shell32/tests: Use the available ARRAY_SIZE() macro.
[wine.git] / po / ro.po
blobf8fe625789142ad99c8e448f375b9692046e5d39
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:31
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:41
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:42
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
217 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:46
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:51
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:52
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:53
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
238 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
239 "instalarea fișierului alterat."
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "Opțiuni de compresie"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "&Alegeți un flux:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "&Opțiuni..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "&Întrețese fiecare"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "cadre"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "Formatul curent:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "Forma de undă: %s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "Formă de undă"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "Toate fișierele multimedia"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "video"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "audio"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "necomprimat"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "Renunț..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "Proprietăți pentru %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "A&plică"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "&Ajutor"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "Expert"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< &Înapoi"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "&Următor >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "&Termină"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "Personalizare bara de unelte"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "În&chide"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "&Resetează"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "&Ajutor"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "Mută în &sus"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "Mută în &jos"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "&Butoane disponibile:"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "A&daugă ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- &Șterge"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "Separator"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "Nespecificat"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "&Da"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "&Nu"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "R&eîncearcă"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "Închide"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Azi:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Mergi la Azi"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
407 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "Deschide"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Nume fișier:"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Dosare:"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "&Tip de fișier:"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "D&iscuri:"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
428 #: winefile.rc:173
429 msgid "&Read Only"
430 msgstr "Doar citi&re"
432 #: comdlg32.rc:179
433 msgid "Save As..."
434 msgstr "Salvare ca..."
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
437 msgid "Save As"
438 msgstr "Salvează ca"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
441 #: wordpad.rc:173
442 msgid "Print"
443 msgstr "Tipărire"
445 #: comdlg32.rc:204
446 msgid "Printer:"
447 msgstr "Imprimantă:"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
450 msgid "Print range"
451 msgstr "Interval tipărire"
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
454 msgid "&All"
455 msgstr "To&ate"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "S&election"
459 msgstr "S&elecție"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "&Pages"
463 msgstr "&Pagini"
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
466 msgid "&Setup"
467 msgstr "&Setează"
469 #: comdlg32.rc:213
470 msgid "&From:"
471 msgstr "&De la:"
473 #: comdlg32.rc:214
474 msgid "&To:"
475 msgstr "&La:"
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
479 msgstr "&Calitate tipărire:"
481 #: comdlg32.rc:217
482 msgid "Print to Fi&le"
483 msgstr "Tipărește în fișier"
485 #: comdlg32.rc:218
486 msgid "Condensed"
487 msgstr "Comprimat"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
490 msgid "Print Setup"
491 msgstr "Setări tipărire"
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
494 msgid "Printer"
495 msgstr "Imprimantă"
497 #: comdlg32.rc:228
498 msgid "&Default Printer"
499 msgstr "&Imprimantă implicită"
501 #: comdlg32.rc:229
502 msgid "[none]"
503 msgstr "[nimic]"
505 #: comdlg32.rc:230
506 msgid "Specific &Printer"
507 msgstr "I&mprimantă specifică"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
510 msgid "Orientation"
511 msgstr "Orientare"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "Po&rtrait"
515 msgstr "P&ortret"
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
518 msgid "&Landscape"
519 msgstr "&Peisaj"
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
522 msgid "Paper"
523 msgstr "Hârtie"
525 #: comdlg32.rc:241
526 msgid "Si&ze"
527 msgstr "&Mărime"
529 #: comdlg32.rc:242
530 msgid "&Source"
531 msgstr "&Sursă"
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
534 msgid "Font"
535 msgstr "Font"
537 #: comdlg32.rc:253
538 msgid "&Font:"
539 msgstr "&Font:"
541 #: comdlg32.rc:256
542 msgid "Font St&yle:"
543 msgstr "&Stil font:"
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
546 msgid "&Size:"
547 msgstr "Mărime:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Effects"
551 msgstr "Efecte"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "Stri&keout"
555 msgstr "&Linie mijloc"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "&Underline"
559 msgstr "&Subliniat"
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
562 msgid "&Color:"
563 msgstr "Culoare:"
565 #: comdlg32.rc:272
566 msgid "Sample"
567 msgstr "Eșantion"
569 #: comdlg32.rc:274
570 msgid "Scr&ipt:"
571 msgstr "Scr&ipt:"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "Color"
575 msgstr "Culoare"
577 #: comdlg32.rc:285
578 msgid "&Basic Colors:"
579 msgstr "Culori de &bază:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Custom Colors:"
583 msgstr "&Culori personalizate:"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color |  Sol&id"
587 msgstr "Culoare |  Sol&id"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Red:"
591 msgstr "&Roșu:"
593 #: comdlg32.rc:290
594 msgid "&Green:"
595 msgstr "&Verde:"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgid "&Blue:"
599 msgstr "&Albastru:"
601 #: comdlg32.rc:294
602 msgid "&Hue:"
603 msgstr "&Nuanță:"
605 #: comdlg32.rc:296
606 msgctxt "Saturation"
607 msgid "&Sat:"
608 msgstr "&Sat:"
610 #: comdlg32.rc:298
611 msgctxt "Luminance"
612 msgid "&Lum:"
613 msgstr "&Lum:"
615 #: comdlg32.rc:308
616 msgid "&Add to Custom Colors"
617 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
619 #: comdlg32.rc:309
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
624 msgid "Find"
625 msgstr "Căutare"
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
628 msgid "Fi&nd What:"
629 msgstr "&Caută:"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
633 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
636 msgid "Match &Case"
637 msgstr "Sensibil la registru"
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
640 msgid "Direction"
641 msgstr "Direcție"
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Sus"
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
648 msgid "&Down"
649 msgstr "&Jos"
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
652 msgid "&Find Next"
653 msgstr "Caută &înainte"
655 #: comdlg32.rc:335
656 msgid "Replace"
657 msgstr "Înlocuire"
659 #: comdlg32.rc:340
660 msgid "Re&place With:"
661 msgstr "În&locuiește cu:"
663 #: comdlg32.rc:346
664 msgid "&Replace"
665 msgstr "&Înlocuiește"
667 #: comdlg32.rc:347
668 msgid "Replace &All"
669 msgstr "Înlocuiește &tot"
671 #: comdlg32.rc:364
672 msgid "Print to fi&le"
673 msgstr "Tipărește în &fișier"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 msgid "&Properties"
678 msgstr "&Proprietăți"
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
681 msgid "&Name:"
682 msgstr "&Nume:"
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
685 msgid "Status:"
686 msgstr "Stare:"
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
689 msgid "Type:"
690 msgstr "Tip:"
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
693 msgid "Where:"
694 msgstr "Loc:"
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
697 msgid "Comment:"
698 msgstr "Comentariu:"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "Copies"
702 msgstr "Copii"
704 #: comdlg32.rc:378
705 msgid "Number of &copies:"
706 msgstr "Număr de &copii:"
708 #: comdlg32.rc:380
709 msgid "C&ollate"
710 msgstr "C&olaționate"
712 #: comdlg32.rc:385
713 msgid "Pa&ges"
714 msgstr "Pa&ginile"
716 #: comdlg32.rc:386
717 msgid "&Selection"
718 msgstr "&Selecție"
720 #: comdlg32.rc:389
721 msgid "&from:"
722 msgstr "&de la:"
724 #: comdlg32.rc:390
725 msgid "&to:"
726 msgstr "&la:"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "Mărime:"
732 #: comdlg32.rc:418
733 msgid "&Source:"
734 msgstr "&Sursă:"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "P&ortrait"
738 msgstr "P&ortret"
740 #: comdlg32.rc:424
741 msgid "L&andscape"
742 msgstr "&Peisaj"
744 #: comdlg32.rc:429
745 msgid "Setup Page"
746 msgstr "Setare Pagină"
748 #: comdlg32.rc:438
749 msgid "&Tray:"
750 msgstr "S&ertar:"
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
753 msgid "&Portrait"
754 msgstr "P&ortret"
756 #: comdlg32.rc:444
757 msgid "L&eft:"
758 msgstr "S&tânga:"
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
761 msgid "&Right:"
762 msgstr "&Dreapta:"
764 #: comdlg32.rc:448
765 msgid "T&op:"
766 msgstr "&Sus:"
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
769 msgid "&Bottom:"
770 msgstr "&Jos:"
772 #: comdlg32.rc:454
773 msgid "P&rinter..."
774 msgstr "&Imprimantă..."
776 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
777 msgid "Look &in:"
778 msgstr "Caută &în:"
780 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
781 msgid "File &name:"
782 msgstr "&Nume fișier:"
784 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
785 msgid "Files of &type:"
786 msgstr "&Tip de fișier:"
788 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
789 msgid "Open as &read-only"
790 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
793 msgid "&Open"
794 msgstr "&Deschide"
796 #: comdlg32.rc:514
797 msgid "File name:"
798 msgstr "Nume fișier:"
800 #: comdlg32.rc:517
801 msgid "Files of type:"
802 msgstr "Tip de fișier:"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid "File not found"
806 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
808 #: comdlg32.rc:33
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
812 #: comdlg32.rc:34
813 msgid ""
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul nu există.\n"
818 "Doriți să creați acest fișier?"
820 #: comdlg32.rc:35
821 msgid ""
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
824 msgstr ""
825 "Fișierul există deja.\n"
826 "Doriți să îl înlocuiți?"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
832 #: comdlg32.rc:37
833 msgid ""
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "                          / : < > |"
836 msgstr ""
837 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
838 "                          / : < > |"
840 #: comdlg32.rc:38
841 msgid "Path does not exist"
842 msgstr "Calea nu există"
844 #: comdlg32.rc:39
845 msgid "File does not exist"
846 msgstr "Fișierul nu există"
848 #: comdlg32.rc:40
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Up One Level"
854 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid "Create New Folder"
858 msgstr "Creează un dosar nou"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "List"
862 msgstr "Listă"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Details"
866 msgstr "Detalii"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Browse to Desktop"
870 msgstr "Navighează la birou"
872 #: comdlg32.rc:113
873 msgid "Regular"
874 msgstr "Normal"
876 #: comdlg32.rc:114
877 msgid "Bold"
878 msgstr "Aldin"
880 #: comdlg32.rc:115
881 msgid "Italic"
882 msgstr "Cursiv"
884 #: comdlg32.rc:116
885 msgid "Bold Italic"
886 msgstr "Aldin cursiv"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
889 msgid "Black"
890 msgstr "Negru"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
893 msgid "Maroon"
894 msgstr "Maro"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
897 msgid "Green"
898 msgstr "Verde"
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
901 msgid "Olive"
902 msgstr "Oliviu"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
905 msgid "Navy"
906 msgstr "Bleumarin"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
909 msgid "Purple"
910 msgstr "Violet"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
913 msgid "Teal"
914 msgstr "Verde-albăstrui"
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
917 msgid "Gray"
918 msgstr "Gri"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
921 msgid "Silver"
922 msgstr "Argintiu"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
925 msgid "Red"
926 msgstr "Roșu"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
929 msgid "Lime"
930 msgstr "Verde-gălbui"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
933 msgid "Yellow"
934 msgstr "Galben"
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
937 msgid "Blue"
938 msgstr "Albastru"
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
941 msgid "Fuchsia"
942 msgstr "Roz închis"
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
945 msgid "Aqua"
946 msgstr "Azur"
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
949 msgid "White"
950 msgstr "Alb"
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "Unreadable Entry"
954 msgstr "Înregistrare necitibilă"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
960 msgstr ""
961 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
962 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
964 #: comdlg32.rc:60
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
966 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
972 msgstr ""
973 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
974 "Introduceți vă rog din nou marginile."
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid ""
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
984 msgstr ""
985 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
986 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "A printer error occurred."
990 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "No default printer defined."
994 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
996 #: comdlg32.rc:69
997 msgid "Cannot find the printer."
998 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1002 msgstr "Memorie insuficientă."
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "S-a produs o eroare."
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1012 #: comdlg32.rc:75
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr ""
1017 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1018 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1019 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1021 #: comdlg32.rc:141
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Salvează"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "Salvează &în:"
1033 #: comdlg32.rc:144
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Salvează"
1037 #: comdlg32.rc:146
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "Deschide fișier"
1041 #: comdlg32.rc:147
1042 msgid "Select Folder"
1043 msgstr "Alegeți dosarul"
1045 #: comdlg32.rc:148
1046 msgid "Font size has to be a number."
1047 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1049 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Ready"
1051 msgstr "Gata"
1053 #: comdlg32.rc:84
1054 msgid "Paused; "
1055 msgstr "Pauză; "
1057 #: comdlg32.rc:85
1058 msgid "Error; "
1059 msgstr "Eroare; "
1061 #: comdlg32.rc:86
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "Aștept ștergerea; "
1065 #: comdlg32.rc:87
1066 msgid "Paper jam; "
1067 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1069 #: comdlg32.rc:88
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "Fără hârtia; "
1073 #: comdlg32.rc:89
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1077 #: comdlg32.rc:90
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1081 #: comdlg32.rc:91
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1085 #: comdlg32.rc:92
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "I/O activ; "
1089 #: comdlg32.rc:93
1090 msgid "Busy; "
1091 msgstr "Ocupat; "
1093 #: comdlg32.rc:94
1094 msgid "Printing; "
1095 msgstr "Tipăresc; "
1097 #: comdlg32.rc:95
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1101 #: comdlg32.rc:96
1102 msgid "Not available; "
1103 msgstr "Indisponibil; "
1105 #: comdlg32.rc:97
1106 msgid "Waiting; "
1107 msgstr "Aștept; "
1109 #: comdlg32.rc:98
1110 msgid "Processing; "
1111 msgstr "Procesez; "
1113 #: comdlg32.rc:99
1114 msgid "Initializing; "
1115 msgstr "Inițializez; "
1117 #: comdlg32.rc:100
1118 msgid "Warming up; "
1119 msgstr "Încălzesc; "
1121 #: comdlg32.rc:101
1122 msgid "Toner low; "
1123 msgstr "Toner puțin; "
1125 #: comdlg32.rc:102
1126 msgid "No toner; "
1127 msgstr "Fără toner; "
1129 #: comdlg32.rc:103
1130 msgid "Page punt; "
1131 msgstr ""
1133 #: comdlg32.rc:104
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1137 #: comdlg32.rc:105
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "Memorie insuficientă; "
1141 #: comdlg32.rc:106
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1145 #: comdlg32.rc:107
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1149 #: comdlg32.rc:108
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "Economisire de energie; "
1153 #: comdlg32.rc:77
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "Imprimantă implicită; "
1157 #: comdlg32.rc:78
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1161 #: comdlg32.rc:79
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "Margini [țoli]"
1165 #: comdlg32.rc:80
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "Margini [mm]"
1169 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1171 msgid "mm"
1172 msgstr "mm"
1174 #: credui.rc:45
1175 msgid "&User name:"
1176 msgstr "Nume &utilizator:"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1179 msgid "&Password:"
1180 msgstr "&Parolă:"
1182 #: credui.rc:50
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "Ține minte pa&rola"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "Conectare la %s"
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "Conectez la %s"
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "Autentificare eșuată"
1198 #: credui.rc:33
1199 msgid ""
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1202 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1204 #: credui.rc:35
1205 msgid ""
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1210 msgstr ""
1211 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1212 "greșit.\n"
1213 "\n"
1214 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1215 "scrierea cu majuscule."
1217 #: credui.rc:34
1218 msgid "Caps Lock is On"
1219 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1221 #: crypt32.rc:30
1222 msgid "Authority Key Identifier"
1223 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1225 #: crypt32.rc:31
1226 msgid "Key Attributes"
1227 msgstr "Atributele cheii"
1229 #: crypt32.rc:32
1230 msgid "Key Usage Restriction"
1231 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1233 #: crypt32.rc:33
1234 msgid "Subject Alternative Name"
1235 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1237 #: crypt32.rc:34
1238 msgid "Issuer Alternative Name"
1239 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1241 #: crypt32.rc:35
1242 msgid "Basic Constraints"
1243 msgstr "Constrângeri de bază"
1245 #: crypt32.rc:36
1246 msgid "Key Usage"
1247 msgstr "Folosirea cheii"
1249 #: crypt32.rc:37
1250 msgid "Certificate Policies"
1251 msgstr "Politicile certificatului"
1253 #: crypt32.rc:38
1254 msgid "Subject Key Identifier"
1255 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1257 #: crypt32.rc:39
1258 msgid "CRL Reason Code"
1259 msgstr "Codul motivului CRL"
1261 #: crypt32.rc:40
1262 msgid "CRL Distribution Points"
1263 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1265 #: crypt32.rc:41
1266 msgid "Enhanced Key Usage"
1267 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1269 #: crypt32.rc:42
1270 msgid "Authority Information Access"
1271 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1273 #: crypt32.rc:43
1274 msgid "Certificate Extensions"
1275 msgstr "Extensiile certificatului"
1277 #: crypt32.rc:44
1278 msgid "Next Update Location"
1279 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1281 #: crypt32.rc:45
1282 msgid "Yes or No Trust"
1283 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1285 #: crypt32.rc:46
1286 msgid "Email Address"
1287 msgstr "Adresă de e-mail"
1289 #: crypt32.rc:47
1290 msgid "Unstructured Name"
1291 msgstr "Nume nestructurat"
1293 #: crypt32.rc:48
1294 msgid "Content Type"
1295 msgstr "Tipul conținutului"
1297 #: crypt32.rc:49
1298 msgid "Message Digest"
1299 msgstr "Rezumatul mesajului"
1301 #: crypt32.rc:50
1302 msgid "Signing Time"
1303 msgstr "Momentul semnării"
1305 #: crypt32.rc:51
1306 msgid "Counter Sign"
1307 msgstr "Contrasemnat"
1309 #: crypt32.rc:52
1310 msgid "Challenge Password"
1311 msgstr "Parola de provocare"
1313 #: crypt32.rc:53
1314 msgid "Unstructured Address"
1315 msgstr "Adresă nestructurată"
1317 #: crypt32.rc:54
1318 msgid "S/MIME Capabilities"
1319 msgstr "Capabilități S/MIME"
1321 #: crypt32.rc:55
1322 msgid "Prefer Signed Data"
1323 msgstr "Preferă datele semnate"
1325 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1326 msgctxt "Certification Practice Statement"
1327 msgid "CPS"
1328 msgstr "CPS"
1330 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1331 msgid "User Notice"
1332 msgstr "Notiță utilizator"
1334 #: crypt32.rc:58
1335 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1336 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1338 #: crypt32.rc:59
1339 msgid "Certification Authority Issuer"
1340 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1342 #: crypt32.rc:60
1343 msgid "Certification Template Name"
1344 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1346 #: crypt32.rc:61
1347 msgid "Certificate Type"
1348 msgstr "Tipul certificatului"
1350 #: crypt32.rc:62
1351 msgid "Certificate Manifold"
1352 msgstr "Ramurile certificatului"
1354 #: crypt32.rc:63
1355 msgid "Netscape Cert Type"
1356 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1358 #: crypt32.rc:64
1359 msgid "Netscape Base URL"
1360 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1362 #: crypt32.rc:65
1363 msgid "Netscape Revocation URL"
1364 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1366 #: crypt32.rc:66
1367 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1368 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1370 #: crypt32.rc:67
1371 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1372 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1374 #: crypt32.rc:68
1375 msgid "Netscape CA Policy URL"
1376 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1378 #: crypt32.rc:69
1379 msgid "Netscape SSL ServerName"
1380 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1382 #: crypt32.rc:70
1383 msgid "Netscape Comment"
1384 msgstr "Comentariul Netscape"
1386 #: crypt32.rc:71
1387 msgid "Country/Region"
1388 msgstr "Țara/regiunea"
1390 #: crypt32.rc:72
1391 msgid "Organization"
1392 msgstr "Organizația"
1394 #: crypt32.rc:73
1395 msgid "Organizational Unit"
1396 msgstr "Unitatea organizațională"
1398 #: crypt32.rc:74
1399 msgid "Common Name"
1400 msgstr "Nume uzual"
1402 #: crypt32.rc:75
1403 msgid "Locality"
1404 msgstr "Localitatea"
1406 #: crypt32.rc:76
1407 msgid "State or Province"
1408 msgstr "Statul sau provincia"
1410 #: crypt32.rc:77
1411 msgid "Title"
1412 msgstr "Titlul"
1414 #: crypt32.rc:78
1415 msgid "Given Name"
1416 msgstr "Prenume"
1418 #: crypt32.rc:79
1419 msgid "Initials"
1420 msgstr "Inițiale"
1422 #: crypt32.rc:80
1423 msgid "Surname"
1424 msgstr "Nume"
1426 #: crypt32.rc:81
1427 msgid "Domain Component"
1428 msgstr "Componentă de domeniu"
1430 #: crypt32.rc:82
1431 msgid "Street Address"
1432 msgstr "Adresa"
1434 #: crypt32.rc:83
1435 msgid "Serial Number"
1436 msgstr "Număr de serie"
1438 #: crypt32.rc:84
1439 msgid "CA Version"
1440 msgstr "Versiunea CA"
1442 #: crypt32.rc:85
1443 msgid "Cross CA Version"
1444 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1446 #: crypt32.rc:86
1447 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1448 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1450 #: crypt32.rc:87
1451 msgid "Principal Name"
1452 msgstr "Nume principal"
1454 #: crypt32.rc:88
1455 msgid "Windows Product Update"
1456 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1458 #: crypt32.rc:89
1459 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1460 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1462 #: crypt32.rc:90
1463 msgid "OS Version"
1464 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1466 #: crypt32.rc:91
1467 msgid "Enrollment CSP"
1468 msgstr "CSP de înscriere"
1470 #: crypt32.rc:92
1471 msgid "CRL Number"
1472 msgstr "Numărul CRL"
1474 #: crypt32.rc:93
1475 msgid "Delta CRL Indicator"
1476 msgstr "Indicator diferență CRL"
1478 #: crypt32.rc:94
1479 msgid "Issuing Distribution Point"
1480 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1482 #: crypt32.rc:95
1483 msgid "Freshest CRL"
1484 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1486 #: crypt32.rc:96
1487 msgid "Name Constraints"
1488 msgstr "Constrângeri de nume"
1490 #: crypt32.rc:97
1491 msgid "Policy Mappings"
1492 msgstr "Mapări de politică"
1494 #: crypt32.rc:98
1495 msgid "Policy Constraints"
1496 msgstr "Constrângeri de politică"
1498 #: crypt32.rc:99
1499 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1500 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1502 #: crypt32.rc:100
1503 msgid "Application Policies"
1504 msgstr "Politici de aplicație"
1506 #: crypt32.rc:101
1507 msgid "Application Policy Mappings"
1508 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1510 #: crypt32.rc:102
1511 msgid "Application Policy Constraints"
1512 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1514 #: crypt32.rc:103
1515 msgid "CMC Data"
1516 msgstr "Date CMC"
1518 #: crypt32.rc:104
1519 msgid "CMC Response"
1520 msgstr "Răspuns CMC"
1522 #: crypt32.rc:105
1523 msgid "Unsigned CMC Request"
1524 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1526 #: crypt32.rc:106
1527 msgid "CMC Status Info"
1528 msgstr "Informații de stare CMC"
1530 #: crypt32.rc:107
1531 msgid "CMC Extensions"
1532 msgstr "Extensii CMC"
1534 #: crypt32.rc:108
1535 msgid "CMC Attributes"
1536 msgstr "Atribute CMC"
1538 #: crypt32.rc:109
1539 msgid "PKCS 7 Data"
1540 msgstr "Date PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:110
1543 msgid "PKCS 7 Signed"
1544 msgstr "PKCS 7 semnat"
1546 #: crypt32.rc:111
1547 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1550 #: crypt32.rc:112
1551 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1552 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1554 #: crypt32.rc:113
1555 msgid "PKCS 7 Digested"
1556 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1558 #: crypt32.rc:114
1559 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1560 msgstr "PKCS 7 criptat"
1562 #: crypt32.rc:115
1563 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1564 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1566 #: crypt32.rc:116
1567 msgid "Virtual Base CRL Number"
1568 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1570 #: crypt32.rc:117
1571 msgid "Next CRL Publish"
1572 msgstr "Următorul editor CRL"
1574 #: crypt32.rc:118
1575 msgid "CA Encryption Certificate"
1576 msgstr "Certificat de criptare CA"
1578 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1579 msgid "Key Recovery Agent"
1580 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1582 #: crypt32.rc:120
1583 msgid "Certificate Template Information"
1584 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1586 #: crypt32.rc:121
1587 msgid "Enterprise Root OID"
1588 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1590 #: crypt32.rc:122
1591 msgid "Dummy Signer"
1592 msgstr "Semnatar implicit"
1594 #: crypt32.rc:123
1595 msgid "Encrypted Private Key"
1596 msgstr "Cheie privată criptată"
1598 #: crypt32.rc:124
1599 msgid "Published CRL Locations"
1600 msgstr "Locații CRL publicate"
1602 #: crypt32.rc:125
1603 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1604 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1606 #: crypt32.rc:126
1607 msgid "Transaction Id"
1608 msgstr "Identificator de tranzacție"
1610 #: crypt32.rc:127
1611 msgid "Sender Nonce"
1612 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1614 #: crypt32.rc:128
1615 msgid "Recipient Nonce"
1616 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1618 #: crypt32.rc:129
1619 msgid "Reg Info"
1620 msgstr "Informații de înregistrare"
1622 #: crypt32.rc:130
1623 msgid "Get Certificate"
1624 msgstr "Obținere certificat"
1626 #: crypt32.rc:131
1627 msgid "Get CRL"
1628 msgstr "Obținere CRL"
1630 #: crypt32.rc:132
1631 msgid "Revoke Request"
1632 msgstr "Cerere de revocare"
1634 #: crypt32.rc:133
1635 msgid "Query Pending"
1636 msgstr "Interogare în curs"
1638 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Trust List"
1640 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1642 #: crypt32.rc:135
1643 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1644 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1646 #: crypt32.rc:136
1647 msgid "Private Key Usage Period"
1648 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1650 #: crypt32.rc:137
1651 msgid "Client Information"
1652 msgstr "Informații client"
1654 #: crypt32.rc:138
1655 msgid "Server Authentication"
1656 msgstr "Autentificare server"
1658 #: crypt32.rc:139
1659 msgid "Client Authentication"
1660 msgstr "Autentificare client"
1662 #: crypt32.rc:140
1663 msgid "Code Signing"
1664 msgstr "Semnarea codului"
1666 #: crypt32.rc:141
1667 msgid "Secure Email"
1668 msgstr "E-mail securizat"
1670 #: crypt32.rc:142
1671 msgid "Time Stamping"
1672 msgstr "Marcare temporală"
1674 #: crypt32.rc:143
1675 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1676 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1678 #: crypt32.rc:144
1679 msgid "Microsoft Time Stamping"
1680 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1682 #: crypt32.rc:145
1683 msgid "IP security end system"
1684 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1686 #: crypt32.rc:146
1687 msgid "IP security tunnel termination"
1688 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1690 #: crypt32.rc:147
1691 msgid "IP security user"
1692 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1694 #: crypt32.rc:148
1695 msgid "Encrypting File System"
1696 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1698 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1699 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1700 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1702 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1703 msgid "Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1707 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1710 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1711 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1714 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1715 msgid "Key Pack Licenses"
1716 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1718 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1719 msgid "License Server Verification"
1720 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1722 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1723 msgid "Smart Card Logon"
1724 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1726 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1727 msgid "Digital Rights"
1728 msgstr "Drepturi digitale"
1730 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1731 msgid "Qualified Subordination"
1732 msgstr "Subordonare calificată"
1734 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1735 msgid "Key Recovery"
1736 msgstr "Recuperarea de chei"
1738 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1739 msgid "Document Signing"
1740 msgstr "Semnarea de documente"
1742 #: crypt32.rc:160
1743 msgid "IP security IKE intermediate"
1744 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1746 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1747 msgid "File Recovery"
1748 msgstr "Recuperare de fișiere"
1750 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1751 msgid "Root List Signer"
1752 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1754 #: crypt32.rc:163
1755 msgid "All application policies"
1756 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1758 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1759 msgid "Directory Service Email Replication"
1760 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1762 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1763 msgid "Certificate Request Agent"
1764 msgstr "Agent solicitare certificat"
1766 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1767 msgid "Lifetime Signing"
1768 msgstr "Semnătură pe viață"
1770 #: crypt32.rc:167
1771 msgid "All issuance policies"
1772 msgstr "Toate politicile de emitere"
1774 #: crypt32.rc:172
1775 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1776 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1778 #: crypt32.rc:173
1779 msgid "Personal"
1780 msgstr "Personale"
1782 #: crypt32.rc:174
1783 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1784 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1786 #: crypt32.rc:175
1787 msgid "Other People"
1788 msgstr "Alte persoane"
1790 #: crypt32.rc:176
1791 msgid "Trusted Publishers"
1792 msgstr "Editor de încredere"
1794 #: crypt32.rc:177
1795 msgid "Untrusted Certificates"
1796 msgstr "Lipsite de încredere"
1798 #: crypt32.rc:182
1799 msgid "KeyID="
1800 msgstr "KeyID="
1802 #: crypt32.rc:183
1803 msgid "Certificate Issuer"
1804 msgstr "Emitentul certificatului"
1806 #: crypt32.rc:184
1807 msgid "Certificate Serial Number="
1808 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1810 #: crypt32.rc:185
1811 msgid "Other Name="
1812 msgstr "Nume alternativ="
1814 #: crypt32.rc:186
1815 msgid "Email Address="
1816 msgstr "Adresa de e-mail="
1818 #: crypt32.rc:187
1819 msgid "DNS Name="
1820 msgstr "Nume de DNS="
1822 #: crypt32.rc:188
1823 msgid "Directory Address"
1824 msgstr "Adresa de repertoar"
1826 #: crypt32.rc:189
1827 msgid "URL="
1828 msgstr "URL="
1830 #: crypt32.rc:190
1831 msgid "IP Address="
1832 msgstr "Adresa IP="
1834 #: crypt32.rc:191
1835 msgid "Mask="
1836 msgstr "Masca="
1838 #: crypt32.rc:192
1839 msgid "Registered ID="
1840 msgstr "Identificator înregistrat="
1842 #: crypt32.rc:193
1843 msgid "Unknown Key Usage"
1844 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1846 #: crypt32.rc:194
1847 msgid "Subject Type="
1848 msgstr "Tipul subiectului="
1850 #: crypt32.rc:195
1851 msgctxt "Certificate Authority"
1852 msgid "CA"
1853 msgstr "CA"
1855 #: crypt32.rc:196
1856 msgid "End Entity"
1857 msgstr "Entitate finală"
1859 #: crypt32.rc:197
1860 msgid "Path Length Constraint="
1861 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1863 #: crypt32.rc:198
1864 msgctxt "path length"
1865 msgid "None"
1866 msgstr "Nespecificat"
1868 #: crypt32.rc:199
1869 msgid "Information Not Available"
1870 msgstr "Informație indisponibilă"
1872 #: crypt32.rc:200
1873 msgid "Authority Info Access"
1874 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1876 #: crypt32.rc:201
1877 msgid "Access Method="
1878 msgstr "Metoda de acces="
1880 #: crypt32.rc:202
1881 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1882 msgid "OCSP"
1883 msgstr "OCSP"
1885 #: crypt32.rc:203
1886 msgid "CA Issuers"
1887 msgstr "Emitenți CA"
1889 #: crypt32.rc:204
1890 msgid "Unknown Access Method"
1891 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1893 #: crypt32.rc:205
1894 msgid "Alternative Name"
1895 msgstr "Nume alternativ"
1897 #: crypt32.rc:206
1898 msgid "CRL Distribution Point"
1899 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1901 #: crypt32.rc:207
1902 msgid "Distribution Point Name"
1903 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1905 #: crypt32.rc:208
1906 msgid "Full Name"
1907 msgstr "Nume complet"
1909 #: crypt32.rc:209
1910 msgid "RDN Name"
1911 msgstr "Nume RDN"
1913 #: crypt32.rc:210
1914 msgid "CRL Reason="
1915 msgstr "Motiv CRL="
1917 #: crypt32.rc:211
1918 msgid "CRL Issuer"
1919 msgstr "Emitent CRL"
1921 #: crypt32.rc:212
1922 msgid "Key Compromise"
1923 msgstr "Cheia compromisă"
1925 #: crypt32.rc:213
1926 msgid "CA Compromise"
1927 msgstr "CA compromisă"
1929 #: crypt32.rc:214
1930 msgid "Affiliation Changed"
1931 msgstr "Afiliere schimbată"
1933 #: crypt32.rc:215
1934 msgid "Superseded"
1935 msgstr "Înlocuit"
1937 #: crypt32.rc:216
1938 msgid "Operation Ceased"
1939 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1941 #: crypt32.rc:217
1942 msgid "Certificate Hold"
1943 msgstr "Certificat reținut"
1945 #: crypt32.rc:218
1946 msgid "Financial Information="
1947 msgstr "Informația financiară="
1949 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1950 msgid "Available"
1951 msgstr "Disponibilă"
1953 #: crypt32.rc:220
1954 msgid "Not Available"
1955 msgstr "Indisponibilă"
1957 #: crypt32.rc:221
1958 msgid "Meets Criteria="
1959 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1961 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1962 msgid "Yes"
1963 msgstr "Da"
1965 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1966 msgid "No"
1967 msgstr "Nu"
1969 #: crypt32.rc:224
1970 msgid "Digital Signature"
1971 msgstr "Semnătură digitală"
1973 #: crypt32.rc:225
1974 msgid "Non-Repudiation"
1975 msgstr "Non-repudiere"
1977 #: crypt32.rc:226
1978 msgid "Key Encipherment"
1979 msgstr "Cifrare cheie"
1981 #: crypt32.rc:227
1982 msgid "Data Encipherment"
1983 msgstr "Cifrare date"
1985 #: crypt32.rc:228
1986 msgid "Key Agreement"
1987 msgstr "Înțelegere la cheie"
1989 #: crypt32.rc:229
1990 msgid "Certificate Signing"
1991 msgstr "Semnare certificat"
1993 #: crypt32.rc:230
1994 msgid "Off-line CRL Signing"
1995 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1997 #: crypt32.rc:231
1998 msgid "CRL Signing"
1999 msgstr "Semnare CRL"
2001 #: crypt32.rc:232
2002 msgid "Encipher Only"
2003 msgstr "Doar cifrează"
2005 #: crypt32.rc:233
2006 msgid "Decipher Only"
2007 msgstr "Doar descifrează"
2009 #: crypt32.rc:234
2010 msgid "SSL Client Authentication"
2011 msgstr "Autentificare client SSL"
2013 #: crypt32.rc:235
2014 msgid "SSL Server Authentication"
2015 msgstr "Autentificare server SSL"
2017 #: crypt32.rc:236
2018 msgid "S/MIME"
2019 msgstr "S/MIME"
2021 #: crypt32.rc:237
2022 msgid "Signature"
2023 msgstr "Semnătură"
2025 #: crypt32.rc:238
2026 msgid "SSL CA"
2027 msgstr "SSL CA"
2029 #: crypt32.rc:239
2030 msgid "S/MIME CA"
2031 msgstr "S/MIME CA"
2033 #: crypt32.rc:240
2034 msgid "Signature CA"
2035 msgstr "Semnătură CA"
2037 #: cryptdlg.rc:30
2038 msgid "Certificate Policy"
2039 msgstr "Politica certificatului"
2041 #: cryptdlg.rc:31
2042 msgid "Policy Identifier: "
2043 msgstr "Identificatorul politicii: "
2045 #: cryptdlg.rc:32
2046 msgid "Policy Qualifier Info"
2047 msgstr "Informație calificator de politică"
2049 #: cryptdlg.rc:33
2050 msgid "Policy Qualifier Id="
2051 msgstr "Id calificator de politică="
2053 #: cryptdlg.rc:36
2054 msgid "Qualifier"
2055 msgstr "Calificator"
2057 #: cryptdlg.rc:37
2058 msgid "Notice Reference"
2059 msgstr "Referință de notiță"
2061 #: cryptdlg.rc:38
2062 msgid "Organization="
2063 msgstr "Organizația="
2065 #: cryptdlg.rc:39
2066 msgid "Notice Number="
2067 msgstr "Numărul notiței="
2069 #: cryptdlg.rc:40
2070 msgid "Notice Text="
2071 msgstr "Textul notiței="
2073 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2074 msgid "General"
2075 msgstr "General"
2077 #: cryptui.rc:191
2078 msgid "&Install Certificate..."
2079 msgstr "&Instalare certificat..."
2081 #: cryptui.rc:192
2082 msgid "Issuer &Statement"
2083 msgstr "&Declarația emitentului"
2085 #: cryptui.rc:200
2086 msgid "&Show:"
2087 msgstr "&Afișează:"
2089 #: cryptui.rc:205
2090 msgid "&Edit Properties..."
2091 msgstr "&Editare proprietăți..."
2093 #: cryptui.rc:206
2094 msgid "&Copy to File..."
2095 msgstr "&Copiere în fișier..."
2097 #: cryptui.rc:210
2098 msgid "Certification Path"
2099 msgstr "Cale de certificare"
2101 #: cryptui.rc:214
2102 msgid "Certification path"
2103 msgstr "Cale de certificare"
2105 #: cryptui.rc:217
2106 msgid "&View Certificate"
2107 msgstr "&Vizualizează certificat"
2109 #: cryptui.rc:218
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "&Stare certificat:"
2113 #: cryptui.rc:224
2114 msgid "Disclaimer"
2115 msgstr "Declinare a responsabilității"
2117 #: cryptui.rc:231
2118 msgid "More &Info"
2119 msgstr "Alte &informații"
2121 #: cryptui.rc:239
2122 msgid "&Friendly name:"
2123 msgstr "&Nume uzual:"
2125 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2126 msgid "&Description:"
2127 msgstr "&Descriere:"
2129 #: cryptui.rc:243
2130 msgid "Certificate purposes"
2131 msgstr "Rolurile certificatului"
2133 #: cryptui.rc:244
2134 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2137 #: cryptui.rc:246
2138 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2139 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2141 #: cryptui.rc:248
2142 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2143 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2145 #: cryptui.rc:253
2146 msgid "Add &Purpose..."
2147 msgstr "Adăugare &rol..."
2149 #: cryptui.rc:257
2150 msgid "Add Purpose"
2151 msgstr "Adăugare rol"
2153 #: cryptui.rc:260
2154 msgid ""
2155 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 msgstr ""
2157 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2158 "doriți să-l adăugați:"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2168 #: cryptui.rc:274
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2180 #: cryptui.rc:286
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2184 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "\n"
2186 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2187 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2188 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2189 "lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "\n"
2191 "To continue, click Next."
2192 msgstr ""
2193 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2194 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2195 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2196 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2197 "certificate acreditate."
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2200 msgid "&File name:"
2201 msgstr "Nume &fișier:"
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "&Navighează..."
2207 #: cryptui.rc:297
2208 msgid ""
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 msgstr ""
2212 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2213 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2215 #: cryptui.rc:299
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:301
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2227 #: cryptui.rc:311
2228 msgid ""
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr ""
2232 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2233 "specificați o locație pentru certificate."
2235 #: cryptui.rc:313
2236 msgid "&Automatically select certificate store"
2237 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2239 #: cryptui.rc:315
2240 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2241 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2243 #: cryptui.rc:325
2244 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2247 #: cryptui.rc:327
2248 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2249 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2251 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2252 msgid "You have specified the following settings:"
2253 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2255 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2256 msgid "Certificates"
2257 msgstr "Certificate"
2259 #: cryptui.rc:340
2260 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Import..."
2265 msgstr "&Importare..."
2267 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2268 msgid "&Export..."
2269 msgstr "&Exportare..."
2271 #: cryptui.rc:347
2272 msgid "&Advanced..."
2273 msgstr "&Avansate..."
2275 #: cryptui.rc:348
2276 msgid "Certificate intended purposes"
2277 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2279 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2280 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 #: wordpad.rc:69
2282 msgid "&View"
2283 msgstr "&Vizualizare"
2285 #: cryptui.rc:355
2286 msgid "Advanced Options"
2287 msgstr "Opțiuni avansate"
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Rolul certificatului"
2293 #: cryptui.rc:359
2294 msgid ""
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2296 msgstr ""
2297 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2298 "Roluri avansate."
2300 #: cryptui.rc:361
2301 msgid "&Certificate purposes:"
2302 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2304 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2305 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2306 msgid "Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2309 #: cryptui.rc:373
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2313 #: cryptui.rc:376
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2317 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "\n"
2319 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2320 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2321 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2322 "lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "\n"
2324 "To continue, click Next."
2325 msgstr ""
2326 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2327 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2328 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2329 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2330 "certificate acreditate."
2332 #: cryptui.rc:384
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2338 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2344 #: cryptui.rc:386
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2348 #: cryptui.rc:388
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2352 #: cryptui.rc:399
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Confirmați parola:"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2360 #: cryptui.rc:408
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2364 #: cryptui.rc:410
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2368 #: cryptui.rc:412
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2372 #: cryptui.rc:414
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr ""
2375 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2377 #: cryptui.rc:416
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 #: cryptui.rc:418
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr ""
2384 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2386 #: cryptui.rc:420
2387 msgid "&Enable strong encryption"
2388 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2390 #: cryptui.rc:422
2391 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2392 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2394 #: cryptui.rc:439
2395 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2396 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2398 #: cryptui.rc:441
2399 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2400 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2402 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2403 msgid "Certificate"
2404 msgstr "Certificat"
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "Certificate Information"
2408 msgstr "Informații certificat"
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid ""
2412 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2413 "altered or corrupted."
2414 msgstr ""
2415 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2416 "fost alterat sau corupt."
2418 #: cryptui.rc:33
2419 msgid ""
2420 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2421 "trusted root certificate store."
2422 msgstr ""
2423 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2424 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2428 msgstr ""
2429 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2430 "acreditat."
2432 #: cryptui.rc:35
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2436 #: cryptui.rc:36
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr ""
2439 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2440 "certificat."
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2444 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid "Issued to: "
2448 msgstr "Emis pentru: "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "Issued by: "
2452 msgstr "Emis de: "
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "Valid from "
2456 msgstr "Valid de la "
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid " to "
2460 msgstr " la "
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate has an invalid signature."
2464 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2468 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2472 msgstr ""
2473 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2474 "emitentului său."
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2478 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2480 #: cryptui.rc:46
2481 msgid "This certificate is OK."
2482 msgstr "Acest certificat este valabil."
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Field"
2486 msgstr "Câmp"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Value"
2490 msgstr "Valoare"
2492 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "<All>"
2494 msgstr "<Toate>"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2500 #: cryptui.rc:51
2501 msgid "Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii"
2504 #: cryptui.rc:52
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "Doar extensii critice"
2508 #: cryptui.rc:53
2509 msgid "Properties Only"
2510 msgstr "Doar proprietăți"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Serial number"
2514 msgstr "Număr de serie"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Issuer"
2518 msgstr "Emitent"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Valid from"
2522 msgstr "Valabil de la"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "Valid to"
2526 msgstr "Valabil până la"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "Subject"
2530 msgstr "Subiect"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Public key"
2534 msgstr "Cheie publică"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2538 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2540 #: cryptui.rc:62
2541 msgid "SHA1 hash"
2542 msgstr "Hash SHA1"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Enhanced key usage (property)"
2546 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Friendly name"
2550 msgstr "Nume uzual"
2552 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Description"
2554 msgstr "Descriere"
2556 #: cryptui.rc:66
2557 msgid "Certificate Properties"
2558 msgstr "Proprietățile certificatului"
2560 #: cryptui.rc:67
2561 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2562 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2564 #: cryptui.rc:68
2565 msgid "The OID you entered already exists."
2566 msgstr "OID introdus există deja."
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "Please select a certificate store."
2570 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2572 #: cryptui.rc:72
2573 msgid ""
2574 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2575 "select another file."
2576 msgstr ""
2577 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2578 "fișier."
2580 #: cryptui.rc:73
2581 msgid "File to Import"
2582 msgstr "Importare fișier"
2584 #: cryptui.rc:74
2585 msgid "Specify the file you want to import."
2586 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2588 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2589 msgid "Certificate Store"
2590 msgstr "Depozit de certificate"
2592 #: cryptui.rc:76
2593 msgid ""
2594 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2595 "lists, and certificate trust lists."
2596 msgstr ""
2597 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2598 "revocate și liste de certificate acreditate."
2600 #: cryptui.rc:77
2601 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2602 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2604 #: cryptui.rc:78
2605 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2606 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2608 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2609 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2610 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2612 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2613 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2614 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2616 #: cryptui.rc:82
2617 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2618 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2620 #: cryptui.rc:84
2621 msgid "Please select a file."
2622 msgstr "Selectați un fișier."
2624 #: cryptui.rc:85
2625 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2626 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2628 #: cryptui.rc:86
2629 msgid "Could not open "
2630 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2632 #: cryptui.rc:87
2633 msgid "Determined by the program"
2634 msgstr "Determinat de program"
2636 #: cryptui.rc:88
2637 msgid "Please select a store"
2638 msgstr "Selectați un depozit"
2640 #: cryptui.rc:89
2641 msgid "Certificate Store Selected"
2642 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2644 #: cryptui.rc:90
2645 msgid "Automatically determined by the program"
2646 msgstr "Determinat automat de către program"
2648 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2649 msgid "File"
2650 msgstr "Fișier"
2652 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2653 msgid "Content"
2654 msgstr "Conținut"
2656 #: cryptui.rc:94
2657 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2660 #: cryptui.rc:96
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2664 #: cryptui.rc:97
2665 msgid "Personal Information Exchange"
2666 msgstr "Schimb de informații personale"
2668 #: cryptui.rc:99
2669 msgid "The import was successful."
2670 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2672 #: cryptui.rc:100
2673 msgid "The import failed."
2674 msgstr "Importarea a eșuat."
2676 #: cryptui.rc:101
2677 msgid "Arial"
2678 msgstr "Arial"
2680 #: cryptui.rc:103
2681 msgid "<Advanced Purposes>"
2682 msgstr "<Roluri avansate>"
2684 #: cryptui.rc:104
2685 msgid "Issued To"
2686 msgstr "Emis pentru"
2688 #: cryptui.rc:105
2689 msgid "Issued By"
2690 msgstr "Emis de"
2692 #: cryptui.rc:106
2693 msgid "Expiration Date"
2694 msgstr "Data de expirare"
2696 #: cryptui.rc:107
2697 msgid "Friendly Name"
2698 msgstr "Nume uzual"
2700 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2701 msgid "<None>"
2702 msgstr "<Niciunul>"
2704 #: cryptui.rc:110
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2707 "sign messages with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2711 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2720 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2722 #: cryptui.rc:112
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2729 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2731 #: cryptui.rc:113
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with them.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2738 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2747 "acreditate.\n"
2748 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2750 #: cryptui.rc:115
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2757 "acreditate.\n"
2758 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2760 #: cryptui.rc:116
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2767 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2768 "acreditate.\n"
2769 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2778 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2779 "acreditate.\n"
2780 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2782 #: cryptui.rc:118
2783 msgid ""
2784 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2788 "acreditate.\n"
2789 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2791 #: cryptui.rc:119
2792 msgid ""
2793 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2797 "acreditate.\n"
2798 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2821 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2822 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2824 #: cryptui.rc:127
2825 msgid "Protects e-mail messages"
2826 msgstr "Protejează mesajele de email"
2828 #: cryptui.rc:128
2829 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2832 #: cryptui.rc:129
2833 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2836 #: cryptui.rc:130
2837 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2840 #: cryptui.rc:131
2841 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2844 #: cryptui.rc:147
2845 msgid "Private Key Archival"
2846 msgstr "Arhivare chei private"
2848 #: cryptui.rc:151
2849 msgid "Export Format"
2850 msgstr "Format pentru exportare"
2852 #: cryptui.rc:152
2853 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2856 #: cryptui.rc:153
2857 msgid "Export Filename"
2858 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2860 #: cryptui.rc:154
2861 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2864 #: cryptui.rc:155
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2868 #: cryptui.rc:156
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2878 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2882 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2884 #: cryptui.rc:163
2885 msgid "File Format"
2886 msgstr "Format fișier"
2888 #: cryptui.rc:164
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "Export keys"
2894 msgstr "Exportă cheile"
2896 #: cryptui.rc:168
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "Exportarea a eșuat."
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "Exportare cheie privată"
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid ""
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 "certificate."
2912 msgstr ""
2913 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2914 "certificatul."
2916 #: cryptui.rc:172
2917 msgid "Enter Password"
2918 msgstr "Introducere parolă"
2920 #: cryptui.rc:173
2921 msgid "You may password-protect a private key."
2922 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2924 #: cryptui.rc:174
2925 msgid "The passwords do not match."
2926 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2928 #: cryptui.rc:175
2929 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2932 #: cryptui.rc:176
2933 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2934 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2936 #: dinput.rc:43
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Configurare dispozitive"
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "Resetează"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "Program de redare"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "Dispozitiv"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "Acțiuni"
2956 #: dinput.rc:54
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Mapare"
2960 #: dinput.rc:56
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2964 #: dinput.rc:37
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "Acțiune"
2968 #: dinput.rc:38
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "Obiect"
2972 #: dxdiagn.rc:28
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Setări regionale"
2976 #: dxdiagn.rc:29
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "Vestic"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "European central"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "Chirilic"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "Grec"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "Turc"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "Ebraic"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "Arabic"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "Baltic"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "Vietnamez"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "Tailandez"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "Japonez"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "Hangul"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3036 #: gdi32.rc:42
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "Hangul(Johab)"
3040 #: gdi32.rc:43
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "Simbol"
3044 #: gdi32.rc:44
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "OEM/DOS"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3049 msgid "Other"
3050 msgstr "Altul"
3052 #: gphoto2.rc:30
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "Importă selecția"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Preview"
3062 msgstr "Previzualizare"
3064 #: gphoto2.rc:36
3065 msgid "Import All"
3066 msgstr "Importă tot"
3068 #: gphoto2.rc:37
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "Omite acest dialog"
3072 #: gphoto2.rc:38
3073 msgid "Exit"
3074 msgstr "Ieșire"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring"
3078 msgstr "Transferare"
3080 #: gphoto2.rc:46
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3084 #: gphoto2.rc:51
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "Conectare la cameră"
3088 #: gphoto2.rc:55
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgid "S&ync"
3094 msgstr "S&incronizează"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3097 msgid "&Back"
3098 msgstr "În&apoi"
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3101 msgid "&Forward"
3102 msgstr "&Înainte"
3104 #: hhctrl.rc:62
3105 msgctxt "table of contents"
3106 msgid "&Home"
3107 msgstr "&Acasă"
3109 #: hhctrl.rc:63
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "&Oprește"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3114 msgid "&Refresh"
3115 msgstr "&Actualizează"
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3118 msgid "&Print..."
3119 msgstr "Im&primare..."
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3122 #: user32.rc:65
3123 msgid "Select &All"
3124 msgstr "Selecte&ază tot"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "&Vizualizează sursa"
3130 #: hhctrl.rc:83
3131 msgid "Proper&ties"
3132 msgstr "Proprie&tăți"
3134 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3135 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3136 msgid "Cu&t"
3137 msgstr "&Taie"
3139 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3140 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3141 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3142 msgid "&Copy"
3143 msgstr "&Copiază"
3145 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3146 msgid "Paste"
3147 msgstr "Inserează"
3149 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "&Tipărește"
3153 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3154 msgid "&Contents"
3155 msgstr "&Conținut"
3157 #: hhctrl.rc:32
3158 msgid "I&ndex"
3159 msgstr "I&ndex"
3161 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3162 msgid "&Search"
3163 msgstr "&Caută"
3165 #: hhctrl.rc:34
3166 msgid "Favor&ites"
3167 msgstr "Favor&ite"
3169 #: hhctrl.rc:36
3170 msgid "Hide &Tabs"
3171 msgstr "Ascunde &filele"
3173 #: hhctrl.rc:37
3174 msgid "Show &Tabs"
3175 msgstr "Afișează &filele"
3177 #: hhctrl.rc:42
3178 msgid "Show"
3179 msgstr "Afișează"
3181 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3182 msgid "Hide"
3183 msgstr "Ascunde"
3185 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3186 msgid "Stop"
3187 msgstr "Oprește"
3189 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3190 msgid "Refresh"
3191 msgstr "Actualizează"
3193 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3194 msgid "Back"
3195 msgstr "Înapoi"
3197 #: hhctrl.rc:47
3198 msgctxt "table of contents"
3199 msgid "Home"
3200 msgstr "Acasă"
3202 #: hhctrl.rc:48
3203 msgid "Sync"
3204 msgstr "Sincronizează"
3206 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3207 msgid "Options"
3208 msgstr "Opțiuni"
3210 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3211 msgid "Forward"
3212 msgstr "Înainte"
3214 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3215 msgid "Cinepak Video codec"
3216 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3218 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3219 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3220 #: wordpad.rc:29
3221 msgid "&File"
3222 msgstr "&Fișier"
3224 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3225 msgid "&New"
3226 msgstr "&Nou"
3228 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3229 msgid "&Window"
3230 msgstr "&Fereastră"
3232 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3233 msgid "&Open..."
3234 msgstr "&Deschidere..."
3236 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3237 msgid "Save &as..."
3238 msgstr "S&alvare ca..."
3240 #: ieframe.rc:38
3241 msgid "Print &format..."
3242 msgstr "&Format tipărire..."
3244 #: ieframe.rc:39
3245 msgid "Pr&int..."
3246 msgstr "T&ipărire..."
3248 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3249 msgid "Print previe&w"
3250 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3252 #: ieframe.rc:47
3253 msgid "&Toolbars"
3254 msgstr "Barele de unel&te"
3256 #: ieframe.rc:49
3257 msgid "&Standard bar"
3258 msgstr "Bară &standard"
3260 #: ieframe.rc:50
3261 msgid "&Address bar"
3262 msgstr "Bară de &adresă"
3264 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3265 msgid "&Favorites"
3266 msgstr "&Favorite"
3268 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3269 msgid "&Add to Favorites..."
3270 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3272 #: ieframe.rc:60
3273 msgid "&About Internet Explorer"
3274 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3276 #: ieframe.rc:90
3277 msgid "Open URL"
3278 msgstr "Deschide URL-ul"
3280 #: ieframe.rc:93
3281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3282 msgstr ""
3283 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3285 #: ieframe.rc:94
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "Deschide:"
3289 #: ieframe.rc:70
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "Pagina principală"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "Tipărește..."
3298 #: ieframe.rc:76
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "Adresa"
3302 #: ieframe.rc:81
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "Se caută %s"
3306 #: ieframe.rc:82
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3310 #: ieframe.rc:83
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "Se descarcă %s"
3314 #: ieframe.rc:84
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "Se cere %s"
3318 #: inetcpl.rc:49
3319 msgid "Home page"
3320 msgstr "Pagina principală"
3322 #: inetcpl.rc:50
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr ""
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "Pagina &curentă"
3330 #: inetcpl.rc:54
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "Pagina &implicită"
3334 #: inetcpl.rc:55
3335 msgid "&Blank page"
3336 msgstr "Pagină &goală"
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "Istoricul navigări"
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr ""
3346 #: inetcpl.rc:59
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "Șterge &fișierele..."
3350 #: inetcpl.rc:60
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "&Configurare..."
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3358 #: inetcpl.rc:71
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3364 #: inetcpl.rc:73
3365 msgid ""
3366 "Cookies\n"
3367 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3368 "preferences and login information."
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:75
3372 msgid ""
3373 "History\n"
3374 "List of websites you have accessed."
3375 msgstr ""
3377 #: inetcpl.rc:77
3378 msgid ""
3379 "Form data\n"
3380 "Usernames and other information you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:79
3384 msgid ""
3385 "Passwords\n"
3386 "Saved passwords you have entered into forms."
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3390 msgid "Delete"
3391 msgstr "Șterge"
3393 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3394 msgid "Security"
3395 msgstr "Securitate"
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid ""
3399 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3400 "certificate authorities and publishers."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:114
3404 msgid "Certificates..."
3405 msgstr "Certificate..."
3407 #: inetcpl.rc:115
3408 msgid "Publishers..."
3409 msgstr "Emitent..."
3411 #: inetcpl.rc:31
3412 msgid "Internet Settings"
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:32
3416 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3417 msgstr ""
3419 #: inetcpl.rc:33
3420 msgid "Security settings for zone: "
3421 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3423 #: inetcpl.rc:34
3424 msgid "Custom"
3425 msgstr "Personalizat"
3427 #: inetcpl.rc:35
3428 msgid "Very Low"
3429 msgstr "Foarte scăzut"
3431 #: inetcpl.rc:36
3432 msgid "Low"
3433 msgstr "Scăzut"
3435 #: inetcpl.rc:37
3436 msgid "Medium"
3437 msgstr "Mediu"
3439 #: inetcpl.rc:38
3440 msgid "Increased"
3441 msgstr "Mărit"
3443 #: inetcpl.rc:39
3444 msgid "High"
3445 msgstr "Înalt"
3447 #: joy.rc:36
3448 msgid "Joysticks"
3449 msgstr "Joystick-uri"
3451 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3452 msgid "&Disable"
3453 msgstr "&Dezactivează"
3455 #: joy.rc:40
3456 msgid "&Enable"
3457 msgstr "Activ&ează"
3459 #: joy.rc:41
3460 msgid "Connected"
3461 msgstr "Conectat"
3463 #: joy.rc:43
3464 msgid "Disabled"
3465 msgstr "&Dezactivat"
3467 #: joy.rc:45
3468 msgid ""
3469 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3470 "updated here until you restart this applet."
3471 msgstr ""
3473 #: joy.rc:50
3474 msgid "Test Joystick"
3475 msgstr "Testează joystick-ul"
3477 #: joy.rc:54
3478 msgid "Buttons"
3479 msgstr "Butoane"
3481 #: joy.rc:63
3482 msgid "Test Force Feedback"
3483 msgstr ""
3485 #: joy.rc:67
3486 msgid "Available Effects"
3487 msgstr "Efecte disponibile"
3489 #: joy.rc:69
3490 msgid ""
3491 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3492 "direction can be changed with the controller axis."
3493 msgstr ""
3495 #: joy.rc:31
3496 #, fuzzy
3497 #| msgid "Create Control"
3498 msgid "Game Controllers"
3499 msgstr "Creează un control"
3501 #: jscript.rc:28
3502 msgid "Error converting object to primitive type"
3503 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3505 #: jscript.rc:29
3506 msgid "Invalid procedure call or argument"
3507 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3509 #: jscript.rc:30
3510 msgid "Subscript out of range"
3511 msgstr ""
3513 #: jscript.rc:31
3514 msgid "Object required"
3515 msgstr "Se necesită un obiect"
3517 #: jscript.rc:32
3518 msgid "Automation server can't create object"
3519 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3521 #: jscript.rc:33
3522 msgid "Object doesn't support this property or method"
3523 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3525 #: jscript.rc:34
3526 msgid "Object doesn't support this action"
3527 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3529 #: jscript.rc:35
3530 msgid "Argument not optional"
3531 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3533 #: jscript.rc:36
3534 msgid "Syntax error"
3535 msgstr "Eroare de sintaxă"
3537 #: jscript.rc:37
3538 msgid "Expected ';'"
3539 msgstr "Se așteaptă „;”"
3541 #: jscript.rc:38
3542 msgid "Expected '('"
3543 msgstr "Se așteaptă „(”"
3545 #: jscript.rc:39
3546 msgid "Expected ')'"
3547 msgstr "Se așteaptă „)”"
3549 #: jscript.rc:40
3550 msgid "Expected identifier"
3551 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3553 #: jscript.rc:41
3554 msgid "Expected '='"
3555 msgstr "Se așteaptă „=”"
3557 #: jscript.rc:42
3558 msgid "Invalid character"
3559 msgstr "Caracter invalid"
3561 #: jscript.rc:43
3562 msgid "Unterminated string constant"
3563 msgstr "Șir constant neterminat"
3565 #: jscript.rc:44
3566 msgid "'return' statement outside of function"
3567 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3569 #: jscript.rc:45
3570 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3571 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3573 #: jscript.rc:46
3574 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3575 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3577 #: jscript.rc:47
3578 msgid "Label redefined"
3579 msgstr "Etichetă redefinită"
3581 #: jscript.rc:48
3582 msgid "Label not found"
3583 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3585 #: jscript.rc:49
3586 msgid "Expected '@end'"
3587 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3589 #: jscript.rc:50
3590 msgid "Conditional compilation is turned off"
3591 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3593 #: jscript.rc:51
3594 msgid "Expected '@'"
3595 msgstr "Se așteaptă „@”"
3597 #: jscript.rc:54
3598 msgid "Number expected"
3599 msgstr "Se așteaptă un număr"
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "Function expected"
3603 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "'[object]' is not a date object"
3607 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3609 #: jscript.rc:55
3610 msgid "Object expected"
3611 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3613 #: jscript.rc:56
3614 msgid "Illegal assignment"
3615 msgstr "Atribuire ilegală"
3617 #: jscript.rc:57
3618 msgid "'|' is undefined"
3619 msgstr "„|” nu este definit"
3621 #: jscript.rc:58
3622 msgid "Boolean object expected"
3623 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3625 #: jscript.rc:59
3626 msgid "Cannot delete '|'"
3627 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3629 #: jscript.rc:60
3630 msgid "VBArray object expected"
3631 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3633 #: jscript.rc:61
3634 msgid "JScript object expected"
3635 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3637 #: jscript.rc:62
3638 msgid "Syntax error in regular expression"
3639 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3641 #: jscript.rc:64
3642 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3643 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3645 #: jscript.rc:63
3646 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3647 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3649 #: jscript.rc:65
3650 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3651 msgstr ""
3653 #: jscript.rc:66
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Print range"
3656 msgid "Precision is out of range"
3657 msgstr "Interval tipărire"
3659 #: jscript.rc:67
3660 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3661 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3663 #: jscript.rc:68
3664 msgid "Array object expected"
3665 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3667 #: jscript.rc:69
3668 msgid ""
3669 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3670 "this object"
3671 msgstr ""
3673 #: jscript.rc:70
3674 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3675 msgstr ""
3677 #: jscript.rc:71
3678 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3679 msgstr ""
3681 #: jscript.rc:72
3682 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3683 msgstr ""
3685 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3686 msgid "Wine kernel DLL"
3687 msgstr ""
3689 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3690 msgid "Wine"
3691 msgstr "Wine"
3693 #: winerror.mc:28
3694 msgid "Success.\n"
3695 msgstr "Succes.\n"
3697 #: winerror.mc:33
3698 msgid "Invalid function.\n"
3699 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3701 #: winerror.mc:38
3702 msgid "File not found.\n"
3703 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3705 #: winerror.mc:43
3706 msgid "Path not found.\n"
3707 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3709 #: winerror.mc:48
3710 msgid "Too many open files.\n"
3711 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3713 #: winerror.mc:53
3714 msgid "Access denied.\n"
3715 msgstr "Acces refuzat.\n"
3717 #: winerror.mc:58
3718 msgid "Invalid handle.\n"
3719 msgstr "Handle nevalid.\n"
3721 #: winerror.mc:63
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Memory trashed.\n"
3724 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3726 #: winerror.mc:68
3727 msgid "Not enough memory.\n"
3728 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3730 #: winerror.mc:73
3731 msgid "Invalid block.\n"
3732 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3734 #: winerror.mc:78
3735 msgid "Bad environment.\n"
3736 msgstr "Mediu greșit.\n"
3738 #: winerror.mc:83
3739 msgid "Bad format.\n"
3740 msgstr "Format greșit.\n"
3742 #: winerror.mc:88
3743 msgid "Invalid access.\n"
3744 msgstr "Acces nevalid.\n"
3746 #: winerror.mc:93
3747 msgid "Invalid data.\n"
3748 msgstr "Date nevalide.\n"
3750 #: winerror.mc:98
3751 msgid "Out of memory.\n"
3752 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3754 #: winerror.mc:103
3755 msgid "Invalid drive.\n"
3756 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3758 #: winerror.mc:108
3759 msgid "Can't delete current directory.\n"
3760 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3762 #: winerror.mc:113
3763 msgid "Not same device.\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:118
3767 msgid "No more files.\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:123
3771 msgid "Write protected.\n"
3772 msgstr "Scris protejat.\n"
3774 #: winerror.mc:128
3775 msgid "Bad unit.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:133
3779 msgid "Not ready.\n"
3780 msgstr "Nu este gata.\n"
3782 #: winerror.mc:138
3783 msgid "Bad command.\n"
3784 msgstr "Comandă greșită.\n"
3786 #: winerror.mc:143
3787 msgid "CRC error.\n"
3788 msgstr "Eroare CRC.\n"
3790 #: winerror.mc:148
3791 msgid "Bad length.\n"
3792 msgstr "Lungime greșită.\n"
3794 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3795 msgid "Seek error.\n"
3796 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3798 #: winerror.mc:158
3799 msgid "Not DOS disk.\n"
3800 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3802 #: winerror.mc:163
3803 msgid "Sector not found.\n"
3804 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3806 #: winerror.mc:168
3807 msgid "Out of paper.\n"
3808 msgstr "Fără hârtia.\n"
3810 #: winerror.mc:173
3811 msgid "Write fault.\n"
3812 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3814 #: winerror.mc:178
3815 msgid "Read fault.\n"
3816 msgstr "Eroare la citire.\n"
3818 #: winerror.mc:183
3819 msgid "General failure.\n"
3820 msgstr "Eroare generală.\n"
3822 #: winerror.mc:188
3823 msgid "Sharing violation.\n"
3824 msgstr "Violare de partajare.\n"
3826 #: winerror.mc:193
3827 msgid "Lock violation.\n"
3828 msgstr "Violare de blocare.\n"
3830 #: winerror.mc:198
3831 msgid "Wrong disk.\n"
3832 msgstr "Disc greșit.\n"
3834 #: winerror.mc:203
3835 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:208
3839 msgid "End of file.\n"
3840 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3842 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3843 msgid "Disk full.\n"
3844 msgstr "Disc plin.\n"
3846 #: winerror.mc:218
3847 msgid "Request not supported.\n"
3848 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3850 #: winerror.mc:223
3851 msgid "Remote machine not listening.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:228
3855 msgid "Duplicate network name.\n"
3856 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3858 #: winerror.mc:233
3859 msgid "Bad network path.\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:238
3863 msgid "Network busy.\n"
3864 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3866 #: winerror.mc:243
3867 msgid "Device does not exist.\n"
3868 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3870 #: winerror.mc:248
3871 msgid "Too many commands.\n"
3872 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3874 #: winerror.mc:253
3875 msgid "Adapter hardware error.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:258
3879 msgid "Bad network response.\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:263
3883 msgid "Unexpected network error.\n"
3884 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3886 #: winerror.mc:268
3887 msgid "Bad remote adapter.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:273
3891 msgid "Print queue full.\n"
3892 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3894 #: winerror.mc:278
3895 msgid "No spool space.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:283
3899 msgid "Print canceled.\n"
3900 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3902 #: winerror.mc:288
3903 msgid "Network name deleted.\n"
3904 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3906 #: winerror.mc:293
3907 msgid "Network access denied.\n"
3908 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3910 #: winerror.mc:298
3911 msgid "Bad device type.\n"
3912 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3914 #: winerror.mc:303
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Bad network name.\n"
3917 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3919 #: winerror.mc:308
3920 msgid "Too many network names.\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:313
3924 msgid "Too many network sessions.\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:318
3928 msgid "Sharing paused.\n"
3929 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3931 #: winerror.mc:323
3932 msgid "Request not accepted.\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:328
3936 msgid "Redirector paused.\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:333
3940 msgid "File exists.\n"
3941 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3943 #: winerror.mc:338
3944 msgid "Cannot create.\n"
3945 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3947 #: winerror.mc:343
3948 msgid "Int24 failure.\n"
3949 msgstr "Eșec Int24.\n"
3951 #: winerror.mc:348
3952 msgid "Out of structures.\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:353
3956 msgid "Already assigned.\n"
3957 msgstr "Atribuit deja.\n"
3959 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3960 msgid "Invalid password.\n"
3961 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3963 #: winerror.mc:363
3964 msgid "Invalid parameter.\n"
3965 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3967 #: winerror.mc:368
3968 msgid "Net write fault.\n"
3969 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3971 #: winerror.mc:373
3972 msgid "No process slots.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:378
3976 msgid "Too many semaphores.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:383
3980 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:388
3984 msgid "Semaphore is set.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:393
3988 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:398
3992 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:403
3996 msgid "Semaphore owner died.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:408
4000 msgid "Semaphore user limit.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:413
4004 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4005 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4007 #: winerror.mc:418
4008 msgid "Drive locked.\n"
4009 msgstr "Unitate blocată.\n"
4011 #: winerror.mc:423
4012 msgid "Broken pipe.\n"
4013 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4015 #: winerror.mc:428
4016 msgid "Open failed.\n"
4017 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4019 #: winerror.mc:433
4020 msgid "Buffer overflow.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:443
4024 msgid "No more search handles.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:448
4028 msgid "Invalid target handle.\n"
4029 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4031 #: winerror.mc:453
4032 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4033 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4035 #: winerror.mc:458
4036 msgid "Invalid verify switch.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:463
4040 msgid "Bad driver level.\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:468
4044 msgid "Call not implemented.\n"
4045 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4047 #: winerror.mc:473
4048 msgid "Semaphore timeout.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:478
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Insufficient buffer.\n"
4054 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4056 #: winerror.mc:483
4057 msgid "Invalid name.\n"
4058 msgstr "Nume nevalid.\n"
4060 #: winerror.mc:488
4061 msgid "Invalid level.\n"
4062 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4064 #: winerror.mc:493
4065 msgid "No volume label.\n"
4066 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4068 #: winerror.mc:498
4069 msgid "Module not found.\n"
4070 msgstr "Modul negăsit.\n"
4072 #: winerror.mc:503
4073 msgid "Procedure not found.\n"
4074 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4076 #: winerror.mc:508
4077 msgid "No children to wait for.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:513
4081 msgid "Child process has not completed.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:518
4085 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:523
4089 msgid "Negative seek.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:533
4093 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:538
4097 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:543
4101 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:548
4105 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:553
4109 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:558
4113 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:563
4117 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:568
4121 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:573
4125 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:578
4129 msgid "Drive is busy.\n"
4130 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4132 #: winerror.mc:583
4133 msgid "Same drive.\n"
4134 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4136 #: winerror.mc:588
4137 msgid "Not top-level directory.\n"
4138 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4140 #: winerror.mc:593
4141 msgid "Directory is not empty.\n"
4142 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4144 #: winerror.mc:598
4145 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:603
4149 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:608
4153 msgid "Path is busy.\n"
4154 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4156 #: winerror.mc:613
4157 msgid "Already a SUBST target.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:618
4161 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:623
4165 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:628
4169 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:633
4173 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4174 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4176 #: winerror.mc:638
4177 msgid "Volume label too long.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:643
4181 msgid "Too many TCBs.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:648
4185 msgid "Signal refused.\n"
4186 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4188 #: winerror.mc:653
4189 msgid "Segment discarded.\n"
4190 msgstr "Segment anulat.\n"
4192 #: winerror.mc:658
4193 msgid "Segment not locked.\n"
4194 msgstr "Segment neblocat.\n"
4196 #: winerror.mc:663
4197 msgid "Bad thread ID address.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:668
4201 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:673
4205 msgid "Path is invalid.\n"
4206 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4208 #: winerror.mc:678
4209 msgid "Signal pending.\n"
4210 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4212 #: winerror.mc:683
4213 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:688
4217 msgid "Lock failed.\n"
4218 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4220 #: winerror.mc:693
4221 msgid "Resource in use.\n"
4222 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4224 #: winerror.mc:698
4225 msgid "Cancel violation.\n"
4226 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4228 #: winerror.mc:703
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4231 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4233 #: winerror.mc:708
4234 msgid "Invalid segment number.\n"
4235 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4237 #: winerror.mc:713
4238 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4239 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4241 #: winerror.mc:718
4242 msgid "File already exists.\n"
4243 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4245 #: winerror.mc:723
4246 msgid "Invalid flag number.\n"
4247 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4249 #: winerror.mc:728
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Semaphore name not found.\n"
4252 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4254 #: winerror.mc:733
4255 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:738
4259 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:743
4263 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:748
4267 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:753
4271 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:758
4275 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:763
4279 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:768
4283 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:773
4287 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:778
4291 msgid "IOPL not enabled.\n"
4292 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4294 #: winerror.mc:783
4295 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4296 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4298 #: winerror.mc:788
4299 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:793
4303 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:798
4307 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:803
4311 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:808
4315 msgid "Environment variable not found.\n"
4316 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4318 #: winerror.mc:813
4319 msgid "No signal sent.\n"
4320 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4322 #: winerror.mc:818
4323 msgid "File name is too long.\n"
4324 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4326 #: winerror.mc:823
4327 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:828
4331 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:833
4335 msgid "Invalid signal number.\n"
4336 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4338 #: winerror.mc:838
4339 msgid "Error setting signal handler.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:843
4343 msgid "Segment locked.\n"
4344 msgstr "Segment blocat.\n"
4346 #: winerror.mc:848
4347 msgid "Too many modules.\n"
4348 msgstr "Prea multe module.\n"
4350 #: winerror.mc:853
4351 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:858
4355 msgid "Machine type mismatch.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:863
4359 msgid "Bad pipe.\n"
4360 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4362 #: winerror.mc:868
4363 msgid "Pipe busy.\n"
4364 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4366 #: winerror.mc:873
4367 msgid "Pipe closed.\n"
4368 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4370 #: winerror.mc:878
4371 msgid "Pipe not connected.\n"
4372 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4374 #: winerror.mc:883
4375 msgid "More data available.\n"
4376 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4378 #: winerror.mc:888
4379 msgid "Session canceled.\n"
4380 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4382 #: winerror.mc:893
4383 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:898
4387 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:903
4391 msgid "No more data available.\n"
4392 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4394 #: winerror.mc:908
4395 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:913
4399 msgid "Directory name invalid.\n"
4400 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4402 #: winerror.mc:918
4403 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:923
4407 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:928
4411 msgid "Extended attribute table full.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:933
4415 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:938
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4421 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4423 #: winerror.mc:943
4424 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:948
4428 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:953
4432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:958
4436 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:963
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4442 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4444 #: winerror.mc:968
4445 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4446 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4448 #: winerror.mc:973
4449 msgid "Invalid address.\n"
4450 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4452 #: winerror.mc:978
4453 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:983
4457 msgid "Pipe connected.\n"
4458 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4460 #: winerror.mc:988
4461 msgid "Pipe listening.\n"
4462 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4464 #: winerror.mc:993
4465 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:998
4469 msgid "I/O operation aborted.\n"
4470 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4472 #: winerror.mc:1003
4473 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:1008
4477 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1013
4481 msgid "No access to memory location.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:1018
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Swap error.\n"
4487 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4489 #: winerror.mc:1023
4490 msgid "Stack overflow.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:1028
4494 msgid "Invalid message.\n"
4495 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4497 #: winerror.mc:1033
4498 msgid "Cannot complete.\n"
4499 msgstr "Nu pot completa.\n"
4501 #: winerror.mc:1038
4502 msgid "Invalid flags.\n"
4503 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4505 #: winerror.mc:1043
4506 msgid "Unrecognized volume.\n"
4507 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4509 #: winerror.mc:1048
4510 msgid "File invalid.\n"
4511 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4513 #: winerror.mc:1053
4514 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1058
4518 msgid "Nonexistent token.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:1063
4522 msgid "Registry corrupt.\n"
4523 msgstr "Registru corupt.\n"
4525 #: winerror.mc:1068
4526 msgid "Invalid key.\n"
4527 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4529 #: winerror.mc:1073
4530 msgid "Can't open registry key.\n"
4531 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4533 #: winerror.mc:1078
4534 msgid "Can't read registry key.\n"
4535 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4537 #: winerror.mc:1083
4538 msgid "Can't write registry key.\n"
4539 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4541 #: winerror.mc:1088
4542 msgid "Registry has been recovered.\n"
4543 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4545 #: winerror.mc:1093
4546 msgid "Registry is corrupt.\n"
4547 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4549 #: winerror.mc:1098
4550 msgid "I/O to registry failed.\n"
4551 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4553 #: winerror.mc:1103
4554 msgid "Not registry file.\n"
4555 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4557 #: winerror.mc:1108
4558 msgid "Key deleted.\n"
4559 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4561 #: winerror.mc:1113
4562 msgid "No registry log space.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1118
4566 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1123
4570 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1128
4574 msgid "Notify change request in progress.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1133
4578 msgid "Dependent services are running.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1138
4582 msgid "Invalid service control.\n"
4583 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4585 #: winerror.mc:1143
4586 msgid "Service request timeout.\n"
4587 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4589 #: winerror.mc:1148
4590 msgid "Cannot create service thread.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1153
4594 msgid "Service database locked.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1158
4598 msgid "Service already running.\n"
4599 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4601 #: winerror.mc:1163
4602 msgid "Invalid service account.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:1168
4606 msgid "Service is disabled.\n"
4607 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4609 #: winerror.mc:1173
4610 msgid "Circular dependency.\n"
4611 msgstr "Dependență circulară.\n"
4613 #: winerror.mc:1178
4614 msgid "Service does not exist.\n"
4615 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4617 #: winerror.mc:1183
4618 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4619 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4621 #: winerror.mc:1188
4622 msgid "Service not active.\n"
4623 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4625 #: winerror.mc:1193
4626 msgid "Service controller connect failed.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1198
4630 msgid "Exception in service.\n"
4631 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4633 #: winerror.mc:1203
4634 msgid "Database does not exist.\n"
4635 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4637 #: winerror.mc:1208
4638 msgid "Service-specific error.\n"
4639 msgstr ""
4641 #: winerror.mc:1213
4642 msgid "Process aborted.\n"
4643 msgstr "Proces abandonat.\n"
4645 #: winerror.mc:1218
4646 msgid "Service dependency failed.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1223
4650 msgid "Service login failed.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:1228
4654 msgid "Service start-hang.\n"
4655 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4657 #: winerror.mc:1233
4658 msgid "Invalid service lock.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1238
4662 msgid "Service marked for delete.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1243
4666 msgid "Service exists.\n"
4667 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4669 #: winerror.mc:1248
4670 msgid "System running last-known-good config.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1253
4674 msgid "Service dependency deleted.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1258
4678 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1263
4682 msgid "Service not started since last boot.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:1268
4686 msgid "Duplicate service name.\n"
4687 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4689 #: winerror.mc:1273
4690 msgid "Different service account.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1278
4694 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1283
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4700 msgstr "Procese.\n"
4702 #: winerror.mc:1288
4703 msgid "No recovery program for service.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1293
4707 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4708 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4710 #: winerror.mc:1298
4711 msgid "End of media.\n"
4712 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4714 #: winerror.mc:1303
4715 msgid "Filemark detected.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1308
4719 msgid "Beginning of media.\n"
4720 msgstr "Începutul mediului.\n"
4722 #: winerror.mc:1313
4723 msgid "Setmark detected.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1318
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No data detected.\n"
4729 msgstr "Buclă detectată.\n"
4731 #: winerror.mc:1323
4732 msgid "Partition failure.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1328
4736 msgid "Invalid block length.\n"
4737 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4739 #: winerror.mc:1333
4740 msgid "Device not partitioned.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1338
4744 msgid "Unable to lock media.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1343
4748 msgid "Unable to unload media.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1348
4752 msgid "Media changed.\n"
4753 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4755 #: winerror.mc:1353
4756 msgid "I/O bus reset.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1358
4760 msgid "No media in drive.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1363
4764 msgid "No Unicode translation.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:1368
4768 msgid "DLL initialization failed.\n"
4769 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4771 #: winerror.mc:1373
4772 msgid "Shutdown in progress.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1378
4776 msgid "No shutdown in progress.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1383
4780 msgid "I/O device error.\n"
4781 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4783 #: winerror.mc:1388
4784 msgid "No serial devices found.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1393
4788 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1398
4792 msgid "Serial I/O completed.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1403
4796 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1408
4800 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1413
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1418
4808 msgid "Unknown floppy error.\n"
4809 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4811 #: winerror.mc:1423
4812 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1428
4816 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1433
4820 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1438
4824 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1443
4828 msgid "End of tape media.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1448
4832 msgid "Not enough server memory.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1453
4836 msgid "Possible deadlock.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1458
4840 msgid "Incorrect alignment.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1463
4844 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1468
4848 msgid "Set-power-state failed.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1473
4852 msgid "Too many links.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1478
4856 msgid "Newer windows version needed.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1483
4860 msgid "Wrong operating system.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1488
4864 msgid "Single-instance application.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1493
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Real-mode application.\n"
4870 msgstr "aplicație.\n"
4872 #: winerror.mc:1498
4873 msgid "Invalid DLL.\n"
4874 msgstr "DLL nevalid.\n"
4876 #: winerror.mc:1503
4877 msgid "No associated application.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:1508
4881 msgid "DDE failure.\n"
4882 msgstr "Eșec DDE.\n"
4884 #: winerror.mc:1513
4885 msgid "DLL not found.\n"
4886 msgstr "DLL negăsit.\n"
4888 #: winerror.mc:1518
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Out of user handles.\n"
4891 msgstr "Memorie insuficientă."
4893 #: winerror.mc:1523
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1528
4898 msgid "The source element is empty.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1533
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The destination element is full.\n"
4904 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4906 #: winerror.mc:1538
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The element address is invalid.\n"
4909 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4911 #: winerror.mc:1543
4912 msgid "The magazine is not present.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1548
4916 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1553
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The device requires cleaning.\n"
4922 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4924 #: winerror.mc:1558
4925 msgid "The device door is open.\n"
4926 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4928 #: winerror.mc:1563
4929 msgid "The device is not connected.\n"
4930 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4932 #: winerror.mc:1568
4933 msgid "Element not found.\n"
4934 msgstr "Element negăsit.\n"
4936 #: winerror.mc:1573
4937 msgid "No match found.\n"
4938 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4940 #: winerror.mc:1578
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Property set not found.\n"
4943 msgstr "PATH negăsită.\n"
4945 #: winerror.mc:1583
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Point not found.\n"
4948 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4950 #: winerror.mc:1588
4951 msgid "No running tracking service.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1593
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No such volume ID.\n"
4957 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4959 #: winerror.mc:1598
4960 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1603
4964 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1608
4968 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1613
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The journal is being deleted.\n"
4974 msgstr "Data ștergerii.\n"
4976 #: winerror.mc:1618
4977 msgid "The journal is not active.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1623
4981 msgid "Potential matching file found.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1628
4985 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:1633
4989 msgid "Invalid device name.\n"
4990 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4992 #: winerror.mc:1638
4993 msgid "Connection unavailable.\n"
4994 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4996 #: winerror.mc:1643
4997 msgid "Device already remembered.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:1648
5001 msgid "No network or bad path.\n"
5002 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5004 #: winerror.mc:1653
5005 msgid "Invalid network provider name.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1658
5009 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1663
5013 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:1668
5017 msgid "Not a container.\n"
5018 msgstr "Nu este un container.\n"
5020 #: winerror.mc:1673
5021 msgid "Extended error.\n"
5022 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5024 #: winerror.mc:1678
5025 msgid "Invalid group name.\n"
5026 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5028 #: winerror.mc:1683
5029 msgid "Invalid computer name.\n"
5030 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1688
5033 msgid "Invalid event name.\n"
5034 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5036 #: winerror.mc:1693
5037 msgid "Invalid domain name.\n"
5038 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5040 #: winerror.mc:1698
5041 msgid "Invalid service name.\n"
5042 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5044 #: winerror.mc:1703
5045 msgid "Invalid network name.\n"
5046 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5048 #: winerror.mc:1708
5049 msgid "Invalid share name.\n"
5050 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5052 #: winerror.mc:1718
5053 msgid "Invalid message name.\n"
5054 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5056 #: winerror.mc:1723
5057 msgid "Invalid message destination.\n"
5058 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5060 #: winerror.mc:1728
5061 msgid "Session credential conflict.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1733
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5067 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5069 #: winerror.mc:1738
5070 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5071 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5073 #: winerror.mc:1743
5074 msgid "No network.\n"
5075 msgstr "Nicio rețea.\n"
5077 #: winerror.mc:1748
5078 msgid "Operation canceled by user.\n"
5079 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5081 #: winerror.mc:1753
5082 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5086 msgid "Connection refused.\n"
5087 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5089 #: winerror.mc:1763
5090 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1768
5094 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1773
5098 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:1778
5102 msgid "Connection invalid.\n"
5103 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5105 #: winerror.mc:1783
5106 msgid "Connection is active.\n"
5107 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5109 #: winerror.mc:1788
5110 msgid "Network unreachable.\n"
5111 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5113 #: winerror.mc:1793
5114 msgid "Host unreachable.\n"
5115 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5117 #: winerror.mc:1798
5118 msgid "Protocol unreachable.\n"
5119 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5121 #: winerror.mc:1803
5122 msgid "Port unreachable.\n"
5123 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5125 #: winerror.mc:1808
5126 msgid "Request aborted.\n"
5127 msgstr "Cerere anulată.\n"
5129 #: winerror.mc:1813
5130 msgid "Connection aborted.\n"
5131 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5133 #: winerror.mc:1818
5134 msgid "Please retry operation.\n"
5135 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5137 #: winerror.mc:1823
5138 msgid "Connection count limit reached.\n"
5139 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5141 #: winerror.mc:1828
5142 msgid "Login time restriction.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1833
5146 msgid "Login workstation restriction.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1838
5150 msgid "Incorrect network address.\n"
5151 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5153 #: winerror.mc:1843
5154 msgid "Service already registered.\n"
5155 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5157 #: winerror.mc:1848
5158 msgid "Service not found.\n"
5159 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5161 #: winerror.mc:1853
5162 msgid "User not authenticated.\n"
5163 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5165 #: winerror.mc:1858
5166 msgid "User not logged on.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1863
5170 msgid "Continue work in progress.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1868
5174 msgid "Already initialized.\n"
5175 msgstr "Deja inițializat.\n"
5177 #: winerror.mc:1873
5178 msgid "No more local devices.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:1878
5182 msgid "The site does not exist.\n"
5183 msgstr "Situl nu există.\n"
5185 #: winerror.mc:1883
5186 msgid "The domain controller already exists.\n"
5187 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5189 #: winerror.mc:1888
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Supported only when connected.\n"
5192 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5194 #: winerror.mc:1893
5195 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5196 msgstr ""
5198 #: winerror.mc:1898
5199 msgid "The user profile is invalid.\n"
5200 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5202 #: winerror.mc:1903
5203 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1908
5207 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1913
5211 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1918
5215 msgid "No quotas for account.\n"
5216 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5218 #: winerror.mc:1923
5219 msgid "Local user session key.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:1928
5223 msgid "Password too complex for LM.\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:1933
5227 msgid "Unknown revision.\n"
5228 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5230 #: winerror.mc:1938
5231 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:1943
5235 msgid "Invalid owner.\n"
5236 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5238 #: winerror.mc:1948
5239 msgid "Invalid primary group.\n"
5240 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5242 #: winerror.mc:1953
5243 msgid "No impersonation token.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1958
5247 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1963
5251 msgid "No logon servers available.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1968
5255 msgid "No such logon session.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1973
5259 msgid "No such privilege.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1978
5263 msgid "Privilege not held.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:1983
5267 msgid "Invalid account name.\n"
5268 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5270 #: winerror.mc:1988
5271 msgid "User already exists.\n"
5272 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5274 #: winerror.mc:1993
5275 msgid "No such user.\n"
5276 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5278 #: winerror.mc:1998
5279 msgid "Group already exists.\n"
5280 msgstr "Grupul există deja.\n"
5282 #: winerror.mc:2003
5283 msgid "No such group.\n"
5284 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5286 #: winerror.mc:2008
5287 msgid "User already in group.\n"
5288 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5290 #: winerror.mc:2013
5291 msgid "User not in group.\n"
5292 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5294 #: winerror.mc:2018
5295 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:2023
5299 msgid "Wrong password.\n"
5300 msgstr "Parolă greșită.\n"
5302 #: winerror.mc:2028
5303 msgid "Ill-formed password.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2033
5307 msgid "Password restriction.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2038
5311 msgid "Logon failure.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2043
5315 msgid "Account restriction.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2048
5319 msgid "Invalid logon hours.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:2053
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Invalid workstation.\n"
5325 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5327 #: winerror.mc:2058
5328 msgid "Password expired.\n"
5329 msgstr "Parolă expirată.\n"
5331 #: winerror.mc:2063
5332 msgid "Account disabled.\n"
5333 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5335 #: winerror.mc:2068
5336 #, fuzzy
5337 msgid "No security ID mapped.\n"
5338 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5340 #: winerror.mc:2073
5341 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2078
5345 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2083
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Invalid sub authority.\n"
5351 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5353 #: winerror.mc:2088
5354 msgid "Invalid ACL.\n"
5355 msgstr "ACL nevalid.\n"
5357 #: winerror.mc:2093
5358 msgid "Invalid SID.\n"
5359 msgstr "SID nevalid.\n"
5361 #: winerror.mc:2098
5362 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2103
5366 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2108
5370 msgid "Server disabled.\n"
5371 msgstr "Server dezactivat.\n"
5373 #: winerror.mc:2113
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Server not disabled.\n"
5376 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5378 #: winerror.mc:2118
5379 msgid "Invalid ID authority.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2123
5383 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2128
5387 msgid "Invalid group attributes.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2133
5391 msgid "Bad impersonation level.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2138
5395 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2143
5399 msgid "Bad validation class.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2148
5403 msgid "Bad token type.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2153
5407 msgid "No security on object.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2158
5411 msgid "Can't access domain information.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2163
5415 msgid "Invalid server state.\n"
5416 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5418 #: winerror.mc:2168
5419 msgid "Invalid domain state.\n"
5420 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5422 #: winerror.mc:2173
5423 msgid "Invalid domain role.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2178
5427 msgid "No such domain.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2183
5431 msgid "Domain already exists.\n"
5432 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5434 #: winerror.mc:2188
5435 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5436 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5438 #: winerror.mc:2193
5439 msgid "Internal database corruption.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:2198
5443 msgid "Internal error.\n"
5444 msgstr "Eroare internă.\n"
5446 #: winerror.mc:2203
5447 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2208
5451 msgid "Bad descriptor format.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2213
5455 msgid "Not a logon process.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2218
5459 msgid "Logon session ID exists.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2223
5463 msgid "Unknown authentication package.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2228
5467 msgid "Bad logon session state.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2233
5471 msgid "Logon session ID collision.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2238
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Invalid logon type.\n"
5477 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5479 #: winerror.mc:2243
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Cannot impersonate.\n"
5482 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5484 #: winerror.mc:2248
5485 msgid "Invalid transaction state.\n"
5486 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5488 #: winerror.mc:2253
5489 msgid "Security DB commit failure.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2258
5493 msgid "Account is built-in.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2263
5497 msgid "Group is built-in.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2268
5501 msgid "User is built-in.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2273
5505 msgid "Group is primary for user.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2278
5509 msgid "Token already in use.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2283
5513 msgid "No such local group.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2288
5517 msgid "User not in local group.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2293
5521 msgid "User already in local group.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2298
5525 msgid "Local group already exists.\n"
5526 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5528 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5529 msgid "Logon type not granted.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2308
5533 msgid "Too many secrets.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2313
5537 msgid "Secret too long.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2318
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Internal security DB error.\n"
5543 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5545 #: winerror.mc:2323
5546 msgid "Too many context IDs.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2333
5550 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2338
5554 msgid "No such member.\n"
5555 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5557 #: winerror.mc:2343
5558 msgid "Invalid member.\n"
5559 msgstr "Membru nevalid.\n"
5561 #: winerror.mc:2348
5562 msgid "Too many SIDs.\n"
5563 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5565 #: winerror.mc:2353
5566 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2358
5570 msgid "No inheritable components.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2363
5574 msgid "File or directory corrupt.\n"
5575 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5577 #: winerror.mc:2368
5578 msgid "Disk is corrupt.\n"
5579 msgstr "Discul este corupt.\n"
5581 #: winerror.mc:2373
5582 msgid "No user session key.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2378
5586 msgid "License quota exceeded.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2383
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Wrong target name.\n"
5592 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5594 #: winerror.mc:2388
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5597 msgstr "Autentificare client.\n"
5599 #: winerror.mc:2393
5600 msgid "Time skew between client and server.\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2398
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Invalid window handle.\n"
5606 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5608 #: winerror.mc:2403
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Invalid menu handle.\n"
5611 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5613 #: winerror.mc:2408
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5616 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5618 #: winerror.mc:2413
5619 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2418
5623 msgid "Invalid hook handle.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2423
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5629 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5631 #: winerror.mc:2428
5632 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2433
5636 msgid "Can't find window class.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2438
5640 msgid "Window owned by another thread.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2443
5644 msgid "Hotkey already registered.\n"
5645 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5647 #: winerror.mc:2448
5648 msgid "Class already exists.\n"
5649 msgstr "Clasa există deja.\n"
5651 #: winerror.mc:2453
5652 msgid "Class does not exist.\n"
5653 msgstr "Clasa nu există.\n"
5655 #: winerror.mc:2458
5656 msgid "Class has open windows.\n"
5657 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5659 #: winerror.mc:2463
5660 msgid "Invalid index.\n"
5661 msgstr "Index nevalid.\n"
5663 #: winerror.mc:2468
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid icon handle.\n"
5666 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5668 #: winerror.mc:2473
5669 msgid "Private dialog index.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2478
5673 #, fuzzy
5674 msgid "List box ID not found.\n"
5675 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5677 #: winerror.mc:2483
5678 msgid "No wildcard characters.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2488
5682 msgid "Clipboard not open.\n"
5683 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5685 #: winerror.mc:2493
5686 msgid "Hotkey not registered.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2498
5690 msgid "Not a dialog window.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2503
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Control ID not found.\n"
5696 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5698 #: winerror.mc:2508
5699 msgid "Invalid combo box message.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2513
5703 msgid "Not a combo box window.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2518
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Invalid edit height.\n"
5709 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5711 #: winerror.mc:2523
5712 msgid "DC not found.\n"
5713 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5715 #: winerror.mc:2528
5716 msgid "Invalid hook filter.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2533
5720 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2538
5724 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2543
5728 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2548
5732 msgid "Journal hook already set.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2553
5736 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2558
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Invalid list box message.\n"
5742 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5744 #: winerror.mc:2563
5745 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2568
5749 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2573
5753 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2578
5757 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2583
5761 msgid "Window has no system menu.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2588
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid message box style.\n"
5767 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5769 #: winerror.mc:2593
5770 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5771 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5773 #: winerror.mc:2598
5774 msgid "Screen already locked.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2603
5778 msgid "Window handles have different parents.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2608
5782 msgid "Not a child window.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2613
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid GW command.\n"
5788 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5790 #: winerror.mc:2618
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid thread ID.\n"
5793 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5795 #: winerror.mc:2623
5796 msgid "Not an MDI child window.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2628
5800 msgid "Popup menu already active.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2633
5804 msgid "No scrollbars.\n"
5805 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5807 #: winerror.mc:2638
5808 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2643
5812 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2648
5816 msgid "No system resources.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2653
5820 msgid "No non-paged system resources.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2658
5824 msgid "No paged system resources.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2663
5828 msgid "No working set quota.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2668
5832 msgid "No page file quota.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2673
5836 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:2678
5840 msgid "Menu item not found.\n"
5841 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5843 #: winerror.mc:2683
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5846 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5848 #: winerror.mc:2688
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Hook type not allowed.\n"
5851 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5853 #: winerror.mc:2693
5854 msgid "Interactive window station required.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2698
5858 msgid "Timeout.\n"
5859 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5861 #: winerror.mc:2703
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5864 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5866 #: winerror.mc:2708
5867 msgid "Event log file corrupt.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2713
5871 msgid "Event log can't start.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2718
5875 msgid "Event log file full.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2723
5879 msgid "Event log file changed.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:2728
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Installer service failed.\n"
5885 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5887 #: winerror.mc:2733
5888 msgid "Installation aborted by user.\n"
5889 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5891 #: winerror.mc:2738
5892 msgid "Installation failure.\n"
5893 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5895 #: winerror.mc:2743
5896 msgid "Installation suspended.\n"
5897 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5899 #: winerror.mc:2748
5900 msgid "Unknown product.\n"
5901 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5903 #: winerror.mc:2753
5904 msgid "Unknown feature.\n"
5905 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5907 #: winerror.mc:2758
5908 msgid "Unknown component.\n"
5909 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5911 #: winerror.mc:2763
5912 msgid "Unknown property.\n"
5913 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5915 #: winerror.mc:2768
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Invalid handle state.\n"
5918 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5920 #: winerror.mc:2773
5921 msgid "Bad configuration.\n"
5922 msgstr "Configurație greșită.\n"
5924 #: winerror.mc:2778
5925 msgid "Index is missing.\n"
5926 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5928 #: winerror.mc:2783
5929 msgid "Installation source is missing.\n"
5930 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5932 #: winerror.mc:2788
5933 msgid "Wrong installation package version.\n"
5934 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5936 #: winerror.mc:2793
5937 msgid "Product uninstalled.\n"
5938 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5940 #: winerror.mc:2798
5941 msgid "Invalid query syntax.\n"
5942 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5944 #: winerror.mc:2803
5945 msgid "Invalid field.\n"
5946 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5948 #: winerror.mc:2808
5949 msgid "Device removed.\n"
5950 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5952 #: winerror.mc:2813
5953 msgid "Installation already running.\n"
5954 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5956 #: winerror.mc:2818
5957 msgid "Installation package failed to open.\n"
5958 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5960 #: winerror.mc:2823
5961 msgid "Installation package is invalid.\n"
5962 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5964 #: winerror.mc:2828
5965 msgid "Installer user interface failed.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2833
5969 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5970 msgstr ""
5972 #: winerror.mc:2838
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Installation language not supported.\n"
5975 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5977 #: winerror.mc:2843
5978 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: winerror.mc:2848
5982 msgid "Installation package rejected.\n"
5983 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5985 #: winerror.mc:2853
5986 msgid "Function could not be called.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2858
5990 msgid "Function failed.\n"
5991 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5993 #: winerror.mc:2863
5994 msgid "Invalid table.\n"
5995 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5997 #: winerror.mc:2868
5998 msgid "Data type mismatch.\n"
5999 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6001 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6002 msgid "Unsupported type.\n"
6003 msgstr "Tip fără suport.\n"
6005 #: winerror.mc:2878
6006 msgid "Creation failed.\n"
6007 msgstr "Creare eșuată.\n"
6009 #: winerror.mc:2883
6010 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: winerror.mc:2888
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Installation platform not supported.\n"
6016 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6018 #: winerror.mc:2893
6019 msgid "Installer not used.\n"
6020 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6022 #: winerror.mc:2898
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6025 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6027 #: winerror.mc:2903
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Invalid patch package.\n"
6030 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6032 #: winerror.mc:2908
6033 msgid "Unsupported patch package.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2913
6037 msgid "Another version is installed.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2918
6041 msgid "Invalid command line.\n"
6042 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6044 #: winerror.mc:2923
6045 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2928
6049 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2933
6053 msgid "Invalid string binding.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2938
6057 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:2943
6061 msgid "Invalid binding.\n"
6062 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6064 #: winerror.mc:2948
6065 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2953
6069 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2958
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Invalid string UUID.\n"
6075 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6077 #: winerror.mc:2963
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6080 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6082 #: winerror.mc:2968
6083 msgid "Invalid network address.\n"
6084 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6086 #: winerror.mc:2973
6087 #, fuzzy
6088 msgid "No endpoint found.\n"
6089 msgstr "PATH negăsită.\n"
6091 #: winerror.mc:2978
6092 msgid "Invalid timeout value.\n"
6093 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6095 #: winerror.mc:2983
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Object UUID not found.\n"
6098 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6100 #: winerror.mc:2988
6101 msgid "UUID already registered.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: winerror.mc:2993
6105 msgid "UUID type already registered.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:2998
6109 msgid "Server already listening.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:3003
6113 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:3008
6117 msgid "RPC server not listening.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: winerror.mc:3013
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Unknown manager type.\n"
6123 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6125 #: winerror.mc:3018
6126 msgid "Unknown interface.\n"
6127 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6129 #: winerror.mc:3023
6130 #, fuzzy
6131 msgid "No bindings.\n"
6132 msgstr "Nu răspunde.\n"
6134 #: winerror.mc:3028
6135 msgid "No protocol sequences.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:3033
6139 msgid "Can't create endpoint.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:3038
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Out of resources.\n"
6145 msgstr "Memorie insuficientă."
6147 #: winerror.mc:3043
6148 msgid "RPC server unavailable.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: winerror.mc:3048
6152 msgid "RPC server too busy.\n"
6153 msgstr ""
6155 #: winerror.mc:3053
6156 msgid "Invalid network options.\n"
6157 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6159 #: winerror.mc:3058
6160 msgid "No RPC call active.\n"
6161 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6163 #: winerror.mc:3063
6164 msgid "RPC call failed.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: winerror.mc:3068
6168 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: winerror.mc:3073
6172 msgid "RPC protocol error.\n"
6173 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6175 #: winerror.mc:3078
6176 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3088
6180 msgid "Invalid tag.\n"
6181 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6183 #: winerror.mc:3093
6184 msgid "Invalid array bounds.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3098
6188 msgid "No entry name.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: winerror.mc:3103
6192 msgid "Invalid name syntax.\n"
6193 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6195 #: winerror.mc:3108
6196 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6197 msgstr ""
6199 #: winerror.mc:3113
6200 msgid "No network address.\n"
6201 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6203 #: winerror.mc:3118
6204 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3123
6208 msgid "Unknown authentication type.\n"
6209 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6211 #: winerror.mc:3128
6212 msgid "Maximum calls too low.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3133
6216 msgid "String too long.\n"
6217 msgstr "Șir prea lung.\n"
6219 #: winerror.mc:3138
6220 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3143
6224 msgid "Procedure number out of range.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3148
6228 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3153
6232 msgid "Unknown authentication service.\n"
6233 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6235 #: winerror.mc:3158
6236 msgid "Unknown authentication level.\n"
6237 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6239 #: winerror.mc:3163
6240 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6241 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6243 #: winerror.mc:3168
6244 msgid "Unknown authorization service.\n"
6245 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6247 #: winerror.mc:3173
6248 msgid "Invalid entry.\n"
6249 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6251 #: winerror.mc:3178
6252 msgid "Can't perform operation.\n"
6253 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6255 #: winerror.mc:3183
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Endpoints not registered.\n"
6258 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6260 #: winerror.mc:3188
6261 msgid "Nothing to export.\n"
6262 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6264 #: winerror.mc:3193
6265 msgid "Incomplete name.\n"
6266 msgstr "Nume incomplet.\n"
6268 #: winerror.mc:3198
6269 msgid "Invalid version option.\n"
6270 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6272 #: winerror.mc:3203
6273 msgid "No more members.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3208
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Not all objects unexported.\n"
6279 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6281 #: winerror.mc:3213
6282 msgid "Interface not found.\n"
6283 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6285 #: winerror.mc:3218
6286 msgid "Entry already exists.\n"
6287 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6289 #: winerror.mc:3223
6290 msgid "Entry not found.\n"
6291 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6293 #: winerror.mc:3228
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Name service unavailable.\n"
6296 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6298 #: winerror.mc:3233
6299 msgid "Invalid network address family.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: winerror.mc:3238
6303 msgid "Operation not supported.\n"
6304 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6306 #: winerror.mc:3243
6307 msgid "No security context available.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3248
6311 #, fuzzy
6312 msgid "RPCInternal error.\n"
6313 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6315 #: winerror.mc:3253
6316 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3258
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Address error.\n"
6322 msgstr "Adresa IP=.\n"
6324 #: winerror.mc:3263
6325 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3268
6329 msgid "Floating-point underflow.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3273
6333 msgid "Floating-point overflow.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3278
6337 msgid "No more entries.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3283
6341 msgid "Character translation table open failed.\n"
6342 msgstr ""
6344 #: winerror.mc:3288
6345 msgid "Character translation table file too small.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3293
6349 msgid "Null context handle.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3298
6353 msgid "Context handle damaged.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3303
6357 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3308
6361 msgid "Cannot get call handle.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3313
6365 msgid "Null reference pointer.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3318
6369 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3323
6373 msgid "Byte count too small.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3328
6377 msgid "Bad stub data.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3333
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Invalid user buffer.\n"
6383 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6385 #: winerror.mc:3338
6386 msgid "Unrecognized media.\n"
6387 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6389 #: winerror.mc:3343
6390 msgid "No trust secret.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3348
6394 msgid "No trust SAM account.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3353
6398 msgid "Trusted domain failure.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3358
6402 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3363
6406 msgid "Trust logon failure.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3368
6410 msgid "RPC call already in progress.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3373
6414 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3378
6418 msgid "Account expired.\n"
6419 msgstr "Cont expirat.\n"
6421 #: winerror.mc:3383
6422 msgid "Redirector has open handles.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3388
6426 msgid "Printer driver already installed.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3393
6430 msgid "Unknown port.\n"
6431 msgstr "Port necunoscut.\n"
6433 #: winerror.mc:3398
6434 msgid "Unknown printer driver.\n"
6435 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6437 #: winerror.mc:3403
6438 msgid "Unknown print processor.\n"
6439 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6441 #: winerror.mc:3408
6442 msgid "Invalid separator file.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3413
6446 msgid "Invalid priority.\n"
6447 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6449 #: winerror.mc:3418
6450 msgid "Invalid printer name.\n"
6451 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6453 #: winerror.mc:3423
6454 msgid "Printer already exists.\n"
6455 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6457 #: winerror.mc:3428
6458 msgid "Invalid printer command.\n"
6459 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6461 #: winerror.mc:3433
6462 msgid "Invalid data type.\n"
6463 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6465 #: winerror.mc:3438
6466 msgid "Invalid environment.\n"
6467 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6469 #: winerror.mc:3443
6470 msgid "No more bindings.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3448
6474 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3453
6478 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3458
6482 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3463
6486 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3468
6490 msgid "Server has open handles.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3473
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Resource data not found.\n"
6496 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6498 #: winerror.mc:3478
6499 msgid "Resource type not found.\n"
6500 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6502 #: winerror.mc:3483
6503 msgid "Resource name not found.\n"
6504 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6506 #: winerror.mc:3488
6507 msgid "Resource language not found.\n"
6508 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6510 #: winerror.mc:3493
6511 msgid "Not enough quota.\n"
6512 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6514 #: winerror.mc:3498
6515 msgid "No interfaces.\n"
6516 msgstr "Nicio interfață.\n"
6518 #: winerror.mc:3503
6519 msgid "RPC call canceled.\n"
6520 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6522 #: winerror.mc:3508
6523 msgid "Binding incomplete.\n"
6524 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6526 #: winerror.mc:3513
6527 msgid "RPC comm failure.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3518
6531 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3523
6535 msgid "No principal name registered.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3528
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Not an RPC error.\n"
6541 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6543 #: winerror.mc:3533
6544 msgid "UUID is local only.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3538
6548 msgid "Security package error.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3543
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Thread not canceled.\n"
6554 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6556 #: winerror.mc:3548
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Invalid handle operation.\n"
6559 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6561 #: winerror.mc:3553
6562 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3558
6566 msgid "Wrong stub version.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3563
6570 msgid "Invalid pipe object.\n"
6571 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6573 #: winerror.mc:3568
6574 msgid "Wrong pipe order.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3573
6578 msgid "Wrong pipe version.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3578
6582 msgid "Group member not found.\n"
6583 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6585 #: winerror.mc:3583
6586 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6587 msgstr ""
6589 #: winerror.mc:3588
6590 msgid "Invalid object.\n"
6591 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6593 #: winerror.mc:3593
6594 msgid "Invalid time.\n"
6595 msgstr "Timp nevalid.\n"
6597 #: winerror.mc:3598
6598 msgid "Invalid form name.\n"
6599 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6601 #: winerror.mc:3603
6602 msgid "Invalid form size.\n"
6603 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6605 #: winerror.mc:3608
6606 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3613
6610 msgid "Printer deleted.\n"
6611 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6613 #: winerror.mc:3618
6614 msgid "Invalid printer state.\n"
6615 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6617 #: winerror.mc:3623
6618 msgid "User must change password.\n"
6619 msgstr ""
6621 #: winerror.mc:3628
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Domain controller not found.\n"
6624 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6626 #: winerror.mc:3633
6627 msgid "Account locked out.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3638
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Invalid pixel format.\n"
6633 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6635 #: winerror.mc:3643
6636 msgid "Invalid driver.\n"
6637 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6639 #: winerror.mc:3648
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6642 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6644 #: winerror.mc:3653
6645 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3658
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6651 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6653 #: winerror.mc:3663
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6656 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6658 #: winerror.mc:3668
6659 msgid "RPC pipe closed.\n"
6660 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6662 #: winerror.mc:3673
6663 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6664 msgstr ""
6666 #: winerror.mc:3678
6667 #, fuzzy
6668 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6669 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6671 #: winerror.mc:3683
6672 #, fuzzy
6673 msgid "No site name available.\n"
6674 msgstr "Indisponibil; .\n"
6676 #: winerror.mc:3688
6677 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3693
6681 #, fuzzy
6682 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6683 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6685 #: winerror.mc:3698
6686 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6687 msgstr ""
6689 #: winerror.mc:3703
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6692 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6694 #: winerror.mc:3708
6695 #, fuzzy
6696 msgid "The interface could not be exported.\n"
6697 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6699 #: winerror.mc:3713
6700 #, fuzzy
6701 msgid "The profile could not be added.\n"
6702 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6704 #: winerror.mc:3718
6705 #, fuzzy
6706 msgid "The profile element could not be added.\n"
6707 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6709 #: winerror.mc:3723
6710 #, fuzzy
6711 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6712 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6714 #: winerror.mc:3728
6715 #, fuzzy
6716 msgid "The group element could not be added.\n"
6717 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6719 #: winerror.mc:3733
6720 #, fuzzy
6721 msgid "The group element could not be removed.\n"
6722 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6724 #: winerror.mc:3738
6725 #, fuzzy
6726 msgid "The username could not be found.\n"
6727 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6729 #: winerror.mc:3743
6730 msgid "This network connection does not exist.\n"
6731 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6733 #: winerror.mc:3748
6734 #, fuzzy
6735 #| msgid "Connection refused.\n"
6736 msgid "Connection reset by peer.\n"
6737 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6739 #: winerror.mc:3760
6740 #, fuzzy
6741 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6742 msgid "No Signature found in file.\n"
6743 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6745 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6746 msgid "Local Port"
6747 msgstr "Port local"
6749 #: localspl.rc:32
6750 msgid "Local Monitor"
6751 msgstr "Monitor local"
6753 #: localui.rc:39
6754 msgid "Add a Local Port"
6755 msgstr "Adaugă un port local"
6757 #: localui.rc:42
6758 msgid "&Enter the port name to add:"
6759 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6761 #: localui.rc:51
6762 msgid "Configure LPT Port"
6763 msgstr "Configurare port LPT"
6765 #: localui.rc:54
6766 msgid "Timeout (seconds)"
6767 msgstr "Temporizare (secunde)"
6769 #: localui.rc:55
6770 msgid "&Transmission Retry:"
6771 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6773 #: localui.rc:32
6774 msgid "'%s' is not a valid port name"
6775 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6777 #: localui.rc:33
6778 msgid "Port %s already exists"
6779 msgstr "Portul %s există deja"
6781 #: localui.rc:34
6782 msgid "This port has no options to configure"
6783 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6785 #: mapi32.rc:31
6786 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6787 msgstr ""
6788 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6790 #: mapi32.rc:32
6791 msgid "Send Mail"
6792 msgstr "Trimite emailul"
6794 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6795 msgid "Enter Network Password"
6796 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6798 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6799 msgid "Please enter your username and password:"
6800 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6802 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6803 msgid "Proxy"
6804 msgstr "Proxy"
6806 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6807 msgid "User"
6808 msgstr "Utilizator"
6810 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6811 msgid "Password"
6812 msgstr "Parolă"
6814 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6815 msgid "&Save this password (insecure)"
6816 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6818 #: mpr.rc:30
6819 msgid "Entire Network"
6820 msgstr "Toată rețeaua"
6822 #: msacm32.rc:30
6823 msgid "Sound Selection"
6824 msgstr "Selecție sunet"
6826 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6827 msgid "&Save As..."
6828 msgstr "&Salvează ca..."
6830 #: msacm32.rc:42
6831 msgid "&Format:"
6832 msgstr "&Format:"
6834 #: msacm32.rc:47
6835 msgid "&Attributes:"
6836 msgstr "&Atribute:"
6838 #: mshtml.rc:39
6839 msgid "Hyperlink"
6840 msgstr "Hiperlegătură"
6842 #: mshtml.rc:42
6843 msgid "Hyperlink Information"
6844 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6846 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6847 msgid "&Type:"
6848 msgstr "&Tipul:"
6850 #: mshtml.rc:45
6851 msgid "&URL:"
6852 msgstr "&URL:"
6854 #: mshtml.rc:34
6855 msgid "HTML Document"
6856 msgstr "Document HTML"
6858 #: mshtml.rc:29
6859 msgid "Downloading from %s..."
6860 msgstr "Descarc de la %s..."
6862 #: mshtml.rc:28
6863 msgid "Done"
6864 msgstr "Gata"
6866 #: msi.rc:31
6867 msgid ""
6868 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6869 "file path and try again."
6870 msgstr ""
6871 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6872 "încercați din nou."
6874 #: msi.rc:32
6875 msgid "path %s not found"
6876 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6878 #: msi.rc:33
6879 msgid "insert disk %s"
6880 msgstr "inserați discul %s"
6882 #: msi.rc:34
6883 msgid ""
6884 "Windows Installer %s\n"
6885 "\n"
6886 "Usage:\n"
6887 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6888 "\n"
6889 "Install a product:\n"
6890 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6891 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/a package [property]\n"
6893 "Repair an installation:\n"
6894 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6895 "Uninstall a product:\n"
6896 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6897 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6898 "Advertise a product:\n"
6899 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6900 "Apply a patch:\n"
6901 "\t/p patch_package [property]\n"
6902 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6903 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6904 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6905 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6906 "Register the MSI Service:\n"
6907 "\t/y\n"
6908 "Unregister the MSI Service:\n"
6909 "\t/z\n"
6910 "Display this help:\n"
6911 "\t/help\n"
6912 "\t/?\n"
6913 msgstr ""
6915 #: msi.rc:61
6916 msgid "enter which folder contains %s"
6917 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6919 #: msi.rc:62
6920 msgid "install source for feature missing"
6921 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6923 #: msi.rc:63
6924 msgid "network drive for feature missing"
6925 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6927 #: msi.rc:64
6928 msgid "feature from:"
6929 msgstr "caracteristică de la:"
6931 #: msi.rc:65
6932 msgid "choose which folder contains %s"
6933 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6935 #: msi.rc:90
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Application Workspace"
6938 msgid "Allocating registry space"
6939 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6941 #: msi.rc:91
6942 msgid "Searching for installed applications"
6943 msgstr ""
6945 #: msi.rc:92
6946 msgid "Binding executables"
6947 msgstr ""
6949 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Searching for %s"
6952 msgid "Searching for qualifying products"
6953 msgstr "Se caută %s"
6955 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6956 msgid "Computing space requirements"
6957 msgstr ""
6959 #: msi.rc:96
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Target folder"
6962 msgid "Creating folders"
6963 msgstr "Dosarul destinație"
6965 #: msi.rc:97
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Create Shor&tcut"
6968 msgid "Creating shortcuts"
6969 msgstr "Creează s&curtătură"
6971 #: msi.rc:98
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Exception in service.\n"
6974 msgid "Deleting services"
6975 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
6977 #: msi.rc:99
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Creation date"
6980 msgid "Creating duplicate files"
6981 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
6983 #: msi.rc:101
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Searching for %s"
6986 msgid "Searching for related applications"
6987 msgstr "Se caută %s"
6989 #: msi.rc:102
6990 msgid "Copying network install files"
6991 msgstr ""
6993 #: msi.rc:103
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Copying Files..."
6996 msgid "Copying new files"
6997 msgstr "Copiez fișiere..."
6999 #: msi.rc:104
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7002 msgid "Installing ODBC components"
7003 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7005 #: msi.rc:105
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Installing new services"
7008 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7010 #: msi.rc:106
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Install/Uninstall"
7013 msgid "Installing system catalog"
7014 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7016 #: msi.rc:107
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7019 msgid "Validating install"
7020 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7022 #: msi.rc:108
7023 msgid "Evaluating launch conditions"
7024 msgstr ""
7026 #: msi.rc:109
7027 msgid "Migrating feature states from related applications"
7028 msgstr ""
7030 #: msi.rc:110
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Icon files"
7033 msgid "Moving files"
7034 msgstr "Fișiere pictogramă"
7036 #: msi.rc:111
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Version information"
7039 msgid "Publishing assembly information"
7040 msgstr "Informații despre versiune"
7042 #: msi.rc:112
7043 msgid "Unpublishing assembly information"
7044 msgstr ""
7046 #: msi.rc:113
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Icon files"
7049 msgid "Patching files"
7050 msgstr "Fișiere pictogramă"
7052 #: msi.rc:114
7053 msgid "Updating component registration"
7054 msgstr ""
7056 #: msi.rc:115
7057 msgid "Publishing Qualified Components"
7058 msgstr ""
7060 #: msi.rc:116
7061 msgid "Publishing Product Features"
7062 msgstr ""
7064 #: msi.rc:117
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Client Information"
7067 msgid "Publishing product information"
7068 msgstr "Informații client"
7070 #: msi.rc:118
7071 msgid "Registering Class servers"
7072 msgstr ""
7074 #: msi.rc:119
7075 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7076 msgstr ""
7078 #: msi.rc:120
7079 msgid "Registering extension servers"
7080 msgstr ""
7082 #: msi.rc:121
7083 msgid "Registering fonts"
7084 msgstr ""
7086 #: msi.rc:122
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Registry Editor"
7089 msgid "Registering MIME info"
7090 msgstr "Editor registru"
7092 #: msi.rc:123
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7095 msgid "Registering product"
7096 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7098 #: msi.rc:124
7099 msgid "Registering program identifiers"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:125
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Type Libraries"
7105 msgid "Registering type libraries"
7106 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7108 #: msi.rc:126
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Resource in use.\n"
7111 msgid "Registering user"
7112 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7114 #: msi.rc:127
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "&Remove duplicates"
7117 msgid "Removing duplicated files"
7118 msgstr "&Elimină duplicatele"
7120 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Applying font settings"
7123 msgid "Updating environment strings"
7124 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7126 #: msi.rc:129
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "&Remove application"
7129 msgid "Removing applications"
7130 msgstr "&Șterge aplicația"
7132 #: msi.rc:130
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Icon files"
7135 msgid "Removing files"
7136 msgstr "Fișiere pictogramă"
7138 #: msi.rc:131
7139 msgid "Removing folders"
7140 msgstr ""
7142 #: msi.rc:132
7143 msgid "Removing INI files entries"
7144 msgstr ""
7146 #: msi.rc:133
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Domain Component"
7149 msgid "Removing ODBC components"
7150 msgstr "Componentă de domeniu"
7152 #: msi.rc:134
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7155 msgid "Removing system registry values"
7156 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7158 #: msi.rc:135
7159 msgid "Removing shortcuts"
7160 msgstr ""
7162 #: msi.rc:137
7163 msgid "Registering modules"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:138
7167 msgid "Unregistering modules"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:139
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Initializing; "
7173 msgid "Initializing ODBC directories"
7174 msgstr "Inițializez; "
7176 #: msi.rc:140
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7179 msgid "Starting services"
7180 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7182 #: msi.rc:141
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7185 msgid "Stopping services"
7186 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7188 #: msi.rc:142
7189 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7190 msgstr ""
7192 #: msi.rc:143
7193 msgid "Unpublishing Product Features"
7194 msgstr ""
7196 #: msi.rc:144
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Client Information"
7199 msgid "Unpublishing product information"
7200 msgstr "Informații client"
7202 #: msi.rc:145
7203 msgid "Unregister Class servers"
7204 msgstr ""
7206 #: msi.rc:146
7207 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:147
7211 msgid "Unregistering extension servers"
7212 msgstr ""
7214 #: msi.rc:148
7215 msgid "Unregistering fonts"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:149
7219 msgid "Unregistering MIME info"
7220 msgstr ""
7222 #: msi.rc:150
7223 msgid "Unregistering program identifiers"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:151
7227 msgid "Unregistering type libraries"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:153
7231 msgid "Writing INI files values"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:154
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Warning: system library"
7237 msgid "Writing system registry values"
7238 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7240 #: msi.rc:160
7241 msgid "Free space: [1]"
7242 msgstr ""
7244 #: msi.rc:161
7245 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:162
7249 msgid "File: [1]"
7250 msgstr "Fișier: [1]"
7252 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7253 msgid "Folder: [1]"
7254 msgstr "Dosar: [1]"
7256 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7257 msgid "Shortcut: [1]"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "De&vice:"
7263 msgid "Service: [1]"
7264 msgstr "Dispoziti&v:"
7266 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7267 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:167
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "application"
7273 msgid "Found application: [1]"
7274 msgstr "aplicație"
7276 #: msi.rc:168
7277 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:170
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "De&vice:"
7283 msgid "Service: [2]"
7284 msgstr "Dispoziti&v:"
7286 #: msi.rc:171
7287 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:172
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Applications"
7293 msgid "Application: [1]"
7294 msgstr "Aplicații"
7296 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7297 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:176
7301 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7305 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7309 msgid "Feature: [1]"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7313 msgid "Class Id: [1]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:180
7317 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Extensions Only"
7323 msgid "Extension: [1]"
7324 msgstr "Doar extensii"
7326 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7327 msgid "Font: [1]"
7328 msgstr "Font: [1]"
7330 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7331 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7332 msgstr ""
7334 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7335 msgid "ProgId: [1]"
7336 msgstr ""
7338 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7339 msgid "LibID: [1]"
7340 msgstr ""
7342 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7343 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7344 msgstr ""
7346 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7347 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:188
7351 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7355 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:192
7359 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7363 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:201
7367 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:209
7371 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7372 msgstr ""
7374 #: msi.rc:71
7375 msgid "{{Fatal error: }}"
7376 msgstr ""
7378 #: msi.rc:72
7379 msgid "{{Error [1]. }}"
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:73
7383 msgid "Warning [1]."
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:74
7387 msgid "Info [1]."
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:75
7391 msgid ""
7392 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7393 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7394 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7395 msgstr ""
7397 #: msi.rc:76
7398 msgid "{{Disk full: }}"
7399 msgstr "{{Disc plin: }}"
7401 #: msi.rc:77
7402 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7403 msgstr ""
7405 #: msi.rc:78
7406 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7407 msgstr ""
7409 #: msi.rc:81
7410 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7411 msgstr ""
7413 #: msi.rc:79
7414 msgid "Action start [Time]: [1]."
7415 msgstr ""
7417 #: msi.rc:80
7418 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:83
7422 msgid "Please insert the disk: [2]"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:84
7426 msgid ""
7427 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7428 "that you can access it."
7429 msgstr ""
7431 #: msrle32.rc:31
7432 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7433 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7435 #: msrle32.rc:32
7436 msgid ""
7437 "Wine MS-RLE video codec\n"
7438 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7439 msgstr ""
7440 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7441 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7443 #: msvfw32.rc:33
7444 msgid "Video Compression"
7445 msgstr "Compresie video"
7447 #: msvfw32.rc:39
7448 msgid "&Compressor:"
7449 msgstr "&Compresor:"
7451 #: msvfw32.rc:42
7452 msgid "Con&figure..."
7453 msgstr "Con&figurare..."
7455 #: msvfw32.rc:43
7456 msgid "&About"
7457 msgstr "&Despre"
7459 #: msvfw32.rc:47
7460 msgid "Compression &Quality:"
7461 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7463 #: msvfw32.rc:49
7464 msgid "&Key Frame Every"
7465 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7467 #: msvfw32.rc:53
7468 msgid "&Data Rate"
7469 msgstr "Rata de &date"
7471 #: msvfw32.rc:55
7472 msgid "kB/s"
7473 msgstr "ko/s"
7475 #: msvfw32.rc:28
7476 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7477 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7479 #: msvidc32.rc:29
7480 msgid "Wine Video 1 video codec"
7481 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7483 #: oleacc.rc:31
7484 msgid "unknown object"
7485 msgstr "obiect necunoscut"
7487 #: oleacc.rc:32
7488 msgid "title bar"
7489 msgstr "bară de titlu"
7491 #: oleacc.rc:33
7492 msgid "menu bar"
7493 msgstr "bară de meniu"
7495 #: oleacc.rc:34
7496 msgid "scroll bar"
7497 msgstr "bară de defilare"
7499 #: oleacc.rc:35
7500 msgid "grip"
7501 msgstr "ghidaj"
7503 #: oleacc.rc:36
7504 msgid "sound"
7505 msgstr "sunet"
7507 #: oleacc.rc:37
7508 msgid "cursor"
7509 msgstr "cursor"
7511 #: oleacc.rc:38
7512 msgid "caret"
7513 msgstr "circumflex"
7515 #: oleacc.rc:39
7516 msgid "alert"
7517 msgstr "atenționare"
7519 #: oleacc.rc:40
7520 msgid "window"
7521 msgstr "fereastră"
7523 #: oleacc.rc:41
7524 msgid "client"
7525 msgstr "client"
7527 #: oleacc.rc:42
7528 msgid "popup menu"
7529 msgstr "meniu contextual"
7531 #: oleacc.rc:43
7532 msgid "menu item"
7533 msgstr "element de meniu"
7535 #: oleacc.rc:44
7536 msgid "tool tip"
7537 msgstr "indiciu"
7539 #: oleacc.rc:45
7540 msgid "application"
7541 msgstr "aplicație"
7543 #: oleacc.rc:46
7544 msgid "document"
7545 msgstr "document"
7547 #: oleacc.rc:47
7548 msgid "pane"
7549 msgstr "panou"
7551 #: oleacc.rc:48
7552 msgid "chart"
7553 msgstr "diagramă"
7555 #: oleacc.rc:49
7556 msgid "dialog"
7557 msgstr "dialog"
7559 #: oleacc.rc:50
7560 msgid "border"
7561 msgstr "margine"
7563 #: oleacc.rc:51
7564 msgid "grouping"
7565 msgstr "grupare"
7567 #: oleacc.rc:52
7568 msgid "separator"
7569 msgstr "separator"
7571 #: oleacc.rc:53
7572 msgid "tool bar"
7573 msgstr "bară de unelte"
7575 #: oleacc.rc:54
7576 msgid "status bar"
7577 msgstr "bară de stare"
7579 #: oleacc.rc:55
7580 msgid "table"
7581 msgstr "tabel"
7583 #: oleacc.rc:56
7584 msgid "column header"
7585 msgstr "antet de coloană"
7587 #: oleacc.rc:57
7588 msgid "row header"
7589 msgstr "antet de rând"
7591 #: oleacc.rc:58
7592 msgid "column"
7593 msgstr "coloană"
7595 #: oleacc.rc:59
7596 msgid "row"
7597 msgstr "rând"
7599 #: oleacc.rc:60
7600 msgid "cell"
7601 msgstr "celulă"
7603 #: oleacc.rc:61
7604 msgid "link"
7605 msgstr "legătură"
7607 #: oleacc.rc:62
7608 msgid "help balloon"
7609 msgstr "balon de ajutor"
7611 #: oleacc.rc:63
7612 msgid "character"
7613 msgstr "caracter"
7615 #: oleacc.rc:64
7616 msgid "list"
7617 msgstr "listă"
7619 #: oleacc.rc:65
7620 msgid "list item"
7621 msgstr "element din listă"
7623 #: oleacc.rc:66
7624 msgid "outline"
7625 msgstr "contur"
7627 #: oleacc.rc:67
7628 msgid "outline item"
7629 msgstr "conturare element"
7631 #: oleacc.rc:68
7632 msgid "page tab"
7633 msgstr "filă"
7635 #: oleacc.rc:69
7636 msgid "property page"
7637 msgstr "pagină de proprietăți"
7639 #: oleacc.rc:70
7640 msgid "indicator"
7641 msgstr "indicator"
7643 #: oleacc.rc:71
7644 msgid "graphic"
7645 msgstr "grafică"
7647 #: oleacc.rc:72
7648 msgid "static text"
7649 msgstr "text static"
7651 #: oleacc.rc:73
7652 msgid "text"
7653 msgstr "text"
7655 #: oleacc.rc:74
7656 msgid "push button"
7657 msgstr "buton de comandă"
7659 #: oleacc.rc:75
7660 msgid "check button"
7661 msgstr "buton de bifare"
7663 #: oleacc.rc:76
7664 msgid "radio button"
7665 msgstr "buton radio"
7667 #: oleacc.rc:77
7668 msgid "combo box"
7669 msgstr "căsuță combinată"
7671 #: oleacc.rc:78
7672 msgid "drop down"
7673 msgstr "listă verticală"
7675 #: oleacc.rc:79
7676 msgid "progress bar"
7677 msgstr "bară de progres"
7679 #: oleacc.rc:80
7680 msgid "dial"
7681 msgstr "apelator"
7683 #: oleacc.rc:81
7684 msgid "hot key field"
7685 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7687 #: oleacc.rc:82
7688 msgid "slider"
7689 msgstr "glisor"
7691 #: oleacc.rc:83
7692 msgid "spin box"
7693 msgstr "căsuță incrementală"
7695 #: oleacc.rc:84
7696 msgid "diagram"
7697 msgstr "diagramă"
7699 #: oleacc.rc:85
7700 msgid "animation"
7701 msgstr "animație"
7703 #: oleacc.rc:86
7704 msgid "equation"
7705 msgstr "ecuație"
7707 #: oleacc.rc:87
7708 msgid "drop down button"
7709 msgstr "buton listă verticală"
7711 #: oleacc.rc:88
7712 msgid "menu button"
7713 msgstr "buton meniu"
7715 #: oleacc.rc:89
7716 msgid "grid drop down button"
7717 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7719 #: oleacc.rc:90
7720 msgid "white space"
7721 msgstr "spațiu gol"
7723 #: oleacc.rc:91
7724 msgid "page tab list"
7725 msgstr "listă de file"
7727 #: oleacc.rc:92
7728 msgid "clock"
7729 msgstr "ceas"
7731 #: oleacc.rc:93
7732 msgid "split button"
7733 msgstr "buton separare"
7735 #: oleacc.rc:94
7736 msgid "IP address"
7737 msgstr "adresă IP"
7739 #: oleacc.rc:95
7740 msgid "outline button"
7741 msgstr "buton contur"
7743 #: oleacc.rc:97
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "normal"
7746 msgstr "normal"
7748 #: oleacc.rc:98
7749 msgctxt "object state"
7750 msgid "unavailable"
7751 msgstr "indisponibil"
7753 #: oleacc.rc:99
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "selected"
7756 msgstr "selectat"
7758 #: oleacc.rc:100
7759 msgctxt "object state"
7760 msgid "focused"
7761 msgstr "focalizat"
7763 #: oleacc.rc:101
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "pressed"
7766 msgstr "presat"
7768 #: oleacc.rc:102
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "checked"
7771 msgstr "bifat"
7773 #: oleacc.rc:103
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "mixed"
7776 msgstr "mixt"
7778 #: oleacc.rc:104
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "read only"
7781 msgstr "numai-citire"
7783 #: oleacc.rc:105
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Hot Tracked Item"
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "hot tracked"
7788 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7790 #: oleacc.rc:106
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "default"
7793 msgstr "implicit"
7795 #: oleacc.rc:107
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "expanded"
7798 msgstr "extins"
7800 #: oleacc.rc:108
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "collapsed"
7803 msgstr "pliat"
7805 #: oleacc.rc:109
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "busy"
7808 msgstr "ocupat"
7810 #: oleacc.rc:110
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "floating"
7813 msgstr "flotant"
7815 #: oleacc.rc:111
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "marqueed"
7818 msgstr ""
7820 #: oleacc.rc:112
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "animated"
7823 msgstr "animat"
7825 #: oleacc.rc:113
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "invisible"
7828 msgstr "invizibil"
7830 #: oleacc.rc:114
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "offscreen"
7833 msgstr ""
7835 #: oleacc.rc:115
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "&enable"
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "sizeable"
7840 msgstr "activ&ează"
7842 #: oleacc.rc:116
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "moveable"
7845 msgstr "mutabil"
7847 #: oleacc.rc:117
7848 msgctxt "object state"
7849 msgid "self voicing"
7850 msgstr ""
7852 #: oleacc.rc:118
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "focusable"
7855 msgstr "focalizabil"
7857 #: oleacc.rc:119
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "selectable"
7860 msgstr "selectabil"
7862 #: oleacc.rc:120
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "linked"
7865 msgstr "legat"
7867 #: oleacc.rc:121
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "traversed"
7870 msgstr "parcurs"
7872 #: oleacc.rc:122
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "multi selectable"
7875 msgstr "multi selectabil"
7877 #: oleacc.rc:123
7878 msgctxt "object state"
7879 msgid "extended selectable"
7880 msgstr "extins selectabil"
7882 #: oleacc.rc:124
7883 msgctxt "object state"
7884 msgid "alert low"
7885 msgstr "atenționare redusă"
7887 #: oleacc.rc:125
7888 msgctxt "object state"
7889 msgid "alert medium"
7890 msgstr "atenționare medie"
7892 #: oleacc.rc:126
7893 msgctxt "object state"
7894 msgid "alert high"
7895 msgstr "atenționare mărită"
7897 #: oleacc.rc:127
7898 msgctxt "object state"
7899 msgid "protected"
7900 msgstr "protejat"
7902 #: oleacc.rc:128
7903 msgctxt "object state"
7904 msgid "has popup"
7905 msgstr "are popup"
7907 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7908 msgid "True"
7909 msgstr "Adevărat"
7911 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7912 msgid "False"
7913 msgstr "Fals"
7915 #: oleaut32.rc:34
7916 msgid "On"
7917 msgstr "Activat"
7919 #: oleaut32.rc:35
7920 msgid "Off"
7921 msgstr "Dezactivat"
7923 #: oledlg.rc:55
7924 msgid "Insert Object"
7925 msgstr "Inserare obiect"
7927 #: oledlg.rc:61
7928 msgid "Object Type:"
7929 msgstr "Tipul obiectului:"
7931 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7932 msgid "Result"
7933 msgstr "Rezultat"
7935 #: oledlg.rc:65
7936 msgid "Create New"
7937 msgstr "Creează nou"
7939 #: oledlg.rc:67
7940 msgid "Create Control"
7941 msgstr "Creează un control"
7943 #: oledlg.rc:69
7944 msgid "Create From File"
7945 msgstr "Creează din fișier"
7947 #: oledlg.rc:72
7948 msgid "&Add Control..."
7949 msgstr "&Adăugă un control..."
7951 #: oledlg.rc:73
7952 msgid "Display As Icon"
7953 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7955 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7956 msgid "Browse..."
7957 msgstr "Navighează..."
7959 #: oledlg.rc:76
7960 msgid "File:"
7961 msgstr "Fișier:"
7963 #: oledlg.rc:82
7964 msgid "Paste Special"
7965 msgstr "Inserare specială"
7967 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7968 msgid "Source:"
7969 msgstr "Sursă:"
7971 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7972 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7973 msgid "&Paste"
7974 msgstr "&Inserează"
7976 #: oledlg.rc:88
7977 msgid "Paste &Link"
7978 msgstr "Inserează &legătura"
7980 #: oledlg.rc:90
7981 msgid "&As:"
7982 msgstr "C&a:"
7984 #: oledlg.rc:97
7985 msgid "&Display As Icon"
7986 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7988 #: oledlg.rc:99
7989 msgid "Change &Icon..."
7990 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7992 #: oledlg.rc:28
7993 msgid "Insert a new %s object into your document"
7994 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7996 #: oledlg.rc:29
7997 msgid ""
7998 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7999 "may activate it using the program which created it."
8000 msgstr ""
8001 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8002 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8004 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8005 msgid "Browse"
8006 msgstr "Navigare"
8008 #: oledlg.rc:31
8009 msgid ""
8010 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8011 "control."
8012 msgstr ""
8013 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8014 "OLE."
8016 #: oledlg.rc:32
8017 msgid "Add Control"
8018 msgstr "Adaugă un control"
8020 #: oledlg.rc:35
8021 msgid "&Convert..."
8022 msgstr "&Convertește..."
8024 #: oledlg.rc:36
8025 msgid "%1 %2 &Object"
8026 msgstr "&Obiect %1 %2"
8028 #: oledlg.rc:34
8029 msgid "%1 &Object"
8030 msgstr "&Obiect %1"
8032 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8033 msgid "&Object"
8034 msgstr "&Obiect"
8036 #: oledlg.rc:41
8037 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8038 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8040 #: oledlg.rc:42
8041 msgid ""
8042 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8043 "activate it using %s."
8044 msgstr ""
8045 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8046 "activa utilizând %s."
8048 #: oledlg.rc:43
8049 msgid ""
8050 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8051 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8052 msgstr ""
8053 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8054 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8056 #: oledlg.rc:44
8057 msgid ""
8058 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8059 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8060 "your document."
8061 msgstr ""
8062 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8063 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8064 "în document."
8066 #: oledlg.rc:45
8067 msgid ""
8068 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8069 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8070 "in your document."
8071 msgstr ""
8072 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8073 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8074 "reflectate în document."
8076 #: oledlg.rc:46
8077 msgid ""
8078 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8079 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8080 "be reflected in your document."
8081 msgstr ""
8082 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8083 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8084 "fișierului vor fi reflectate în document."
8086 #: oledlg.rc:47
8087 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8088 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8090 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8091 msgid "Unknown Type"
8092 msgstr "Tip necunoscut"
8094 #: oledlg.rc:49
8095 msgid "Unknown Source"
8096 msgstr "Sursă necunoscută"
8098 #: oledlg.rc:50
8099 msgid "the program which created it"
8100 msgstr "programul care l-a creat"
8102 #: sane.rc:41
8103 msgid "Scanning"
8104 msgstr "Scanare"
8106 #: sane.rc:44
8107 msgid "SCANNING... Please Wait"
8108 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8110 #: sane.rc:31
8111 msgctxt "unit: pixels"
8112 msgid "px"
8113 msgstr "px"
8115 #: sane.rc:32
8116 msgctxt "unit: bits"
8117 msgid "b"
8118 msgstr "b"
8120 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8121 msgctxt "unit: dots/inch"
8122 msgid "dpi"
8123 msgstr "dpi"
8125 #: sane.rc:35
8126 msgctxt "unit: percent"
8127 msgid "%"
8128 msgstr "%"
8130 #: sane.rc:36
8131 msgctxt "unit: microseconds"
8132 msgid "us"
8133 msgstr "µs"
8135 #: serialui.rc:28
8136 msgid "Settings for %s"
8137 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8139 #: serialui.rc:31
8140 msgid "Baud Rate"
8141 msgstr "Rata de transfer"
8143 #: serialui.rc:33
8144 msgid "Parity"
8145 msgstr "Paritate"
8147 #: serialui.rc:35
8148 msgid "Flow Control"
8149 msgstr "Controlul fluxului"
8151 #: serialui.rc:37
8152 msgid "Data Bits"
8153 msgstr "Biți de date"
8155 #: serialui.rc:39
8156 msgid "Stop Bits"
8157 msgstr "Biți de stop"
8159 #: setupapi.rc:39
8160 msgid "Copying Files..."
8161 msgstr "Copiez fișiere..."
8163 #: setupapi.rc:45
8164 msgid "Destination:"
8165 msgstr "Destinație:"
8167 #: setupapi.rc:52
8168 msgid "Files Needed"
8169 msgstr "Fișiere necesitate"
8171 #: setupapi.rc:55
8172 msgid ""
8173 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8174 "make sure the correct drive is selected below"
8175 msgstr ""
8176 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8177 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8179 #: setupapi.rc:57
8180 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8181 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8183 #: setupapi.rc:31
8184 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8185 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8187 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8188 msgid "Unknown"
8189 msgstr "Necunoscut"
8191 #: setupapi.rc:33
8192 msgid "Copy files from:"
8193 msgstr "Copiază fișierele din:"
8195 #: setupapi.rc:34
8196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8197 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8199 #: shdoclc.rc:42
8200 msgid "F&orward"
8201 msgstr "Î&nainte"
8203 #: shdoclc.rc:44
8204 msgid "&Save Background As..."
8205 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8207 #: shdoclc.rc:45
8208 msgid "Set As Back&ground"
8209 msgstr "Definește ca &fundal"
8211 #: shdoclc.rc:46
8212 msgid "&Copy Background"
8213 msgstr "&Copiază fundalul"
8215 #: shdoclc.rc:47
8216 msgid "Set as &Desktop Item"
8217 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8219 #: shdoclc.rc:52
8220 msgid "Create Shor&tcut"
8221 msgstr "Creează s&curtătură"
8223 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8224 msgid "Add to &Favorites..."
8225 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8227 #: shdoclc.rc:56
8228 msgid "&Encoding"
8229 msgstr "Codificar&e"
8231 #: shdoclc.rc:58
8232 msgid "Pr&int"
8233 msgstr "&Tipărește"
8235 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8236 msgid "&Open Link"
8237 msgstr "Deschide &legătura"
8239 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8240 msgid "Open Link in &New Window"
8241 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8243 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8244 msgid "Save Target &As..."
8245 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8247 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8248 msgid "&Print Target"
8249 msgstr "&Tipărește destinația"
8251 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8252 msgid "S&how Picture"
8253 msgstr "Arată i&maginea"
8255 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8256 msgid "&Save Picture As..."
8257 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8259 #: shdoclc.rc:73
8260 msgid "&E-mail Picture..."
8261 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8263 #: shdoclc.rc:74
8264 msgid "Pr&int Picture..."
8265 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8267 #: shdoclc.rc:75
8268 msgid "&Go to My Pictures"
8269 msgstr "Du-te la My Pictures"
8271 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8272 msgid "Set as Back&ground"
8273 msgstr "Definește ca &fundal"
8275 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8276 msgid "Set as &Desktop Item..."
8277 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8279 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8280 msgid "Copy Shor&tcut"
8281 msgstr "Copiază scur&tătura"
8283 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8284 msgid "P&roperties"
8285 msgstr "P&roprietăți"
8287 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8288 msgid "&Undo"
8289 msgstr "&Refă"
8291 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8292 msgid "&Delete"
8293 msgstr "&Șterge"
8295 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8296 msgid "&Select"
8297 msgstr "Selectare"
8299 #: shdoclc.rc:105
8300 msgid "&Cell"
8301 msgstr "&Celulă"
8303 #: shdoclc.rc:106
8304 msgid "&Row"
8305 msgstr "&Rând"
8307 #: shdoclc.rc:107
8308 msgid "&Column"
8309 msgstr "&Coloană"
8311 #: shdoclc.rc:108
8312 msgid "&Table"
8313 msgstr "&Tabel"
8315 #: shdoclc.rc:111
8316 msgid "&Cell Properties"
8317 msgstr "Proprietăți &celulă"
8319 #: shdoclc.rc:112
8320 msgid "&Table Properties"
8321 msgstr "Proprietăți &tabel"
8323 #: shdoclc.rc:128
8324 msgid "Open in &New Window"
8325 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8327 #: shdoclc.rc:132
8328 msgid "Cut"
8329 msgstr "&Taie"
8331 #: shdoclc.rc:155
8332 msgid "&Save Video As..."
8333 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8335 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8336 msgid "Play"
8337 msgstr "Redă"
8339 #: shdoclc.rc:192
8340 msgid "Rewind"
8341 msgstr "Derulează înapoi"
8343 #: shdoclc.rc:199
8344 msgid "Trace Tags"
8345 msgstr "Urmărire etichete"
8347 #: shdoclc.rc:200
8348 msgid "Resource Failures"
8349 msgstr "Erori în resursă"
8351 #: shdoclc.rc:201
8352 msgid "Dump Tracking Info"
8353 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8355 #: shdoclc.rc:202
8356 msgid "Debug Break"
8357 msgstr "Întrerupere depanare"
8359 #: shdoclc.rc:203
8360 msgid "Debug View"
8361 msgstr "Vizualizare depanare"
8363 #: shdoclc.rc:204
8364 msgid "Dump Tree"
8365 msgstr "Elimină arborele"
8367 #: shdoclc.rc:205
8368 msgid "Dump Lines"
8369 msgstr "Elimină liniile"
8371 #: shdoclc.rc:206
8372 msgid "Dump DisplayTree"
8373 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8375 #: shdoclc.rc:207
8376 msgid "Dump FormatCaches"
8377 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8379 #: shdoclc.rc:208
8380 msgid "Dump LayoutRects"
8381 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8383 #: shdoclc.rc:209
8384 msgid "Memory Monitor"
8385 msgstr "Monitor de memorie"
8387 #: shdoclc.rc:210
8388 msgid "Performance Meters"
8389 msgstr "Măsurători de performanță"
8391 #: shdoclc.rc:211
8392 msgid "Save HTML"
8393 msgstr "Salvează HTML"
8395 #: shdoclc.rc:213
8396 msgid "&Browse View"
8397 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8399 #: shdoclc.rc:214
8400 msgid "&Edit View"
8401 msgstr "Editează vizualizarea"
8403 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8404 msgid "Scroll Here"
8405 msgstr "Derulează aici"
8407 #: shdoclc.rc:221
8408 msgid "Top"
8409 msgstr "Sus"
8411 #: shdoclc.rc:222
8412 msgid "Bottom"
8413 msgstr "Jos"
8415 #: shdoclc.rc:224
8416 msgid "Page Up"
8417 msgstr "Pagină mai sus"
8419 #: shdoclc.rc:225
8420 msgid "Page Down"
8421 msgstr "Pagină mai jos"
8423 #: shdoclc.rc:227
8424 msgid "Scroll Up"
8425 msgstr "Defilare în sus"
8427 #: shdoclc.rc:228
8428 msgid "Scroll Down"
8429 msgstr "Defilare în jos"
8431 #: shdoclc.rc:235
8432 msgid "Left Edge"
8433 msgstr "Marginea stângă"
8435 #: shdoclc.rc:236
8436 msgid "Right Edge"
8437 msgstr "Marginea dreaptă"
8439 #: shdoclc.rc:238
8440 msgid "Page Left"
8441 msgstr "Pagină mai la stânga"
8443 #: shdoclc.rc:239
8444 msgid "Page Right"
8445 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8447 #: shdoclc.rc:241
8448 msgid "Scroll Left"
8449 msgstr "Defilează la stânga"
8451 #: shdoclc.rc:242
8452 msgid "Scroll Right"
8453 msgstr "Defilează la dreapta"
8455 #: shdoclc.rc:28
8456 msgid "Wine Internet Explorer"
8457 msgstr "Wine Internet Explorer"
8459 #: shdoclc.rc:33
8460 msgid "&w&bPage &p"
8461 msgstr "&w&bPagina &p"
8463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8464 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8465 msgid "Lar&ge Icons"
8466 msgstr "Picto&grame mari"
8468 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8469 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8470 msgid "S&mall Icons"
8471 msgstr "Pictograme &mici"
8473 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8474 msgid "&List"
8475 msgstr "&Listă"
8477 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8478 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8479 msgid "&Details"
8480 msgstr "&Detalii"
8482 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8483 msgid "Arrange &Icons"
8484 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8486 #: shell32.rc:53
8487 msgid "By &Name"
8488 msgstr "După &nume"
8490 #: shell32.rc:54
8491 msgid "By &Type"
8492 msgstr "După &tip"
8494 #: shell32.rc:55
8495 msgid "By &Size"
8496 msgstr "După &mărime"
8498 #: shell32.rc:56
8499 msgid "By &Date"
8500 msgstr "După &dată"
8502 #: shell32.rc:58
8503 msgid "&Auto Arrange"
8504 msgstr "&Aranjează automat"
8506 #: shell32.rc:60
8507 msgid "Line up Icons"
8508 msgstr "Aliniază pictogramele"
8510 #: shell32.rc:65
8511 msgid "Paste as Link"
8512 msgstr "Inserează ca link"
8514 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8515 msgid "New"
8516 msgstr "Nou"
8518 #: shell32.rc:69
8519 msgid "New &Folder"
8520 msgstr "&Dosar nou"
8522 #: shell32.rc:70
8523 msgid "New &Link"
8524 msgstr "&Link nou"
8526 #: shell32.rc:74
8527 msgid "Properties"
8528 msgstr "Proprietăți"
8530 #: shell32.rc:85
8531 msgctxt "recycle bin"
8532 msgid "&Restore"
8533 msgstr "&Restaurează"
8535 #: shell32.rc:86
8536 msgid "&Erase"
8537 msgstr "Șt&erge"
8539 #: shell32.rc:98
8540 msgid "E&xplore"
8541 msgstr "E&xplorează"
8543 #: shell32.rc:101
8544 msgid "C&ut"
8545 msgstr "Dec&upează"
8547 #: shell32.rc:104
8548 msgid "Create &Link"
8549 msgstr "Creează &link"
8551 #: shell32.rc:106
8552 msgid "&Rename"
8553 msgstr "&Redenumește"
8555 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8556 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8557 msgid "E&xit"
8558 msgstr "Înc&hide"
8560 #: shell32.rc:130
8561 msgid "&About Control Panel"
8562 msgstr "Despre p&anou de control"
8564 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8565 msgid "Browse for Folder"
8566 msgstr "Selectare dosar"
8568 #: shell32.rc:293
8569 msgid "Folder:"
8570 msgstr "Dosar:"
8572 #: shell32.rc:299
8573 msgid "&Make New Folder"
8574 msgstr "&Creează un dosar nou"
8576 #: shell32.rc:306
8577 msgid "Message"
8578 msgstr "Mesaj"
8580 #: shell32.rc:310
8581 msgid "Yes to &all"
8582 msgstr "Da la &toate"
8584 #: shell32.rc:319
8585 msgid "About %s"
8586 msgstr "Despre %s"
8588 #: shell32.rc:323
8589 msgid "Wine &license"
8590 msgstr "&Licența Wine"
8592 #: shell32.rc:328
8593 msgid "Running on %s"
8594 msgstr "Rulând pe %s"
8596 #: shell32.rc:329
8597 msgid "Wine was brought to you by:"
8598 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8600 #: shell32.rc:334
8601 msgid "Run"
8602 msgstr "Execută"
8604 #: shell32.rc:338
8605 msgid ""
8606 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8607 "will open it for you."
8608 msgstr ""
8609 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8610 "Wine îl va deschide."
8612 #: shell32.rc:339
8613 msgid "&Open:"
8614 msgstr "&Deschide:"
8616 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8617 #: winefile.rc:130
8618 msgid "&Browse..."
8619 msgstr "Navi&gare..."
8621 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "File type"
8624 msgid "File type:"
8625 msgstr "Tip fișier"
8627 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8628 msgid "Location:"
8629 msgstr "Locația:"
8631 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8632 msgid "Size:"
8633 msgstr "Dimensiune:"
8635 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Creation date"
8638 msgid "Creation date:"
8639 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
8641 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "&Attributes:"
8644 msgid "Attributes:"
8645 msgstr "&Atribute:"
8647 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8648 msgid "H&idden"
8649 msgstr "Ascu&ns"
8651 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8652 msgid "&Archive"
8653 msgstr "&Arhivă"
8655 #: shell32.rc:386
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Open:"
8658 msgid "Open with:"
8659 msgstr "Deschide:"
8661 #: shell32.rc:389
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "Change &Icon..."
8664 msgid "&Change..."
8665 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8667 #: shell32.rc:400
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "Modified"
8670 msgid "Last modified:"
8671 msgstr "Modificat"
8673 #: shell32.rc:402
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Last Change:"
8676 msgid "Last accessed:"
8677 msgstr "Ultima modificare:"
8679 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8680 msgid "Size"
8681 msgstr "Mărime"
8683 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8684 msgid "Type"
8685 msgstr "Tip"
8687 #: shell32.rc:140
8688 msgid "Modified"
8689 msgstr "Modificat"
8691 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8692 msgid "Attributes"
8693 msgstr "Atribute"
8695 #: shell32.rc:143
8696 msgid "Size available"
8697 msgstr "Spațiu disponibil"
8699 #: shell32.rc:145
8700 msgid "Comments"
8701 msgstr "Comentarii"
8703 #: shell32.rc:146
8704 msgid "Owner"
8705 msgstr "Proprietar"
8707 #: shell32.rc:147
8708 msgid "Group"
8709 msgstr "Grup"
8711 #: shell32.rc:148
8712 msgid "Original location"
8713 msgstr "Locația originală"
8715 #: shell32.rc:149
8716 msgid "Date deleted"
8717 msgstr "Data ștergerii"
8719 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8720 msgctxt "display name"
8721 msgid "Desktop"
8722 msgstr "Birou"
8724 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8725 #, fuzzy
8726 msgid "My Computer"
8727 msgstr ""
8728 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8729 "Computerul meu\n"
8730 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8731 "Calculatorul meu"
8733 #: shell32.rc:159
8734 msgid "Control Panel"
8735 msgstr "Panoul de control"
8737 #: shell32.rc:166
8738 msgid "Select"
8739 msgstr "Selectează"
8741 #: shell32.rc:189
8742 msgid "Restart"
8743 msgstr "Repornire"
8745 #: shell32.rc:190
8746 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8747 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8749 #: shell32.rc:191
8750 msgid "Shutdown"
8751 msgstr "Oprire"
8753 #: shell32.rc:192
8754 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8755 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8757 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8758 msgid "Programs"
8759 msgstr "Programe"
8761 #: shell32.rc:204
8762 msgid "My Documents"
8763 msgstr "Documentele mele"
8765 #: shell32.rc:205
8766 msgid "Favorites"
8767 msgstr "Favorite"
8769 #: shell32.rc:206
8770 msgid "StartUp"
8771 msgstr ""
8773 #: shell32.rc:207
8774 msgid "Start Menu"
8775 msgstr "Meniu Start"
8777 #: shell32.rc:208
8778 msgid "My Music"
8779 msgstr "Muzica mea"
8781 #: shell32.rc:209
8782 msgid "My Videos"
8783 msgstr "Filmele mele"
8785 #: shell32.rc:210
8786 msgctxt "directory"
8787 msgid "Desktop"
8788 msgstr "Birou"
8790 #: shell32.rc:211
8791 msgid "NetHood"
8792 msgstr ""
8794 #: shell32.rc:212
8795 msgid "Templates"
8796 msgstr ""
8798 #: shell32.rc:213
8799 msgid "PrintHood"
8800 msgstr ""
8802 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8803 msgid "History"
8804 msgstr "Istorie"
8806 #: shell32.rc:215
8807 msgid "Program Files"
8808 msgstr ""
8810 #: shell32.rc:217
8811 msgid "My Pictures"
8812 msgstr ""
8814 #: shell32.rc:218
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Common Files"
8817 msgstr "Nume uzual"
8819 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8820 msgid "Documents"
8821 msgstr "Documente"
8823 #: shell32.rc:220
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Administrative Tools"
8826 msgstr "Scule administrative"
8828 #: shell32.rc:221
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Music"
8831 msgstr "Muzica mea"
8833 #: shell32.rc:222
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Pictures"
8836 msgstr "Pozele mele"
8838 #: shell32.rc:223
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Videos"
8841 msgstr "Filmele mele"
8843 #: shell32.rc:216
8844 msgid "Program Files (x86)"
8845 msgstr ""
8847 #: shell32.rc:224
8848 msgid "Contacts"
8849 msgstr "Agendă"
8851 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8852 msgid "Links"
8853 msgstr "Legături"
8855 #: shell32.rc:226
8856 msgid "Slide Shows"
8857 msgstr ""
8859 #: shell32.rc:227
8860 msgid "Playlists"
8861 msgstr "Liste de redare"
8863 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8864 msgid "Status"
8865 msgstr "Stare"
8867 #: shell32.rc:152
8868 msgid "Location"
8869 msgstr "Locație"
8871 #: shell32.rc:153
8872 msgid "Model"
8873 msgstr "Model"
8875 #: shell32.rc:228
8876 msgid "Sample Music"
8877 msgstr "Eșantioane de muzică"
8879 #: shell32.rc:229
8880 msgid "Sample Pictures"
8881 msgstr "Eșantioane de imagini"
8883 #: shell32.rc:230
8884 msgid "Sample Playlists"
8885 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8887 #: shell32.rc:231
8888 msgid "Sample Videos"
8889 msgstr "Eșantioane de videouri"
8891 #: shell32.rc:232
8892 msgid "Saved Games"
8893 msgstr "Jocuri salvate"
8895 #: shell32.rc:233
8896 msgid "Searches"
8897 msgstr "Căutări"
8899 #: shell32.rc:234
8900 msgid "Users"
8901 msgstr "Utilizatori"
8903 #: shell32.rc:236
8904 msgid "Downloads"
8905 msgstr "Descărcări"
8907 #: shell32.rc:169
8908 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8909 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8911 #: shell32.rc:170
8912 msgid "Error during creation of a new folder"
8913 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8915 #: shell32.rc:171
8916 msgid "Confirm file deletion"
8917 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8919 #: shell32.rc:172
8920 msgid "Confirm folder deletion"
8921 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8923 #: shell32.rc:173
8924 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8925 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8927 #: shell32.rc:174
8928 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8929 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8931 #: shell32.rc:181
8932 msgid "Confirm file overwrite"
8933 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8935 #: shell32.rc:180
8936 msgid ""
8937 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8938 "\n"
8939 "Do you want to replace it?"
8940 msgstr ""
8941 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8942 "\n"
8943 "Vreți să îl înlocuiți?"
8945 #: shell32.rc:175
8946 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8947 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8949 #: shell32.rc:177
8950 msgid ""
8951 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8952 msgstr ""
8953 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8955 #: shell32.rc:176
8956 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8957 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8959 #: shell32.rc:178
8960 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8961 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8963 #: shell32.rc:179
8964 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8965 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8967 #: shell32.rc:186
8968 msgid ""
8969 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8970 "\n"
8971 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8972 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8973 "the folder?"
8974 msgstr ""
8975 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8976 "\n"
8977 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8978 "dosarul\n"
8979 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8981 #: shell32.rc:238
8982 msgid "New Folder"
8983 msgstr "Dosar nou"
8985 #: shell32.rc:240
8986 msgid "Wine Control Panel"
8987 msgstr "Panoul de control al Wine"
8989 #: shell32.rc:195
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8992 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8993 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8995 #: shell32.rc:196
8996 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8997 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8999 #: shell32.rc:198
9000 msgid "Executable files (*.exe)"
9001 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9003 #: shell32.rc:244
9004 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9005 msgstr ""
9006 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9008 #: shell32.rc:246
9009 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9010 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9012 #: shell32.rc:247
9013 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9014 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9016 #: shell32.rc:248
9017 msgid "Confirm deletion"
9018 msgstr "Confirmați ștergerea"
9020 #: shell32.rc:249
9021 msgid ""
9022 "A file already exists at the path %1.\n"
9023 "\n"
9024 "Do you want to replace it?"
9025 msgstr ""
9026 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9027 "\n"
9028 "Doriți să îl înlocuiți?"
9030 #: shell32.rc:250
9031 msgid ""
9032 "A folder already exists at the path %1.\n"
9033 "\n"
9034 "Do you want to replace it?"
9035 msgstr ""
9036 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9037 "\n"
9038 "Doriți să îl înlocuiți?"
9040 #: shell32.rc:251
9041 msgid "Confirm overwrite"
9042 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9044 #: shell32.rc:268
9045 msgid ""
9046 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9047 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9048 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9049 "any later version.\n"
9050 "\n"
9051 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9054 "details.\n"
9055 "\n"
9056 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9057 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9058 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9059 msgstr ""
9060 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9061 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9062 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9063 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9064 "\n"
9065 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9066 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9067 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9068 "detalii.\n"
9069 "\n"
9070 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9071 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9072 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9074 #: shell32.rc:256
9075 msgid "Wine License"
9076 msgstr "Licența Wine"
9078 #: shell32.rc:158
9079 msgid "Trash"
9080 msgstr "Gunoi"
9082 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9083 msgid "Error"
9084 msgstr "Eroare"
9086 #: shlwapi.rc:43
9087 msgid "Don't show me th&is message again"
9088 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9090 #: shlwapi.rc:30
9091 msgid "%d bytes"
9092 msgstr "%d octeți"
9094 #: shlwapi.rc:31
9095 msgctxt "time unit: hours"
9096 msgid " hr"
9097 msgstr " ore"
9099 #: shlwapi.rc:32
9100 msgctxt "time unit: minutes"
9101 msgid " min"
9102 msgstr " min"
9104 #: shlwapi.rc:33
9105 msgctxt "time unit: seconds"
9106 msgid " sec"
9107 msgstr " sec"
9109 #: twain.rc:29
9110 #, fuzzy
9111 #| msgid "Select Folder"
9112 msgid "Select Source"
9113 msgstr "Alegeți dosarul"
9115 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9116 msgid "Security Warning"
9117 msgstr "Avertizare de securitate"
9119 #: urlmon.rc:35
9120 msgid "Do you want to install this software?"
9121 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9123 #: urlmon.rc:39
9124 msgid "Don't install"
9125 msgstr "Nu instalează"
9127 #: urlmon.rc:43
9128 msgid ""
9129 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9130 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9131 msgstr ""
9133 #: urlmon.rc:51
9134 msgid "Installation of component failed: %08x"
9135 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9137 #: urlmon.rc:52
9138 msgid "Install (%d)"
9139 msgstr "Instalează (%d)"
9141 #: urlmon.rc:53
9142 msgid "Install"
9143 msgstr "Instalează"
9145 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9146 msgctxt "window"
9147 msgid "&Restore"
9148 msgstr "&Restaurează"
9150 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9151 msgid "&Move"
9152 msgstr "&Mută"
9154 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9155 msgid "&Size"
9156 msgstr "M&ărime"
9158 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9159 msgid "Mi&nimize"
9160 msgstr "Mi&nimizează"
9162 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9163 msgid "Ma&ximize"
9164 msgstr "Ma&ximizează"
9166 #: user32.rc:36
9167 msgid "&Close\tAlt+F4"
9168 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9170 #: user32.rc:38
9171 msgid "&About Wine"
9172 msgstr "Des&pre Wine"
9174 #: user32.rc:49
9175 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9176 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9178 #: user32.rc:51
9179 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9180 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9182 #: user32.rc:81
9183 msgid "&Abort"
9184 msgstr "&Anulează"
9186 #: user32.rc:85
9187 msgid "&Ignore"
9188 msgstr "&Ignoră"
9190 #: user32.rc:86
9191 msgid "&Try Again"
9192 msgstr "&Încearcă din nou"
9194 #: user32.rc:87
9195 msgid "&Continue"
9196 msgstr "&Continuă"
9198 #: user32.rc:94
9199 msgid "Select Window"
9200 msgstr "Selectare fereastră"
9202 #: user32.rc:72
9203 msgid "&More Windows..."
9204 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9206 #: winemac.rc:33
9207 msgid "Hide %@"
9208 msgstr "Ascunde %@"
9210 #: winemac.rc:35
9211 msgid "Hide Others"
9212 msgstr "Ascunde altele"
9214 #: winemac.rc:36
9215 msgid "Show All"
9216 msgstr "Arată toate"
9218 #: winemac.rc:37
9219 msgid "Quit %@"
9220 msgstr "Termină %@"
9222 #: winemac.rc:38
9223 msgid "Quit"
9224 msgstr "Termină"
9226 #: winemac.rc:40
9227 msgid "Window"
9228 msgstr "Fereastră"
9230 #: winemac.rc:41
9231 msgid "Minimize"
9232 msgstr "Minimizează"
9234 #: winemac.rc:42
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "Zoom in"
9237 msgid "Zoom"
9238 msgstr "Mărește"
9240 #: winemac.rc:43
9241 msgid "Enter Full Screen"
9242 msgstr ""
9244 #: winemac.rc:44
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "&Bring To Front"
9247 msgid "Bring All to Front"
9248 msgstr "Vizi&bil mereu"
9250 #: wineps.rc:31
9251 msgid "Paper Si&ze:"
9252 msgstr "&Mărimea foii:"
9254 #: wineps.rc:39
9255 msgid "Duplex:"
9256 msgstr "Duplex:"
9258 #: wineps.rc:50
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "&Setup"
9261 msgid "Setup"
9262 msgstr "&Setează"
9264 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9265 msgid "Realm"
9266 msgstr "Domeniu"
9268 #: wininet.rc:57
9269 msgid "Authentication Required"
9270 msgstr "Autentificare necesară"
9272 #: wininet.rc:61
9273 msgid "Server"
9274 msgstr "Server"
9276 #: wininet.rc:80
9277 #, fuzzy
9278 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9279 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9281 #: wininet.rc:82
9282 msgid "Do you want to continue anyway?"
9283 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9285 #: wininet.rc:28
9286 msgid "LAN Connection"
9287 msgstr "Conexiune LAN"
9289 #: wininet.rc:29
9290 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9291 msgstr ""
9293 #: wininet.rc:30
9294 #, fuzzy
9295 msgid "The date on the certificate is invalid."
9296 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9298 #: wininet.rc:31
9299 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9300 msgstr ""
9302 #: wininet.rc:32
9303 msgid ""
9304 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9305 msgstr ""
9307 #: winineterror.mc:26
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid "Service request timeout.\n"
9310 msgid "The request has timed out.\n"
9311 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
9313 #: winineterror.mc:31
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "A printer error occurred."
9316 msgid "An internal error has occurred.\n"
9317 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9319 #: winineterror.mc:36
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "Path is invalid.\n"
9322 msgid "The URL is invalid.\n"
9323 msgstr "Calea nu este validă.\n"
9325 #: winineterror.mc:41
9326 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9327 msgstr ""
9329 #: winineterror.mc:46
9330 #, fuzzy
9331 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9332 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9334 #: winineterror.mc:51
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9337 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9338 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
9340 #: winineterror.mc:56
9341 msgid ""
9342 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9343 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9344 msgstr ""
9346 #: winineterror.mc:61
9347 #, fuzzy
9348 msgid "The requested item could not be located.\n"
9349 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9351 #: winineterror.mc:66
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9354 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9355 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9357 #: winineterror.mc:71
9358 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9359 msgstr ""
9361 #: winineterror.mc:76
9362 msgid ""
9363 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9364 "certificate is expired.\n"
9365 msgstr ""
9367 #: winineterror.mc:81
9368 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9369 msgstr ""
9371 #: winmm.rc:32
9372 msgid "The specified command was carried out."
9373 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9375 #: winmm.rc:33
9376 msgid "Undefined external error."
9377 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9379 #: winmm.rc:34
9380 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9381 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9383 #: winmm.rc:35
9384 msgid "The driver was not enabled."
9385 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9387 #: winmm.rc:36
9388 msgid ""
9389 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9390 "again."
9391 msgstr ""
9392 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9393 "încercați din nou."
9395 #: winmm.rc:37
9396 msgid "The specified device handle is invalid."
9397 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9399 #: winmm.rc:38
9400 msgid "There is no driver installed on your system!"
9401 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9403 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9404 msgid ""
9405 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9406 "increase available memory, and then try again."
9407 msgstr ""
9408 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9409 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9410 "din nou."
9412 #: winmm.rc:40
9413 msgid ""
9414 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9415 "which functions and messages the driver supports."
9416 msgstr ""
9417 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9418 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9420 #: winmm.rc:41
9421 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9422 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9424 #: winmm.rc:42
9425 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9426 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9428 #: winmm.rc:43
9429 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9430 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9432 #: winmm.rc:46
9433 msgid ""
9434 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9435 "Capabilities function to determine the supported formats."
9436 msgstr ""
9437 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9438 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9440 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9441 msgid ""
9442 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9443 "device, or wait until the data is finished playing."
9444 msgstr ""
9445 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9446 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9448 #: winmm.rc:48
9449 msgid ""
9450 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9451 "header, and then try again."
9452 msgstr ""
9453 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9454 "antetul, apoi încercați din nou."
9456 #: winmm.rc:49
9457 msgid ""
9458 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9459 "and then try again."
9460 msgstr ""
9461 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9462 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9464 #: winmm.rc:52
9465 msgid ""
9466 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9467 "header, and then try again."
9468 msgstr ""
9469 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9470 "antetul, apoi încercați din nou."
9472 #: winmm.rc:54
9473 msgid ""
9474 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9475 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9476 msgstr ""
9477 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9478 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9480 #: winmm.rc:55
9481 msgid ""
9482 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9483 "transmitted, and then try again."
9484 msgstr ""
9485 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9486 "și apoi încercați din nou."
9488 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9489 msgid ""
9490 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9491 "on the system."
9492 msgstr ""
9493 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9494 "nu este instalat în sistem."
9496 #: winmm.rc:57
9497 msgid ""
9498 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9499 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9500 msgstr ""
9501 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9502 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9504 #: winmm.rc:60
9505 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9506 msgstr ""
9507 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9508 "deschiderea dispozitivului MCI."
9510 #: winmm.rc:61
9511 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9512 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9514 #: winmm.rc:62
9515 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9516 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9518 #: winmm.rc:63
9519 msgid ""
9520 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9521 "or contact the device manufacturer."
9522 msgstr ""
9523 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9524 "corect sau contactați producătorul său."
9526 #: winmm.rc:64
9527 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9528 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9530 #: winmm.rc:66
9531 msgid ""
9532 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9533 "unique alias."
9534 msgstr ""
9535 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9536 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9538 #: winmm.rc:67
9539 msgid ""
9540 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9541 msgstr ""
9542 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9543 "specificat."
9545 #: winmm.rc:68
9546 msgid "No command was specified."
9547 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9549 #: winmm.rc:69
9550 msgid ""
9551 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9552 "size of the buffer."
9553 msgstr ""
9554 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9555 "tampon."
9557 #: winmm.rc:70
9558 msgid ""
9559 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9560 "one."
9561 msgstr ""
9562 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9564 #: winmm.rc:71
9565 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9566 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9568 #: winmm.rc:72
9569 msgid ""
9570 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9571 "manufacturer about obtaining a new driver."
9572 msgstr ""
9573 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9574 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9576 #: winmm.rc:73
9577 msgid ""
9578 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9579 "manufacturer about obtaining a new driver."
9580 msgstr ""
9581 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9582 "driver de la producătorul dispozitivului."
9584 #: winmm.rc:74
9585 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9586 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9588 #: winmm.rc:75
9589 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9590 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9592 #: winmm.rc:76
9593 msgid ""
9594 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9595 msgstr ""
9596 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9597 "calea sunt corecte."
9599 #: winmm.rc:77
9600 msgid "The device driver is not ready."
9601 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9603 #: winmm.rc:78
9604 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9605 msgstr ""
9606 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9608 #: winmm.rc:79
9609 msgid ""
9610 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9611 "access error."
9612 msgstr ""
9613 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9614 "nu poate fi accesată."
9616 #: winmm.rc:80
9617 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9618 msgstr ""
9619 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9621 #: winmm.rc:81
9622 msgid ""
9623 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9624 "separately to determine which devices caused the error."
9625 msgstr ""
9626 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9627 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9628 "eroarea."
9630 #: winmm.rc:82
9631 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9632 msgstr ""
9633 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9634 "dat."
9636 #: winmm.rc:83
9637 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9638 msgstr ""
9639 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9641 #: winmm.rc:84
9642 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9643 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9645 #: winmm.rc:85
9646 msgid ""
9647 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9648 "still connected to the network."
9649 msgstr ""
9650 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9651 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9653 #: winmm.rc:86
9654 msgid ""
9655 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9656 "device name is spelled correctly."
9657 msgstr ""
9658 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9659 "că numele său este scris corect."
9661 #: winmm.rc:87
9662 msgid ""
9663 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9664 "again."
9665 msgstr ""
9666 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9667 "apoi încercați din nou."
9669 #: winmm.rc:88
9670 msgid ""
9671 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9672 "alias."
9673 msgstr ""
9674 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9675 "un alias unic."
9677 #: winmm.rc:89
9678 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9679 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9681 #: winmm.rc:90
9682 msgid ""
9683 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9684 "parameter with each 'open' command."
9685 msgstr ""
9686 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9687 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9689 #: winmm.rc:91
9690 msgid ""
9691 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9692 "Please supply one."
9693 msgstr ""
9694 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9695 "dispozitiv. Furnizați unul."
9697 #: winmm.rc:92
9698 msgid ""
9699 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9700 "documentation for valid formats."
9701 msgstr ""
9702 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9703 "documentația MCI pentru formatele valide."
9705 #: winmm.rc:93
9706 msgid ""
9707 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9708 "supply one."
9709 msgstr ""
9710 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9711 "le."
9713 #: winmm.rc:94
9714 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9715 msgstr ""
9716 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9717 "l(o) o singură dată."
9719 #: winmm.rc:95
9720 msgid ""
9721 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9722 "may be corrupt, or not in the correct format."
9723 msgstr ""
9724 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9725 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9727 #: winmm.rc:96
9728 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9729 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9731 #: winmm.rc:97
9732 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9733 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9735 #: winmm.rc:98
9736 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9737 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9739 #: winmm.rc:99
9740 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9741 msgstr ""
9742 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9743 "automată."
9745 #: winmm.rc:100
9746 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9747 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9749 #: winmm.rc:101
9750 msgid ""
9751 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9752 "sequence, and then try again."
9753 msgstr ""
9754 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9755 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9757 #: winmm.rc:102
9758 msgid ""
9759 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9760 "the device is closed, and then try again."
9761 msgstr ""
9762 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9763 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9765 #: winmm.rc:103
9766 msgid ""
9767 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9768 "characters, followed by a period and an extension."
9769 msgstr ""
9770 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9771 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9773 #: winmm.rc:104
9774 msgid ""
9775 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9776 msgstr ""
9777 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9778 "ghilimele."
9780 #: winmm.rc:105
9781 msgid ""
9782 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9783 "in Control Panel to install the device."
9784 msgstr ""
9785 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9786 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9788 #: winmm.rc:106
9789 msgid ""
9790 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9791 "restarting your computer."
9792 msgstr ""
9793 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9794 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9796 #: winmm.rc:107
9797 msgid ""
9798 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9799 "cannot change directories."
9800 msgstr ""
9801 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9802 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9804 #: winmm.rc:108
9805 msgid ""
9806 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9807 "change drives."
9808 msgstr ""
9809 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9810 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9812 #: winmm.rc:109
9813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9814 msgstr ""
9815 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9816 "caractere."
9818 #: winmm.rc:110
9819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9820 msgstr ""
9821 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9822 "caractere."
9824 #: winmm.rc:111
9825 msgid ""
9826 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9827 msgstr ""
9828 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9830 #: winmm.rc:112
9831 msgid ""
9832 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9833 "until a wave device is free, and then try again."
9834 msgstr ""
9835 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9836 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9838 #: winmm.rc:113
9839 msgid ""
9840 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9841 "until the device is free, and then try again."
9842 msgstr ""
9843 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9844 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9846 #: winmm.rc:114
9847 msgid ""
9848 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9849 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9850 msgstr ""
9851 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9852 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9854 #: winmm.rc:115
9855 msgid ""
9856 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9857 "until the device is free, and then try again."
9858 msgstr ""
9859 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9860 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9862 #: winmm.rc:116
9863 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9864 msgstr ""
9865 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9867 #: winmm.rc:117
9868 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9869 msgstr ""
9870 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9871 "formatul wave."
9873 #: winmm.rc:118
9874 msgid ""
9875 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9876 "the Drivers option to install the wave device."
9877 msgstr ""
9878 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9879 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9881 #: winmm.rc:119
9882 msgid ""
9883 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9884 "format."
9885 msgstr ""
9886 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9887 "fișier curent."
9889 #: winmm.rc:120
9890 msgid ""
9891 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9892 "the Drivers option to install the wave device."
9893 msgstr ""
9894 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9895 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9896 "wave."
9898 #: winmm.rc:121
9899 msgid ""
9900 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9901 "format."
9902 msgstr ""
9903 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9904 "de fișier curent."
9906 #: winmm.rc:126
9907 msgid ""
9908 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9909 "You can't use them together."
9910 msgstr ""
9911 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9912 "puteți utiliza împreună."
9914 #: winmm.rc:128
9915 msgid ""
9916 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9917 "again."
9918 msgstr ""
9919 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9920 "apoi încercați din nou."
9922 #: winmm.rc:131
9923 msgid ""
9924 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9925 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9926 msgstr ""
9927 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9928 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9930 #: winmm.rc:130
9931 msgid "An error occurred with the specified port."
9932 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9934 #: winmm.rc:133
9935 msgid ""
9936 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9937 "these applications; then, try again."
9938 msgstr ""
9939 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9940 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9942 #: winmm.rc:132
9943 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9944 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9946 #: winmm.rc:127
9947 msgid ""
9948 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9949 "Control Panel to install a MIDI driver."
9950 msgstr ""
9951 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9952 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9954 #: winmm.rc:122
9955 msgid "There is no display window."
9956 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9958 #: winmm.rc:123
9959 msgid "Could not create or use window."
9960 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9962 #: winmm.rc:124
9963 msgid ""
9964 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9965 "check your disk or network connection."
9966 msgstr ""
9967 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9968 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9970 #: winmm.rc:125
9971 msgid ""
9972 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9973 "are still connected to the network."
9974 msgstr ""
9975 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9976 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9978 #: winmm.rc:136
9979 #, fuzzy
9980 #| msgid "Wine Mono Installer"
9981 msgid "Wine Sound Mapper"
9982 msgstr "Instalator Wine Mono"
9984 #: winmm.rc:137
9985 msgid "Volume"
9986 msgstr "Volum"
9988 #: winmm.rc:138
9989 msgid "Master Volume"
9990 msgstr "Volum principal"
9992 #: winmm.rc:139
9993 msgid "Mute"
9994 msgstr "Mut"
9996 #: winspool.rc:37
9997 msgid "Print to File"
9998 msgstr "Tipărire în fișier"
10000 #: winspool.rc:40
10001 msgid "&Output File Name:"
10002 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
10004 #: winspool.rc:31
10005 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10006 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
10008 #: winspool.rc:32
10009 msgid "Unable to create the output file."
10010 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
10012 #: wldap32.rc:32
10013 msgid "Success"
10014 msgstr "Succes"
10016 #: wldap32.rc:33
10017 msgid "Operations Error"
10018 msgstr "Eroare de operațiuni"
10020 #: wldap32.rc:34
10021 msgid "Protocol Error"
10022 msgstr "Eroare de protocol"
10024 #: wldap32.rc:35
10025 msgid "Time Limit Exceeded"
10026 msgstr "Limită de timp depășită"
10028 #: wldap32.rc:36
10029 msgid "Size Limit Exceeded"
10030 msgstr "Limită de mărime depășită"
10032 #: wldap32.rc:37
10033 msgid "Compare False"
10034 msgstr "Comparație falsă"
10036 #: wldap32.rc:38
10037 msgid "Compare True"
10038 msgstr "Comparație adevărată"
10040 #: wldap32.rc:39
10041 msgid "Authentication Method Not Supported"
10042 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
10044 #: wldap32.rc:40
10045 msgid "Strong Authentication Required"
10046 msgstr "Autentificare puternică necesară"
10048 #: wldap32.rc:41
10049 msgid "Referral (v2)"
10050 msgstr "Referent (v2)"
10052 #: wldap32.rc:42
10053 msgid "Referral"
10054 msgstr "Referent"
10056 #: wldap32.rc:43
10057 msgid "Administration Limit Exceeded"
10058 msgstr "Limită administrativă depășită"
10060 #: wldap32.rc:44
10061 msgid "Unavailable Critical Extension"
10062 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
10064 #: wldap32.rc:45
10065 msgid "Confidentiality Required"
10066 msgstr "Confidențialitate necesară"
10068 #: wldap32.rc:46
10069 msgid "SASL Bind in Progress"
10070 msgstr ""
10072 #: wldap32.rc:48
10073 msgid "No Such Attribute"
10074 msgstr "Atribut necunoscut"
10076 #: wldap32.rc:49
10077 msgid "Undefined Type"
10078 msgstr "Tip nedefinit"
10080 #: wldap32.rc:50
10081 msgid "Inappropriate Matching"
10082 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
10084 #: wldap32.rc:51
10085 msgid "Constraint Violation"
10086 msgstr "Violare de restricție"
10088 #: wldap32.rc:52
10089 msgid "Attribute Or Value Exists"
10090 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
10092 #: wldap32.rc:53
10093 msgid "Invalid Syntax"
10094 msgstr "Sintaxă nevalidă"
10096 #: wldap32.rc:64
10097 msgid "No Such Object"
10098 msgstr "Obiect necunoscut"
10100 #: wldap32.rc:65
10101 msgid "Alias Problem"
10102 msgstr "Problemă la alias"
10104 #: wldap32.rc:66
10105 msgid "Invalid DN Syntax"
10106 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
10108 #: wldap32.rc:67
10109 msgid "Is Leaf"
10110 msgstr "Este o frunză"
10112 #: wldap32.rc:68
10113 msgid "Alias Dereference Problem"
10114 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
10116 #: wldap32.rc:80
10117 msgid "Inappropriate Authentication"
10118 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
10120 #: wldap32.rc:81
10121 msgid "Invalid Credentials"
10122 msgstr "Autorizații nevalide"
10124 #: wldap32.rc:82
10125 msgid "Insufficient Rights"
10126 msgstr "Drepturi insuficiente"
10128 #: wldap32.rc:83
10129 msgid "Busy"
10130 msgstr "Ocupat"
10132 #: wldap32.rc:84
10133 msgid "Unavailable"
10134 msgstr "Indisponibil"
10136 #: wldap32.rc:85
10137 msgid "Unwilling To Perform"
10138 msgstr "Refuză să funcționeze"
10140 #: wldap32.rc:86
10141 msgid "Loop Detected"
10142 msgstr "Buclă detectată"
10144 #: wldap32.rc:92
10145 msgid "Sort Control Missing"
10146 msgstr "Control de triere lipsă"
10148 #: wldap32.rc:93
10149 msgid "Index range error"
10150 msgstr "Eroare de interval la index"
10152 #: wldap32.rc:96
10153 msgid "Naming Violation"
10154 msgstr "Violare de denumire"
10156 #: wldap32.rc:97
10157 msgid "Object Class Violation"
10158 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10160 #: wldap32.rc:98
10161 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10162 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10164 #: wldap32.rc:99
10165 msgid "Not allowed on RDN"
10166 msgstr "Nepermis pe RDN"
10168 #: wldap32.rc:100
10169 msgid "Already Exists"
10170 msgstr "Există deja"
10172 #: wldap32.rc:101
10173 msgid "No Object Class Mods"
10174 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10176 #: wldap32.rc:102
10177 msgid "Results Too Large"
10178 msgstr "Rezultate prea mari"
10180 #: wldap32.rc:103
10181 msgid "Affects Multiple DSAs"
10182 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10184 #: wldap32.rc:113
10185 msgid "Server Down"
10186 msgstr "Server indisponibil"
10188 #: wldap32.rc:114
10189 msgid "Local Error"
10190 msgstr "Eroare locală"
10192 #: wldap32.rc:115
10193 msgid "Encoding Error"
10194 msgstr "Eroare de codificare"
10196 #: wldap32.rc:116
10197 msgid "Decoding Error"
10198 msgstr "Eroare de decodificare"
10200 #: wldap32.rc:117
10201 msgid "Timeout"
10202 msgstr "Timp alocat expirat"
10204 #: wldap32.rc:118
10205 msgid "Auth Unknown"
10206 msgstr "Autentificare necunoscută"
10208 #: wldap32.rc:119
10209 msgid "Filter Error"
10210 msgstr "Eroare de filtrare"
10212 #: wldap32.rc:120
10213 msgid "User Canceled"
10214 msgstr "Anulat de utilizator"
10216 #: wldap32.rc:121
10217 msgid "Parameter Error"
10218 msgstr "Eroare de parametri"
10220 #: wldap32.rc:122
10221 msgid "No Memory"
10222 msgstr "Memorie insuficientă"
10224 #: wldap32.rc:123
10225 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10226 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10228 #: wldap32.rc:124
10229 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10230 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10232 #: wldap32.rc:125
10233 msgid "Specified control was not found in message"
10234 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10236 #: wldap32.rc:126
10237 msgid "No result present in message"
10238 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10240 #: wldap32.rc:127
10241 msgid "More results returned"
10242 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10244 #: wldap32.rc:128
10245 msgid "Loop while handling referrals"
10246 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10248 #: wldap32.rc:129
10249 msgid "Referral hop limit exceeded"
10250 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10252 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10253 msgid ""
10254 "Not Yet Implemented\n"
10255 "\n"
10256 msgstr ""
10257 "Încă neimplementat\n"
10258 "\n"
10260 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10261 msgid "%1: File Not Found\n"
10262 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10264 #: attrib.rc:50
10265 msgid ""
10266 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10267 "\n"
10268 "Syntax:\n"
10269 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10270 "       [/S [/D]]\n"
10271 "\n"
10272 "Where:\n"
10273 "\n"
10274 "  +   Sets an attribute.\n"
10275 "  -   Clears an attribute.\n"
10276 "  R   Read-only file attribute.\n"
10277 "  A   Archive file attribute.\n"
10278 "  S   System file attribute.\n"
10279 "  H   Hidden file attribute.\n"
10280 "  [drive:][path][filename]\n"
10281 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10282 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10283 "  /D  Processes folders as well.\n"
10284 msgstr ""
10286 #: clock.rc:32
10287 msgid "Ana&log"
10288 msgstr "Ana&logic"
10290 #: clock.rc:33
10291 msgid "Digi&tal"
10292 msgstr "Digi&tal"
10294 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10295 msgid "&Font..."
10296 msgstr "&Font..."
10298 #: clock.rc:37
10299 msgid "&Without Titlebar"
10300 msgstr "Fără &bara de titlu"
10302 #: clock.rc:39
10303 msgid "&Seconds"
10304 msgstr "&Secunde"
10306 #: clock.rc:40
10307 msgid "&Date"
10308 msgstr "&Data"
10310 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10311 msgid "&Always on Top"
10312 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10314 #: clock.rc:45
10315 msgid "&About Clock"
10316 msgstr "&Despre ceas"
10318 #: clock.rc:51
10319 msgid "Clock"
10320 msgstr "Ceas"
10322 #: cmd.rc:40
10323 msgid ""
10324 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10325 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10326 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10327 "procedure.\n"
10328 "\n"
10329 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10330 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10331 msgstr ""
10332 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10333 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10334 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10335 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10336 "\n"
10337 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10338 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10340 #: cmd.rc:44
10341 msgid ""
10342 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10343 "default directory.\n"
10344 msgstr ""
10345 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10346 "implict curent.\n"
10348 #: cmd.rc:47
10349 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10350 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10352 #: cmd.rc:50
10353 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10354 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10356 #: cmd.rc:53
10357 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10358 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10360 #: cmd.rc:56
10361 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10362 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10364 #: cmd.rc:59
10365 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10366 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10368 #: cmd.rc:62
10369 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10370 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10372 #: cmd.rc:65
10373 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10374 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10376 #: cmd.rc:75
10377 msgid ""
10378 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10379 "\n"
10380 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10381 "the terminal device before they are executed.\n"
10382 "\n"
10383 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10384 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10385 "preceding it with an @ sign.\n"
10386 msgstr ""
10387 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10388 "\n"
10389 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10390 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10391 "\n"
10392 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10393 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10394 "precedată de semnul @.\n"
10396 #: cmd.rc:78
10397 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10398 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10400 #: cmd.rc:85
10401 msgid ""
10402 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10403 "\n"
10404 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10405 "\n"
10406 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10407 msgstr ""
10408 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10409 "fișiere.\n"
10410 "\n"
10411 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10412 "\n"
10413 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10415 #: cmd.rc:97
10416 msgid ""
10417 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10418 "file.\n"
10419 "\n"
10420 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10421 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10422 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10423 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10424 "terminates the batch file execution.\n"
10425 "\n"
10426 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10427 msgstr ""
10428 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10429 "\n"
10430 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10431 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10432 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10433 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10434 "execuția fișierului batch.\n"
10435 "\n"
10436 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10438 #: cmd.rc:101
10439 msgid ""
10440 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10441 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10442 msgstr ""
10443 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10444 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10446 #: cmd.rc:111
10447 msgid ""
10448 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10449 "\n"
10450 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10451 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10452 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10453 "\n"
10454 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10455 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10456 msgstr ""
10457 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10458 "\n"
10459 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10460 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10461 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10462 "\n"
10463 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10464 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10466 #: cmd.rc:118
10467 msgid ""
10468 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10469 "\n"
10470 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10471 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10472 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10473 msgstr ""
10474 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10475 "\n"
10476 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10477 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10478 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10480 #: cmd.rc:121
10481 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10482 msgstr ""
10483 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10485 #: cmd.rc:123
10486 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10487 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10489 #: cmd.rc:131
10490 msgid ""
10491 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10492 "\n"
10493 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10494 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10495 "\n"
10496 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10497 msgstr ""
10498 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10499 "\n"
10500 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10501 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10502 "\n"
10503 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10504 "diferite.\n"
10506 #: cmd.rc:142
10507 msgid ""
10508 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10509 "\n"
10510 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10511 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10512 "value.\n"
10513 "\n"
10514 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10515 "variable, for example:\n"
10516 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10517 msgstr ""
10518 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10519 "\n"
10520 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10521 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10522 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10523 "\n"
10524 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10525 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10527 #: cmd.rc:148
10528 msgid ""
10529 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10530 "\n"
10531 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10532 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10533 msgstr ""
10534 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10535 "tastă.\n"
10536 "\n"
10537 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10538 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10539 "ecran.\n"
10541 #: cmd.rc:169
10542 msgid ""
10543 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10544 "\n"
10545 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10546 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10547 "\n"
10548 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10549 "\n"
10550 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10551 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10552 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10553 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10554 "\n"
10555 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10556 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10557 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10558 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10559 "\n"
10560 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10561 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10562 msgstr ""
10563 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10564 "\n"
10565 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10566 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10567 "\n"
10568 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10569 "\n"
10570 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10571 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10572 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10573 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10574 "\n"
10575 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10576 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10577 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10578 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10579 "\n"
10580 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10581 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10582 "„PROMPT text”.\n"
10584 #: cmd.rc:173
10585 msgid ""
10586 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10587 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10588 msgstr ""
10589 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10590 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10591 "batch.\n"
10593 #: cmd.rc:176
10594 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10595 msgstr ""
10596 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10598 #: cmd.rc:178
10599 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10600 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10602 #: cmd.rc:181
10603 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10604 msgstr ""
10605 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10607 #: cmd.rc:183
10608 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10609 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10611 #: cmd.rc:229
10612 msgid ""
10613 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10614 "\n"
10615 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10616 "\n"
10617 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10618 "\n"
10619 "SET <variable>=<value>\n"
10620 "\n"
10621 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10622 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10623 "\n"
10624 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10625 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10626 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10627 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10628 msgstr ""
10629 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10630 "\n"
10631 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10632 "\n"
10633 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10634 "\n"
10635 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10636 "\n"
10637 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10638 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10639 "\n"
10640 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10641 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10642 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10643 "sistemului de operare din cmd.\n"
10645 #: cmd.rc:234
10646 msgid ""
10647 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10648 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10649 "called from the command line.\n"
10650 msgstr ""
10651 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10652 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10653 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10655 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10656 msgid ""
10657 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10658 "with that suffix.\n"
10659 "Usage:\n"
10660 "start [options] program_filename [...]\n"
10661 "start [options] document_filename\n"
10662 "\n"
10663 "Options:\n"
10664 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10665 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10666 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10667 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10668 "/min           Start the program minimized.\n"
10669 "/max           Start the program maximized.\n"
10670 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10671 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10672 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10673 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10674 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10675 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10676 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10677 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10678 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10679 "exit code.\n"
10680 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10681 "explorer.\n"
10682 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10683 "/?             Display this help and exit.\n"
10684 msgstr ""
10686 #: cmd.rc:237
10687 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10688 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10690 #: cmd.rc:240
10691 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10692 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10694 #: cmd.rc:244
10695 msgid ""
10696 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10697 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10698 msgstr ""
10699 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10700 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10702 #: cmd.rc:253
10703 msgid ""
10704 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10705 "\n"
10706 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10707 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10708 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10709 "\n"
10710 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10711 msgstr ""
10712 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10713 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10714 "\n"
10715 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10716 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10717 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10718 "\n"
10719 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10721 #: cmd.rc:256
10722 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10723 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10725 #: cmd.rc:259
10726 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10727 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10729 #: cmd.rc:263
10730 msgid ""
10731 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10732 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10733 msgstr ""
10735 #: cmd.rc:271
10736 msgid ""
10737 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10738 "\n"
10739 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10740 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10741 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10742 "settings are restored.\n"
10743 msgstr ""
10745 #: cmd.rc:275
10746 msgid ""
10747 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10748 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10749 msgstr ""
10750 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10751 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10753 #: cmd.rc:278
10754 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10755 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10757 #: cmd.rc:288
10758 msgid ""
10759 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10760 "\n"
10761 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10762 "\n"
10763 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10764 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10765 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10766 "association, if any.\n"
10767 msgstr ""
10769 #: cmd.rc:300
10770 msgid ""
10771 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10772 "\n"
10773 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10774 "\n"
10775 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10776 "currently defined.\n"
10777 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10778 "if any.\n"
10779 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10780 "associated to the specified file type.\n"
10781 msgstr ""
10783 #: cmd.rc:303
10784 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10785 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10787 #: cmd.rc:308
10788 msgid ""
10789 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10790 "from a selectable list.\n"
10791 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10792 msgstr ""
10794 #: cmd.rc:324
10795 msgid ""
10796 "Create a symbolic link.\n"
10797 "\n"
10798 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10799 "\n"
10800 "Options:\n"
10801 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10802 "/h             Create a hard link.\n"
10803 "/j             Create a directory junction.\n"
10804 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10805 "target is the path that link_name points to.\n"
10806 msgstr ""
10808 #: cmd.rc:312
10809 msgid ""
10810 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10811 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10812 msgstr ""
10813 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10814 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10816 #: cmd.rc:364
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid ""
10819 #| "CMD built-in commands are:\n"
10820 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10821 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10822 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10823 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10824 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10825 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10826 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10827 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10828 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10829 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10830 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10831 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10832 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10833 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10834 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10835 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10836 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10837 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10838 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10839 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10840 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10841 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10842 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10843 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10844 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10845 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10846 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10847 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10848 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10849 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10850 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10851 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10852 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10853 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10854 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10855 #| "\n"
10856 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10857 #| "commands.\n"
10858 msgid ""
10859 "CMD built-in commands are:\n"
10860 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10861 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10862 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10863 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10864 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10865 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10866 "COPY\t\tCopy file\n"
10867 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10868 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10869 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10870 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10871 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10872 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10873 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10874 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10875 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10876 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10877 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10878 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10879 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10880 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10881 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10882 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10883 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10884 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10885 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10886 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10887 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10888 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10889 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10890 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10891 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10892 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10893 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10894 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10895 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10896 "\n"
10897 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10898 msgstr ""
10899 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10900 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10901 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10902 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10903 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10904 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10905 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10906 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10907 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10908 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10909 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10910 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10911 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10912 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10913 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10914 "fișier\n"
10915 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10916 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10917 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10918 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10919 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10920 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10921 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10922 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10923 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10924 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10925 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10926 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10927 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10928 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10929 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10930 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10931 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10932 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10933 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10934 "\n"
10935 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10936 "comenzile de mai sus.\n"
10938 #: cmd.rc:365
10939 msgid "Are you sure?"
10940 msgstr "Sunteți sigur?"
10942 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10943 msgctxt "Yes key"
10944 msgid "Y"
10945 msgstr "D"
10947 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10948 msgctxt "No key"
10949 msgid "N"
10950 msgstr "N"
10952 #: cmd.rc:368
10953 msgid "File association missing for extension %1\n"
10954 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10956 #: cmd.rc:369
10957 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10958 msgstr ""
10959 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10961 #: cmd.rc:370
10962 msgid "Overwrite %1?"
10963 msgstr "Suprascrie %1?"
10965 #: cmd.rc:371
10966 msgid "More..."
10967 msgstr "Mai mult..."
10969 #: cmd.rc:372
10970 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10971 msgstr ""
10972 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10974 #: cmd.rc:374
10975 msgid "Argument missing\n"
10976 msgstr "Argument lipsă\n"
10978 #: cmd.rc:375
10979 msgid "Syntax error\n"
10980 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10982 #: cmd.rc:377
10983 msgid "No help available for %1\n"
10984 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10986 #: cmd.rc:378
10987 msgid "Target to GOTO not found\n"
10988 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10990 #: cmd.rc:379
10991 msgid "Current Date is %1\n"
10992 msgstr "Data actuală este %1\n"
10994 #: cmd.rc:380
10995 msgid "Current Time is %1\n"
10996 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10998 #: cmd.rc:381
10999 msgid "Enter new date: "
11000 msgstr "Introduceți noua dată: "
11002 #: cmd.rc:382
11003 msgid "Enter new time: "
11004 msgstr "Introduceți noua oră: "
11006 #: cmd.rc:383
11007 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11008 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
11010 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11011 msgid "Failed to open '%1'\n"
11012 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
11014 #: cmd.rc:385
11015 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11016 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
11018 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11019 msgctxt "All key"
11020 msgid "A"
11021 msgstr "T"
11023 #: cmd.rc:387
11024 msgid "Delete %1?"
11025 msgstr "Șterge %1?"
11027 #: cmd.rc:388
11028 msgid "Echo is %1\n"
11029 msgstr "Echo este %1\n"
11031 #: cmd.rc:389
11032 msgid "Verify is %1\n"
11033 msgstr "Verify este %1\n"
11035 #: cmd.rc:390
11036 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11037 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
11039 #: cmd.rc:391
11040 msgid "Parameter error\n"
11041 msgstr "Eroare de parametri\n"
11043 #: cmd.rc:392
11044 msgid ""
11045 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11046 "\n"
11047 msgstr ""
11048 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
11049 "\n"
11051 #: cmd.rc:393
11052 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11053 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
11055 #: cmd.rc:394
11056 msgid "PATH not found\n"
11057 msgstr "PATH negăsită\n"
11059 #: cmd.rc:395
11060 msgid "Press any key to continue... "
11061 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
11063 #: cmd.rc:396
11064 msgid "Wine Command Prompt"
11065 msgstr "Linia de comandă Wine"
11067 #: cmd.rc:397
11068 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11069 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11071 #: cmd.rc:398
11072 msgid "More? "
11073 msgstr "Mai mult? "
11075 #: cmd.rc:399
11076 msgid "The input line is too long.\n"
11077 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
11079 #: cmd.rc:400
11080 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11081 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
11083 #: cmd.rc:401
11084 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11085 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
11087 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11088 msgid " (Yes|No)"
11089 msgstr " (Da|Nu)"
11091 #: cmd.rc:403
11092 msgid " (Yes|No|All)"
11093 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
11095 #: cmd.rc:404
11096 msgid ""
11097 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11098 msgstr ""
11100 #: cmd.rc:405
11101 msgid "Division by zero error.\n"
11102 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
11104 #: cmd.rc:406
11105 msgid "Expected an operand.\n"
11106 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
11108 #: cmd.rc:407
11109 msgid "Expected an operator.\n"
11110 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
11112 #: cmd.rc:408
11113 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11114 msgstr ""
11116 #: cmd.rc:409
11117 msgid ""
11118 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11119 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11120 msgstr ""
11122 #: dxdiag.rc:30
11123 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11124 msgstr ""
11126 #: dxdiag.rc:31
11127 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11128 msgstr ""
11130 #: explorer.rc:31
11131 msgid "Wine Explorer"
11132 msgstr "Wine Explorer"
11134 #: explorer.rc:33
11135 #, fuzzy
11136 #| msgid "Start Menu"
11137 msgid "Start"
11138 msgstr "Meniu Start"
11140 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11141 msgid "&Run..."
11142 msgstr "E&xecutare..."
11144 #: hostname.rc:30
11145 msgid "Usage: hostname\n"
11146 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11148 #: hostname.rc:31
11149 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11150 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11152 #: hostname.rc:32
11153 msgid ""
11154 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11155 "utility.\n"
11156 msgstr ""
11158 #: ipconfig.rc:30
11159 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11160 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11162 #: ipconfig.rc:31
11163 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11164 msgstr ""
11166 #: ipconfig.rc:32
11167 msgid "%1 adapter %2\n"
11168 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11170 #: ipconfig.rc:33
11171 msgid "Ethernet"
11172 msgstr "Ethernet"
11174 #: ipconfig.rc:35
11175 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11176 msgstr ""
11178 #: ipconfig.rc:36
11179 msgid "IPv4 address"
11180 msgstr "adresă IPv4"
11182 #: ipconfig.rc:37
11183 msgid "Hostname"
11184 msgstr "Nume gazdă"
11186 #: ipconfig.rc:38
11187 msgid "Node type"
11188 msgstr "Tip nod"
11190 #: ipconfig.rc:39
11191 msgid "Broadcast"
11192 msgstr "Difuzare"
11194 #: ipconfig.rc:40
11195 msgid "Peer-to-peer"
11196 msgstr ""
11198 #: ipconfig.rc:41
11199 msgid "Mixed"
11200 msgstr "Mixt"
11202 #: ipconfig.rc:42
11203 msgid "Hybrid"
11204 msgstr "Hibrid"
11206 #: ipconfig.rc:43
11207 msgid "IP routing enabled"
11208 msgstr "Rutare IP activată"
11210 #: ipconfig.rc:45
11211 msgid "Physical address"
11212 msgstr "Adresă fizică"
11214 #: ipconfig.rc:46
11215 msgid "DHCP enabled"
11216 msgstr "DHCP activat"
11218 #: ipconfig.rc:49
11219 msgid "Default gateway"
11220 msgstr "Gateway implicit"
11222 #: ipconfig.rc:50
11223 msgid "IPv6 address"
11224 msgstr "adresă IPv6"
11226 #: msinfo32.rc:28
11227 msgid "System Information"
11228 msgstr "Informații despre sistem"
11230 #: net.rc:30
11231 msgid ""
11232 "The syntax of this command is:\n"
11233 "\n"
11234 "NET command [arguments]\n"
11235 "    -or-\n"
11236 "NET command /HELP\n"
11237 "\n"
11238 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11239 msgstr ""
11240 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11241 "\n"
11242 "NET comandă [argumente]\n"
11243 "    -sau-\n"
11244 "NET comandă /HELP\n"
11245 "\n"
11246 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11248 #: net.rc:31
11249 msgid ""
11250 "The syntax of this command is:\n"
11251 "\n"
11252 "NET START [service]\n"
11253 "\n"
11254 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11255 "'service' is the name of the service to start.\n"
11256 msgstr ""
11257 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11258 "\n"
11259 "NET START [serviciu]\n"
11260 "\n"
11261 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11262 "este numele serviciului de pornit.\n"
11264 #: net.rc:32
11265 msgid ""
11266 "The syntax of this command is:\n"
11267 "\n"
11268 "NET STOP service\n"
11269 "\n"
11270 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11271 msgstr ""
11272 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11273 "\n"
11274 "NET STOP serviciu\n"
11275 "\n"
11276 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11278 #: net.rc:33
11279 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11280 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11282 #: net.rc:34
11283 msgid "Could not stop service %1\n"
11284 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11286 #: net.rc:35
11287 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11288 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11290 #: net.rc:36
11291 msgid "Could not get handle to service.\n"
11292 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11294 #: net.rc:37
11295 msgid "The %1 service is starting.\n"
11296 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11298 #: net.rc:38
11299 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11300 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11302 #: net.rc:39
11303 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11304 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11306 #: net.rc:40
11307 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11308 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11310 #: net.rc:41
11311 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11312 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11314 #: net.rc:42
11315 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11316 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11318 #: net.rc:44
11319 msgid "There are no entries in the list.\n"
11320 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11322 #: net.rc:45
11323 msgid ""
11324 "\n"
11325 "Status  Local   Remote\n"
11326 "---------------------------------------------------------------\n"
11327 msgstr ""
11328 "\n"
11329 "Stare  Local   Distant\n"
11330 "---------------------------------------------------------------\n"
11332 #: net.rc:46
11333 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11334 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11336 #: net.rc:48
11337 msgid "Paused"
11338 msgstr "Pauzat"
11340 #: net.rc:49
11341 msgid "Disconnected"
11342 msgstr "Deconectat"
11344 #: net.rc:50
11345 msgid "A network error occurred"
11346 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11348 #: net.rc:51
11349 msgid "Connection is being made"
11350 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11352 #: net.rc:52
11353 msgid "Reconnecting"
11354 msgstr "Reconectare"
11356 #: net.rc:43
11357 msgid "The following services are running:\n"
11358 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11360 #: netstat.rc:30
11361 msgid "Active Connections"
11362 msgstr "Conexiuni active"
11364 #: netstat.rc:31
11365 msgid "Proto"
11366 msgstr "Protocol"
11368 #: netstat.rc:32
11369 msgid "Local Address"
11370 msgstr "Adresă locală"
11372 #: netstat.rc:33
11373 msgid "Foreign Address"
11374 msgstr "Adresă distantă"
11376 #: netstat.rc:34
11377 msgid "State"
11378 msgstr "Stare"
11380 #: netstat.rc:35
11381 msgid "Interface Statistics"
11382 msgstr "Statistici interfață"
11384 #: netstat.rc:36
11385 msgid "Sent"
11386 msgstr "Trimis"
11388 #: netstat.rc:37
11389 msgid "Received"
11390 msgstr "Primit"
11392 #: netstat.rc:38
11393 msgid "Bytes"
11394 msgstr "Octeți"
11396 #: netstat.rc:39
11397 msgid "Unicast packets"
11398 msgstr "Pachete unicast"
11400 #: netstat.rc:40
11401 msgid "Non-unicast packets"
11402 msgstr "Pachete ne-unicast"
11404 #: netstat.rc:41
11405 msgid "Discards"
11406 msgstr "Ignorate"
11408 #: netstat.rc:42
11409 msgid "Errors"
11410 msgstr "Erori"
11412 #: netstat.rc:43
11413 msgid "Unknown protocols"
11414 msgstr "Protocoale necunoscute"
11416 #: netstat.rc:44
11417 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11418 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11420 #: netstat.rc:45
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "LAN Connection"
11423 msgid "Active Opens"
11424 msgstr "Conexiune LAN"
11426 #: netstat.rc:46
11427 msgid "Passive Opens"
11428 msgstr ""
11430 #: netstat.rc:47
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "LAN Connection"
11433 msgid "Failed Connection Attempts"
11434 msgstr "Conexiune LAN"
11436 #: netstat.rc:48
11437 msgid "Reset Connections"
11438 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11440 #: netstat.rc:49
11441 msgid "Current Connections"
11442 msgstr "Conexiuni curente"
11444 #: netstat.rc:50
11445 msgid "Segments Received"
11446 msgstr "Segmente primite"
11448 #: netstat.rc:51
11449 msgid "Segments Sent"
11450 msgstr "Segmente trimise"
11452 #: netstat.rc:52
11453 msgid "Segments Retransmitted"
11454 msgstr "Segmente retrimise"
11456 #: netstat.rc:53
11457 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11458 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11460 #: netstat.rc:54
11461 msgid "Datagrams Received"
11462 msgstr "Datagrame primite"
11464 #: netstat.rc:55
11465 msgid "No Ports"
11466 msgstr "Fără port"
11468 #: netstat.rc:56
11469 msgid "Receive Errors"
11470 msgstr "Eroare la primire"
11472 #: netstat.rc:57
11473 msgid "Datagrams Sent"
11474 msgstr "Datagrame trimise"
11476 #: notepad.rc:30
11477 msgid "&New\tCtrl+N"
11478 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11480 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11481 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11482 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11484 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11485 msgid "&Save\tCtrl+S"
11486 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11488 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11489 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11490 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11492 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11493 msgid "Page Se&tup..."
11494 msgstr "S&etare pagină..."
11496 #: notepad.rc:37
11497 msgid "P&rinter Setup..."
11498 msgstr "Setare im&primantă..."
11500 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11501 msgid "&Edit"
11502 msgstr "&Editare"
11504 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11505 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11506 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11508 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11509 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11510 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11512 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11513 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11514 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11516 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11517 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11518 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11520 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11521 #: winefile.rc:32
11522 msgid "&Delete\tDel"
11523 msgstr "&Șterge\tDel"
11525 #: notepad.rc:49
11526 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11527 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11529 #: notepad.rc:50
11530 msgid "&Time/Date\tF5"
11531 msgstr "&Ora/data\tF5"
11533 #: notepad.rc:52
11534 msgid "&Wrap long lines"
11535 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11537 #: notepad.rc:56
11538 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11539 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11541 #: notepad.rc:57
11542 msgid "&Search next\tF3"
11543 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11545 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11546 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11547 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11549 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11550 msgid "&Contents\tF1"
11551 msgstr "&Conținut\tF1"
11553 #: notepad.rc:62
11554 msgid "&About Notepad"
11555 msgstr "&Despre notepad"
11557 #: notepad.rc:100
11558 msgid "Page Setup"
11559 msgstr "Setare pagină"
11561 #: notepad.rc:102
11562 msgid "&Header:"
11563 msgstr "Colon&titlu:"
11565 #: notepad.rc:104
11566 msgid "&Footer:"
11567 msgstr "&Coloncifru:"
11569 #: notepad.rc:107
11570 msgid "Margins (millimeters)"
11571 msgstr "Margini (milimetri)"
11573 #: notepad.rc:108
11574 msgid "&Left:"
11575 msgstr "&Stânga:"
11577 #: notepad.rc:110
11578 msgid "&Top:"
11579 msgstr "S&us:"
11581 #: notepad.rc:126
11582 msgid "Encoding:"
11583 msgstr "Codificare:"
11585 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11586 msgctxt "accelerator Select All"
11587 msgid "A"
11588 msgstr "A"
11590 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11591 msgctxt "accelerator Copy"
11592 msgid "C"
11593 msgstr "C"
11595 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11596 msgctxt "accelerator Find"
11597 msgid "F"
11598 msgstr "F"
11600 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11601 msgctxt "accelerator Replace"
11602 msgid "H"
11603 msgstr "H"
11605 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11606 msgctxt "accelerator New"
11607 msgid "N"
11608 msgstr "N"
11610 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11611 msgctxt "accelerator Open"
11612 msgid "O"
11613 msgstr "O"
11615 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11616 msgctxt "accelerator Print"
11617 msgid "P"
11618 msgstr "P"
11620 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11621 msgctxt "accelerator Save"
11622 msgid "S"
11623 msgstr "S"
11625 #: notepad.rc:140
11626 msgctxt "accelerator Paste"
11627 msgid "V"
11628 msgstr "V"
11630 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11631 msgctxt "accelerator Cut"
11632 msgid "X"
11633 msgstr "X"
11635 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11636 msgctxt "accelerator Undo"
11637 msgid "Z"
11638 msgstr "Z"
11640 #: notepad.rc:69
11641 msgid "Page &p"
11642 msgstr "Pagina &p"
11644 #: notepad.rc:71
11645 msgid "Notepad"
11646 msgstr "Notepad"
11648 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11649 msgid "ERROR"
11650 msgstr "EROARE"
11652 #: notepad.rc:74
11653 msgid "Untitled"
11654 msgstr "(fără titlu)"
11656 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11657 msgid "Text files (*.txt)"
11658 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11660 #: notepad.rc:80
11661 msgid ""
11662 "File '%s' does not exist.\n"
11663 "\n"
11664 "Do you want to create a new file?"
11665 msgstr ""
11666 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11667 "\n"
11668 "Vreți să creați un fișier nou?"
11670 #: notepad.rc:82
11671 msgid ""
11672 "File '%s' has been modified.\n"
11673 "\n"
11674 "Would you like to save the changes?"
11675 msgstr ""
11676 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11677 "\n"
11678 "Vreți să salvați modificările?"
11680 #: notepad.rc:83
11681 msgid "'%s' could not be found."
11682 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11684 #: notepad.rc:85
11685 msgid "Unicode (UTF-16)"
11686 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11688 #: notepad.rc:86
11689 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11690 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11692 #: notepad.rc:87
11693 msgid "Unicode (UTF-8)"
11694 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11696 #: notepad.rc:94
11697 msgid ""
11698 "%1\n"
11699 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11700 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11701 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11702 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11703 "Continue?"
11704 msgstr ""
11705 "%1\n"
11706 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11707 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11708 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11709 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11710 "Continuă?"
11712 #: oleview.rc:32
11713 msgid "&Bind to file..."
11714 msgstr "&Legare de fișier..."
11716 #: oleview.rc:33
11717 msgid "&View TypeLib..."
11718 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11720 #: oleview.rc:35
11721 msgid "&System Configuration"
11722 msgstr "Configurare &sistem"
11724 #: oleview.rc:36
11725 msgid "&Run the Registry Editor"
11726 msgstr "Execută editorul de &registru"
11728 #: oleview.rc:42
11729 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11730 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11732 #: oleview.rc:44
11733 msgid "&In-process server"
11734 msgstr ""
11736 #: oleview.rc:45
11737 msgid "In-process &handler"
11738 msgstr ""
11740 #: oleview.rc:46
11741 msgid "&Local server"
11742 msgstr "Server &local"
11744 #: oleview.rc:47
11745 msgid "&Remote server"
11746 msgstr "Se&rver la distanță"
11748 #: oleview.rc:50
11749 msgid "View &Type information"
11750 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11752 #: oleview.rc:52
11753 msgid "Create &Instance"
11754 msgstr "Creează o &instanță"
11756 #: oleview.rc:53
11757 msgid "Create Instance &On..."
11758 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11760 #: oleview.rc:54
11761 msgid "&Release Instance"
11762 msgstr "Elibe&rează instanța"
11764 #: oleview.rc:56
11765 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11766 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11768 #: oleview.rc:57
11769 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11770 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11772 #: oleview.rc:63
11773 msgid "&Expert mode"
11774 msgstr "Mod &expert"
11776 #: oleview.rc:65
11777 msgid "&Hidden component categories"
11778 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11780 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11781 msgid "&Toolbar"
11782 msgstr "Bara de unel&te"
11784 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11785 msgid "&Status Bar"
11786 msgstr "Bara de &stare"
11788 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11789 msgid "&Refresh\tF5"
11790 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11792 #: oleview.rc:74
11793 msgid "&About OleView"
11794 msgstr "&Despre OleView"
11796 #: oleview.rc:82
11797 msgid "&Save as..."
11798 msgstr "&Salvare ca..."
11800 #: oleview.rc:87
11801 msgid "&Group by type kind"
11802 msgstr "&Grupează după tip"
11804 #: oleview.rc:156
11805 msgid "Connect to another machine"
11806 msgstr "Conectează la alt calculator"
11808 #: oleview.rc:159
11809 msgid "&Machine name:"
11810 msgstr "Nu&me calculator:"
11812 #: oleview.rc:167
11813 msgid "System Configuration"
11814 msgstr "Configurare sistem"
11816 #: oleview.rc:170
11817 msgid "System Settings"
11818 msgstr "Configurație sistem"
11820 #: oleview.rc:171
11821 msgid "&Enable Distributed COM"
11822 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11824 #: oleview.rc:172
11825 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11826 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11828 #: oleview.rc:173
11829 msgid ""
11830 "These settings change only registry values.\n"
11831 "They have no effect on Wine performance."
11832 msgstr ""
11833 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11834 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11836 #: oleview.rc:180
11837 msgid "Default Interface Viewer"
11838 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11840 #: oleview.rc:183
11841 msgid "Interface"
11842 msgstr "Interfață"
11844 #: oleview.rc:185
11845 msgid "IID:"
11846 msgstr "IID:"
11848 #: oleview.rc:188
11849 msgid "&View Type Info"
11850 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11852 #: oleview.rc:193
11853 msgid "IPersist Interface Viewer"
11854 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11856 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11857 msgid "Class Name:"
11858 msgstr "Nume clasă:"
11860 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11861 msgid "CLSID:"
11862 msgstr "CLSID:"
11864 #: oleview.rc:205
11865 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11866 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11868 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11869 msgid "OleView"
11870 msgstr "OleView"
11872 #: oleview.rc:100
11873 msgid "ITypeLib viewer"
11874 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11876 #: oleview.rc:99
11877 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11878 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11880 #: oleview.rc:102
11881 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11882 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11884 #: oleview.rc:105
11885 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11886 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11888 #: oleview.rc:106
11889 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11890 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11892 #: oleview.rc:107
11893 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11894 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11896 #: oleview.rc:108
11897 msgid "Run the Wine registry editor"
11898 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11900 #: oleview.rc:109
11901 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11902 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11904 #: oleview.rc:110
11905 msgid "Create an instance of the selected object"
11906 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11908 #: oleview.rc:111
11909 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11910 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11912 #: oleview.rc:112
11913 msgid "Release the currently selected object instance"
11914 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11916 #: oleview.rc:113
11917 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11918 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11920 #: oleview.rc:114
11921 msgid "Display the viewer for the selected item"
11922 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11924 #: oleview.rc:119
11925 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11926 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11928 #: oleview.rc:120
11929 msgid ""
11930 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11931 msgstr ""
11932 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11933 "prevăzute a fi vizibile"
11935 #: oleview.rc:121
11936 msgid "Show or hide the toolbar"
11937 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11939 #: oleview.rc:122
11940 msgid "Show or hide the status bar"
11941 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11943 #: oleview.rc:123
11944 msgid "Refresh all lists"
11945 msgstr "Actualizează toate listele"
11947 #: oleview.rc:124
11948 msgid "Display program information, version number and copyright"
11949 msgstr ""
11950 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11952 #: oleview.rc:115
11953 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11954 msgstr ""
11956 #: oleview.rc:116
11957 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11958 msgstr ""
11960 #: oleview.rc:117
11961 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11962 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11964 #: oleview.rc:118
11965 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11966 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11968 #: oleview.rc:130
11969 msgid "ObjectClasses"
11970 msgstr "ObjectClasses"
11972 #: oleview.rc:131
11973 msgid "Grouped by Component Category"
11974 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11976 #: oleview.rc:132
11977 msgid "OLE 1.0 Objects"
11978 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11980 #: oleview.rc:133
11981 msgid "COM Library Objects"
11982 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11984 #: oleview.rc:134
11985 msgid "All Objects"
11986 msgstr "Toate obiectele"
11988 #: oleview.rc:135
11989 msgid "Application IDs"
11990 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11992 #: oleview.rc:136
11993 msgid "Type Libraries"
11994 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11996 #: oleview.rc:137
11997 msgid "ver."
11998 msgstr "ver."
12000 #: oleview.rc:138
12001 msgid "Interfaces"
12002 msgstr "Interfețe"
12004 #: oleview.rc:140
12005 msgid "Registry"
12006 msgstr "Registru"
12008 #: oleview.rc:141
12009 msgid "Implementation"
12010 msgstr "Implementare"
12012 #: oleview.rc:142
12013 msgid "Activation"
12014 msgstr "Activare"
12016 #: oleview.rc:144
12017 msgid "CoGetClassObject failed."
12018 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
12020 #: oleview.rc:145
12021 msgid "Unknown error"
12022 msgstr "Eroare necunoscută"
12024 #: oleview.rc:148
12025 msgid "bytes"
12026 msgstr "octeți"
12028 #: oleview.rc:150
12029 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12030 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
12032 #: oleview.rc:151
12033 msgid "Inherited Interfaces"
12034 msgstr "Interfețe moștenite"
12036 #: oleview.rc:126
12037 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12038 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
12040 #: oleview.rc:127
12041 msgid "Close window"
12042 msgstr "Închide fereastra"
12044 #: oleview.rc:128
12045 msgid "Group typeinfos by kind"
12046 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
12048 #: progman.rc:33
12049 msgid "&New..."
12050 msgstr "&Nou..."
12052 #: progman.rc:34
12053 msgid "O&pen\tEnter"
12054 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12056 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12057 msgid "&Move...\tF7"
12058 msgstr "&Mutare...\tF7"
12060 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12061 msgid "&Copy...\tF8"
12062 msgstr "&Copiere...\tF8"
12064 #: progman.rc:38
12065 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12066 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
12068 #: progman.rc:40
12069 msgid "&Execute..."
12070 msgstr "&Executare..."
12072 #: progman.rc:42
12073 msgid "E&xit Windows"
12074 msgstr "Î&nchidere Windows"
12076 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12077 msgid "&Options"
12078 msgstr "&Opțiuni"
12080 #: progman.rc:45
12081 msgid "&Arrange automatically"
12082 msgstr "&Aranjează automat"
12084 #: progman.rc:46
12085 msgid "&Minimize on run"
12086 msgstr "&Minimizează la execuție"
12088 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12089 msgid "&Save settings on exit"
12090 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
12092 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12093 msgid "&Windows"
12094 msgstr "&Ferestre"
12096 #: progman.rc:50
12097 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12098 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
12100 #: progman.rc:51
12101 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12102 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
12104 #: progman.rc:52
12105 msgid "&Arrange Icons"
12106 msgstr "&Aranjează pictogramele"
12108 #: progman.rc:57
12109 msgid "&About Program Manager"
12110 msgstr "&Despre administratorul de programe"
12112 #: progman.rc:103
12113 msgid "Program &group"
12114 msgstr "&Grup programe"
12116 #: progman.rc:105
12117 msgid "&Program"
12118 msgstr "&Program"
12120 #: progman.rc:116
12121 msgid "Move Program"
12122 msgstr "Mutare program"
12124 #: progman.rc:118
12125 msgid "Move program:"
12126 msgstr "Mutare program:"
12128 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12129 msgid "From group:"
12130 msgstr "Din grupul:"
12132 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12133 msgid "&To group:"
12134 msgstr "În &grupul:"
12136 #: progman.rc:134
12137 msgid "Copy Program"
12138 msgstr "Copiere program"
12140 #: progman.rc:136
12141 msgid "Copy program:"
12142 msgstr "Copiere program:"
12144 #: progman.rc:152
12145 msgid "Program Group Attributes"
12146 msgstr "Atributele grupului de programe"
12148 #: progman.rc:156
12149 msgid "&Group file:"
12150 msgstr "Fișier &grup:"
12152 #: progman.rc:168
12153 msgid "Program Attributes"
12154 msgstr "Atributele programului"
12156 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12157 msgid "&Command line:"
12158 msgstr "Linie de &comandă:"
12160 #: progman.rc:174
12161 msgid "&Working directory:"
12162 msgstr "Dosar de &lucru:"
12164 #: progman.rc:176
12165 msgid "&Key combination:"
12166 msgstr "Com&binație de taste:"
12168 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12169 msgid "&Minimize at launch"
12170 msgstr "&Minimizează la lansare"
12172 #: progman.rc:183
12173 msgid "Change &icon..."
12174 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12176 #: progman.rc:192
12177 msgid "Change Icon"
12178 msgstr "Schimbare pictogramă"
12180 #: progman.rc:194
12181 msgid "&Filename:"
12182 msgstr "Nume de &fișier:"
12184 #: progman.rc:196
12185 msgid "Current &icon:"
12186 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12188 #: progman.rc:210
12189 msgid "Execute Program"
12190 msgstr "Executare program"
12192 #: progman.rc:63
12193 msgid "Program Manager"
12194 msgstr "Administrator programe"
12196 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12197 msgid "WARNING"
12198 msgstr "ATENȚIE"
12200 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12201 msgid "Information"
12202 msgstr "Informații"
12204 #: progman.rc:68
12205 msgid "Delete group `%s'?"
12206 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12208 #: progman.rc:69
12209 msgid "Delete program `%s'?"
12210 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12212 #: progman.rc:70
12213 msgid "Not implemented"
12214 msgstr "Neimplementat"
12216 #: progman.rc:71
12217 msgid "Error reading `%s'."
12218 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12220 #: progman.rc:72
12221 msgid "Error writing `%s'."
12222 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12224 #: progman.rc:75
12225 msgid ""
12226 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12227 "Should it be tried further on?"
12228 msgstr ""
12229 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12230 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12232 #: progman.rc:77
12233 msgid "Help not available."
12234 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12236 #: progman.rc:78
12237 msgid "Unknown feature in %s"
12238 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12240 #: progman.rc:79
12241 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12242 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12244 #: progman.rc:80
12245 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12246 msgstr ""
12247 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12249 #: progman.rc:84
12250 msgid "Libraries (*.dll)"
12251 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12253 #: progman.rc:85
12254 msgid "Icon files"
12255 msgstr "Fișiere pictogramă"
12257 #: progman.rc:86
12258 msgid "Icons (*.ico)"
12259 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12261 #: reg.rc:35
12262 msgid ""
12263 "Usage:\n"
12264 "  REG [operation] [parameters]\n"
12265 "\n"
12266 "Supported operations:\n"
12267 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12268 "\n"
12269 "For help on a specific operation, type:\n"
12270 "  REG [operation] /?\n"
12271 "\n"
12272 msgstr ""
12274 #: reg.rc:36
12275 msgid ""
12276 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12277 "f]\n"
12278 msgstr ""
12279 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12280 "[/f]\n"
12282 #: reg.rc:37
12283 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12284 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12286 #: reg.rc:38
12287 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12288 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12290 #: reg.rc:39
12291 msgid "The operation completed successfully\n"
12292 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12294 #: reg.rc:40
12295 msgid "reg: Invalid key name\n"
12296 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12298 #: reg.rc:41
12299 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12300 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12302 #: reg.rc:42
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12305 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12306 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12308 #: reg.rc:43
12309 msgid ""
12310 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12311 msgstr ""
12312 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12314 #: reg.rc:44
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12317 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12318 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12320 #: reg.rc:45
12321 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12322 msgstr ""
12324 #: reg.rc:46
12325 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12326 msgstr ""
12328 #: reg.rc:47
12329 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12330 msgstr ""
12332 #: reg.rc:48
12333 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12334 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12336 #: reg.rc:52
12337 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12338 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12340 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12341 msgid "(Default)"
12342 msgstr "(Implicit)"
12344 #: reg.rc:54
12345 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12346 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12348 #: reg.rc:55
12349 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12350 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12352 #: reg.rc:56
12353 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12354 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12356 #: reg.rc:57
12357 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12358 msgstr ""
12360 #: reg.rc:58
12361 msgid ""
12362 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12363 "occurred.\n"
12364 msgstr ""
12366 #: reg.rc:59
12367 msgid ""
12368 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12369 "occurred.\n"
12370 msgstr ""
12372 #: reg.rc:60
12373 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12374 msgstr ""
12376 #: reg.rc:61
12377 msgid "reg: Invalid syntax. "
12378 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12380 #: reg.rc:62
12381 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12382 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12384 #: reg.rc:63
12385 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12386 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12388 #: reg.rc:64
12389 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12390 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12392 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12393 msgid "(value not set)"
12394 msgstr "(valoare nestabilită)"
12396 #: reg.rc:66
12397 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12398 msgstr ""
12400 #: reg.rc:67
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12403 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12404 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12406 #: reg.rc:68
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12409 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12410 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12412 #: reg.rc:69
12413 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12414 msgstr ""
12416 #: reg.rc:70
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12419 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12420 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12422 #: reg.rc:71
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12425 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12426 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12428 #: reg.rc:72
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12431 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12432 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12434 #: regedit.rc:34
12435 msgid "&Registry"
12436 msgstr "&Registru"
12438 #: regedit.rc:36
12439 msgid "&Import Registry File..."
12440 msgstr "&Importare fișier registru..."
12442 #: regedit.rc:37
12443 msgid "&Export Registry File..."
12444 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12446 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12447 msgid "&Key"
12448 msgstr "Che&ie"
12450 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12451 msgid "&String Value"
12452 msgstr "&Valoare șir"
12454 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12455 msgid "&Binary Value"
12456 msgstr "Valoare &binară"
12458 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12459 msgid "&DWORD Value"
12460 msgstr "Valoare &DWORD"
12462 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12463 msgid "&Multi-String Value"
12464 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12466 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12467 msgid "&Expandable String Value"
12468 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12470 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12471 msgid "&Rename\tF2"
12472 msgstr "&Redenumește\tF2"
12474 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12475 msgid "&Copy Key Name"
12476 msgstr "&Copiază numele cheii"
12478 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12479 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12480 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12482 #: regedit.rc:62
12483 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12484 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12486 #: regedit.rc:66
12487 msgid "Status &Bar"
12488 msgstr "&Bara de stare"
12490 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12491 msgid "Sp&lit"
12492 msgstr "Se&pară"
12494 #: regedit.rc:75
12495 msgid "&Remove Favorite..."
12496 msgstr "Elimina&re favorită..."
12498 #: regedit.rc:80
12499 msgid "&About Registry Editor"
12500 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12502 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12503 #, fuzzy
12504 #| msgctxt "object state"
12505 #| msgid "expanded"
12506 msgid "Expand"
12507 msgstr "extins"
12509 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Modify Binary Data..."
12512 msgid "Modify &Binary Data..."
12513 msgstr "Modifică date binare..."
12515 #: regedit.rc:267
12516 msgid "Export registry"
12517 msgstr "Exportă registrul"
12519 #: regedit.rc:269
12520 msgid "S&elected branch:"
12521 msgstr "Ramura s&electată:"
12523 #: regedit.rc:278
12524 msgid "Find:"
12525 msgstr "Caută:"
12527 #: regedit.rc:280
12528 msgid "Find in:"
12529 msgstr "Caută în:"
12531 #: regedit.rc:281
12532 msgid "Keys"
12533 msgstr "Chei"
12535 #: regedit.rc:282
12536 msgid "Value names"
12537 msgstr "Nume valori"
12539 #: regedit.rc:283
12540 msgid "Value content"
12541 msgstr "Conținut valori"
12543 #: regedit.rc:284
12544 msgid "Whole string only"
12545 msgstr "Doar șirul întreg"
12547 #: regedit.rc:291
12548 msgid "Add Favorite"
12549 msgstr "Adăugare favorită"
12551 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12552 msgid "Name:"
12553 msgstr "Nume:"
12555 #: regedit.rc:302
12556 msgid "Remove Favorite"
12557 msgstr "Eliminare favorită"
12559 #: regedit.rc:313
12560 msgid "Edit String"
12561 msgstr "Editare șir"
12563 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12564 msgid "Value name:"
12565 msgstr "Nume valoare:"
12567 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12568 msgid "Value data:"
12569 msgstr "Date valoare:"
12571 #: regedit.rc:326
12572 msgid "Edit DWORD"
12573 msgstr "Editare DWORD"
12575 #: regedit.rc:333
12576 msgid "Base"
12577 msgstr "Bază"
12579 #: regedit.rc:334
12580 msgid "Hexadecimal"
12581 msgstr "Hexazecimal"
12583 #: regedit.rc:335
12584 msgid "Decimal"
12585 msgstr "Zecimal"
12587 #: regedit.rc:342
12588 msgid "Edit Binary"
12589 msgstr "Editare binar"
12591 #: regedit.rc:355
12592 msgid "Edit Multi-String"
12593 msgstr "Editare șir multiplu"
12595 #: regedit.rc:159
12596 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12597 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12599 #: regedit.rc:160
12600 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12601 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12603 #: regedit.rc:161
12604 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12605 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12607 #: regedit.rc:162
12608 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12609 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12611 #: regedit.rc:163
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid ""
12614 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12615 #| "editor"
12616 msgid ""
12617 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12618 msgstr ""
12619 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12620 "registru"
12622 #: regedit.rc:164
12623 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12624 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12626 #: regedit.rc:149
12627 msgid "Data"
12628 msgstr "Date"
12630 #: regedit.rc:154
12631 msgid "Registry Editor"
12632 msgstr "Editor registru"
12634 #: regedit.rc:221
12635 msgid "Import Registry File"
12636 msgstr "Importă fișierul registru"
12638 #: regedit.rc:222
12639 msgid "Export Registry File"
12640 msgstr "Exportă fișierul registru"
12642 #: regedit.rc:223
12643 msgid "Registry files (*.reg)"
12644 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12646 #: regedit.rc:224
12647 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12648 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12650 #: regedit.rc:241
12651 msgid "(cannot display value)"
12652 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12654 #: regedit.rc:242
12655 msgid "(unknown %d)"
12656 msgstr "(%d necunoscut)"
12658 #: regedit.rc:247
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12661 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12662 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12664 #: regedit.rc:248
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12667 msgid "Unable to create a new registry key."
12668 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12670 #: regedit.rc:249
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12673 msgid "Unable to create a new registry value."
12674 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12676 #: regedit.rc:250
12677 msgid ""
12678 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12679 "The specified key name already exists."
12680 msgstr ""
12682 #: regedit.rc:251
12683 msgid ""
12684 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12685 "The specified value name already exists."
12686 msgstr ""
12688 #: regedit.rc:252
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12691 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12692 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12694 #: regedit.rc:253
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12697 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12698 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12700 #: regedit.rc:254
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12703 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12704 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12706 #: regedit.rc:255
12707 msgid ""
12708 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12709 msgstr ""
12711 #: regedit.rc:256
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid ""
12714 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12715 #| "found.\n"
12716 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12717 msgstr ""
12718 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12719 "găsită.\n"
12721 #: regedit.rc:408
12722 msgid ""
12723 "Usage:\n"
12724 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12725 "\n"
12726 "Options:\n"
12727 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12728 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12729 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12730 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12731 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12732 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12733 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12734 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12735 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12736 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12737 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12738 "  /?             Display this information and exit.\n"
12739 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12740 "to\n"
12741 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12742 "the\n"
12743 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12744 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12745 "\n"
12746 "Usage examples:\n"
12747 "  regedit \"import.reg\"\n"
12748 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12749 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12750 msgstr ""
12752 #: regedit.rc:409
12753 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12754 msgstr ""
12756 #: regedit.rc:410
12757 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12758 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12760 #: regedit.rc:411
12761 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12762 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12764 #: regedit.rc:412
12765 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12766 msgstr ""
12768 #: regedit.rc:413
12769 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12770 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12772 #: regedit.rc:414
12773 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12774 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12776 #: regedit.rc:415
12777 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12778 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12780 #: regedit.rc:416
12781 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12782 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12784 #: regedit.rc:417
12785 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12786 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12788 #: regedit.rc:418
12789 msgid ""
12790 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12791 "encountered at '%1'.\n"
12792 msgstr ""
12794 #: regedit.rc:419
12795 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12796 msgstr ""
12798 #: regedit.rc:420
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12801 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12802 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12804 #: regedit.rc:421
12805 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12806 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12808 #: regedit.rc:422
12809 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12810 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12812 #: regedit.rc:423
12813 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12814 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12816 #: regedit.rc:424
12817 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12818 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12820 #: regedit.rc:425
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12823 msgid ""
12824 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12825 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12827 #: regedit.rc:426
12828 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12829 msgstr ""
12831 #: regedit.rc:427
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12834 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12835 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12837 #: regedit.rc:428
12838 msgid ""
12839 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12840 msgstr ""
12841 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12842 "găsită.\n"
12844 #: regedit.rc:429
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12847 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12848 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12850 #: regedit.rc:431
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12853 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12854 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12856 #: regedit.rc:187
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Quits the registry editor"
12859 msgid "Quits the Registry Editor"
12860 msgstr "Închide editorul de registru"
12862 #: regedit.rc:188
12863 msgid "Adds keys to the favorites list"
12864 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12866 #: regedit.rc:189
12867 msgid "Removes keys from the favorites list"
12868 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12870 #: regedit.rc:190
12871 msgid "Shows or hides the status bar"
12872 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12874 #: regedit.rc:191
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Change position of split between two panes"
12877 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12878 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12880 #: regedit.rc:192
12881 msgid "Refreshes the window"
12882 msgstr "Actualizează fereastra"
12884 #: regedit.rc:193
12885 msgid "Deletes the selection"
12886 msgstr "Șterge selecția"
12888 #: regedit.rc:194
12889 msgid "Renames the selection"
12890 msgstr "Redenumește selecția"
12892 #: regedit.rc:195
12893 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12894 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12896 #: regedit.rc:196
12897 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12898 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12900 #: regedit.rc:197
12901 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12902 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12904 #: regedit.rc:169
12905 msgid "Modifies the value's data"
12906 msgstr "Modifică datele valorii"
12908 #: regedit.rc:171
12909 msgid "Adds a new key"
12910 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12912 #: regedit.rc:172
12913 msgid "Adds a new string value"
12914 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12916 #: regedit.rc:173
12917 msgid "Adds a new binary value"
12918 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12920 #: regedit.rc:174
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Adds a new binary value"
12923 msgid "Adds a new 32-bit value"
12924 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12926 #: regedit.rc:177
12927 msgid "Imports a text file into the registry"
12928 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12930 #: regedit.rc:179
12931 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12932 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12934 #: regedit.rc:180
12935 msgid "Prints all or part of the registry"
12936 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12938 #: regedit.rc:181
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Registry Editor"
12941 msgid "Opens Registry Editor Help"
12942 msgstr "Editor registru"
12944 #: regedit.rc:182
12945 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12946 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12948 #: regedit.rc:206
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12951 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12952 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12954 #: regedit.rc:207
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12957 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12958 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12960 #: regedit.rc:208
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "Value is too big (%u)"
12963 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12964 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12966 #: regedit.rc:209
12967 msgid "Confirm Value Delete"
12968 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12970 #: regedit.rc:210
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12973 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12974 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12976 #: regedit.rc:216
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Search string '%s' not found"
12979 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12980 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12982 #: regedit.rc:211
12983 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12984 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12986 #: regedit.rc:214
12987 msgid "New Key #%d"
12988 msgstr "Cheie nouă #%d"
12990 #: regedit.rc:215
12991 msgid "New Value #%d"
12992 msgstr "Valoare nouă #%d"
12994 #: regedit.rc:205
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12997 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12998 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13000 #: regedit.rc:170
13001 #, fuzzy
13002 #| msgid "Modifies the value's data"
13003 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13004 msgstr "Modifică datele valorii"
13006 #: regedit.rc:175
13007 msgid "Adds a new multi-string value"
13008 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
13010 #: regedit.rc:198
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13013 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13014 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
13016 #: regedit.rc:176
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "Adds a new string value"
13019 msgid "Adds a new expandable string value"
13020 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13022 #: regedit.rc:212
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Confirm Value Delete"
13025 msgid "Confirm Key Delete"
13026 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13028 #: regedit.rc:213
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13031 msgid ""
13032 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13033 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13035 #: regedit.rc:199
13036 msgid "Expands or collapses the selected node"
13037 msgstr ""
13039 #: regedit.rc:231
13040 #, fuzzy
13041 #| msgctxt "object state"
13042 #| msgid "collapsed"
13043 msgid "Collapse"
13044 msgstr "pliat"
13046 #: regsvr32.rc:32
13047 msgid ""
13048 "Wine DLL Registration Utility\n"
13049 "\n"
13050 "Provides DLL registration services.\n"
13051 "\n"
13052 msgstr ""
13054 #: regsvr32.rc:40
13055 msgid ""
13056 "Usage:\n"
13057 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13058 "\n"
13059 "Options:\n"
13060 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13061 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13062 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13063 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13064 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13065 "\n"
13066 msgstr ""
13068 #: regsvr32.rc:41
13069 msgid ""
13070 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13071 "\n"
13072 msgstr ""
13074 #: regsvr32.rc:42
13075 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13076 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
13078 #: regsvr32.rc:43
13079 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13080 msgstr ""
13082 #: regsvr32.rc:44
13083 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13084 msgstr ""
13086 #: regsvr32.rc:45
13087 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13088 msgstr ""
13090 #: regsvr32.rc:46
13091 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13092 msgstr ""
13094 #: regsvr32.rc:47
13095 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13096 msgstr ""
13098 #: regsvr32.rc:48
13099 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13100 msgstr ""
13102 #: regsvr32.rc:49
13103 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13104 msgstr ""
13106 #: regsvr32.rc:50
13107 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13108 msgstr ""
13110 #: regsvr32.rc:51
13111 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13112 msgstr ""
13114 #: start.rc:58
13115 msgid ""
13116 "Application could not be started, or no application associated with the "
13117 "specified file.\n"
13118 "ShellExecuteEx failed"
13119 msgstr ""
13120 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
13121 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
13123 #: start.rc:60
13124 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13125 msgstr ""
13126 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
13127 "DOS."
13129 #: taskkill.rc:30
13130 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13131 msgstr ""
13133 #: taskkill.rc:31
13134 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13135 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13137 #: taskkill.rc:32
13138 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13139 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13141 #: taskkill.rc:33
13142 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13143 msgstr ""
13145 #: taskkill.rc:34
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13148 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13150 #: taskkill.rc:35
13151 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13152 msgstr ""
13154 #: taskkill.rc:36
13155 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13156 msgstr ""
13158 #: taskkill.rc:37
13159 msgid ""
13160 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13161 msgstr ""
13163 #: taskkill.rc:38
13164 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13165 msgstr ""
13167 #: taskkill.rc:39
13168 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13169 msgstr ""
13171 #: taskkill.rc:40
13172 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13173 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13175 #: taskkill.rc:41
13176 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13177 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13179 #: taskkill.rc:42
13180 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13181 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13183 #: taskkill.rc:43
13184 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13185 msgstr ""
13187 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13188 msgid "&New Task (Run...)"
13189 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13191 #: taskmgr.rc:39
13192 msgid "E&xit Task Manager"
13193 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13195 #: taskmgr.rc:45
13196 msgid "&Minimize On Use"
13197 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13199 #: taskmgr.rc:47
13200 msgid "&Hide When Minimized"
13201 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13203 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13204 msgid "&Show 16-bit tasks"
13205 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13207 #: taskmgr.rc:54
13208 msgid "&Refresh Now"
13209 msgstr "Actua&lizează acum"
13211 #: taskmgr.rc:55
13212 msgid "&Update Speed"
13213 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13215 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13216 msgid "&High"
13217 msgstr "Înal&tă"
13219 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13220 msgid "&Normal"
13221 msgstr "&Normală"
13223 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13224 msgid "&Low"
13225 msgstr "&Scăzută"
13227 #: taskmgr.rc:61
13228 msgid "&Paused"
13229 msgstr "&Pauzat"
13231 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13232 msgid "&Select Columns..."
13233 msgstr "&Selectare coloane..."
13235 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13236 msgid "&CPU History"
13237 msgstr "Istoric pro&cesor"
13239 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13240 msgid "&One Graph, All CPUs"
13241 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13243 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13244 msgid "One Graph &Per CPU"
13245 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13247 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13248 msgid "&Show Kernel Times"
13249 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13251 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13252 msgid "Tile &Horizontally"
13253 msgstr "Mozaic &orizontal"
13255 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13256 msgid "Tile &Vertically"
13257 msgstr "Mozaic &vertical"
13259 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13260 msgid "&Minimize"
13261 msgstr "&Minimizează"
13263 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13264 msgid "&Cascade"
13265 msgstr "&Cascadă"
13267 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13268 msgid "&Bring To Front"
13269 msgstr "Vizi&bil mereu"
13271 #: taskmgr.rc:90
13272 msgid "&About Task Manager"
13273 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13275 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13276 msgid "&Switch To"
13277 msgstr "C&omută la"
13279 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13280 msgid "&End Task"
13281 msgstr "T&ermină sarcina"
13283 #: taskmgr.rc:130
13284 msgid "&Go To Process"
13285 msgstr "Salt &la proces"
13287 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13288 msgid "&End Process"
13289 msgstr "T&ermină procesul"
13291 #: taskmgr.rc:150
13292 msgid "End Process &Tree"
13293 msgstr "&Termină arborele procesului"
13295 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13296 msgid "&Debug"
13297 msgstr "&Depanează"
13299 #: taskmgr.rc:154
13300 msgid "Set &Priority"
13301 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13303 #: taskmgr.rc:156
13304 msgid "&Realtime"
13305 msgstr "Timp &real"
13307 #: taskmgr.rc:160
13308 msgid "&Above Normal"
13309 msgstr "Peste norm&al"
13311 #: taskmgr.rc:164
13312 msgid "&Below Normal"
13313 msgstr "Su&b normal"
13315 #: taskmgr.rc:169
13316 msgid "Set &Affinity..."
13317 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13319 #: taskmgr.rc:170
13320 msgid "Edit Debug &Channels..."
13321 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13323 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13324 msgid "Task Manager"
13325 msgstr "Administratorul de sarcini"
13327 #: taskmgr.rc:351
13328 msgid "&New Task..."
13329 msgstr "Sarcină &nouă..."
13331 #: taskmgr.rc:364
13332 msgid "&Show processes from all users"
13333 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13335 #: taskmgr.rc:372
13336 msgid "CPU usage"
13337 msgstr "Utilizare procesor"
13339 #: taskmgr.rc:373
13340 msgid "Mem usage"
13341 msgstr "Utilizare memorie"
13343 #: taskmgr.rc:374
13344 msgid "Totals"
13345 msgstr "Totaluri"
13347 #: taskmgr.rc:375
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Commit charge (K)"
13350 msgstr "Commit Charge (K)"
13352 #: taskmgr.rc:376
13353 msgid "Physical memory (K)"
13354 msgstr "Memorie fizică (K)"
13356 #: taskmgr.rc:377
13357 msgid "Kernel memory (K)"
13358 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13360 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13361 msgid "Handles"
13362 msgstr "Handle-uri"
13364 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13365 msgid "Threads"
13366 msgstr "Thread-uri"
13368 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13369 msgid "Processes"
13370 msgstr "Procese"
13372 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13373 msgid "Total"
13374 msgstr "Total"
13376 #: taskmgr.rc:388
13377 msgid "Limit"
13378 msgstr "Limită"
13380 #: taskmgr.rc:389
13381 msgid "Peak"
13382 msgstr "Vârf"
13384 #: taskmgr.rc:398
13385 msgid "System Cache"
13386 msgstr "Cache sistem"
13388 #: taskmgr.rc:406
13389 msgid "Paged"
13390 msgstr "Paginată"
13392 #: taskmgr.rc:407
13393 msgid "Nonpaged"
13394 msgstr "Nepaginată"
13396 #: taskmgr.rc:414
13397 msgid "CPU usage history"
13398 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13400 #: taskmgr.rc:415
13401 msgid "Memory usage history"
13402 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13404 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13405 msgid "Debug Channels"
13406 msgstr "Canale de depanare"
13408 #: taskmgr.rc:439
13409 msgid "Processor Affinity"
13410 msgstr "Afinitate procesor"
13412 #: taskmgr.rc:444
13413 msgid ""
13414 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13415 "allowed to execute on."
13416 msgstr ""
13417 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13418 "executarea procesului."
13420 #: taskmgr.rc:446
13421 msgid "CPU 0"
13422 msgstr "CPU 0"
13424 #: taskmgr.rc:448
13425 msgid "CPU 1"
13426 msgstr "CPU 1"
13428 #: taskmgr.rc:450
13429 msgid "CPU 2"
13430 msgstr "CPU 2"
13432 #: taskmgr.rc:452
13433 msgid "CPU 3"
13434 msgstr "CPU 3"
13436 #: taskmgr.rc:454
13437 msgid "CPU 4"
13438 msgstr "CPU 4"
13440 #: taskmgr.rc:456
13441 msgid "CPU 5"
13442 msgstr "CPU 5"
13444 #: taskmgr.rc:458
13445 msgid "CPU 6"
13446 msgstr "CPU 6"
13448 #: taskmgr.rc:460
13449 msgid "CPU 7"
13450 msgstr "CPU 7"
13452 #: taskmgr.rc:462
13453 msgid "CPU 8"
13454 msgstr "CPU 8"
13456 #: taskmgr.rc:464
13457 msgid "CPU 9"
13458 msgstr "CPU 9"
13460 #: taskmgr.rc:466
13461 msgid "CPU 10"
13462 msgstr "CPU 10"
13464 #: taskmgr.rc:468
13465 msgid "CPU 11"
13466 msgstr "CPU 11"
13468 #: taskmgr.rc:470
13469 msgid "CPU 12"
13470 msgstr "CPU 12"
13472 #: taskmgr.rc:472
13473 msgid "CPU 13"
13474 msgstr "CPU 13"
13476 #: taskmgr.rc:474
13477 msgid "CPU 14"
13478 msgstr "CPU 14"
13480 #: taskmgr.rc:476
13481 msgid "CPU 15"
13482 msgstr "CPU 15"
13484 #: taskmgr.rc:478
13485 msgid "CPU 16"
13486 msgstr "CPU 16"
13488 #: taskmgr.rc:480
13489 msgid "CPU 17"
13490 msgstr "CPU 17"
13492 #: taskmgr.rc:482
13493 msgid "CPU 18"
13494 msgstr "CPU 18"
13496 #: taskmgr.rc:484
13497 msgid "CPU 19"
13498 msgstr "CPU 19"
13500 #: taskmgr.rc:486
13501 msgid "CPU 20"
13502 msgstr "CPU 20"
13504 #: taskmgr.rc:488
13505 msgid "CPU 21"
13506 msgstr "CPU 21"
13508 #: taskmgr.rc:490
13509 msgid "CPU 22"
13510 msgstr "CPU 22"
13512 #: taskmgr.rc:492
13513 msgid "CPU 23"
13514 msgstr "CPU 23"
13516 #: taskmgr.rc:494
13517 msgid "CPU 24"
13518 msgstr "CPU 24"
13520 #: taskmgr.rc:496
13521 msgid "CPU 25"
13522 msgstr "CPU 25"
13524 #: taskmgr.rc:498
13525 msgid "CPU 26"
13526 msgstr "CPU 26"
13528 #: taskmgr.rc:500
13529 msgid "CPU 27"
13530 msgstr "CPU 27"
13532 #: taskmgr.rc:502
13533 msgid "CPU 28"
13534 msgstr "CPU 28"
13536 #: taskmgr.rc:504
13537 msgid "CPU 29"
13538 msgstr "CPU 29"
13540 #: taskmgr.rc:506
13541 msgid "CPU 30"
13542 msgstr "CPU 30"
13544 #: taskmgr.rc:508
13545 msgid "CPU 31"
13546 msgstr "CPU 31"
13548 #: taskmgr.rc:514
13549 msgid "Select Columns"
13550 msgstr "Selectare coloane"
13552 #: taskmgr.rc:519
13553 msgid ""
13554 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13555 msgstr ""
13556 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13557 "sarcini."
13559 #: taskmgr.rc:521
13560 msgid "&Image Name"
13561 msgstr "Nume &imagine"
13563 #: taskmgr.rc:523
13564 msgid "&PID (Process Identifier)"
13565 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13567 #: taskmgr.rc:525
13568 msgid "&CPU Usage"
13569 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13571 #: taskmgr.rc:527
13572 msgid "CPU Tim&e"
13573 msgstr "Timp proc&esor"
13575 #: taskmgr.rc:529
13576 msgid "&Memory Usage"
13577 msgstr "Utilizare &memorie"
13579 #: taskmgr.rc:531
13580 msgid "Memory Usage &Delta"
13581 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13583 #: taskmgr.rc:533
13584 msgid "Pea&k Memory Usage"
13585 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13587 #: taskmgr.rc:535
13588 msgid "Page &Faults"
13589 msgstr "Defecte pagini"
13591 #: taskmgr.rc:537
13592 msgid "&USER Objects"
13593 msgstr "Obiecte &USER"
13595 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13596 msgid "I/O Reads"
13597 msgstr "Citiri I/O"
13599 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13600 msgid "I/O Read Bytes"
13601 msgstr "Octeți citire I/O"
13603 #: taskmgr.rc:543
13604 msgid "&Session ID"
13605 msgstr "ID &sesiune"
13607 #: taskmgr.rc:545
13608 msgid "User &Name"
13609 msgstr "&Nume utilizator"
13611 #: taskmgr.rc:547
13612 msgid "Page F&aults Delta"
13613 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13615 #: taskmgr.rc:549
13616 msgid "&Virtual Memory Size"
13617 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13619 #: taskmgr.rc:551
13620 msgid "Pa&ged Pool"
13621 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13623 #: taskmgr.rc:553
13624 msgid "N&on-paged Pool"
13625 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13627 #: taskmgr.rc:555
13628 msgid "Base P&riority"
13629 msgstr "P&rioritate de bază"
13631 #: taskmgr.rc:557
13632 msgid "&Handle Count"
13633 msgstr "Număr de &handle-uri"
13635 #: taskmgr.rc:559
13636 msgid "&Thread Count"
13637 msgstr "Număr &thread"
13639 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13640 msgid "GDI Objects"
13641 msgstr "Obiecte GDI"
13643 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13644 msgid "I/O Writes"
13645 msgstr "Scrieri I/O"
13647 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13648 msgid "I/O Write Bytes"
13649 msgstr "Octeți scriere I/O"
13651 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13652 msgid "I/O Other"
13653 msgstr "Alte I/O"
13655 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13656 msgid "I/O Other Bytes"
13657 msgstr "Octeți alte I/O"
13659 #: taskmgr.rc:182
13660 msgid "Create New Task"
13661 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13663 #: taskmgr.rc:187
13664 msgid "Runs a new program"
13665 msgstr "Execută un program nou"
13667 #: taskmgr.rc:188
13668 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13669 msgstr ""
13670 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13671 "minimizat"
13673 #: taskmgr.rc:190
13674 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13675 msgstr ""
13676 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13677 "SwitchTo"
13679 #: taskmgr.rc:191
13680 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13681 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13683 #: taskmgr.rc:192
13684 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13685 msgstr ""
13686 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13687 "viteza de actualizare stabilită"
13689 #: taskmgr.rc:193
13690 msgid "Displays tasks by using large icons"
13691 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13693 #: taskmgr.rc:194
13694 msgid "Displays tasks by using small icons"
13695 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13697 #: taskmgr.rc:195
13698 msgid "Displays information about each task"
13699 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13701 #: taskmgr.rc:196
13702 msgid "Updates the display twice per second"
13703 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13705 #: taskmgr.rc:197
13706 msgid "Updates the display every two seconds"
13707 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13709 #: taskmgr.rc:198
13710 msgid "Updates the display every four seconds"
13711 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13713 #: taskmgr.rc:203
13714 msgid "Does not automatically update"
13715 msgstr "Nu se actualizează automat"
13717 #: taskmgr.rc:205
13718 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13719 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13721 #: taskmgr.rc:206
13722 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13723 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13725 #: taskmgr.rc:207
13726 msgid "Minimizes the windows"
13727 msgstr "Minimizează ferestrele"
13729 #: taskmgr.rc:208
13730 msgid "Maximizes the windows"
13731 msgstr "Maximizează ferestrele"
13733 #: taskmgr.rc:209
13734 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13735 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13737 #: taskmgr.rc:210
13738 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13739 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13741 #: taskmgr.rc:211
13742 msgid "Displays Task Manager help topics"
13743 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13745 #: taskmgr.rc:212
13746 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13747 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13749 #: taskmgr.rc:213
13750 msgid "Exits the Task Manager application"
13751 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13753 #: taskmgr.rc:215
13754 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13755 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13757 #: taskmgr.rc:216
13758 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13759 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13761 #: taskmgr.rc:217
13762 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13763 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13765 #: taskmgr.rc:219
13766 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13767 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13769 #: taskmgr.rc:220
13770 msgid "Each CPU has its own history graph"
13771 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13773 #: taskmgr.rc:222
13774 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13775 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13777 #: taskmgr.rc:227
13778 msgid "Tells the selected tasks to close"
13779 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13781 #: taskmgr.rc:228
13782 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13783 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13785 #: taskmgr.rc:229
13786 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13787 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13789 #: taskmgr.rc:230
13790 msgid "Removes the process from the system"
13791 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13793 #: taskmgr.rc:232
13794 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13795 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13797 #: taskmgr.rc:233
13798 msgid "Attaches the debugger to this process"
13799 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13801 #: taskmgr.rc:235
13802 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13803 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13805 #: taskmgr.rc:237
13806 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13807 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13809 #: taskmgr.rc:238
13810 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13811 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13813 #: taskmgr.rc:240
13814 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13815 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13817 #: taskmgr.rc:242
13818 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13819 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13821 #: taskmgr.rc:244
13822 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13823 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13825 #: taskmgr.rc:245
13826 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13827 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13829 #: taskmgr.rc:247
13830 msgid "Controls Debug Channels"
13831 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13833 #: taskmgr.rc:264
13834 msgid "Performance"
13835 msgstr "Funcționare"
13837 #: taskmgr.rc:265
13838 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13839 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13841 #: taskmgr.rc:266
13842 msgid "Processes: %d"
13843 msgstr "Procese: %d"
13845 #: taskmgr.rc:267
13846 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13847 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13849 #: taskmgr.rc:272
13850 msgid "Image Name"
13851 msgstr "Nume imagine"
13853 #: taskmgr.rc:273
13854 msgid "PID"
13855 msgstr "PID"
13857 #: taskmgr.rc:274
13858 msgid "CPU"
13859 msgstr "Procesor"
13861 #: taskmgr.rc:275
13862 msgid "CPU Time"
13863 msgstr "Timp procesor"
13865 #: taskmgr.rc:276
13866 msgid "Mem Usage"
13867 msgstr "Utilizare memorie"
13869 #: taskmgr.rc:277
13870 msgid "Mem Delta"
13871 msgstr "Delta memorie"
13873 #: taskmgr.rc:278
13874 msgid "Peak Mem Usage"
13875 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13877 #: taskmgr.rc:279
13878 msgid "Page Faults"
13879 msgstr "Defecte pagini"
13881 #: taskmgr.rc:280
13882 msgid "USER Objects"
13883 msgstr "Obiecte USER"
13885 #: taskmgr.rc:283
13886 msgid "Session ID"
13887 msgstr "ID sesiune"
13889 #: taskmgr.rc:284
13890 msgid "Username"
13891 msgstr "Nume utilizator"
13893 #: taskmgr.rc:285
13894 msgid "PF Delta"
13895 msgstr "Delta defecte pagini"
13897 #: taskmgr.rc:286
13898 msgid "VM Size"
13899 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13901 #: taskmgr.rc:287
13902 msgid "Paged Pool"
13903 msgstr "Rezervă paginată"
13905 #: taskmgr.rc:288
13906 msgid "NP Pool"
13907 msgstr "Rezervă nepaginată"
13909 #: taskmgr.rc:289
13910 msgid "Base Pri"
13911 msgstr "Prioritate de bază"
13913 #: taskmgr.rc:301
13914 msgid "Task Manager Warning"
13915 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13917 #: taskmgr.rc:304
13918 msgid ""
13919 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13920 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13921 "sure you want to change the priority class?"
13922 msgstr ""
13923 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13924 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13925 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13927 #: taskmgr.rc:305
13928 msgid "Unable to Change Priority"
13929 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13931 #: taskmgr.rc:310
13932 msgid ""
13933 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13934 "results including loss of data and system instability. The\n"
13935 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13936 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13937 "terminate the process?"
13938 msgstr ""
13939 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13940 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13941 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13942 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13943 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13945 #: taskmgr.rc:311
13946 msgid "Unable to Terminate Process"
13947 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13949 #: taskmgr.rc:313
13950 msgid ""
13951 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13952 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13953 msgstr ""
13954 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13955 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13957 #: taskmgr.rc:314
13958 msgid "Unable to Debug Process"
13959 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13961 #: taskmgr.rc:315
13962 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13963 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13965 #: taskmgr.rc:316
13966 msgid "Invalid Option"
13967 msgstr "Opțiune nevalidă"
13969 #: taskmgr.rc:317
13970 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13971 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13973 #: taskmgr.rc:322
13974 msgid "System Idle Process"
13975 msgstr "Procese inactive în sistem"
13977 #: taskmgr.rc:323
13978 msgid "Not Responding"
13979 msgstr "Nu răspunde"
13981 #: taskmgr.rc:324
13982 msgid "Running"
13983 msgstr "În curs de execuție"
13985 #: taskmgr.rc:325
13986 msgid "Task"
13987 msgstr "Sarcină"
13989 #: uninstaller.rc:29
13990 msgid "Wine Application Uninstaller"
13991 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13993 #: uninstaller.rc:30
13994 msgid ""
13995 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13996 "executable.\n"
13997 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13998 msgstr ""
13999 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
14000 "executabil.\n"
14001 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
14003 #: uninstaller.rc:31
14004 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14005 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
14007 #: uninstaller.rc:32
14008 msgid ""
14009 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14010 msgstr ""
14012 #: uninstaller.rc:33
14013 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14014 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
14016 #: uninstaller.rc:35
14017 msgid ""
14018 "Wine Application Uninstaller\n"
14019 "\n"
14020 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14021 "\n"
14022 msgstr ""
14024 #: uninstaller.rc:43
14025 msgid ""
14026 "Usage:\n"
14027 "  uninstaller [options]\n"
14028 "\n"
14029 "Options:\n"
14030 "  --help\t    Display this information.\n"
14031 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14032 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14033 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14034 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14035 "\n"
14036 msgstr ""
14038 #: view.rc:36
14039 msgid "&Pan"
14040 msgstr "&Plasare"
14042 #: view.rc:38
14043 msgid "&Scale to Window"
14044 msgstr "&Scalează la fereastră"
14046 #: view.rc:40
14047 msgid "&Left"
14048 msgstr "&Stânga"
14050 #: view.rc:41
14051 msgid "&Right"
14052 msgstr "D&reapta"
14054 #: view.rc:49
14055 msgid "Regular Metafile Viewer"
14056 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
14058 #: wineboot.rc:31
14059 msgid "Waiting for Program"
14060 msgstr "Așteptare program"
14062 #: wineboot.rc:35
14063 msgid "Terminate Process"
14064 msgstr "Termină procesul"
14066 #: wineboot.rc:36
14067 msgid ""
14068 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14069 "responding.\n"
14070 "\n"
14071 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14072 msgstr ""
14073 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
14074 "\n"
14075 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
14077 #: wineboot.rc:46
14078 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14079 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
14081 #: winecfg.rc:141
14082 msgid ""
14083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14084 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14085 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14086 "option) any later version."
14087 msgstr ""
14088 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
14089 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
14090 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
14091 "alegere) orice versiune mai recentă."
14093 #: winecfg.rc:143
14094 msgid "Windows registration information"
14095 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
14097 #: winecfg.rc:144
14098 msgid "&Owner:"
14099 msgstr "&Deținătorul:"
14101 #: winecfg.rc:146
14102 msgid "Organi&zation:"
14103 msgstr "Organi&zația:"
14105 #: winecfg.rc:154
14106 msgid "Application settings"
14107 msgstr "Setări pentru aplicații"
14109 #: winecfg.rc:155
14110 msgid ""
14111 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14112 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14113 "or per-application settings in those tabs as well."
14114 msgstr ""
14115 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
14116 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
14117 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
14118 "aplicație în această subfereastră."
14120 #: winecfg.rc:159
14121 msgid "Add appli&cation..."
14122 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
14124 #: winecfg.rc:160
14125 msgid "&Remove application"
14126 msgstr "&Șterge aplicația"
14128 #: winecfg.rc:161
14129 msgid "&Windows Version:"
14130 msgstr "Versiunea &Windows:"
14132 #: winecfg.rc:169
14133 msgid "Window settings"
14134 msgstr "Setări de fereastră"
14136 #: winecfg.rc:170
14137 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14138 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14140 #: winecfg.rc:171
14141 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14142 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14144 #: winecfg.rc:172
14145 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14146 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14148 #: winecfg.rc:173
14149 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14150 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14152 #: winecfg.rc:175
14153 msgid "Desktop &size:"
14154 msgstr "Mărime ecran:"
14156 #: winecfg.rc:180
14157 msgid "Screen resolution"
14158 msgstr "Rezoluție ecran"
14160 #: winecfg.rc:184
14161 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14162 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14164 #: winecfg.rc:191
14165 msgid "DLL overrides"
14166 msgstr "Suprascrieri DLL"
14168 #: winecfg.rc:192
14169 msgid ""
14170 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14171 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14172 "application)."
14173 msgstr ""
14174 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14175 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14177 #: winecfg.rc:194
14178 msgid "&New override for library:"
14179 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14181 #: winecfg.rc:196
14182 msgid "A&dd"
14183 msgstr "A&daugă"
14185 #: winecfg.rc:197
14186 msgid "Existing &overrides:"
14187 msgstr "Suprascrieri existente:"
14189 #: winecfg.rc:199
14190 msgid "&Edit..."
14191 msgstr "&Editează..."
14193 #: winecfg.rc:205
14194 msgid "Edit Override"
14195 msgstr "Editează suprascrierea"
14197 #: winecfg.rc:208
14198 msgid "Load order"
14199 msgstr "Ordinea de încărcare"
14201 #: winecfg.rc:209
14202 msgid "&Builtin (Wine)"
14203 msgstr "&Integrat (Wine)"
14205 #: winecfg.rc:210
14206 msgid "&Native (Windows)"
14207 msgstr "&Nativ (Windows)"
14209 #: winecfg.rc:211
14210 msgid "Buil&tin then Native"
14211 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14213 #: winecfg.rc:212
14214 msgid "Nati&ve then Builtin"
14215 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14217 #: winecfg.rc:220
14218 msgid "Select Drive Letter"
14219 msgstr "Selecția literei de disc"
14221 #: winecfg.rc:232
14222 msgid "Drive configuration"
14223 msgstr "Configurare unități"
14225 #: winecfg.rc:233
14226 msgid ""
14227 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14228 "edited."
14229 msgstr ""
14230 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14231 "fi schimbată."
14233 #: winecfg.rc:236
14234 msgid "A&dd..."
14235 msgstr "A&daugă..."
14237 #: winecfg.rc:238
14238 msgid "Aut&odetect"
14239 msgstr "Detectează aut&omat"
14241 #: winecfg.rc:241
14242 msgid "&Path:"
14243 msgstr "&Calea:"
14245 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14246 msgid "Show Advan&ced"
14247 msgstr "Arată a&vansate"
14249 #: winecfg.rc:249
14250 msgid "De&vice:"
14251 msgstr "Dispoziti&v:"
14253 #: winecfg.rc:251
14254 msgid "Bro&wse..."
14255 msgstr "Navighează..."
14257 #: winecfg.rc:253
14258 msgid "&Label:"
14259 msgstr "&Etichetă:"
14261 #: winecfg.rc:255
14262 msgid "S&erial:"
14263 msgstr "N&umăr de serie:"
14265 #: winecfg.rc:258
14266 #, fuzzy
14267 #| msgid "Show &dot files"
14268 msgid "&Show dot files"
14269 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14271 #: winecfg.rc:265
14272 msgid "Driver diagnostics"
14273 msgstr "Diagnostic driver"
14275 #: winecfg.rc:267
14276 msgid "Defaults"
14277 msgstr "Implicite"
14279 #: winecfg.rc:268
14280 msgid "Output device:"
14281 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14283 #: winecfg.rc:269
14284 msgid "Voice output device:"
14285 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14287 #: winecfg.rc:270
14288 msgid "Input device:"
14289 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14291 #: winecfg.rc:271
14292 msgid "Voice input device:"
14293 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14295 #: winecfg.rc:276
14296 msgid "&Test Sound"
14297 msgstr "&Testează sunetul"
14299 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14300 msgid "Speaker configuration"
14301 msgstr "Configurare difuzor"
14303 #: winecfg.rc:280
14304 msgid "Speakers:"
14305 msgstr "Difuzoare:"
14307 #: winecfg.rc:288
14308 msgid "Appearance"
14309 msgstr "Aspect"
14311 #: winecfg.rc:289
14312 msgid "&Theme:"
14313 msgstr "Tematică:"
14315 #: winecfg.rc:291
14316 msgid "&Install theme..."
14317 msgstr "Instalează o tematică..."
14319 #: winecfg.rc:296
14320 msgid "It&em:"
14321 msgstr "Element:"
14323 #: winecfg.rc:298
14324 msgid "C&olor:"
14325 msgstr "Culoare:"
14327 #: winecfg.rc:304
14328 msgid "Folders"
14329 msgstr "Dosare"
14331 #: winecfg.rc:307
14332 msgid "&Link to:"
14333 msgstr "Leagă la:"
14335 #: winecfg.rc:34
14336 msgid "Libraries"
14337 msgstr "Librării"
14339 #: winecfg.rc:35
14340 msgid "Drives"
14341 msgstr "Dispozitive"
14343 #: winecfg.rc:36
14344 msgid "Select the Unix target directory, please."
14345 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14347 #: winecfg.rc:37
14348 msgid "Hide Advan&ced"
14349 msgstr "Ascunde a&vansate"
14351 #: winecfg.rc:39
14352 msgid "(No Theme)"
14353 msgstr "(Fără tematică)"
14355 #: winecfg.rc:40
14356 msgid "Graphics"
14357 msgstr "Grafică"
14359 #: winecfg.rc:41
14360 msgid "Desktop Integration"
14361 msgstr "Integrare ecran"
14363 #: winecfg.rc:42
14364 msgid "Audio"
14365 msgstr "Audio"
14367 #: winecfg.rc:43
14368 msgid "About"
14369 msgstr "Despre"
14371 #: winecfg.rc:44
14372 msgid "Wine configuration"
14373 msgstr "Setări Wine"
14375 #: winecfg.rc:46
14376 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14377 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14379 #: winecfg.rc:47
14380 msgid "Select a theme file"
14381 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14383 #: winecfg.rc:48
14384 msgid "Folder"
14385 msgstr "Dosarul de sistem"
14387 #: winecfg.rc:49
14388 msgid "Links to"
14389 msgstr "Legat la"
14391 #: winecfg.rc:45
14392 msgid "Wine configuration for %s"
14393 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14395 #: winecfg.rc:84
14396 msgid "Selected driver: %s"
14397 msgstr "Driver selectat: %s"
14399 #: winecfg.rc:85
14400 msgid "(None)"
14401 msgstr "(Niciunul)"
14403 #: winecfg.rc:86
14404 msgid "Audio test failed!"
14405 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14407 #: winecfg.rc:88
14408 msgid "(System default)"
14409 msgstr "(Setare implicită)"
14411 #: winecfg.rc:91
14412 msgid "5.1 Surround"
14413 msgstr "5.1 surround"
14415 #: winecfg.rc:92
14416 msgid "Quadraphonic"
14417 msgstr "Cuadrofonic"
14419 #: winecfg.rc:93
14420 msgid "Stereo"
14421 msgstr "Stereo"
14423 #: winecfg.rc:94
14424 msgid "Mono"
14425 msgstr "Mono"
14427 #: winecfg.rc:54
14428 msgid ""
14429 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14430 "Are you sure you want to do this?"
14431 msgstr ""
14432 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14433 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14435 #: winecfg.rc:55
14436 msgid "Warning: system library"
14437 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14439 #: winecfg.rc:56
14440 msgid "native"
14441 msgstr "nativ"
14443 #: winecfg.rc:57
14444 msgid "builtin"
14445 msgstr "integrat"
14447 #: winecfg.rc:58
14448 msgid "native, builtin"
14449 msgstr "nativ, integrat"
14451 #: winecfg.rc:59
14452 msgid "builtin, native"
14453 msgstr "integrat, nativ"
14455 #: winecfg.rc:60
14456 msgid "disabled"
14457 msgstr "dezactivat"
14459 #: winecfg.rc:61
14460 msgid "Default Settings"
14461 msgstr "Setări implicite"
14463 #: winecfg.rc:62
14464 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14465 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14467 #: winecfg.rc:63
14468 msgid "Use global settings"
14469 msgstr "Folosește setările globale"
14471 #: winecfg.rc:64
14472 msgid "Select an executable file"
14473 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14475 #: winecfg.rc:69
14476 msgid "Autodetect"
14477 msgstr "Detectează automat"
14479 #: winecfg.rc:70
14480 msgid "Local hard disk"
14481 msgstr "Hard disk local"
14483 #: winecfg.rc:71
14484 msgid "Network share"
14485 msgstr "Resursă din rețea"
14487 #: winecfg.rc:72
14488 msgid "Floppy disk"
14489 msgstr "Dischetă"
14491 #: winecfg.rc:73
14492 msgid "CD-ROM"
14493 msgstr "CD-ROM"
14495 #: winecfg.rc:74
14496 msgid ""
14497 "You cannot add any more drives.\n"
14498 "\n"
14499 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14500 msgstr ""
14501 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14502 "\n"
14503 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14504 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14506 #: winecfg.rc:75
14507 msgid "System drive"
14508 msgstr "Unitate de sistem"
14510 #: winecfg.rc:76
14511 msgid ""
14512 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14513 "\n"
14514 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14515 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14516 msgstr ""
14517 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14518 "\n"
14519 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14520 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14521 "unitatea C!"
14523 #: winecfg.rc:77
14524 msgctxt "Drive letter"
14525 msgid "Letter"
14526 msgstr "Litera"
14528 #: winecfg.rc:78
14529 msgid "Target folder"
14530 msgstr "Dosarul destinație"
14532 #: winecfg.rc:79
14533 msgid ""
14534 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14535 "\n"
14536 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14537 msgstr ""
14538 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14539 "\n"
14540 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14542 #: winecfg.rc:99
14543 msgid "Controls Background"
14544 msgstr "Fundal controale"
14546 #: winecfg.rc:100
14547 msgid "Controls Text"
14548 msgstr "Text controale"
14550 #: winecfg.rc:102
14551 msgid "Menu Background"
14552 msgstr "Fundal meniu"
14554 #: winecfg.rc:103
14555 msgid "Menu Text"
14556 msgstr "Text meniu"
14558 #: winecfg.rc:104
14559 msgid "Scrollbar"
14560 msgstr "Bare de defilare"
14562 #: winecfg.rc:105
14563 msgid "Selection Background"
14564 msgstr "Fundal selecție"
14566 #: winecfg.rc:106
14567 msgid "Selection Text"
14568 msgstr "Text selecție"
14570 #: winecfg.rc:107
14571 msgid "Tooltip Background"
14572 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14574 #: winecfg.rc:108
14575 msgid "Tooltip Text"
14576 msgstr "Text baloane de ajutor"
14578 #: winecfg.rc:109
14579 msgid "Window Background"
14580 msgstr "Fundal fereastră"
14582 #: winecfg.rc:110
14583 msgid "Window Text"
14584 msgstr "Text fereastră"
14586 #: winecfg.rc:111
14587 msgid "Active Title Bar"
14588 msgstr "Bară de titlu activă"
14590 #: winecfg.rc:112
14591 msgid "Active Title Text"
14592 msgstr "Text bară de titlu activă"
14594 #: winecfg.rc:113
14595 msgid "Inactive Title Bar"
14596 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14598 #: winecfg.rc:114
14599 msgid "Inactive Title Text"
14600 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14602 #: winecfg.rc:115
14603 msgid "Message Box Text"
14604 msgstr "Text casetă de mesaje"
14606 #: winecfg.rc:116
14607 msgid "Application Workspace"
14608 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14610 #: winecfg.rc:117
14611 msgid "Window Frame"
14612 msgstr "Cadru de fereastră"
14614 #: winecfg.rc:118
14615 msgid "Active Border"
14616 msgstr "Margini active"
14618 #: winecfg.rc:119
14619 msgid "Inactive Border"
14620 msgstr "Margini inactive"
14622 #: winecfg.rc:120
14623 msgid "Controls Shadow"
14624 msgstr "Umbră pentru controale"
14626 #: winecfg.rc:121
14627 msgid "Gray Text"
14628 msgstr "Text gri"
14630 #: winecfg.rc:122
14631 msgid "Controls Highlight"
14632 msgstr "Evidențiere controale"
14634 #: winecfg.rc:123
14635 msgid "Controls Dark Shadow"
14636 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14638 #: winecfg.rc:124
14639 msgid "Controls Light"
14640 msgstr "Lumină pentru controale"
14642 #: winecfg.rc:125
14643 msgid "Controls Alternate Background"
14644 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14646 #: winecfg.rc:126
14647 msgid "Hot Tracked Item"
14648 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14650 #: winecfg.rc:127
14651 msgid "Active Title Bar Gradient"
14652 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14654 #: winecfg.rc:128
14655 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14656 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14658 #: winecfg.rc:129
14659 msgid "Menu Highlight"
14660 msgstr "Evidențiere meniu"
14662 #: winecfg.rc:130
14663 msgid "Menu Bar"
14664 msgstr "Bară de meniu"
14666 #: wineconsole.rc:63
14667 msgid "Cursor size"
14668 msgstr "Dimensiune cursor"
14670 #: wineconsole.rc:64
14671 msgid "&Small"
14672 msgstr "M&ic"
14674 #: wineconsole.rc:65
14675 msgid "&Medium"
14676 msgstr "&Mediu"
14678 #: wineconsole.rc:66
14679 msgid "&Large"
14680 msgstr "M&are"
14682 #: wineconsole.rc:68
14683 msgid "Command history"
14684 msgstr "Istoric comenzi"
14686 #: wineconsole.rc:69
14687 msgid "&Buffer size:"
14688 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14690 #: wineconsole.rc:72
14691 msgid "&Remove duplicates"
14692 msgstr "&Elimină duplicatele"
14694 #: wineconsole.rc:74
14695 msgid "Popup menu"
14696 msgstr "Meniu popup"
14698 #: wineconsole.rc:75
14699 msgid "&Control"
14700 msgstr "&Control"
14702 #: wineconsole.rc:76
14703 msgid "S&hift"
14704 msgstr "S&hift"
14706 #: wineconsole.rc:78
14707 msgid "Console"
14708 msgstr "Consolă"
14710 #: wineconsole.rc:79
14711 msgid "&Quick Edit mode"
14712 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14714 #: wineconsole.rc:80
14715 msgid "&Insert mode"
14716 msgstr "Regim de &inserare"
14718 #: wineconsole.rc:88
14719 msgid "&Font"
14720 msgstr "&Font"
14722 #: wineconsole.rc:90
14723 msgid "&Color"
14724 msgstr "&Culoare"
14726 #: wineconsole.rc:101
14727 msgid "Configuration"
14728 msgstr "Configurație"
14730 #: wineconsole.rc:104
14731 msgid "Buffer zone"
14732 msgstr "Zonă tampon"
14734 #: wineconsole.rc:105
14735 msgid "&Width:"
14736 msgstr "Lăți&me:"
14738 #: wineconsole.rc:108
14739 msgid "&Height:"
14740 msgstr "Î&nălțime:"
14742 #: wineconsole.rc:112
14743 msgid "Window size"
14744 msgstr "Dimensiune fereastră"
14746 #: wineconsole.rc:113
14747 msgid "W&idth:"
14748 msgstr "Lăț&ime:"
14750 #: wineconsole.rc:116
14751 msgid "H&eight:"
14752 msgstr "Înălțim&e:"
14754 #: wineconsole.rc:120
14755 msgid "End of program"
14756 msgstr "Sfârșitul programului"
14758 #: wineconsole.rc:121
14759 msgid "&Close console"
14760 msgstr "În&chide consola"
14762 #: wineconsole.rc:123
14763 msgid "Edition"
14764 msgstr "Ediție"
14766 #: wineconsole.rc:129
14767 msgid "Console parameters"
14768 msgstr "Parametrii consolei"
14770 #: wineconsole.rc:132
14771 msgid "Retain these settings for later sessions"
14772 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14774 #: wineconsole.rc:133
14775 msgid "Modify only current session"
14776 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14778 #: wineconsole.rc:29
14779 msgid "Set &Defaults"
14780 msgstr "Setări &implicite"
14782 #: wineconsole.rc:31
14783 msgid "&Mark"
14784 msgstr "&Marchează"
14786 #: wineconsole.rc:34
14787 msgid "&Select all"
14788 msgstr "&Selectează tot"
14790 #: wineconsole.rc:35
14791 msgid "Sc&roll"
14792 msgstr "De&rulează"
14794 #: wineconsole.rc:36
14795 msgid "S&earch"
14796 msgstr "Cau&tă"
14798 #: wineconsole.rc:39
14799 msgid "Setup - Default settings"
14800 msgstr "Configurație implicită"
14802 #: wineconsole.rc:40
14803 msgid "Setup - Current settings"
14804 msgstr "Configurație curentă"
14806 #: wineconsole.rc:41
14807 msgid "Configuration error"
14808 msgstr "Eroare de configurare"
14810 #: wineconsole.rc:42
14811 msgid ""
14812 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14813 "the window."
14814 msgstr ""
14815 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14816 "cea a ferestrei."
14818 #: wineconsole.rc:37
14819 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14820 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14822 #: wineconsole.rc:38
14823 msgid "This is a test"
14824 msgstr "Acesta este un test"
14826 #: wineconsole.rc:44
14827 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14828 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14830 #: wineconsole.rc:45
14831 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14832 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14834 #: wineconsole.rc:46
14835 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14836 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14838 #: wineconsole.rc:47
14839 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14840 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14842 #: wineconsole.rc:48
14843 msgid ""
14844 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14845 "The command is invalid.\n"
14846 msgstr ""
14847 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14848 "Comanda nu este validă.\n"
14850 #: wineconsole.rc:50
14851 msgid ""
14852 "\n"
14853 "Usage:\n"
14854 "  wineconsole [options] <command>\n"
14855 "\n"
14856 "Options:\n"
14857 msgstr ""
14858 "\n"
14859 "Utilizare:\n"
14860 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14861 "\n"
14862 "Opțiuni:\n"
14864 #: wineconsole.rc:52
14865 msgid ""
14866 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14867 "will\n"
14868 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14869 "console.\n"
14870 msgstr ""
14871 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14872 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14873 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14875 #: wineconsole.rc:53
14876 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14877 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14879 #: wineconsole.rc:54
14880 msgid ""
14881 "\n"
14882 "Example:\n"
14883 "  wineconsole cmd\n"
14884 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14885 "\n"
14886 msgstr ""
14887 "\n"
14888 "Exemplu:\n"
14889 "  wineconsole cmd\n"
14890 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14891 "\n"
14893 #: winedbg.rc:49
14894 msgid "Program Error"
14895 msgstr "Eroare de program"
14897 #: winedbg.rc:54
14898 msgid ""
14899 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14900 "sorry for the inconvenience."
14901 msgstr ""
14902 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14903 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14905 #: winedbg.rc:58
14906 msgid ""
14907 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14908 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14909 "Database</a> for tips about running this application."
14910 msgstr ""
14911 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14912 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14913 "aplicații."
14915 #: winedbg.rc:61
14916 msgid "Show &Details"
14917 msgstr "Afișează &detalii"
14919 #: winedbg.rc:66
14920 msgid "Program Error Details"
14921 msgstr "Detalii eroare de program"
14923 #: winedbg.rc:73
14924 msgid ""
14925 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14926 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14927 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14928 "and attach that file to the report."
14929 msgstr ""
14931 #: winedbg.rc:38
14932 msgid "Wine program crash"
14933 msgstr "Avarie program Wine"
14935 #: winedbg.rc:39
14936 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14937 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14939 #: winedbg.rc:40
14940 msgid "(unidentified)"
14941 msgstr "(neidentificat)"
14943 #: winedbg.rc:43
14944 msgid "Saving failed"
14945 msgstr "Salvarea a eșuat"
14947 #: winedbg.rc:44
14948 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14949 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14951 #: winefile.rc:29
14952 msgid "&Open\tEnter"
14953 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14955 #: winefile.rc:33
14956 msgid "Re&name..."
14957 msgstr "Rede&numire..."
14959 #: winefile.rc:34
14960 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14961 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14963 #: winefile.rc:38
14964 msgid "Cr&eate Directory..."
14965 msgstr "Cr&eare dosar..."
14967 #: winefile.rc:43
14968 msgid "&Disk"
14969 msgstr "&Disc"
14971 #: winefile.rc:44
14972 msgid "Connect &Network Drive..."
14973 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14975 #: winefile.rc:45
14976 msgid "&Disconnect Network Drive"
14977 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14979 #: winefile.rc:51
14980 msgid "&Name"
14981 msgstr "&Nume"
14983 #: winefile.rc:52
14984 msgid "&All File Details"
14985 msgstr "To&ate detaliile"
14987 #: winefile.rc:54
14988 msgid "&Sort by Name"
14989 msgstr "&Sortează după nume"
14991 #: winefile.rc:55
14992 msgid "Sort &by Type"
14993 msgstr "Sortează după &tip"
14995 #: winefile.rc:56
14996 msgid "Sort by Si&ze"
14997 msgstr "Sortează după &mărime"
14999 #: winefile.rc:57
15000 msgid "Sort by &Date"
15001 msgstr "Sortează după &dată"
15003 #: winefile.rc:59
15004 msgid "Filter by&..."
15005 msgstr "Filtrare după&..."
15007 #: winefile.rc:66
15008 msgid "&Drive Bar"
15009 msgstr "Bara &de unitate"
15011 #: winefile.rc:68
15012 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15013 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
15015 #: winefile.rc:74
15016 msgid "New &Window"
15017 msgstr "&Fereastră nouă"
15019 #: winefile.rc:75
15020 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15021 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
15023 #: winefile.rc:77
15024 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15025 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
15027 #: winefile.rc:84
15028 msgid "&About Wine File Manager"
15029 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
15031 #: winefile.rc:122
15032 msgid "Select destination"
15033 msgstr "Selectare destinație"
15035 #: winefile.rc:135
15036 msgid "By File Type"
15037 msgstr "După tipul de fișier"
15039 #: winefile.rc:140
15040 msgid "File type"
15041 msgstr "Tip fișier"
15043 #: winefile.rc:141
15044 msgid "&Directories"
15045 msgstr "&Directoare"
15047 #: winefile.rc:143
15048 msgid "&Programs"
15049 msgstr "&Programe"
15051 #: winefile.rc:145
15052 msgid "Docu&ments"
15053 msgstr "Docu&mente"
15055 #: winefile.rc:147
15056 msgid "&Other files"
15057 msgstr "&Alte fișiere"
15059 #: winefile.rc:149
15060 msgid "Show Hidden/&System Files"
15061 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
15063 #: winefile.rc:160
15064 msgid "&File Name:"
15065 msgstr "Nume &fișier:"
15067 #: winefile.rc:162
15068 msgid "Full &Path:"
15069 msgstr "Calea com&pletă:"
15071 #: winefile.rc:164
15072 msgid "Last Change:"
15073 msgstr "Ultima modificare:"
15075 #: winefile.rc:168
15076 msgid "Cop&yright:"
15077 msgstr "Drep&t de autor:"
15079 #: winefile.rc:176
15080 msgid "&System"
15081 msgstr "&Sistem"
15083 #: winefile.rc:177
15084 msgid "&Compressed"
15085 msgstr "&Comprimat"
15087 #: winefile.rc:178
15088 msgid "Version information"
15089 msgstr "Informații despre versiune"
15091 #: winefile.rc:194
15092 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15093 msgid "S"
15094 msgstr "S"
15096 #: winefile.rc:90
15097 msgid "Applying font settings"
15098 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
15100 #: winefile.rc:91
15101 msgid "Error while selecting new font."
15102 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
15104 #: winefile.rc:96
15105 msgid "Wine File Manager"
15106 msgstr "Administrator Wine File"
15108 #: winefile.rc:98
15109 msgid "root fs"
15110 msgstr "dosar rădăcină"
15112 #: winefile.rc:99
15113 msgid "unixfs"
15114 msgstr "dosar unix"
15116 #: winefile.rc:101
15117 msgid "Shell"
15118 msgstr "Shell"
15120 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15121 msgid "Not yet implemented"
15122 msgstr "Neimplementat încă"
15124 #: winefile.rc:109
15125 msgid "Creation date"
15126 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15128 #: winefile.rc:110
15129 msgid "Access date"
15130 msgstr "Ultima accesare"
15132 #: winefile.rc:111
15133 msgid "Modification date"
15134 msgstr "Ultima modificare"
15136 #: winefile.rc:112
15137 msgid "Index/Inode"
15138 msgstr "Index/Inode"
15140 #: winefile.rc:117
15141 msgid "%1 of %2 free"
15142 msgstr "%1 din %2 liberi"
15144 #: winemine.rc:39
15145 msgid "&Game"
15146 msgstr "&Joc"
15148 #: winemine.rc:40
15149 msgid "&New\tF2"
15150 msgstr "&Nou\tF2"
15152 #: winemine.rc:42
15153 msgid "Question &Marks"
15154 msgstr "Se&mne de întrebare"
15156 #: winemine.rc:44
15157 msgid "&Beginner"
15158 msgstr "&Începător"
15160 #: winemine.rc:45
15161 msgid "&Advanced"
15162 msgstr "&Avansat"
15164 #: winemine.rc:46
15165 msgid "&Expert"
15166 msgstr "&Expert"
15168 #: winemine.rc:47
15169 msgid "&Custom..."
15170 msgstr "&Personalizat..."
15172 #: winemine.rc:49
15173 msgid "&Fastest Times"
15174 msgstr "&Scoruri maxime"
15176 #: winemine.rc:54
15177 msgid "&About WineMine"
15178 msgstr "&Despre WineMine"
15180 #: winemine.rc:61
15181 msgid "Fastest Times"
15182 msgstr "Scoruri maxime"
15184 #: winemine.rc:63
15185 msgid "Fastest times"
15186 msgstr "Scoruri maxime"
15188 #: winemine.rc:64
15189 msgid "Beginner"
15190 msgstr "&Începător"
15192 #: winemine.rc:65
15193 msgid "Advanced"
15194 msgstr "Avansat"
15196 #: winemine.rc:66
15197 msgid "Expert"
15198 msgstr "Expert"
15200 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Result"
15203 msgid "Reset Results"
15204 msgstr "Rezultat"
15206 #: winemine.rc:80
15207 msgid "Congratulations!"
15208 msgstr "Felicitări!"
15210 #: winemine.rc:82
15211 msgid "Please enter your name"
15212 msgstr "Scrieți-vă numele"
15214 #: winemine.rc:90
15215 msgid "Custom Game"
15216 msgstr "Joc personalizat"
15218 #: winemine.rc:92
15219 msgid "Rows"
15220 msgstr "Linii"
15222 #: winemine.rc:93
15223 msgid "Columns"
15224 msgstr "Coloane"
15226 #: winemine.rc:94
15227 msgid "Mines"
15228 msgstr "Mine"
15230 #: winemine.rc:34
15231 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15232 msgstr ""
15234 #: winemine.rc:30
15235 msgid "WineMine"
15236 msgstr "WineMine"
15238 #: winemine.rc:31
15239 msgid "Nobody"
15240 msgstr "Nimeni"
15242 #: winemine.rc:32
15243 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15244 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15246 #: winhlp32.rc:35
15247 msgid "Printer &setup..."
15248 msgstr "&Setare imprimantă..."
15250 #: winhlp32.rc:42
15251 msgid "&Annotate..."
15252 msgstr "&Adnotează..."
15254 #: winhlp32.rc:44
15255 msgid "&Bookmark"
15256 msgstr "&Se&mn de carte"
15258 #: winhlp32.rc:45
15259 msgid "&Define..."
15260 msgstr "&Definește..."
15262 #: winhlp32.rc:48
15263 msgid "Always on &top"
15264 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15266 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15267 msgid "Fonts"
15268 msgstr "Fonturi"
15270 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15271 msgid "Small"
15272 msgstr "Mic"
15274 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15275 msgid "Normal"
15276 msgstr "Normal"
15278 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15279 msgid "Large"
15280 msgstr "Mare"
15282 #: winhlp32.rc:58
15283 msgid "&Help on help\tF1"
15284 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15286 #: winhlp32.rc:59
15287 msgid "&About Wine Help"
15288 msgstr "&Despre Wine Help"
15290 #: winhlp32.rc:67
15291 msgid "Annotation..."
15292 msgstr "Adnotare..."
15294 #: winhlp32.rc:68
15295 msgid "Copy"
15296 msgstr "Copiază"
15298 #: winhlp32.rc:100
15299 msgid "Index"
15300 msgstr "Index"
15302 #: winhlp32.rc:108
15303 msgid "Search"
15304 msgstr "Căutare"
15306 #: winhlp32.rc:81
15307 msgid "Wine Help"
15308 msgstr "Ajutor Wine"
15310 #: winhlp32.rc:86
15311 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15312 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15314 #: winhlp32.rc:88
15315 msgid "Summary"
15316 msgstr "Rezumat"
15318 #: winhlp32.rc:87
15319 msgid "&Index"
15320 msgstr "&Index"
15322 #: winhlp32.rc:91
15323 msgid "Help files (*.hlp)"
15324 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15326 #: winhlp32.rc:92
15327 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15328 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15330 #: winhlp32.rc:93
15331 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15332 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15334 #: winhlp32.rc:94
15335 msgid "Help topics: "
15336 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15338 #: wmic.rc:28
15339 msgid "Error: Command line not supported\n"
15340 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15342 #: wmic.rc:29
15343 msgid "Error: Alias not found\n"
15344 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15346 #: wmic.rc:30
15347 msgid "Error: Invalid query\n"
15348 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15350 #: wmic.rc:31
15351 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15352 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15354 #: wordpad.rc:31
15355 msgid "&New...\tCtrl+N"
15356 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15358 #: wordpad.rc:45
15359 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15360 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15362 #: wordpad.rc:50
15363 msgid "&Clear\tDel"
15364 msgstr "&Curăță\tDel"
15366 #: wordpad.rc:51
15367 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15368 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15370 #: wordpad.rc:54
15371 msgid "Find &next\tF3"
15372 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15374 #: wordpad.rc:57
15375 msgid "Read-&only"
15376 msgstr "D&oar citire"
15378 #: wordpad.rc:58
15379 msgid "&Modified"
15380 msgstr "&Modificat"
15382 #: wordpad.rc:60
15383 msgid "E&xtras"
15384 msgstr "S&uplimente"
15386 #: wordpad.rc:62
15387 msgid "Selection &info"
15388 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15390 #: wordpad.rc:63
15391 msgid "Character &format"
15392 msgstr "&Format caracter"
15394 #: wordpad.rc:64
15395 msgid "&Def. char format"
15396 msgstr "For&mat caracter implicit"
15398 #: wordpad.rc:65
15399 msgid "Paragrap&h format"
15400 msgstr "Format &paragraf"
15402 #: wordpad.rc:66
15403 msgid "&Get text"
15404 msgstr "Extra&ge textul"
15406 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15407 msgid "&Format Bar"
15408 msgstr "Bara de &format"
15410 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15411 msgid "&Ruler"
15412 msgstr "&Riglă"
15414 #: wordpad.rc:78
15415 msgid "&Insert"
15416 msgstr "&Inserare"
15418 #: wordpad.rc:80
15419 msgid "&Date and time..."
15420 msgstr "&Data și ora..."
15422 #: wordpad.rc:82
15423 msgid "F&ormat"
15424 msgstr "F&ormat"
15426 #: wordpad.rc:85
15427 msgid "&Lists"
15428 msgstr "&Liste"
15430 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15431 msgid "&Bullet points"
15432 msgstr "Punct &bulină"
15434 #: wordpad.rc:88
15435 msgid "Numbers"
15436 msgstr "Numere"
15438 #: wordpad.rc:89
15439 msgid "Letters - lower case"
15440 msgstr "Litere - minuscule"
15442 #: wordpad.rc:90
15443 msgid "Letters - upper case"
15444 msgstr "Litere - majuscule"
15446 #: wordpad.rc:91
15447 msgid "Roman numerals - lower case"
15448 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15450 #: wordpad.rc:92
15451 msgid "Roman numerals - upper case"
15452 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15454 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15455 msgid "&Paragraph..."
15456 msgstr "&Paragraf..."
15458 #: wordpad.rc:95
15459 msgid "&Tabs..."
15460 msgstr "&Taburi..."
15462 #: wordpad.rc:96
15463 msgid "Backgroun&d"
15464 msgstr "Fun&dal"
15466 #: wordpad.rc:98
15467 msgid "&System\tCtrl+1"
15468 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15470 #: wordpad.rc:99
15471 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15472 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15474 #: wordpad.rc:104
15475 msgid "&About Wine Wordpad"
15476 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15478 #: wordpad.rc:141
15479 msgid "Automatic"
15480 msgstr "Automat"
15482 #: wordpad.rc:210
15483 msgid "Date and time"
15484 msgstr "Data și ora"
15486 #: wordpad.rc:213
15487 msgid "Available formats"
15488 msgstr "Formate disponibile"
15490 #: wordpad.rc:224
15491 msgid "New document type"
15492 msgstr "Nou tip de document"
15494 #: wordpad.rc:232
15495 msgid "Paragraph format"
15496 msgstr "Format paragraf"
15498 #: wordpad.rc:235
15499 msgid "Indentation"
15500 msgstr "Indentare"
15502 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15503 msgid "Left"
15504 msgstr "Stânga"
15506 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15507 msgid "Right"
15508 msgstr "Dreapta"
15510 #: wordpad.rc:240
15511 msgid "First line"
15512 msgstr "Primul rând"
15514 #: wordpad.rc:242
15515 msgid "Alignment"
15516 msgstr "Aliniere"
15518 #: wordpad.rc:250
15519 msgid "Tabs"
15520 msgstr "Taburi"
15522 #: wordpad.rc:253
15523 msgid "Tab stops"
15524 msgstr "Spațiere tab"
15526 #: wordpad.rc:255
15527 msgid "&Add"
15528 msgstr "&Adaugă"
15530 #: wordpad.rc:259
15531 msgid "Remove al&l"
15532 msgstr "E&limină tot"
15534 #: wordpad.rc:267
15535 msgid "Line wrapping"
15536 msgstr "Despărțire rânduri"
15538 #: wordpad.rc:268
15539 msgid "&No line wrapping"
15540 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15542 #: wordpad.rc:269
15543 msgid "Wrap text by the &window border"
15544 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15546 #: wordpad.rc:270
15547 msgid "Wrap text by the &margin"
15548 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15550 #: wordpad.rc:271
15551 msgid "Toolbars"
15552 msgstr "Bare de unelte"
15554 #: wordpad.rc:284
15555 msgctxt "accelerator Align Left"
15556 msgid "L"
15557 msgstr "L"
15559 #: wordpad.rc:285
15560 msgctxt "accelerator Align Center"
15561 msgid "E"
15562 msgstr "E"
15564 #: wordpad.rc:286
15565 msgctxt "accelerator Align Right"
15566 msgid "R"
15567 msgstr "R"
15569 #: wordpad.rc:293
15570 msgctxt "accelerator Redo"
15571 msgid "Y"
15572 msgstr "Y"
15574 #: wordpad.rc:294
15575 msgctxt "accelerator Bold"
15576 msgid "B"
15577 msgstr "B"
15579 #: wordpad.rc:295
15580 msgctxt "accelerator Italic"
15581 msgid "I"
15582 msgstr "I"
15584 #: wordpad.rc:296
15585 msgctxt "accelerator Underline"
15586 msgid "U"
15587 msgstr "U"
15589 #: wordpad.rc:147
15590 msgid "All documents (*.*)"
15591 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15593 #: wordpad.rc:148
15594 msgid "Text documents (*.txt)"
15595 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15597 #: wordpad.rc:149
15598 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15599 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15601 #: wordpad.rc:150
15602 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15603 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15605 #: wordpad.rc:151
15606 msgid "Rich text document"
15607 msgstr "Document text îmbogățit"
15609 #: wordpad.rc:152
15610 msgid "Text document"
15611 msgstr "Document text"
15613 #: wordpad.rc:153
15614 msgid "Unicode text document"
15615 msgstr "Document text unicode"
15617 #: wordpad.rc:154
15618 msgid "Printer files (*.prn)"
15619 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15621 #: wordpad.rc:161
15622 msgid "Center"
15623 msgstr "Centru"
15625 #: wordpad.rc:167
15626 msgid "Text"
15627 msgstr "Text"
15629 #: wordpad.rc:168
15630 msgid "Rich text"
15631 msgstr "Text îmbogățit"
15633 #: wordpad.rc:174
15634 msgid "Next page"
15635 msgstr "Pagina următoare"
15637 #: wordpad.rc:175
15638 msgid "Previous page"
15639 msgstr "Pagina precedentă"
15641 #: wordpad.rc:176
15642 msgid "Two pages"
15643 msgstr "Două pagini"
15645 #: wordpad.rc:177
15646 msgid "One page"
15647 msgstr "O pagină"
15649 #: wordpad.rc:178
15650 msgid "Zoom in"
15651 msgstr "Mărește"
15653 #: wordpad.rc:179
15654 msgid "Zoom out"
15655 msgstr "Micșorează"
15657 #: wordpad.rc:181
15658 msgid "Page"
15659 msgstr "Pagină"
15661 #: wordpad.rc:182
15662 msgid "Pages"
15663 msgstr "Pagini"
15665 #: wordpad.rc:183
15666 msgctxt "unit: centimeter"
15667 msgid "cm"
15668 msgstr "cm"
15670 #: wordpad.rc:184
15671 msgctxt "unit: inch"
15672 msgid "in"
15673 msgstr "in"
15675 #: wordpad.rc:185
15676 msgid "inch"
15677 msgstr "țol"
15679 #: wordpad.rc:186
15680 msgctxt "unit: point"
15681 msgid "pt"
15682 msgstr "pt"
15684 #: wordpad.rc:191
15685 msgid "Document"
15686 msgstr "Document"
15688 #: wordpad.rc:192
15689 msgid "Save changes to '%s'?"
15690 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15692 #: wordpad.rc:193
15693 msgid "Finished searching the document."
15694 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15696 #: wordpad.rc:194
15697 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15698 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15700 #: wordpad.rc:195
15701 msgid ""
15702 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15703 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15704 msgstr ""
15705 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15706 "Sigur doriți să continuați?"
15708 #: wordpad.rc:198
15709 msgid "Invalid number format."
15710 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15712 #: wordpad.rc:199
15713 msgid "OLE storage documents are not supported."
15714 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15716 #: wordpad.rc:200
15717 msgid "Could not save the file."
15718 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15720 #: wordpad.rc:201
15721 msgid "You do not have access to save the file."
15722 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15724 #: wordpad.rc:202
15725 msgid "Could not open the file."
15726 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15728 #: wordpad.rc:203
15729 msgid "You do not have access to open the file."
15730 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15732 #: wordpad.rc:204
15733 msgid "Printing not implemented."
15734 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15736 #: wordpad.rc:205
15737 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15738 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15740 #: write.rc:30
15741 msgid "Starting Wordpad failed"
15742 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15744 #: xcopy.rc:30
15745 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15746 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15748 #: xcopy.rc:31
15749 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15750 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15752 #: xcopy.rc:32
15753 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15754 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15756 #: xcopy.rc:33
15757 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15758 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15760 #: xcopy.rc:34
15761 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15762 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15764 #: xcopy.rc:37
15765 msgid ""
15766 "Is '%1' a filename or directory\n"
15767 "on the target?\n"
15768 "(F - File, D - Directory)\n"
15769 msgstr ""
15770 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15771 "din destinație?\n"
15772 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15774 #: xcopy.rc:38
15775 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15776 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15778 #: xcopy.rc:39
15779 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15780 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15782 #: xcopy.rc:40
15783 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15784 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15786 #: xcopy.rc:42
15787 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15788 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15790 #: xcopy.rc:46
15791 msgctxt "File key"
15792 msgid "F"
15793 msgstr "F"
15795 #: xcopy.rc:47
15796 msgctxt "Directory key"
15797 msgid "D"
15798 msgstr "D"
15800 #: xcopy.rc:80
15801 msgid ""
15802 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15803 "\n"
15804 "Syntax:\n"
15805 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15806 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15807 "\n"
15808 "Where:\n"
15809 "\n"
15810 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15811 "\tmore files.\n"
15812 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15813 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15814 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15815 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15816 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15817 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15818 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15819 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15820 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15821 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15822 "[/N]  Copy using short names.\n"
15823 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15824 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15825 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15826 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15827 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15828 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15829 "\tarchive attribute.\n"
15830 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15831 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15832 "\t\tthan source.\n"
15833 "\n"
15834 msgstr ""
15835 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15836 "\n"
15837 "Sintaxă:\n"
15838 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15839 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15840 "\n"
15841 "Cu:\n"
15842 "\n"
15843 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15844 "\tmai multe fișiere.\n"
15845 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15846 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15847 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15848 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15849 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15850 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15851 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15852 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15853 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15854 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15855 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15856 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15857 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15858 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15859 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15860 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15861 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15862 "\tapoi atributul.\n"
15863 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15864 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15865 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15866 "\t\tsursă.\n"
15867 "\n"