msvcrt: Added _fseek_nolock implementation.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobe6ca7f8459bec041c8af6e63b7207ea5445391fe
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:68
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:69
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:70
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:81
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:87
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:91
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:92
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:93
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:36
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:37
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:178
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔..."
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
428 #: wordpad.rc:165
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:203
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:207
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:212
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:213
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:216
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:217
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:227
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:228
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:229
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:235
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:240
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:241
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:252
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:255
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:265
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:271
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:273
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:281
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:284
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:285
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:287
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:289
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:291
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:293
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:295
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:297
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:307
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:308
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:339
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:345
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:346
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:363
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:376
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:377
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:384
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:385
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:388
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:389
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:422
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:428
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:442
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:443
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:447
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:453
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)..."
767 #: comdlg32.rc:461
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:467
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:471
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:474
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:487
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:490
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:32
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:33
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:34
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:35
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:36
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:37
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:38
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:39
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:40
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
841 msgstr ""
843 #: comdlg32.rc:45
844 msgid "Up One Level"
845 msgstr "向上一層"
847 #: comdlg32.rc:46
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "建立新資料夾"
851 #: comdlg32.rc:47
852 msgid "List"
853 msgstr "清單"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
856 msgid "Details"
857 msgstr "詳細資料"
859 #: comdlg32.rc:49
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "顯示桌面"
863 #: comdlg32.rc:113
864 msgid "Regular"
865 msgstr "標準"
867 #: comdlg32.rc:114
868 msgid "Bold"
869 msgstr "粗體"
871 #: comdlg32.rc:115
872 msgid "Italic"
873 msgstr "斜體"
875 #: comdlg32.rc:116
876 msgid "Bold Italic"
877 msgstr "粗斜體"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
880 msgid "Black"
881 msgstr "黑色"
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
884 msgid "Maroon"
885 msgstr "暗紅"
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
888 msgid "Green"
889 msgstr "綠色"
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
892 msgid "Olive"
893 msgstr "橄欖綠"
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
896 msgid "Navy"
897 msgstr "海軍藍"
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
900 msgid "Purple"
901 msgstr "紫色"
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
904 msgid "Teal"
905 msgstr "藍綠"
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
908 msgid "Gray"
909 msgstr "灰色"
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
912 msgid "Silver"
913 msgstr "銀色"
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
916 msgid "Red"
917 msgstr "紅色"
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
920 msgid "Lime"
921 msgstr "萊姆綠"
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
924 msgid "Yellow"
925 msgstr "黃色"
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
928 msgid "Blue"
929 msgstr "藍色"
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
932 msgid "Fuchsia"
933 msgstr "桃紅"
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
936 msgid "Aqua"
937 msgstr "水藍色"
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
940 msgid "White"
941 msgstr "白色"
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "Unreadable Entry"
945 msgstr "數值不可讀"
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
953 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "起始值不能大於終點值。"
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
965 "請重新輸入邊緣空白。"
967 #: comdlg32.rc:64
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
971 #: comdlg32.rc:66
972 msgid ""
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
975 msgstr ""
976 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
977 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
979 #: comdlg32.rc:67
980 msgid "A printer error occurred."
981 msgstr "印表機發生錯誤。"
983 #: comdlg32.rc:68
984 msgid "No default printer defined."
985 msgstr "無預設印表機。"
987 #: comdlg32.rc:69
988 msgid "Cannot find the printer."
989 msgstr "找不到印表機。"
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr "記憶體不足。"
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid "An error occurred."
997 msgstr "發生錯誤。"
999 #: comdlg32.rc:72
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1003 #: comdlg32.rc:75
1004 msgid ""
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1007 msgstr ""
1008 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1009 "個印表機後再試。"
1011 #: comdlg32.rc:141
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "儲存(&S)"
1019 #: comdlg32.rc:143
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "儲存至(&I):"
1023 #: comdlg32.rc:144
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "儲存"
1027 #: comdlg32.rc:146
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "開啟檔案"
1031 #: comdlg32.rc:147
1032 #, fuzzy
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1035 msgstr "新資料夾"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "待命"
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "暫停;"
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "錯誤;"
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "等待刪除;"
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "卡紙;"
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "無紙;"
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "手動進紙;"
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "紙張問題;"
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "印表機離線;"
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O 活動;"
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "忙碌中;"
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "正在列印;"
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "出紙匣已滿;"
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "不可用;"
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "等待;"
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "正在處理;"
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "正在初始化;"
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "預熱中;"
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "墨水量低;"
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "墨水用盡;"
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "已被使用者中斷;"
1125 #: comdlg32.rc:105
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "記憶體不足;"
1129 #: comdlg32.rc:106
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1133 #: comdlg32.rc:107
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "找不到列印伺服器;"
1137 #: comdlg32.rc:108
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "省電狀態;"
1141 #: comdlg32.rc:77
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "預設印表機;"
1145 #: comdlg32.rc:78
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1149 #: comdlg32.rc:79
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1153 #: comdlg32.rc:80
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "毫米"
1162 #: credui.rc:45
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "使用者名稱(&U):"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "密碼(&P):"
1170 #: credui.rc:50
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "連接到 %s"
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "正在連接到 %s"
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "登入失敗"
1186 #: credui.rc:33
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1192 "是否正確。"
1194 #: credui.rc:35
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1202 "\n"
1203 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1204 "大寫鎖定。"
1206 #: credui.rc:34
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr "授權金鑰識別碼"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "金鑰屬性"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "金鑰用法限制"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "主體替代名稱"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "發證者替代名稱"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "基本條件約束"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "金鑰用法"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "憑證策略"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr "主體金鑰識別碼"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL 原因編碼"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL 發布點"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "進階金鑰用法"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr "授權資訊存取"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "憑證延伸"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "下一個更新位置"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "是或否信賴"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "電子郵件地址"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "無結構的名稱"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "內容類型"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "訊息摘要"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "簽署時間"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "計數器符號"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "挑戰密碼"
1302 #: crypt32.rc:53
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "無結構的位址"
1306 #: crypt32.rc:54
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "S/MIME 能力"
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "偏好已簽署資料"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "使用者通知"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr "線上憑證狀態協定"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "憑證授權發證者"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr "憑證模板名稱"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "憑證類型"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "憑證複本"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape 憑證型態"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape 基準網址"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape 廢止網址"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape 評論"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "國家/區域"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "組織"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "組織單位"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "一般名稱"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "地區"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "州或省"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "頭銜"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "名字"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "縮寫"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "姓氏"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "區域部分"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "街道地址"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "門牌號碼"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA 版本"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "交叉 CA 版本"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "序列化的簽名序號"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "主要名稱"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows 產品更新"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "註冊名稱值對"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "作業系統版本"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "註冊 CSP"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL 數字"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL 指示器"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "議題發布點"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "最新 CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "名稱條件約束"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "策略映射"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "策略條件約束"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "交叉憑證發布點"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "應用程式策略"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "應用程式策略映射"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "應用程式策略條件約束"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC 資料"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC 回應"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC 狀態資訊"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC 延伸"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC 屬性"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 資料"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 簽署"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 封套"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 摘要"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7 加密"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "下一個 CRL 發布"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA 加密憑證"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "金鑰復原代理程式"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "憑證模板資訊"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "企業根 OID"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "虛設簽署人"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "加密的私鑰"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "發布的 CRL 位置"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "強制憑證鏈策略"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "異動作業識別號"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "當前傳送者"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "當前收件者"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "註冊資訊"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "提取憑證"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "提取 CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "取消要求"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "查詢擱置"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "憑證信賴清單"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "私鑰使用週期"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "客戶端資訊"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "伺服器認證"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "客戶端認證"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "編碼簽署"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "安全電子郵件"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "時間戳記"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IP 安全終端系統"
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IP 安全遂道終端"
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP 安全使用者"
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "加密檔案系統"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "金鑰包裝授權"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "授權伺服器查核"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "智慧卡登錄"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "數位權限"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "合格的隸屬"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "金鑰復原"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "文件簽署"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "檔案復原"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "根清單簽署人"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "所有應用程式策略"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "憑證請求代理程式"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "生命期簽署"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "所有發布策略"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "個人的"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "中介憑證授權者"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "其他人"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "信賴的發行者"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "不可信的憑證"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "KeyID="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "憑證發證者"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "憑證序號="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "其他名稱="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "電子郵件地址="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS 名稱="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "目錄位址"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "網址="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP 位址="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "遮罩="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "已註冊的識別號="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "不明金鑰用法"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "主體型態="
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "終端實體"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "路徑長度條件約束="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "無"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "資訊無法使用"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "授權資訊存取"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "存取方法="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA 發證者"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "不明存取方法"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "另類名稱"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "CRL 發布點"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "發布點名稱"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "全名"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN 名稱"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL 原因="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL 發證者"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "金鑰折衷"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA 折衷"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "會籍變更"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "已取代"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "作業終了"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "憑證暫停"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "金融資訊="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "可用"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "無法使用"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "會面準則="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "是"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "No"
1956 msgstr "否"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "數位簽名"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "不可否認性"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "金鑰編密"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "資料加密"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "金鑰協定"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "憑證簽署"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "離線 CRL 簽署"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL 簽署"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "只譯為密文"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "只解開密文"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "SSL 客戶端認證"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "SSL 伺服器認證"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "簽名"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "簽名 CA"
2026 #: cryptdlg.rc:30
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "憑證策略"
2030 #: cryptdlg.rc:31
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "策略識別碼:"
2034 #: cryptdlg.rc:32
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr "策略限定元資訊"
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr "策略限定元識別號="
2042 #: cryptdlg.rc:36
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr "限定元"
2046 #: cryptdlg.rc:37
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "通知參考"
2050 #: cryptdlg.rc:38
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "組織="
2054 #: cryptdlg.rc:39
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "通知數字="
2058 #: cryptdlg.rc:40
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "通知文字="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "General"
2064 msgstr "一般"
2066 #: cryptui.rc:191
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2070 #: cryptui.rc:192
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "發證者敘述(&S)"
2074 #: cryptui.rc:200
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "顯示(&S):"
2078 #: cryptui.rc:205
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2082 #: cryptui.rc:206
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2086 #: cryptui.rc:210
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "憑證路徑"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "憑證路徑"
2094 #: cryptui.rc:217
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "檢視憑證(&V)"
2098 #: cryptui.rc:218
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "憑證狀態(&S):"
2102 #: cryptui.rc:224
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "免責聲明"
2106 #: cryptui.rc:231
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "更多資訊(&I)"
2110 #: cryptui.rc:239
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "易記名稱(&F):"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "描述(&D):"
2118 #: cryptui.rc:243
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "憑證目的"
2122 #: cryptui.rc:244
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2126 #: cryptui.rc:246
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2130 #: cryptui.rc:248
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2134 #: cryptui.rc:253
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "加入目的(&P)..."
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "加入目的"
2142 #: cryptui.rc:260
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2149 msgstr "選取憑證儲存處"
2151 #: cryptui.rc:271
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2155 #: cryptui.rc:274
2156 msgid "&Show physical stores"
2157 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "憑證匯入精靈"
2163 #: cryptui.rc:283
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2167 #: cryptui.rc:286
2168 msgid ""
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2171 "\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2176 "\n"
2177 "To continue, click Next."
2178 msgstr ""
2179 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2180 "\n"
2181 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2182 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2183 "\n"
2184 "要繼續,請按下一步。"
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "檔案名稱(&F):"
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "瀏覽(&R)..."
2194 #: cryptui.rc:297
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2201 #: cryptui.rc:299
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:301
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2213 #: cryptui.rc:311
2214 msgid ""
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2219 #: cryptui.rc:313
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2223 #: cryptui.rc:315
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2227 #: cryptui.rc:325
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2231 #: cryptui.rc:327
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2235 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2237 msgstr "您已指定下列設定值:"
2239 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2240 msgid "Certificates"
2241 msgstr "憑證"
2243 #: cryptui.rc:340
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2245 msgstr "預定目的(&N):"
2247 #: cryptui.rc:344
2248 msgid "&Import..."
2249 msgstr "匯入(&I)..."
2251 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2252 msgid "&Export..."
2253 msgstr "匯出(&E)..."
2255 #: cryptui.rc:347
2256 msgid "&Advanced..."
2257 msgstr "進階(&A)..."
2259 #: cryptui.rc:348
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2261 msgstr "憑證預定目的"
2263 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2264 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2265 #: wordpad.rc:69
2266 msgid "&View"
2267 msgstr "檢視(&V)"
2269 #: cryptui.rc:355
2270 msgid "Advanced Options"
2271 msgstr "進階選項"
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "Certificate purpose"
2275 msgstr "憑證目的"
2277 #: cryptui.rc:359
2278 msgid ""
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2282 #: cryptui.rc:361
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2284 msgstr "憑證目的(&C):"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "憑證匯出精靈"
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2293 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2295 #: cryptui.rc:376
2296 msgid ""
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2299 "\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2304 "\n"
2305 "To continue, click Next."
2306 msgstr ""
2307 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2308 "\n"
2309 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2310 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2311 "\n"
2312 "要繼續請按下一步。"
2314 #: cryptui.rc:384
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2320 #: cryptui.rc:385
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2322 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2324 #: cryptui.rc:386
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2328 #: cryptui.rc:388
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2332 #: cryptui.rc:399
2333 msgid "&Confirm password:"
2334 msgstr "確認密碼(&C):"
2336 #: cryptui.rc:407
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2340 #: cryptui.rc:408
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2342 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 #: cryptui.rc:410
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 #: cryptui.rc:412
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2350 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2352 #: cryptui.rc:414
2353 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2356 #: cryptui.rc:416
2357 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2360 #: cryptui.rc:418
2361 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2364 #: cryptui.rc:420
2365 msgid "&Enable strong encryption"
2366 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2368 #: cryptui.rc:422
2369 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2370 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2372 #: cryptui.rc:439
2373 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2374 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2376 #: cryptui.rc:441
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2378 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2380 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "憑證"
2384 #: cryptui.rc:31
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "憑證資訊"
2388 #: cryptui.rc:32
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2394 #: cryptui.rc:33
2395 msgid ""
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2400 #: cryptui.rc:34
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2404 #: cryptui.rc:35
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2408 #: cryptui.rc:36
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2412 #: cryptui.rc:37
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2416 #: cryptui.rc:38
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "發證對象:"
2420 #: cryptui.rc:39
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "發證來源:"
2424 #: cryptui.rc:40
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "有效自 "
2428 #: cryptui.rc:41
2429 msgid " to "
2430 msgstr " 到 "
2432 #: cryptui.rc:42
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2436 #: cryptui.rc:43
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2440 #: cryptui.rc:44
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2444 #: cryptui.rc:45
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2448 #: cryptui.rc:46
2449 msgid "This certificate is OK."
2450 msgstr "這個憑證已確認。"
2452 #: cryptui.rc:47
2453 msgid "Field"
2454 msgstr "欄位"
2456 #: cryptui.rc:48
2457 msgid "Value"
2458 msgstr "值"
2460 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2461 msgid "<All>"
2462 msgstr "<所有>"
2464 #: cryptui.rc:50
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2466 msgstr "只有版本 1 欄位"
2468 #: cryptui.rc:51
2469 msgid "Extensions Only"
2470 msgstr "只有進階屬性"
2472 #: cryptui.rc:52
2473 msgid "Critical Extensions Only"
2474 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2476 #: cryptui.rc:53
2477 msgid "Properties Only"
2478 msgstr "只有屬性"
2480 #: cryptui.rc:55
2481 msgid "Serial number"
2482 msgstr "序號"
2484 #: cryptui.rc:56
2485 msgid "Issuer"
2486 msgstr "發證者"
2488 #: cryptui.rc:57
2489 msgid "Valid from"
2490 msgstr "有效自"
2492 #: cryptui.rc:58
2493 msgid "Valid to"
2494 msgstr "有效到"
2496 #: cryptui.rc:59
2497 msgid "Subject"
2498 msgstr "主體"
2500 #: cryptui.rc:60
2501 msgid "Public key"
2502 msgstr "公鑰"
2504 #: cryptui.rc:61
2505 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2506 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2508 #: cryptui.rc:62
2509 msgid "SHA1 hash"
2510 msgstr "SHA1 雜湊"
2512 #: cryptui.rc:63
2513 msgid "Enhanced key usage (property)"
2514 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2516 #: cryptui.rc:64
2517 msgid "Friendly name"
2518 msgstr "易記名稱"
2520 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2521 msgid "Description"
2522 msgstr "描述"
2524 #: cryptui.rc:66
2525 msgid "Certificate Properties"
2526 msgstr "憑證屬性"
2528 #: cryptui.rc:67
2529 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2530 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2532 #: cryptui.rc:68
2533 msgid "The OID you entered already exists."
2534 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2536 #: cryptui.rc:70
2537 msgid "Please select a certificate store."
2538 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2540 #: cryptui.rc:72
2541 msgid ""
2542 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2543 "select another file."
2544 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2546 #: cryptui.rc:73
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "要匯入的檔案"
2550 #: cryptui.rc:74
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2554 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "憑證儲存處"
2558 #: cryptui.rc:76
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2564 #: cryptui.rc:77
2565 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2566 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2568 #: cryptui.rc:78
2569 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2572 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2573 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2576 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2577 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2578 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2580 #: cryptui.rc:82
2581 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2582 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2584 #: cryptui.rc:84
2585 msgid "Please select a file."
2586 msgstr "請選取檔案。"
2588 #: cryptui.rc:85
2589 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2590 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2592 #: cryptui.rc:86
2593 msgid "Could not open "
2594 msgstr "無法開啟 "
2596 #: cryptui.rc:87
2597 msgid "Determined by the program"
2598 msgstr "由程式所決定"
2600 #: cryptui.rc:88
2601 msgid "Please select a store"
2602 msgstr "請選取儲存處"
2604 #: cryptui.rc:89
2605 msgid "Certificate Store Selected"
2606 msgstr "憑證儲存處已選"
2608 #: cryptui.rc:90
2609 msgid "Automatically determined by the program"
2610 msgstr "由程式自動決定"
2612 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2613 msgid "File"
2614 msgstr "檔案"
2616 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2617 msgid "Content"
2618 msgstr "內容"
2620 #: cryptui.rc:94
2621 msgid "Certificate Revocation List"
2622 msgstr "憑證撤銷清單"
2624 #: cryptui.rc:96
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2628 #: cryptui.rc:97
2629 msgid "Personal Information Exchange"
2630 msgstr "個人資訊交換"
2632 #: cryptui.rc:99
2633 msgid "The import was successful."
2634 msgstr "已成功匯入。"
2636 #: cryptui.rc:100
2637 msgid "The import failed."
2638 msgstr "匯入失敗。"
2640 #: cryptui.rc:101
2641 msgid "Arial"
2642 msgstr "Arial"
2644 #: cryptui.rc:103
2645 msgid "<Advanced Purposes>"
2646 msgstr "<進階目的>"
2648 #: cryptui.rc:104
2649 msgid "Issued To"
2650 msgstr "發證對象"
2652 #: cryptui.rc:105
2653 msgid "Issued By"
2654 msgstr "發證來源"
2656 #: cryptui.rc:106
2657 msgid "Expiration Date"
2658 msgstr "過期日期"
2660 #: cryptui.rc:107
2661 msgid "Friendly Name"
2662 msgstr "易記名稱"
2664 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2665 msgid "<None>"
2666 msgstr "<無>"
2668 #: cryptui.rc:110
2669 msgid ""
2670 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2671 "sign messages with it.\n"
2672 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2673 msgstr ""
2674 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2675 "確定要移除這個憑證?"
2677 #: cryptui.rc:111
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 msgstr ""
2683 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2684 "確定要移除這些憑證?"
2686 #: cryptui.rc:112
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2693 "確定要移除這個憑證?"
2695 #: cryptui.rc:113
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2702 "確定要移除這些憑證?"
2704 #: cryptui.rc:114
2705 msgid ""
2706 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2707 "trusted.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2711 "確定要移除這個憑證?"
2713 #: cryptui.rc:115
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2716 "trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2720 "確定要移除這些憑證?"
2722 #: cryptui.rc:116
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2725 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2729 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2731 #: cryptui.rc:117
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2734 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2738 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2740 #: cryptui.rc:118
2741 msgid ""
2742 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2746 "確定要移除這個憑證?"
2748 #: cryptui.rc:119
2749 msgid ""
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2754 "確定要移除這些憑證?"
2756 #: cryptui.rc:120
2757 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2760 #: cryptui.rc:121
2761 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2764 #: cryptui.rc:124
2765 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2766 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2768 #: cryptui.rc:125
2769 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2770 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2772 #: cryptui.rc:126
2773 msgid ""
2774 "Ensures software came from software publisher\n"
2775 "Protects software from alteration after publication"
2776 msgstr ""
2777 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2778 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2780 #: cryptui.rc:127
2781 msgid "Protects e-mail messages"
2782 msgstr "保護電子郵件訊息"
2784 #: cryptui.rc:128
2785 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2786 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2788 #: cryptui.rc:129
2789 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2790 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2792 #: cryptui.rc:130
2793 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2794 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2796 #: cryptui.rc:131
2797 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2798 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2800 #: cryptui.rc:147
2801 msgid "Private Key Archival"
2802 msgstr "私鑰檔案的"
2804 #: cryptui.rc:151
2805 msgid "Export Format"
2806 msgstr "匯出格式"
2808 #: cryptui.rc:152
2809 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2810 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2812 #: cryptui.rc:153
2813 msgid "Export Filename"
2814 msgstr "匯出檔名"
2816 #: cryptui.rc:154
2817 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2818 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2820 #: cryptui.rc:155
2821 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2822 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2824 #: cryptui.rc:156
2825 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2826 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2828 #: cryptui.rc:157
2829 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2830 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2832 #: cryptui.rc:160
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2834 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2836 #: cryptui.rc:161
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2838 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2840 #: cryptui.rc:163
2841 msgid "File Format"
2842 msgstr "檔案格式"
2844 #: cryptui.rc:164
2845 msgid "Include all certificates in certificate path"
2846 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2848 #: cryptui.rc:165
2849 msgid "Export keys"
2850 msgstr "匯出密鑰"
2852 #: cryptui.rc:168
2853 msgid "The export was successful."
2854 msgstr "已成功匯出。"
2856 #: cryptui.rc:169
2857 msgid "The export failed."
2858 msgstr "匯出失敗。"
2860 #: cryptui.rc:170
2861 msgid "Export Private Key"
2862 msgstr "匯出私鑰"
2864 #: cryptui.rc:171
2865 msgid ""
2866 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2867 "certificate."
2868 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2870 #: cryptui.rc:172
2871 msgid "Enter Password"
2872 msgstr "輸入密碼"
2874 #: cryptui.rc:173
2875 msgid "You may password-protect a private key."
2876 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2878 #: cryptui.rc:174
2879 msgid "The passwords do not match."
2880 msgstr "密碼不匹配。"
2882 #: cryptui.rc:175
2883 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2884 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2886 #: cryptui.rc:176
2887 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2888 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2890 #: devenum.rc:33
2891 msgid "Default DirectSound"
2892 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2894 #: devenum.rc:34
2895 msgid "DirectSound: %s"
2896 msgstr "DirectSound:%s"
2898 #: devenum.rc:35
2899 msgid "Default WaveOut Device"
2900 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2902 #: devenum.rc:36
2903 msgid "Default MidiOut Device"
2904 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2906 #: dinput.rc:43
2907 msgid "Configure Devices"
2908 msgstr "裝置設定"
2910 #: dinput.rc:48
2911 msgid "Reset"
2912 msgstr "重置"
2914 #: dinput.rc:51
2915 msgid "Player"
2916 msgstr "玩家"
2918 #: dinput.rc:52
2919 msgid "Device"
2920 msgstr "裝置"
2922 #: dinput.rc:53
2923 msgid "Actions"
2924 msgstr "動作"
2926 #: dinput.rc:54
2927 msgid "Mapping"
2928 msgstr "映射"
2930 #: dinput.rc:56
2931 msgid "Show Assigned First"
2932 msgstr "優先顯示已指派的"
2934 #: dinput.rc:37
2935 msgid "Action"
2936 msgstr "動作"
2938 #: dinput.rc:38
2939 msgid "Object"
2940 msgstr "物件"
2942 #: dxdiagn.rc:28
2943 msgid "Regional Setting"
2944 msgstr "地區設定"
2946 #: dxdiagn.rc:29
2947 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2948 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2950 #: gdi32.rc:28
2951 msgid "Western"
2952 msgstr "西歐語言"
2954 #: gdi32.rc:29
2955 msgid "Central European"
2956 msgstr "中歐語言"
2958 #: gdi32.rc:30
2959 msgid "Cyrillic"
2960 msgstr "斯拉夫語"
2962 #: gdi32.rc:31
2963 msgid "Greek"
2964 msgstr "希臘語"
2966 #: gdi32.rc:32
2967 msgid "Turkish"
2968 msgstr "土耳其語"
2970 #: gdi32.rc:33
2971 msgid "Hebrew"
2972 msgstr "希伯來語"
2974 #: gdi32.rc:34
2975 msgid "Arabic"
2976 msgstr "阿拉伯語"
2978 #: gdi32.rc:35
2979 msgid "Baltic"
2980 msgstr "波羅的海語"
2982 #: gdi32.rc:36
2983 msgid "Vietnamese"
2984 msgstr "越南語"
2986 #: gdi32.rc:37
2987 msgid "Thai"
2988 msgstr "泰語"
2990 #: gdi32.rc:38
2991 msgid "Japanese"
2992 msgstr "日語"
2994 #: gdi32.rc:39
2995 msgid "CHINESE_GB2312"
2996 msgstr "簡化字漢語"
2998 #: gdi32.rc:40
2999 msgid "Hangul"
3000 msgstr "韓語諺文"
3002 #: gdi32.rc:41
3003 msgid "CHINESE_BIG5"
3004 msgstr "傳統字漢語"
3006 #: gdi32.rc:42
3007 msgid "Hangul(Johab)"
3008 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3010 #: gdi32.rc:43
3011 msgid "Symbol"
3012 msgstr "符號"
3014 #: gdi32.rc:44
3015 msgid "OEM/DOS"
3016 msgstr "OEM/DOS"
3018 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3019 msgid "Other"
3020 msgstr "其他"
3022 #: gphoto2.rc:30
3023 msgid "Files on Camera"
3024 msgstr "照相機中的檔案"
3026 #: gphoto2.rc:34
3027 msgid "Import Selected"
3028 msgstr "匯入選擇的檔案"
3030 #: gphoto2.rc:35
3031 msgid "Preview"
3032 msgstr "預覽"
3034 #: gphoto2.rc:36
3035 msgid "Import All"
3036 msgstr "匯入全部"
3038 #: gphoto2.rc:37
3039 msgid "Skip This Dialog"
3040 msgstr "跳過本對話框"
3042 #: gphoto2.rc:38
3043 msgid "Exit"
3044 msgstr "結束"
3046 #: gphoto2.rc:43
3047 msgid "Transferring"
3048 msgstr "正在傳輸"
3050 #: gphoto2.rc:46
3051 msgid "Transferring... Please Wait"
3052 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3054 #: gphoto2.rc:51
3055 msgid "Connecting to camera"
3056 msgstr "連接照相機"
3058 #: gphoto2.rc:55
3059 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3060 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3062 #: hhctrl.rc:59
3063 msgid "S&ync"
3064 msgstr "同步(&Y)"
3066 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3067 msgid "&Back"
3068 msgstr "返回(&B)"
3070 #: hhctrl.rc:61
3071 msgid "&Forward"
3072 msgstr "向前"
3074 #: hhctrl.rc:62
3075 msgctxt "table of contents"
3076 msgid "&Home"
3077 msgstr "首頁(&H)"
3079 #: hhctrl.rc:63
3080 msgid "&Stop"
3081 msgstr "停止(&S)"
3083 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3084 msgid "&Refresh"
3085 msgstr "重新整理(&R)"
3087 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3088 msgid "&Print..."
3089 msgstr "列印(&P)..."
3091 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3092 msgid "&Contents"
3093 msgstr "內容(&C)"
3095 #: hhctrl.rc:32
3096 msgid "I&ndex"
3097 msgstr "索引(&N)"
3099 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3100 msgid "&Search"
3101 msgstr "搜尋(&S)"
3103 #: hhctrl.rc:34
3104 msgid "Favor&ites"
3105 msgstr "我的最愛(&I)"
3107 #: hhctrl.rc:36
3108 msgid "Hide &Tabs"
3109 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3111 #: hhctrl.rc:37
3112 msgid "Show &Tabs"
3113 msgstr "顯示分頁(&T)"
3115 #: hhctrl.rc:42
3116 msgid "Show"
3117 msgstr "顯示"
3119 #: hhctrl.rc:43
3120 msgid "Hide"
3121 msgstr "隱藏"
3123 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3124 msgid "Stop"
3125 msgstr "停止"
3127 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3128 msgid "Refresh"
3129 msgstr "重新整理"
3131 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3132 msgid "Back"
3133 msgstr "返回"
3135 #: hhctrl.rc:47
3136 msgctxt "table of contents"
3137 msgid "Home"
3138 msgstr "首頁"
3140 #: hhctrl.rc:48
3141 msgid "Sync"
3142 msgstr "同步"
3144 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3145 msgid "Options"
3146 msgstr "選項"
3148 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3149 msgid "Forward"
3150 msgstr "向前"
3152 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3153 msgid "Cinepak Video codec"
3154 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3156 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3157 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3158 #: wordpad.rc:29
3159 msgid "&File"
3160 msgstr "檔案(&F)"
3162 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3163 msgid "&New"
3164 msgstr "新增(&N)"
3166 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3167 msgid "&Window"
3168 msgstr "視窗(&W)"
3170 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3171 msgid "&Open..."
3172 msgstr "開啟(&O)..."
3174 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3175 msgid "Save &as..."
3176 msgstr "另存為(&A)..."
3178 #: ieframe.rc:38
3179 msgid "Print &format..."
3180 msgstr "列印格式(&F)..."
3182 #: ieframe.rc:39
3183 msgid "Pr&int..."
3184 msgstr "列印(&I)..."
3186 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3187 msgid "Print previe&w"
3188 msgstr "列印預覽(&W)"
3190 #: ieframe.rc:47
3191 msgid "&Toolbars"
3192 msgstr "工具列(&T)"
3194 #: ieframe.rc:49
3195 msgid "&Standard bar"
3196 msgstr "標準列(&S)"
3198 #: ieframe.rc:50
3199 msgid "&Address bar"
3200 msgstr "位址列(&A)"
3202 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3203 msgid "&Favorites"
3204 msgstr "我的最愛(&F)"
3206 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3207 msgid "&Add to Favorites..."
3208 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3210 #: ieframe.rc:60
3211 msgid "&About Internet Explorer"
3212 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3214 #: ieframe.rc:90
3215 msgid "Open URL"
3216 msgstr "開啟連結(&O)"
3218 #: ieframe.rc:93
3219 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3220 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3222 #: ieframe.rc:94
3223 msgid "Open:"
3224 msgstr "開啟:"
3226 #: ieframe.rc:70
3227 msgctxt "home page"
3228 msgid "Home"
3229 msgstr "首頁"
3231 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3232 msgid "Print..."
3233 msgstr "列印..."
3235 #: ieframe.rc:76
3236 msgid "Address"
3237 msgstr "位址"
3239 #: ieframe.rc:81
3240 msgid "Searching for %s"
3241 msgstr "搜尋 %s"
3243 #: ieframe.rc:82
3244 msgid "Start downloading %s"
3245 msgstr "開始下載 %s"
3247 #: ieframe.rc:83
3248 msgid "Downloading %s"
3249 msgstr "正在下載 %s"
3251 #: ieframe.rc:84
3252 msgid "Asking for %s"
3253 msgstr "要求 %s"
3255 #: inetcpl.rc:49
3256 msgid "Home page"
3257 msgstr "首頁"
3259 #: inetcpl.rc:50
3260 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3261 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3263 #: inetcpl.rc:53
3264 msgid "&Current page"
3265 msgstr "目前的頁面(&C)"
3267 #: inetcpl.rc:54
3268 msgid "&Default page"
3269 msgstr "預設頁面(&D)"
3271 #: inetcpl.rc:55
3272 msgid "&Blank page"
3273 msgstr "空白頁面(&B)"
3275 #: inetcpl.rc:56
3276 msgid "Browsing history"
3277 msgstr "瀏覽歷程"
3279 #: inetcpl.rc:57
3280 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3281 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3283 #: inetcpl.rc:59
3284 msgid "Delete &files..."
3285 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3287 #: inetcpl.rc:60
3288 msgid "&Settings..."
3289 msgstr "設定(&S)..."
3291 #: inetcpl.rc:68
3292 msgid "Delete browsing history"
3293 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3295 #: inetcpl.rc:71
3296 msgid ""
3297 "Temporary internet files\n"
3298 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3299 msgstr ""
3300 "暫時的網際網路檔案\n"
3301 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3303 #: inetcpl.rc:73
3304 msgid ""
3305 "Cookies\n"
3306 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3307 "preferences and login information."
3308 msgstr ""
3309 "訊餅\n"
3310 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3312 #: inetcpl.rc:75
3313 msgid ""
3314 "History\n"
3315 "List of websites you have accessed."
3316 msgstr ""
3317 "歷程\n"
3318 "您曾存取過的網站清單。"
3320 #: inetcpl.rc:77
3321 msgid ""
3322 "Form data\n"
3323 "Usernames and other information you have entered into forms."
3324 msgstr ""
3325 "表單資料\n"
3326 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3328 #: inetcpl.rc:79
3329 msgid ""
3330 "Passwords\n"
3331 "Saved passwords you have entered into forms."
3332 msgstr ""
3333 "密碼\n"
3334 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3336 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3337 msgid "Delete"
3338 msgstr "刪除"
3340 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3341 msgid "Security"
3342 msgstr "安全性"
3344 #: inetcpl.rc:112
3345 msgid ""
3346 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3347 "certificate authorities and publishers."
3348 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3350 #: inetcpl.rc:114
3351 msgid "Certificates..."
3352 msgstr "憑證..."
3354 #: inetcpl.rc:115
3355 msgid "Publishers..."
3356 msgstr "發行者..."
3358 #: inetcpl.rc:31
3359 msgid "Internet Settings"
3360 msgstr "網際網路設定"
3362 #: inetcpl.rc:32
3363 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3364 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3366 #: inetcpl.rc:33
3367 msgid "Security settings for zone: "
3368 msgstr "區域的安全設定:"
3370 #: inetcpl.rc:34
3371 msgid "Custom"
3372 msgstr "自訂"
3374 #: inetcpl.rc:35
3375 msgid "Very Low"
3376 msgstr "非常低"
3378 #: inetcpl.rc:36
3379 msgid "Low"
3380 msgstr "慢"
3382 #: inetcpl.rc:37
3383 msgid "Medium"
3384 msgstr "中"
3386 #: inetcpl.rc:38
3387 msgid "Increased"
3388 msgstr "已增加"
3390 #: inetcpl.rc:39
3391 msgid "High"
3392 msgstr "高"
3394 #: joy.rc:36
3395 msgid "Joysticks"
3396 msgstr "搖桿"
3398 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3399 msgid "&Disable"
3400 msgstr "停用(&D)"
3402 #: joy.rc:40
3403 msgid "&Enable"
3404 msgstr "啟用(&E)"
3406 #: joy.rc:41
3407 msgid "Connected"
3408 msgstr "已連線"
3410 #: joy.rc:43
3411 msgid "Disabled"
3412 msgstr "已停用"
3414 #: joy.rc:45
3415 msgid ""
3416 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3417 "updated here until you restart this applet."
3418 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3420 #: joy.rc:50
3421 msgid "Test Joystick"
3422 msgstr "測試搖桿"
3424 #: joy.rc:54
3425 msgid "Buttons"
3426 msgstr "按鈕"
3428 #: joy.rc:63
3429 msgid "Test Force Feedback"
3430 msgstr "測試應力回饋"
3432 #: joy.rc:67
3433 msgid "Available Effects"
3434 msgstr "可用效果"
3436 #: joy.rc:69
3437 msgid ""
3438 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3439 "direction can be changed with the controller axis."
3440 msgstr ""
3441 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3442 "更。"
3444 #: joy.rc:31
3445 msgid "Game Controllers"
3446 msgstr "遊戲控制器"
3448 #: jscript.rc:28
3449 msgid "Error converting object to primitive type"
3450 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3452 #: jscript.rc:29
3453 msgid "Invalid procedure call or argument"
3454 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3456 #: jscript.rc:30
3457 msgid "Subscript out of range"
3458 msgstr "註標超出範圍"
3460 #: jscript.rc:31
3461 msgid "Object required"
3462 msgstr "需要物件"
3464 #: jscript.rc:32
3465 msgid "Automation server can't create object"
3466 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3468 #: jscript.rc:33
3469 msgid "Object doesn't support this property or method"
3470 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3472 #: jscript.rc:34
3473 msgid "Object doesn't support this action"
3474 msgstr "物件不支援此動作"
3476 #: jscript.rc:35
3477 msgid "Argument not optional"
3478 msgstr "引數並非可選的"
3480 #: jscript.rc:36
3481 msgid "Syntax error"
3482 msgstr "語法錯誤"
3484 #: jscript.rc:37
3485 msgid "Expected ';'"
3486 msgstr "預期為 ;"
3488 #: jscript.rc:38
3489 msgid "Expected '('"
3490 msgstr "預期為 ("
3492 #: jscript.rc:39
3493 msgid "Expected ')'"
3494 msgstr "預期為 )"
3496 #: jscript.rc:40
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Subject Key Identifier"
3499 msgid "Expected identifier"
3500 msgstr "主體金鑰識別碼"
3502 #: jscript.rc:41
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "Expected ';'"
3505 msgid "Expected '='"
3506 msgstr "預期為 ;"
3508 #: jscript.rc:42
3509 msgid "Invalid character"
3510 msgstr "無效的字元"
3512 #: jscript.rc:43
3513 msgid "Unterminated string constant"
3514 msgstr "未終結的字串常數"
3516 #: jscript.rc:44
3517 msgid "'return' statement outside of function"
3518 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3520 #: jscript.rc:45
3521 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3522 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3524 #: jscript.rc:46
3525 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3526 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3528 #: jscript.rc:47
3529 msgid "Label redefined"
3530 msgstr "標貼重複定義"
3532 #: jscript.rc:48
3533 msgid "Label not found"
3534 msgstr "找不到標貼"
3536 #: jscript.rc:49
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "Expected ';'"
3539 msgid "Expected '@end'"
3540 msgstr "預期為 ;"
3542 #: jscript.rc:50
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgstr "條件編譯已被關閉"
3546 #: jscript.rc:51
3547 #, fuzzy
3548 #| msgid "Expected ';'"
3549 msgid "Expected '@'"
3550 msgstr "預期為 ;"
3552 #: jscript.rc:54
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "預期為編號"
3556 #: jscript.rc:52
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "預期為函式"
3560 #: jscript.rc:53
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "[object] 並非日期物件"
3564 #: jscript.rc:55
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "預期為物件"
3568 #: jscript.rc:56
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "不合法的指派"
3572 #: jscript.rc:57
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "| 未定義"
3576 #: jscript.rc:58
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "預期為布林物件"
3580 #: jscript.rc:59
3581 msgid "Cannot delete '|'"
3582 msgstr "無法刪除 '|'"
3584 #: jscript.rc:60
3585 msgid "VBArray object expected"
3586 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3588 #: jscript.rc:61
3589 msgid "JScript object expected"
3590 msgstr "預期為 JScript 物件"
3592 #: jscript.rc:62
3593 msgid "Syntax error in regular expression"
3594 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3596 #: jscript.rc:64
3597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3598 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3600 #: jscript.rc:63
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3604 #: jscript.rc:65
3605 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3606 msgstr "小數位數超出範圍"
3608 #: jscript.rc:66
3609 msgid "Precision is out of range"
3610 msgstr "精確度超出範圍"
3612 #: jscript.rc:67
3613 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3614 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3616 #: jscript.rc:68
3617 msgid "Array object expected"
3618 msgstr "預期為陣列物件"
3620 #: winerror.mc:26
3621 msgid "Success.\n"
3622 msgstr "成功。\n"
3624 #: winerror.mc:31
3625 msgid "Invalid function.\n"
3626 msgstr "無效的函式。\n"
3628 #: winerror.mc:36
3629 msgid "File not found.\n"
3630 msgstr "找不到檔案。\n"
3632 #: winerror.mc:41
3633 msgid "Path not found.\n"
3634 msgstr "找不到路徑。\n"
3636 #: winerror.mc:46
3637 msgid "Too many open files.\n"
3638 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3640 #: winerror.mc:51
3641 msgid "Access denied.\n"
3642 msgstr "存取被拒。\n"
3644 #: winerror.mc:56
3645 msgid "Invalid handle.\n"
3646 msgstr "無效的控柄。\n"
3648 #: winerror.mc:61
3649 msgid "Memory trashed.\n"
3650 msgstr "記憶體已回收。\n"
3652 #: winerror.mc:66
3653 msgid "Not enough memory.\n"
3654 msgstr "記憶體不足。\n"
3656 #: winerror.mc:71
3657 msgid "Invalid block.\n"
3658 msgstr "無效的區塊。\n"
3660 #: winerror.mc:76
3661 msgid "Bad environment.\n"
3662 msgstr "不當的環境。\n"
3664 #: winerror.mc:81
3665 msgid "Bad format.\n"
3666 msgstr "不當的格式。\n"
3668 #: winerror.mc:86
3669 msgid "Invalid access.\n"
3670 msgstr "無效的存取。\n"
3672 #: winerror.mc:91
3673 msgid "Invalid data.\n"
3674 msgstr "無效的資料。\n"
3676 #: winerror.mc:96
3677 msgid "Out of memory.\n"
3678 msgstr "記憶體不足。\n"
3680 #: winerror.mc:101
3681 msgid "Invalid drive.\n"
3682 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3684 #: winerror.mc:106
3685 msgid "Can't delete current directory.\n"
3686 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3688 #: winerror.mc:111
3689 msgid "Not same device.\n"
3690 msgstr "並非相同裝置。\n"
3692 #: winerror.mc:116
3693 msgid "No more files.\n"
3694 msgstr "沒有檔案了。\n"
3696 #: winerror.mc:121
3697 msgid "Write protected.\n"
3698 msgstr "防止寫入的。\n"
3700 #: winerror.mc:126
3701 msgid "Bad unit.\n"
3702 msgstr "不當的單位。\n"
3704 #: winerror.mc:131
3705 msgid "Not ready.\n"
3706 msgstr "未就緒。\n"
3708 #: winerror.mc:136
3709 msgid "Bad command.\n"
3710 msgstr "不當的命令。\n"
3712 #: winerror.mc:141
3713 msgid "CRC error.\n"
3714 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3716 #: winerror.mc:146
3717 msgid "Bad length.\n"
3718 msgstr "不當長度。\n"
3720 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3721 msgid "Seek error.\n"
3722 msgstr "尋指錯誤。\n"
3724 #: winerror.mc:156
3725 msgid "Not DOS disk.\n"
3726 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3728 #: winerror.mc:161
3729 msgid "Sector not found.\n"
3730 msgstr "找不到磁區。\n"
3732 #: winerror.mc:166
3733 msgid "Out of paper.\n"
3734 msgstr "紙張不足。\n"
3736 #: winerror.mc:171
3737 msgid "Write fault.\n"
3738 msgstr "寫入錯誤。\n"
3740 #: winerror.mc:176
3741 msgid "Read fault.\n"
3742 msgstr "讀取錯誤。\n"
3744 #: winerror.mc:181
3745 msgid "General failure.\n"
3746 msgstr "一般失敗。\n"
3748 #: winerror.mc:186
3749 msgid "Sharing violation.\n"
3750 msgstr "共享違規。\n"
3752 #: winerror.mc:191
3753 msgid "Lock violation.\n"
3754 msgstr "鎖定違規。\n"
3756 #: winerror.mc:196
3757 msgid "Wrong disk.\n"
3758 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3760 #: winerror.mc:201
3761 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3762 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3764 #: winerror.mc:206
3765 msgid "End of file.\n"
3766 msgstr "檔案結尾。\n"
3768 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3769 msgid "Disk full.\n"
3770 msgstr "磁碟已滿。\n"
3772 #: winerror.mc:216
3773 msgid "Request not supported.\n"
3774 msgstr "要求不受支援。\n"
3776 #: winerror.mc:221
3777 msgid "Remote machine not listening.\n"
3778 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3780 #: winerror.mc:226
3781 msgid "Duplicate network name.\n"
3782 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3784 #: winerror.mc:231
3785 msgid "Bad network path.\n"
3786 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3788 #: winerror.mc:236
3789 msgid "Network busy.\n"
3790 msgstr "網路忙碌中。\n"
3792 #: winerror.mc:241
3793 msgid "Device does not exist.\n"
3794 msgstr "裝置不存在。\n"
3796 #: winerror.mc:246
3797 msgid "Too many commands.\n"
3798 msgstr "太多命令。\n"
3800 #: winerror.mc:251
3801 msgid "Adapter hardware error.\n"
3802 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3804 #: winerror.mc:256
3805 msgid "Bad network response.\n"
3806 msgstr "不當的網路回應。\n"
3808 #: winerror.mc:261
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3812 #: winerror.mc:266
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3816 #: winerror.mc:271
3817 msgid "Print queue full.\n"
3818 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3820 #: winerror.mc:276
3821 msgid "No spool space.\n"
3822 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3824 #: winerror.mc:281
3825 msgid "Print canceled.\n"
3826 msgstr "已取消列印。\n"
3828 #: winerror.mc:286
3829 msgid "Network name deleted.\n"
3830 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3832 #: winerror.mc:291
3833 msgid "Network access denied.\n"
3834 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3836 #: winerror.mc:296
3837 msgid "Bad device type.\n"
3838 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3840 #: winerror.mc:301
3841 msgid "Bad network name.\n"
3842 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3844 #: winerror.mc:306
3845 msgid "Too many network names.\n"
3846 msgstr "太多網路名稱。\n"
3848 #: winerror.mc:311
3849 msgid "Too many network sessions.\n"
3850 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3852 #: winerror.mc:316
3853 msgid "Sharing paused.\n"
3854 msgstr "已暫停分享。\n"
3856 #: winerror.mc:321
3857 msgid "Request not accepted.\n"
3858 msgstr "要求未被接受。\n"
3860 #: winerror.mc:326
3861 msgid "Redirector paused.\n"
3862 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3864 #: winerror.mc:331
3865 msgid "File exists.\n"
3866 msgstr "檔案已存在。\n"
3868 #: winerror.mc:336
3869 msgid "Cannot create.\n"
3870 msgstr "無法建立。\n"
3872 #: winerror.mc:341
3873 msgid "Int24 failure.\n"
3874 msgstr "Int24 失敗。\n"
3876 #: winerror.mc:346
3877 msgid "Out of structures.\n"
3878 msgstr "超出結構。\n"
3880 #: winerror.mc:351
3881 msgid "Already assigned.\n"
3882 msgstr "已經指定。\n"
3884 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3885 msgid "Invalid password.\n"
3886 msgstr "無效的密碼。\n"
3888 #: winerror.mc:361
3889 msgid "Invalid parameter.\n"
3890 msgstr "無效的參數。\n"
3892 #: winerror.mc:366
3893 msgid "Net write fault.\n"
3894 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3896 #: winerror.mc:371
3897 msgid "No process slots.\n"
3898 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3900 #: winerror.mc:376
3901 msgid "Too many semaphores.\n"
3902 msgstr "太多號誌。\n"
3904 #: winerror.mc:381
3905 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3906 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3908 #: winerror.mc:386
3909 msgid "Semaphore is set.\n"
3910 msgstr "已設定號誌。\n"
3912 #: winerror.mc:391
3913 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3914 msgstr "太多號誌要求。\n"
3916 #: winerror.mc:396
3917 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3918 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3920 #: winerror.mc:401
3921 msgid "Semaphore owner died.\n"
3922 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3924 #: winerror.mc:406
3925 msgid "Semaphore user limit.\n"
3926 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3928 #: winerror.mc:411
3929 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3930 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3932 #: winerror.mc:416
3933 msgid "Drive locked.\n"
3934 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3936 #: winerror.mc:421
3937 msgid "Broken pipe.\n"
3938 msgstr "中斷的管線。\n"
3940 #: winerror.mc:426
3941 msgid "Open failed.\n"
3942 msgstr "開啟失敗。\n"
3944 #: winerror.mc:431
3945 msgid "Buffer overflow.\n"
3946 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3948 #: winerror.mc:441
3949 msgid "No more search handles.\n"
3950 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3952 #: winerror.mc:446
3953 msgid "Invalid target handle.\n"
3954 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3956 #: winerror.mc:451
3957 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3958 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3960 #: winerror.mc:456
3961 msgid "Invalid verify switch.\n"
3962 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3964 #: winerror.mc:461
3965 msgid "Bad driver level.\n"
3966 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3968 #: winerror.mc:466
3969 msgid "Call not implemented.\n"
3970 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3972 #: winerror.mc:471
3973 msgid "Semaphore timeout.\n"
3974 msgstr "號誌逾時。\n"
3976 #: winerror.mc:476
3977 msgid "Insufficient buffer.\n"
3978 msgstr "緩衝區不足。\n"
3980 #: winerror.mc:481
3981 msgid "Invalid name.\n"
3982 msgstr "無效的名稱。\n"
3984 #: winerror.mc:486
3985 msgid "Invalid level.\n"
3986 msgstr "無效的層級。\n"
3988 #: winerror.mc:491
3989 msgid "No volume label.\n"
3990 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
3992 #: winerror.mc:496
3993 msgid "Module not found.\n"
3994 msgstr "找不到模組。\n"
3996 #: winerror.mc:501
3997 msgid "Procedure not found.\n"
3998 msgstr "找不到程序。\n"
4000 #: winerror.mc:506
4001 msgid "No children to wait for.\n"
4002 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4004 #: winerror.mc:511
4005 msgid "Child process has not completed.\n"
4006 msgstr "子行程還未完成。\n"
4008 #: winerror.mc:516
4009 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4010 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4012 #: winerror.mc:521
4013 msgid "Negative seek.\n"
4014 msgstr "負向尋指。\n"
4016 #: winerror.mc:531
4017 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4018 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4020 #: winerror.mc:536
4021 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4022 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4024 #: winerror.mc:541
4025 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4026 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4028 #: winerror.mc:546
4029 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4030 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4032 #: winerror.mc:551
4033 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4034 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4036 #: winerror.mc:556
4037 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4038 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4040 #: winerror.mc:561
4041 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4042 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4044 #: winerror.mc:566
4045 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4046 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4048 #: winerror.mc:571
4049 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4050 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4052 #: winerror.mc:576
4053 msgid "Drive is busy.\n"
4054 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4056 #: winerror.mc:581
4057 msgid "Same drive.\n"
4058 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4060 #: winerror.mc:586
4061 msgid "Not top-level directory.\n"
4062 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4064 #: winerror.mc:591
4065 msgid "Directory is not empty.\n"
4066 msgstr "目錄不是空的。\n"
4068 #: winerror.mc:596
4069 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4070 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4072 #: winerror.mc:601
4073 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4074 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4076 #: winerror.mc:606
4077 msgid "Path is busy.\n"
4078 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4080 #: winerror.mc:611
4081 msgid "Already a SUBST target.\n"
4082 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4084 #: winerror.mc:616
4085 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4086 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4088 #: winerror.mc:621
4089 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4090 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4092 #: winerror.mc:626
4093 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4094 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4096 #: winerror.mc:631
4097 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4098 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4100 #: winerror.mc:636
4101 msgid "Volume label too long.\n"
4102 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4104 #: winerror.mc:641
4105 msgid "Too many TCBs.\n"
4106 msgstr "太多 TCBs。\n"
4108 #: winerror.mc:646
4109 msgid "Signal refused.\n"
4110 msgstr "信號被拒絕。\n"
4112 #: winerror.mc:651
4113 msgid "Segment discarded.\n"
4114 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4116 #: winerror.mc:656
4117 msgid "Segment not locked.\n"
4118 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4120 #: winerror.mc:661
4121 msgid "Bad thread ID address.\n"
4122 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4124 #: winerror.mc:666
4125 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4126 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4128 #: winerror.mc:671
4129 msgid "Path is invalid.\n"
4130 msgstr "路徑無效。\n"
4132 #: winerror.mc:676
4133 msgid "Signal pending.\n"
4134 msgstr "信號擱置。\n"
4136 #: winerror.mc:681
4137 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4138 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4140 #: winerror.mc:686
4141 msgid "Lock failed.\n"
4142 msgstr "鎖定失敗。\n"
4144 #: winerror.mc:691
4145 msgid "Resource in use.\n"
4146 msgstr "資源使用中。\n"
4148 #: winerror.mc:696
4149 msgid "Cancel violation.\n"
4150 msgstr "取消違規。\n"
4152 #: winerror.mc:701
4153 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4154 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4156 #: winerror.mc:706
4157 msgid "Invalid segment number.\n"
4158 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4160 #: winerror.mc:711
4161 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4162 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4164 #: winerror.mc:716
4165 msgid "File already exists.\n"
4166 msgstr "檔案已經存在。\n"
4168 #: winerror.mc:721
4169 msgid "Invalid flag number.\n"
4170 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4172 #: winerror.mc:726
4173 msgid "Semaphore name not found.\n"
4174 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4176 #: winerror.mc:731
4177 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4178 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4180 #: winerror.mc:736
4181 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4182 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4184 #: winerror.mc:741
4185 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4186 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4188 #: winerror.mc:746
4189 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4190 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4192 #: winerror.mc:751
4193 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4194 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4196 #: winerror.mc:756
4197 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4198 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4200 #: winerror.mc:761
4201 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4202 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4204 #: winerror.mc:766
4205 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4206 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4208 #: winerror.mc:771
4209 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4210 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4212 #: winerror.mc:776
4213 msgid "IOPL not enabled.\n"
4214 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4216 #: winerror.mc:781
4217 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4218 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4220 #: winerror.mc:786
4221 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4222 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4224 #: winerror.mc:791
4225 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4226 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4228 #: winerror.mc:796
4229 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4230 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4232 #: winerror.mc:801
4233 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4234 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4236 #: winerror.mc:806
4237 msgid "Environment variable not found.\n"
4238 msgstr "找不到環境變數。\n"
4240 #: winerror.mc:811
4241 msgid "No signal sent.\n"
4242 msgstr "未發送任何信號。\n"
4244 #: winerror.mc:816
4245 msgid "File name is too long.\n"
4246 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4248 #: winerror.mc:821
4249 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4250 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4252 #: winerror.mc:826
4253 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4254 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4256 #: winerror.mc:831
4257 msgid "Invalid signal number.\n"
4258 msgstr "無效的信號編號。\n"
4260 #: winerror.mc:836
4261 msgid "Error setting signal handler.\n"
4262 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4264 #: winerror.mc:841
4265 msgid "Segment locked.\n"
4266 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4268 #: winerror.mc:846
4269 msgid "Too many modules.\n"
4270 msgstr "太多模組。\n"
4272 #: winerror.mc:851
4273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4274 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4276 #: winerror.mc:856
4277 msgid "Machine type mismatch.\n"
4278 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4280 #: winerror.mc:861
4281 msgid "Bad pipe.\n"
4282 msgstr "不當的管線。\n"
4284 #: winerror.mc:866
4285 msgid "Pipe busy.\n"
4286 msgstr "管線忙碌。\n"
4288 #: winerror.mc:871
4289 msgid "Pipe closed.\n"
4290 msgstr "管線關閉。\n"
4292 #: winerror.mc:876
4293 msgid "Pipe not connected.\n"
4294 msgstr "管線未連接。\n"
4296 #: winerror.mc:881
4297 msgid "More data available.\n"
4298 msgstr "更多資料可用。\n"
4300 #: winerror.mc:886
4301 msgid "Session canceled.\n"
4302 msgstr "已取消工作階段。\n"
4304 #: winerror.mc:891
4305 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4306 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4308 #: winerror.mc:896
4309 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4310 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4312 #: winerror.mc:901
4313 msgid "No more data available.\n"
4314 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4316 #: winerror.mc:906
4317 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4318 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4320 #: winerror.mc:911
4321 msgid "Directory name invalid.\n"
4322 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4324 #: winerror.mc:916
4325 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4326 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4328 #: winerror.mc:921
4329 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4330 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4332 #: winerror.mc:926
4333 msgid "Extended attribute table full.\n"
4334 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4336 #: winerror.mc:931
4337 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4338 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4340 #: winerror.mc:936
4341 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4342 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4344 #: winerror.mc:941
4345 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4346 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4348 #: winerror.mc:946
4349 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4350 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4352 #: winerror.mc:951
4353 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4354 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4356 #: winerror.mc:956
4357 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4358 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4360 #: winerror.mc:961
4361 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4362 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4364 #: winerror.mc:966
4365 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4366 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4368 #: winerror.mc:971
4369 msgid "Invalid address.\n"
4370 msgstr "無效的位址。\n"
4372 #: winerror.mc:976
4373 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4374 msgstr "算術溢位。\n"
4376 #: winerror.mc:981
4377 msgid "Pipe connected.\n"
4378 msgstr "管線已連結。\n"
4380 #: winerror.mc:986
4381 msgid "Pipe listening.\n"
4382 msgstr "管線傾聽中。\n"
4384 #: winerror.mc:991
4385 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4386 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4388 #: winerror.mc:996
4389 msgid "I/O operation aborted.\n"
4390 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4392 #: winerror.mc:1001
4393 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4394 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4396 #: winerror.mc:1006
4397 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4398 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4400 #: winerror.mc:1011
4401 msgid "No access to memory location.\n"
4402 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4404 #: winerror.mc:1016
4405 msgid "Swap error.\n"
4406 msgstr "交換區錯誤。\n"
4408 #: winerror.mc:1021
4409 msgid "Stack overflow.\n"
4410 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4412 #: winerror.mc:1026
4413 msgid "Invalid message.\n"
4414 msgstr "無效的訊息。\n"
4416 #: winerror.mc:1031
4417 msgid "Cannot complete.\n"
4418 msgstr "無法完成。\n"
4420 #: winerror.mc:1036
4421 msgid "Invalid flags.\n"
4422 msgstr "無效的旗標。\n"
4424 #: winerror.mc:1041
4425 msgid "Unrecognized volume.\n"
4426 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4428 #: winerror.mc:1046
4429 msgid "File invalid.\n"
4430 msgstr "無效的檔案。\n"
4432 #: winerror.mc:1051
4433 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4434 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4436 #: winerror.mc:1056
4437 msgid "Nonexistent token.\n"
4438 msgstr "不存在的字組。\n"
4440 #: winerror.mc:1061
4441 msgid "Registry corrupt.\n"
4442 msgstr "註冊表損毀。\n"
4444 #: winerror.mc:1066
4445 msgid "Invalid key.\n"
4446 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4448 #: winerror.mc:1071
4449 msgid "Can't open registry key.\n"
4450 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4452 #: winerror.mc:1076
4453 msgid "Can't read registry key.\n"
4454 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4456 #: winerror.mc:1081
4457 msgid "Can't write registry key.\n"
4458 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4460 #: winerror.mc:1086
4461 msgid "Registry has been recovered.\n"
4462 msgstr "註冊表已復原。\n"
4464 #: winerror.mc:1091
4465 msgid "Registry is corrupt.\n"
4466 msgstr "註冊表損毀。\n"
4468 #: winerror.mc:1096
4469 msgid "I/O to registry failed.\n"
4470 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4472 #: winerror.mc:1101
4473 msgid "Not registry file.\n"
4474 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4476 #: winerror.mc:1106
4477 msgid "Key deleted.\n"
4478 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4480 #: winerror.mc:1111
4481 msgid "No registry log space.\n"
4482 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4484 #: winerror.mc:1116
4485 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4486 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4488 #: winerror.mc:1121
4489 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4490 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4492 #: winerror.mc:1126
4493 msgid "Notify change request in progress.\n"
4494 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4496 #: winerror.mc:1131
4497 msgid "Dependent services are running.\n"
4498 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4500 #: winerror.mc:1136
4501 msgid "Invalid service control.\n"
4502 msgstr "無效的服務控制。\n"
4504 #: winerror.mc:1141
4505 msgid "Service request timeout.\n"
4506 msgstr "服務要求逾時。\n"
4508 #: winerror.mc:1146
4509 msgid "Cannot create service thread.\n"
4510 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4512 #: winerror.mc:1151
4513 msgid "Service database locked.\n"
4514 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4516 #: winerror.mc:1156
4517 msgid "Service already running.\n"
4518 msgstr "服務已在執行中。\n"
4520 #: winerror.mc:1161
4521 msgid "Invalid service account.\n"
4522 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4524 #: winerror.mc:1166
4525 msgid "Service is disabled.\n"
4526 msgstr "服務已停用。\n"
4528 #: winerror.mc:1171
4529 msgid "Circular dependency.\n"
4530 msgstr "循環相依性。\n"
4532 #: winerror.mc:1176
4533 msgid "Service does not exist.\n"
4534 msgstr "服務不存在。\n"
4536 #: winerror.mc:1181
4537 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4538 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4540 #: winerror.mc:1186
4541 msgid "Service not active.\n"
4542 msgstr "服務現未啟用。\n"
4544 #: winerror.mc:1191
4545 msgid "Service controller connect failed.\n"
4546 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4548 #: winerror.mc:1196
4549 msgid "Exception in service.\n"
4550 msgstr "服務發生異常。\n"
4552 #: winerror.mc:1201
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4554 msgstr "資料庫不存在。\n"
4556 #: winerror.mc:1206
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4558 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4560 #: winerror.mc:1211
4561 msgid "Process aborted.\n"
4562 msgstr "行程已取消。\n"
4564 #: winerror.mc:1216
4565 msgid "Service dependency failed.\n"
4566 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4568 #: winerror.mc:1221
4569 msgid "Service login failed.\n"
4570 msgstr "服務登入失敗。\n"
4572 #: winerror.mc:1226
4573 msgid "Service start-hang.\n"
4574 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4576 #: winerror.mc:1231
4577 msgid "Invalid service lock.\n"
4578 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4580 #: winerror.mc:1236
4581 msgid "Service marked for delete.\n"
4582 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4584 #: winerror.mc:1241
4585 msgid "Service exists.\n"
4586 msgstr "服務已存在。\n"
4588 #: winerror.mc:1246
4589 msgid "System running last-known-good config.\n"
4590 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4592 #: winerror.mc:1251
4593 msgid "Service dependency deleted.\n"
4594 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4596 #: winerror.mc:1256
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4598 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4600 #: winerror.mc:1261
4601 msgid "Service not started since last boot.\n"
4602 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4604 #: winerror.mc:1266
4605 msgid "Duplicate service name.\n"
4606 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4608 #: winerror.mc:1271
4609 msgid "Different service account.\n"
4610 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4612 #: winerror.mc:1276
4613 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4614 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4616 #: winerror.mc:1281
4617 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4618 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4620 #: winerror.mc:1286
4621 msgid "No recovery program for service.\n"
4622 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4624 #: winerror.mc:1291
4625 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4626 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4628 #: winerror.mc:1296
4629 msgid "End of media.\n"
4630 msgstr "媒體的結束。\n"
4632 #: winerror.mc:1301
4633 msgid "Filemark detected.\n"
4634 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4636 #: winerror.mc:1306
4637 msgid "Beginning of media.\n"
4638 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4640 #: winerror.mc:1311
4641 msgid "Setmark detected.\n"
4642 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4644 #: winerror.mc:1316
4645 msgid "No data detected.\n"
4646 msgstr "偵測不到資料。\n"
4648 #: winerror.mc:1321
4649 msgid "Partition failure.\n"
4650 msgstr "分割區失敗。\n"
4652 #: winerror.mc:1326
4653 msgid "Invalid block length.\n"
4654 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4656 #: winerror.mc:1331
4657 msgid "Device not partitioned.\n"
4658 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4660 #: winerror.mc:1336
4661 msgid "Unable to lock media.\n"
4662 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4664 #: winerror.mc:1341
4665 msgid "Unable to unload media.\n"
4666 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4668 #: winerror.mc:1346
4669 msgid "Media changed.\n"
4670 msgstr "媒體已變更。\n"
4672 #: winerror.mc:1351
4673 msgid "I/O bus reset.\n"
4674 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4676 #: winerror.mc:1356
4677 msgid "No media in drive.\n"
4678 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4680 #: winerror.mc:1361
4681 msgid "No Unicode translation.\n"
4682 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4684 #: winerror.mc:1366
4685 #, fuzzy
4686 #| msgid "DLL init failed.\n"
4687 msgid "DLL initialization failed.\n"
4688 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4690 #: winerror.mc:1371
4691 msgid "Shutdown in progress.\n"
4692 msgstr "關機正在進行。\n"
4694 #: winerror.mc:1376
4695 msgid "No shutdown in progress.\n"
4696 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4698 #: winerror.mc:1381
4699 msgid "I/O device error.\n"
4700 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4702 #: winerror.mc:1386
4703 msgid "No serial devices found.\n"
4704 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4706 #: winerror.mc:1391
4707 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4708 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4710 #: winerror.mc:1396
4711 msgid "Serial I/O completed.\n"
4712 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4714 #: winerror.mc:1401
4715 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4716 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4718 #: winerror.mc:1406
4719 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4720 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4722 #: winerror.mc:1411
4723 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4724 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4726 #: winerror.mc:1416
4727 msgid "Unknown floppy error.\n"
4728 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4730 #: winerror.mc:1421
4731 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4732 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4734 #: winerror.mc:1426
4735 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4736 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4738 #: winerror.mc:1431
4739 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4740 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4742 #: winerror.mc:1436
4743 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4744 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4746 #: winerror.mc:1441
4747 msgid "End of tape media.\n"
4748 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4750 #: winerror.mc:1446
4751 msgid "Not enough server memory.\n"
4752 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4754 #: winerror.mc:1451
4755 msgid "Possible deadlock.\n"
4756 msgstr "可能發生死結。\n"
4758 #: winerror.mc:1456
4759 msgid "Incorrect alignment.\n"
4760 msgstr "不正確的對齊。\n"
4762 #: winerror.mc:1461
4763 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4764 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4766 #: winerror.mc:1466
4767 msgid "Set-power-state failed.\n"
4768 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4770 #: winerror.mc:1471
4771 msgid "Too many links.\n"
4772 msgstr "太多鏈結。\n"
4774 #: winerror.mc:1476
4775 msgid "Newer windows version needed.\n"
4776 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4778 #: winerror.mc:1481
4779 msgid "Wrong operating system.\n"
4780 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4782 #: winerror.mc:1486
4783 msgid "Single-instance application.\n"
4784 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4786 #: winerror.mc:1491
4787 msgid "Real-mode application.\n"
4788 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4790 #: winerror.mc:1496
4791 msgid "Invalid DLL.\n"
4792 msgstr "無效的 DLL。\n"
4794 #: winerror.mc:1501
4795 msgid "No associated application.\n"
4796 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4798 #: winerror.mc:1506
4799 msgid "DDE failure.\n"
4800 msgstr "DDE 失敗。\n"
4802 #: winerror.mc:1511
4803 msgid "DLL not found.\n"
4804 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4806 #: winerror.mc:1516
4807 msgid "Out of user handles.\n"
4808 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4810 #: winerror.mc:1521
4811 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4812 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4814 #: winerror.mc:1526
4815 msgid "The source element is empty.\n"
4816 msgstr "來源元件是空的。\n"
4818 #: winerror.mc:1531
4819 msgid "The destination element is full.\n"
4820 msgstr "目的元件已滿。\n"
4822 #: winerror.mc:1536
4823 msgid "The element address is invalid.\n"
4824 msgstr "元件位址無效。\n"
4826 #: winerror.mc:1541
4827 msgid "The magazine is not present.\n"
4828 msgstr "儲存架不存在。\n"
4830 #: winerror.mc:1546
4831 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4832 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4834 #: winerror.mc:1551
4835 msgid "The device requires cleaning.\n"
4836 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4838 #: winerror.mc:1556
4839 msgid "The device door is open.\n"
4840 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4842 #: winerror.mc:1561
4843 msgid "The device is not connected.\n"
4844 msgstr "裝置未連接。\n"
4846 #: winerror.mc:1566
4847 msgid "Element not found.\n"
4848 msgstr "找不到元件。\n"
4850 #: winerror.mc:1571
4851 msgid "No match found.\n"
4852 msgstr "找不到相符的。\n"
4854 #: winerror.mc:1576
4855 msgid "Property set not found.\n"
4856 msgstr "找不到屬性集。\n"
4858 #: winerror.mc:1581
4859 msgid "Point not found.\n"
4860 msgstr "找不到點。\n"
4862 #: winerror.mc:1586
4863 msgid "No running tracking service.\n"
4864 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4866 #: winerror.mc:1591
4867 msgid "No such volume ID.\n"
4868 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4870 #: winerror.mc:1596
4871 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4872 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4874 #: winerror.mc:1601
4875 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4876 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4878 #: winerror.mc:1606
4879 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4880 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4882 #: winerror.mc:1611
4883 msgid "The journal is being deleted.\n"
4884 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4886 #: winerror.mc:1616
4887 msgid "The journal is not active.\n"
4888 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4890 #: winerror.mc:1621
4891 msgid "Potential matching file found.\n"
4892 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4894 #: winerror.mc:1626
4895 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4896 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4898 #: winerror.mc:1631
4899 msgid "Invalid device name.\n"
4900 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4902 #: winerror.mc:1636
4903 msgid "Connection unavailable.\n"
4904 msgstr "連接不得使用。\n"
4906 #: winerror.mc:1641
4907 msgid "Device already remembered.\n"
4908 msgstr "裝置已被記住。\n"
4910 #: winerror.mc:1646
4911 msgid "No network or bad path.\n"
4912 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4914 #: winerror.mc:1651
4915 msgid "Invalid network provider name.\n"
4916 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4918 #: winerror.mc:1656
4919 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4920 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4922 #: winerror.mc:1661
4923 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4924 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4926 #: winerror.mc:1666
4927 msgid "Not a container.\n"
4928 msgstr "不是一個容器。\n"
4930 #: winerror.mc:1671
4931 msgid "Extended error.\n"
4932 msgstr "進階錯誤。\n"
4934 #: winerror.mc:1676
4935 msgid "Invalid group name.\n"
4936 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4938 #: winerror.mc:1681
4939 msgid "Invalid computer name.\n"
4940 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4942 #: winerror.mc:1686
4943 msgid "Invalid event name.\n"
4944 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4946 #: winerror.mc:1691
4947 msgid "Invalid domain name.\n"
4948 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4950 #: winerror.mc:1696
4951 msgid "Invalid service name.\n"
4952 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4954 #: winerror.mc:1701
4955 msgid "Invalid network name.\n"
4956 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4958 #: winerror.mc:1706
4959 msgid "Invalid share name.\n"
4960 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4962 #: winerror.mc:1716
4963 msgid "Invalid message name.\n"
4964 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4966 #: winerror.mc:1721
4967 msgid "Invalid message destination.\n"
4968 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4970 #: winerror.mc:1726
4971 msgid "Session credential conflict.\n"
4972 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4974 #: winerror.mc:1731
4975 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4976 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4978 #: winerror.mc:1736
4979 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4980 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4982 #: winerror.mc:1741
4983 msgid "No network.\n"
4984 msgstr "沒有網路。\n"
4986 #: winerror.mc:1746
4987 msgid "Operation canceled by user.\n"
4988 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4990 #: winerror.mc:1751
4991 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4992 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4994 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4995 msgid "Connection refused.\n"
4996 msgstr "連線被拒。\n"
4998 #: winerror.mc:1761
4999 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5000 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5002 #: winerror.mc:1766
5003 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5004 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5006 #: winerror.mc:1771
5007 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5008 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5010 #: winerror.mc:1776
5011 msgid "Connection invalid.\n"
5012 msgstr "連線無效。\n"
5014 #: winerror.mc:1781
5015 msgid "Connection is active.\n"
5016 msgstr "連接現正使用。\n"
5018 #: winerror.mc:1786
5019 msgid "Network unreachable.\n"
5020 msgstr "無法連線網路。\n"
5022 #: winerror.mc:1791
5023 msgid "Host unreachable.\n"
5024 msgstr "無法連線主機。\n"
5026 #: winerror.mc:1796
5027 msgid "Protocol unreachable.\n"
5028 msgstr "無法連線協定。\n"
5030 #: winerror.mc:1801
5031 msgid "Port unreachable.\n"
5032 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5034 #: winerror.mc:1806
5035 msgid "Request aborted.\n"
5036 msgstr "已放棄要求。\n"
5038 #: winerror.mc:1811
5039 msgid "Connection aborted.\n"
5040 msgstr "已放棄連接。\n"
5042 #: winerror.mc:1816
5043 msgid "Please retry operation.\n"
5044 msgstr "請重試操作。\n"
5046 #: winerror.mc:1821
5047 msgid "Connection count limit reached.\n"
5048 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5050 #: winerror.mc:1826
5051 msgid "Login time restriction.\n"
5052 msgstr "登入時間限制。\n"
5054 #: winerror.mc:1831
5055 msgid "Login workstation restriction.\n"
5056 msgstr "登入工作站限制。\n"
5058 #: winerror.mc:1836
5059 msgid "Incorrect network address.\n"
5060 msgstr "不正確網路位址。\n"
5062 #: winerror.mc:1841
5063 msgid "Service already registered.\n"
5064 msgstr "服務已註冊。\n"
5066 #: winerror.mc:1846
5067 msgid "Service not found.\n"
5068 msgstr "找不到服務。\n"
5070 #: winerror.mc:1851
5071 msgid "User not authenticated.\n"
5072 msgstr "使用者未被認證。\n"
5074 #: winerror.mc:1856
5075 msgid "User not logged on.\n"
5076 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5078 #: winerror.mc:1861
5079 msgid "Continue work in progress.\n"
5080 msgstr "繼續進行工作。\n"
5082 #: winerror.mc:1866
5083 msgid "Already initialized.\n"
5084 msgstr "已經初始化。\n"
5086 #: winerror.mc:1871
5087 msgid "No more local devices.\n"
5088 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5090 #: winerror.mc:1876
5091 msgid "The site does not exist.\n"
5092 msgstr "站臺不存在。\n"
5094 #: winerror.mc:1881
5095 msgid "The domain controller already exists.\n"
5096 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5098 #: winerror.mc:1886
5099 msgid "Supported only when connected.\n"
5100 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5102 #: winerror.mc:1891
5103 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5104 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5106 #: winerror.mc:1896
5107 msgid "The user profile is invalid.\n"
5108 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5110 #: winerror.mc:1901
5111 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5112 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5114 #: winerror.mc:1906
5115 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5116 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5118 #: winerror.mc:1911
5119 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5120 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5122 #: winerror.mc:1916
5123 msgid "No quotas for account.\n"
5124 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5126 #: winerror.mc:1921
5127 msgid "Local user session key.\n"
5128 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5130 #: winerror.mc:1926
5131 msgid "Password too complex for LM.\n"
5132 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5134 #: winerror.mc:1931
5135 msgid "Unknown revision.\n"
5136 msgstr "不明修訂。\n"
5138 #: winerror.mc:1936
5139 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5140 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5142 #: winerror.mc:1941
5143 msgid "Invalid owner.\n"
5144 msgstr "無效的擁有者。\n"
5146 #: winerror.mc:1946
5147 msgid "Invalid primary group.\n"
5148 msgstr "無效的主要群組。\n"
5150 #: winerror.mc:1951
5151 msgid "No impersonation token.\n"
5152 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5154 #: winerror.mc:1956
5155 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5156 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5158 #: winerror.mc:1961
5159 msgid "No logon servers available.\n"
5160 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5162 #: winerror.mc:1966
5163 msgid "No such logon session.\n"
5164 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5166 #: winerror.mc:1971
5167 msgid "No such privilege.\n"
5168 msgstr "沒有此類權限。\n"
5170 #: winerror.mc:1976
5171 msgid "Privilege not held.\n"
5172 msgstr "未持有權限。\n"
5174 #: winerror.mc:1981
5175 msgid "Invalid account name.\n"
5176 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5178 #: winerror.mc:1986
5179 msgid "User already exists.\n"
5180 msgstr "使用者已經存在。\n"
5182 #: winerror.mc:1991
5183 msgid "No such user.\n"
5184 msgstr "無此使用者。\n"
5186 #: winerror.mc:1996
5187 msgid "Group already exists.\n"
5188 msgstr "群組已經存在。\n"
5190 #: winerror.mc:2001
5191 msgid "No such group.\n"
5192 msgstr "無此群組。\n"
5194 #: winerror.mc:2006
5195 msgid "User already in group.\n"
5196 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5198 #: winerror.mc:2011
5199 msgid "User not in group.\n"
5200 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5202 #: winerror.mc:2016
5203 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5204 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5206 #: winerror.mc:2021
5207 msgid "Wrong password.\n"
5208 msgstr "密碼錯誤。\n"
5210 #: winerror.mc:2026
5211 msgid "Ill-formed password.\n"
5212 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5214 #: winerror.mc:2031
5215 msgid "Password restriction.\n"
5216 msgstr "密碼限制。\n"
5218 #: winerror.mc:2036
5219 msgid "Logon failure.\n"
5220 msgstr "登入失敗。\n"
5222 #: winerror.mc:2041
5223 msgid "Account restriction.\n"
5224 msgstr "帳號限制。\n"
5226 #: winerror.mc:2046
5227 msgid "Invalid logon hours.\n"
5228 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5230 #: winerror.mc:2051
5231 msgid "Invalid workstation.\n"
5232 msgstr "無效的工作站。\n"
5234 #: winerror.mc:2056
5235 msgid "Password expired.\n"
5236 msgstr "密碼已過期。\n"
5238 #: winerror.mc:2061
5239 msgid "Account disabled.\n"
5240 msgstr "帳號已停用。\n"
5242 #: winerror.mc:2066
5243 msgid "No security ID mapped.\n"
5244 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5246 #: winerror.mc:2071
5247 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5248 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5250 #: winerror.mc:2076
5251 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5252 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5254 #: winerror.mc:2081
5255 msgid "Invalid sub authority.\n"
5256 msgstr "無效的子授權。\n"
5258 #: winerror.mc:2086
5259 msgid "Invalid ACL.\n"
5260 msgstr "無效的 ACL。\n"
5262 #: winerror.mc:2091
5263 msgid "Invalid SID.\n"
5264 msgstr "無效的 SID。\n"
5266 #: winerror.mc:2096
5267 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5268 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5270 #: winerror.mc:2101
5271 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5272 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5274 #: winerror.mc:2106
5275 msgid "Server disabled.\n"
5276 msgstr "伺服器已停用。\n"
5278 #: winerror.mc:2111
5279 msgid "Server not disabled.\n"
5280 msgstr "伺服器未停用。\n"
5282 #: winerror.mc:2116
5283 msgid "Invalid ID authority.\n"
5284 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5286 #: winerror.mc:2121
5287 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5288 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5290 #: winerror.mc:2126
5291 msgid "Invalid group attributes.\n"
5292 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5294 #: winerror.mc:2131
5295 msgid "Bad impersonation level.\n"
5296 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5298 #: winerror.mc:2136
5299 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5300 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5302 #: winerror.mc:2141
5303 msgid "Bad validation class.\n"
5304 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5306 #: winerror.mc:2146
5307 msgid "Bad token type.\n"
5308 msgstr "不當的字組型態。\n"
5310 #: winerror.mc:2151
5311 msgid "No security on object.\n"
5312 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5314 #: winerror.mc:2156
5315 msgid "Can't access domain information.\n"
5316 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5318 #: winerror.mc:2161
5319 msgid "Invalid server state.\n"
5320 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5322 #: winerror.mc:2166
5323 msgid "Invalid domain state.\n"
5324 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5326 #: winerror.mc:2171
5327 msgid "Invalid domain role.\n"
5328 msgstr "無效的網域角色。\n"
5330 #: winerror.mc:2176
5331 msgid "No such domain.\n"
5332 msgstr "沒有此類網域。\n"
5334 #: winerror.mc:2181
5335 msgid "Domain already exists.\n"
5336 msgstr "網域已經存在。\n"
5338 #: winerror.mc:2186
5339 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5340 msgstr "超出網域限制。\n"
5342 #: winerror.mc:2191
5343 msgid "Internal database corruption.\n"
5344 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5346 #: winerror.mc:2196
5347 msgid "Internal error.\n"
5348 msgstr "內部錯誤。\n"
5350 #: winerror.mc:2201
5351 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5352 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5354 #: winerror.mc:2206
5355 msgid "Bad descriptor format.\n"
5356 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5358 #: winerror.mc:2211
5359 msgid "Not a logon process.\n"
5360 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5362 #: winerror.mc:2216
5363 msgid "Logon session ID exists.\n"
5364 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5366 #: winerror.mc:2221
5367 msgid "Unknown authentication package.\n"
5368 msgstr "不明認證套件。\n"
5370 #: winerror.mc:2226
5371 msgid "Bad logon session state.\n"
5372 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5374 #: winerror.mc:2231
5375 msgid "Logon session ID collision.\n"
5376 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5378 #: winerror.mc:2236
5379 msgid "Invalid logon type.\n"
5380 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5382 #: winerror.mc:2241
5383 msgid "Cannot impersonate.\n"
5384 msgstr "無法假冒。\n"
5386 #: winerror.mc:2246
5387 msgid "Invalid transaction state.\n"
5388 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5390 #: winerror.mc:2251
5391 msgid "Security DB commit failure.\n"
5392 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5394 #: winerror.mc:2256
5395 msgid "Account is built-in.\n"
5396 msgstr "帳號為內建。\n"
5398 #: winerror.mc:2261
5399 msgid "Group is built-in.\n"
5400 msgstr "群組為內建。\n"
5402 #: winerror.mc:2266
5403 msgid "User is built-in.\n"
5404 msgstr "使用者為內建。\n"
5406 #: winerror.mc:2271
5407 msgid "Group is primary for user.\n"
5408 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5410 #: winerror.mc:2276
5411 msgid "Token already in use.\n"
5412 msgstr "字組已使用中。\n"
5414 #: winerror.mc:2281
5415 msgid "No such local group.\n"
5416 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5418 #: winerror.mc:2286
5419 msgid "User not in local group.\n"
5420 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5422 #: winerror.mc:2291
5423 msgid "User already in local group.\n"
5424 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5426 #: winerror.mc:2296
5427 msgid "Local group already exists.\n"
5428 msgstr "本地群組已存在。\n"
5430 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5431 msgid "Logon type not granted.\n"
5432 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5434 #: winerror.mc:2306
5435 msgid "Too many secrets.\n"
5436 msgstr "太多隱密。\n"
5438 #: winerror.mc:2311
5439 msgid "Secret too long.\n"
5440 msgstr "隱密太長。\n"
5442 #: winerror.mc:2316
5443 msgid "Internal security DB error.\n"
5444 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5446 #: winerror.mc:2321
5447 msgid "Too many context IDs.\n"
5448 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5450 #: winerror.mc:2331
5451 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5452 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5454 #: winerror.mc:2336
5455 msgid "No such member.\n"
5456 msgstr "沒有此類成員。\n"
5458 #: winerror.mc:2341
5459 msgid "Invalid member.\n"
5460 msgstr "無效的成員。\n"
5462 #: winerror.mc:2346
5463 msgid "Too many SIDs.\n"
5464 msgstr "太多 SID。\n"
5466 #: winerror.mc:2351
5467 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5468 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5470 #: winerror.mc:2356
5471 msgid "No inheritable components.\n"
5472 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5474 #: winerror.mc:2361
5475 msgid "File or directory corrupt.\n"
5476 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5478 #: winerror.mc:2366
5479 msgid "Disk is corrupt.\n"
5480 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5482 #: winerror.mc:2371
5483 msgid "No user session key.\n"
5484 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5486 #: winerror.mc:2376
5487 msgid "License quota exceeded.\n"
5488 msgstr "超出授權配額。\n"
5490 #: winerror.mc:2381
5491 msgid "Wrong target name.\n"
5492 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5494 #: winerror.mc:2386
5495 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5496 msgstr "相互認證失敗。\n"
5498 #: winerror.mc:2391
5499 msgid "Time skew between client and server.\n"
5500 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5502 #: winerror.mc:2396
5503 msgid "Invalid window handle.\n"
5504 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5506 #: winerror.mc:2401
5507 msgid "Invalid menu handle.\n"
5508 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5510 #: winerror.mc:2406
5511 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5512 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5514 #: winerror.mc:2411
5515 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5516 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5518 #: winerror.mc:2416
5519 msgid "Invalid hook handle.\n"
5520 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5522 #: winerror.mc:2421
5523 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5524 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5526 #: winerror.mc:2426
5527 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5528 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5530 #: winerror.mc:2431
5531 msgid "Can't find window class.\n"
5532 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5534 #: winerror.mc:2436
5535 msgid "Window owned by another thread.\n"
5536 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5538 #: winerror.mc:2441
5539 msgid "Hotkey already registered.\n"
5540 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5542 #: winerror.mc:2446
5543 msgid "Class already exists.\n"
5544 msgstr "類別已存在。\n"
5546 #: winerror.mc:2451
5547 msgid "Class does not exist.\n"
5548 msgstr "類別不存在。\n"
5550 #: winerror.mc:2456
5551 msgid "Class has open windows.\n"
5552 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5554 #: winerror.mc:2461
5555 msgid "Invalid index.\n"
5556 msgstr "無效的索引。\n"
5558 #: winerror.mc:2466
5559 msgid "Invalid icon handle.\n"
5560 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5562 #: winerror.mc:2471
5563 msgid "Private dialog index.\n"
5564 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5566 #: winerror.mc:2476
5567 msgid "List box ID not found.\n"
5568 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5570 #: winerror.mc:2481
5571 msgid "No wildcard characters.\n"
5572 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5574 #: winerror.mc:2486
5575 msgid "Clipboard not open.\n"
5576 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5578 #: winerror.mc:2491
5579 msgid "Hotkey not registered.\n"
5580 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5582 #: winerror.mc:2496
5583 msgid "Not a dialog window.\n"
5584 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5586 #: winerror.mc:2501
5587 msgid "Control ID not found.\n"
5588 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5590 #: winerror.mc:2506
5591 msgid "Invalid combo box message.\n"
5592 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5594 #: winerror.mc:2511
5595 msgid "Not a combo box window.\n"
5596 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5598 #: winerror.mc:2516
5599 msgid "Invalid edit height.\n"
5600 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5602 #: winerror.mc:2521
5603 msgid "DC not found.\n"
5604 msgstr "找不到 DC。\n"
5606 #: winerror.mc:2526
5607 msgid "Invalid hook filter.\n"
5608 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5610 #: winerror.mc:2531
5611 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5612 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5614 #: winerror.mc:2536
5615 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5616 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5618 #: winerror.mc:2541
5619 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5620 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5622 #: winerror.mc:2546
5623 msgid "Journal hook already set.\n"
5624 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5626 #: winerror.mc:2551
5627 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5628 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5630 #: winerror.mc:2556
5631 msgid "Invalid list box message.\n"
5632 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5634 #: winerror.mc:2561
5635 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5636 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5638 #: winerror.mc:2566
5639 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5640 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5642 #: winerror.mc:2571
5643 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5644 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5646 #: winerror.mc:2576
5647 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5648 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5650 #: winerror.mc:2581
5651 msgid "Window has no system menu.\n"
5652 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5654 #: winerror.mc:2586
5655 msgid "Invalid message box style.\n"
5656 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5658 #: winerror.mc:2591
5659 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5660 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5662 #: winerror.mc:2596
5663 msgid "Screen already locked.\n"
5664 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5666 #: winerror.mc:2601
5667 msgid "Window handles have different parents.\n"
5668 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5670 #: winerror.mc:2606
5671 msgid "Not a child window.\n"
5672 msgstr "不是子視窗。\n"
5674 #: winerror.mc:2611
5675 msgid "Invalid GW command.\n"
5676 msgstr "數字格式無效。\n"
5678 #: winerror.mc:2616
5679 msgid "Invalid thread ID.\n"
5680 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5682 #: winerror.mc:2621
5683 msgid "Not an MDI child window.\n"
5684 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5686 #: winerror.mc:2626
5687 msgid "Popup menu already active.\n"
5688 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5690 #: winerror.mc:2631
5691 msgid "No scrollbars.\n"
5692 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5694 #: winerror.mc:2636
5695 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5696 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5698 #: winerror.mc:2641
5699 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5700 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5702 #: winerror.mc:2646
5703 msgid "No system resources.\n"
5704 msgstr "沒有系統資源。\n"
5706 #: winerror.mc:2651
5707 msgid "No non-paged system resources.\n"
5708 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5710 #: winerror.mc:2656
5711 msgid "No paged system resources.\n"
5712 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5714 #: winerror.mc:2661
5715 msgid "No working set quota.\n"
5716 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5718 #: winerror.mc:2666
5719 msgid "No page file quota.\n"
5720 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5722 #: winerror.mc:2671
5723 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5724 msgstr "超出承諾限制。\n"
5726 #: winerror.mc:2676
5727 msgid "Menu item not found.\n"
5728 msgstr "找不到選單項目。\n"
5730 #: winerror.mc:2681
5731 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5732 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5734 #: winerror.mc:2686
5735 msgid "Hook type not allowed.\n"
5736 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5738 #: winerror.mc:2691
5739 msgid "Interactive window station required.\n"
5740 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5742 #: winerror.mc:2696
5743 msgid "Timeout.\n"
5744 msgstr "逾時。\n"
5746 #: winerror.mc:2701
5747 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5748 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5750 #: winerror.mc:2706
5751 msgid "Event log file corrupt.\n"
5752 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5754 #: winerror.mc:2711
5755 msgid "Event log can't start.\n"
5756 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5758 #: winerror.mc:2716
5759 msgid "Event log file full.\n"
5760 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5762 #: winerror.mc:2721
5763 msgid "Event log file changed.\n"
5764 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5766 #: winerror.mc:2726
5767 msgid "Installer service failed.\n"
5768 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5770 #: winerror.mc:2731
5771 msgid "Installation aborted by user.\n"
5772 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5774 #: winerror.mc:2736
5775 msgid "Installation failure.\n"
5776 msgstr "安裝已失敗。\n"
5778 #: winerror.mc:2741
5779 msgid "Installation suspended.\n"
5780 msgstr "安裝已懸置。\n"
5782 #: winerror.mc:2746
5783 msgid "Unknown product.\n"
5784 msgstr "不明產品。\n"
5786 #: winerror.mc:2751
5787 msgid "Unknown feature.\n"
5788 msgstr "不明特徵。\n"
5790 #: winerror.mc:2756
5791 msgid "Unknown component.\n"
5792 msgstr "未知的元件。\n"
5794 #: winerror.mc:2761
5795 msgid "Unknown property.\n"
5796 msgstr "未知的屬性。\n"
5798 #: winerror.mc:2766
5799 msgid "Invalid handle state.\n"
5800 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5802 #: winerror.mc:2771
5803 msgid "Bad configuration.\n"
5804 msgstr "組態損壞。\n"
5806 #: winerror.mc:2776
5807 msgid "Index is missing.\n"
5808 msgstr "索引遺失。\n"
5810 #: winerror.mc:2781
5811 msgid "Installation source is missing.\n"
5812 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5814 #: winerror.mc:2786
5815 msgid "Wrong installation package version.\n"
5816 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5818 #: winerror.mc:2791
5819 msgid "Product uninstalled.\n"
5820 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5822 #: winerror.mc:2796
5823 msgid "Invalid query syntax.\n"
5824 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5826 #: winerror.mc:2801
5827 msgid "Invalid field.\n"
5828 msgstr "無效的欄位。\n"
5830 #: winerror.mc:2806
5831 msgid "Device removed.\n"
5832 msgstr "裝置已移除。\n"
5834 #: winerror.mc:2811
5835 msgid "Installation already running.\n"
5836 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5838 #: winerror.mc:2816
5839 msgid "Installation package failed to open.\n"
5840 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5842 #: winerror.mc:2821
5843 msgid "Installation package is invalid.\n"
5844 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5846 #: winerror.mc:2826
5847 msgid "Installer user interface failed.\n"
5848 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5850 #: winerror.mc:2831
5851 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5852 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5854 #: winerror.mc:2836
5855 msgid "Installation language not supported.\n"
5856 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5858 #: winerror.mc:2841
5859 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5860 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5862 #: winerror.mc:2846
5863 msgid "Installation package rejected.\n"
5864 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5866 #: winerror.mc:2851
5867 msgid "Function could not be called.\n"
5868 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5870 #: winerror.mc:2856
5871 msgid "Function failed.\n"
5872 msgstr "函式失敗。\n"
5874 #: winerror.mc:2861
5875 msgid "Invalid table.\n"
5876 msgstr "無效的表格。\n"
5878 #: winerror.mc:2866
5879 msgid "Data type mismatch.\n"
5880 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5882 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5883 msgid "Unsupported type.\n"
5884 msgstr "不受支援的型態。\n"
5886 #: winerror.mc:2876
5887 msgid "Creation failed.\n"
5888 msgstr "建立失敗。\n"
5890 #: winerror.mc:2881
5891 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5892 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5894 #: winerror.mc:2886
5895 msgid "Installation platform not supported.\n"
5896 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5898 #: winerror.mc:2891
5899 msgid "Installer not used.\n"
5900 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5902 #: winerror.mc:2896
5903 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5904 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5906 #: winerror.mc:2901
5907 msgid "Invalid patch package.\n"
5908 msgstr "無效的更新套件。\n"
5910 #: winerror.mc:2906
5911 msgid "Unsupported patch package.\n"
5912 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5914 #: winerror.mc:2911
5915 msgid "Another version is installed.\n"
5916 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5918 #: winerror.mc:2916
5919 msgid "Invalid command line.\n"
5920 msgstr "無效的命令列。\n"
5922 #: winerror.mc:2921
5923 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5924 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5926 #: winerror.mc:2926
5927 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5928 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5930 #: winerror.mc:2931
5931 msgid "Invalid string binding.\n"
5932 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5934 #: winerror.mc:2936
5935 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5936 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5938 #: winerror.mc:2941
5939 msgid "Invalid binding.\n"
5940 msgstr "無效的繫結。\n"
5942 #: winerror.mc:2946
5943 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5944 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5946 #: winerror.mc:2951
5947 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5948 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5950 #: winerror.mc:2956
5951 msgid "Invalid string UUID.\n"
5952 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5954 #: winerror.mc:2961
5955 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5956 msgstr "無效的終點格式。\n"
5958 #: winerror.mc:2966
5959 msgid "Invalid network address.\n"
5960 msgstr "無效的網路位址。\n"
5962 #: winerror.mc:2971
5963 msgid "No endpoint found.\n"
5964 msgstr "找不到任何終點。\n"
5966 #: winerror.mc:2976
5967 msgid "Invalid timeout value.\n"
5968 msgstr "無效的逾時值。\n"
5970 #: winerror.mc:2981
5971 msgid "Object UUID not found.\n"
5972 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5974 #: winerror.mc:2986
5975 msgid "UUID already registered.\n"
5976 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5978 #: winerror.mc:2991
5979 msgid "UUID type already registered.\n"
5980 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5982 #: winerror.mc:2996
5983 msgid "Server already listening.\n"
5984 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5986 #: winerror.mc:3001
5987 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5988 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5990 #: winerror.mc:3006
5991 msgid "RPC server not listening.\n"
5992 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5994 #: winerror.mc:3011
5995 msgid "Unknown manager type.\n"
5996 msgstr "不明管理員型態。\n"
5998 #: winerror.mc:3016
5999 msgid "Unknown interface.\n"
6000 msgstr "未知的介面。\n"
6002 #: winerror.mc:3021
6003 msgid "No bindings.\n"
6004 msgstr "沒有繫結。\n"
6006 #: winerror.mc:3026
6007 msgid "No protocol sequences.\n"
6008 msgstr "沒有協定序列。\n"
6010 #: winerror.mc:3031
6011 msgid "Can't create endpoint.\n"
6012 msgstr "無法建立終點。\n"
6014 #: winerror.mc:3036
6015 msgid "Out of resources.\n"
6016 msgstr "資源不足。\n"
6018 #: winerror.mc:3041
6019 msgid "RPC server unavailable.\n"
6020 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6022 #: winerror.mc:3046
6023 msgid "RPC server too busy.\n"
6024 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6026 #: winerror.mc:3051
6027 msgid "Invalid network options.\n"
6028 msgstr "無效的網路選項。\n"
6030 #: winerror.mc:3056
6031 msgid "No RPC call active.\n"
6032 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6034 #: winerror.mc:3061
6035 msgid "RPC call failed.\n"
6036 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6038 #: winerror.mc:3066
6039 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6040 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6042 #: winerror.mc:3071
6043 msgid "RPC protocol error.\n"
6044 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6046 #: winerror.mc:3076
6047 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6048 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6050 #: winerror.mc:3086
6051 msgid "Invalid tag.\n"
6052 msgstr "無效的標籤。\n"
6054 #: winerror.mc:3091
6055 msgid "Invalid array bounds.\n"
6056 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6058 #: winerror.mc:3096
6059 msgid "No entry name.\n"
6060 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6062 #: winerror.mc:3101
6063 msgid "Invalid name syntax.\n"
6064 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6066 #: winerror.mc:3106
6067 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6068 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6070 #: winerror.mc:3111
6071 msgid "No network address.\n"
6072 msgstr "沒有網路位址。\n"
6074 #: winerror.mc:3116
6075 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6076 msgstr "重複的終點。\n"
6078 #: winerror.mc:3121
6079 msgid "Unknown authentication type.\n"
6080 msgstr "不明認證類型。\n"
6082 #: winerror.mc:3126
6083 msgid "Maximum calls too low.\n"
6084 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6086 #: winerror.mc:3131
6087 msgid "String too long.\n"
6088 msgstr "字串太長。\n"
6090 #: winerror.mc:3136
6091 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6092 msgstr "找不到協定序列。\n"
6094 #: winerror.mc:3141
6095 msgid "Procedure number out of range.\n"
6096 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6098 #: winerror.mc:3146
6099 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6100 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6102 #: winerror.mc:3151
6103 msgid "Unknown authentication service.\n"
6104 msgstr "不明認證服務。\n"
6106 #: winerror.mc:3156
6107 msgid "Unknown authentication level.\n"
6108 msgstr "不明認證等級。\n"
6110 #: winerror.mc:3161
6111 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6112 msgstr "無效的認證身分。\n"
6114 #: winerror.mc:3166
6115 msgid "Unknown authorization service.\n"
6116 msgstr "不明授權服務。\n"
6118 #: winerror.mc:3171
6119 msgid "Invalid entry.\n"
6120 msgstr "無效的條目。\n"
6122 #: winerror.mc:3176
6123 msgid "Can't perform operation.\n"
6124 msgstr "無法進行作業。\n"
6126 #: winerror.mc:3181
6127 msgid "Endpoints not registered.\n"
6128 msgstr "終點未註冊。\n"
6130 #: winerror.mc:3186
6131 msgid "Nothing to export.\n"
6132 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6134 #: winerror.mc:3191
6135 msgid "Incomplete name.\n"
6136 msgstr "不完整的名稱。\n"
6138 #: winerror.mc:3196
6139 msgid "Invalid version option.\n"
6140 msgstr "無效的版本選項。\n"
6142 #: winerror.mc:3201
6143 msgid "No more members.\n"
6144 msgstr "已無更多成員。\n"
6146 #: winerror.mc:3206
6147 msgid "Not all objects unexported.\n"
6148 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6150 #: winerror.mc:3211
6151 msgid "Interface not found.\n"
6152 msgstr "找不到介面。\n"
6154 #: winerror.mc:3216
6155 msgid "Entry already exists.\n"
6156 msgstr "條目已經存在。\n"
6158 #: winerror.mc:3221
6159 msgid "Entry not found.\n"
6160 msgstr "找不到條目。\n"
6162 #: winerror.mc:3226
6163 msgid "Name service unavailable.\n"
6164 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6166 #: winerror.mc:3231
6167 msgid "Invalid network address family.\n"
6168 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6170 #: winerror.mc:3236
6171 msgid "Operation not supported.\n"
6172 msgstr "操作不受支援。\n"
6174 #: winerror.mc:3241
6175 msgid "No security context available.\n"
6176 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6178 #: winerror.mc:3246
6179 msgid "RPCInternal error.\n"
6180 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6182 #: winerror.mc:3251
6183 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6184 msgstr "RPC 被零除。\n"
6186 #: winerror.mc:3256
6187 msgid "Address error.\n"
6188 msgstr "位址錯誤。\n"
6190 #: winerror.mc:3261
6191 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6192 msgstr "浮點數被零除。\n"
6194 #: winerror.mc:3266
6195 msgid "Floating-point underflow.\n"
6196 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6198 #: winerror.mc:3271
6199 msgid "Floating-point overflow.\n"
6200 msgstr "浮點數溢位。\n"
6202 #: winerror.mc:3276
6203 msgid "No more entries.\n"
6204 msgstr "已無更多條目。\n"
6206 #: winerror.mc:3281
6207 msgid "Character translation table open failed.\n"
6208 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6210 #: winerror.mc:3286
6211 msgid "Character translation table file too small.\n"
6212 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6214 #: winerror.mc:3291
6215 msgid "Null context handle.\n"
6216 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6218 #: winerror.mc:3296
6219 msgid "Context handle damaged.\n"
6220 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6222 #: winerror.mc:3301
6223 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6224 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6226 #: winerror.mc:3306
6227 msgid "Cannot get call handle.\n"
6228 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6230 #: winerror.mc:3311
6231 msgid "Null reference pointer.\n"
6232 msgstr "空值參考指標。\n"
6234 #: winerror.mc:3316
6235 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6236 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6238 #: winerror.mc:3321
6239 msgid "Byte count too small.\n"
6240 msgstr "位元組數量太小。\n"
6242 #: winerror.mc:3326
6243 msgid "Bad stub data.\n"
6244 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6246 #: winerror.mc:3331
6247 msgid "Invalid user buffer.\n"
6248 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6250 #: winerror.mc:3336
6251 msgid "Unrecognized media.\n"
6252 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6254 #: winerror.mc:3341
6255 msgid "No trust secret.\n"
6256 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6258 #: winerror.mc:3346
6259 msgid "No trust SAM account.\n"
6260 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6262 #: winerror.mc:3351
6263 msgid "Trusted domain failure.\n"
6264 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6266 #: winerror.mc:3356
6267 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6268 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6270 #: winerror.mc:3361
6271 msgid "Trust logon failure.\n"
6272 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6274 #: winerror.mc:3366
6275 msgid "RPC call already in progress.\n"
6276 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6278 #: winerror.mc:3371
6279 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6280 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6282 #: winerror.mc:3376
6283 msgid "Account expired.\n"
6284 msgstr "帳號已過期。\n"
6286 #: winerror.mc:3381
6287 msgid "Redirector has open handles.\n"
6288 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6290 #: winerror.mc:3386
6291 msgid "Printer driver already installed.\n"
6292 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6294 #: winerror.mc:3391
6295 msgid "Unknown port.\n"
6296 msgstr "不明通訊埠。\n"
6298 #: winerror.mc:3396
6299 msgid "Unknown printer driver.\n"
6300 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6302 #: winerror.mc:3401
6303 msgid "Unknown print processor.\n"
6304 msgstr "不明列印處理器。\n"
6306 #: winerror.mc:3406
6307 msgid "Invalid separator file.\n"
6308 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6310 #: winerror.mc:3411
6311 msgid "Invalid priority.\n"
6312 msgstr "無效的優先權。\n"
6314 #: winerror.mc:3416
6315 msgid "Invalid printer name.\n"
6316 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6318 #: winerror.mc:3421
6319 msgid "Printer already exists.\n"
6320 msgstr "印表機已經存在。\n"
6322 #: winerror.mc:3426
6323 msgid "Invalid printer command.\n"
6324 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6326 #: winerror.mc:3431
6327 msgid "Invalid data type.\n"
6328 msgstr "無效的資料類型。\n"
6330 #: winerror.mc:3436
6331 msgid "Invalid environment.\n"
6332 msgstr "無效的環境。\n"
6334 #: winerror.mc:3441
6335 msgid "No more bindings.\n"
6336 msgstr "已無更多繫結。\n"
6338 #: winerror.mc:3446
6339 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6340 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6342 #: winerror.mc:3451
6343 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6344 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6346 #: winerror.mc:3456
6347 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6348 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6350 #: winerror.mc:3461
6351 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6352 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6354 #: winerror.mc:3466
6355 msgid "Server has open handles.\n"
6356 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6358 #: winerror.mc:3471
6359 msgid "Resource data not found.\n"
6360 msgstr "找不到資源資料。\n"
6362 #: winerror.mc:3476
6363 msgid "Resource type not found.\n"
6364 msgstr "找不到資源類型。\n"
6366 #: winerror.mc:3481
6367 msgid "Resource name not found.\n"
6368 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6370 #: winerror.mc:3486
6371 msgid "Resource language not found.\n"
6372 msgstr "找不到資源語言。\n"
6374 #: winerror.mc:3491
6375 msgid "Not enough quota.\n"
6376 msgstr "配額不足。\n"
6378 #: winerror.mc:3496
6379 msgid "No interfaces.\n"
6380 msgstr "沒有介面。\n"
6382 #: winerror.mc:3501
6383 msgid "RPC call canceled.\n"
6384 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6386 #: winerror.mc:3506
6387 msgid "Binding incomplete.\n"
6388 msgstr "繫結不完整。\n"
6390 #: winerror.mc:3511
6391 msgid "RPC comm failure.\n"
6392 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6394 #: winerror.mc:3516
6395 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6396 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6398 #: winerror.mc:3521
6399 msgid "No principal name registered.\n"
6400 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6402 #: winerror.mc:3526
6403 msgid "Not an RPC error.\n"
6404 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6406 #: winerror.mc:3531
6407 msgid "UUID is local only.\n"
6408 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6410 #: winerror.mc:3536
6411 msgid "Security package error.\n"
6412 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6414 #: winerror.mc:3541
6415 msgid "Thread not canceled.\n"
6416 msgstr "執行緒未取消。\n"
6418 #: winerror.mc:3546
6419 msgid "Invalid handle operation.\n"
6420 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6422 #: winerror.mc:3551
6423 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6424 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6426 #: winerror.mc:3556
6427 msgid "Wrong stub version.\n"
6428 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6430 #: winerror.mc:3561
6431 msgid "Invalid pipe object.\n"
6432 msgstr "無效的管線物件。\n"
6434 #: winerror.mc:3566
6435 msgid "Wrong pipe order.\n"
6436 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6438 #: winerror.mc:3571
6439 msgid "Wrong pipe version.\n"
6440 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6442 #: winerror.mc:3576
6443 msgid "Group member not found.\n"
6444 msgstr "找不到群組成員。\n"
6446 #: winerror.mc:3581
6447 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6448 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6450 #: winerror.mc:3586
6451 msgid "Invalid object.\n"
6452 msgstr "無效的物件。\n"
6454 #: winerror.mc:3591
6455 msgid "Invalid time.\n"
6456 msgstr "無效的時間。\n"
6458 #: winerror.mc:3596
6459 msgid "Invalid form name.\n"
6460 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6462 #: winerror.mc:3601
6463 msgid "Invalid form size.\n"
6464 msgstr "無效的表單大小。\n"
6466 #: winerror.mc:3606
6467 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6468 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6470 #: winerror.mc:3611
6471 msgid "Printer deleted.\n"
6472 msgstr "印表機已刪除。\n"
6474 #: winerror.mc:3616
6475 msgid "Invalid printer state.\n"
6476 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6478 #: winerror.mc:3621
6479 msgid "User must change password.\n"
6480 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6482 #: winerror.mc:3626
6483 msgid "Domain controller not found.\n"
6484 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6486 #: winerror.mc:3631
6487 msgid "Account locked out.\n"
6488 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6490 #: winerror.mc:3636
6491 msgid "Invalid pixel format.\n"
6492 msgstr "無效的像素格式。\n"
6494 #: winerror.mc:3641
6495 msgid "Invalid driver.\n"
6496 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6498 #: winerror.mc:3646
6499 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6500 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6502 #: winerror.mc:3651
6503 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6504 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6506 #: winerror.mc:3656
6507 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6508 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6510 #: winerror.mc:3661
6511 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6512 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6514 #: winerror.mc:3666
6515 msgid "RPC pipe closed.\n"
6516 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6518 #: winerror.mc:3671
6519 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6520 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6522 #: winerror.mc:3676
6523 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6524 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6526 #: winerror.mc:3681
6527 msgid "No site name available.\n"
6528 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6530 #: winerror.mc:3686
6531 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6532 msgstr "無法存取檔案。\n"
6534 #: winerror.mc:3691
6535 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6536 msgstr "無法解析檔名。\n"
6538 #: winerror.mc:3696
6539 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6540 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6542 #: winerror.mc:3701
6543 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6544 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6546 #: winerror.mc:3706
6547 msgid "The interface could not be exported.\n"
6548 msgstr "無法匯出介面。\n"
6550 #: winerror.mc:3711
6551 msgid "The profile could not be added.\n"
6552 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6554 #: winerror.mc:3716
6555 msgid "The profile element could not be added.\n"
6556 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6558 #: winerror.mc:3721
6559 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6560 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6562 #: winerror.mc:3726
6563 msgid "The group element could not be added.\n"
6564 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6566 #: winerror.mc:3731
6567 msgid "The group element could not be removed.\n"
6568 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6570 #: winerror.mc:3736
6571 msgid "The username could not be found.\n"
6572 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6574 #: winerror.mc:3741
6575 #, fuzzy
6576 #| msgid "The site does not exist.\n"
6577 msgid "This network connection does not exist.\n"
6578 msgstr "站臺不存在。\n"
6580 #: winerror.mc:3746
6581 #, fuzzy
6582 #| msgid "Connection refused.\n"
6583 msgid "Connection reset by peer.\n"
6584 msgstr "連線被拒。\n"
6586 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6587 msgid "Local Port"
6588 msgstr "本機連接埠"
6590 #: localspl.rc:32
6591 msgid "Local Monitor"
6592 msgstr "本機監視器"
6594 #: localui.rc:39
6595 msgid "Add a Local Port"
6596 msgstr "新增本機連接埠"
6598 #: localui.rc:42
6599 msgid "&Enter the port name to add:"
6600 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6602 #: localui.rc:51
6603 msgid "Configure LPT Port"
6604 msgstr "設定並列埠"
6606 #: localui.rc:54
6607 msgid "Timeout (seconds)"
6608 msgstr "超時(秒)"
6610 #: localui.rc:55
6611 msgid "&Transmission Retry:"
6612 msgstr "重試傳送(&T):"
6614 #: localui.rc:32
6615 msgid "'%s' is not a valid port name"
6616 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6618 #: localui.rc:33
6619 msgid "Port %s already exists"
6620 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6622 #: localui.rc:34
6623 msgid "This port has no options to configure"
6624 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6626 #: mapi32.rc:31
6627 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6628 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6630 #: mapi32.rc:32
6631 msgid "Send Mail"
6632 msgstr "傳送郵件"
6634 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6635 msgid "Enter Network Password"
6636 msgstr "輸入網路密碼"
6638 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6639 msgid "Please enter your username and password:"
6640 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6642 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6643 msgid "Proxy"
6644 msgstr "代理伺服器"
6646 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6647 msgid "User"
6648 msgstr "使用者"
6650 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6651 msgid "Password"
6652 msgstr "密碼"
6654 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6655 msgid "&Save this password (insecure)"
6656 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6658 #: mpr.rc:30
6659 msgid "Entire Network"
6660 msgstr "整個網路"
6662 #: msacm32.rc:30
6663 msgid "Sound Selection"
6664 msgstr "聲音選擇"
6666 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6667 msgid "&Save As..."
6668 msgstr "另存為(&S)..."
6670 #: msacm32.rc:42
6671 msgid "&Format:"
6672 msgstr "格式(&F):"
6674 #: msacm32.rc:47
6675 msgid "&Attributes:"
6676 msgstr "屬性(&A):"
6678 #: mshtml.rc:39
6679 msgid "Hyperlink"
6680 msgstr "超連結"
6682 #: mshtml.rc:42
6683 msgid "Hyperlink Information"
6684 msgstr "超連結資訊"
6686 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6687 msgid "&Type:"
6688 msgstr "類型(&T):"
6690 #: mshtml.rc:45
6691 msgid "&URL:"
6692 msgstr "網址(&U):"
6694 #: mshtml.rc:34
6695 msgid "HTML Document"
6696 msgstr "HTML 檔案"
6698 #: mshtml.rc:29
6699 msgid "Downloading from %s..."
6700 msgstr "從 %s 下載中..."
6702 #: mshtml.rc:28
6703 msgid "Done"
6704 msgstr "已完成"
6706 #: msi.rc:30
6707 msgid ""
6708 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6709 "file path and try again."
6710 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6712 #: msi.rc:31
6713 msgid "path %s not found"
6714 msgstr "找不到路徑 %s"
6716 #: msi.rc:32
6717 msgid "insert disk %s"
6718 msgstr "插入磁碟 %s"
6720 #: msi.rc:33
6721 msgid ""
6722 "Windows Installer %s\n"
6723 "\n"
6724 "Usage:\n"
6725 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6726 "\n"
6727 "Install a product:\n"
6728 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6729 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/a package [property]\n"
6731 "Repair an installation:\n"
6732 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6733 "Uninstall a product:\n"
6734 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6736 "Advertise a product:\n"
6737 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6738 "Apply a patch:\n"
6739 "\t/p patch_package [property]\n"
6740 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6741 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6742 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6743 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6744 "Register the MSI Service:\n"
6745 "\t/y\n"
6746 "Unregister the MSI Service:\n"
6747 "\t/z\n"
6748 "Display this help:\n"
6749 "\t/help\n"
6750 "\t/?\n"
6751 msgstr ""
6752 "Windows 安裝程式 %s\n"
6753 "\n"
6754 "用法:\n"
6755 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6756 "\n"
6757 "安裝產品:\n"
6758 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6759 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6760 "\t/a 套件 [內容]\n"
6761 "修復安裝:\n"
6762 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6763 "解除安裝產品:\n"
6764 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6765 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6766 "通告產品:\n"
6767 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6768 "套用修補程式:\n"
6769 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6770 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6771 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6772 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6773 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6774 "註冊 MSI 服務:\n"
6775 "\t/y\n"
6776 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6777 "\t/z\n"
6778 "顯示這份說明:\n"
6779 "\t/help\n"
6780 "\t/?\n"
6782 #: msi.rc:60
6783 msgid "enter which folder contains %s"
6784 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6786 #: msi.rc:61
6787 msgid "install source for feature missing"
6788 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6790 #: msi.rc:62
6791 msgid "network drive for feature missing"
6792 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6794 #: msi.rc:63
6795 msgid "feature from:"
6796 msgstr "功能來自:"
6798 #: msi.rc:64
6799 msgid "choose which folder contains %s"
6800 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6802 #: msrle32.rc:31
6803 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6804 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6806 #: msrle32.rc:32
6807 msgid ""
6808 "Wine MS-RLE video codec\n"
6809 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6810 msgstr ""
6811 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6812 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6814 #: msvfw32.rc:33
6815 msgid "Video Compression"
6816 msgstr "視訊壓縮"
6818 #: msvfw32.rc:39
6819 msgid "&Compressor:"
6820 msgstr "壓縮器(&C):"
6822 #: msvfw32.rc:42
6823 msgid "Con&figure..."
6824 msgstr "組態(&F)..."
6826 #: msvfw32.rc:43
6827 msgid "&About"
6828 msgstr "關於(&A)"
6830 #: msvfw32.rc:47
6831 msgid "Compression &Quality:"
6832 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6834 #: msvfw32.rc:49
6835 msgid "&Key Frame Every"
6836 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6838 #: msvfw32.rc:53
6839 msgid "&Data Rate"
6840 msgstr "資料速率(&D)"
6842 #: msvfw32.rc:55
6843 msgid "kB/s"
6844 msgstr "kB/s"
6846 #: msvfw32.rc:28
6847 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6848 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6850 #: msvidc32.rc:29
6851 msgid "Wine Video 1 video codec"
6852 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6854 #: oleacc.rc:31
6855 msgid "unknown object"
6856 msgstr "不明物件"
6858 #: oleacc.rc:32
6859 msgid "title bar"
6860 msgstr "標題列"
6862 #: oleacc.rc:33
6863 msgid "menu bar"
6864 msgstr "選單列"
6866 #: oleacc.rc:34
6867 msgid "scroll bar"
6868 msgstr "捲軸"
6870 #: oleacc.rc:35
6871 msgid "grip"
6872 msgstr "握把"
6874 #: oleacc.rc:36
6875 msgid "sound"
6876 msgstr "聲音"
6878 #: oleacc.rc:37
6879 msgid "cursor"
6880 msgstr "游標"
6882 #: oleacc.rc:38
6883 msgid "caret"
6884 msgstr "插字符號"
6886 #: oleacc.rc:39
6887 msgid "alert"
6888 msgstr "警示"
6890 #: oleacc.rc:40
6891 msgid "window"
6892 msgstr "視窗"
6894 #: oleacc.rc:41
6895 msgid "client"
6896 msgstr "客戶端"
6898 #: oleacc.rc:42
6899 msgid "popup menu"
6900 msgstr "彈出式選單"
6902 #: oleacc.rc:43
6903 msgid "menu item"
6904 msgstr "功能表項目"
6906 #: oleacc.rc:44
6907 msgid "tool tip"
6908 msgstr "工具提示"
6910 #: oleacc.rc:45
6911 msgid "application"
6912 msgstr "應用程式"
6914 #: oleacc.rc:46
6915 msgid "document"
6916 msgstr "文件"
6918 #: oleacc.rc:47
6919 msgid "pane"
6920 msgstr "窗格"
6922 #: oleacc.rc:48
6923 msgid "chart"
6924 msgstr "圖表"
6926 #: oleacc.rc:49
6927 msgid "dialog"
6928 msgstr "對話框"
6930 #: oleacc.rc:50
6931 msgid "border"
6932 msgstr "邊框"
6934 #: oleacc.rc:51
6935 msgid "grouping"
6936 msgstr "分組"
6938 #: oleacc.rc:52
6939 msgid "separator"
6940 msgstr "分隔線"
6942 #: oleacc.rc:53
6943 msgid "tool bar"
6944 msgstr "工具列"
6946 #: oleacc.rc:54
6947 msgid "status bar"
6948 msgstr "狀態列"
6950 #: oleacc.rc:55
6951 msgid "table"
6952 msgstr "表格"
6954 #: oleacc.rc:56
6955 msgid "column header"
6956 msgstr "行首"
6958 #: oleacc.rc:57
6959 msgid "row header"
6960 msgstr "列首"
6962 #: oleacc.rc:58
6963 msgid "column"
6964 msgstr "行"
6966 #: oleacc.rc:59
6967 msgid "row"
6968 msgstr "列"
6970 #: oleacc.rc:60
6971 msgid "cell"
6972 msgstr "儲存格"
6974 #: oleacc.rc:61
6975 msgid "link"
6976 msgstr "鏈結"
6978 #: oleacc.rc:62
6979 msgid "help balloon"
6980 msgstr "說明泡泡"
6982 #: oleacc.rc:63
6983 msgid "character"
6984 msgstr "字元"
6986 #: oleacc.rc:64
6987 msgid "list"
6988 msgstr "清單"
6990 #: oleacc.rc:65
6991 msgid "list item"
6992 msgstr "清單項目"
6994 #: oleacc.rc:66
6995 msgid "outline"
6996 msgstr "描邊"
6998 #: oleacc.rc:67
6999 msgid "outline item"
7000 msgstr "描邊項目"
7002 #: oleacc.rc:68
7003 msgid "page tab"
7004 msgstr "頁面頁標"
7006 #: oleacc.rc:69
7007 msgid "property page"
7008 msgstr "內容頁面"
7010 #: oleacc.rc:70
7011 msgid "indicator"
7012 msgstr "指示器"
7014 #: oleacc.rc:71
7015 msgid "graphic"
7016 msgstr "圖形"
7018 #: oleacc.rc:72
7019 msgid "static text"
7020 msgstr "靜態文字"
7022 #: oleacc.rc:73
7023 msgid "text"
7024 msgstr "文字"
7026 #: oleacc.rc:74
7027 msgid "push button"
7028 msgstr "按鈕"
7030 #: oleacc.rc:75
7031 msgid "check button"
7032 msgstr "檢查按鈕"
7034 #: oleacc.rc:76
7035 msgid "radio button"
7036 msgstr "單選按鈕"
7038 #: oleacc.rc:77
7039 msgid "combo box"
7040 msgstr "複合方塊"
7042 #: oleacc.rc:78
7043 msgid "drop down"
7044 msgstr "下拉選單"
7046 #: oleacc.rc:79
7047 msgid "progress bar"
7048 msgstr "進度條"
7050 #: oleacc.rc:80
7051 msgid "dial"
7052 msgstr "撥號"
7054 #: oleacc.rc:81
7055 msgid "hot key field"
7056 msgstr "快速鍵欄位"
7058 #: oleacc.rc:82
7059 msgid "slider"
7060 msgstr "滑動軸"
7062 #: oleacc.rc:83
7063 msgid "spin box"
7064 msgstr "數值調整框"
7066 #: oleacc.rc:84
7067 msgid "diagram"
7068 msgstr "圖表"
7070 #: oleacc.rc:85
7071 msgid "animation"
7072 msgstr "動畫"
7074 #: oleacc.rc:86
7075 msgid "equation"
7076 msgstr "方程式"
7078 #: oleacc.rc:87
7079 msgid "drop down button"
7080 msgstr "下拉按鈕"
7082 #: oleacc.rc:88
7083 msgid "menu button"
7084 msgstr "選單按鈕"
7086 #: oleacc.rc:89
7087 msgid "grid drop down button"
7088 msgstr "格線下拉按鈕"
7090 #: oleacc.rc:90
7091 msgid "white space"
7092 msgstr "空白"
7094 #: oleacc.rc:91
7095 msgid "page tab list"
7096 msgstr "頁面頁標清單"
7098 #: oleacc.rc:92
7099 msgid "clock"
7100 msgstr "時鐘"
7102 #: oleacc.rc:93
7103 msgid "split button"
7104 msgstr "分割按鈕"
7106 #: oleacc.rc:94
7107 msgid "IP address"
7108 msgstr "IP 位址"
7110 #: oleacc.rc:95
7111 msgid "outline button"
7112 msgstr "描邊按鈕"
7114 #: oleacc.rc:97
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Normal"
7117 msgctxt "object state"
7118 msgid "normal"
7119 msgstr "中"
7121 #: oleacc.rc:98
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Unavailable"
7124 msgctxt "object state"
7125 msgid "unavailable"
7126 msgstr "不得使用"
7128 #: oleacc.rc:99
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Select"
7131 msgctxt "object state"
7132 msgid "selected"
7133 msgstr "選擇"
7135 #: oleacc.rc:100
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Paused"
7138 msgctxt "object state"
7139 msgid "focused"
7140 msgstr "已暫停"
7142 #: oleacc.rc:101
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "&Compressed"
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "pressed"
7147 msgstr "壓縮(&C)"
7149 #: oleacc.rc:102
7150 msgctxt "object state"
7151 msgid "checked"
7152 msgstr ""
7154 #: oleacc.rc:103
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Mixed"
7157 msgctxt "object state"
7158 msgid "mixed"
7159 msgstr "混雜"
7161 #: oleacc.rc:104
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "&Read Only"
7164 msgctxt "object state"
7165 msgid "read only"
7166 msgstr "唯讀(&R)"
7168 #: oleacc.rc:105
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Hot Tracked Item"
7171 msgctxt "object state"
7172 msgid "hot tracked"
7173 msgstr "熱門軌段的項目"
7175 #: oleacc.rc:106
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Defaults"
7178 msgctxt "object state"
7179 msgid "default"
7180 msgstr "預設"
7182 #: oleacc.rc:107
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "expanded"
7185 msgstr ""
7187 #: oleacc.rc:108
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "collapsed"
7190 msgstr ""
7192 #: oleacc.rc:109
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "busy"
7195 msgstr ""
7197 #: oleacc.rc:110
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "floating"
7200 msgstr ""
7202 #: oleacc.rc:111
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "marqueed"
7205 msgstr ""
7207 #: oleacc.rc:112
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "animation"
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "animated"
7212 msgstr "動畫"
7214 #: oleacc.rc:113
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "invisible"
7217 msgstr ""
7219 #: oleacc.rc:114
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "offscreen"
7222 msgstr ""
7224 #: oleacc.rc:115
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "&enable"
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "sizeable"
7229 msgstr "啟用(&E)"
7231 #: oleacc.rc:116
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "&enable"
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "moveable"
7236 msgstr "啟用(&E)"
7238 #: oleacc.rc:117
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "self voicing"
7241 msgstr ""
7243 #: oleacc.rc:118
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Paused"
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "focusable"
7248 msgstr "已暫停"
7250 #: oleacc.rc:119
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "table"
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "selectable"
7255 msgstr "表格"
7257 #: oleacc.rc:120
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "link"
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "linked"
7262 msgstr "鏈結"
7264 #: oleacc.rc:121
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "traversed"
7267 msgstr ""
7269 #: oleacc.rc:122
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "table"
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "multi selectable"
7274 msgstr "表格"
7276 #: oleacc.rc:123
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Please select a file."
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "extended selectable"
7281 msgstr "請選取檔案。"
7283 #: oleacc.rc:124
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "alert"
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "alert low"
7288 msgstr "警示"
7290 #: oleacc.rc:125
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "alert"
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "alert medium"
7295 msgstr "警示"
7297 #: oleacc.rc:126
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "alert"
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "alert high"
7302 msgstr "警示"
7304 #: oleacc.rc:127
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Write protected.\n"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "protected"
7309 msgstr "防止寫入的。\n"
7311 #: oleacc.rc:128
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "has popup"
7314 msgstr ""
7316 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7317 msgid "True"
7318 msgstr "真"
7320 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7321 msgid "False"
7322 msgstr "假"
7324 #: oleaut32.rc:34
7325 msgid "On"
7326 msgstr "開"
7328 #: oleaut32.rc:35
7329 msgid "Off"
7330 msgstr "關"
7332 #: oledlg.rc:51
7333 msgid "Insert Object"
7334 msgstr "插入物件"
7336 #: oledlg.rc:57
7337 msgid "Object Type:"
7338 msgstr "物件類型:"
7340 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7341 msgid "Result"
7342 msgstr "結果"
7344 #: oledlg.rc:61
7345 msgid "Create New"
7346 msgstr "新增"
7348 #: oledlg.rc:63
7349 msgid "Create Control"
7350 msgstr "建立控制項"
7352 #: oledlg.rc:65
7353 msgid "Create From File"
7354 msgstr "建立於檔案"
7356 #: oledlg.rc:68
7357 msgid "&Add Control..."
7358 msgstr "新增控制項(&A)..."
7360 #: oledlg.rc:69
7361 msgid "Display As Icon"
7362 msgstr "顯示為圖示"
7364 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7365 msgid "Browse..."
7366 msgstr "瀏覽..."
7368 #: oledlg.rc:72
7369 msgid "File:"
7370 msgstr "檔案:"
7372 #: oledlg.rc:78
7373 msgid "Paste Special"
7374 msgstr "特殊貼上"
7376 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7377 msgid "Source:"
7378 msgstr "原始檔案:"
7380 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7381 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7382 msgid "&Paste"
7383 msgstr "貼上(&P)"
7385 #: oledlg.rc:84
7386 msgid "Paste &Link"
7387 msgstr "貼上連結(&L)"
7389 #: oledlg.rc:86
7390 msgid "&As:"
7391 msgstr "為(&A):"
7393 #: oledlg.rc:93
7394 msgid "&Display As Icon"
7395 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7397 #: oledlg.rc:95
7398 msgid "Change &Icon..."
7399 msgstr "變更圖示(&I)..."
7401 #: oledlg.rc:28
7402 msgid "Insert a new %s object into your document"
7403 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7405 #: oledlg.rc:29
7406 msgid ""
7407 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7408 "may activate it using the program which created it."
7409 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7411 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7412 msgid "Browse"
7413 msgstr "瀏覽"
7415 #: oledlg.rc:31
7416 msgid ""
7417 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7418 "control."
7419 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7421 #: oledlg.rc:32
7422 msgid "Add Control"
7423 msgstr "加入控制項"
7425 #: oledlg.rc:37
7426 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7427 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7429 #: oledlg.rc:38
7430 msgid ""
7431 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7432 "activate it using %s."
7433 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7435 #: oledlg.rc:39
7436 msgid ""
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7438 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7439 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7441 #: oledlg.rc:40
7442 msgid ""
7443 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7444 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7445 "your document."
7446 msgstr ""
7447 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7448 "變更都會影響到您的文件。"
7450 #: oledlg.rc:41
7451 msgid ""
7452 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7453 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7454 "in your document."
7455 msgstr ""
7456 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7457 "會影響到您的文件。"
7459 #: oledlg.rc:42
7460 msgid ""
7461 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7462 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7463 "be reflected in your document."
7464 msgstr ""
7465 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7466 "會影響到您的檔案。"
7468 #: oledlg.rc:43
7469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7470 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7472 #: oledlg.rc:44
7473 msgid "Unknown Type"
7474 msgstr "不明類型"
7476 #: oledlg.rc:45
7477 msgid "Unknown Source"
7478 msgstr "不明來源"
7480 #: oledlg.rc:46
7481 msgid "the program which created it"
7482 msgstr "不明應用程式"
7484 #: sane.rc:41
7485 msgid "Scanning"
7486 msgstr "正在掃描"
7488 #: sane.rc:44
7489 msgid "SCANNING... Please Wait"
7490 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7492 #: sane.rc:31
7493 msgctxt "unit: pixels"
7494 msgid "px"
7495 msgstr "像素"
7497 #: sane.rc:32
7498 msgctxt "unit: bits"
7499 msgid "b"
7500 msgstr "位元"
7502 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7503 msgctxt "unit: dots/inch"
7504 msgid "dpi"
7505 msgstr "點/英吋"
7507 #: sane.rc:35
7508 msgctxt "unit: percent"
7509 msgid "%"
7510 msgstr "百分比"
7512 #: sane.rc:36
7513 msgctxt "unit: microseconds"
7514 msgid "us"
7515 msgstr "微秒"
7517 #: serialui.rc:28
7518 msgid "Settings for %s"
7519 msgstr "%s 的設定值"
7521 #: serialui.rc:31
7522 msgid "Baud Rate"
7523 msgstr "鮑率"
7525 #: serialui.rc:33
7526 msgid "Parity"
7527 msgstr "同位元檢查"
7529 #: serialui.rc:35
7530 msgid "Flow Control"
7531 msgstr "流程控制"
7533 #: serialui.rc:37
7534 msgid "Data Bits"
7535 msgstr "資料位元"
7537 #: serialui.rc:39
7538 msgid "Stop Bits"
7539 msgstr "停止位元"
7541 #: setupapi.rc:39
7542 msgid "Copying Files..."
7543 msgstr "複製檔案..."
7545 #: setupapi.rc:45
7546 msgid "Destination:"
7547 msgstr "目標檔案:"
7549 #: setupapi.rc:52
7550 msgid "Files Needed"
7551 msgstr "需要檔案"
7553 #: setupapi.rc:55
7554 msgid ""
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7557 msgstr ""
7558 "插入原廠安裝光碟\n"
7559 "並確認選擇了正確的磁碟"
7561 #: setupapi.rc:57
7562 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7563 msgstr "複製原廠檔案:"
7565 #: setupapi.rc:31
7566 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7567 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7569 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7570 msgid "Unknown"
7571 msgstr "未知"
7573 #: setupapi.rc:33
7574 msgid "Copy files from:"
7575 msgstr "從複製檔案:"
7577 #: setupapi.rc:34
7578 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7579 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7581 #: shdoclc.rc:42
7582 msgid "F&orward"
7583 msgstr "向前(&O)"
7585 #: shdoclc.rc:44
7586 msgid "&Save Background As..."
7587 msgstr "將背景存為(&S)..."
7589 #: shdoclc.rc:45
7590 msgid "Set As Back&ground"
7591 msgstr "設為背景(&G)"
7593 #: shdoclc.rc:46
7594 msgid "&Copy Background"
7595 msgstr "複製背景(&C)"
7597 #: shdoclc.rc:47
7598 msgid "Set as &Desktop Item"
7599 msgstr "設定到桌面(&D)"
7601 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7602 msgid "Select &All"
7603 msgstr "全選(&A)"
7605 #: shdoclc.rc:52
7606 msgid "Create Shor&tcut"
7607 msgstr "建立捷徑(&T)"
7609 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7610 msgid "Add to &Favorites..."
7611 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7613 #: shdoclc.rc:54
7614 msgid "&View Source"
7615 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7617 #: shdoclc.rc:56
7618 msgid "&Encoding"
7619 msgstr "編碼(&E)"
7621 #: shdoclc.rc:58
7622 msgid "Pr&int"
7623 msgstr "列印(&I)"
7625 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7626 msgid "&Open Link"
7627 msgstr "開啟連結(&O)"
7629 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7630 msgid "Open Link in &New Window"
7631 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7633 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7634 msgid "Save Target &As..."
7635 msgstr "另存目標(&A)..."
7637 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7638 msgid "&Print Target"
7639 msgstr "列印目標(&P)"
7641 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7642 msgid "S&how Picture"
7643 msgstr "顯示圖片(&H)"
7645 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7646 msgid "&Save Picture As..."
7647 msgstr "另存圖片(&S)..."
7649 #: shdoclc.rc:73
7650 msgid "&E-mail Picture..."
7651 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7653 #: shdoclc.rc:74
7654 msgid "Pr&int Picture..."
7655 msgstr "列印圖片(&I)..."
7657 #: shdoclc.rc:75
7658 msgid "&Go to My Pictures"
7659 msgstr "到我的圖片(&G)"
7661 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7662 msgid "Set as Back&ground"
7663 msgstr "設為背景(&G)"
7665 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7666 msgid "Set as &Desktop Item..."
7667 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7669 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7670 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7671 msgid "Cu&t"
7672 msgstr "剪下(&T)"
7674 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7675 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7676 #: wordpad.rc:105
7677 msgid "&Copy"
7678 msgstr "複製(&C)"
7680 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7681 msgid "Copy Shor&tcut"
7682 msgstr "複製捷徑(&T)"
7684 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7685 msgid "P&roperties"
7686 msgstr "屬性(&R)"
7688 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7689 msgid "&Undo"
7690 msgstr "復原(&U)"
7692 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7693 msgid "&Delete"
7694 msgstr "刪除(&D)"
7696 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7697 msgid "&Select"
7698 msgstr "選擇(&S)"
7700 #: shdoclc.rc:105
7701 msgid "&Cell"
7702 msgstr "格(&C)"
7704 #: shdoclc.rc:106
7705 msgid "&Row"
7706 msgstr "列(&R)"
7708 #: shdoclc.rc:107
7709 msgid "&Column"
7710 msgstr "行(&O)"
7712 #: shdoclc.rc:108
7713 msgid "&Table"
7714 msgstr "表格(&T)"
7716 #: shdoclc.rc:111
7717 msgid "&Cell Properties"
7718 msgstr "格屬性(&C)"
7720 #: shdoclc.rc:112
7721 msgid "&Table Properties"
7722 msgstr "表格屬性(&T)"
7724 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7725 msgid "Paste"
7726 msgstr "貼上"
7728 #: shdoclc.rc:121
7729 msgid "&Print"
7730 msgstr "列印(&P)"
7732 #: shdoclc.rc:128
7733 msgid "Open in &New Window"
7734 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7736 #: shdoclc.rc:132
7737 msgid "Cut"
7738 msgstr "剪下"
7740 #: shdoclc.rc:155
7741 msgid "&Save Video As..."
7742 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7744 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7745 msgid "Play"
7746 msgstr "播放"
7748 #: shdoclc.rc:192
7749 msgid "Rewind"
7750 msgstr "倒回"
7752 #: shdoclc.rc:199
7753 msgid "Trace Tags"
7754 msgstr "追蹤標籤"
7756 #: shdoclc.rc:200
7757 msgid "Resource Failures"
7758 msgstr "資源失敗"
7760 #: shdoclc.rc:201
7761 msgid "Dump Tracking Info"
7762 msgstr "傾印追蹤資訊"
7764 #: shdoclc.rc:202
7765 msgid "Debug Break"
7766 msgstr "除錯中斷"
7768 #: shdoclc.rc:203
7769 msgid "Debug View"
7770 msgstr "除錯檢視"
7772 #: shdoclc.rc:204
7773 msgid "Dump Tree"
7774 msgstr "傾印 Tree"
7776 #: shdoclc.rc:205
7777 msgid "Dump Lines"
7778 msgstr "傾印 Lines"
7780 #: shdoclc.rc:206
7781 msgid "Dump DisplayTree"
7782 msgstr "傾印 DisplayTree"
7784 #: shdoclc.rc:207
7785 msgid "Dump FormatCaches"
7786 msgstr "傾印 FormatCaches"
7788 #: shdoclc.rc:208
7789 msgid "Dump LayoutRects"
7790 msgstr "傾印 LayoutRects"
7792 #: shdoclc.rc:209
7793 msgid "Memory Monitor"
7794 msgstr "記憶體監控"
7796 #: shdoclc.rc:210
7797 msgid "Performance Meters"
7798 msgstr "效能量尺"
7800 #: shdoclc.rc:211
7801 msgid "Save HTML"
7802 msgstr "儲存 HTML"
7804 #: shdoclc.rc:213
7805 msgid "&Browse View"
7806 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7808 #: shdoclc.rc:214
7809 msgid "&Edit View"
7810 msgstr "編輯檢視(&E)"
7812 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7813 msgid "Scroll Here"
7814 msgstr "滾動這裡"
7816 #: shdoclc.rc:221
7817 msgid "Top"
7818 msgstr "頂端"
7820 #: shdoclc.rc:222
7821 msgid "Bottom"
7822 msgstr "底端"
7824 #: shdoclc.rc:224
7825 msgid "Page Up"
7826 msgstr "向上翻頁"
7828 #: shdoclc.rc:225
7829 msgid "Page Down"
7830 msgstr "向下翻頁"
7832 #: shdoclc.rc:227
7833 msgid "Scroll Up"
7834 msgstr "向上滾動"
7836 #: shdoclc.rc:228
7837 msgid "Scroll Down"
7838 msgstr "向下滾動"
7840 #: shdoclc.rc:235
7841 msgid "Left Edge"
7842 msgstr "左邊緣"
7844 #: shdoclc.rc:236
7845 msgid "Right Edge"
7846 msgstr "右邊緣"
7848 #: shdoclc.rc:238
7849 msgid "Page Left"
7850 msgstr "向左翻頁"
7852 #: shdoclc.rc:239
7853 msgid "Page Right"
7854 msgstr "向右翻頁"
7856 #: shdoclc.rc:241
7857 msgid "Scroll Left"
7858 msgstr "向左滾動"
7860 #: shdoclc.rc:242
7861 msgid "Scroll Right"
7862 msgstr "向右滾動"
7864 #: shdoclc.rc:28
7865 msgid "Wine Internet Explorer"
7866 msgstr "Wine Internet Explorer"
7868 #: shdoclc.rc:33
7869 msgid "&w&bPage &p"
7870 msgstr "&w&b頁 &p"
7872 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7873 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7874 msgid "Lar&ge Icons"
7875 msgstr "大型圖示(&G)"
7877 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7878 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7879 msgid "S&mall Icons"
7880 msgstr "小型圖示(&M)"
7882 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7883 msgid "&List"
7884 msgstr "清單(&L)"
7886 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7887 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7888 msgid "&Details"
7889 msgstr "詳細清單(&D)"
7891 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7892 msgid "Arrange &Icons"
7893 msgstr "排列圖示(&I)"
7895 #: shell32.rc:53
7896 msgid "By &Name"
7897 msgstr "檔案名稱(&N)"
7899 #: shell32.rc:54
7900 msgid "By &Type"
7901 msgstr "類型(&T)"
7903 #: shell32.rc:55
7904 msgid "By &Size"
7905 msgstr "大小(&S)"
7907 #: shell32.rc:56
7908 msgid "By &Date"
7909 msgstr "日期(&D)"
7911 #: shell32.rc:58
7912 msgid "&Auto Arrange"
7913 msgstr "自動排列(&A)"
7915 #: shell32.rc:60
7916 msgid "Line up Icons"
7917 msgstr "貼齊圖示"
7919 #: shell32.rc:65
7920 msgid "Paste as Link"
7921 msgstr "貼上連結"
7923 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7924 msgid "New"
7925 msgstr "新增"
7927 #: shell32.rc:69
7928 msgid "New &Folder"
7929 msgstr "新增資料夾(&F)"
7931 #: shell32.rc:70
7932 msgid "New &Link"
7933 msgstr "新增連結(&L)"
7935 #: shell32.rc:74
7936 msgid "Properties"
7937 msgstr "屬性"
7939 #: shell32.rc:85
7940 msgctxt "recycle bin"
7941 msgid "&Restore"
7942 msgstr "回復(&R)"
7944 #: shell32.rc:86
7945 msgid "&Erase"
7946 msgstr "清除(&E)"
7948 #: shell32.rc:98
7949 msgid "E&xplore"
7950 msgstr "檔案管理員(&X)"
7952 #: shell32.rc:101
7953 msgid "C&ut"
7954 msgstr "剪下(&U)"
7956 #: shell32.rc:104
7957 msgid "Create &Link"
7958 msgstr "建立連結(&L)"
7960 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7961 msgid "&Rename"
7962 msgstr "重新命名(&R)"
7964 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7965 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7966 msgid "E&xit"
7967 msgstr "結束(&X)"
7969 #: shell32.rc:130
7970 msgid "&About Control Panel"
7971 msgstr "關於控制臺(&A)"
7973 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7974 msgid "Browse for Folder"
7975 msgstr "瀏覽資料夾"
7977 #: shell32.rc:293
7978 msgid "Folder:"
7979 msgstr "資料夾:"
7981 #: shell32.rc:299
7982 msgid "&Make New Folder"
7983 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7985 #: shell32.rc:306
7986 msgid "Message"
7987 msgstr "訊息"
7989 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7990 msgid "&Yes"
7991 msgstr "是(&Y)"
7993 #: shell32.rc:310
7994 msgid "Yes to &all"
7995 msgstr "全部皆是(&A)"
7997 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7998 msgid "&No"
7999 msgstr "否(&N)"
8001 #: shell32.rc:319
8002 msgid "About %s"
8003 msgstr "關於 %s"
8005 #: shell32.rc:323
8006 msgid "Wine &license"
8007 msgstr "使用許可(&L)"
8009 #: shell32.rc:328
8010 msgid "Running on %s"
8011 msgstr "執行於 %s"
8013 #: shell32.rc:329
8014 msgid "Wine was brought to you by:"
8015 msgstr "Wine 開發人員:"
8017 #: shell32.rc:337
8018 msgid ""
8019 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8020 "will open it for you."
8021 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8023 #: shell32.rc:338
8024 msgid "&Open:"
8025 msgstr "開啟(&O):"
8027 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8028 #: winefile.rc:133
8029 msgid "&Browse..."
8030 msgstr "瀏覽(&B)..."
8032 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8033 msgid "Size"
8034 msgstr "大小"
8036 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8037 msgid "Type"
8038 msgstr "類型"
8040 #: shell32.rc:140
8041 msgid "Modified"
8042 msgstr "已修改"
8044 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8045 msgid "Attributes"
8046 msgstr "屬性"
8048 #: shell32.rc:143
8049 msgid "Size available"
8050 msgstr "剩餘空間"
8052 #: shell32.rc:145
8053 msgid "Comments"
8054 msgstr "備註"
8056 #: shell32.rc:146
8057 msgid "Owner"
8058 msgstr "所有者"
8060 #: shell32.rc:147
8061 msgid "Group"
8062 msgstr "群組"
8064 #: shell32.rc:148
8065 msgid "Original location"
8066 msgstr "原來的位置"
8068 #: shell32.rc:149
8069 msgid "Date deleted"
8070 msgstr "日期已刪除"
8072 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8073 msgctxt "display name"
8074 msgid "Desktop"
8075 msgstr "桌面"
8077 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8078 msgid "My Computer"
8079 msgstr "我的電腦"
8081 #: shell32.rc:159
8082 msgid "Control Panel"
8083 msgstr "Wine 控制臺"
8085 #: shell32.rc:166
8086 msgid "Select"
8087 msgstr "選擇"
8089 #: shell32.rc:189
8090 msgid "Restart"
8091 msgstr "重新啟動"
8093 #: shell32.rc:190
8094 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8095 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8097 #: shell32.rc:191
8098 msgid "Shutdown"
8099 msgstr "關機"
8101 #: shell32.rc:192
8102 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8103 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8105 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8106 msgid "Programs"
8107 msgstr "程式"
8109 #: shell32.rc:204
8110 msgid "My Documents"
8111 msgstr "我的文件"
8113 #: shell32.rc:205
8114 msgid "Favorites"
8115 msgstr "我的最愛"
8117 #: shell32.rc:206
8118 msgid "StartUp"
8119 msgstr "啟動"
8121 #: shell32.rc:207
8122 msgid "Start Menu"
8123 msgstr "開始功能表"
8125 #: shell32.rc:208
8126 msgid "My Music"
8127 msgstr "我的音樂"
8129 #: shell32.rc:209
8130 msgid "My Videos"
8131 msgstr "我的影片"
8133 #: shell32.rc:210
8134 msgctxt "directory"
8135 msgid "Desktop"
8136 msgstr "桌面"
8138 #: shell32.rc:211
8139 msgid "NetHood"
8140 msgstr "網路上的芳鄰"
8142 #: shell32.rc:212
8143 msgid "Templates"
8144 msgstr "樣板"
8146 #: shell32.rc:213
8147 msgid "PrintHood"
8148 msgstr "印表套頁"
8150 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8151 msgid "History"
8152 msgstr "歷程"
8154 #: shell32.rc:215
8155 msgid "Program Files"
8156 msgstr "程式檔案"
8158 #: shell32.rc:217
8159 msgid "My Pictures"
8160 msgstr "我的圖片"
8162 #: shell32.rc:218
8163 msgid "Common Files"
8164 msgstr "共同檔案"
8166 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8167 msgid "Documents"
8168 msgstr "文件"
8170 #: shell32.rc:220
8171 msgid "Administrative Tools"
8172 msgstr "系統管理工具"
8174 #: shell32.rc:221
8175 msgid "Music"
8176 msgstr "音樂"
8178 #: shell32.rc:222
8179 msgid "Pictures"
8180 msgstr "圖片"
8182 #: shell32.rc:223
8183 msgid "Videos"
8184 msgstr "視訊"
8186 #: shell32.rc:216
8187 msgid "Program Files (x86)"
8188 msgstr "程式檔案 (x86)"
8190 #: shell32.rc:224
8191 msgid "Contacts"
8192 msgstr "聯絡人"
8194 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8195 msgid "Links"
8196 msgstr "連結"
8198 #: shell32.rc:226
8199 msgid "Slide Shows"
8200 msgstr "投影片放映"
8202 #: shell32.rc:227
8203 msgid "Playlists"
8204 msgstr "播放清單"
8206 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8207 msgid "Status"
8208 msgstr "狀態"
8210 #: shell32.rc:152
8211 msgid "Location"
8212 msgstr "位置"
8214 #: shell32.rc:153
8215 msgid "Model"
8216 msgstr "式樣"
8218 #: shell32.rc:228
8219 msgid "Sample Music"
8220 msgstr "範例音樂"
8222 #: shell32.rc:229
8223 msgid "Sample Pictures"
8224 msgstr "範例圖片"
8226 #: shell32.rc:230
8227 msgid "Sample Playlists"
8228 msgstr "範例播放清單"
8230 #: shell32.rc:231
8231 msgid "Sample Videos"
8232 msgstr "範例影片"
8234 #: shell32.rc:232
8235 msgid "Saved Games"
8236 msgstr "儲存的遊戲"
8238 #: shell32.rc:233
8239 msgid "Searches"
8240 msgstr "搜尋"
8242 #: shell32.rc:234
8243 msgid "Users"
8244 msgstr "使用者"
8246 #: shell32.rc:236
8247 msgid "Downloads"
8248 msgstr "下載"
8250 #: shell32.rc:169
8251 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8252 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8254 #: shell32.rc:170
8255 msgid "Error during creation of a new folder"
8256 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8258 #: shell32.rc:171
8259 msgid "Confirm file deletion"
8260 msgstr "確認檔案的刪除"
8262 #: shell32.rc:172
8263 msgid "Confirm folder deletion"
8264 msgstr "確認資料夾的刪除"
8266 #: shell32.rc:173
8267 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8268 msgstr "確定要刪除 %1?"
8270 #: shell32.rc:174
8271 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8272 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8274 #: shell32.rc:181
8275 msgid "Confirm file overwrite"
8276 msgstr "確認檔案的覆寫"
8278 #: shell32.rc:180
8279 msgid ""
8280 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8281 "\n"
8282 "Do you want to replace it?"
8283 msgstr ""
8284 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8285 "\n"
8286 "您要置換它嗎?"
8288 #: shell32.rc:175
8289 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8290 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8292 #: shell32.rc:177
8293 msgid ""
8294 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8295 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8297 #: shell32.rc:176
8298 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8299 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8301 #: shell32.rc:178
8302 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8303 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8305 #: shell32.rc:179
8306 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8307 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8309 #: shell32.rc:186
8310 msgid ""
8311 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8312 "\n"
8313 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8314 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8315 "the folder?"
8316 msgstr ""
8317 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8318 "\n"
8319 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8320 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8321 "資料夾嗎?"
8323 #: shell32.rc:238
8324 msgid "New Folder"
8325 msgstr "新資料夾"
8327 #: shell32.rc:240
8328 msgid "Wine Control Panel"
8329 msgstr "Wine 控制臺"
8331 #: shell32.rc:195
8332 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8333 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8335 #: shell32.rc:196
8336 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8337 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8339 #: shell32.rc:198
8340 msgid "Executable files (*.exe)"
8341 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8343 #: shell32.rc:244
8344 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8345 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8347 #: shell32.rc:246
8348 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8349 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8351 #: shell32.rc:247
8352 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8353 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8355 #: shell32.rc:248
8356 msgid "Confirm deletion"
8357 msgstr "確認刪除"
8359 #: shell32.rc:249
8360 msgid ""
8361 "A file already exists at the path %1.\n"
8362 "\n"
8363 "Do you want to replace it?"
8364 msgstr ""
8365 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8366 "\n"
8367 "您要置換它嗎?"
8369 #: shell32.rc:250
8370 msgid ""
8371 "A folder already exists at the path %1.\n"
8372 "\n"
8373 "Do you want to replace it?"
8374 msgstr ""
8375 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8376 "\n"
8377 "您要置換它嗎?"
8379 #: shell32.rc:251
8380 msgid "Confirm overwrite"
8381 msgstr "確認覆寫"
8383 #: shell32.rc:268
8384 msgid ""
8385 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8386 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8387 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8388 "any later version.\n"
8389 "\n"
8390 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8393 "details.\n"
8394 "\n"
8395 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8396 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8397 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8398 msgstr ""
8399 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8400 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8401 "版本。\n"
8402 "\n"
8403 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8404 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8405 "\n"
8406 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8407 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8408 "02110-1301, USA."
8410 #: shell32.rc:256
8411 msgid "Wine License"
8412 msgstr "Wine 授權"
8414 #: shell32.rc:158
8415 msgid "Trash"
8416 msgstr "回收筒"
8418 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8419 msgid "Error"
8420 msgstr "錯誤"
8422 #: shlwapi.rc:43
8423 msgid "Don't show me th&is message again"
8424 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8426 #: shlwapi.rc:30
8427 msgid "%d bytes"
8428 msgstr "%d 位元組"
8430 #: shlwapi.rc:31
8431 msgctxt "time unit: hours"
8432 msgid " hr"
8433 msgstr " 小時"
8435 #: shlwapi.rc:32
8436 msgctxt "time unit: minutes"
8437 msgid " min"
8438 msgstr " 分"
8440 #: shlwapi.rc:33
8441 msgctxt "time unit: seconds"
8442 msgid " sec"
8443 msgstr " 秒"
8445 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8446 msgid "Security Warning"
8447 msgstr "安全警告"
8449 #: urlmon.rc:35
8450 msgid "Do you want to install this software?"
8451 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8453 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8454 msgid "Location:"
8455 msgstr "位址:"
8457 #: urlmon.rc:39
8458 msgid "Don't install"
8459 msgstr "不要安裝"
8461 #: urlmon.rc:43
8462 msgid ""
8463 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8464 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8465 msgstr ""
8466 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8467 "要按下安裝。"
8469 #: urlmon.rc:51
8470 msgid "Installation of component failed: %08x"
8471 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8473 #: urlmon.rc:52
8474 msgid "Install (%d)"
8475 msgstr "安裝 (%d)"
8477 #: urlmon.rc:53
8478 msgid "Install"
8479 msgstr "安裝"
8481 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8482 msgctxt "window"
8483 msgid "&Restore"
8484 msgstr "回復(&R)"
8486 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8487 msgid "&Move"
8488 msgstr "移動(&M)"
8490 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8491 msgid "&Size"
8492 msgstr "大小(&S)"
8494 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8495 msgid "Mi&nimize"
8496 msgstr "最小化(&N)"
8498 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8499 msgid "Ma&ximize"
8500 msgstr "最大化(&X)"
8502 #: user32.rc:36
8503 msgid "&Close\tAlt+F4"
8504 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8506 #: user32.rc:38
8507 msgid "&About Wine"
8508 msgstr "關於 Wine(&A)"
8510 #: user32.rc:49
8511 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8512 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8514 #: user32.rc:51
8515 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8516 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8518 #: user32.rc:82
8519 msgid "&Abort"
8520 msgstr "中止(&A)"
8522 #: user32.rc:83
8523 msgid "&Retry"
8524 msgstr "重試(&R)"
8526 #: user32.rc:84
8527 msgid "&Ignore"
8528 msgstr "忽略(&I)"
8530 #: user32.rc:87
8531 msgid "&Try Again"
8532 msgstr "再試(&T)"
8534 #: user32.rc:88
8535 msgid "&Continue"
8536 msgstr "繼續(&C)"
8538 #: user32.rc:94
8539 msgid "Select Window"
8540 msgstr "選擇視窗"
8542 #: user32.rc:72
8543 msgid "&More Windows..."
8544 msgstr "更多視窗(&M)..."
8546 #: wineps.rc:31
8547 msgid "Paper Si&ze:"
8548 msgstr "紙張大小(&Z):"
8550 #: wineps.rc:39
8551 msgid "Duplex:"
8552 msgstr "雙面:"
8554 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8555 msgid "Realm"
8556 msgstr "Realm"
8558 #: wininet.rc:57
8559 msgid "Authentication Required"
8560 msgstr "需要認證"
8562 #: wininet.rc:61
8563 msgid "Server"
8564 msgstr "伺服器"
8566 #: wininet.rc:80
8567 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8568 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8570 #: wininet.rc:82
8571 msgid "Do you want to continue anyway?"
8572 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8574 #: wininet.rc:28
8575 msgid "LAN Connection"
8576 msgstr "區域網路連線"
8578 #: wininet.rc:29
8579 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8580 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8582 #: wininet.rc:30
8583 msgid "The date on the certificate is invalid."
8584 msgstr "憑證上的日期無效。"
8586 #: wininet.rc:31
8587 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8588 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8590 #: wininet.rc:32
8591 msgid ""
8592 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8593 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8595 #: winmm.rc:31
8596 msgid "The specified command was carried out."
8597 msgstr "指定的命令被帶出。"
8599 #: winmm.rc:32
8600 msgid "Undefined external error."
8601 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8603 #: winmm.rc:33
8604 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8605 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8607 #: winmm.rc:34
8608 msgid "The driver was not enabled."
8609 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8611 #: winmm.rc:35
8612 msgid ""
8613 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8614 "again."
8615 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8617 #: winmm.rc:36
8618 msgid "The specified device handle is invalid."
8619 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8621 #: winmm.rc:37
8622 msgid "There is no driver installed on your system!"
8623 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8625 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8626 msgid ""
8627 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8628 "increase available memory, and then try again."
8629 msgstr ""
8630 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8631 "次。"
8633 #: winmm.rc:39
8634 msgid ""
8635 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8636 "which functions and messages the driver supports."
8637 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8639 #: winmm.rc:40
8640 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8641 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8643 #: winmm.rc:41
8644 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8645 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8647 #: winmm.rc:42
8648 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8649 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8651 #: winmm.rc:45
8652 msgid ""
8653 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8654 "Capabilities function to determine the supported formats."
8655 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8657 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8658 msgid ""
8659 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8660 "device, or wait until the data is finished playing."
8661 msgstr ""
8662 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8664 #: winmm.rc:47
8665 msgid ""
8666 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8667 "header, and then try again."
8668 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8670 #: winmm.rc:48
8671 msgid ""
8672 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8673 "and then try again."
8674 msgstr ""
8675 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8677 #: winmm.rc:51
8678 msgid ""
8679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8680 "header, and then try again."
8681 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8683 #: winmm.rc:53
8684 msgid ""
8685 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8686 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8687 msgstr ""
8688 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8690 #: winmm.rc:54
8691 msgid ""
8692 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8693 "transmitted, and then try again."
8694 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8696 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid ""
8699 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8700 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8701 msgid ""
8702 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8703 "on the system."
8704 msgstr ""
8705 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8706 "以編輯設定。"
8708 #: winmm.rc:56
8709 msgid ""
8710 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8711 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8712 msgstr ""
8713 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8714 "再試一次。"
8716 #: winmm.rc:59
8717 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8718 msgstr ""
8719 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8721 #: winmm.rc:60
8722 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8723 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8725 #: winmm.rc:61
8726 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8727 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8729 #: winmm.rc:62
8730 msgid ""
8731 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8732 "or contact the device manufacturer."
8733 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8735 #: winmm.rc:63
8736 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8737 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8739 #: winmm.rc:65
8740 msgid ""
8741 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8742 "unique alias."
8743 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8745 #: winmm.rc:66
8746 msgid ""
8747 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8748 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8750 #: winmm.rc:67
8751 msgid "No command was specified."
8752 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8754 #: winmm.rc:68
8755 msgid ""
8756 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8757 "size of the buffer."
8758 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8760 #: winmm.rc:69
8761 msgid ""
8762 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8763 "one."
8764 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8766 #: winmm.rc:70
8767 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8768 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8770 #: winmm.rc:71
8771 msgid ""
8772 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8773 "manufacturer about obtaining a new driver."
8774 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8776 #: winmm.rc:72
8777 msgid ""
8778 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8779 "manufacturer about obtaining a new driver."
8780 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8782 #: winmm.rc:73
8783 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8784 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8786 #: winmm.rc:74
8787 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8788 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8790 #: winmm.rc:75
8791 msgid ""
8792 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8793 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8795 #: winmm.rc:76
8796 msgid "The device driver is not ready."
8797 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8799 #: winmm.rc:77
8800 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8801 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8803 #: winmm.rc:78
8804 msgid ""
8805 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8806 "access error."
8807 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8809 #: winmm.rc:79
8810 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8811 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8813 #: winmm.rc:80
8814 msgid ""
8815 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8816 "separately to determine which devices caused the error."
8817 msgstr ""
8818 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8820 #: winmm.rc:81
8821 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8822 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8824 #: winmm.rc:82
8825 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8826 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8828 #: winmm.rc:83
8829 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8830 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8832 #: winmm.rc:84
8833 msgid ""
8834 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8835 "still connected to the network."
8836 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8838 #: winmm.rc:85
8839 msgid ""
8840 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8841 "device name is spelled correctly."
8842 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8844 #: winmm.rc:86
8845 msgid ""
8846 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8847 "again."
8848 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8850 #: winmm.rc:87
8851 msgid ""
8852 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8853 "alias."
8854 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8856 #: winmm.rc:88
8857 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8858 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8860 #: winmm.rc:89
8861 msgid ""
8862 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8863 "parameter with each 'open' command."
8864 msgstr ""
8865 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8867 #: winmm.rc:90
8868 msgid ""
8869 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8870 "Please supply one."
8871 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8873 #: winmm.rc:91
8874 msgid ""
8875 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8876 "documentation for valid formats."
8877 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8879 #: winmm.rc:92
8880 msgid ""
8881 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8882 "supply one."
8883 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8885 #: winmm.rc:93
8886 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8887 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8889 #: winmm.rc:94
8890 msgid ""
8891 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8892 "may be corrupt, or not in the correct format."
8893 msgstr ""
8894 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8895 "確格式。"
8897 #: winmm.rc:95
8898 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8899 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8901 #: winmm.rc:96
8902 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8903 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8905 #: winmm.rc:97
8906 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8907 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8909 #: winmm.rc:98
8910 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8911 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8913 #: winmm.rc:99
8914 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8915 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8917 #: winmm.rc:100
8918 msgid ""
8919 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8920 "sequence, and then try again."
8921 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8923 #: winmm.rc:101
8924 msgid ""
8925 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8926 "the device is closed, and then try again."
8927 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8929 #: winmm.rc:102
8930 msgid ""
8931 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8932 "characters, followed by a period and an extension."
8933 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8935 #: winmm.rc:103
8936 msgid ""
8937 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8938 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8940 #: winmm.rc:104
8941 msgid ""
8942 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8943 "in Control Panel to install the device."
8944 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8946 #: winmm.rc:105
8947 msgid ""
8948 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8949 "restarting your computer."
8950 msgstr ""
8951 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8953 #: winmm.rc:106
8954 msgid ""
8955 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8956 "cannot change directories."
8957 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8959 #: winmm.rc:107
8960 msgid ""
8961 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8962 "change drives."
8963 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8965 #: winmm.rc:108
8966 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8967 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8969 #: winmm.rc:109
8970 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8971 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8973 #: winmm.rc:110
8974 msgid ""
8975 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8976 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8978 #: winmm.rc:111
8979 msgid ""
8980 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8981 "until a wave device is free, and then try again."
8982 msgstr ""
8983 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8984 "後再試一次。"
8986 #: winmm.rc:112
8987 msgid ""
8988 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8989 "until the device is free, and then try again."
8990 msgstr ""
8991 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8992 "一次。"
8994 #: winmm.rc:113
8995 msgid ""
8996 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8997 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8998 msgstr ""
8999 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9000 "後再試一次。"
9002 #: winmm.rc:114
9003 msgid ""
9004 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9005 "until the device is free, and then try again."
9006 msgstr ""
9007 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9008 "一次。"
9010 #: winmm.rc:115
9011 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9012 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9014 #: winmm.rc:116
9015 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9016 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9018 #: winmm.rc:117
9019 msgid ""
9020 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9021 "the Drivers option to install the wave device."
9022 msgstr ""
9023 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9024 "wave 裝置。"
9026 #: winmm.rc:118
9027 msgid ""
9028 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9029 "format."
9030 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9032 #: winmm.rc:119
9033 msgid ""
9034 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9035 "the Drivers option to install the wave device."
9036 msgstr ""
9037 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9038 "wave 裝置。"
9040 #: winmm.rc:120
9041 msgid ""
9042 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9043 "format."
9044 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9046 #: winmm.rc:125
9047 msgid ""
9048 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9049 "You can't use them together."
9050 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9052 #: winmm.rc:127
9053 msgid ""
9054 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9055 "again."
9056 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9058 #: winmm.rc:130
9059 msgid ""
9060 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9061 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9062 msgstr ""
9063 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9064 "MIDI 裝置。"
9066 #: winmm.rc:129
9067 msgid "An error occurred with the specified port."
9068 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9070 #: winmm.rc:132
9071 msgid ""
9072 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9073 "these applications; then, try again."
9074 msgstr ""
9075 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9076 "次。"
9078 #: winmm.rc:131
9079 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9080 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9082 #: winmm.rc:126
9083 msgid ""
9084 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9085 "Control Panel to install a MIDI driver."
9086 msgstr ""
9087 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9088 "MIDI 驅動程式。"
9090 #: winmm.rc:121
9091 msgid "There is no display window."
9092 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9094 #: winmm.rc:122
9095 msgid "Could not create or use window."
9096 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9098 #: winmm.rc:123
9099 msgid ""
9100 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9101 "check your disk or network connection."
9102 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9104 #: winmm.rc:124
9105 msgid ""
9106 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9107 "are still connected to the network."
9108 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9110 #: winspool.rc:37
9111 msgid "Print to File"
9112 msgstr "列印至檔案"
9114 #: winspool.rc:40
9115 msgid "&Output File Name:"
9116 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9118 #: winspool.rc:31
9119 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9120 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9122 #: winspool.rc:32
9123 msgid "Unable to create the output file."
9124 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9126 #: wldap32.rc:30
9127 msgid "Success"
9128 msgstr "成功"
9130 #: wldap32.rc:31
9131 msgid "Operations Error"
9132 msgstr "操作錯誤"
9134 #: wldap32.rc:32
9135 msgid "Protocol Error"
9136 msgstr "協定錯誤"
9138 #: wldap32.rc:33
9139 msgid "Time Limit Exceeded"
9140 msgstr "超出了時間限制"
9142 #: wldap32.rc:34
9143 msgid "Size Limit Exceeded"
9144 msgstr "超出了大小限制"
9146 #: wldap32.rc:35
9147 msgid "Compare False"
9148 msgstr "比較為假"
9150 #: wldap32.rc:36
9151 msgid "Compare True"
9152 msgstr "比較為真"
9154 #: wldap32.rc:37
9155 msgid "Authentication Method Not Supported"
9156 msgstr "認證方法不受支援"
9158 #: wldap32.rc:38
9159 msgid "Strong Authentication Required"
9160 msgstr "要求強力認證"
9162 #: wldap32.rc:39
9163 msgid "Referral (v2)"
9164 msgstr "參照 (v2)"
9166 #: wldap32.rc:40
9167 msgid "Referral"
9168 msgstr "參照"
9170 #: wldap32.rc:41
9171 msgid "Administration Limit Exceeded"
9172 msgstr "超出了管理限制"
9174 #: wldap32.rc:42
9175 msgid "Unavailable Critical Extension"
9176 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9178 #: wldap32.rc:43
9179 msgid "Confidentiality Required"
9180 msgstr "要求機密性"
9182 #: wldap32.rc:46
9183 msgid "No Such Attribute"
9184 msgstr "沒有此類屬性"
9186 #: wldap32.rc:47
9187 msgid "Undefined Type"
9188 msgstr "未定義的型態"
9190 #: wldap32.rc:48
9191 msgid "Inappropriate Matching"
9192 msgstr "不適當的匹配"
9194 #: wldap32.rc:49
9195 msgid "Constraint Violation"
9196 msgstr "限制違規"
9198 #: wldap32.rc:50
9199 msgid "Attribute Or Value Exists"
9200 msgstr "屬性或值存在"
9202 #: wldap32.rc:51
9203 msgid "Invalid Syntax"
9204 msgstr "無效的語法"
9206 #: wldap32.rc:62
9207 msgid "No Such Object"
9208 msgstr "沒有此類物件"
9210 #: wldap32.rc:63
9211 msgid "Alias Problem"
9212 msgstr "別名問題"
9214 #: wldap32.rc:64
9215 msgid "Invalid DN Syntax"
9216 msgstr "無效的 DN 語法"
9218 #: wldap32.rc:65
9219 msgid "Is Leaf"
9220 msgstr "是枝葉"
9222 #: wldap32.rc:66
9223 msgid "Alias Dereference Problem"
9224 msgstr "別名去除參考的問題"
9226 #: wldap32.rc:78
9227 msgid "Inappropriate Authentication"
9228 msgstr "不適當的認證"
9230 #: wldap32.rc:79
9231 msgid "Invalid Credentials"
9232 msgstr "無效的憑據"
9234 #: wldap32.rc:80
9235 msgid "Insufficient Rights"
9236 msgstr "不足的權限"
9238 #: wldap32.rc:81
9239 msgid "Busy"
9240 msgstr "忙碌"
9242 #: wldap32.rc:82
9243 msgid "Unavailable"
9244 msgstr "不得使用"
9246 #: wldap32.rc:83
9247 msgid "Unwilling To Perform"
9248 msgstr "無進行意願"
9250 #: wldap32.rc:84
9251 msgid "Loop Detected"
9252 msgstr "偵測到迴圈"
9254 #: wldap32.rc:90
9255 msgid "Sort Control Missing"
9256 msgstr "缺少排序控制"
9258 #: wldap32.rc:91
9259 msgid "Index range error"
9260 msgstr "索引範圍錯誤"
9262 #: wldap32.rc:94
9263 msgid "Naming Violation"
9264 msgstr "命名違規"
9266 #: wldap32.rc:95
9267 msgid "Object Class Violation"
9268 msgstr "物件類別違規"
9270 #: wldap32.rc:96
9271 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9272 msgstr "於非尾節點不允許"
9274 #: wldap32.rc:97
9275 msgid "Not allowed on RDN"
9276 msgstr "於 RDN 不允許"
9278 #: wldap32.rc:98
9279 msgid "Already Exists"
9280 msgstr "已經存在"
9282 #: wldap32.rc:99
9283 msgid "No Object Class Mods"
9284 msgstr "沒有物件類別方法"
9286 #: wldap32.rc:100
9287 msgid "Results Too Large"
9288 msgstr "結果太大"
9290 #: wldap32.rc:101
9291 msgid "Affects Multiple DSAs"
9292 msgstr "影響多重 DSAs"
9294 #: wldap32.rc:111
9295 msgid "Server Down"
9296 msgstr "伺服器停機"
9298 #: wldap32.rc:112
9299 msgid "Local Error"
9300 msgstr "本地錯誤"
9302 #: wldap32.rc:113
9303 msgid "Encoding Error"
9304 msgstr "編碼錯誤"
9306 #: wldap32.rc:114
9307 msgid "Decoding Error"
9308 msgstr "解碼錯誤"
9310 #: wldap32.rc:115
9311 msgid "Timeout"
9312 msgstr "逾時"
9314 #: wldap32.rc:116
9315 msgid "Auth Unknown"
9316 msgstr "認證不明的"
9318 #: wldap32.rc:117
9319 msgid "Filter Error"
9320 msgstr "篩選器錯誤"
9322 #: wldap32.rc:118
9323 msgid "User Canceled"
9324 msgstr "使用者已取消"
9326 #: wldap32.rc:119
9327 msgid "Parameter Error"
9328 msgstr "參數錯誤"
9330 #: wldap32.rc:120
9331 msgid "No Memory"
9332 msgstr "沒有記憶體"
9334 #: wldap32.rc:121
9335 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9336 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9338 #: wldap32.rc:122
9339 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9340 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9342 #: wldap32.rc:123
9343 msgid "Specified control was not found in message"
9344 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9346 #: wldap32.rc:124
9347 msgid "No result present in message"
9348 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9350 #: wldap32.rc:125
9351 msgid "More results returned"
9352 msgstr "回傳了更多結果"
9354 #: wldap32.rc:126
9355 msgid "Loop while handling referrals"
9356 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9358 #: wldap32.rc:127
9359 msgid "Referral hop limit exceeded"
9360 msgstr "超出了參照躍點限制"
9362 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9363 msgid ""
9364 "Not Yet Implemented\n"
9365 "\n"
9366 msgstr ""
9367 "尚未實作\n"
9368 "\n"
9370 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9371 msgid "%1: File Not Found\n"
9372 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9374 #: attrib.rc:50
9375 msgid ""
9376 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9377 "\n"
9378 "Syntax:\n"
9379 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9380 "       [/S [/D]]\n"
9381 "\n"
9382 "Where:\n"
9383 "\n"
9384 "  +   Sets an attribute.\n"
9385 "  -   Clears an attribute.\n"
9386 "  R   Read-only file attribute.\n"
9387 "  A   Archive file attribute.\n"
9388 "  S   System file attribute.\n"
9389 "  H   Hidden file attribute.\n"
9390 "  [drive:][path][filename]\n"
9391 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9392 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9393 "  /D  Processes folders as well.\n"
9394 msgstr ""
9395 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9396 "\n"
9397 "語法:\n"
9398 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9399 "       [/S [/D]]\n"
9400 "\n"
9401 "其中:\n"
9402 "\n"
9403 "  +   設定一個屬性。\n"
9404 "  -   清空一個屬性。\n"
9405 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9406 "  A   封存檔案屬性。\n"
9407 "  S   系統檔案屬性。\n"
9408 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9409 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9410 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9411 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9412 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9414 #: clock.rc:32
9415 msgid "Ana&log"
9416 msgstr "類比時鐘(&L)"
9418 #: clock.rc:33
9419 msgid "Digi&tal"
9420 msgstr "數位時鐘(&T)"
9422 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9423 msgid "&Font..."
9424 msgstr "字型(&F)..."
9426 #: clock.rc:37
9427 msgid "&Without Titlebar"
9428 msgstr "無標題列(&W)"
9430 #: clock.rc:39
9431 msgid "&Seconds"
9432 msgstr "秒(&S)"
9434 #: clock.rc:40
9435 msgid "&Date"
9436 msgstr "日期(&D)"
9438 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9439 msgid "&Always on Top"
9440 msgstr "總是在最上面(&A)"
9442 #: clock.rc:45
9443 msgid "&About Clock"
9444 msgstr "關於時鐘(&A)"
9446 #: clock.rc:51
9447 msgid "Clock"
9448 msgstr "時鐘"
9450 #: cmd.rc:40
9451 msgid ""
9452 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9453 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9454 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9455 "called procedure.\n"
9456 "\n"
9457 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9458 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9459 msgstr ""
9460 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9461 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9462 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9463 "被呼叫的程序。\n"
9464 "\n"
9465 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9466 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9468 #: cmd.rc:43
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid ""
9471 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9472 #| "default directory.\n"
9473 msgid ""
9474 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9475 "default directory.\n"
9476 msgstr ""
9477 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9478 "預設目錄。\n"
9480 #: cmd.rc:44
9481 #, fuzzy
9482 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9483 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9484 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9486 #: cmd.rc:46
9487 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9488 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9490 #: cmd.rc:48
9491 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9492 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9494 #: cmd.rc:49
9495 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9496 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9498 #: cmd.rc:50
9499 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9500 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9502 #: cmd.rc:51
9503 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9504 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9506 #: cmd.rc:52
9507 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9508 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9510 #: cmd.rc:62
9511 msgid ""
9512 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9513 "\n"
9514 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9515 "on the terminal device before they are executed.\n"
9516 "\n"
9517 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9518 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9519 "preceding it with an @ sign.\n"
9520 msgstr ""
9521 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9522 "\n"
9523 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9524 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9525 "\n"
9526 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9527 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9528 "來防止它被顯示。\n"
9530 #: cmd.rc:64
9531 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9532 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9534 #: cmd.rc:71
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid ""
9537 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9538 #| "\n"
9539 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9540 msgid ""
9541 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9542 "\n"
9543 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9544 "\n"
9545 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9546 msgstr ""
9547 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9548 "\n"
9549 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9551 #: cmd.rc:83
9552 msgid ""
9553 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9554 "batch file.\n"
9555 "\n"
9556 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9557 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9558 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9559 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9560 "label terminates the batch file execution.\n"
9561 "\n"
9562 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9563 msgstr ""
9564 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9565 "敘述。\n"
9566 "\n"
9567 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9568 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9569 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9570 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9571 "終止批次檔的執行。\n"
9572 "\n"
9573 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9575 #: cmd.rc:86
9576 msgid ""
9577 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9578 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9579 msgstr ""
9580 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9581 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9583 #: cmd.rc:96
9584 msgid ""
9585 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9586 "\n"
9587 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9588 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9589 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9590 "\n"
9591 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9592 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9593 msgstr ""
9594 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9595 "\n"
9596 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9597 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9598 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9599 "\n"
9600 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9601 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9603 #: cmd.rc:102
9604 msgid ""
9605 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9606 "\n"
9607 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9608 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9609 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9610 msgstr ""
9611 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9612 "\n"
9613 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9614 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9615 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9617 #: cmd.rc:105
9618 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9619 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9621 #: cmd.rc:106
9622 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9623 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9625 #: cmd.rc:113
9626 msgid ""
9627 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9628 "\n"
9629 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9630 "subdirectories\n"
9631 "below the item are moved as well.\n"
9632 "\n"
9633 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9634 msgstr ""
9635 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9636 "\n"
9637 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9638 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9639 "\n"
9640 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9642 #: cmd.rc:124
9643 msgid ""
9644 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9645 "\n"
9646 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9647 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9648 "PATH command with the new value.\n"
9649 "\n"
9650 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9651 "variable, for example:\n"
9652 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9653 msgstr ""
9654 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9655 "\n"
9656 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9657 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9658 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9659 "\n"
9660 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9661 "舉例來說:\n"
9662 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9664 #: cmd.rc:130
9665 msgid ""
9666 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9667 "\n"
9668 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9669 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9670 msgstr ""
9671 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9672 "\n"
9673 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9674 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9676 #: cmd.rc:151
9677 msgid ""
9678 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9679 "\n"
9680 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9681 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9682 "\n"
9683 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9684 "\n"
9685 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9686 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9687 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9688 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9689 "\n"
9690 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9691 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9692 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9693 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9694 "\n"
9695 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9696 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9697 msgstr ""
9698 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9699 "\n"
9700 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9701 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9702 "\n"
9703 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9704 "\n"
9705 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9706 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9707 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9708 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9709 "\n"
9710 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9711 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9712 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9713 "\n"
9714 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9715 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9717 #: cmd.rc:155
9718 msgid ""
9719 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9720 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9721 msgstr ""
9722 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9723 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9725 #: cmd.rc:158
9726 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9727 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9729 #: cmd.rc:159
9730 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9731 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9733 #: cmd.rc:161
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9736 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9737 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9739 #: cmd.rc:162
9740 #, fuzzy
9741 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9742 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9743 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9745 #: cmd.rc:206
9746 msgid ""
9747 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9748 "\n"
9749 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9750 "\n"
9751 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9752 "\n"
9753 "SET <variable>=<value>\n"
9754 "\n"
9755 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9756 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9757 "have embedded spaces.\n"
9758 "\n"
9759 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9760 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9761 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9762 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9763 msgstr ""
9764 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9765 "\n"
9766 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9767 "\n"
9768 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9769 "\n"
9770 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9771 "\n"
9772 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9773 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9774 "\n"
9775 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9776 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9777 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9778 "去影響作業系統的環境。\n"
9780 #: cmd.rc:211
9781 msgid ""
9782 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9783 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9784 "if called from the command line.\n"
9785 msgstr ""
9786 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9787 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9788 "將不會有任何效果。\n"
9790 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9791 msgid ""
9792 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9793 "with that suffix.\n"
9794 "Usage:\n"
9795 "start [options] program_filename [...]\n"
9796 "start [options] document_filename\n"
9797 "\n"
9798 "Options:\n"
9799 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9800 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9801 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9802 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9803 "/min         Start the program minimized.\n"
9804 "/max         Start the program maximized.\n"
9805 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9806 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9807 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9808 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9809 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9810 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9811 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9812 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9813 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9814 "code.\n"
9815 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9816 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9817 "/?           Display this help and exit.\n"
9818 msgstr ""
9819 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9820 "用法:\n"
9821 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9822 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9823 "\n"
9824 "選項:\n"
9825 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9826 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9827 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9828 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9829 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9830 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9831 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9832 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9833 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9834 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9835 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9836 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9837 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9838 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9839 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9840 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9841 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9842 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9844 #: cmd.rc:213
9845 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9846 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9848 #: cmd.rc:215
9849 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9850 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9852 #: cmd.rc:219
9853 msgid ""
9854 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9855 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9856 msgstr ""
9857 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9858 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9860 #: cmd.rc:228
9861 msgid ""
9862 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9863 "\n"
9864 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9865 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9866 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9867 "\n"
9868 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9869 msgstr ""
9870 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9871 "\n"
9872 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9873 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9874 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9875 "\n"
9876 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9878 #: cmd.rc:231
9879 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9880 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9882 #: cmd.rc:233
9883 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9884 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9886 #: cmd.rc:237
9887 msgid ""
9888 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9889 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9890 msgstr ""
9891 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9892 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9894 #: cmd.rc:245
9895 msgid ""
9896 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9897 "\n"
9898 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9899 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9900 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9901 "settings are restored.\n"
9902 msgstr ""
9903 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9904 "\n"
9905 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9906 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9907 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9908 "則於該點被儲存。\n"
9910 #: cmd.rc:248
9911 #, fuzzy
9912 #| msgid ""
9913 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9914 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9915 msgid ""
9916 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9917 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9918 msgstr ""
9919 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9920 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9922 #: cmd.rc:250
9923 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9924 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9926 #: cmd.rc:258
9927 msgid ""
9928 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9929 "\n"
9930 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9931 "\n"
9932 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9933 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9934 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9935 "association, if any.\n"
9936 msgstr ""
9937 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9938 "\n"
9939 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9940 "\n"
9941 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9942 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9943 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9945 #: cmd.rc:269
9946 msgid ""
9947 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9948 "\n"
9949 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9950 "\n"
9951 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9952 "currently defined.\n"
9953 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9954 "if any.\n"
9955 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9956 "associated to the specified file type.\n"
9957 msgstr ""
9958 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9959 "\n"
9960 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9961 "\n"
9962 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9963 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9964 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9966 #: cmd.rc:271
9967 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9968 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9970 #: cmd.rc:275
9971 msgid ""
9972 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9973 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9974 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9975 msgstr ""
9976 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9977 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9978 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9980 #: cmd.rc:279
9981 msgid ""
9982 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9983 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9984 msgstr ""
9985 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9986 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9988 #: cmd.rc:317
9989 msgid ""
9990 "CMD built-in commands are:\n"
9991 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9992 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9993 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9994 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9995 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9996 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9997 "COPY\t\tCopy file\n"
9998 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9999 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10000 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10001 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10002 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10003 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10004 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10005 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10006 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10007 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10008 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10009 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10010 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10011 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10012 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10013 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10014 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10015 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10016 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10017 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10018 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10019 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10020 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10021 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10022 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10023 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10024 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10025 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10026 "\n"
10027 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10028 msgstr ""
10029 "CMD 內建命令包括:\n"
10030 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10031 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10032 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10033 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10034 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10035 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10036 "COPY\t\t複製檔案\n"
10037 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10038 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10039 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10040 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10041 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10042 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10043 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10044 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10045 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10046 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10047 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10048 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10049 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10050 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10051 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10052 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10053 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10054 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10055 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10056 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10057 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10058 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10059 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10060 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10061 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10062 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10063 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10064 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10065 "\n"
10066 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10068 #: cmd.rc:319
10069 msgid "Are you sure?"
10070 msgstr "您確定嗎?"
10072 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10073 msgctxt "Yes key"
10074 msgid "Y"
10075 msgstr "Y"
10077 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10078 msgctxt "No key"
10079 msgid "N"
10080 msgstr "N"
10082 #: cmd.rc:322
10083 msgid "File association missing for extension %1\n"
10084 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10086 #: cmd.rc:323
10087 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10088 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10090 #: cmd.rc:324
10091 msgid "Overwrite %1?"
10092 msgstr "覆寫 %1?"
10094 #: cmd.rc:325
10095 msgid "More..."
10096 msgstr "更多..."
10098 #: cmd.rc:326
10099 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10100 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10102 #: cmd.rc:328
10103 msgid "Argument missing\n"
10104 msgstr "缺少引數\n"
10106 #: cmd.rc:329
10107 msgid "Syntax error\n"
10108 msgstr "語法錯誤\n"
10110 #: cmd.rc:331
10111 msgid "No help available for %1\n"
10112 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10114 #: cmd.rc:332
10115 msgid "Target to GOTO not found\n"
10116 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10118 #: cmd.rc:333
10119 msgid "Current Date is %1\n"
10120 msgstr "今天是 %1\n"
10122 #: cmd.rc:334
10123 msgid "Current Time is %1\n"
10124 msgstr "現在時間是 %1\n"
10126 #: cmd.rc:335
10127 msgid "Enter new date: "
10128 msgstr "輸入新日期:"
10130 #: cmd.rc:336
10131 msgid "Enter new time: "
10132 msgstr "輸入新時間:"
10134 #: cmd.rc:337
10135 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10136 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10138 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10139 msgid "Failed to open '%1'\n"
10140 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10142 #: cmd.rc:339
10143 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10144 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10146 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10147 msgctxt "All key"
10148 msgid "A"
10149 msgstr "A"
10151 #: cmd.rc:341
10152 msgid "Delete %1?"
10153 msgstr "刪除 %1?"
10155 #: cmd.rc:342
10156 msgid "Echo is %1\n"
10157 msgstr "回應為 %1\n"
10159 #: cmd.rc:343
10160 msgid "Verify is %1\n"
10161 msgstr "驗證為 %1\n"
10163 #: cmd.rc:344
10164 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10165 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10167 #: cmd.rc:345
10168 msgid "Parameter error\n"
10169 msgstr "參數錯誤\n"
10171 #: cmd.rc:346
10172 msgid ""
10173 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10174 "\n"
10175 msgstr ""
10176 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10177 "\n"
10179 #: cmd.rc:347
10180 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10181 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10183 #: cmd.rc:348
10184 msgid "PATH not found\n"
10185 msgstr "找不到 PATH\n"
10187 #: cmd.rc:349
10188 msgid "Press any key to continue... "
10189 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10191 #: cmd.rc:350
10192 msgid "Wine Command Prompt"
10193 msgstr "Wine 命令提示符號"
10195 #: cmd.rc:351
10196 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10197 msgstr ""
10199 #: cmd.rc:352
10200 msgid "More? "
10201 msgstr "更多?"
10203 #: cmd.rc:353
10204 msgid "The input line is too long.\n"
10205 msgstr "輸入列太長。\n"
10207 #: cmd.rc:354
10208 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10209 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10211 #: cmd.rc:355
10212 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10213 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10215 #: cmd.rc:356
10216 #, fuzzy
10217 msgid " (Yes|No)"
10218 msgstr " (是|否)"
10220 #: cmd.rc:357
10221 #, fuzzy
10222 msgid " (Yes|No|All)"
10223 msgstr " (是|否|全部)"
10225 #: cmd.rc:358
10226 msgid ""
10227 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10228 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10230 #: cmd.rc:359
10231 msgid "Division by zero error.\n"
10232 msgstr "被零除的錯誤。\n"
10234 #: cmd.rc:360
10235 msgid "Expected an operand.\n"
10236 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10238 #: cmd.rc:361
10239 msgid "Expected an operator.\n"
10240 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10242 #: cmd.rc:362
10243 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10244 msgstr "小括號不匹配。\n"
10246 #: cmd.rc:363
10247 msgid ""
10248 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10249 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10250 msgstr ""
10251 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10252 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10254 #: dxdiag.rc:30
10255 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10256 msgstr "DirectX 診斷工具"
10258 #: dxdiag.rc:31
10259 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10260 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10262 #: explorer.rc:31
10263 msgid "Wine Explorer"
10264 msgstr "Wine 檔案總管"
10266 #: explorer.rc:33
10267 #, fuzzy
10268 #| msgid "StartUp"
10269 msgid "Start"
10270 msgstr "啟動"
10272 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10273 msgid "&Run..."
10274 msgstr "執行(&R)..."
10276 #: hostname.rc:30
10277 msgid "Usage: hostname\n"
10278 msgstr "用法:主機名稱\n"
10280 #: hostname.rc:31
10281 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10282 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10284 #: hostname.rc:32
10285 msgid ""
10286 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10287 "utility.\n"
10288 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10290 #: ipconfig.rc:30
10291 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10292 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10294 #: ipconfig.rc:31
10295 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10296 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10298 #: ipconfig.rc:32
10299 msgid "%1 adapter %2\n"
10300 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10302 #: ipconfig.rc:33
10303 msgid "Ethernet"
10304 msgstr "乙太網路"
10306 #: ipconfig.rc:35
10307 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10308 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10310 #: ipconfig.rc:36
10311 msgid "IPv4 address"
10312 msgstr "IPv4 位址"
10314 #: ipconfig.rc:37
10315 msgid "Hostname"
10316 msgstr "主機名稱"
10318 #: ipconfig.rc:38
10319 msgid "Node type"
10320 msgstr "節點類型"
10322 #: ipconfig.rc:39
10323 msgid "Broadcast"
10324 msgstr "廣播"
10326 #: ipconfig.rc:40
10327 msgid "Peer-to-peer"
10328 msgstr "點對點"
10330 #: ipconfig.rc:41
10331 msgid "Mixed"
10332 msgstr "混雜"
10334 #: ipconfig.rc:42
10335 msgid "Hybrid"
10336 msgstr "並用"
10338 #: ipconfig.rc:43
10339 msgid "IP routing enabled"
10340 msgstr "IP 路由已啟用"
10342 #: ipconfig.rc:45
10343 msgid "Physical address"
10344 msgstr "實體位址"
10346 #: ipconfig.rc:46
10347 msgid "DHCP enabled"
10348 msgstr "DHCP 已啟用"
10350 #: ipconfig.rc:49
10351 msgid "Default gateway"
10352 msgstr "預設閘道"
10354 #: ipconfig.rc:50
10355 msgid "IPv6 address"
10356 msgstr "IPv6 位址"
10358 #: net.rc:30
10359 msgid ""
10360 "The syntax of this command is:\n"
10361 "\n"
10362 "NET command [arguments]\n"
10363 "    -or-\n"
10364 "NET command /HELP\n"
10365 "\n"
10366 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10367 msgstr ""
10368 "這個命令的語法是:\n"
10369 "\n"
10370 "NET command [引數]\n"
10371 "    或\n"
10372 "NET command /HELP\n"
10373 "\n"
10374 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10376 #: net.rc:31
10377 msgid ""
10378 "The syntax of this command is:\n"
10379 "\n"
10380 "NET START [service]\n"
10381 "\n"
10382 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10383 "'service' is the name of the service to start.\n"
10384 msgstr ""
10385 "這個命令的語法是:\n"
10386 "\n"
10387 "NET START [service]\n"
10388 "\n"
10389 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10390 "稱。\n"
10392 #: net.rc:32
10393 msgid ""
10394 "The syntax of this command is:\n"
10395 "\n"
10396 "NET STOP service\n"
10397 "\n"
10398 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10399 msgstr ""
10400 "這個命令的語法是:\n"
10401 "\n"
10402 "NET STOP service\n"
10403 "\n"
10404 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10406 #: net.rc:33
10407 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10408 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10410 #: net.rc:34
10411 msgid "Could not stop service %1\n"
10412 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10414 #: net.rc:35
10415 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10416 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10418 #: net.rc:36
10419 msgid "Could not get handle to service.\n"
10420 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10422 #: net.rc:37
10423 msgid "The %1 service is starting.\n"
10424 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10426 #: net.rc:38
10427 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10428 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10430 #: net.rc:39
10431 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10432 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10434 #: net.rc:40
10435 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10436 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10438 #: net.rc:41
10439 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10440 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10442 #: net.rc:42
10443 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10444 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10446 #: net.rc:44
10447 msgid "There are no entries in the list.\n"
10448 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10450 #: net.rc:45
10451 msgid ""
10452 "\n"
10453 "Status  Local   Remote\n"
10454 "---------------------------------------------------------------\n"
10455 msgstr ""
10456 "\n"
10457 "狀態    本地    遠端\n"
10458 "---------------------------------------------------------------\n"
10460 #: net.rc:46
10461 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10462 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10464 #: net.rc:48
10465 msgid "Paused"
10466 msgstr "已暫停"
10468 #: net.rc:49
10469 msgid "Disconnected"
10470 msgstr "已離線"
10472 #: net.rc:50
10473 msgid "A network error occurred"
10474 msgstr "網路發生了錯誤"
10476 #: net.rc:51
10477 msgid "Connection is being made"
10478 msgstr "正在進行連接"
10480 #: net.rc:52
10481 msgid "Reconnecting"
10482 msgstr "正在重新連線"
10484 #: net.rc:43
10485 msgid "The following services are running:\n"
10486 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10488 #: netstat.rc:30
10489 msgid "Active Connections"
10490 msgstr "作用中的連線"
10492 #: netstat.rc:31
10493 msgid "Proto"
10494 msgstr "協定"
10496 #: netstat.rc:32
10497 msgid "Local Address"
10498 msgstr "內部地址"
10500 #: netstat.rc:33
10501 msgid "Foreign Address"
10502 msgstr "外部地址"
10504 #: netstat.rc:34
10505 msgid "State"
10506 msgstr "狀態"
10508 #: netstat.rc:35
10509 msgid "Interface Statistics"
10510 msgstr "介面統計"
10512 #: netstat.rc:36
10513 msgid "Sent"
10514 msgstr "已發送"
10516 #: netstat.rc:37
10517 msgid "Received"
10518 msgstr "已接收"
10520 #: netstat.rc:38
10521 msgid "Bytes"
10522 msgstr "位元組"
10524 #: netstat.rc:39
10525 msgid "Unicast packets"
10526 msgstr "單點傳送封包"
10528 #: netstat.rc:40
10529 msgid "Non-unicast packets"
10530 msgstr "非單點傳送封包"
10532 #: netstat.rc:41
10533 msgid "Discards"
10534 msgstr "丟棄"
10536 #: netstat.rc:42
10537 msgid "Errors"
10538 msgstr "錯誤"
10540 #: netstat.rc:43
10541 msgid "Unknown protocols"
10542 msgstr "不明協定"
10544 #: netstat.rc:44
10545 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10546 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10548 #: netstat.rc:45
10549 msgid "Active Opens"
10550 msgstr "主動的開啟"
10552 #: netstat.rc:46
10553 msgid "Passive Opens"
10554 msgstr "被動的開啟"
10556 #: netstat.rc:47
10557 msgid "Failed Connection Attempts"
10558 msgstr "失敗的連線嘗試"
10560 #: netstat.rc:48
10561 msgid "Reset Connections"
10562 msgstr "重置的連線"
10564 #: netstat.rc:49
10565 msgid "Current Connections"
10566 msgstr "目前的連線"
10568 #: netstat.rc:50
10569 msgid "Segments Received"
10570 msgstr "已接收資料段"
10572 #: netstat.rc:51
10573 msgid "Segments Sent"
10574 msgstr "已發送資料段"
10576 #: netstat.rc:52
10577 msgid "Segments Retransmitted"
10578 msgstr "已重新傳送的資料段"
10580 #: netstat.rc:53
10581 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10582 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10584 #: netstat.rc:54
10585 msgid "Datagrams Received"
10586 msgstr "已接收的資料包"
10588 #: netstat.rc:55
10589 msgid "No Ports"
10590 msgstr "無連接埠"
10592 #: netstat.rc:56
10593 msgid "Receive Errors"
10594 msgstr "接收的錯誤"
10596 #: netstat.rc:57
10597 msgid "Datagrams Sent"
10598 msgstr "已發送的資料包"
10600 #: notepad.rc:30
10601 msgid "&New\tCtrl+N"
10602 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10604 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10605 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10606 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10608 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10609 msgid "&Save\tCtrl+S"
10610 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10612 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10613 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10614 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10616 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10617 msgid "Page Se&tup..."
10618 msgstr "版面設定(&T)..."
10620 #: notepad.rc:37
10621 msgid "P&rinter Setup..."
10622 msgstr "列印設定(&R)..."
10624 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10625 msgid "&Edit"
10626 msgstr "編輯(&E)"
10628 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10629 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10630 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10632 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10633 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10634 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10636 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10637 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10638 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10640 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10641 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10642 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10644 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10645 #: winefile.rc:32
10646 msgid "&Delete\tDel"
10647 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10649 #: notepad.rc:49
10650 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10651 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10653 #: notepad.rc:50
10654 msgid "&Time/Date\tF5"
10655 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10657 #: notepad.rc:52
10658 msgid "&Wrap long lines"
10659 msgstr "自動換列(&W)"
10661 #: notepad.rc:56
10662 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10663 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10665 #: notepad.rc:57
10666 msgid "&Search next\tF3"
10667 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10669 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10670 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10671 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10673 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10674 msgid "&Contents\tF1"
10675 msgstr "內容(&C)\tF1"
10677 #: notepad.rc:62
10678 msgid "&About Notepad"
10679 msgstr "關於記事本(&A)"
10681 #: notepad.rc:100
10682 msgid "Page Setup"
10683 msgstr "版面設定"
10685 #: notepad.rc:102
10686 msgid "&Header:"
10687 msgstr "頁首(&H):"
10689 #: notepad.rc:104
10690 msgid "&Footer:"
10691 msgstr "頁尾(&F):"
10693 #: notepad.rc:107
10694 msgid "Margins (millimeters)"
10695 msgstr "邊界 (公釐)"
10697 #: notepad.rc:108
10698 msgid "&Left:"
10699 msgstr "左(&L):"
10701 #: notepad.rc:110
10702 msgid "&Top:"
10703 msgstr "上(&T):"
10705 #: notepad.rc:126
10706 msgid "Encoding:"
10707 msgstr "編碼:"
10709 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10710 msgctxt "accelerator Select All"
10711 msgid "A"
10712 msgstr "A"
10714 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10715 msgctxt "accelerator Copy"
10716 msgid "C"
10717 msgstr "C"
10719 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10720 msgctxt "accelerator Find"
10721 msgid "F"
10722 msgstr "F"
10724 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10725 msgctxt "accelerator Replace"
10726 msgid "H"
10727 msgstr "H"
10729 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10730 msgctxt "accelerator New"
10731 msgid "N"
10732 msgstr "N"
10734 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10735 msgctxt "accelerator Open"
10736 msgid "O"
10737 msgstr "O"
10739 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10740 msgctxt "accelerator Print"
10741 msgid "P"
10742 msgstr "P"
10744 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10745 msgctxt "accelerator Save"
10746 msgid "S"
10747 msgstr "S"
10749 #: notepad.rc:140
10750 msgctxt "accelerator Paste"
10751 msgid "V"
10752 msgstr "V"
10754 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10755 msgctxt "accelerator Cut"
10756 msgid "X"
10757 msgstr "X"
10759 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10760 msgctxt "accelerator Undo"
10761 msgid "Z"
10762 msgstr "Z"
10764 #: notepad.rc:69
10765 msgid "Page &p"
10766 msgstr "第 &p 頁"
10768 #: notepad.rc:71
10769 msgid "Notepad"
10770 msgstr "記事本"
10772 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10773 msgid "ERROR"
10774 msgstr "錯誤"
10776 #: notepad.rc:74
10777 msgid "Untitled"
10778 msgstr "(未命名)"
10780 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10781 msgid "Text files (*.txt)"
10782 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10784 #: notepad.rc:80
10785 msgid ""
10786 "File '%s' does not exist.\n"
10787 "\n"
10788 "Do you want to create a new file?"
10789 msgstr ""
10790 "檔案 %s 不存在\n"
10791 "\n"
10792 "您想新增一個檔案嗎?"
10794 #: notepad.rc:82
10795 msgid ""
10796 "File '%s' has been modified.\n"
10797 "\n"
10798 "Would you like to save the changes?"
10799 msgstr ""
10800 "檔案 %s 正文已更改\n"
10801 "\n"
10802 "是否儲存更改?"
10804 #: notepad.rc:83
10805 msgid "'%s' could not be found."
10806 msgstr "找不到 %s。"
10808 #: notepad.rc:85
10809 msgid "Unicode (UTF-16)"
10810 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10812 #: notepad.rc:86
10813 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10814 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10816 #: notepad.rc:87
10817 msgid "Unicode (UTF-8)"
10818 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10820 #: notepad.rc:94
10821 msgid ""
10822 "%1\n"
10823 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10824 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10825 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10826 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10827 "Continue?"
10828 msgstr ""
10829 "%1\n"
10830 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10831 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10832 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10833 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10834 "要繼續嗎?"
10836 #: oleview.rc:32
10837 msgid "&Bind to file..."
10838 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10840 #: oleview.rc:33
10841 msgid "&View TypeLib..."
10842 msgstr "查看 &TypeLib..."
10844 #: oleview.rc:35
10845 msgid "&System Configuration"
10846 msgstr "系統設定(&S)"
10848 #: oleview.rc:36
10849 msgid "&Run the Registry Editor"
10850 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10852 #: oleview.rc:40
10853 msgid "&Object"
10854 msgstr "物件(&O)"
10856 #: oleview.rc:42
10857 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10858 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10860 #: oleview.rc:44
10861 msgid "&In-process server"
10862 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10864 #: oleview.rc:45
10865 msgid "In-process &handler"
10866 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10868 #: oleview.rc:46
10869 msgid "&Local server"
10870 msgstr "本機伺服器(&L)"
10872 #: oleview.rc:47
10873 msgid "&Remote server"
10874 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10876 #: oleview.rc:50
10877 msgid "View &Type information"
10878 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10880 #: oleview.rc:52
10881 msgid "Create &Instance"
10882 msgstr "建立實例(&I)"
10884 #: oleview.rc:53
10885 msgid "Create Instance &On..."
10886 msgstr "建立實例在(&O)..."
10888 #: oleview.rc:54
10889 msgid "&Release Instance"
10890 msgstr "釋放實例(&R)"
10892 #: oleview.rc:56
10893 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10894 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10896 #: oleview.rc:57
10897 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10898 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10900 #: oleview.rc:63
10901 msgid "&Expert mode"
10902 msgstr "專家模式(&E)"
10904 #: oleview.rc:65
10905 msgid "&Hidden component categories"
10906 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10908 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10909 msgid "&Toolbar"
10910 msgstr "工具列(&T)"
10912 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10913 msgid "&Status Bar"
10914 msgstr "狀態列(&S)"
10916 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10917 msgid "&Refresh\tF5"
10918 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10920 #: oleview.rc:74
10921 msgid "&About OleView"
10922 msgstr "關於 OleView(&A)"
10924 #: oleview.rc:82
10925 msgid "&Save as..."
10926 msgstr "另存為(&S)..."
10928 #: oleview.rc:87
10929 msgid "&Group by type kind"
10930 msgstr "依類型分組(&G)"
10932 #: oleview.rc:157
10933 msgid "Connect to another machine"
10934 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10936 #: oleview.rc:160
10937 msgid "&Machine name:"
10938 msgstr "電腦名稱(&M):"
10940 #: oleview.rc:168
10941 msgid "System Configuration"
10942 msgstr "系統設定"
10944 #: oleview.rc:171
10945 msgid "System Settings"
10946 msgstr "系統設定"
10948 #: oleview.rc:172
10949 msgid "&Enable Distributed COM"
10950 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10952 #: oleview.rc:173
10953 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10954 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10956 #: oleview.rc:174
10957 msgid ""
10958 "These settings change only registry values.\n"
10959 "They have no effect on Wine performance."
10960 msgstr ""
10961 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10962 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
10964 #: oleview.rc:181
10965 msgid "Default Interface Viewer"
10966 msgstr "預設介面檢視器"
10968 #: oleview.rc:184
10969 msgid "Interface"
10970 msgstr "介面"
10972 #: oleview.rc:186
10973 msgid "IID:"
10974 msgstr "IID:"
10976 #: oleview.rc:189
10977 msgid "&View Type Info"
10978 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10980 #: oleview.rc:194
10981 msgid "IPersist Interface Viewer"
10982 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10984 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10985 msgid "Class Name:"
10986 msgstr "類別名稱:"
10988 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10989 msgid "CLSID:"
10990 msgstr "CLSID:"
10992 #: oleview.rc:206
10993 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10994 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10996 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10997 msgid "OleView"
10998 msgstr "OleView"
11000 #: oleview.rc:101
11001 msgid "ITypeLib viewer"
11002 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11004 #: oleview.rc:99
11005 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11006 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11008 #: oleview.rc:100
11009 msgid "version 1.0"
11010 msgstr "版本 1.0"
11012 #: oleview.rc:103
11013 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11014 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11016 #: oleview.rc:106
11017 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11018 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11020 #: oleview.rc:107
11021 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11022 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11024 #: oleview.rc:108
11025 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11026 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11028 #: oleview.rc:109
11029 msgid "Run the Wine registry editor"
11030 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11032 #: oleview.rc:110
11033 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11034 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11036 #: oleview.rc:111
11037 msgid "Create an instance of the selected object"
11038 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11040 #: oleview.rc:112
11041 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11042 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11044 #: oleview.rc:113
11045 msgid "Release the currently selected object instance"
11046 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11048 #: oleview.rc:114
11049 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11050 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11052 #: oleview.rc:115
11053 msgid "Display the viewer for the selected item"
11054 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11056 #: oleview.rc:120
11057 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11058 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11060 #: oleview.rc:121
11061 msgid ""
11062 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11063 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11065 #: oleview.rc:122
11066 msgid "Show or hide the toolbar"
11067 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11069 #: oleview.rc:123
11070 msgid "Show or hide the status bar"
11071 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11073 #: oleview.rc:124
11074 msgid "Refresh all lists"
11075 msgstr "重新整理所有清單"
11077 #: oleview.rc:125
11078 msgid "Display program information, version number and copyright"
11079 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11081 #: oleview.rc:116
11082 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11083 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11085 #: oleview.rc:117
11086 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11087 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11089 #: oleview.rc:118
11090 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11091 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11093 #: oleview.rc:119
11094 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11095 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11097 #: oleview.rc:131
11098 msgid "ObjectClasses"
11099 msgstr "物件類型"
11101 #: oleview.rc:132
11102 msgid "Grouped by Component Category"
11103 msgstr "依元件類型分組"
11105 #: oleview.rc:133
11106 msgid "OLE 1.0 Objects"
11107 msgstr "OLE 1.0 物件"
11109 #: oleview.rc:134
11110 msgid "COM Library Objects"
11111 msgstr "COM 函式庫物件"
11113 #: oleview.rc:135
11114 msgid "All Objects"
11115 msgstr "所有物件"
11117 #: oleview.rc:136
11118 msgid "Application IDs"
11119 msgstr "應用程式 IDs"
11121 #: oleview.rc:137
11122 msgid "Type Libraries"
11123 msgstr "類型函式庫"
11125 #: oleview.rc:138
11126 msgid "ver."
11127 msgstr "版本"
11129 #: oleview.rc:139
11130 msgid "Interfaces"
11131 msgstr "介面"
11133 #: oleview.rc:141
11134 msgid "Registry"
11135 msgstr "註冊表"
11137 #: oleview.rc:142
11138 msgid "Implementation"
11139 msgstr "實作"
11141 #: oleview.rc:143
11142 msgid "Activation"
11143 msgstr "啟動"
11145 #: oleview.rc:145
11146 msgid "CoGetClassObject failed."
11147 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11149 #: oleview.rc:146
11150 msgid "Unknown error"
11151 msgstr "未知錯誤"
11153 #: oleview.rc:149
11154 msgid "bytes"
11155 msgstr "位元組"
11157 #: oleview.rc:151
11158 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11159 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11161 #: oleview.rc:152
11162 msgid "Inherited Interfaces"
11163 msgstr "繼承介面"
11165 #: oleview.rc:127
11166 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11167 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11169 #: oleview.rc:128
11170 msgid "Close window"
11171 msgstr "關閉視窗"
11173 #: oleview.rc:129
11174 msgid "Group typeinfos by kind"
11175 msgstr "依類別分組"
11177 #: progman.rc:33
11178 msgid "&New..."
11179 msgstr "新增(&N)..."
11181 #: progman.rc:34
11182 msgid "O&pen\tEnter"
11183 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11185 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11186 msgid "&Move...\tF7"
11187 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11189 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11190 msgid "&Copy...\tF8"
11191 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11193 #: progman.rc:38
11194 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11195 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11197 #: progman.rc:40
11198 msgid "&Execute..."
11199 msgstr "執行(&E)..."
11201 #: progman.rc:42
11202 msgid "E&xit Windows"
11203 msgstr "結束 Windows(&X)"
11205 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11206 msgid "&Options"
11207 msgstr "選項(&O)"
11209 #: progman.rc:45
11210 msgid "&Arrange automatically"
11211 msgstr "自動排列(&A)"
11213 #: progman.rc:46
11214 msgid "&Minimize on run"
11215 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11217 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11218 msgid "&Save settings on exit"
11219 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11221 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11222 msgid "&Windows"
11223 msgstr "視窗(&W)"
11225 #: progman.rc:50
11226 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11227 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11229 #: progman.rc:51
11230 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11231 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11233 #: progman.rc:52
11234 msgid "&Arrange Icons"
11235 msgstr "排列圖示(&A)"
11237 #: progman.rc:57
11238 msgid "&About Program Manager"
11239 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11241 #: progman.rc:103
11242 msgid "Program &group"
11243 msgstr "程式群組(&G)"
11245 #: progman.rc:105
11246 msgid "&Program"
11247 msgstr "程式(&P)"
11249 #: progman.rc:116
11250 msgid "Move Program"
11251 msgstr "移動程式"
11253 #: progman.rc:118
11254 msgid "Move program:"
11255 msgstr "移動程式:"
11257 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11258 msgid "From group:"
11259 msgstr "從此程式群組中:"
11261 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11262 msgid "&To group:"
11263 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11265 #: progman.rc:134
11266 msgid "Copy Program"
11267 msgstr "複製程式"
11269 #: progman.rc:136
11270 msgid "Copy program:"
11271 msgstr "複製程式:"
11273 #: progman.rc:152
11274 msgid "Program Group Attributes"
11275 msgstr "程式組屬性"
11277 #: progman.rc:156
11278 msgid "&Group file:"
11279 msgstr "群組檔案(&G):"
11281 #: progman.rc:168
11282 msgid "Program Attributes"
11283 msgstr "程式屬性"
11285 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11286 msgid "&Command line:"
11287 msgstr "命令列(&C):"
11289 #: progman.rc:174
11290 msgid "&Working directory:"
11291 msgstr "工作目錄(&W):"
11293 #: progman.rc:176
11294 msgid "&Key combination:"
11295 msgstr "快捷鍵(&K):"
11297 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11298 msgid "&Minimize at launch"
11299 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11301 #: progman.rc:183
11302 msgid "Change &icon..."
11303 msgstr "變更圖示(&I)..."
11305 #: progman.rc:192
11306 msgid "Change Icon"
11307 msgstr "變更圖示"
11309 #: progman.rc:194
11310 msgid "&Filename:"
11311 msgstr "檔案名(&F):"
11313 #: progman.rc:196
11314 msgid "Current &icon:"
11315 msgstr "當前圖示(&I):"
11317 #: progman.rc:210
11318 msgid "Execute Program"
11319 msgstr "執行程式"
11321 #: progman.rc:63
11322 msgid "Program Manager"
11323 msgstr "程式管理員"
11325 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11326 msgid "WARNING"
11327 msgstr "警告"
11329 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11330 msgid "Information"
11331 msgstr "資訊"
11333 #: progman.rc:68
11334 msgid "Delete group `%s'?"
11335 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11337 #: progman.rc:69
11338 msgid "Delete program `%s'?"
11339 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11341 #: progman.rc:70
11342 msgid "Not implemented"
11343 msgstr "未實作"
11345 #: progman.rc:71
11346 msgid "Error reading `%s'."
11347 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11349 #: progman.rc:72
11350 msgid "Error writing `%s'."
11351 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11353 #: progman.rc:75
11354 msgid ""
11355 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11356 "Should it be tried further on?"
11357 msgstr ""
11358 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11359 "是否繼續嘗試?"
11361 #: progman.rc:77
11362 msgid "Help not available."
11363 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11365 #: progman.rc:78
11366 msgid "Unknown feature in %s"
11367 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11369 #: progman.rc:79
11370 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11371 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11373 #: progman.rc:80
11374 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11375 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11377 #: progman.rc:84
11378 msgid "Libraries (*.dll)"
11379 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11381 #: progman.rc:85
11382 msgid "Icon files"
11383 msgstr "圖示檔案"
11385 #: progman.rc:86
11386 msgid "Icons (*.ico)"
11387 msgstr "圖示 (*.ico)"
11389 #: reg.rc:30
11390 msgid ""
11391 "The syntax of this command is:\n"
11392 "\n"
11393 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11394 "REG command /?\n"
11395 msgstr ""
11396 "這個命令的語法是:\n"
11397 "\n"
11398 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11399 "REG 命令 /?\n"
11401 #: reg.rc:31
11402 msgid ""
11403 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11404 "f]\n"
11405 msgstr ""
11406 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11408 #: reg.rc:32
11409 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11410 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11412 #: reg.rc:33
11413 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11414 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11416 #: reg.rc:34
11417 msgid "The operation completed successfully\n"
11418 msgstr "作業已成功完成\n"
11420 #: reg.rc:35
11421 msgid "Error: Invalid key name\n"
11422 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11424 #: reg.rc:36
11425 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11426 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11428 #: reg.rc:37
11429 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11430 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11432 #: reg.rc:38
11433 msgid ""
11434 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11435 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11437 #: regedit.rc:34
11438 msgid "&Registry"
11439 msgstr "註冊表(&R)"
11441 #: regedit.rc:36
11442 msgid "&Import Registry File..."
11443 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11445 #: regedit.rc:37
11446 msgid "&Export Registry File..."
11447 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11449 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11450 msgid "&Key"
11451 msgstr "索引鍵(&K)"
11453 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11454 msgid "&String Value"
11455 msgstr "字串值(&S)"
11457 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11458 msgid "&Binary Value"
11459 msgstr "二進位值(&B)"
11461 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11462 msgid "&DWORD Value"
11463 msgstr "雙字組值(&D)"
11465 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11466 msgid "&Multi-String Value"
11467 msgstr "多字串值(&M)"
11469 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11470 msgid "&Expandable String Value"
11471 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11473 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11474 msgid "&Rename\tF2"
11475 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11477 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11478 msgid "&Copy Key Name"
11479 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11481 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11482 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11483 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11485 #: regedit.rc:64
11486 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11487 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11489 #: regedit.rc:68
11490 msgid "Status &Bar"
11491 msgstr "狀態列(&B)"
11493 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11494 msgid "Sp&lit"
11495 msgstr "分割(&L)"
11497 #: regedit.rc:77
11498 msgid "&Remove Favorite..."
11499 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11501 #: regedit.rc:82
11502 msgid "&About Registry Editor"
11503 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11505 #: regedit.rc:91
11506 msgid "Modify Binary Data..."
11507 msgstr "修改二進位資料..."
11509 #: regedit.rc:218
11510 msgid "Export registry"
11511 msgstr "匯出註冊表"
11513 #: regedit.rc:220
11514 msgid "S&elected branch:"
11515 msgstr "指定分支(&E):"
11517 #: regedit.rc:229
11518 msgid "Find:"
11519 msgstr "搜尋:"
11521 #: regedit.rc:231
11522 msgid "Find in:"
11523 msgstr "在這找:"
11525 #: regedit.rc:232
11526 msgid "Keys"
11527 msgstr "索引鍵"
11529 #: regedit.rc:233
11530 msgid "Value names"
11531 msgstr "數值名稱"
11533 #: regedit.rc:234
11534 msgid "Value content"
11535 msgstr "數值內容"
11537 #: regedit.rc:235
11538 msgid "Whole string only"
11539 msgstr "整詞匹配"
11541 #: regedit.rc:242
11542 msgid "Add Favorite"
11543 msgstr "加入我的最愛"
11545 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11546 msgid "Name:"
11547 msgstr "名稱:"
11549 #: regedit.rc:253
11550 msgid "Remove Favorite"
11551 msgstr "移除我的最愛"
11553 #: regedit.rc:264
11554 msgid "Edit String"
11555 msgstr "編輯字串"
11557 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11558 msgid "Value name:"
11559 msgstr "數值名稱:"
11561 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11562 msgid "Value data:"
11563 msgstr "數值資料:"
11565 #: regedit.rc:277
11566 msgid "Edit DWORD"
11567 msgstr "編輯雙字組"
11569 #: regedit.rc:284
11570 msgid "Base"
11571 msgstr "進位制"
11573 #: regedit.rc:285
11574 msgid "Hexadecimal"
11575 msgstr "十六進位"
11577 #: regedit.rc:286
11578 msgid "Decimal"
11579 msgstr "十進位"
11581 #: regedit.rc:293
11582 msgid "Edit Binary"
11583 msgstr "編輯二進位資料"
11585 #: regedit.rc:306
11586 msgid "Edit Multi-String"
11587 msgstr "編輯多字串"
11589 #: regedit.rc:137
11590 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11591 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11593 #: regedit.rc:138
11594 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11595 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11597 #: regedit.rc:139
11598 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11599 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11601 #: regedit.rc:140
11602 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11603 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11605 #: regedit.rc:141
11606 msgid ""
11607 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11608 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11610 #: regedit.rc:142
11611 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11612 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11614 #: regedit.rc:127
11615 msgid "Data"
11616 msgstr "資料"
11618 #: regedit.rc:132
11619 msgid "Registry Editor"
11620 msgstr "註冊表編輯器"
11622 #: regedit.rc:194
11623 msgid "Import Registry File"
11624 msgstr "匯入註冊表檔案"
11626 #: regedit.rc:195
11627 msgid "Export Registry File"
11628 msgstr "匯出註冊表檔案"
11630 #: regedit.rc:196
11631 msgid "Registry files (*.reg)"
11632 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11634 #: regedit.rc:197
11635 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11636 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11638 #: regedit.rc:204
11639 msgid "(Default)"
11640 msgstr "(預設)"
11642 #: regedit.rc:205
11643 msgid "(value not set)"
11644 msgstr "(沒有設值)"
11646 #: regedit.rc:206
11647 msgid "(cannot display value)"
11648 msgstr "(不能顯示值)"
11650 #: regedit.rc:207
11651 msgid "(unknown %d)"
11652 msgstr "(未知 %d)"
11654 #: regedit.rc:163
11655 msgid "Quits the registry editor"
11656 msgstr "結束註冊表編輯器"
11658 #: regedit.rc:164
11659 msgid "Adds keys to the favorites list"
11660 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11662 #: regedit.rc:165
11663 msgid "Removes keys from the favorites list"
11664 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11666 #: regedit.rc:166
11667 msgid "Shows or hides the status bar"
11668 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11670 #: regedit.rc:167
11671 msgid "Change position of split between two panes"
11672 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11674 #: regedit.rc:168
11675 msgid "Refreshes the window"
11676 msgstr "重新整理視窗"
11678 #: regedit.rc:169
11679 msgid "Deletes the selection"
11680 msgstr "刪除選擇項目"
11682 #: regedit.rc:170
11683 msgid "Renames the selection"
11684 msgstr "重新命名選擇項目"
11686 #: regedit.rc:171
11687 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11688 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11690 #: regedit.rc:172
11691 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11692 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11694 #: regedit.rc:173
11695 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11696 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11698 #: regedit.rc:147
11699 msgid "Modifies the value's data"
11700 msgstr "修改值的資料"
11702 #: regedit.rc:148
11703 msgid "Adds a new key"
11704 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11706 #: regedit.rc:149
11707 msgid "Adds a new string value"
11708 msgstr "新增一個新的字串值"
11710 #: regedit.rc:150
11711 msgid "Adds a new binary value"
11712 msgstr "新增一個新的二進制值"
11714 #: regedit.rc:151
11715 msgid "Adds a new double word value"
11716 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11718 #: regedit.rc:153
11719 msgid "Imports a text file into the registry"
11720 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11722 #: regedit.rc:155
11723 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11724 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11726 #: regedit.rc:156
11727 msgid "Prints all or part of the registry"
11728 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11730 #: regedit.rc:158
11731 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11732 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11734 #: regedit.rc:181
11735 msgid "Can't query value '%s'"
11736 msgstr "無法查詢數值 %s"
11738 #: regedit.rc:182
11739 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11740 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11742 #: regedit.rc:183
11743 msgid "Value is too big (%u)"
11744 msgstr "數值太大 (%u)"
11746 #: regedit.rc:184
11747 msgid "Confirm Value Delete"
11748 msgstr "確認刪除數值"
11750 #: regedit.rc:185
11751 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11752 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11754 #: regedit.rc:189
11755 msgid "Search string '%s' not found"
11756 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11758 #: regedit.rc:186
11759 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11760 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11762 #: regedit.rc:187
11763 msgid "New Key #%d"
11764 msgstr "索引鍵 #%d"
11766 #: regedit.rc:188
11767 msgid "New Value #%d"
11768 msgstr "新索引鍵 #%d"
11770 #: regedit.rc:180
11771 msgid "Can't query key '%s'"
11772 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11774 #: regedit.rc:152
11775 msgid "Adds a new multi-string value"
11776 msgstr "新增一個多字串值"
11778 #: regedit.rc:174
11779 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11780 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11782 #: regsvr32.rc:32
11783 msgid ""
11784 "Wine DLL Registration Utility\n"
11785 "\n"
11786 "Provides DLL registration services.\n"
11787 "\n"
11788 msgstr ""
11790 #: regsvr32.rc:40
11791 msgid ""
11792 "Usage:\n"
11793 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11794 "\n"
11795 "Options:\n"
11796 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11797 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11798 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11799 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11800 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11801 "\n"
11802 msgstr ""
11804 #: regsvr32.rc:41
11805 msgid ""
11806 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11807 "\n"
11808 msgstr ""
11810 #: regsvr32.rc:42
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11813 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11814 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11816 #: regsvr32.rc:43
11817 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11818 msgstr ""
11820 #: regsvr32.rc:44
11821 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11822 msgstr ""
11824 #: regsvr32.rc:45
11825 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11826 msgstr ""
11828 #: regsvr32.rc:46
11829 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11830 msgstr ""
11832 #: regsvr32.rc:47
11833 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11834 msgstr ""
11836 #: regsvr32.rc:48
11837 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11838 msgstr ""
11840 #: regsvr32.rc:49
11841 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11842 msgstr ""
11844 #: regsvr32.rc:50
11845 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11846 msgstr ""
11848 #: regsvr32.rc:51
11849 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11850 msgstr ""
11852 #: start.rc:55
11853 msgid ""
11854 "Application could not be started, or no application associated with the "
11855 "specified file.\n"
11856 "ShellExecuteEx failed"
11857 msgstr ""
11858 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11859 "ShellExecuteEx 失敗"
11861 #: start.rc:57
11862 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11863 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11865 #: taskkill.rc:30
11866 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11867 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11869 #: taskkill.rc:31
11870 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11871 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11873 #: taskkill.rc:32
11874 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11875 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11877 #: taskkill.rc:33
11878 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11879 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11881 #: taskkill.rc:34
11882 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11883 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11885 #: taskkill.rc:35
11886 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11887 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11889 #: taskkill.rc:36
11890 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11891 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11893 #: taskkill.rc:37
11894 msgid ""
11895 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11896 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11898 #: taskkill.rc:38
11899 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11900 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11902 #: taskkill.rc:39
11903 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11904 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11906 #: taskkill.rc:40
11907 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11908 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11910 #: taskkill.rc:41
11911 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11912 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11914 #: taskkill.rc:42
11915 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11916 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11918 #: taskkill.rc:43
11919 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11920 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11922 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11923 msgid "&New Task (Run...)"
11924 msgstr "新工作(&N)..."
11926 #: taskmgr.rc:39
11927 msgid "E&xit Task Manager"
11928 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11930 #: taskmgr.rc:45
11931 msgid "&Minimize On Use"
11932 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11934 #: taskmgr.rc:47
11935 msgid "&Hide When Minimized"
11936 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11938 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11939 msgid "&Show 16-bit tasks"
11940 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11942 #: taskmgr.rc:54
11943 msgid "&Refresh Now"
11944 msgstr "立即重新整理(&R)"
11946 #: taskmgr.rc:55
11947 msgid "&Update Speed"
11948 msgstr "更新速度(&U)"
11950 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11951 msgid "&High"
11952 msgstr "快(&H)"
11954 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11955 msgid "&Normal"
11956 msgstr "正常(&N)"
11958 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11959 msgid "&Low"
11960 msgstr "慢(&L)"
11962 #: taskmgr.rc:61
11963 msgid "&Paused"
11964 msgstr "暫停(&P)"
11966 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11967 msgid "&Select Columns..."
11968 msgstr "選擇行(&S)..."
11970 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11971 msgid "&CPU History"
11972 msgstr "&CPU 歷程"
11974 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11975 msgid "&One Graph, All CPUs"
11976 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11978 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11979 msgid "One Graph &Per CPU"
11980 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11982 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11983 msgid "&Show Kernel Times"
11984 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11986 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11987 msgid "Tile &Horizontally"
11988 msgstr "水平排列(&H)"
11990 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11991 msgid "Tile &Vertically"
11992 msgstr "縱向排列(&V)"
11994 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11995 msgid "&Minimize"
11996 msgstr "最小化(&M)"
11998 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11999 msgid "&Cascade"
12000 msgstr "層疊(&C)"
12002 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12003 msgid "&Bring To Front"
12004 msgstr "移到最前面(&B)"
12006 #: taskmgr.rc:90
12007 msgid "&About Task Manager"
12008 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12010 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12011 msgid "&Switch To"
12012 msgstr "切換至(&S)"
12014 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12015 msgid "&End Task"
12016 msgstr "結束工作(&E)"
12018 #: taskmgr.rc:130
12019 msgid "&Go To Process"
12020 msgstr "跳到行程(&G)"
12022 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12023 msgid "&End Process"
12024 msgstr "結束行程(&E)"
12026 #: taskmgr.rc:150
12027 msgid "End Process &Tree"
12028 msgstr "結束行程樹(&T)"
12030 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12031 msgid "&Debug"
12032 msgstr "除錯(&D)"
12034 #: taskmgr.rc:154
12035 msgid "Set &Priority"
12036 msgstr "設定優先權(&P)"
12038 #: taskmgr.rc:156
12039 msgid "&Realtime"
12040 msgstr "即時(&R)"
12042 #: taskmgr.rc:160
12043 msgid "&Above Normal"
12044 msgstr "正常以上(&A)"
12046 #: taskmgr.rc:164
12047 msgid "&Below Normal"
12048 msgstr "正常以下(&B)"
12050 #: taskmgr.rc:169
12051 msgid "Set &Affinity..."
12052 msgstr "設定親和度(&A)..."
12054 #: taskmgr.rc:170
12055 msgid "Edit Debug &Channels..."
12056 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12058 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12059 msgid "Task Manager"
12060 msgstr "工作管理員"
12062 #: taskmgr.rc:351
12063 msgid "&New Task..."
12064 msgstr "新工作(&N)..."
12066 #: taskmgr.rc:364
12067 msgid "&Show processes from all users"
12068 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12070 #: taskmgr.rc:372
12071 msgid "CPU usage"
12072 msgstr "CPU 使用率"
12074 #: taskmgr.rc:373
12075 msgid "Mem usage"
12076 msgstr "記憶體用量"
12078 #: taskmgr.rc:374
12079 msgid "Totals"
12080 msgstr "總共"
12082 #: taskmgr.rc:375
12083 msgid "Commit charge (K)"
12084 msgstr "使用中(K)"
12086 #: taskmgr.rc:376
12087 msgid "Physical memory (K)"
12088 msgstr "實體記憶體(K)"
12090 #: taskmgr.rc:377
12091 msgid "Kernel memory (K)"
12092 msgstr "內核記憶體(K)"
12094 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12095 msgid "Handles"
12096 msgstr "控制代碼"
12098 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12099 msgid "Threads"
12100 msgstr "執行緒"
12102 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12103 msgid "Processes"
12104 msgstr "行程"
12106 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12107 msgid "Total"
12108 msgstr "總共"
12110 #: taskmgr.rc:388
12111 msgid "Limit"
12112 msgstr "限制"
12114 #: taskmgr.rc:389
12115 msgid "Peak"
12116 msgstr "尖峰"
12118 #: taskmgr.rc:398
12119 msgid "System Cache"
12120 msgstr "系統快取"
12122 #: taskmgr.rc:406
12123 msgid "Paged"
12124 msgstr "置換頁"
12126 #: taskmgr.rc:407
12127 msgid "Nonpaged"
12128 msgstr "非置換頁"
12130 #: taskmgr.rc:414
12131 msgid "CPU usage history"
12132 msgstr "CPU 使用歷程"
12134 #: taskmgr.rc:415
12135 msgid "Memory usage history"
12136 msgstr "記憶體使用歷程"
12138 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12139 msgid "Debug Channels"
12140 msgstr "除錯通道"
12142 #: taskmgr.rc:439
12143 msgid "Processor Affinity"
12144 msgstr "處理器親和度"
12146 #: taskmgr.rc:444
12147 msgid ""
12148 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12149 "allowed to execute on."
12150 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12152 #: taskmgr.rc:446
12153 msgid "CPU 0"
12154 msgstr "CPU 0"
12156 #: taskmgr.rc:448
12157 msgid "CPU 1"
12158 msgstr "CPU 1"
12160 #: taskmgr.rc:450
12161 msgid "CPU 2"
12162 msgstr "CPU 2"
12164 #: taskmgr.rc:452
12165 msgid "CPU 3"
12166 msgstr "CPU 3"
12168 #: taskmgr.rc:454
12169 msgid "CPU 4"
12170 msgstr "CPU 4"
12172 #: taskmgr.rc:456
12173 msgid "CPU 5"
12174 msgstr "CPU 5"
12176 #: taskmgr.rc:458
12177 msgid "CPU 6"
12178 msgstr "CPU 6"
12180 #: taskmgr.rc:460
12181 msgid "CPU 7"
12182 msgstr "CPU 7"
12184 #: taskmgr.rc:462
12185 msgid "CPU 8"
12186 msgstr "CPU 8"
12188 #: taskmgr.rc:464
12189 msgid "CPU 9"
12190 msgstr "CPU 9"
12192 #: taskmgr.rc:466
12193 msgid "CPU 10"
12194 msgstr "CPU 10"
12196 #: taskmgr.rc:468
12197 msgid "CPU 11"
12198 msgstr "CPU 11"
12200 #: taskmgr.rc:470
12201 msgid "CPU 12"
12202 msgstr "CPU 12"
12204 #: taskmgr.rc:472
12205 msgid "CPU 13"
12206 msgstr "CPU 13"
12208 #: taskmgr.rc:474
12209 msgid "CPU 14"
12210 msgstr "CPU 14"
12212 #: taskmgr.rc:476
12213 msgid "CPU 15"
12214 msgstr "CPU 15"
12216 #: taskmgr.rc:478
12217 msgid "CPU 16"
12218 msgstr "CPU 16"
12220 #: taskmgr.rc:480
12221 msgid "CPU 17"
12222 msgstr "CPU 17"
12224 #: taskmgr.rc:482
12225 msgid "CPU 18"
12226 msgstr "CPU 18"
12228 #: taskmgr.rc:484
12229 msgid "CPU 19"
12230 msgstr "CPU 19"
12232 #: taskmgr.rc:486
12233 msgid "CPU 20"
12234 msgstr "CPU 20"
12236 #: taskmgr.rc:488
12237 msgid "CPU 21"
12238 msgstr "CPU 21"
12240 #: taskmgr.rc:490
12241 msgid "CPU 22"
12242 msgstr "CPU 22"
12244 #: taskmgr.rc:492
12245 msgid "CPU 23"
12246 msgstr "CPU 23"
12248 #: taskmgr.rc:494
12249 msgid "CPU 24"
12250 msgstr "CPU 24"
12252 #: taskmgr.rc:496
12253 msgid "CPU 25"
12254 msgstr "CPU 25"
12256 #: taskmgr.rc:498
12257 msgid "CPU 26"
12258 msgstr "CPU 26"
12260 #: taskmgr.rc:500
12261 msgid "CPU 27"
12262 msgstr "CPU 27"
12264 #: taskmgr.rc:502
12265 msgid "CPU 28"
12266 msgstr "CPU 28"
12268 #: taskmgr.rc:504
12269 msgid "CPU 29"
12270 msgstr "CPU 29"
12272 #: taskmgr.rc:506
12273 msgid "CPU 30"
12274 msgstr "CPU 30"
12276 #: taskmgr.rc:508
12277 msgid "CPU 31"
12278 msgstr "CPU 31"
12280 #: taskmgr.rc:514
12281 msgid "Select Columns"
12282 msgstr "選擇顯示行"
12284 #: taskmgr.rc:519
12285 msgid ""
12286 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12287 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12289 #: taskmgr.rc:521
12290 msgid "&Image Name"
12291 msgstr "程式名稱(&I)"
12293 #: taskmgr.rc:523
12294 msgid "&PID (Process Identifier)"
12295 msgstr "&PID (行程編號)"
12297 #: taskmgr.rc:525
12298 msgid "&CPU Usage"
12299 msgstr "&CPU 用量"
12301 #: taskmgr.rc:527
12302 msgid "CPU Tim&e"
12303 msgstr "CPU 時間(&E)"
12305 #: taskmgr.rc:529
12306 msgid "&Memory Usage"
12307 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12309 #: taskmgr.rc:531
12310 msgid "Memory Usage &Delta"
12311 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12313 #: taskmgr.rc:533
12314 msgid "Pea&k Memory Usage"
12315 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12317 #: taskmgr.rc:535
12318 msgid "Page &Faults"
12319 msgstr "分頁失敗(&F)"
12321 #: taskmgr.rc:537
12322 msgid "&USER Objects"
12323 msgstr "USER 物件(&U)"
12325 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12326 msgid "I/O Reads"
12327 msgstr "I/O 讀取次數"
12329 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12330 msgid "I/O Read Bytes"
12331 msgstr "I/O 讀取量"
12333 #: taskmgr.rc:543
12334 msgid "&Session ID"
12335 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12337 #: taskmgr.rc:545
12338 msgid "User &Name"
12339 msgstr "使用者名稱(&N)"
12341 #: taskmgr.rc:547
12342 msgid "Page F&aults Delta"
12343 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12345 #: taskmgr.rc:549
12346 msgid "&Virtual Memory Size"
12347 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12349 #: taskmgr.rc:551
12350 msgid "Pa&ged Pool"
12351 msgstr "置換頁池(&G)"
12353 #: taskmgr.rc:553
12354 msgid "N&on-paged Pool"
12355 msgstr "非置換頁池(&O)"
12357 #: taskmgr.rc:555
12358 msgid "Base P&riority"
12359 msgstr "基本優先權(&R)"
12361 #: taskmgr.rc:557
12362 msgid "&Handle Count"
12363 msgstr "控制代碼(&H)"
12365 #: taskmgr.rc:559
12366 msgid "&Thread Count"
12367 msgstr "執行緒(&T)"
12369 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12370 msgid "GDI Objects"
12371 msgstr "GDI 物件"
12373 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12374 msgid "I/O Writes"
12375 msgstr "I/O 寫入次數"
12377 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12378 msgid "I/O Write Bytes"
12379 msgstr "I/O 寫入量"
12381 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12382 msgid "I/O Other"
12383 msgstr "I/O 其他"
12385 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12386 msgid "I/O Other Bytes"
12387 msgstr "I/O 其他量"
12389 #: taskmgr.rc:182
12390 msgid "Create New Task"
12391 msgstr "建立新工作"
12393 #: taskmgr.rc:187
12394 msgid "Runs a new program"
12395 msgstr "執行新程式"
12397 #: taskmgr.rc:188
12398 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12399 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12401 #: taskmgr.rc:190
12402 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12403 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12405 #: taskmgr.rc:191
12406 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12407 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12409 #: taskmgr.rc:192
12410 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12411 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12413 #: taskmgr.rc:193
12414 msgid "Displays tasks by using large icons"
12415 msgstr "以大圖示顯示工作"
12417 #: taskmgr.rc:194
12418 msgid "Displays tasks by using small icons"
12419 msgstr "以小圖示顯示工作"
12421 #: taskmgr.rc:195
12422 msgid "Displays information about each task"
12423 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12425 #: taskmgr.rc:196
12426 msgid "Updates the display twice per second"
12427 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12429 #: taskmgr.rc:197
12430 msgid "Updates the display every two seconds"
12431 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12433 #: taskmgr.rc:198
12434 msgid "Updates the display every four seconds"
12435 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12437 #: taskmgr.rc:203
12438 msgid "Does not automatically update"
12439 msgstr "不要自動更新"
12441 #: taskmgr.rc:205
12442 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12443 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12445 #: taskmgr.rc:206
12446 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12447 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12449 #: taskmgr.rc:207
12450 msgid "Minimizes the windows"
12451 msgstr "視窗最小化"
12453 #: taskmgr.rc:208
12454 msgid "Maximizes the windows"
12455 msgstr "視窗最大化"
12457 #: taskmgr.rc:209
12458 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12459 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12461 #: taskmgr.rc:210
12462 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12463 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12465 #: taskmgr.rc:211
12466 msgid "Displays Task Manager help topics"
12467 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12469 #: taskmgr.rc:212
12470 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12471 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12473 #: taskmgr.rc:213
12474 msgid "Exits the Task Manager application"
12475 msgstr "結束工作管理員"
12477 #: taskmgr.rc:215
12478 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12479 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12481 #: taskmgr.rc:216
12482 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12483 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12485 #: taskmgr.rc:217
12486 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12487 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12489 #: taskmgr.rc:219
12490 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12491 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12493 #: taskmgr.rc:220
12494 msgid "Each CPU has its own history graph"
12495 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12497 #: taskmgr.rc:222
12498 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12499 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12501 #: taskmgr.rc:227
12502 msgid "Tells the selected tasks to close"
12503 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12505 #: taskmgr.rc:228
12506 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12507 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12509 #: taskmgr.rc:229
12510 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12511 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12513 #: taskmgr.rc:230
12514 msgid "Removes the process from the system"
12515 msgstr "將行程從系統中移除"
12517 #: taskmgr.rc:232
12518 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12519 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12521 #: taskmgr.rc:233
12522 msgid "Attaches the debugger to this process"
12523 msgstr "將除錯器接到本行程"
12525 #: taskmgr.rc:235
12526 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12527 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12529 #: taskmgr.rc:237
12530 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12531 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12533 #: taskmgr.rc:238
12534 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12535 msgstr "將行程設為高優先級"
12537 #: taskmgr.rc:240
12538 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12539 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12541 #: taskmgr.rc:242
12542 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12543 msgstr "將行程設為中等優先級"
12545 #: taskmgr.rc:244
12546 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12547 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12549 #: taskmgr.rc:245
12550 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12551 msgstr "將行程設為低優先級"
12553 #: taskmgr.rc:247
12554 msgid "Controls Debug Channels"
12555 msgstr "控制項除錯頻道"
12557 #: taskmgr.rc:264
12558 msgid "Performance"
12559 msgstr "效能"
12561 #: taskmgr.rc:265
12562 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12563 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12565 #: taskmgr.rc:266
12566 msgid "Processes: %d"
12567 msgstr "行程:%d"
12569 #: taskmgr.rc:267
12570 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12571 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12573 #: taskmgr.rc:272
12574 msgid "Image Name"
12575 msgstr "影像名稱"
12577 #: taskmgr.rc:273
12578 msgid "PID"
12579 msgstr "PID"
12581 #: taskmgr.rc:274
12582 msgid "CPU"
12583 msgstr "CPU"
12585 #: taskmgr.rc:275
12586 msgid "CPU Time"
12587 msgstr "CPU 時間"
12589 #: taskmgr.rc:276
12590 msgid "Mem Usage"
12591 msgstr "記憶體使用量"
12593 #: taskmgr.rc:277
12594 msgid "Mem Delta"
12595 msgstr "記憶體差異"
12597 #: taskmgr.rc:278
12598 msgid "Peak Mem Usage"
12599 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12601 #: taskmgr.rc:279
12602 msgid "Page Faults"
12603 msgstr "分頁失敗"
12605 #: taskmgr.rc:280
12606 msgid "USER Objects"
12607 msgstr "USER 物件"
12609 #: taskmgr.rc:283
12610 msgid "Session ID"
12611 msgstr "工作階段 ID"
12613 #: taskmgr.rc:284
12614 msgid "Username"
12615 msgstr "使用者名稱"
12617 #: taskmgr.rc:285
12618 msgid "PF Delta"
12619 msgstr "PF 差異"
12621 #: taskmgr.rc:286
12622 msgid "VM Size"
12623 msgstr "虛擬機器大小"
12625 #: taskmgr.rc:287
12626 msgid "Paged Pool"
12627 msgstr "置換頁池"
12629 #: taskmgr.rc:288
12630 msgid "NP Pool"
12631 msgstr "非置換頁池"
12633 #: taskmgr.rc:289
12634 msgid "Base Pri"
12635 msgstr "基底優先權"
12637 #: taskmgr.rc:301
12638 msgid "Task Manager Warning"
12639 msgstr "工作管理員警告"
12641 #: taskmgr.rc:304
12642 msgid ""
12643 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12644 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12645 "sure you want to change the priority class?"
12646 msgstr ""
12647 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12648 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12649 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12651 #: taskmgr.rc:305
12652 msgid "Unable to Change Priority"
12653 msgstr "無法變更優先權"
12655 #: taskmgr.rc:310
12656 msgid ""
12657 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12658 "results including loss of data and system instability. The\n"
12659 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12660 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12661 "terminate the process?"
12662 msgstr ""
12663 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12664 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12665 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12666 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12668 #: taskmgr.rc:311
12669 msgid "Unable to Terminate Process"
12670 msgstr "無法終止行程"
12672 #: taskmgr.rc:313
12673 msgid ""
12674 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12675 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12676 msgstr ""
12677 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12678 "您確定希望要附加除錯程式?"
12680 #: taskmgr.rc:314
12681 msgid "Unable to Debug Process"
12682 msgstr "無法對行程進行除錯"
12684 #: taskmgr.rc:315
12685 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12686 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12688 #: taskmgr.rc:316
12689 msgid "Invalid Option"
12690 msgstr "無效的選項"
12692 #: taskmgr.rc:317
12693 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12694 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12696 #: taskmgr.rc:322
12697 msgid "System Idle Process"
12698 msgstr "系統閒置"
12700 #: taskmgr.rc:323
12701 msgid "Not Responding"
12702 msgstr "沒有回應"
12704 #: taskmgr.rc:324
12705 msgid "Running"
12706 msgstr "執行中"
12708 #: taskmgr.rc:325
12709 msgid "Task"
12710 msgstr "工作"
12712 #: uninstaller.rc:29
12713 msgid "Wine Application Uninstaller"
12714 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12716 #: uninstaller.rc:30
12717 msgid ""
12718 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12719 "executable.\n"
12720 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12721 msgstr ""
12722 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12723 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12725 #: view.rc:36
12726 msgid "&Pan"
12727 msgstr "平移(&P)"
12729 #: view.rc:38
12730 msgid "&Scale to Window"
12731 msgstr "放大至視窗(&S)"
12733 #: view.rc:40
12734 msgid "&Left"
12735 msgstr "左(&L)"
12737 #: view.rc:41
12738 msgid "&Right"
12739 msgstr "右(&R)"
12741 #: view.rc:49
12742 msgid "Regular Metafile Viewer"
12743 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12745 #: wineboot.rc:31
12746 msgid "Waiting for Program"
12747 msgstr "等候程式"
12749 #: wineboot.rc:35
12750 msgid "Terminate Process"
12751 msgstr "中斷"
12753 #: wineboot.rc:36
12754 msgid ""
12755 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12756 "responding.\n"
12757 "\n"
12758 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12759 msgstr ""
12760 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12761 "\n"
12762 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12764 #: wineboot.rc:42
12765 msgid "Wine"
12766 msgstr "Wine"
12768 #: wineboot.rc:46
12769 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12770 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12772 #: winecfg.rc:135
12773 msgid ""
12774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12775 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12776 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12777 "option) any later version."
12778 msgstr ""
12779 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12780 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12782 #: winecfg.rc:137
12783 msgid "Windows registration information"
12784 msgstr "Windows 註冊資訊"
12786 #: winecfg.rc:138
12787 msgid "&Owner:"
12788 msgstr "姓名(&O):"
12790 #: winecfg.rc:140
12791 msgid "Organi&zation:"
12792 msgstr "組織(&Z):"
12794 #: winecfg.rc:148
12795 msgid "Application settings"
12796 msgstr "應用程式設定"
12798 #: winecfg.rc:149
12799 msgid ""
12800 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12801 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12802 "or per-application settings in those tabs as well."
12803 msgstr ""
12804 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12805 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12807 #: winecfg.rc:153
12808 msgid "&Add application..."
12809 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12811 #: winecfg.rc:154
12812 msgid "&Remove application"
12813 msgstr "移除程式設定(&R)"
12815 #: winecfg.rc:155
12816 msgid "&Windows Version:"
12817 msgstr "&Windows 版本:"
12819 #: winecfg.rc:163
12820 msgid "Window settings"
12821 msgstr "視窗設定"
12823 #: winecfg.rc:164
12824 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12825 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12827 #: winecfg.rc:165
12828 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12829 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12831 #: winecfg.rc:166
12832 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12833 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12835 #: winecfg.rc:167
12836 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12837 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12839 #: winecfg.rc:169
12840 msgid "Desktop &size:"
12841 msgstr "桌面大小(&S):"
12843 #: winecfg.rc:174
12844 msgid "Screen resolution"
12845 msgstr "螢幕解析度"
12847 #: winecfg.rc:178
12848 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12849 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12851 #: winecfg.rc:185
12852 msgid "DLL overrides"
12853 msgstr "DLL 覆載"
12855 #: winecfg.rc:186
12856 msgid ""
12857 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12858 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12859 "application)."
12860 msgstr ""
12861 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12862 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12864 #: winecfg.rc:188
12865 msgid "&New override for library:"
12866 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12868 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12869 msgid "&Add"
12870 msgstr "新增(&A)"
12872 #: winecfg.rc:191
12873 msgid "Existing &overrides:"
12874 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12876 #: winecfg.rc:193
12877 msgid "&Edit..."
12878 msgstr "編輯(&E)..."
12880 #: winecfg.rc:199
12881 msgid "Edit Override"
12882 msgstr "編輯覆載設定"
12884 #: winecfg.rc:202
12885 msgid "Load order"
12886 msgstr "載入順序"
12888 #: winecfg.rc:203
12889 msgid "&Builtin (Wine)"
12890 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12892 #: winecfg.rc:204
12893 msgid "&Native (Windows)"
12894 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12896 #: winecfg.rc:205
12897 msgid "Bui&ltin then Native"
12898 msgstr "內建先於原生(&L)"
12900 #: winecfg.rc:206
12901 msgid "Nati&ve then Builtin"
12902 msgstr "原生先於內建(&V)"
12904 #: winecfg.rc:214
12905 msgid "Select Drive Letter"
12906 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12908 #: winecfg.rc:226
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Wine configuration"
12911 msgid "Drive configuration"
12912 msgstr "Wine 設定"
12914 #: winecfg.rc:227
12915 msgid ""
12916 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12917 "edited."
12918 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12920 #: winecfg.rc:230
12921 msgid "&Add..."
12922 msgstr "加入(&A)..."
12924 #: winecfg.rc:232
12925 msgid "Auto&detect"
12926 msgstr "自動偵測(&D)"
12928 #: winecfg.rc:235
12929 msgid "&Path:"
12930 msgstr "路徑(&P):"
12932 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12933 msgid "Show &Advanced"
12934 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12936 #: winecfg.rc:243
12937 msgid "De&vice:"
12938 msgstr "裝置(&V):"
12940 #: winecfg.rc:245
12941 msgid "Bro&wse..."
12942 msgstr "瀏覽(&W)..."
12944 #: winecfg.rc:247
12945 msgid "&Label:"
12946 msgstr "標貼(&L):"
12948 #: winecfg.rc:249
12949 msgid "S&erial:"
12950 msgstr "序號(&E):"
12952 #: winecfg.rc:252
12953 msgid "Show &dot files"
12954 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12956 #: winecfg.rc:259
12957 msgid "Driver diagnostics"
12958 msgstr "驅動程式資訊"
12960 #: winecfg.rc:261
12961 msgid "Defaults"
12962 msgstr "預設"
12964 #: winecfg.rc:262
12965 msgid "Output device:"
12966 msgstr "輸出裝置:"
12968 #: winecfg.rc:263
12969 msgid "Voice output device:"
12970 msgstr "語音輸出裝置:"
12972 #: winecfg.rc:264
12973 msgid "Input device:"
12974 msgstr "輸入裝置:"
12976 #: winecfg.rc:265
12977 msgid "Voice input device:"
12978 msgstr "語音輸入裝置:"
12980 #: winecfg.rc:270
12981 msgid "&Test Sound"
12982 msgstr "測試音效(&T)"
12984 #: winecfg.rc:277
12985 msgid "Appearance"
12986 msgstr "外觀"
12988 #: winecfg.rc:278
12989 msgid "&Theme:"
12990 msgstr "布景主題(&T):"
12992 #: winecfg.rc:280
12993 msgid "&Install theme..."
12994 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
12996 #: winecfg.rc:285
12997 msgid "It&em:"
12998 msgstr "項目(&E):"
13000 #: winecfg.rc:287
13001 msgid "C&olor:"
13002 msgstr "顏色(&O):"
13004 #: winecfg.rc:293
13005 msgid "Folders"
13006 msgstr "資料夾"
13008 #: winecfg.rc:296
13009 msgid "&Link to:"
13010 msgstr "連結至(&L):"
13012 #: winecfg.rc:34
13013 msgid "Libraries"
13014 msgstr "函式庫"
13016 #: winecfg.rc:35
13017 msgid "Drives"
13018 msgstr "儲存裝置"
13020 #: winecfg.rc:36
13021 msgid "Select the Unix target directory, please."
13022 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13024 #: winecfg.rc:37
13025 msgid "Hide &Advanced"
13026 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13028 #: winecfg.rc:39
13029 msgid "(No Theme)"
13030 msgstr "(無布景主題)"
13032 #: winecfg.rc:40
13033 msgid "Graphics"
13034 msgstr "顯示"
13036 #: winecfg.rc:41
13037 msgid "Desktop Integration"
13038 msgstr "桌面整合"
13040 #: winecfg.rc:42
13041 msgid "Audio"
13042 msgstr "音效"
13044 #: winecfg.rc:43
13045 msgid "About"
13046 msgstr "關於"
13048 #: winecfg.rc:44
13049 msgid "Wine configuration"
13050 msgstr "Wine 設定"
13052 #: winecfg.rc:46
13053 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13054 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13056 #: winecfg.rc:47
13057 msgid "Select a theme file"
13058 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13060 #: winecfg.rc:48
13061 msgid "Folder"
13062 msgstr "特殊資料夾"
13064 #: winecfg.rc:49
13065 msgid "Links to"
13066 msgstr "連結至"
13068 #: winecfg.rc:45
13069 msgid "Wine configuration for %s"
13070 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13072 #: winecfg.rc:84
13073 msgid "Selected driver: %s"
13074 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13076 #: winecfg.rc:85
13077 msgid "(None)"
13078 msgstr "(無)"
13080 #: winecfg.rc:86
13081 msgid "Audio test failed!"
13082 msgstr "音效測試失敗!"
13084 #: winecfg.rc:88
13085 msgid "(System default)"
13086 msgstr "(系統預設值)"
13088 #: winecfg.rc:54
13089 msgid ""
13090 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13091 "Are you sure you want to do this?"
13092 msgstr ""
13093 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13094 "您確定要如此嗎?"
13096 #: winecfg.rc:55
13097 msgid "Warning: system library"
13098 msgstr "警告:系統函式庫"
13100 #: winecfg.rc:56
13101 msgid "native"
13102 msgstr "原生"
13104 #: winecfg.rc:57
13105 msgid "builtin"
13106 msgstr "內建"
13108 #: winecfg.rc:58
13109 msgid "native, builtin"
13110 msgstr "原生,內建"
13112 #: winecfg.rc:59
13113 msgid "builtin, native"
13114 msgstr "內建、原生"
13116 #: winecfg.rc:60
13117 msgid "disabled"
13118 msgstr "停用"
13120 #: winecfg.rc:61
13121 msgid "Default Settings"
13122 msgstr "預設組態"
13124 #: winecfg.rc:62
13125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13126 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13128 #: winecfg.rc:63
13129 msgid "Use global settings"
13130 msgstr "使用全域設定"
13132 #: winecfg.rc:64
13133 msgid "Select an executable file"
13134 msgstr "選擇一個可執行檔"
13136 #: winecfg.rc:69
13137 msgid "Autodetect"
13138 msgstr "自動偵測"
13140 #: winecfg.rc:70
13141 msgid "Local hard disk"
13142 msgstr "本機硬碟"
13144 #: winecfg.rc:71
13145 msgid "Network share"
13146 msgstr "網路分享"
13148 #: winecfg.rc:72
13149 msgid "Floppy disk"
13150 msgstr "軟碟機"
13152 #: winecfg.rc:73
13153 msgid "CD-ROM"
13154 msgstr "光碟"
13156 #: winecfg.rc:74
13157 msgid ""
13158 "You cannot add any more drives.\n"
13159 "\n"
13160 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13161 msgstr ""
13162 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
13163 "\n"
13164 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13165 "置。"
13167 #: winecfg.rc:75
13168 msgid "System drive"
13169 msgstr "系統儲存裝置"
13171 #: winecfg.rc:76
13172 msgid ""
13173 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13174 "\n"
13175 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13176 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13177 msgstr ""
13178 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
13179 "\n"
13180 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13181 "了它,請記得重新建立一個!"
13183 #: winecfg.rc:77
13184 msgctxt "Drive letter"
13185 msgid "Letter"
13186 msgstr "代號"
13188 #: winecfg.rc:78
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "New Folder"
13191 msgid "Target folder"
13192 msgstr "新資料夾"
13194 #: winecfg.rc:79
13195 msgid ""
13196 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13197 "\n"
13198 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13199 msgstr ""
13200 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13201 "\n"
13202 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13204 #: winecfg.rc:93
13205 msgid "Controls Background"
13206 msgstr "按鈕背景"
13208 #: winecfg.rc:94
13209 msgid "Controls Text"
13210 msgstr "按鈕文字"
13212 #: winecfg.rc:96
13213 msgid "Menu Background"
13214 msgstr "功能表背景"
13216 #: winecfg.rc:97
13217 msgid "Menu Text"
13218 msgstr "功能表文字"
13220 #: winecfg.rc:98
13221 msgid "Scrollbar"
13222 msgstr "捲軸"
13224 #: winecfg.rc:99
13225 msgid "Selection Background"
13226 msgstr "選擇區背景"
13228 #: winecfg.rc:100
13229 msgid "Selection Text"
13230 msgstr "選擇區文字"
13232 #: winecfg.rc:101
13233 msgid "Tooltip Background"
13234 msgstr "工具提示背景"
13236 #: winecfg.rc:102
13237 msgid "Tooltip Text"
13238 msgstr "工具提示文字"
13240 #: winecfg.rc:103
13241 msgid "Window Background"
13242 msgstr "視窗背景"
13244 #: winecfg.rc:104
13245 msgid "Window Text"
13246 msgstr "視窗文字"
13248 #: winecfg.rc:105
13249 msgid "Active Title Bar"
13250 msgstr "使用中標題列"
13252 #: winecfg.rc:106
13253 msgid "Active Title Text"
13254 msgstr "使用中標題列文字"
13256 #: winecfg.rc:107
13257 msgid "Inactive Title Bar"
13258 msgstr "非使用中標題列"
13260 #: winecfg.rc:108
13261 msgid "Inactive Title Text"
13262 msgstr "非使用中標題列文字"
13264 #: winecfg.rc:109
13265 msgid "Message Box Text"
13266 msgstr "訊息方塊文字"
13268 #: winecfg.rc:110
13269 msgid "Application Workspace"
13270 msgstr "應用程式工作區"
13272 #: winecfg.rc:111
13273 msgid "Window Frame"
13274 msgstr "視窗邊框"
13276 #: winecfg.rc:112
13277 msgid "Active Border"
13278 msgstr "使用中邊框"
13280 #: winecfg.rc:113
13281 msgid "Inactive Border"
13282 msgstr "非使用中邊框"
13284 #: winecfg.rc:114
13285 msgid "Controls Shadow"
13286 msgstr "按鈕背景"
13288 #: winecfg.rc:115
13289 msgid "Gray Text"
13290 msgstr "灰色文字"
13292 #: winecfg.rc:116
13293 msgid "Controls Highlight"
13294 msgstr "按鈕高亮度"
13296 #: winecfg.rc:117
13297 msgid "Controls Dark Shadow"
13298 msgstr "按鈕陰影"
13300 #: winecfg.rc:118
13301 msgid "Controls Light"
13302 msgstr "按鈕亮度"
13304 #: winecfg.rc:119
13305 msgid "Controls Alternate Background"
13306 msgstr "按鈕替換背景"
13308 #: winecfg.rc:120
13309 msgid "Hot Tracked Item"
13310 msgstr "熱門軌段的項目"
13312 #: winecfg.rc:121
13313 msgid "Active Title Bar Gradient"
13314 msgstr "使用中標題列梯度"
13316 #: winecfg.rc:122
13317 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13318 msgstr "非使用中標題列梯度"
13320 #: winecfg.rc:123
13321 msgid "Menu Highlight"
13322 msgstr "選單高亮度"
13324 #: winecfg.rc:124
13325 msgid "Menu Bar"
13326 msgstr "選單列"
13328 #: wineconsole.rc:63
13329 msgid "Cursor size"
13330 msgstr "游標大小"
13332 #: wineconsole.rc:64
13333 msgid "&Small"
13334 msgstr "小(&S)"
13336 #: wineconsole.rc:65
13337 msgid "&Medium"
13338 msgstr "中(&M)"
13340 #: wineconsole.rc:66
13341 msgid "&Large"
13342 msgstr "大(&L)"
13344 #: wineconsole.rc:68
13345 msgid "Control"
13346 msgstr "控制"
13348 #: wineconsole.rc:69
13349 msgid "Popup menu"
13350 msgstr "彈出功能表"
13352 #: wineconsole.rc:70
13353 msgid "&Control"
13354 msgstr "&Control"
13356 #: wineconsole.rc:71
13357 msgid "S&hift"
13358 msgstr "S&hift"
13360 #: wineconsole.rc:72
13361 msgid "Quick edit"
13362 msgstr "快速編輯"
13364 #: wineconsole.rc:73
13365 msgid "&enable"
13366 msgstr "啟用(&E)"
13368 #: wineconsole.rc:75
13369 msgid "Command history"
13370 msgstr "指令歷程"
13372 #: wineconsole.rc:76
13373 msgid "&Number of recalled commands:"
13374 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13376 #: wineconsole.rc:79
13377 msgid "&Remove doubles"
13378 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13380 #: wineconsole.rc:87
13381 msgid "&Font"
13382 msgstr "字型(&F)"
13384 #: wineconsole.rc:89
13385 msgid "&Color"
13386 msgstr "顏色(&C)"
13388 #: wineconsole.rc:100
13389 msgid "Configuration"
13390 msgstr "組態"
13392 #: wineconsole.rc:103
13393 msgid "Buffer zone"
13394 msgstr "緩衝區域"
13396 #: wineconsole.rc:104
13397 msgid "&Width:"
13398 msgstr "寬度(&W):"
13400 #: wineconsole.rc:107
13401 msgid "&Height:"
13402 msgstr "高度(&H):"
13404 #: wineconsole.rc:111
13405 msgid "Window size"
13406 msgstr "視窗大小"
13408 #: wineconsole.rc:112
13409 msgid "W&idth:"
13410 msgstr "寬度(&I):"
13412 #: wineconsole.rc:115
13413 msgid "H&eight:"
13414 msgstr "高度(&E):"
13416 #: wineconsole.rc:119
13417 msgid "End of program"
13418 msgstr "當程式結束後"
13420 #: wineconsole.rc:120
13421 msgid "&Close console"
13422 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13424 #: wineconsole.rc:122
13425 msgid "Edition"
13426 msgstr "Edition"
13428 #: wineconsole.rc:128
13429 msgid "Console parameters"
13430 msgstr "虛擬終端執行參數"
13432 #: wineconsole.rc:131
13433 msgid "Retain these settings for later sessions"
13434 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13436 #: wineconsole.rc:132
13437 msgid "Modify only current session"
13438 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13440 #: wineconsole.rc:29
13441 msgid "Set &Defaults"
13442 msgstr "設為預設值(&D)"
13444 #: wineconsole.rc:31
13445 msgid "&Mark"
13446 msgstr "標記(&M)"
13448 #: wineconsole.rc:34
13449 msgid "&Select all"
13450 msgstr "全選(&S)"
13452 #: wineconsole.rc:35
13453 msgid "Sc&roll"
13454 msgstr "捲動(&R)"
13456 #: wineconsole.rc:36
13457 msgid "S&earch"
13458 msgstr "搜尋(&E)"
13460 #: wineconsole.rc:39
13461 msgid "Setup - Default settings"
13462 msgstr "設定 - 預設設定"
13464 #: wineconsole.rc:40
13465 msgid "Setup - Current settings"
13466 msgstr "設定 - 目前設定"
13468 #: wineconsole.rc:41
13469 msgid "Configuration error"
13470 msgstr "組態錯誤"
13472 #: wineconsole.rc:42
13473 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13474 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13476 #: wineconsole.rc:37
13477 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13478 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13480 #: wineconsole.rc:38
13481 msgid "This is a test"
13482 msgstr "這是一段測試訊息"
13484 #: wineconsole.rc:44
13485 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13486 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13488 #: wineconsole.rc:45
13489 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13490 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13492 #: wineconsole.rc:46
13493 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13494 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13496 #: wineconsole.rc:47
13497 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13498 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13500 #: wineconsole.rc:48
13501 msgid ""
13502 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13503 "The command is invalid.\n"
13504 msgstr ""
13505 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13506 "命令無效。\n"
13508 #: wineconsole.rc:50
13509 msgid ""
13510 "\n"
13511 "Usage:\n"
13512 "  wineconsole [options] <command>\n"
13513 "\n"
13514 "Options:\n"
13515 msgstr ""
13516 "\n"
13517 "用法:\n"
13518 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13519 "\n"
13520 "選項:\n"
13522 #: wineconsole.rc:52
13523 msgid ""
13524 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13525 "will\n"
13526 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13527 "console.\n"
13528 msgstr ""
13529 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13530 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13532 #: wineconsole.rc:53
13533 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13534 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13536 #: wineconsole.rc:54
13537 msgid ""
13538 "\n"
13539 "Example:\n"
13540 "  wineconsole cmd\n"
13541 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13542 "\n"
13543 msgstr ""
13544 "\n"
13545 "範例:\n"
13546 "  wineconsole cmd\n"
13547 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13548 "\n"
13550 #: winedbg.rc:49
13551 msgid "Program Error"
13552 msgstr "程式錯誤"
13554 #: winedbg.rc:54
13555 msgid ""
13556 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13557 "sorry for the inconvenience."
13558 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13560 #: winedbg.rc:58
13561 msgid ""
13562 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13563 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13564 "Database</a> for tips about running this application."
13565 msgstr ""
13566 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13567 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13569 #: winedbg.rc:61
13570 msgid "Show &Details"
13571 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13573 #: winedbg.rc:66
13574 msgid "Program Error Details"
13575 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13577 #: winedbg.rc:73
13578 msgid ""
13579 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13580 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13581 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13582 "and attach that file to the report."
13583 msgstr ""
13584 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13585 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13586 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13588 #: winedbg.rc:38
13589 msgid "Wine program crash"
13590 msgstr "Wine 程式當機"
13592 #: winedbg.rc:39
13593 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13594 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13596 #: winedbg.rc:40
13597 msgid "(unidentified)"
13598 msgstr "(未經識別的)"
13600 #: winedbg.rc:43
13601 msgid "Saving failed"
13602 msgstr "儲存失敗"
13604 #: winedbg.rc:44
13605 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13606 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13608 #: winefile.rc:29
13609 msgid "&Open\tEnter"
13610 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13612 #: winefile.rc:33
13613 msgid "Re&name..."
13614 msgstr "重新命名(&N)..."
13616 #: winefile.rc:34
13617 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13618 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13620 #: winefile.rc:38
13621 msgid "Cr&eate Directory..."
13622 msgstr "建立目錄(&E)..."
13624 #: winefile.rc:43
13625 msgid "&Disk"
13626 msgstr "磁碟(&D)"
13628 #: winefile.rc:44
13629 msgid "Connect &Network Drive..."
13630 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13632 #: winefile.rc:45
13633 msgid "&Disconnect Network Drive"
13634 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13636 #: winefile.rc:51
13637 msgid "&Name"
13638 msgstr "檔案名稱(&N)"
13640 #: winefile.rc:52
13641 msgid "&All File Details"
13642 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13644 #: winefile.rc:54
13645 msgid "&Sort by Name"
13646 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13648 #: winefile.rc:55
13649 msgid "Sort &by Type"
13650 msgstr "依類型排列(&B)"
13652 #: winefile.rc:56
13653 msgid "Sort by Si&ze"
13654 msgstr "依大小排列(&Z)"
13656 #: winefile.rc:57
13657 msgid "Sort by &Date"
13658 msgstr "依日期排列(&D)"
13660 #: winefile.rc:59
13661 msgid "Filter by&..."
13662 msgstr "篩選依據...(&.)"
13664 #: winefile.rc:66
13665 msgid "&Drive Bar"
13666 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13668 #: winefile.rc:68
13669 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13670 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13672 #: winefile.rc:74
13673 msgid "New &Window"
13674 msgstr "新視窗(&W)"
13676 #: winefile.rc:75
13677 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13678 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13680 #: winefile.rc:77
13681 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13682 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13684 #: winefile.rc:84
13685 msgid "&About Wine File Manager"
13686 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13688 #: winefile.rc:125
13689 msgid "Select destination"
13690 msgstr "選擇目的地"
13692 #: winefile.rc:138
13693 msgid "By File Type"
13694 msgstr "依類型"
13696 #: winefile.rc:143
13697 msgid "File type"
13698 msgstr "檔案類型"
13700 #: winefile.rc:144
13701 msgid "&Directories"
13702 msgstr "目錄(&D)"
13704 #: winefile.rc:146
13705 msgid "&Programs"
13706 msgstr "程式(&P)"
13708 #: winefile.rc:148
13709 msgid "Docu&ments"
13710 msgstr "我的文件(&M)"
13712 #: winefile.rc:150
13713 msgid "&Other files"
13714 msgstr "其他檔案(&O)"
13716 #: winefile.rc:152
13717 msgid "Show Hidden/&System Files"
13718 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13720 #: winefile.rc:163
13721 msgid "&File Name:"
13722 msgstr "檔案名稱(&F):"
13724 #: winefile.rc:165
13725 msgid "Full &Path:"
13726 msgstr "完整路徑(&P):"
13728 #: winefile.rc:167
13729 msgid "Last Change:"
13730 msgstr "最後修改:"
13732 #: winefile.rc:171
13733 msgid "Cop&yright:"
13734 msgstr "著作權(&Y):"
13736 #: winefile.rc:173
13737 msgid "Size:"
13738 msgstr "大小:"
13740 #: winefile.rc:177
13741 msgid "H&idden"
13742 msgstr "隱藏(&I)"
13744 #: winefile.rc:178
13745 msgid "&Archive"
13746 msgstr "保存(&A)"
13748 #: winefile.rc:179
13749 msgid "&System"
13750 msgstr "系統(&S)"
13752 #: winefile.rc:180
13753 msgid "&Compressed"
13754 msgstr "壓縮(&C)"
13756 #: winefile.rc:181
13757 msgid "Version information"
13758 msgstr "版本資訊"
13760 #: winefile.rc:197
13761 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13762 msgid "S"
13763 msgstr "S"
13765 #: winefile.rc:90
13766 msgid "Applying font settings"
13767 msgstr "字型設定套用中"
13769 #: winefile.rc:91
13770 msgid "Error while selecting new font."
13771 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13773 #: winefile.rc:96
13774 msgid "Wine File Manager"
13775 msgstr "Wine 檔案管理員"
13777 #: winefile.rc:98
13778 msgid "root fs"
13779 msgstr "根檔案系統"
13781 #: winefile.rc:99
13782 msgid "unixfs"
13783 msgstr "unixfs"
13785 #: winefile.rc:101
13786 msgid "Shell"
13787 msgstr "命令殼"
13789 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13790 msgid "Not yet implemented"
13791 msgstr "尚未實作"
13793 #: winefile.rc:109
13794 msgid "Creation date"
13795 msgstr "建立日期"
13797 #: winefile.rc:110
13798 msgid "Access date"
13799 msgstr "存取日期"
13801 #: winefile.rc:111
13802 msgid "Modification date"
13803 msgstr "變更日期"
13805 #: winefile.rc:112
13806 msgid "Index/Inode"
13807 msgstr "索引/Inode"
13809 #: winefile.rc:117
13810 msgid "%1 of %2 free"
13811 msgstr "%2 中剩下 %1"
13813 #: winefile.rc:118
13814 msgctxt "unit kilobyte"
13815 msgid "kB"
13816 msgstr "kB"
13818 #: winefile.rc:119
13819 msgctxt "unit megabyte"
13820 msgid "MB"
13821 msgstr "MB"
13823 #: winefile.rc:120
13824 msgctxt "unit gigabyte"
13825 msgid "GB"
13826 msgstr "GB"
13828 #: winemine.rc:37
13829 msgid "&Game"
13830 msgstr "遊戲(&G)"
13832 #: winemine.rc:38
13833 msgid "&New\tF2"
13834 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13836 #: winemine.rc:40
13837 msgid "Question &Marks"
13838 msgstr "問號(&M)"
13840 #: winemine.rc:42
13841 msgid "&Beginner"
13842 msgstr "初學者(&B)"
13844 #: winemine.rc:43
13845 msgid "&Advanced"
13846 msgstr "進階(&A)"
13848 #: winemine.rc:44
13849 msgid "&Expert"
13850 msgstr "專家(&E)"
13852 #: winemine.rc:45
13853 msgid "&Custom..."
13854 msgstr "自訂(&C)..."
13856 #: winemine.rc:47
13857 msgid "&Fastest Times"
13858 msgstr "最快時間(&F)"
13860 #: winemine.rc:52
13861 msgid "&About WineMine"
13862 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13864 #: winemine.rc:59
13865 msgid "Fastest Times"
13866 msgstr "最快時間"
13868 #: winemine.rc:61
13869 msgid "Fastest times"
13870 msgstr "最快時間"
13872 #: winemine.rc:62
13873 msgid "Beginner"
13874 msgstr "初學者"
13876 #: winemine.rc:63
13877 msgid "Advanced"
13878 msgstr "進階"
13880 #: winemine.rc:64
13881 msgid "Expert"
13882 msgstr "專家"
13884 #: winemine.rc:77
13885 msgid "Congratulations!"
13886 msgstr "恭喜!"
13888 #: winemine.rc:79
13889 msgid "Please enter your name"
13890 msgstr "請輸入您的姓名"
13892 #: winemine.rc:87
13893 msgid "Custom Game"
13894 msgstr "自訂遊戲"
13896 #: winemine.rc:89
13897 msgid "Rows"
13898 msgstr "列"
13900 #: winemine.rc:90
13901 msgid "Columns"
13902 msgstr "行"
13904 #: winemine.rc:91
13905 msgid "Mines"
13906 msgstr "地雷"
13908 #: winemine.rc:30
13909 msgid "WineMine"
13910 msgstr "Wine 踩地雷"
13912 #: winemine.rc:31
13913 msgid "Nobody"
13914 msgstr "無人"
13916 #: winemine.rc:32
13917 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13918 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13920 #: winhlp32.rc:35
13921 msgid "Printer &setup..."
13922 msgstr "印表機設定(&S)..."
13924 #: winhlp32.rc:42
13925 msgid "&Annotate..."
13926 msgstr "註釋(&A)..."
13928 #: winhlp32.rc:44
13929 msgid "&Bookmark"
13930 msgstr "書籤(&B)"
13932 #: winhlp32.rc:45
13933 msgid "&Define..."
13934 msgstr "定義(&D)..."
13936 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13937 msgid "Fonts"
13938 msgstr "字型"
13940 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13941 msgid "Small"
13942 msgstr "小"
13944 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13945 msgid "Normal"
13946 msgstr "中"
13948 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13949 msgid "Large"
13950 msgstr "大"
13952 #: winhlp32.rc:57
13953 msgid "&Help on help\tF1"
13954 msgstr "如何使用說明(&H)"
13956 #: winhlp32.rc:58
13957 msgid "Always on &top"
13958 msgstr "總是在最上層(&T)"
13960 #: winhlp32.rc:59
13961 msgid "&About Wine Help"
13962 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13964 #: winhlp32.rc:67
13965 msgid "Annotation..."
13966 msgstr "註釋..."
13968 #: winhlp32.rc:68
13969 msgid "Copy"
13970 msgstr "複製"
13972 #: winhlp32.rc:100
13973 msgid "Index"
13974 msgstr "索引"
13976 #: winhlp32.rc:108
13977 msgid "Search"
13978 msgstr "搜尋"
13980 #: winhlp32.rc:81
13981 msgid "Wine Help"
13982 msgstr "Wine 說明"
13984 #: winhlp32.rc:86
13985 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13986 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
13988 #: winhlp32.rc:88
13989 msgid "Summary"
13990 msgstr "概要"
13992 #: winhlp32.rc:87
13993 msgid "&Index"
13994 msgstr "索引(&I)"
13996 #: winhlp32.rc:91
13997 msgid "Help files (*.hlp)"
13998 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14000 #: winhlp32.rc:92
14001 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14002 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14004 #: winhlp32.rc:93
14005 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14006 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14008 #: winhlp32.rc:94
14009 msgid "Help topics: "
14010 msgstr "說明主題:"
14012 #: wmic.rc:28
14013 msgid "Error: Command line not supported\n"
14014 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14016 #: wmic.rc:29
14017 msgid "Error: Alias not found\n"
14018 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14020 #: wmic.rc:30
14021 msgid "Error: Invalid query\n"
14022 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14024 #: wordpad.rc:31
14025 msgid "&New...\tCtrl+N"
14026 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14028 #: wordpad.rc:45
14029 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14030 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14032 #: wordpad.rc:50
14033 msgid "&Clear\tDel"
14034 msgstr "清除(&C)\tDel"
14036 #: wordpad.rc:51
14037 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14038 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14040 #: wordpad.rc:54
14041 msgid "Find &next\tF3"
14042 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14044 #: wordpad.rc:57
14045 msgid "Read-&only"
14046 msgstr "唯讀(&O)"
14048 #: wordpad.rc:58
14049 msgid "&Modified"
14050 msgstr "已變更(&M)"
14052 #: wordpad.rc:60
14053 msgid "E&xtras"
14054 msgstr "其他(&X)"
14056 #: wordpad.rc:62
14057 msgid "Selection &info"
14058 msgstr "選擇資訊(&I)"
14060 #: wordpad.rc:63
14061 msgid "Character &format"
14062 msgstr "文字格式(&F)"
14064 #: wordpad.rc:64
14065 msgid "&Def. char format"
14066 msgstr "預設格式(&D)"
14068 #: wordpad.rc:65
14069 msgid "Paragrap&h format"
14070 msgstr "段落格式(&H)"
14072 #: wordpad.rc:66
14073 msgid "&Get text"
14074 msgstr "擷取文字(&G)"
14076 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14077 msgid "&Format Bar"
14078 msgstr "格式列(&F)"
14080 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14081 msgid "&Ruler"
14082 msgstr "尺規(&R)"
14084 #: wordpad.rc:78
14085 msgid "&Insert"
14086 msgstr "插入(&I)"
14088 #: wordpad.rc:80
14089 msgid "&Date and time..."
14090 msgstr "日期時間(&D)..."
14092 #: wordpad.rc:82
14093 msgid "F&ormat"
14094 msgstr "格式(&O)"
14096 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14097 msgid "&Bullet points"
14098 msgstr "項目符號(&B)"
14100 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14101 msgid "&Paragraph..."
14102 msgstr "段落(&P)..."
14104 #: wordpad.rc:87
14105 msgid "&Tabs..."
14106 msgstr "分頁(&T)..."
14108 #: wordpad.rc:88
14109 msgid "Backgroun&d"
14110 msgstr "背景(&D)"
14112 #: wordpad.rc:90
14113 msgid "&System\tCtrl+1"
14114 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14116 #: wordpad.rc:91
14117 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14118 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14120 #: wordpad.rc:96
14121 msgid "&About Wine Wordpad"
14122 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14124 #: wordpad.rc:133
14125 msgid "Automatic"
14126 msgstr "自動"
14128 #: wordpad.rc:202
14129 msgid "Date and time"
14130 msgstr "日期和時間"
14132 #: wordpad.rc:205
14133 msgid "Available formats"
14134 msgstr "可用格式"
14136 #: wordpad.rc:216
14137 msgid "New document type"
14138 msgstr "新文件類型"
14140 #: wordpad.rc:224
14141 msgid "Paragraph format"
14142 msgstr "段落格式"
14144 #: wordpad.rc:227
14145 msgid "Indentation"
14146 msgstr "縮排"
14148 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14149 msgid "Left"
14150 msgstr "左"
14152 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14153 msgid "Right"
14154 msgstr "右"
14156 #: wordpad.rc:232
14157 msgid "First line"
14158 msgstr "第一列"
14160 #: wordpad.rc:234
14161 msgid "Alignment"
14162 msgstr "對齊"
14164 #: wordpad.rc:242
14165 msgid "Tabs"
14166 msgstr "分頁"
14168 #: wordpad.rc:245
14169 msgid "Tab stops"
14170 msgstr "定位停點"
14172 #: wordpad.rc:251
14173 msgid "Remove al&l"
14174 msgstr "全部刪除(&L)"
14176 #: wordpad.rc:259
14177 msgid "Line wrapping"
14178 msgstr "自動換列"
14180 #: wordpad.rc:260
14181 msgid "&No line wrapping"
14182 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14184 #: wordpad.rc:261
14185 msgid "Wrap text by the &window border"
14186 msgstr "依視窗寬度(&W)"
14188 #: wordpad.rc:262
14189 msgid "Wrap text by the &margin"
14190 msgstr "依紙張寬度(&M)"
14192 #: wordpad.rc:263
14193 msgid "Toolbars"
14194 msgstr "工具列"
14196 #: wordpad.rc:276
14197 msgctxt "accelerator Align Left"
14198 msgid "L"
14199 msgstr "L"
14201 #: wordpad.rc:277
14202 msgctxt "accelerator Align Center"
14203 msgid "E"
14204 msgstr "E"
14206 #: wordpad.rc:278
14207 msgctxt "accelerator Align Right"
14208 msgid "R"
14209 msgstr "R"
14211 #: wordpad.rc:285
14212 msgctxt "accelerator Redo"
14213 msgid "Y"
14214 msgstr "Y"
14216 #: wordpad.rc:286
14217 msgctxt "accelerator Bold"
14218 msgid "B"
14219 msgstr "B"
14221 #: wordpad.rc:287
14222 msgctxt "accelerator Italic"
14223 msgid "I"
14224 msgstr "I"
14226 #: wordpad.rc:288
14227 msgctxt "accelerator Underline"
14228 msgid "U"
14229 msgstr "U"
14231 #: wordpad.rc:139
14232 msgid "All documents (*.*)"
14233 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14235 #: wordpad.rc:140
14236 msgid "Text documents (*.txt)"
14237 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14239 #: wordpad.rc:141
14240 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14241 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14243 #: wordpad.rc:142
14244 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14245 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14247 #: wordpad.rc:143
14248 msgid "Rich text document"
14249 msgstr "豐富文字格式檔案"
14251 #: wordpad.rc:144
14252 msgid "Text document"
14253 msgstr "純文字文件"
14255 #: wordpad.rc:145
14256 msgid "Unicode text document"
14257 msgstr "萬國碼文字文件"
14259 #: wordpad.rc:146
14260 msgid "Printer files (*.prn)"
14261 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14263 #: wordpad.rc:153
14264 msgid "Center"
14265 msgstr "中"
14267 #: wordpad.rc:159
14268 msgid "Text"
14269 msgstr "純文字"
14271 #: wordpad.rc:160
14272 msgid "Rich text"
14273 msgstr "豐富格式文字"
14275 #: wordpad.rc:166
14276 msgid "Next page"
14277 msgstr "下一頁"
14279 #: wordpad.rc:167
14280 msgid "Previous page"
14281 msgstr "上一頁"
14283 #: wordpad.rc:168
14284 msgid "Two pages"
14285 msgstr "雙頁"
14287 #: wordpad.rc:169
14288 msgid "One page"
14289 msgstr "單頁"
14291 #: wordpad.rc:170
14292 msgid "Zoom in"
14293 msgstr "放大"
14295 #: wordpad.rc:171
14296 msgid "Zoom out"
14297 msgstr "縮小"
14299 #: wordpad.rc:173
14300 msgid "Page"
14301 msgstr "頁"
14303 #: wordpad.rc:174
14304 msgid "Pages"
14305 msgstr "頁"
14307 #: wordpad.rc:175
14308 msgctxt "unit: centimeter"
14309 msgid "cm"
14310 msgstr "釐米"
14312 #: wordpad.rc:176
14313 msgctxt "unit: inch"
14314 msgid "in"
14315 msgstr "英吋"
14317 #: wordpad.rc:177
14318 msgid "inch"
14319 msgstr "英吋"
14321 #: wordpad.rc:178
14322 msgctxt "unit: point"
14323 msgid "pt"
14324 msgstr "點"
14326 #: wordpad.rc:183
14327 msgid "Document"
14328 msgstr "文件"
14330 #: wordpad.rc:184
14331 msgid "Save changes to '%s'?"
14332 msgstr "儲存變更到 %s?"
14334 #: wordpad.rc:185
14335 msgid "Finished searching the document."
14336 msgstr "檔案搜尋結束。"
14338 #: wordpad.rc:186
14339 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14340 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14342 #: wordpad.rc:187
14343 msgid ""
14344 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14345 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14346 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14348 #: wordpad.rc:190
14349 msgid "Invalid number format."
14350 msgstr "無效的數字格式。"
14352 #: wordpad.rc:191
14353 msgid "OLE storage documents are not supported."
14354 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14356 #: wordpad.rc:192
14357 msgid "Could not save the file."
14358 msgstr "無法儲存檔案。"
14360 #: wordpad.rc:193
14361 msgid "You do not have access to save the file."
14362 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14364 #: wordpad.rc:194
14365 msgid "Could not open the file."
14366 msgstr "無法開啟檔案。"
14368 #: wordpad.rc:195
14369 msgid "You do not have access to open the file."
14370 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14372 #: wordpad.rc:196
14373 msgid "Printing not implemented."
14374 msgstr "列印功能尚未實作。"
14376 #: wordpad.rc:197
14377 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14378 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14380 #: write.rc:30
14381 msgid "Starting Wordpad failed"
14382 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14384 #: xcopy.rc:30
14385 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14386 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14388 #: xcopy.rc:31
14389 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14390 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14392 #: xcopy.rc:32
14393 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14394 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14396 #: xcopy.rc:33
14397 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14398 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14400 #: xcopy.rc:34
14401 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14402 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14404 #: xcopy.rc:37
14405 msgid ""
14406 "Is '%1' a filename or directory\n"
14407 "on the target?\n"
14408 "(F - File, D - Directory)\n"
14409 msgstr ""
14410 "%1 是一個在目標上的\n"
14411 "檔名或目錄?\n"
14412 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14414 #: xcopy.rc:38
14415 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14416 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14418 #: xcopy.rc:39
14419 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14420 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14422 #: xcopy.rc:40
14423 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14424 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14426 #: xcopy.rc:42
14427 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14428 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14430 #: xcopy.rc:46
14431 msgctxt "File key"
14432 msgid "F"
14433 msgstr "F"
14435 #: xcopy.rc:47
14436 msgctxt "Directory key"
14437 msgid "D"
14438 msgstr "D"
14440 #: xcopy.rc:80
14441 msgid ""
14442 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14443 "\n"
14444 "Syntax:\n"
14445 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14446 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14447 "\n"
14448 "Where:\n"
14449 "\n"
14450 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14451 "\tmore files.\n"
14452 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14453 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14454 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14455 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14456 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14457 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14458 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14459 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14460 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14461 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14462 "[/N]  Copy using short names.\n"
14463 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14464 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14465 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14466 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14467 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14468 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14469 "\tarchive attribute.\n"
14470 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14471 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14472 "\t\tthan source.\n"
14473 "\n"
14474 msgstr ""
14475 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14476 "\n"
14477 "語法:\n"
14478 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14479 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14480 "\n"
14481 "位置:\n"
14482 "\n"
14483 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14484 "\t將目的假設為目錄。\n"
14485 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14486 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14487 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14488 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14489 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14490 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14491 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14492 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14493 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14494 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14495 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14496 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14497 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14498 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14499 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14500 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14501 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14502 "\t但會移除封存屬性。\n"
14503 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14504 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14505 "\n"