "GW 命令无效。\n"
5717 #: winerror.mc:2618
5718 msgid "Invalid thread ID.\n"
5719 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5721 #: winerror.mc:2623
5722 msgid "Not an MDI child window.\n"
5723 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5725 #: winerror.mc:2628
5726 msgid "Popup menu already active.\n"
5727 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5729 #: winerror.mc:2633
5730 msgid "No scrollbars.\n"
5731 msgstr "没有滚动条。\n"
5733 #: winerror.mc:2638
5734 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5735 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5737 #: winerror.mc:2643
5738 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5739 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5741 #: winerror.mc:2648
5742 msgid "No system resources.\n"
5743 msgstr "无系统资源。\n"
5745 #: winerror.mc:2653
5746 msgid "No non-paged system resources.\n"
5747 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5749 #: winerror.mc:2658
5750 msgid "No paged system resources.\n"
5751 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5753 #: winerror.mc:2663
5754 msgid "No working set quota.\n"
5755 msgstr "无工作集配额。\n"
5757 #: winerror.mc:2668
5758 msgid "No page file quota.\n"
5759 msgstr "无分页文件配额。\n"
5761 #: winerror.mc:2673
5762 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5763 msgstr "超出提交限制。\n"
5765 #: winerror.mc:2678
5766 msgid "Menu item not found.\n"
5767 msgstr "找不到菜单项。\n"
5769 #: winerror.mc:2683
5770 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5771 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5773 #: winerror.mc:2688
5774 msgid "Hook type not allowed.\n"
5775 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5777 #: winerror.mc:2693
5778 msgid "Interactive window station required.\n"
5779 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5781 #: winerror.mc:2698
5782 msgid "Timeout.\n"
5783 msgstr "超时。\n"
5785 #: winerror.mc:2703
5786 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5787 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5789 #: winerror.mc:2708
5790 msgid "Event log file corrupt.\n"
5791 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5793 #: winerror.mc:2713
5794 msgid "Event log can't start.\n"
5795 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5797 #: winerror.mc:2718
5798 msgid "Event log file full.\n"
5799 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5801 #: winerror.mc:2723
5802 msgid "Event log file changed.\n"
5803 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5805 #: winerror.mc:2728
5806 msgid "Installer service failed.\n"
5807 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5809 #: winerror.mc:2733
5810 msgid "Installation aborted by user.\n"
5811 msgstr "安装被用户终止。\n"
5813 #: winerror.mc:2738
5814 msgid "Installation failure.\n"
5815 msgstr "安装失败。\n"
5817 #: winerror.mc:2743
5818 msgid "Installation suspended.\n"
5819 msgstr "安装被挂起。\n"
5821 #: winerror.mc:2748
5822 msgid "Unknown product.\n"
5823 msgstr "未知产品。\n"
5825 #: winerror.mc:2753
5826 msgid "Unknown feature.\n"
5827 msgstr "未知特性。\n"
5829 #: winerror.mc:2758
5830 msgid "Unknown component.\n"
5831 msgstr "未知组件。\n"
5833 #: winerror.mc:2763
5834 msgid "Unknown property.\n"
5835 msgstr "未知属性。\n"
5837 #: winerror.mc:2768
5838 msgid "Invalid handle state.\n"
5839 msgstr "句柄状态无效。\n"
5841 #: winerror.mc:2773
5842 msgid "Bad configuration.\n"
5843 msgstr "配置有错。\n"
5845 #: winerror.mc:2778
5846 msgid "Index is missing.\n"
5847 msgstr "缺少索引。\n"
5849 #: winerror.mc:2783
5850 msgid "Installation source is missing.\n"
5851 msgstr "安装源不存在。\n"
5853 #: winerror.mc:2788
5854 msgid "Wrong installation package version.\n"
5855 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5857 #: winerror.mc:2793
5858 msgid "Product uninstalled.\n"
5859 msgstr "产品已卸载。\n"
5861 #: winerror.mc:2798
5862 msgid "Invalid query syntax.\n"
5863 msgstr "请求语法无效。\n"
5865 #: winerror.mc:2803
5866 msgid "Invalid field.\n"
5867 msgstr "字段无效。\n"
5869 #: winerror.mc:2808
5870 msgid "Device removed.\n"
5871 msgstr "设备已移除。\n"
5873 #: winerror.mc:2813
5874 msgid "Installation already running.\n"
5875 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5877 #: winerror.mc:2818
5878 msgid "Installation package failed to open.\n"
5879 msgstr "无法打开安装包。\n"
5881 #: winerror.mc:2823
5882 msgid "Installation package is invalid.\n"
5883 msgstr "安装包无效。\n"
5885 #: winerror.mc:2828
5886 msgid "Installer user interface failed.\n"
5887 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5889 #: winerror.mc:2833
5890 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5891 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5893 #: winerror.mc:2838
5894 msgid "Installation language not supported.\n"
5895 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5897 #: winerror.mc:2843
5898 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5899 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5901 #: winerror.mc:2848
5902 msgid "Installation package rejected.\n"
5903 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5905 #: winerror.mc:2853
5906 msgid "Function could not be called.\n"
5907 msgstr "无法调用函数。\n"
5909 #: winerror.mc:2858
5910 msgid "Function failed.\n"
5911 msgstr "函数文件。\n"
5913 #: winerror.mc:2863
5914 msgid "Invalid table.\n"
5915 msgstr "表格无效。\n"
5917 #: winerror.mc:2868
5918 msgid "Data type mismatch.\n"
5919 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5921 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5922 msgid "Unsupported type.\n"
5923 msgstr "不支持的类型。\n"
5925 #: winerror.mc:2878
5926 msgid "Creation failed.\n"
5927 msgstr "创建失败。\n"
5929 #: winerror.mc:2883
5930 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5931 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5933 #: winerror.mc:2888
5934 msgid "Installation platform not supported.\n"
5935 msgstr "安装平台不支持。\n"
5937 #: winerror.mc:2893
5938 msgid "Installer not used.\n"
5939 msgstr "未使用安装器。\n"
5941 #: winerror.mc:2898
5942 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5943 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5945 #: winerror.mc:2903
5946 msgid "Invalid patch package.\n"
5947 msgstr "补丁包无效。\n"
5949 #: winerror.mc:2908
5950 msgid "Unsupported patch package.\n"
5951 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5953 #: winerror.mc:2913
5954 msgid "Another version is installed.\n"
5955 msgstr "已安装另一版本。\n"
5957 #: winerror.mc:2918
5958 msgid "Invalid command line.\n"
5959 msgstr "命令行无效。\n"
5961 #: winerror.mc:2923
5962 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5963 msgstr "不允许远程安装。\n"
5965 #: winerror.mc:2928
5966 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5967 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5969 #: winerror.mc:2933
5970 msgid "Invalid string binding.\n"
5971 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5973 #: winerror.mc:2938
5974 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5975 msgstr "绑定类型错误。\n"
5977 #: winerror.mc:2943
5978 msgid "Invalid binding.\n"
5979 msgstr "无效的绑定。\n"
5981 #: winerror.mc:2948
5982 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5983 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5985 #: winerror.mc:2953
5986 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5987 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5989 #: winerror.mc:2958
5990 msgid "Invalid string UUID.\n"
5991 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5993 #: winerror.mc:2963
5994 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5995 msgstr "端点格式无效。\n"
5997 #: winerror.mc:2968
5998 msgid "Invalid network address.\n"
5999 msgstr "无效的网络地址。\n"
6001 #: winerror.mc:2973
6002 msgid "No endpoint found.\n"
6003 msgstr "找不到端点。\n"
6005 #: winerror.mc:2978
6006 msgid "Invalid timeout value.\n"
6007 msgstr "无效的超时值。\n"
6009 #: winerror.mc:2983
6010 msgid "Object UUID not found.\n"
6011 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6013 #: winerror.mc:2988
6014 msgid "UUID already registered.\n"
6015 msgstr "UUID 已注册。\n"
6017 #: winerror.mc:2993
6018 msgid "UUID type already registered.\n"
6019 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6021 #: winerror.mc:2998
6022 msgid "Server already listening.\n"
6023 msgstr "服务器已在监听。\n"
6025 #: winerror.mc:3003
6026 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6027 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6029 #: winerror.mc:3008
6030 msgid "RPC server not listening.\n"
6031 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6033 #: winerror.mc:3013
6034 msgid "Unknown manager type.\n"
6035 msgstr "未知管理员类型。\n"
6037 #: winerror.mc:3018
6038 msgid "Unknown interface.\n"
6039 msgstr "未知接口。\n"
6041 #: winerror.mc:3023
6042 msgid "No bindings.\n"
6043 msgstr "无绑定。\n"
6045 #: winerror.mc:3028
6046 msgid "No protocol sequences.\n"
6047 msgstr "无协议序列。\n"
6049 #: winerror.mc:3033
6050 msgid "Can't create endpoint.\n"
6051 msgstr "无法创建端点。\n"
6053 #: winerror.mc:3038
6054 msgid "Out of resources.\n"
6055 msgstr "资源不足。\n"
6057 #: winerror.mc:3043
6058 msgid "RPC server unavailable.\n"
6059 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6061 #: winerror.mc:3048
6062 msgid "RPC server too busy.\n"
6063 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6065 #: winerror.mc:3053
6066 msgid "Invalid network options.\n"
6067 msgstr "网络选项无效。\n"
6069 #: winerror.mc:3058
6070 msgid "No RPC call active.\n"
6071 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6073 #: winerror.mc:3063
6074 msgid "RPC call failed.\n"
6075 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6077 #: winerror.mc:3068
6078 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6079 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6081 #: winerror.mc:3073
6082 msgid "RPC protocol error.\n"
6083 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6085 #: winerror.mc:3078
6086 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6087 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6089 #: winerror.mc:3088
6090 msgid "Invalid tag.\n"
6091 msgstr "无效的标签。\n"
6093 #: winerror.mc:3093
6094 msgid "Invalid array bounds.\n"
6095 msgstr "无效的数组边界。\n"
6097 #: winerror.mc:3098
6098 msgid "No entry name.\n"
6099 msgstr "无条目名称。\n"
6101 #: winerror.mc:3103
6102 msgid "Invalid name syntax.\n"
6103 msgstr "名字语法无效。\n"
6105 #: winerror.mc:3108
6106 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6107 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6109 #: winerror.mc:3113
6110 msgid "No network address.\n"
6111 msgstr "没有网络地址。\n"
6113 #: winerror.mc:3118
6114 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6115 msgstr "重复的端点。\n"
6117 #: winerror.mc:3123
6118 msgid "Unknown authentication type.\n"
6119 msgstr "未知认证类型。\n"
6121 #: winerror.mc:3128
6122 msgid "Maximum calls too low.\n"
6123 msgstr "调用上限太低。\n"
6125 #: winerror.mc:3133
6126 msgid "String too long.\n"
6127 msgstr "字符串过长。\n"
6129 #: winerror.mc:3138
6130 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6131 msgstr "找不到协议序列。\n"
6133 #: winerror.mc:3143
6134 msgid "Procedure number out of range.\n"
6135 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6137 #: winerror.mc:3148
6138 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6139 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6141 #: winerror.mc:3153
6142 msgid "Unknown authentication service.\n"
6143 msgstr "未知认证服务。\n"
6145 #: winerror.mc:3158
6146 msgid "Unknown authentication level.\n"
6147 msgstr "未知认证级别。\n"
6149 #: winerror.mc:3163
6150 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6151 msgstr "认证身份无效。\n"
6153 #: winerror.mc:3168
6154 msgid "Unknown authorization service.\n"
6155 msgstr "未知认证服务。\n"
6157 #: winerror.mc:3173
6158 msgid "Invalid entry.\n"
6159 msgstr "无效条目。\n"
6161 #: winerror.mc:3178
6162 msgid "Can't perform operation.\n"
6163 msgstr "无法执行操作。\n"
6165 #: winerror.mc:3183
6166 msgid "Endpoints not registered.\n"
6167 msgstr "终点尚未注册。\n"
6169 #: winerror.mc:3188
6170 msgid "Nothing to export.\n"
6171 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6173 #: winerror.mc:3193
6174 msgid "Incomplete name.\n"
6175 msgstr "名称不完整。\n"
6177 #: winerror.mc:3198
6178 msgid "Invalid version option.\n"
6179 msgstr "版本选项无效。\n"
6181 #: winerror.mc:3203
6182 msgid "No more members.\n"
6183 msgstr "无更多成员。\n"
6185 #: winerror.mc:3208
6186 msgid "Not all objects unexported.\n"
6187 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6189 #: winerror.mc:3213
6190 msgid "Interface not found.\n"
6191 msgstr "找不到接口。\n"
6193 #: winerror.mc:3218
6194 msgid "Entry already exists.\n"
6195 msgstr "条目已存在。\n"
6197 #: winerror.mc:3223
6198 msgid "Entry not found.\n"
6199 msgstr "找不到条目。\n"
6201 #: winerror.mc:3228
6202 msgid "Name service unavailable.\n"
6203 msgstr "名字服务不可用。\n"
6205 #: winerror.mc:3233
6206 msgid "Invalid network address family.\n"
6207 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6209 #: winerror.mc:3238
6210 msgid "Operation not supported.\n"
6211 msgstr "不支持此操作。\n"
6213 #: winerror.mc:3243
6214 msgid "No security context available.\n"
6215 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6217 #: winerror.mc:3248
6218 msgid "RPCInternal error.\n"
6219 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6221 #: winerror.mc:3253
6222 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6223 msgstr "RPC 除以零。\n"
6225 #: winerror.mc:3258
6226 msgid "Address error.\n"
6227 msgstr "地址错误。\n"
6229 #: winerror.mc:3263
6230 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6231 msgstr "浮点除零。\n"
6233 #: winerror.mc:3268
6234 msgid "Floating-point underflow.\n"
6235 msgstr "浮点下溢。\n"
6237 #: winerror.mc:3273
6238 msgid "Floating-point overflow.\n"
6239 msgstr "浮点溢出。\n"
6241 #: winerror.mc:3278
6242 msgid "No more entries.\n"
6243 msgstr "无更多条目。\n"
6245 #: winerror.mc:3283
6246 msgid "Character translation table open failed.\n"
6247 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6249 #: winerror.mc:3288
6250 msgid "Character translation table file too small.\n"
6251 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6253 #: winerror.mc:3293
6254 msgid "Null context handle.\n"
6255 msgstr "空上下文句柄。\n"
6257 #: winerror.mc:3298
6258 msgid "Context handle damaged.\n"
6259 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6261 #: winerror.mc:3303
6262 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6263 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6265 #: winerror.mc:3308
6266 msgid "Cannot get call handle.\n"
6267 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6269 #: winerror.mc:3313
6270 msgid "Null reference pointer.\n"
6271 msgstr "空引用指针。\n"
6273 #: winerror.mc:3318
6274 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6275 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6277 #: winerror.mc:3323
6278 msgid "Byte count too small.\n"
6279 msgstr "字节数太小。\n"
6281 #: winerror.mc:3328
6282 msgid "Bad stub data.\n"
6283 msgstr "无效存根数据。\n"
6285 #: winerror.mc:3333
6286 msgid "Invalid user buffer.\n"
6287 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6289 #: winerror.mc:3338
6290 msgid "Unrecognized media.\n"
6291 msgstr "无法识别的介质。\n"
6293 #: winerror.mc:3343
6294 msgid "No trust secret.\n"
6295 msgstr "无可信密文。\n"
6297 #: winerror.mc:3348
6298 msgid "No trust SAM account.\n"
6299 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6301 #: winerror.mc:3353
6302 msgid "Trusted domain failure.\n"
6303 msgstr "可信域故障。\n"
6305 #: winerror.mc:3358
6306 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6307 msgstr "可信关系故障。\n"
6309 #: winerror.mc:3363
6310 msgid "Trust logon failure.\n"
6311 msgstr "可信登录故障。\n"
6313 #: winerror.mc:3368
6314 msgid "RPC call already in progress.\n"
6315 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6317 #: winerror.mc:3373
6318 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6319 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6321 #: winerror.mc:3378
6322 msgid "Account expired.\n"
6323 msgstr "帐户已过期。\n"
6325 #: winerror.mc:3383
6326 msgid "Redirector has open handles.\n"
6327 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6329 #: winerror.mc:3388
6330 msgid "Printer driver already installed.\n"
6331 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6333 #: winerror.mc:3393
6334 msgid "Unknown port.\n"
6335 msgstr "未知端口。\n"
6337 #: winerror.mc:3398
6338 msgid "Unknown printer driver.\n"
6339 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6341 #: winerror.mc:3403
6342 msgid "Unknown print processor.\n"
6343 msgstr "未知打印处理器。\n"
6345 #: winerror.mc:3408
6346 msgid "Invalid separator file.\n"
6347 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6349 #: winerror.mc:3413
6350 msgid "Invalid priority.\n"
6351 msgstr "优先级无效。\n"
6353 #: winerror.mc:3418
6354 msgid "Invalid printer name.\n"
6355 msgstr "打印机名无效。\n"
6357 #: winerror.mc:3423
6358 msgid "Printer already exists.\n"
6359 msgstr "打印机已存在。\n"
6361 #: winerror.mc:3428
6362 msgid "Invalid printer command.\n"
6363 msgstr "打印机命令无效。\n"
6365 #: winerror.mc:3433
6366 msgid "Invalid data type.\n"
6367 msgstr "日期格式无效。\n"
6369 #: winerror.mc:3438
6370 msgid "Invalid environment.\n"
6371 msgstr "环境无效。\n"
6373 #: winerror.mc:3443
6374 msgid "No more bindings.\n"
6375 msgstr "无更多绑定。\n"
6377 #: winerror.mc:3448
6378 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6379 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6381 #: winerror.mc:3453
6382 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6383 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6385 #: winerror.mc:3458
6386 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6387 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6389 #: winerror.mc:3463
6390 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6391 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6393 #: winerror.mc:3468
6394 msgid "Server has open handles.\n"
6395 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6397 #: winerror.mc:3473
6398 msgid "Resource data not found.\n"
6399 msgstr "找不到资源数据。\n"
6401 #: winerror.mc:3478
6402 msgid "Resource type not found.\n"
6403 msgstr "找不到资源类型。\n"
6405 #: winerror.mc:3483
6406 msgid "Resource name not found.\n"
6407 msgstr "找不到资源名称。\n"
6409 #: winerror.mc:3488
6410 msgid "Resource language not found.\n"
6411 msgstr "找不到资源语言。\n"
6413 #: winerror.mc:3493
6414 msgid "Not enough quota.\n"
6415 msgstr "配额不足。\n"
6417 #: winerror.mc:3498
6418 msgid "No interfaces.\n"
6419 msgstr "没有接口。\n"
6421 #: winerror.mc:3503
6422 msgid "RPC call canceled.\n"
6423 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6425 #: winerror.mc:3508
6426 msgid "Binding incomplete.\n"
6427 msgstr "绑定不完整。\n"
6429 #: winerror.mc:3513
6430 msgid "RPC comm failure.\n"
6431 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6433 #: winerror.mc:3518
6434 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6435 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6437 #: winerror.mc:3523
6438 msgid "No principal name registered.\n"
6439 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6441 #: winerror.mc:3528
6442 msgid "Not an RPC error.\n"
6443 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6445 #: winerror.mc:3533
6446 msgid "UUID is local only.\n"
6447 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6449 #: winerror.mc:3538
6450 msgid "Security package error.\n"
6451 msgstr "安全包错误。\n"
6453 #: winerror.mc:3543
6454 msgid "Thread not canceled.\n"
6455 msgstr "未取消线程。\n"
6457 #: winerror.mc:3548
6458 msgid "Invalid handle operation.\n"
6459 msgstr "句柄操作无效。\n"
6461 #: winerror.mc:3553
6462 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6463 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6465 #: winerror.mc:3558
6466 msgid "Wrong stub version.\n"
6467 msgstr "stub 版本错误。\n"
6469 #: winerror.mc:3563
6470 msgid "Invalid pipe object.\n"
6471 msgstr "无效的管道对象。\n"
6473 #: winerror.mc:3568
6474 msgid "Wrong pipe order.\n"
6475 msgstr "管道顺序错误。\n"
6477 #: winerror.mc:3573
6478 msgid "Wrong pipe version.\n"
6479 msgstr "管道版本错误。\n"
6481 #: winerror.mc:3578
6482 msgid "Group member not found.\n"
6483 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6485 #: winerror.mc:3583
6486 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6487 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6489 #: winerror.mc:3588
6490 msgid "Invalid object.\n"
6491 msgstr "对象无效。\n"
6493 #: winerror.mc:3593
6494 msgid "Invalid time.\n"
6495 msgstr "时间无效。\n"
6497 #: winerror.mc:3598
6498 msgid "Invalid form name.\n"
6499 msgstr "窗体名无效。\n"
6501 #: winerror.mc:3603
6502 msgid "Invalid form size.\n"
6503 msgstr "窗体大小无效。\n"
6505 #: winerror.mc:3608
6506 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6507 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6509 #: winerror.mc:3613
6510 msgid "Printer deleted.\n"
6511 msgstr "打印机已删除。\n"
6513 #: winerror.mc:3618
6514 msgid "Invalid printer state.\n"
6515 msgstr "打印机状态无效。\n"
6517 #: winerror.mc:3623
6518 msgid "User must change password.\n"
6519 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6521 #: winerror.mc:3628
6522 msgid "Domain controller not found.\n"
6523 msgstr "找不到域控制器。\n"
6525 #: winerror.mc:3633
6526 msgid "Account locked out.\n"
6527 msgstr "帐号已禁用。\n"
6529 #: winerror.mc:3638
6530 msgid "Invalid pixel format.\n"
6531 msgstr "像素格式无效。\n"
6533 #: winerror.mc:3643
6534 msgid "Invalid driver.\n"
6535 msgstr "驱动无效。\n"
6537 #: winerror.mc:3648
6538 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6539 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6541 #: winerror.mc:3653
6542 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6543 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6545 #: winerror.mc:3658
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6547 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6549 #: winerror.mc:3663
6550 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6551 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6553 #: winerror.mc:3668
6554 msgid "RPC pipe closed.\n"
6555 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6557 #: winerror.mc:3673
6558 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6561 #: winerror.mc:3678
6562 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6563 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6565 #: winerror.mc:3683
6566 msgid "No site name available.\n"
6567 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6569 #: winerror.mc:3688
6570 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6571 msgstr "无法访问此文件。\n"
6573 #: winerror.mc:3693
6574 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6575 msgstr "不能解析文件名。\n"
6577 #: winerror.mc:3698
6578 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6579 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6581 #: winerror.mc:3703
6582 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6583 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6585 #: winerror.mc:3708
6586 msgid "The interface could not be exported.\n"
6587 msgstr "不能导出接口。\n"
6589 #: winerror.mc:3713
6590 msgid "The profile could not be added.\n"
6591 msgstr "无法添加该档案。\n"
6593 #: winerror.mc:3718
6594 msgid "The profile element could not be added.\n"
6595 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6597 #: winerror.mc:3723
6598 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6599 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6601 #: winerror.mc:3728
6602 msgid "The group element could not be added.\n"
6603 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6605 #: winerror.mc:3733
6606 msgid "The group element could not be removed.\n"
6607 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6609 #: winerror.mc:3738
6610 msgid "The username could not be found.\n"
6611 msgstr "找不到用户名。\n"
6613 #: winerror.mc:3743
6614 msgid "This network connection does not exist.\n"
6615 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6617 #: winerror.mc:3748
6618 msgid "Connection reset by peer.\n"
6619 msgstr "连接被重置。\n"
6621 #: winerror.mc:3760
6622 msgid "No Signature found in file.\n"
6623 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6625 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6626 msgid "Local Port"
6627 msgstr "本地端口"
6629 #: localspl.rc:32
6630 msgid "Local Monitor"
6631 msgstr "本地监视器"
6633 #: localui.rc:39
6634 msgid "Add a Local Port"
6635 msgstr "添加本地端口"
6637 #: localui.rc:42
6638 msgid "&Enter the port name to add:"
6639 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6641 #: localui.rc:51
6642 msgid "Configure LPT Port"
6643 msgstr "设置打印端口"
6645 #: localui.rc:54
6646 msgid "Timeout (seconds)"
6647 msgstr "超时(秒)"
6649 #: localui.rc:55
6650 msgid "&Transmission Retry:"
6651 msgstr "重试通讯(&T):"
6653 #: localui.rc:32
6654 msgid "'%s' is not a valid port name"
6655 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6657 #: localui.rc:33
6658 msgid "Port %s already exists"
6659 msgstr "端口 %s 已经存在"
6661 #: localui.rc:34
6662 msgid "This port has no options to configure"
6663 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6665 #: mapi32.rc:31
6666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6667 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6669 #: mapi32.rc:32
6670 msgid "Send Mail"
6671 msgstr "发送邮件"
6673 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6674 msgid "Enter Network Password"
6675 msgstr "输入网络密码"
6677 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6678 msgid "Please enter your username and password:"
6679 msgstr "请输入用户名和密码:"
6681 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6682 msgid "Proxy"
6683 msgstr "代理"
6685 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6686 msgid "User"
6687 msgstr "用户名"
6689 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6690 msgid "Password"
6691 msgstr "密码"
6693 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6694 msgid "&Save this password (insecure)"
6695 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6697 #: mpr.rc:30
6698 msgid "Entire Network"
6699 msgstr "整个网络"
6701 #: msacm32.rc:30
6702 msgid "Sound Selection"
6703 msgstr "声音选择"
6705 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6706 msgid "&Save As..."
6707 msgstr "保存为(&S)..."
6709 #: msacm32.rc:42
6710 msgid "&Format:"
6711 msgstr "格式(&F):"
6713 #: msacm32.rc:47
6714 msgid "&Attributes:"
6715 msgstr "属性(&A):"
6717 #: mshtml.rc:39
6718 msgid "Hyperlink"
6719 msgstr "超链接"
6721 #: mshtml.rc:42
6722 msgid "Hyperlink Information"
6723 msgstr "超链接信息"
6725 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6726 msgid "&Type:"
6727 msgstr "类型(&T):"
6729 #: mshtml.rc:45
6730 msgid "&URL:"
6731 msgstr "网址(&U):"
6733 #: mshtml.rc:34
6734 msgid "HTML Document"
6735 msgstr "HTML 文件"
6737 #: mshtml.rc:29
6738 msgid "Downloading from %s..."
6739 msgstr "正在从 %s 下载..."
6741 #: mshtml.rc:28
6742 msgid "Done"
6743 msgstr "完成"
6745 #: msi.rc:31
6746 msgid ""
6747 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6748 "file path and try again."
6749 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6751 #: msi.rc:32
6752 msgid "path %s not found"
6753 msgstr "路径 %s 没找到"
6755 #: msi.rc:33
6756 msgid "insert disk %s"
6757 msgstr "插入软盘 %s"
6759 #: msi.rc:34
6760 msgid ""
6761 "Windows Installer %s\n"
6762 "\n"
6763 "Usage:\n"
6764 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6765 "\n"
6766 "Install a product:\n"
6767 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6769 "\t/a package [property]\n"
6770 "Repair an installation:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6772 "Uninstall a product:\n"
6773 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6774 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6775 "Advertise a product:\n"
6776 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6777 "Apply a patch:\n"
6778 "\t/p patch_package [property]\n"
6779 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6780 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Register the MSI Service:\n"
6784 "\t/y\n"
6785 "Unregister the MSI Service:\n"
6786 "\t/z\n"
6787 "Display this help:\n"
6788 "\t/help\n"
6789 "\t/?\n"
6790 msgstr ""
6791 "Windows Installer %s\n"
6792 "\n"
6793 "用法:\n"
6794 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6795 "\n"
6796 "安装产品:\n"
6797 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6798 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6799 "\t/a package [属性]\n"
6800 "修复安装:\n"
6801 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6802 "卸载产品:\n"
6803 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6804 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6805 "宣传产品:\n"
6806 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6807 "应用补丁\n"
6808 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6809 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6810 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6811 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6812 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6813 "注册 MSI 服务:\n"
6814 "\t/y\n"
6815 "取消注册 MSI 服务:\n"
6816 "\t/z\n"
6817 "显示此帮助信息:\n"
6818 "\t/help\n"
6819 "\t/?\n"
6821 #: msi.rc:61
6822 msgid "enter which folder contains %s"
6823 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6825 #: msi.rc:62
6826 msgid "install source for feature missing"
6827 msgstr "本功能的安装源不存在"
6829 #: msi.rc:63
6830 msgid "network drive for feature missing"
6831 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6833 #: msi.rc:64
6834 msgid "feature from:"
6835 msgstr "功能来自:"
6837 #: msi.rc:65
6838 msgid "choose which folder contains %s"
6839 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6841 #: msi.rc:90
6842 msgid "Allocating registry space"
6843 msgstr "正在分配注册表空间"
6845 #: msi.rc:91
6846 msgid "Searching for installed applications"
6847 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6849 #: msi.rc:92
6850 msgid "Binding executables"
6851 msgstr "正在绑定可执行程序"
6853 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6854 msgid "Searching for qualifying products"
6855 msgstr "正在搜索可用产品"
6857 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6858 msgid "Computing space requirements"
6859 msgstr "正在计算所需空间"
6861 #: msi.rc:96
6862 msgid "Creating folders"
6863 msgstr "正在创建文件夹"
6865 #: msi.rc:97
6866 msgid "Creating shortcuts"
6867 msgstr "正在创建快捷方式"
6869 #: msi.rc:98
6870 msgid "Deleting services"
6871 msgstr "正在删除服务"
6873 #: msi.rc:99
6874 msgid "Creating duplicate files"
6875 msgstr "正在创建文件副本"
6877 #: msi.rc:101
6878 msgid "Searching for related applications"
6879 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6881 #: msi.rc:102
6882 msgid "Copying network install files"
6883 msgstr "正在复制网络安装文件"
6885 #: msi.rc:103
6886 msgid "Copying new files"
6887 msgstr "正在复制新文件"
6889 #: msi.rc:104
6890 msgid "Installing ODBC components"
6891 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6893 #: msi.rc:105
6894 msgid "Installing new services"
6895 msgstr "正在安装新服务"
6897 #: msi.rc:106
6898 msgid "Installing system catalog"
6899 msgstr "正在安装系统目录"
6901 #: msi.rc:107
6902 msgid "Validating install"
6903 msgstr "正在验证安装"
6905 #: msi.rc:108
6906 msgid "Evaluating launch conditions"
6907 msgstr "正在评估启动条件"
6909 #: msi.rc:109
6910 msgid "Migrating feature states from related applications"
6911 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6913 #: msi.rc:110
6914 msgid "Moving files"
6915 msgstr "正在移动文件"
6917 #: msi.rc:111
6918 msgid "Publishing assembly information"
6919 msgstr "正在发布组装信息"
6921 #: msi.rc:112
6922 msgid "Unpublishing assembly information"
6923 msgstr "正在取消发布组装信息"
6925 #: msi.rc:113
6926 msgid "Patching files"
6927 msgstr "正在为文件打补丁"
6929 #: msi.rc:114
6930 msgid "Updating component registration"
6931 msgstr "正在更新组建注册信息"
6933 #: msi.rc:115
6934 msgid "Publishing Qualified Components"
6935 msgstr "正在发布可用组件"
6937 #: msi.rc:116
6938 msgid "Publishing Product Features"
6939 msgstr "正在发布产品特性"
6941 #: msi.rc:117
6942 msgid "Publishing product information"
6943 msgstr "正在发布产品信息"
6945 #: msi.rc:118
6946 msgid "Registering Class servers"
6947 msgstr "正在注册类服务"
6949 #: msi.rc:119
6950 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6951 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6953 #: msi.rc:120
6954 msgid "Registering extension servers"
6955 msgstr "正在注册扩展服务"
6957 #: msi.rc:121
6958 msgid "Registering fonts"
6959 msgstr "正在注册字体"
6961 #: msi.rc:122
6962 msgid "Registering MIME info"
6963 msgstr "正在注册 MIME 信息"
6965 #: msi.rc:123
6966 msgid "Registering product"
6967 msgstr "正在注册产品"
6969 #: msi.rc:124
6970 msgid "Registering program identifiers"
6971 msgstr "正在注册程序标识"
6973 #: msi.rc:125
6974 msgid "Registering type libraries"
6975 msgstr "正在注册类型函数库"
6977 #: msi.rc:126
6978 msgid "Registering user"
6979 msgstr "正在注册用户"
6981 #: msi.rc:127
6982 msgid "Removing duplicated files"
6983 msgstr "正在移除重复文件"
6985 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6986 msgid "Updating environment strings"
6987 msgstr "正在更新环境字串"
6989 #: msi.rc:129
6990 msgid "Removing applications"
6991 msgstr "正在移除应用程序"
6993 #: msi.rc:130
6994 msgid "Removing files"
6995 msgstr "正在移除文件"
6997 #: msi.rc:131
6998 msgid "Removing folders"
6999 msgstr "正在移除文件夹"
7001 #: msi.rc:132
7002 msgid "Removing INI files entries"
7003 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7005 #: msi.rc:133
7006 msgid "Removing ODBC components"
7007 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7009 #: msi.rc:134
7010 msgid "Removing system registry values"
7011 msgstr "正在移除系统注册表值"
7013 #: msi.rc:135
7014 msgid "Removing shortcuts"
7015 msgstr "正在移除快捷方式"
7017 #: msi.rc:137
7018 msgid "Registering modules"
7019 msgstr "正在注册模块"
7021 #: msi.rc:138
7022 msgid "Unregistering modules"
7023 msgstr "正在取消注册模块"
7025 #: msi.rc:139
7026 msgid "Initializing ODBC directories"
7027 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7029 #: msi.rc:140
7030 msgid "Starting services"
7031 msgstr "正在启动服务"
7033 #: msi.rc:141
7034 msgid "Stopping services"
7035 msgstr "正在停止服务"
7037 #: msi.rc:142
7038 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7039 msgstr "正在取消发布可用组件"
7041 #: msi.rc:143
7042 msgid "Unpublishing Product Features"
7043 msgstr "正在取消发布产品特性"
7045 #: msi.rc:144
7046 msgid "Unpublishing product information"
7047 msgstr "正在取消发布产品信息"
7049 #: msi.rc:145
7050 msgid "Unregister Class servers"
7051 msgstr "正在取消注册类服务"
7053 #: msi.rc:146
7054 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7055 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7057 #: msi.rc:147
7058 msgid "Unregistering extension servers"
7059 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7061 #: msi.rc:148
7062 msgid "Unregistering fonts"
7063 msgstr "正在取消注册字体"
7065 #: msi.rc:149
7066 msgid "Unregistering MIME info"
7067 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7069 #: msi.rc:150
7070 msgid "Unregistering program identifiers"
7071 msgstr "正在取消注册程序标识"
7073 #: msi.rc:151
7074 msgid "Unregistering type libraries"
7075 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7077 #: msi.rc:153
7078 msgid "Writing INI files values"
7079 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7081 #: msi.rc:154
7082 msgid "Writing system registry values"
7083 msgstr "正在写入系统注册表值"
7085 #: msi.rc:160
7086 msgid "Free space: [1]"
7087 msgstr "可用空间: [1]"
7089 #: msi.rc:161
7090 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7091 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7093 #: msi.rc:162
7094 msgid "File: [1]"
7095 msgstr "文件:[1]"
7097 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7098 msgid "Folder: [1]"
7099 msgstr "文件夹:[1]"
7101 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7102 msgid "Shortcut: [1]"
7103 msgstr "快捷方式:[1]"
7105 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7106 msgid "Service: [1]"
7107 msgstr "服务:[1]"
7109 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7110 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7111 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7113 #: msi.rc:167
7114 msgid "Found application: [1]"
7115 msgstr "找到应用程序:[1]"
7117 #: msi.rc:168
7118 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7119 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7121 #: msi.rc:170
7122 msgid "Service: [2]"
7123 msgstr "服务:[2]"
7125 #: msi.rc:171
7126 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7127 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7129 #: msi.rc:172
7130 msgid "Application: [1]"
7131 msgstr "应用程序:[1]"
7133 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7134 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7135 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7137 #: msi.rc:176
7138 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7139 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7141 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7142 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7143 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7145 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7146 msgid "Feature: [1]"
7147 msgstr "特性:[1]"
7149 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7150 msgid "Class Id: [1]"
7151 msgstr "类 ID:[1]"
7153 #: msi.rc:180
7154 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7155 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7157 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7158 msgid "Extension: [1]"
7159 msgstr "扩展名:[1]"
7161 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7162 msgid "Font: [1]"
7163 msgstr "字体:[1]"
7165 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7166 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7167 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7169 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7170 msgid "ProgId: [1]"
7171 msgstr "ProgId: [1]"
7173 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7174 msgid "LibID: [1]"
7175 msgstr "LibID: [1]"
7177 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7178 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7179 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7181 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7182 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7183 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7185 #: msi.rc:188
7186 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7187 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7189 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7190 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7191 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7193 #: msi.rc:192
7194 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7195 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7197 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7198 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7199 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7201 #: msi.rc:201
7202 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7203 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7205 #: msi.rc:209
7206 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7207 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7209 #: msi.rc:71
7210 msgid "{{Fatal error: }}"
7211 msgstr "{{致命错误:}}"
7213 #: msi.rc:72
7214 msgid "{{Error [1]. }}"
7215 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7217 #: msi.rc:73
7218 msgid "Warning [1]."
7219 msgstr "警告 [1]。"
7221 #: msi.rc:74
7222 msgid "Info [1]."
7223 msgstr "信息 [1]。"
7225 #: msi.rc:75
7226 msgid ""
7227 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7228 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7229 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7230 msgstr ""
7231 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7232 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7234 #: msi.rc:76
7235 msgid "{{Disk full: }}"
7236 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7238 #: msi.rc:77
7239 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7240 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7242 #: msi.rc:78
7243 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7244 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7246 #: msi.rc:81
7247 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7248 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7250 #: msi.rc:79
7251 msgid "Action start [Time]: [1]."
7252 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7254 #: msi.rc:80
7255 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7256 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7258 #: msi.rc:83
7259 msgid "Please insert the disk: [2]"
7260 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7262 #: msi.rc:84
7263 msgid ""
7264 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7265 "that you can access it."
7266 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7268 #: msrle32.rc:31
7269 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7270 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7272 #: msrle32.rc:32
7273 msgid ""
7274 "Wine MS-RLE video codec\n"
7275 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7276 msgstr ""
7277 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7278 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7280 #: msvfw32.rc:33
7281 msgid "Video Compression"
7282 msgstr "视频压缩"
7284 #: msvfw32.rc:39
7285 msgid "&Compressor:"
7286 msgstr "压缩器(&C):"
7288 #: msvfw32.rc:42
7289 msgid "Con&figure..."
7290 msgstr "配置(&F)..."
7292 #: msvfw32.rc:43
7293 msgid "&About"
7294 msgstr "关于(&A)"
7296 #: msvfw32.rc:47
7297 msgid "Compression &Quality:"
7298 msgstr "压缩质量(&Q):"
7300 #: msvfw32.rc:49
7301 msgid "&Key Frame Every"
7302 msgstr "关键帧/每(&K)"
7304 #: msvfw32.rc:53
7305 msgid "&Data Rate"
7306 msgstr "数据速度(&D)"
7308 #: msvfw32.rc:55
7309 msgid "kB/s"
7310 msgstr "kB/s"
7312 #: msvfw32.rc:28
7313 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7314 msgstr "全帧(未压缩)"
7316 #: msvidc32.rc:29
7317 msgid "Wine Video 1 video codec"
7318 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7320 #: oleacc.rc:31
7321 msgid "unknown object"
7322 msgstr "未知对象"
7324 #: oleacc.rc:32
7325 msgid "title bar"
7326 msgstr "标题栏"
7328 #: oleacc.rc:33
7329 msgid "menu bar"
7330 msgstr "菜单栏"
7332 #: oleacc.rc:34
7333 msgid "scroll bar"
7334 msgstr "滚动条"
7336 #: oleacc.rc:35
7337 msgid "grip"
7338 msgstr "滚动滑块"
7340 #: oleacc.rc:36
7341 msgid "sound"
7342 msgstr "声音"
7344 #: oleacc.rc:37
7345 msgid "cursor"
7346 msgstr "光标"
7348 #: oleacc.rc:38
7349 msgid "caret"
7350 msgstr "插入符"
7352 #: oleacc.rc:39
7353 msgid "alert"
7354 msgstr "警告"
7356 #: oleacc.rc:40
7357 msgid "window"
7358 msgstr "窗口"
7360 #: oleacc.rc:41
7361 msgid "client"
7362 msgstr "客户端"
7364 #: oleacc.rc:42
7365 msgid "popup menu"
7366 msgstr "弹出菜单"
7368 #: oleacc.rc:43
7369 msgid "menu item"
7370 msgstr "菜单项"
7372 #: oleacc.rc:44
7373 msgid "tool tip"
7374 msgstr "工具提示"
7376 #: oleacc.rc:45
7377 msgid "application"
7378 msgstr "应用程序"
7380 #: oleacc.rc:46
7381 msgid "document"
7382 msgstr "文档"
7384 #: oleacc.rc:47
7385 msgid "pane"
7386 msgstr "面板"
7388 #: oleacc.rc:48
7389 msgid "chart"
7390 msgstr "图表"
7392 #: oleacc.rc:49
7393 msgid "dialog"
7394 msgstr "对话框"
7396 #: oleacc.rc:50
7397 msgid "border"
7398 msgstr "边框"
7400 #: oleacc.rc:51
7401 msgid "grouping"
7402 msgstr "分组"
7404 #: oleacc.rc:52
7405 msgid "separator"
7406 msgstr "分隔符"
7408 #: oleacc.rc:53
7409 msgid "tool bar"
7410 msgstr "工具栏"
7412 #: oleacc.rc:54
7413 msgid "status bar"
7414 msgstr "状态栏"
7416 #: oleacc.rc:55
7417 msgid "table"
7418 msgstr "表格"
7420 #: oleacc.rc:56
7421 msgid "column header"
7422 msgstr "列头"
7424 #: oleacc.rc:57
7425 msgid "row header"
7426 msgstr "行头"
7428 #: oleacc.rc:58
7429 msgid "column"
7430 msgstr "列"
7432 #: oleacc.rc:59
7433 msgid "row"
7434 msgstr "行"
7436 #: oleacc.rc:60
7437 msgid "cell"
7438 msgstr "格"
7440 #: oleacc.rc:61
7441 msgid "link"
7442 msgstr "链接"
7444 #: oleacc.rc:62
7445 msgid "help balloon"
7446 msgstr "帮助气球"
7448 #: oleacc.rc:63
7449 msgid "character"
7450 msgstr "字符"
7452 #: oleacc.rc:64
7453 msgid "list"
7454 msgstr "列表"
7456 #: oleacc.rc:65
7457 msgid "list item"
7458 msgstr "列表项"
7460 #: oleacc.rc:66
7461 msgid "outline"
7462 msgstr "大纲"
7464 #: oleacc.rc:67
7465 msgid "outline item"
7466 msgstr "大纲项"
7468 #: oleacc.rc:68
7469 msgid "page tab"
7470 msgstr "标签页"
7472 #: oleacc.rc:69
7473 msgid "property page"
7474 msgstr "属性页"
7476 #: oleacc.rc:70
7477 msgid "indicator"
7478 msgstr "指示器"
7480 #: oleacc.rc:71
7481 msgid "graphic"
7482 msgstr "图像"
7484 #: oleacc.rc:72
7485 msgid "static text"
7486 msgstr "静态文本"
7488 #: oleacc.rc:73
7489 msgid "text"
7490 msgstr "文本"
7492 #: oleacc.rc:74
7493 msgid "push button"
7494 msgstr "按钮"
7496 #: oleacc.rc:75
7497 msgid "check button"
7498 msgstr "按钮"
7500 #: oleacc.rc:76
7501 msgid "radio button"
7502 msgstr "单选按钮"
7504 #: oleacc.rc:77
7505 msgid "combo box"
7506 msgstr "组合框"
7508 #: oleacc.rc:78
7509 msgid "drop down"
7510 msgstr "下拉菜单"
7512 #: oleacc.rc:79
7513 msgid "progress bar"
7514 msgstr "进度条"
7516 #: oleacc.rc:80
7517 msgid "dial"
7518 msgstr "表盘"
7520 #: oleacc.rc:81
7521 msgid "hot key field"
7522 msgstr "热键输入框"
7524 #: oleacc.rc:82
7525 msgid "slider"
7526 msgstr "滚动滑块"
7528 #: oleacc.rc:83
7529 msgid "spin box"
7530 msgstr "数字选框"
7532 #: oleacc.rc:84
7533 msgid "diagram"
7534 msgstr "图表"
7536 #: oleacc.rc:85
7537 msgid "animation"
7538 msgstr "动画"
7540 #: oleacc.rc:86
7541 msgid "equation"
7542 msgstr "等式"
7544 #: oleacc.rc:87
7545 msgid "drop down button"
7546 msgstr "下拉按钮"
7548 #: oleacc.rc:88
7549 msgid "menu button"
7550 msgstr "菜单按钮"
7552 #: oleacc.rc:89
7553 msgid "grid drop down button"
7554 msgstr "格下拉按钮"
7556 #: oleacc.rc:90
7557 msgid "white space"
7558 msgstr "空白"
7560 #: oleacc.rc:91
7561 msgid "page tab list"
7562 msgstr "标签页列表"
7564 #: oleacc.rc:92
7565 msgid "clock"
7566 msgstr "时钟"
7568 #: oleacc.rc:93
7569 msgid "split button"
7570 msgstr "分割按钮"
7572 #: oleacc.rc:94
7573 msgid "IP address"
7574 msgstr "IP 地址"
7576 #: oleacc.rc:95
7577 msgid "outline button"
7578 msgstr "边框按钮"
7580 #: oleacc.rc:97
7581 msgctxt "object state"
7582 msgid "normal"
7583 msgstr "普通"
7585 #: oleacc.rc:98
7586 msgctxt "object state"
7587 msgid "unavailable"
7588 msgstr "不可用"
7590 #: oleacc.rc:99
7591 msgctxt "object state"
7592 msgid "selected"
7593 msgstr "已选中"
7595 #: oleacc.rc:100
7596 msgctxt "object state"
7597 msgid "focused"
7598 msgstr "已聚焦"
7600 #: oleacc.rc:101
7601 msgctxt "object state"
7602 msgid "pressed"
7603 msgstr "已按下"
7605 #: oleacc.rc:102
7606 msgctxt "object state"
7607 msgid "checked"
7608 msgstr "已选中"
7610 #: oleacc.rc:103
7611 msgctxt "object state"
7612 msgid "mixed"
7613 msgstr "混合"
7615 #: oleacc.rc:104
7616 msgctxt "object state"
7617 msgid "read only"
7618 msgstr "只读"
7620 #: oleacc.rc:105
7621 msgctxt "object state"
7622 msgid "hot tracked"
7623 msgstr "鼠标拖选中"
7625 #: oleacc.rc:106
7626 msgctxt "object state"
7627 msgid "default"
7628 msgstr "默认"
7630 #: oleacc.rc:107
7631 msgctxt "object state"
7632 msgid "expanded"
7633 msgstr "已展开"
7635 #: oleacc.rc:108
7636 msgctxt "object state"
7637 msgid "collapsed"
7638 msgstr "已收起"
7640 #: oleacc.rc:109
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "busy"
7643 msgstr "忙"
7645 #: oleacc.rc:110
7646 msgctxt "object state"
7647 msgid "floating"
7648 msgstr "浮动"
7650 #: oleacc.rc:111
7651 msgctxt "object state"
7652 msgid "marqueed"
7653 msgstr "走马灯"
7655 #: oleacc.rc:112
7656 msgctxt "object state"
7657 msgid "animated"
7658 msgstr "有动画"
7660 #: oleacc.rc:113
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "invisible"
7663 msgstr "不可见"
7665 #: oleacc.rc:114
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "offscreen"
7668 msgstr "屏幕外"
7670 #: oleacc.rc:115
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "sizeable"
7673 msgstr "大小可变"
7675 #: oleacc.rc:116
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "moveable"
7678 msgstr "可移动"
7680 #: oleacc.rc:117
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "self voicing"
7683 msgstr "自发声"
7685 #: oleacc.rc:118
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "focusable"
7688 msgstr "可聚焦"
7690 #: oleacc.rc:119
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "selectable"
7693 msgstr "可选择"
7695 #: oleacc.rc:120
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "linked"
7698 msgstr "已链接"
7700 #: oleacc.rc:121
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "traversed"
7703 msgstr "横向"
7705 #: oleacc.rc:122
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "multi selectable"
7708 msgstr "可多选"
7710 #: oleacc.rc:123
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "extended selectable"
7713 msgstr "扩展可选项"
7715 #: oleacc.rc:124
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "alert low"
7718 msgstr "低警告"
7720 #: oleacc.rc:125
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "alert medium"
7723 msgstr "中警告"
7725 #: oleacc.rc:126
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "alert high"
7728 msgstr "高警告"
7730 #: oleacc.rc:127
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "protected"
7733 msgstr "受保护"
7735 #: oleacc.rc:128
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "has popup"
7738 msgstr "有弹出项"
7740 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7741 msgid "True"
7742 msgstr "真"
7744 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7745 msgid "False"
7746 msgstr "假"
7748 #: oleaut32.rc:34
7749 msgid "On"
7750 msgstr "开"
7752 #: oleaut32.rc:35
7753 msgid "Off"
7754 msgstr "关"
7756 #: oledlg.rc:55
7757 msgid "Insert Object"
7758 msgstr "插入对象"
7760 #: oledlg.rc:61
7761 msgid "Object Type:"
7762 msgstr "对象类型:"
7764 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7765 msgid "Result"
7766 msgstr "结果"
7768 #: oledlg.rc:65
7769 msgid "Create New"
7770 msgstr "新建"
7772 #: oledlg.rc:67
7773 msgid "Create Control"
7774 msgstr "建立控件"
7776 #: oledlg.rc:69
7777 msgid "Create From File"
7778 msgstr "建立于文件"
7780 #: oledlg.rc:72
7781 msgid "&Add Control..."
7782 msgstr "添加控件(&A)..."
7784 #: oledlg.rc:73
7785 msgid "Display As Icon"
7786 msgstr "显示为图标"
7788 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7789 msgid "Browse..."
7790 msgstr "浏览..."
7792 #: oledlg.rc:76
7793 msgid "File:"
7794 msgstr "文件:"
7796 #: oledlg.rc:82
7797 msgid "Paste Special"
7798 msgstr "特殊粘贴"
7800 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7801 msgid "Source:"
7802 msgstr "源文件:"
7804 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7805 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7806 msgid "&Paste"
7807 msgstr "粘贴(&P)"
7809 #: oledlg.rc:88
7810 msgid "Paste &Link"
7811 msgstr "粘贴链接(&L)"
7813 #: oledlg.rc:90
7814 msgid "&As:"
7815 msgstr "为(&A):"
7817 #: oledlg.rc:97
7818 msgid "&Display As Icon"
7819 msgstr "显示为图标(&D)"
7821 #: oledlg.rc:99
7822 msgid "Change &Icon..."
7823 msgstr "改变图标(&I)..."
7825 #: oledlg.rc:28
7826 msgid "Insert a new %s object into your document"
7827 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7829 #: oledlg.rc:29
7830 msgid ""
7831 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7832 "may activate it using the program which created it."
7833 msgstr ""
7834 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7836 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7837 msgid "Browse"
7838 msgstr "浏览"
7840 #: oledlg.rc:31
7841 msgid ""
7842 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7843 "control."
7844 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7846 #: oledlg.rc:32
7847 msgid "Add Control"
7848 msgstr "添加控件"
7850 #: oledlg.rc:35
7851 msgid "&Convert..."
7852 msgstr "转换(&C)..."
7854 #: oledlg.rc:36
7855 msgid "%1 %2 &Object"
7856 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7858 #: oledlg.rc:34
7859 msgid "%1 &Object"
7860 msgstr "%1 对象(&O)"
7862 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7863 msgid "&Object"
7864 msgstr "对象(&O)"
7866 #: oledlg.rc:41
7867 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7868 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7870 #: oledlg.rc:42
7871 msgid ""
7872 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7873 "activate it using %s."
7874 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7876 #: oledlg.rc:43
7877 msgid ""
7878 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7879 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7880 msgstr ""
7881 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7883 #: oledlg.rc:44
7884 msgid ""
7885 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7886 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7887 "your document."
7888 msgstr ""
7889 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7890 "都会反映到反映到你的文档中。"
7892 #: oledlg.rc:45
7893 msgid ""
7894 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7895 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7896 "in your document."
7897 msgstr ""
7898 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7899 "档中。"
7901 #: oledlg.rc:46
7902 msgid ""
7903 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7904 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7905 "be reflected in your document."
7906 msgstr ""
7907 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7908 "都会反映到你的文档中。"
7910 #: oledlg.rc:47
7911 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7912 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7914 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7915 msgid "Unknown Type"
7916 msgstr "不明类型"
7918 #: oledlg.rc:49
7919 msgid "Unknown Source"
7920 msgstr "不明来源"
7922 #: oledlg.rc:50
7923 msgid "the program which created it"
7924 msgstr "不明应用程序"
7926 #: sane.rc:41
7927 msgid "Scanning"
7928 msgstr "正在扫描"
7930 #: sane.rc:44
7931 msgid "SCANNING... Please Wait"
7932 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7934 #: sane.rc:31
7935 msgctxt "unit: pixels"
7936 msgid "px"
7937 msgstr "px"
7939 #: sane.rc:32
7940 msgctxt "unit: bits"
7941 msgid "b"
7942 msgstr "b"
7944 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7945 msgctxt "unit: dots/inch"
7946 msgid "dpi"
7947 msgstr "dpi"
7949 #: sane.rc:35
7950 msgctxt "unit: percent"
7951 msgid "%"
7952 msgstr "%"
7954 #: sane.rc:36
7955 msgctxt "unit: microseconds"
7956 msgid "us"
7957 msgstr "µs"
7959 #: serialui.rc:28
7960 msgid "Settings for %s"
7961 msgstr "%s 的设置"
7963 #: serialui.rc:31
7964 msgid "Baud Rate"
7965 msgstr "波特率"
7967 #: serialui.rc:33
7968 msgid "Parity"
7969 msgstr "奇偶校验"
7971 #: serialui.rc:35
7972 msgid "Flow Control"
7973 msgstr "流程控制"
7975 #: serialui.rc:37
7976 msgid "Data Bits"
7977 msgstr "数据位"
7979 #: serialui.rc:39
7980 msgid "Stop Bits"
7981 msgstr "停止位"
7983 #: setupapi.rc:39
7984 msgid "Copying Files..."
7985 msgstr "复制文件..."
7987 #: setupapi.rc:45
7988 msgid "Destination:"
7989 msgstr "目标文件:"
7991 #: setupapi.rc:52
7992 msgid "Files Needed"
7993 msgstr "需要文件"
7995 #: setupapi.rc:55
7996 msgid ""
7997 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7998 "make sure the correct drive is selected below"
7999 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8001 #: setupapi.rc:57
8002 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8003 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8005 #: setupapi.rc:31
8006 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8007 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8009 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8010 msgid "Unknown"
8011 msgstr "未知"
8013 #: setupapi.rc:33
8014 msgid "Copy files from:"
8015 msgstr "文件复制来源:"
8017 #: setupapi.rc:34
8018 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8019 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8021 #: shdoclc.rc:42
8022 msgid "F&orward"
8023 msgstr "向前(&O)"
8025 #: shdoclc.rc:44
8026 msgid "&Save Background As..."
8027 msgstr "将背景存为(&S)..."
8029 #: shdoclc.rc:45
8030 msgid "Set As Back&ground"
8031 msgstr "设为背景(&G)"
8033 #: shdoclc.rc:46
8034 msgid "&Copy Background"
8035 msgstr "复制背景(&C)"
8037 #: shdoclc.rc:47
8038 msgid "Set as &Desktop Item"
8039 msgstr "设置到桌面(&D)"
8041 #: shdoclc.rc:52
8042 msgid "Create Shor&tcut"
8043 msgstr "创建捷径(&T)"
8045 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8046 msgid "Add to &Favorites..."
8047 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8049 #: shdoclc.rc:56
8050 msgid "&Encoding"
8051 msgstr "语言编码(&E)"
8053 #: shdoclc.rc:58
8054 msgid "Pr&int"
8055 msgstr "打印(&I)"
8057 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8058 msgid "&Open Link"
8059 msgstr "打开链接(&O)"
8061 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8062 msgid "Open Link in &New Window"
8063 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8065 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8066 msgid "Save Target &As..."
8067 msgstr "将目标存为(&A)..."
8069 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8070 msgid "&Print Target"
8071 msgstr "打印目标(&P)"
8073 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8074 msgid "S&how Picture"
8075 msgstr "显示图片(&S)"
8077 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8078 msgid "&Save Picture As..."
8079 msgstr "将图片存为(&A)..."
8081 #: shdoclc.rc:73
8082 msgid "&E-mail Picture..."
8083 msgstr "电邮图片(&E)..."
8085 #: shdoclc.rc:74
8086 msgid "Pr&int Picture..."
8087 msgstr "打印图片(&I)..."
8089 #: shdoclc.rc:75
8090 msgid "&Go to My Pictures"
8091 msgstr "到我的图片(&G)"
8093 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8094 msgid "Set as Back&ground"
8095 msgstr "设为背景(&G)"
8097 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8098 msgid "Set as &Desktop Item..."
8099 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8101 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8102 msgid "Copy Shor&tcut"
8103 msgstr "复制捷径(&T)"
8105 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8106 msgid "P&roperties"
8107 msgstr "属性(&R)"
8109 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8110 msgid "&Undo"
8111 msgstr "撤消(&U)"
8113 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8114 msgid "&Delete"
8115 msgstr "删除(&D)"
8117 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8118 msgid "&Select"
8119 msgstr "选择(&S)"
8121 #: shdoclc.rc:105
8122 msgid "&Cell"
8123 msgstr "格(&C)"
8125 #: shdoclc.rc:106
8126 msgid "&Row"
8127 msgstr "行(&R)"
8129 #: shdoclc.rc:107
8130 msgid "&Column"
8131 msgstr "列(&O)"
8133 #: shdoclc.rc:108
8134 msgid "&Table"
8135 msgstr "表格(&T)"
8137 #: shdoclc.rc:111
8138 msgid "&Cell Properties"
8139 msgstr "格属性(&C)"
8141 #: shdoclc.rc:112
8142 msgid "&Table Properties"
8143 msgstr "表格属性(&T)"
8145 #: shdoclc.rc:128
8146 msgid "Open in &New Window"
8147 msgstr "打开新窗口(&N)"
8149 #: shdoclc.rc:132
8150 msgid "Cut"
8151 msgstr "剪下"
8153 #: shdoclc.rc:155
8154 msgid "&Save Video As..."
8155 msgstr "将视频存为(&V)..."
8157 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8158 msgid "Play"
8159 msgstr "播放"
8161 #: shdoclc.rc:192
8162 msgid "Rewind"
8163 msgstr "倒回"
8165 #: shdoclc.rc:199
8166 msgid "Trace Tags"
8167 msgstr "跟踪标记"
8169 #: shdoclc.rc:200
8170 msgid "Resource Failures"
8171 msgstr "资源失败"
8173 #: shdoclc.rc:201
8174 msgid "Dump Tracking Info"
8175 msgstr "输出跟踪信息"
8177 #: shdoclc.rc:202
8178 msgid "Debug Break"
8179 msgstr "调试停点"
8181 #: shdoclc.rc:203
8182 msgid "Debug View"
8183 msgstr "调试视图"
8185 #: shdoclc.rc:204
8186 msgid "Dump Tree"
8187 msgstr "输出 Tree"
8189 #: shdoclc.rc:205
8190 msgid "Dump Lines"
8191 msgstr "输出 Lines"
8193 #: shdoclc.rc:206
8194 msgid "Dump DisplayTree"
8195 msgstr "输出 DisplayTree"
8197 #: shdoclc.rc:207
8198 msgid "Dump FormatCaches"
8199 msgstr "输出 FormatCaches"
8201 #: shdoclc.rc:208
8202 msgid "Dump LayoutRects"
8203 msgstr "输出 LayoutRects"
8205 #: shdoclc.rc:209
8206 msgid "Memory Monitor"
8207 msgstr "内存监视器"
8209 #: shdoclc.rc:210
8210 msgid "Performance Meters"
8211 msgstr "性能表"
8213 #: shdoclc.rc:211
8214 msgid "Save HTML"
8215 msgstr "保存 HTML"
8217 #: shdoclc.rc:213
8218 msgid "&Browse View"
8219 msgstr "浏览(&B)"
8221 #: shdoclc.rc:214
8222 msgid "&Edit View"
8223 msgstr "编辑(&E)"
8225 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8226 msgid "Scroll Here"
8227 msgstr "滚动这里"
8229 #: shdoclc.rc:221
8230 msgid "Top"
8231 msgstr "顶"
8233 #: shdoclc.rc:222
8234 msgid "Bottom"
8235 msgstr "低"
8237 #: shdoclc.rc:224
8238 msgid "Page Up"
8239 msgstr "向上翻页"
8241 #: shdoclc.rc:225
8242 msgid "Page Down"
8243 msgstr "向下翻页"
8245 #: shdoclc.rc:227
8246 msgid "Scroll Up"
8247 msgstr "向上滚动"
8249 #: shdoclc.rc:228
8250 msgid "Scroll Down"
8251 msgstr "向下滚动"
8253 #: shdoclc.rc:235
8254 msgid "Left Edge"
8255 msgstr "左边缘"
8257 #: shdoclc.rc:236
8258 msgid "Right Edge"
8259 msgstr "右边缘"
8261 #: shdoclc.rc:238
8262 msgid "Page Left"
8263 msgstr "向左翻页"
8265 #: shdoclc.rc:239
8266 msgid "Page Right"
8267 msgstr "向右翻页"
8269 #: shdoclc.rc:241
8270 msgid "Scroll Left"
8271 msgstr "向左滚动"
8273 #: shdoclc.rc:242
8274 msgid "Scroll Right"
8275 msgstr "向右滚动"
8277 #: shdoclc.rc:28
8278 msgid "Wine Internet Explorer"
8279 msgstr "Wine Internet Explorer"
8281 #: shdoclc.rc:33
8282 msgid "&w&bPage &p"
8283 msgstr "&w&b第 &p 页"
8285 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8286 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8287 msgid "Lar&ge Icons"
8288 msgstr "大图标(&G)"
8290 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8291 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8292 msgid "S&mall Icons"
8293 msgstr "小图标(&M)"
8295 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8296 msgid "&List"
8297 msgstr "列表(&L)"
8299 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8300 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8301 msgid "&Details"
8302 msgstr "详细信息(&D)"
8304 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8305 msgid "Arrange &Icons"
8306 msgstr "排列图标(&I)"
8308 #: shell32.rc:53
8309 msgid "By &Name"
8310 msgstr "按名称(&N)"
8312 #: shell32.rc:54
8313 msgid "By &Type"
8314 msgstr "按类型(&T)"
8316 #: shell32.rc:55
8317 msgid "By &Size"
8318 msgstr "按大小(&S)"
8320 #: shell32.rc:56
8321 msgid "By &Date"
8322 msgstr "按日期(&D)"
8324 #: shell32.rc:58
8325 msgid "&Auto Arrange"
8326 msgstr "自动排列(&A)"
8328 #: shell32.rc:60
8329 msgid "Line up Icons"
8330 msgstr "对齐图标"
8332 #: shell32.rc:65
8333 msgid "Paste as Link"
8334 msgstr "粘贴快捷方式"
8336 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8337 msgid "New"
8338 msgstr "新建"
8340 #: shell32.rc:69
8341 msgid "New &Folder"
8342 msgstr "新建文件夹(&F)"
8344 #: shell32.rc:70
8345 msgid "New &Link"
8346 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8348 #: shell32.rc:74
8349 msgid "Properties"
8350 msgstr "属性"
8352 #: shell32.rc:85
8353 msgctxt "recycle bin"
8354 msgid "&Restore"
8355 msgstr "还原(&R)"
8357 #: shell32.rc:86
8358 msgid "&Erase"
8359 msgstr "擦除(&E)"
8361 #: shell32.rc:98
8362 msgid "E&xplore"
8363 msgstr "资源管理器(&X)"
8365 #: shell32.rc:101
8366 msgid "C&ut"
8367 msgstr "剪切(&U)"
8369 #: shell32.rc:104
8370 msgid "Create &Link"
8371 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8373 #: shell32.rc:106
8374 msgid "&Rename"
8375 msgstr "重命名(&R)"
8377 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8378 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8379 msgid "E&xit"
8380 msgstr "退出(&X)"
8382 #: shell32.rc:130
8383 msgid "&About Control Panel"
8384 msgstr "关于控制面板(&A)"
8386 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8387 msgid "Browse for Folder"
8388 msgstr "选择文件夹"
8390 #: shell32.rc:293
8391 msgid "Folder:"
8392 msgstr "文件夹:"
8394 #: shell32.rc:299
8395 msgid "&Make New Folder"
8396 msgstr "新建文件夹(&M)"
8398 #: shell32.rc:306
8399 msgid "Message"
8400 msgstr "消息"
8402 #: shell32.rc:310
8403 msgid "Yes to &all"
8404 msgstr "全部选是(&A)"
8406 #: shell32.rc:319
8407 msgid "About %s"
8408 msgstr "关于 %s"
8410 #: shell32.rc:323
8411 msgid "Wine &license"
8412 msgstr "使用许可(&L)"
8414 #: shell32.rc:328
8415 msgid "Running on %s"
8416 msgstr "运行于 %s"
8418 #: shell32.rc:329
8419 msgid "Wine was brought to you by:"
8420 msgstr "Wine 开发人员:"
8422 #: shell32.rc:334
8423 msgid "Run"
8424 msgstr "运行"
8426 #: shell32.rc:338
8427 msgid ""
8428 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8429 "will open it for you."
8430 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8432 #: shell32.rc:339
8433 msgid "&Open:"
8434 msgstr "打开(&O):"
8436 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8437 #: winefile.rc:130
8438 msgid "&Browse..."
8439 msgstr "浏览(&B)..."
8441 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8442 msgid "File type:"
8443 msgstr "文件类型:"
8445 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8446 msgid "Location:"
8447 msgstr "位置:"
8449 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8450 msgid "Size:"
8451 msgstr "大小:"
8453 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8454 msgid "Creation date:"
8455 msgstr "创建日期:"
8457 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8458 msgid "Attributes:"
8459 msgstr "属性:"
8461 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8462 msgid "H&idden"
8463 msgstr "隐藏(&I)"
8465 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8466 msgid "&Archive"
8467 msgstr "存档(&A)"
8469 #: shell32.rc:386
8470 msgid "Open with:"
8471 msgstr "打开方式:"
8473 #: shell32.rc:389
8474 msgid "&Change..."
8475 msgstr "更改(&C)..."
8477 #: shell32.rc:400
8478 msgid "Last modified:"
8479 msgstr "最近修改:"
8481 #: shell32.rc:402
8482 msgid "Last accessed:"
8483 msgstr "最近访问:"
8485 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8486 msgid "Size"
8487 msgstr "大小"
8489 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8490 msgid "Type"
8491 msgstr "类型"
8493 #: shell32.rc:140
8494 msgid "Modified"
8495 msgstr "修改"
8497 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8498 msgid "Attributes"
8499 msgstr "属性"
8501 #: shell32.rc:143
8502 msgid "Size available"
8503 msgstr "剩余空间"
8505 #: shell32.rc:145
8506 msgid "Comments"
8507 msgstr "备注"
8509 #: shell32.rc:146
8510 msgid "Owner"
8511 msgstr "所有者"
8513 #: shell32.rc:147
8514 msgid "Group"
8515 msgstr "群组"
8517 #: shell32.rc:148
8518 msgid "Original location"
8519 msgstr "原位置"
8521 #: shell32.rc:149
8522 msgid "Date deleted"
8523 msgstr "删除日期"
8525 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8526 msgctxt "display name"
8527 msgid "Desktop"
8528 msgstr "桌面"
8530 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8531 msgid "My Computer"
8532 msgstr "我的电脑"
8534 #: shell32.rc:159
8535 msgid "Control Panel"
8536 msgstr "控制面板"
8538 #: shell32.rc:166
8539 msgid "Select"
8540 msgstr "选择"
8542 #: shell32.rc:189
8543 msgid "Restart"
8544 msgstr "重启"
8546 #: shell32.rc:190
8547 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8548 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8550 #: shell32.rc:191
8551 msgid "Shutdown"
8552 msgstr "关闭"
8554 #: shell32.rc:192
8555 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8556 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8558 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8559 msgid "Programs"
8560 msgstr "程序"
8562 #: shell32.rc:204
8563 msgid "My Documents"
8564 msgstr "我的文档"
8566 #: shell32.rc:205
8567 msgid "Favorites"
8568 msgstr "收藏夹"
8570 #: shell32.rc:206
8571 msgid "StartUp"
8572 msgstr "启动"
8574 #: shell32.rc:207
8575 msgid "Start Menu"
8576 msgstr "开始菜单"
8578 #: shell32.rc:208
8579 msgid "My Music"
8580 msgstr "我的音乐"
8582 #: shell32.rc:209
8583 msgid "My Videos"
8584 msgstr "我的视频"
8586 #: shell32.rc:210
8587 msgctxt "directory"
8588 msgid "Desktop"
8589 msgstr "桌面"
8591 #: shell32.rc:211
8592 msgid "NetHood"
8593 msgstr "网上邻居"
8595 #: shell32.rc:212
8596 msgid "Templates"
8597 msgstr "模板"
8599 #: shell32.rc:213
8600 msgid "PrintHood"
8601 msgstr "所有打印机"
8603 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8604 msgid "History"
8605 msgstr "历史"
8607 #: shell32.rc:215
8608 msgid "Program Files"
8609 msgstr "Program Files"
8611 #: shell32.rc:217
8612 msgid "My Pictures"
8613 msgstr "我的图片"
8615 #: shell32.rc:218
8616 msgid "Common Files"
8617 msgstr "公共文件"
8619 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8620 msgid "Documents"
8621 msgstr "文档"
8623 #: shell32.rc:220
8624 msgid "Administrative Tools"
8625 msgstr "管理人员工具"
8627 #: shell32.rc:221
8628 msgid "Music"
8629 msgstr "音乐"
8631 #: shell32.rc:222
8632 msgid "Pictures"
8633 msgstr "图片"
8635 #: shell32.rc:223
8636 msgid "Videos"
8637 msgstr "视频"
8639 #: shell32.rc:216
8640 msgid "Program Files (x86)"
8641 msgstr "Program Files (x86)"
8643 #: shell32.rc:224
8644 msgid "Contacts"
8645 msgstr "联系人"
8647 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8648 msgid "Links"
8649 msgstr "链接"
8651 #: shell32.rc:226
8652 msgid "Slide Shows"
8653 msgstr "幻灯片"
8655 #: shell32.rc:227
8656 msgid "Playlists"
8657 msgstr "播放列表"
8659 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8660 msgid "Status"
8661 msgstr "状态"
8663 #: shell32.rc:152
8664 msgid "Location"
8665 msgstr "位置"
8667 #: shell32.rc:153
8668 msgid "Model"
8669 msgstr "型号"
8671 #: shell32.rc:228
8672 msgid "Sample Music"
8673 msgstr "示例音乐"
8675 #: shell32.rc:229
8676 msgid "Sample Pictures"
8677 msgstr "示例图片"
8679 #: shell32.rc:230
8680 msgid "Sample Playlists"
8681 msgstr "示例播放列表"
8683 #: shell32.rc:231
8684 msgid "Sample Videos"
8685 msgstr "示例视频"
8687 #: shell32.rc:232
8688 msgid "Saved Games"
8689 msgstr "已保存的游戏"
8691 #: shell32.rc:233
8692 msgid "Searches"
8693 msgstr "搜索"
8695 #: shell32.rc:234
8696 msgid "Users"
8697 msgstr "用户"
8699 #: shell32.rc:236
8700 msgid "Downloads"
8701 msgstr "下载"
8703 #: shell32.rc:169
8704 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8705 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8707 #: shell32.rc:170
8708 msgid "Error during creation of a new folder"
8709 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8711 #: shell32.rc:171
8712 msgid "Confirm file deletion"
8713 msgstr "确认删除文件"
8715 #: shell32.rc:172
8716 msgid "Confirm folder deletion"
8717 msgstr "确认删除文件夹"
8719 #: shell32.rc:173
8720 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8721 msgstr "真的删除 '%1'?"
8723 #: shell32.rc:174
8724 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8725 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8727 #: shell32.rc:181
8728 msgid "Confirm file overwrite"
8729 msgstr "确认覆盖文件"
8731 #: shell32.rc:180
8732 msgid ""
8733 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8734 "\n"
8735 "Do you want to replace it?"
8736 msgstr ""
8737 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8738 "\n"
8739 "要替换吗?"
8741 #: shell32.rc:175
8742 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8743 msgstr "真的删除选中项?"
8745 #: shell32.rc:177
8746 msgid ""
8747 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8748 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8750 #: shell32.rc:176
8751 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8752 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8754 #: shell32.rc:178
8755 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8756 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8758 #: shell32.rc:179
8759 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8760 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8762 #: shell32.rc:186
8763 msgid ""
8764 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8765 "\n"
8766 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8767 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8768 "the folder?"
8769 msgstr ""
8770 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8771 "\n"
8772 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8774 #: shell32.rc:238
8775 msgid "New Folder"
8776 msgstr "新文件夹"
8778 #: shell32.rc:240
8779 msgid "Wine Control Panel"
8780 msgstr "Wine 控制面板"
8782 #: shell32.rc:195
8783 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8784 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8786 #: shell32.rc:196
8787 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8788 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8790 #: shell32.rc:198
8791 msgid "Executable files (*.exe)"
8792 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8794 #: shell32.rc:244
8795 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8796 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8798 #: shell32.rc:246
8799 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8800 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8802 #: shell32.rc:247
8803 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8804 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8806 #: shell32.rc:248
8807 msgid "Confirm deletion"
8808 msgstr "确认删除文件"
8810 #: shell32.rc:249
8811 msgid ""
8812 "A file already exists at the path %1.\n"
8813 "\n"
8814 "Do you want to replace it?"
8815 msgstr ""
8816 "文件 %1 已经存在。\n"
8817 "\n"
8818 "是否替换?"
8820 #: shell32.rc:250
8821 msgid ""
8822 "A folder already exists at the path %1.\n"
8823 "\n"
8824 "Do you want to replace it?"
8825 msgstr ""
8826 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8827 "\n"
8828 "是否替换?"
8830 #: shell32.rc:251
8831 msgid "Confirm overwrite"
8832 msgstr "确认覆盖文件"
8834 #: shell32.rc:268
8835 msgid ""
8836 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8837 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8838 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8839 "any later version.\n"
8840 "\n"
8841 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8842 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8843 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8844 "details.\n"
8845 "\n"
8846 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8847 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8848 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8849 msgstr ""
8850 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8851 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8852 "\n"
8853 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8854 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8855 "更多细节。\n"
8856 "\n"
8857 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8858 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8859 "02110-1301  USA。"
8861 #: shell32.rc:256
8862 msgid "Wine License"
8863 msgstr "Wine 使用许可"
8865 #: shell32.rc:158
8866 msgid "Trash"
8867 msgstr "回收站"
8869 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8870 msgid "Error"
8871 msgstr "错误"
8873 #: shlwapi.rc:43
8874 msgid "Don't show me th&is message again"
8875 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8877 #: shlwapi.rc:30
8878 msgid "%d bytes"
8879 msgstr "%d 字节"
8881 #: shlwapi.rc:31
8882 msgctxt "time unit: hours"
8883 msgid " hr"
8884 msgstr " 时"
8886 #: shlwapi.rc:32
8887 msgctxt "time unit: minutes"
8888 msgid " min"
8889 msgstr " 分"
8891 #: shlwapi.rc:33
8892 msgctxt "time unit: seconds"
8893 msgid " sec"
8894 msgstr " 秒"
8896 #: twain.rc:29
8897 msgid "Select Source"
8898 msgstr "选择来源"
8900 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8901 msgid "Security Warning"
8902 msgstr "安全警告"
8904 #: urlmon.rc:35
8905 msgid "Do you want to install this software?"
8906 msgstr "是否安装该软件?"
8908 #: urlmon.rc:39
8909 msgid "Don't install"
8910 msgstr "不要安装"
8912 #: urlmon.rc:43
8913 msgid ""
8914 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8915 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8916 msgstr ""
8917 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8918 "按安装。"
8920 #: urlmon.rc:51
8921 msgid "Installation of component failed: %08x"
8922 msgstr "安装组件失败:%08x"
8924 #: urlmon.rc:52
8925 msgid "Install (%d)"
8926 msgstr "安装 (%d)"
8928 #: urlmon.rc:53
8929 msgid "Install"
8930 msgstr "安装"
8932 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8933 msgctxt "window"
8934 msgid "&Restore"
8935 msgstr "恢复(&R)"
8937 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8938 msgid "&Move"
8939 msgstr "移动(&M)"
8941 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8942 msgid "&Size"
8943 msgstr "大小(&S)"
8945 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8946 msgid "Mi&nimize"
8947 msgstr "最小化(&N)"
8949 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8950 msgid "Ma&ximize"
8951 msgstr "最大化(&X)"
8953 #: user32.rc:36
8954 msgid "&Close\tAlt+F4"
8955 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8957 #: user32.rc:38
8958 msgid "&About Wine"
8959 msgstr "关于 Wine(&A)"
8961 #: user32.rc:49
8962 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8963 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8965 #: user32.rc:51
8966 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8967 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8969 #: user32.rc:81
8970 msgid "&Abort"
8971 msgstr "中止(&A)"
8973 #: user32.rc:85
8974 msgid "&Ignore"
8975 msgstr "忽略(&I)"
8977 #: user32.rc:86
8978 msgid "&Try Again"
8979 msgstr "再试(&T)"
8981 #: user32.rc:87
8982 msgid "&Continue"
8983 msgstr "继续(&C)"
8985 #: user32.rc:94
8986 msgid "Select Window"
8987 msgstr "选择窗口"
8989 #: user32.rc:72
8990 msgid "&More Windows..."
8991 msgstr "更多窗口(&M)..."
8993 #: winemac.rc:33
8994 msgid "Hide %@"
8995 msgstr "隐藏 %@"
8997 #: winemac.rc:35
8998 msgid "Hide Others"
8999 msgstr "隐藏其他"
9001 #: winemac.rc:36
9002 msgid "Show All"
9003 msgstr "显示全部"
9005 #: winemac.rc:37
9006 msgid "Quit %@"
9007 msgstr "退出 %@"
9009 #: winemac.rc:38
9010 msgid "Quit"
9011 msgstr "退出"
9013 #: winemac.rc:40
9014 msgid "Window"
9015 msgstr "窗口"
9017 #: winemac.rc:41
9018 msgid "Minimize"
9019 msgstr "最小化"
9021 #: winemac.rc:42
9022 msgid "Zoom"
9023 msgstr "缩放"
9025 #: winemac.rc:43
9026 msgid "Enter Full Screen"
9027 msgstr "全屏"
9029 #: winemac.rc:44
9030 msgid "Bring All to Front"
9031 msgstr "前置全部窗口"
9033 #: wineps.rc:31
9034 msgid "Paper Si&ze:"
9035 msgstr "纸张大小(&Z):"
9037 #: wineps.rc:39
9038 msgid "Duplex:"
9039 msgstr "双面:"
9041 #: wineps.rc:50
9042 msgid "Setup"
9043 msgstr "设置"
9045 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9046 msgid "Realm"
9047 msgstr "Realm"
9049 #: wininet.rc:57
9050 msgid "Authentication Required"
9051 msgstr "需要认证"
9053 #: wininet.rc:61
9054 msgid "Server"
9055 msgstr "服务器"
9057 #: wininet.rc:80
9058 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9059 msgstr "此站点的证书有问题。"
9061 #: wininet.rc:82
9062 msgid "Do you want to continue anyway?"
9063 msgstr "还是要继续吗?"
9065 #: wininet.rc:28
9066 msgid "LAN Connection"
9067 msgstr "局域网连接"
9069 #: wininet.rc:29
9070 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9071 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9073 #: wininet.rc:30
9074 msgid "The date on the certificate is invalid."
9075 msgstr "证书上的日期无效。"
9077 #: wininet.rc:31
9078 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9079 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9081 #: wininet.rc:32
9082 msgid ""
9083 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9084 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9086 #: winineterror.mc:26
9087 msgid "The request has timed out.\n"
9088 msgstr "请求超时。\n"
9090 #: winineterror.mc:31
9091 msgid "An internal error has occurred.\n"
9092 msgstr "发生内部错误。\n"
9094 #: winineterror.mc:36
9095 msgid "The URL is invalid.\n"
9096 msgstr "URL 无效。\n"
9098 #: winineterror.mc:41
9099 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9100 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
9102 #: winineterror.mc:46
9103 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9104 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
9106 #: winineterror.mc:51
9107 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9108 msgstr "请求的操作无效。\n"
9110 #: winineterror.mc:56
9111 msgid ""
9112 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9113 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9114 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
9116 #: winineterror.mc:61
9117 msgid "The requested item could not be located.\n"
9118 msgstr "无法找到请求项。\n"
9120 #: winineterror.mc:66
9121 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9122 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
9124 #: winineterror.mc:71
9125 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9126 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
9128 #: winineterror.mc:76
9129 msgid ""
9130 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9131 "certificate is expired.\n"
9132 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
9134 #: winineterror.mc:81
9135 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9136 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
9138 #: winmm.rc:32
9139 msgid "The specified command was carried out."
9140 msgstr "已执行指定的命令。"
9142 #: winmm.rc:33
9143 msgid "Undefined external error."
9144 msgstr "未定义的外部错误。"
9146 #: winmm.rc:34
9147 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9148 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9150 #: winmm.rc:35
9151 msgid "The driver was not enabled."
9152 msgstr "驱动程序没有启用。"
9154 #: winmm.rc:36
9155 msgid ""
9156 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9157 "again."
9158 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9160 #: winmm.rc:37
9161 msgid "The specified device handle is invalid."
9162 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9164 #: winmm.rc:38
9165 msgid "There is no driver installed on your system!"
9166 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9168 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9169 msgid ""
9170 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9171 "increase available memory, and then try again."
9172 msgstr ""
9173 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9174 "试。"
9176 #: winmm.rc:40
9177 msgid ""
9178 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9179 "which functions and messages the driver supports."
9180 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9182 #: winmm.rc:41
9183 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9184 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9186 #: winmm.rc:42
9187 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9188 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9190 #: winmm.rc:43
9191 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9192 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9194 #: winmm.rc:46
9195 msgid ""
9196 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9197 "Capabilities function to determine the supported formats."
9198 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9200 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9201 msgid ""
9202 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9203 "device, or wait until the data is finished playing."
9204 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9206 #: winmm.rc:48
9207 msgid ""
9208 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9209 "header, and then try again."
9210 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9212 #: winmm.rc:49
9213 msgid ""
9214 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9215 "and then try again."
9216 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9218 #: winmm.rc:52
9219 msgid ""
9220 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9221 "header, and then try again."
9222 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9224 #: winmm.rc:54
9225 msgid ""
9226 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9227 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9228 msgstr ""
9229 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9230 "坏或丢失。"
9232 #: winmm.rc:55
9233 msgid ""
9234 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9235 "transmitted, and then try again."
9236 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9238 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9239 msgid ""
9240 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9241 "on the system."
9242 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9244 #: winmm.rc:57
9245 msgid ""
9246 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9247 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9248 msgstr ""
9249 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9250 "夹,然后重试。"
9252 #: winmm.rc:60
9253 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9254 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9256 #: winmm.rc:61
9257 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9258 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9260 #: winmm.rc:62
9261 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9262 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9264 #: winmm.rc:63
9265 msgid ""
9266 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9267 "or contact the device manufacturer."
9268 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9270 #: winmm.rc:64
9271 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9272 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9274 #: winmm.rc:66
9275 msgid ""
9276 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9277 "unique alias."
9278 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9280 #: winmm.rc:67
9281 msgid ""
9282 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9283 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9285 #: winmm.rc:68
9286 msgid "No command was specified."
9287 msgstr "未指定命令。"
9289 #: winmm.rc:69
9290 msgid ""
9291 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9292 "size of the buffer."
9293 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9295 #: winmm.rc:70
9296 msgid ""
9297 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9298 "one."
9299 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9301 #: winmm.rc:71
9302 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9303 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9305 #: winmm.rc:72
9306 msgid ""
9307 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9308 "manufacturer about obtaining a new driver."
9309 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9311 #: winmm.rc:73
9312 msgid ""
9313 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9314 "manufacturer about obtaining a new driver."
9315 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9317 #: winmm.rc:74
9318 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9319 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9321 #: winmm.rc:75
9322 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9323 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9325 #: winmm.rc:76
9326 msgid ""
9327 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9328 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9330 #: winmm.rc:77
9331 msgid "The device driver is not ready."
9332 msgstr "设备驱动未就绪。"
9334 #: winmm.rc:78
9335 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9336 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9338 #: winmm.rc:79
9339 msgid ""
9340 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9341 "access error."
9342 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9344 #: winmm.rc:80
9345 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9346 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9348 #: winmm.rc:81
9349 msgid ""
9350 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9351 "separately to determine which devices caused the error."
9352 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9354 #: winmm.rc:82
9355 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9356 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9358 #: winmm.rc:83
9359 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9360 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9362 #: winmm.rc:84
9363 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9364 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9366 #: winmm.rc:85
9367 msgid ""
9368 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9369 "still connected to the network."
9370 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9372 #: winmm.rc:86
9373 msgid ""
9374 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9375 "device name is spelled correctly."
9376 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9378 #: winmm.rc:87
9379 msgid ""
9380 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9381 "again."
9382 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9384 #: winmm.rc:88
9385 msgid ""
9386 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9387 "alias."
9388 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9390 #: winmm.rc:89
9391 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9392 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9394 #: winmm.rc:90
9395 msgid ""
9396 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9397 "parameter with each 'open' command."
9398 msgstr ""
9399 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9401 #: winmm.rc:91
9402 msgid ""
9403 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9404 "Please supply one."
9405 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9407 #: winmm.rc:92
9408 msgid ""
9409 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9410 "documentation for valid formats."
9411 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9413 #: winmm.rc:93
9414 msgid ""
9415 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9416 "supply one."
9417 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9419 #: winmm.rc:94
9420 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9421 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9423 #: winmm.rc:95
9424 msgid ""
9425 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9426 "may be corrupt, or not in the correct format."
9427 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9429 #: winmm.rc:96
9430 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9431 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9433 #: winmm.rc:97
9434 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9435 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9437 #: winmm.rc:98
9438 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9439 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9441 #: winmm.rc:99
9442 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9443 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9445 #: winmm.rc:100
9446 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9447 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9449 #: winmm.rc:101
9450 msgid ""
9451 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9452 "sequence, and then try again."
9453 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9455 #: winmm.rc:102
9456 msgid ""
9457 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9458 "the device is closed, and then try again."
9459 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9461 #: winmm.rc:103
9462 msgid ""
9463 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9464 "characters, followed by a period and an extension."
9465 msgstr ""
9466 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9468 #: winmm.rc:104
9469 msgid ""
9470 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9471 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9473 #: winmm.rc:105
9474 msgid ""
9475 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9476 "in Control Panel to install the device."
9477 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9479 #: winmm.rc:106
9480 msgid ""
9481 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9482 "restarting your computer."
9483 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9485 #: winmm.rc:107
9486 msgid ""
9487 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9488 "cannot change directories."
9489 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9491 #: winmm.rc:108
9492 msgid ""
9493 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9494 "change drives."
9495 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9497 #: winmm.rc:109
9498 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9499 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9501 #: winmm.rc:110
9502 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9503 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9505 #: winmm.rc:111
9506 msgid ""
9507 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9508 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9510 #: winmm.rc:112
9511 msgid ""
9512 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9513 "until a wave device is free, and then try again."
9514 msgstr ""
9515 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9516 "试。"
9518 #: winmm.rc:113
9519 msgid ""
9520 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9521 "until the device is free, and then try again."
9522 msgstr ""
9523 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9525 #: winmm.rc:114
9526 msgid ""
9527 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9528 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9529 msgstr ""
9530 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9531 "试。"
9533 #: winmm.rc:115
9534 msgid ""
9535 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9536 "until the device is free, and then try again."
9537 msgstr ""
9538 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9540 #: winmm.rc:116
9541 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9542 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9544 #: winmm.rc:117
9545 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9546 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9548 #: winmm.rc:118
9549 msgid ""
9550 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9551 "the Drivers option to install the wave device."
9552 msgstr ""
9553 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9555 #: winmm.rc:119
9556 msgid ""
9557 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9558 "format."
9559 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9561 #: winmm.rc:120
9562 msgid ""
9563 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9564 "the Drivers option to install the wave device."
9565 msgstr ""
9566 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9568 #: winmm.rc:121
9569 msgid ""
9570 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9571 "format."
9572 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9574 #: winmm.rc:126
9575 msgid ""
9576 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9577 "You can't use them together."
9578 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9580 #: winmm.rc:128
9581 msgid ""
9582 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9583 "again."
9584 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9586 #: winmm.rc:131
9587 msgid ""
9588 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9589 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9590 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9592 #: winmm.rc:130
9593 msgid "An error occurred with the specified port."
9594 msgstr "指定的端口出错。"
9596 #: winmm.rc:133
9597 msgid ""
9598 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9599 "these applications; then, try again."
9600 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9602 #: winmm.rc:132
9603 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9604 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9606 #: winmm.rc:127
9607 msgid ""
9608 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9609 "Control Panel to install a MIDI driver."
9610 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9612 #: winmm.rc:122
9613 msgid "There is no display window."
9614 msgstr "没有显示窗口。"
9616 #: winmm.rc:123
9617 msgid "Could not create or use window."
9618 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9620 #: winmm.rc:124
9621 msgid ""
9622 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9623 "check your disk or network connection."
9624 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9626 #: winmm.rc:125
9627 msgid ""
9628 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9629 "are still connected to the network."
9630 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9632 #: winmm.rc:136
9633 msgid "Wine Sound Mapper"
9634 msgstr "Wine 音频映射器"
9636 #: winmm.rc:137
9637 msgid "Volume"
9638 msgstr "音量"
9640 #: winmm.rc:138
9641 msgid "Master Volume"
9642 msgstr "主音量"
9644 #: winmm.rc:139
9645 msgid "Mute"
9646 msgstr "静音"
9648 #: winspool.rc:37
9649 msgid "Print to File"
9650 msgstr "打印到文件"
9652 #: winspool.rc:40
9653 msgid "&Output File Name:"
9654 msgstr "输出文件名(&O):"
9656 #: winspool.rc:31
9657 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9658 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9660 #: winspool.rc:32
9661 msgid "Unable to create the output file."
9662 msgstr "不能创建输出文件。"
9664 #: wldap32.rc:32
9665 msgid "Success"
9666 msgstr "成功"
9668 #: wldap32.rc:33
9669 msgid "Operations Error"
9670 msgstr "操作错误"
9672 #: wldap32.rc:34
9673 msgid "Protocol Error"
9674 msgstr "协议错误"
9676 #: wldap32.rc:35
9677 msgid "Time Limit Exceeded"
9678 msgstr "超出时间限制"
9680 #: wldap32.rc:36
9681 msgid "Size Limit Exceeded"
9682 msgstr "超出大小限制"
9684 #: wldap32.rc:37
9685 msgid "Compare False"
9686 msgstr "比较假值"
9688 #: wldap32.rc:38
9689 msgid "Compare True"
9690 msgstr "比较真值"
9692 #: wldap32.rc:39
9693 msgid "Authentication Method Not Supported"
9694 msgstr "不支持的认证方式"
9696 #: wldap32.rc:40
9697 msgid "Strong Authentication Required"
9698 msgstr "需要强认证"
9700 #: wldap32.rc:41
9701 msgid "Referral (v2)"
9702 msgstr "推举 (v2)"
9704 #: wldap32.rc:42
9705 msgid "Referral"
9706 msgstr "推举"
9708 #: wldap32.rc:43
9709 msgid "Administration Limit Exceeded"
9710 msgstr "超出管理限制"
9712 #: wldap32.rc:44
9713 msgid "Unavailable Critical Extension"
9714 msgstr "不可用的关键扩展"
9716 #: wldap32.rc:45
9717 msgid "Confidentiality Required"
9718 msgstr "需要保密性"
9720 #: wldap32.rc:46
9721 msgid "SASL Bind in Progress"
9722 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9724 #: wldap32.rc:48
9725 msgid "No Such Attribute"
9726 msgstr "无此属性"
9728 #: wldap32.rc:49
9729 msgid "Undefined Type"
9730 msgstr "未定义类型"
9732 #: wldap32.rc:50
9733 msgid "Inappropriate Matching"
9734 msgstr "不当匹配"
9736 #: wldap32.rc:51
9737 msgid "Constraint Violation"
9738 msgstr "约束冲突"
9740 #: wldap32.rc:52
9741 msgid "Attribute Or Value Exists"
9742 msgstr "属性或值已存在"
9744 #: wldap32.rc:53
9745 msgid "Invalid Syntax"
9746 msgstr "无效语法"
9748 #: wldap32.rc:64
9749 msgid "No Such Object"
9750 msgstr "无此对象"
9752 #: wldap32.rc:65
9753 msgid "Alias Problem"
9754 msgstr "别名问题"
9756 #: wldap32.rc:66
9757 msgid "Invalid DN Syntax"
9758 msgstr "DN 语法无效"
9760 #: wldap32.rc:67
9761 msgid "Is Leaf"
9762 msgstr "为叶节点"
9764 #: wldap32.rc:68
9765 msgid "Alias Dereference Problem"
9766 msgstr "别名差别问题"
9768 #: wldap32.rc:80
9769 msgid "Inappropriate Authentication"
9770 msgstr "不当认证"
9772 #: wldap32.rc:81
9773 msgid "Invalid Credentials"
9774 msgstr "无效凭据"
9776 #: wldap32.rc:82
9777 msgid "Insufficient Rights"
9778 msgstr "权限不足"
9780 #: wldap32.rc:83
9781 msgid "Busy"
9782 msgstr "正忙"
9784 #: wldap32.rc:84
9785 msgid "Unavailable"
9786 msgstr "不可用"
9788 #: wldap32.rc:85
9789 msgid "Unwilling To Perform"
9790 msgstr "拒绝执行"
9792 #: wldap32.rc:86
9793 msgid "Loop Detected"
9794 msgstr "检测到循环"
9796 #: wldap32.rc:92
9797 msgid "Sort Control Missing"
9798 msgstr "缺少排序控制"
9800 #: wldap32.rc:93
9801 msgid "Index range error"
9802 msgstr "索引范围错误"
9804 #: wldap32.rc:96
9805 msgid "Naming Violation"
9806 msgstr "命名冲突"
9808 #: wldap32.rc:97
9809 msgid "Object Class Violation"
9810 msgstr "对象类冲突"
9812 #: wldap32.rc:98
9813 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9814 msgstr "不允许用于非叶节点"
9816 #: wldap32.rc:99
9817 msgid "Not allowed on RDN"
9818 msgstr "不允许用于 RDN"
9820 #: wldap32.rc:100
9821 msgid "Already Exists"
9822 msgstr "已经存在"
9824 #: wldap32.rc:101
9825 msgid "No Object Class Mods"
9826 msgstr "无对象类模块"
9828 #: wldap32.rc:102
9829 msgid "Results Too Large"
9830 msgstr "结果太大"
9832 #: wldap32.rc:103
9833 msgid "Affects Multiple DSAs"
9834 msgstr "影响多个 DSA"
9836 #: wldap32.rc:113
9837 msgid "Server Down"
9838 msgstr "服务器不可用"
9840 #: wldap32.rc:114
9841 msgid "Local Error"
9842 msgstr "本地错误"
9844 #: wldap32.rc:115
9845 msgid "Encoding Error"
9846 msgstr "编码错误"
9848 #: wldap32.rc:116
9849 msgid "Decoding Error"
9850 msgstr "解码错误"
9852 #: wldap32.rc:117
9853 msgid "Timeout"
9854 msgstr "超时"
9856 #: wldap32.rc:118
9857 msgid "Auth Unknown"
9858 msgstr "未知认证"
9860 #: wldap32.rc:119
9861 msgid "Filter Error"
9862 msgstr "筛选器错误"
9864 #: wldap32.rc:120
9865 msgid "User Canceled"
9866 msgstr "用户已取消"
9868 #: wldap32.rc:121
9869 msgid "Parameter Error"
9870 msgstr "参数错误"
9872 #: wldap32.rc:122
9873 msgid "No Memory"
9874 msgstr "内存不足"
9876 #: wldap32.rc:123
9877 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9878 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9880 #: wldap32.rc:124
9881 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9882 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9884 #: wldap32.rc:125
9885 msgid "Specified control was not found in message"
9886 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9888 #: wldap32.rc:126
9889 msgid "No result present in message"
9890 msgstr "消息中无结果"
9892 #: wldap32.rc:127
9893 msgid "More results returned"
9894 msgstr "返回了更多结果"
9896 #: wldap32.rc:128
9897 msgid "Loop while handling referrals"
9898 msgstr "处理推举时发现循环"
9900 #: wldap32.rc:129
9901 msgid "Referral hop limit exceeded"
9902 msgstr "超出推举跳跃限制"
9904 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9905 msgid ""
9906 "Not Yet Implemented\n"
9907 "\n"
9908 msgstr ""
9909 "尚未实现\n"
9910 "\n"
9912 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9913 msgid "%1: File Not Found\n"
9914 msgstr "%1:找不到文件\n"
9916 #: attrib.rc:50
9917 msgid ""
9918 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9919 "\n"
9920 "Syntax:\n"
9921 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9922 "       [/S [/D]]\n"
9923 "\n"
9924 "Where:\n"
9925 "\n"
9926 "  +   Sets an attribute.\n"
9927 "  -   Clears an attribute.\n"
9928 "  R   Read-only file attribute.\n"
9929 "  A   Archive file attribute.\n"
9930 "  S   System file attribute.\n"
9931 "  H   Hidden file attribute.\n"
9932 "  [drive:][path][filename]\n"
9933 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9934 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9935 "  /D  Processes folders as well.\n"
9936 msgstr ""
9937 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9938 "\n"
9939 "语法:\n"
9940 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9941 "       [/S [/D]]\n"
9942 "\n"
9943 "说明:\n"
9944 "  +   设置一个属性。\n"
9945 "  -   清除一个属性。\n"
9946 "  R   只读属性。\n"
9947 "  A   归档属性。\n"
9948 "  S   系统文件属性。\n"
9949 "  H   隐藏文件属性。\n"
9950 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9951 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9952 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9953 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9955 #: clock.rc:32
9956 msgid "Ana&log"
9957 msgstr "模拟时钟(&L)"
9959 #: clock.rc:33
9960 msgid "Digi&tal"
9961 msgstr "数字时钟(&T)"
9963 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9964 msgid "&Font..."
9965 msgstr "字体(&F)..."
9967 #: clock.rc:37
9968 msgid "&Without Titlebar"
9969 msgstr "无标题栏(&W)"
9971 #: clock.rc:39
9972 msgid "&Seconds"
9973 msgstr "秒(&S)"
9975 #: clock.rc:40
9976 msgid "&Date"
9977 msgstr "日期(&D)"
9979 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9980 msgid "&Always on Top"
9981 msgstr "总是在最前面(&A)"
9983 #: clock.rc:45
9984 msgid "&About Clock"
9985 msgstr "关于时钟(&A)"
9987 #: clock.rc:51
9988 msgid "Clock"
9989 msgstr "时钟"
9991 #: cmd.rc:40
9992 msgid ""
9993 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9994 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9995 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9996 "procedure.\n"
9997 "\n"
9998 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9999 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10000 msgstr ""
10001 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
10002 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
10003 "提供参数。\n"
10004 "\n"
10005 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
10007 #: cmd.rc:44
10008 msgid ""
10009 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10010 "default directory.\n"
10011 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
10013 #: cmd.rc:47
10014 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10015 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
10017 #: cmd.rc:50
10018 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10019 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
10021 #: cmd.rc:53
10022 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10023 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
10025 #: cmd.rc:56
10026 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10027 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
10029 #: cmd.rc:59
10030 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10031 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
10033 #: cmd.rc:62
10034 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10035 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10037 #: cmd.rc:65
10038 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10039 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
10041 #: cmd.rc:75
10042 msgid ""
10043 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10044 "\n"
10045 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10046 "the terminal device before they are executed.\n"
10047 "\n"
10048 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10049 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10050 "preceding it with an @ sign.\n"
10051 msgstr ""
10052 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10053 "\n"
10054 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10055 "\n"
10056 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10057 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10059 #: cmd.rc:78
10060 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10061 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10063 #: cmd.rc:85
10064 msgid ""
10065 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10066 "\n"
10067 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10068 "\n"
10069 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10070 msgstr ""
10071 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10072 "\n"
10073 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10074 "\n"
10075 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10077 #: cmd.rc:97
10078 msgid ""
10079 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10080 "file.\n"
10081 "\n"
10082 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10083 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10084 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10085 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10086 "terminates the batch file execution.\n"
10087 "\n"
10088 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10089 msgstr ""
10090 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10091 "\n"
10092 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10093 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10094 "终止批处理文件执行。\n"
10095 "\n"
10096 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10098 #: cmd.rc:101
10099 msgid ""
10100 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10101 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10102 msgstr ""
10103 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10104 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10106 #: cmd.rc:111
10107 msgid ""
10108 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10109 "\n"
10110 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10111 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10112 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10113 "\n"
10114 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10115 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10116 msgstr ""
10117 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10118 "\n"
10119 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10120 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10121 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10122 "\n"
10123 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10124 "非大小写敏感。\n"
10126 #: cmd.rc:118
10127 msgid ""
10128 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10129 "\n"
10130 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10131 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10132 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10133 msgstr ""
10134 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10135 "\n"
10136 "语法:LABEL [drive:]\n"
10137 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10138 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10140 #: cmd.rc:121
10141 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10142 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10144 #: cmd.rc:123
10145 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10146 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10148 #: cmd.rc:131
10149 msgid ""
10150 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10151 "\n"
10152 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10153 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10154 "\n"
10155 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10156 msgstr ""
10157 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10158 "\n"
10159 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10160 "\n"
10161 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10163 #: cmd.rc:142
10164 msgid ""
10165 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10166 "\n"
10167 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10168 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10169 "value.\n"
10170 "\n"
10171 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10172 "variable, for example:\n"
10173 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10174 msgstr ""
10175 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10176 "\n"
10177 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10178 "新值以改变设置。\n"
10179 "\n"
10180 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10181 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10183 #: cmd.rc:148
10184 msgid ""
10185 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10186 "\n"
10187 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10188 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10189 msgstr ""
10190 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10191 "\n"
10192 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10193 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10195 #: cmd.rc:169
10196 msgid ""
10197 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10198 "\n"
10199 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10200 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10201 "\n"
10202 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10203 "\n"
10204 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10205 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10206 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10207 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10208 "\n"
10209 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10210 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10211 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10212 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10213 "\n"
10214 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10215 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10216 msgstr ""
10217 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10218 "\n"
10219 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10220 "在行头显示。\n"
10221 "\n"
10222 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10223 "\n"
10224 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10225 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10226 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10227 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10228 "\n"
10229 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10230 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10231 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10232 "\n"
10233 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10234 "“PROMPT text”等效。\n"
10236 #: cmd.rc:173
10237 msgid ""
10238 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10239 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10240 msgstr ""
10241 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10242 "\n"
10244 #: cmd.rc:176
10245 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10246 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10248 #: cmd.rc:178
10249 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10250 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10252 #: cmd.rc:181
10253 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10254 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10256 #: cmd.rc:183
10257 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10258 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10260 #: cmd.rc:229
10261 msgid ""
10262 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10263 "\n"
10264 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10265 "\n"
10266 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10267 "\n"
10268 "SET <variable>=<value>\n"
10269 "\n"
10270 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10271 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10272 "\n"
10273 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10274 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10275 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10276 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10277 msgstr ""
10278 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10279 "\n"
10280 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10281 "\n"
10282 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10283 "\n"
10284 "SET <变量>=<值>\n"
10285 "\n"
10286 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10287 "\n"
10288 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10289 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10290 "操作系统的环境。\n"
10292 #: cmd.rc:234
10293 msgid ""
10294 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10295 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10296 "called from the command line.\n"
10297 msgstr ""
10298 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10299 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10301 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10302 msgid ""
10303 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10304 "with that suffix.\n"
10305 "Usage:\n"
10306 "start [options] program_filename [...]\n"
10307 "start [options] document_filename\n"
10308 "\n"
10309 "Options:\n"
10310 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10311 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10312 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10313 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10314 "/min           Start the program minimized.\n"
10315 "/max           Start the program maximized.\n"
10316 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10317 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10318 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10319 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10320 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10321 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10322 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10323 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10324 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10325 "exit code.\n"
10326 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10327 "explorer.\n"
10328 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10329 "/?             Display this help and exit.\n"
10330 msgstr ""
10331 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10332 "用法:\n"
10333 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10334 "start [选项] 文档文件名\n"
10335 "\n"
10336 "选项:\n"
10337 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10338 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10339 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10340 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10341 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10342 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10343 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10344 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10345 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10346 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10347 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10348 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10349 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10350 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10351 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10352 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10353 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10354 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10356 #: cmd.rc:237
10357 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10358 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10360 #: cmd.rc:240
10361 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10362 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10364 #: cmd.rc:244
10365 msgid ""
10366 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10367 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10368 msgstr ""
10369 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10370 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10371 "\n"
10373 #: cmd.rc:253
10374 msgid ""
10375 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10376 "\n"
10377 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10378 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10379 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10380 "\n"
10381 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10382 msgstr ""
10383 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10384 "\n"
10385 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10386 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10387 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10388 "\n"
10389 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10391 #: cmd.rc:256
10392 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10393 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10395 #: cmd.rc:259
10396 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10397 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10399 #: cmd.rc:263
10400 msgid ""
10401 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10402 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10403 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10405 #: cmd.rc:271
10406 msgid ""
10407 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10408 "\n"
10409 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10410 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10411 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10412 "settings are restored.\n"
10413 msgstr ""
10414 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10415 "\n"
10416 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10417 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10419 #: cmd.rc:275
10420 msgid ""
10421 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10422 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10423 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10425 #: cmd.rc:278
10426 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10427 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10429 #: cmd.rc:288
10430 msgid ""
10431 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10432 "\n"
10433 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10434 "\n"
10435 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10436 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10437 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10438 "association, if any.\n"
10439 msgstr ""
10440 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10441 "\n"
10442 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10443 "\n"
10444 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10445 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10446 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10448 #: cmd.rc:300
10449 msgid ""
10450 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10451 "\n"
10452 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10453 "\n"
10454 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10455 "currently defined.\n"
10456 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10457 "if any.\n"
10458 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10459 "associated to the specified file type.\n"
10460 msgstr ""
10461 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10462 "\n"
10463 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10464 "\n"
10465 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10466 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10467 "在)。\n"
10468 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10470 #: cmd.rc:303
10471 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10472 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10474 #: cmd.rc:308
10475 msgid ""
10476 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10477 "from a selectable list.\n"
10478 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10479 msgstr ""
10480 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10481 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10483 #: cmd.rc:324
10484 msgid ""
10485 "Create a symbolic link.\n"
10486 "\n"
10487 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10488 "\n"
10489 "Options:\n"
10490 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10491 "/h             Create a hard link.\n"
10492 "/j             Create a directory junction.\n"
10493 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10494 "target is the path that link_name points to.\n"
10495 msgstr ""
10496 "创建符号链接。\n"
10497 "\n"
10498 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10499 "\n"
10500 "选项:\n"
10501 "/d             创建目录符号链接。\n"
10502 "/h             创建硬链接。\n"
10503 "/j             创建目录结。\n"
10504 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10505 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10507 #: cmd.rc:312
10508 msgid ""
10509 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10510 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10511 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10513 #: cmd.rc:364
10514 msgid ""
10515 "CMD built-in commands are:\n"
10516 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10517 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10518 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10519 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10520 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10521 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10522 "COPY\t\tCopy file\n"
10523 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10524 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10525 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10526 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10527 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10528 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10529 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10530 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10531 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10532 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10533 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10534 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10535 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10536 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10537 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10538 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10539 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10540 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10541 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10542 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10543 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10544 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10545 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10546 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10547 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10548 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10549 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10550 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10551 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10552 "\n"
10553 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10554 msgstr ""
10555 "CMD 的内建命令如下:\n"
10556 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10557 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10558 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10559 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10560 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10561 "CLS\t\t清空控制台\n"
10562 "COPY\t\t复制文件\n"
10563 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10564 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10565 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10566 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10567 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10568 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10569 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10570 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10571 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10572 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10573 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10574 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10575 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10576 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10577 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10578 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10579 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10580 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10581 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10582 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10583 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10584 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10585 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10586 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10587 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10588 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10589 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10590 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10591 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10592 "\n"
10593 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10595 #: cmd.rc:365
10596 msgid "Are you sure?"
10597 msgstr "确定吗?"
10599 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10600 msgctxt "Yes key"
10601 msgid "Y"
10602 msgstr "Y"
10604 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10605 msgctxt "No key"
10606 msgid "N"
10607 msgstr "N"
10609 #: cmd.rc:368
10610 msgid "File association missing for extension %1\n"
10611 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10613 #: cmd.rc:369
10614 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10615 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10617 #: cmd.rc:370
10618 msgid "Overwrite %1?"
10619 msgstr "覆盖 %1?"
10621 #: cmd.rc:371
10622 msgid "More..."
10623 msgstr "更多..."
10625 #: cmd.rc:372
10626 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10627 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10629 #: cmd.rc:374
10630 msgid "Argument missing\n"
10631 msgstr "缺少参数\n"
10633 #: cmd.rc:375
10634 msgid "Syntax error\n"
10635 msgstr "语法错误\n"
10637 #: cmd.rc:377
10638 msgid "No help available for %1\n"
10639 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10641 #: cmd.rc:378
10642 msgid "Target to GOTO not found\n"
10643 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10645 #: cmd.rc:379
10646 msgid "Current Date is %1\n"
10647 msgstr "当前日期是 %1\n"
10649 #: cmd.rc:380
10650 msgid "Current Time is %1\n"
10651 msgstr "当前时间是 %1\n"
10653 #: cmd.rc:381
10654 msgid "Enter new date: "
10655 msgstr "输入新的日期:"
10657 #: cmd.rc:382
10658 msgid "Enter new time: "
10659 msgstr "输入新的时间:"
10661 #: cmd.rc:383
10662 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10663 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10665 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10666 msgid "Failed to open '%1'\n"
10667 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10669 #: cmd.rc:385
10670 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10671 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10673 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10674 msgctxt "All key"
10675 msgid "A"
10676 msgstr "A"
10678 #: cmd.rc:387
10679 msgid "Delete %1?"
10680 msgstr "删除 %1?"
10682 #: cmd.rc:388
10683 msgid "Echo is %1\n"
10684 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10686 #: cmd.rc:389
10687 msgid "Verify is %1\n"
10688 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10690 #: cmd.rc:390
10691 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10692 msgstr ""
10693 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10694 " \n"
10696 #: cmd.rc:391
10697 msgid "Parameter error\n"
10698 msgstr "参数错误\n"
10700 #: cmd.rc:392
10701 msgid ""
10702 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10703 "\n"
10704 msgstr ""
10705 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10706 "\n"
10708 #: cmd.rc:393
10709 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10710 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10712 #: cmd.rc:394
10713 msgid "PATH not found\n"
10714 msgstr "没有找到 PATH\n"
10716 #: cmd.rc:395
10717 msgid "Press any key to continue... "
10718 msgstr "请按任意键继续..."
10720 #: cmd.rc:396
10721 msgid "Wine Command Prompt"
10722 msgstr "Wine 命令提示符"
10724 #: cmd.rc:397
10725 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10726 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10728 #: cmd.rc:398
10729 msgid "More? "
10730 msgstr "更多?"
10732 #: cmd.rc:399
10733 msgid "The input line is too long.\n"
10734 msgstr "输入过长。\n"
10736 #: cmd.rc:400
10737 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10738 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10740 #: cmd.rc:401
10741 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10742 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10744 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10745 msgid " (Yes|No)"
10746 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10748 #: cmd.rc:403
10749 msgid " (Yes|No|All)"
10750 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10752 #: cmd.rc:404
10753 msgid ""
10754 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10755 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10757 #: cmd.rc:405
10758 msgid "Division by zero error.\n"
10759 msgstr "被零除错误。\n"
10761 #: cmd.rc:406
10762 msgid "Expected an operand.\n"
10763 msgstr "期望一个操作数。\n"
10765 #: cmd.rc:407
10766 msgid "Expected an operator.\n"
10767 msgstr "期望一个操作符。\n"
10769 #: cmd.rc:408
10770 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10771 msgstr "括号不匹配。\n"
10773 #: cmd.rc:409
10774 msgid ""
10775 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10776 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10777 msgstr ""
10778 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10779 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10781 #: dxdiag.rc:30
10782 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10783 msgstr "DirectX 诊断工具"
10785 #: dxdiag.rc:31
10786 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10787 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10789 #: explorer.rc:31
10790 msgid "Wine Explorer"
10791 msgstr "Wine 资源管理器"
10793 #: explorer.rc:33
10794 msgid "Start"
10795 msgstr "起点"
10797 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10798 msgid "&Run..."
10799 msgstr "运行(&R)..."
10801 #: hostname.rc:30
10802 msgid "Usage: hostname\n"
10803 msgstr "用法:hostname\n"
10805 #: hostname.rc:31
10806 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10807 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10809 #: hostname.rc:32
10810 msgid ""
10811 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10812 "utility.\n"
10813 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10815 #: ipconfig.rc:30
10816 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10817 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10819 #: ipconfig.rc:31
10820 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10821 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10823 #: ipconfig.rc:32
10824 msgid "%1 adapter %2\n"
10825 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10827 #: ipconfig.rc:33
10828 msgid "Ethernet"
10829 msgstr "以太网"
10831 #: ipconfig.rc:35
10832 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10833 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10835 #: ipconfig.rc:36
10836 msgid "IPv4 address"
10837 msgstr "IPv4 地址"
10839 #: ipconfig.rc:37
10840 msgid "Hostname"
10841 msgstr "主机名"
10843 #: ipconfig.rc:38
10844 msgid "Node type"
10845 msgstr "节点类型"
10847 #: ipconfig.rc:39
10848 msgid "Broadcast"
10849 msgstr "广播"
10851 #: ipconfig.rc:40
10852 msgid "Peer-to-peer"
10853 msgstr "点对点"
10855 #: ipconfig.rc:41
10856 msgid "Mixed"
10857 msgstr "混合"
10859 #: ipconfig.rc:42
10860 msgid "Hybrid"
10861 msgstr "混合"
10863 #: ipconfig.rc:43
10864 msgid "IP routing enabled"
10865 msgstr "IP 路由已启用"
10867 #: ipconfig.rc:45
10868 msgid "Physical address"
10869 msgstr "物理地址"
10871 #: ipconfig.rc:46
10872 msgid "DHCP enabled"
10873 msgstr "DHCP 已启用"
10875 #: ipconfig.rc:49
10876 msgid "Default gateway"
10877 msgstr "默认网关"
10879 #: ipconfig.rc:50
10880 msgid "IPv6 address"
10881 msgstr "IPv6 地址"
10883 #: msinfo32.rc:28
10884 msgid "System Information"
10885 msgstr "系统信息"
10887 #: net.rc:30
10888 msgid ""
10889 "The syntax of this command is:\n"
10890 "\n"
10891 "NET command [arguments]\n"
10892 "    -or-\n"
10893 "NET command /HELP\n"
10894 "\n"
10895 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10896 msgstr ""
10897 "本命令格式为:\n"
10898 "\n"
10899 "NET 命令 [参数]\n"
10900 "    -或-\n"
10901 "NET 命令 /HELP\n"
10902 "\n"
10903 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10905 #: net.rc:31
10906 msgid ""
10907 "The syntax of this command is:\n"
10908 "\n"
10909 "NET START [service]\n"
10910 "\n"
10911 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10912 "'service' is the name of the service to start.\n"
10913 msgstr ""
10914 "本命令格式为:\n"
10915 "\n"
10916 "NET START [服务]\n"
10917 "\n"
10918 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10919 "名称。\n"
10921 #: net.rc:32
10922 msgid ""
10923 "The syntax of this command is:\n"
10924 "\n"
10925 "NET STOP service\n"
10926 "\n"
10927 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10928 msgstr ""
10929 "本命令的格式为:\n"
10930 "\n"
10931 "NET STOP 服务\n"
10932 "\n"
10933 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10935 #: net.rc:33
10936 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10937 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10939 #: net.rc:34
10940 msgid "Could not stop service %1\n"
10941 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10943 #: net.rc:35
10944 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10945 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10947 #: net.rc:36
10948 msgid "Could not get handle to service.\n"
10949 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10951 #: net.rc:37
10952 msgid "The %1 service is starting.\n"
10953 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10955 #: net.rc:38
10956 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10957 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10959 #: net.rc:39
10960 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10961 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10963 #: net.rc:40
10964 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10965 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10967 #: net.rc:41
10968 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10969 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10971 #: net.rc:42
10972 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10973 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10975 #: net.rc:44
10976 msgid "There are no entries in the list.\n"
10977 msgstr "列表中没有内容。\n"
10979 #: net.rc:45
10980 msgid ""
10981 "\n"
10982 "Status  Local   Remote\n"
10983 "---------------------------------------------------------------\n"
10984 msgstr ""
10985 "\n"
10986 "状态    本地    远程\n"
10987 "---------------------------------------------------------------\n"
10989 #: net.rc:46
10990 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10991 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10993 #: net.rc:48
10994 msgid "Paused"
10995 msgstr "已暂停"
10997 #: net.rc:49
10998 msgid "Disconnected"
10999 msgstr "连接断开"
11001 #: net.rc:50
11002 msgid "A network error occurred"
11003 msgstr "网络错误"
11005 #: net.rc:51
11006 msgid "Connection is being made"
11007 msgstr "正在发起连接"
11009 #: net.rc:52
11010 msgid "Reconnecting"
11011 msgstr "正在重新连接"
11013 #: net.rc:43
11014 msgid "The following services are running:\n"
11015 msgstr "下列服务正在运行:\n"
11017 #: netstat.rc:30
11018 msgid "Active Connections"
11019 msgstr "活跃连接"
11021 #: netstat.rc:31
11022 msgid "Proto"
11023 msgstr "协议"
11025 #: netstat.rc:32
11026 msgid "Local Address"
11027 msgstr "本地地址"
11029 #: netstat.rc:33
11030 msgid "Foreign Address"
11031 msgstr "远程地址"
11033 #: netstat.rc:34
11034 msgid "State"
11035 msgstr "状态"
11037 #: netstat.rc:35
11038 msgid "Interface Statistics"
11039 msgstr "接口统计"
11041 #: netstat.rc:36
11042 msgid "Sent"
11043 msgstr "送出"
11045 #: netstat.rc:37
11046 msgid "Received"
11047 msgstr "收到"
11049 #: netstat.rc:38
11050 msgid "Bytes"
11051 msgstr "字节"
11053 #: netstat.rc:39
11054 msgid "Unicast packets"
11055 msgstr "单播数据包"
11057 #: netstat.rc:40
11058 msgid "Non-unicast packets"
11059 msgstr "多播数据包"
11061 #: netstat.rc:41
11062 msgid "Discards"
11063 msgstr "丢弃数据包"
11065 #: netstat.rc:42
11066 msgid "Errors"
11067 msgstr "错误"
11069 #: netstat.rc:43
11070 msgid "Unknown protocols"
11071 msgstr "未知协议"
11073 #: netstat.rc:44
11074 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11075 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11077 #: netstat.rc:45
11078 msgid "Active Opens"
11079 msgstr "主动打开连接数"
11081 #: netstat.rc:46
11082 msgid "Passive Opens"
11083 msgstr "被动打开连接数"
11085 #: netstat.rc:47
11086 msgid "Failed Connection Attempts"
11087 msgstr "连接失败次数"
11089 #: netstat.rc:48
11090 msgid "Reset Connections"
11091 msgstr "连接重置次数"
11093 #: netstat.rc:49
11094 msgid "Current Connections"
11095 msgstr "当前连接数"
11097 #: netstat.rc:50
11098 msgid "Segments Received"
11099 msgstr "收到报文段数"
11101 #: netstat.rc:51
11102 msgid "Segments Sent"
11103 msgstr "送出报文段数"
11105 #: netstat.rc:52
11106 msgid "Segments Retransmitted"
11107 msgstr "重传报文段数"
11109 #: netstat.rc:53
11110 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11111 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11113 #: netstat.rc:54
11114 msgid "Datagrams Received"
11115 msgstr "收到数据报数"
11117 #: netstat.rc:55
11118 msgid "No Ports"
11119 msgstr "没有端口"
11121 #: netstat.rc:56
11122 msgid "Receive Errors"
11123 msgstr "接收错误数"
11125 #: netstat.rc:57
11126 msgid "Datagrams Sent"
11127 msgstr "送出数据报数"
11129 #: notepad.rc:30
11130 msgid "&New\tCtrl+N"
11131 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11133 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11134 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11135 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11137 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11138 msgid "&Save\tCtrl+S"
11139 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11141 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11142 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11143 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11145 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11146 msgid "Page Se&tup..."
11147 msgstr "页面设置(&T)..."
11149 #: notepad.rc:37
11150 msgid "P&rinter Setup..."
11151 msgstr "打印设置(&R)..."
11153 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11154 msgid "&Edit"
11155 msgstr "编辑(&E)"
11157 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11158 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11159 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11161 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11162 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11163 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11165 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11166 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11167 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11169 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11170 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11171 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11173 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11174 #: winefile.rc:32
11175 msgid "&Delete\tDel"
11176 msgstr "删除(&D)\tDel"
11178 #: notepad.rc:49
11179 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11180 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11182 #: notepad.rc:50
11183 msgid "&Time/Date\tF5"
11184 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11186 #: notepad.rc:52
11187 msgid "&Wrap long lines"
11188 msgstr "自动换行(&W)"
11190 #: notepad.rc:56
11191 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11192 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11194 #: notepad.rc:57
11195 msgid "&Search next\tF3"
11196 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11198 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11199 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11200 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11202 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11203 msgid "&Contents\tF1"
11204 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11206 #: notepad.rc:62
11207 msgid "&About Notepad"
11208 msgstr "关于记事本(&A)"
11210 #: notepad.rc:100
11211 msgid "Page Setup"
11212 msgstr "页面设置"
11214 #: notepad.rc:102
11215 msgid "&Header:"
11216 msgstr "页眉(&H):"
11218 #: notepad.rc:104
11219 msgid "&Footer:"
11220 msgstr "页脚(&F):"
11222 #: notepad.rc:107
11223 msgid "Margins (millimeters)"
11224 msgstr "边距(毫米)"
11226 #: notepad.rc:108
11227 msgid "&Left:"
11228 msgstr "左(&L):"
11230 #: notepad.rc:110
11231 msgid "&Top:"
11232 msgstr "上(&T):"
11234 #: notepad.rc:126
11235 msgid "Encoding:"
11236 msgstr "编码:"
11238 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11239 msgctxt "accelerator Select All"
11240 msgid "A"
11241 msgstr "A"
11243 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11244 msgctxt "accelerator Copy"
11245 msgid "C"
11246 msgstr "C"
11248 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11249 msgctxt "accelerator Find"
11250 msgid "F"
11251 msgstr "F"
11253 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11254 msgctxt "accelerator Replace"
11255 msgid "H"
11256 msgstr "H"
11258 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11259 msgctxt "accelerator New"
11260 msgid "N"
11261 msgstr "N"
11263 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11264 msgctxt "accelerator Open"
11265 msgid "O"
11266 msgstr "O"
11268 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11269 msgctxt "accelerator Print"
11270 msgid "P"
11271 msgstr "P"
11273 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11274 msgctxt "accelerator Save"
11275 msgid "S"
11276 msgstr "S"
11278 #: notepad.rc:140
11279 msgctxt "accelerator Paste"
11280 msgid "V"
11281 msgstr "V"
11283 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11284 msgctxt "accelerator Cut"
11285 msgid "X"
11286 msgstr "X"
11288 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11289 msgctxt "accelerator Undo"
11290 msgid "Z"
11291 msgstr "Z"
11293 #: notepad.rc:69
11294 msgid "Page &p"
11295 msgstr "第 &p 页"
11297 #: notepad.rc:71
11298 msgid "Notepad"
11299 msgstr "记事本"
11301 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11302 msgid "ERROR"
11303 msgstr "错误"
11305 #: notepad.rc:74
11306 msgid "Untitled"
11307 msgstr "(未命名)"
11309 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11310 msgid "Text files (*.txt)"
11311 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11313 #: notepad.rc:80
11314 msgid ""
11315 "File '%s' does not exist.\n"
11316 "\n"
11317 "Do you want to create a new file?"
11318 msgstr ""
11319 "文件“%s”不存在。\n"
11320 "\n"
11321 "您想新建一个文件吗?"
11323 #: notepad.rc:82
11324 msgid ""
11325 "File '%s' has been modified.\n"
11326 "\n"
11327 "Would you like to save the changes?"
11328 msgstr ""
11329 "文件“%s”已更改。\n"
11330 "\n"
11331 "是否保存更改?"
11333 #: notepad.rc:83
11334 msgid "'%s' could not be found."
11335 msgstr "找不到“%s”。"
11337 #: notepad.rc:85
11338 msgid "Unicode (UTF-16)"
11339 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11341 #: notepad.rc:86
11342 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11343 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11345 #: notepad.rc:87
11346 msgid "Unicode (UTF-8)"
11347 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11349 #: notepad.rc:94
11350 msgid ""
11351 "%1\n"
11352 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11353 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11354 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11355 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11356 "Continue?"
11357 msgstr ""
11358 "%1\n"
11359 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11360 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11361 "要继续吗?"
11363 #: oleview.rc:32
11364 msgid "&Bind to file..."
11365 msgstr "文件绑定(&B)..."
11367 #: oleview.rc:33
11368 msgid "&View TypeLib..."
11369 msgstr "查看 &TypeLib..."
11371 #: oleview.rc:35
11372 msgid "&System Configuration"
11373 msgstr "系统配置(&S)"
11375 #: oleview.rc:36
11376 msgid "&Run the Registry Editor"
11377 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11379 #: oleview.rc:42
11380 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11381 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11383 #: oleview.rc:44
11384 msgid "&In-process server"
11385 msgstr "进程内服务器(&I)"
11387 #: oleview.rc:45
11388 msgid "In-process &handler"
11389 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11391 #: oleview.rc:46
11392 msgid "&Local server"
11393 msgstr "本地服务器(&L)"
11395 #: oleview.rc:47
11396 msgid "&Remote server"
11397 msgstr "远程服务器(&R)"
11399 #: oleview.rc:50
11400 msgid "View &Type information"
11401 msgstr "查看类型信息(&T)"
11403 #: oleview.rc:52
11404 msgid "Create &Instance"
11405 msgstr "创建实例(&I)"
11407 #: oleview.rc:53
11408 msgid "Create Instance &On..."
11409 msgstr "创建实例于(&O)..."
11411 #: oleview.rc:54
11412 msgid "&Release Instance"
11413 msgstr "释放实例(&R)"
11415 #: oleview.rc:56
11416 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11417 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11419 #: oleview.rc:57
11420 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11421 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11423 #: oleview.rc:63
11424 msgid "&Expert mode"
11425 msgstr "专家模式(&E)"
11427 #: oleview.rc:65
11428 msgid "&Hidden component categories"
11429 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11431 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11432 msgid "&Toolbar"
11433 msgstr "工具栏(&T)"
11435 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11436 msgid "&Status Bar"
11437 msgstr "状态栏(&S)"
11439 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11440 msgid "&Refresh\tF5"
11441 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11443 #: oleview.rc:74
11444 msgid "&About OleView"
11445 msgstr "关于 &OleView"
11447 #: oleview.rc:82
11448 msgid "&Save as..."
11449 msgstr "另存为(&S)..."
11451 #: oleview.rc:87
11452 msgid "&Group by type kind"
11453 msgstr "按类型分组(&G)"
11455 #: oleview.rc:156
11456 msgid "Connect to another machine"
11457 msgstr "连接到另外一台计算机"
11459 #: oleview.rc:159
11460 msgid "&Machine name:"
11461 msgstr "计算机名称(&M):"
11463 #: oleview.rc:167
11464 msgid "System Configuration"
11465 msgstr "系统配置"
11467 #: oleview.rc:170
11468 msgid "System Settings"
11469 msgstr "系统设置"
11471 #: oleview.rc:171
11472 msgid "&Enable Distributed COM"
11473 msgstr "启用分布式CO&M"
11475 #: oleview.rc:172
11476 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11477 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11479 #: oleview.rc:173
11480 msgid ""
11481 "These settings change only registry values.\n"
11482 "They have no effect on Wine performance."
11483 msgstr ""
11484 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11485 "它对Wine的性能没有影响。"
11487 #: oleview.rc:180
11488 msgid "Default Interface Viewer"
11489 msgstr "默认接口查看器"
11491 #: oleview.rc:183
11492 msgid "Interface"
11493 msgstr "接口"
11495 #: oleview.rc:185
11496 msgid "IID:"
11497 msgstr "IID:"
11499 #: oleview.rc:188
11500 msgid "&View Type Info"
11501 msgstr "查看类型信息(&V)"
11503 #: oleview.rc:193
11504 msgid "IPersist Interface Viewer"
11505 msgstr "IPersist 接口查看器"
11507 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11508 msgid "Class Name:"
11509 msgstr "类名:"
11511 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11512 msgid "CLSID:"
11513 msgstr "CLSID:"
11515 #: oleview.rc:205
11516 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11517 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11519 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11520 msgid "OleView"
11521 msgstr "OleView"
11523 #: oleview.rc:100
11524 msgid "ITypeLib viewer"
11525 msgstr "ITypeLib 查看器"
11527 #: oleview.rc:99
11528 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11529 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11531 #: oleview.rc:102
11532 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11533 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11535 #: oleview.rc:105
11536 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11537 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11539 #: oleview.rc:106
11540 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11541 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11543 #: oleview.rc:107
11544 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11545 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11547 #: oleview.rc:108
11548 msgid "Run the Wine registry editor"
11549 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11551 #: oleview.rc:109
11552 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11553 msgstr "退出程序。提示保存"
11555 #: oleview.rc:110
11556 msgid "Create an instance of the selected object"
11557 msgstr "创建当前选定对象实例"
11559 #: oleview.rc:111
11560 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11561 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11563 #: oleview.rc:112
11564 msgid "Release the currently selected object instance"
11565 msgstr "释放当前选定对象实例"
11567 #: oleview.rc:113
11568 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11569 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11571 #: oleview.rc:114
11572 msgid "Display the viewer for the selected item"
11573 msgstr "显示选定项目的查看器"
11575 #: oleview.rc:119
11576 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11577 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11579 #: oleview.rc:120
11580 msgid ""
11581 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11582 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11584 #: oleview.rc:121
11585 msgid "Show or hide the toolbar"
11586 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11588 #: oleview.rc:122
11589 msgid "Show or hide the status bar"
11590 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11592 #: oleview.rc:123
11593 msgid "Refresh all lists"
11594 msgstr "刷新所有名单"
11596 #: oleview.rc:124
11597 msgid "Display program information, version number and copyright"
11598 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11600 #: oleview.rc:115
11601 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11602 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11604 #: oleview.rc:116
11605 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11606 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11608 #: oleview.rc:117
11609 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11610 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11612 #: oleview.rc:118
11613 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11614 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11616 #: oleview.rc:130
11617 msgid "ObjectClasses"
11618 msgstr "对象类型"
11620 #: oleview.rc:131
11621 msgid "Grouped by Component Category"
11622 msgstr "按部件类型分组"
11624 #: oleview.rc:132
11625 msgid "OLE 1.0 Objects"
11626 msgstr "OLE 1.0 对象"
11628 #: oleview.rc:133
11629 msgid "COM Library Objects"
11630 msgstr "COM 函数库对象"
11632 #: oleview.rc:134
11633 msgid "All Objects"
11634 msgstr "所有对象"
11636 #: oleview.rc:135
11637 msgid "Application IDs"
11638 msgstr "应用程序 IDs"
11640 #: oleview.rc:136
11641 msgid "Type Libraries"
11642 msgstr "类型函数库"
11644 #: oleview.rc:137
11645 msgid "ver."
11646 msgstr "版本"
11648 #: oleview.rc:138
11649 msgid "Interfaces"
11650 msgstr "界面"
11652 #: oleview.rc:140
11653 msgid "Registry"
11654 msgstr "注册表"
11656 #: oleview.rc:141
11657 msgid "Implementation"
11658 msgstr "实现"
11660 #: oleview.rc:142
11661 msgid "Activation"
11662 msgstr "激活"
11664 #: oleview.rc:144
11665 msgid "CoGetClassObject failed."
11666 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11668 #: oleview.rc:145
11669 msgid "Unknown error"
11670 msgstr "未知错误"
11672 #: oleview.rc:148
11673 msgid "bytes"
11674 msgstr "字节"
11676 #: oleview.rc:150
11677 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11678 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11680 #: oleview.rc:151
11681 msgid "Inherited Interfaces"
11682 msgstr "继承的接口"
11684 #: oleview.rc:126
11685 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11686 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11688 #: oleview.rc:127
11689 msgid "Close window"
11690 msgstr "关闭窗口"
11692 #: oleview.rc:128
11693 msgid "Group typeinfos by kind"
11694 msgstr "按类别分组"
11696 #: progman.rc:33
11697 msgid "&New..."
11698 msgstr "新建(&N)..."
11700 #: progman.rc:34
11701 msgid "O&pen\tEnter"
11702 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11704 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11705 msgid "&Move...\tF7"
11706 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11708 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11709 msgid "&Copy...\tF8"
11710 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11712 #: progman.rc:38
11713 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11714 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11716 #: progman.rc:40
11717 msgid "&Execute..."
11718 msgstr "执行(&E)..."
11720 #: progman.rc:42
11721 msgid "E&xit Windows"
11722 msgstr "退出 Windows(&X)"
11724 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11725 msgid "&Options"
11726 msgstr "选项(&O)"
11728 #: progman.rc:45
11729 msgid "&Arrange automatically"
11730 msgstr "自动排列(&A)"
11732 #: progman.rc:46
11733 msgid "&Minimize on run"
11734 msgstr "启动后最小化(&M)"
11736 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11737 msgid "&Save settings on exit"
11738 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11740 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11741 msgid "&Windows"
11742 msgstr "窗口(&W)"
11744 #: progman.rc:50
11745 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11746 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11748 #: progman.rc:51
11749 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11750 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11752 #: progman.rc:52
11753 msgid "&Arrange Icons"
11754 msgstr "排列图标(&A)"
11756 #: progman.rc:57
11757 msgid "&About Program Manager"
11758 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11760 #: progman.rc:103
11761 msgid "Program &group"
11762 msgstr "程序组(&G)"
11764 #: progman.rc:105
11765 msgid "&Program"
11766 msgstr "程序(&P)"
11768 #: progman.rc:116
11769 msgid "Move Program"
11770 msgstr "移动程序"
11772 #: progman.rc:118
11773 msgid "Move program:"
11774 msgstr "移动程序:"
11776 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11777 msgid "From group:"
11778 msgstr "从此程序组中:"
11780 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11781 msgid "&To group:"
11782 msgstr "移动到程序组(&T):"
11784 #: progman.rc:134
11785 msgid "Copy Program"
11786 msgstr "复制程序"
11788 #: progman.rc:136
11789 msgid "Copy program:"
11790 msgstr "复制程序:"
11792 #: progman.rc:152
11793 msgid "Program Group Attributes"
11794 msgstr "程序组属性"
11796 #: progman.rc:156
11797 msgid "&Group file:"
11798 msgstr "组文件(&G):"
11800 #: progman.rc:168
11801 msgid "Program Attributes"
11802 msgstr "程序属性"
11804 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11805 msgid "&Command line:"
11806 msgstr "命令行(&C):"
11808 #: progman.rc:174
11809 msgid "&Working directory:"
11810 msgstr "工作目录(&W):"
11812 #: progman.rc:176
11813 msgid "&Key combination:"
11814 msgstr "快捷键(&K):"
11816 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11817 msgid "&Minimize at launch"
11818 msgstr "启动后最小化(&M)"
11820 #: progman.rc:183
11821 msgid "Change &icon..."
11822 msgstr "修改图标(&I)..."
11824 #: progman.rc:192
11825 msgid "Change Icon"
11826 msgstr "修改图标"
11828 #: progman.rc:194
11829 msgid "&Filename:"
11830 msgstr "文件名(&F):"
11832 #: progman.rc:196
11833 msgid "Current &icon:"
11834 msgstr "当前图标(&I):"
11836 #: progman.rc:210
11837 msgid "Execute Program"
11838 msgstr "执行程序"
11840 #: progman.rc:63
11841 msgid "Program Manager"
11842 msgstr "程序管理器"
11844 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11845 msgid "WARNING"
11846 msgstr "警告"
11848 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11849 msgid "Information"
11850 msgstr "信息"
11852 #: progman.rc:68
11853 msgid "Delete group `%s'?"
11854 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11856 #: progman.rc:69
11857 msgid "Delete program `%s'?"
11858 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11860 #: progman.rc:70
11861 msgid "Not implemented"
11862 msgstr "尚未实现"
11864 #: progman.rc:71
11865 msgid "Error reading `%s'."
11866 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11868 #: progman.rc:72
11869 msgid "Error writing `%s'."
11870 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11872 #: progman.rc:75
11873 msgid ""
11874 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11875 "Should it be tried further on?"
11876 msgstr ""
11877 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11878 "是否继续尝试?"
11880 #: progman.rc:77
11881 msgid "Help not available."
11882 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11884 #: progman.rc:78
11885 msgid "Unknown feature in %s"
11886 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11888 #: progman.rc:79
11889 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11890 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11892 #: progman.rc:80
11893 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11894 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11896 #: progman.rc:84
11897 msgid "Libraries (*.dll)"
11898 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11900 #: progman.rc:85
11901 msgid "Icon files"
11902 msgstr "图标文件"
11904 #: progman.rc:86
11905 msgid "Icons (*.ico)"
11906 msgstr "图标 (*.ico)"
11908 #: reg.rc:35
11909 msgid ""
11910 "Usage:\n"
11911 "  REG [operation] [parameters]\n"
11912 "\n"
11913 "Supported operations:\n"
11914 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11915 "\n"
11916 "For help on a specific operation, type:\n"
11917 "  REG [operation] /?\n"
11918 "\n"
11919 msgstr ""
11920 "用法:\n"
11921 "  REG [操作] [参数]\n"
11922 "\n"
11923 "支持的操作:\n"
11924 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11925 "\n"
11926 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11927 "  REG [操作] /?\n"
11928 "\n"
11930 #: reg.rc:36
11931 msgid ""
11932 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11933 "f]\n"
11934 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11936 #: reg.rc:37
11937 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11938 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11940 #: reg.rc:38
11941 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11942 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11944 #: reg.rc:39
11945 msgid "The operation completed successfully\n"
11946 msgstr "操作完成\n"
11948 #: reg.rc:40
11949 msgid "reg: Invalid key name\n"
11950 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11952 #: reg.rc:41
11953 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11954 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11956 #: reg.rc:42
11957 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11958 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11960 #: reg.rc:43
11961 msgid ""
11962 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11963 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
11965 #: reg.rc:44
11966 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11967 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11969 #: reg.rc:45
11970 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11971 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
11973 #: reg.rc:46
11974 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11975 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
11977 #: reg.rc:47
11978 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11979 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11981 #: reg.rc:48
11982 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11983 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11985 #: reg.rc:52
11986 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11987 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11989 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11990 msgid "(Default)"
11991 msgstr "(默认)"
11993 #: reg.rc:54
11994 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11995 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11997 #: reg.rc:55
11998 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11999 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
12001 #: reg.rc:56
12002 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12003 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12005 #: reg.rc:57
12006 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12007 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
12009 #: reg.rc:58
12010 msgid ""
12011 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12012 "occurred.\n"
12013 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
12015 #: reg.rc:59
12016 msgid ""
12017 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12018 "occurred.\n"
12019 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
12021 #: reg.rc:60
12022 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12023 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
12025 #: reg.rc:61
12026 msgid "reg: Invalid syntax. "
12027 msgstr "reg: 语法无效。"
12029 #: reg.rc:62
12030 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12031 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
12033 #: reg.rc:63
12034 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12035 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
12037 #: reg.rc:64
12038 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12039 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
12041 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12042 msgid "(value not set)"
12043 msgstr "(没有设值)"
12045 #: reg.rc:66
12046 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12047 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12049 #: reg.rc:67
12050 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12051 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12053 #: reg.rc:68
12054 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12055 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12057 #: reg.rc:69
12058 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12059 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12061 #: reg.rc:70
12062 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12063 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12065 #: reg.rc:71
12066 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12067 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12069 #: reg.rc:72
12070 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12071 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12073 #: regedit.rc:34
12074 msgid "&Registry"
12075 msgstr "注册表(&R)"
12077 #: regedit.rc:36
12078 msgid "&Import Registry File..."
12079 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12081 #: regedit.rc:37
12082 msgid "&Export Registry File..."
12083 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12085 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12086 msgid "&Key"
12087 msgstr "键(&K)"
12089 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12090 msgid "&String Value"
12091 msgstr "字符串值(&S)"
12093 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12094 msgid "&Binary Value"
12095 msgstr "二进制值(&B)"
12097 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12098 msgid "&DWORD Value"
12099 msgstr "整数值(&D)"
12101 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12102 msgid "&Multi-String Value"
12103 msgstr "多字符串值(&M)"
12105 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12106 msgid "&Expandable String Value"
12107 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12109 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12110 msgid "&Rename\tF2"
12111 msgstr "改名(&R)\tF2"
12113 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12114 msgid "&Copy Key Name"
12115 msgstr "复制键名(&C)"
12117 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12118 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12119 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12121 #: regedit.rc:62
12122 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12123 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12125 #: regedit.rc:66
12126 msgid "Status &Bar"
12127 msgstr "状态栏(&B)"
12129 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12130 msgid "Sp&lit"
12131 msgstr "调整分隔线(&L)"
12133 #: regedit.rc:75
12134 msgid "&Remove Favorite..."
12135 msgstr "删除收藏(&R)..."
12137 #: regedit.rc:80
12138 msgid "&About Registry Editor"
12139 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12141 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12142 msgid "Expand"
12143 msgstr "展开"
12145 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12146 msgid "Modify &Binary Data..."
12147 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12149 #: regedit.rc:267
12150 msgid "Export registry"
12151 msgstr "导出注册表"
12153 #: regedit.rc:269
12154 msgid "S&elected branch:"
12155 msgstr "指定分支(&E):"
12157 #: regedit.rc:278
12158 msgid "Find:"
12159 msgstr "查找:"
12161 #: regedit.rc:280
12162 msgid "Find in:"
12163 msgstr "查找范围:"
12165 #: regedit.rc:281
12166 msgid "Keys"
12167 msgstr "键"
12169 #: regedit.rc:282
12170 msgid "Value names"
12171 msgstr "值名称"
12173 #: regedit.rc:283
12174 msgid "Value content"
12175 msgstr "值内容"
12177 #: regedit.rc:284
12178 msgid "Whole string only"
12179 msgstr "整词匹配"
12181 #: regedit.rc:291
12182 msgid "Add Favorite"
12183 msgstr "添加收藏"
12185 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12186 msgid "Name:"
12187 msgstr "名称:"
12189 #: regedit.rc:302
12190 msgid "Remove Favorite"
12191 msgstr "删除收藏"
12193 #: regedit.rc:313
12194 msgid "Edit String"
12195 msgstr "编辑字符串"
12197 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12198 msgid "Value name:"
12199 msgstr "值名称:"
12201 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12202 msgid "Value data:"
12203 msgstr "值数据:"
12205 #: regedit.rc:326
12206 msgid "Edit DWORD"
12207 msgstr "编辑整数"
12209 #: regedit.rc:333
12210 msgid "Base"
12211 msgstr "进制"
12213 #: regedit.rc:334
12214 msgid "Hexadecimal"
12215 msgstr "十六进制"
12217 #: regedit.rc:335
12218 msgid "Decimal"
12219 msgstr "十进制"
12221 #: regedit.rc:342
12222 msgid "Edit Binary"
12223 msgstr "编辑二进制"
12225 #: regedit.rc:355
12226 msgid "Edit Multi-String"
12227 msgstr "编辑多个字符串"
12229 #: regedit.rc:159
12230 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12231 msgstr "操作整个注册表的命令"
12233 #: regedit.rc:160
12234 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12235 msgstr "编辑键和值的命令"
12237 #: regedit.rc:161
12238 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12239 msgstr "操作窗口显示的命令"
12241 #: regedit.rc:162
12242 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12243 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12245 #: regedit.rc:163
12246 msgid ""
12247 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12248 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12250 #: regedit.rc:164
12251 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12252 msgstr "创建新键或值的命令"
12254 #: regedit.rc:149
12255 msgid "Data"
12256 msgstr "数据"
12258 #: regedit.rc:154
12259 msgid "Registry Editor"
12260 msgstr "注册表编辑器"
12262 #: regedit.rc:221
12263 msgid "Import Registry File"
12264 msgstr "导入注册表文件"
12266 #: regedit.rc:222
12267 msgid "Export Registry File"
12268 msgstr "导出注册表文件"
12270 #: regedit.rc:223
12271 msgid "Registry files (*.reg)"
12272 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12274 #: regedit.rc:224
12275 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12276 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12278 #: regedit.rc:241
12279 msgid "(cannot display value)"
12280 msgstr "(不能显示值)"
12282 #: regedit.rc:242
12283 msgid "(unknown %d)"
12284 msgstr "(未知 %d)"
12286 #: regedit.rc:247
12287 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12288 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12290 #: regedit.rc:248
12291 msgid "Unable to create a new registry key."
12292 msgstr "无法创建新注册表键。"
12294 #: regedit.rc:249
12295 msgid "Unable to create a new registry value."
12296 msgstr "无法创建新注册表值。"
12298 #: regedit.rc:250
12299 msgid ""
12300 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12301 "The specified key name already exists."
12302 msgstr ""
12303 "无法重命名键 '%1'。\n"
12304 "该键名已存在。"
12306 #: regedit.rc:251
12307 msgid ""
12308 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12309 "The specified value name already exists."
12310 msgstr ""
12311 "无法重命名值 '%1'。\n"
12312 "该值名已存在。"
12314 #: regedit.rc:252
12315 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12316 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12318 #: regedit.rc:253
12319 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12320 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12322 #: regedit.rc:254
12323 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12324 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12326 #: regedit.rc:255
12327 msgid ""
12328 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12329 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12331 #: regedit.rc:256
12332 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12333 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12335 #: regedit.rc:408
12336 msgid ""
12337 "Usage:\n"
12338 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12339 "\n"
12340 "Options:\n"
12341 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12342 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12343 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12344 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12345 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12346 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12347 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12348 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12349 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12350 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12351 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12352 "  /?             Display this information and exit.\n"
12353 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12354 "to\n"
12355 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12356 "the\n"
12357 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12358 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12359 "\n"
12360 "Usage examples:\n"
12361 "  regedit \"import.reg\"\n"
12362 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12363 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12364 msgstr ""
12365 "用法:\n"
12366 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12367 "\n"
12368 "选项:\n"
12369 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12370 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12371 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12372 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12373 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12374 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12375 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12376 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12377 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12378 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12379 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12380 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12381 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12382 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12383 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12384 "\n"
12385 "用例:\n"
12386 "  regedit \"import.reg\"\n"
12387 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12388 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12390 #: regedit.rc:409
12391 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12392 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12394 #: regedit.rc:410
12395 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12396 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12398 #: regedit.rc:411
12399 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12400 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12402 #: regedit.rc:412
12403 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12404 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12406 #: regedit.rc:413
12407 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12408 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12410 #: regedit.rc:414
12411 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12412 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12414 #: regedit.rc:415
12415 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12416 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12418 #: regedit.rc:416
12419 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12420 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12422 #: regedit.rc:417
12423 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12424 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12426 #: regedit.rc:418
12427 msgid ""
12428 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12429 "encountered at '%1'.\n"
12430 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12432 #: regedit.rc:419
12433 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12434 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12436 #: regedit.rc:420
12437 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12438 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12440 #: regedit.rc:421
12441 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12442 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12444 #: regedit.rc:422
12445 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12446 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12448 #: regedit.rc:423
12449 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12450 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12452 #: regedit.rc:424
12453 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12454 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12456 #: regedit.rc:425
12457 msgid ""
12458 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12459 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12461 #: regedit.rc:426
12462 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12463 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12465 #: regedit.rc:427
12466 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12467 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12469 #: regedit.rc:428
12470 msgid ""
12471 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12472 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12474 #: regedit.rc:429
12475 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12476 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12478 #: regedit.rc:431
12479 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12480 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12482 #: regedit.rc:187
12483 msgid "Quits the Registry Editor"
12484 msgstr "退出注册表编辑器"
12486 #: regedit.rc:188
12487 msgid "Adds keys to the favorites list"
12488 msgstr "把键添加到收藏夹"
12490 #: regedit.rc:189
12491 msgid "Removes keys from the favorites list"
12492 msgstr "从收藏夹中删除键"
12494 #: regedit.rc:190
12495 msgid "Shows or hides the status bar"
12496 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12498 #: regedit.rc:191
12499 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12500 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12502 #: regedit.rc:192
12503 msgid "Refreshes the window"
12504 msgstr "刷新窗口"
12506 #: regedit.rc:193
12507 msgid "Deletes the selection"
12508 msgstr "删除选定项"
12510 #: regedit.rc:194
12511 msgid "Renames the selection"
12512 msgstr "选定项更名"
12514 #: regedit.rc:195
12515 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12516 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12518 #: regedit.rc:196
12519 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12520 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12522 #: regedit.rc:197
12523 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12524 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12526 #: regedit.rc:169
12527 msgid "Modifies the value's data"
12528 msgstr "修改值的数据"
12530 #: regedit.rc:171
12531 msgid "Adds a new key"
12532 msgstr "添加新键"
12534 #: regedit.rc:172
12535 msgid "Adds a new string value"
12536 msgstr "添加新字符串值"
12538 #: regedit.rc:173
12539 msgid "Adds a new binary value"
12540 msgstr "添加新二进制值"
12542 #: regedit.rc:174
12543 msgid "Adds a new 32-bit value"
12544 msgstr "添加新 32 位值"
12546 #: regedit.rc:177
12547 msgid "Imports a text file into the registry"
12548 msgstr "将文本文件导入注册表"
12550 #: regedit.rc:179
12551 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12552 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12554 #: regedit.rc:180
12555 msgid "Prints all or part of the registry"
12556 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12558 #: regedit.rc:181
12559 msgid "Opens Registry Editor Help"
12560 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12562 #: regedit.rc:182
12563 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12564 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12566 #: regedit.rc:206
12567 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12568 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12570 #: regedit.rc:207
12571 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12572 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12574 #: regedit.rc:208
12575 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12576 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12578 #: regedit.rc:209
12579 msgid "Confirm Value Delete"
12580 msgstr "确认删除值"
12582 #: regedit.rc:210
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12585 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12586 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12588 #: regedit.rc:216
12589 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12590 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12592 #: regedit.rc:211
12593 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12594 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12596 #: regedit.rc:214
12597 msgid "New Key #%d"
12598 msgstr "新键 #%d"
12600 #: regedit.rc:215
12601 msgid "New Value #%d"
12602 msgstr "新值 #%d"
12604 #: regedit.rc:205
12605 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12606 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12608 #: regedit.rc:170
12609 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12610 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12612 #: regedit.rc:175
12613 msgid "Adds a new multi-string value"
12614 msgstr "添加新多字符串值"
12616 #: regedit.rc:198
12617 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12618 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12620 #: regedit.rc:176
12621 msgid "Adds a new expandable string value"
12622 msgstr "添加新可扩展字串值"
12624 #: regedit.rc:212
12625 msgid "Confirm Key Delete"
12626 msgstr "确认删除键"
12628 #: regedit.rc:213
12629 msgid ""
12630 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12631 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12633 #: regedit.rc:199
12634 msgid "Expands or collapses the selected node"
12635 msgstr "展开或收起选定的节点"
12637 #: regedit.rc:231
12638 msgid "Collapse"
12639 msgstr "收起"
12641 #: regsvr32.rc:32
12642 msgid ""
12643 "Wine DLL Registration Utility\n"
12644 "\n"
12645 "Provides DLL registration services.\n"
12646 "\n"
12647 msgstr ""
12648 "Wine DLL 注册工具\n"
12649 "\n"
12650 "提供 DLL 注册服务。\n"
12651 "\n"
12653 #: regsvr32.rc:40
12654 msgid ""
12655 "Usage:\n"
12656 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12657 "\n"
12658 "Options:\n"
12659 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12660 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12661 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12662 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12663 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12664 "\n"
12665 msgstr ""
12666 "用法:\n"
12667 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12668 "\n"
12669 "选项:\n"
12670 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12671 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12672 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12673 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12674 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12675 "\n"
12677 #: regsvr32.rc:41
12678 msgid ""
12679 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12680 "\n"
12681 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12683 #: regsvr32.rc:42
12684 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12685 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12687 #: regsvr32.rc:43
12688 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12689 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12691 #: regsvr32.rc:44
12692 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12693 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12695 #: regsvr32.rc:45
12696 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12697 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12699 #: regsvr32.rc:46
12700 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12701 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12703 #: regsvr32.rc:47
12704 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12705 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12707 #: regsvr32.rc:48
12708 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12709 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12711 #: regsvr32.rc:49
12712 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12713 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12715 #: regsvr32.rc:50
12716 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12717 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12719 #: regsvr32.rc:51
12720 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12721 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12723 #: start.rc:58
12724 msgid ""
12725 "Application could not be started, or no application associated with the "
12726 "specified file.\n"
12727 "ShellExecuteEx failed"
12728 msgstr ""
12729 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12730 "ShellExecuteEx 失败"
12732 #: start.rc:60
12733 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12734 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12736 #: taskkill.rc:30
12737 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12738 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12740 #: taskkill.rc:31
12741 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12742 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12744 #: taskkill.rc:32
12745 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12746 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12748 #: taskkill.rc:33
12749 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12750 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12752 #: taskkill.rc:34
12753 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12754 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12756 #: taskkill.rc:35
12757 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12758 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12760 #: taskkill.rc:36
12761 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12762 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12764 #: taskkill.rc:37
12765 msgid ""
12766 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12767 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12769 #: taskkill.rc:38
12770 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12771 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12773 #: taskkill.rc:39
12774 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12775 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12777 #: taskkill.rc:40
12778 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12779 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12781 #: taskkill.rc:41
12782 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12783 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12785 #: taskkill.rc:42
12786 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12787 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12789 #: taskkill.rc:43
12790 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12791 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12793 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12794 msgid "&New Task (Run...)"
12795 msgstr "新任务(&N)..."
12797 #: taskmgr.rc:39
12798 msgid "E&xit Task Manager"
12799 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12801 #: taskmgr.rc:45
12802 msgid "&Minimize On Use"
12803 msgstr "启动后最小化(&M)"
12805 #: taskmgr.rc:47
12806 msgid "&Hide When Minimized"
12807 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12809 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12810 msgid "&Show 16-bit tasks"
12811 msgstr "显示16位任务(&S)"
12813 #: taskmgr.rc:54
12814 msgid "&Refresh Now"
12815 msgstr "刷新(&R)"
12817 #: taskmgr.rc:55
12818 msgid "&Update Speed"
12819 msgstr "更新速度(&U)"
12821 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12822 msgid "&High"
12823 msgstr "快(&H)"
12825 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12826 msgid "&Normal"
12827 msgstr "正常(&N)"
12829 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12830 msgid "&Low"
12831 msgstr "慢(&L)"
12833 #: taskmgr.rc:61
12834 msgid "&Paused"
12835 msgstr "暂停(&P)"
12837 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12838 msgid "&Select Columns..."
12839 msgstr "选择列项(&S)..."
12841 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12842 msgid "&CPU History"
12843 msgstr "&CPU 历史"
12845 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12846 msgid "&One Graph, All CPUs"
12847 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12849 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12850 msgid "One Graph &Per CPU"
12851 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12853 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12854 msgid "&Show Kernel Times"
12855 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12857 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12858 msgid "Tile &Horizontally"
12859 msgstr "横向平铺(&H)"
12861 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12862 msgid "Tile &Vertically"
12863 msgstr "纵向平铺(&V)"
12865 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12866 msgid "&Minimize"
12867 msgstr "最小化(&M)"
12869 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12870 msgid "&Cascade"
12871 msgstr "层叠(&C)"
12873 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12874 msgid "&Bring To Front"
12875 msgstr "移到最前面(&B)"
12877 #: taskmgr.rc:90
12878 msgid "&About Task Manager"
12879 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12881 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12882 msgid "&Switch To"
12883 msgstr "转到(&S)"
12885 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12886 msgid "&End Task"
12887 msgstr "结束任务(&E)"
12889 #: taskmgr.rc:130
12890 msgid "&Go To Process"
12891 msgstr "转此进程(&G)"
12893 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12894 msgid "&End Process"
12895 msgstr "结束进程(&E)"
12897 #: taskmgr.rc:150
12898 msgid "End Process &Tree"
12899 msgstr "结束进程树(&T)"
12901 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12902 msgid "&Debug"
12903 msgstr "调试(&D)"
12905 #: taskmgr.rc:154
12906 msgid "Set &Priority"
12907 msgstr "指定优先级(&P)"
12909 #: taskmgr.rc:156
12910 msgid "&Realtime"
12911 msgstr "实时(&R)"
12913 #: taskmgr.rc:160
12914 msgid "&Above Normal"
12915 msgstr "高于正常(&A)"
12917 #: taskmgr.rc:164
12918 msgid "&Below Normal"
12919 msgstr "低于正常(&B)"
12921 #: taskmgr.rc:169
12922 msgid "Set &Affinity..."
12923 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12925 #: taskmgr.rc:170
12926 msgid "Edit Debug &Channels..."
12927 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12929 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12930 msgid "Task Manager"
12931 msgstr "任务管理器"
12933 #: taskmgr.rc:351
12934 msgid "&New Task..."
12935 msgstr "新任务(&N)..."
12937 #: taskmgr.rc:364
12938 msgid "&Show processes from all users"
12939 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12941 #: taskmgr.rc:372
12942 msgid "CPU usage"
12943 msgstr "CPU 负载率"
12945 #: taskmgr.rc:373
12946 msgid "Mem usage"
12947 msgstr "内存占用"
12949 #: taskmgr.rc:374
12950 msgid "Totals"
12951 msgstr "总共"
12953 #: taskmgr.rc:375
12954 msgid "Commit charge (K)"
12955 msgstr "提交负荷(K)"
12957 #: taskmgr.rc:376
12958 msgid "Physical memory (K)"
12959 msgstr "物理内存(K)"
12961 #: taskmgr.rc:377
12962 msgid "Kernel memory (K)"
12963 msgstr "内核内存(K)"
12965 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12966 msgid "Handles"
12967 msgstr "句柄"
12969 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12970 msgid "Threads"
12971 msgstr "线程"
12973 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12974 msgid "Processes"
12975 msgstr "进程"
12977 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12978 msgid "Total"
12979 msgstr "总共"
12981 #: taskmgr.rc:388
12982 msgid "Limit"
12983 msgstr "限制"
12985 #: taskmgr.rc:389
12986 msgid "Peak"
12987 msgstr "峰值"
12989 #: taskmgr.rc:398
12990 msgid "System Cache"
12991 msgstr "系统缓存"
12993 #: taskmgr.rc:406
12994 msgid "Paged"
12995 msgstr "可换页"
12997 #: taskmgr.rc:407
12998 msgid "Nonpaged"
12999 msgstr "不可换页"
13001 #: taskmgr.rc:414
13002 msgid "CPU usage history"
13003 msgstr "CPU 负载率历史"
13005 #: taskmgr.rc:415
13006 msgid "Memory usage history"
13007 msgstr "内存占用历史"
13009 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13010 msgid "Debug Channels"
13011 msgstr "调试频道"
13013 #: taskmgr.rc:439
13014 msgid "Processor Affinity"
13015 msgstr "处理器关联"
13017 #: taskmgr.rc:444
13018 msgid ""
13019 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13020 "allowed to execute on."
13021 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
13023 #: taskmgr.rc:446
13024 msgid "CPU 0"
13025 msgstr "CPU 0"
13027 #: taskmgr.rc:448
13028 msgid "CPU 1"
13029 msgstr "CPU 1"
13031 #: taskmgr.rc:450
13032 msgid "CPU 2"
13033 msgstr "CPU 2"
13035 #: taskmgr.rc:452
13036 msgid "CPU 3"
13037 msgstr "CPU 3"
13039 #: taskmgr.rc:454
13040 msgid "CPU 4"
13041 msgstr "CPU 4"
13043 #: taskmgr.rc:456
13044 msgid "CPU 5"
13045 msgstr "CPU 5"
13047 #: taskmgr.rc:458
13048 msgid "CPU 6"
13049 msgstr "CPU 6"
13051 #: taskmgr.rc:460
13052 msgid "CPU 7"
13053 msgstr "CPU 7"
13055 #: taskmgr.rc:462
13056 msgid "CPU 8"
13057 msgstr "CPU 8"
13059 #: taskmgr.rc:464
13060 msgid "CPU 9"
13061 msgstr "CPU 9"
13063 #: taskmgr.rc:466
13064 msgid "CPU 10"
13065 msgstr "CPU 10"
13067 #: taskmgr.rc:468
13068 msgid "CPU 11"
13069 msgstr "CPU 11"
13071 #: taskmgr.rc:470
13072 msgid "CPU 12"
13073 msgstr "CPU 12"
13075 #: taskmgr.rc:472
13076 msgid "CPU 13"
13077 msgstr "CPU 13"
13079 #: taskmgr.rc:474
13080 msgid "CPU 14"
13081 msgstr "CPU 14"
13083 #: taskmgr.rc:476
13084 msgid "CPU 15"
13085 msgstr "CPU 15"
13087 #: taskmgr.rc:478
13088 msgid "CPU 16"
13089 msgstr "CPU 16"
13091 #: taskmgr.rc:480
13092 msgid "CPU 17"
13093 msgstr "CPU 17"
13095 #: taskmgr.rc:482
13096 msgid "CPU 18"
13097 msgstr "CPU 18"
13099 #: taskmgr.rc:484
13100 msgid "CPU 19"
13101 msgstr "CPU 19"
13103 #: taskmgr.rc:486
13104 msgid "CPU 20"
13105 msgstr "CPU 20"
13107 #: taskmgr.rc:488
13108 msgid "CPU 21"
13109 msgstr "CPU 21"
13111 #: taskmgr.rc:490
13112 msgid "CPU 22"
13113 msgstr "CPU 22"
13115 #: taskmgr.rc:492
13116 msgid "CPU 23"
13117 msgstr "CPU 23"
13119 #: taskmgr.rc:494
13120 msgid "CPU 24"
13121 msgstr "CPU 24"
13123 #: taskmgr.rc:496
13124 msgid "CPU 25"
13125 msgstr "CPU 25"
13127 #: taskmgr.rc:498
13128 msgid "CPU 26"
13129 msgstr "CPU 26"
13131 #: taskmgr.rc:500
13132 msgid "CPU 27"
13133 msgstr "CPU 27"
13135 #: taskmgr.rc:502
13136 msgid "CPU 28"
13137 msgstr "CPU 28"
13139 #: taskmgr.rc:504
13140 msgid "CPU 29"
13141 msgstr "CPU 29"
13143 #: taskmgr.rc:506
13144 msgid "CPU 30"
13145 msgstr "CPU 30"
13147 #: taskmgr.rc:508
13148 msgid "CPU 31"
13149 msgstr "CPU 31"
13151 #: taskmgr.rc:514
13152 msgid "Select Columns"
13153 msgstr "选择列项"
13155 #: taskmgr.rc:519
13156 msgid ""
13157 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13158 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13160 #: taskmgr.rc:521
13161 msgid "&Image Name"
13162 msgstr "映像名称(&I)"
13164 #: taskmgr.rc:523
13165 msgid "&PID (Process Identifier)"
13166 msgstr "&PID (进程编号)"
13168 #: taskmgr.rc:525
13169 msgid "&CPU Usage"
13170 msgstr "&CPU 负载率"
13172 #: taskmgr.rc:527
13173 msgid "CPU Tim&e"
13174 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13176 #: taskmgr.rc:529
13177 msgid "&Memory Usage"
13178 msgstr "内存占用(&M)"
13180 #: taskmgr.rc:531
13181 msgid "Memory Usage &Delta"
13182 msgstr "内存占用差值(&D)"
13184 #: taskmgr.rc:533
13185 msgid "Pea&k Memory Usage"
13186 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13188 #: taskmgr.rc:535
13189 msgid "Page &Faults"
13190 msgstr "页错误(&F)"
13192 #: taskmgr.rc:537
13193 msgid "&USER Objects"
13194 msgstr "用户对象(&U)"
13196 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13197 msgid "I/O Reads"
13198 msgstr "I/O 读取"
13200 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13201 msgid "I/O Read Bytes"
13202 msgstr "I/O 读取字节"
13204 #: taskmgr.rc:543
13205 msgid "&Session ID"
13206 msgstr "会话 ID(&S)"
13208 #: taskmgr.rc:545
13209 msgid "User &Name"
13210 msgstr "用户名(&N)"
13212 #: taskmgr.rc:547
13213 msgid "Page F&aults Delta"
13214 msgstr "页错误差值(&A)"
13216 #: taskmgr.rc:549
13217 msgid "&Virtual Memory Size"
13218 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13220 #: taskmgr.rc:551
13221 msgid "Pa&ged Pool"
13222 msgstr "可换页池(&G)"
13224 #: taskmgr.rc:553
13225 msgid "N&on-paged Pool"
13226 msgstr "不可换页池(&O)"
13228 #: taskmgr.rc:555
13229 msgid "Base P&riority"
13230 msgstr "基本优先级(&R)"
13232 #: taskmgr.rc:557
13233 msgid "&Handle Count"
13234 msgstr "句柄数(&H)"
13236 #: taskmgr.rc:559
13237 msgid "&Thread Count"
13238 msgstr "线程数(&T)"
13240 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13241 msgid "GDI Objects"
13242 msgstr "GDI 对象"
13244 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13245 msgid "I/O Writes"
13246 msgstr "I/O 写入"
13248 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13249 msgid "I/O Write Bytes"
13250 msgstr "I/O 写入字节"
13252 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13253 msgid "I/O Other"
13254 msgstr "I/O 其他"
13256 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13257 msgid "I/O Other Bytes"
13258 msgstr "I/O 其他字节"
13260 #: taskmgr.rc:182
13261 msgid "Create New Task"
13262 msgstr "创建新任务"
13264 #: taskmgr.rc:187
13265 msgid "Runs a new program"
13266 msgstr "运行新程序"
13268 #: taskmgr.rc:188
13269 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13270 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13272 #: taskmgr.rc:190
13273 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13274 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13276 #: taskmgr.rc:191
13277 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13278 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13280 #: taskmgr.rc:192
13281 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13282 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13284 #: taskmgr.rc:193
13285 msgid "Displays tasks by using large icons"
13286 msgstr "用大图标显示任务"
13288 #: taskmgr.rc:194
13289 msgid "Displays tasks by using small icons"
13290 msgstr "用小图标显示任务"
13292 #: taskmgr.rc:195
13293 msgid "Displays information about each task"
13294 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13296 #: taskmgr.rc:196
13297 msgid "Updates the display twice per second"
13298 msgstr "每秒更新两次"
13300 #: taskmgr.rc:197
13301 msgid "Updates the display every two seconds"
13302 msgstr "每两秒更新一次"
13304 #: taskmgr.rc:198
13305 msgid "Updates the display every four seconds"
13306 msgstr "每四秒更新一次"
13308 #: taskmgr.rc:203
13309 msgid "Does not automatically update"
13310 msgstr "不会自动更新"
13312 #: taskmgr.rc:205
13313 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13314 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13316 #: taskmgr.rc:206
13317 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13318 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13320 #: taskmgr.rc:207
13321 msgid "Minimizes the windows"
13322 msgstr "最小化窗口"
13324 #: taskmgr.rc:208
13325 msgid "Maximizes the windows"
13326 msgstr "最大化窗口"
13328 #: taskmgr.rc:209
13329 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13330 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13332 #: taskmgr.rc:210
13333 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13334 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13336 #: taskmgr.rc:211
13337 msgid "Displays Task Manager help topics"
13338 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13340 #: taskmgr.rc:212
13341 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13342 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13344 #: taskmgr.rc:213
13345 msgid "Exits the Task Manager application"
13346 msgstr "退出任务管理器"
13348 #: taskmgr.rc:215
13349 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13350 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13352 #: taskmgr.rc:216
13353 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13354 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13356 #: taskmgr.rc:217
13357 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13358 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13360 #: taskmgr.rc:219
13361 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13362 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13364 #: taskmgr.rc:220
13365 msgid "Each CPU has its own history graph"
13366 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13368 #: taskmgr.rc:222
13369 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13370 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13372 #: taskmgr.rc:227
13373 msgid "Tells the selected tasks to close"
13374 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13376 #: taskmgr.rc:228
13377 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13378 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13380 #: taskmgr.rc:229
13381 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13382 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13384 #: taskmgr.rc:230
13385 msgid "Removes the process from the system"
13386 msgstr "将进程从系统中删除"
13388 #: taskmgr.rc:232
13389 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13390 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13392 #: taskmgr.rc:233
13393 msgid "Attaches the debugger to this process"
13394 msgstr "将调试器连接到本进程"
13396 #: taskmgr.rc:235
13397 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13398 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13400 #: taskmgr.rc:237
13401 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13402 msgstr "将进程设为实时优先级"
13404 #: taskmgr.rc:238
13405 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13406 msgstr "将进程设为高优先级"
13408 #: taskmgr.rc:240
13409 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13410 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13412 #: taskmgr.rc:242
13413 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13414 msgstr "将进程设为正常优先级"
13416 #: taskmgr.rc:244
13417 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13418 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13420 #: taskmgr.rc:245
13421 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13422 msgstr "将进程设为低优先级"
13424 #: taskmgr.rc:247
13425 msgid "Controls Debug Channels"
13426 msgstr "控制调试频道"
13428 #: taskmgr.rc:264
13429 msgid "Performance"
13430 msgstr "性能"
13432 #: taskmgr.rc:265
13433 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13434 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13436 #: taskmgr.rc:266
13437 msgid "Processes: %d"
13438 msgstr "进程数: %d"
13440 #: taskmgr.rc:267
13441 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13442 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13444 #: taskmgr.rc:272
13445 msgid "Image Name"
13446 msgstr "映像名字"
13448 #: taskmgr.rc:273
13449 msgid "PID"
13450 msgstr "PID"
13452 #: taskmgr.rc:274
13453 msgid "CPU"
13454 msgstr "CPU"
13456 #: taskmgr.rc:275
13457 msgid "CPU Time"
13458 msgstr "CPU 耗时"
13460 #: taskmgr.rc:276
13461 msgid "Mem Usage"
13462 msgstr "内存占用"
13464 #: taskmgr.rc:277
13465 msgid "Mem Delta"
13466 msgstr "内存占用差值"
13468 #: taskmgr.rc:278
13469 msgid "Peak Mem Usage"
13470 msgstr "内存占用峰值"
13472 #: taskmgr.rc:279
13473 msgid "Page Faults"
13474 msgstr "页错误"
13476 #: taskmgr.rc:280
13477 msgid "USER Objects"
13478 msgstr "用户对象"
13480 #: taskmgr.rc:283
13481 msgid "Session ID"
13482 msgstr "会话 ID"
13484 #: taskmgr.rc:284
13485 msgid "Username"
13486 msgstr "用户名"
13488 #: taskmgr.rc:285
13489 msgid "PF Delta"
13490 msgstr "页错误差值"
13492 #: taskmgr.rc:286
13493 msgid "VM Size"
13494 msgstr "虚拟内存大小"
13496 #: taskmgr.rc:287
13497 msgid "Paged Pool"
13498 msgstr "可换页池"
13500 #: taskmgr.rc:288
13501 msgid "NP Pool"
13502 msgstr "不可换页池"
13504 #: taskmgr.rc:289
13505 msgid "Base Pri"
13506 msgstr "基本优先级"
13508 #: taskmgr.rc:301
13509 msgid "Task Manager Warning"
13510 msgstr "任务管理器警告"
13512 #: taskmgr.rc:304
13513 msgid ""
13514 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13515 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13516 "sure you want to change the priority class?"
13517 msgstr ""
13518 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13519 "您确定要改变优先权吗?"
13521 #: taskmgr.rc:305
13522 msgid "Unable to Change Priority"
13523 msgstr "无法更改优先级"
13525 #: taskmgr.rc:310
13526 msgid ""
13527 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13528 "results including loss of data and system instability. The\n"
13529 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13530 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13531 "terminate the process?"
13532 msgstr ""
13533 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13534 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13536 #: taskmgr.rc:311
13537 msgid "Unable to Terminate Process"
13538 msgstr "无法结束进程"
13540 #: taskmgr.rc:313
13541 msgid ""
13542 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13543 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13544 msgstr ""
13545 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13546 "您确定要连接调试器吗?"
13548 #: taskmgr.rc:314
13549 msgid "Unable to Debug Process"
13550 msgstr "无法调试进程"
13552 #: taskmgr.rc:315
13553 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13554 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13556 #: taskmgr.rc:316
13557 msgid "Invalid Option"
13558 msgstr "无效选项"
13560 #: taskmgr.rc:317
13561 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13562 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13564 #: taskmgr.rc:322
13565 msgid "System Idle Process"
13566 msgstr "系统空闲进程"
13568 #: taskmgr.rc:323
13569 msgid "Not Responding"
13570 msgstr "没有响应"
13572 #: taskmgr.rc:324
13573 msgid "Running"
13574 msgstr "正在运行"
13576 #: taskmgr.rc:325
13577 msgid "Task"
13578 msgstr "任务"
13580 #: uninstaller.rc:29
13581 msgid "Wine Application Uninstaller"
13582 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13584 #: uninstaller.rc:30
13585 msgid ""
13586 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13587 "executable.\n"
13588 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13589 msgstr ""
13590 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13591 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13593 #: uninstaller.rc:31
13594 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13595 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13597 #: uninstaller.rc:32
13598 msgid ""
13599 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13600 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13602 #: uninstaller.rc:33
13603 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13604 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13606 #: uninstaller.rc:35
13607 msgid ""
13608 "Wine Application Uninstaller\n"
13609 "\n"
13610 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13611 "\n"
13612 msgstr ""
13613 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13614 "\n"
13615 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13616 "\n"
13618 #: uninstaller.rc:43
13619 msgid ""
13620 "Usage:\n"
13621 "  uninstaller [options]\n"
13622 "\n"
13623 "Options:\n"
13624 "  --help\t    Display this information.\n"
13625 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13626 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13627 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13628 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13629 "\n"
13630 msgstr ""
13631 "用法:\n"
13632 "  uninstaller [选项]\n"
13633 "\n"
13634 "选项:\n"
13635 "\n"
13636 "  --help\t    显示本信息。\n"
13637 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13638 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13639 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13640 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13641 "\n"
13643 #: view.rc:36
13644 msgid "&Pan"
13645 msgstr "平移(&P)"
13647 #: view.rc:38
13648 msgid "&Scale to Window"
13649 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13651 #: view.rc:40
13652 msgid "&Left"
13653 msgstr "左(&L)"
13655 #: view.rc:41
13656 msgid "&Right"
13657 msgstr "右(&R)"
13659 #: view.rc:49
13660 msgid "Regular Metafile Viewer"
13661 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13663 #: wineboot.rc:31
13664 msgid "Waiting for Program"
13665 msgstr "正在等待程序"
13667 #: wineboot.rc:35
13668 msgid "Terminate Process"
13669 msgstr "中断进程"
13671 #: wineboot.rc:36
13672 msgid ""
13673 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13674 "responding.\n"
13675 "\n"
13676 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13677 msgstr ""
13678 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13679 "\n"
13680 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13682 #: wineboot.rc:46
13683 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13684 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13686 #: winecfg.rc:141
13687 msgid ""
13688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13689 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13690 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13691 "option) any later version."
13692 msgstr ""
13693 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13694 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13695 "新的版本。"
13697 #: winecfg.rc:143
13698 msgid "Windows registration information"
13699 msgstr "Windows 注册信息"
13701 #: winecfg.rc:144
13702 msgid "&Owner:"
13703 msgstr "姓名(&O):"
13705 #: winecfg.rc:146
13706 msgid "Organi&zation:"
13707 msgstr "组织(&Z):"
13709 #: winecfg.rc:154
13710 msgid "Application settings"
13711 msgstr "应用程序设置"
13713 #: winecfg.rc:155
13714 msgid ""
13715 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13716 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13717 "or per-application settings in those tabs as well."
13718 msgstr ""
13719 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13720 "示”标签页中作不同的设置。"
13722 #: winecfg.rc:159
13723 msgid "Add appli&cation..."
13724 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13726 #: winecfg.rc:160
13727 msgid "&Remove application"
13728 msgstr "删除程序设置(&R)"
13730 #: winecfg.rc:161
13731 msgid "&Windows Version:"
13732 msgstr "&Windows 版本:"
13734 #: winecfg.rc:169
13735 msgid "Window settings"
13736 msgstr "窗口设置"
13738 #: winecfg.rc:170
13739 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13740 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13742 #: winecfg.rc:171
13743 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13744 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13746 #: winecfg.rc:172
13747 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13748 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13750 #: winecfg.rc:173
13751 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13752 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13754 #: winecfg.rc:175
13755 msgid "Desktop &size:"
13756 msgstr "桌面大小(&S):"
13758 #: winecfg.rc:180
13759 msgid "Screen resolution"
13760 msgstr "屏幕分辨率"
13762 #: winecfg.rc:184
13763 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13764 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13766 #: winecfg.rc:191
13767 msgid "DLL overrides"
13768 msgstr "DLL 顶替"
13770 #: winecfg.rc:192
13771 msgid ""
13772 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13773 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13774 "application)."
13775 msgstr ""
13776 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13777 "序所提供的原装版本。"
13779 #: winecfg.rc:194
13780 msgid "&New override for library:"
13781 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13783 #: winecfg.rc:196
13784 msgid "A&dd"
13785 msgstr "添加(&D)"
13787 #: winecfg.rc:197
13788 msgid "Existing &overrides:"
13789 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13791 #: winecfg.rc:199
13792 msgid "&Edit..."
13793 msgstr "编辑(&E)..."
13795 #: winecfg.rc:205
13796 msgid "Edit Override"
13797 msgstr "编辑顶替"
13799 #: winecfg.rc:208
13800 msgid "Load order"
13801 msgstr "载入顺序"
13803 #: winecfg.rc:209
13804 msgid "&Builtin (Wine)"
13805 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13807 #: winecfg.rc:210
13808 msgid "&Native (Windows)"
13809 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13811 #: winecfg.rc:211
13812 msgid "Buil&tin then Native"
13813 msgstr "内建先于原装(&T)"
13815 #: winecfg.rc:212
13816 msgid "Nati&ve then Builtin"
13817 msgstr "原装先于内建(&V)"
13819 #: winecfg.rc:220
13820 msgid "Select Drive Letter"
13821 msgstr "选择驱动器盘符"
13823 #: winecfg.rc:232
13824 msgid "Drive configuration"
13825 msgstr "驱动器设置"
13827 #: winecfg.rc:233
13828 msgid ""
13829 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13830 "edited."
13831 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13833 #: winecfg.rc:236
13834 msgid "A&dd..."
13835 msgstr "添加(&D)..."
13837 #: winecfg.rc:238
13838 msgid "Aut&odetect"
13839 msgstr "自动侦测(&O)"
13841 #: winecfg.rc:241
13842 msgid "&Path:"
13843 msgstr "路径(&P):"
13845 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13846 msgid "Show Advan&ced"
13847 msgstr "显示高级选项(&C)"
13849 #: winecfg.rc:249
13850 msgid "De&vice:"
13851 msgstr "设备(&V):"
13853 #: winecfg.rc:251
13854 msgid "Bro&wse..."
13855 msgstr "浏览(&W)..."
13857 #: winecfg.rc:253
13858 msgid "&Label:"
13859 msgstr "卷标(&L):"
13861 #: winecfg.rc:255
13862 msgid "S&erial:"
13863 msgstr "序列号(&E):"
13865 #: winecfg.rc:258
13866 msgid "&Show dot files"
13867 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13869 #: winecfg.rc:265
13870 msgid "Driver diagnostics"
13871 msgstr "驱动程序诊断"
13873 #: winecfg.rc:267
13874 msgid "Defaults"
13875 msgstr "默认值"
13877 #: winecfg.rc:268
13878 msgid "Output device:"
13879 msgstr "输出设备:"
13881 #: winecfg.rc:269
13882 msgid "Voice output device:"
13883 msgstr "语音输出设备:"
13885 #: winecfg.rc:270
13886 msgid "Input device:"
13887 msgstr "输入设备:"
13889 #: winecfg.rc:271
13890 msgid "Voice input device:"
13891 msgstr "语音输入设备:"
13893 #: winecfg.rc:276
13894 msgid "&Test Sound"
13895 msgstr "测试音频(&T)"
13897 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13898 msgid "Speaker configuration"
13899 msgstr "扬声器设置"
13901 #: winecfg.rc:280
13902 msgid "Speakers:"
13903 msgstr "扬声器:"
13905 #: winecfg.rc:288
13906 msgid "Appearance"
13907 msgstr "外观"
13909 #: winecfg.rc:289
13910 msgid "&Theme:"
13911 msgstr "主题(&T):"
13913 #: winecfg.rc:291
13914 msgid "&Install theme..."
13915 msgstr "安装主题(&I)..."
13917 #: winecfg.rc:296
13918 msgid "It&em:"
13919 msgstr "物件(&E):"
13921 #: winecfg.rc:298
13922 msgid "C&olor:"
13923 msgstr "颜色(&O):"
13925 #: winecfg.rc:304
13926 msgid "Folders"
13927 msgstr "文件夹"
13929 #: winecfg.rc:307
13930 msgid "&Link to:"
13931 msgstr "映射至(&L):"
13933 #: winecfg.rc:34
13934 msgid "Libraries"
13935 msgstr "函数库"
13937 #: winecfg.rc:35
13938 msgid "Drives"
13939 msgstr "驱动器"
13941 #: winecfg.rc:36
13942 msgid "Select the Unix target directory, please."
13943 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13945 #: winecfg.rc:37
13946 msgid "Hide Advan&ced"
13947 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13949 #: winecfg.rc:39
13950 msgid "(No Theme)"
13951 msgstr "(无主题)"
13953 #: winecfg.rc:40
13954 msgid "Graphics"
13955 msgstr "显示"
13957 #: winecfg.rc:41
13958 msgid "Desktop Integration"
13959 msgstr "桌面整合"
13961 #: winecfg.rc:42
13962 msgid "Audio"
13963 msgstr "音效"
13965 #: winecfg.rc:43
13966 msgid "About"
13967 msgstr "关于"
13969 #: winecfg.rc:44
13970 msgid "Wine configuration"
13971 msgstr "Wine 设置"
13973 #: winecfg.rc:46
13974 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13975 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13977 #: winecfg.rc:47
13978 msgid "Select a theme file"
13979 msgstr "选择主题文件"
13981 #: winecfg.rc:48
13982 msgid "Folder"
13983 msgstr "特殊文件夹"
13985 #: winecfg.rc:49
13986 msgid "Links to"
13987 msgstr "映射至"
13989 #: winecfg.rc:45
13990 msgid "Wine configuration for %s"
13991 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13993 #: winecfg.rc:84
13994 msgid "Selected driver: %s"
13995 msgstr "选中的驱动:%s"
13997 #: winecfg.rc:85
13998 msgid "(None)"
13999 msgstr "(无)"
14001 #: winecfg.rc:86
14002 msgid "Audio test failed!"
14003 msgstr "音频测试失败!"
14005 #: winecfg.rc:88
14006 msgid "(System default)"
14007 msgstr "(系统默认)"
14009 #: winecfg.rc:91
14010 msgid "5.1 Surround"
14011 msgstr "5.1 环绕声"
14013 #: winecfg.rc:92
14014 msgid "Quadraphonic"
14015 msgstr "四声道录放音设备"
14017 #: winecfg.rc:93
14018 msgid "Stereo"
14019 msgstr "双声道"
14021 #: winecfg.rc:94
14022 msgid "Mono"
14023 msgstr "单声道"
14025 #: winecfg.rc:54
14026 msgid ""
14027 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14028 "Are you sure you want to do this?"
14029 msgstr ""
14030 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
14031 "你确定要如此吗?"
14033 #: winecfg.rc:55
14034 msgid "Warning: system library"
14035 msgstr "警告:系统函数库"
14037 #: winecfg.rc:56
14038 msgid "native"
14039 msgstr "原装"
14041 #: winecfg.rc:57
14042 msgid "builtin"
14043 msgstr "内建"
14045 #: winecfg.rc:58
14046 msgid "native, builtin"
14047 msgstr "原装先于内建"
14049 #: winecfg.rc:59
14050 msgid "builtin, native"
14051 msgstr "内建先于原装"
14053 #: winecfg.rc:60
14054 msgid "disabled"
14055 msgstr "停用"
14057 #: winecfg.rc:61
14058 msgid "Default Settings"
14059 msgstr "默认设置"
14061 #: winecfg.rc:62
14062 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14063 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14065 #: winecfg.rc:63
14066 msgid "Use global settings"
14067 msgstr "使用全局设置"
14069 #: winecfg.rc:64
14070 msgid "Select an executable file"
14071 msgstr "选择可执行文件"
14073 #: winecfg.rc:69
14074 msgid "Autodetect"
14075 msgstr "自动侦测"
14077 #: winecfg.rc:70
14078 msgid "Local hard disk"
14079 msgstr "本地硬盘"
14081 #: winecfg.rc:71
14082 msgid "Network share"
14083 msgstr "网络共享文件夹"
14085 #: winecfg.rc:72
14086 msgid "Floppy disk"
14087 msgstr "软盘"
14089 #: winecfg.rc:73
14090 msgid "CD-ROM"
14091 msgstr "光驱"
14093 #: winecfg.rc:74
14094 msgid ""
14095 "You cannot add any more drives.\n"
14096 "\n"
14097 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14098 msgstr ""
14099 "不能再添加驱动器。\n"
14100 "\n"
14101 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14103 #: winecfg.rc:75
14104 msgid "System drive"
14105 msgstr "系统驱动器"
14107 #: winecfg.rc:76
14108 msgid ""
14109 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14110 "\n"
14111 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14112 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14113 msgstr ""
14114 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14115 "\n"
14116 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14117 "得重新建立一个!"
14119 #: winecfg.rc:77
14120 msgctxt "Drive letter"
14121 msgid "Letter"
14122 msgstr "盘符"
14124 #: winecfg.rc:78
14125 msgid "Target folder"
14126 msgstr "目标文件夹"
14128 #: winecfg.rc:79
14129 msgid ""
14130 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14131 "\n"
14132 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14133 msgstr ""
14134 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14135 "\n"
14136 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14138 #: winecfg.rc:99
14139 msgid "Controls Background"
14140 msgstr "控件背景"
14142 #: winecfg.rc:100
14143 msgid "Controls Text"
14144 msgstr "控件文字"
14146 #: winecfg.rc:102
14147 msgid "Menu Background"
14148 msgstr "菜单背景"
14150 #: winecfg.rc:103
14151 msgid "Menu Text"
14152 msgstr "菜单文字"
14154 #: winecfg.rc:104
14155 msgid "Scrollbar"
14156 msgstr "滚动条"
14158 #: winecfg.rc:105
14159 msgid "Selection Background"
14160 msgstr "选中的文字背景"
14162 #: winecfg.rc:106
14163 msgid "Selection Text"
14164 msgstr "选中的文字"
14166 #: winecfg.rc:107
14167 msgid "Tooltip Background"
14168 msgstr "工具提示背景"
14170 #: winecfg.rc:108
14171 msgid "Tooltip Text"
14172 msgstr "工具提示文字"
14174 #: winecfg.rc:109
14175 msgid "Window Background"
14176 msgstr "窗口背景"
14178 #: winecfg.rc:110
14179 msgid "Window Text"
14180 msgstr "窗口文字"
14182 #: winecfg.rc:111
14183 msgid "Active Title Bar"
14184 msgstr "活动窗口标题栏"
14186 #: winecfg.rc:112
14187 msgid "Active Title Text"
14188 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14190 #: winecfg.rc:113
14191 msgid "Inactive Title Bar"
14192 msgstr "非活动窗口标题栏"
14194 #: winecfg.rc:114
14195 msgid "Inactive Title Text"
14196 msgstr "非活动窗口标题栏"
14198 #: winecfg.rc:115
14199 msgid "Message Box Text"
14200 msgstr "消息框文字"
14202 #: winecfg.rc:116
14203 msgid "Application Workspace"
14204 msgstr "应用程序工作区"
14206 #: winecfg.rc:117
14207 msgid "Window Frame"
14208 msgstr "焦点控件框架"
14210 #: winecfg.rc:118
14211 msgid "Active Border"
14212 msgstr "活动窗口边界"
14214 #: winecfg.rc:119
14215 msgid "Inactive Border"
14216 msgstr "非活动窗口边界"
14218 #: winecfg.rc:120
14219 msgid "Controls Shadow"
14220 msgstr "控件阴影"
14222 #: winecfg.rc:121
14223 msgid "Gray Text"
14224 msgstr "灰色文字"
14226 #: winecfg.rc:122
14227 msgid "Controls Highlight"
14228 msgstr "控件高亮"
14230 #: winecfg.rc:123
14231 msgid "Controls Dark Shadow"
14232 msgstr "控件灰暗"
14234 #: winecfg.rc:124
14235 msgid "Controls Light"
14236 msgstr "控件光亮"
14238 #: winecfg.rc:125
14239 msgid "Controls Alternate Background"
14240 msgstr "控件切换背景"
14242 #: winecfg.rc:126
14243 msgid "Hot Tracked Item"
14244 msgstr "鼠标拖选框"
14246 #: winecfg.rc:127
14247 msgid "Active Title Bar Gradient"
14248 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14250 #: winecfg.rc:128
14251 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14252 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14254 #: winecfg.rc:129
14255 msgid "Menu Highlight"
14256 msgstr "菜单高亮"
14258 #: winecfg.rc:130
14259 msgid "Menu Bar"
14260 msgstr "菜单栏"
14262 #: wineconsole.rc:63
14263 msgid "Cursor size"
14264 msgstr "光标尺寸"
14266 #: wineconsole.rc:64
14267 msgid "&Small"
14268 msgstr "小(&S)"
14270 #: wineconsole.rc:65
14271 msgid "&Medium"
14272 msgstr "中(&M)"
14274 #: wineconsole.rc:66
14275 msgid "&Large"
14276 msgstr "大(&L)"
14278 #: wineconsole.rc:68
14279 msgid "Command history"
14280 msgstr "命令历史"
14282 #: wineconsole.rc:69
14283 msgid "&Buffer size:"
14284 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14286 #: wineconsole.rc:72
14287 msgid "&Remove duplicates"
14288 msgstr "删除重复(&R)"
14290 #: wineconsole.rc:74
14291 msgid "Popup menu"
14292 msgstr "弹出菜单"
14294 #: wineconsole.rc:75
14295 msgid "&Control"
14296 msgstr "&Control"
14298 #: wineconsole.rc:76
14299 msgid "S&hift"
14300 msgstr "S&hift"
14302 #: wineconsole.rc:78
14303 msgid "Console"
14304 msgstr "控制台"
14306 #: wineconsole.rc:79
14307 msgid "&Quick Edit mode"
14308 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14310 #: wineconsole.rc:80
14311 msgid "&Insert mode"
14312 msgstr "插入模式(&I)"
14314 #: wineconsole.rc:88
14315 msgid "&Font"
14316 msgstr "字体(&F)"
14318 #: wineconsole.rc:90
14319 msgid "&Color"
14320 msgstr "颜色(&C)"
14322 #: wineconsole.rc:101
14323 msgid "Configuration"
14324 msgstr "配置"
14326 #: wineconsole.rc:104
14327 msgid "Buffer zone"
14328 msgstr "缓冲区"
14330 #: wineconsole.rc:105
14331 msgid "&Width:"
14332 msgstr "宽度(&W):"
14334 #: wineconsole.rc:108
14335 msgid "&Height:"
14336 msgstr "高度(&H):"
14338 #: wineconsole.rc:112
14339 msgid "Window size"
14340 msgstr "窗口大小"
14342 #: wineconsole.rc:113
14343 msgid "W&idth:"
14344 msgstr "宽度(&I):"
14346 #: wineconsole.rc:116
14347 msgid "H&eight:"
14348 msgstr "高度(&E):"
14350 #: wineconsole.rc:120
14351 msgid "End of program"
14352 msgstr "当程序退出后"
14354 #: wineconsole.rc:121
14355 msgid "&Close console"
14356 msgstr "关闭控制台(&C)"
14358 #: wineconsole.rc:123
14359 msgid "Edition"
14360 msgstr "版本"
14362 #: wineconsole.rc:129
14363 msgid "Console parameters"
14364 msgstr "控制台参数"
14366 #: wineconsole.rc:132
14367 msgid "Retain these settings for later sessions"
14368 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14370 #: wineconsole.rc:133
14371 msgid "Modify only current session"
14372 msgstr "仅修改当前会话"
14374 #: wineconsole.rc:29
14375 msgid "Set &Defaults"
14376 msgstr "设置默认值(&D)"
14378 #: wineconsole.rc:31
14379 msgid "&Mark"
14380 msgstr "标记(&M)"
14382 #: wineconsole.rc:34
14383 msgid "&Select all"
14384 msgstr "全选(&S)"
14386 #: wineconsole.rc:35
14387 msgid "Sc&roll"
14388 msgstr "滚动(&R)"
14390 #: wineconsole.rc:36
14391 msgid "S&earch"
14392 msgstr "搜索(&E)"
14394 #: wineconsole.rc:39
14395 msgid "Setup - Default settings"
14396 msgstr "配置 - 默认设置"
14398 #: wineconsole.rc:40
14399 msgid "Setup - Current settings"
14400 msgstr "配置 - 当前设置"
14402 #: wineconsole.rc:41
14403 msgid "Configuration error"
14404 msgstr "配置错误"
14406 #: wineconsole.rc:42
14407 msgid ""
14408 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14409 "the window."
14410 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14412 #: wineconsole.rc:37
14413 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14414 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14416 #: wineconsole.rc:38
14417 msgid "This is a test"
14418 msgstr "This is a test 这是测试"
14420 #: wineconsole.rc:44
14421 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14422 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14424 #: wineconsole.rc:45
14425 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14426 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14428 #: wineconsole.rc:46
14429 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14430 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14432 #: wineconsole.rc:47
14433 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14434 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14436 #: wineconsole.rc:48
14437 msgid ""
14438 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14439 "The command is invalid.\n"
14440 msgstr ""
14441 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14442 "命令无效。\n"
14444 #: wineconsole.rc:50
14445 msgid ""
14446 "\n"
14447 "Usage:\n"
14448 "  wineconsole [options] <command>\n"
14449 "\n"
14450 "Options:\n"
14451 msgstr ""
14452 "\n"
14453 "用法:\n"
14454 "  wineconsole [options] <command>\n"
14455 "\n"
14456 "选项:\n"
14458 #: wineconsole.rc:52
14459 msgid ""
14460 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14461 "will\n"
14462 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14463 "console.\n"
14464 msgstr ""
14465 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14466 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14468 #: wineconsole.rc:53
14469 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14470 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14472 #: wineconsole.rc:54
14473 msgid ""
14474 "\n"
14475 "Example:\n"
14476 "  wineconsole cmd\n"
14477 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14478 "\n"
14479 msgstr ""
14480 "\n"
14481 "示例:\n"
14482 "  wineconsole cmd\n"
14483 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14484 "\n"
14486 #: winedbg.rc:49
14487 msgid "Program Error"
14488 msgstr "程序错误"
14490 #: winedbg.rc:54
14491 msgid ""
14492 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14493 "sorry for the inconvenience."
14494 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14496 #: winedbg.rc:58
14497 msgid ""
14498 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14499 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14500 "Database</a> for tips about running this application."
14501 msgstr ""
14502 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14503 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14505 #: winedbg.rc:61
14506 msgid "Show &Details"
14507 msgstr "详细信息 (&D)"
14509 #: winedbg.rc:66
14510 msgid "Program Error Details"
14511 msgstr "程序错误详情"
14513 #: winedbg.rc:73
14514 msgid ""
14515 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14516 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14517 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14518 "and attach that file to the report."
14519 msgstr ""
14520 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14521 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14522 "</a>并且附带上该文件。"
14524 #: winedbg.rc:38
14525 msgid "Wine program crash"
14526 msgstr "Wine 程序崩溃"
14528 #: winedbg.rc:39
14529 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14530 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
14532 #: winedbg.rc:40
14533 msgid "(unidentified)"
14534 msgstr "(未被识别的)"
14536 #: winedbg.rc:43
14537 msgid "Saving failed"
14538 msgstr "保存失败"
14540 #: winedbg.rc:44
14541 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14542 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14544 #: winefile.rc:29
14545 msgid "&Open\tEnter"
14546 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14548 #: winefile.rc:33
14549 msgid "Re&name..."
14550 msgstr "改名(&N)..."
14552 #: winefile.rc:34
14553 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14554 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14556 #: winefile.rc:38
14557 msgid "Cr&eate Directory..."
14558 msgstr "建立目录(&E)..."
14560 #: winefile.rc:43
14561 msgid "&Disk"
14562 msgstr "磁盘(&D)"
14564 #: winefile.rc:44
14565 msgid "Connect &Network Drive..."
14566 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14568 #: winefile.rc:45
14569 msgid "&Disconnect Network Drive"
14570 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14572 #: winefile.rc:51
14573 msgid "&Name"
14574 msgstr "文件名称(&N)"
14576 #: winefile.rc:52
14577 msgid "&All File Details"
14578 msgstr "文件详情列表(&A)"
14580 #: winefile.rc:54
14581 msgid "&Sort by Name"
14582 msgstr "按文件名排序(&S)"
14584 #: winefile.rc:55
14585 msgid "Sort &by Type"
14586 msgstr "按类型排序(&B)"
14588 #: winefile.rc:56
14589 msgid "Sort by Si&ze"
14590 msgstr "按大小排序(&Z)"
14592 #: winefile.rc:57
14593 msgid "Sort by &Date"
14594 msgstr "按日期排序(&D)"
14596 #: winefile.rc:59
14597 msgid "Filter by&..."
14598 msgstr "过滤标准&..."
14600 #: winefile.rc:66
14601 msgid "&Drive Bar"
14602 msgstr "驱动器列表(&D)"
14604 #: winefile.rc:68
14605 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14606 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14608 #: winefile.rc:74
14609 msgid "New &Window"
14610 msgstr "新建(&W)"
14612 #: winefile.rc:75
14613 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14614 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14616 #: winefile.rc:77
14617 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14618 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14620 #: winefile.rc:84
14621 msgid "&About Wine File Manager"
14622 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14624 #: winefile.rc:122
14625 msgid "Select destination"
14626 msgstr "选择目的地"
14628 #: winefile.rc:135
14629 msgid "By File Type"
14630 msgstr "按类型"
14632 #: winefile.rc:140
14633 msgid "File type"
14634 msgstr "文件类型"
14636 #: winefile.rc:141
14637 msgid "&Directories"
14638 msgstr "目录(&D)"
14640 #: winefile.rc:143
14641 msgid "&Programs"
14642 msgstr "程序(&P)"
14644 #: winefile.rc:145
14645 msgid "Docu&ments"
14646 msgstr "文档(&M)"
14648 #: winefile.rc:147
14649 msgid "&Other files"
14650 msgstr "其他文件(&O)"
14652 #: winefile.rc:149
14653 msgid "Show Hidden/&System Files"
14654 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14656 #: winefile.rc:160
14657 msgid "&File Name:"
14658 msgstr "文件名(&F):"
14660 #: winefile.rc:162
14661 msgid "Full &Path:"
14662 msgstr "完整路径(&P):"
14664 #: winefile.rc:164
14665 msgid "Last Change:"
14666 msgstr "最后更改:"
14668 #: winefile.rc:168
14669 msgid "Cop&yright:"
14670 msgstr "版权(&Y):"
14672 #: winefile.rc:176
14673 msgid "&System"
14674 msgstr "系统(&S)"
14676 #: winefile.rc:177
14677 msgid "&Compressed"
14678 msgstr "已压缩(&C)"
14680 #: winefile.rc:178
14681 msgid "Version information"
14682 msgstr "版本信息"
14684 #: winefile.rc:194
14685 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14686 msgid "S"
14687 msgstr "S"
14689 #: winefile.rc:90
14690 msgid "Applying font settings"
14691 msgstr "应用字体设置"
14693 #: winefile.rc:91
14694 msgid "Error while selecting new font."
14695 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14697 #: winefile.rc:96
14698 msgid "Wine File Manager"
14699 msgstr "Wine 文件管理器"
14701 #: winefile.rc:98
14702 msgid "root fs"
14703 msgstr "root fs"
14705 #: winefile.rc:99
14706 msgid "unixfs"
14707 msgstr "unixfs"
14709 #: winefile.rc:101
14710 msgid "Shell"
14711 msgstr "Shell"
14713 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14714 msgid "Not yet implemented"
14715 msgstr "尚未实现"
14717 #: winefile.rc:109
14718 msgid "Creation date"
14719 msgstr "创建日期"
14721 #: winefile.rc:110
14722 msgid "Access date"
14723 msgstr "访问日期"
14725 #: winefile.rc:111
14726 msgid "Modification date"
14727 msgstr "修改日期"
14729 #: winefile.rc:112
14730 msgid "Index/Inode"
14731 msgstr "索引/Inode"
14733 #: winefile.rc:117
14734 msgid "%1 of %2 free"
14735 msgstr "%2 中剩余 %1"
14737 #: winemine.rc:39
14738 msgid "&Game"
14739 msgstr "游戏(&G)"
14741 #: winemine.rc:40
14742 msgid "&New\tF2"
14743 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14745 #: winemine.rc:42
14746 msgid "Question &Marks"
14747 msgstr "问号(&M)"
14749 #: winemine.rc:44
14750 msgid "&Beginner"
14751 msgstr "初学者(&B)"
14753 #: winemine.rc:45
14754 msgid "&Advanced"
14755 msgstr "高级(&A)"
14757 #: winemine.rc:46
14758 msgid "&Expert"
14759 msgstr "专家(&E)"
14761 #: winemine.rc:47
14762 msgid "&Custom..."
14763 msgstr "自定义(&C)..."
14765 #: winemine.rc:49
14766 msgid "&Fastest Times"
14767 msgstr "最快时间(&F)"
14769 #: winemine.rc:54
14770 msgid "&About WineMine"
14771 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14773 #: winemine.rc:61
14774 msgid "Fastest Times"
14775 msgstr "最快时间"
14777 #: winemine.rc:63
14778 msgid "Fastest times"
14779 msgstr "最快时间"
14781 #: winemine.rc:64
14782 msgid "Beginner"
14783 msgstr "初学者"
14785 #: winemine.rc:65
14786 msgid "Advanced"
14787 msgstr "高级"
14789 #: winemine.rc:66
14790 msgid "Expert"
14791 msgstr "专家"
14793 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14794 msgid "Reset Results"
14795 msgstr "重置结果"
14797 #: winemine.rc:80
14798 msgid "Congratulations!"
14799 msgstr "祝贺!"
14801 #: winemine.rc:82
14802 msgid "Please enter your name"
14803 msgstr "请输入你的名字"
14805 #: winemine.rc:90
14806 msgid "Custom Game"
14807 msgstr "自定义游戏"
14809 #: winemine.rc:92
14810 msgid "Rows"
14811 msgstr "行"
14813 #: winemine.rc:93
14814 msgid "Columns"
14815 msgstr "列"
14817 #: winemine.rc:94
14818 msgid "Mines"
14819 msgstr "地雷"
14821 #: winemine.rc:34
14822 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14823 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14825 #: winemine.rc:30
14826 msgid "WineMine"
14827 msgstr "Wine地雷"
14829 #: winemine.rc:31
14830 msgid "Nobody"
14831 msgstr "无人"
14833 #: winemine.rc:32
14834 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14835 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14837 #: winhlp32.rc:35
14838 msgid "Printer &setup..."
14839 msgstr "打印机设置(&S)..."
14841 #: winhlp32.rc:42
14842 msgid "&Annotate..."
14843 msgstr "注释(&A)..."
14845 #: winhlp32.rc:44
14846 msgid "&Bookmark"
14847 msgstr "书签(&B)"
14849 #: winhlp32.rc:45
14850 msgid "&Define..."
14851 msgstr "定义(&D)..."
14853 #: winhlp32.rc:48
14854 msgid "Always on &top"
14855 msgstr "总是在最前面(&T)"
14857 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14858 msgid "Fonts"
14859 msgstr "字体"
14861 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14862 msgid "Small"
14863 msgstr "小号"
14865 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14866 msgid "Normal"
14867 msgstr "普通"
14869 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14870 msgid "Large"
14871 msgstr "大号"
14873 #: winhlp32.rc:58
14874 msgid "&Help on help\tF1"
14875 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14877 #: winhlp32.rc:59
14878 msgid "&About Wine Help"
14879 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14881 #: winhlp32.rc:67
14882 msgid "Annotation..."
14883 msgstr "注释..."
14885 #: winhlp32.rc:68
14886 msgid "Copy"
14887 msgstr "复制"
14889 #: winhlp32.rc:100
14890 msgid "Index"
14891 msgstr "索引"
14893 #: winhlp32.rc:108
14894 msgid "Search"
14895 msgstr "搜索"
14897 #: winhlp32.rc:81
14898 msgid "Wine Help"
14899 msgstr "Wine 帮助"
14901 #: winhlp32.rc:86
14902 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14903 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14905 #: winhlp32.rc:88
14906 msgid "Summary"
14907 msgstr "概要"
14909 #: winhlp32.rc:87
14910 msgid "&Index"
14911 msgstr "索引(&I)"
14913 #: winhlp32.rc:91
14914 msgid "Help files (*.hlp)"
14915 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14917 #: winhlp32.rc:92
14918 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14919 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14921 #: winhlp32.rc:93
14922 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14923 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14925 #: winhlp32.rc:94
14926 msgid "Help topics: "
14927 msgstr "帮助主题:"
14929 #: wmic.rc:28
14930 msgid "Error: Command line not supported\n"
14931 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14933 #: wmic.rc:29
14934 msgid "Error: Alias not found\n"
14935 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14937 #: wmic.rc:30
14938 msgid "Error: Invalid query\n"
14939 msgstr "错误:无效查询\n"
14941 #: wmic.rc:31
14942 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14943 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14945 #: wordpad.rc:31
14946 msgid "&New...\tCtrl+N"
14947 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14949 #: wordpad.rc:45
14950 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14951 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14953 #: wordpad.rc:50
14954 msgid "&Clear\tDel"
14955 msgstr "清除(&C)\tDel"
14957 #: wordpad.rc:51
14958 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14959 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14961 #: wordpad.rc:54
14962 msgid "Find &next\tF3"
14963 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14965 #: wordpad.rc:57
14966 msgid "Read-&only"
14967 msgstr "只读(&O)"
14969 #: wordpad.rc:58
14970 msgid "&Modified"
14971 msgstr "已改动(&M)"
14973 #: wordpad.rc:60
14974 msgid "E&xtras"
14975 msgstr "其他(&X)"
14977 #: wordpad.rc:62
14978 msgid "Selection &info"
14979 msgstr "选中信息(&I)"
14981 #: wordpad.rc:63
14982 msgid "Character &format"
14983 msgstr "文字格式(&F)"
14985 #: wordpad.rc:64
14986 msgid "&Def. char format"
14987 msgstr "默认格式(&D)"
14989 #: wordpad.rc:65
14990 msgid "Paragrap&h format"
14991 msgstr "段落格式(&H)"
14993 #: wordpad.rc:66
14994 msgid "&Get text"
14995 msgstr "获取文字(&G)"
14997 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14998 msgid "&Format Bar"
14999 msgstr "格式工具栏(&F)"
15001 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15002 msgid "&Ruler"
15003 msgstr "标尺(&R)"
15005 #: wordpad.rc:78
15006 msgid "&Insert"
15007 msgstr "插入(&I)"
15009 #: wordpad.rc:80
15010 msgid "&Date and time..."
15011 msgstr "日期时间(&D)..."
15013 #: wordpad.rc:82
15014 msgid "F&ormat"
15015 msgstr "格式(&O)"
15017 #: wordpad.rc:85
15018 msgid "&Lists"
15019 msgstr "列表(&L)"
15021 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15022 msgid "&Bullet points"
15023 msgstr "项目符号(&B)"
15025 #: wordpad.rc:88
15026 msgid "Numbers"
15027 msgstr "数字"
15029 #: wordpad.rc:89
15030 msgid "Letters - lower case"
15031 msgstr "字母 - 小写"
15033 #: wordpad.rc:90
15034 msgid "Letters - upper case"
15035 msgstr "字母 - 大写"
15037 #: wordpad.rc:91
15038 msgid "Roman numerals - lower case"
15039 msgstr "罗马数字 - 小写"
15041 #: wordpad.rc:92
15042 msgid "Roman numerals - upper case"
15043 msgstr "罗马数字 - 大写"
15045 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15046 msgid "&Paragraph..."
15047 msgstr "段落(&P)..."
15049 #: wordpad.rc:95
15050 msgid "&Tabs..."
15051 msgstr "制表位(&T)..."
15053 #: wordpad.rc:96
15054 msgid "Backgroun&d"
15055 msgstr "背景(&D)"
15057 #: wordpad.rc:98
15058 msgid "&System\tCtrl+1"
15059 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15061 #: wordpad.rc:99
15062 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15063 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15065 #: wordpad.rc:104
15066 msgid "&About Wine Wordpad"
15067 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15069 #: wordpad.rc:141
15070 msgid "Automatic"
15071 msgstr "自动"
15073 #: wordpad.rc:210
15074 msgid "Date and time"
15075 msgstr "日期和时间"
15077 #: wordpad.rc:213
15078 msgid "Available formats"
15079 msgstr "可选格式"
15081 #: wordpad.rc:224
15082 msgid "New document type"
15083 msgstr "新文件类型"
15085 #: wordpad.rc:232
15086 msgid "Paragraph format"
15087 msgstr "段落格式"
15089 #: wordpad.rc:235
15090 msgid "Indentation"
15091 msgstr "缩进"
15093 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15094 msgid "Left"
15095 msgstr "左"
15097 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15098 msgid "Right"
15099 msgstr "右"
15101 #: wordpad.rc:240
15102 msgid "First line"
15103 msgstr "首行"
15105 #: wordpad.rc:242
15106 msgid "Alignment"
15107 msgstr "对齐"
15109 #: wordpad.rc:250
15110 msgid "Tabs"
15111 msgstr "制表位"
15113 #: wordpad.rc:253
15114 msgid "Tab stops"
15115 msgstr "制表位宽度"
15117 #: wordpad.rc:255
15118 msgid "&Add"
15119 msgstr "添加(&A)"
15121 #: wordpad.rc:259
15122 msgid "Remove al&l"
15123 msgstr "全部删除(&R)"
15125 #: wordpad.rc:267
15126 msgid "Line wrapping"
15127 msgstr "自动换行"
15129 #: wordpad.rc:268
15130 msgid "&No line wrapping"
15131 msgstr "不要自动换行(&N)"
15133 #: wordpad.rc:269
15134 msgid "Wrap text by the &window border"
15135 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15137 #: wordpad.rc:270
15138 msgid "Wrap text by the &margin"
15139 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15141 #: wordpad.rc:271
15142 msgid "Toolbars"
15143 msgstr "工具栏"
15145 #: wordpad.rc:284
15146 msgctxt "accelerator Align Left"
15147 msgid "L"
15148 msgstr "L"
15150 #: wordpad.rc:285
15151 msgctxt "accelerator Align Center"
15152 msgid "E"
15153 msgstr "E"
15155 #: wordpad.rc:286
15156 msgctxt "accelerator Align Right"
15157 msgid "R"
15158 msgstr "R"
15160 #: wordpad.rc:293
15161 msgctxt "accelerator Redo"
15162 msgid "Y"
15163 msgstr "Y"
15165 #: wordpad.rc:294
15166 msgctxt "accelerator Bold"
15167 msgid "B"
15168 msgstr "B"
15170 #: wordpad.rc:295
15171 msgctxt "accelerator Italic"
15172 msgid "I"
15173 msgstr "I"
15175 #: wordpad.rc:296
15176 msgctxt "accelerator Underline"
15177 msgid "U"
15178 msgstr "U"
15180 #: wordpad.rc:147
15181 msgid "All documents (*.*)"
15182 msgstr "所有文件 (*.*)"
15184 #: wordpad.rc:148
15185 msgid "Text documents (*.txt)"
15186 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15188 #: wordpad.rc:149
15189 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15190 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15192 #: wordpad.rc:150
15193 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15194 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15196 #: wordpad.rc:151
15197 msgid "Rich text document"
15198 msgstr "RTF 富文本"
15200 #: wordpad.rc:152
15201 msgid "Text document"
15202 msgstr "文本文件"
15204 #: wordpad.rc:153
15205 msgid "Unicode text document"
15206 msgstr "Unicode 文本文件"
15208 #: wordpad.rc:154
15209 msgid "Printer files (*.prn)"
15210 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15212 #: wordpad.rc:161
15213 msgid "Center"
15214 msgstr "中"
15216 #: wordpad.rc:167
15217 msgid "Text"
15218 msgstr "文本文字"
15220 #: wordpad.rc:168
15221 msgid "Rich text"
15222 msgstr "富文本格式"
15224 #: wordpad.rc:174
15225 msgid "Next page"
15226 msgstr "下一页"
15228 #: wordpad.rc:175
15229 msgid "Previous page"
15230 msgstr "上一页"
15232 #: wordpad.rc:176
15233 msgid "Two pages"
15234 msgstr "双页"
15236 #: wordpad.rc:177
15237 msgid "One page"
15238 msgstr "单页"
15240 #: wordpad.rc:178
15241 msgid "Zoom in"
15242 msgstr "放大"
15244 #: wordpad.rc:179
15245 msgid "Zoom out"
15246 msgstr "缩小"
15248 #: wordpad.rc:181
15249 msgid "Page"
15250 msgstr "页"
15252 #: wordpad.rc:182
15253 msgid "Pages"
15254 msgstr "页"
15256 #: wordpad.rc:183
15257 msgctxt "unit: centimeter"
15258 msgid "cm"
15259 msgstr "厘米"
15261 #: wordpad.rc:184
15262 msgctxt "unit: inch"
15263 msgid "in"
15264 msgstr "in"
15266 #: wordpad.rc:185
15267 msgid "inch"
15268 msgstr "英寸"
15270 #: wordpad.rc:186
15271 msgctxt "unit: point"
15272 msgid "pt"
15273 msgstr "pt"
15275 #: wordpad.rc:191
15276 msgid "Document"
15277 msgstr "文档"
15279 #: wordpad.rc:192
15280 msgid "Save changes to '%s'?"
15281 msgstr "要保存“%s”吗?"
15283 #: wordpad.rc:193
15284 msgid "Finished searching the document."
15285 msgstr "文件查找结束。"
15287 #: wordpad.rc:194
15288 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15289 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15291 #: wordpad.rc:195
15292 msgid ""
15293 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15294 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15295 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15297 #: wordpad.rc:198
15298 msgid "Invalid number format."
15299 msgstr "数字格式无效。"
15301 #: wordpad.rc:199
15302 msgid "OLE storage documents are not supported."
15303 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15305 #: wordpad.rc:200
15306 msgid "Could not save the file."
15307 msgstr "不能保存文件。"
15309 #: wordpad.rc:201
15310 msgid "You do not have access to save the file."
15311 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15313 #: wordpad.rc:202
15314 msgid "Could not open the file."
15315 msgstr "不能打开文件。"
15317 #: wordpad.rc:203
15318 msgid "You do not have access to open the file."
15319 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15321 #: wordpad.rc:204
15322 msgid "Printing not implemented."
15323 msgstr "打印功能尚未实现。"
15325 #: wordpad.rc:205
15326 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15327 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15329 #: write.rc:30
15330 msgid "Starting Wordpad failed"
15331 msgstr "启动写字板失败"
15333 #: xcopy.rc:30
15334 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15335 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15337 #: xcopy.rc:31
15338 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15339 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15341 #: xcopy.rc:32
15342 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15343 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15345 #: xcopy.rc:33
15346 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15347 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15349 #: xcopy.rc:34
15350 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15351 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15353 #: xcopy.rc:37
15354 msgid ""
15355 "Is '%1' a filename or directory\n"
15356 "on the target?\n"
15357 "(F - File, D - Directory)\n"
15358 msgstr ""
15359 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15360 "文件名还是目录?\n"
15361 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15363 #: xcopy.rc:38
15364 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15365 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15367 #: xcopy.rc:39
15368 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15369 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15371 #: xcopy.rc:40
15372 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15373 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15375 #: xcopy.rc:42
15376 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15377 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15379 #: xcopy.rc:46
15380 msgctxt "File key"
15381 msgid "F"
15382 msgstr "F"
15384 #: xcopy.rc:47
15385 msgctxt "Directory key"
15386 msgid "D"
15387 msgstr "D"
15389 #: xcopy.rc:80
15390 msgid ""
15391 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15392 "\n"
15393 "Syntax:\n"
15394 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15395 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15396 "\n"
15397 "Where:\n"
15398 "\n"
15399 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15400 "\tmore files.\n"
15401 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15402 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15403 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15404 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15405 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15406 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15407 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15408 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15409 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15410 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15411 "[/N]  Copy using short names.\n"
15412 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15413 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15414 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15415 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15416 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15417 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15418 "\tarchive attribute.\n"
15419 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15420 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15421 "\t\tthan source.\n"
15422 "\n"
15423 msgstr ""
15424 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15425 "\n"
15426 "语法:\n"
15427 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15428 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15429 "\n"
15430 "说明:\n"
15431 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15432 "\t是目录。\n"
15433 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15434 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15435 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15436 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15437 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15438 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15439 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15440 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15441 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15442 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15443 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15444 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15445 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15446 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15447 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15448 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15449 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15450 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15451 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15452 "\n"