ntdll: Fix NtFlushBuffersFile() for files with FILE_APPEND_DATA access.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobe1e7ed00a1a8636fccdb011f3641ee3a91ac1ca4
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-11-07 16:40+0800\n"
9 "Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)…"
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)…"
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
57 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
58 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
59 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
60 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
61 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
62 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
63 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174
64 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
65 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263 regedit.rc:274 regedit.rc:287
66 #: regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
67 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
68 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
70 msgid "OK"
71 msgstr "确定"
73 #: appwiz.rc:79
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr "%s 技术支持信息:"
77 #: appwiz.rc:80
78 msgid "Publisher:"
79 msgstr "生产商:"
81 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
82 msgid "Version:"
83 msgstr "版本:"
85 #: appwiz.rc:82
86 msgid "Contact:"
87 msgstr "联系人:"
89 #: appwiz.rc:83
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "支持信息:"
93 #: appwiz.rc:84
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "支持电话:"
97 #: appwiz.rc:85
98 msgid "Readme:"
99 msgstr "产品说明:"
101 #: appwiz.rc:86
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "产品更新:"
105 #: appwiz.rc:87
106 msgid "Comments:"
107 msgstr "备注:"
109 #: appwiz.rc:100
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko 安装器"
113 #: appwiz.rc:103
114 msgid ""
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
118 "\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
121 "details."
122 msgstr ""
123 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装它。\n"
124 "\n"
125 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"http://wiki."
126 "winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
128 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
129 msgid "&Install"
130 msgstr "安装(&I)"
132 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
133 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
134 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
135 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
136 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
137 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
138 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
139 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
140 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
141 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
142 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107
143 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
144 #: progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288 regedit.rc:304
145 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
146 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
147 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
148 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "取消"
152 #: appwiz.rc:115
153 msgid "Wine Mono Installer"
154 msgstr "Wine Mono 安装器"
156 #: appwiz.rc:118
157 msgid ""
158 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
159 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
160 "\n"
161 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
162 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
163 "details."
164 msgstr ""
165 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 Mono 组件。Wine 可以自动并下载安装它。\n"
166 "\n"
167 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"http://wiki."
168 "winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
170 #: appwiz.rc:31
171 msgid "Add/Remove Programs"
172 msgstr "添加/删除程序"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
177 "computer."
178 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "应用程序"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "未指定"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "名称"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "生产商"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "版本"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "安装程序"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "程序 (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "所有文件 (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "修改或删除(&M)"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "正在下载…"
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "正在安装…"
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "压缩选项"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "选择来源流(&C):"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "选项(&O)…"
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "交织(&I):每"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "帧数"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "当前格式:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "波形:%s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "波形"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "所有多媒体文件"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "视频"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "音频"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "未压缩"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "正在取消…"
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "属性 %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "应用(&A)"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
302 msgid "Help"
303 msgstr "帮助"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "向导"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< 上一步(&B)"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "下一步(&N) >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "结束"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "自定义工具栏"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:187
326 #: oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "关闭(&C)"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "重置(&e)"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
335 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
336 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
341 msgid "&Help"
342 msgstr "帮助(&H)"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "上移(&U)"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "下移(&D)"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "添加(&A) ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- 删除(&R)"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "分隔符"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "无"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
379 msgid "Close"
380 msgstr "关闭"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "今天:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "转到今天"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
392 msgid "Open"
393 msgstr "打开"
395 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "文件名(&N):"
399 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "文件夹(&D):"
403 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "文件类型(&T):"
407 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "驱动器(&V):"
411 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "只读(&R)"
415 #: comdlg32.rc:179
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "另存为…"
419 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
420 msgid "Save As"
421 msgstr "另存为"
423 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:173
425 msgid "Print"
426 msgstr "打印"
428 #: comdlg32.rc:204
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "打印机:"
432 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
433 msgid "Print range"
434 msgstr "打印范围"
436 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
437 msgid "&All"
438 msgstr "全部(&A)"
440 #: comdlg32.rc:208
441 msgid "S&election"
442 msgstr "选中的范围(&E)"
444 #: comdlg32.rc:209
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "页数(&G)"
448 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "设置(&S)"
452 #: comdlg32.rc:213
453 msgid "&From:"
454 msgstr "从(&F):"
456 #: comdlg32.rc:214
457 msgid "&To:"
458 msgstr "到(&T):"
460 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "打印质量(&Q):"
464 #: comdlg32.rc:217
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "打印到文件(&L)"
468 #: comdlg32.rc:218
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "压小"
472 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "打印设置"
476 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
477 msgid "Printer"
478 msgstr "打印机"
480 #: comdlg32.rc:228
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "默认打印机(&D)"
484 #: comdlg32.rc:229
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[无]"
488 #: comdlg32.rc:230
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "指定的打印机(&P)"
492 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "方向"
496 #: comdlg32.rc:236
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "纵向(&P)"
500 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "横向(&L)"
504 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "纸张"
508 #: comdlg32.rc:241
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "纸张大小(&Z)"
512 #: comdlg32.rc:242
513 msgid "&Source"
514 msgstr "纸张来源(&S)"
516 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
517 msgid "Font"
518 msgstr "字体"
520 #: comdlg32.rc:253
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "字体(&F):"
524 #: comdlg32.rc:256
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "字体样式(&Y):"
528 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "大小(&S):"
532 #: comdlg32.rc:266
533 msgid "Effects"
534 msgstr "效果"
536 #: comdlg32.rc:267
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "删除线(&K)"
540 #: comdlg32.rc:268
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "下划线(&U)"
544 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "配色(&C):"
548 #: comdlg32.rc:272
549 msgid "Sample"
550 msgstr "示例"
552 #: comdlg32.rc:274
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "书写系统(&I):"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Color"
558 msgstr "颜色"
560 #: comdlg32.rc:285
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "基本颜色(&B):"
564 #: comdlg32.rc:286
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "自定义颜色(&C):"
568 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "颜色|纯色(&O)"
572 #: comdlg32.rc:288
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "红(&R):"
576 #: comdlg32.rc:290
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "绿(&G):"
580 #: comdlg32.rc:292
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "蓝(&B):"
584 #: comdlg32.rc:294
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "色调(&E):"
588 #: comdlg32.rc:296
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "饱和度(&S):"
593 #: comdlg32.rc:298
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "亮度(&L):"
598 #: comdlg32.rc:308
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
602 #: comdlg32.rc:309
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
606 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
607 msgid "Find"
608 msgstr "查找"
610 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "查找(&N):"
614 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "全字匹配(&W)"
618 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "区分大小写(&C)"
622 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "方向"
626 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "上(&U)"
630 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "下(&D)"
634 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "找下一个(&F)"
638 #: comdlg32.rc:335
639 msgid "Replace"
640 msgstr "替换"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "替换为(&P):"
646 #: comdlg32.rc:346
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "替换(&R)"
650 #: comdlg32.rc:347
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "全部替换(&A)"
654 #: comdlg32.rc:364
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "打印到文件(&L)"
658 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "属性(&P)"
663 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "名称(&N):"
667 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
668 msgid "Status:"
669 msgstr "状态:"
671 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
672 msgid "Type:"
673 msgstr "型号:"
675 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
676 msgid "Where:"
677 msgstr "位置:"
679 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "备注:"
683 #: comdlg32.rc:377
684 msgid "Copies"
685 msgstr "份数"
687 #: comdlg32.rc:378
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "份数(&C):"
691 #: comdlg32.rc:380
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "逐份打印(&O)"
695 #: comdlg32.rc:385
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "页数(&G)"
699 #: comdlg32.rc:386
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "选中的范围(&S)"
703 #: comdlg32.rc:389
704 msgid "&from:"
705 msgstr "从(&F):"
707 #: comdlg32.rc:390
708 msgid "&to:"
709 msgstr "到(&T):"
711 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "大小(&Z):"
715 #: comdlg32.rc:418
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "纸张来源(&S):"
719 #: comdlg32.rc:423
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "纵向(&P)"
723 #: comdlg32.rc:424
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "横向(&L)"
727 #: comdlg32.rc:429
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "页面设置"
731 #: comdlg32.rc:438
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "托盘(&T):"
735 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "纵向(&P)"
739 #: comdlg32.rc:444
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "左(&E):"
743 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "右(&R):"
747 #: comdlg32.rc:448
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "上(&O):"
751 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "下(&B):"
755 #: comdlg32.rc:454
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "打印机(&P)…"
759 #: comdlg32.rc:462
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "浏览(&I):"
763 #: comdlg32.rc:468
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "文件名(&N):"
767 #: comdlg32.rc:472
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "文件类型(&T):"
771 #: comdlg32.rc:475
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "以只读方式打开(&R)"
775 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
776 msgid "&Open"
777 msgstr "打开(&O)"
779 #: comdlg32.rc:488
780 msgid "File name:"
781 msgstr "文件名:"
783 #: comdlg32.rc:491
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "文件类型:"
787 #: comdlg32.rc:32
788 msgid "File not found"
789 msgstr "找不到文件"
791 #: comdlg32.rc:33
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称。"
795 #: comdlg32.rc:34
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "文件不存在。\n"
801 "是否创建新文件?"
803 #: comdlg32.rc:35
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "文件已经存在。\n"
809 "是否替换?"
811 #: comdlg32.rc:36
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "路径中包含无效字符"
815 #: comdlg32.rc:37
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:38
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "路径不存在"
827 #: comdlg32.rc:39
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "文件不存在"
831 #: comdlg32.rc:40
832 msgid "The selection contains a non-folder object"
833 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
835 #: comdlg32.rc:45
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "向上移一层"
839 #: comdlg32.rc:46
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "新建文件夹"
843 #: comdlg32.rc:47
844 msgid "List"
845 msgstr "列表"
847 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
848 msgid "Details"
849 msgstr "详细资料"
851 #: comdlg32.rc:49
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "查看桌面"
855 #: comdlg32.rc:113
856 msgid "Regular"
857 msgstr "常规"
859 #: comdlg32.rc:114
860 msgid "Bold"
861 msgstr "粗体"
863 #: comdlg32.rc:115
864 msgid "Italic"
865 msgstr "斜体"
867 #: comdlg32.rc:116
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "粗斜体"
871 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
872 msgid "Black"
873 msgstr "黑色"
875 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "栗色"
879 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
880 msgid "Green"
881 msgstr "绿色"
883 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
884 msgid "Olive"
885 msgstr "橄榄色"
887 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
888 msgid "Navy"
889 msgstr "藏青"
891 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
892 msgid "Purple"
893 msgstr "紫色"
895 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
896 msgid "Teal"
897 msgstr "鸭翅绿"
899 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
900 msgid "Gray"
901 msgstr "灰色"
903 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
904 msgid "Silver"
905 msgstr "银色"
907 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
908 msgid "Red"
909 msgstr "红色"
911 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
912 msgid "Lime"
913 msgstr "青柠色"
915 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "黄色"
919 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
920 msgid "Blue"
921 msgstr "蓝色"
923 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "洋红"
927 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "水绿"
931 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
932 msgid "White"
933 msgstr "白色"
935 #: comdlg32.rc:56
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "数值不可读"
939 #: comdlg32.rc:58
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "这个值不在页数范围内。\n"
945 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
947 #: comdlg32.rc:60
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
951 #: comdlg32.rc:62
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "页边距重叠或落于纸外。\n"
957 "请重新输入页边距。"
959 #: comdlg32.rc:64
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "“份数”项不能空。"
963 #: comdlg32.rc:66
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
969 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
971 #: comdlg32.rc:67
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "打印机错误。"
975 #: comdlg32.rc:68
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "没有默认打印机。"
979 #: comdlg32.rc:69
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "找不到打印机。"
983 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "内存不足。"
987 #: comdlg32.rc:71
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "出现了错误。"
991 #: comdlg32.rc:72
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
995 #: comdlg32.rc:75
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1001 #: comdlg32.rc:141
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1005 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "保存(&S)"
1009 #: comdlg32.rc:143
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "保存在(&I):"
1013 #: comdlg32.rc:144
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "保存"
1017 #: comdlg32.rc:146
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "打开文件"
1021 #: comdlg32.rc:147
1022 msgid "Select Folder"
1023 msgstr "选择文件夹"
1025 #: comdlg32.rc:148
1026 msgid "Font size has to be a number."
1027 msgstr "字体大小必须是数字。"
1029 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1030 msgid "Ready"
1031 msgstr "待命"
1033 #: comdlg32.rc:84
1034 msgid "Paused; "
1035 msgstr "暂停;"
1037 #: comdlg32.rc:85
1038 msgid "Error; "
1039 msgstr "错误;"
1041 #: comdlg32.rc:86
1042 msgid "Pending deletion; "
1043 msgstr "等待删除;"
1045 #: comdlg32.rc:87
1046 msgid "Paper jam; "
1047 msgstr "卡纸;"
1049 #: comdlg32.rc:88
1050 msgid "Out of paper; "
1051 msgstr "缺纸;"
1053 #: comdlg32.rc:89
1054 msgid "Feed paper manual; "
1055 msgstr "手动进纸;"
1057 #: comdlg32.rc:90
1058 msgid "Paper problem; "
1059 msgstr "纸的问题;"
1061 #: comdlg32.rc:91
1062 msgid "Printer offline; "
1063 msgstr "打印机离线;"
1065 #: comdlg32.rc:92
1066 msgid "I/O Active; "
1067 msgstr "I/O 活动;"
1069 #: comdlg32.rc:93
1070 msgid "Busy; "
1071 msgstr "繁忙;"
1073 #: comdlg32.rc:94
1074 msgid "Printing; "
1075 msgstr "正在打印;"
1077 #: comdlg32.rc:95
1078 msgid "Output tray is full; "
1079 msgstr "出纸托盘已满;"
1081 #: comdlg32.rc:96
1082 msgid "Not available; "
1083 msgstr "不可用;"
1085 #: comdlg32.rc:97
1086 msgid "Waiting; "
1087 msgstr "等待;"
1089 #: comdlg32.rc:98
1090 msgid "Processing; "
1091 msgstr "正在处理;"
1093 #: comdlg32.rc:99
1094 msgid "Initializing; "
1095 msgstr "正在启动;"
1097 #: comdlg32.rc:100
1098 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "预热;"
1101 #: comdlg32.rc:101
1102 msgid "Toner low; "
1103 msgstr "墨量低;"
1105 #: comdlg32.rc:102
1106 msgid "No toner; "
1107 msgstr "缺墨;"
1109 #: comdlg32.rc:103
1110 msgid "Page punt; "
1111 msgstr "页内存超支;"
1113 #: comdlg32.rc:104
1114 msgid "Interrupted by user; "
1115 msgstr "用户中断;"
1117 #: comdlg32.rc:105
1118 msgid "Out of memory; "
1119 msgstr "内存不够;"
1121 #: comdlg32.rc:106
1122 msgid "The printer door is open; "
1123 msgstr "打印机盖是打开的;"
1125 #: comdlg32.rc:107
1126 msgid "Print server unknown; "
1127 msgstr "未知的打印服务器;"
1129 #: comdlg32.rc:108
1130 msgid "Power save mode; "
1131 msgstr "省电状态;"
1133 #: comdlg32.rc:77
1134 msgid "Default Printer; "
1135 msgstr "默认打印机;"
1137 #: comdlg32.rc:78
1138 msgid "There are %d documents in the queue"
1139 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1141 #: comdlg32.rc:79
1142 msgid "Margins [inches]"
1143 msgstr "页边距 [英寸]"
1145 #: comdlg32.rc:80
1146 msgid "Margins [mm]"
1147 msgstr "页边距 [毫米]"
1149 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1150 msgctxt "unit: millimeters"
1151 msgid "mm"
1152 msgstr "毫米"
1154 #: credui.rc:45
1155 msgid "&User name:"
1156 msgstr "用户名(&U):"
1158 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1159 msgid "&Password:"
1160 msgstr "密码(&P):"
1162 #: credui.rc:50
1163 msgid "&Remember my password"
1164 msgstr "记住我的密码(&R)"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid "Connect to %s"
1168 msgstr "连接到 %s"
1170 #: credui.rc:31
1171 msgid "Connecting to %s"
1172 msgstr "正在连接到 %s"
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid "Logon unsuccessful"
1176 msgstr "登录失败"
1178 #: credui.rc:33
1179 msgid ""
1180 "Make sure that your user name\n"
1181 "and password are correct."
1182 msgstr ""
1183 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1184 "是否正确。"
1186 #: credui.rc:35
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1194 "\n"
1195 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1197 #: credui.rc:34
1198 msgid "Caps Lock is On"
1199 msgstr "大写锁定已打开"
1201 #: crypt32.rc:30
1202 msgid "Authority Key Identifier"
1203 msgstr "机构密钥标识"
1205 #: crypt32.rc:31
1206 msgid "Key Attributes"
1207 msgstr "密钥属性"
1209 #: crypt32.rc:32
1210 msgid "Key Usage Restriction"
1211 msgstr "密钥使用限制"
1213 #: crypt32.rc:33
1214 msgid "Subject Alternative Name"
1215 msgstr "主题别名"
1217 #: crypt32.rc:34
1218 msgid "Issuer Alternative Name"
1219 msgstr "签发者别名"
1221 #: crypt32.rc:35
1222 msgid "Basic Constraints"
1223 msgstr "基本约束"
1225 #: crypt32.rc:36
1226 msgid "Key Usage"
1227 msgstr "密钥用法"
1229 #: crypt32.rc:37
1230 msgid "Certificate Policies"
1231 msgstr "证书策略"
1233 #: crypt32.rc:38
1234 msgid "Subject Key Identifier"
1235 msgstr "主题密钥标识"
1237 #: crypt32.rc:39
1238 msgid "CRL Reason Code"
1239 msgstr "CRL 原因代码"
1241 #: crypt32.rc:40
1242 msgid "CRL Distribution Points"
1243 msgstr "CRL 分发点"
1245 #: crypt32.rc:41
1246 msgid "Enhanced Key Usage"
1247 msgstr "增强密钥用法"
1249 #: crypt32.rc:42
1250 msgid "Authority Information Access"
1251 msgstr "机构信息访问"
1253 #: crypt32.rc:43
1254 msgid "Certificate Extensions"
1255 msgstr "证书扩展"
1257 #: crypt32.rc:44
1258 msgid "Next Update Location"
1259 msgstr "下一更新位置"
1261 #: crypt32.rc:45
1262 msgid "Yes or No Trust"
1263 msgstr "是或否信任"
1265 #: crypt32.rc:46
1266 msgid "Email Address"
1267 msgstr "电子邮件地址"
1269 #: crypt32.rc:47
1270 msgid "Unstructured Name"
1271 msgstr "非结构化名称"
1273 #: crypt32.rc:48
1274 msgid "Content Type"
1275 msgstr "内容类型"
1277 #: crypt32.rc:49
1278 msgid "Message Digest"
1279 msgstr "消息摘录"
1281 #: crypt32.rc:50
1282 msgid "Signing Time"
1283 msgstr "签名时间"
1285 #: crypt32.rc:51
1286 msgid "Counter Sign"
1287 msgstr "副署"
1289 #: crypt32.rc:52
1290 msgid "Challenge Password"
1291 msgstr "要求密码"
1293 #: crypt32.rc:53
1294 msgid "Unstructured Address"
1295 msgstr "非结构化地址"
1297 #: crypt32.rc:54
1298 msgid "S/MIME Capabilities"
1299 msgstr "S/MIME 特性"
1301 #: crypt32.rc:55
1302 msgid "Prefer Signed Data"
1303 msgstr "已签名的数据优先"
1305 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1306 msgctxt "Certification Practice Statement"
1307 msgid "CPS"
1308 msgstr "CPS"
1310 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1311 msgid "User Notice"
1312 msgstr "用户告示"
1314 #: crypt32.rc:58
1315 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1316 msgstr "在线证书状态协议"
1318 #: crypt32.rc:59
1319 msgid "Certification Authority Issuer"
1320 msgstr "证书颁发机构签发者"
1322 #: crypt32.rc:60
1323 msgid "Certification Template Name"
1324 msgstr "证书模板名称"
1326 #: crypt32.rc:61
1327 msgid "Certificate Type"
1328 msgstr "证书类型"
1330 #: crypt32.rc:62
1331 msgid "Certificate Manifold"
1332 msgstr "多种证书"
1334 #: crypt32.rc:63
1335 msgid "Netscape Cert Type"
1336 msgstr "Netscape 证书类型"
1338 #: crypt32.rc:64
1339 msgid "Netscape Base URL"
1340 msgstr "Netscape 基点 URL"
1342 #: crypt32.rc:65
1343 msgid "Netscape Revocation URL"
1344 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1346 #: crypt32.rc:66
1347 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1348 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1350 #: crypt32.rc:67
1351 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1352 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1354 #: crypt32.rc:68
1355 msgid "Netscape CA Policy URL"
1356 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1358 #: crypt32.rc:69
1359 msgid "Netscape SSL ServerName"
1360 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1362 #: crypt32.rc:70
1363 msgid "Netscape Comment"
1364 msgstr "Netscape 注释"
1366 #: crypt32.rc:71
1367 msgid "Country/Region"
1368 msgstr "国家/地区"
1370 #: crypt32.rc:72
1371 msgid "Organization"
1372 msgstr "组织"
1374 #: crypt32.rc:73
1375 msgid "Organizational Unit"
1376 msgstr "组织单元"
1378 #: crypt32.rc:74
1379 msgid "Common Name"
1380 msgstr "通用名"
1382 #: crypt32.rc:75
1383 msgid "Locality"
1384 msgstr "区域"
1386 #: crypt32.rc:76
1387 msgid "State or Province"
1388 msgstr "州或省"
1390 #: crypt32.rc:77
1391 msgid "Title"
1392 msgstr "标题"
1394 #: crypt32.rc:78
1395 msgid "Given Name"
1396 msgstr "名字"
1398 #: crypt32.rc:79
1399 msgid "Initials"
1400 msgstr "首字母"
1402 #: crypt32.rc:80
1403 msgid "Surname"
1404 msgstr "姓氏"
1406 #: crypt32.rc:81
1407 msgid "Domain Component"
1408 msgstr "域组件"
1410 #: crypt32.rc:82
1411 msgid "Street Address"
1412 msgstr "街道地址"
1414 #: crypt32.rc:83
1415 msgid "Serial Number"
1416 msgstr "序列号"
1418 #: crypt32.rc:84
1419 msgid "CA Version"
1420 msgstr "CA 版本"
1422 #: crypt32.rc:85
1423 msgid "Cross CA Version"
1424 msgstr "交叉 CA 版本"
1426 #: crypt32.rc:86
1427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1428 msgstr "序列化的特征序列号"
1430 #: crypt32.rc:87
1431 msgid "Principal Name"
1432 msgstr "主体名称"
1434 #: crypt32.rc:88
1435 msgid "Windows Product Update"
1436 msgstr "Windows 产品更新"
1438 #: crypt32.rc:89
1439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1440 msgstr "注册名称及值配对"
1442 #: crypt32.rc:90
1443 msgid "OS Version"
1444 msgstr "操作系统版本"
1446 #: crypt32.rc:91
1447 msgid "Enrollment CSP"
1448 msgstr "注册 CSP"
1450 #: crypt32.rc:92
1451 msgid "CRL Number"
1452 msgstr "CRL 号码"
1454 #: crypt32.rc:93
1455 msgid "Delta CRL Indicator"
1456 msgstr "增量 CRL 指示器"
1458 #: crypt32.rc:94
1459 msgid "Issuing Distribution Point"
1460 msgstr "正在签发分发点"
1462 #: crypt32.rc:95
1463 msgid "Freshest CRL"
1464 msgstr "最新 CRL"
1466 #: crypt32.rc:96
1467 msgid "Name Constraints"
1468 msgstr "名称约束"
1470 #: crypt32.rc:97
1471 msgid "Policy Mappings"
1472 msgstr "策略映射"
1474 #: crypt32.rc:98
1475 msgid "Policy Constraints"
1476 msgstr "策略约束"
1478 #: crypt32.rc:99
1479 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1480 msgstr "跨证书分发点"
1482 #: crypt32.rc:100
1483 msgid "Application Policies"
1484 msgstr "应用程序策略"
1486 #: crypt32.rc:101
1487 msgid "Application Policy Mappings"
1488 msgstr "应用程序策略映射"
1490 #: crypt32.rc:102
1491 msgid "Application Policy Constraints"
1492 msgstr "应用程序策略约束"
1494 #: crypt32.rc:103
1495 msgid "CMC Data"
1496 msgstr "CMC 数据"
1498 #: crypt32.rc:104
1499 msgid "CMC Response"
1500 msgstr "CMC 响应"
1502 #: crypt32.rc:105
1503 msgid "Unsigned CMC Request"
1504 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1506 #: crypt32.rc:106
1507 msgid "CMC Status Info"
1508 msgstr "CMC 状态信息"
1510 #: crypt32.rc:107
1511 msgid "CMC Extensions"
1512 msgstr "CMC 扩展"
1514 #: crypt32.rc:108
1515 msgid "CMC Attributes"
1516 msgstr "CMC 属性"
1518 #: crypt32.rc:109
1519 msgid "PKCS 7 Data"
1520 msgstr "PKCS 7 数据"
1522 #: crypt32.rc:110
1523 msgid "PKCS 7 Signed"
1524 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1526 #: crypt32.rc:111
1527 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1528 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1530 #: crypt32.rc:112
1531 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1532 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1534 #: crypt32.rc:113
1535 msgid "PKCS 7 Digested"
1536 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1538 #: crypt32.rc:114
1539 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1540 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:115
1543 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1544 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1546 #: crypt32.rc:116
1547 msgid "Virtual Base CRL Number"
1548 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1550 #: crypt32.rc:117
1551 msgid "Next CRL Publish"
1552 msgstr "下一个 CRL 发行"
1554 #: crypt32.rc:118
1555 msgid "CA Encryption Certificate"
1556 msgstr "CA 加密证书"
1558 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1559 msgid "Key Recovery Agent"
1560 msgstr "密钥恢复助手"
1562 #: crypt32.rc:120
1563 msgid "Certificate Template Information"
1564 msgstr "证书模板信息"
1566 #: crypt32.rc:121
1567 msgid "Enterprise Root OID"
1568 msgstr "企业根 OID"
1570 #: crypt32.rc:122
1571 msgid "Dummy Signer"
1572 msgstr "虚设签名者"
1574 #: crypt32.rc:123
1575 msgid "Encrypted Private Key"
1576 msgstr "已加密的密钥"
1578 #: crypt32.rc:124
1579 msgid "Published CRL Locations"
1580 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1582 #: crypt32.rc:125
1583 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1584 msgstr "强制执行证书链策略"
1586 #: crypt32.rc:126
1587 msgid "Transaction Id"
1588 msgstr "交易 Id"
1590 #: crypt32.rc:127
1591 msgid "Sender Nonce"
1592 msgstr "发送者的一次性随机数"
1594 #: crypt32.rc:128
1595 msgid "Recipient Nonce"
1596 msgstr "接受者的一次性随机数"
1598 #: crypt32.rc:129
1599 msgid "Reg Info"
1600 msgstr "注册信息"
1602 #: crypt32.rc:130
1603 msgid "Get Certificate"
1604 msgstr "获取证书"
1606 #: crypt32.rc:131
1607 msgid "Get CRL"
1608 msgstr "获取 CRL"
1610 #: crypt32.rc:132
1611 msgid "Revoke Request"
1612 msgstr "撤销请求"
1614 #: crypt32.rc:133
1615 msgid "Query Pending"
1616 msgstr "正在等待查询"
1618 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1619 msgid "Certificate Trust List"
1620 msgstr "证书信任列表"
1622 #: crypt32.rc:135
1623 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1624 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1626 #: crypt32.rc:136
1627 msgid "Private Key Usage Period"
1628 msgstr "私钥使用期"
1630 #: crypt32.rc:137
1631 msgid "Client Information"
1632 msgstr "客户端信息"
1634 #: crypt32.rc:138
1635 msgid "Server Authentication"
1636 msgstr "服务器验证"
1638 #: crypt32.rc:139
1639 msgid "Client Authentication"
1640 msgstr "客户端认证"
1642 #: crypt32.rc:140
1643 msgid "Code Signing"
1644 msgstr "代码签名"
1646 #: crypt32.rc:141
1647 msgid "Secure Email"
1648 msgstr "安全电子邮件"
1650 #: crypt32.rc:142
1651 msgid "Time Stamping"
1652 msgstr "时间戳"
1654 #: crypt32.rc:143
1655 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1656 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1658 #: crypt32.rc:144
1659 msgid "Microsoft Time Stamping"
1660 msgstr "Microsoft 时间戳"
1662 #: crypt32.rc:145
1663 msgid "IP security end system"
1664 msgstr "IP 安全终端系统"
1666 #: crypt32.rc:146
1667 msgid "IP security tunnel termination"
1668 msgstr "IP 安全隧道终止"
1670 #: crypt32.rc:147
1671 msgid "IP security user"
1672 msgstr "IP 安全用户"
1674 #: crypt32.rc:148
1675 msgid "Encrypting File System"
1676 msgstr "正在加密文件系統"
1678 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1679 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1680 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1682 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1683 msgid "Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Windows 系统组件校验"
1686 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1687 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1688 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1690 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1691 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1692 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1694 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1695 msgid "Key Pack Licenses"
1696 msgstr "密钥包许可"
1698 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1699 msgid "License Server Verification"
1700 msgstr "许可服务器校验"
1702 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1703 msgid "Smart Card Logon"
1704 msgstr "智能卡登录"
1706 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1707 msgid "Digital Rights"
1708 msgstr "数字权利"
1710 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1711 msgid "Qualified Subordination"
1712 msgstr "合格从属"
1714 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1715 msgid "Key Recovery"
1716 msgstr "密钥恢复"
1718 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1719 msgid "Document Signing"
1720 msgstr "文档签名"
1722 #: crypt32.rc:160
1723 msgid "IP security IKE intermediate"
1724 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1726 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1727 msgid "File Recovery"
1728 msgstr "文件恢复"
1730 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1731 msgid "Root List Signer"
1732 msgstr "根列表签名者"
1734 #: crypt32.rc:163
1735 msgid "All application policies"
1736 msgstr "所有应用程序策略"
1738 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1739 msgid "Directory Service Email Replication"
1740 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1742 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1743 msgid "Certificate Request Agent"
1744 msgstr "证书请求助手"
1746 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1747 msgid "Lifetime Signing"
1748 msgstr "永久签名"
1750 #: crypt32.rc:167
1751 msgid "All issuance policies"
1752 msgstr "所有颁发策略"
1754 #: crypt32.rc:172
1755 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1756 msgstr "信任的根证书机构"
1758 #: crypt32.rc:173
1759 msgid "Personal"
1760 msgstr "个人的"
1762 #: crypt32.rc:174
1763 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1764 msgstr "中间证书颁发机构"
1766 #: crypt32.rc:175
1767 msgid "Other People"
1768 msgstr "其他人"
1770 #: crypt32.rc:176
1771 msgid "Trusted Publishers"
1772 msgstr "已信任的发布者"
1774 #: crypt32.rc:177
1775 msgid "Untrusted Certificates"
1776 msgstr "未信任的发布者"
1778 #: crypt32.rc:182
1779 msgid "KeyID="
1780 msgstr "KeyID="
1782 #: crypt32.rc:183
1783 msgid "Certificate Issuer"
1784 msgstr "证书颁发者"
1786 #: crypt32.rc:184
1787 msgid "Certificate Serial Number="
1788 msgstr "证书序列号="
1790 #: crypt32.rc:185
1791 msgid "Other Name="
1792 msgstr "其他名称="
1794 #: crypt32.rc:186
1795 msgid "Email Address="
1796 msgstr "电子邮件地址="
1798 #: crypt32.rc:187
1799 msgid "DNS Name="
1800 msgstr "DNS 名称="
1802 #: crypt32.rc:188
1803 msgid "Directory Address"
1804 msgstr "目录地址"
1806 #: crypt32.rc:189
1807 msgid "URL="
1808 msgstr "URL="
1810 #: crypt32.rc:190
1811 msgid "IP Address="
1812 msgstr "IP 地址="
1814 #: crypt32.rc:191
1815 msgid "Mask="
1816 msgstr "掩码="
1818 #: crypt32.rc:192
1819 msgid "Registered ID="
1820 msgstr "注册 ID="
1822 #: crypt32.rc:193
1823 msgid "Unknown Key Usage"
1824 msgstr "未知密钥用法"
1826 #: crypt32.rc:194
1827 msgid "Subject Type="
1828 msgstr "标题类型="
1830 #: crypt32.rc:195
1831 msgctxt "Certificate Authority"
1832 msgid "CA"
1833 msgstr "CA"
1835 #: crypt32.rc:196
1836 msgid "End Entity"
1837 msgstr "最终实体"
1839 #: crypt32.rc:197
1840 msgid "Path Length Constraint="
1841 msgstr "目录长度约束="
1843 #: crypt32.rc:198
1844 msgctxt "path length"
1845 msgid "None"
1846 msgstr "无"
1848 #: crypt32.rc:199
1849 msgid "Information Not Available"
1850 msgstr "信息不可用"
1852 #: crypt32.rc:200
1853 msgid "Authority Info Access"
1854 msgstr "机构信息访问"
1856 #: crypt32.rc:201
1857 msgid "Access Method="
1858 msgstr "访问方式="
1860 #: crypt32.rc:202
1861 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1862 msgid "OCSP"
1863 msgstr "OCSP"
1865 #: crypt32.rc:203
1866 msgid "CA Issuers"
1867 msgstr "CA 颁发者"
1869 #: crypt32.rc:204
1870 msgid "Unknown Access Method"
1871 msgstr "未知访问方式"
1873 #: crypt32.rc:205
1874 msgid "Alternative Name"
1875 msgstr "别名"
1877 #: crypt32.rc:206
1878 msgid "CRL Distribution Point"
1879 msgstr "CRL 分发点"
1881 #: crypt32.rc:207
1882 msgid "Distribution Point Name"
1883 msgstr "分发点名称"
1885 #: crypt32.rc:208
1886 msgid "Full Name"
1887 msgstr "全名"
1889 #: crypt32.rc:209
1890 msgid "RDN Name"
1891 msgstr "RDN 名称"
1893 #: crypt32.rc:210
1894 msgid "CRL Reason="
1895 msgstr "CRL 原因="
1897 #: crypt32.rc:211
1898 msgid "CRL Issuer"
1899 msgstr "CRL 颁发者"
1901 #: crypt32.rc:212
1902 msgid "Key Compromise"
1903 msgstr "密钥泄漏"
1905 #: crypt32.rc:213
1906 msgid "CA Compromise"
1907 msgstr "CA 泄漏"
1909 #: crypt32.rc:214
1910 msgid "Affiliation Changed"
1911 msgstr "附属关系已更改"
1913 #: crypt32.rc:215
1914 msgid "Superseded"
1915 msgstr "已取代"
1917 #: crypt32.rc:216
1918 msgid "Operation Ceased"
1919 msgstr "操作已停止"
1921 #: crypt32.rc:217
1922 msgid "Certificate Hold"
1923 msgstr "持有证书"
1925 #: crypt32.rc:218
1926 msgid "Financial Information="
1927 msgstr "财经信息="
1929 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1930 msgid "Available"
1931 msgstr "可用"
1933 #: crypt32.rc:220
1934 msgid "Not Available"
1935 msgstr "不可用"
1937 #: crypt32.rc:221
1938 msgid "Meets Criteria="
1939 msgstr "符合标准="
1941 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1942 msgid "Yes"
1943 msgstr "是"
1945 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1946 msgid "No"
1947 msgstr "否"
1949 #: crypt32.rc:224
1950 msgid "Digital Signature"
1951 msgstr "数字签名"
1953 #: crypt32.rc:225
1954 msgid "Non-Repudiation"
1955 msgstr "不可抵赖性"
1957 #: crypt32.rc:226
1958 msgid "Key Encipherment"
1959 msgstr "密钥加密"
1961 #: crypt32.rc:227
1962 msgid "Data Encipherment"
1963 msgstr "数据加密"
1965 #: crypt32.rc:228
1966 msgid "Key Agreement"
1967 msgstr "密钥协议"
1969 #: crypt32.rc:229
1970 msgid "Certificate Signing"
1971 msgstr "证书签名"
1973 #: crypt32.rc:230
1974 msgid "Off-line CRL Signing"
1975 msgstr "离线 CRL 签名"
1977 #: crypt32.rc:231
1978 msgid "CRL Signing"
1979 msgstr "CRL 签名"
1981 #: crypt32.rc:232
1982 msgid "Encipher Only"
1983 msgstr "仅加密者"
1985 #: crypt32.rc:233
1986 msgid "Decipher Only"
1987 msgstr "仅解密者"
1989 #: crypt32.rc:234
1990 msgid "SSL Client Authentication"
1991 msgstr "SSL 客户端认证"
1993 #: crypt32.rc:235
1994 msgid "SSL Server Authentication"
1995 msgstr "SSL 服务端认证"
1997 #: crypt32.rc:236
1998 msgid "S/MIME"
1999 msgstr "S/MIME"
2001 #: crypt32.rc:237
2002 msgid "Signature"
2003 msgstr "签名"
2005 #: crypt32.rc:238
2006 msgid "SSL CA"
2007 msgstr "SSL CA"
2009 #: crypt32.rc:239
2010 msgid "S/MIME CA"
2011 msgstr "S/MIME CA"
2013 #: crypt32.rc:240
2014 msgid "Signature CA"
2015 msgstr "签名 CA"
2017 #: cryptdlg.rc:30
2018 msgid "Certificate Policy"
2019 msgstr "证书策略"
2021 #: cryptdlg.rc:31
2022 msgid "Policy Identifier: "
2023 msgstr "策略标识符:"
2025 #: cryptdlg.rc:32
2026 msgid "Policy Qualifier Info"
2027 msgstr "策略限定符信息"
2029 #: cryptdlg.rc:33
2030 msgid "Policy Qualifier Id="
2031 msgstr "策略限定符 ID="
2033 #: cryptdlg.rc:36
2034 msgid "Qualifier"
2035 msgstr "限定符"
2037 #: cryptdlg.rc:37
2038 msgid "Notice Reference"
2039 msgstr "公告参考"
2041 #: cryptdlg.rc:38
2042 msgid "Organization="
2043 msgstr "组织="
2045 #: cryptdlg.rc:39
2046 msgid "Notice Number="
2047 msgstr "公告号码="
2049 #: cryptdlg.rc:40
2050 msgid "Notice Text="
2051 msgstr "公告文本="
2053 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2054 msgid "General"
2055 msgstr "通用"
2057 #: cryptui.rc:191
2058 msgid "&Install Certificate..."
2059 msgstr "安装证书(&I)…"
2061 #: cryptui.rc:192
2062 msgid "Issuer &Statement"
2063 msgstr "颁发者声明(&S)"
2065 #: cryptui.rc:200
2066 msgid "&Show:"
2067 msgstr "显示(&S):"
2069 #: cryptui.rc:205
2070 msgid "&Edit Properties..."
2071 msgstr "编辑属性(&E)…"
2073 #: cryptui.rc:206
2074 msgid "&Copy to File..."
2075 msgstr "复制文件(&C)…"
2077 #: cryptui.rc:210
2078 msgid "Certification Path"
2079 msgstr "鉴定路径"
2081 #: cryptui.rc:214
2082 msgid "Certification path"
2083 msgstr "鉴定路径"
2085 #: cryptui.rc:217
2086 msgid "&View Certificate"
2087 msgstr "查看证书(&V)"
2089 #: cryptui.rc:218
2090 msgid "Certificate &status:"
2091 msgstr "证书状态(&S):"
2093 #: cryptui.rc:224
2094 msgid "Disclaimer"
2095 msgstr "免责声明"
2097 #: cryptui.rc:231
2098 msgid "More &Info"
2099 msgstr "更多信息(&I)"
2101 #: cryptui.rc:239
2102 msgid "&Friendly name:"
2103 msgstr "易记名称(&F):"
2105 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "描述(&D):"
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "Certificate purposes"
2111 msgstr "证书用途"
2113 #: cryptui.rc:244
2114 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2115 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2117 #: cryptui.rc:246
2118 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2121 #: cryptui.rc:248
2122 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2123 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2125 #: cryptui.rc:253
2126 msgid "Add &Purpose..."
2127 msgstr "添加用途(&P)…"
2129 #: cryptui.rc:257
2130 msgid "Add Purpose"
2131 msgstr "添加用途"
2133 #: cryptui.rc:260
2134 msgid ""
2135 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2136 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2138 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2139 msgid "Select Certificate Store"
2140 msgstr "选择证书存储"
2142 #: cryptui.rc:271
2143 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2144 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2146 #: cryptui.rc:274
2147 msgid "&Show physical stores"
2148 msgstr "显示物理存储(&S)"
2150 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2151 msgid "Certificate Import Wizard"
2152 msgstr "证书导入向导"
2154 #: cryptui.rc:283
2155 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2156 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2158 #: cryptui.rc:286
2159 msgid ""
2160 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2161 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2162 "\n"
2163 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2164 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2165 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2166 "lists, and certificate trust lists.\n"
2167 "\n"
2168 "To continue, click Next."
2169 msgstr ""
2170 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2171 "\n"
2172 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2173 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2174 "\n"
2175 "按下一步以继续。"
2177 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2178 msgid "&File name:"
2179 msgstr "文件名(&F):"
2181 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2182 msgid "B&rowse..."
2183 msgstr "浏览(&R)…"
2185 #: cryptui.rc:297
2186 msgid ""
2187 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2188 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2189 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2191 #: cryptui.rc:299
2192 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2193 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2195 #: cryptui.rc:301
2196 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2197 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2200 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2201 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2203 #: cryptui.rc:311
2204 msgid ""
2205 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2206 "location for the certificates."
2207 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2209 #: cryptui.rc:313
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2213 #: cryptui.rc:315
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2217 #: cryptui.rc:325
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "即将完成证书导入向导"
2221 #: cryptui.rc:327
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2225 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "您已指定如下设置:"
2229 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "证书"
2233 #: cryptui.rc:340
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "预期用途:"
2237 #: cryptui.rc:344
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "导入(&I)…"
2241 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "导出(&E)…"
2245 #: cryptui.rc:347
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "高级(&A)…"
2249 #: cryptui.rc:348
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2251 msgstr "证书的预期用途"
2253 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2254 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2255 #: wordpad.rc:69
2256 msgid "&View"
2257 msgstr "视图(&V)"
2259 #: cryptui.rc:355
2260 msgid "Advanced Options"
2261 msgstr "高级选项"
2263 #: cryptui.rc:358
2264 msgid "Certificate purpose"
2265 msgstr "证书用途"
2267 #: cryptui.rc:359
2268 msgid ""
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2272 #: cryptui.rc:361
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "证书用途(&C):"
2276 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2277 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "证书导出向导"
2281 #: cryptui.rc:373
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2285 #: cryptui.rc:376
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2298 "\n"
2299 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2300 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2301 "\n"
2302 "按下一步以继续。"
2304 #: cryptui.rc:384
2305 msgid ""
2306 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2307 "to protect the private key on a later page."
2308 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2310 #: cryptui.rc:385
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2314 #: cryptui.rc:386
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2318 #: cryptui.rc:388
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2322 #: cryptui.rc:399
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "确认密码(&C):"
2326 #: cryptui.rc:407
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2330 #: cryptui.rc:408
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2334 #: cryptui.rc:410
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2338 #: cryptui.rc:412
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:414
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2346 #: cryptui.rc:416
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2350 #: cryptui.rc:418
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2354 #: cryptui.rc:420
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "启用强加密(&E)"
2358 #: cryptui.rc:422
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2362 #: cryptui.rc:439
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "即将完成证书导出向导"
2366 #: cryptui.rc:441
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2370 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "证书"
2374 #: cryptui.rc:31
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "证书信息"
2378 #: cryptui.rc:32
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2384 #: cryptui.rc:33
2385 msgid ""
2386 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2387 "trusted root certificate store."
2388 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2390 #: cryptui.rc:34
2391 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2392 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2394 #: cryptui.rc:35
2395 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2396 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2398 #: cryptui.rc:36
2399 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2400 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2402 #: cryptui.rc:37
2403 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2404 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2406 #: cryptui.rc:38
2407 msgid "Issued to: "
2408 msgstr "颁发给:"
2410 #: cryptui.rc:39
2411 msgid "Issued by: "
2412 msgstr "颁发者:"
2414 #: cryptui.rc:40
2415 msgid "Valid from "
2416 msgstr "有效自 "
2418 #: cryptui.rc:41
2419 msgid " to "
2420 msgstr " 到 "
2422 #: cryptui.rc:42
2423 msgid "This certificate has an invalid signature."
2424 msgstr "该证书带有无效签名。"
2426 #: cryptui.rc:43
2427 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2428 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2430 #: cryptui.rc:44
2431 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2432 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2434 #: cryptui.rc:45
2435 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2436 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2438 #: cryptui.rc:46
2439 msgid "This certificate is OK."
2440 msgstr "该证书没有问题。"
2442 #: cryptui.rc:47
2443 msgid "Field"
2444 msgstr "域"
2446 #: cryptui.rc:48
2447 msgid "Value"
2448 msgstr "亮度"
2450 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2451 msgid "<All>"
2452 msgstr "<全部>"
2454 #: cryptui.rc:50
2455 msgid "Version 1 Fields Only"
2456 msgstr "仅版本 1 域"
2458 #: cryptui.rc:51
2459 msgid "Extensions Only"
2460 msgstr "仅扩展"
2462 #: cryptui.rc:52
2463 msgid "Critical Extensions Only"
2464 msgstr "仅重要扩展"
2466 #: cryptui.rc:53
2467 msgid "Properties Only"
2468 msgstr "仅属性"
2470 #: cryptui.rc:55
2471 msgid "Serial number"
2472 msgstr "序列号"
2474 #: cryptui.rc:56
2475 msgid "Issuer"
2476 msgstr "颁发者"
2478 #: cryptui.rc:57
2479 msgid "Valid from"
2480 msgstr "有效自"
2482 #: cryptui.rc:58
2483 msgid "Valid to"
2484 msgstr "有效至"
2486 #: cryptui.rc:59
2487 msgid "Subject"
2488 msgstr "主题"
2490 #: cryptui.rc:60
2491 msgid "Public key"
2492 msgstr "公钥"
2494 #: cryptui.rc:61
2495 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2496 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2498 #: cryptui.rc:62
2499 msgid "SHA1 hash"
2500 msgstr "SHA1 哈希值"
2502 #: cryptui.rc:63
2503 msgid "Enhanced key usage (property)"
2504 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2506 #: cryptui.rc:64
2507 msgid "Friendly name"
2508 msgstr "易记名称"
2510 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2511 msgid "Description"
2512 msgstr "描述"
2514 #: cryptui.rc:66
2515 msgid "Certificate Properties"
2516 msgstr "证书属性"
2518 #: cryptui.rc:67
2519 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2520 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2522 #: cryptui.rc:68
2523 msgid "The OID you entered already exists."
2524 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2526 #: cryptui.rc:70
2527 msgid "Please select a certificate store."
2528 msgstr "请选择证书存储。"
2530 #: cryptui.rc:72
2531 msgid ""
2532 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2533 "select another file."
2534 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2536 #: cryptui.rc:73
2537 msgid "File to Import"
2538 msgstr "要导入的文件"
2540 #: cryptui.rc:74
2541 msgid "Specify the file you want to import."
2542 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2544 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2545 msgid "Certificate Store"
2546 msgstr "证书存储"
2548 #: cryptui.rc:76
2549 msgid ""
2550 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2551 "lists, and certificate trust lists."
2552 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2554 #: cryptui.rc:77
2555 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2556 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2558 #: cryptui.rc:78
2559 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2560 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2562 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2563 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2564 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2566 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2567 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2568 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2570 #: cryptui.rc:82
2571 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2572 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2574 #: cryptui.rc:84
2575 msgid "Please select a file."
2576 msgstr "请选择一个文件。"
2578 #: cryptui.rc:85
2579 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2580 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2582 #: cryptui.rc:86
2583 msgid "Could not open "
2584 msgstr "无法打开 "
2586 #: cryptui.rc:87
2587 msgid "Determined by the program"
2588 msgstr "由程序确定"
2590 #: cryptui.rc:88
2591 msgid "Please select a store"
2592 msgstr "请选择存储"
2594 #: cryptui.rc:89
2595 msgid "Certificate Store Selected"
2596 msgstr "已选中证书存储"
2598 #: cryptui.rc:90
2599 msgid "Automatically determined by the program"
2600 msgstr "由程序自动确定"
2602 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2603 msgid "File"
2604 msgstr "文件"
2606 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2607 msgid "Content"
2608 msgstr "内容"
2610 #: cryptui.rc:94
2611 msgid "Certificate Revocation List"
2612 msgstr "证书吊销列表"
2614 #: cryptui.rc:96
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2618 #: cryptui.rc:97
2619 msgid "Personal Information Exchange"
2620 msgstr "个人信息交换"
2622 #: cryptui.rc:99
2623 msgid "The import was successful."
2624 msgstr "导入成功。"
2626 #: cryptui.rc:100
2627 msgid "The import failed."
2628 msgstr "导入失败。"
2630 #: cryptui.rc:101
2631 msgid "Arial"
2632 msgstr "Arial"
2634 #: cryptui.rc:103
2635 msgid "<Advanced Purposes>"
2636 msgstr "<高级用途>"
2638 #: cryptui.rc:104
2639 msgid "Issued To"
2640 msgstr "颁发给"
2642 #: cryptui.rc:105
2643 msgid "Issued By"
2644 msgstr "颁发者"
2646 #: cryptui.rc:106
2647 msgid "Expiration Date"
2648 msgstr "截止日期"
2650 #: cryptui.rc:107
2651 msgid "Friendly Name"
2652 msgstr "易记名称"
2654 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2655 msgid "<None>"
2656 msgstr "<无>"
2658 #: cryptui.rc:110
2659 msgid ""
2660 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2661 "sign messages with it.\n"
2662 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2663 msgstr ""
2664 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2665 "您确实要移除此证书吗?"
2667 #: cryptui.rc:111
2668 msgid ""
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2670 "sign messages with them.\n"
2671 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2672 msgstr ""
2673 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2674 "您确实要移除这些证书吗?"
2676 #: cryptui.rc:112
2677 msgid ""
2678 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2679 "verify messages signed with it.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 msgstr ""
2682 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2683 "您确实要移除此证书吗?"
2685 #: cryptui.rc:113
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2688 "verify messages signed with them.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2691 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2692 "您确实要移除这些证书吗?"
2694 #: cryptui.rc:114
2695 msgid ""
2696 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2697 "trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2701 "您确实要移除此证书吗?"
2703 #: cryptui.rc:115
2704 msgid ""
2705 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2706 "trusted.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2710 "您确实要移除这些证书吗?"
2712 #: cryptui.rc:116
2713 msgid ""
2714 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2715 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2719 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2721 #: cryptui.rc:117
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2724 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2728 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2730 #: cryptui.rc:118
2731 msgid ""
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2736 "您确实要移除此证书吗?"
2738 #: cryptui.rc:119
2739 msgid ""
2740 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2744 "您确实要移除这些证书吗?"
2746 #: cryptui.rc:120
2747 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2750 #: cryptui.rc:121
2751 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:124
2755 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2756 msgstr "确定远程计算机的身份"
2758 #: cryptui.rc:125
2759 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2760 msgstr "证明远程计算机的身份"
2762 #: cryptui.rc:126
2763 msgid ""
2764 "Ensures software came from software publisher\n"
2765 "Protects software from alteration after publication"
2766 msgstr ""
2767 "确定软件来自软件发行商\n"
2768 "确保软件在发行后未被篡改"
2770 #: cryptui.rc:127
2771 msgid "Protects e-mail messages"
2772 msgstr "保护电子邮件消息"
2774 #: cryptui.rc:128
2775 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2776 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2778 #: cryptui.rc:129
2779 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2780 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2782 #: cryptui.rc:130
2783 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2784 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2786 #: cryptui.rc:131
2787 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2788 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2790 #: cryptui.rc:147
2791 msgid "Private Key Archival"
2792 msgstr "私钥归档"
2794 #: cryptui.rc:151
2795 msgid "Export Format"
2796 msgstr "导出格式"
2798 #: cryptui.rc:152
2799 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2800 msgstr "选择内容保存的格式。"
2802 #: cryptui.rc:153
2803 msgid "Export Filename"
2804 msgstr "导出文件名"
2806 #: cryptui.rc:154
2807 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2808 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2810 #: cryptui.rc:155
2811 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2812 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2814 #: cryptui.rc:156
2815 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2816 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2818 #: cryptui.rc:157
2819 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2820 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2822 #: cryptui.rc:160
2823 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2824 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2826 #: cryptui.rc:161
2827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2828 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2830 #: cryptui.rc:163
2831 msgid "File Format"
2832 msgstr "文件格式"
2834 #: cryptui.rc:164
2835 msgid "Include all certificates in certificate path"
2836 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2838 #: cryptui.rc:165
2839 msgid "Export keys"
2840 msgstr "导出密钥"
2842 #: cryptui.rc:168
2843 msgid "The export was successful."
2844 msgstr "导出成功。"
2846 #: cryptui.rc:169
2847 msgid "The export failed."
2848 msgstr "导出失败。"
2850 #: cryptui.rc:170
2851 msgid "Export Private Key"
2852 msgstr "导出私钥"
2854 #: cryptui.rc:171
2855 msgid ""
2856 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2857 "certificate."
2858 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2860 #: cryptui.rc:172
2861 msgid "Enter Password"
2862 msgstr "输入密码"
2864 #: cryptui.rc:173
2865 msgid "You may password-protect a private key."
2866 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2868 #: cryptui.rc:174
2869 msgid "The passwords do not match."
2870 msgstr "密码不一致。"
2872 #: cryptui.rc:175
2873 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2874 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2876 #: cryptui.rc:176
2877 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2878 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2880 #: devenum.rc:33
2881 msgid "Default DirectSound"
2882 msgstr "默认 DirectSound"
2884 #: devenum.rc:34
2885 msgid "DirectSound: %s"
2886 msgstr "DirectSound:%s"
2888 #: devenum.rc:35
2889 msgid "Default WaveOut Device"
2890 msgstr "默认 WaveOut 设备"
2892 #: devenum.rc:36
2893 msgid "Default MidiOut Device"
2894 msgstr "默认 MidiOut 设备"
2896 #: dinput.rc:43
2897 msgid "Configure Devices"
2898 msgstr "配置设备"
2900 #: dinput.rc:48
2901 msgid "Reset"
2902 msgstr "重设"
2904 #: dinput.rc:51
2905 msgid "Player"
2906 msgstr "播放器"
2908 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2909 msgid "Device"
2910 msgstr "设备"
2912 #: dinput.rc:53
2913 msgid "Actions"
2914 msgstr "动作"
2916 #: dinput.rc:54
2917 msgid "Mapping"
2918 msgstr "映射"
2920 #: dinput.rc:56
2921 msgid "Show Assigned First"
2922 msgstr "先显示已分配项"
2924 #: dinput.rc:37
2925 msgid "Action"
2926 msgstr "动作"
2928 #: dinput.rc:38
2929 msgid "Object"
2930 msgstr "对象"
2932 #: dxdiagn.rc:28
2933 msgid "Regional Setting"
2934 msgstr "区域设置"
2936 #: dxdiagn.rc:29
2937 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2938 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2940 #: gdi32.rc:28
2941 msgid "Western"
2942 msgstr "西方"
2944 #: gdi32.rc:29
2945 msgid "Central European"
2946 msgstr "中欧语言"
2948 #: gdi32.rc:30
2949 msgid "Cyrillic"
2950 msgstr "斯拉夫语"
2952 #: gdi32.rc:31
2953 msgid "Greek"
2954 msgstr "希腊语"
2956 #: gdi32.rc:32
2957 msgid "Turkish"
2958 msgstr "土耳其语"
2960 #: gdi32.rc:33
2961 msgid "Hebrew"
2962 msgstr "希伯来语"
2964 #: gdi32.rc:34
2965 msgid "Arabic"
2966 msgstr "阿拉伯语"
2968 #: gdi32.rc:35
2969 msgid "Baltic"
2970 msgstr "波罗的海语言"
2972 #: gdi32.rc:36
2973 msgid "Vietnamese"
2974 msgstr "越南语"
2976 #: gdi32.rc:37
2977 msgid "Thai"
2978 msgstr "泰语"
2980 #: gdi32.rc:38
2981 msgid "Japanese"
2982 msgstr "日语"
2984 #: gdi32.rc:39
2985 msgid "CHINESE_GB2312"
2986 msgstr "中文(GB2312)"
2988 #: gdi32.rc:40
2989 msgid "Hangul"
2990 msgstr "韩文"
2992 #: gdi32.rc:41
2993 msgid "CHINESE_BIG5"
2994 msgstr "中文(BIG5)"
2996 #: gdi32.rc:42
2997 msgid "Hangul(Johab)"
2998 msgstr "韩语 (Johab)"
3000 #: gdi32.rc:43
3001 msgid "Symbol"
3002 msgstr "符号"
3004 #: gdi32.rc:44
3005 msgid "OEM/DOS"
3006 msgstr "OEM/DOS"
3008 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3009 msgid "Other"
3010 msgstr "其它"
3012 #: gphoto2.rc:30
3013 msgid "Files on Camera"
3014 msgstr "照相机中的文件"
3016 #: gphoto2.rc:34
3017 msgid "Import Selected"
3018 msgstr "导入选定文件"
3020 #: gphoto2.rc:35
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "预览"
3024 #: gphoto2.rc:36
3025 msgid "Import All"
3026 msgstr "导入全部"
3028 #: gphoto2.rc:37
3029 msgid "Skip This Dialog"
3030 msgstr "跳过本对话框"
3032 #: gphoto2.rc:38
3033 msgid "Exit"
3034 msgstr "退出"
3036 #: gphoto2.rc:43
3037 msgid "Transferring"
3038 msgstr "正在传输"
3040 #: gphoto2.rc:46
3041 msgid "Transferring... Please Wait"
3042 msgstr "正在传输… 请稍候"
3044 #: gphoto2.rc:51
3045 msgid "Connecting to camera"
3046 msgstr "连接照相机"
3048 #: gphoto2.rc:55
3049 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3050 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3052 #: hhctrl.rc:59
3053 msgid "S&ync"
3054 msgstr "同步(&Y)"
3056 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3057 msgid "&Back"
3058 msgstr "向后(&B)"
3060 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3061 msgid "&Forward"
3062 msgstr "向前(&F)"
3064 #: hhctrl.rc:62
3065 msgctxt "table of contents"
3066 msgid "&Home"
3067 msgstr "首页(&H)"
3069 #: hhctrl.rc:63
3070 msgid "&Stop"
3071 msgstr "停止(&S)"
3073 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3074 msgid "&Refresh"
3075 msgstr "刷新(&R)"
3077 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3078 msgid "&Print..."
3079 msgstr "打印(&P)…"
3081 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3082 #: user32.rc:65
3083 msgid "Select &All"
3084 msgstr "全选(&A)"
3086 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3087 msgid "&View Source"
3088 msgstr "查看源代码(&V)"
3090 #: hhctrl.rc:83
3091 msgid "Proper&ties"
3092 msgstr "属性(&T)"
3094 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3095 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3096 msgid "Cu&t"
3097 msgstr "剪切(&T)"
3099 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3100 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3101 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3102 msgid "&Copy"
3103 msgstr "复制(&C)"
3105 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3106 msgid "Paste"
3107 msgstr "粘贴"
3109 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3110 msgid "&Print"
3111 msgstr "打印(&P)"
3113 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "内容(&C)"
3117 #: hhctrl.rc:32
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "目录(&N)"
3121 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "搜索(&S)"
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "最爱(&I)"
3129 #: hhctrl.rc:36
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3133 #: hhctrl.rc:37
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "显示标签页(&T)"
3137 #: hhctrl.rc:42
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "显示"
3141 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "隐藏"
3145 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "停止"
3149 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "刷新"
3153 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "向后"
3157 #: hhctrl.rc:47
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "首页"
3162 #: hhctrl.rc:48
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "同步"
3166 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "选项"
3170 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "向前"
3174 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3178 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3179 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3180 #: wordpad.rc:29
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "文件(&F)"
3184 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "新建(&N)"
3188 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "窗口(&W)"
3192 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "打开(&O)…"
3196 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "另存为(&A)…"
3200 #: ieframe.rc:38
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "打印格式(&F)…"
3204 #: ieframe.rc:39
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "打印(&I)…"
3208 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "打印预览(&W)"
3212 #: ieframe.rc:47
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "工具栏(&T)"
3216 #: ieframe.rc:49
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "标准栏(&S)"
3220 #: ieframe.rc:50
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "地址栏(&A)"
3224 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "收藏夹(&F)"
3228 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "添加到收藏夹(&A)…"
3232 #: ieframe.rc:60
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "打开 URL"
3240 #: ieframe.rc:93
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3244 #: ieframe.rc:94
3245 msgid "Open:"
3246 msgstr "打开:"
3248 #: ieframe.rc:70
3249 msgctxt "home page"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "首页"
3253 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3254 msgid "Print..."
3255 msgstr "打印…"
3257 #: ieframe.rc:76
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "地址"
3261 #: ieframe.rc:81
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "搜索 %s"
3265 #: ieframe.rc:82
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "开始下载 %s"
3269 #: ieframe.rc:83
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "正在下载 %s"
3273 #: ieframe.rc:84
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "请求 %s"
3277 #: inetcpl.rc:49
3278 msgid "Home page"
3279 msgstr "首页"
3281 #: inetcpl.rc:50
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3285 #: inetcpl.rc:53
3286 msgid "&Current page"
3287 msgstr "当前页面(&C)"
3289 #: inetcpl.rc:54
3290 msgid "&Default page"
3291 msgstr "默认页面(&D)"
3293 #: inetcpl.rc:55
3294 msgid "&Blank page"
3295 msgstr "空白页面(&B)"
3297 #: inetcpl.rc:56
3298 msgid "Browsing history"
3299 msgstr "浏览历史"
3301 #: inetcpl.rc:57
3302 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3303 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3305 #: inetcpl.rc:59
3306 msgid "Delete &files..."
3307 msgstr "删除文件(&F)…"
3309 #: inetcpl.rc:60
3310 msgid "&Settings..."
3311 msgstr "设置(&S)…"
3313 #: inetcpl.rc:68
3314 msgid "Delete browsing history"
3315 msgstr "删除浏览记录"
3317 #: inetcpl.rc:71
3318 msgid ""
3319 "Temporary internet files\n"
3320 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3321 msgstr ""
3322 "临时互联网文件\n"
3323 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3325 #: inetcpl.rc:73
3326 msgid ""
3327 "Cookies\n"
3328 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3329 "preferences and login information."
3330 msgstr ""
3331 "Cookies\n"
3332 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3334 #: inetcpl.rc:75
3335 msgid ""
3336 "History\n"
3337 "List of websites you have accessed."
3338 msgstr ""
3339 "历史\n"
3340 "您访问过的网站的列表。"
3342 #: inetcpl.rc:77
3343 msgid ""
3344 "Form data\n"
3345 "Usernames and other information you have entered into forms."
3346 msgstr ""
3347 "表单数据\n"
3348 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3350 #: inetcpl.rc:79
3351 msgid ""
3352 "Passwords\n"
3353 "Saved passwords you have entered into forms."
3354 msgstr ""
3355 "密码\n"
3356 "您填入表单的密码。"
3358 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3359 msgid "Delete"
3360 msgstr "删除"
3362 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3363 msgid "Security"
3364 msgstr "安全"
3366 #: inetcpl.rc:112
3367 msgid ""
3368 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3369 "certificate authorities and publishers."
3370 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3372 #: inetcpl.rc:114
3373 msgid "Certificates..."
3374 msgstr "证书…"
3376 #: inetcpl.rc:115
3377 msgid "Publishers..."
3378 msgstr "发布者…"
3380 #: inetcpl.rc:31
3381 msgid "Internet Settings"
3382 msgstr "Internet 设置"
3384 #: inetcpl.rc:32
3385 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3386 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3388 #: inetcpl.rc:33
3389 msgid "Security settings for zone: "
3390 msgstr "此区域的安全设置:"
3392 #: inetcpl.rc:34
3393 msgid "Custom"
3394 msgstr "自定义"
3396 #: inetcpl.rc:35
3397 msgid "Very Low"
3398 msgstr "非常低"
3400 #: inetcpl.rc:36
3401 msgid "Low"
3402 msgstr "低"
3404 #: inetcpl.rc:37
3405 msgid "Medium"
3406 msgstr "中"
3408 #: inetcpl.rc:38
3409 msgid "Increased"
3410 msgstr "较高"
3412 #: inetcpl.rc:39
3413 msgid "High"
3414 msgstr "高"
3416 #: joy.rc:36
3417 msgid "Joysticks"
3418 msgstr "操纵杆"
3420 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3421 msgid "&Disable"
3422 msgstr "停用(&D)"
3424 #: joy.rc:40
3425 msgid "&Enable"
3426 msgstr "启用(&E)"
3428 #: joy.rc:41
3429 msgid "Connected"
3430 msgstr "已连接"
3432 #: joy.rc:43
3433 msgid "Disabled"
3434 msgstr "停用"
3436 #: joy.rc:45
3437 msgid ""
3438 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3439 "updated here until you restart this applet."
3440 msgstr ""
3441 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3442 "具为止。"
3444 #: joy.rc:50
3445 msgid "Test Joystick"
3446 msgstr "测试操纵杆"
3448 #: joy.rc:54
3449 msgid "Buttons"
3450 msgstr "按钮"
3452 #: joy.rc:63
3453 msgid "Test Force Feedback"
3454 msgstr "测试力反馈"
3456 #: joy.rc:67
3457 msgid "Available Effects"
3458 msgstr "可选效果"
3460 #: joy.rc:69
3461 msgid ""
3462 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3463 "direction can be changed with the controller axis."
3464 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3466 #: joy.rc:31
3467 msgid "Game Controllers"
3468 msgstr "游戏控制器"
3470 #: jscript.rc:28
3471 msgid "Error converting object to primitive type"
3472 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3474 #: jscript.rc:29
3475 msgid "Invalid procedure call or argument"
3476 msgstr "过程调用或参数无效"
3478 #: jscript.rc:30
3479 msgid "Subscript out of range"
3480 msgstr "标记越界"
3482 #: jscript.rc:31
3483 msgid "Object required"
3484 msgstr "需要对象"
3486 #: jscript.rc:32
3487 msgid "Automation server can't create object"
3488 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3490 #: jscript.rc:33
3491 msgid "Object doesn't support this property or method"
3492 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3494 #: jscript.rc:34
3495 msgid "Object doesn't support this action"
3496 msgstr "对象不支持此动作"
3498 #: jscript.rc:35
3499 msgid "Argument not optional"
3500 msgstr "参数不是可选参数"
3502 #: jscript.rc:36
3503 msgid "Syntax error"
3504 msgstr "语法错误"
3506 #: jscript.rc:37
3507 msgid "Expected ';'"
3508 msgstr "期望得到 ';'"
3510 #: jscript.rc:38
3511 msgid "Expected '('"
3512 msgstr "期望得到 '('"
3514 #: jscript.rc:39
3515 msgid "Expected ')'"
3516 msgstr "期望得到 ')'"
3518 #: jscript.rc:40
3519 msgid "Expected identifier"
3520 msgstr "期望标识符"
3522 #: jscript.rc:41
3523 msgid "Expected '='"
3524 msgstr "期望得到 '='"
3526 #: jscript.rc:42
3527 msgid "Invalid character"
3528 msgstr "无效字符"
3530 #: jscript.rc:43
3531 msgid "Unterminated string constant"
3532 msgstr "未终止的字符串常量"
3534 #: jscript.rc:44
3535 msgid "'return' statement outside of function"
3536 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3538 #: jscript.rc:45
3539 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3540 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3542 #: jscript.rc:46
3543 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3544 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3546 #: jscript.rc:47
3547 msgid "Label redefined"
3548 msgstr "标签被重复定义"
3550 #: jscript.rc:48
3551 msgid "Label not found"
3552 msgstr "找不到标签"
3554 #: jscript.rc:49
3555 msgid "Expected '@end'"
3556 msgstr "期望 '@end'"
3558 #: jscript.rc:50
3559 msgid "Conditional compilation is turned off"
3560 msgstr "条件编译已关闭"
3562 #: jscript.rc:51
3563 msgid "Expected '@'"
3564 msgstr "期望 '@'"
3566 #: jscript.rc:54
3567 msgid "Number expected"
3568 msgstr "期望得到数字"
3570 #: jscript.rc:52
3571 msgid "Function expected"
3572 msgstr "期望得到函数"
3574 #: jscript.rc:53
3575 msgid "'[object]' is not a date object"
3576 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3578 #: jscript.rc:55
3579 msgid "Object expected"
3580 msgstr "期望得到对象"
3582 #: jscript.rc:56
3583 msgid "Illegal assignment"
3584 msgstr "非法赋值"
3586 #: jscript.rc:57
3587 msgid "'|' is undefined"
3588 msgstr "'|' 未被定义"
3590 #: jscript.rc:58
3591 msgid "Boolean object expected"
3592 msgstr "期望得到布尔型对象"
3594 #: jscript.rc:59
3595 msgid "Cannot delete '|'"
3596 msgstr "不能删除 '|'"
3598 #: jscript.rc:60
3599 msgid "VBArray object expected"
3600 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3602 #: jscript.rc:61
3603 msgid "JScript object expected"
3604 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3606 #: jscript.rc:62
3607 msgid "Syntax error in regular expression"
3608 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3610 #: jscript.rc:64
3611 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3612 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3614 #: jscript.rc:63
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3616 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3618 #: jscript.rc:65
3619 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3620 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3622 #: jscript.rc:66
3623 msgid "Precision is out of range"
3624 msgstr "精度超出范围"
3626 #: jscript.rc:67
3627 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3628 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3630 #: jscript.rc:68
3631 msgid "Array object expected"
3632 msgstr "期望得到 Array 对象"
3634 #: winerror.mc:26
3635 msgid "Success.\n"
3636 msgstr "成功。\n"
3638 #: winerror.mc:31
3639 msgid "Invalid function.\n"
3640 msgstr "无效的函数。\n"
3642 #: winerror.mc:36
3643 msgid "File not found.\n"
3644 msgstr "找不到文件。\n"
3646 #: winerror.mc:41
3647 msgid "Path not found.\n"
3648 msgstr "找不到路径。\n"
3650 #: winerror.mc:46
3651 msgid "Too many open files.\n"
3652 msgstr "太多打开的文件。\n"
3654 #: winerror.mc:51
3655 msgid "Access denied.\n"
3656 msgstr "访问被拒绝。\n"
3658 #: winerror.mc:56
3659 msgid "Invalid handle.\n"
3660 msgstr "无效的句柄。\n"
3662 #: winerror.mc:61
3663 msgid "Memory trashed.\n"
3664 msgstr "内存已回收。\n"
3666 #: winerror.mc:66
3667 msgid "Not enough memory.\n"
3668 msgstr "内存不足。\n"
3670 #: winerror.mc:71
3671 msgid "Invalid block.\n"
3672 msgstr "无效的块。\n"
3674 #: winerror.mc:76
3675 msgid "Bad environment.\n"
3676 msgstr "环境错误。\n"
3678 #: winerror.mc:81
3679 msgid "Bad format.\n"
3680 msgstr "格式错误。\n"
3682 #: winerror.mc:86
3683 msgid "Invalid access.\n"
3684 msgstr "无效的访问。\n"
3686 #: winerror.mc:91
3687 msgid "Invalid data.\n"
3688 msgstr "无效的数据。\n"
3690 #: winerror.mc:96
3691 msgid "Out of memory.\n"
3692 msgstr "内存不足。\n"
3694 #: winerror.mc:101
3695 msgid "Invalid drive.\n"
3696 msgstr "无效的驱动器。\n"
3698 #: winerror.mc:106
3699 msgid "Can't delete current directory.\n"
3700 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3702 #: winerror.mc:111
3703 msgid "Not same device.\n"
3704 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3706 #: winerror.mc:116
3707 msgid "No more files.\n"
3708 msgstr "没有更多文件。\n"
3710 #: winerror.mc:121
3711 msgid "Write protected.\n"
3712 msgstr "存在写保护。\n"
3714 #: winerror.mc:126
3715 msgid "Bad unit.\n"
3716 msgstr "单位错误。\n"
3718 #: winerror.mc:131
3719 msgid "Not ready.\n"
3720 msgstr "未就绪。\n"
3722 #: winerror.mc:136
3723 msgid "Bad command.\n"
3724 msgstr "错误指令。\n"
3726 #: winerror.mc:141
3727 msgid "CRC error.\n"
3728 msgstr "CRC 错误。\n"
3730 #: winerror.mc:146
3731 msgid "Bad length.\n"
3732 msgstr "长度错误。\n"
3734 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3735 msgid "Seek error.\n"
3736 msgstr "定位出错。\n"
3738 #: winerror.mc:156
3739 msgid "Not DOS disk.\n"
3740 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3742 #: winerror.mc:161
3743 msgid "Sector not found.\n"
3744 msgstr "找不到扇区。\n"
3746 #: winerror.mc:166
3747 msgid "Out of paper.\n"
3748 msgstr "缺纸。\n"
3750 #: winerror.mc:171
3751 msgid "Write fault.\n"
3752 msgstr "写入错误。\n"
3754 #: winerror.mc:176
3755 msgid "Read fault.\n"
3756 msgstr "读取错误。\n"
3758 #: winerror.mc:181
3759 msgid "General failure.\n"
3760 msgstr "一般性错误。\n"
3762 #: winerror.mc:186
3763 msgid "Sharing violation.\n"
3764 msgstr "共享冲突。\n"
3766 #: winerror.mc:191
3767 msgid "Lock violation.\n"
3768 msgstr "锁定冲突。\n"
3770 #: winerror.mc:196
3771 msgid "Wrong disk.\n"
3772 msgstr "错误磁盘。\n"
3774 #: winerror.mc:201
3775 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3776 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3778 #: winerror.mc:206
3779 msgid "End of file.\n"
3780 msgstr "文件尾。\n"
3782 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3783 msgid "Disk full.\n"
3784 msgstr "磁盘满。\n"
3786 #: winerror.mc:216
3787 msgid "Request not supported.\n"
3788 msgstr "请求不被支持。\n"
3790 #: winerror.mc:221
3791 msgid "Remote machine not listening.\n"
3792 msgstr "远程机器未监听。\n"
3794 #: winerror.mc:226
3795 msgid "Duplicate network name.\n"
3796 msgstr "重复的网络名称。\n"
3798 #: winerror.mc:231
3799 msgid "Bad network path.\n"
3800 msgstr "网络路径错误。\n"
3802 #: winerror.mc:236
3803 msgid "Network busy.\n"
3804 msgstr "网络忙。\n"
3806 #: winerror.mc:241
3807 msgid "Device does not exist.\n"
3808 msgstr "设备不存在。\n"
3810 #: winerror.mc:246
3811 msgid "Too many commands.\n"
3812 msgstr "命令过多。\n"
3814 #: winerror.mc:251
3815 msgid "Adapter hardware error.\n"
3816 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3818 #: winerror.mc:256
3819 msgid "Bad network response.\n"
3820 msgstr "网络响应错误。\n"
3822 #: winerror.mc:261
3823 msgid "Unexpected network error.\n"
3824 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3826 #: winerror.mc:266
3827 msgid "Bad remote adapter.\n"
3828 msgstr "远程适配器错误。\n"
3830 #: winerror.mc:271
3831 msgid "Print queue full.\n"
3832 msgstr "打印队列已满。\n"
3834 #: winerror.mc:276
3835 msgid "No spool space.\n"
3836 msgstr "池空间耗尽。\n"
3838 #: winerror.mc:281
3839 msgid "Print canceled.\n"
3840 msgstr "打印已取消。\n"
3842 #: winerror.mc:286
3843 msgid "Network name deleted.\n"
3844 msgstr "网络名已删除。\n"
3846 #: winerror.mc:291
3847 msgid "Network access denied.\n"
3848 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3850 #: winerror.mc:296
3851 msgid "Bad device type.\n"
3852 msgstr "设备类型错误。\n"
3854 #: winerror.mc:301
3855 msgid "Bad network name.\n"
3856 msgstr "错误的网络名。\n"
3858 #: winerror.mc:306
3859 msgid "Too many network names.\n"
3860 msgstr "网络名称过多。\n"
3862 #: winerror.mc:311
3863 msgid "Too many network sessions.\n"
3864 msgstr "网络会话过多。\n"
3866 #: winerror.mc:316
3867 msgid "Sharing paused.\n"
3868 msgstr "共享已暂停。\n"
3870 #: winerror.mc:321
3871 msgid "Request not accepted.\n"
3872 msgstr "未接受请求。\n"
3874 #: winerror.mc:326
3875 msgid "Redirector paused.\n"
3876 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3878 #: winerror.mc:331
3879 msgid "File exists.\n"
3880 msgstr "文件已存在。\n"
3882 #: winerror.mc:336
3883 msgid "Cannot create.\n"
3884 msgstr "无法创建。\n"
3886 #: winerror.mc:341
3887 msgid "Int24 failure.\n"
3888 msgstr "Int24 错误。\n"
3890 #: winerror.mc:346
3891 msgid "Out of structures.\n"
3892 msgstr "超出结构。\n"
3894 #: winerror.mc:351
3895 msgid "Already assigned.\n"
3896 msgstr "已被分配。\n"
3898 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3899 msgid "Invalid password.\n"
3900 msgstr "无效密码。\n"
3902 #: winerror.mc:361
3903 msgid "Invalid parameter.\n"
3904 msgstr "无效参数。\n"
3906 #: winerror.mc:366
3907 msgid "Net write fault.\n"
3908 msgstr "网络写入错误。\n"
3910 #: winerror.mc:371
3911 msgid "No process slots.\n"
3912 msgstr "无线程槽。\n"
3914 #: winerror.mc:376
3915 msgid "Too many semaphores.\n"
3916 msgstr "太多信号量。\n"
3918 #: winerror.mc:381
3919 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3920 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3922 #: winerror.mc:386
3923 msgid "Semaphore is set.\n"
3924 msgstr "信号已设置。\n"
3926 #: winerror.mc:391
3927 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3928 msgstr "信号请求过多。\n"
3930 #: winerror.mc:396
3931 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3932 msgstr "中断时间无效。\n"
3934 #: winerror.mc:401
3935 msgid "Semaphore owner died.\n"
3936 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3938 #: winerror.mc:406
3939 msgid "Semaphore user limit.\n"
3940 msgstr "信号用户限制。\n"
3942 #: winerror.mc:411
3943 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3944 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3946 #: winerror.mc:416
3947 msgid "Drive locked.\n"
3948 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3950 #: winerror.mc:421
3951 msgid "Broken pipe.\n"
3952 msgstr "管道中断。\n"
3954 #: winerror.mc:426
3955 msgid "Open failed.\n"
3956 msgstr "打开失败。\n"
3958 #: winerror.mc:431
3959 msgid "Buffer overflow.\n"
3960 msgstr "缓存溢出。\n"
3962 #: winerror.mc:441
3963 msgid "No more search handles.\n"
3964 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3966 #: winerror.mc:446
3967 msgid "Invalid target handle.\n"
3968 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3970 #: winerror.mc:451
3971 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3972 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
3974 #: winerror.mc:456
3975 msgid "Invalid verify switch.\n"
3976 msgstr "无效的验证开关。\n"
3978 #: winerror.mc:461
3979 msgid "Bad driver level.\n"
3980 msgstr "驱动级别错误。\n"
3982 #: winerror.mc:466
3983 msgid "Call not implemented.\n"
3984 msgstr "调用尚未实现。\n"
3986 #: winerror.mc:471
3987 msgid "Semaphore timeout.\n"
3988 msgstr "信号量超时。\n"
3990 #: winerror.mc:476
3991 msgid "Insufficient buffer.\n"
3992 msgstr "缓冲区不足。\n"
3994 #: winerror.mc:481
3995 msgid "Invalid name.\n"
3996 msgstr "无效名字。\n"
3998 #: winerror.mc:486
3999 msgid "Invalid level.\n"
4000 msgstr "无效的级别。\n"
4002 #: winerror.mc:491
4003 msgid "No volume label.\n"
4004 msgstr "无卷标。\n"
4006 #: winerror.mc:496
4007 msgid "Module not found.\n"
4008 msgstr "找不到模块。\n"
4010 #: winerror.mc:501
4011 msgid "Procedure not found.\n"
4012 msgstr "找不到过程。\n"
4014 #: winerror.mc:506
4015 msgid "No children to wait for.\n"
4016 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4018 #: winerror.mc:511
4019 msgid "Child process has not completed.\n"
4020 msgstr "子进程未完成。\n"
4022 #: winerror.mc:516
4023 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4024 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4026 #: winerror.mc:521
4027 msgid "Negative seek.\n"
4028 msgstr "负寻道。\n"
4030 #: winerror.mc:531
4031 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4032 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4034 #: winerror.mc:536
4035 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4036 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4038 #: winerror.mc:541
4039 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4040 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4042 #: winerror.mc:546
4043 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4044 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4046 #: winerror.mc:551
4047 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4048 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4050 #: winerror.mc:556
4051 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4052 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4054 #: winerror.mc:561
4055 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4056 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4058 #: winerror.mc:566
4059 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4060 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4062 #: winerror.mc:571
4063 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4064 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4066 #: winerror.mc:576
4067 msgid "Drive is busy.\n"
4068 msgstr "驱动器忙。\n"
4070 #: winerror.mc:581
4071 msgid "Same drive.\n"
4072 msgstr "同一个驱动器。\n"
4074 #: winerror.mc:586
4075 msgid "Not top-level directory.\n"
4076 msgstr "不是顶级目录。\n"
4078 #: winerror.mc:591
4079 msgid "Directory is not empty.\n"
4080 msgstr "目录非空。\n"
4082 #: winerror.mc:596
4083 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4084 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4086 #: winerror.mc:601
4087 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4088 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4090 #: winerror.mc:606
4091 msgid "Path is busy.\n"
4092 msgstr "路径忙。\n"
4094 #: winerror.mc:611
4095 msgid "Already a SUBST target.\n"
4096 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4098 #: winerror.mc:616
4099 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4100 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4102 #: winerror.mc:621
4103 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4104 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4106 #: winerror.mc:626
4107 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4108 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4110 #: winerror.mc:631
4111 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4112 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4114 #: winerror.mc:636
4115 msgid "Volume label too long.\n"
4116 msgstr "卷标过长。\n"
4118 #: winerror.mc:641
4119 msgid "Too many TCBs.\n"
4120 msgstr "TCB 过多。\n"
4122 #: winerror.mc:646
4123 msgid "Signal refused.\n"
4124 msgstr "信号被拒绝。\n"
4126 #: winerror.mc:651
4127 msgid "Segment discarded.\n"
4128 msgstr "片段已丢弃。\n"
4130 #: winerror.mc:656
4131 msgid "Segment not locked.\n"
4132 msgstr "片段未锁定。\n"
4134 #: winerror.mc:661
4135 msgid "Bad thread ID address.\n"
4136 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4138 #: winerror.mc:666
4139 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4140 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4142 #: winerror.mc:671
4143 msgid "Path is invalid.\n"
4144 msgstr "路径无效。\n"
4146 #: winerror.mc:676
4147 msgid "Signal pending.\n"
4148 msgstr "信号正在等待。\n"
4150 #: winerror.mc:681
4151 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4152 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4154 #: winerror.mc:686
4155 msgid "Lock failed.\n"
4156 msgstr "锁定失败。\n"
4158 #: winerror.mc:691
4159 msgid "Resource in use.\n"
4160 msgstr "资源已被占用。\n"
4162 #: winerror.mc:696
4163 msgid "Cancel violation.\n"
4164 msgstr "取消冲突。\n"
4166 #: winerror.mc:701
4167 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4168 msgstr "不支持原子锁。\n"
4170 #: winerror.mc:706
4171 msgid "Invalid segment number.\n"
4172 msgstr "段编号无效。\n"
4174 #: winerror.mc:711
4175 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4176 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4178 #: winerror.mc:716
4179 msgid "File already exists.\n"
4180 msgstr "文件已存在。\n"
4182 #: winerror.mc:721
4183 msgid "Invalid flag number.\n"
4184 msgstr "标志数无效。\n"
4186 #: winerror.mc:726
4187 msgid "Semaphore name not found.\n"
4188 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4190 #: winerror.mc:731
4191 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4192 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4194 #: winerror.mc:736
4195 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4196 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4198 #: winerror.mc:741
4199 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4200 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4202 #: winerror.mc:746
4203 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4204 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4206 #: winerror.mc:751
4207 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4208 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4210 #: winerror.mc:756
4211 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4212 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4214 #: winerror.mc:761
4215 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4216 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4218 #: winerror.mc:766
4219 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4220 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4222 #: winerror.mc:771
4223 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4224 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4226 #: winerror.mc:776
4227 msgid "IOPL not enabled.\n"
4228 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4230 #: winerror.mc:781
4231 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4232 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4234 #: winerror.mc:786
4235 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4236 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4238 #: winerror.mc:791
4239 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4240 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4242 #: winerror.mc:796
4243 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4244 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4246 #: winerror.mc:801
4247 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4248 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4250 #: winerror.mc:806
4251 msgid "Environment variable not found.\n"
4252 msgstr "未找到环境变量。\n"
4254 #: winerror.mc:811
4255 msgid "No signal sent.\n"
4256 msgstr "未发送任何信号。\n"
4258 #: winerror.mc:816
4259 msgid "File name is too long.\n"
4260 msgstr "文件名过长。\n"
4262 #: winerror.mc:821
4263 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4264 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4266 #: winerror.mc:826
4267 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4268 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4270 #: winerror.mc:831
4271 msgid "Invalid signal number.\n"
4272 msgstr "信号编号无效。\n"
4274 #: winerror.mc:836
4275 msgid "Error setting signal handler.\n"
4276 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4278 #: winerror.mc:841
4279 msgid "Segment locked.\n"
4280 msgstr "片段已锁定。\n"
4282 #: winerror.mc:846
4283 msgid "Too many modules.\n"
4284 msgstr "模块过多。\n"
4286 #: winerror.mc:851
4287 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4288 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4290 #: winerror.mc:856
4291 msgid "Machine type mismatch.\n"
4292 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4294 #: winerror.mc:861
4295 msgid "Bad pipe.\n"
4296 msgstr "无效管道。\n"
4298 #: winerror.mc:866
4299 msgid "Pipe busy.\n"
4300 msgstr "管道忙。\n"
4302 #: winerror.mc:871
4303 msgid "Pipe closed.\n"
4304 msgstr "管道已关闭。\n"
4306 #: winerror.mc:876
4307 msgid "Pipe not connected.\n"
4308 msgstr "管道未连接。\n"
4310 #: winerror.mc:881
4311 msgid "More data available.\n"
4312 msgstr "有更多可用数据。\n"
4314 #: winerror.mc:886
4315 msgid "Session canceled.\n"
4316 msgstr "会话取消。\n"
4318 #: winerror.mc:891
4319 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4320 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4322 #: winerror.mc:896
4323 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4324 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4326 #: winerror.mc:901
4327 msgid "No more data available.\n"
4328 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4330 #: winerror.mc:906
4331 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4332 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4334 #: winerror.mc:911
4335 msgid "Directory name invalid.\n"
4336 msgstr "目录名无效。\n"
4338 #: winerror.mc:916
4339 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4340 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4342 #: winerror.mc:921
4343 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4344 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4346 #: winerror.mc:926
4347 msgid "Extended attribute table full.\n"
4348 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4350 #: winerror.mc:931
4351 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4352 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4354 #: winerror.mc:936
4355 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4356 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4358 #: winerror.mc:941
4359 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4360 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4362 #: winerror.mc:946
4363 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4364 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4366 #: winerror.mc:951
4367 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4368 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4370 #: winerror.mc:956
4371 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4372 msgstr "未授权 oplock。\n"
4374 #: winerror.mc:961
4375 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4376 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4378 #: winerror.mc:966
4379 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4380 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4382 #: winerror.mc:971
4383 msgid "Invalid address.\n"
4384 msgstr "地址无效。\n"
4386 #: winerror.mc:976
4387 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4388 msgstr "算术溢出。\n"
4390 #: winerror.mc:981
4391 msgid "Pipe connected.\n"
4392 msgstr "管道已连接。\n"
4394 #: winerror.mc:986
4395 msgid "Pipe listening.\n"
4396 msgstr "管道正在监听。\n"
4398 #: winerror.mc:991
4399 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4400 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4402 #: winerror.mc:996
4403 msgid "I/O operation aborted.\n"
4404 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4406 #: winerror.mc:1001
4407 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4408 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4410 #: winerror.mc:1006
4411 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4412 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4414 #: winerror.mc:1011
4415 msgid "No access to memory location.\n"
4416 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4418 #: winerror.mc:1016
4419 msgid "Swap error.\n"
4420 msgstr "交换错误。\n"
4422 #: winerror.mc:1021
4423 msgid "Stack overflow.\n"
4424 msgstr "栈溢出。\n"
4426 #: winerror.mc:1026
4427 msgid "Invalid message.\n"
4428 msgstr "无效消息。\n"
4430 #: winerror.mc:1031
4431 msgid "Cannot complete.\n"
4432 msgstr "无法完成。\n"
4434 #: winerror.mc:1036
4435 msgid "Invalid flags.\n"
4436 msgstr "无效的标记。\n"
4438 #: winerror.mc:1041
4439 msgid "Unrecognized volume.\n"
4440 msgstr "无法识别的卷。\n"
4442 #: winerror.mc:1046
4443 msgid "File invalid.\n"
4444 msgstr "文件无效。\n"
4446 #: winerror.mc:1051
4447 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4448 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4450 #: winerror.mc:1056
4451 msgid "Nonexistent token.\n"
4452 msgstr "不存在的令牌。\n"
4454 #: winerror.mc:1061
4455 msgid "Registry corrupt.\n"
4456 msgstr "注册表损坏。\n"
4458 #: winerror.mc:1066
4459 msgid "Invalid key.\n"
4460 msgstr "无效的键。\n"
4462 #: winerror.mc:1071
4463 msgid "Can't open registry key.\n"
4464 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4466 #: winerror.mc:1076
4467 msgid "Can't read registry key.\n"
4468 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4470 #: winerror.mc:1081
4471 msgid "Can't write registry key.\n"
4472 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4474 #: winerror.mc:1086
4475 msgid "Registry has been recovered.\n"
4476 msgstr "注册表已恢复。\n"
4478 #: winerror.mc:1091
4479 msgid "Registry is corrupt.\n"
4480 msgstr "注册表损坏。\n"
4482 #: winerror.mc:1096
4483 msgid "I/O to registry failed.\n"
4484 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4486 #: winerror.mc:1101
4487 msgid "Not registry file.\n"
4488 msgstr "不是注册表文件。\n"
4490 #: winerror.mc:1106
4491 msgid "Key deleted.\n"
4492 msgstr "键已删除。\n"
4494 #: winerror.mc:1111
4495 msgid "No registry log space.\n"
4496 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4498 #: winerror.mc:1116
4499 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4500 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4502 #: winerror.mc:1121
4503 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4504 msgstr "子键必须为可变。\n"
4506 #: winerror.mc:1126
4507 msgid "Notify change request in progress.\n"
4508 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4510 #: winerror.mc:1131
4511 msgid "Dependent services are running.\n"
4512 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4514 #: winerror.mc:1136
4515 msgid "Invalid service control.\n"
4516 msgstr "无效的服务控制。\n"
4518 #: winerror.mc:1141
4519 msgid "Service request timeout.\n"
4520 msgstr "服务请求超时。\n"
4522 #: winerror.mc:1146
4523 msgid "Cannot create service thread.\n"
4524 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4526 #: winerror.mc:1151
4527 msgid "Service database locked.\n"
4528 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4530 #: winerror.mc:1156
4531 msgid "Service already running.\n"
4532 msgstr "服务已在运行。\n"
4534 #: winerror.mc:1161
4535 msgid "Invalid service account.\n"
4536 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4538 #: winerror.mc:1166
4539 msgid "Service is disabled.\n"
4540 msgstr "服务已禁用。\n"
4542 #: winerror.mc:1171
4543 msgid "Circular dependency.\n"
4544 msgstr "循环依赖。\n"
4546 #: winerror.mc:1176
4547 msgid "Service does not exist.\n"
4548 msgstr "服务不存在。\n"
4550 #: winerror.mc:1181
4551 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4552 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4554 #: winerror.mc:1186
4555 msgid "Service not active.\n"
4556 msgstr "服务非活动。\n"
4558 #: winerror.mc:1191
4559 msgid "Service controller connect failed.\n"
4560 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4562 #: winerror.mc:1196
4563 msgid "Exception in service.\n"
4564 msgstr "服务中出现例外。\n"
4566 #: winerror.mc:1201
4567 msgid "Database does not exist.\n"
4568 msgstr "数据库不存在。\n"
4570 #: winerror.mc:1206
4571 msgid "Service-specific error.\n"
4572 msgstr "服务专属错误。\n"
4574 #: winerror.mc:1211
4575 msgid "Process aborted.\n"
4576 msgstr "进程被终止。\n"
4578 #: winerror.mc:1216
4579 msgid "Service dependency failed.\n"
4580 msgstr "服务依赖故障。\n"
4582 #: winerror.mc:1221
4583 msgid "Service login failed.\n"
4584 msgstr "服务登录失败。\n"
4586 #: winerror.mc:1226
4587 msgid "Service start-hang.\n"
4588 msgstr "服务启动挂起。\n"
4590 #: winerror.mc:1231
4591 msgid "Invalid service lock.\n"
4592 msgstr "无效的服务锁。\n"
4594 #: winerror.mc:1236
4595 msgid "Service marked for delete.\n"
4596 msgstr "服务已标记删除。\n"
4598 #: winerror.mc:1241
4599 msgid "Service exists.\n"
4600 msgstr "服务已存在。\n"
4602 #: winerror.mc:1246
4603 msgid "System running last-known-good config.\n"
4604 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4606 #: winerror.mc:1251
4607 msgid "Service dependency deleted.\n"
4608 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4610 #: winerror.mc:1256
4611 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4612 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4614 #: winerror.mc:1261
4615 msgid "Service not started since last boot.\n"
4616 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4618 #: winerror.mc:1266
4619 msgid "Duplicate service name.\n"
4620 msgstr "重复的服务名。\n"
4622 #: winerror.mc:1271
4623 msgid "Different service account.\n"
4624 msgstr "服务帐号不同。\n"
4626 #: winerror.mc:1276
4627 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4628 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4630 #: winerror.mc:1281
4631 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4632 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4634 #: winerror.mc:1286
4635 msgid "No recovery program for service.\n"
4636 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4638 #: winerror.mc:1291
4639 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4640 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4642 #: winerror.mc:1296
4643 msgid "End of media.\n"
4644 msgstr "介质结尾。\n"
4646 #: winerror.mc:1301
4647 msgid "Filemark detected.\n"
4648 msgstr "探测到文件标记。\n"
4650 #: winerror.mc:1306
4651 msgid "Beginning of media.\n"
4652 msgstr "介质开头。\n"
4654 #: winerror.mc:1311
4655 msgid "Setmark detected.\n"
4656 msgstr "探测到设置标记。\n"
4658 #: winerror.mc:1316
4659 msgid "No data detected.\n"
4660 msgstr "未检测到数据。\n"
4662 #: winerror.mc:1321
4663 msgid "Partition failure.\n"
4664 msgstr "分区故障。\n"
4666 #: winerror.mc:1326
4667 msgid "Invalid block length.\n"
4668 msgstr "无效的块长度。\n"
4670 #: winerror.mc:1331
4671 msgid "Device not partitioned.\n"
4672 msgstr "设备未分区。\n"
4674 #: winerror.mc:1336
4675 msgid "Unable to lock media.\n"
4676 msgstr "无法锁定介质。\n"
4678 #: winerror.mc:1341
4679 msgid "Unable to unload media.\n"
4680 msgstr "无法卸载介质。\n"
4682 #: winerror.mc:1346
4683 msgid "Media changed.\n"
4684 msgstr "介质已更改。\n"
4686 #: winerror.mc:1351
4687 msgid "I/O bus reset.\n"
4688 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4690 #: winerror.mc:1356
4691 msgid "No media in drive.\n"
4692 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4694 #: winerror.mc:1361
4695 msgid "No Unicode translation.\n"
4696 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4698 #: winerror.mc:1366
4699 msgid "DLL initialization failed.\n"
4700 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4702 #: winerror.mc:1371
4703 msgid "Shutdown in progress.\n"
4704 msgstr "正在关机。\n"
4706 #: winerror.mc:1376
4707 msgid "No shutdown in progress.\n"
4708 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4710 #: winerror.mc:1381
4711 msgid "I/O device error.\n"
4712 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4714 #: winerror.mc:1386
4715 msgid "No serial devices found.\n"
4716 msgstr "未找到串口设备。\n"
4718 #: winerror.mc:1391
4719 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4720 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4722 #: winerror.mc:1396
4723 msgid "Serial I/O completed.\n"
4724 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4726 #: winerror.mc:1401
4727 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4728 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4730 #: winerror.mc:1406
4731 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4732 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4734 #: winerror.mc:1411
4735 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4736 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4738 #: winerror.mc:1416
4739 msgid "Unknown floppy error.\n"
4740 msgstr "未知软盘错误。\n"
4742 #: winerror.mc:1421
4743 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4744 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4746 #: winerror.mc:1426
4747 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4748 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4750 #: winerror.mc:1431
4751 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4752 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4754 #: winerror.mc:1436
4755 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4756 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4758 #: winerror.mc:1441
4759 msgid "End of tape media.\n"
4760 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4762 #: winerror.mc:1446
4763 msgid "Not enough server memory.\n"
4764 msgstr "服务器内存不足。\n"
4766 #: winerror.mc:1451
4767 msgid "Possible deadlock.\n"
4768 msgstr "可能的死锁。\n"
4770 #: winerror.mc:1456
4771 msgid "Incorrect alignment.\n"
4772 msgstr "对齐不正确。\n"
4774 #: winerror.mc:1461
4775 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4776 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4778 #: winerror.mc:1466
4779 msgid "Set-power-state failed.\n"
4780 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4782 #: winerror.mc:1471
4783 msgid "Too many links.\n"
4784 msgstr "链接过多。\n"
4786 #: winerror.mc:1476
4787 msgid "Newer windows version needed.\n"
4788 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4790 #: winerror.mc:1481
4791 msgid "Wrong operating system.\n"
4792 msgstr "错误的操作系统。\n"
4794 #: winerror.mc:1486
4795 msgid "Single-instance application.\n"
4796 msgstr "单实例应用程序。\n"
4798 #: winerror.mc:1491
4799 msgid "Real-mode application.\n"
4800 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4802 #: winerror.mc:1496
4803 msgid "Invalid DLL.\n"
4804 msgstr "无效的 DLL。\n"
4806 #: winerror.mc:1501
4807 msgid "No associated application.\n"
4808 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4810 #: winerror.mc:1506
4811 msgid "DDE failure.\n"
4812 msgstr "DDE 故障。\n"
4814 #: winerror.mc:1511
4815 msgid "DLL not found.\n"
4816 msgstr "找不到 DLL。\n"
4818 #: winerror.mc:1516
4819 msgid "Out of user handles.\n"
4820 msgstr "用户句柄不足。\n"
4822 #: winerror.mc:1521
4823 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4824 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4826 #: winerror.mc:1526
4827 msgid "The source element is empty.\n"
4828 msgstr "源元素为空。\n"
4830 #: winerror.mc:1531
4831 msgid "The destination element is full.\n"
4832 msgstr "目标元素已满。\n"
4834 #: winerror.mc:1536
4835 msgid "The element address is invalid.\n"
4836 msgstr "元素地址无效。\n"
4838 #: winerror.mc:1541
4839 msgid "The magazine is not present.\n"
4840 msgstr "缺少盘匣。\n"
4842 #: winerror.mc:1546
4843 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4844 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4846 #: winerror.mc:1551
4847 msgid "The device requires cleaning.\n"
4848 msgstr "设备需要清理。\n"
4850 #: winerror.mc:1556
4851 msgid "The device door is open.\n"
4852 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4854 #: winerror.mc:1561
4855 msgid "The device is not connected.\n"
4856 msgstr "设备未连接。\n"
4858 #: winerror.mc:1566
4859 msgid "Element not found.\n"
4860 msgstr "找不到元素。\n"
4862 #: winerror.mc:1571
4863 msgid "No match found.\n"
4864 msgstr "没有找到匹配。\n"
4866 #: winerror.mc:1576
4867 msgid "Property set not found.\n"
4868 msgstr "找不到属性集。\n"
4870 #: winerror.mc:1581
4871 msgid "Point not found.\n"
4872 msgstr "未找到点。\n"
4874 #: winerror.mc:1586
4875 msgid "No running tracking service.\n"
4876 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4878 #: winerror.mc:1591
4879 msgid "No such volume ID.\n"
4880 msgstr "无此卷 ID。\n"
4882 #: winerror.mc:1596
4883 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4884 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4886 #: winerror.mc:1601
4887 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4888 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4890 #: winerror.mc:1606
4891 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4892 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4894 #: winerror.mc:1611
4895 msgid "The journal is being deleted.\n"
4896 msgstr "日志正在被删除。\n"
4898 #: winerror.mc:1616
4899 msgid "The journal is not active.\n"
4900 msgstr "日志非活动。\n"
4902 #: winerror.mc:1621
4903 msgid "Potential matching file found.\n"
4904 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4906 #: winerror.mc:1626
4907 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4908 msgstr "日志项已被删除。\n"
4910 #: winerror.mc:1631
4911 msgid "Invalid device name.\n"
4912 msgstr "无效的设备名。\n"
4914 #: winerror.mc:1636
4915 msgid "Connection unavailable.\n"
4916 msgstr "连接不可用。\n"
4918 #: winerror.mc:1641
4919 msgid "Device already remembered.\n"
4920 msgstr "已记住设备。\n"
4922 #: winerror.mc:1646
4923 msgid "No network or bad path.\n"
4924 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4926 #: winerror.mc:1651
4927 msgid "Invalid network provider name.\n"
4928 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4930 #: winerror.mc:1656
4931 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4932 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4934 #: winerror.mc:1661
4935 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4936 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4938 #: winerror.mc:1666
4939 msgid "Not a container.\n"
4940 msgstr "不是容器。\n"
4942 #: winerror.mc:1671
4943 msgid "Extended error.\n"
4944 msgstr "详尽的错误。\n"
4946 #: winerror.mc:1676
4947 msgid "Invalid group name.\n"
4948 msgstr "无效组名。\n"
4950 #: winerror.mc:1681
4951 msgid "Invalid computer name.\n"
4952 msgstr "无效计算机名。\n"
4954 #: winerror.mc:1686
4955 msgid "Invalid event name.\n"
4956 msgstr "无效事件名。\n"
4958 #: winerror.mc:1691
4959 msgid "Invalid domain name.\n"
4960 msgstr "无效域名。\n"
4962 #: winerror.mc:1696
4963 msgid "Invalid service name.\n"
4964 msgstr "无效服务名。\n"
4966 #: winerror.mc:1701
4967 msgid "Invalid network name.\n"
4968 msgstr "无效网络名。\n"
4970 #: winerror.mc:1706
4971 msgid "Invalid share name.\n"
4972 msgstr "共享名字无效。\n"
4974 #: winerror.mc:1716
4975 msgid "Invalid message name.\n"
4976 msgstr "无效消息名。\n"
4978 #: winerror.mc:1721
4979 msgid "Invalid message destination.\n"
4980 msgstr "无效消息目标。\n"
4982 #: winerror.mc:1726
4983 msgid "Session credential conflict.\n"
4984 msgstr "会话凭据冲突。\n"
4986 #: winerror.mc:1731
4987 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4988 msgstr "超出远程会话限制。\n"
4990 #: winerror.mc:1736
4991 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4992 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
4994 #: winerror.mc:1741
4995 msgid "No network.\n"
4996 msgstr "无网络。\n"
4998 #: winerror.mc:1746
4999 msgid "Operation canceled by user.\n"
5000 msgstr "操作被用户取消。\n"
5002 #: winerror.mc:1751
5003 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5004 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5006 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5007 msgid "Connection refused.\n"
5008 msgstr "连接被拒绝。\n"
5010 #: winerror.mc:1761
5011 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5012 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5014 #: winerror.mc:1766
5015 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5016 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5018 #: winerror.mc:1771
5019 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5020 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5022 #: winerror.mc:1776
5023 msgid "Connection invalid.\n"
5024 msgstr "连接无效。\n"
5026 #: winerror.mc:1781
5027 msgid "Connection is active.\n"
5028 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5030 #: winerror.mc:1786
5031 msgid "Network unreachable.\n"
5032 msgstr "网络不可达。\n"
5034 #: winerror.mc:1791
5035 msgid "Host unreachable.\n"
5036 msgstr "主机不可达。\n"
5038 #: winerror.mc:1796
5039 msgid "Protocol unreachable.\n"
5040 msgstr "协议不可达。\n"
5042 #: winerror.mc:1801
5043 msgid "Port unreachable.\n"
5044 msgstr "端口不可达。\n"
5046 #: winerror.mc:1806
5047 msgid "Request aborted.\n"
5048 msgstr "请求已中止。\n"
5050 #: winerror.mc:1811
5051 msgid "Connection aborted.\n"
5052 msgstr "连接被终止。\n"
5054 #: winerror.mc:1816
5055 msgid "Please retry operation.\n"
5056 msgstr "请重试操作。\n"
5058 #: winerror.mc:1821
5059 msgid "Connection count limit reached.\n"
5060 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5062 #: winerror.mc:1826
5063 msgid "Login time restriction.\n"
5064 msgstr "登录时间限制。\n"
5066 #: winerror.mc:1831
5067 msgid "Login workstation restriction.\n"
5068 msgstr "登录工作站限制。\n"
5070 #: winerror.mc:1836
5071 msgid "Incorrect network address.\n"
5072 msgstr "无效的网络地址。\n"
5074 #: winerror.mc:1841
5075 msgid "Service already registered.\n"
5076 msgstr "服务已注册。\n"
5078 #: winerror.mc:1846
5079 msgid "Service not found.\n"
5080 msgstr "找不到服务。\n"
5082 #: winerror.mc:1851
5083 msgid "User not authenticated.\n"
5084 msgstr "用户未认证。\n"
5086 #: winerror.mc:1856
5087 msgid "User not logged on.\n"
5088 msgstr "用户未登录。\n"
5090 #: winerror.mc:1861
5091 msgid "Continue work in progress.\n"
5092 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5094 #: winerror.mc:1866
5095 msgid "Already initialized.\n"
5096 msgstr "已被初始化。\n"
5098 #: winerror.mc:1871
5099 msgid "No more local devices.\n"
5100 msgstr "无更多本地设备。\n"
5102 #: winerror.mc:1876
5103 msgid "The site does not exist.\n"
5104 msgstr "站点不存在。\n"
5106 #: winerror.mc:1881
5107 msgid "The domain controller already exists.\n"
5108 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5110 #: winerror.mc:1886
5111 msgid "Supported only when connected.\n"
5112 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5114 #: winerror.mc:1891
5115 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5116 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5118 #: winerror.mc:1896
5119 msgid "The user profile is invalid.\n"
5120 msgstr "无效用户档案。\n"
5122 #: winerror.mc:1901
5123 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5124 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5126 #: winerror.mc:1906
5127 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5128 msgstr "未分配所有权限。\n"
5130 #: winerror.mc:1911
5131 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5132 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5134 #: winerror.mc:1916
5135 msgid "No quotas for account.\n"
5136 msgstr "帐号无配额。\n"
5138 #: winerror.mc:1921
5139 msgid "Local user session key.\n"
5140 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5142 #: winerror.mc:1926
5143 msgid "Password too complex for LM.\n"
5144 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5146 #: winerror.mc:1931
5147 msgid "Unknown revision.\n"
5148 msgstr "未知修订版。\n"
5150 #: winerror.mc:1936
5151 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5152 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5154 #: winerror.mc:1941
5155 msgid "Invalid owner.\n"
5156 msgstr "所有者无效。\n"
5158 #: winerror.mc:1946
5159 msgid "Invalid primary group.\n"
5160 msgstr "无效的首要组。\n"
5162 #: winerror.mc:1951
5163 msgid "No impersonation token.\n"
5164 msgstr "无模拟令牌。\n"
5166 #: winerror.mc:1956
5167 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5168 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5170 #: winerror.mc:1961
5171 msgid "No logon servers available.\n"
5172 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5174 #: winerror.mc:1966
5175 msgid "No such logon session.\n"
5176 msgstr "无此登录会话。\n"
5178 #: winerror.mc:1971
5179 msgid "No such privilege.\n"
5180 msgstr "无此权限。\n"
5182 #: winerror.mc:1976
5183 msgid "Privilege not held.\n"
5184 msgstr "未保有权限。\n"
5186 #: winerror.mc:1981
5187 msgid "Invalid account name.\n"
5188 msgstr "无效的帐号名。\n"
5190 #: winerror.mc:1986
5191 msgid "User already exists.\n"
5192 msgstr "用户已经存在。\n"
5194 #: winerror.mc:1991
5195 msgid "No such user.\n"
5196 msgstr "无此用户。\n"
5198 #: winerror.mc:1996
5199 msgid "Group already exists.\n"
5200 msgstr "组已经存在。\n"
5202 #: winerror.mc:2001
5203 msgid "No such group.\n"
5204 msgstr "无此组。\n"
5206 #: winerror.mc:2006
5207 msgid "User already in group.\n"
5208 msgstr "用户已在组内。\n"
5210 #: winerror.mc:2011
5211 msgid "User not in group.\n"
5212 msgstr "用户不在组内。\n"
5214 #: winerror.mc:2016
5215 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5216 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5218 #: winerror.mc:2021
5219 msgid "Wrong password.\n"
5220 msgstr "密码错误。\n"
5222 #: winerror.mc:2026
5223 msgid "Ill-formed password.\n"
5224 msgstr "密码格式不正确。\n"
5226 #: winerror.mc:2031
5227 msgid "Password restriction.\n"
5228 msgstr "密码限制。\n"
5230 #: winerror.mc:2036
5231 msgid "Logon failure.\n"
5232 msgstr "登录失败。\n"
5234 #: winerror.mc:2041
5235 msgid "Account restriction.\n"
5236 msgstr "帐号限制。\n"
5238 #: winerror.mc:2046
5239 msgid "Invalid logon hours.\n"
5240 msgstr "无效登录时间段。\n"
5242 #: winerror.mc:2051
5243 msgid "Invalid workstation.\n"
5244 msgstr "无效工作站。\n"
5246 #: winerror.mc:2056
5247 msgid "Password expired.\n"
5248 msgstr "密码已过期。\n"
5250 #: winerror.mc:2061
5251 msgid "Account disabled.\n"
5252 msgstr "帐号停用。\n"
5254 #: winerror.mc:2066
5255 msgid "No security ID mapped.\n"
5256 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5258 #: winerror.mc:2071
5259 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5260 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5262 #: winerror.mc:2076
5263 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5264 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5266 #: winerror.mc:2081
5267 msgid "Invalid sub authority.\n"
5268 msgstr "子权威无效。\n"
5270 #: winerror.mc:2086
5271 msgid "Invalid ACL.\n"
5272 msgstr "无效 ACL。\n"
5274 #: winerror.mc:2091
5275 msgid "Invalid SID.\n"
5276 msgstr "无效 SID。\n"
5278 #: winerror.mc:2096
5279 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5280 msgstr "无效安全描述符。\n"
5282 #: winerror.mc:2101
5283 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5284 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5286 #: winerror.mc:2106
5287 msgid "Server disabled.\n"
5288 msgstr "服务器停用。\n"
5290 #: winerror.mc:2111
5291 msgid "Server not disabled.\n"
5292 msgstr "服务器未停用。\n"
5294 #: winerror.mc:2116
5295 msgid "Invalid ID authority.\n"
5296 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5298 #: winerror.mc:2121
5299 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5300 msgstr "超出分配的空间。\n"
5302 #: winerror.mc:2126
5303 msgid "Invalid group attributes.\n"
5304 msgstr "无效的组属性。\n"
5306 #: winerror.mc:2131
5307 msgid "Bad impersonation level.\n"
5308 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5310 #: winerror.mc:2136
5311 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5312 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5314 #: winerror.mc:2141
5315 msgid "Bad validation class.\n"
5316 msgstr "无效验证类。\n"
5318 #: winerror.mc:2146
5319 msgid "Bad token type.\n"
5320 msgstr "无效令牌类型。\n"
5322 #: winerror.mc:2151
5323 msgid "No security on object.\n"
5324 msgstr "对象上无安全性。\n"
5326 #: winerror.mc:2156
5327 msgid "Can't access domain information.\n"
5328 msgstr "无法访问域信息。\n"
5330 #: winerror.mc:2161
5331 msgid "Invalid server state.\n"
5332 msgstr "服务器状态无效。\n"
5334 #: winerror.mc:2166
5335 msgid "Invalid domain state.\n"
5336 msgstr "无效域状态。\n"
5338 #: winerror.mc:2171
5339 msgid "Invalid domain role.\n"
5340 msgstr "无效域角色。\n"
5342 #: winerror.mc:2176
5343 msgid "No such domain.\n"
5344 msgstr "无此域。\n"
5346 #: winerror.mc:2181
5347 msgid "Domain already exists.\n"
5348 msgstr "域名已存在。\n"
5350 #: winerror.mc:2186
5351 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5352 msgstr "超出域限制。\n"
5354 #: winerror.mc:2191
5355 msgid "Internal database corruption.\n"
5356 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5358 #: winerror.mc:2196
5359 msgid "Internal error.\n"
5360 msgstr "内部错误。\n"
5362 #: winerror.mc:2201
5363 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5364 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5366 #: winerror.mc:2206
5367 msgid "Bad descriptor format.\n"
5368 msgstr "无效描述符格式。\n"
5370 #: winerror.mc:2211
5371 msgid "Not a logon process.\n"
5372 msgstr "非登录进程。\n"
5374 #: winerror.mc:2216
5375 msgid "Logon session ID exists.\n"
5376 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5378 #: winerror.mc:2221
5379 msgid "Unknown authentication package.\n"
5380 msgstr "未知认证包。\n"
5382 #: winerror.mc:2226
5383 msgid "Bad logon session state.\n"
5384 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5386 #: winerror.mc:2231
5387 msgid "Logon session ID collision.\n"
5388 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5390 #: winerror.mc:2236
5391 msgid "Invalid logon type.\n"
5392 msgstr "无效的登录类型。\n"
5394 #: winerror.mc:2241
5395 msgid "Cannot impersonate.\n"
5396 msgstr "无法模拟。\n"
5398 #: winerror.mc:2246
5399 msgid "Invalid transaction state.\n"
5400 msgstr "事务状态无效。\n"
5402 #: winerror.mc:2251
5403 msgid "Security DB commit failure.\n"
5404 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5406 #: winerror.mc:2256
5407 msgid "Account is built-in.\n"
5408 msgstr "帐号是内建的。\n"
5410 #: winerror.mc:2261
5411 msgid "Group is built-in.\n"
5412 msgstr "内建组。\n"
5414 #: winerror.mc:2266
5415 msgid "User is built-in.\n"
5416 msgstr "内建用户。\n"
5418 #: winerror.mc:2271
5419 msgid "Group is primary for user.\n"
5420 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5422 #: winerror.mc:2276
5423 msgid "Token already in use.\n"
5424 msgstr "令牌已占用。\n"
5426 #: winerror.mc:2281
5427 msgid "No such local group.\n"
5428 msgstr "无此本地组。\n"
5430 #: winerror.mc:2286
5431 msgid "User not in local group.\n"
5432 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5434 #: winerror.mc:2291
5435 msgid "User already in local group.\n"
5436 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5438 #: winerror.mc:2296
5439 msgid "Local group already exists.\n"
5440 msgstr "本地组已经存在。\n"
5442 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5443 msgid "Logon type not granted.\n"
5444 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5446 #: winerror.mc:2306
5447 msgid "Too many secrets.\n"
5448 msgstr "密文太多。\n"
5450 #: winerror.mc:2311
5451 msgid "Secret too long.\n"
5452 msgstr "密文太长。\n"
5454 #: winerror.mc:2316
5455 msgid "Internal security DB error.\n"
5456 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5458 #: winerror.mc:2321
5459 msgid "Too many context IDs.\n"
5460 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5462 #: winerror.mc:2331
5463 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5464 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5466 #: winerror.mc:2336
5467 msgid "No such member.\n"
5468 msgstr "无此成员。\n"
5470 #: winerror.mc:2341
5471 msgid "Invalid member.\n"
5472 msgstr "成员无效。\n"
5474 #: winerror.mc:2346
5475 msgid "Too many SIDs.\n"
5476 msgstr "SID 过多。\n"
5478 #: winerror.mc:2351
5479 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5480 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5482 #: winerror.mc:2356
5483 msgid "No inheritable components.\n"
5484 msgstr "无可继承的组件。\n"
5486 #: winerror.mc:2361
5487 msgid "File or directory corrupt.\n"
5488 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5490 #: winerror.mc:2366
5491 msgid "Disk is corrupt.\n"
5492 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5494 #: winerror.mc:2371
5495 msgid "No user session key.\n"
5496 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5498 #: winerror.mc:2376
5499 msgid "License quota exceeded.\n"
5500 msgstr "超出许可配额。\n"
5502 #: winerror.mc:2381
5503 msgid "Wrong target name.\n"
5504 msgstr "错误的目标名称。\n"
5506 #: winerror.mc:2386
5507 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5508 msgstr "双边认证失败。\n"
5510 #: winerror.mc:2391
5511 msgid "Time skew between client and server.\n"
5512 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5514 #: winerror.mc:2396
5515 msgid "Invalid window handle.\n"
5516 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5518 #: winerror.mc:2401
5519 msgid "Invalid menu handle.\n"
5520 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5522 #: winerror.mc:2406
5523 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5524 msgstr "无效光标句柄。\n"
5526 #: winerror.mc:2411
5527 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5528 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5530 #: winerror.mc:2416
5531 msgid "Invalid hook handle.\n"
5532 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5534 #: winerror.mc:2421
5535 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5536 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5538 #: winerror.mc:2426
5539 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5540 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5542 #: winerror.mc:2431
5543 msgid "Can't find window class.\n"
5544 msgstr "找不到窗口类。\n"
5546 #: winerror.mc:2436
5547 msgid "Window owned by another thread.\n"
5548 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5550 #: winerror.mc:2441
5551 msgid "Hotkey already registered.\n"
5552 msgstr "热键已被注册。\n"
5554 #: winerror.mc:2446
5555 msgid "Class already exists.\n"
5556 msgstr "该类已存在。\n"
5558 #: winerror.mc:2451
5559 msgid "Class does not exist.\n"
5560 msgstr "该类不存在。\n"
5562 #: winerror.mc:2456
5563 msgid "Class has open windows.\n"
5564 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5566 #: winerror.mc:2461
5567 msgid "Invalid index.\n"
5568 msgstr "无效索引。\n"
5570 #: winerror.mc:2466
5571 msgid "Invalid icon handle.\n"
5572 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5574 #: winerror.mc:2471
5575 msgid "Private dialog index.\n"
5576 msgstr "私有对话框索引。\n"
5578 #: winerror.mc:2476
5579 msgid "List box ID not found.\n"
5580 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5582 #: winerror.mc:2481
5583 msgid "No wildcard characters.\n"
5584 msgstr "无通配字符。\n"
5586 #: winerror.mc:2486
5587 msgid "Clipboard not open.\n"
5588 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5590 #: winerror.mc:2491
5591 msgid "Hotkey not registered.\n"
5592 msgstr "热键未注册。\n"
5594 #: winerror.mc:2496
5595 msgid "Not a dialog window.\n"
5596 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5598 #: winerror.mc:2501
5599 msgid "Control ID not found.\n"
5600 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5602 #: winerror.mc:2506
5603 msgid "Invalid combo box message.\n"
5604 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5606 #: winerror.mc:2511
5607 msgid "Not a combo box window.\n"
5608 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5610 #: winerror.mc:2516
5611 msgid "Invalid edit height.\n"
5612 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5614 #: winerror.mc:2521
5615 msgid "DC not found.\n"
5616 msgstr "找不到 DC。\n"
5618 #: winerror.mc:2526
5619 msgid "Invalid hook filter.\n"
5620 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5622 #: winerror.mc:2531
5623 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5624 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5626 #: winerror.mc:2536
5627 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5628 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5630 #: winerror.mc:2541
5631 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5632 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5634 #: winerror.mc:2546
5635 msgid "Journal hook already set.\n"
5636 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5638 #: winerror.mc:2551
5639 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5640 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5642 #: winerror.mc:2556
5643 msgid "Invalid list box message.\n"
5644 msgstr "列表框消息无效。\n"
5646 #: winerror.mc:2561
5647 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5648 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5650 #: winerror.mc:2566
5651 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5652 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5654 #: winerror.mc:2571
5655 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5656 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5658 #: winerror.mc:2576
5659 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5660 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5662 #: winerror.mc:2581
5663 msgid "Window has no system menu.\n"
5664 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5666 #: winerror.mc:2586
5667 msgid "Invalid message box style.\n"
5668 msgstr "消息框风格无效。\n"
5670 #: winerror.mc:2591
5671 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5672 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5674 #: winerror.mc:2596
5675 msgid "Screen already locked.\n"
5676 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5678 #: winerror.mc:2601
5679 msgid "Window handles have different parents.\n"
5680 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5682 #: winerror.mc:2606
5683 msgid "Not a child window.\n"
5684 msgstr "不是子窗口。\n"
5686 #: winerror.mc:2611
5687 msgid "Invalid GW command.\n"
5688 msgstr "GW 命令无效。\n"
5690 #: winerror.mc:2616
5691 msgid "Invalid thread ID.\n"
5692 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5694 #: winerror.mc:2621
5695 msgid "Not an MDI child window.\n"
5696 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5698 #: winerror.mc:2626
5699 msgid "Popup menu already active.\n"
5700 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5702 #: winerror.mc:2631
5703 msgid "No scrollbars.\n"
5704 msgstr "没有滚动条。\n"
5706 #: winerror.mc:2636
5707 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5708 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5710 #: winerror.mc:2641
5711 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5712 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5714 #: winerror.mc:2646
5715 msgid "No system resources.\n"
5716 msgstr "无系统资源。\n"
5718 #: winerror.mc:2651
5719 msgid "No non-paged system resources.\n"
5720 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5722 #: winerror.mc:2656
5723 msgid "No paged system resources.\n"
5724 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5726 #: winerror.mc:2661
5727 msgid "No working set quota.\n"
5728 msgstr "无工作集配额。\n"
5730 #: winerror.mc:2666
5731 msgid "No page file quota.\n"
5732 msgstr "无分页文件配额。\n"
5734 #: winerror.mc:2671
5735 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5736 msgstr "超出提交限制。\n"
5738 #: winerror.mc:2676
5739 msgid "Menu item not found.\n"
5740 msgstr "找不到菜单项。\n"
5742 #: winerror.mc:2681
5743 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5744 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5746 #: winerror.mc:2686
5747 msgid "Hook type not allowed.\n"
5748 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5750 #: winerror.mc:2691
5751 msgid "Interactive window station required.\n"
5752 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5754 #: winerror.mc:2696
5755 msgid "Timeout.\n"
5756 msgstr "超时。\n"
5758 #: winerror.mc:2701
5759 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5760 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5762 #: winerror.mc:2706
5763 msgid "Event log file corrupt.\n"
5764 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5766 #: winerror.mc:2711
5767 msgid "Event log can't start.\n"
5768 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5770 #: winerror.mc:2716
5771 msgid "Event log file full.\n"
5772 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5774 #: winerror.mc:2721
5775 msgid "Event log file changed.\n"
5776 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5778 #: winerror.mc:2726
5779 msgid "Installer service failed.\n"
5780 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5782 #: winerror.mc:2731
5783 msgid "Installation aborted by user.\n"
5784 msgstr "安装被用户终止。\n"
5786 #: winerror.mc:2736
5787 msgid "Installation failure.\n"
5788 msgstr "安装失败。\n"
5790 #: winerror.mc:2741
5791 msgid "Installation suspended.\n"
5792 msgstr "安装被挂起。\n"
5794 #: winerror.mc:2746
5795 msgid "Unknown product.\n"
5796 msgstr "未知产品。\n"
5798 #: winerror.mc:2751
5799 msgid "Unknown feature.\n"
5800 msgstr "未知特性。\n"
5802 #: winerror.mc:2756
5803 msgid "Unknown component.\n"
5804 msgstr "未知组件。\n"
5806 #: winerror.mc:2761
5807 msgid "Unknown property.\n"
5808 msgstr "未知属性。\n"
5810 #: winerror.mc:2766
5811 msgid "Invalid handle state.\n"
5812 msgstr "句柄状态无效。\n"
5814 #: winerror.mc:2771
5815 msgid "Bad configuration.\n"
5816 msgstr "配置有错。\n"
5818 #: winerror.mc:2776
5819 msgid "Index is missing.\n"
5820 msgstr "缺少索引。\n"
5822 #: winerror.mc:2781
5823 msgid "Installation source is missing.\n"
5824 msgstr "安装源不存在。\n"
5826 #: winerror.mc:2786
5827 msgid "Wrong installation package version.\n"
5828 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5830 #: winerror.mc:2791
5831 msgid "Product uninstalled.\n"
5832 msgstr "产品已卸载。\n"
5834 #: winerror.mc:2796
5835 msgid "Invalid query syntax.\n"
5836 msgstr "请求语法无效。\n"
5838 #: winerror.mc:2801
5839 msgid "Invalid field.\n"
5840 msgstr "字段无效。\n"
5842 #: winerror.mc:2806
5843 msgid "Device removed.\n"
5844 msgstr "设备已移除。\n"
5846 #: winerror.mc:2811
5847 msgid "Installation already running.\n"
5848 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5850 #: winerror.mc:2816
5851 msgid "Installation package failed to open.\n"
5852 msgstr "无法打开安装包。\n"
5854 #: winerror.mc:2821
5855 msgid "Installation package is invalid.\n"
5856 msgstr "安装包无效。\n"
5858 #: winerror.mc:2826
5859 msgid "Installer user interface failed.\n"
5860 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5862 #: winerror.mc:2831
5863 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5864 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5866 #: winerror.mc:2836
5867 msgid "Installation language not supported.\n"
5868 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5870 #: winerror.mc:2841
5871 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5872 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5874 #: winerror.mc:2846
5875 msgid "Installation package rejected.\n"
5876 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5878 #: winerror.mc:2851
5879 msgid "Function could not be called.\n"
5880 msgstr "无法调用函数。\n"
5882 #: winerror.mc:2856
5883 msgid "Function failed.\n"
5884 msgstr "函数文件。\n"
5886 #: winerror.mc:2861
5887 msgid "Invalid table.\n"
5888 msgstr "表格无效。\n"
5890 #: winerror.mc:2866
5891 msgid "Data type mismatch.\n"
5892 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5894 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5895 msgid "Unsupported type.\n"
5896 msgstr "不支持的类型。\n"
5898 #: winerror.mc:2876
5899 msgid "Creation failed.\n"
5900 msgstr "创建失败。\n"
5902 #: winerror.mc:2881
5903 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5904 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5906 #: winerror.mc:2886
5907 msgid "Installation platform not supported.\n"
5908 msgstr "安装平台不支持。\n"
5910 #: winerror.mc:2891
5911 msgid "Installer not used.\n"
5912 msgstr "未使用安装器。\n"
5914 #: winerror.mc:2896
5915 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5916 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5918 #: winerror.mc:2901
5919 msgid "Invalid patch package.\n"
5920 msgstr "补丁包无效。\n"
5922 #: winerror.mc:2906
5923 msgid "Unsupported patch package.\n"
5924 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5926 #: winerror.mc:2911
5927 msgid "Another version is installed.\n"
5928 msgstr "已安装另一版本。\n"
5930 #: winerror.mc:2916
5931 msgid "Invalid command line.\n"
5932 msgstr "命令行无效。\n"
5934 #: winerror.mc:2921
5935 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5936 msgstr "不允许远程安装。\n"
5938 #: winerror.mc:2926
5939 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5940 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5942 #: winerror.mc:2931
5943 msgid "Invalid string binding.\n"
5944 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5946 #: winerror.mc:2936
5947 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5948 msgstr "绑定类型错误。\n"
5950 #: winerror.mc:2941
5951 msgid "Invalid binding.\n"
5952 msgstr "无效的绑定。\n"
5954 #: winerror.mc:2946
5955 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5956 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5958 #: winerror.mc:2951
5959 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5960 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5962 #: winerror.mc:2956
5963 msgid "Invalid string UUID.\n"
5964 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5966 #: winerror.mc:2961
5967 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5968 msgstr "端点格式无效。\n"
5970 #: winerror.mc:2966
5971 msgid "Invalid network address.\n"
5972 msgstr "无效的网络地址。\n"
5974 #: winerror.mc:2971
5975 msgid "No endpoint found.\n"
5976 msgstr "找不到端点。\n"
5978 #: winerror.mc:2976
5979 msgid "Invalid timeout value.\n"
5980 msgstr "无效的超时值。\n"
5982 #: winerror.mc:2981
5983 msgid "Object UUID not found.\n"
5984 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
5986 #: winerror.mc:2986
5987 msgid "UUID already registered.\n"
5988 msgstr "UUID 已注册。\n"
5990 #: winerror.mc:2991
5991 msgid "UUID type already registered.\n"
5992 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
5994 #: winerror.mc:2996
5995 msgid "Server already listening.\n"
5996 msgstr "服务器已在监听。\n"
5998 #: winerror.mc:3001
5999 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6000 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6002 #: winerror.mc:3006
6003 msgid "RPC server not listening.\n"
6004 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6006 #: winerror.mc:3011
6007 msgid "Unknown manager type.\n"
6008 msgstr "未知管理员类型。\n"
6010 #: winerror.mc:3016
6011 msgid "Unknown interface.\n"
6012 msgstr "未知接口。\n"
6014 #: winerror.mc:3021
6015 msgid "No bindings.\n"
6016 msgstr "无绑定。\n"
6018 #: winerror.mc:3026
6019 msgid "No protocol sequences.\n"
6020 msgstr "无协议序列。\n"
6022 #: winerror.mc:3031
6023 msgid "Can't create endpoint.\n"
6024 msgstr "无法创建端点。\n"
6026 #: winerror.mc:3036
6027 msgid "Out of resources.\n"
6028 msgstr "资源不足。\n"
6030 #: winerror.mc:3041
6031 msgid "RPC server unavailable.\n"
6032 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6034 #: winerror.mc:3046
6035 msgid "RPC server too busy.\n"
6036 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6038 #: winerror.mc:3051
6039 msgid "Invalid network options.\n"
6040 msgstr "网络选项无效。\n"
6042 #: winerror.mc:3056
6043 msgid "No RPC call active.\n"
6044 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6046 #: winerror.mc:3061
6047 msgid "RPC call failed.\n"
6048 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6050 #: winerror.mc:3066
6051 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6052 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6054 #: winerror.mc:3071
6055 msgid "RPC protocol error.\n"
6056 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6058 #: winerror.mc:3076
6059 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6060 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6062 #: winerror.mc:3086
6063 msgid "Invalid tag.\n"
6064 msgstr "无效的标签。\n"
6066 #: winerror.mc:3091
6067 msgid "Invalid array bounds.\n"
6068 msgstr "无效的数组边界。\n"
6070 #: winerror.mc:3096
6071 msgid "No entry name.\n"
6072 msgstr "无条目名称。\n"
6074 #: winerror.mc:3101
6075 msgid "Invalid name syntax.\n"
6076 msgstr "名字语法无效。\n"
6078 #: winerror.mc:3106
6079 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6080 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6082 #: winerror.mc:3111
6083 msgid "No network address.\n"
6084 msgstr "没有网络地址。\n"
6086 #: winerror.mc:3116
6087 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6088 msgstr "重复的端点。\n"
6090 #: winerror.mc:3121
6091 msgid "Unknown authentication type.\n"
6092 msgstr "未知认证类型。\n"
6094 #: winerror.mc:3126
6095 msgid "Maximum calls too low.\n"
6096 msgstr "调用上限太低。\n"
6098 #: winerror.mc:3131
6099 msgid "String too long.\n"
6100 msgstr "字符串过长。\n"
6102 #: winerror.mc:3136
6103 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6104 msgstr "找不到协议序列。\n"
6106 #: winerror.mc:3141
6107 msgid "Procedure number out of range.\n"
6108 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6110 #: winerror.mc:3146
6111 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6112 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6114 #: winerror.mc:3151
6115 msgid "Unknown authentication service.\n"
6116 msgstr "未知认证服务。\n"
6118 #: winerror.mc:3156
6119 msgid "Unknown authentication level.\n"
6120 msgstr "未知认证级别。\n"
6122 #: winerror.mc:3161
6123 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6124 msgstr "认证身份无效。\n"
6126 #: winerror.mc:3166
6127 msgid "Unknown authorization service.\n"
6128 msgstr "未知认证服务。\n"
6130 #: winerror.mc:3171
6131 msgid "Invalid entry.\n"
6132 msgstr "无效条目。\n"
6134 #: winerror.mc:3176
6135 msgid "Can't perform operation.\n"
6136 msgstr "无法执行操作。\n"
6138 #: winerror.mc:3181
6139 msgid "Endpoints not registered.\n"
6140 msgstr "终点尚未注册。\n"
6142 #: winerror.mc:3186
6143 msgid "Nothing to export.\n"
6144 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6146 #: winerror.mc:3191
6147 msgid "Incomplete name.\n"
6148 msgstr "名称不完整。\n"
6150 #: winerror.mc:3196
6151 msgid "Invalid version option.\n"
6152 msgstr "版本选项无效。\n"
6154 #: winerror.mc:3201
6155 msgid "No more members.\n"
6156 msgstr "无更多成员。\n"
6158 #: winerror.mc:3206
6159 msgid "Not all objects unexported.\n"
6160 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6162 #: winerror.mc:3211
6163 msgid "Interface not found.\n"
6164 msgstr "找不到接口。\n"
6166 #: winerror.mc:3216
6167 msgid "Entry already exists.\n"
6168 msgstr "条目已存在。\n"
6170 #: winerror.mc:3221
6171 msgid "Entry not found.\n"
6172 msgstr "找不到条目。\n"
6174 #: winerror.mc:3226
6175 msgid "Name service unavailable.\n"
6176 msgstr "名字服务不可用。\n"
6178 #: winerror.mc:3231
6179 msgid "Invalid network address family.\n"
6180 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6182 #: winerror.mc:3236
6183 msgid "Operation not supported.\n"
6184 msgstr "不支持此操作。\n"
6186 #: winerror.mc:3241
6187 msgid "No security context available.\n"
6188 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6190 #: winerror.mc:3246
6191 msgid "RPCInternal error.\n"
6192 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6194 #: winerror.mc:3251
6195 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6196 msgstr "RPC 除以零。\n"
6198 #: winerror.mc:3256
6199 msgid "Address error.\n"
6200 msgstr "地址错误。\n"
6202 #: winerror.mc:3261
6203 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6204 msgstr "浮点除零。\n"
6206 #: winerror.mc:3266
6207 msgid "Floating-point underflow.\n"
6208 msgstr "浮点下溢。\n"
6210 #: winerror.mc:3271
6211 msgid "Floating-point overflow.\n"
6212 msgstr "浮点溢出。\n"
6214 #: winerror.mc:3276
6215 msgid "No more entries.\n"
6216 msgstr "无更多条目。\n"
6218 #: winerror.mc:3281
6219 msgid "Character translation table open failed.\n"
6220 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6222 #: winerror.mc:3286
6223 msgid "Character translation table file too small.\n"
6224 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6226 #: winerror.mc:3291
6227 msgid "Null context handle.\n"
6228 msgstr "空上下文句柄。\n"
6230 #: winerror.mc:3296
6231 msgid "Context handle damaged.\n"
6232 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6234 #: winerror.mc:3301
6235 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6236 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6238 #: winerror.mc:3306
6239 msgid "Cannot get call handle.\n"
6240 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6242 #: winerror.mc:3311
6243 msgid "Null reference pointer.\n"
6244 msgstr "空引用指针。\n"
6246 #: winerror.mc:3316
6247 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6248 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6250 #: winerror.mc:3321
6251 msgid "Byte count too small.\n"
6252 msgstr "字节数太小。\n"
6254 #: winerror.mc:3326
6255 msgid "Bad stub data.\n"
6256 msgstr "无效存根数据。\n"
6258 #: winerror.mc:3331
6259 msgid "Invalid user buffer.\n"
6260 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6262 #: winerror.mc:3336
6263 msgid "Unrecognized media.\n"
6264 msgstr "无法识别的介质。\n"
6266 #: winerror.mc:3341
6267 msgid "No trust secret.\n"
6268 msgstr "无可信密文。\n"
6270 #: winerror.mc:3346
6271 msgid "No trust SAM account.\n"
6272 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6274 #: winerror.mc:3351
6275 msgid "Trusted domain failure.\n"
6276 msgstr "可信域故障。\n"
6278 #: winerror.mc:3356
6279 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6280 msgstr "可信关系故障。\n"
6282 #: winerror.mc:3361
6283 msgid "Trust logon failure.\n"
6284 msgstr "可信登录故障。\n"
6286 #: winerror.mc:3366
6287 msgid "RPC call already in progress.\n"
6288 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6290 #: winerror.mc:3371
6291 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6292 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6294 #: winerror.mc:3376
6295 msgid "Account expired.\n"
6296 msgstr "帐户已过期。\n"
6298 #: winerror.mc:3381
6299 msgid "Redirector has open handles.\n"
6300 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6302 #: winerror.mc:3386
6303 msgid "Printer driver already installed.\n"
6304 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6306 #: winerror.mc:3391
6307 msgid "Unknown port.\n"
6308 msgstr "未知端口。\n"
6310 #: winerror.mc:3396
6311 msgid "Unknown printer driver.\n"
6312 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6314 #: winerror.mc:3401
6315 msgid "Unknown print processor.\n"
6316 msgstr "未知打印处理器。\n"
6318 #: winerror.mc:3406
6319 msgid "Invalid separator file.\n"
6320 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6322 #: winerror.mc:3411
6323 msgid "Invalid priority.\n"
6324 msgstr "优先级无效。\n"
6326 #: winerror.mc:3416
6327 msgid "Invalid printer name.\n"
6328 msgstr "打印机名无效。\n"
6330 #: winerror.mc:3421
6331 msgid "Printer already exists.\n"
6332 msgstr "打印机已存在。\n"
6334 #: winerror.mc:3426
6335 msgid "Invalid printer command.\n"
6336 msgstr "打印机命令无效。\n"
6338 #: winerror.mc:3431
6339 msgid "Invalid data type.\n"
6340 msgstr "日期格式无效。\n"
6342 #: winerror.mc:3436
6343 msgid "Invalid environment.\n"
6344 msgstr "环境无效。\n"
6346 #: winerror.mc:3441
6347 msgid "No more bindings.\n"
6348 msgstr "无更多绑定。\n"
6350 #: winerror.mc:3446
6351 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6352 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6354 #: winerror.mc:3451
6355 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6356 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6358 #: winerror.mc:3456
6359 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6360 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6362 #: winerror.mc:3461
6363 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6364 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6366 #: winerror.mc:3466
6367 msgid "Server has open handles.\n"
6368 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6370 #: winerror.mc:3471
6371 msgid "Resource data not found.\n"
6372 msgstr "找不到资源数据。\n"
6374 #: winerror.mc:3476
6375 msgid "Resource type not found.\n"
6376 msgstr "找不到资源类型。\n"
6378 #: winerror.mc:3481
6379 msgid "Resource name not found.\n"
6380 msgstr "找不到资源名称。\n"
6382 #: winerror.mc:3486
6383 msgid "Resource language not found.\n"
6384 msgstr "找不到资源语言。\n"
6386 #: winerror.mc:3491
6387 msgid "Not enough quota.\n"
6388 msgstr "配额不足。\n"
6390 #: winerror.mc:3496
6391 msgid "No interfaces.\n"
6392 msgstr "没有接口。\n"
6394 #: winerror.mc:3501
6395 msgid "RPC call canceled.\n"
6396 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6398 #: winerror.mc:3506
6399 msgid "Binding incomplete.\n"
6400 msgstr "绑定不完整。\n"
6402 #: winerror.mc:3511
6403 msgid "RPC comm failure.\n"
6404 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6406 #: winerror.mc:3516
6407 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6408 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6410 #: winerror.mc:3521
6411 msgid "No principal name registered.\n"
6412 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6414 #: winerror.mc:3526
6415 msgid "Not an RPC error.\n"
6416 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6418 #: winerror.mc:3531
6419 msgid "UUID is local only.\n"
6420 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6422 #: winerror.mc:3536
6423 msgid "Security package error.\n"
6424 msgstr "安全包错误。\n"
6426 #: winerror.mc:3541
6427 msgid "Thread not canceled.\n"
6428 msgstr "未取消线程。\n"
6430 #: winerror.mc:3546
6431 msgid "Invalid handle operation.\n"
6432 msgstr "句柄操作无效。\n"
6434 #: winerror.mc:3551
6435 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6436 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6438 #: winerror.mc:3556
6439 msgid "Wrong stub version.\n"
6440 msgstr "stub 版本错误。\n"
6442 #: winerror.mc:3561
6443 msgid "Invalid pipe object.\n"
6444 msgstr "无效的管道对象。\n"
6446 #: winerror.mc:3566
6447 msgid "Wrong pipe order.\n"
6448 msgstr "管道顺序错误。\n"
6450 #: winerror.mc:3571
6451 msgid "Wrong pipe version.\n"
6452 msgstr "管道版本错误。\n"
6454 #: winerror.mc:3576
6455 msgid "Group member not found.\n"
6456 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6458 #: winerror.mc:3581
6459 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6460 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6462 #: winerror.mc:3586
6463 msgid "Invalid object.\n"
6464 msgstr "对象无效。\n"
6466 #: winerror.mc:3591
6467 msgid "Invalid time.\n"
6468 msgstr "时间无效。\n"
6470 #: winerror.mc:3596
6471 msgid "Invalid form name.\n"
6472 msgstr "窗体名无效。\n"
6474 #: winerror.mc:3601
6475 msgid "Invalid form size.\n"
6476 msgstr "窗体大小无效。\n"
6478 #: winerror.mc:3606
6479 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6480 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6482 #: winerror.mc:3611
6483 msgid "Printer deleted.\n"
6484 msgstr "打印机已删除。\n"
6486 #: winerror.mc:3616
6487 msgid "Invalid printer state.\n"
6488 msgstr "打印机状态无效。\n"
6490 #: winerror.mc:3621
6491 msgid "User must change password.\n"
6492 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6494 #: winerror.mc:3626
6495 msgid "Domain controller not found.\n"
6496 msgstr "找不到域控制器。\n"
6498 #: winerror.mc:3631
6499 msgid "Account locked out.\n"
6500 msgstr "帐号已禁用。\n"
6502 #: winerror.mc:3636
6503 msgid "Invalid pixel format.\n"
6504 msgstr "像素格式无效。\n"
6506 #: winerror.mc:3641
6507 msgid "Invalid driver.\n"
6508 msgstr "驱动无效。\n"
6510 #: winerror.mc:3646
6511 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6512 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6514 #: winerror.mc:3651
6515 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6516 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6518 #: winerror.mc:3656
6519 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6520 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6522 #: winerror.mc:3661
6523 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6524 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6526 #: winerror.mc:3666
6527 msgid "RPC pipe closed.\n"
6528 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6530 #: winerror.mc:3671
6531 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6532 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6534 #: winerror.mc:3676
6535 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6536 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6538 #: winerror.mc:3681
6539 msgid "No site name available.\n"
6540 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6542 #: winerror.mc:3686
6543 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6544 msgstr "无法访问此文件。\n"
6546 #: winerror.mc:3691
6547 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6548 msgstr "不能解析文件名。\n"
6550 #: winerror.mc:3696
6551 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6552 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6554 #: winerror.mc:3701
6555 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6556 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6558 #: winerror.mc:3706
6559 msgid "The interface could not be exported.\n"
6560 msgstr "不能导出接口。\n"
6562 #: winerror.mc:3711
6563 msgid "The profile could not be added.\n"
6564 msgstr "无法添加该档案。\n"
6566 #: winerror.mc:3716
6567 msgid "The profile element could not be added.\n"
6568 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6570 #: winerror.mc:3721
6571 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6572 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6574 #: winerror.mc:3726
6575 msgid "The group element could not be added.\n"
6576 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6578 #: winerror.mc:3731
6579 msgid "The group element could not be removed.\n"
6580 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6582 #: winerror.mc:3736
6583 msgid "The username could not be found.\n"
6584 msgstr "找不到用户名。\n"
6586 #: winerror.mc:3741
6587 msgid "This network connection does not exist.\n"
6588 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6590 #: winerror.mc:3746
6591 msgid "Connection reset by peer.\n"
6592 msgstr "连接被重置。\n"
6594 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6595 msgid "Local Port"
6596 msgstr "本地端口"
6598 #: localspl.rc:32
6599 msgid "Local Monitor"
6600 msgstr "本地监视器"
6602 #: localui.rc:39
6603 msgid "Add a Local Port"
6604 msgstr "添加本地端口"
6606 #: localui.rc:42
6607 msgid "&Enter the port name to add:"
6608 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6610 #: localui.rc:51
6611 msgid "Configure LPT Port"
6612 msgstr "设置打印端口"
6614 #: localui.rc:54
6615 msgid "Timeout (seconds)"
6616 msgstr "超时(秒)"
6618 #: localui.rc:55
6619 msgid "&Transmission Retry:"
6620 msgstr "重试通讯(&T):"
6622 #: localui.rc:32
6623 msgid "'%s' is not a valid port name"
6624 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6626 #: localui.rc:33
6627 msgid "Port %s already exists"
6628 msgstr "端口 %s 已经存在"
6630 #: localui.rc:34
6631 msgid "This port has no options to configure"
6632 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6634 #: mapi32.rc:31
6635 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6636 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6638 #: mapi32.rc:32
6639 msgid "Send Mail"
6640 msgstr "发送邮件"
6642 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6643 msgid "Enter Network Password"
6644 msgstr "输入网络密码"
6646 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6647 msgid "Please enter your username and password:"
6648 msgstr "请输入用户名和密码:"
6650 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6651 msgid "Proxy"
6652 msgstr "代理"
6654 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6655 msgid "User"
6656 msgstr "用户名"
6658 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6659 msgid "Password"
6660 msgstr "密码"
6662 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6663 msgid "&Save this password (insecure)"
6664 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6666 #: mpr.rc:30
6667 msgid "Entire Network"
6668 msgstr "整个网络"
6670 #: msacm32.rc:30
6671 msgid "Sound Selection"
6672 msgstr "声音选择"
6674 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6675 msgid "&Save As..."
6676 msgstr "保存为(&S)…"
6678 #: msacm32.rc:42
6679 msgid "&Format:"
6680 msgstr "格式(&F):"
6682 #: msacm32.rc:47
6683 msgid "&Attributes:"
6684 msgstr "属性(&A):"
6686 #: mshtml.rc:39
6687 msgid "Hyperlink"
6688 msgstr "超链接"
6690 #: mshtml.rc:42
6691 msgid "Hyperlink Information"
6692 msgstr "超链接信息"
6694 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6695 msgid "&Type:"
6696 msgstr "类型(&T):"
6698 #: mshtml.rc:45
6699 msgid "&URL:"
6700 msgstr "网址(&U):"
6702 #: mshtml.rc:34
6703 msgid "HTML Document"
6704 msgstr "HTML 文件"
6706 #: mshtml.rc:29
6707 msgid "Downloading from %s..."
6708 msgstr "正在从 %s 下载…"
6710 #: mshtml.rc:28
6711 msgid "Done"
6712 msgstr "完成"
6714 #: msi.rc:30
6715 msgid ""
6716 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6717 "file path and try again."
6718 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6720 #: msi.rc:31
6721 msgid "path %s not found"
6722 msgstr "路径 %s 没找到"
6724 #: msi.rc:32
6725 msgid "insert disk %s"
6726 msgstr "插入软盘 %s"
6728 #: msi.rc:33
6729 msgid ""
6730 "Windows Installer %s\n"
6731 "\n"
6732 "Usage:\n"
6733 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6734 "\n"
6735 "Install a product:\n"
6736 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6737 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6738 "\t/a package [property]\n"
6739 "Repair an installation:\n"
6740 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6741 "Uninstall a product:\n"
6742 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6743 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6744 "Advertise a product:\n"
6745 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6746 "Apply a patch:\n"
6747 "\t/p patch_package [property]\n"
6748 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6749 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6750 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6751 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6752 "Register the MSI Service:\n"
6753 "\t/y\n"
6754 "Unregister the MSI Service:\n"
6755 "\t/z\n"
6756 "Display this help:\n"
6757 "\t/help\n"
6758 "\t/?\n"
6759 msgstr ""
6760 "Windows Installer %s\n"
6761 "\n"
6762 "用法:\n"
6763 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6764 "\n"
6765 "安装产品:\n"
6766 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6767 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6768 "\t/a package [属性]\n"
6769 "修复安装:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6771 "卸载产品:\n"
6772 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6773 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6774 "宣传产品:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6776 "应用补丁\n"
6777 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6778 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6779 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "注册 MSI 服务:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "取消注册 MSI 服务:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "显示此帮助信息:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6790 #: msi.rc:60
6791 msgid "enter which folder contains %s"
6792 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6794 #: msi.rc:61
6795 msgid "install source for feature missing"
6796 msgstr "本功能的安装源不存在"
6798 #: msi.rc:62
6799 msgid "network drive for feature missing"
6800 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6802 #: msi.rc:63
6803 msgid "feature from:"
6804 msgstr "功能来自:"
6806 #: msi.rc:64
6807 msgid "choose which folder contains %s"
6808 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6810 #: msrle32.rc:31
6811 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6812 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
6814 #: msrle32.rc:32
6815 msgid ""
6816 "Wine MS-RLE video codec\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6818 msgstr ""
6819 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
6820 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6822 #: msvfw32.rc:33
6823 msgid "Video Compression"
6824 msgstr "视频压缩"
6826 #: msvfw32.rc:39
6827 msgid "&Compressor:"
6828 msgstr "压缩器(&C):"
6830 #: msvfw32.rc:42
6831 msgid "Con&figure..."
6832 msgstr "配置(&F)…"
6834 #: msvfw32.rc:43
6835 msgid "&About"
6836 msgstr "关于(&A)"
6838 #: msvfw32.rc:47
6839 msgid "Compression &Quality:"
6840 msgstr "压缩质量(&Q):"
6842 #: msvfw32.rc:49
6843 msgid "&Key Frame Every"
6844 msgstr "关键帧/每(&K)"
6846 #: msvfw32.rc:53
6847 msgid "&Data Rate"
6848 msgstr "数据速度(&D)"
6850 #: msvfw32.rc:55
6851 msgid "kB/s"
6852 msgstr "kB/s"
6854 #: msvfw32.rc:28
6855 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6856 msgstr "全帧(未压缩)"
6858 #: msvidc32.rc:29
6859 msgid "Wine Video 1 video codec"
6860 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
6862 #: oleacc.rc:31
6863 msgid "unknown object"
6864 msgstr "未知对象"
6866 #: oleacc.rc:32
6867 msgid "title bar"
6868 msgstr "标题栏"
6870 #: oleacc.rc:33
6871 msgid "menu bar"
6872 msgstr "菜单栏"
6874 #: oleacc.rc:34
6875 msgid "scroll bar"
6876 msgstr "滚动条"
6878 #: oleacc.rc:35
6879 msgid "grip"
6880 msgstr "滚动滑块"
6882 #: oleacc.rc:36
6883 msgid "sound"
6884 msgstr "声音"
6886 #: oleacc.rc:37
6887 msgid "cursor"
6888 msgstr "光标"
6890 #: oleacc.rc:38
6891 msgid "caret"
6892 msgstr "插入符"
6894 #: oleacc.rc:39
6895 msgid "alert"
6896 msgstr "警告"
6898 #: oleacc.rc:40
6899 msgid "window"
6900 msgstr "窗口"
6902 #: oleacc.rc:41
6903 msgid "client"
6904 msgstr "客户端"
6906 #: oleacc.rc:42
6907 msgid "popup menu"
6908 msgstr "弹出菜单"
6910 #: oleacc.rc:43
6911 msgid "menu item"
6912 msgstr "菜单项"
6914 #: oleacc.rc:44
6915 msgid "tool tip"
6916 msgstr "工具提示"
6918 #: oleacc.rc:45
6919 msgid "application"
6920 msgstr "应用程序"
6922 #: oleacc.rc:46
6923 msgid "document"
6924 msgstr "文档"
6926 #: oleacc.rc:47
6927 msgid "pane"
6928 msgstr "面板"
6930 #: oleacc.rc:48
6931 msgid "chart"
6932 msgstr "图表"
6934 #: oleacc.rc:49
6935 msgid "dialog"
6936 msgstr "对话框"
6938 #: oleacc.rc:50
6939 msgid "border"
6940 msgstr "边框"
6942 #: oleacc.rc:51
6943 msgid "grouping"
6944 msgstr "分组"
6946 #: oleacc.rc:52
6947 msgid "separator"
6948 msgstr "分隔符"
6950 #: oleacc.rc:53
6951 msgid "tool bar"
6952 msgstr "工具栏"
6954 #: oleacc.rc:54
6955 msgid "status bar"
6956 msgstr "状态栏"
6958 #: oleacc.rc:55
6959 msgid "table"
6960 msgstr "表格"
6962 #: oleacc.rc:56
6963 msgid "column header"
6964 msgstr "列头"
6966 #: oleacc.rc:57
6967 msgid "row header"
6968 msgstr "行头"
6970 #: oleacc.rc:58
6971 msgid "column"
6972 msgstr "列"
6974 #: oleacc.rc:59
6975 msgid "row"
6976 msgstr "行"
6978 #: oleacc.rc:60
6979 msgid "cell"
6980 msgstr "格"
6982 #: oleacc.rc:61
6983 msgid "link"
6984 msgstr "链接"
6986 #: oleacc.rc:62
6987 msgid "help balloon"
6988 msgstr "帮助气球"
6990 #: oleacc.rc:63
6991 msgid "character"
6992 msgstr "字符"
6994 #: oleacc.rc:64
6995 msgid "list"
6996 msgstr "列表"
6998 #: oleacc.rc:65
6999 msgid "list item"
7000 msgstr "列表项"
7002 #: oleacc.rc:66
7003 msgid "outline"
7004 msgstr "大纲"
7006 #: oleacc.rc:67
7007 msgid "outline item"
7008 msgstr "大纲项"
7010 #: oleacc.rc:68
7011 msgid "page tab"
7012 msgstr "标签页"
7014 #: oleacc.rc:69
7015 msgid "property page"
7016 msgstr "属性页"
7018 #: oleacc.rc:70
7019 msgid "indicator"
7020 msgstr "指示器"
7022 #: oleacc.rc:71
7023 msgid "graphic"
7024 msgstr "图像"
7026 #: oleacc.rc:72
7027 msgid "static text"
7028 msgstr "静态文本"
7030 #: oleacc.rc:73
7031 msgid "text"
7032 msgstr "文本"
7034 #: oleacc.rc:74
7035 msgid "push button"
7036 msgstr "按钮"
7038 #: oleacc.rc:75
7039 msgid "check button"
7040 msgstr "按钮"
7042 #: oleacc.rc:76
7043 msgid "radio button"
7044 msgstr "单选按钮"
7046 #: oleacc.rc:77
7047 msgid "combo box"
7048 msgstr "组合框"
7050 #: oleacc.rc:78
7051 msgid "drop down"
7052 msgstr "下拉菜单"
7054 #: oleacc.rc:79
7055 msgid "progress bar"
7056 msgstr "进度条"
7058 #: oleacc.rc:80
7059 msgid "dial"
7060 msgstr "表盘"
7062 #: oleacc.rc:81
7063 msgid "hot key field"
7064 msgstr "热键输入框"
7066 #: oleacc.rc:82
7067 msgid "slider"
7068 msgstr "滚动滑块"
7070 #: oleacc.rc:83
7071 msgid "spin box"
7072 msgstr "数字选框"
7074 #: oleacc.rc:84
7075 msgid "diagram"
7076 msgstr "图表"
7078 #: oleacc.rc:85
7079 msgid "animation"
7080 msgstr "动画"
7082 #: oleacc.rc:86
7083 msgid "equation"
7084 msgstr "等式"
7086 #: oleacc.rc:87
7087 msgid "drop down button"
7088 msgstr "下拉按钮"
7090 #: oleacc.rc:88
7091 msgid "menu button"
7092 msgstr "菜单按钮"
7094 #: oleacc.rc:89
7095 msgid "grid drop down button"
7096 msgstr "格下拉按钮"
7098 #: oleacc.rc:90
7099 msgid "white space"
7100 msgstr "空白"
7102 #: oleacc.rc:91
7103 msgid "page tab list"
7104 msgstr "标签页列表"
7106 #: oleacc.rc:92
7107 msgid "clock"
7108 msgstr "时钟"
7110 #: oleacc.rc:93
7111 msgid "split button"
7112 msgstr "分割按钮"
7114 #: oleacc.rc:94
7115 msgid "IP address"
7116 msgstr "IP 地址"
7118 #: oleacc.rc:95
7119 msgid "outline button"
7120 msgstr "边框按钮"
7122 #: oleacc.rc:97
7123 msgctxt "object state"
7124 msgid "normal"
7125 msgstr "普通"
7127 #: oleacc.rc:98
7128 msgctxt "object state"
7129 msgid "unavailable"
7130 msgstr "不可用"
7132 #: oleacc.rc:99
7133 msgctxt "object state"
7134 msgid "selected"
7135 msgstr "已选中"
7137 #: oleacc.rc:100
7138 msgctxt "object state"
7139 msgid "focused"
7140 msgstr "已聚焦"
7142 #: oleacc.rc:101
7143 msgctxt "object state"
7144 msgid "pressed"
7145 msgstr "已按下"
7147 #: oleacc.rc:102
7148 msgctxt "object state"
7149 msgid "checked"
7150 msgstr "已选中"
7152 #: oleacc.rc:103
7153 msgctxt "object state"
7154 msgid "mixed"
7155 msgstr "混合"
7157 #: oleacc.rc:104
7158 msgctxt "object state"
7159 msgid "read only"
7160 msgstr "只读"
7162 #: oleacc.rc:105
7163 msgctxt "object state"
7164 msgid "hot tracked"
7165 msgstr "鼠标拖选中"
7167 #: oleacc.rc:106
7168 msgctxt "object state"
7169 msgid "default"
7170 msgstr "默认"
7172 #: oleacc.rc:107
7173 msgctxt "object state"
7174 msgid "expanded"
7175 msgstr "已展开"
7177 #: oleacc.rc:108
7178 msgctxt "object state"
7179 msgid "collapsed"
7180 msgstr "已收起"
7182 #: oleacc.rc:109
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "busy"
7185 msgstr "忙"
7187 #: oleacc.rc:110
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "floating"
7190 msgstr "浮动"
7192 #: oleacc.rc:111
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "marqueed"
7195 msgstr "走马灯"
7197 #: oleacc.rc:112
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "animated"
7200 msgstr "有动画"
7202 #: oleacc.rc:113
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "invisible"
7205 msgstr "不可见"
7207 #: oleacc.rc:114
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "offscreen"
7210 msgstr "屏幕外"
7212 #: oleacc.rc:115
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "sizeable"
7215 msgstr "大小可变"
7217 #: oleacc.rc:116
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "moveable"
7220 msgstr "可移动"
7222 #: oleacc.rc:117
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "self voicing"
7225 msgstr "自发声"
7227 #: oleacc.rc:118
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "focusable"
7230 msgstr "可聚焦"
7232 #: oleacc.rc:119
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "selectable"
7235 msgstr "可选择"
7237 #: oleacc.rc:120
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "linked"
7240 msgstr "已链接"
7242 #: oleacc.rc:121
7243 msgctxt "object state"
7244 msgid "traversed"
7245 msgstr "横向"
7247 #: oleacc.rc:122
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "multi selectable"
7250 msgstr "可多选"
7252 #: oleacc.rc:123
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "extended selectable"
7255 msgstr "扩展可选项"
7257 #: oleacc.rc:124
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "alert low"
7260 msgstr "低警告"
7262 #: oleacc.rc:125
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "alert medium"
7265 msgstr "中警告"
7267 #: oleacc.rc:126
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "alert high"
7270 msgstr "高警告"
7272 #: oleacc.rc:127
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "protected"
7275 msgstr "受保护"
7277 #: oleacc.rc:128
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "has popup"
7280 msgstr "有弹出项"
7282 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7283 msgid "True"
7284 msgstr "真"
7286 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7287 msgid "False"
7288 msgstr "假"
7290 #: oleaut32.rc:34
7291 msgid "On"
7292 msgstr "开"
7294 #: oleaut32.rc:35
7295 msgid "Off"
7296 msgstr "关"
7298 #: oledlg.rc:55
7299 msgid "Insert Object"
7300 msgstr "插入对象"
7302 #: oledlg.rc:61
7303 msgid "Object Type:"
7304 msgstr "对象类型:"
7306 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7307 msgid "Result"
7308 msgstr "结果"
7310 #: oledlg.rc:65
7311 msgid "Create New"
7312 msgstr "新建"
7314 #: oledlg.rc:67
7315 msgid "Create Control"
7316 msgstr "建立控件"
7318 #: oledlg.rc:69
7319 msgid "Create From File"
7320 msgstr "建立于文件"
7322 #: oledlg.rc:72
7323 msgid "&Add Control..."
7324 msgstr "添加控件(&A)…"
7326 #: oledlg.rc:73
7327 msgid "Display As Icon"
7328 msgstr "显示为图标"
7330 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7331 msgid "Browse..."
7332 msgstr "浏览…"
7334 #: oledlg.rc:76
7335 msgid "File:"
7336 msgstr "文件:"
7338 #: oledlg.rc:82
7339 msgid "Paste Special"
7340 msgstr "特殊粘贴"
7342 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7343 msgid "Source:"
7344 msgstr "源文件:"
7346 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7347 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7348 msgid "&Paste"
7349 msgstr "粘贴(&P)"
7351 #: oledlg.rc:88
7352 msgid "Paste &Link"
7353 msgstr "粘贴链接(&L)"
7355 #: oledlg.rc:90
7356 msgid "&As:"
7357 msgstr "为(&A):"
7359 #: oledlg.rc:97
7360 msgid "&Display As Icon"
7361 msgstr "显示为图标(&D)"
7363 #: oledlg.rc:99
7364 msgid "Change &Icon..."
7365 msgstr "改变图标(&I)…"
7367 #: oledlg.rc:28
7368 msgid "Insert a new %s object into your document"
7369 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7371 #: oledlg.rc:29
7372 msgid ""
7373 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7374 "may activate it using the program which created it."
7375 msgstr ""
7376 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7378 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7379 msgid "Browse"
7380 msgstr "浏览"
7382 #: oledlg.rc:31
7383 msgid ""
7384 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7385 "control."
7386 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7388 #: oledlg.rc:32
7389 msgid "Add Control"
7390 msgstr "添加控件"
7392 #: oledlg.rc:35
7393 msgid "&Convert..."
7394 msgstr "转换(&C)..."
7396 #: oledlg.rc:36
7397 msgid "%1 %2 &Object"
7398 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7400 #: oledlg.rc:34
7401 msgid "%1 &Object"
7402 msgstr "%1 对象(&O)"
7404 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7405 msgid "&Object"
7406 msgstr "对象(&O)"
7408 #: oledlg.rc:41
7409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7410 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7412 #: oledlg.rc:42
7413 msgid ""
7414 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7415 "activate it using %s."
7416 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7418 #: oledlg.rc:43
7419 msgid ""
7420 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7421 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7422 msgstr ""
7423 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7425 #: oledlg.rc:44
7426 msgid ""
7427 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7428 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7429 "your document."
7430 msgstr ""
7431 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7432 "都会反映到反映到你的文档中。"
7434 #: oledlg.rc:45
7435 msgid ""
7436 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7437 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7438 "in your document."
7439 msgstr ""
7440 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7441 "档中。"
7443 #: oledlg.rc:46
7444 msgid ""
7445 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7446 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7447 "be reflected in your document."
7448 msgstr ""
7449 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7450 "都会反映到你的文档中。"
7452 #: oledlg.rc:47
7453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7454 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7456 #: oledlg.rc:48
7457 msgid "Unknown Type"
7458 msgstr "不明类型"
7460 #: oledlg.rc:49
7461 msgid "Unknown Source"
7462 msgstr "不明来源"
7464 #: oledlg.rc:50
7465 msgid "the program which created it"
7466 msgstr "不明应用程序"
7468 #: sane.rc:41
7469 msgid "Scanning"
7470 msgstr "正在扫描"
7472 #: sane.rc:44
7473 msgid "SCANNING... Please Wait"
7474 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7476 #: sane.rc:31
7477 msgctxt "unit: pixels"
7478 msgid "px"
7479 msgstr "px"
7481 #: sane.rc:32
7482 msgctxt "unit: bits"
7483 msgid "b"
7484 msgstr "b"
7486 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7487 msgctxt "unit: dots/inch"
7488 msgid "dpi"
7489 msgstr "dpi"
7491 #: sane.rc:35
7492 msgctxt "unit: percent"
7493 msgid "%"
7494 msgstr "%"
7496 #: sane.rc:36
7497 msgctxt "unit: microseconds"
7498 msgid "us"
7499 msgstr "µs"
7501 #: serialui.rc:28
7502 msgid "Settings for %s"
7503 msgstr "%s 的设置"
7505 #: serialui.rc:31
7506 msgid "Baud Rate"
7507 msgstr "波特率"
7509 #: serialui.rc:33
7510 msgid "Parity"
7511 msgstr "奇偶校验"
7513 #: serialui.rc:35
7514 msgid "Flow Control"
7515 msgstr "流程控制"
7517 #: serialui.rc:37
7518 msgid "Data Bits"
7519 msgstr "数据位"
7521 #: serialui.rc:39
7522 msgid "Stop Bits"
7523 msgstr "停止位"
7525 #: setupapi.rc:39
7526 msgid "Copying Files..."
7527 msgstr "复制文件…"
7529 #: setupapi.rc:45
7530 msgid "Destination:"
7531 msgstr "目标文件:"
7533 #: setupapi.rc:52
7534 msgid "Files Needed"
7535 msgstr "需要文件"
7537 #: setupapi.rc:55
7538 msgid ""
7539 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7540 "make sure the correct drive is selected below"
7541 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器。"
7543 #: setupapi.rc:57
7544 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7545 msgstr "从此处复制厂商文件:"
7547 #: setupapi.rc:31
7548 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7549 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
7551 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7552 msgid "Unknown"
7553 msgstr "未知"
7555 #: setupapi.rc:33
7556 msgid "Copy files from:"
7557 msgstr "文件复制来源:"
7559 #: setupapi.rc:34
7560 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7561 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
7563 #: shdoclc.rc:42
7564 msgid "F&orward"
7565 msgstr "向前(&O)"
7567 #: shdoclc.rc:44
7568 msgid "&Save Background As..."
7569 msgstr "将背景存为(&S)…"
7571 #: shdoclc.rc:45
7572 msgid "Set As Back&ground"
7573 msgstr "设为背景(&G)"
7575 #: shdoclc.rc:46
7576 msgid "&Copy Background"
7577 msgstr "复制背景(&C)"
7579 #: shdoclc.rc:47
7580 msgid "Set as &Desktop Item"
7581 msgstr "设置到桌面(&D)"
7583 #: shdoclc.rc:52
7584 msgid "Create Shor&tcut"
7585 msgstr "创建捷径(&T)"
7587 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7588 msgid "Add to &Favorites..."
7589 msgstr "添加到我的最爱(&F)…"
7591 #: shdoclc.rc:56
7592 msgid "&Encoding"
7593 msgstr "语言编码(&E)"
7595 #: shdoclc.rc:58
7596 msgid "Pr&int"
7597 msgstr "打印(&I)"
7599 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7600 msgid "&Open Link"
7601 msgstr "打开链接(&O)"
7603 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7604 msgid "Open Link in &New Window"
7605 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
7607 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7608 msgid "Save Target &As..."
7609 msgstr "将目标存为(&A)…"
7611 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7612 msgid "&Print Target"
7613 msgstr "打印目标(&P)"
7615 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7616 msgid "S&how Picture"
7617 msgstr "显示图片(&S)"
7619 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7620 msgid "&Save Picture As..."
7621 msgstr "将图片存为(&A)…"
7623 #: shdoclc.rc:73
7624 msgid "&E-mail Picture..."
7625 msgstr "电邮图片(&E)…"
7627 #: shdoclc.rc:74
7628 msgid "Pr&int Picture..."
7629 msgstr "打印图片(&I)…"
7631 #: shdoclc.rc:75
7632 msgid "&Go to My Pictures"
7633 msgstr "到我的图片(&G)"
7635 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7636 msgid "Set as Back&ground"
7637 msgstr "设为背景(&G)"
7639 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7640 msgid "Set as &Desktop Item..."
7641 msgstr "设为桌面项目(&D)…"
7643 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7644 msgid "Copy Shor&tcut"
7645 msgstr "复制捷径(&T)"
7647 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7648 msgid "P&roperties"
7649 msgstr "属性(&R)"
7651 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7652 msgid "&Undo"
7653 msgstr "撤消(&U)"
7655 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7656 msgid "&Delete"
7657 msgstr "删除(&D)"
7659 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7660 msgid "&Select"
7661 msgstr "选择(&S)"
7663 #: shdoclc.rc:105
7664 msgid "&Cell"
7665 msgstr "格(&C)"
7667 #: shdoclc.rc:106
7668 msgid "&Row"
7669 msgstr "行(&R)"
7671 #: shdoclc.rc:107
7672 msgid "&Column"
7673 msgstr "列(&O)"
7675 #: shdoclc.rc:108
7676 msgid "&Table"
7677 msgstr "表格(&T)"
7679 #: shdoclc.rc:111
7680 msgid "&Cell Properties"
7681 msgstr "格属性(&C)"
7683 #: shdoclc.rc:112
7684 msgid "&Table Properties"
7685 msgstr "表格属性(&T)"
7687 #: shdoclc.rc:128
7688 msgid "Open in &New Window"
7689 msgstr "打开新窗口(&N)"
7691 #: shdoclc.rc:132
7692 msgid "Cut"
7693 msgstr "剪下"
7695 #: shdoclc.rc:155
7696 msgid "&Save Video As..."
7697 msgstr "将视频存为(&V)…"
7699 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7700 msgid "Play"
7701 msgstr "播放"
7703 #: shdoclc.rc:192
7704 msgid "Rewind"
7705 msgstr "倒回"
7707 #: shdoclc.rc:199
7708 msgid "Trace Tags"
7709 msgstr "跟踪标记"
7711 #: shdoclc.rc:200
7712 msgid "Resource Failures"
7713 msgstr "资源失败"
7715 #: shdoclc.rc:201
7716 msgid "Dump Tracking Info"
7717 msgstr "输出跟踪信息"
7719 #: shdoclc.rc:202
7720 msgid "Debug Break"
7721 msgstr "调试停点"
7723 #: shdoclc.rc:203
7724 msgid "Debug View"
7725 msgstr "调试视图"
7727 #: shdoclc.rc:204
7728 msgid "Dump Tree"
7729 msgstr "输出 Tree"
7731 #: shdoclc.rc:205
7732 msgid "Dump Lines"
7733 msgstr "输出 Lines"
7735 #: shdoclc.rc:206
7736 msgid "Dump DisplayTree"
7737 msgstr "输出 DisplayTree"
7739 #: shdoclc.rc:207
7740 msgid "Dump FormatCaches"
7741 msgstr "输出 FormatCaches"
7743 #: shdoclc.rc:208
7744 msgid "Dump LayoutRects"
7745 msgstr "输出 LayoutRects"
7747 #: shdoclc.rc:209
7748 msgid "Memory Monitor"
7749 msgstr "内存监视器"
7751 #: shdoclc.rc:210
7752 msgid "Performance Meters"
7753 msgstr "性能表"
7755 #: shdoclc.rc:211
7756 msgid "Save HTML"
7757 msgstr "保存 HTML"
7759 #: shdoclc.rc:213
7760 msgid "&Browse View"
7761 msgstr "浏览(&B)"
7763 #: shdoclc.rc:214
7764 msgid "&Edit View"
7765 msgstr "编辑(&E)"
7767 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7768 msgid "Scroll Here"
7769 msgstr "滚动这里"
7771 #: shdoclc.rc:221
7772 msgid "Top"
7773 msgstr "顶"
7775 #: shdoclc.rc:222
7776 msgid "Bottom"
7777 msgstr "低"
7779 #: shdoclc.rc:224
7780 msgid "Page Up"
7781 msgstr "向上翻页"
7783 #: shdoclc.rc:225
7784 msgid "Page Down"
7785 msgstr "向下翻页"
7787 #: shdoclc.rc:227
7788 msgid "Scroll Up"
7789 msgstr "向上滚动"
7791 #: shdoclc.rc:228
7792 msgid "Scroll Down"
7793 msgstr "向下滚动"
7795 #: shdoclc.rc:235
7796 msgid "Left Edge"
7797 msgstr "左边缘"
7799 #: shdoclc.rc:236
7800 msgid "Right Edge"
7801 msgstr "右边缘"
7803 #: shdoclc.rc:238
7804 msgid "Page Left"
7805 msgstr "向左翻页"
7807 #: shdoclc.rc:239
7808 msgid "Page Right"
7809 msgstr "向右翻页"
7811 #: shdoclc.rc:241
7812 msgid "Scroll Left"
7813 msgstr "向左滚动"
7815 #: shdoclc.rc:242
7816 msgid "Scroll Right"
7817 msgstr "向右滚动"
7819 #: shdoclc.rc:28
7820 msgid "Wine Internet Explorer"
7821 msgstr "Wine Internet Explorer"
7823 #: shdoclc.rc:33
7824 msgid "&w&bPage &p"
7825 msgstr "&w&b第 &p 页"
7827 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7828 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7829 msgid "Lar&ge Icons"
7830 msgstr "大图标(&G)"
7832 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7833 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7834 msgid "S&mall Icons"
7835 msgstr "小图标(&M)"
7837 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7838 msgid "&List"
7839 msgstr "列表(&L)"
7841 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7842 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7843 msgid "&Details"
7844 msgstr "详细信息(&D)"
7846 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7847 msgid "Arrange &Icons"
7848 msgstr "排列图标(&I)"
7850 #: shell32.rc:53
7851 msgid "By &Name"
7852 msgstr "按名称(&N)"
7854 #: shell32.rc:54
7855 msgid "By &Type"
7856 msgstr "按类型(&T)"
7858 #: shell32.rc:55
7859 msgid "By &Size"
7860 msgstr "按大小(&S)"
7862 #: shell32.rc:56
7863 msgid "By &Date"
7864 msgstr "按日期(&D)"
7866 #: shell32.rc:58
7867 msgid "&Auto Arrange"
7868 msgstr "自动排列(&A)"
7870 #: shell32.rc:60
7871 msgid "Line up Icons"
7872 msgstr "对齐图标"
7874 #: shell32.rc:65
7875 msgid "Paste as Link"
7876 msgstr "粘贴快捷方式"
7878 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7879 msgid "New"
7880 msgstr "新建"
7882 #: shell32.rc:69
7883 msgid "New &Folder"
7884 msgstr "新建文件夹(&F)"
7886 #: shell32.rc:70
7887 msgid "New &Link"
7888 msgstr "新建快捷方式(&L)"
7890 #: shell32.rc:74
7891 msgid "Properties"
7892 msgstr "属性"
7894 #: shell32.rc:85
7895 msgctxt "recycle bin"
7896 msgid "&Restore"
7897 msgstr "还原(&R)"
7899 #: shell32.rc:86
7900 msgid "&Erase"
7901 msgstr "擦除(&E)"
7903 #: shell32.rc:98
7904 msgid "E&xplore"
7905 msgstr "资源管理器(&X)"
7907 #: shell32.rc:101
7908 msgid "C&ut"
7909 msgstr "剪切(&U)"
7911 #: shell32.rc:104
7912 msgid "Create &Link"
7913 msgstr "创建快捷方式(&L)"
7915 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7916 msgid "&Rename"
7917 msgstr "重命名(&R)"
7919 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7920 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7921 msgid "E&xit"
7922 msgstr "退出(&X)"
7924 #: shell32.rc:130
7925 msgid "&About Control Panel"
7926 msgstr "关于控制面板(&A)"
7928 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7929 msgid "Browse for Folder"
7930 msgstr "选择文件夹"
7932 #: shell32.rc:293
7933 msgid "Folder:"
7934 msgstr "文件夹:"
7936 #: shell32.rc:299
7937 msgid "&Make New Folder"
7938 msgstr "新建文件夹(&M)"
7940 #: shell32.rc:306
7941 msgid "Message"
7942 msgstr "消息"
7944 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
7945 msgid "&Yes"
7946 msgstr "是(&Y)"
7948 #: shell32.rc:310
7949 msgid "Yes to &all"
7950 msgstr "全部选是(&A)"
7952 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
7953 msgid "&No"
7954 msgstr "否(&N)"
7956 #: shell32.rc:319
7957 msgid "About %s"
7958 msgstr "关于 %s"
7960 #: shell32.rc:323
7961 msgid "Wine &license"
7962 msgstr "使用许可(&L)"
7964 #: shell32.rc:328
7965 msgid "Running on %s"
7966 msgstr "运行于 %s"
7968 #: shell32.rc:329
7969 msgid "Wine was brought to you by:"
7970 msgstr "Wine 开发人员:"
7972 #: shell32.rc:334
7973 msgid "Run"
7974 msgstr "运行"
7976 #: shell32.rc:338
7977 msgid ""
7978 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7979 "will open it for you."
7980 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
7982 #: shell32.rc:339
7983 msgid "&Open:"
7984 msgstr "打开(&O):"
7986 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
7987 #: winefile.rc:130
7988 msgid "&Browse..."
7989 msgstr "浏览(&B)…"
7991 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7992 msgid "Size"
7993 msgstr "大小"
7995 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7996 msgid "Type"
7997 msgstr "类型"
7999 #: shell32.rc:140
8000 msgid "Modified"
8001 msgstr "修改"
8003 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8004 msgid "Attributes"
8005 msgstr "属性"
8007 #: shell32.rc:143
8008 msgid "Size available"
8009 msgstr "剩余空间"
8011 #: shell32.rc:145
8012 msgid "Comments"
8013 msgstr "备注"
8015 #: shell32.rc:146
8016 msgid "Owner"
8017 msgstr "所有者"
8019 #: shell32.rc:147
8020 msgid "Group"
8021 msgstr "群组"
8023 #: shell32.rc:148
8024 msgid "Original location"
8025 msgstr "原位置"
8027 #: shell32.rc:149
8028 msgid "Date deleted"
8029 msgstr "删除日期"
8031 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8032 msgctxt "display name"
8033 msgid "Desktop"
8034 msgstr "桌面"
8036 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8037 msgid "My Computer"
8038 msgstr "我的电脑"
8040 #: shell32.rc:159
8041 msgid "Control Panel"
8042 msgstr "控制面板"
8044 #: shell32.rc:166
8045 msgid "Select"
8046 msgstr "选择"
8048 #: shell32.rc:189
8049 msgid "Restart"
8050 msgstr "重启"
8052 #: shell32.rc:190
8053 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8054 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8056 #: shell32.rc:191
8057 msgid "Shutdown"
8058 msgstr "关闭"
8060 #: shell32.rc:192
8061 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8062 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8064 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8065 msgid "Programs"
8066 msgstr "程序"
8068 #: shell32.rc:204
8069 msgid "My Documents"
8070 msgstr "我的文档"
8072 #: shell32.rc:205
8073 msgid "Favorites"
8074 msgstr "收藏夹"
8076 #: shell32.rc:206
8077 msgid "StartUp"
8078 msgstr "启动"
8080 #: shell32.rc:207
8081 msgid "Start Menu"
8082 msgstr "开始菜单"
8084 #: shell32.rc:208
8085 msgid "My Music"
8086 msgstr "我的音乐"
8088 #: shell32.rc:209
8089 msgid "My Videos"
8090 msgstr "我的视频"
8092 #: shell32.rc:210
8093 msgctxt "directory"
8094 msgid "Desktop"
8095 msgstr "桌面"
8097 #: shell32.rc:211
8098 msgid "NetHood"
8099 msgstr "网上邻居"
8101 #: shell32.rc:212
8102 msgid "Templates"
8103 msgstr "模板"
8105 #: shell32.rc:213
8106 msgid "PrintHood"
8107 msgstr "所有打印机"
8109 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8110 msgid "History"
8111 msgstr "历史"
8113 #: shell32.rc:215
8114 msgid "Program Files"
8115 msgstr "Program Files"
8117 #: shell32.rc:217
8118 msgid "My Pictures"
8119 msgstr "我的图片"
8121 #: shell32.rc:218
8122 msgid "Common Files"
8123 msgstr "公共文件"
8125 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8126 msgid "Documents"
8127 msgstr "文档"
8129 #: shell32.rc:220
8130 msgid "Administrative Tools"
8131 msgstr "管理人员工具"
8133 #: shell32.rc:221
8134 msgid "Music"
8135 msgstr "音乐"
8137 #: shell32.rc:222
8138 msgid "Pictures"
8139 msgstr "图片"
8141 #: shell32.rc:223
8142 msgid "Videos"
8143 msgstr "视频"
8145 #: shell32.rc:216
8146 msgid "Program Files (x86)"
8147 msgstr "Program Files (x86)"
8149 #: shell32.rc:224
8150 msgid "Contacts"
8151 msgstr "联系人"
8153 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8154 msgid "Links"
8155 msgstr "链接"
8157 #: shell32.rc:226
8158 msgid "Slide Shows"
8159 msgstr "幻灯片"
8161 #: shell32.rc:227
8162 msgid "Playlists"
8163 msgstr "播放列表"
8165 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8166 msgid "Status"
8167 msgstr "状态"
8169 #: shell32.rc:152
8170 msgid "Location"
8171 msgstr "位置"
8173 #: shell32.rc:153
8174 msgid "Model"
8175 msgstr "型号"
8177 #: shell32.rc:228
8178 msgid "Sample Music"
8179 msgstr "示例音乐"
8181 #: shell32.rc:229
8182 msgid "Sample Pictures"
8183 msgstr "示例图片"
8185 #: shell32.rc:230
8186 msgid "Sample Playlists"
8187 msgstr "示例播放列表"
8189 #: shell32.rc:231
8190 msgid "Sample Videos"
8191 msgstr "示例视频"
8193 #: shell32.rc:232
8194 msgid "Saved Games"
8195 msgstr "已保存的游戏"
8197 #: shell32.rc:233
8198 msgid "Searches"
8199 msgstr "搜索"
8201 #: shell32.rc:234
8202 msgid "Users"
8203 msgstr "用户"
8205 #: shell32.rc:236
8206 msgid "Downloads"
8207 msgstr "下载"
8209 #: shell32.rc:169
8210 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8211 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8213 #: shell32.rc:170
8214 msgid "Error during creation of a new folder"
8215 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8217 #: shell32.rc:171
8218 msgid "Confirm file deletion"
8219 msgstr "确认删除文件"
8221 #: shell32.rc:172
8222 msgid "Confirm folder deletion"
8223 msgstr "确认删除文件夹"
8225 #: shell32.rc:173
8226 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8227 msgstr "真的删除 '%1'?"
8229 #: shell32.rc:174
8230 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8231 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8233 #: shell32.rc:181
8234 msgid "Confirm file overwrite"
8235 msgstr "确认覆盖文件"
8237 #: shell32.rc:180
8238 msgid ""
8239 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8240 "\n"
8241 "Do you want to replace it?"
8242 msgstr ""
8243 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8244 "\n"
8245 "要替换吗?"
8247 #: shell32.rc:175
8248 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8249 msgstr "真的删除选中项?"
8251 #: shell32.rc:177
8252 msgid ""
8253 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8254 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8256 #: shell32.rc:176
8257 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8258 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8260 #: shell32.rc:178
8261 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8262 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8264 #: shell32.rc:179
8265 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8266 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8268 #: shell32.rc:186
8269 msgid ""
8270 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8271 "\n"
8272 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8273 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8274 "the folder?"
8275 msgstr ""
8276 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8277 "\n"
8278 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8280 #: shell32.rc:238
8281 msgid "New Folder"
8282 msgstr "新文件夹"
8284 #: shell32.rc:240
8285 msgid "Wine Control Panel"
8286 msgstr "Wine 控制面板"
8288 #: shell32.rc:195
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8291 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8292 msgstr "无法显示运行文件对话框 (内部错误)"
8294 #: shell32.rc:196
8295 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8296 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8298 #: shell32.rc:198
8299 msgid "Executable files (*.exe)"
8300 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8302 #: shell32.rc:244
8303 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8304 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8306 #: shell32.rc:246
8307 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8308 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8310 #: shell32.rc:247
8311 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8312 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8314 #: shell32.rc:248
8315 msgid "Confirm deletion"
8316 msgstr "确认删除文件"
8318 #: shell32.rc:249
8319 msgid ""
8320 "A file already exists at the path %1.\n"
8321 "\n"
8322 "Do you want to replace it?"
8323 msgstr ""
8324 "文件 %1 已经存在。\n"
8325 "\n"
8326 "是否替换?"
8328 #: shell32.rc:250
8329 msgid ""
8330 "A folder already exists at the path %1.\n"
8331 "\n"
8332 "Do you want to replace it?"
8333 msgstr ""
8334 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8335 "\n"
8336 "是否替换?"
8338 #: shell32.rc:251
8339 msgid "Confirm overwrite"
8340 msgstr "确认覆盖文件"
8342 #: shell32.rc:268
8343 msgid ""
8344 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8345 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8346 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8347 "any later version.\n"
8348 "\n"
8349 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8350 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8351 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8352 "details.\n"
8353 "\n"
8354 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8355 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8356 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8357 msgstr ""
8358 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8359 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8360 "\n"
8361 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8362 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8363 "更多细节。\n"
8364 "\n"
8365 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8366 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8367 "02110-1301  USA。"
8369 #: shell32.rc:256
8370 msgid "Wine License"
8371 msgstr "Wine 使用许可"
8373 #: shell32.rc:158
8374 msgid "Trash"
8375 msgstr "回收站"
8377 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8378 msgid "Error"
8379 msgstr "错误"
8381 #: shlwapi.rc:43
8382 msgid "Don't show me th&is message again"
8383 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8385 #: shlwapi.rc:30
8386 msgid "%d bytes"
8387 msgstr "%d 字节"
8389 #: shlwapi.rc:31
8390 msgctxt "time unit: hours"
8391 msgid " hr"
8392 msgstr " 时"
8394 #: shlwapi.rc:32
8395 msgctxt "time unit: minutes"
8396 msgid " min"
8397 msgstr " 分"
8399 #: shlwapi.rc:33
8400 msgctxt "time unit: seconds"
8401 msgid " sec"
8402 msgstr " 秒"
8404 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8405 msgid "Security Warning"
8406 msgstr "安全警告"
8408 #: urlmon.rc:35
8409 msgid "Do you want to install this software?"
8410 msgstr "是否安装该软件?"
8412 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8413 msgid "Location:"
8414 msgstr "位置:"
8416 #: urlmon.rc:39
8417 msgid "Don't install"
8418 msgstr "不要安装"
8420 #: urlmon.rc:43
8421 msgid ""
8422 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8423 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8424 msgstr ""
8425 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8426 "按安装。"
8428 #: urlmon.rc:51
8429 msgid "Installation of component failed: %08x"
8430 msgstr "安装组件失败:%08x"
8432 #: urlmon.rc:52
8433 msgid "Install (%d)"
8434 msgstr "安装 (%d)"
8436 #: urlmon.rc:53
8437 msgid "Install"
8438 msgstr "安装"
8440 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8441 msgctxt "window"
8442 msgid "&Restore"
8443 msgstr "恢复(&R)"
8445 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8446 msgid "&Move"
8447 msgstr "移动(&M)"
8449 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8450 msgid "&Size"
8451 msgstr "大小(&S)"
8453 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8454 msgid "Mi&nimize"
8455 msgstr "最小化(&N)"
8457 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8458 msgid "Ma&ximize"
8459 msgstr "最大化(&X)"
8461 #: user32.rc:36
8462 msgid "&Close\tAlt+F4"
8463 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8465 #: user32.rc:38
8466 msgid "&About Wine"
8467 msgstr "关于 Wine(&A)"
8469 #: user32.rc:49
8470 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8471 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8473 #: user32.rc:51
8474 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8475 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8477 #: user32.rc:81
8478 msgid "&Abort"
8479 msgstr "中止(&A)"
8481 #: user32.rc:82
8482 msgid "&Retry"
8483 msgstr "重试(&R)"
8485 #: user32.rc:85
8486 msgid "&Ignore"
8487 msgstr "忽略(&I)"
8489 #: user32.rc:86
8490 msgid "&Try Again"
8491 msgstr "再试(&T)"
8493 #: user32.rc:87
8494 msgid "&Continue"
8495 msgstr "继续(&C)"
8497 #: user32.rc:94
8498 msgid "Select Window"
8499 msgstr "选择窗口"
8501 #: user32.rc:72
8502 msgid "&More Windows..."
8503 msgstr "更多窗口(&M)…"
8505 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8506 msgid "Wine"
8507 msgstr "Wine"
8509 #: winemac.rc:33
8510 msgid "Hide %@"
8511 msgstr "隐藏 %@"
8513 #: winemac.rc:35
8514 msgid "Hide Others"
8515 msgstr "隐藏其他"
8517 #: winemac.rc:36
8518 msgid "Show All"
8519 msgstr "显示全部"
8521 #: winemac.rc:37
8522 msgid "Quit %@"
8523 msgstr "退出 %@"
8525 #: winemac.rc:38
8526 msgid "Quit"
8527 msgstr "退出"
8529 #: winemac.rc:40
8530 msgid "Window"
8531 msgstr "窗口"
8533 #: winemac.rc:41
8534 msgid "Minimize"
8535 msgstr "最小化"
8537 #: winemac.rc:42
8538 msgid "Zoom"
8539 msgstr "缩放"
8541 #: winemac.rc:43
8542 msgid "Enter Full Screen"
8543 msgstr "全屏"
8545 #: winemac.rc:44
8546 msgid "Bring All to Front"
8547 msgstr "前置全部窗口"
8549 #: wineps.rc:31
8550 msgid "Paper Si&ze:"
8551 msgstr "纸张大小(&Z):"
8553 #: wineps.rc:39
8554 msgid "Duplex:"
8555 msgstr "双面:"
8557 #: wineps.rc:50
8558 msgid "Setup"
8559 msgstr "设置"
8561 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8562 msgid "Realm"
8563 msgstr "Realm"
8565 #: wininet.rc:57
8566 msgid "Authentication Required"
8567 msgstr "需要认证"
8569 #: wininet.rc:61
8570 msgid "Server"
8571 msgstr "服务器"
8573 #: wininet.rc:80
8574 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8575 msgstr "此站点的证书有问题。"
8577 #: wininet.rc:82
8578 msgid "Do you want to continue anyway?"
8579 msgstr "还是要继续吗?"
8581 #: wininet.rc:28
8582 msgid "LAN Connection"
8583 msgstr "局域网连接"
8585 #: wininet.rc:29
8586 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8587 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
8589 #: wininet.rc:30
8590 msgid "The date on the certificate is invalid."
8591 msgstr "证书上的日期无效。"
8593 #: wininet.rc:31
8594 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8595 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
8597 #: wininet.rc:32
8598 msgid ""
8599 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8600 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
8602 #: winmm.rc:32
8603 msgid "The specified command was carried out."
8604 msgstr "已执行指定的命令。"
8606 #: winmm.rc:33
8607 msgid "Undefined external error."
8608 msgstr "未定义的外部错误。"
8610 #: winmm.rc:34
8611 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8612 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
8614 #: winmm.rc:35
8615 msgid "The driver was not enabled."
8616 msgstr "驱动程序没有启用。"
8618 #: winmm.rc:36
8619 msgid ""
8620 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8621 "again."
8622 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
8624 #: winmm.rc:37
8625 msgid "The specified device handle is invalid."
8626 msgstr "指定的设备句柄无效。"
8628 #: winmm.rc:38
8629 msgid "There is no driver installed on your system!"
8630 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
8632 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8633 msgid ""
8634 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8635 "increase available memory, and then try again."
8636 msgstr ""
8637 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
8638 "试。"
8640 #: winmm.rc:40
8641 msgid ""
8642 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8643 "which functions and messages the driver supports."
8644 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
8646 #: winmm.rc:41
8647 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8648 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
8650 #: winmm.rc:42
8651 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8652 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
8654 #: winmm.rc:43
8655 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8656 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
8658 #: winmm.rc:46
8659 msgid ""
8660 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8661 "Capabilities function to determine the supported formats."
8662 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
8664 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8665 msgid ""
8666 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8667 "device, or wait until the data is finished playing."
8668 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
8670 #: winmm.rc:48
8671 msgid ""
8672 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8673 "header, and then try again."
8674 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
8676 #: winmm.rc:49
8677 msgid ""
8678 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8679 "and then try again."
8680 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
8682 #: winmm.rc:52
8683 msgid ""
8684 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8685 "header, and then try again."
8686 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
8688 #: winmm.rc:54
8689 msgid ""
8690 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8691 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8692 msgstr ""
8693 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
8694 "坏或丢失。"
8696 #: winmm.rc:55
8697 msgid ""
8698 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8699 "transmitted, and then try again."
8700 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
8702 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8703 msgid ""
8704 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8705 "on the system."
8706 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
8708 #: winmm.rc:57
8709 msgid ""
8710 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8711 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8712 msgstr ""
8713 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
8714 "夹,然后重试。"
8716 #: winmm.rc:60
8717 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8718 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
8720 #: winmm.rc:61
8721 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8722 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
8724 #: winmm.rc:62
8725 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8726 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
8728 #: winmm.rc:63
8729 msgid ""
8730 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8731 "or contact the device manufacturer."
8732 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
8734 #: winmm.rc:64
8735 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8736 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
8738 #: winmm.rc:66
8739 msgid ""
8740 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8741 "unique alias."
8742 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
8744 #: winmm.rc:67
8745 msgid ""
8746 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8747 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
8749 #: winmm.rc:68
8750 msgid "No command was specified."
8751 msgstr "未指定命令。"
8753 #: winmm.rc:69
8754 msgid ""
8755 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8756 "size of the buffer."
8757 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
8759 #: winmm.rc:70
8760 msgid ""
8761 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8762 "one."
8763 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
8765 #: winmm.rc:71
8766 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8767 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
8769 #: winmm.rc:72
8770 msgid ""
8771 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8772 "manufacturer about obtaining a new driver."
8773 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
8775 #: winmm.rc:73
8776 msgid ""
8777 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8778 "manufacturer about obtaining a new driver."
8779 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
8781 #: winmm.rc:74
8782 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8783 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
8785 #: winmm.rc:75
8786 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8787 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
8789 #: winmm.rc:76
8790 msgid ""
8791 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8792 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
8794 #: winmm.rc:77
8795 msgid "The device driver is not ready."
8796 msgstr "设备驱动未就绪。"
8798 #: winmm.rc:78
8799 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8800 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
8802 #: winmm.rc:79
8803 msgid ""
8804 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8805 "access error."
8806 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
8808 #: winmm.rc:80
8809 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8810 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
8812 #: winmm.rc:81
8813 msgid ""
8814 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8815 "separately to determine which devices caused the error."
8816 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
8818 #: winmm.rc:82
8819 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8820 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
8822 #: winmm.rc:83
8823 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8824 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
8826 #: winmm.rc:84
8827 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8828 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
8830 #: winmm.rc:85
8831 msgid ""
8832 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8833 "still connected to the network."
8834 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
8836 #: winmm.rc:86
8837 msgid ""
8838 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8839 "device name is spelled correctly."
8840 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
8842 #: winmm.rc:87
8843 msgid ""
8844 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8845 "again."
8846 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
8848 #: winmm.rc:88
8849 msgid ""
8850 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8851 "alias."
8852 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
8854 #: winmm.rc:89
8855 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8856 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
8858 #: winmm.rc:90
8859 msgid ""
8860 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8861 "parameter with each 'open' command."
8862 msgstr ""
8863 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
8865 #: winmm.rc:91
8866 msgid ""
8867 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8868 "Please supply one."
8869 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
8871 #: winmm.rc:92
8872 msgid ""
8873 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8874 "documentation for valid formats."
8875 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
8877 #: winmm.rc:93
8878 msgid ""
8879 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8880 "supply one."
8881 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
8883 #: winmm.rc:94
8884 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8885 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
8887 #: winmm.rc:95
8888 msgid ""
8889 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8890 "may be corrupt, or not in the correct format."
8891 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
8893 #: winmm.rc:96
8894 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8895 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
8897 #: winmm.rc:97
8898 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8899 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
8901 #: winmm.rc:98
8902 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8903 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
8905 #: winmm.rc:99
8906 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8907 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
8909 #: winmm.rc:100
8910 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8911 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
8913 #: winmm.rc:101
8914 msgid ""
8915 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8916 "sequence, and then try again."
8917 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
8919 #: winmm.rc:102
8920 msgid ""
8921 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8922 "the device is closed, and then try again."
8923 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
8925 #: winmm.rc:103
8926 msgid ""
8927 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8928 "characters, followed by a period and an extension."
8929 msgstr ""
8930 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
8932 #: winmm.rc:104
8933 msgid ""
8934 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8935 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
8937 #: winmm.rc:105
8938 msgid ""
8939 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8940 "in Control Panel to install the device."
8941 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
8943 #: winmm.rc:106
8944 msgid ""
8945 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8946 "restarting your computer."
8947 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
8949 #: winmm.rc:107
8950 msgid ""
8951 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8952 "cannot change directories."
8953 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
8955 #: winmm.rc:108
8956 msgid ""
8957 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8958 "change drives."
8959 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
8961 #: winmm.rc:109
8962 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8963 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
8965 #: winmm.rc:110
8966 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8967 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
8969 #: winmm.rc:111
8970 msgid ""
8971 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8972 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
8974 #: winmm.rc:112
8975 msgid ""
8976 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8977 "until a wave device is free, and then try again."
8978 msgstr ""
8979 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
8980 "试。"
8982 #: winmm.rc:113
8983 msgid ""
8984 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8985 "until the device is free, and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
8989 #: winmm.rc:114
8990 msgid ""
8991 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8992 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8993 msgstr ""
8994 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
8995 "试。"
8997 #: winmm.rc:115
8998 msgid ""
8999 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9000 "until the device is free, and then try again."
9001 msgstr ""
9002 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9004 #: winmm.rc:116
9005 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9006 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9008 #: winmm.rc:117
9009 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9010 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9012 #: winmm.rc:118
9013 msgid ""
9014 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9015 "the Drivers option to install the wave device."
9016 msgstr ""
9017 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9019 #: winmm.rc:119
9020 msgid ""
9021 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9022 "format."
9023 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9025 #: winmm.rc:120
9026 msgid ""
9027 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9028 "the Drivers option to install the wave device."
9029 msgstr ""
9030 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9032 #: winmm.rc:121
9033 msgid ""
9034 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9035 "format."
9036 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9038 #: winmm.rc:126
9039 msgid ""
9040 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9041 "You can't use them together."
9042 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9044 #: winmm.rc:128
9045 msgid ""
9046 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9047 "again."
9048 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9050 #: winmm.rc:131
9051 msgid ""
9052 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9053 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9054 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9056 #: winmm.rc:130
9057 msgid "An error occurred with the specified port."
9058 msgstr "指定的端口出错。"
9060 #: winmm.rc:133
9061 msgid ""
9062 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9063 "these applications; then, try again."
9064 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9066 #: winmm.rc:132
9067 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9068 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9070 #: winmm.rc:127
9071 msgid ""
9072 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9073 "Control Panel to install a MIDI driver."
9074 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9076 #: winmm.rc:122
9077 msgid "There is no display window."
9078 msgstr "没有显示窗口。"
9080 #: winmm.rc:123
9081 msgid "Could not create or use window."
9082 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9084 #: winmm.rc:124
9085 msgid ""
9086 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9087 "check your disk or network connection."
9088 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9090 #: winmm.rc:125
9091 msgid ""
9092 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9093 "are still connected to the network."
9094 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9096 #: winmm.rc:136
9097 msgid "Wine Sound Mapper"
9098 msgstr "Wine 音频映射器"
9100 #: winmm.rc:137
9101 msgid "Volume"
9102 msgstr "音量"
9104 #: winmm.rc:138
9105 msgid "Master Volume"
9106 msgstr "主音量"
9108 #: winmm.rc:139
9109 msgid "Mute"
9110 msgstr "静音"
9112 #: winspool.rc:37
9113 msgid "Print to File"
9114 msgstr "打印到文件"
9116 #: winspool.rc:40
9117 msgid "&Output File Name:"
9118 msgstr "输出文件名(&O):"
9120 #: winspool.rc:31
9121 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9122 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9124 #: winspool.rc:32
9125 msgid "Unable to create the output file."
9126 msgstr "不能创建输出文件。"
9128 #: wldap32.rc:32
9129 msgid "Success"
9130 msgstr "成功"
9132 #: wldap32.rc:33
9133 msgid "Operations Error"
9134 msgstr "操作错误"
9136 #: wldap32.rc:34
9137 msgid "Protocol Error"
9138 msgstr "协议错误"
9140 #: wldap32.rc:35
9141 msgid "Time Limit Exceeded"
9142 msgstr "超出时间限制"
9144 #: wldap32.rc:36
9145 msgid "Size Limit Exceeded"
9146 msgstr "超出大小限制"
9148 #: wldap32.rc:37
9149 msgid "Compare False"
9150 msgstr "比较假值"
9152 #: wldap32.rc:38
9153 msgid "Compare True"
9154 msgstr "比较真值"
9156 #: wldap32.rc:39
9157 msgid "Authentication Method Not Supported"
9158 msgstr "不支持的认证方式"
9160 #: wldap32.rc:40
9161 msgid "Strong Authentication Required"
9162 msgstr "需要强认证"
9164 #: wldap32.rc:41
9165 msgid "Referral (v2)"
9166 msgstr "推举 (v2)"
9168 #: wldap32.rc:42
9169 msgid "Referral"
9170 msgstr "推举"
9172 #: wldap32.rc:43
9173 msgid "Administration Limit Exceeded"
9174 msgstr "超出管理限制。"
9176 #: wldap32.rc:44
9177 msgid "Unavailable Critical Extension"
9178 msgstr "不可用的关键扩展"
9180 #: wldap32.rc:45
9181 msgid "Confidentiality Required"
9182 msgstr "需要保密性"
9184 #: wldap32.rc:46
9185 #, fuzzy
9186 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9187 msgid "SASL Bind in Progress"
9188 msgstr "正在关机。\n"
9190 #: wldap32.rc:48
9191 msgid "No Such Attribute"
9192 msgstr "无此属性"
9194 #: wldap32.rc:49
9195 msgid "Undefined Type"
9196 msgstr "未定义类型"
9198 #: wldap32.rc:50
9199 msgid "Inappropriate Matching"
9200 msgstr "不当匹配"
9202 #: wldap32.rc:51
9203 msgid "Constraint Violation"
9204 msgstr "约束冲突"
9206 #: wldap32.rc:52
9207 msgid "Attribute Or Value Exists"
9208 msgstr "属性或值已存在"
9210 #: wldap32.rc:53
9211 msgid "Invalid Syntax"
9212 msgstr "无效语法"
9214 #: wldap32.rc:64
9215 msgid "No Such Object"
9216 msgstr "无此对象"
9218 #: wldap32.rc:65
9219 msgid "Alias Problem"
9220 msgstr "别名问题"
9222 #: wldap32.rc:66
9223 msgid "Invalid DN Syntax"
9224 msgstr "DN 语法无效"
9226 #: wldap32.rc:67
9227 msgid "Is Leaf"
9228 msgstr "为叶节点"
9230 #: wldap32.rc:68
9231 msgid "Alias Dereference Problem"
9232 msgstr "别名差别问题"
9234 #: wldap32.rc:80
9235 msgid "Inappropriate Authentication"
9236 msgstr "不当认证"
9238 #: wldap32.rc:81
9239 msgid "Invalid Credentials"
9240 msgstr "无效凭据"
9242 #: wldap32.rc:82
9243 msgid "Insufficient Rights"
9244 msgstr "权限不足"
9246 #: wldap32.rc:83
9247 msgid "Busy"
9248 msgstr "正忙"
9250 #: wldap32.rc:84
9251 msgid "Unavailable"
9252 msgstr "不可用"
9254 #: wldap32.rc:85
9255 msgid "Unwilling To Perform"
9256 msgstr "拒绝执行"
9258 #: wldap32.rc:86
9259 msgid "Loop Detected"
9260 msgstr "检测到循环"
9262 #: wldap32.rc:92
9263 msgid "Sort Control Missing"
9264 msgstr "缺少排序控制"
9266 #: wldap32.rc:93
9267 msgid "Index range error"
9268 msgstr "索引范围错误"
9270 #: wldap32.rc:96
9271 msgid "Naming Violation"
9272 msgstr "命名冲突"
9274 #: wldap32.rc:97
9275 msgid "Object Class Violation"
9276 msgstr "对象类冲突"
9278 #: wldap32.rc:98
9279 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9280 msgstr "不允许用于非叶节点"
9282 #: wldap32.rc:99
9283 msgid "Not allowed on RDN"
9284 msgstr "不允许用于 RDN"
9286 #: wldap32.rc:100
9287 msgid "Already Exists"
9288 msgstr "已经存在"
9290 #: wldap32.rc:101
9291 msgid "No Object Class Mods"
9292 msgstr "无对象类模块"
9294 #: wldap32.rc:102
9295 msgid "Results Too Large"
9296 msgstr "结果太大"
9298 #: wldap32.rc:103
9299 msgid "Affects Multiple DSAs"
9300 msgstr "影响多个 DSA"
9302 #: wldap32.rc:113
9303 msgid "Server Down"
9304 msgstr "服务器不可用"
9306 #: wldap32.rc:114
9307 msgid "Local Error"
9308 msgstr "本地错误"
9310 #: wldap32.rc:115
9311 msgid "Encoding Error"
9312 msgstr "编码错误"
9314 #: wldap32.rc:116
9315 msgid "Decoding Error"
9316 msgstr "解码错误"
9318 #: wldap32.rc:117
9319 msgid "Timeout"
9320 msgstr "超时"
9322 #: wldap32.rc:118
9323 msgid "Auth Unknown"
9324 msgstr "未知认证"
9326 #: wldap32.rc:119
9327 msgid "Filter Error"
9328 msgstr "筛选器错误"
9330 #: wldap32.rc:120
9331 msgid "User Canceled"
9332 msgstr "用户已取消"
9334 #: wldap32.rc:121
9335 msgid "Parameter Error"
9336 msgstr "参数错误"
9338 #: wldap32.rc:122
9339 msgid "No Memory"
9340 msgstr "内存不足"
9342 #: wldap32.rc:123
9343 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9344 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9346 #: wldap32.rc:124
9347 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9348 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9350 #: wldap32.rc:125
9351 msgid "Specified control was not found in message"
9352 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9354 #: wldap32.rc:126
9355 msgid "No result present in message"
9356 msgstr "消息中无结果"
9358 #: wldap32.rc:127
9359 msgid "More results returned"
9360 msgstr "返回了更多结果"
9362 #: wldap32.rc:128
9363 msgid "Loop while handling referrals"
9364 msgstr "处理推举时发现循环"
9366 #: wldap32.rc:129
9367 msgid "Referral hop limit exceeded"
9368 msgstr "超出推举跳跃限制"
9370 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9371 msgid ""
9372 "Not Yet Implemented\n"
9373 "\n"
9374 msgstr ""
9375 "尚未实现\n"
9376 "\n"
9378 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9379 msgid "%1: File Not Found\n"
9380 msgstr "%1:找不到文件\n"
9382 #: attrib.rc:50
9383 msgid ""
9384 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9385 "\n"
9386 "Syntax:\n"
9387 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9388 "       [/S [/D]]\n"
9389 "\n"
9390 "Where:\n"
9391 "\n"
9392 "  +   Sets an attribute.\n"
9393 "  -   Clears an attribute.\n"
9394 "  R   Read-only file attribute.\n"
9395 "  A   Archive file attribute.\n"
9396 "  S   System file attribute.\n"
9397 "  H   Hidden file attribute.\n"
9398 "  [drive:][path][filename]\n"
9399 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9400 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9401 "  /D  Processes folders as well.\n"
9402 msgstr ""
9403 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9404 "\n"
9405 "语法:\n"
9406 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9407 "       [/S [/D]]\n"
9408 "\n"
9409 "说明:\n"
9410 "  +   设置一个属性\n"
9411 "  -   清除一个属性\n"
9412 "  R   只读属性\n"
9413 "  A   归档属性\n"
9414 "  S   系统文件属性\n"
9415 "  H   隐藏文件属性\n"
9416 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9417 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件\n"
9418 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件\n"
9419 "  /D  同时也处理目录的属性\n"
9421 #: clock.rc:32
9422 msgid "Ana&log"
9423 msgstr "模拟时钟(&L)"
9425 #: clock.rc:33
9426 msgid "Digi&tal"
9427 msgstr "数字时钟(&T)"
9429 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9430 msgid "&Font..."
9431 msgstr "字体(&F)…"
9433 #: clock.rc:37
9434 msgid "&Without Titlebar"
9435 msgstr "无标题栏(&W)"
9437 #: clock.rc:39
9438 msgid "&Seconds"
9439 msgstr "秒(&S)"
9441 #: clock.rc:40
9442 msgid "&Date"
9443 msgstr "日期(&D)"
9445 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9446 msgid "&Always on Top"
9447 msgstr "总是在最前面(&A)"
9449 #: clock.rc:45
9450 msgid "&About Clock"
9451 msgstr "关于时钟(&A)"
9453 #: clock.rc:51
9454 msgid "Clock"
9455 msgstr "时钟"
9457 #: cmd.rc:40
9458 msgid ""
9459 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9460 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9461 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9462 "procedure.\n"
9463 "\n"
9464 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9465 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9466 msgstr ""
9467 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
9468 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
9469 "提供参数。\n"
9470 "\n"
9471 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
9473 #: cmd.rc:44
9474 msgid ""
9475 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9476 "default directory.\n"
9477 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
9479 #: cmd.rc:47
9480 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9481 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
9483 #: cmd.rc:50
9484 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9485 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
9487 #: cmd.rc:53
9488 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9489 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
9491 #: cmd.rc:56
9492 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9493 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
9495 #: cmd.rc:59
9496 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9497 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
9499 #: cmd.rc:62
9500 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9501 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9503 #: cmd.rc:65
9504 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9505 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
9507 #: cmd.rc:75
9508 msgid ""
9509 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9510 "\n"
9511 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9512 "the terminal device before they are executed.\n"
9513 "\n"
9514 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9515 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9516 "preceding it with an @ sign.\n"
9517 msgstr ""
9518 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
9519 "\n"
9520 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
9521 "\n"
9522 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
9523 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
9525 #: cmd.rc:78
9526 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9527 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9529 #: cmd.rc:85
9530 msgid ""
9531 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9532 "\n"
9533 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9534 "\n"
9535 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9536 msgstr ""
9537 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
9538 "\n"
9539 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
9540 "\n"
9541 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
9543 #: cmd.rc:97
9544 msgid ""
9545 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9546 "file.\n"
9547 "\n"
9548 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9549 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9550 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9551 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9552 "terminates the batch file execution.\n"
9553 "\n"
9554 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9555 msgstr ""
9556 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
9557 "\n"
9558 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
9559 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
9560 "终止批处理文件执行。\n"
9561 "\n"
9562 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
9564 #: cmd.rc:101
9565 msgid ""
9566 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9567 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9568 msgstr ""
9569 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
9570 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
9572 #: cmd.rc:111
9573 msgid ""
9574 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9575 "\n"
9576 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9577 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9578 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9579 "\n"
9580 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9581 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9582 msgstr ""
9583 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
9584 "\n"
9585 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
9586 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
9587 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
9588 "\n"
9589 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
9590 "非大小写敏感。\n"
9592 #: cmd.rc:118
9593 msgid ""
9594 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9595 "\n"
9596 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9597 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9598 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9599 msgstr ""
9600 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
9601 "\n"
9602 "语法:LABEL [drive:]\n"
9603 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
9604 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
9606 #: cmd.rc:121
9607 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9608 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
9610 #: cmd.rc:123
9611 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9612 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
9614 #: cmd.rc:131
9615 msgid ""
9616 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9617 "\n"
9618 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9619 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9620 "\n"
9621 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9622 msgstr ""
9623 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
9624 "\n"
9625 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
9626 "\n"
9627 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
9629 #: cmd.rc:142
9630 msgid ""
9631 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9632 "\n"
9633 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9634 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9635 "value.\n"
9636 "\n"
9637 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9638 "variable, for example:\n"
9639 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9640 msgstr ""
9641 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
9642 "\n"
9643 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
9644 "新值以改变设置。\n"
9645 "\n"
9646 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
9647 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9649 #: cmd.rc:148
9650 msgid ""
9651 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9652 "\n"
9653 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9654 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9655 msgstr ""
9656 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
9657 "\n"
9658 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
9659 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
9661 #: cmd.rc:169
9662 msgid ""
9663 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9664 "\n"
9665 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9666 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9667 "\n"
9668 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9669 "\n"
9670 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9671 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9672 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9673 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9674 "\n"
9675 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9676 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9677 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9678 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9679 "\n"
9680 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9681 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9682 msgstr ""
9683 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
9684 "\n"
9685 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
9686 "在行头显示。\n"
9687 "\n"
9688 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
9689 "\n"
9690 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
9691 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
9692 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
9693 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
9694 "\n"
9695 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
9696 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
9697 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
9698 "\n"
9699 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
9700 "“PROMPT text”等效。\n"
9702 #: cmd.rc:173
9703 msgid ""
9704 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9705 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9706 msgstr ""
9707 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
9708 "\n"
9710 #: cmd.rc:176
9711 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9712 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
9714 #: cmd.rc:178
9715 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9716 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
9718 #: cmd.rc:181
9719 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9720 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
9722 #: cmd.rc:183
9723 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9724 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
9726 #: cmd.rc:229
9727 msgid ""
9728 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9729 "\n"
9730 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9731 "\n"
9732 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9733 "\n"
9734 "SET <variable>=<value>\n"
9735 "\n"
9736 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9737 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9738 "\n"
9739 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9740 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9741 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9742 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9743 msgstr ""
9744 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
9745 "\n"
9746 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
9747 "\n"
9748 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
9749 "\n"
9750 "SET <变量>=<值>\n"
9751 "\n"
9752 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
9753 "\n"
9754 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
9755 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
9756 "操作系统的环境。\n"
9758 #: cmd.rc:234
9759 msgid ""
9760 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9761 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9762 "called from the command line.\n"
9763 msgstr ""
9764 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
9765 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
9767 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9768 msgid ""
9769 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9770 "with that suffix.\n"
9771 "Usage:\n"
9772 "start [options] program_filename [...]\n"
9773 "start [options] document_filename\n"
9774 "\n"
9775 "Options:\n"
9776 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9777 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9778 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9779 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9780 "/min           Start the program minimized.\n"
9781 "/max           Start the program maximized.\n"
9782 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9783 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9784 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9785 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9786 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9787 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9788 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9789 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9790 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9791 "exit code.\n"
9792 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9793 "explorer.\n"
9794 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9795 "/?             Display this help and exit.\n"
9796 msgstr ""
9797 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
9798 "用法:\n"
9799 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
9800 "start [选项] 文档文件名\n"
9801 "\n"
9802 "选项:\n"
9803 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
9804 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
9805 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
9806 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
9807 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
9808 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
9809 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
9810 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
9811 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
9812 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
9813 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
9814 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
9815 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
9816 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
9817 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
9818 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
9819 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
9820 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
9822 #: cmd.rc:237
9823 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9824 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
9826 #: cmd.rc:240
9827 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9828 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
9830 #: cmd.rc:244
9831 msgid ""
9832 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9833 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9834 msgstr ""
9835 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
9836 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
9837 "\n"
9839 #: cmd.rc:253
9840 msgid ""
9841 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9842 "\n"
9843 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9844 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9845 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9846 "\n"
9847 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9848 msgstr ""
9849 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
9850 "\n"
9851 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
9852 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
9853 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
9854 "\n"
9855 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
9857 #: cmd.rc:256
9858 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9859 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
9861 #: cmd.rc:259
9862 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9863 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标\n"
9865 #: cmd.rc:263
9866 msgid ""
9867 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9868 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9869 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
9871 #: cmd.rc:271
9872 msgid ""
9873 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9874 "\n"
9875 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9876 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9877 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9878 "settings are restored.\n"
9879 msgstr ""
9880 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
9881 "\n"
9882 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
9883 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
9885 #: cmd.rc:275
9886 msgid ""
9887 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9888 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9889 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
9891 #: cmd.rc:278
9892 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9893 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
9895 #: cmd.rc:288
9896 msgid ""
9897 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9898 "\n"
9899 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9900 "\n"
9901 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9902 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9903 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
9904 "association, if any.\n"
9905 msgstr ""
9906 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
9907 "\n"
9908 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
9909 "\n"
9910 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
9911 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
9912 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
9914 #: cmd.rc:300
9915 msgid ""
9916 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9917 "\n"
9918 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9919 "\n"
9920 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
9921 "currently defined.\n"
9922 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
9923 "if any.\n"
9924 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
9925 "associated to the specified file type.\n"
9926 msgstr ""
9927 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
9928 "\n"
9929 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
9930 "\n"
9931 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
9932 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
9933 "在)。\n"
9934 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
9936 #: cmd.rc:303
9937 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9938 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
9940 #: cmd.rc:308
9941 msgid ""
9942 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
9943 "from a selectable list.\n"
9944 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9945 msgstr ""
9946 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
9947 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
9949 #: cmd.rc:312
9950 msgid ""
9951 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
9952 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
9953 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
9955 #: cmd.rc:351
9956 msgid ""
9957 "CMD built-in commands are:\n"
9958 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9959 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9960 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9961 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9962 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9963 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9964 "COPY\t\tCopy file\n"
9965 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9966 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9967 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9968 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9969 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9970 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9971 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9972 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9973 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9974 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9975 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9976 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9977 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9978 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9979 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9980 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9981 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9982 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9983 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9984 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9985 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9986 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9987 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9988 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9989 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9990 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9991 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9992 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9993 "\n"
9994 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9995 msgstr ""
9996 "CMD 的内建命令如下:\n"
9997 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
9998 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
9999 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10000 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10001 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10002 "CLS\t\t清空控制台\n"
10003 "COPY\t\t复制文件\n"
10004 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10005 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10006 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10007 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10008 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10009 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10010 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10011 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10012 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10013 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10014 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10015 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10016 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10017 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10018 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10019 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10020 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10021 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10022 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10023 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10024 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10025 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10026 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10027 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10028 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10029 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10030 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10031 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10032 "\n"
10033 "输入 HELP <命令> 以获取更详细的,关于上述命令的信息。\n"
10035 #: cmd.rc:353
10036 msgid "Are you sure?"
10037 msgstr "确定吗?"
10039 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10040 msgctxt "Yes key"
10041 msgid "Y"
10042 msgstr "Y"
10044 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10045 msgctxt "No key"
10046 msgid "N"
10047 msgstr "N"
10049 #: cmd.rc:356
10050 msgid "File association missing for extension %1\n"
10051 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10053 #: cmd.rc:357
10054 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10055 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10057 #: cmd.rc:358
10058 msgid "Overwrite %1?"
10059 msgstr "覆盖 %1?"
10061 #: cmd.rc:359
10062 msgid "More..."
10063 msgstr "更多…"
10065 #: cmd.rc:360
10066 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10067 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10069 #: cmd.rc:362
10070 msgid "Argument missing\n"
10071 msgstr "缺少参数\n"
10073 #: cmd.rc:363
10074 msgid "Syntax error\n"
10075 msgstr "语法错误\n"
10077 #: cmd.rc:365
10078 msgid "No help available for %1\n"
10079 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10081 #: cmd.rc:366
10082 msgid "Target to GOTO not found\n"
10083 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10085 #: cmd.rc:367
10086 msgid "Current Date is %1\n"
10087 msgstr "当前日期是 %1\n"
10089 #: cmd.rc:368
10090 msgid "Current Time is %1\n"
10091 msgstr "当前时间是 %1\n"
10093 #: cmd.rc:369
10094 msgid "Enter new date: "
10095 msgstr "输入新的日期:"
10097 #: cmd.rc:370
10098 msgid "Enter new time: "
10099 msgstr "输入新的时间:"
10101 #: cmd.rc:371
10102 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10103 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10105 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10106 msgid "Failed to open '%1'\n"
10107 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10109 #: cmd.rc:373
10110 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10111 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10113 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10114 msgctxt "All key"
10115 msgid "A"
10116 msgstr "A"
10118 #: cmd.rc:375
10119 msgid "Delete %1?"
10120 msgstr "删除 %1?"
10122 #: cmd.rc:376
10123 msgid "Echo is %1\n"
10124 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10126 #: cmd.rc:377
10127 msgid "Verify is %1\n"
10128 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10130 #: cmd.rc:378
10131 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10132 msgstr ""
10133 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10134 " \n"
10136 #: cmd.rc:379
10137 msgid "Parameter error\n"
10138 msgstr "参数错误\n"
10140 #: cmd.rc:380
10141 msgid ""
10142 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10143 "\n"
10144 msgstr ""
10145 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10146 "\n"
10148 #: cmd.rc:381
10149 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10150 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10152 #: cmd.rc:382
10153 msgid "PATH not found\n"
10154 msgstr "没有找到 PATH\n"
10156 #: cmd.rc:383
10157 msgid "Press any key to continue... "
10158 msgstr "请按任意键继续..."
10160 #: cmd.rc:384
10161 msgid "Wine Command Prompt"
10162 msgstr "Wine 命令提示符"
10164 #: cmd.rc:385
10165 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10166 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10168 #: cmd.rc:386
10169 msgid "More? "
10170 msgstr "更多?"
10172 #: cmd.rc:387
10173 msgid "The input line is too long.\n"
10174 msgstr "输入过长\n"
10176 #: cmd.rc:388
10177 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10178 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10180 #: cmd.rc:389
10181 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10182 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10184 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10185 msgid " (Yes|No)"
10186 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10188 #: cmd.rc:391
10189 msgid " (Yes|No|All)"
10190 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10192 #: cmd.rc:392
10193 msgid ""
10194 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10195 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本\n"
10197 #: cmd.rc:393
10198 msgid "Division by zero error.\n"
10199 msgstr "被零除错误。\n"
10201 #: cmd.rc:394
10202 msgid "Expected an operand.\n"
10203 msgstr "期望一个操作数。\n"
10205 #: cmd.rc:395
10206 msgid "Expected an operator.\n"
10207 msgstr "期望一个操作符\n"
10209 #: cmd.rc:396
10210 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10211 msgstr "括号不匹配。\n"
10213 #: cmd.rc:397
10214 msgid ""
10215 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10216 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10217 msgstr ""
10218 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10219 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10221 #: dxdiag.rc:30
10222 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10223 msgstr "DirectX 诊断工具"
10225 #: dxdiag.rc:31
10226 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10227 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10229 #: explorer.rc:31
10230 msgid "Wine Explorer"
10231 msgstr "Wine 资源管理器"
10233 #: explorer.rc:33
10234 msgid "Start"
10235 msgstr "起点"
10237 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10238 msgid "&Run..."
10239 msgstr "运行(&R)…"
10241 #: hostname.rc:30
10242 msgid "Usage: hostname\n"
10243 msgstr "用法:hostname\n"
10245 #: hostname.rc:31
10246 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10247 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10249 #: hostname.rc:32
10250 msgid ""
10251 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10252 "utility.\n"
10253 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10255 #: ipconfig.rc:30
10256 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10257 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10259 #: ipconfig.rc:31
10260 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10261 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
10263 #: ipconfig.rc:32
10264 msgid "%1 adapter %2\n"
10265 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10267 #: ipconfig.rc:33
10268 msgid "Ethernet"
10269 msgstr "以太网"
10271 #: ipconfig.rc:35
10272 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10273 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10275 #: ipconfig.rc:36
10276 msgid "IPv4 address"
10277 msgstr "IPv4 地址"
10279 #: ipconfig.rc:37
10280 msgid "Hostname"
10281 msgstr "主机名"
10283 #: ipconfig.rc:38
10284 msgid "Node type"
10285 msgstr "节点类型"
10287 #: ipconfig.rc:39
10288 msgid "Broadcast"
10289 msgstr "广播"
10291 #: ipconfig.rc:40
10292 msgid "Peer-to-peer"
10293 msgstr "点对点"
10295 #: ipconfig.rc:41
10296 msgid "Mixed"
10297 msgstr "混合"
10299 #: ipconfig.rc:42
10300 msgid "Hybrid"
10301 msgstr "混合"
10303 #: ipconfig.rc:43
10304 msgid "IP routing enabled"
10305 msgstr "IP 路由已启用"
10307 #: ipconfig.rc:45
10308 msgid "Physical address"
10309 msgstr "物理地址"
10311 #: ipconfig.rc:46
10312 msgid "DHCP enabled"
10313 msgstr "DHCP 已启用"
10315 #: ipconfig.rc:49
10316 msgid "Default gateway"
10317 msgstr "默认网关"
10319 #: ipconfig.rc:50
10320 msgid "IPv6 address"
10321 msgstr "IPv6 地址"
10323 #: msinfo32.rc:28
10324 msgid "System Information"
10325 msgstr "系统信息"
10327 #: net.rc:30
10328 msgid ""
10329 "The syntax of this command is:\n"
10330 "\n"
10331 "NET command [arguments]\n"
10332 "    -or-\n"
10333 "NET command /HELP\n"
10334 "\n"
10335 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10336 msgstr ""
10337 "本命令格式为:\n"
10338 "\n"
10339 "NET 命令 [参数]\n"
10340 "    -或-\n"
10341 "NET 命令 /HELP\n"
10342 "\n"
10343 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10345 #: net.rc:31
10346 msgid ""
10347 "The syntax of this command is:\n"
10348 "\n"
10349 "NET START [service]\n"
10350 "\n"
10351 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10352 "'service' is the name of the service to start.\n"
10353 msgstr ""
10354 "本命令格式为:\n"
10355 "\n"
10356 "NET START [服务]\n"
10357 "\n"
10358 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10359 "名称。\n"
10361 #: net.rc:32
10362 msgid ""
10363 "The syntax of this command is:\n"
10364 "\n"
10365 "NET STOP service\n"
10366 "\n"
10367 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10368 msgstr ""
10369 "本命令的格式为:\n"
10370 "\n"
10371 "NET STOP 服务\n"
10372 "\n"
10373 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10375 #: net.rc:33
10376 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10377 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10379 #: net.rc:34
10380 msgid "Could not stop service %1\n"
10381 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10383 #: net.rc:35
10384 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10385 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10387 #: net.rc:36
10388 msgid "Could not get handle to service.\n"
10389 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10391 #: net.rc:37
10392 msgid "The %1 service is starting.\n"
10393 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10395 #: net.rc:38
10396 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10397 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10399 #: net.rc:39
10400 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10401 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10403 #: net.rc:40
10404 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10405 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10407 #: net.rc:41
10408 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10409 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10411 #: net.rc:42
10412 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10413 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10415 #: net.rc:44
10416 msgid "There are no entries in the list.\n"
10417 msgstr "列表中没有内容。\n"
10419 #: net.rc:45
10420 msgid ""
10421 "\n"
10422 "Status  Local   Remote\n"
10423 "---------------------------------------------------------------\n"
10424 msgstr ""
10425 "\n"
10426 "状态    本地    远程\n"
10427 "---------------------------------------------------------------\n"
10429 #: net.rc:46
10430 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10431 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10433 #: net.rc:48
10434 msgid "Paused"
10435 msgstr "已暂停"
10437 #: net.rc:49
10438 msgid "Disconnected"
10439 msgstr "连接断开"
10441 #: net.rc:50
10442 msgid "A network error occurred"
10443 msgstr "网络错误"
10445 #: net.rc:51
10446 msgid "Connection is being made"
10447 msgstr "正在发起连接"
10449 #: net.rc:52
10450 msgid "Reconnecting"
10451 msgstr "正在重新连接"
10453 #: net.rc:43
10454 msgid "The following services are running:\n"
10455 msgstr "下列服务正在运行:\n"
10457 #: netstat.rc:30
10458 msgid "Active Connections"
10459 msgstr "活跃连接"
10461 #: netstat.rc:31
10462 msgid "Proto"
10463 msgstr "协议"
10465 #: netstat.rc:32
10466 msgid "Local Address"
10467 msgstr "本地地址"
10469 #: netstat.rc:33
10470 msgid "Foreign Address"
10471 msgstr "远程地址"
10473 #: netstat.rc:34
10474 msgid "State"
10475 msgstr "状态"
10477 #: netstat.rc:35
10478 msgid "Interface Statistics"
10479 msgstr "接口统计"
10481 #: netstat.rc:36
10482 msgid "Sent"
10483 msgstr "送出"
10485 #: netstat.rc:37
10486 msgid "Received"
10487 msgstr "收到"
10489 #: netstat.rc:38
10490 msgid "Bytes"
10491 msgstr "字节"
10493 #: netstat.rc:39
10494 msgid "Unicast packets"
10495 msgstr "单播数据包"
10497 #: netstat.rc:40
10498 msgid "Non-unicast packets"
10499 msgstr "多播数据包"
10501 #: netstat.rc:41
10502 msgid "Discards"
10503 msgstr "丢弃数据包"
10505 #: netstat.rc:42
10506 msgid "Errors"
10507 msgstr "错误"
10509 #: netstat.rc:43
10510 msgid "Unknown protocols"
10511 msgstr "未知协议"
10513 #: netstat.rc:44
10514 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10515 msgstr "IPv4 TCP 统计"
10517 #: netstat.rc:45
10518 msgid "Active Opens"
10519 msgstr "主动打开连接数"
10521 #: netstat.rc:46
10522 msgid "Passive Opens"
10523 msgstr "被动打开连接数"
10525 #: netstat.rc:47
10526 msgid "Failed Connection Attempts"
10527 msgstr "连接失败次数"
10529 #: netstat.rc:48
10530 msgid "Reset Connections"
10531 msgstr "连接重置次数"
10533 #: netstat.rc:49
10534 msgid "Current Connections"
10535 msgstr "当前连接数"
10537 #: netstat.rc:50
10538 msgid "Segments Received"
10539 msgstr "收到报文段数"
10541 #: netstat.rc:51
10542 msgid "Segments Sent"
10543 msgstr "送出报文段数"
10545 #: netstat.rc:52
10546 msgid "Segments Retransmitted"
10547 msgstr "重传报文段数"
10549 #: netstat.rc:53
10550 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10551 msgstr "IPv4 UDP 统计"
10553 #: netstat.rc:54
10554 msgid "Datagrams Received"
10555 msgstr "收到数据报数"
10557 #: netstat.rc:55
10558 msgid "No Ports"
10559 msgstr "没有端口"
10561 #: netstat.rc:56
10562 msgid "Receive Errors"
10563 msgstr "接收错误数"
10565 #: netstat.rc:57
10566 msgid "Datagrams Sent"
10567 msgstr "送出数据报数"
10569 #: notepad.rc:30
10570 msgid "&New\tCtrl+N"
10571 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
10573 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10574 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10575 msgstr "打开(&O)…\tCtrl+O"
10577 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10578 msgid "&Save\tCtrl+S"
10579 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
10581 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10582 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10583 msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
10585 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10586 msgid "Page Se&tup..."
10587 msgstr "页面设置(&T)…"
10589 #: notepad.rc:37
10590 msgid "P&rinter Setup..."
10591 msgstr "打印设置(&R)…"
10593 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10594 msgid "&Edit"
10595 msgstr "编辑(&E)"
10597 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10598 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10599 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
10601 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10602 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10603 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
10605 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10606 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10607 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
10609 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10610 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10611 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
10613 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10614 #: winefile.rc:32
10615 msgid "&Delete\tDel"
10616 msgstr "删除(&D)\tDel"
10618 #: notepad.rc:49
10619 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10620 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
10622 #: notepad.rc:50
10623 msgid "&Time/Date\tF5"
10624 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
10626 #: notepad.rc:52
10627 msgid "&Wrap long lines"
10628 msgstr "自动换行(&W)"
10630 #: notepad.rc:56
10631 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10632 msgstr "搜索(&S)…\tCtrl+F"
10634 #: notepad.rc:57
10635 msgid "&Search next\tF3"
10636 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
10638 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10639 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10640 msgstr "替换(&R)…\tCtrl+H"
10642 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10643 msgid "&Contents\tF1"
10644 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
10646 #: notepad.rc:62
10647 msgid "&About Notepad"
10648 msgstr "关于记事本(&A)"
10650 #: notepad.rc:100
10651 msgid "Page Setup"
10652 msgstr "页面设置"
10654 #: notepad.rc:102
10655 msgid "&Header:"
10656 msgstr "页眉(&H):"
10658 #: notepad.rc:104
10659 msgid "&Footer:"
10660 msgstr "页脚(&F):"
10662 #: notepad.rc:107
10663 msgid "Margins (millimeters)"
10664 msgstr "边距(毫米)"
10666 #: notepad.rc:108
10667 msgid "&Left:"
10668 msgstr "左(&L):"
10670 #: notepad.rc:110
10671 msgid "&Top:"
10672 msgstr "上(&T):"
10674 #: notepad.rc:126
10675 msgid "Encoding:"
10676 msgstr "编码:"
10678 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10679 msgctxt "accelerator Select All"
10680 msgid "A"
10681 msgstr "A"
10683 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10684 msgctxt "accelerator Copy"
10685 msgid "C"
10686 msgstr "C"
10688 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10689 msgctxt "accelerator Find"
10690 msgid "F"
10691 msgstr "F"
10693 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10694 msgctxt "accelerator Replace"
10695 msgid "H"
10696 msgstr "H"
10698 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10699 msgctxt "accelerator New"
10700 msgid "N"
10701 msgstr "N"
10703 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10704 msgctxt "accelerator Open"
10705 msgid "O"
10706 msgstr "O"
10708 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10709 msgctxt "accelerator Print"
10710 msgid "P"
10711 msgstr "P"
10713 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10714 msgctxt "accelerator Save"
10715 msgid "S"
10716 msgstr "S"
10718 #: notepad.rc:140
10719 msgctxt "accelerator Paste"
10720 msgid "V"
10721 msgstr "V"
10723 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10724 msgctxt "accelerator Cut"
10725 msgid "X"
10726 msgstr "X"
10728 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10729 msgctxt "accelerator Undo"
10730 msgid "Z"
10731 msgstr "Z"
10733 #: notepad.rc:69
10734 msgid "Page &p"
10735 msgstr "第 &p 页"
10737 #: notepad.rc:71
10738 msgid "Notepad"
10739 msgstr "记事本"
10741 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10742 msgid "ERROR"
10743 msgstr "错误"
10745 #: notepad.rc:74
10746 msgid "Untitled"
10747 msgstr "(未命名)"
10749 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10750 msgid "Text files (*.txt)"
10751 msgstr "文本文件 (*.txt)"
10753 #: notepad.rc:80
10754 msgid ""
10755 "File '%s' does not exist.\n"
10756 "\n"
10757 "Do you want to create a new file?"
10758 msgstr ""
10759 "文件“%s”不存在。\n"
10760 "\n"
10761 "您想新建一个文件吗?"
10763 #: notepad.rc:82
10764 msgid ""
10765 "File '%s' has been modified.\n"
10766 "\n"
10767 "Would you like to save the changes?"
10768 msgstr ""
10769 "文件“%s”已更改。\n"
10770 "\n"
10771 "是否保存更改?"
10773 #: notepad.rc:83
10774 msgid "'%s' could not be found."
10775 msgstr "找不到“%s”。"
10777 #: notepad.rc:85
10778 msgid "Unicode (UTF-16)"
10779 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10781 #: notepad.rc:86
10782 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10783 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
10785 #: notepad.rc:87
10786 msgid "Unicode (UTF-8)"
10787 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10789 #: notepad.rc:94
10790 msgid ""
10791 "%1\n"
10792 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10793 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10794 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10795 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10796 "Continue?"
10797 msgstr ""
10798 "%1\n"
10799 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
10800 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
10801 "要继续吗?"
10803 #: oleview.rc:32
10804 msgid "&Bind to file..."
10805 msgstr "文件绑定(&B)…"
10807 #: oleview.rc:33
10808 msgid "&View TypeLib..."
10809 msgstr "查看 &TypeLib…"
10811 #: oleview.rc:35
10812 msgid "&System Configuration"
10813 msgstr "系统配置(&S)"
10815 #: oleview.rc:36
10816 msgid "&Run the Registry Editor"
10817 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
10819 #: oleview.rc:42
10820 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10821 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
10823 #: oleview.rc:44
10824 msgid "&In-process server"
10825 msgstr "进程内服务器(&I)"
10827 #: oleview.rc:45
10828 msgid "In-process &handler"
10829 msgstr "进程内处理函数(&H)"
10831 #: oleview.rc:46
10832 msgid "&Local server"
10833 msgstr "本地服务器(&L)"
10835 #: oleview.rc:47
10836 msgid "&Remote server"
10837 msgstr "远程服务器(&R)"
10839 #: oleview.rc:50
10840 msgid "View &Type information"
10841 msgstr "查看类型信息(&T)"
10843 #: oleview.rc:52
10844 msgid "Create &Instance"
10845 msgstr "创建实例(&I)"
10847 #: oleview.rc:53
10848 msgid "Create Instance &On..."
10849 msgstr "创建实例于(&O)…"
10851 #: oleview.rc:54
10852 msgid "&Release Instance"
10853 msgstr "释放实例(&R)"
10855 #: oleview.rc:56
10856 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10857 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
10859 #: oleview.rc:57
10860 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10861 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
10863 #: oleview.rc:63
10864 msgid "&Expert mode"
10865 msgstr "专家模式(&E)"
10867 #: oleview.rc:65
10868 msgid "&Hidden component categories"
10869 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
10871 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
10872 msgid "&Toolbar"
10873 msgstr "工具栏(&T)"
10875 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
10876 msgid "&Status Bar"
10877 msgstr "状态栏(&S)"
10879 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10880 msgid "&Refresh\tF5"
10881 msgstr "刷新(&R)\tF5"
10883 #: oleview.rc:74
10884 msgid "&About OleView"
10885 msgstr "关于 &OleView"
10887 #: oleview.rc:82
10888 msgid "&Save as..."
10889 msgstr "另存为(&S)…"
10891 #: oleview.rc:87
10892 msgid "&Group by type kind"
10893 msgstr "按类型分组(&G)"
10895 #: oleview.rc:156
10896 msgid "Connect to another machine"
10897 msgstr "连接到另外一台计算机"
10899 #: oleview.rc:159
10900 msgid "&Machine name:"
10901 msgstr "计算机名称(&M):"
10903 #: oleview.rc:167
10904 msgid "System Configuration"
10905 msgstr "系统配置"
10907 #: oleview.rc:170
10908 msgid "System Settings"
10909 msgstr "系统设置"
10911 #: oleview.rc:171
10912 msgid "&Enable Distributed COM"
10913 msgstr "启用分布式CO&M"
10915 #: oleview.rc:172
10916 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10917 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
10919 #: oleview.rc:173
10920 msgid ""
10921 "These settings change only registry values.\n"
10922 "They have no effect on Wine performance."
10923 msgstr ""
10924 "这些设置只改变注册表的值。\n"
10925 "它对Wine的性能没有影响。"
10927 #: oleview.rc:180
10928 msgid "Default Interface Viewer"
10929 msgstr "默认接口查看器"
10931 #: oleview.rc:183
10932 msgid "Interface"
10933 msgstr "接口"
10935 #: oleview.rc:185
10936 msgid "IID:"
10937 msgstr "IID:"
10939 #: oleview.rc:188
10940 msgid "&View Type Info"
10941 msgstr "查看类型信息(&V)"
10943 #: oleview.rc:193
10944 msgid "IPersist Interface Viewer"
10945 msgstr "IPersist 接口查看器"
10947 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10948 msgid "Class Name:"
10949 msgstr "类名:"
10951 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
10952 msgid "CLSID:"
10953 msgstr "CLSID:"
10955 #: oleview.rc:205
10956 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10957 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
10959 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10960 msgid "OleView"
10961 msgstr "OleView"
10963 #: oleview.rc:100
10964 msgid "ITypeLib viewer"
10965 msgstr "ITypeLib 查看器"
10967 #: oleview.rc:99
10968 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10969 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
10971 #: oleview.rc:102
10972 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10973 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10975 #: oleview.rc:105
10976 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10977 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
10979 #: oleview.rc:106
10980 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10981 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
10983 #: oleview.rc:107
10984 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10985 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
10987 #: oleview.rc:108
10988 msgid "Run the Wine registry editor"
10989 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
10991 #: oleview.rc:109
10992 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10993 msgstr "退出程序。提示保存"
10995 #: oleview.rc:110
10996 msgid "Create an instance of the selected object"
10997 msgstr "创建当前选定对象实例"
10999 #: oleview.rc:111
11000 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11001 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11003 #: oleview.rc:112
11004 msgid "Release the currently selected object instance"
11005 msgstr "释放当前选定对象实例"
11007 #: oleview.rc:113
11008 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11009 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11011 #: oleview.rc:114
11012 msgid "Display the viewer for the selected item"
11013 msgstr "显示选定项目的查看器"
11015 #: oleview.rc:119
11016 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11017 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11019 #: oleview.rc:120
11020 msgid ""
11021 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11022 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11024 #: oleview.rc:121
11025 msgid "Show or hide the toolbar"
11026 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11028 #: oleview.rc:122
11029 msgid "Show or hide the status bar"
11030 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11032 #: oleview.rc:123
11033 msgid "Refresh all lists"
11034 msgstr "刷新所有名单"
11036 #: oleview.rc:124
11037 msgid "Display program information, version number and copyright"
11038 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11040 #: oleview.rc:115
11041 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11042 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11044 #: oleview.rc:116
11045 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11046 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11048 #: oleview.rc:117
11049 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11050 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11052 #: oleview.rc:118
11053 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11054 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11056 #: oleview.rc:130
11057 msgid "ObjectClasses"
11058 msgstr "对象类型"
11060 #: oleview.rc:131
11061 msgid "Grouped by Component Category"
11062 msgstr "按部件类型分组"
11064 #: oleview.rc:132
11065 msgid "OLE 1.0 Objects"
11066 msgstr "OLE 1.0 对象"
11068 #: oleview.rc:133
11069 msgid "COM Library Objects"
11070 msgstr "COM 函数库对象"
11072 #: oleview.rc:134
11073 msgid "All Objects"
11074 msgstr "所有对象"
11076 #: oleview.rc:135
11077 msgid "Application IDs"
11078 msgstr "应用程序 IDs"
11080 #: oleview.rc:136
11081 msgid "Type Libraries"
11082 msgstr "类型函数库"
11084 #: oleview.rc:137
11085 msgid "ver."
11086 msgstr "版本"
11088 #: oleview.rc:138
11089 msgid "Interfaces"
11090 msgstr "界面"
11092 #: oleview.rc:140
11093 msgid "Registry"
11094 msgstr "注册表"
11096 #: oleview.rc:141
11097 msgid "Implementation"
11098 msgstr "实现"
11100 #: oleview.rc:142
11101 msgid "Activation"
11102 msgstr "激活"
11104 #: oleview.rc:144
11105 msgid "CoGetClassObject failed."
11106 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11108 #: oleview.rc:145
11109 msgid "Unknown error"
11110 msgstr "未知错误"
11112 #: oleview.rc:148
11113 msgid "bytes"
11114 msgstr "字节"
11116 #: oleview.rc:150
11117 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11118 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11120 #: oleview.rc:151
11121 msgid "Inherited Interfaces"
11122 msgstr "继承的接口"
11124 #: oleview.rc:126
11125 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11126 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11128 #: oleview.rc:127
11129 msgid "Close window"
11130 msgstr "关闭窗口"
11132 #: oleview.rc:128
11133 msgid "Group typeinfos by kind"
11134 msgstr "按类别分组"
11136 #: progman.rc:33
11137 msgid "&New..."
11138 msgstr "新建(&N)…"
11140 #: progman.rc:34
11141 msgid "O&pen\tEnter"
11142 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11144 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11145 msgid "&Move...\tF7"
11146 msgstr "移动(&M)…\tF7"
11148 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11149 msgid "&Copy...\tF8"
11150 msgstr "复制(&C)…\tF8"
11152 #: progman.rc:38
11153 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11154 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11156 #: progman.rc:40
11157 msgid "&Execute..."
11158 msgstr "执行(&E)…"
11160 #: progman.rc:42
11161 msgid "E&xit Windows"
11162 msgstr "退出 Windows(&X)"
11164 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11165 msgid "&Options"
11166 msgstr "选项(&O)"
11168 #: progman.rc:45
11169 msgid "&Arrange automatically"
11170 msgstr "自动排列(&A)"
11172 #: progman.rc:46
11173 msgid "&Minimize on run"
11174 msgstr "启动后最小化(&M)"
11176 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11177 msgid "&Save settings on exit"
11178 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11180 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11181 msgid "&Windows"
11182 msgstr "窗口(&W)"
11184 #: progman.rc:50
11185 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11186 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11188 #: progman.rc:51
11189 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11190 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11192 #: progman.rc:52
11193 msgid "&Arrange Icons"
11194 msgstr "排列图标(&A)"
11196 #: progman.rc:57
11197 msgid "&About Program Manager"
11198 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11200 #: progman.rc:103
11201 msgid "Program &group"
11202 msgstr "程序组(&G)"
11204 #: progman.rc:105
11205 msgid "&Program"
11206 msgstr "程序(&P)"
11208 #: progman.rc:116
11209 msgid "Move Program"
11210 msgstr "移动程序"
11212 #: progman.rc:118
11213 msgid "Move program:"
11214 msgstr "移动程序:"
11216 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11217 msgid "From group:"
11218 msgstr "从此程序组中:"
11220 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11221 msgid "&To group:"
11222 msgstr "移动到程序组(&T):"
11224 #: progman.rc:134
11225 msgid "Copy Program"
11226 msgstr "复制程序"
11228 #: progman.rc:136
11229 msgid "Copy program:"
11230 msgstr "复制程序:"
11232 #: progman.rc:152
11233 msgid "Program Group Attributes"
11234 msgstr "程序组属性"
11236 #: progman.rc:156
11237 msgid "&Group file:"
11238 msgstr "组文件(&G):"
11240 #: progman.rc:168
11241 msgid "Program Attributes"
11242 msgstr "程序属性"
11244 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11245 msgid "&Command line:"
11246 msgstr "命令行(&C):"
11248 #: progman.rc:174
11249 msgid "&Working directory:"
11250 msgstr "工作目录(&W):"
11252 #: progman.rc:176
11253 msgid "&Key combination:"
11254 msgstr "快捷键(&K):"
11256 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11257 msgid "&Minimize at launch"
11258 msgstr "启动后最小化(&M)"
11260 #: progman.rc:183
11261 msgid "Change &icon..."
11262 msgstr "修改图标(&I)…"
11264 #: progman.rc:192
11265 msgid "Change Icon"
11266 msgstr "修改图标"
11268 #: progman.rc:194
11269 msgid "&Filename:"
11270 msgstr "文件名(&F):"
11272 #: progman.rc:196
11273 msgid "Current &icon:"
11274 msgstr "当前图标(&I):"
11276 #: progman.rc:210
11277 msgid "Execute Program"
11278 msgstr "执行程序"
11280 #: progman.rc:63
11281 msgid "Program Manager"
11282 msgstr "程序管理器"
11284 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11285 msgid "WARNING"
11286 msgstr "警告"
11288 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11289 msgid "Information"
11290 msgstr "信息"
11292 #: progman.rc:68
11293 msgid "Delete group `%s'?"
11294 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11296 #: progman.rc:69
11297 msgid "Delete program `%s'?"
11298 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11300 #: progman.rc:70
11301 msgid "Not implemented"
11302 msgstr "尚未实现"
11304 #: progman.rc:71
11305 msgid "Error reading `%s'."
11306 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11308 #: progman.rc:72
11309 msgid "Error writing `%s'."
11310 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11312 #: progman.rc:75
11313 msgid ""
11314 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11315 "Should it be tried further on?"
11316 msgstr ""
11317 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11318 "是否继续尝试?"
11320 #: progman.rc:77
11321 msgid "Help not available."
11322 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11324 #: progman.rc:78
11325 msgid "Unknown feature in %s"
11326 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11328 #: progman.rc:79
11329 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11330 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11332 #: progman.rc:80
11333 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11334 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11336 #: progman.rc:84
11337 msgid "Libraries (*.dll)"
11338 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11340 #: progman.rc:85
11341 msgid "Icon files"
11342 msgstr "图标文件"
11344 #: progman.rc:86
11345 msgid "Icons (*.ico)"
11346 msgstr "图标 (*.ico)"
11348 #: reg.rc:35
11349 msgid ""
11350 "Usage:\n"
11351 "  REG [operation] [parameters]\n"
11352 "\n"
11353 "Supported operations:\n"
11354 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11355 "\n"
11356 "For help on a specific operation, type:\n"
11357 "  REG [operation] /?\n"
11358 "\n"
11359 msgstr ""
11360 "用法:\n"
11361 "  REG [操作] [参数]\n"
11362 "\n"
11363 "支持的操作:\n"
11364 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11365 "\n"
11366 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11367 "  REG [操作] /?\n"
11368 "\n"
11370 #: reg.rc:36
11371 msgid ""
11372 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11373 "f]\n"
11374 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11376 #: reg.rc:37
11377 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11378 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11380 #: reg.rc:38
11381 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11382 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11384 #: reg.rc:39
11385 msgid "The operation completed successfully\n"
11386 msgstr "操作完成\n"
11388 #: reg.rc:40
11389 msgid "reg: Invalid key name\n"
11390 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11392 #: reg.rc:41
11393 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11394 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11396 #: reg.rc:42
11397 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11398 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11400 #: reg.rc:43
11401 msgid ""
11402 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11403 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值。\n"
11405 #: reg.rc:44
11406 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11407 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11409 #: reg.rc:45
11410 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11411 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数。\n"
11413 #: reg.rc:46
11414 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11415 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值。\n"
11417 #: reg.rc:47
11418 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11419 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11421 #: reg.rc:48
11422 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11423 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11425 #: reg.rc:52
11426 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11427 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11429 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11430 msgid "(Default)"
11431 msgstr "(默认)"
11433 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11434 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11435 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11437 #: reg.rc:55
11438 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11439 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
11441 #: reg.rc:56
11442 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11443 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
11445 #: reg.rc:57
11446 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11447 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串。\n"
11449 #: reg.rc:58
11450 msgid ""
11451 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11452 "occurred.\n"
11453 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
11455 #: reg.rc:59
11456 msgid ""
11457 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11458 "occurred.\n"
11459 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
11461 #: reg.rc:60
11462 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11463 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
11465 #: reg.rc:61
11466 msgid "reg: Invalid syntax. "
11467 msgstr "reg: 语法无效。"
11469 #: reg.rc:62
11470 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11471 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
11473 #: reg.rc:63
11474 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11475 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
11477 #: reg.rc:64
11478 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11479 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
11481 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11482 msgid "(value not set)"
11483 msgstr "(没有设值)"
11485 #: regedit.rc:34
11486 msgid "&Registry"
11487 msgstr "注册表(&R)"
11489 #: regedit.rc:36
11490 msgid "&Import Registry File..."
11491 msgstr "导入注册表文件(&I)…"
11493 #: regedit.rc:37
11494 msgid "&Export Registry File..."
11495 msgstr "导出注册表文件(&E)…"
11497 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11498 msgid "&Key"
11499 msgstr "键(&K)"
11501 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11502 msgid "&String Value"
11503 msgstr "字符串值(&S)"
11505 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11506 msgid "&Binary Value"
11507 msgstr "二进制值(&B)"
11509 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11510 msgid "&DWORD Value"
11511 msgstr "整数值(&D)"
11513 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11514 msgid "&Multi-String Value"
11515 msgstr "多字符串值(&M)"
11517 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11518 msgid "&Expandable String Value"
11519 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
11521 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11522 msgid "&Rename\tF2"
11523 msgstr "改名(&R)\tF2"
11525 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11526 msgid "&Copy Key Name"
11527 msgstr "复制键名(&C)"
11529 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11530 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11531 msgstr "查找(&F)…\tCtrl+F"
11533 #: regedit.rc:64
11534 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11535 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
11537 #: regedit.rc:68
11538 msgid "Status &Bar"
11539 msgstr "状态栏(&B)"
11541 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11542 msgid "Sp&lit"
11543 msgstr "调整分隔线(&L)"
11545 #: regedit.rc:77
11546 msgid "&Remove Favorite..."
11547 msgstr "删除收藏(&R)…"
11549 #: regedit.rc:82
11550 msgid "&About Registry Editor"
11551 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
11553 #: regedit.rc:91
11554 msgid "Modify Binary Data..."
11555 msgstr "修改二进制数据…"
11557 #: regedit.rc:234
11558 msgid "Export registry"
11559 msgstr "导出注册表"
11561 #: regedit.rc:236
11562 msgid "S&elected branch:"
11563 msgstr "指定分支(&E):"
11565 #: regedit.rc:245
11566 msgid "Find:"
11567 msgstr "查找:"
11569 #: regedit.rc:247
11570 msgid "Find in:"
11571 msgstr "查找范围:"
11573 #: regedit.rc:248
11574 msgid "Keys"
11575 msgstr "键"
11577 #: regedit.rc:249
11578 msgid "Value names"
11579 msgstr "值名称"
11581 #: regedit.rc:250
11582 msgid "Value content"
11583 msgstr "值内容"
11585 #: regedit.rc:251
11586 msgid "Whole string only"
11587 msgstr "整词匹配"
11589 #: regedit.rc:258
11590 msgid "Add Favorite"
11591 msgstr "添加收藏"
11593 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11594 msgid "Name:"
11595 msgstr "名称:"
11597 #: regedit.rc:269
11598 msgid "Remove Favorite"
11599 msgstr "删除收藏"
11601 #: regedit.rc:280
11602 msgid "Edit String"
11603 msgstr "编辑字符串"
11605 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11606 msgid "Value name:"
11607 msgstr "值名称:"
11609 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11610 msgid "Value data:"
11611 msgstr "值数据:"
11613 #: regedit.rc:293
11614 msgid "Edit DWORD"
11615 msgstr "编辑整数"
11617 #: regedit.rc:300
11618 msgid "Base"
11619 msgstr "进制"
11621 #: regedit.rc:301
11622 msgid "Hexadecimal"
11623 msgstr "十六进制"
11625 #: regedit.rc:302
11626 msgid "Decimal"
11627 msgstr "十进制"
11629 #: regedit.rc:309
11630 msgid "Edit Binary"
11631 msgstr "编辑二进制"
11633 #: regedit.rc:322
11634 msgid "Edit Multi-String"
11635 msgstr "编辑多个字符串"
11637 #: regedit.rc:137
11638 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11639 msgstr "操作整个注册表的命令"
11641 #: regedit.rc:138
11642 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11643 msgstr "编辑键和值的命令"
11645 #: regedit.rc:139
11646 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11647 msgstr "操作窗口显示的命令"
11649 #: regedit.rc:140
11650 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11651 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
11653 #: regedit.rc:141
11654 msgid ""
11655 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11656 msgstr "注册表编辑器的帮助及关于信息"
11658 #: regedit.rc:142
11659 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11660 msgstr "创建新键或值的命令"
11662 #: regedit.rc:127
11663 msgid "Data"
11664 msgstr "数据"
11666 #: regedit.rc:132
11667 msgid "Registry Editor"
11668 msgstr "注册表编辑器"
11670 #: regedit.rc:196
11671 msgid "Import Registry File"
11672 msgstr "导入注册表文件"
11674 #: regedit.rc:197
11675 msgid "Export Registry File"
11676 msgstr "导出注册表文件"
11678 #: regedit.rc:198
11679 msgid "Registry files (*.reg)"
11680 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
11682 #: regedit.rc:199
11683 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11684 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
11686 #: regedit.rc:208
11687 msgid "(cannot display value)"
11688 msgstr "(不能显示值)"
11690 #: regedit.rc:209
11691 msgid "(unknown %d)"
11692 msgstr "(未知 %d)"
11694 #: regedit.rc:214
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11697 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11698 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11700 #: regedit.rc:215
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11703 msgid "Unable to create a new registry key."
11704 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11706 #: regedit.rc:216
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11709 msgid "Unable to create a new registry value."
11710 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11712 #: regedit.rc:217
11713 msgid ""
11714 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11715 "The specified key name already exists."
11716 msgstr ""
11718 #: regedit.rc:218
11719 msgid ""
11720 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11721 "The specified value name already exists."
11722 msgstr ""
11724 #: regedit.rc:219
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11727 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11728 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11730 #: regedit.rc:220
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11733 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11734 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11736 #: regedit.rc:221
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11739 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11740 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11742 #: regedit.rc:222
11743 msgid ""
11744 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11745 msgstr ""
11747 #: regedit.rc:223
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid ""
11750 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
11751 #| "found.\n"
11752 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11753 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
11755 #: regedit.rc:375
11756 msgid ""
11757 "Usage:\n"
11758 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11759 "\n"
11760 "Options:\n"
11761 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
11762 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
11763 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11764 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
11765 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11766 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
11767 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
11768 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11769 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11770 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11771 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11772 "  /?             Display this information and exit.\n"
11773 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
11774 "to\n"
11775 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
11776 "the\n"
11777 "                 file location where registry information will be exported.\n"
11778 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
11779 "\n"
11780 "Usage examples:\n"
11781 "  regedit \"import.reg\"\n"
11782 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11783 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11784 msgstr ""
11785 "用法:\n"
11786 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
11787 "\n"
11788 "选项:\n"
11789 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
11790 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
11791 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
11792 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
11793 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
11794 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
11795 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
11796 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
11797 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
11798 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
11799 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
11800 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
11801 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
11802 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
11803 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
11804 "\n"
11805 "用例:\n"
11806 "  regedit \"import.reg\"\n"
11807 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11808 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11810 #: regedit.rc:376
11811 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11812 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
11814 #: regedit.rc:377
11815 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
11816 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助\n"
11818 #: regedit.rc:378
11819 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
11820 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
11822 #: regedit.rc:379
11823 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
11824 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
11826 #: regedit.rc:380
11827 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
11828 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
11830 #: regedit.rc:381
11831 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
11832 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
11834 #: regedit.rc:382
11835 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
11836 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
11838 #: regedit.rc:383
11839 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
11840 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
11842 #: regedit.rc:384
11843 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
11844 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
11846 #: regedit.rc:385
11847 msgid ""
11848 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
11849 "encountered at '%1'.\n"
11850 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
11852 #: regedit.rc:386
11853 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11854 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
11856 #: regedit.rc:387
11857 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
11858 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [%1]\n"
11860 #: regedit.rc:388
11861 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
11862 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
11864 #: regedit.rc:389
11865 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
11866 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
11868 #: regedit.rc:390
11869 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
11870 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
11872 #: regedit.rc:391
11873 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11874 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11876 #: regedit.rc:392
11877 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
11878 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [%1]。\n"
11880 #: regedit.rc:393
11881 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
11882 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
11884 #: regedit.rc:394
11885 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
11886 msgstr "regedit:“%1”中包含无效的注册表类规范。\n"
11888 #: regedit.rc:395
11889 msgid ""
11890 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
11891 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
11893 #: regedit.rc:396
11894 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
11895 msgstr "regedit:无法删除注册表类“%1”。\n"
11897 #: regedit.rc:163
11898 msgid "Quits the registry editor"
11899 msgstr "退出注册表编辑器"
11901 #: regedit.rc:164
11902 msgid "Adds keys to the favorites list"
11903 msgstr "把键添加到收藏夹"
11905 #: regedit.rc:165
11906 msgid "Removes keys from the favorites list"
11907 msgstr "从收藏夹中删除键"
11909 #: regedit.rc:166
11910 msgid "Shows or hides the status bar"
11911 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11913 #: regedit.rc:167
11914 msgid "Change position of split between two panes"
11915 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
11917 #: regedit.rc:168
11918 msgid "Refreshes the window"
11919 msgstr "刷新窗口"
11921 #: regedit.rc:169
11922 msgid "Deletes the selection"
11923 msgstr "删除选定项"
11925 #: regedit.rc:170
11926 msgid "Renames the selection"
11927 msgstr "选定项更名"
11929 #: regedit.rc:171
11930 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11931 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
11933 #: regedit.rc:172
11934 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11935 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
11937 #: regedit.rc:173
11938 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11939 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
11941 #: regedit.rc:147
11942 msgid "Modifies the value's data"
11943 msgstr "修改值的数据"
11945 #: regedit.rc:148
11946 msgid "Adds a new key"
11947 msgstr "添加新键"
11949 #: regedit.rc:149
11950 msgid "Adds a new string value"
11951 msgstr "添加新字符串值"
11953 #: regedit.rc:150
11954 msgid "Adds a new binary value"
11955 msgstr "添加新二进制值"
11957 #: regedit.rc:151
11958 msgid "Adds a new double word value"
11959 msgstr "添加新整数值"
11961 #: regedit.rc:153
11962 msgid "Imports a text file into the registry"
11963 msgstr "将文本文件导入注册表"
11965 #: regedit.rc:155
11966 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11967 msgstr "将注册表导出为文本文件"
11969 #: regedit.rc:156
11970 msgid "Prints all or part of the registry"
11971 msgstr "打印注册表的全部或部分"
11973 #: regedit.rc:158
11974 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11975 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11977 #: regedit.rc:181
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11980 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
11981 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11983 #: regedit.rc:182
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11986 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
11987 msgstr "不能编辑这类型的键 (%u)"
11989 #: regedit.rc:183
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "Value is too big (%u)"
11992 msgid "The value is too big (%1!u!)."
11993 msgstr "值太大 (%u)"
11995 #: regedit.rc:184
11996 msgid "Confirm Value Delete"
11997 msgstr "确认删除值"
11999 #: regedit.rc:191
12000 #, fuzzy
12001 #| msgid "Search string '%s' not found"
12002 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12003 msgstr "未找到字符串 '%s'"
12005 #: regedit.rc:186
12006 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12007 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12009 #: regedit.rc:189
12010 msgid "New Key #%d"
12011 msgstr "新键 #%d"
12013 #: regedit.rc:190
12014 msgid "New Value #%d"
12015 msgstr "新值 #%d"
12017 #: regedit.rc:180
12018 #, fuzzy
12019 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12020 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12021 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12023 #: regedit.rc:152
12024 msgid "Adds a new multi-string value"
12025 msgstr "添加新多字符串值"
12027 #: regedit.rc:174
12028 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12029 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12031 #: regedit.rc:187
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid "Confirm Value Delete"
12034 msgid "Confirm Key Delete"
12035 msgstr "确认删除值"
12037 #: regedit.rc:188
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12040 msgid ""
12041 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12042 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12044 #: regsvr32.rc:32
12045 msgid ""
12046 "Wine DLL Registration Utility\n"
12047 "\n"
12048 "Provides DLL registration services.\n"
12049 "\n"
12050 msgstr ""
12051 "Wine DLL 注册工具\n"
12052 "\n"
12053 "提供 DLL 注册服务。\n"
12054 "\n"
12056 #: regsvr32.rc:40
12057 msgid ""
12058 "Usage:\n"
12059 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12060 "\n"
12061 "Options:\n"
12062 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12063 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12064 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12065 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12066 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12067 "\n"
12068 msgstr ""
12069 "用法:\n"
12070 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12071 "\n"
12072 "选项:\n"
12073 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12074 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12075 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12076 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12077 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12078 "\n"
12080 #: regsvr32.rc:41
12081 msgid ""
12082 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12083 "\n"
12084 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12086 #: regsvr32.rc:42
12087 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12088 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12090 #: regsvr32.rc:43
12091 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12092 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12094 #: regsvr32.rc:44
12095 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12096 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12098 #: regsvr32.rc:45
12099 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12100 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12102 #: regsvr32.rc:46
12103 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12104 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12106 #: regsvr32.rc:47
12107 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12108 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12110 #: regsvr32.rc:48
12111 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12112 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12114 #: regsvr32.rc:49
12115 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12116 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12118 #: regsvr32.rc:50
12119 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12120 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12122 #: regsvr32.rc:51
12123 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12124 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12126 #: start.rc:58
12127 msgid ""
12128 "Application could not be started, or no application associated with the "
12129 "specified file.\n"
12130 "ShellExecuteEx failed"
12131 msgstr ""
12132 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12133 "ShellExecuteEx 失败"
12135 #: start.rc:60
12136 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12137 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12139 #: taskkill.rc:30
12140 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12141 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12143 #: taskkill.rc:31
12144 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12145 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12147 #: taskkill.rc:32
12148 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12149 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12151 #: taskkill.rc:33
12152 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12153 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12155 #: taskkill.rc:34
12156 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12157 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12159 #: taskkill.rc:35
12160 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12161 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12163 #: taskkill.rc:36
12164 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12165 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12167 #: taskkill.rc:37
12168 msgid ""
12169 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12170 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12172 #: taskkill.rc:38
12173 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12174 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12176 #: taskkill.rc:39
12177 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12178 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12180 #: taskkill.rc:40
12181 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12182 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12184 #: taskkill.rc:41
12185 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12186 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12188 #: taskkill.rc:42
12189 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12190 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12192 #: taskkill.rc:43
12193 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12194 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12196 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12197 msgid "&New Task (Run...)"
12198 msgstr "新任务(&N)…"
12200 #: taskmgr.rc:39
12201 msgid "E&xit Task Manager"
12202 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12204 #: taskmgr.rc:45
12205 msgid "&Minimize On Use"
12206 msgstr "启动后最小化(&M)"
12208 #: taskmgr.rc:47
12209 msgid "&Hide When Minimized"
12210 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12212 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12213 msgid "&Show 16-bit tasks"
12214 msgstr "显示16位任务(&S)"
12216 #: taskmgr.rc:54
12217 msgid "&Refresh Now"
12218 msgstr "刷新(&R)"
12220 #: taskmgr.rc:55
12221 msgid "&Update Speed"
12222 msgstr "更新速度(&U)"
12224 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12225 msgid "&High"
12226 msgstr "快(&H)"
12228 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12229 msgid "&Normal"
12230 msgstr "正常(&N)"
12232 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12233 msgid "&Low"
12234 msgstr "慢(&L)"
12236 #: taskmgr.rc:61
12237 msgid "&Paused"
12238 msgstr "暂停(&P)"
12240 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12241 msgid "&Select Columns..."
12242 msgstr "选择列项(&S)…"
12244 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12245 msgid "&CPU History"
12246 msgstr "&CPU 历史"
12248 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12249 msgid "&One Graph, All CPUs"
12250 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12252 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12253 msgid "One Graph &Per CPU"
12254 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12256 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12257 msgid "&Show Kernel Times"
12258 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12260 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12261 msgid "Tile &Horizontally"
12262 msgstr "横向平铺(&H)"
12264 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12265 msgid "Tile &Vertically"
12266 msgstr "纵向平铺(&V)"
12268 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12269 msgid "&Minimize"
12270 msgstr "最小化(&M)"
12272 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12273 msgid "&Cascade"
12274 msgstr "层叠(&C)"
12276 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12277 msgid "&Bring To Front"
12278 msgstr "移到最前面(&B)"
12280 #: taskmgr.rc:90
12281 msgid "&About Task Manager"
12282 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12284 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12285 msgid "&Switch To"
12286 msgstr "转到(&S)"
12288 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12289 msgid "&End Task"
12290 msgstr "结束任务(&E)"
12292 #: taskmgr.rc:130
12293 msgid "&Go To Process"
12294 msgstr "转此进程(&G)"
12296 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12297 msgid "&End Process"
12298 msgstr "结束进程(&E)"
12300 #: taskmgr.rc:150
12301 msgid "End Process &Tree"
12302 msgstr "结束进程树(&T)"
12304 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12305 msgid "&Debug"
12306 msgstr "调试(&D)"
12308 #: taskmgr.rc:154
12309 msgid "Set &Priority"
12310 msgstr "指定优先级(&P)"
12312 #: taskmgr.rc:156
12313 msgid "&Realtime"
12314 msgstr "实时(&R)"
12316 #: taskmgr.rc:160
12317 msgid "&Above Normal"
12318 msgstr "高于正常(&A)"
12320 #: taskmgr.rc:164
12321 msgid "&Below Normal"
12322 msgstr "低于正常(&B)"
12324 #: taskmgr.rc:169
12325 msgid "Set &Affinity..."
12326 msgstr "关联 CPU(&A)…"
12328 #: taskmgr.rc:170
12329 msgid "Edit Debug &Channels..."
12330 msgstr "编辑调试频道(&C)…"
12332 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12333 msgid "Task Manager"
12334 msgstr "任务管理器"
12336 #: taskmgr.rc:351
12337 msgid "&New Task..."
12338 msgstr "新任务(&N)…"
12340 #: taskmgr.rc:364
12341 msgid "&Show processes from all users"
12342 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12344 #: taskmgr.rc:372
12345 msgid "CPU usage"
12346 msgstr "CPU 负载率"
12348 #: taskmgr.rc:373
12349 msgid "Mem usage"
12350 msgstr "内存占用"
12352 #: taskmgr.rc:374
12353 msgid "Totals"
12354 msgstr "总共"
12356 #: taskmgr.rc:375
12357 msgid "Commit charge (K)"
12358 msgstr "提交负荷(K)"
12360 #: taskmgr.rc:376
12361 msgid "Physical memory (K)"
12362 msgstr "物理内存(K)"
12364 #: taskmgr.rc:377
12365 msgid "Kernel memory (K)"
12366 msgstr "内核内存(K)"
12368 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12369 msgid "Handles"
12370 msgstr "句柄"
12372 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12373 msgid "Threads"
12374 msgstr "线程"
12376 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12377 msgid "Processes"
12378 msgstr "进程"
12380 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12381 msgid "Total"
12382 msgstr "总共"
12384 #: taskmgr.rc:388
12385 msgid "Limit"
12386 msgstr "限制"
12388 #: taskmgr.rc:389
12389 msgid "Peak"
12390 msgstr "峰值"
12392 #: taskmgr.rc:398
12393 msgid "System Cache"
12394 msgstr "系统缓存"
12396 #: taskmgr.rc:406
12397 msgid "Paged"
12398 msgstr "可换页"
12400 #: taskmgr.rc:407
12401 msgid "Nonpaged"
12402 msgstr "不可换页"
12404 #: taskmgr.rc:414
12405 msgid "CPU usage history"
12406 msgstr "CPU 负载率历史"
12408 #: taskmgr.rc:415
12409 msgid "Memory usage history"
12410 msgstr "内存占用历史"
12412 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12413 msgid "Debug Channels"
12414 msgstr "调试频道"
12416 #: taskmgr.rc:439
12417 msgid "Processor Affinity"
12418 msgstr "处理器关联"
12420 #: taskmgr.rc:444
12421 msgid ""
12422 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12423 "allowed to execute on."
12424 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
12426 #: taskmgr.rc:446
12427 msgid "CPU 0"
12428 msgstr "CPU 0"
12430 #: taskmgr.rc:448
12431 msgid "CPU 1"
12432 msgstr "CPU 1"
12434 #: taskmgr.rc:450
12435 msgid "CPU 2"
12436 msgstr "CPU 2"
12438 #: taskmgr.rc:452
12439 msgid "CPU 3"
12440 msgstr "CPU 3"
12442 #: taskmgr.rc:454
12443 msgid "CPU 4"
12444 msgstr "CPU 4"
12446 #: taskmgr.rc:456
12447 msgid "CPU 5"
12448 msgstr "CPU 5"
12450 #: taskmgr.rc:458
12451 msgid "CPU 6"
12452 msgstr "CPU 6"
12454 #: taskmgr.rc:460
12455 msgid "CPU 7"
12456 msgstr "CPU 7"
12458 #: taskmgr.rc:462
12459 msgid "CPU 8"
12460 msgstr "CPU 8"
12462 #: taskmgr.rc:464
12463 msgid "CPU 9"
12464 msgstr "CPU 9"
12466 #: taskmgr.rc:466
12467 msgid "CPU 10"
12468 msgstr "CPU 10"
12470 #: taskmgr.rc:468
12471 msgid "CPU 11"
12472 msgstr "CPU 11"
12474 #: taskmgr.rc:470
12475 msgid "CPU 12"
12476 msgstr "CPU 12"
12478 #: taskmgr.rc:472
12479 msgid "CPU 13"
12480 msgstr "CPU 13"
12482 #: taskmgr.rc:474
12483 msgid "CPU 14"
12484 msgstr "CPU 14"
12486 #: taskmgr.rc:476
12487 msgid "CPU 15"
12488 msgstr "CPU 15"
12490 #: taskmgr.rc:478
12491 msgid "CPU 16"
12492 msgstr "CPU 16"
12494 #: taskmgr.rc:480
12495 msgid "CPU 17"
12496 msgstr "CPU 17"
12498 #: taskmgr.rc:482
12499 msgid "CPU 18"
12500 msgstr "CPU 18"
12502 #: taskmgr.rc:484
12503 msgid "CPU 19"
12504 msgstr "CPU 19"
12506 #: taskmgr.rc:486
12507 msgid "CPU 20"
12508 msgstr "CPU 20"
12510 #: taskmgr.rc:488
12511 msgid "CPU 21"
12512 msgstr "CPU 21"
12514 #: taskmgr.rc:490
12515 msgid "CPU 22"
12516 msgstr "CPU 22"
12518 #: taskmgr.rc:492
12519 msgid "CPU 23"
12520 msgstr "CPU 23"
12522 #: taskmgr.rc:494
12523 msgid "CPU 24"
12524 msgstr "CPU 24"
12526 #: taskmgr.rc:496
12527 msgid "CPU 25"
12528 msgstr "CPU 25"
12530 #: taskmgr.rc:498
12531 msgid "CPU 26"
12532 msgstr "CPU 26"
12534 #: taskmgr.rc:500
12535 msgid "CPU 27"
12536 msgstr "CPU 27"
12538 #: taskmgr.rc:502
12539 msgid "CPU 28"
12540 msgstr "CPU 28"
12542 #: taskmgr.rc:504
12543 msgid "CPU 29"
12544 msgstr "CPU 29"
12546 #: taskmgr.rc:506
12547 msgid "CPU 30"
12548 msgstr "CPU 30"
12550 #: taskmgr.rc:508
12551 msgid "CPU 31"
12552 msgstr "CPU 31"
12554 #: taskmgr.rc:514
12555 msgid "Select Columns"
12556 msgstr "选择列项"
12558 #: taskmgr.rc:519
12559 msgid ""
12560 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12561 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
12563 #: taskmgr.rc:521
12564 msgid "&Image Name"
12565 msgstr "映像名称(&I)"
12567 #: taskmgr.rc:523
12568 msgid "&PID (Process Identifier)"
12569 msgstr "&PID (进程编号)"
12571 #: taskmgr.rc:525
12572 msgid "&CPU Usage"
12573 msgstr "&CPU 负载率"
12575 #: taskmgr.rc:527
12576 msgid "CPU Tim&e"
12577 msgstr "CPU 耗时(&T)"
12579 #: taskmgr.rc:529
12580 msgid "&Memory Usage"
12581 msgstr "内存占用(&M)"
12583 #: taskmgr.rc:531
12584 msgid "Memory Usage &Delta"
12585 msgstr "内存占用差值(&D)"
12587 #: taskmgr.rc:533
12588 msgid "Pea&k Memory Usage"
12589 msgstr "内存占用峰值(&K)"
12591 #: taskmgr.rc:535
12592 msgid "Page &Faults"
12593 msgstr "页错误(&F)"
12595 #: taskmgr.rc:537
12596 msgid "&USER Objects"
12597 msgstr "用户对象(&U)"
12599 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12600 msgid "I/O Reads"
12601 msgstr "I/O 读取"
12603 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12604 msgid "I/O Read Bytes"
12605 msgstr "I/O 读取字节"
12607 #: taskmgr.rc:543
12608 msgid "&Session ID"
12609 msgstr "会话 ID(&S)"
12611 #: taskmgr.rc:545
12612 msgid "User &Name"
12613 msgstr "用户名(&N)"
12615 #: taskmgr.rc:547
12616 msgid "Page F&aults Delta"
12617 msgstr "页错误差值(&A)"
12619 #: taskmgr.rc:549
12620 msgid "&Virtual Memory Size"
12621 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
12623 #: taskmgr.rc:551
12624 msgid "Pa&ged Pool"
12625 msgstr "可换页池(&G)"
12627 #: taskmgr.rc:553
12628 msgid "N&on-paged Pool"
12629 msgstr "不可换页池(&O)"
12631 #: taskmgr.rc:555
12632 msgid "Base P&riority"
12633 msgstr "基本优先级(&R)"
12635 #: taskmgr.rc:557
12636 msgid "&Handle Count"
12637 msgstr "句柄数(&H)"
12639 #: taskmgr.rc:559
12640 msgid "&Thread Count"
12641 msgstr "线程数(&T)"
12643 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12644 msgid "GDI Objects"
12645 msgstr "GDI 对象"
12647 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12648 msgid "I/O Writes"
12649 msgstr "I/O 写入"
12651 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12652 msgid "I/O Write Bytes"
12653 msgstr "I/O 写入字节"
12655 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12656 msgid "I/O Other"
12657 msgstr "I/O 其他"
12659 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12660 msgid "I/O Other Bytes"
12661 msgstr "I/O 其他字节"
12663 #: taskmgr.rc:182
12664 msgid "Create New Task"
12665 msgstr "创建新任务"
12667 #: taskmgr.rc:187
12668 msgid "Runs a new program"
12669 msgstr "运行新程序"
12671 #: taskmgr.rc:188
12672 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12673 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
12675 #: taskmgr.rc:190
12676 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12677 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
12679 #: taskmgr.rc:191
12680 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12681 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
12683 #: taskmgr.rc:192
12684 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12685 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
12687 #: taskmgr.rc:193
12688 msgid "Displays tasks by using large icons"
12689 msgstr "用大图标显示任务"
12691 #: taskmgr.rc:194
12692 msgid "Displays tasks by using small icons"
12693 msgstr "用小图标显示任务"
12695 #: taskmgr.rc:195
12696 msgid "Displays information about each task"
12697 msgstr "显示每个任务的详细信息"
12699 #: taskmgr.rc:196
12700 msgid "Updates the display twice per second"
12701 msgstr "每秒更新两次"
12703 #: taskmgr.rc:197
12704 msgid "Updates the display every two seconds"
12705 msgstr "每两秒更新一次"
12707 #: taskmgr.rc:198
12708 msgid "Updates the display every four seconds"
12709 msgstr "每四秒更新一次"
12711 #: taskmgr.rc:203
12712 msgid "Does not automatically update"
12713 msgstr "不会自动更新"
12715 #: taskmgr.rc:205
12716 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12717 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
12719 #: taskmgr.rc:206
12720 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12721 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
12723 #: taskmgr.rc:207
12724 msgid "Minimizes the windows"
12725 msgstr "最小化窗口"
12727 #: taskmgr.rc:208
12728 msgid "Maximizes the windows"
12729 msgstr "最大化窗口"
12731 #: taskmgr.rc:209
12732 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12733 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
12735 #: taskmgr.rc:210
12736 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12737 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
12739 #: taskmgr.rc:211
12740 msgid "Displays Task Manager help topics"
12741 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
12743 #: taskmgr.rc:212
12744 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12745 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
12747 #: taskmgr.rc:213
12748 msgid "Exits the Task Manager application"
12749 msgstr "退出任务管理器"
12751 #: taskmgr.rc:215
12752 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12753 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
12755 #: taskmgr.rc:216
12756 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12757 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
12759 #: taskmgr.rc:217
12760 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12761 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
12763 #: taskmgr.rc:219
12764 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12765 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
12767 #: taskmgr.rc:220
12768 msgid "Each CPU has its own history graph"
12769 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
12771 #: taskmgr.rc:222
12772 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12773 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
12775 #: taskmgr.rc:227
12776 msgid "Tells the selected tasks to close"
12777 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
12779 #: taskmgr.rc:228
12780 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12781 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
12783 #: taskmgr.rc:229
12784 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12785 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
12787 #: taskmgr.rc:230
12788 msgid "Removes the process from the system"
12789 msgstr "将进程从系统中删除"
12791 #: taskmgr.rc:232
12792 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12793 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
12795 #: taskmgr.rc:233
12796 msgid "Attaches the debugger to this process"
12797 msgstr "将调试器连接到本进程"
12799 #: taskmgr.rc:235
12800 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12801 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
12803 #: taskmgr.rc:237
12804 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12805 msgstr "将进程设为实时优先级"
12807 #: taskmgr.rc:238
12808 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12809 msgstr "将进程设为高优先级"
12811 #: taskmgr.rc:240
12812 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12813 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
12815 #: taskmgr.rc:242
12816 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12817 msgstr "将进程设为正常优先级"
12819 #: taskmgr.rc:244
12820 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12821 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
12823 #: taskmgr.rc:245
12824 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12825 msgstr "将进程设为低优先级"
12827 #: taskmgr.rc:247
12828 msgid "Controls Debug Channels"
12829 msgstr "控制调试频道"
12831 #: taskmgr.rc:264
12832 msgid "Performance"
12833 msgstr "性能"
12835 #: taskmgr.rc:265
12836 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12837 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
12839 #: taskmgr.rc:266
12840 msgid "Processes: %d"
12841 msgstr "进程数: %d"
12843 #: taskmgr.rc:267
12844 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12845 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
12847 #: taskmgr.rc:272
12848 msgid "Image Name"
12849 msgstr "映像名字"
12851 #: taskmgr.rc:273
12852 msgid "PID"
12853 msgstr "PID"
12855 #: taskmgr.rc:274
12856 msgid "CPU"
12857 msgstr "CPU"
12859 #: taskmgr.rc:275
12860 msgid "CPU Time"
12861 msgstr "CPU 耗时"
12863 #: taskmgr.rc:276
12864 msgid "Mem Usage"
12865 msgstr "内存占用"
12867 #: taskmgr.rc:277
12868 msgid "Mem Delta"
12869 msgstr "内存占用差值"
12871 #: taskmgr.rc:278
12872 msgid "Peak Mem Usage"
12873 msgstr "内存占用峰值"
12875 #: taskmgr.rc:279
12876 msgid "Page Faults"
12877 msgstr "页错误"
12879 #: taskmgr.rc:280
12880 msgid "USER Objects"
12881 msgstr "用户对象"
12883 #: taskmgr.rc:283
12884 msgid "Session ID"
12885 msgstr "会话 ID"
12887 #: taskmgr.rc:284
12888 msgid "Username"
12889 msgstr "用户名"
12891 #: taskmgr.rc:285
12892 msgid "PF Delta"
12893 msgstr "页错误差值"
12895 #: taskmgr.rc:286
12896 msgid "VM Size"
12897 msgstr "虚拟内存大小"
12899 #: taskmgr.rc:287
12900 msgid "Paged Pool"
12901 msgstr "可换页池"
12903 #: taskmgr.rc:288
12904 msgid "NP Pool"
12905 msgstr "不可换页池"
12907 #: taskmgr.rc:289
12908 msgid "Base Pri"
12909 msgstr "基本优先级"
12911 #: taskmgr.rc:301
12912 msgid "Task Manager Warning"
12913 msgstr "任务管理器警告"
12915 #: taskmgr.rc:304
12916 msgid ""
12917 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12918 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12919 "sure you want to change the priority class?"
12920 msgstr ""
12921 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
12922 "您确定要改变优先权吗?"
12924 #: taskmgr.rc:305
12925 msgid "Unable to Change Priority"
12926 msgstr "无法更改优先级"
12928 #: taskmgr.rc:310
12929 msgid ""
12930 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12931 "results including loss of data and system instability. The\n"
12932 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12933 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12934 "terminate the process?"
12935 msgstr ""
12936 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
12937 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
12939 #: taskmgr.rc:311
12940 msgid "Unable to Terminate Process"
12941 msgstr "无法结束进程"
12943 #: taskmgr.rc:313
12944 msgid ""
12945 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12946 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12947 msgstr ""
12948 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
12949 "您确定要连接调试器吗?"
12951 #: taskmgr.rc:314
12952 msgid "Unable to Debug Process"
12953 msgstr "无法调试进程"
12955 #: taskmgr.rc:315
12956 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12957 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
12959 #: taskmgr.rc:316
12960 msgid "Invalid Option"
12961 msgstr "无效选项"
12963 #: taskmgr.rc:317
12964 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12965 msgstr "无法获取或设置进程分配"
12967 #: taskmgr.rc:322
12968 msgid "System Idle Process"
12969 msgstr "系统空闲进程"
12971 #: taskmgr.rc:323
12972 msgid "Not Responding"
12973 msgstr "没有响应"
12975 #: taskmgr.rc:324
12976 msgid "Running"
12977 msgstr "正在运行"
12979 #: taskmgr.rc:325
12980 msgid "Task"
12981 msgstr "任务"
12983 #: uninstaller.rc:29
12984 msgid "Wine Application Uninstaller"
12985 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
12987 #: uninstaller.rc:30
12988 msgid ""
12989 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12990 "executable.\n"
12991 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12992 msgstr ""
12993 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
12994 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
12996 #: uninstaller.rc:31
12997 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12998 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13000 #: uninstaller.rc:32
13001 msgid ""
13002 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13003 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13005 #: uninstaller.rc:33
13006 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13007 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13009 #: uninstaller.rc:35
13010 msgid ""
13011 "Wine Application Uninstaller\n"
13012 "\n"
13013 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13014 "\n"
13015 msgstr ""
13016 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13017 "\n"
13018 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13019 "\n"
13021 #: uninstaller.rc:43
13022 msgid ""
13023 "Usage:\n"
13024 "  uninstaller [options]\n"
13025 "\n"
13026 "Options:\n"
13027 "  --help\t    Display this information.\n"
13028 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13029 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13030 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13031 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13032 "\n"
13033 msgstr ""
13034 "用法:\n"
13035 "  uninstaller [选项]\n"
13036 "\n"
13037 "选项:\n"
13038 "\n"
13039 "  --help\t    显示本信息。\n"
13040 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13041 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13042 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13043 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13044 "\n"
13046 #: view.rc:36
13047 msgid "&Pan"
13048 msgstr "平移(&P)"
13050 #: view.rc:38
13051 msgid "&Scale to Window"
13052 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13054 #: view.rc:40
13055 msgid "&Left"
13056 msgstr "左(&L)"
13058 #: view.rc:41
13059 msgid "&Right"
13060 msgstr "右(&R)"
13062 #: view.rc:49
13063 msgid "Regular Metafile Viewer"
13064 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13066 #: wineboot.rc:31
13067 msgid "Waiting for Program"
13068 msgstr "正在等待程序"
13070 #: wineboot.rc:35
13071 msgid "Terminate Process"
13072 msgstr "中断进程"
13074 #: wineboot.rc:36
13075 msgid ""
13076 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13077 "responding.\n"
13078 "\n"
13079 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13080 msgstr ""
13081 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13082 "\n"
13083 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13085 #: wineboot.rc:46
13086 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13087 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候……"
13089 #: winecfg.rc:141
13090 msgid ""
13091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13092 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13093 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13094 "option) any later version."
13095 msgstr ""
13096 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13097 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13098 "新的版本。"
13100 #: winecfg.rc:143
13101 msgid "Windows registration information"
13102 msgstr "Windows 注册信息"
13104 #: winecfg.rc:144
13105 msgid "&Owner:"
13106 msgstr "姓名(&O):"
13108 #: winecfg.rc:146
13109 msgid "Organi&zation:"
13110 msgstr "组织(&Z):"
13112 #: winecfg.rc:154
13113 msgid "Application settings"
13114 msgstr "应用程序设置"
13116 #: winecfg.rc:155
13117 msgid ""
13118 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13119 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13120 "or per-application settings in those tabs as well."
13121 msgstr ""
13122 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13123 "示”标签页中作不同的设置。"
13125 #: winecfg.rc:159
13126 msgid "Add appli&cation..."
13127 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13129 #: winecfg.rc:160
13130 msgid "&Remove application"
13131 msgstr "删除程序设置(&R)"
13133 #: winecfg.rc:161
13134 msgid "&Windows Version:"
13135 msgstr "&Windows 版本:"
13137 #: winecfg.rc:169
13138 msgid "Window settings"
13139 msgstr "窗口设置"
13141 #: winecfg.rc:170
13142 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13143 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13145 #: winecfg.rc:171
13146 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13147 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13149 #: winecfg.rc:172
13150 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13151 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13153 #: winecfg.rc:173
13154 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13155 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13157 #: winecfg.rc:175
13158 msgid "Desktop &size:"
13159 msgstr "桌面大小(&S):"
13161 #: winecfg.rc:180
13162 msgid "Screen resolution"
13163 msgstr "屏幕分辨率"
13165 #: winecfg.rc:184
13166 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13167 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13169 #: winecfg.rc:191
13170 msgid "DLL overrides"
13171 msgstr "DLL 顶替"
13173 #: winecfg.rc:192
13174 msgid ""
13175 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13176 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13177 "application)."
13178 msgstr ""
13179 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13180 "序所提供的原装版本。"
13182 #: winecfg.rc:194
13183 msgid "&New override for library:"
13184 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13186 #: winecfg.rc:196
13187 msgid "A&dd"
13188 msgstr "添加(&D)"
13190 #: winecfg.rc:197
13191 msgid "Existing &overrides:"
13192 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13194 #: winecfg.rc:199
13195 msgid "&Edit..."
13196 msgstr "编辑(&E)…"
13198 #: winecfg.rc:205
13199 msgid "Edit Override"
13200 msgstr "编辑顶替"
13202 #: winecfg.rc:208
13203 msgid "Load order"
13204 msgstr "载入顺序"
13206 #: winecfg.rc:209
13207 msgid "&Builtin (Wine)"
13208 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13210 #: winecfg.rc:210
13211 msgid "&Native (Windows)"
13212 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13214 #: winecfg.rc:211
13215 msgid "Buil&tin then Native"
13216 msgstr "内建先于原装(&T)"
13218 #: winecfg.rc:212
13219 msgid "Nati&ve then Builtin"
13220 msgstr "原装先于内建(&V)"
13222 #: winecfg.rc:220
13223 msgid "Select Drive Letter"
13224 msgstr "选择驱动器盘符"
13226 #: winecfg.rc:232
13227 msgid "Drive configuration"
13228 msgstr "驱动器设置"
13230 #: winecfg.rc:233
13231 msgid ""
13232 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13233 "edited."
13234 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13236 #: winecfg.rc:236
13237 msgid "A&dd..."
13238 msgstr "添加(&D)..."
13240 #: winecfg.rc:238
13241 msgid "Aut&odetect"
13242 msgstr "自动侦测(&O)"
13244 #: winecfg.rc:241
13245 msgid "&Path:"
13246 msgstr "路径(&P):"
13248 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13249 msgid "Show Advan&ced"
13250 msgstr "显示高级选项(&C)"
13252 #: winecfg.rc:249
13253 msgid "De&vice:"
13254 msgstr "设备(&V):"
13256 #: winecfg.rc:251
13257 msgid "Bro&wse..."
13258 msgstr "浏览(&W)…"
13260 #: winecfg.rc:253
13261 msgid "&Label:"
13262 msgstr "卷标(&L):"
13264 #: winecfg.rc:255
13265 msgid "S&erial:"
13266 msgstr "序列号(&E):"
13268 #: winecfg.rc:258
13269 msgid "&Show dot files"
13270 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13272 #: winecfg.rc:265
13273 msgid "Driver diagnostics"
13274 msgstr "驱动程序诊断"
13276 #: winecfg.rc:267
13277 msgid "Defaults"
13278 msgstr "默认值"
13280 #: winecfg.rc:268
13281 msgid "Output device:"
13282 msgstr "输出设备:"
13284 #: winecfg.rc:269
13285 msgid "Voice output device:"
13286 msgstr "语音输出设备:"
13288 #: winecfg.rc:270
13289 msgid "Input device:"
13290 msgstr "输入设备:"
13292 #: winecfg.rc:271
13293 msgid "Voice input device:"
13294 msgstr "语音输入设备:"
13296 #: winecfg.rc:276
13297 msgid "&Test Sound"
13298 msgstr "测试音频(&T)"
13300 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13301 msgid "Speaker configuration"
13302 msgstr "扬声器设置"
13304 #: winecfg.rc:280
13305 msgid "Speakers:"
13306 msgstr "扬声器:"
13308 #: winecfg.rc:288
13309 msgid "Appearance"
13310 msgstr "外观"
13312 #: winecfg.rc:289
13313 msgid "&Theme:"
13314 msgstr "主题(&T):"
13316 #: winecfg.rc:291
13317 msgid "&Install theme..."
13318 msgstr "安装主题(&I)…"
13320 #: winecfg.rc:296
13321 msgid "It&em:"
13322 msgstr "物件(&E):"
13324 #: winecfg.rc:298
13325 msgid "C&olor:"
13326 msgstr "颜色(&O):"
13328 #: winecfg.rc:304
13329 msgid "Folders"
13330 msgstr "文件夹"
13332 #: winecfg.rc:307
13333 msgid "&Link to:"
13334 msgstr "映射至(&L):"
13336 #: winecfg.rc:34
13337 msgid "Libraries"
13338 msgstr "函数库"
13340 #: winecfg.rc:35
13341 msgid "Drives"
13342 msgstr "驱动器"
13344 #: winecfg.rc:36
13345 msgid "Select the Unix target directory, please."
13346 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13348 #: winecfg.rc:37
13349 msgid "Hide Advan&ced"
13350 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13352 #: winecfg.rc:39
13353 msgid "(No Theme)"
13354 msgstr "(无主题)"
13356 #: winecfg.rc:40
13357 msgid "Graphics"
13358 msgstr "显示"
13360 #: winecfg.rc:41
13361 msgid "Desktop Integration"
13362 msgstr "桌面整合"
13364 #: winecfg.rc:42
13365 msgid "Audio"
13366 msgstr "音效"
13368 #: winecfg.rc:43
13369 msgid "About"
13370 msgstr "关于"
13372 #: winecfg.rc:44
13373 msgid "Wine configuration"
13374 msgstr "Wine 设置"
13376 #: winecfg.rc:46
13377 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13378 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13380 #: winecfg.rc:47
13381 msgid "Select a theme file"
13382 msgstr "选择主题文件"
13384 #: winecfg.rc:48
13385 msgid "Folder"
13386 msgstr "特殊文件夹"
13388 #: winecfg.rc:49
13389 msgid "Links to"
13390 msgstr "映射至"
13392 #: winecfg.rc:45
13393 msgid "Wine configuration for %s"
13394 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13396 #: winecfg.rc:84
13397 msgid "Selected driver: %s"
13398 msgstr "选中的驱动:%s"
13400 #: winecfg.rc:85
13401 msgid "(None)"
13402 msgstr "(无)"
13404 #: winecfg.rc:86
13405 msgid "Audio test failed!"
13406 msgstr "音频测试失败!"
13408 #: winecfg.rc:88
13409 msgid "(System default)"
13410 msgstr "(系统默认)"
13412 #: winecfg.rc:91
13413 msgid "5.1 Surround"
13414 msgstr "5.1 环绕声"
13416 #: winecfg.rc:92
13417 msgid "Quadraphonic"
13418 msgstr "四声道录放音设备"
13420 #: winecfg.rc:93
13421 msgid "Stereo"
13422 msgstr "双声道"
13424 #: winecfg.rc:94
13425 msgid "Mono"
13426 msgstr "单声道"
13428 #: winecfg.rc:54
13429 msgid ""
13430 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13431 "Are you sure you want to do this?"
13432 msgstr ""
13433 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
13434 "你确定要如此吗?"
13436 #: winecfg.rc:55
13437 msgid "Warning: system library"
13438 msgstr "警告:系统函数库"
13440 #: winecfg.rc:56
13441 msgid "native"
13442 msgstr "原装"
13444 #: winecfg.rc:57
13445 msgid "builtin"
13446 msgstr "内建"
13448 #: winecfg.rc:58
13449 msgid "native, builtin"
13450 msgstr "原装先于内建"
13452 #: winecfg.rc:59
13453 msgid "builtin, native"
13454 msgstr "内建先于原装"
13456 #: winecfg.rc:60
13457 msgid "disabled"
13458 msgstr "停用"
13460 #: winecfg.rc:61
13461 msgid "Default Settings"
13462 msgstr "默认设置"
13464 #: winecfg.rc:62
13465 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13466 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
13468 #: winecfg.rc:63
13469 msgid "Use global settings"
13470 msgstr "使用全局设置"
13472 #: winecfg.rc:64
13473 msgid "Select an executable file"
13474 msgstr "选择可执行文件"
13476 #: winecfg.rc:69
13477 msgid "Autodetect"
13478 msgstr "自动侦测"
13480 #: winecfg.rc:70
13481 msgid "Local hard disk"
13482 msgstr "本地硬盘"
13484 #: winecfg.rc:71
13485 msgid "Network share"
13486 msgstr "网络共享文件夹"
13488 #: winecfg.rc:72
13489 msgid "Floppy disk"
13490 msgstr "软盘"
13492 #: winecfg.rc:73
13493 msgid "CD-ROM"
13494 msgstr "光驱"
13496 #: winecfg.rc:74
13497 msgid ""
13498 "You cannot add any more drives.\n"
13499 "\n"
13500 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13501 msgstr ""
13502 "不能再添加驱动器。\n"
13503 "\n"
13504 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
13506 #: winecfg.rc:75
13507 msgid "System drive"
13508 msgstr "系统驱动器"
13510 #: winecfg.rc:76
13511 msgid ""
13512 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13513 "\n"
13514 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13515 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13516 msgstr ""
13517 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
13518 "\n"
13519 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
13520 "得重新建立一个!"
13522 #: winecfg.rc:77
13523 msgctxt "Drive letter"
13524 msgid "Letter"
13525 msgstr "盘符"
13527 #: winecfg.rc:78
13528 msgid "Target folder"
13529 msgstr "目标文件夹"
13531 #: winecfg.rc:79
13532 msgid ""
13533 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13534 "\n"
13535 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13536 msgstr ""
13537 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
13538 "\n"
13539 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
13541 #: winecfg.rc:99
13542 msgid "Controls Background"
13543 msgstr "控件背景"
13545 #: winecfg.rc:100
13546 msgid "Controls Text"
13547 msgstr "控件文字"
13549 #: winecfg.rc:102
13550 msgid "Menu Background"
13551 msgstr "菜单背景"
13553 #: winecfg.rc:103
13554 msgid "Menu Text"
13555 msgstr "菜单文字"
13557 #: winecfg.rc:104
13558 msgid "Scrollbar"
13559 msgstr "滚动条"
13561 #: winecfg.rc:105
13562 msgid "Selection Background"
13563 msgstr "选中的文字背景"
13565 #: winecfg.rc:106
13566 msgid "Selection Text"
13567 msgstr "选中的文字"
13569 #: winecfg.rc:107
13570 msgid "Tooltip Background"
13571 msgstr "工具提示背景"
13573 #: winecfg.rc:108
13574 msgid "Tooltip Text"
13575 msgstr "工具提示文字"
13577 #: winecfg.rc:109
13578 msgid "Window Background"
13579 msgstr "窗口背景"
13581 #: winecfg.rc:110
13582 msgid "Window Text"
13583 msgstr "窗口文字"
13585 #: winecfg.rc:111
13586 msgid "Active Title Bar"
13587 msgstr "活动窗口标题栏"
13589 #: winecfg.rc:112
13590 msgid "Active Title Text"
13591 msgstr "活动窗口标题栏文字"
13593 #: winecfg.rc:113
13594 msgid "Inactive Title Bar"
13595 msgstr "非活动窗口标题栏"
13597 #: winecfg.rc:114
13598 msgid "Inactive Title Text"
13599 msgstr "非活动窗口标题栏"
13601 #: winecfg.rc:115
13602 msgid "Message Box Text"
13603 msgstr "消息框文字"
13605 #: winecfg.rc:116
13606 msgid "Application Workspace"
13607 msgstr "应用程序工作区"
13609 #: winecfg.rc:117
13610 msgid "Window Frame"
13611 msgstr "焦点控件框架"
13613 #: winecfg.rc:118
13614 msgid "Active Border"
13615 msgstr "活动窗口边界"
13617 #: winecfg.rc:119
13618 msgid "Inactive Border"
13619 msgstr "非活动窗口边界"
13621 #: winecfg.rc:120
13622 msgid "Controls Shadow"
13623 msgstr "控件阴影"
13625 #: winecfg.rc:121
13626 msgid "Gray Text"
13627 msgstr "灰色文字"
13629 #: winecfg.rc:122
13630 msgid "Controls Highlight"
13631 msgstr "控件高亮"
13633 #: winecfg.rc:123
13634 msgid "Controls Dark Shadow"
13635 msgstr "控件灰暗"
13637 #: winecfg.rc:124
13638 msgid "Controls Light"
13639 msgstr "控件光亮"
13641 #: winecfg.rc:125
13642 msgid "Controls Alternate Background"
13643 msgstr "控件切换背景"
13645 #: winecfg.rc:126
13646 msgid "Hot Tracked Item"
13647 msgstr "鼠标拖选框"
13649 #: winecfg.rc:127
13650 msgid "Active Title Bar Gradient"
13651 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
13653 #: winecfg.rc:128
13654 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13655 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
13657 #: winecfg.rc:129
13658 msgid "Menu Highlight"
13659 msgstr "菜单高亮"
13661 #: winecfg.rc:130
13662 msgid "Menu Bar"
13663 msgstr "菜单栏"
13665 #: wineconsole.rc:63
13666 msgid "Cursor size"
13667 msgstr "光标尺寸"
13669 #: wineconsole.rc:64
13670 msgid "&Small"
13671 msgstr "小(&S)"
13673 #: wineconsole.rc:65
13674 msgid "&Medium"
13675 msgstr "中(&M)"
13677 #: wineconsole.rc:66
13678 msgid "&Large"
13679 msgstr "大(&L)"
13681 #: wineconsole.rc:68
13682 msgid "Command history"
13683 msgstr "命令历史"
13685 #: wineconsole.rc:69
13686 msgid "&Buffer size:"
13687 msgstr "缓冲区大小(&B):"
13689 #: wineconsole.rc:72
13690 msgid "&Remove duplicates"
13691 msgstr "删除重复(&R)"
13693 #: wineconsole.rc:74
13694 msgid "Popup menu"
13695 msgstr "弹出菜单"
13697 #: wineconsole.rc:75
13698 msgid "&Control"
13699 msgstr "&Control"
13701 #: wineconsole.rc:76
13702 msgid "S&hift"
13703 msgstr "S&hift"
13705 #: wineconsole.rc:78
13706 msgid "Console"
13707 msgstr "控制台"
13709 #: wineconsole.rc:79
13710 msgid "&Quick Edit mode"
13711 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
13713 #: wineconsole.rc:80
13714 msgid "&Insert mode"
13715 msgstr "插入模式(&I)"
13717 #: wineconsole.rc:88
13718 msgid "&Font"
13719 msgstr "字体(&F)"
13721 #: wineconsole.rc:90
13722 msgid "&Color"
13723 msgstr "颜色(&C)"
13725 #: wineconsole.rc:101
13726 msgid "Configuration"
13727 msgstr "配置"
13729 #: wineconsole.rc:104
13730 msgid "Buffer zone"
13731 msgstr "缓冲区"
13733 #: wineconsole.rc:105
13734 msgid "&Width:"
13735 msgstr "宽度(&W):"
13737 #: wineconsole.rc:108
13738 msgid "&Height:"
13739 msgstr "高度(&H):"
13741 #: wineconsole.rc:112
13742 msgid "Window size"
13743 msgstr "窗口大小"
13745 #: wineconsole.rc:113
13746 msgid "W&idth:"
13747 msgstr "宽度(&I):"
13749 #: wineconsole.rc:116
13750 msgid "H&eight:"
13751 msgstr "高度(&E):"
13753 #: wineconsole.rc:120
13754 msgid "End of program"
13755 msgstr "当程序退出后"
13757 #: wineconsole.rc:121
13758 msgid "&Close console"
13759 msgstr "关闭控制台(&C)"
13761 #: wineconsole.rc:123
13762 msgid "Edition"
13763 msgstr "版本"
13765 #: wineconsole.rc:129
13766 msgid "Console parameters"
13767 msgstr "控制台参数"
13769 #: wineconsole.rc:132
13770 msgid "Retain these settings for later sessions"
13771 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
13773 #: wineconsole.rc:133
13774 msgid "Modify only current session"
13775 msgstr "仅修改当前会话"
13777 #: wineconsole.rc:29
13778 msgid "Set &Defaults"
13779 msgstr "设置默认值(&D)"
13781 #: wineconsole.rc:31
13782 msgid "&Mark"
13783 msgstr "标记(&M)"
13785 #: wineconsole.rc:34
13786 msgid "&Select all"
13787 msgstr "全选(&S)"
13789 #: wineconsole.rc:35
13790 msgid "Sc&roll"
13791 msgstr "滚动(&R)"
13793 #: wineconsole.rc:36
13794 msgid "S&earch"
13795 msgstr "搜索(&E)"
13797 #: wineconsole.rc:39
13798 msgid "Setup - Default settings"
13799 msgstr "配置 - 默认设置"
13801 #: wineconsole.rc:40
13802 msgid "Setup - Current settings"
13803 msgstr "配置 - 当前设置"
13805 #: wineconsole.rc:41
13806 msgid "Configuration error"
13807 msgstr "配置错误"
13809 #: wineconsole.rc:42
13810 msgid ""
13811 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13812 "the window."
13813 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
13815 #: wineconsole.rc:37
13816 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13817 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
13819 #: wineconsole.rc:38
13820 msgid "This is a test"
13821 msgstr "This is a test 这是测试"
13823 #: wineconsole.rc:44
13824 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13825 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
13827 #: wineconsole.rc:45
13828 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13829 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
13831 #: wineconsole.rc:46
13832 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13833 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
13835 #: wineconsole.rc:47
13836 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13837 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
13839 #: wineconsole.rc:48
13840 msgid ""
13841 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13842 "The command is invalid.\n"
13843 msgstr ""
13844 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
13845 "命令无效。\n"
13847 #: wineconsole.rc:50
13848 msgid ""
13849 "\n"
13850 "Usage:\n"
13851 "  wineconsole [options] <command>\n"
13852 "\n"
13853 "Options:\n"
13854 msgstr ""
13855 "\n"
13856 "用法:\n"
13857 "  wineconsole [options] <command>\n"
13858 "\n"
13859 "选项:\n"
13861 #: wineconsole.rc:52
13862 msgid ""
13863 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13864 "will\n"
13865 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13866 "console.\n"
13867 msgstr ""
13868 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
13869 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
13871 #: wineconsole.rc:53
13872 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13873 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
13875 #: wineconsole.rc:54
13876 msgid ""
13877 "\n"
13878 "Example:\n"
13879 "  wineconsole cmd\n"
13880 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13881 "\n"
13882 msgstr ""
13883 "\n"
13884 "示例:\n"
13885 "  wineconsole cmd\n"
13886 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
13887 "\n"
13889 #: winedbg.rc:49
13890 msgid "Program Error"
13891 msgstr "程序错误"
13893 #: winedbg.rc:54
13894 msgid ""
13895 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13896 "sorry for the inconvenience."
13897 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
13899 #: winedbg.rc:58
13900 msgid ""
13901 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13902 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13903 "Database</a> for tips about running this application."
13904 msgstr ""
13905 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"http://"
13906 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
13908 #: winedbg.rc:61
13909 msgid "Show &Details"
13910 msgstr "详细信息 (&D)"
13912 #: winedbg.rc:66
13913 msgid "Program Error Details"
13914 msgstr "程序错误详情"
13916 #: winedbg.rc:73
13917 msgid ""
13918 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13919 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13920 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13921 "and attach that file to the report."
13922 msgstr ""
13923 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
13924 "保存为一个文件,然后<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
13925 "</a>并且附带上该文件。"
13927 #: winedbg.rc:38
13928 msgid "Wine program crash"
13929 msgstr "Wine 程序崩溃"
13931 #: winedbg.rc:39
13932 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13933 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
13935 #: winedbg.rc:40
13936 msgid "(unidentified)"
13937 msgstr "(未被识别的)"
13939 #: winedbg.rc:43
13940 msgid "Saving failed"
13941 msgstr "保存失败"
13943 #: winedbg.rc:44
13944 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13945 msgstr "正在载入详细信息,请稍候……"
13947 #: winefile.rc:29
13948 msgid "&Open\tEnter"
13949 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13951 #: winefile.rc:33
13952 msgid "Re&name..."
13953 msgstr "改名(&N)…"
13955 #: winefile.rc:34
13956 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13957 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
13959 #: winefile.rc:38
13960 msgid "Cr&eate Directory..."
13961 msgstr "建立目录(&E)…"
13963 #: winefile.rc:43
13964 msgid "&Disk"
13965 msgstr "磁盘(&D)"
13967 #: winefile.rc:44
13968 msgid "Connect &Network Drive..."
13969 msgstr "连接网络驱动器(&N)…"
13971 #: winefile.rc:45
13972 msgid "&Disconnect Network Drive"
13973 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
13975 #: winefile.rc:51
13976 msgid "&Name"
13977 msgstr "文件名称(&N)"
13979 #: winefile.rc:52
13980 msgid "&All File Details"
13981 msgstr "文件详情列表(&A)"
13983 #: winefile.rc:54
13984 msgid "&Sort by Name"
13985 msgstr "按文件名排序(&S)"
13987 #: winefile.rc:55
13988 msgid "Sort &by Type"
13989 msgstr "按类型排序(&B)"
13991 #: winefile.rc:56
13992 msgid "Sort by Si&ze"
13993 msgstr "按大小排序(&Z)"
13995 #: winefile.rc:57
13996 msgid "Sort by &Date"
13997 msgstr "按日期排序(&D)"
13999 #: winefile.rc:59
14000 msgid "Filter by&..."
14001 msgstr "过滤标准&…"
14003 #: winefile.rc:66
14004 msgid "&Drive Bar"
14005 msgstr "驱动器列表(&D)"
14007 #: winefile.rc:68
14008 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14009 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14011 #: winefile.rc:74
14012 msgid "New &Window"
14013 msgstr "新建(&W)"
14015 #: winefile.rc:75
14016 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14017 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14019 #: winefile.rc:77
14020 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14021 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14023 #: winefile.rc:84
14024 msgid "&About Wine File Manager"
14025 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14027 #: winefile.rc:122
14028 msgid "Select destination"
14029 msgstr "选择目的地"
14031 #: winefile.rc:135
14032 msgid "By File Type"
14033 msgstr "按类型"
14035 #: winefile.rc:140
14036 msgid "File type"
14037 msgstr "文件类型"
14039 #: winefile.rc:141
14040 msgid "&Directories"
14041 msgstr "目录(&D)"
14043 #: winefile.rc:143
14044 msgid "&Programs"
14045 msgstr "程序(&P)"
14047 #: winefile.rc:145
14048 msgid "Docu&ments"
14049 msgstr "文档(&M)"
14051 #: winefile.rc:147
14052 msgid "&Other files"
14053 msgstr "其他文件(&O)"
14055 #: winefile.rc:149
14056 msgid "Show Hidden/&System Files"
14057 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14059 #: winefile.rc:160
14060 msgid "&File Name:"
14061 msgstr "文件名(&F):"
14063 #: winefile.rc:162
14064 msgid "Full &Path:"
14065 msgstr "完整路径(&P):"
14067 #: winefile.rc:164
14068 msgid "Last Change:"
14069 msgstr "最后更改:"
14071 #: winefile.rc:168
14072 msgid "Cop&yright:"
14073 msgstr "版权(&Y):"
14075 #: winefile.rc:170
14076 msgid "Size:"
14077 msgstr "大小:"
14079 #: winefile.rc:174
14080 msgid "H&idden"
14081 msgstr "隐藏(&I)"
14083 #: winefile.rc:175
14084 msgid "&Archive"
14085 msgstr "存档(&A)"
14087 #: winefile.rc:176
14088 msgid "&System"
14089 msgstr "系统(&S)"
14091 #: winefile.rc:177
14092 msgid "&Compressed"
14093 msgstr "已压缩(&C)"
14095 #: winefile.rc:178
14096 msgid "Version information"
14097 msgstr "版本信息"
14099 #: winefile.rc:194
14100 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14101 msgid "S"
14102 msgstr "S"
14104 #: winefile.rc:90
14105 msgid "Applying font settings"
14106 msgstr "应用字体设置"
14108 #: winefile.rc:91
14109 msgid "Error while selecting new font."
14110 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14112 #: winefile.rc:96
14113 msgid "Wine File Manager"
14114 msgstr "Wine 文件管理器"
14116 #: winefile.rc:98
14117 msgid "root fs"
14118 msgstr "root fs"
14120 #: winefile.rc:99
14121 msgid "unixfs"
14122 msgstr "unixfs"
14124 #: winefile.rc:101
14125 msgid "Shell"
14126 msgstr "Shell"
14128 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14129 msgid "Not yet implemented"
14130 msgstr "尚未实现"
14132 #: winefile.rc:109
14133 msgid "Creation date"
14134 msgstr "创建日期"
14136 #: winefile.rc:110
14137 msgid "Access date"
14138 msgstr "访问日期"
14140 #: winefile.rc:111
14141 msgid "Modification date"
14142 msgstr "修改日期"
14144 #: winefile.rc:112
14145 msgid "Index/Inode"
14146 msgstr "索引/Inode"
14148 #: winefile.rc:117
14149 msgid "%1 of %2 free"
14150 msgstr "%2 中剩余 %1"
14152 #: winemine.rc:37
14153 msgid "&Game"
14154 msgstr "游戏(&G)"
14156 #: winemine.rc:38
14157 msgid "&New\tF2"
14158 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14160 #: winemine.rc:40
14161 msgid "Question &Marks"
14162 msgstr "问号(&M)"
14164 #: winemine.rc:42
14165 msgid "&Beginner"
14166 msgstr "初学者(&B)"
14168 #: winemine.rc:43
14169 msgid "&Advanced"
14170 msgstr "高级(&A)"
14172 #: winemine.rc:44
14173 msgid "&Expert"
14174 msgstr "专家(&E)"
14176 #: winemine.rc:45
14177 msgid "&Custom..."
14178 msgstr "自定义(&C)…"
14180 #: winemine.rc:47
14181 msgid "&Fastest Times"
14182 msgstr "最快时间(&F)"
14184 #: winemine.rc:52
14185 msgid "&About WineMine"
14186 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14188 #: winemine.rc:59
14189 msgid "Fastest Times"
14190 msgstr "最快时间"
14192 #: winemine.rc:61
14193 msgid "Fastest times"
14194 msgstr "最快时间"
14196 #: winemine.rc:62
14197 msgid "Beginner"
14198 msgstr "初学者"
14200 #: winemine.rc:63
14201 msgid "Advanced"
14202 msgstr "高级"
14204 #: winemine.rc:64
14205 msgid "Expert"
14206 msgstr "专家"
14208 #: winemine.rc:77
14209 msgid "Congratulations!"
14210 msgstr "祝贺!"
14212 #: winemine.rc:79
14213 msgid "Please enter your name"
14214 msgstr "请输入你的名字"
14216 #: winemine.rc:87
14217 msgid "Custom Game"
14218 msgstr "自定义游戏"
14220 #: winemine.rc:89
14221 msgid "Rows"
14222 msgstr "行"
14224 #: winemine.rc:90
14225 msgid "Columns"
14226 msgstr "列"
14228 #: winemine.rc:91
14229 msgid "Mines"
14230 msgstr "地雷"
14232 #: winemine.rc:30
14233 msgid "WineMine"
14234 msgstr "Wine地雷"
14236 #: winemine.rc:31
14237 msgid "Nobody"
14238 msgstr "无人"
14240 #: winemine.rc:32
14241 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14242 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14244 #: winhlp32.rc:35
14245 msgid "Printer &setup..."
14246 msgstr "打印机设置(&S)…"
14248 #: winhlp32.rc:42
14249 msgid "&Annotate..."
14250 msgstr "注释(&A)…"
14252 #: winhlp32.rc:44
14253 msgid "&Bookmark"
14254 msgstr "书签(&B)"
14256 #: winhlp32.rc:45
14257 msgid "&Define..."
14258 msgstr "定义(&D)…"
14260 #: winhlp32.rc:48
14261 msgid "Always on &top"
14262 msgstr "总是在最前面(&T)"
14264 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14265 msgid "Fonts"
14266 msgstr "字体"
14268 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14269 msgid "Small"
14270 msgstr "小号"
14272 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14273 msgid "Normal"
14274 msgstr "普通"
14276 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14277 msgid "Large"
14278 msgstr "大号"
14280 #: winhlp32.rc:58
14281 msgid "&Help on help\tF1"
14282 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14284 #: winhlp32.rc:59
14285 msgid "&About Wine Help"
14286 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14288 #: winhlp32.rc:67
14289 msgid "Annotation..."
14290 msgstr "注释…"
14292 #: winhlp32.rc:68
14293 msgid "Copy"
14294 msgstr "复制"
14296 #: winhlp32.rc:100
14297 msgid "Index"
14298 msgstr "索引"
14300 #: winhlp32.rc:108
14301 msgid "Search"
14302 msgstr "搜索"
14304 #: winhlp32.rc:81
14305 msgid "Wine Help"
14306 msgstr "Wine 帮助"
14308 #: winhlp32.rc:86
14309 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14310 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14312 #: winhlp32.rc:88
14313 msgid "Summary"
14314 msgstr "概要"
14316 #: winhlp32.rc:87
14317 msgid "&Index"
14318 msgstr "索引(&I)"
14320 #: winhlp32.rc:91
14321 msgid "Help files (*.hlp)"
14322 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14324 #: winhlp32.rc:92
14325 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14326 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14328 #: winhlp32.rc:93
14329 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14330 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14332 #: winhlp32.rc:94
14333 msgid "Help topics: "
14334 msgstr "帮助主题:"
14336 #: wmic.rc:28
14337 msgid "Error: Command line not supported\n"
14338 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14340 #: wmic.rc:29
14341 msgid "Error: Alias not found\n"
14342 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14344 #: wmic.rc:30
14345 msgid "Error: Invalid query\n"
14346 msgstr "错误:无效查询\n"
14348 #: wmic.rc:31
14349 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14350 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14352 #: wordpad.rc:31
14353 msgid "&New...\tCtrl+N"
14354 msgstr "新建(&N)…\tCtrl+N"
14356 #: wordpad.rc:45
14357 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14358 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14360 #: wordpad.rc:50
14361 msgid "&Clear\tDel"
14362 msgstr "清除(&C)\tDel"
14364 #: wordpad.rc:51
14365 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14366 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14368 #: wordpad.rc:54
14369 msgid "Find &next\tF3"
14370 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14372 #: wordpad.rc:57
14373 msgid "Read-&only"
14374 msgstr "只读(&O)"
14376 #: wordpad.rc:58
14377 msgid "&Modified"
14378 msgstr "已改动(&M)"
14380 #: wordpad.rc:60
14381 msgid "E&xtras"
14382 msgstr "其他(&X)"
14384 #: wordpad.rc:62
14385 msgid "Selection &info"
14386 msgstr "选中信息(&I)"
14388 #: wordpad.rc:63
14389 msgid "Character &format"
14390 msgstr "文字格式(&F)"
14392 #: wordpad.rc:64
14393 msgid "&Def. char format"
14394 msgstr "默认格式(&D)"
14396 #: wordpad.rc:65
14397 msgid "Paragrap&h format"
14398 msgstr "段落格式(&H)"
14400 #: wordpad.rc:66
14401 msgid "&Get text"
14402 msgstr "获取文字(&G)"
14404 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14405 msgid "&Format Bar"
14406 msgstr "格式工具栏(&F)"
14408 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14409 msgid "&Ruler"
14410 msgstr "标尺(&R)"
14412 #: wordpad.rc:78
14413 msgid "&Insert"
14414 msgstr "插入(&I)"
14416 #: wordpad.rc:80
14417 msgid "&Date and time..."
14418 msgstr "日期时间(&D)…"
14420 #: wordpad.rc:82
14421 msgid "F&ormat"
14422 msgstr "格式(&O)"
14424 #: wordpad.rc:85
14425 msgid "&Lists"
14426 msgstr "列表(&L)"
14428 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14429 msgid "&Bullet points"
14430 msgstr "项目符号(&B)"
14432 #: wordpad.rc:88
14433 msgid "Numbers"
14434 msgstr "数字"
14436 #: wordpad.rc:89
14437 msgid "Letters - lower case"
14438 msgstr "字母 - 小写"
14440 #: wordpad.rc:90
14441 msgid "Letters - upper case"
14442 msgstr "字母 - 大写"
14444 #: wordpad.rc:91
14445 msgid "Roman numerals - lower case"
14446 msgstr "罗马数字 - 小写"
14448 #: wordpad.rc:92
14449 msgid "Roman numerals - upper case"
14450 msgstr "罗马数字 - 大写"
14452 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14453 msgid "&Paragraph..."
14454 msgstr "段落(&P)…"
14456 #: wordpad.rc:95
14457 msgid "&Tabs..."
14458 msgstr "制表位(&T)…"
14460 #: wordpad.rc:96
14461 msgid "Backgroun&d"
14462 msgstr "背景(&D)"
14464 #: wordpad.rc:98
14465 msgid "&System\tCtrl+1"
14466 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
14468 #: wordpad.rc:99
14469 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14470 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
14472 #: wordpad.rc:104
14473 msgid "&About Wine Wordpad"
14474 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
14476 #: wordpad.rc:141
14477 msgid "Automatic"
14478 msgstr "自动"
14480 #: wordpad.rc:210
14481 msgid "Date and time"
14482 msgstr "日期和时间"
14484 #: wordpad.rc:213
14485 msgid "Available formats"
14486 msgstr "可选格式"
14488 #: wordpad.rc:224
14489 msgid "New document type"
14490 msgstr "新文件类型"
14492 #: wordpad.rc:232
14493 msgid "Paragraph format"
14494 msgstr "段落格式"
14496 #: wordpad.rc:235
14497 msgid "Indentation"
14498 msgstr "缩进"
14500 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14501 msgid "Left"
14502 msgstr "左"
14504 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14505 msgid "Right"
14506 msgstr "右"
14508 #: wordpad.rc:240
14509 msgid "First line"
14510 msgstr "首行"
14512 #: wordpad.rc:242
14513 msgid "Alignment"
14514 msgstr "对齐"
14516 #: wordpad.rc:250
14517 msgid "Tabs"
14518 msgstr "制表位"
14520 #: wordpad.rc:253
14521 msgid "Tab stops"
14522 msgstr "制表位宽度"
14524 #: wordpad.rc:255
14525 msgid "&Add"
14526 msgstr "添加(&A)"
14528 #: wordpad.rc:259
14529 msgid "Remove al&l"
14530 msgstr "全部删除(&R)"
14532 #: wordpad.rc:267
14533 msgid "Line wrapping"
14534 msgstr "自动换行"
14536 #: wordpad.rc:268
14537 msgid "&No line wrapping"
14538 msgstr "不要自动换行(&N)"
14540 #: wordpad.rc:269
14541 msgid "Wrap text by the &window border"
14542 msgstr "按窗口宽度(&W)"
14544 #: wordpad.rc:270
14545 msgid "Wrap text by the &margin"
14546 msgstr "按纸张宽度(&M)"
14548 #: wordpad.rc:271
14549 msgid "Toolbars"
14550 msgstr "工具栏"
14552 #: wordpad.rc:284
14553 msgctxt "accelerator Align Left"
14554 msgid "L"
14555 msgstr "L"
14557 #: wordpad.rc:285
14558 msgctxt "accelerator Align Center"
14559 msgid "E"
14560 msgstr "E"
14562 #: wordpad.rc:286
14563 msgctxt "accelerator Align Right"
14564 msgid "R"
14565 msgstr "R"
14567 #: wordpad.rc:293
14568 msgctxt "accelerator Redo"
14569 msgid "Y"
14570 msgstr "Y"
14572 #: wordpad.rc:294
14573 msgctxt "accelerator Bold"
14574 msgid "B"
14575 msgstr "B"
14577 #: wordpad.rc:295
14578 msgctxt "accelerator Italic"
14579 msgid "I"
14580 msgstr "I"
14582 #: wordpad.rc:296
14583 msgctxt "accelerator Underline"
14584 msgid "U"
14585 msgstr "U"
14587 #: wordpad.rc:147
14588 msgid "All documents (*.*)"
14589 msgstr "所有文件 (*.*)"
14591 #: wordpad.rc:148
14592 msgid "Text documents (*.txt)"
14593 msgstr "文本文件 (*.txt)"
14595 #: wordpad.rc:149
14596 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14597 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
14599 #: wordpad.rc:150
14600 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14601 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
14603 #: wordpad.rc:151
14604 msgid "Rich text document"
14605 msgstr "RTF 富文本"
14607 #: wordpad.rc:152
14608 msgid "Text document"
14609 msgstr "文本文件"
14611 #: wordpad.rc:153
14612 msgid "Unicode text document"
14613 msgstr "Unicode 文本文件"
14615 #: wordpad.rc:154
14616 msgid "Printer files (*.prn)"
14617 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
14619 #: wordpad.rc:161
14620 msgid "Center"
14621 msgstr "中"
14623 #: wordpad.rc:167
14624 msgid "Text"
14625 msgstr "文本文字"
14627 #: wordpad.rc:168
14628 msgid "Rich text"
14629 msgstr "富文本格式"
14631 #: wordpad.rc:174
14632 msgid "Next page"
14633 msgstr "下一页"
14635 #: wordpad.rc:175
14636 msgid "Previous page"
14637 msgstr "上一页"
14639 #: wordpad.rc:176
14640 msgid "Two pages"
14641 msgstr "双页"
14643 #: wordpad.rc:177
14644 msgid "One page"
14645 msgstr "单页"
14647 #: wordpad.rc:178
14648 msgid "Zoom in"
14649 msgstr "放大"
14651 #: wordpad.rc:179
14652 msgid "Zoom out"
14653 msgstr "缩小"
14655 #: wordpad.rc:181
14656 msgid "Page"
14657 msgstr "页"
14659 #: wordpad.rc:182
14660 msgid "Pages"
14661 msgstr "页"
14663 #: wordpad.rc:183
14664 msgctxt "unit: centimeter"
14665 msgid "cm"
14666 msgstr "厘米"
14668 #: wordpad.rc:184
14669 msgctxt "unit: inch"
14670 msgid "in"
14671 msgstr "in"
14673 #: wordpad.rc:185
14674 msgid "inch"
14675 msgstr "英寸"
14677 #: wordpad.rc:186
14678 msgctxt "unit: point"
14679 msgid "pt"
14680 msgstr "pt"
14682 #: wordpad.rc:191
14683 msgid "Document"
14684 msgstr "文档"
14686 #: wordpad.rc:192
14687 msgid "Save changes to '%s'?"
14688 msgstr "要保存“%s”吗?"
14690 #: wordpad.rc:193
14691 msgid "Finished searching the document."
14692 msgstr "文件查找结束。"
14694 #: wordpad.rc:194
14695 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14696 msgstr "RichEdit 装载失败。"
14698 #: wordpad.rc:195
14699 msgid ""
14700 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14701 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14702 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
14704 #: wordpad.rc:198
14705 msgid "Invalid number format."
14706 msgstr "数字格式无效。"
14708 #: wordpad.rc:199
14709 msgid "OLE storage documents are not supported."
14710 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
14712 #: wordpad.rc:200
14713 msgid "Could not save the file."
14714 msgstr "不能保存文件。"
14716 #: wordpad.rc:201
14717 msgid "You do not have access to save the file."
14718 msgstr "你没有保存文件的权限。"
14720 #: wordpad.rc:202
14721 msgid "Could not open the file."
14722 msgstr "不能打开文件。"
14724 #: wordpad.rc:203
14725 msgid "You do not have access to open the file."
14726 msgstr "你没有打开文件的权限。"
14728 #: wordpad.rc:204
14729 msgid "Printing not implemented."
14730 msgstr "打印功能尚未实现。"
14732 #: wordpad.rc:205
14733 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14734 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
14736 #: write.rc:30
14737 msgid "Starting Wordpad failed"
14738 msgstr "启动写字板失败"
14740 #: xcopy.rc:30
14741 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14742 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
14744 #: xcopy.rc:31
14745 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14746 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
14748 #: xcopy.rc:32
14749 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14750 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
14752 #: xcopy.rc:33
14753 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14754 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
14756 #: xcopy.rc:34
14757 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14758 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
14760 #: xcopy.rc:37
14761 msgid ""
14762 "Is '%1' a filename or directory\n"
14763 "on the target?\n"
14764 "(F - File, D - Directory)\n"
14765 msgstr ""
14766 "%1 是一个在目标路径上的\n"
14767 "文件名还是目录?\n"
14768 "(F - 文件,D - 目录)\n"
14770 #: xcopy.rc:38
14771 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14772 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
14774 #: xcopy.rc:39
14775 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14776 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
14778 #: xcopy.rc:40
14779 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14780 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
14782 #: xcopy.rc:42
14783 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14784 msgstr "读取‘%1’失败\n"
14786 #: xcopy.rc:46
14787 msgctxt "File key"
14788 msgid "F"
14789 msgstr "F"
14791 #: xcopy.rc:47
14792 msgctxt "Directory key"
14793 msgid "D"
14794 msgstr "D"
14796 #: xcopy.rc:80
14797 msgid ""
14798 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14799 "\n"
14800 "Syntax:\n"
14801 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14802 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14803 "\n"
14804 "Where:\n"
14805 "\n"
14806 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14807 "\tmore files.\n"
14808 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14809 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14810 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14811 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14812 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14813 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14814 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14815 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14816 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14817 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14818 "[/N]  Copy using short names.\n"
14819 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14820 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14821 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14822 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14823 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14824 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14825 "\tarchive attribute.\n"
14826 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14827 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14828 "\t\tthan source.\n"
14829 "\n"
14830 msgstr ""
14831 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
14832 "\n"
14833 "语法:\n"
14834 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
14835 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14836 "\n"
14837 "说明:\n"
14838 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
14839 "\t是目录。\n"
14840 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
14841 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
14842 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
14843 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
14844 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
14845 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
14846 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
14847 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
14848 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
14849 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
14850 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
14851 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
14852 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
14853 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
14854 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
14855 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
14856 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
14857 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
14858 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
14859 "\n"