scrrun: Fix use-after-free of version info (Valgrind).
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob91abc3914300d4aef6d1ce3f491107a18697fdc9
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
58 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
137 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
138 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
139 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:68
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:69
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:70
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:81
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
339 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
340 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:87
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:91
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:92
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:93
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:36
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:37
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:176
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔..."
423 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
428 #: wordpad.rc:165
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:201
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:205
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:206
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:210
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:214
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:215
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:225
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:226
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:227
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:233
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:238
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:239
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:253
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:263
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:264
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:265
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:269
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:271
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:282
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:283
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:287
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:289
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:291
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:293
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:295
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:305
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:306
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:332
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:337
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:343
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:344
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:361
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:375
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:377
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:382
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:386
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:387
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:415
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:420
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:421
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:426
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:435
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:440
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:441
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:445
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:451
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)..."
767 #: comdlg32.rc:459
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:465
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:469
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:472
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:485
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:488
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:32
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:33
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:34
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:35
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:36
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:37
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:38
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:39
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:44
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
843 #: comdlg32.rc:45
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
847 #: comdlg32.rc:46
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
851 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
855 #: comdlg32.rc:48
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
859 #: comdlg32.rc:112
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
863 #: comdlg32.rc:113
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
867 #: comdlg32.rc:114
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
871 #: comdlg32.rc:115
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
875 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
939 #: comdlg32.rc:55
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
943 #: comdlg32.rc:57
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 #: comdlg32.rc:59
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
955 #: comdlg32.rc:61
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
963 #: comdlg32.rc:63
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
967 #: comdlg32.rc:65
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
975 #: comdlg32.rc:66
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
979 #: comdlg32.rc:67
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
983 #: comdlg32.rc:68
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
987 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
991 #: comdlg32.rc:70
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
999 #: comdlg32.rc:74
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1007 #: comdlg32.rc:140
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1019 #: comdlg32.rc:143
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1023 #: comdlg32.rc:145
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1027 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "待命"
1031 #: comdlg32.rc:83
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "暫停;"
1035 #: comdlg32.rc:84
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "錯誤;"
1039 #: comdlg32.rc:85
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "等待刪除;"
1043 #: comdlg32.rc:86
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "卡紙;"
1047 #: comdlg32.rc:87
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "無紙;"
1051 #: comdlg32.rc:88
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "手動進紙;"
1055 #: comdlg32.rc:89
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "紙張問題;"
1059 #: comdlg32.rc:90
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "印表機離線;"
1063 #: comdlg32.rc:91
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O 活動;"
1067 #: comdlg32.rc:92
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "忙碌中;"
1071 #: comdlg32.rc:93
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "正在列印;"
1075 #: comdlg32.rc:94
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "出紙匣已滿;"
1079 #: comdlg32.rc:95
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "不可用;"
1083 #: comdlg32.rc:96
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "等待;"
1087 #: comdlg32.rc:97
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "正在處理;"
1091 #: comdlg32.rc:98
1092 msgid "Initializing; "
1093 msgstr "正在初始化;"
1095 #: comdlg32.rc:99
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "預熱中;"
1099 #: comdlg32.rc:100
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "墨水量低;"
1103 #: comdlg32.rc:101
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "墨水用盡;"
1107 #: comdlg32.rc:102
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1111 #: comdlg32.rc:103
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "已被使用者中斷;"
1115 #: comdlg32.rc:104
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "記憶體不足;"
1119 #: comdlg32.rc:105
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1123 #: comdlg32.rc:106
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "找不到列印伺服器;"
1127 #: comdlg32.rc:107
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "省電狀態;"
1131 #: comdlg32.rc:76
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "預設印表機;"
1135 #: comdlg32.rc:77
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1139 #: comdlg32.rc:78
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1143 #: comdlg32.rc:79
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1147 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "毫米"
1152 #: credui.rc:45
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "使用者名稱(&U):"
1156 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "密碼(&P):"
1160 #: credui.rc:50
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1164 #: credui.rc:30
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "連接到 %s"
1168 #: credui.rc:31
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "正在連接到 %s"
1172 #: credui.rc:32
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "登入失敗"
1176 #: credui.rc:33
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1182 "是否正確。"
1184 #: credui.rc:35
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1192 "\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1194 "大寫鎖定。"
1196 #: credui.rc:34
1197 msgid "Caps Lock is On"
1198 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1200 #: crypt32.rc:30
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1202 msgstr "授權金鑰識別碼"
1204 #: crypt32.rc:31
1205 msgid "Key Attributes"
1206 msgstr "金鑰屬性"
1208 #: crypt32.rc:32
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1210 msgstr "金鑰用法限制"
1212 #: crypt32.rc:33
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1214 msgstr "主體替代名稱"
1216 #: crypt32.rc:34
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1218 msgstr "發證者替代名稱"
1220 #: crypt32.rc:35
1221 msgid "Basic Constraints"
1222 msgstr "基本條件約束"
1224 #: crypt32.rc:36
1225 msgid "Key Usage"
1226 msgstr "金鑰用法"
1228 #: crypt32.rc:37
1229 msgid "Certificate Policies"
1230 msgstr "憑證策略"
1232 #: crypt32.rc:38
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1234 msgstr "主體金鑰識別碼"
1236 #: crypt32.rc:39
1237 msgid "CRL Reason Code"
1238 msgstr "CRL 原因編碼"
1240 #: crypt32.rc:40
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1242 msgstr "CRL 發布點"
1244 #: crypt32.rc:41
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1246 msgstr "進階金鑰用法"
1248 #: crypt32.rc:42
1249 msgid "Authority Information Access"
1250 msgstr "授權資訊存取"
1252 #: crypt32.rc:43
1253 msgid "Certificate Extensions"
1254 msgstr "憑證延伸"
1256 #: crypt32.rc:44
1257 msgid "Next Update Location"
1258 msgstr "下一個更新位置"
1260 #: crypt32.rc:45
1261 msgid "Yes or No Trust"
1262 msgstr "是或否信賴"
1264 #: crypt32.rc:46
1265 msgid "Email Address"
1266 msgstr "電子郵件地址"
1268 #: crypt32.rc:47
1269 msgid "Unstructured Name"
1270 msgstr "無結構的名稱"
1272 #: crypt32.rc:48
1273 msgid "Content Type"
1274 msgstr "內容類型"
1276 #: crypt32.rc:49
1277 msgid "Message Digest"
1278 msgstr "訊息摘要"
1280 #: crypt32.rc:50
1281 msgid "Signing Time"
1282 msgstr "簽署時間"
1284 #: crypt32.rc:51
1285 msgid "Counter Sign"
1286 msgstr "計數器符號"
1288 #: crypt32.rc:52
1289 msgid "Challenge Password"
1290 msgstr "挑戰密碼"
1292 #: crypt32.rc:53
1293 msgid "Unstructured Address"
1294 msgstr "無結構的位址"
1296 #: crypt32.rc:54
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1298 msgstr "S/MIME 能力"
1300 #: crypt32.rc:55
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1302 msgstr "偏好已簽署資料"
1304 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1306 msgid "CPS"
1307 msgstr "CPS"
1309 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1310 msgid "User Notice"
1311 msgstr "使用者通知"
1313 #: crypt32.rc:58
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1315 msgstr "線上憑證狀態協定"
1317 #: crypt32.rc:59
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1319 msgstr "憑證授權發證者"
1321 #: crypt32.rc:60
1322 msgid "Certification Template Name"
1323 msgstr "憑證模板名稱"
1325 #: crypt32.rc:61
1326 msgid "Certificate Type"
1327 msgstr "憑證類型"
1329 #: crypt32.rc:62
1330 msgid "Certificate Manifold"
1331 msgstr "憑證複本"
1333 #: crypt32.rc:63
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape 憑證型態"
1337 #: crypt32.rc:64
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape 基準網址"
1341 #: crypt32.rc:65
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape 廢止網址"
1345 #: crypt32.rc:66
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1349 #: crypt32.rc:67
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1353 #: crypt32.rc:68
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1357 #: crypt32.rc:69
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1361 #: crypt32.rc:70
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape 評論"
1365 #: crypt32.rc:71
1366 msgid "Country/Region"
1367 msgstr "國家/區域"
1369 #: crypt32.rc:72
1370 msgid "Organization"
1371 msgstr "組織"
1373 #: crypt32.rc:73
1374 msgid "Organizational Unit"
1375 msgstr "組織單位"
1377 #: crypt32.rc:74
1378 msgid "Common Name"
1379 msgstr "一般名稱"
1381 #: crypt32.rc:75
1382 msgid "Locality"
1383 msgstr "地區"
1385 #: crypt32.rc:76
1386 msgid "State or Province"
1387 msgstr "州或省"
1389 #: crypt32.rc:77
1390 msgid "Title"
1391 msgstr "頭銜"
1393 #: crypt32.rc:78
1394 msgid "Given Name"
1395 msgstr "名字"
1397 #: crypt32.rc:79
1398 msgid "Initials"
1399 msgstr "縮寫"
1401 #: crypt32.rc:80
1402 msgid "Surname"
1403 msgstr "姓氏"
1405 #: crypt32.rc:81
1406 msgid "Domain Component"
1407 msgstr "區域部分"
1409 #: crypt32.rc:82
1410 msgid "Street Address"
1411 msgstr "街道地址"
1413 #: crypt32.rc:83
1414 msgid "Serial Number"
1415 msgstr "門牌號碼"
1417 #: crypt32.rc:84
1418 msgid "CA Version"
1419 msgstr "CA 版本"
1421 #: crypt32.rc:85
1422 msgid "Cross CA Version"
1423 msgstr "交叉 CA 版本"
1425 #: crypt32.rc:86
1426 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgstr "序列化的簽名序號"
1429 #: crypt32.rc:87
1430 msgid "Principal Name"
1431 msgstr "主要名稱"
1433 #: crypt32.rc:88
1434 msgid "Windows Product Update"
1435 msgstr "Windows 產品更新"
1437 #: crypt32.rc:89
1438 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1439 msgstr "註冊名稱值對"
1441 #: crypt32.rc:90
1442 msgid "OS Version"
1443 msgstr "作業系統版本"
1445 #: crypt32.rc:91
1446 msgid "Enrollment CSP"
1447 msgstr "註冊 CSP"
1449 #: crypt32.rc:92
1450 msgid "CRL Number"
1451 msgstr "CRL 數字"
1453 #: crypt32.rc:93
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgstr "Delta CRL 指示器"
1457 #: crypt32.rc:94
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1459 msgstr "議題發布點"
1461 #: crypt32.rc:95
1462 msgid "Freshest CRL"
1463 msgstr "最新 CRL"
1465 #: crypt32.rc:96
1466 msgid "Name Constraints"
1467 msgstr "名稱條件約束"
1469 #: crypt32.rc:97
1470 msgid "Policy Mappings"
1471 msgstr "策略映射"
1473 #: crypt32.rc:98
1474 msgid "Policy Constraints"
1475 msgstr "策略條件約束"
1477 #: crypt32.rc:99
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1479 msgstr "交叉憑證發布點"
1481 #: crypt32.rc:100
1482 msgid "Application Policies"
1483 msgstr "應用程式策略"
1485 #: crypt32.rc:101
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1487 msgstr "應用程式策略映射"
1489 #: crypt32.rc:102
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1491 msgstr "應用程式策略條件約束"
1493 #: crypt32.rc:103
1494 msgid "CMC Data"
1495 msgstr "CMC 資料"
1497 #: crypt32.rc:104
1498 msgid "CMC Response"
1499 msgstr "CMC 回應"
1501 #: crypt32.rc:105
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1505 #: crypt32.rc:106
1506 msgid "CMC Status Info"
1507 msgstr "CMC 狀態資訊"
1509 #: crypt32.rc:107
1510 msgid "CMC Extensions"
1511 msgstr "CMC 延伸"
1513 #: crypt32.rc:108
1514 msgid "CMC Attributes"
1515 msgstr "CMC 屬性"
1517 #: crypt32.rc:109
1518 msgid "PKCS 7 Data"
1519 msgstr "PKCS 7 資料"
1521 #: crypt32.rc:110
1522 msgid "PKCS 7 Signed"
1523 msgstr "PKCS 7 簽署"
1525 #: crypt32.rc:111
1526 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 封套"
1529 #: crypt32.rc:112
1530 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1533 #: crypt32.rc:113
1534 msgid "PKCS 7 Digested"
1535 msgstr "PKCS 7 摘要"
1537 #: crypt32.rc:114
1538 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1539 msgstr "PKCS 7 加密"
1541 #: crypt32.rc:115
1542 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1545 #: crypt32.rc:116
1546 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1549 #: crypt32.rc:117
1550 msgid "Next CRL Publish"
1551 msgstr "下一個 CRL 發布"
1553 #: crypt32.rc:118
1554 msgid "CA Encryption Certificate"
1555 msgstr "CA 加密憑證"
1557 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1558 msgid "Key Recovery Agent"
1559 msgstr "金鑰復原代理程式"
1561 #: crypt32.rc:120
1562 msgid "Certificate Template Information"
1563 msgstr "憑證模板資訊"
1565 #: crypt32.rc:121
1566 msgid "Enterprise Root OID"
1567 msgstr "企業根 OID"
1569 #: crypt32.rc:122
1570 msgid "Dummy Signer"
1571 msgstr "虛設簽署人"
1573 #: crypt32.rc:123
1574 msgid "Encrypted Private Key"
1575 msgstr "加密的私鑰"
1577 #: crypt32.rc:124
1578 msgid "Published CRL Locations"
1579 msgstr "發布的 CRL 位置"
1581 #: crypt32.rc:125
1582 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1583 msgstr "強制憑證鏈策略"
1585 #: crypt32.rc:126
1586 msgid "Transaction Id"
1587 msgstr "異動作業識別號"
1589 #: crypt32.rc:127
1590 msgid "Sender Nonce"
1591 msgstr "當前傳送者"
1593 #: crypt32.rc:128
1594 msgid "Recipient Nonce"
1595 msgstr "當前收件者"
1597 #: crypt32.rc:129
1598 msgid "Reg Info"
1599 msgstr "註冊資訊"
1601 #: crypt32.rc:130
1602 msgid "Get Certificate"
1603 msgstr "提取憑證"
1605 #: crypt32.rc:131
1606 msgid "Get CRL"
1607 msgstr "提取 CRL"
1609 #: crypt32.rc:132
1610 msgid "Revoke Request"
1611 msgstr "取消要求"
1613 #: crypt32.rc:133
1614 msgid "Query Pending"
1615 msgstr "查詢擱置"
1617 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1618 msgid "Certificate Trust List"
1619 msgstr "憑證信賴清單"
1621 #: crypt32.rc:135
1622 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1623 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1625 #: crypt32.rc:136
1626 msgid "Private Key Usage Period"
1627 msgstr "私鑰使用週期"
1629 #: crypt32.rc:137
1630 msgid "Client Information"
1631 msgstr "客戶端資訊"
1633 #: crypt32.rc:138
1634 msgid "Server Authentication"
1635 msgstr "伺服器認證"
1637 #: crypt32.rc:139
1638 msgid "Client Authentication"
1639 msgstr "客戶端認證"
1641 #: crypt32.rc:140
1642 msgid "Code Signing"
1643 msgstr "編碼簽署"
1645 #: crypt32.rc:141
1646 msgid "Secure Email"
1647 msgstr "安全電子郵件"
1649 #: crypt32.rc:142
1650 msgid "Time Stamping"
1651 msgstr "時間戳記"
1653 #: crypt32.rc:143
1654 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1657 #: crypt32.rc:144
1658 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1661 #: crypt32.rc:145
1662 msgid "IP security end system"
1663 msgstr "IP 安全終端系統"
1665 #: crypt32.rc:146
1666 msgid "IP security tunnel termination"
1667 msgstr "IP 安全遂道終端"
1669 #: crypt32.rc:147
1670 msgid "IP security user"
1671 msgstr "IP 安全使用者"
1673 #: crypt32.rc:148
1674 msgid "Encrypting File System"
1675 msgstr "加密檔案系統"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1679 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1682 msgid "Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Windows 系統成分查核"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1686 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1687 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1690 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1691 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1694 msgid "Key Pack Licenses"
1695 msgstr "金鑰包裝授權"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1698 msgid "License Server Verification"
1699 msgstr "授權伺服器查核"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1702 msgid "Smart Card Logon"
1703 msgstr "智慧卡登錄"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1706 msgid "Digital Rights"
1707 msgstr "數位權限"
1709 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1710 msgid "Qualified Subordination"
1711 msgstr "合格的隸屬"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1714 msgid "Key Recovery"
1715 msgstr "金鑰復原"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1718 msgid "Document Signing"
1719 msgstr "文件簽署"
1721 #: crypt32.rc:160
1722 msgid "IP security IKE intermediate"
1723 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1726 msgid "File Recovery"
1727 msgstr "檔案復原"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1730 msgid "Root List Signer"
1731 msgstr "根清單簽署人"
1733 #: crypt32.rc:163
1734 msgid "All application policies"
1735 msgstr "所有應用程式策略"
1737 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1738 msgid "Directory Service Email Replication"
1739 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1741 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1742 msgid "Certificate Request Agent"
1743 msgstr "憑證請求代理程式"
1745 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1746 msgid "Lifetime Signing"
1747 msgstr "生命期簽署"
1749 #: crypt32.rc:167
1750 msgid "All issuance policies"
1751 msgstr "所有發布策略"
1753 #: crypt32.rc:172
1754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1755 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1757 #: crypt32.rc:173
1758 msgid "Personal"
1759 msgstr "個人的"
1761 #: crypt32.rc:174
1762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1763 msgstr "中介憑證授權者"
1765 #: crypt32.rc:175
1766 msgid "Other People"
1767 msgstr "其他人"
1769 #: crypt32.rc:176
1770 msgid "Trusted Publishers"
1771 msgstr "信賴的發行者"
1773 #: crypt32.rc:177
1774 msgid "Untrusted Certificates"
1775 msgstr "不可信的憑證"
1777 #: crypt32.rc:182
1778 msgid "KeyID="
1779 msgstr "KeyID="
1781 #: crypt32.rc:183
1782 msgid "Certificate Issuer"
1783 msgstr "憑證發證者"
1785 #: crypt32.rc:184
1786 msgid "Certificate Serial Number="
1787 msgstr "憑證序號="
1789 #: crypt32.rc:185
1790 msgid "Other Name="
1791 msgstr "其他名稱="
1793 #: crypt32.rc:186
1794 msgid "Email Address="
1795 msgstr "電子郵件地址="
1797 #: crypt32.rc:187
1798 msgid "DNS Name="
1799 msgstr "DNS 名稱="
1801 #: crypt32.rc:188
1802 msgid "Directory Address"
1803 msgstr "目錄位址"
1805 #: crypt32.rc:189
1806 msgid "URL="
1807 msgstr "網址="
1809 #: crypt32.rc:190
1810 msgid "IP Address="
1811 msgstr "IP 位址="
1813 #: crypt32.rc:191
1814 msgid "Mask="
1815 msgstr "遮罩="
1817 #: crypt32.rc:192
1818 msgid "Registered ID="
1819 msgstr "已註冊的識別號="
1821 #: crypt32.rc:193
1822 msgid "Unknown Key Usage"
1823 msgstr "不明金鑰用法"
1825 #: crypt32.rc:194
1826 msgid "Subject Type="
1827 msgstr "主體型態="
1829 #: crypt32.rc:195
1830 msgctxt "Certificate Authority"
1831 msgid "CA"
1832 msgstr "CA"
1834 #: crypt32.rc:196
1835 msgid "End Entity"
1836 msgstr "終端實體"
1838 #: crypt32.rc:197
1839 msgid "Path Length Constraint="
1840 msgstr "路徑長度條件約束="
1842 #: crypt32.rc:198
1843 msgctxt "path length"
1844 msgid "None"
1845 msgstr "無"
1847 #: crypt32.rc:199
1848 msgid "Information Not Available"
1849 msgstr "資訊無法使用"
1851 #: crypt32.rc:200
1852 msgid "Authority Info Access"
1853 msgstr "授權資訊存取"
1855 #: crypt32.rc:201
1856 msgid "Access Method="
1857 msgstr "存取方法="
1859 #: crypt32.rc:202
1860 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1861 msgid "OCSP"
1862 msgstr "OCSP"
1864 #: crypt32.rc:203
1865 msgid "CA Issuers"
1866 msgstr "CA 發證者"
1868 #: crypt32.rc:204
1869 msgid "Unknown Access Method"
1870 msgstr "不明存取方法"
1872 #: crypt32.rc:205
1873 msgid "Alternative Name"
1874 msgstr "另類名稱"
1876 #: crypt32.rc:206
1877 msgid "CRL Distribution Point"
1878 msgstr "CRL 發布點"
1880 #: crypt32.rc:207
1881 msgid "Distribution Point Name"
1882 msgstr "發布點名稱"
1884 #: crypt32.rc:208
1885 msgid "Full Name"
1886 msgstr "全名"
1888 #: crypt32.rc:209
1889 msgid "RDN Name"
1890 msgstr "RDN 名稱"
1892 #: crypt32.rc:210
1893 msgid "CRL Reason="
1894 msgstr "CRL 原因="
1896 #: crypt32.rc:211
1897 msgid "CRL Issuer"
1898 msgstr "CRL 發證者"
1900 #: crypt32.rc:212
1901 msgid "Key Compromise"
1902 msgstr "金鑰折衷"
1904 #: crypt32.rc:213
1905 msgid "CA Compromise"
1906 msgstr "CA 折衷"
1908 #: crypt32.rc:214
1909 msgid "Affiliation Changed"
1910 msgstr "會籍變更"
1912 #: crypt32.rc:215
1913 msgid "Superseded"
1914 msgstr "已取代"
1916 #: crypt32.rc:216
1917 msgid "Operation Ceased"
1918 msgstr "作業終了"
1920 #: crypt32.rc:217
1921 msgid "Certificate Hold"
1922 msgstr "憑證暫停"
1924 #: crypt32.rc:218
1925 msgid "Financial Information="
1926 msgstr "金融資訊="
1928 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1929 msgid "Available"
1930 msgstr "可用"
1932 #: crypt32.rc:220
1933 msgid "Not Available"
1934 msgstr "無法使用"
1936 #: crypt32.rc:221
1937 msgid "Meets Criteria="
1938 msgstr "會面準則="
1940 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1941 msgid "Yes"
1942 msgstr "是"
1944 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1945 msgid "No"
1946 msgstr "否"
1948 #: crypt32.rc:224
1949 msgid "Digital Signature"
1950 msgstr "數位簽名"
1952 #: crypt32.rc:225
1953 msgid "Non-Repudiation"
1954 msgstr "不可否認性"
1956 #: crypt32.rc:226
1957 msgid "Key Encipherment"
1958 msgstr "金鑰編密"
1960 #: crypt32.rc:227
1961 msgid "Data Encipherment"
1962 msgstr "資料加密"
1964 #: crypt32.rc:228
1965 msgid "Key Agreement"
1966 msgstr "金鑰協定"
1968 #: crypt32.rc:229
1969 msgid "Certificate Signing"
1970 msgstr "憑證簽署"
1972 #: crypt32.rc:230
1973 msgid "Off-line CRL Signing"
1974 msgstr "離線 CRL 簽署"
1976 #: crypt32.rc:231
1977 msgid "CRL Signing"
1978 msgstr "CRL 簽署"
1980 #: crypt32.rc:232
1981 msgid "Encipher Only"
1982 msgstr "只譯為密文"
1984 #: crypt32.rc:233
1985 msgid "Decipher Only"
1986 msgstr "只解開密文"
1988 #: crypt32.rc:234
1989 msgid "SSL Client Authentication"
1990 msgstr "SSL 客戶端認證"
1992 #: crypt32.rc:235
1993 msgid "SSL Server Authentication"
1994 msgstr "SSL 伺服器認證"
1996 #: crypt32.rc:236
1997 msgid "S/MIME"
1998 msgstr "S/MIME"
2000 #: crypt32.rc:237
2001 msgid "Signature"
2002 msgstr "簽名"
2004 #: crypt32.rc:238
2005 msgid "SSL CA"
2006 msgstr "SSL CA"
2008 #: crypt32.rc:239
2009 msgid "S/MIME CA"
2010 msgstr "S/MIME CA"
2012 #: crypt32.rc:240
2013 msgid "Signature CA"
2014 msgstr "簽名 CA"
2016 #: cryptdlg.rc:30
2017 msgid "Certificate Policy"
2018 msgstr "憑證策略"
2020 #: cryptdlg.rc:31
2021 msgid "Policy Identifier: "
2022 msgstr "策略識別碼:"
2024 #: cryptdlg.rc:32
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2026 msgstr "策略限定元資訊"
2028 #: cryptdlg.rc:33
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2030 msgstr "策略限定元識別號="
2032 #: cryptdlg.rc:36
2033 msgid "Qualifier"
2034 msgstr "限定元"
2036 #: cryptdlg.rc:37
2037 msgid "Notice Reference"
2038 msgstr "通知參考"
2040 #: cryptdlg.rc:38
2041 msgid "Organization="
2042 msgstr "組織="
2044 #: cryptdlg.rc:39
2045 msgid "Notice Number="
2046 msgstr "通知數字="
2048 #: cryptdlg.rc:40
2049 msgid "Notice Text="
2050 msgstr "通知文字="
2052 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2053 msgid "General"
2054 msgstr "一般"
2056 #: cryptui.rc:191
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2060 #: cryptui.rc:192
2061 msgid "Issuer &Statement"
2062 msgstr "發證者敘述(&S)"
2064 #: cryptui.rc:200
2065 msgid "&Show:"
2066 msgstr "顯示(&S):"
2068 #: cryptui.rc:205
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2072 #: cryptui.rc:206
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2076 #: cryptui.rc:210
2077 msgid "Certification Path"
2078 msgstr "憑證路徑"
2080 #: cryptui.rc:214
2081 msgid "Certification path"
2082 msgstr "憑證路徑"
2084 #: cryptui.rc:217
2085 msgid "&View Certificate"
2086 msgstr "檢視憑證(&V)"
2088 #: cryptui.rc:218
2089 msgid "Certificate &status:"
2090 msgstr "憑證狀態(&S):"
2092 #: cryptui.rc:224
2093 msgid "Disclaimer"
2094 msgstr "免責聲明"
2096 #: cryptui.rc:231
2097 msgid "More &Info"
2098 msgstr "更多資訊(&I)"
2100 #: cryptui.rc:239
2101 msgid "&Friendly name:"
2102 msgstr "易記名稱(&F):"
2104 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "描述(&D):"
2108 #: cryptui.rc:243
2109 msgid "Certificate purposes"
2110 msgstr "憑證目的"
2112 #: cryptui.rc:244
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2116 #: cryptui.rc:246
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2120 #: cryptui.rc:248
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2124 #: cryptui.rc:253
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "加入目的(&P)..."
2128 #: cryptui.rc:257
2129 msgid "Add Purpose"
2130 msgstr "加入目的"
2132 #: cryptui.rc:260
2133 msgid ""
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2137 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2138 msgid "Select Certificate Store"
2139 msgstr "選取憑證儲存處"
2141 #: cryptui.rc:271
2142 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2143 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2145 #: cryptui.rc:274
2146 msgid "&Show physical stores"
2147 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2149 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2150 msgid "Certificate Import Wizard"
2151 msgstr "憑證匯入精靈"
2153 #: cryptui.rc:283
2154 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2155 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2157 #: cryptui.rc:286
2158 msgid ""
2159 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2160 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2161 "\n"
2162 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2163 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2164 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2165 "lists, and certificate trust lists.\n"
2166 "\n"
2167 "To continue, click Next."
2168 msgstr ""
2169 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2170 "\n"
2171 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2172 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2173 "\n"
2174 "要繼續,請按下一步。"
2176 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "檔案名稱(&F):"
2180 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "瀏覽(&R)..."
2184 #: cryptui.rc:297
2185 msgid ""
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2191 #: cryptui.rc:299
2192 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2193 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2195 #: cryptui.rc:301
2196 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2197 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2200 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2201 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2203 #: cryptui.rc:311
2204 msgid ""
2205 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2206 "location for the certificates."
2207 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2209 #: cryptui.rc:313
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2213 #: cryptui.rc:315
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2217 #: cryptui.rc:325
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2221 #: cryptui.rc:327
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2225 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "您已指定下列設定值:"
2229 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "憑證"
2233 #: cryptui.rc:340
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "預定目的(&N):"
2237 #: cryptui.rc:344
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "匯入(&I)..."
2241 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "匯出(&E)..."
2245 #: cryptui.rc:347
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "進階(&A)..."
2249 #: cryptui.rc:348
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2251 msgstr "憑證預定目的"
2253 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2254 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2255 #: wordpad.rc:69
2256 msgid "&View"
2257 msgstr "檢視(&V)"
2259 #: cryptui.rc:355
2260 msgid "Advanced Options"
2261 msgstr "進階選項"
2263 #: cryptui.rc:358
2264 msgid "Certificate purpose"
2265 msgstr "憑證目的"
2267 #: cryptui.rc:359
2268 msgid ""
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2272 #: cryptui.rc:361
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "憑證目的(&C):"
2276 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2277 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "憑證匯出精靈"
2281 #: cryptui.rc:373
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2285 #: cryptui.rc:376
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2298 "\n"
2299 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2300 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2301 "\n"
2302 "要繼續請按下一步。"
2304 #: cryptui.rc:384
2305 msgid ""
2306 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2307 "to protect the private key on a later page."
2308 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2310 #: cryptui.rc:385
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2314 #: cryptui.rc:386
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2318 #: cryptui.rc:388
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2322 #: cryptui.rc:399
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "確認密碼(&C):"
2326 #: cryptui.rc:407
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2330 #: cryptui.rc:408
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2334 #: cryptui.rc:410
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2338 #: cryptui.rc:412
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:414
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2346 #: cryptui.rc:416
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2350 #: cryptui.rc:418
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2354 #: cryptui.rc:420
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2358 #: cryptui.rc:422
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2362 #: cryptui.rc:439
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2366 #: cryptui.rc:441
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2370 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "憑證"
2374 #: cryptui.rc:31
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "憑證資訊"
2378 #: cryptui.rc:32
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2384 #: cryptui.rc:33
2385 msgid ""
2386 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2387 "trusted root certificate store."
2388 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2390 #: cryptui.rc:34
2391 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2392 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2394 #: cryptui.rc:35
2395 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2396 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2398 #: cryptui.rc:36
2399 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2400 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2402 #: cryptui.rc:37
2403 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2404 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2406 #: cryptui.rc:38
2407 msgid "Issued to: "
2408 msgstr "發證對象:"
2410 #: cryptui.rc:39
2411 msgid "Issued by: "
2412 msgstr "發證來源:"
2414 #: cryptui.rc:40
2415 msgid "Valid from "
2416 msgstr "有效自 "
2418 #: cryptui.rc:41
2419 msgid " to "
2420 msgstr " 到 "
2422 #: cryptui.rc:42
2423 msgid "This certificate has an invalid signature."
2424 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2426 #: cryptui.rc:43
2427 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2428 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2430 #: cryptui.rc:44
2431 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2432 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2434 #: cryptui.rc:45
2435 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2436 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2438 #: cryptui.rc:46
2439 msgid "This certificate is OK."
2440 msgstr "這個憑證已確認。"
2442 #: cryptui.rc:47
2443 msgid "Field"
2444 msgstr "欄位"
2446 #: cryptui.rc:48
2447 msgid "Value"
2448 msgstr "值"
2450 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2451 msgid "<All>"
2452 msgstr "<所有>"
2454 #: cryptui.rc:50
2455 msgid "Version 1 Fields Only"
2456 msgstr "只有版本 1 欄位"
2458 #: cryptui.rc:51
2459 msgid "Extensions Only"
2460 msgstr "只有進階屬性"
2462 #: cryptui.rc:52
2463 msgid "Critical Extensions Only"
2464 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2466 #: cryptui.rc:53
2467 msgid "Properties Only"
2468 msgstr "只有屬性"
2470 #: cryptui.rc:55
2471 msgid "Serial number"
2472 msgstr "序號"
2474 #: cryptui.rc:56
2475 msgid "Issuer"
2476 msgstr "發證者"
2478 #: cryptui.rc:57
2479 msgid "Valid from"
2480 msgstr "有效自"
2482 #: cryptui.rc:58
2483 msgid "Valid to"
2484 msgstr "有效到"
2486 #: cryptui.rc:59
2487 msgid "Subject"
2488 msgstr "主體"
2490 #: cryptui.rc:60
2491 msgid "Public key"
2492 msgstr "公鑰"
2494 #: cryptui.rc:61
2495 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2496 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2498 #: cryptui.rc:62
2499 msgid "SHA1 hash"
2500 msgstr "SHA1 雜湊"
2502 #: cryptui.rc:63
2503 msgid "Enhanced key usage (property)"
2504 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2506 #: cryptui.rc:64
2507 msgid "Friendly name"
2508 msgstr "易記名稱"
2510 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2511 msgid "Description"
2512 msgstr "描述"
2514 #: cryptui.rc:66
2515 msgid "Certificate Properties"
2516 msgstr "憑證屬性"
2518 #: cryptui.rc:67
2519 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2520 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2522 #: cryptui.rc:68
2523 msgid "The OID you entered already exists."
2524 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2526 #: cryptui.rc:70
2527 msgid "Please select a certificate store."
2528 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2530 #: cryptui.rc:72
2531 msgid ""
2532 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2533 "select another file."
2534 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2536 #: cryptui.rc:73
2537 msgid "File to Import"
2538 msgstr "要匯入的檔案"
2540 #: cryptui.rc:74
2541 msgid "Specify the file you want to import."
2542 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2544 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2545 msgid "Certificate Store"
2546 msgstr "憑證儲存處"
2548 #: cryptui.rc:76
2549 msgid ""
2550 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2551 "lists, and certificate trust lists."
2552 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2554 #: cryptui.rc:77
2555 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2556 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2558 #: cryptui.rc:78
2559 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2560 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2562 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2563 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2564 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2566 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2567 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2568 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2570 #: cryptui.rc:82
2571 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2572 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2574 #: cryptui.rc:84
2575 msgid "Please select a file."
2576 msgstr "請選取檔案。"
2578 #: cryptui.rc:85
2579 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2580 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2582 #: cryptui.rc:86
2583 msgid "Could not open "
2584 msgstr "無法開啟 "
2586 #: cryptui.rc:87
2587 msgid "Determined by the program"
2588 msgstr "由程式所決定"
2590 #: cryptui.rc:88
2591 msgid "Please select a store"
2592 msgstr "請選取儲存處"
2594 #: cryptui.rc:89
2595 msgid "Certificate Store Selected"
2596 msgstr "憑證儲存處已選"
2598 #: cryptui.rc:90
2599 msgid "Automatically determined by the program"
2600 msgstr "由程式自動決定"
2602 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2603 msgid "File"
2604 msgstr "檔案"
2606 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2607 msgid "Content"
2608 msgstr "內容"
2610 #: cryptui.rc:94
2611 msgid "Certificate Revocation List"
2612 msgstr "憑證撤銷清單"
2614 #: cryptui.rc:96
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2618 #: cryptui.rc:97
2619 msgid "Personal Information Exchange"
2620 msgstr "個人資訊交換"
2622 #: cryptui.rc:99
2623 msgid "The import was successful."
2624 msgstr "已成功匯入。"
2626 #: cryptui.rc:100
2627 msgid "The import failed."
2628 msgstr "匯入失敗。"
2630 #: cryptui.rc:101
2631 msgid "Arial"
2632 msgstr "Arial"
2634 #: cryptui.rc:103
2635 msgid "<Advanced Purposes>"
2636 msgstr "<進階目的>"
2638 #: cryptui.rc:104
2639 msgid "Issued To"
2640 msgstr "發證對象"
2642 #: cryptui.rc:105
2643 msgid "Issued By"
2644 msgstr "發證來源"
2646 #: cryptui.rc:106
2647 msgid "Expiration Date"
2648 msgstr "過期日期"
2650 #: cryptui.rc:107
2651 msgid "Friendly Name"
2652 msgstr "易記名稱"
2654 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2655 msgid "<None>"
2656 msgstr "<無>"
2658 #: cryptui.rc:110
2659 msgid ""
2660 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2661 "sign messages with it.\n"
2662 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2663 msgstr ""
2664 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2665 "確定要移除這個憑證?"
2667 #: cryptui.rc:111
2668 msgid ""
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2670 "sign messages with them.\n"
2671 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2672 msgstr ""
2673 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2674 "確定要移除這些憑證?"
2676 #: cryptui.rc:112
2677 msgid ""
2678 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2679 "verify messages signed with it.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 msgstr ""
2682 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2683 "確定要移除這個憑證?"
2685 #: cryptui.rc:113
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2691 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2692 "確定要移除這些憑證?"
2694 #: cryptui.rc:114
2695 msgid ""
2696 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2697 "trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2701 "確定要移除這個憑證?"
2703 #: cryptui.rc:115
2704 msgid ""
2705 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2706 "trusted.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2710 "確定要移除這些憑證?"
2712 #: cryptui.rc:116
2713 msgid ""
2714 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2715 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2719 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2721 #: cryptui.rc:117
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2724 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2728 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2730 #: cryptui.rc:118
2731 msgid ""
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2736 "確定要移除這個憑證?"
2738 #: cryptui.rc:119
2739 msgid ""
2740 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2744 "確定要移除這些憑證?"
2746 #: cryptui.rc:120
2747 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2750 #: cryptui.rc:121
2751 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2754 #: cryptui.rc:124
2755 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2756 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2758 #: cryptui.rc:125
2759 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2760 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2762 #: cryptui.rc:126
2763 msgid ""
2764 "Ensures software came from software publisher\n"
2765 "Protects software from alteration after publication"
2766 msgstr ""
2767 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2768 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2770 #: cryptui.rc:127
2771 msgid "Protects e-mail messages"
2772 msgstr "保護電子郵件訊息"
2774 #: cryptui.rc:128
2775 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2776 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2778 #: cryptui.rc:129
2779 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2780 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2782 #: cryptui.rc:130
2783 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2784 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2786 #: cryptui.rc:131
2787 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2788 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2790 #: cryptui.rc:147
2791 msgid "Private Key Archival"
2792 msgstr "私鑰檔案的"
2794 #: cryptui.rc:151
2795 msgid "Export Format"
2796 msgstr "匯出格式"
2798 #: cryptui.rc:152
2799 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2800 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2802 #: cryptui.rc:153
2803 msgid "Export Filename"
2804 msgstr "匯出檔名"
2806 #: cryptui.rc:154
2807 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2808 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2810 #: cryptui.rc:155
2811 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2812 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2814 #: cryptui.rc:156
2815 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2816 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2818 #: cryptui.rc:157
2819 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2820 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2822 #: cryptui.rc:160
2823 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2824 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2826 #: cryptui.rc:161
2827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2828 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2830 #: cryptui.rc:163
2831 msgid "File Format"
2832 msgstr "檔案格式"
2834 #: cryptui.rc:164
2835 msgid "Include all certificates in certificate path"
2836 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2838 #: cryptui.rc:165
2839 msgid "Export keys"
2840 msgstr "匯出密鑰"
2842 #: cryptui.rc:168
2843 msgid "The export was successful."
2844 msgstr "已成功匯出。"
2846 #: cryptui.rc:169
2847 msgid "The export failed."
2848 msgstr "匯出失敗。"
2850 #: cryptui.rc:170
2851 msgid "Export Private Key"
2852 msgstr "匯出私鑰"
2854 #: cryptui.rc:171
2855 msgid ""
2856 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2857 "certificate."
2858 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2860 #: cryptui.rc:172
2861 msgid "Enter Password"
2862 msgstr "輸入密碼"
2864 #: cryptui.rc:173
2865 msgid "You may password-protect a private key."
2866 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2868 #: cryptui.rc:174
2869 msgid "The passwords do not match."
2870 msgstr "密碼不匹配。"
2872 #: cryptui.rc:175
2873 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2874 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2876 #: cryptui.rc:176
2877 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2878 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2880 #: devenum.rc:33
2881 msgid "Default DirectSound"
2882 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2884 #: devenum.rc:34
2885 msgid "DirectSound: %s"
2886 msgstr "DirectSound:%s"
2888 #: devenum.rc:35
2889 msgid "Default WaveOut Device"
2890 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2892 #: devenum.rc:36
2893 msgid "Default MidiOut Device"
2894 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2896 #: dinput.rc:43
2897 msgid "Configure Devices"
2898 msgstr "裝置設定"
2900 #: dinput.rc:48
2901 msgid "Reset"
2902 msgstr "重置"
2904 #: dinput.rc:51
2905 msgid "Player"
2906 msgstr "玩家"
2908 #: dinput.rc:52
2909 msgid "Device"
2910 msgstr "裝置"
2912 #: dinput.rc:53
2913 msgid "Actions"
2914 msgstr "動作"
2916 #: dinput.rc:54
2917 msgid "Mapping"
2918 msgstr "映射"
2920 #: dinput.rc:56
2921 msgid "Show Assigned First"
2922 msgstr "優先顯示已指派的"
2924 #: dinput.rc:37
2925 msgid "Action"
2926 msgstr "動作"
2928 #: dinput.rc:38
2929 msgid "Object"
2930 msgstr "物件"
2932 #: dxdiagn.rc:28
2933 msgid "Regional Setting"
2934 msgstr "地區設定"
2936 #: dxdiagn.rc:29
2937 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2938 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2940 #: gdi32.rc:28
2941 msgid "Western"
2942 msgstr "西歐語言"
2944 #: gdi32.rc:29
2945 msgid "Central European"
2946 msgstr "中歐語言"
2948 #: gdi32.rc:30
2949 msgid "Cyrillic"
2950 msgstr "斯拉夫語"
2952 #: gdi32.rc:31
2953 msgid "Greek"
2954 msgstr "希臘語"
2956 #: gdi32.rc:32
2957 msgid "Turkish"
2958 msgstr "土耳其語"
2960 #: gdi32.rc:33
2961 msgid "Hebrew"
2962 msgstr "希伯來語"
2964 #: gdi32.rc:34
2965 msgid "Arabic"
2966 msgstr "阿拉伯語"
2968 #: gdi32.rc:35
2969 msgid "Baltic"
2970 msgstr "波羅的海語"
2972 #: gdi32.rc:36
2973 msgid "Vietnamese"
2974 msgstr "越南語"
2976 #: gdi32.rc:37
2977 msgid "Thai"
2978 msgstr "泰語"
2980 #: gdi32.rc:38
2981 msgid "Japanese"
2982 msgstr "日語"
2984 #: gdi32.rc:39
2985 msgid "CHINESE_GB2312"
2986 msgstr "簡化字漢語"
2988 #: gdi32.rc:40
2989 msgid "Hangul"
2990 msgstr "韓語諺文"
2992 #: gdi32.rc:41
2993 msgid "CHINESE_BIG5"
2994 msgstr "傳統字漢語"
2996 #: gdi32.rc:42
2997 msgid "Hangul(Johab)"
2998 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3000 #: gdi32.rc:43
3001 msgid "Symbol"
3002 msgstr "符號"
3004 #: gdi32.rc:44
3005 msgid "OEM/DOS"
3006 msgstr "OEM/DOS"
3008 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3009 msgid "Other"
3010 msgstr "其他"
3012 #: gphoto2.rc:30
3013 msgid "Files on Camera"
3014 msgstr "照相機中的檔案"
3016 #: gphoto2.rc:34
3017 msgid "Import Selected"
3018 msgstr "匯入選擇的檔案"
3020 #: gphoto2.rc:35
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "預覽"
3024 #: gphoto2.rc:36
3025 msgid "Import All"
3026 msgstr "匯入全部"
3028 #: gphoto2.rc:37
3029 msgid "Skip This Dialog"
3030 msgstr "跳過本對話框"
3032 #: gphoto2.rc:38
3033 msgid "Exit"
3034 msgstr "結束"
3036 #: gphoto2.rc:43
3037 msgid "Transferring"
3038 msgstr "正在傳輸"
3040 #: gphoto2.rc:46
3041 msgid "Transferring... Please Wait"
3042 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3044 #: gphoto2.rc:51
3045 msgid "Connecting to camera"
3046 msgstr "連接照相機"
3048 #: gphoto2.rc:55
3049 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3050 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3052 #: hhctrl.rc:59
3053 msgid "S&ync"
3054 msgstr "同步(&Y)"
3056 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3057 msgid "&Back"
3058 msgstr "返回(&B)"
3060 #: hhctrl.rc:61
3061 msgid "&Forward"
3062 msgstr "向前"
3064 #: hhctrl.rc:62
3065 msgctxt "table of contents"
3066 msgid "&Home"
3067 msgstr "首頁(&H)"
3069 #: hhctrl.rc:63
3070 msgid "&Stop"
3071 msgstr "停止(&S)"
3073 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3074 msgid "&Refresh"
3075 msgstr "重新整理(&R)"
3077 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3078 msgid "&Print..."
3079 msgstr "列印(&P)..."
3081 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3082 msgid "&Contents"
3083 msgstr "內容(&C)"
3085 #: hhctrl.rc:32
3086 msgid "I&ndex"
3087 msgstr "索引(&N)"
3089 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3090 msgid "&Search"
3091 msgstr "搜尋(&S)"
3093 #: hhctrl.rc:34
3094 msgid "Favor&ites"
3095 msgstr "我的最愛(&I)"
3097 #: hhctrl.rc:36
3098 msgid "Hide &Tabs"
3099 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3101 #: hhctrl.rc:37
3102 msgid "Show &Tabs"
3103 msgstr "顯示分頁(&T)"
3105 #: hhctrl.rc:42
3106 msgid "Show"
3107 msgstr "顯示"
3109 #: hhctrl.rc:43
3110 msgid "Hide"
3111 msgstr "隱藏"
3113 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3114 msgid "Stop"
3115 msgstr "停止"
3117 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3118 msgid "Refresh"
3119 msgstr "重新整理"
3121 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3122 msgid "Back"
3123 msgstr "返回"
3125 #: hhctrl.rc:47
3126 msgctxt "table of contents"
3127 msgid "Home"
3128 msgstr "首頁"
3130 #: hhctrl.rc:48
3131 msgid "Sync"
3132 msgstr "同步"
3134 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3135 msgid "Options"
3136 msgstr "選項"
3138 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3139 msgid "Forward"
3140 msgstr "向前"
3142 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3143 msgid "Cinepak Video codec"
3144 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3146 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3147 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3148 #: wordpad.rc:29
3149 msgid "&File"
3150 msgstr "檔案(&F)"
3152 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3153 msgid "&New"
3154 msgstr "新增(&N)"
3156 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3157 msgid "&Window"
3158 msgstr "視窗(&W)"
3160 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3161 msgid "&Open..."
3162 msgstr "開啟(&O)..."
3164 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3165 msgid "Save &as..."
3166 msgstr "另存為(&A)..."
3168 #: ieframe.rc:38
3169 msgid "Print &format..."
3170 msgstr "列印格式(&F)..."
3172 #: ieframe.rc:39
3173 msgid "Pr&int..."
3174 msgstr "列印(&I)..."
3176 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3177 msgid "Print previe&w"
3178 msgstr "列印預覽(&W)"
3180 #: ieframe.rc:47
3181 msgid "&Toolbars"
3182 msgstr "工具列(&T)"
3184 #: ieframe.rc:49
3185 msgid "&Standard bar"
3186 msgstr "標準列(&S)"
3188 #: ieframe.rc:50
3189 msgid "&Address bar"
3190 msgstr "位址列(&A)"
3192 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3193 msgid "&Favorites"
3194 msgstr "我的最愛(&F)"
3196 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3197 msgid "&Add to Favorites..."
3198 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3200 #: ieframe.rc:60
3201 msgid "&About Internet Explorer"
3202 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3204 #: ieframe.rc:90
3205 msgid "Open URL"
3206 msgstr "開啟連結(&O)"
3208 #: ieframe.rc:93
3209 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3210 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3212 #: ieframe.rc:94
3213 msgid "Open:"
3214 msgstr "開啟:"
3216 #: ieframe.rc:70
3217 msgctxt "home page"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "首頁"
3221 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3222 msgid "Print..."
3223 msgstr "列印..."
3225 #: ieframe.rc:76
3226 msgid "Address"
3227 msgstr "位址"
3229 #: ieframe.rc:81
3230 msgid "Searching for %s"
3231 msgstr "搜尋 %s"
3233 #: ieframe.rc:82
3234 msgid "Start downloading %s"
3235 msgstr "開始下載 %s"
3237 #: ieframe.rc:83
3238 msgid "Downloading %s"
3239 msgstr "正在下載 %s"
3241 #: ieframe.rc:84
3242 msgid "Asking for %s"
3243 msgstr "要求 %s"
3245 #: inetcpl.rc:49
3246 msgid "Home page"
3247 msgstr "首頁"
3249 #: inetcpl.rc:50
3250 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3251 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3253 #: inetcpl.rc:53
3254 msgid "&Current page"
3255 msgstr "目前的頁面(&C)"
3257 #: inetcpl.rc:54
3258 msgid "&Default page"
3259 msgstr "預設頁面(&D)"
3261 #: inetcpl.rc:55
3262 msgid "&Blank page"
3263 msgstr "空白頁面(&B)"
3265 #: inetcpl.rc:56
3266 msgid "Browsing history"
3267 msgstr "瀏覽歷程"
3269 #: inetcpl.rc:57
3270 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3271 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3273 #: inetcpl.rc:59
3274 msgid "Delete &files..."
3275 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3277 #: inetcpl.rc:60
3278 msgid "&Settings..."
3279 msgstr "設定(&S)..."
3281 #: inetcpl.rc:68
3282 msgid "Delete browsing history"
3283 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3285 #: inetcpl.rc:71
3286 msgid ""
3287 "Temporary internet files\n"
3288 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3289 msgstr ""
3290 "暫時的網際網路檔案\n"
3291 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3293 #: inetcpl.rc:73
3294 msgid ""
3295 "Cookies\n"
3296 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3297 "preferences and login information."
3298 msgstr ""
3299 "訊餅\n"
3300 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3302 #: inetcpl.rc:75
3303 msgid ""
3304 "History\n"
3305 "List of websites you have accessed."
3306 msgstr ""
3307 "歷程\n"
3308 "您曾存取過的網站清單。"
3310 #: inetcpl.rc:77
3311 msgid ""
3312 "Form data\n"
3313 "Usernames and other information you have entered into forms."
3314 msgstr ""
3315 "表單資料\n"
3316 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3318 #: inetcpl.rc:79
3319 msgid ""
3320 "Passwords\n"
3321 "Saved passwords you have entered into forms."
3322 msgstr ""
3323 "密碼\n"
3324 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3326 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3327 msgid "Delete"
3328 msgstr "刪除"
3330 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3331 msgid "Security"
3332 msgstr "安全性"
3334 #: inetcpl.rc:112
3335 msgid ""
3336 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3337 "certificate authorities and publishers."
3338 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3340 #: inetcpl.rc:114
3341 msgid "Certificates..."
3342 msgstr "憑證..."
3344 #: inetcpl.rc:115
3345 msgid "Publishers..."
3346 msgstr "發行者..."
3348 #: inetcpl.rc:31
3349 msgid "Internet Settings"
3350 msgstr "網際網路設定"
3352 #: inetcpl.rc:32
3353 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3354 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3356 #: inetcpl.rc:33
3357 msgid "Security settings for zone: "
3358 msgstr "區域的安全設定:"
3360 #: inetcpl.rc:34
3361 msgid "Custom"
3362 msgstr "自訂"
3364 #: inetcpl.rc:35
3365 msgid "Very Low"
3366 msgstr "非常低"
3368 #: inetcpl.rc:36
3369 msgid "Low"
3370 msgstr "慢"
3372 #: inetcpl.rc:37
3373 msgid "Medium"
3374 msgstr "中"
3376 #: inetcpl.rc:38
3377 msgid "Increased"
3378 msgstr "已增加"
3380 #: inetcpl.rc:39
3381 msgid "High"
3382 msgstr "高"
3384 #: joy.rc:36
3385 msgid "Joysticks"
3386 msgstr "搖桿"
3388 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3389 msgid "&Disable"
3390 msgstr "停用(&D)"
3392 #: joy.rc:40
3393 msgid "&Enable"
3394 msgstr "啟用(&E)"
3396 #: joy.rc:41
3397 msgid "Connected"
3398 msgstr "已連線"
3400 #: joy.rc:43
3401 msgid "Disabled"
3402 msgstr "已停用"
3404 #: joy.rc:45
3405 msgid ""
3406 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3407 "updated here until you restart this applet."
3408 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3410 #: joy.rc:50
3411 msgid "Test Joystick"
3412 msgstr "測試搖桿"
3414 #: joy.rc:54
3415 msgid "Buttons"
3416 msgstr "按鈕"
3418 #: joy.rc:63
3419 msgid "Test Force Feedback"
3420 msgstr "測試應力回饋"
3422 #: joy.rc:67
3423 msgid "Available Effects"
3424 msgstr "可用效果"
3426 #: joy.rc:69
3427 msgid ""
3428 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3429 "direction can be changed with the controller axis."
3430 msgstr ""
3431 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3432 "更。"
3434 #: joy.rc:31
3435 msgid "Game Controllers"
3436 msgstr "遊戲控制器"
3438 #: jscript.rc:28
3439 msgid "Error converting object to primitive type"
3440 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3442 #: jscript.rc:29
3443 msgid "Invalid procedure call or argument"
3444 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3446 #: jscript.rc:30
3447 msgid "Subscript out of range"
3448 msgstr "註標超出範圍"
3450 #: jscript.rc:31
3451 msgid "Object required"
3452 msgstr "需要物件"
3454 #: jscript.rc:32
3455 msgid "Automation server can't create object"
3456 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3458 #: jscript.rc:33
3459 msgid "Object doesn't support this property or method"
3460 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3462 #: jscript.rc:34
3463 msgid "Object doesn't support this action"
3464 msgstr "物件不支援此動作"
3466 #: jscript.rc:35
3467 msgid "Argument not optional"
3468 msgstr "引數並非可選的"
3470 #: jscript.rc:36
3471 msgid "Syntax error"
3472 msgstr "語法錯誤"
3474 #: jscript.rc:37
3475 msgid "Expected ';'"
3476 msgstr "預期為 ;"
3478 #: jscript.rc:38
3479 msgid "Expected '('"
3480 msgstr "預期為 ("
3482 #: jscript.rc:39
3483 msgid "Expected ')'"
3484 msgstr "預期為 )"
3486 #: jscript.rc:40
3487 msgid "Invalid character"
3488 msgstr "無效的字元"
3490 #: jscript.rc:41
3491 msgid "Unterminated string constant"
3492 msgstr "未終結的字串常數"
3494 #: jscript.rc:42
3495 msgid "'return' statement outside of function"
3496 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3498 #: jscript.rc:43
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3502 #: jscript.rc:44
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3506 #: jscript.rc:45
3507 msgid "Label redefined"
3508 msgstr "標貼重複定義"
3510 #: jscript.rc:46
3511 msgid "Label not found"
3512 msgstr "找不到標貼"
3514 #: jscript.rc:47
3515 msgid "Conditional compilation is turned off"
3516 msgstr "條件編譯已被關閉"
3518 #: jscript.rc:50
3519 msgid "Number expected"
3520 msgstr "預期為編號"
3522 #: jscript.rc:48
3523 msgid "Function expected"
3524 msgstr "預期為函式"
3526 #: jscript.rc:49
3527 msgid "'[object]' is not a date object"
3528 msgstr "[object] 並非日期物件"
3530 #: jscript.rc:51
3531 msgid "Object expected"
3532 msgstr "預期為物件"
3534 #: jscript.rc:52
3535 msgid "Illegal assignment"
3536 msgstr "不合法的指派"
3538 #: jscript.rc:53
3539 msgid "'|' is undefined"
3540 msgstr "| 未定義"
3542 #: jscript.rc:54
3543 msgid "Boolean object expected"
3544 msgstr "預期為布林物件"
3546 #: jscript.rc:55
3547 msgid "Cannot delete '|'"
3548 msgstr "無法刪除 '|'"
3550 #: jscript.rc:56
3551 msgid "VBArray object expected"
3552 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3554 #: jscript.rc:57
3555 msgid "JScript object expected"
3556 msgstr "預期為 JScript 物件"
3558 #: jscript.rc:58
3559 msgid "Syntax error in regular expression"
3560 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3562 #: jscript.rc:60
3563 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3564 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3566 #: jscript.rc:59
3567 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3568 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3570 #: jscript.rc:61
3571 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3572 msgstr "小數位數超出範圍"
3574 #: jscript.rc:62
3575 msgid "Precision is out of range"
3576 msgstr "精確度超出範圍"
3578 #: jscript.rc:63
3579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3582 #: jscript.rc:64
3583 msgid "Array object expected"
3584 msgstr "預期為陣列物件"
3586 #: winerror.mc:26
3587 msgid "Success.\n"
3588 msgstr "成功。\n"
3590 #: winerror.mc:31
3591 msgid "Invalid function.\n"
3592 msgstr "無效的函式。\n"
3594 #: winerror.mc:36
3595 msgid "File not found.\n"
3596 msgstr "找不到檔案。\n"
3598 #: winerror.mc:41
3599 msgid "Path not found.\n"
3600 msgstr "找不到路徑。\n"
3602 #: winerror.mc:46
3603 msgid "Too many open files.\n"
3604 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3606 #: winerror.mc:51
3607 msgid "Access denied.\n"
3608 msgstr "存取被拒。\n"
3610 #: winerror.mc:56
3611 msgid "Invalid handle.\n"
3612 msgstr "無效的控柄。\n"
3614 #: winerror.mc:61
3615 msgid "Memory trashed.\n"
3616 msgstr "記憶體已回收。\n"
3618 #: winerror.mc:66
3619 msgid "Not enough memory.\n"
3620 msgstr "記憶體不足。\n"
3622 #: winerror.mc:71
3623 msgid "Invalid block.\n"
3624 msgstr "無效的區塊。\n"
3626 #: winerror.mc:76
3627 msgid "Bad environment.\n"
3628 msgstr "不當的環境。\n"
3630 #: winerror.mc:81
3631 msgid "Bad format.\n"
3632 msgstr "不當的格式。\n"
3634 #: winerror.mc:86
3635 msgid "Invalid access.\n"
3636 msgstr "無效的存取。\n"
3638 #: winerror.mc:91
3639 msgid "Invalid data.\n"
3640 msgstr "無效的資料。\n"
3642 #: winerror.mc:96
3643 msgid "Out of memory.\n"
3644 msgstr "記憶體不足。\n"
3646 #: winerror.mc:101
3647 msgid "Invalid drive.\n"
3648 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3650 #: winerror.mc:106
3651 msgid "Can't delete current directory.\n"
3652 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3654 #: winerror.mc:111
3655 msgid "Not same device.\n"
3656 msgstr "並非相同裝置。\n"
3658 #: winerror.mc:116
3659 msgid "No more files.\n"
3660 msgstr "沒有檔案了。\n"
3662 #: winerror.mc:121
3663 msgid "Write protected.\n"
3664 msgstr "防止寫入的。\n"
3666 #: winerror.mc:126
3667 msgid "Bad unit.\n"
3668 msgstr "不當的單位。\n"
3670 #: winerror.mc:131
3671 msgid "Not ready.\n"
3672 msgstr "未就緒。\n"
3674 #: winerror.mc:136
3675 msgid "Bad command.\n"
3676 msgstr "不當的命令。\n"
3678 #: winerror.mc:141
3679 msgid "CRC error.\n"
3680 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3682 #: winerror.mc:146
3683 msgid "Bad length.\n"
3684 msgstr "不當長度。\n"
3686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3687 msgid "Seek error.\n"
3688 msgstr "尋指錯誤。\n"
3690 #: winerror.mc:156
3691 msgid "Not DOS disk.\n"
3692 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3694 #: winerror.mc:161
3695 msgid "Sector not found.\n"
3696 msgstr "找不到磁區。\n"
3698 #: winerror.mc:166
3699 msgid "Out of paper.\n"
3700 msgstr "紙張不足。\n"
3702 #: winerror.mc:171
3703 msgid "Write fault.\n"
3704 msgstr "寫入錯誤。\n"
3706 #: winerror.mc:176
3707 msgid "Read fault.\n"
3708 msgstr "讀取錯誤。\n"
3710 #: winerror.mc:181
3711 msgid "General failure.\n"
3712 msgstr "一般失敗。\n"
3714 #: winerror.mc:186
3715 msgid "Sharing violation.\n"
3716 msgstr "共享違規。\n"
3718 #: winerror.mc:191
3719 msgid "Lock violation.\n"
3720 msgstr "鎖定違規。\n"
3722 #: winerror.mc:196
3723 msgid "Wrong disk.\n"
3724 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3726 #: winerror.mc:201
3727 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3728 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3730 #: winerror.mc:206
3731 msgid "End of file.\n"
3732 msgstr "檔案結尾。\n"
3734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3735 msgid "Disk full.\n"
3736 msgstr "磁碟已滿。\n"
3738 #: winerror.mc:216
3739 msgid "Request not supported.\n"
3740 msgstr "要求不受支援。\n"
3742 #: winerror.mc:221
3743 msgid "Remote machine not listening.\n"
3744 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3746 #: winerror.mc:226
3747 msgid "Duplicate network name.\n"
3748 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3750 #: winerror.mc:231
3751 msgid "Bad network path.\n"
3752 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3754 #: winerror.mc:236
3755 msgid "Network busy.\n"
3756 msgstr "網路忙碌中。\n"
3758 #: winerror.mc:241
3759 msgid "Device does not exist.\n"
3760 msgstr "裝置不存在。\n"
3762 #: winerror.mc:246
3763 msgid "Too many commands.\n"
3764 msgstr "太多命令。\n"
3766 #: winerror.mc:251
3767 msgid "Adapter hardware error.\n"
3768 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3770 #: winerror.mc:256
3771 msgid "Bad network response.\n"
3772 msgstr "不當的網路回應。\n"
3774 #: winerror.mc:261
3775 msgid "Unexpected network error.\n"
3776 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3778 #: winerror.mc:266
3779 msgid "Bad remote adapter.\n"
3780 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3782 #: winerror.mc:271
3783 msgid "Print queue full.\n"
3784 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3786 #: winerror.mc:276
3787 msgid "No spool space.\n"
3788 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3790 #: winerror.mc:281
3791 msgid "Print canceled.\n"
3792 msgstr "已取消列印。\n"
3794 #: winerror.mc:286
3795 msgid "Network name deleted.\n"
3796 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3798 #: winerror.mc:291
3799 msgid "Network access denied.\n"
3800 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3802 #: winerror.mc:296
3803 msgid "Bad device type.\n"
3804 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3806 #: winerror.mc:301
3807 msgid "Bad network name.\n"
3808 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3810 #: winerror.mc:306
3811 msgid "Too many network names.\n"
3812 msgstr "太多網路名稱。\n"
3814 #: winerror.mc:311
3815 msgid "Too many network sessions.\n"
3816 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3818 #: winerror.mc:316
3819 msgid "Sharing paused.\n"
3820 msgstr "已暫停分享。\n"
3822 #: winerror.mc:321
3823 msgid "Request not accepted.\n"
3824 msgstr "要求未被接受。\n"
3826 #: winerror.mc:326
3827 msgid "Redirector paused.\n"
3828 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3830 #: winerror.mc:331
3831 msgid "File exists.\n"
3832 msgstr "檔案已存在。\n"
3834 #: winerror.mc:336
3835 msgid "Cannot create.\n"
3836 msgstr "無法建立。\n"
3838 #: winerror.mc:341
3839 msgid "Int24 failure.\n"
3840 msgstr "Int24 失敗。\n"
3842 #: winerror.mc:346
3843 msgid "Out of structures.\n"
3844 msgstr "超出結構。\n"
3846 #: winerror.mc:351
3847 msgid "Already assigned.\n"
3848 msgstr "已經指定。\n"
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password.\n"
3852 msgstr "無效的密碼。\n"
3854 #: winerror.mc:361
3855 msgid "Invalid parameter.\n"
3856 msgstr "無效的參數。\n"
3858 #: winerror.mc:366
3859 msgid "Net write fault.\n"
3860 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3862 #: winerror.mc:371
3863 msgid "No process slots.\n"
3864 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3866 #: winerror.mc:376
3867 msgid "Too many semaphores.\n"
3868 msgstr "太多號誌。\n"
3870 #: winerror.mc:381
3871 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3872 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3874 #: winerror.mc:386
3875 msgid "Semaphore is set.\n"
3876 msgstr "已設定號誌。\n"
3878 #: winerror.mc:391
3879 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3880 msgstr "太多號誌要求。\n"
3882 #: winerror.mc:396
3883 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3884 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3886 #: winerror.mc:401
3887 msgid "Semaphore owner died.\n"
3888 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3890 #: winerror.mc:406
3891 msgid "Semaphore user limit.\n"
3892 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3894 #: winerror.mc:411
3895 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3896 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3898 #: winerror.mc:416
3899 msgid "Drive locked.\n"
3900 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3902 #: winerror.mc:421
3903 msgid "Broken pipe.\n"
3904 msgstr "中斷的管線。\n"
3906 #: winerror.mc:426
3907 msgid "Open failed.\n"
3908 msgstr "開啟失敗。\n"
3910 #: winerror.mc:431
3911 msgid "Buffer overflow.\n"
3912 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3914 #: winerror.mc:441
3915 msgid "No more search handles.\n"
3916 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3918 #: winerror.mc:446
3919 msgid "Invalid target handle.\n"
3920 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3922 #: winerror.mc:451
3923 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3924 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3926 #: winerror.mc:456
3927 msgid "Invalid verify switch.\n"
3928 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3930 #: winerror.mc:461
3931 msgid "Bad driver level.\n"
3932 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3934 #: winerror.mc:466
3935 msgid "Call not implemented.\n"
3936 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3938 #: winerror.mc:471
3939 msgid "Semaphore timeout.\n"
3940 msgstr "號誌逾時。\n"
3942 #: winerror.mc:476
3943 msgid "Insufficient buffer.\n"
3944 msgstr "緩衝區不足。\n"
3946 #: winerror.mc:481
3947 msgid "Invalid name.\n"
3948 msgstr "無效的名稱。\n"
3950 #: winerror.mc:486
3951 msgid "Invalid level.\n"
3952 msgstr "無效的層級。\n"
3954 #: winerror.mc:491
3955 msgid "No volume label.\n"
3956 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
3958 #: winerror.mc:496
3959 msgid "Module not found.\n"
3960 msgstr "找不到模組。\n"
3962 #: winerror.mc:501
3963 msgid "Procedure not found.\n"
3964 msgstr "找不到程序。\n"
3966 #: winerror.mc:506
3967 msgid "No children to wait for.\n"
3968 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
3970 #: winerror.mc:511
3971 msgid "Child process has not completed.\n"
3972 msgstr "子行程還未完成。\n"
3974 #: winerror.mc:516
3975 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3976 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3978 #: winerror.mc:521
3979 msgid "Negative seek.\n"
3980 msgstr "負向尋指。\n"
3982 #: winerror.mc:531
3983 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3984 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3986 #: winerror.mc:536
3987 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3988 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3990 #: winerror.mc:541
3991 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3992 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3994 #: winerror.mc:546
3995 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3996 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3998 #: winerror.mc:551
3999 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4000 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4002 #: winerror.mc:556
4003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4004 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4006 #: winerror.mc:561
4007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4008 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4010 #: winerror.mc:566
4011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4012 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4014 #: winerror.mc:571
4015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4016 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4018 #: winerror.mc:576
4019 msgid "Drive is busy.\n"
4020 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4022 #: winerror.mc:581
4023 msgid "Same drive.\n"
4024 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4026 #: winerror.mc:586
4027 msgid "Not top-level directory.\n"
4028 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4030 #: winerror.mc:591
4031 msgid "Directory is not empty.\n"
4032 msgstr "目錄不是空的。\n"
4034 #: winerror.mc:596
4035 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4036 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4038 #: winerror.mc:601
4039 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4040 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4042 #: winerror.mc:606
4043 msgid "Path is busy.\n"
4044 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4046 #: winerror.mc:611
4047 msgid "Already a SUBST target.\n"
4048 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4050 #: winerror.mc:616
4051 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4052 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4054 #: winerror.mc:621
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4056 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4058 #: winerror.mc:626
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4060 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4062 #: winerror.mc:631
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4064 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4066 #: winerror.mc:636
4067 msgid "Volume label too long.\n"
4068 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4070 #: winerror.mc:641
4071 msgid "Too many TCBs.\n"
4072 msgstr "太多 TCBs。\n"
4074 #: winerror.mc:646
4075 msgid "Signal refused.\n"
4076 msgstr "信號被拒絕。\n"
4078 #: winerror.mc:651
4079 msgid "Segment discarded.\n"
4080 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4082 #: winerror.mc:656
4083 msgid "Segment not locked.\n"
4084 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4086 #: winerror.mc:661
4087 msgid "Bad thread ID address.\n"
4088 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4090 #: winerror.mc:666
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4092 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4094 #: winerror.mc:671
4095 msgid "Path is invalid.\n"
4096 msgstr "路徑無效。\n"
4098 #: winerror.mc:676
4099 msgid "Signal pending.\n"
4100 msgstr "信號擱置。\n"
4102 #: winerror.mc:681
4103 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4104 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4106 #: winerror.mc:686
4107 msgid "Lock failed.\n"
4108 msgstr "鎖定失敗。\n"
4110 #: winerror.mc:691
4111 msgid "Resource in use.\n"
4112 msgstr "資源使用中。\n"
4114 #: winerror.mc:696
4115 msgid "Cancel violation.\n"
4116 msgstr "取消違規。\n"
4118 #: winerror.mc:701
4119 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4120 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4122 #: winerror.mc:706
4123 msgid "Invalid segment number.\n"
4124 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4126 #: winerror.mc:711
4127 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4128 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4130 #: winerror.mc:716
4131 msgid "File already exists.\n"
4132 msgstr "檔案已經存在。\n"
4134 #: winerror.mc:721
4135 msgid "Invalid flag number.\n"
4136 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4138 #: winerror.mc:726
4139 msgid "Semaphore name not found.\n"
4140 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4142 #: winerror.mc:731
4143 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4144 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4146 #: winerror.mc:736
4147 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4148 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4150 #: winerror.mc:741
4151 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4152 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4154 #: winerror.mc:746
4155 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4156 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4158 #: winerror.mc:751
4159 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4160 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4162 #: winerror.mc:756
4163 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4164 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4166 #: winerror.mc:761
4167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4168 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4170 #: winerror.mc:766
4171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4172 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4174 #: winerror.mc:771
4175 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4176 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4178 #: winerror.mc:776
4179 msgid "IOPL not enabled.\n"
4180 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4182 #: winerror.mc:781
4183 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4184 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4186 #: winerror.mc:786
4187 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4188 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4190 #: winerror.mc:791
4191 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4192 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4194 #: winerror.mc:796
4195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4196 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4198 #: winerror.mc:801
4199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4200 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4202 #: winerror.mc:806
4203 msgid "Environment variable not found.\n"
4204 msgstr "找不到環境變數。\n"
4206 #: winerror.mc:811
4207 msgid "No signal sent.\n"
4208 msgstr "未發送任何信號。\n"
4210 #: winerror.mc:816
4211 msgid "File name is too long.\n"
4212 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4214 #: winerror.mc:821
4215 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4216 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4218 #: winerror.mc:826
4219 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4220 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4222 #: winerror.mc:831
4223 msgid "Invalid signal number.\n"
4224 msgstr "無效的信號編號。\n"
4226 #: winerror.mc:836
4227 msgid "Error setting signal handler.\n"
4228 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4230 #: winerror.mc:841
4231 msgid "Segment locked.\n"
4232 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4234 #: winerror.mc:846
4235 msgid "Too many modules.\n"
4236 msgstr "太多模組。\n"
4238 #: winerror.mc:851
4239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4240 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4242 #: winerror.mc:856
4243 msgid "Machine type mismatch.\n"
4244 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4246 #: winerror.mc:861
4247 msgid "Bad pipe.\n"
4248 msgstr "不當的管線。\n"
4250 #: winerror.mc:866
4251 msgid "Pipe busy.\n"
4252 msgstr "管線忙碌。\n"
4254 #: winerror.mc:871
4255 msgid "Pipe closed.\n"
4256 msgstr "管線關閉。\n"
4258 #: winerror.mc:876
4259 msgid "Pipe not connected.\n"
4260 msgstr "管線未連接。\n"
4262 #: winerror.mc:881
4263 msgid "More data available.\n"
4264 msgstr "更多資料可用。\n"
4266 #: winerror.mc:886
4267 msgid "Session canceled.\n"
4268 msgstr "已取消工作階段。\n"
4270 #: winerror.mc:891
4271 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4272 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4274 #: winerror.mc:896
4275 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4276 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4278 #: winerror.mc:901
4279 msgid "No more data available.\n"
4280 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4282 #: winerror.mc:906
4283 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4284 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4286 #: winerror.mc:911
4287 msgid "Directory name invalid.\n"
4288 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4290 #: winerror.mc:916
4291 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4292 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4294 #: winerror.mc:921
4295 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4296 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4298 #: winerror.mc:926
4299 msgid "Extended attribute table full.\n"
4300 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4302 #: winerror.mc:931
4303 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4304 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4306 #: winerror.mc:936
4307 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4308 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4310 #: winerror.mc:941
4311 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4312 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4314 #: winerror.mc:946
4315 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4316 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4318 #: winerror.mc:951
4319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4320 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4322 #: winerror.mc:956
4323 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4324 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4326 #: winerror.mc:961
4327 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4328 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4330 #: winerror.mc:966
4331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4332 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4334 #: winerror.mc:971
4335 msgid "Invalid address.\n"
4336 msgstr "無效的位址。\n"
4338 #: winerror.mc:976
4339 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4340 msgstr "算術溢位。\n"
4342 #: winerror.mc:981
4343 msgid "Pipe connected.\n"
4344 msgstr "管線已連結。\n"
4346 #: winerror.mc:986
4347 msgid "Pipe listening.\n"
4348 msgstr "管線傾聽中。\n"
4350 #: winerror.mc:991
4351 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4352 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4354 #: winerror.mc:996
4355 msgid "I/O operation aborted.\n"
4356 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4358 #: winerror.mc:1001
4359 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4360 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4362 #: winerror.mc:1006
4363 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4364 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4366 #: winerror.mc:1011
4367 msgid "No access to memory location.\n"
4368 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4370 #: winerror.mc:1016
4371 msgid "Swap error.\n"
4372 msgstr "交換區錯誤。\n"
4374 #: winerror.mc:1021
4375 msgid "Stack overflow.\n"
4376 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4378 #: winerror.mc:1026
4379 msgid "Invalid message.\n"
4380 msgstr "無效的訊息。\n"
4382 #: winerror.mc:1031
4383 msgid "Cannot complete.\n"
4384 msgstr "無法完成。\n"
4386 #: winerror.mc:1036
4387 msgid "Invalid flags.\n"
4388 msgstr "無效的旗標。\n"
4390 #: winerror.mc:1041
4391 msgid "Unrecognized volume.\n"
4392 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4394 #: winerror.mc:1046
4395 msgid "File invalid.\n"
4396 msgstr "無效的檔案。\n"
4398 #: winerror.mc:1051
4399 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4400 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4402 #: winerror.mc:1056
4403 msgid "Nonexistent token.\n"
4404 msgstr "不存在的字組。\n"
4406 #: winerror.mc:1061
4407 msgid "Registry corrupt.\n"
4408 msgstr "註冊表損毀。\n"
4410 #: winerror.mc:1066
4411 msgid "Invalid key.\n"
4412 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4414 #: winerror.mc:1071
4415 msgid "Can't open registry key.\n"
4416 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4418 #: winerror.mc:1076
4419 msgid "Can't read registry key.\n"
4420 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4422 #: winerror.mc:1081
4423 msgid "Can't write registry key.\n"
4424 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4426 #: winerror.mc:1086
4427 msgid "Registry has been recovered.\n"
4428 msgstr "註冊表已復原。\n"
4430 #: winerror.mc:1091
4431 msgid "Registry is corrupt.\n"
4432 msgstr "註冊表損毀。\n"
4434 #: winerror.mc:1096
4435 msgid "I/O to registry failed.\n"
4436 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4438 #: winerror.mc:1101
4439 msgid "Not registry file.\n"
4440 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4442 #: winerror.mc:1106
4443 msgid "Key deleted.\n"
4444 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4446 #: winerror.mc:1111
4447 msgid "No registry log space.\n"
4448 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4450 #: winerror.mc:1116
4451 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4452 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4454 #: winerror.mc:1121
4455 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4456 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4458 #: winerror.mc:1126
4459 msgid "Notify change request in progress.\n"
4460 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4462 #: winerror.mc:1131
4463 msgid "Dependent services are running.\n"
4464 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4466 #: winerror.mc:1136
4467 msgid "Invalid service control.\n"
4468 msgstr "無效的服務控制。\n"
4470 #: winerror.mc:1141
4471 msgid "Service request timeout.\n"
4472 msgstr "服務要求逾時。\n"
4474 #: winerror.mc:1146
4475 msgid "Cannot create service thread.\n"
4476 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4478 #: winerror.mc:1151
4479 msgid "Service database locked.\n"
4480 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4482 #: winerror.mc:1156
4483 msgid "Service already running.\n"
4484 msgstr "服務已在執行中。\n"
4486 #: winerror.mc:1161
4487 msgid "Invalid service account.\n"
4488 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4490 #: winerror.mc:1166
4491 msgid "Service is disabled.\n"
4492 msgstr "服務已停用。\n"
4494 #: winerror.mc:1171
4495 msgid "Circular dependency.\n"
4496 msgstr "循環相依性。\n"
4498 #: winerror.mc:1176
4499 msgid "Service does not exist.\n"
4500 msgstr "服務不存在。\n"
4502 #: winerror.mc:1181
4503 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4504 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4506 #: winerror.mc:1186
4507 msgid "Service not active.\n"
4508 msgstr "服務現未啟用。\n"
4510 #: winerror.mc:1191
4511 msgid "Service controller connect failed.\n"
4512 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4514 #: winerror.mc:1196
4515 msgid "Exception in service.\n"
4516 msgstr "服務發生異常。\n"
4518 #: winerror.mc:1201
4519 msgid "Database does not exist.\n"
4520 msgstr "資料庫不存在。\n"
4522 #: winerror.mc:1206
4523 msgid "Service-specific error.\n"
4524 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4526 #: winerror.mc:1211
4527 msgid "Process aborted.\n"
4528 msgstr "行程已取消。\n"
4530 #: winerror.mc:1216
4531 msgid "Service dependency failed.\n"
4532 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4534 #: winerror.mc:1221
4535 msgid "Service login failed.\n"
4536 msgstr "服務登入失敗。\n"
4538 #: winerror.mc:1226
4539 msgid "Service start-hang.\n"
4540 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4542 #: winerror.mc:1231
4543 msgid "Invalid service lock.\n"
4544 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4546 #: winerror.mc:1236
4547 msgid "Service marked for delete.\n"
4548 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4550 #: winerror.mc:1241
4551 msgid "Service exists.\n"
4552 msgstr "服務已存在。\n"
4554 #: winerror.mc:1246
4555 msgid "System running last-known-good config.\n"
4556 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4558 #: winerror.mc:1251
4559 msgid "Service dependency deleted.\n"
4560 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4562 #: winerror.mc:1256
4563 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4564 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4566 #: winerror.mc:1261
4567 msgid "Service not started since last boot.\n"
4568 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4570 #: winerror.mc:1266
4571 msgid "Duplicate service name.\n"
4572 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4574 #: winerror.mc:1271
4575 msgid "Different service account.\n"
4576 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4578 #: winerror.mc:1276
4579 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4580 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4582 #: winerror.mc:1281
4583 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4584 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4586 #: winerror.mc:1286
4587 msgid "No recovery program for service.\n"
4588 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4590 #: winerror.mc:1291
4591 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4592 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4594 #: winerror.mc:1296
4595 msgid "End of media.\n"
4596 msgstr "媒體的結束。\n"
4598 #: winerror.mc:1301
4599 msgid "Filemark detected.\n"
4600 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4602 #: winerror.mc:1306
4603 msgid "Beginning of media.\n"
4604 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4606 #: winerror.mc:1311
4607 msgid "Setmark detected.\n"
4608 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4610 #: winerror.mc:1316
4611 msgid "No data detected.\n"
4612 msgstr "偵測不到資料。\n"
4614 #: winerror.mc:1321
4615 msgid "Partition failure.\n"
4616 msgstr "分割區失敗。\n"
4618 #: winerror.mc:1326
4619 msgid "Invalid block length.\n"
4620 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4622 #: winerror.mc:1331
4623 msgid "Device not partitioned.\n"
4624 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4626 #: winerror.mc:1336
4627 msgid "Unable to lock media.\n"
4628 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4630 #: winerror.mc:1341
4631 msgid "Unable to unload media.\n"
4632 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4634 #: winerror.mc:1346
4635 msgid "Media changed.\n"
4636 msgstr "媒體已變更。\n"
4638 #: winerror.mc:1351
4639 msgid "I/O bus reset.\n"
4640 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4642 #: winerror.mc:1356
4643 msgid "No media in drive.\n"
4644 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4646 #: winerror.mc:1361
4647 msgid "No Unicode translation.\n"
4648 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4650 #: winerror.mc:1366
4651 #, fuzzy
4652 #| msgid "DLL init failed.\n"
4653 msgid "DLL initialization failed.\n"
4654 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4656 #: winerror.mc:1371
4657 msgid "Shutdown in progress.\n"
4658 msgstr "關機正在進行。\n"
4660 #: winerror.mc:1376
4661 msgid "No shutdown in progress.\n"
4662 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4664 #: winerror.mc:1381
4665 msgid "I/O device error.\n"
4666 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4668 #: winerror.mc:1386
4669 msgid "No serial devices found.\n"
4670 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4672 #: winerror.mc:1391
4673 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4674 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4676 #: winerror.mc:1396
4677 msgid "Serial I/O completed.\n"
4678 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4680 #: winerror.mc:1401
4681 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4682 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4684 #: winerror.mc:1406
4685 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4686 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4688 #: winerror.mc:1411
4689 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4690 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4692 #: winerror.mc:1416
4693 msgid "Unknown floppy error.\n"
4694 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4696 #: winerror.mc:1421
4697 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4698 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4700 #: winerror.mc:1426
4701 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4702 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4704 #: winerror.mc:1431
4705 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4706 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4708 #: winerror.mc:1436
4709 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4710 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4712 #: winerror.mc:1441
4713 msgid "End of tape media.\n"
4714 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4716 #: winerror.mc:1446
4717 msgid "Not enough server memory.\n"
4718 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4720 #: winerror.mc:1451
4721 msgid "Possible deadlock.\n"
4722 msgstr "可能發生死結。\n"
4724 #: winerror.mc:1456
4725 msgid "Incorrect alignment.\n"
4726 msgstr "不正確的對齊。\n"
4728 #: winerror.mc:1461
4729 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4730 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4732 #: winerror.mc:1466
4733 msgid "Set-power-state failed.\n"
4734 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4736 #: winerror.mc:1471
4737 msgid "Too many links.\n"
4738 msgstr "太多鏈結。\n"
4740 #: winerror.mc:1476
4741 msgid "Newer windows version needed.\n"
4742 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4744 #: winerror.mc:1481
4745 msgid "Wrong operating system.\n"
4746 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4748 #: winerror.mc:1486
4749 msgid "Single-instance application.\n"
4750 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4752 #: winerror.mc:1491
4753 msgid "Real-mode application.\n"
4754 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4756 #: winerror.mc:1496
4757 msgid "Invalid DLL.\n"
4758 msgstr "無效的 DLL。\n"
4760 #: winerror.mc:1501
4761 msgid "No associated application.\n"
4762 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4764 #: winerror.mc:1506
4765 msgid "DDE failure.\n"
4766 msgstr "DDE 失敗。\n"
4768 #: winerror.mc:1511
4769 msgid "DLL not found.\n"
4770 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4772 #: winerror.mc:1516
4773 msgid "Out of user handles.\n"
4774 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4776 #: winerror.mc:1521
4777 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4778 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4780 #: winerror.mc:1526
4781 msgid "The source element is empty.\n"
4782 msgstr "來源元件是空的。\n"
4784 #: winerror.mc:1531
4785 msgid "The destination element is full.\n"
4786 msgstr "目的元件已滿。\n"
4788 #: winerror.mc:1536
4789 msgid "The element address is invalid.\n"
4790 msgstr "元件位址無效。\n"
4792 #: winerror.mc:1541
4793 msgid "The magazine is not present.\n"
4794 msgstr "儲存架不存在。\n"
4796 #: winerror.mc:1546
4797 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4798 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4800 #: winerror.mc:1551
4801 msgid "The device requires cleaning.\n"
4802 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4804 #: winerror.mc:1556
4805 msgid "The device door is open.\n"
4806 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4808 #: winerror.mc:1561
4809 msgid "The device is not connected.\n"
4810 msgstr "裝置未連接。\n"
4812 #: winerror.mc:1566
4813 msgid "Element not found.\n"
4814 msgstr "找不到元件。\n"
4816 #: winerror.mc:1571
4817 msgid "No match found.\n"
4818 msgstr "找不到相符的。\n"
4820 #: winerror.mc:1576
4821 msgid "Property set not found.\n"
4822 msgstr "找不到屬性集。\n"
4824 #: winerror.mc:1581
4825 msgid "Point not found.\n"
4826 msgstr "找不到點。\n"
4828 #: winerror.mc:1586
4829 msgid "No running tracking service.\n"
4830 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4832 #: winerror.mc:1591
4833 msgid "No such volume ID.\n"
4834 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4836 #: winerror.mc:1596
4837 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4838 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4840 #: winerror.mc:1601
4841 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4842 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4844 #: winerror.mc:1606
4845 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4846 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4848 #: winerror.mc:1611
4849 msgid "The journal is being deleted.\n"
4850 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4852 #: winerror.mc:1616
4853 msgid "The journal is not active.\n"
4854 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4856 #: winerror.mc:1621
4857 msgid "Potential matching file found.\n"
4858 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4860 #: winerror.mc:1626
4861 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4862 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4864 #: winerror.mc:1631
4865 msgid "Invalid device name.\n"
4866 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4868 #: winerror.mc:1636
4869 msgid "Connection unavailable.\n"
4870 msgstr "連接不得使用。\n"
4872 #: winerror.mc:1641
4873 msgid "Device already remembered.\n"
4874 msgstr "裝置已被記住。\n"
4876 #: winerror.mc:1646
4877 msgid "No network or bad path.\n"
4878 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4880 #: winerror.mc:1651
4881 msgid "Invalid network provider name.\n"
4882 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4884 #: winerror.mc:1656
4885 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4886 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4888 #: winerror.mc:1661
4889 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4890 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4892 #: winerror.mc:1666
4893 msgid "Not a container.\n"
4894 msgstr "不是一個容器。\n"
4896 #: winerror.mc:1671
4897 msgid "Extended error.\n"
4898 msgstr "進階錯誤。\n"
4900 #: winerror.mc:1676
4901 msgid "Invalid group name.\n"
4902 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4904 #: winerror.mc:1681
4905 msgid "Invalid computer name.\n"
4906 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4908 #: winerror.mc:1686
4909 msgid "Invalid event name.\n"
4910 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4912 #: winerror.mc:1691
4913 msgid "Invalid domain name.\n"
4914 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4916 #: winerror.mc:1696
4917 msgid "Invalid service name.\n"
4918 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4920 #: winerror.mc:1701
4921 msgid "Invalid network name.\n"
4922 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4924 #: winerror.mc:1706
4925 msgid "Invalid share name.\n"
4926 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4928 #: winerror.mc:1716
4929 msgid "Invalid message name.\n"
4930 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4932 #: winerror.mc:1721
4933 msgid "Invalid message destination.\n"
4934 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4936 #: winerror.mc:1726
4937 msgid "Session credential conflict.\n"
4938 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4940 #: winerror.mc:1731
4941 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4942 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4944 #: winerror.mc:1736
4945 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4946 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4948 #: winerror.mc:1741
4949 msgid "No network.\n"
4950 msgstr "沒有網路。\n"
4952 #: winerror.mc:1746
4953 msgid "Operation canceled by user.\n"
4954 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4956 #: winerror.mc:1751
4957 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4958 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4960 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
4961 msgid "Connection refused.\n"
4962 msgstr "連線被拒。\n"
4964 #: winerror.mc:1761
4965 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4966 msgstr "已平順關閉連接。\n"
4968 #: winerror.mc:1766
4969 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4970 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4972 #: winerror.mc:1771
4973 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4974 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4976 #: winerror.mc:1776
4977 msgid "Connection invalid.\n"
4978 msgstr "連線無效。\n"
4980 #: winerror.mc:1781
4981 msgid "Connection is active.\n"
4982 msgstr "連接現正使用。\n"
4984 #: winerror.mc:1786
4985 msgid "Network unreachable.\n"
4986 msgstr "無法連線網路。\n"
4988 #: winerror.mc:1791
4989 msgid "Host unreachable.\n"
4990 msgstr "無法連線主機。\n"
4992 #: winerror.mc:1796
4993 msgid "Protocol unreachable.\n"
4994 msgstr "無法連線協定。\n"
4996 #: winerror.mc:1801
4997 msgid "Port unreachable.\n"
4998 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5000 #: winerror.mc:1806
5001 msgid "Request aborted.\n"
5002 msgstr "已放棄要求。\n"
5004 #: winerror.mc:1811
5005 msgid "Connection aborted.\n"
5006 msgstr "已放棄連接。\n"
5008 #: winerror.mc:1816
5009 msgid "Please retry operation.\n"
5010 msgstr "請重試操作。\n"
5012 #: winerror.mc:1821
5013 msgid "Connection count limit reached.\n"
5014 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5016 #: winerror.mc:1826
5017 msgid "Login time restriction.\n"
5018 msgstr "登入時間限制。\n"
5020 #: winerror.mc:1831
5021 msgid "Login workstation restriction.\n"
5022 msgstr "登入工作站限制。\n"
5024 #: winerror.mc:1836
5025 msgid "Incorrect network address.\n"
5026 msgstr "不正確網路位址。\n"
5028 #: winerror.mc:1841
5029 msgid "Service already registered.\n"
5030 msgstr "服務已註冊。\n"
5032 #: winerror.mc:1846
5033 msgid "Service not found.\n"
5034 msgstr "找不到服務。\n"
5036 #: winerror.mc:1851
5037 msgid "User not authenticated.\n"
5038 msgstr "使用者未被認證。\n"
5040 #: winerror.mc:1856
5041 msgid "User not logged on.\n"
5042 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5044 #: winerror.mc:1861
5045 msgid "Continue work in progress.\n"
5046 msgstr "繼續進行工作。\n"
5048 #: winerror.mc:1866
5049 msgid "Already initialized.\n"
5050 msgstr "已經初始化。\n"
5052 #: winerror.mc:1871
5053 msgid "No more local devices.\n"
5054 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5056 #: winerror.mc:1876
5057 msgid "The site does not exist.\n"
5058 msgstr "站臺不存在。\n"
5060 #: winerror.mc:1881
5061 msgid "The domain controller already exists.\n"
5062 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5064 #: winerror.mc:1886
5065 msgid "Supported only when connected.\n"
5066 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5068 #: winerror.mc:1891
5069 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5070 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5072 #: winerror.mc:1896
5073 msgid "The user profile is invalid.\n"
5074 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5076 #: winerror.mc:1901
5077 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5078 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5080 #: winerror.mc:1906
5081 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5082 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5084 #: winerror.mc:1911
5085 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5086 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5088 #: winerror.mc:1916
5089 msgid "No quotas for account.\n"
5090 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5092 #: winerror.mc:1921
5093 msgid "Local user session key.\n"
5094 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5096 #: winerror.mc:1926
5097 msgid "Password too complex for LM.\n"
5098 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5100 #: winerror.mc:1931
5101 msgid "Unknown revision.\n"
5102 msgstr "不明修訂。\n"
5104 #: winerror.mc:1936
5105 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5106 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5108 #: winerror.mc:1941
5109 msgid "Invalid owner.\n"
5110 msgstr "無效的擁有者。\n"
5112 #: winerror.mc:1946
5113 msgid "Invalid primary group.\n"
5114 msgstr "無效的主要群組。\n"
5116 #: winerror.mc:1951
5117 msgid "No impersonation token.\n"
5118 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5120 #: winerror.mc:1956
5121 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5122 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5124 #: winerror.mc:1961
5125 msgid "No logon servers available.\n"
5126 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5128 #: winerror.mc:1966
5129 msgid "No such logon session.\n"
5130 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5132 #: winerror.mc:1971
5133 msgid "No such privilege.\n"
5134 msgstr "沒有此類權限。\n"
5136 #: winerror.mc:1976
5137 msgid "Privilege not held.\n"
5138 msgstr "未持有權限。\n"
5140 #: winerror.mc:1981
5141 msgid "Invalid account name.\n"
5142 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5144 #: winerror.mc:1986
5145 msgid "User already exists.\n"
5146 msgstr "使用者已經存在。\n"
5148 #: winerror.mc:1991
5149 msgid "No such user.\n"
5150 msgstr "無此使用者。\n"
5152 #: winerror.mc:1996
5153 msgid "Group already exists.\n"
5154 msgstr "群組已經存在。\n"
5156 #: winerror.mc:2001
5157 msgid "No such group.\n"
5158 msgstr "無此群組。\n"
5160 #: winerror.mc:2006
5161 msgid "User already in group.\n"
5162 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5164 #: winerror.mc:2011
5165 msgid "User not in group.\n"
5166 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5168 #: winerror.mc:2016
5169 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5170 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5172 #: winerror.mc:2021
5173 msgid "Wrong password.\n"
5174 msgstr "密碼錯誤。\n"
5176 #: winerror.mc:2026
5177 msgid "Ill-formed password.\n"
5178 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5180 #: winerror.mc:2031
5181 msgid "Password restriction.\n"
5182 msgstr "密碼限制。\n"
5184 #: winerror.mc:2036
5185 msgid "Logon failure.\n"
5186 msgstr "登入失敗。\n"
5188 #: winerror.mc:2041
5189 msgid "Account restriction.\n"
5190 msgstr "帳號限制。\n"
5192 #: winerror.mc:2046
5193 msgid "Invalid logon hours.\n"
5194 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5196 #: winerror.mc:2051
5197 msgid "Invalid workstation.\n"
5198 msgstr "無效的工作站。\n"
5200 #: winerror.mc:2056
5201 msgid "Password expired.\n"
5202 msgstr "密碼已過期。\n"
5204 #: winerror.mc:2061
5205 msgid "Account disabled.\n"
5206 msgstr "帳號已停用。\n"
5208 #: winerror.mc:2066
5209 msgid "No security ID mapped.\n"
5210 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5212 #: winerror.mc:2071
5213 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5214 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5216 #: winerror.mc:2076
5217 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5218 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5220 #: winerror.mc:2081
5221 msgid "Invalid sub authority.\n"
5222 msgstr "無效的子授權。\n"
5224 #: winerror.mc:2086
5225 msgid "Invalid ACL.\n"
5226 msgstr "無效的 ACL。\n"
5228 #: winerror.mc:2091
5229 msgid "Invalid SID.\n"
5230 msgstr "無效的 SID。\n"
5232 #: winerror.mc:2096
5233 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5234 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5236 #: winerror.mc:2101
5237 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5238 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5240 #: winerror.mc:2106
5241 msgid "Server disabled.\n"
5242 msgstr "伺服器已停用。\n"
5244 #: winerror.mc:2111
5245 msgid "Server not disabled.\n"
5246 msgstr "伺服器未停用。\n"
5248 #: winerror.mc:2116
5249 msgid "Invalid ID authority.\n"
5250 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5252 #: winerror.mc:2121
5253 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5254 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5256 #: winerror.mc:2126
5257 msgid "Invalid group attributes.\n"
5258 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5260 #: winerror.mc:2131
5261 msgid "Bad impersonation level.\n"
5262 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5264 #: winerror.mc:2136
5265 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5266 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5268 #: winerror.mc:2141
5269 msgid "Bad validation class.\n"
5270 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5272 #: winerror.mc:2146
5273 msgid "Bad token type.\n"
5274 msgstr "不當的字組型態。\n"
5276 #: winerror.mc:2151
5277 msgid "No security on object.\n"
5278 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5280 #: winerror.mc:2156
5281 msgid "Can't access domain information.\n"
5282 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5284 #: winerror.mc:2161
5285 msgid "Invalid server state.\n"
5286 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5288 #: winerror.mc:2166
5289 msgid "Invalid domain state.\n"
5290 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5292 #: winerror.mc:2171
5293 msgid "Invalid domain role.\n"
5294 msgstr "無效的網域角色。\n"
5296 #: winerror.mc:2176
5297 msgid "No such domain.\n"
5298 msgstr "沒有此類網域。\n"
5300 #: winerror.mc:2181
5301 msgid "Domain already exists.\n"
5302 msgstr "網域已經存在。\n"
5304 #: winerror.mc:2186
5305 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5306 msgstr "超出網域限制。\n"
5308 #: winerror.mc:2191
5309 msgid "Internal database corruption.\n"
5310 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5312 #: winerror.mc:2196
5313 msgid "Internal error.\n"
5314 msgstr "內部錯誤。\n"
5316 #: winerror.mc:2201
5317 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5318 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5320 #: winerror.mc:2206
5321 msgid "Bad descriptor format.\n"
5322 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5324 #: winerror.mc:2211
5325 msgid "Not a logon process.\n"
5326 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5328 #: winerror.mc:2216
5329 msgid "Logon session ID exists.\n"
5330 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5332 #: winerror.mc:2221
5333 msgid "Unknown authentication package.\n"
5334 msgstr "不明認證套件。\n"
5336 #: winerror.mc:2226
5337 msgid "Bad logon session state.\n"
5338 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5340 #: winerror.mc:2231
5341 msgid "Logon session ID collision.\n"
5342 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5344 #: winerror.mc:2236
5345 msgid "Invalid logon type.\n"
5346 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5348 #: winerror.mc:2241
5349 msgid "Cannot impersonate.\n"
5350 msgstr "無法假冒。\n"
5352 #: winerror.mc:2246
5353 msgid "Invalid transaction state.\n"
5354 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5356 #: winerror.mc:2251
5357 msgid "Security DB commit failure.\n"
5358 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5360 #: winerror.mc:2256
5361 msgid "Account is built-in.\n"
5362 msgstr "帳號為內建。\n"
5364 #: winerror.mc:2261
5365 msgid "Group is built-in.\n"
5366 msgstr "群組為內建。\n"
5368 #: winerror.mc:2266
5369 msgid "User is built-in.\n"
5370 msgstr "使用者為內建。\n"
5372 #: winerror.mc:2271
5373 msgid "Group is primary for user.\n"
5374 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5376 #: winerror.mc:2276
5377 msgid "Token already in use.\n"
5378 msgstr "字組已使用中。\n"
5380 #: winerror.mc:2281
5381 msgid "No such local group.\n"
5382 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5384 #: winerror.mc:2286
5385 msgid "User not in local group.\n"
5386 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5388 #: winerror.mc:2291
5389 msgid "User already in local group.\n"
5390 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5392 #: winerror.mc:2296
5393 msgid "Local group already exists.\n"
5394 msgstr "本地群組已存在。\n"
5396 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5397 msgid "Logon type not granted.\n"
5398 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5400 #: winerror.mc:2306
5401 msgid "Too many secrets.\n"
5402 msgstr "太多隱密。\n"
5404 #: winerror.mc:2311
5405 msgid "Secret too long.\n"
5406 msgstr "隱密太長。\n"
5408 #: winerror.mc:2316
5409 msgid "Internal security DB error.\n"
5410 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5412 #: winerror.mc:2321
5413 msgid "Too many context IDs.\n"
5414 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5416 #: winerror.mc:2331
5417 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5418 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5420 #: winerror.mc:2336
5421 msgid "No such member.\n"
5422 msgstr "沒有此類成員。\n"
5424 #: winerror.mc:2341
5425 msgid "Invalid member.\n"
5426 msgstr "無效的成員。\n"
5428 #: winerror.mc:2346
5429 msgid "Too many SIDs.\n"
5430 msgstr "太多 SID。\n"
5432 #: winerror.mc:2351
5433 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5434 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5436 #: winerror.mc:2356
5437 msgid "No inheritable components.\n"
5438 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5440 #: winerror.mc:2361
5441 msgid "File or directory corrupt.\n"
5442 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5444 #: winerror.mc:2366
5445 msgid "Disk is corrupt.\n"
5446 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5448 #: winerror.mc:2371
5449 msgid "No user session key.\n"
5450 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5452 #: winerror.mc:2376
5453 msgid "License quota exceeded.\n"
5454 msgstr "超出授權配額。\n"
5456 #: winerror.mc:2381
5457 msgid "Wrong target name.\n"
5458 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5460 #: winerror.mc:2386
5461 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5462 msgstr "相互認證失敗。\n"
5464 #: winerror.mc:2391
5465 msgid "Time skew between client and server.\n"
5466 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5468 #: winerror.mc:2396
5469 msgid "Invalid window handle.\n"
5470 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5472 #: winerror.mc:2401
5473 msgid "Invalid menu handle.\n"
5474 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5476 #: winerror.mc:2406
5477 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5478 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5480 #: winerror.mc:2411
5481 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5482 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5484 #: winerror.mc:2416
5485 msgid "Invalid hook handle.\n"
5486 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5488 #: winerror.mc:2421
5489 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5490 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5492 #: winerror.mc:2426
5493 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5494 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5496 #: winerror.mc:2431
5497 msgid "Can't find window class.\n"
5498 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5500 #: winerror.mc:2436
5501 msgid "Window owned by another thread.\n"
5502 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5504 #: winerror.mc:2441
5505 msgid "Hotkey already registered.\n"
5506 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5508 #: winerror.mc:2446
5509 msgid "Class already exists.\n"
5510 msgstr "類別已存在。\n"
5512 #: winerror.mc:2451
5513 msgid "Class does not exist.\n"
5514 msgstr "類別不存在。\n"
5516 #: winerror.mc:2456
5517 msgid "Class has open windows.\n"
5518 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5520 #: winerror.mc:2461
5521 msgid "Invalid index.\n"
5522 msgstr "無效的索引。\n"
5524 #: winerror.mc:2466
5525 msgid "Invalid icon handle.\n"
5526 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5528 #: winerror.mc:2471
5529 msgid "Private dialog index.\n"
5530 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5532 #: winerror.mc:2476
5533 msgid "List box ID not found.\n"
5534 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5536 #: winerror.mc:2481
5537 msgid "No wildcard characters.\n"
5538 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5540 #: winerror.mc:2486
5541 msgid "Clipboard not open.\n"
5542 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5544 #: winerror.mc:2491
5545 msgid "Hotkey not registered.\n"
5546 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5548 #: winerror.mc:2496
5549 msgid "Not a dialog window.\n"
5550 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5552 #: winerror.mc:2501
5553 msgid "Control ID not found.\n"
5554 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5556 #: winerror.mc:2506
5557 msgid "Invalid combo box message.\n"
5558 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5560 #: winerror.mc:2511
5561 msgid "Not a combo box window.\n"
5562 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5564 #: winerror.mc:2516
5565 msgid "Invalid edit height.\n"
5566 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5568 #: winerror.mc:2521
5569 msgid "DC not found.\n"
5570 msgstr "找不到 DC。\n"
5572 #: winerror.mc:2526
5573 msgid "Invalid hook filter.\n"
5574 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5576 #: winerror.mc:2531
5577 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5578 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5580 #: winerror.mc:2536
5581 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5582 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5584 #: winerror.mc:2541
5585 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5586 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5588 #: winerror.mc:2546
5589 msgid "Journal hook already set.\n"
5590 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5592 #: winerror.mc:2551
5593 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5594 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5596 #: winerror.mc:2556
5597 msgid "Invalid list box message.\n"
5598 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5600 #: winerror.mc:2561
5601 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5602 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5604 #: winerror.mc:2566
5605 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5606 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5608 #: winerror.mc:2571
5609 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5610 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5612 #: winerror.mc:2576
5613 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5614 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5616 #: winerror.mc:2581
5617 msgid "Window has no system menu.\n"
5618 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5620 #: winerror.mc:2586
5621 msgid "Invalid message box style.\n"
5622 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5624 #: winerror.mc:2591
5625 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5626 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5628 #: winerror.mc:2596
5629 msgid "Screen already locked.\n"
5630 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5632 #: winerror.mc:2601
5633 msgid "Window handles have different parents.\n"
5634 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5636 #: winerror.mc:2606
5637 msgid "Not a child window.\n"
5638 msgstr "不是子視窗。\n"
5640 #: winerror.mc:2611
5641 msgid "Invalid GW command.\n"
5642 msgstr "數字格式無效。\n"
5644 #: winerror.mc:2616
5645 msgid "Invalid thread ID.\n"
5646 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5648 #: winerror.mc:2621
5649 msgid "Not an MDI child window.\n"
5650 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5652 #: winerror.mc:2626
5653 msgid "Popup menu already active.\n"
5654 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5656 #: winerror.mc:2631
5657 msgid "No scrollbars.\n"
5658 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5660 #: winerror.mc:2636
5661 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5662 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5664 #: winerror.mc:2641
5665 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5666 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5668 #: winerror.mc:2646
5669 msgid "No system resources.\n"
5670 msgstr "沒有系統資源。\n"
5672 #: winerror.mc:2651
5673 msgid "No non-paged system resources.\n"
5674 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5676 #: winerror.mc:2656
5677 msgid "No paged system resources.\n"
5678 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5680 #: winerror.mc:2661
5681 msgid "No working set quota.\n"
5682 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5684 #: winerror.mc:2666
5685 msgid "No page file quota.\n"
5686 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5688 #: winerror.mc:2671
5689 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5690 msgstr "超出承諾限制。\n"
5692 #: winerror.mc:2676
5693 msgid "Menu item not found.\n"
5694 msgstr "找不到選單項目。\n"
5696 #: winerror.mc:2681
5697 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5698 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5700 #: winerror.mc:2686
5701 msgid "Hook type not allowed.\n"
5702 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5704 #: winerror.mc:2691
5705 msgid "Interactive window station required.\n"
5706 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5708 #: winerror.mc:2696
5709 msgid "Timeout.\n"
5710 msgstr "逾時。\n"
5712 #: winerror.mc:2701
5713 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5714 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5716 #: winerror.mc:2706
5717 msgid "Event log file corrupt.\n"
5718 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5720 #: winerror.mc:2711
5721 msgid "Event log can't start.\n"
5722 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5724 #: winerror.mc:2716
5725 msgid "Event log file full.\n"
5726 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5728 #: winerror.mc:2721
5729 msgid "Event log file changed.\n"
5730 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5732 #: winerror.mc:2726
5733 msgid "Installer service failed.\n"
5734 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5736 #: winerror.mc:2731
5737 msgid "Installation aborted by user.\n"
5738 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5740 #: winerror.mc:2736
5741 msgid "Installation failure.\n"
5742 msgstr "安裝已失敗。\n"
5744 #: winerror.mc:2741
5745 msgid "Installation suspended.\n"
5746 msgstr "安裝已懸置。\n"
5748 #: winerror.mc:2746
5749 msgid "Unknown product.\n"
5750 msgstr "不明產品。\n"
5752 #: winerror.mc:2751
5753 msgid "Unknown feature.\n"
5754 msgstr "不明特徵。\n"
5756 #: winerror.mc:2756
5757 msgid "Unknown component.\n"
5758 msgstr "未知的元件。\n"
5760 #: winerror.mc:2761
5761 msgid "Unknown property.\n"
5762 msgstr "未知的屬性。\n"
5764 #: winerror.mc:2766
5765 msgid "Invalid handle state.\n"
5766 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5768 #: winerror.mc:2771
5769 msgid "Bad configuration.\n"
5770 msgstr "組態損壞。\n"
5772 #: winerror.mc:2776
5773 msgid "Index is missing.\n"
5774 msgstr "索引遺失。\n"
5776 #: winerror.mc:2781
5777 msgid "Installation source is missing.\n"
5778 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5780 #: winerror.mc:2786
5781 msgid "Wrong installation package version.\n"
5782 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5784 #: winerror.mc:2791
5785 msgid "Product uninstalled.\n"
5786 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5788 #: winerror.mc:2796
5789 msgid "Invalid query syntax.\n"
5790 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5792 #: winerror.mc:2801
5793 msgid "Invalid field.\n"
5794 msgstr "無效的欄位。\n"
5796 #: winerror.mc:2806
5797 msgid "Device removed.\n"
5798 msgstr "裝置已移除。\n"
5800 #: winerror.mc:2811
5801 msgid "Installation already running.\n"
5802 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5804 #: winerror.mc:2816
5805 msgid "Installation package failed to open.\n"
5806 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5808 #: winerror.mc:2821
5809 msgid "Installation package is invalid.\n"
5810 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5812 #: winerror.mc:2826
5813 msgid "Installer user interface failed.\n"
5814 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5816 #: winerror.mc:2831
5817 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5818 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5820 #: winerror.mc:2836
5821 msgid "Installation language not supported.\n"
5822 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5824 #: winerror.mc:2841
5825 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5826 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5828 #: winerror.mc:2846
5829 msgid "Installation package rejected.\n"
5830 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5832 #: winerror.mc:2851
5833 msgid "Function could not be called.\n"
5834 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5836 #: winerror.mc:2856
5837 msgid "Function failed.\n"
5838 msgstr "函式失敗。\n"
5840 #: winerror.mc:2861
5841 msgid "Invalid table.\n"
5842 msgstr "無效的表格。\n"
5844 #: winerror.mc:2866
5845 msgid "Data type mismatch.\n"
5846 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5848 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5849 msgid "Unsupported type.\n"
5850 msgstr "不受支援的型態。\n"
5852 #: winerror.mc:2876
5853 msgid "Creation failed.\n"
5854 msgstr "建立失敗。\n"
5856 #: winerror.mc:2881
5857 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5858 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5860 #: winerror.mc:2886
5861 msgid "Installation platform not supported.\n"
5862 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5864 #: winerror.mc:2891
5865 msgid "Installer not used.\n"
5866 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5868 #: winerror.mc:2896
5869 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5870 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5872 #: winerror.mc:2901
5873 msgid "Invalid patch package.\n"
5874 msgstr "無效的更新套件。\n"
5876 #: winerror.mc:2906
5877 msgid "Unsupported patch package.\n"
5878 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5880 #: winerror.mc:2911
5881 msgid "Another version is installed.\n"
5882 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5884 #: winerror.mc:2916
5885 msgid "Invalid command line.\n"
5886 msgstr "無效的命令列。\n"
5888 #: winerror.mc:2921
5889 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5890 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5892 #: winerror.mc:2926
5893 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5894 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5896 #: winerror.mc:2931
5897 msgid "Invalid string binding.\n"
5898 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5900 #: winerror.mc:2936
5901 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5902 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5904 #: winerror.mc:2941
5905 msgid "Invalid binding.\n"
5906 msgstr "無效的繫結。\n"
5908 #: winerror.mc:2946
5909 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5910 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5912 #: winerror.mc:2951
5913 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5914 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5916 #: winerror.mc:2956
5917 msgid "Invalid string UUID.\n"
5918 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5920 #: winerror.mc:2961
5921 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5922 msgstr "無效的終點格式。\n"
5924 #: winerror.mc:2966
5925 msgid "Invalid network address.\n"
5926 msgstr "無效的網路位址。\n"
5928 #: winerror.mc:2971
5929 msgid "No endpoint found.\n"
5930 msgstr "找不到任何終點。\n"
5932 #: winerror.mc:2976
5933 msgid "Invalid timeout value.\n"
5934 msgstr "無效的逾時值。\n"
5936 #: winerror.mc:2981
5937 msgid "Object UUID not found.\n"
5938 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5940 #: winerror.mc:2986
5941 msgid "UUID already registered.\n"
5942 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5944 #: winerror.mc:2991
5945 msgid "UUID type already registered.\n"
5946 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5948 #: winerror.mc:2996
5949 msgid "Server already listening.\n"
5950 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5952 #: winerror.mc:3001
5953 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5954 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5956 #: winerror.mc:3006
5957 msgid "RPC server not listening.\n"
5958 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5960 #: winerror.mc:3011
5961 msgid "Unknown manager type.\n"
5962 msgstr "不明管理員型態。\n"
5964 #: winerror.mc:3016
5965 msgid "Unknown interface.\n"
5966 msgstr "未知的介面。\n"
5968 #: winerror.mc:3021
5969 msgid "No bindings.\n"
5970 msgstr "沒有繫結。\n"
5972 #: winerror.mc:3026
5973 msgid "No protocol sequences.\n"
5974 msgstr "沒有協定序列。\n"
5976 #: winerror.mc:3031
5977 msgid "Can't create endpoint.\n"
5978 msgstr "無法建立終點。\n"
5980 #: winerror.mc:3036
5981 msgid "Out of resources.\n"
5982 msgstr "資源不足。\n"
5984 #: winerror.mc:3041
5985 msgid "RPC server unavailable.\n"
5986 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5988 #: winerror.mc:3046
5989 msgid "RPC server too busy.\n"
5990 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5992 #: winerror.mc:3051
5993 msgid "Invalid network options.\n"
5994 msgstr "無效的網路選項。\n"
5996 #: winerror.mc:3056
5997 msgid "No RPC call active.\n"
5998 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6000 #: winerror.mc:3061
6001 msgid "RPC call failed.\n"
6002 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6004 #: winerror.mc:3066
6005 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6006 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6008 #: winerror.mc:3071
6009 msgid "RPC protocol error.\n"
6010 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6012 #: winerror.mc:3076
6013 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6014 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6016 #: winerror.mc:3086
6017 msgid "Invalid tag.\n"
6018 msgstr "無效的標籤。\n"
6020 #: winerror.mc:3091
6021 msgid "Invalid array bounds.\n"
6022 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6024 #: winerror.mc:3096
6025 msgid "No entry name.\n"
6026 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6028 #: winerror.mc:3101
6029 msgid "Invalid name syntax.\n"
6030 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6032 #: winerror.mc:3106
6033 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6034 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6036 #: winerror.mc:3111
6037 msgid "No network address.\n"
6038 msgstr "沒有網路位址。\n"
6040 #: winerror.mc:3116
6041 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6042 msgstr "重複的終點。\n"
6044 #: winerror.mc:3121
6045 msgid "Unknown authentication type.\n"
6046 msgstr "不明認證類型。\n"
6048 #: winerror.mc:3126
6049 msgid "Maximum calls too low.\n"
6050 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6052 #: winerror.mc:3131
6053 msgid "String too long.\n"
6054 msgstr "字串太長。\n"
6056 #: winerror.mc:3136
6057 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6058 msgstr "找不到協定序列。\n"
6060 #: winerror.mc:3141
6061 msgid "Procedure number out of range.\n"
6062 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6064 #: winerror.mc:3146
6065 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6066 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6068 #: winerror.mc:3151
6069 msgid "Unknown authentication service.\n"
6070 msgstr "不明認證服務。\n"
6072 #: winerror.mc:3156
6073 msgid "Unknown authentication level.\n"
6074 msgstr "不明認證等級。\n"
6076 #: winerror.mc:3161
6077 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6078 msgstr "無效的認證身分。\n"
6080 #: winerror.mc:3166
6081 msgid "Unknown authorization service.\n"
6082 msgstr "不明授權服務。\n"
6084 #: winerror.mc:3171
6085 msgid "Invalid entry.\n"
6086 msgstr "無效的條目。\n"
6088 #: winerror.mc:3176
6089 msgid "Can't perform operation.\n"
6090 msgstr "無法進行作業。\n"
6092 #: winerror.mc:3181
6093 msgid "Endpoints not registered.\n"
6094 msgstr "終點未註冊。\n"
6096 #: winerror.mc:3186
6097 msgid "Nothing to export.\n"
6098 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6100 #: winerror.mc:3191
6101 msgid "Incomplete name.\n"
6102 msgstr "不完整的名稱。\n"
6104 #: winerror.mc:3196
6105 msgid "Invalid version option.\n"
6106 msgstr "無效的版本選項。\n"
6108 #: winerror.mc:3201
6109 msgid "No more members.\n"
6110 msgstr "已無更多成員。\n"
6112 #: winerror.mc:3206
6113 msgid "Not all objects unexported.\n"
6114 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6116 #: winerror.mc:3211
6117 msgid "Interface not found.\n"
6118 msgstr "找不到介面。\n"
6120 #: winerror.mc:3216
6121 msgid "Entry already exists.\n"
6122 msgstr "條目已經存在。\n"
6124 #: winerror.mc:3221
6125 msgid "Entry not found.\n"
6126 msgstr "找不到條目。\n"
6128 #: winerror.mc:3226
6129 msgid "Name service unavailable.\n"
6130 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6132 #: winerror.mc:3231
6133 msgid "Invalid network address family.\n"
6134 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6136 #: winerror.mc:3236
6137 msgid "Operation not supported.\n"
6138 msgstr "操作不受支援。\n"
6140 #: winerror.mc:3241
6141 msgid "No security context available.\n"
6142 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6144 #: winerror.mc:3246
6145 msgid "RPCInternal error.\n"
6146 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6148 #: winerror.mc:3251
6149 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6150 msgstr "RPC 被零除。\n"
6152 #: winerror.mc:3256
6153 msgid "Address error.\n"
6154 msgstr "位址錯誤。\n"
6156 #: winerror.mc:3261
6157 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6158 msgstr "浮點數被零除。\n"
6160 #: winerror.mc:3266
6161 msgid "Floating-point underflow.\n"
6162 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6164 #: winerror.mc:3271
6165 msgid "Floating-point overflow.\n"
6166 msgstr "浮點數溢位。\n"
6168 #: winerror.mc:3276
6169 msgid "No more entries.\n"
6170 msgstr "已無更多條目。\n"
6172 #: winerror.mc:3281
6173 msgid "Character translation table open failed.\n"
6174 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6176 #: winerror.mc:3286
6177 msgid "Character translation table file too small.\n"
6178 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6180 #: winerror.mc:3291
6181 msgid "Null context handle.\n"
6182 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6184 #: winerror.mc:3296
6185 msgid "Context handle damaged.\n"
6186 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6188 #: winerror.mc:3301
6189 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6190 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6192 #: winerror.mc:3306
6193 msgid "Cannot get call handle.\n"
6194 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6196 #: winerror.mc:3311
6197 msgid "Null reference pointer.\n"
6198 msgstr "空值參考指標。\n"
6200 #: winerror.mc:3316
6201 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6202 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6204 #: winerror.mc:3321
6205 msgid "Byte count too small.\n"
6206 msgstr "位元組數量太小。\n"
6208 #: winerror.mc:3326
6209 msgid "Bad stub data.\n"
6210 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6212 #: winerror.mc:3331
6213 msgid "Invalid user buffer.\n"
6214 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6216 #: winerror.mc:3336
6217 msgid "Unrecognized media.\n"
6218 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6220 #: winerror.mc:3341
6221 msgid "No trust secret.\n"
6222 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6224 #: winerror.mc:3346
6225 msgid "No trust SAM account.\n"
6226 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6228 #: winerror.mc:3351
6229 msgid "Trusted domain failure.\n"
6230 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6232 #: winerror.mc:3356
6233 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6234 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6236 #: winerror.mc:3361
6237 msgid "Trust logon failure.\n"
6238 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6240 #: winerror.mc:3366
6241 msgid "RPC call already in progress.\n"
6242 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6244 #: winerror.mc:3371
6245 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6246 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6248 #: winerror.mc:3376
6249 msgid "Account expired.\n"
6250 msgstr "帳號已過期。\n"
6252 #: winerror.mc:3381
6253 msgid "Redirector has open handles.\n"
6254 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6256 #: winerror.mc:3386
6257 msgid "Printer driver already installed.\n"
6258 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6260 #: winerror.mc:3391
6261 msgid "Unknown port.\n"
6262 msgstr "不明通訊埠。\n"
6264 #: winerror.mc:3396
6265 msgid "Unknown printer driver.\n"
6266 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6268 #: winerror.mc:3401
6269 msgid "Unknown print processor.\n"
6270 msgstr "不明列印處理器。\n"
6272 #: winerror.mc:3406
6273 msgid "Invalid separator file.\n"
6274 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6276 #: winerror.mc:3411
6277 msgid "Invalid priority.\n"
6278 msgstr "無效的優先權。\n"
6280 #: winerror.mc:3416
6281 msgid "Invalid printer name.\n"
6282 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6284 #: winerror.mc:3421
6285 msgid "Printer already exists.\n"
6286 msgstr "印表機已經存在。\n"
6288 #: winerror.mc:3426
6289 msgid "Invalid printer command.\n"
6290 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6292 #: winerror.mc:3431
6293 msgid "Invalid data type.\n"
6294 msgstr "無效的資料類型。\n"
6296 #: winerror.mc:3436
6297 msgid "Invalid environment.\n"
6298 msgstr "無效的環境。\n"
6300 #: winerror.mc:3441
6301 msgid "No more bindings.\n"
6302 msgstr "已無更多繫結。\n"
6304 #: winerror.mc:3446
6305 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6306 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6308 #: winerror.mc:3451
6309 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6310 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6312 #: winerror.mc:3456
6313 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6314 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6316 #: winerror.mc:3461
6317 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6318 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6320 #: winerror.mc:3466
6321 msgid "Server has open handles.\n"
6322 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6324 #: winerror.mc:3471
6325 msgid "Resource data not found.\n"
6326 msgstr "找不到資源資料。\n"
6328 #: winerror.mc:3476
6329 msgid "Resource type not found.\n"
6330 msgstr "找不到資源類型。\n"
6332 #: winerror.mc:3481
6333 msgid "Resource name not found.\n"
6334 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6336 #: winerror.mc:3486
6337 msgid "Resource language not found.\n"
6338 msgstr "找不到資源語言。\n"
6340 #: winerror.mc:3491
6341 msgid "Not enough quota.\n"
6342 msgstr "配額不足。\n"
6344 #: winerror.mc:3496
6345 msgid "No interfaces.\n"
6346 msgstr "沒有介面。\n"
6348 #: winerror.mc:3501
6349 msgid "RPC call canceled.\n"
6350 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6352 #: winerror.mc:3506
6353 msgid "Binding incomplete.\n"
6354 msgstr "繫結不完整。\n"
6356 #: winerror.mc:3511
6357 msgid "RPC comm failure.\n"
6358 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6360 #: winerror.mc:3516
6361 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6362 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6364 #: winerror.mc:3521
6365 msgid "No principal name registered.\n"
6366 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6368 #: winerror.mc:3526
6369 msgid "Not an RPC error.\n"
6370 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6372 #: winerror.mc:3531
6373 msgid "UUID is local only.\n"
6374 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6376 #: winerror.mc:3536
6377 msgid "Security package error.\n"
6378 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6380 #: winerror.mc:3541
6381 msgid "Thread not canceled.\n"
6382 msgstr "執行緒未取消。\n"
6384 #: winerror.mc:3546
6385 msgid "Invalid handle operation.\n"
6386 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6388 #: winerror.mc:3551
6389 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6390 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6392 #: winerror.mc:3556
6393 msgid "Wrong stub version.\n"
6394 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6396 #: winerror.mc:3561
6397 msgid "Invalid pipe object.\n"
6398 msgstr "無效的管線物件。\n"
6400 #: winerror.mc:3566
6401 msgid "Wrong pipe order.\n"
6402 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6404 #: winerror.mc:3571
6405 msgid "Wrong pipe version.\n"
6406 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6408 #: winerror.mc:3576
6409 msgid "Group member not found.\n"
6410 msgstr "找不到群組成員。\n"
6412 #: winerror.mc:3581
6413 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6414 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6416 #: winerror.mc:3586
6417 msgid "Invalid object.\n"
6418 msgstr "無效的物件。\n"
6420 #: winerror.mc:3591
6421 msgid "Invalid time.\n"
6422 msgstr "無效的時間。\n"
6424 #: winerror.mc:3596
6425 msgid "Invalid form name.\n"
6426 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6428 #: winerror.mc:3601
6429 msgid "Invalid form size.\n"
6430 msgstr "無效的表單大小。\n"
6432 #: winerror.mc:3606
6433 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6434 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6436 #: winerror.mc:3611
6437 msgid "Printer deleted.\n"
6438 msgstr "印表機已刪除。\n"
6440 #: winerror.mc:3616
6441 msgid "Invalid printer state.\n"
6442 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6444 #: winerror.mc:3621
6445 msgid "User must change password.\n"
6446 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6448 #: winerror.mc:3626
6449 msgid "Domain controller not found.\n"
6450 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6452 #: winerror.mc:3631
6453 msgid "Account locked out.\n"
6454 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6456 #: winerror.mc:3636
6457 msgid "Invalid pixel format.\n"
6458 msgstr "無效的像素格式。\n"
6460 #: winerror.mc:3641
6461 msgid "Invalid driver.\n"
6462 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6464 #: winerror.mc:3646
6465 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6466 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6468 #: winerror.mc:3651
6469 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6470 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6472 #: winerror.mc:3656
6473 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6474 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6476 #: winerror.mc:3661
6477 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6478 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6480 #: winerror.mc:3666
6481 msgid "RPC pipe closed.\n"
6482 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6484 #: winerror.mc:3671
6485 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6486 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6488 #: winerror.mc:3676
6489 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6490 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6492 #: winerror.mc:3681
6493 msgid "No site name available.\n"
6494 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6496 #: winerror.mc:3686
6497 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6498 msgstr "無法存取檔案。\n"
6500 #: winerror.mc:3691
6501 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6502 msgstr "無法解析檔名。\n"
6504 #: winerror.mc:3696
6505 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6506 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6508 #: winerror.mc:3701
6509 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6510 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6512 #: winerror.mc:3706
6513 msgid "The interface could not be exported.\n"
6514 msgstr "無法匯出介面。\n"
6516 #: winerror.mc:3711
6517 msgid "The profile could not be added.\n"
6518 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6520 #: winerror.mc:3716
6521 msgid "The profile element could not be added.\n"
6522 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6524 #: winerror.mc:3721
6525 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6526 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6528 #: winerror.mc:3726
6529 msgid "The group element could not be added.\n"
6530 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6532 #: winerror.mc:3731
6533 msgid "The group element could not be removed.\n"
6534 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6536 #: winerror.mc:3736
6537 msgid "The username could not be found.\n"
6538 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6540 #: winerror.mc:3741
6541 #, fuzzy
6542 #| msgid "The site does not exist.\n"
6543 msgid "This network connection does not exist.\n"
6544 msgstr "站臺不存在。\n"
6546 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6547 msgid "Local Port"
6548 msgstr "本機連接埠"
6550 #: localspl.rc:32
6551 msgid "Local Monitor"
6552 msgstr "本機監視器"
6554 #: localui.rc:39
6555 msgid "Add a Local Port"
6556 msgstr "新增本機連接埠"
6558 #: localui.rc:42
6559 msgid "&Enter the port name to add:"
6560 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6562 #: localui.rc:51
6563 msgid "Configure LPT Port"
6564 msgstr "設定並列埠"
6566 #: localui.rc:54
6567 msgid "Timeout (seconds)"
6568 msgstr "超時(秒)"
6570 #: localui.rc:55
6571 msgid "&Transmission Retry:"
6572 msgstr "重試傳送(&T):"
6574 #: localui.rc:32
6575 msgid "'%s' is not a valid port name"
6576 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6578 #: localui.rc:33
6579 msgid "Port %s already exists"
6580 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6582 #: localui.rc:34
6583 msgid "This port has no options to configure"
6584 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6586 #: mapi32.rc:31
6587 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6588 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6590 #: mapi32.rc:32
6591 msgid "Send Mail"
6592 msgstr "傳送郵件"
6594 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6595 msgid "Enter Network Password"
6596 msgstr "輸入網路密碼"
6598 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6599 msgid "Please enter your username and password:"
6600 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6602 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6603 msgid "Proxy"
6604 msgstr "代理伺服器"
6606 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6607 msgid "User"
6608 msgstr "使用者"
6610 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6611 msgid "Password"
6612 msgstr "密碼"
6614 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6615 msgid "&Save this password (insecure)"
6616 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6618 #: mpr.rc:30
6619 msgid "Entire Network"
6620 msgstr "整個網路"
6622 #: msacm32.rc:30
6623 msgid "Sound Selection"
6624 msgstr "聲音選擇"
6626 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6627 msgid "&Save As..."
6628 msgstr "另存為(&S)..."
6630 #: msacm32.rc:42
6631 msgid "&Format:"
6632 msgstr "格式(&F):"
6634 #: msacm32.rc:47
6635 msgid "&Attributes:"
6636 msgstr "屬性(&A):"
6638 #: mshtml.rc:39
6639 msgid "Hyperlink"
6640 msgstr "超連結"
6642 #: mshtml.rc:42
6643 msgid "Hyperlink Information"
6644 msgstr "超連結資訊"
6646 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6647 msgid "&Type:"
6648 msgstr "類型(&T):"
6650 #: mshtml.rc:45
6651 msgid "&URL:"
6652 msgstr "網址(&U):"
6654 #: mshtml.rc:34
6655 msgid "HTML Document"
6656 msgstr "HTML 檔案"
6658 #: mshtml.rc:29
6659 msgid "Downloading from %s..."
6660 msgstr "從 %s 下載中..."
6662 #: mshtml.rc:28
6663 msgid "Done"
6664 msgstr "已完成"
6666 #: msi.rc:30
6667 msgid ""
6668 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6669 "file path and try again."
6670 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6672 #: msi.rc:31
6673 msgid "path %s not found"
6674 msgstr "找不到路徑 %s"
6676 #: msi.rc:32
6677 msgid "insert disk %s"
6678 msgstr "插入磁碟 %s"
6680 #: msi.rc:33
6681 msgid ""
6682 "Windows Installer %s\n"
6683 "\n"
6684 "Usage:\n"
6685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6686 "\n"
6687 "Install a product:\n"
6688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6690 "\t/a package [property]\n"
6691 "Repair an installation:\n"
6692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6693 "Uninstall a product:\n"
6694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6696 "Advertise a product:\n"
6697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6698 "Apply a patch:\n"
6699 "\t/p patch_package [property]\n"
6700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6701 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6704 "Register the MSI Service:\n"
6705 "\t/y\n"
6706 "Unregister the MSI Service:\n"
6707 "\t/z\n"
6708 "Display this help:\n"
6709 "\t/help\n"
6710 "\t/?\n"
6711 msgstr ""
6712 "Windows 安裝程式 %s\n"
6713 "\n"
6714 "用法:\n"
6715 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6716 "\n"
6717 "安裝產品:\n"
6718 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6719 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6720 "\t/a 套件 [內容]\n"
6721 "修復安裝:\n"
6722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6723 "解除安裝產品:\n"
6724 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6725 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6726 "通告產品:\n"
6727 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6728 "套用修補程式:\n"
6729 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6730 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6731 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6734 "註冊 MSI 服務:\n"
6735 "\t/y\n"
6736 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6737 "\t/z\n"
6738 "顯示這份說明:\n"
6739 "\t/help\n"
6740 "\t/?\n"
6742 #: msi.rc:60
6743 msgid "enter which folder contains %s"
6744 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6746 #: msi.rc:61
6747 msgid "install source for feature missing"
6748 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6750 #: msi.rc:62
6751 msgid "network drive for feature missing"
6752 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6754 #: msi.rc:63
6755 msgid "feature from:"
6756 msgstr "功能來自:"
6758 #: msi.rc:64
6759 msgid "choose which folder contains %s"
6760 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6762 #: msrle32.rc:31
6763 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6764 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6766 #: msrle32.rc:32
6767 msgid ""
6768 "Wine MS-RLE video codec\n"
6769 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6770 msgstr ""
6771 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6772 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6774 #: msvfw32.rc:33
6775 msgid "Video Compression"
6776 msgstr "視訊壓縮"
6778 #: msvfw32.rc:39
6779 msgid "&Compressor:"
6780 msgstr "壓縮器(&C):"
6782 #: msvfw32.rc:42
6783 msgid "Con&figure..."
6784 msgstr "組態(&F)..."
6786 #: msvfw32.rc:43
6787 msgid "&About"
6788 msgstr "關於(&A)"
6790 #: msvfw32.rc:47
6791 msgid "Compression &Quality:"
6792 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6794 #: msvfw32.rc:49
6795 msgid "&Key Frame Every"
6796 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6798 #: msvfw32.rc:53
6799 msgid "&Data Rate"
6800 msgstr "資料速率(&D)"
6802 #: msvfw32.rc:55
6803 msgid "kB/s"
6804 msgstr "kB/s"
6806 #: msvfw32.rc:28
6807 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6808 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6810 #: msvidc32.rc:29
6811 msgid "Wine Video 1 video codec"
6812 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6814 #: oleacc.rc:30
6815 msgid "unknown object"
6816 msgstr "不明物件"
6818 #: oleacc.rc:31
6819 msgid "title bar"
6820 msgstr "標題列"
6822 #: oleacc.rc:32
6823 msgid "menu bar"
6824 msgstr "選單列"
6826 #: oleacc.rc:33
6827 msgid "scroll bar"
6828 msgstr "捲軸"
6830 #: oleacc.rc:34
6831 msgid "grip"
6832 msgstr "握把"
6834 #: oleacc.rc:35
6835 msgid "sound"
6836 msgstr "聲音"
6838 #: oleacc.rc:36
6839 msgid "cursor"
6840 msgstr "游標"
6842 #: oleacc.rc:37
6843 msgid "caret"
6844 msgstr "插字符號"
6846 #: oleacc.rc:38
6847 msgid "alert"
6848 msgstr "警示"
6850 #: oleacc.rc:39
6851 msgid "window"
6852 msgstr "視窗"
6854 #: oleacc.rc:40
6855 msgid "client"
6856 msgstr "客戶端"
6858 #: oleacc.rc:41
6859 msgid "popup menu"
6860 msgstr "彈出式選單"
6862 #: oleacc.rc:42
6863 msgid "menu item"
6864 msgstr "功能表項目"
6866 #: oleacc.rc:43
6867 msgid "tool tip"
6868 msgstr "工具提示"
6870 #: oleacc.rc:44
6871 msgid "application"
6872 msgstr "應用程式"
6874 #: oleacc.rc:45
6875 msgid "document"
6876 msgstr "文件"
6878 #: oleacc.rc:46
6879 msgid "pane"
6880 msgstr "窗格"
6882 #: oleacc.rc:47
6883 msgid "chart"
6884 msgstr "圖表"
6886 #: oleacc.rc:48
6887 msgid "dialog"
6888 msgstr "對話框"
6890 #: oleacc.rc:49
6891 msgid "border"
6892 msgstr "邊框"
6894 #: oleacc.rc:50
6895 msgid "grouping"
6896 msgstr "分組"
6898 #: oleacc.rc:51
6899 msgid "separator"
6900 msgstr "分隔線"
6902 #: oleacc.rc:52
6903 msgid "tool bar"
6904 msgstr "工具列"
6906 #: oleacc.rc:53
6907 msgid "status bar"
6908 msgstr "狀態列"
6910 #: oleacc.rc:54
6911 msgid "table"
6912 msgstr "表格"
6914 #: oleacc.rc:55
6915 msgid "column header"
6916 msgstr "行首"
6918 #: oleacc.rc:56
6919 msgid "row header"
6920 msgstr "列首"
6922 #: oleacc.rc:57
6923 msgid "column"
6924 msgstr "行"
6926 #: oleacc.rc:58
6927 msgid "row"
6928 msgstr "列"
6930 #: oleacc.rc:59
6931 msgid "cell"
6932 msgstr "儲存格"
6934 #: oleacc.rc:60
6935 msgid "link"
6936 msgstr "鏈結"
6938 #: oleacc.rc:61
6939 msgid "help balloon"
6940 msgstr "說明泡泡"
6942 #: oleacc.rc:62
6943 msgid "character"
6944 msgstr "字元"
6946 #: oleacc.rc:63
6947 msgid "list"
6948 msgstr "清單"
6950 #: oleacc.rc:64
6951 msgid "list item"
6952 msgstr "清單項目"
6954 #: oleacc.rc:65
6955 msgid "outline"
6956 msgstr "描邊"
6958 #: oleacc.rc:66
6959 msgid "outline item"
6960 msgstr "描邊項目"
6962 #: oleacc.rc:67
6963 msgid "page tab"
6964 msgstr "頁面頁標"
6966 #: oleacc.rc:68
6967 msgid "property page"
6968 msgstr "內容頁面"
6970 #: oleacc.rc:69
6971 msgid "indicator"
6972 msgstr "指示器"
6974 #: oleacc.rc:70
6975 msgid "graphic"
6976 msgstr "圖形"
6978 #: oleacc.rc:71
6979 msgid "static text"
6980 msgstr "靜態文字"
6982 #: oleacc.rc:72
6983 msgid "text"
6984 msgstr "文字"
6986 #: oleacc.rc:73
6987 msgid "push button"
6988 msgstr "按鈕"
6990 #: oleacc.rc:74
6991 msgid "check button"
6992 msgstr "檢查按鈕"
6994 #: oleacc.rc:75
6995 msgid "radio button"
6996 msgstr "單選按鈕"
6998 #: oleacc.rc:76
6999 msgid "combo box"
7000 msgstr "複合方塊"
7002 #: oleacc.rc:77
7003 msgid "drop down"
7004 msgstr "下拉選單"
7006 #: oleacc.rc:78
7007 msgid "progress bar"
7008 msgstr "進度條"
7010 #: oleacc.rc:79
7011 msgid "dial"
7012 msgstr "撥號"
7014 #: oleacc.rc:80
7015 msgid "hot key field"
7016 msgstr "快速鍵欄位"
7018 #: oleacc.rc:81
7019 msgid "slider"
7020 msgstr "滑動軸"
7022 #: oleacc.rc:82
7023 msgid "spin box"
7024 msgstr "數值調整框"
7026 #: oleacc.rc:83
7027 msgid "diagram"
7028 msgstr "圖表"
7030 #: oleacc.rc:84
7031 msgid "animation"
7032 msgstr "動畫"
7034 #: oleacc.rc:85
7035 msgid "equation"
7036 msgstr "方程式"
7038 #: oleacc.rc:86
7039 msgid "drop down button"
7040 msgstr "下拉按鈕"
7042 #: oleacc.rc:87
7043 msgid "menu button"
7044 msgstr "選單按鈕"
7046 #: oleacc.rc:88
7047 msgid "grid drop down button"
7048 msgstr "格線下拉按鈕"
7050 #: oleacc.rc:89
7051 msgid "white space"
7052 msgstr "空白"
7054 #: oleacc.rc:90
7055 msgid "page tab list"
7056 msgstr "頁面頁標清單"
7058 #: oleacc.rc:91
7059 msgid "clock"
7060 msgstr "時鐘"
7062 #: oleacc.rc:92
7063 msgid "split button"
7064 msgstr "分割按鈕"
7066 #: oleacc.rc:93
7067 msgid "IP address"
7068 msgstr "IP 位址"
7070 #: oleacc.rc:94
7071 msgid "outline button"
7072 msgstr "描邊按鈕"
7074 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7075 msgid "True"
7076 msgstr "真"
7078 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7079 msgid "False"
7080 msgstr "假"
7082 #: oleaut32.rc:34
7083 msgid "On"
7084 msgstr "開"
7086 #: oleaut32.rc:35
7087 msgid "Off"
7088 msgstr "關"
7090 #: oledlg.rc:51
7091 msgid "Insert Object"
7092 msgstr "插入物件"
7094 #: oledlg.rc:57
7095 msgid "Object Type:"
7096 msgstr "物件類型:"
7098 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7099 msgid "Result"
7100 msgstr "結果"
7102 #: oledlg.rc:61
7103 msgid "Create New"
7104 msgstr "新增"
7106 #: oledlg.rc:63
7107 msgid "Create Control"
7108 msgstr "建立控制項"
7110 #: oledlg.rc:65
7111 msgid "Create From File"
7112 msgstr "建立於檔案"
7114 #: oledlg.rc:68
7115 msgid "&Add Control..."
7116 msgstr "新增控制項(&A)..."
7118 #: oledlg.rc:69
7119 msgid "Display As Icon"
7120 msgstr "顯示為圖示"
7122 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7123 msgid "Browse..."
7124 msgstr "瀏覽..."
7126 #: oledlg.rc:72
7127 msgid "File:"
7128 msgstr "檔案:"
7130 #: oledlg.rc:78
7131 msgid "Paste Special"
7132 msgstr "特殊貼上"
7134 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7135 msgid "Source:"
7136 msgstr "原始檔案:"
7138 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7139 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7140 msgid "&Paste"
7141 msgstr "貼上(&P)"
7143 #: oledlg.rc:84
7144 msgid "Paste &Link"
7145 msgstr "貼上連結(&L)"
7147 #: oledlg.rc:86
7148 msgid "&As:"
7149 msgstr "為(&A):"
7151 #: oledlg.rc:93
7152 msgid "&Display As Icon"
7153 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7155 #: oledlg.rc:95
7156 msgid "Change &Icon..."
7157 msgstr "變更圖示(&I)..."
7159 #: oledlg.rc:28
7160 msgid "Insert a new %s object into your document"
7161 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7163 #: oledlg.rc:29
7164 msgid ""
7165 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7166 "may activate it using the program which created it."
7167 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7169 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7170 msgid "Browse"
7171 msgstr "瀏覽"
7173 #: oledlg.rc:31
7174 msgid ""
7175 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7176 "control."
7177 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7179 #: oledlg.rc:32
7180 msgid "Add Control"
7181 msgstr "加入控制項"
7183 #: oledlg.rc:37
7184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7185 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7187 #: oledlg.rc:38
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s."
7191 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7193 #: oledlg.rc:39
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7196 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7197 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7199 #: oledlg.rc:40
7200 msgid ""
7201 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7202 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7203 "your document."
7204 msgstr ""
7205 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7206 "變更都會影響到您的文件。"
7208 #: oledlg.rc:41
7209 msgid ""
7210 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7211 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7212 "in your document."
7213 msgstr ""
7214 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7215 "會影響到您的文件。"
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid ""
7219 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7220 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7221 "be reflected in your document."
7222 msgstr ""
7223 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7224 "會影響到您的檔案。"
7226 #: oledlg.rc:43
7227 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7228 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7230 #: oledlg.rc:44
7231 msgid "Unknown Type"
7232 msgstr "不明類型"
7234 #: oledlg.rc:45
7235 msgid "Unknown Source"
7236 msgstr "不明來源"
7238 #: oledlg.rc:46
7239 msgid "the program which created it"
7240 msgstr "不明應用程式"
7242 #: sane.rc:41
7243 msgid "Scanning"
7244 msgstr "正在掃描"
7246 #: sane.rc:44
7247 msgid "SCANNING... Please Wait"
7248 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7250 #: sane.rc:31
7251 msgctxt "unit: pixels"
7252 msgid "px"
7253 msgstr "像素"
7255 #: sane.rc:32
7256 msgctxt "unit: bits"
7257 msgid "b"
7258 msgstr "位元"
7260 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7261 msgctxt "unit: dots/inch"
7262 msgid "dpi"
7263 msgstr "點/英吋"
7265 #: sane.rc:35
7266 msgctxt "unit: percent"
7267 msgid "%"
7268 msgstr "百分比"
7270 #: sane.rc:36
7271 msgctxt "unit: microseconds"
7272 msgid "us"
7273 msgstr "微秒"
7275 #: serialui.rc:28
7276 msgid "Settings for %s"
7277 msgstr "%s 的設定值"
7279 #: serialui.rc:31
7280 msgid "Baud Rate"
7281 msgstr "鮑率"
7283 #: serialui.rc:33
7284 msgid "Parity"
7285 msgstr "同位元檢查"
7287 #: serialui.rc:35
7288 msgid "Flow Control"
7289 msgstr "流程控制"
7291 #: serialui.rc:37
7292 msgid "Data Bits"
7293 msgstr "資料位元"
7295 #: serialui.rc:39
7296 msgid "Stop Bits"
7297 msgstr "停止位元"
7299 #: setupapi.rc:39
7300 msgid "Copying Files..."
7301 msgstr "複製檔案..."
7303 #: setupapi.rc:45
7304 msgid "Destination:"
7305 msgstr "目標檔案:"
7307 #: setupapi.rc:52
7308 msgid "Files Needed"
7309 msgstr "需要檔案"
7311 #: setupapi.rc:55
7312 msgid ""
7313 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7314 "make sure the correct drive is selected below"
7315 msgstr ""
7316 "插入原廠安裝光碟\n"
7317 "並確認選擇了正確的磁碟"
7319 #: setupapi.rc:57
7320 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7321 msgstr "複製原廠檔案:"
7323 #: setupapi.rc:31
7324 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7325 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7327 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7328 msgid "Unknown"
7329 msgstr "未知"
7331 #: setupapi.rc:33
7332 msgid "Copy files from:"
7333 msgstr "從複製檔案:"
7335 #: setupapi.rc:34
7336 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7337 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7339 #: shdoclc.rc:42
7340 msgid "F&orward"
7341 msgstr "向前(&O)"
7343 #: shdoclc.rc:44
7344 msgid "&Save Background As..."
7345 msgstr "將背景存為(&S)..."
7347 #: shdoclc.rc:45
7348 msgid "Set As Back&ground"
7349 msgstr "設為背景(&G)"
7351 #: shdoclc.rc:46
7352 msgid "&Copy Background"
7353 msgstr "複製背景(&C)"
7355 #: shdoclc.rc:47
7356 msgid "Set as &Desktop Item"
7357 msgstr "設定到桌面(&D)"
7359 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7360 msgid "Select &All"
7361 msgstr "全選(&A)"
7363 #: shdoclc.rc:52
7364 msgid "Create Shor&tcut"
7365 msgstr "建立捷徑(&T)"
7367 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7368 msgid "Add to &Favorites..."
7369 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7371 #: shdoclc.rc:54
7372 msgid "&View Source"
7373 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7375 #: shdoclc.rc:56
7376 msgid "&Encoding"
7377 msgstr "編碼(&E)"
7379 #: shdoclc.rc:58
7380 msgid "Pr&int"
7381 msgstr "列印(&I)"
7383 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7384 msgid "&Open Link"
7385 msgstr "開啟連結(&O)"
7387 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7388 msgid "Open Link in &New Window"
7389 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7391 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7392 msgid "Save Target &As..."
7393 msgstr "另存目標(&A)..."
7395 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7396 msgid "&Print Target"
7397 msgstr "列印目標(&P)"
7399 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7400 msgid "S&how Picture"
7401 msgstr "顯示圖片(&H)"
7403 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7404 msgid "&Save Picture As..."
7405 msgstr "另存圖片(&S)..."
7407 #: shdoclc.rc:73
7408 msgid "&E-mail Picture..."
7409 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7411 #: shdoclc.rc:74
7412 msgid "Pr&int Picture..."
7413 msgstr "列印圖片(&I)..."
7415 #: shdoclc.rc:75
7416 msgid "&Go to My Pictures"
7417 msgstr "到我的圖片(&G)"
7419 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7420 msgid "Set as Back&ground"
7421 msgstr "設為背景(&G)"
7423 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7424 msgid "Set as &Desktop Item..."
7425 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7427 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7428 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7429 msgid "Cu&t"
7430 msgstr "剪下(&T)"
7432 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7433 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7434 #: wordpad.rc:105
7435 msgid "&Copy"
7436 msgstr "複製(&C)"
7438 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7439 msgid "Copy Shor&tcut"
7440 msgstr "複製捷徑(&T)"
7442 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7443 msgid "P&roperties"
7444 msgstr "屬性(&R)"
7446 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7447 msgid "&Undo"
7448 msgstr "復原(&U)"
7450 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7451 msgid "&Delete"
7452 msgstr "刪除(&D)"
7454 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7455 msgid "&Select"
7456 msgstr "選擇(&S)"
7458 #: shdoclc.rc:105
7459 msgid "&Cell"
7460 msgstr "格(&C)"
7462 #: shdoclc.rc:106
7463 msgid "&Row"
7464 msgstr "列(&R)"
7466 #: shdoclc.rc:107
7467 msgid "&Column"
7468 msgstr "行(&O)"
7470 #: shdoclc.rc:108
7471 msgid "&Table"
7472 msgstr "表格(&T)"
7474 #: shdoclc.rc:111
7475 msgid "&Cell Properties"
7476 msgstr "格屬性(&C)"
7478 #: shdoclc.rc:112
7479 msgid "&Table Properties"
7480 msgstr "表格屬性(&T)"
7482 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7483 msgid "Paste"
7484 msgstr "貼上"
7486 #: shdoclc.rc:121
7487 msgid "&Print"
7488 msgstr "列印(&P)"
7490 #: shdoclc.rc:128
7491 msgid "Open in &New Window"
7492 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7494 #: shdoclc.rc:132
7495 msgid "Cut"
7496 msgstr "剪下"
7498 #: shdoclc.rc:155
7499 msgid "&Save Video As..."
7500 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7502 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7503 msgid "Play"
7504 msgstr "播放"
7506 #: shdoclc.rc:192
7507 msgid "Rewind"
7508 msgstr "倒回"
7510 #: shdoclc.rc:199
7511 msgid "Trace Tags"
7512 msgstr "追蹤標籤"
7514 #: shdoclc.rc:200
7515 msgid "Resource Failures"
7516 msgstr "資源失敗"
7518 #: shdoclc.rc:201
7519 msgid "Dump Tracking Info"
7520 msgstr "傾印追蹤資訊"
7522 #: shdoclc.rc:202
7523 msgid "Debug Break"
7524 msgstr "除錯中斷"
7526 #: shdoclc.rc:203
7527 msgid "Debug View"
7528 msgstr "除錯檢視"
7530 #: shdoclc.rc:204
7531 msgid "Dump Tree"
7532 msgstr "傾印 Tree"
7534 #: shdoclc.rc:205
7535 msgid "Dump Lines"
7536 msgstr "傾印 Lines"
7538 #: shdoclc.rc:206
7539 msgid "Dump DisplayTree"
7540 msgstr "傾印 DisplayTree"
7542 #: shdoclc.rc:207
7543 msgid "Dump FormatCaches"
7544 msgstr "傾印 FormatCaches"
7546 #: shdoclc.rc:208
7547 msgid "Dump LayoutRects"
7548 msgstr "傾印 LayoutRects"
7550 #: shdoclc.rc:209
7551 msgid "Memory Monitor"
7552 msgstr "記憶體監控"
7554 #: shdoclc.rc:210
7555 msgid "Performance Meters"
7556 msgstr "效能量尺"
7558 #: shdoclc.rc:211
7559 msgid "Save HTML"
7560 msgstr "儲存 HTML"
7562 #: shdoclc.rc:213
7563 msgid "&Browse View"
7564 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7566 #: shdoclc.rc:214
7567 msgid "&Edit View"
7568 msgstr "編輯檢視(&E)"
7570 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7571 msgid "Scroll Here"
7572 msgstr "滾動這裡"
7574 #: shdoclc.rc:221
7575 msgid "Top"
7576 msgstr "頂端"
7578 #: shdoclc.rc:222
7579 msgid "Bottom"
7580 msgstr "底端"
7582 #: shdoclc.rc:224
7583 msgid "Page Up"
7584 msgstr "向上翻頁"
7586 #: shdoclc.rc:225
7587 msgid "Page Down"
7588 msgstr "向下翻頁"
7590 #: shdoclc.rc:227
7591 msgid "Scroll Up"
7592 msgstr "向上滾動"
7594 #: shdoclc.rc:228
7595 msgid "Scroll Down"
7596 msgstr "向下滾動"
7598 #: shdoclc.rc:235
7599 msgid "Left Edge"
7600 msgstr "左邊緣"
7602 #: shdoclc.rc:236
7603 msgid "Right Edge"
7604 msgstr "右邊緣"
7606 #: shdoclc.rc:238
7607 msgid "Page Left"
7608 msgstr "向左翻頁"
7610 #: shdoclc.rc:239
7611 msgid "Page Right"
7612 msgstr "向右翻頁"
7614 #: shdoclc.rc:241
7615 msgid "Scroll Left"
7616 msgstr "向左滾動"
7618 #: shdoclc.rc:242
7619 msgid "Scroll Right"
7620 msgstr "向右滾動"
7622 #: shdoclc.rc:28
7623 msgid "Wine Internet Explorer"
7624 msgstr "Wine Internet Explorer"
7626 #: shdoclc.rc:33
7627 msgid "&w&bPage &p"
7628 msgstr "&w&b頁 &p"
7630 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7631 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7632 msgid "Lar&ge Icons"
7633 msgstr "大型圖示(&G)"
7635 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7636 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7637 msgid "S&mall Icons"
7638 msgstr "小型圖示(&M)"
7640 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7641 msgid "&List"
7642 msgstr "清單(&L)"
7644 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7645 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7646 msgid "&Details"
7647 msgstr "詳細清單(&D)"
7649 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7650 msgid "Arrange &Icons"
7651 msgstr "排列圖示(&I)"
7653 #: shell32.rc:53
7654 msgid "By &Name"
7655 msgstr "檔案名稱(&N)"
7657 #: shell32.rc:54
7658 msgid "By &Type"
7659 msgstr "類型(&T)"
7661 #: shell32.rc:55
7662 msgid "By &Size"
7663 msgstr "大小(&S)"
7665 #: shell32.rc:56
7666 msgid "By &Date"
7667 msgstr "日期(&D)"
7669 #: shell32.rc:58
7670 msgid "&Auto Arrange"
7671 msgstr "自動排列(&A)"
7673 #: shell32.rc:60
7674 msgid "Line up Icons"
7675 msgstr "貼齊圖示"
7677 #: shell32.rc:65
7678 msgid "Paste as Link"
7679 msgstr "貼上連結"
7681 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7682 msgid "New"
7683 msgstr "新增"
7685 #: shell32.rc:69
7686 msgid "New &Folder"
7687 msgstr "新增資料夾(&F)"
7689 #: shell32.rc:70
7690 msgid "New &Link"
7691 msgstr "新增連結(&L)"
7693 #: shell32.rc:74
7694 msgid "Properties"
7695 msgstr "屬性"
7697 #: shell32.rc:85
7698 msgctxt "recycle bin"
7699 msgid "&Restore"
7700 msgstr "回復(&R)"
7702 #: shell32.rc:86
7703 msgid "&Erase"
7704 msgstr "清除(&E)"
7706 #: shell32.rc:98
7707 msgid "E&xplore"
7708 msgstr "檔案管理員(&X)"
7710 #: shell32.rc:101
7711 msgid "C&ut"
7712 msgstr "剪下(&U)"
7714 #: shell32.rc:104
7715 msgid "Create &Link"
7716 msgstr "建立連結(&L)"
7718 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7719 msgid "&Rename"
7720 msgstr "重新命名(&R)"
7722 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7723 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7724 msgid "E&xit"
7725 msgstr "結束(&X)"
7727 #: shell32.rc:130
7728 msgid "&About Control Panel"
7729 msgstr "關於控制臺(&A)"
7731 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7732 msgid "Browse for Folder"
7733 msgstr "瀏覽資料夾"
7735 #: shell32.rc:293
7736 msgid "Folder:"
7737 msgstr "資料夾:"
7739 #: shell32.rc:299
7740 msgid "&Make New Folder"
7741 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7743 #: shell32.rc:306
7744 msgid "Message"
7745 msgstr "訊息"
7747 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7748 msgid "&Yes"
7749 msgstr "是(&Y)"
7751 #: shell32.rc:310
7752 msgid "Yes to &all"
7753 msgstr "全部皆是(&A)"
7755 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7756 msgid "&No"
7757 msgstr "否(&N)"
7759 #: shell32.rc:319
7760 msgid "About %s"
7761 msgstr "關於 %s"
7763 #: shell32.rc:323
7764 msgid "Wine &license"
7765 msgstr "使用許可(&L)"
7767 #: shell32.rc:328
7768 msgid "Running on %s"
7769 msgstr "執行於 %s"
7771 #: shell32.rc:329
7772 msgid "Wine was brought to you by:"
7773 msgstr "Wine 開發人員:"
7775 #: shell32.rc:337
7776 msgid ""
7777 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7778 "will open it for you."
7779 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
7781 #: shell32.rc:338
7782 msgid "&Open:"
7783 msgstr "開啟(&O):"
7785 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7786 #: winefile.rc:133
7787 msgid "&Browse..."
7788 msgstr "瀏覽(&B)..."
7790 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7791 msgid "Size"
7792 msgstr "大小"
7794 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7795 msgid "Type"
7796 msgstr "類型"
7798 #: shell32.rc:140
7799 msgid "Modified"
7800 msgstr "已修改"
7802 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7803 msgid "Attributes"
7804 msgstr "屬性"
7806 #: shell32.rc:143
7807 msgid "Size available"
7808 msgstr "剩餘空間"
7810 #: shell32.rc:145
7811 msgid "Comments"
7812 msgstr "備註"
7814 #: shell32.rc:146
7815 msgid "Owner"
7816 msgstr "所有者"
7818 #: shell32.rc:147
7819 msgid "Group"
7820 msgstr "群組"
7822 #: shell32.rc:148
7823 msgid "Original location"
7824 msgstr "原來的位置"
7826 #: shell32.rc:149
7827 msgid "Date deleted"
7828 msgstr "日期已刪除"
7830 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7831 msgctxt "display name"
7832 msgid "Desktop"
7833 msgstr "桌面"
7835 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7836 msgid "My Computer"
7837 msgstr "我的電腦"
7839 #: shell32.rc:159
7840 msgid "Control Panel"
7841 msgstr "Wine 控制臺"
7843 #: shell32.rc:166
7844 msgid "Select"
7845 msgstr "選擇"
7847 #: shell32.rc:189
7848 msgid "Restart"
7849 msgstr "重新啟動"
7851 #: shell32.rc:190
7852 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7853 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7855 #: shell32.rc:191
7856 msgid "Shutdown"
7857 msgstr "關機"
7859 #: shell32.rc:192
7860 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7861 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7863 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7864 msgid "Programs"
7865 msgstr "程式"
7867 #: shell32.rc:204
7868 msgid "My Documents"
7869 msgstr "我的文件"
7871 #: shell32.rc:205
7872 msgid "Favorites"
7873 msgstr "我的最愛"
7875 #: shell32.rc:206
7876 msgid "StartUp"
7877 msgstr "啟動"
7879 #: shell32.rc:207
7880 msgid "Start Menu"
7881 msgstr "開始功能表"
7883 #: shell32.rc:208
7884 msgid "My Music"
7885 msgstr "我的音樂"
7887 #: shell32.rc:209
7888 msgid "My Videos"
7889 msgstr "我的影片"
7891 #: shell32.rc:210
7892 msgctxt "directory"
7893 msgid "Desktop"
7894 msgstr "桌面"
7896 #: shell32.rc:211
7897 msgid "NetHood"
7898 msgstr "網路上的芳鄰"
7900 #: shell32.rc:212
7901 msgid "Templates"
7902 msgstr "樣板"
7904 #: shell32.rc:213
7905 msgid "PrintHood"
7906 msgstr "印表套頁"
7908 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7909 msgid "History"
7910 msgstr "歷程"
7912 #: shell32.rc:215
7913 msgid "Program Files"
7914 msgstr "程式檔案"
7916 #: shell32.rc:217
7917 msgid "My Pictures"
7918 msgstr "我的圖片"
7920 #: shell32.rc:218
7921 msgid "Common Files"
7922 msgstr "共同檔案"
7924 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7925 msgid "Documents"
7926 msgstr "文件"
7928 #: shell32.rc:220
7929 msgid "Administrative Tools"
7930 msgstr "系統管理工具"
7932 #: shell32.rc:221
7933 msgid "Music"
7934 msgstr "音樂"
7936 #: shell32.rc:222
7937 msgid "Pictures"
7938 msgstr "圖片"
7940 #: shell32.rc:223
7941 msgid "Videos"
7942 msgstr "視訊"
7944 #: shell32.rc:216
7945 msgid "Program Files (x86)"
7946 msgstr "程式檔案 (x86)"
7948 #: shell32.rc:224
7949 msgid "Contacts"
7950 msgstr "聯絡人"
7952 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
7953 msgid "Links"
7954 msgstr "連結"
7956 #: shell32.rc:226
7957 msgid "Slide Shows"
7958 msgstr "投影片放映"
7960 #: shell32.rc:227
7961 msgid "Playlists"
7962 msgstr "播放清單"
7964 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
7965 msgid "Status"
7966 msgstr "狀態"
7968 #: shell32.rc:152
7969 msgid "Location"
7970 msgstr "位置"
7972 #: shell32.rc:153
7973 msgid "Model"
7974 msgstr "式樣"
7976 #: shell32.rc:228
7977 msgid "Sample Music"
7978 msgstr "範例音樂"
7980 #: shell32.rc:229
7981 msgid "Sample Pictures"
7982 msgstr "範例圖片"
7984 #: shell32.rc:230
7985 msgid "Sample Playlists"
7986 msgstr "範例播放清單"
7988 #: shell32.rc:231
7989 msgid "Sample Videos"
7990 msgstr "範例影片"
7992 #: shell32.rc:232
7993 msgid "Saved Games"
7994 msgstr "儲存的遊戲"
7996 #: shell32.rc:233
7997 msgid "Searches"
7998 msgstr "搜尋"
8000 #: shell32.rc:234
8001 msgid "Users"
8002 msgstr "使用者"
8004 #: shell32.rc:236
8005 msgid "Downloads"
8006 msgstr "下載"
8008 #: shell32.rc:169
8009 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8010 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8012 #: shell32.rc:170
8013 msgid "Error during creation of a new folder"
8014 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8016 #: shell32.rc:171
8017 msgid "Confirm file deletion"
8018 msgstr "確認檔案的刪除"
8020 #: shell32.rc:172
8021 msgid "Confirm folder deletion"
8022 msgstr "確認資料夾的刪除"
8024 #: shell32.rc:173
8025 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8026 msgstr "確定要刪除 %1?"
8028 #: shell32.rc:174
8029 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8030 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8032 #: shell32.rc:181
8033 msgid "Confirm file overwrite"
8034 msgstr "確認檔案的覆寫"
8036 #: shell32.rc:180
8037 msgid ""
8038 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8039 "\n"
8040 "Do you want to replace it?"
8041 msgstr ""
8042 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8043 "\n"
8044 "您要置換它嗎?"
8046 #: shell32.rc:175
8047 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8048 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8050 #: shell32.rc:177
8051 msgid ""
8052 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8053 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8055 #: shell32.rc:176
8056 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8057 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8059 #: shell32.rc:178
8060 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8061 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8063 #: shell32.rc:179
8064 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8065 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8067 #: shell32.rc:186
8068 msgid ""
8069 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8072 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8073 "the folder?"
8074 msgstr ""
8075 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8076 "\n"
8077 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8078 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8079 "資料夾嗎?"
8081 #: shell32.rc:238
8082 msgid "New Folder"
8083 msgstr "新資料夾"
8085 #: shell32.rc:240
8086 msgid "Wine Control Panel"
8087 msgstr "Wine 控制臺"
8089 #: shell32.rc:195
8090 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8091 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8093 #: shell32.rc:196
8094 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8095 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8097 #: shell32.rc:198
8098 msgid "Executable files (*.exe)"
8099 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8101 #: shell32.rc:244
8102 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8103 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8105 #: shell32.rc:246
8106 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8107 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8109 #: shell32.rc:247
8110 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8111 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8113 #: shell32.rc:248
8114 msgid "Confirm deletion"
8115 msgstr "確認刪除"
8117 #: shell32.rc:249
8118 msgid ""
8119 "A file already exists at the path %1.\n"
8120 "\n"
8121 "Do you want to replace it?"
8122 msgstr ""
8123 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8124 "\n"
8125 "您要置換它嗎?"
8127 #: shell32.rc:250
8128 msgid ""
8129 "A folder already exists at the path %1.\n"
8130 "\n"
8131 "Do you want to replace it?"
8132 msgstr ""
8133 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8134 "\n"
8135 "您要置換它嗎?"
8137 #: shell32.rc:251
8138 msgid "Confirm overwrite"
8139 msgstr "確認覆寫"
8141 #: shell32.rc:268
8142 msgid ""
8143 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8144 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8145 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8146 "any later version.\n"
8147 "\n"
8148 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8151 "details.\n"
8152 "\n"
8153 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8154 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8155 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8156 msgstr ""
8157 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8158 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8159 "版本。\n"
8160 "\n"
8161 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8162 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8163 "\n"
8164 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8165 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8166 "02110-1301, USA."
8168 #: shell32.rc:256
8169 msgid "Wine License"
8170 msgstr "Wine 授權"
8172 #: shell32.rc:158
8173 msgid "Trash"
8174 msgstr "回收筒"
8176 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8177 msgid "Error"
8178 msgstr "錯誤"
8180 #: shlwapi.rc:43
8181 msgid "Don't show me th&is message again"
8182 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8184 #: shlwapi.rc:30
8185 msgid "%d bytes"
8186 msgstr "%d 位元組"
8188 #: shlwapi.rc:31
8189 msgctxt "time unit: hours"
8190 msgid " hr"
8191 msgstr " 小時"
8193 #: shlwapi.rc:32
8194 msgctxt "time unit: minutes"
8195 msgid " min"
8196 msgstr " 分"
8198 #: shlwapi.rc:33
8199 msgctxt "time unit: seconds"
8200 msgid " sec"
8201 msgstr " 秒"
8203 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8204 msgid "Security Warning"
8205 msgstr "安全警告"
8207 #: urlmon.rc:35
8208 msgid "Do you want to install this software?"
8209 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8211 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8212 msgid "Location:"
8213 msgstr "位址:"
8215 #: urlmon.rc:39
8216 msgid "Don't install"
8217 msgstr "不要安裝"
8219 #: urlmon.rc:43
8220 msgid ""
8221 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8222 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8223 msgstr ""
8224 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8225 "要按下安裝。"
8227 #: urlmon.rc:51
8228 msgid "Installation of component failed: %08x"
8229 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8231 #: urlmon.rc:52
8232 msgid "Install (%d)"
8233 msgstr "安裝 (%d)"
8235 #: urlmon.rc:53
8236 msgid "Install"
8237 msgstr "安裝"
8239 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8240 msgctxt "window"
8241 msgid "&Restore"
8242 msgstr "回復(&R)"
8244 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8245 msgid "&Move"
8246 msgstr "移動(&M)"
8248 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8249 msgid "&Size"
8250 msgstr "大小(&S)"
8252 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8253 msgid "Mi&nimize"
8254 msgstr "最小化(&N)"
8256 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8257 msgid "Ma&ximize"
8258 msgstr "最大化(&X)"
8260 #: user32.rc:36
8261 msgid "&Close\tAlt+F4"
8262 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8264 #: user32.rc:38
8265 msgid "&About Wine"
8266 msgstr "關於 Wine(&A)"
8268 #: user32.rc:49
8269 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8270 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8272 #: user32.rc:51
8273 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8274 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8276 #: user32.rc:82
8277 msgid "&Abort"
8278 msgstr "中止(&A)"
8280 #: user32.rc:83
8281 msgid "&Retry"
8282 msgstr "重試(&R)"
8284 #: user32.rc:84
8285 msgid "&Ignore"
8286 msgstr "忽略(&I)"
8288 #: user32.rc:87
8289 msgid "&Try Again"
8290 msgstr "再試(&T)"
8292 #: user32.rc:88
8293 msgid "&Continue"
8294 msgstr "繼續(&C)"
8296 #: user32.rc:94
8297 msgid "Select Window"
8298 msgstr "選擇視窗"
8300 #: user32.rc:72
8301 msgid "&More Windows..."
8302 msgstr "更多視窗(&M)..."
8304 #: wineps.rc:31
8305 msgid "Paper Si&ze:"
8306 msgstr "紙張大小(&Z):"
8308 #: wineps.rc:39
8309 msgid "Duplex:"
8310 msgstr "雙面:"
8312 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8313 msgid "Realm"
8314 msgstr "Realm"
8316 #: wininet.rc:57
8317 msgid "Authentication Required"
8318 msgstr "需要認證"
8320 #: wininet.rc:61
8321 msgid "Server"
8322 msgstr "伺服器"
8324 #: wininet.rc:80
8325 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8326 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8328 #: wininet.rc:82
8329 msgid "Do you want to continue anyway?"
8330 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8332 #: wininet.rc:28
8333 msgid "LAN Connection"
8334 msgstr "區域網路連線"
8336 #: wininet.rc:29
8337 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8338 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8340 #: wininet.rc:30
8341 msgid "The date on the certificate is invalid."
8342 msgstr "憑證上的日期無效。"
8344 #: wininet.rc:31
8345 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8346 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8348 #: wininet.rc:32
8349 msgid ""
8350 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8351 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8353 #: winmm.rc:31
8354 msgid "The specified command was carried out."
8355 msgstr "指定的命令被帶出。"
8357 #: winmm.rc:32
8358 msgid "Undefined external error."
8359 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8361 #: winmm.rc:33
8362 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8363 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8365 #: winmm.rc:34
8366 msgid "The driver was not enabled."
8367 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8369 #: winmm.rc:35
8370 msgid ""
8371 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8372 "again."
8373 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8375 #: winmm.rc:36
8376 msgid "The specified device handle is invalid."
8377 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8379 #: winmm.rc:37
8380 msgid "There is no driver installed on your system!"
8381 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8383 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8384 msgid ""
8385 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8386 "increase available memory, and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8389 "次。"
8391 #: winmm.rc:39
8392 msgid ""
8393 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8394 "which functions and messages the driver supports."
8395 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8397 #: winmm.rc:40
8398 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8399 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8401 #: winmm.rc:41
8402 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8403 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8405 #: winmm.rc:42
8406 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8407 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8409 #: winmm.rc:45
8410 msgid ""
8411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8412 "Capabilities function to determine the supported formats."
8413 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8415 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8416 msgid ""
8417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8418 "device, or wait until the data is finished playing."
8419 msgstr ""
8420 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8422 #: winmm.rc:47
8423 msgid ""
8424 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8425 "header, and then try again."
8426 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8428 #: winmm.rc:48
8429 msgid ""
8430 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8431 "and then try again."
8432 msgstr ""
8433 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8435 #: winmm.rc:51
8436 msgid ""
8437 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8438 "header, and then try again."
8439 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8441 #: winmm.rc:53
8442 msgid ""
8443 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8444 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8445 msgstr ""
8446 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8448 #: winmm.rc:54
8449 msgid ""
8450 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8451 "transmitted, and then try again."
8452 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8454 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8455 #, fuzzy
8456 #| msgid ""
8457 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8458 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8459 msgid ""
8460 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8461 "on the system."
8462 msgstr ""
8463 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8464 "以編輯設定。"
8466 #: winmm.rc:56
8467 msgid ""
8468 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8469 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8470 msgstr ""
8471 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8472 "再試一次。"
8474 #: winmm.rc:59
8475 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8476 msgstr ""
8477 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8479 #: winmm.rc:60
8480 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8481 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8483 #: winmm.rc:61
8484 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8485 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8487 #: winmm.rc:62
8488 msgid ""
8489 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8490 "or contact the device manufacturer."
8491 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8493 #: winmm.rc:63
8494 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8495 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8497 #: winmm.rc:65
8498 msgid ""
8499 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8500 "unique alias."
8501 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8503 #: winmm.rc:66
8504 msgid ""
8505 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8506 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8508 #: winmm.rc:67
8509 msgid "No command was specified."
8510 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8512 #: winmm.rc:68
8513 msgid ""
8514 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8515 "size of the buffer."
8516 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8518 #: winmm.rc:69
8519 msgid ""
8520 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8521 "one."
8522 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8524 #: winmm.rc:70
8525 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8526 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8528 #: winmm.rc:71
8529 msgid ""
8530 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8531 "manufacturer about obtaining a new driver."
8532 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8534 #: winmm.rc:72
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8537 "manufacturer about obtaining a new driver."
8538 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8540 #: winmm.rc:73
8541 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8542 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8544 #: winmm.rc:74
8545 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8546 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8548 #: winmm.rc:75
8549 msgid ""
8550 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8551 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8553 #: winmm.rc:76
8554 msgid "The device driver is not ready."
8555 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8557 #: winmm.rc:77
8558 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8559 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8561 #: winmm.rc:78
8562 msgid ""
8563 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8564 "access error."
8565 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8567 #: winmm.rc:79
8568 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8569 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8571 #: winmm.rc:80
8572 msgid ""
8573 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8574 "separately to determine which devices caused the error."
8575 msgstr ""
8576 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8578 #: winmm.rc:81
8579 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8580 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8582 #: winmm.rc:82
8583 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8584 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8586 #: winmm.rc:83
8587 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8588 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8590 #: winmm.rc:84
8591 msgid ""
8592 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8593 "still connected to the network."
8594 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8596 #: winmm.rc:85
8597 msgid ""
8598 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8599 "device name is spelled correctly."
8600 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8602 #: winmm.rc:86
8603 msgid ""
8604 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8605 "again."
8606 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8608 #: winmm.rc:87
8609 msgid ""
8610 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8611 "alias."
8612 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8614 #: winmm.rc:88
8615 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8616 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8618 #: winmm.rc:89
8619 msgid ""
8620 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8621 "parameter with each 'open' command."
8622 msgstr ""
8623 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8625 #: winmm.rc:90
8626 msgid ""
8627 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8628 "Please supply one."
8629 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8631 #: winmm.rc:91
8632 msgid ""
8633 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8634 "documentation for valid formats."
8635 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8637 #: winmm.rc:92
8638 msgid ""
8639 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8640 "supply one."
8641 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8643 #: winmm.rc:93
8644 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8645 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8647 #: winmm.rc:94
8648 msgid ""
8649 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8650 "may be corrupt, or not in the correct format."
8651 msgstr ""
8652 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8653 "確格式。"
8655 #: winmm.rc:95
8656 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8657 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8659 #: winmm.rc:96
8660 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8661 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8663 #: winmm.rc:97
8664 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8665 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8667 #: winmm.rc:98
8668 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8669 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8671 #: winmm.rc:99
8672 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8673 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8675 #: winmm.rc:100
8676 msgid ""
8677 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8678 "sequence, and then try again."
8679 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8681 #: winmm.rc:101
8682 msgid ""
8683 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8684 "the device is closed, and then try again."
8685 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8687 #: winmm.rc:102
8688 msgid ""
8689 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8690 "characters, followed by a period and an extension."
8691 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8693 #: winmm.rc:103
8694 msgid ""
8695 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8696 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8698 #: winmm.rc:104
8699 msgid ""
8700 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8701 "in Control Panel to install the device."
8702 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8704 #: winmm.rc:105
8705 msgid ""
8706 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8707 "restarting your computer."
8708 msgstr ""
8709 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8711 #: winmm.rc:106
8712 msgid ""
8713 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8714 "cannot change directories."
8715 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8717 #: winmm.rc:107
8718 msgid ""
8719 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8720 "change drives."
8721 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8723 #: winmm.rc:108
8724 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8725 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8727 #: winmm.rc:109
8728 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8729 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8731 #: winmm.rc:110
8732 msgid ""
8733 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8734 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8736 #: winmm.rc:111
8737 msgid ""
8738 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8739 "until a wave device is free, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8742 "後再試一次。"
8744 #: winmm.rc:112
8745 msgid ""
8746 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8747 "until the device is free, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8750 "一次。"
8752 #: winmm.rc:113
8753 msgid ""
8754 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8755 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8758 "後再試一次。"
8760 #: winmm.rc:114
8761 msgid ""
8762 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8763 "until the device is free, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8766 "一次。"
8768 #: winmm.rc:115
8769 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8770 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8772 #: winmm.rc:116
8773 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8774 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8776 #: winmm.rc:117
8777 msgid ""
8778 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8779 "the Drivers option to install the wave device."
8780 msgstr ""
8781 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8782 "wave 裝置。"
8784 #: winmm.rc:118
8785 msgid ""
8786 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8787 "format."
8788 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8790 #: winmm.rc:119
8791 msgid ""
8792 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8793 "the Drivers option to install the wave device."
8794 msgstr ""
8795 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8796 "wave 裝置。"
8798 #: winmm.rc:120
8799 msgid ""
8800 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8801 "format."
8802 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8804 #: winmm.rc:125
8805 msgid ""
8806 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8807 "You can't use them together."
8808 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8810 #: winmm.rc:127
8811 msgid ""
8812 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8813 "again."
8814 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8816 #: winmm.rc:130
8817 msgid ""
8818 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8819 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8820 msgstr ""
8821 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8822 "MIDI 裝置。"
8824 #: winmm.rc:129
8825 msgid "An error occurred with the specified port."
8826 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8828 #: winmm.rc:132
8829 msgid ""
8830 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8831 "these applications; then, try again."
8832 msgstr ""
8833 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8834 "次。"
8836 #: winmm.rc:131
8837 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8838 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8840 #: winmm.rc:126
8841 msgid ""
8842 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8843 "Control Panel to install a MIDI driver."
8844 msgstr ""
8845 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8846 "MIDI 驅動程式。"
8848 #: winmm.rc:121
8849 msgid "There is no display window."
8850 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
8852 #: winmm.rc:122
8853 msgid "Could not create or use window."
8854 msgstr "無法建立或使用視窗。"
8856 #: winmm.rc:123
8857 msgid ""
8858 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8859 "check your disk or network connection."
8860 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8862 #: winmm.rc:124
8863 msgid ""
8864 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8865 "are still connected to the network."
8866 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8868 #: winspool.rc:37
8869 msgid "Print to File"
8870 msgstr "列印至檔案"
8872 #: winspool.rc:40
8873 msgid "&Output File Name:"
8874 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8876 #: winspool.rc:31
8877 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8878 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
8880 #: winspool.rc:32
8881 msgid "Unable to create the output file."
8882 msgstr "無法建立輸出檔案。"
8884 #: wldap32.rc:30
8885 msgid "Success"
8886 msgstr "成功"
8888 #: wldap32.rc:31
8889 msgid "Operations Error"
8890 msgstr "操作錯誤"
8892 #: wldap32.rc:32
8893 msgid "Protocol Error"
8894 msgstr "協定錯誤"
8896 #: wldap32.rc:33
8897 msgid "Time Limit Exceeded"
8898 msgstr "超出了時間限制"
8900 #: wldap32.rc:34
8901 msgid "Size Limit Exceeded"
8902 msgstr "超出了大小限制"
8904 #: wldap32.rc:35
8905 msgid "Compare False"
8906 msgstr "比較為假"
8908 #: wldap32.rc:36
8909 msgid "Compare True"
8910 msgstr "比較為真"
8912 #: wldap32.rc:37
8913 msgid "Authentication Method Not Supported"
8914 msgstr "認證方法不受支援"
8916 #: wldap32.rc:38
8917 msgid "Strong Authentication Required"
8918 msgstr "要求強力認證"
8920 #: wldap32.rc:39
8921 msgid "Referral (v2)"
8922 msgstr "參照 (v2)"
8924 #: wldap32.rc:40
8925 msgid "Referral"
8926 msgstr "參照"
8928 #: wldap32.rc:41
8929 msgid "Administration Limit Exceeded"
8930 msgstr "超出了管理限制"
8932 #: wldap32.rc:42
8933 msgid "Unavailable Critical Extension"
8934 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
8936 #: wldap32.rc:43
8937 msgid "Confidentiality Required"
8938 msgstr "要求機密性"
8940 #: wldap32.rc:46
8941 msgid "No Such Attribute"
8942 msgstr "沒有此類屬性"
8944 #: wldap32.rc:47
8945 msgid "Undefined Type"
8946 msgstr "未定義的型態"
8948 #: wldap32.rc:48
8949 msgid "Inappropriate Matching"
8950 msgstr "不適當的匹配"
8952 #: wldap32.rc:49
8953 msgid "Constraint Violation"
8954 msgstr "限制違規"
8956 #: wldap32.rc:50
8957 msgid "Attribute Or Value Exists"
8958 msgstr "屬性或值存在"
8960 #: wldap32.rc:51
8961 msgid "Invalid Syntax"
8962 msgstr "無效的語法"
8964 #: wldap32.rc:62
8965 msgid "No Such Object"
8966 msgstr "沒有此類物件"
8968 #: wldap32.rc:63
8969 msgid "Alias Problem"
8970 msgstr "別名問題"
8972 #: wldap32.rc:64
8973 msgid "Invalid DN Syntax"
8974 msgstr "無效的 DN 語法"
8976 #: wldap32.rc:65
8977 msgid "Is Leaf"
8978 msgstr "是枝葉"
8980 #: wldap32.rc:66
8981 msgid "Alias Dereference Problem"
8982 msgstr "別名去除參考的問題"
8984 #: wldap32.rc:78
8985 msgid "Inappropriate Authentication"
8986 msgstr "不適當的認證"
8988 #: wldap32.rc:79
8989 msgid "Invalid Credentials"
8990 msgstr "無效的憑據"
8992 #: wldap32.rc:80
8993 msgid "Insufficient Rights"
8994 msgstr "不足的權限"
8996 #: wldap32.rc:81
8997 msgid "Busy"
8998 msgstr "忙碌"
9000 #: wldap32.rc:82
9001 msgid "Unavailable"
9002 msgstr "不得使用"
9004 #: wldap32.rc:83
9005 msgid "Unwilling To Perform"
9006 msgstr "無進行意願"
9008 #: wldap32.rc:84
9009 msgid "Loop Detected"
9010 msgstr "偵測到迴圈"
9012 #: wldap32.rc:90
9013 msgid "Sort Control Missing"
9014 msgstr "缺少排序控制"
9016 #: wldap32.rc:91
9017 msgid "Index range error"
9018 msgstr "索引範圍錯誤"
9020 #: wldap32.rc:94
9021 msgid "Naming Violation"
9022 msgstr "命名違規"
9024 #: wldap32.rc:95
9025 msgid "Object Class Violation"
9026 msgstr "物件類別違規"
9028 #: wldap32.rc:96
9029 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9030 msgstr "於非尾節點不允許"
9032 #: wldap32.rc:97
9033 msgid "Not allowed on RDN"
9034 msgstr "於 RDN 不允許"
9036 #: wldap32.rc:98
9037 msgid "Already Exists"
9038 msgstr "已經存在"
9040 #: wldap32.rc:99
9041 msgid "No Object Class Mods"
9042 msgstr "沒有物件類別方法"
9044 #: wldap32.rc:100
9045 msgid "Results Too Large"
9046 msgstr "結果太大"
9048 #: wldap32.rc:101
9049 msgid "Affects Multiple DSAs"
9050 msgstr "影響多重 DSAs"
9052 #: wldap32.rc:111
9053 msgid "Server Down"
9054 msgstr "伺服器停機"
9056 #: wldap32.rc:112
9057 msgid "Local Error"
9058 msgstr "本地錯誤"
9060 #: wldap32.rc:113
9061 msgid "Encoding Error"
9062 msgstr "編碼錯誤"
9064 #: wldap32.rc:114
9065 msgid "Decoding Error"
9066 msgstr "解碼錯誤"
9068 #: wldap32.rc:115
9069 msgid "Timeout"
9070 msgstr "逾時"
9072 #: wldap32.rc:116
9073 msgid "Auth Unknown"
9074 msgstr "認證不明的"
9076 #: wldap32.rc:117
9077 msgid "Filter Error"
9078 msgstr "篩選器錯誤"
9080 #: wldap32.rc:118
9081 msgid "User Canceled"
9082 msgstr "使用者已取消"
9084 #: wldap32.rc:119
9085 msgid "Parameter Error"
9086 msgstr "參數錯誤"
9088 #: wldap32.rc:120
9089 msgid "No Memory"
9090 msgstr "沒有記憶體"
9092 #: wldap32.rc:121
9093 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9094 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9096 #: wldap32.rc:122
9097 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9098 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9100 #: wldap32.rc:123
9101 msgid "Specified control was not found in message"
9102 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9104 #: wldap32.rc:124
9105 msgid "No result present in message"
9106 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9108 #: wldap32.rc:125
9109 msgid "More results returned"
9110 msgstr "回傳了更多結果"
9112 #: wldap32.rc:126
9113 msgid "Loop while handling referrals"
9114 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9116 #: wldap32.rc:127
9117 msgid "Referral hop limit exceeded"
9118 msgstr "超出了參照躍點限制"
9120 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9121 msgid ""
9122 "Not Yet Implemented\n"
9123 "\n"
9124 msgstr ""
9125 "尚未實作\n"
9126 "\n"
9128 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9129 msgid "%1: File Not Found\n"
9130 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9132 #: attrib.rc:50
9133 msgid ""
9134 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9135 "\n"
9136 "Syntax:\n"
9137 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9138 "       [/S [/D]]\n"
9139 "\n"
9140 "Where:\n"
9141 "\n"
9142 "  +   Sets an attribute.\n"
9143 "  -   Clears an attribute.\n"
9144 "  R   Read-only file attribute.\n"
9145 "  A   Archive file attribute.\n"
9146 "  S   System file attribute.\n"
9147 "  H   Hidden file attribute.\n"
9148 "  [drive:][path][filename]\n"
9149 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9150 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9151 "  /D  Processes folders as well.\n"
9152 msgstr ""
9153 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9154 "\n"
9155 "語法:\n"
9156 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9157 "       [/S [/D]]\n"
9158 "\n"
9159 "其中:\n"
9160 "\n"
9161 "  +   設定一個屬性。\n"
9162 "  -   清空一個屬性。\n"
9163 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9164 "  A   封存檔案屬性。\n"
9165 "  S   系統檔案屬性。\n"
9166 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9167 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9168 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9169 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9170 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9172 #: clock.rc:32
9173 msgid "Ana&log"
9174 msgstr "類比時鐘(&L)"
9176 #: clock.rc:33
9177 msgid "Digi&tal"
9178 msgstr "數位時鐘(&T)"
9180 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9181 msgid "&Font..."
9182 msgstr "字型(&F)..."
9184 #: clock.rc:37
9185 msgid "&Without Titlebar"
9186 msgstr "無標題列(&W)"
9188 #: clock.rc:39
9189 msgid "&Seconds"
9190 msgstr "秒(&S)"
9192 #: clock.rc:40
9193 msgid "&Date"
9194 msgstr "日期(&D)"
9196 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9197 msgid "&Always on Top"
9198 msgstr "總是在最上面(&A)"
9200 #: clock.rc:45
9201 msgid "&About Clock"
9202 msgstr "關於時鐘(&A)"
9204 #: clock.rc:51
9205 msgid "Clock"
9206 msgstr "時鐘"
9208 #: cmd.rc:40
9209 msgid ""
9210 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9211 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9212 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9213 "called procedure.\n"
9214 "\n"
9215 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9216 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9217 msgstr ""
9218 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9219 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9220 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9221 "被呼叫的程序。\n"
9222 "\n"
9223 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9224 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9226 #: cmd.rc:43
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid ""
9229 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9230 #| "default directory.\n"
9231 msgid ""
9232 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9233 "default directory.\n"
9234 msgstr ""
9235 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9236 "預設目錄。\n"
9238 #: cmd.rc:44
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9241 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9242 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9244 #: cmd.rc:46
9245 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9246 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9248 #: cmd.rc:48
9249 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9250 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9252 #: cmd.rc:49
9253 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9254 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9256 #: cmd.rc:50
9257 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9258 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9260 #: cmd.rc:51
9261 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9262 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9264 #: cmd.rc:52
9265 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9266 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9268 #: cmd.rc:62
9269 msgid ""
9270 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9271 "\n"
9272 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9273 "on the terminal device before they are executed.\n"
9274 "\n"
9275 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9276 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9277 "preceding it with an @ sign.\n"
9278 msgstr ""
9279 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9280 "\n"
9281 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9282 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9283 "\n"
9284 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9285 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9286 "來防止它被顯示。\n"
9288 #: cmd.rc:64
9289 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9290 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9292 #: cmd.rc:71
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid ""
9295 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9296 #| "\n"
9297 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9298 msgid ""
9299 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9300 "\n"
9301 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9302 "\n"
9303 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9304 msgstr ""
9305 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9306 "\n"
9307 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9309 #: cmd.rc:83
9310 msgid ""
9311 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9312 "batch file.\n"
9313 "\n"
9314 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9315 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9316 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9317 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9318 "label terminates the batch file execution.\n"
9319 "\n"
9320 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9321 msgstr ""
9322 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9323 "敘述。\n"
9324 "\n"
9325 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9326 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9327 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9328 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9329 "終止批次檔的執行。\n"
9330 "\n"
9331 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9333 #: cmd.rc:86
9334 msgid ""
9335 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9336 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9337 msgstr ""
9338 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9339 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9341 #: cmd.rc:96
9342 msgid ""
9343 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9344 "\n"
9345 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9346 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9347 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9348 "\n"
9349 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9350 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9351 msgstr ""
9352 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9353 "\n"
9354 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9355 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9356 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9357 "\n"
9358 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9359 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9361 #: cmd.rc:102
9362 msgid ""
9363 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9364 "\n"
9365 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9366 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9367 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9368 msgstr ""
9369 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9370 "\n"
9371 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9372 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9373 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9375 #: cmd.rc:105
9376 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9377 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9379 #: cmd.rc:106
9380 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9381 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9383 #: cmd.rc:113
9384 msgid ""
9385 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9386 "\n"
9387 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9388 "subdirectories\n"
9389 "below the item are moved as well.\n"
9390 "\n"
9391 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9392 msgstr ""
9393 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9394 "\n"
9395 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9396 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9397 "\n"
9398 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9400 #: cmd.rc:124
9401 msgid ""
9402 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9403 "\n"
9404 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9405 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9406 "PATH command with the new value.\n"
9407 "\n"
9408 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9409 "variable, for example:\n"
9410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9411 msgstr ""
9412 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9413 "\n"
9414 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9415 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9416 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9417 "\n"
9418 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9419 "舉例來說:\n"
9420 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9422 #: cmd.rc:130
9423 msgid ""
9424 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9425 "\n"
9426 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9427 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9428 msgstr ""
9429 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9430 "\n"
9431 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9432 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9434 #: cmd.rc:151
9435 msgid ""
9436 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9437 "\n"
9438 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9439 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9440 "\n"
9441 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9442 "\n"
9443 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9444 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9445 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9446 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9447 "\n"
9448 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9449 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9450 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9451 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9452 "\n"
9453 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9454 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9455 msgstr ""
9456 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9457 "\n"
9458 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9459 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9460 "\n"
9461 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9462 "\n"
9463 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9464 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9465 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9466 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9467 "\n"
9468 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9469 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9470 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9471 "\n"
9472 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9473 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9475 #: cmd.rc:155
9476 msgid ""
9477 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9478 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9479 msgstr ""
9480 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9481 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9483 #: cmd.rc:158
9484 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9485 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9487 #: cmd.rc:159
9488 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9489 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9491 #: cmd.rc:161
9492 #, fuzzy
9493 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9494 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9495 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9497 #: cmd.rc:162
9498 #, fuzzy
9499 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9500 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9501 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9503 #: cmd.rc:206
9504 msgid ""
9505 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9506 "\n"
9507 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9508 "\n"
9509 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9510 "\n"
9511 "SET <variable>=<value>\n"
9512 "\n"
9513 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9514 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9515 "have embedded spaces.\n"
9516 "\n"
9517 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9518 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9519 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9520 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9521 msgstr ""
9522 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9523 "\n"
9524 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9525 "\n"
9526 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9527 "\n"
9528 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9529 "\n"
9530 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9531 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9532 "\n"
9533 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9534 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9535 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9536 "去影響作業系統的環境。\n"
9538 #: cmd.rc:211
9539 msgid ""
9540 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9541 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9542 "if called from the command line.\n"
9543 msgstr ""
9544 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9545 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9546 "將不會有任何效果。\n"
9548 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9549 msgid ""
9550 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9551 "with that suffix.\n"
9552 "Usage:\n"
9553 "start [options] program_filename [...]\n"
9554 "start [options] document_filename\n"
9555 "\n"
9556 "Options:\n"
9557 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9558 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9559 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9560 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9561 "/min         Start the program minimized.\n"
9562 "/max         Start the program maximized.\n"
9563 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9564 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9565 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9566 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9567 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9568 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9569 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9570 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9571 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9572 "code.\n"
9573 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9574 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9575 "/?           Display this help and exit.\n"
9576 msgstr ""
9577 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9578 "用法:\n"
9579 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9580 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9581 "\n"
9582 "選項:\n"
9583 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9584 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9585 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9586 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9587 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9588 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9589 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9590 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9591 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9592 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9593 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9594 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9595 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9596 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9597 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9598 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9599 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9600 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9602 #: cmd.rc:213
9603 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9604 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9606 #: cmd.rc:215
9607 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9608 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9610 #: cmd.rc:219
9611 msgid ""
9612 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9613 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9614 msgstr ""
9615 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9616 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9618 #: cmd.rc:228
9619 msgid ""
9620 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9621 "\n"
9622 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9623 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9624 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9625 "\n"
9626 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9627 msgstr ""
9628 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9629 "\n"
9630 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9631 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9632 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9633 "\n"
9634 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9636 #: cmd.rc:231
9637 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9638 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9640 #: cmd.rc:233
9641 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9642 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9644 #: cmd.rc:237
9645 msgid ""
9646 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9647 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9648 msgstr ""
9649 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9650 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9652 #: cmd.rc:245
9653 msgid ""
9654 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9655 "\n"
9656 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9657 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9658 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9659 "settings are restored.\n"
9660 msgstr ""
9661 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9662 "\n"
9663 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9664 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9665 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9666 "則於該點被儲存。\n"
9668 #: cmd.rc:248
9669 #, fuzzy
9670 #| msgid ""
9671 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9672 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9673 msgid ""
9674 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9675 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9676 msgstr ""
9677 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9678 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9680 #: cmd.rc:250
9681 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9682 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9684 #: cmd.rc:258
9685 msgid ""
9686 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9687 "\n"
9688 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9689 "\n"
9690 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9691 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9692 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9693 "association, if any.\n"
9694 msgstr ""
9695 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9696 "\n"
9697 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9698 "\n"
9699 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9700 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9701 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9703 #: cmd.rc:269
9704 msgid ""
9705 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9706 "\n"
9707 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9708 "\n"
9709 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9710 "currently defined.\n"
9711 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9712 "if any.\n"
9713 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9714 "associated to the specified file type.\n"
9715 msgstr ""
9716 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9717 "\n"
9718 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9719 "\n"
9720 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9721 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9722 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9724 #: cmd.rc:271
9725 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9726 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9728 #: cmd.rc:275
9729 msgid ""
9730 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9731 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9732 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9733 msgstr ""
9734 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9735 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9736 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9738 #: cmd.rc:279
9739 msgid ""
9740 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9741 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9742 msgstr ""
9743 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9744 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9746 #: cmd.rc:317
9747 msgid ""
9748 "CMD built-in commands are:\n"
9749 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9750 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9751 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9752 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9753 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9754 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9755 "COPY\t\tCopy file\n"
9756 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9757 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9758 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9759 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9760 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9761 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9762 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9763 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9764 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9765 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9766 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9767 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9768 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9769 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9770 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9771 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9772 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9773 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9774 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9775 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9776 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9777 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9778 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9779 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9780 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9781 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9782 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9783 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9784 "\n"
9785 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9786 msgstr ""
9787 "CMD 內建命令包括:\n"
9788 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9789 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9790 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9791 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9792 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9793 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
9794 "COPY\t\t複製檔案\n"
9795 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9796 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9797 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9798 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
9799 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9800 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9801 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9802 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9803 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9804 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
9805 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9806 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9807 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9808 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9809 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9810 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9811 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9812 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9813 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9814 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9815 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9816 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9817 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9818 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9819 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9820 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
9821 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9822 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
9823 "\n"
9824 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9826 #: cmd.rc:319
9827 msgid "Are you sure?"
9828 msgstr "您確定嗎?"
9830 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9831 msgctxt "Yes key"
9832 msgid "Y"
9833 msgstr "Y"
9835 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9836 msgctxt "No key"
9837 msgid "N"
9838 msgstr "N"
9840 #: cmd.rc:322
9841 msgid "File association missing for extension %1\n"
9842 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9844 #: cmd.rc:323
9845 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9846 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
9848 #: cmd.rc:324
9849 msgid "Overwrite %1?"
9850 msgstr "覆寫 %1?"
9852 #: cmd.rc:325
9853 msgid "More..."
9854 msgstr "更多..."
9856 #: cmd.rc:326
9857 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9858 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9860 #: cmd.rc:328
9861 msgid "Argument missing\n"
9862 msgstr "缺少引數\n"
9864 #: cmd.rc:329
9865 msgid "Syntax error\n"
9866 msgstr "語法錯誤\n"
9868 #: cmd.rc:331
9869 msgid "No help available for %1\n"
9870 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9872 #: cmd.rc:332
9873 msgid "Target to GOTO not found\n"
9874 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9876 #: cmd.rc:333
9877 msgid "Current Date is %1\n"
9878 msgstr "今天是 %1\n"
9880 #: cmd.rc:334
9881 msgid "Current Time is %1\n"
9882 msgstr "現在時間是 %1\n"
9884 #: cmd.rc:335
9885 msgid "Enter new date: "
9886 msgstr "輸入新日期:"
9888 #: cmd.rc:336
9889 msgid "Enter new time: "
9890 msgstr "輸入新時間:"
9892 #: cmd.rc:337
9893 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9894 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9896 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9897 msgid "Failed to open '%1'\n"
9898 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
9900 #: cmd.rc:339
9901 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9902 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
9904 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9905 msgctxt "All key"
9906 msgid "A"
9907 msgstr "A"
9909 #: cmd.rc:341
9910 msgid "Delete %1?"
9911 msgstr "刪除 %1?"
9913 #: cmd.rc:342
9914 msgid "Echo is %1\n"
9915 msgstr "回應為 %1\n"
9917 #: cmd.rc:343
9918 msgid "Verify is %1\n"
9919 msgstr "驗證為 %1\n"
9921 #: cmd.rc:344
9922 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9923 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9925 #: cmd.rc:345
9926 msgid "Parameter error\n"
9927 msgstr "參數錯誤\n"
9929 #: cmd.rc:346
9930 msgid ""
9931 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9932 "\n"
9933 msgstr ""
9934 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9935 "\n"
9937 #: cmd.rc:347
9938 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9939 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9941 #: cmd.rc:348
9942 msgid "PATH not found\n"
9943 msgstr "找不到 PATH\n"
9945 #: cmd.rc:349
9946 msgid "Press any key to continue... "
9947 msgstr "按下任何鍵繼續... "
9949 #: cmd.rc:350
9950 msgid "Wine Command Prompt"
9951 msgstr "Wine 命令提示符號"
9953 #: cmd.rc:351
9954 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
9955 msgstr ""
9957 #: cmd.rc:352
9958 msgid "More? "
9959 msgstr "更多?"
9961 #: cmd.rc:353
9962 msgid "The input line is too long.\n"
9963 msgstr "輸入列太長。\n"
9965 #: cmd.rc:354
9966 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9967 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9969 #: cmd.rc:355
9970 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9971 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
9973 #: cmd.rc:356
9974 #, fuzzy
9975 msgid " (Yes|No)"
9976 msgstr " (是|否)"
9978 #: cmd.rc:357
9979 #, fuzzy
9980 msgid " (Yes|No|All)"
9981 msgstr " (是|否|全部)"
9983 #: cmd.rc:358
9984 msgid ""
9985 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9986 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
9988 #: cmd.rc:359
9989 msgid "Division by zero error.\n"
9990 msgstr "被零除的錯誤。\n"
9992 #: cmd.rc:360
9993 msgid "Expected an operand.\n"
9994 msgstr "預期為一個運算元。\n"
9996 #: cmd.rc:361
9997 msgid "Expected an operator.\n"
9998 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10000 #: cmd.rc:362
10001 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10002 msgstr "小括號不匹配。\n"
10004 #: cmd.rc:363
10005 msgid ""
10006 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10007 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10008 msgstr ""
10009 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10010 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10012 #: dxdiag.rc:30
10013 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10014 msgstr "DirectX 診斷工具"
10016 #: dxdiag.rc:31
10017 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10018 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10020 #: explorer.rc:31
10021 msgid "Wine Explorer"
10022 msgstr "Wine 檔案總管"
10024 #: explorer.rc:33
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid "StartUp"
10027 msgid "Start"
10028 msgstr "啟動"
10030 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10031 msgid "&Run..."
10032 msgstr "執行(&R)..."
10034 #: hostname.rc:30
10035 msgid "Usage: hostname\n"
10036 msgstr "用法:主機名稱\n"
10038 #: hostname.rc:31
10039 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10040 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10042 #: hostname.rc:32
10043 msgid ""
10044 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10045 "utility.\n"
10046 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10048 #: ipconfig.rc:30
10049 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10050 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10052 #: ipconfig.rc:31
10053 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10054 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10056 #: ipconfig.rc:32
10057 msgid "%1 adapter %2\n"
10058 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10060 #: ipconfig.rc:33
10061 msgid "Ethernet"
10062 msgstr "乙太網路"
10064 #: ipconfig.rc:35
10065 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10066 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10068 #: ipconfig.rc:36
10069 msgid "IPv4 address"
10070 msgstr "IPv4 位址"
10072 #: ipconfig.rc:37
10073 msgid "Hostname"
10074 msgstr "主機名稱"
10076 #: ipconfig.rc:38
10077 msgid "Node type"
10078 msgstr "節點類型"
10080 #: ipconfig.rc:39
10081 msgid "Broadcast"
10082 msgstr "廣播"
10084 #: ipconfig.rc:40
10085 msgid "Peer-to-peer"
10086 msgstr "點對點"
10088 #: ipconfig.rc:41
10089 msgid "Mixed"
10090 msgstr "混雜"
10092 #: ipconfig.rc:42
10093 msgid "Hybrid"
10094 msgstr "並用"
10096 #: ipconfig.rc:43
10097 msgid "IP routing enabled"
10098 msgstr "IP 路由已啟用"
10100 #: ipconfig.rc:45
10101 msgid "Physical address"
10102 msgstr "實體位址"
10104 #: ipconfig.rc:46
10105 msgid "DHCP enabled"
10106 msgstr "DHCP 已啟用"
10108 #: ipconfig.rc:49
10109 msgid "Default gateway"
10110 msgstr "預設閘道"
10112 #: ipconfig.rc:50
10113 msgid "IPv6 address"
10114 msgstr "IPv6 位址"
10116 #: net.rc:30
10117 msgid ""
10118 "The syntax of this command is:\n"
10119 "\n"
10120 "NET command [arguments]\n"
10121 "    -or-\n"
10122 "NET command /HELP\n"
10123 "\n"
10124 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10125 msgstr ""
10126 "這個命令的語法是:\n"
10127 "\n"
10128 "NET command [引數]\n"
10129 "    或\n"
10130 "NET command /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10134 #: net.rc:31
10135 msgid ""
10136 "The syntax of this command is:\n"
10137 "\n"
10138 "NET START [service]\n"
10139 "\n"
10140 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10141 "'service' is the name of the service to start.\n"
10142 msgstr ""
10143 "這個命令的語法是:\n"
10144 "\n"
10145 "NET START [service]\n"
10146 "\n"
10147 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10148 "稱。\n"
10150 #: net.rc:32
10151 msgid ""
10152 "The syntax of this command is:\n"
10153 "\n"
10154 "NET STOP service\n"
10155 "\n"
10156 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10157 msgstr ""
10158 "這個命令的語法是:\n"
10159 "\n"
10160 "NET STOP service\n"
10161 "\n"
10162 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10164 #: net.rc:33
10165 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10166 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10168 #: net.rc:34
10169 msgid "Could not stop service %1\n"
10170 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10172 #: net.rc:35
10173 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10174 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10176 #: net.rc:36
10177 msgid "Could not get handle to service.\n"
10178 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10180 #: net.rc:37
10181 msgid "The %1 service is starting.\n"
10182 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10184 #: net.rc:38
10185 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10186 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10188 #: net.rc:39
10189 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10190 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10192 #: net.rc:40
10193 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10194 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10196 #: net.rc:41
10197 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10198 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10200 #: net.rc:42
10201 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10202 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10204 #: net.rc:44
10205 msgid "There are no entries in the list.\n"
10206 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10208 #: net.rc:45
10209 msgid ""
10210 "\n"
10211 "Status  Local   Remote\n"
10212 "---------------------------------------------------------------\n"
10213 msgstr ""
10214 "\n"
10215 "狀態    本地    遠端\n"
10216 "---------------------------------------------------------------\n"
10218 #: net.rc:46
10219 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10220 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10222 #: net.rc:48
10223 msgid "Paused"
10224 msgstr "已暫停"
10226 #: net.rc:49
10227 msgid "Disconnected"
10228 msgstr "已離線"
10230 #: net.rc:50
10231 msgid "A network error occurred"
10232 msgstr "網路發生了錯誤"
10234 #: net.rc:51
10235 msgid "Connection is being made"
10236 msgstr "正在進行連接"
10238 #: net.rc:52
10239 msgid "Reconnecting"
10240 msgstr "正在重新連線"
10242 #: net.rc:43
10243 msgid "The following services are running:\n"
10244 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10246 #: netstat.rc:30
10247 msgid "Active Connections"
10248 msgstr "作用中的連線"
10250 #: netstat.rc:31
10251 msgid "Proto"
10252 msgstr "協定"
10254 #: netstat.rc:32
10255 msgid "Local Address"
10256 msgstr "內部地址"
10258 #: netstat.rc:33
10259 msgid "Foreign Address"
10260 msgstr "外部地址"
10262 #: netstat.rc:34
10263 msgid "State"
10264 msgstr "狀態"
10266 #: netstat.rc:35
10267 msgid "Interface Statistics"
10268 msgstr "介面統計"
10270 #: netstat.rc:36
10271 msgid "Sent"
10272 msgstr "已發送"
10274 #: netstat.rc:37
10275 msgid "Received"
10276 msgstr "已接收"
10278 #: netstat.rc:38
10279 msgid "Bytes"
10280 msgstr "位元組"
10282 #: netstat.rc:39
10283 msgid "Unicast packets"
10284 msgstr "單點傳送封包"
10286 #: netstat.rc:40
10287 msgid "Non-unicast packets"
10288 msgstr "非單點傳送封包"
10290 #: netstat.rc:41
10291 msgid "Discards"
10292 msgstr "丟棄"
10294 #: netstat.rc:42
10295 msgid "Errors"
10296 msgstr "錯誤"
10298 #: netstat.rc:43
10299 msgid "Unknown protocols"
10300 msgstr "不明協定"
10302 #: netstat.rc:44
10303 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10304 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10306 #: netstat.rc:45
10307 msgid "Active Opens"
10308 msgstr "主動的開啟"
10310 #: netstat.rc:46
10311 msgid "Passive Opens"
10312 msgstr "被動的開啟"
10314 #: netstat.rc:47
10315 msgid "Failed Connection Attempts"
10316 msgstr "失敗的連線嘗試"
10318 #: netstat.rc:48
10319 msgid "Reset Connections"
10320 msgstr "重置的連線"
10322 #: netstat.rc:49
10323 msgid "Current Connections"
10324 msgstr "目前的連線"
10326 #: netstat.rc:50
10327 msgid "Segments Received"
10328 msgstr "已接收資料段"
10330 #: netstat.rc:51
10331 msgid "Segments Sent"
10332 msgstr "已發送資料段"
10334 #: netstat.rc:52
10335 msgid "Segments Retransmitted"
10336 msgstr "已重新傳送的資料段"
10338 #: netstat.rc:53
10339 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10340 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10342 #: netstat.rc:54
10343 msgid "Datagrams Received"
10344 msgstr "已接收的資料包"
10346 #: netstat.rc:55
10347 msgid "No Ports"
10348 msgstr "無連接埠"
10350 #: netstat.rc:56
10351 msgid "Receive Errors"
10352 msgstr "接收的錯誤"
10354 #: netstat.rc:57
10355 msgid "Datagrams Sent"
10356 msgstr "已發送的資料包"
10358 #: notepad.rc:30
10359 msgid "&New\tCtrl+N"
10360 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10362 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10363 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10364 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10366 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10367 msgid "&Save\tCtrl+S"
10368 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10370 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10371 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10372 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10374 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10375 msgid "Page Se&tup..."
10376 msgstr "版面設定(&T)..."
10378 #: notepad.rc:37
10379 msgid "P&rinter Setup..."
10380 msgstr "列印設定(&R)..."
10382 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10383 msgid "&Edit"
10384 msgstr "編輯(&E)"
10386 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10387 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10388 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10390 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10391 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10392 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10394 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10395 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10396 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10398 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10399 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10400 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10402 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10403 #: winefile.rc:32
10404 msgid "&Delete\tDel"
10405 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10407 #: notepad.rc:49
10408 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10409 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10411 #: notepad.rc:50
10412 msgid "&Time/Date\tF5"
10413 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10415 #: notepad.rc:52
10416 msgid "&Wrap long lines"
10417 msgstr "自動換列(&W)"
10419 #: notepad.rc:56
10420 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10421 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10423 #: notepad.rc:57
10424 msgid "&Search next\tF3"
10425 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10427 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10428 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10429 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10431 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10432 msgid "&Contents\tF1"
10433 msgstr "內容(&C)\tF1"
10435 #: notepad.rc:62
10436 msgid "&About Notepad"
10437 msgstr "關於記事本(&A)"
10439 #: notepad.rc:100
10440 msgid "Page Setup"
10441 msgstr "版面設定"
10443 #: notepad.rc:102
10444 msgid "&Header:"
10445 msgstr "頁首(&H):"
10447 #: notepad.rc:104
10448 msgid "&Footer:"
10449 msgstr "頁尾(&F):"
10451 #: notepad.rc:107
10452 msgid "Margins (millimeters)"
10453 msgstr "邊界 (公釐)"
10455 #: notepad.rc:108
10456 msgid "&Left:"
10457 msgstr "左(&L):"
10459 #: notepad.rc:110
10460 msgid "&Top:"
10461 msgstr "上(&T):"
10463 #: notepad.rc:126
10464 msgid "Encoding:"
10465 msgstr "編碼:"
10467 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10468 msgctxt "accelerator Select All"
10469 msgid "A"
10470 msgstr "A"
10472 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10473 msgctxt "accelerator Copy"
10474 msgid "C"
10475 msgstr "C"
10477 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10478 msgctxt "accelerator Find"
10479 msgid "F"
10480 msgstr "F"
10482 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10483 msgctxt "accelerator Replace"
10484 msgid "H"
10485 msgstr "H"
10487 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10488 msgctxt "accelerator New"
10489 msgid "N"
10490 msgstr "N"
10492 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10493 msgctxt "accelerator Open"
10494 msgid "O"
10495 msgstr "O"
10497 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10498 msgctxt "accelerator Print"
10499 msgid "P"
10500 msgstr "P"
10502 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10503 msgctxt "accelerator Save"
10504 msgid "S"
10505 msgstr "S"
10507 #: notepad.rc:140
10508 msgctxt "accelerator Paste"
10509 msgid "V"
10510 msgstr "V"
10512 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10513 msgctxt "accelerator Cut"
10514 msgid "X"
10515 msgstr "X"
10517 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10518 msgctxt "accelerator Undo"
10519 msgid "Z"
10520 msgstr "Z"
10522 #: notepad.rc:69
10523 msgid "Page &p"
10524 msgstr "第 &p 頁"
10526 #: notepad.rc:71
10527 msgid "Notepad"
10528 msgstr "記事本"
10530 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10531 msgid "ERROR"
10532 msgstr "錯誤"
10534 #: notepad.rc:74
10535 msgid "Untitled"
10536 msgstr "(未命名)"
10538 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10539 msgid "Text files (*.txt)"
10540 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10542 #: notepad.rc:80
10543 msgid ""
10544 "File '%s' does not exist.\n"
10545 "\n"
10546 "Do you want to create a new file?"
10547 msgstr ""
10548 "檔案 %s 不存在\n"
10549 "\n"
10550 "您想新增一個檔案嗎?"
10552 #: notepad.rc:82
10553 msgid ""
10554 "File '%s' has been modified.\n"
10555 "\n"
10556 "Would you like to save the changes?"
10557 msgstr ""
10558 "檔案 %s 正文已更改\n"
10559 "\n"
10560 "是否儲存更改?"
10562 #: notepad.rc:83
10563 msgid "'%s' could not be found."
10564 msgstr "找不到 %s。"
10566 #: notepad.rc:85
10567 msgid "Unicode (UTF-16)"
10568 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10570 #: notepad.rc:86
10571 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10572 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10574 #: notepad.rc:87
10575 msgid "Unicode (UTF-8)"
10576 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10578 #: notepad.rc:94
10579 msgid ""
10580 "%1\n"
10581 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10582 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10583 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10584 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10585 "Continue?"
10586 msgstr ""
10587 "%1\n"
10588 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10589 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10590 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10591 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10592 "要繼續嗎?"
10594 #: oleview.rc:32
10595 msgid "&Bind to file..."
10596 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10598 #: oleview.rc:33
10599 msgid "&View TypeLib..."
10600 msgstr "查看 &TypeLib..."
10602 #: oleview.rc:35
10603 msgid "&System Configuration"
10604 msgstr "系統設定(&S)"
10606 #: oleview.rc:36
10607 msgid "&Run the Registry Editor"
10608 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10610 #: oleview.rc:40
10611 msgid "&Object"
10612 msgstr "物件(&O)"
10614 #: oleview.rc:42
10615 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10616 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10618 #: oleview.rc:44
10619 msgid "&In-process server"
10620 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10622 #: oleview.rc:45
10623 msgid "In-process &handler"
10624 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10626 #: oleview.rc:46
10627 msgid "&Local server"
10628 msgstr "本機伺服器(&L)"
10630 #: oleview.rc:47
10631 msgid "&Remote server"
10632 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10634 #: oleview.rc:50
10635 msgid "View &Type information"
10636 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10638 #: oleview.rc:52
10639 msgid "Create &Instance"
10640 msgstr "建立實例(&I)"
10642 #: oleview.rc:53
10643 msgid "Create Instance &On..."
10644 msgstr "建立實例在(&O)..."
10646 #: oleview.rc:54
10647 msgid "&Release Instance"
10648 msgstr "釋放實例(&R)"
10650 #: oleview.rc:56
10651 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10652 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10654 #: oleview.rc:57
10655 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10656 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10658 #: oleview.rc:63
10659 msgid "&Expert mode"
10660 msgstr "專家模式(&E)"
10662 #: oleview.rc:65
10663 msgid "&Hidden component categories"
10664 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10666 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10667 msgid "&Toolbar"
10668 msgstr "工具列(&T)"
10670 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10671 msgid "&Status Bar"
10672 msgstr "狀態列(&S)"
10674 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10675 msgid "&Refresh\tF5"
10676 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10678 #: oleview.rc:74
10679 msgid "&About OleView"
10680 msgstr "關於 OleView(&A)"
10682 #: oleview.rc:82
10683 msgid "&Save as..."
10684 msgstr "另存為(&S)..."
10686 #: oleview.rc:87
10687 msgid "&Group by type kind"
10688 msgstr "依類型分組(&G)"
10690 #: oleview.rc:157
10691 msgid "Connect to another machine"
10692 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10694 #: oleview.rc:160
10695 msgid "&Machine name:"
10696 msgstr "電腦名稱(&M):"
10698 #: oleview.rc:168
10699 msgid "System Configuration"
10700 msgstr "系統設定"
10702 #: oleview.rc:171
10703 msgid "System Settings"
10704 msgstr "系統設定"
10706 #: oleview.rc:172
10707 msgid "&Enable Distributed COM"
10708 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10710 #: oleview.rc:173
10711 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10712 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10714 #: oleview.rc:174
10715 msgid ""
10716 "These settings change only registry values.\n"
10717 "They have no effect on Wine performance."
10718 msgstr ""
10719 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10720 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
10722 #: oleview.rc:181
10723 msgid "Default Interface Viewer"
10724 msgstr "預設介面檢視器"
10726 #: oleview.rc:184
10727 msgid "Interface"
10728 msgstr "介面"
10730 #: oleview.rc:186
10731 msgid "IID:"
10732 msgstr "IID:"
10734 #: oleview.rc:189
10735 msgid "&View Type Info"
10736 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10738 #: oleview.rc:194
10739 msgid "IPersist Interface Viewer"
10740 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10742 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10743 msgid "Class Name:"
10744 msgstr "類別名稱:"
10746 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10747 msgid "CLSID:"
10748 msgstr "CLSID:"
10750 #: oleview.rc:206
10751 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10752 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10754 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10755 msgid "OleView"
10756 msgstr "OleView"
10758 #: oleview.rc:101
10759 msgid "ITypeLib viewer"
10760 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10762 #: oleview.rc:99
10763 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10764 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10766 #: oleview.rc:100
10767 msgid "version 1.0"
10768 msgstr "版本 1.0"
10770 #: oleview.rc:103
10771 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10772 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10774 #: oleview.rc:106
10775 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10776 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10778 #: oleview.rc:107
10779 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10780 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10782 #: oleview.rc:108
10783 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10784 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10786 #: oleview.rc:109
10787 msgid "Run the Wine registry editor"
10788 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10790 #: oleview.rc:110
10791 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10792 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10794 #: oleview.rc:111
10795 msgid "Create an instance of the selected object"
10796 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10798 #: oleview.rc:112
10799 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10800 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10802 #: oleview.rc:113
10803 msgid "Release the currently selected object instance"
10804 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10806 #: oleview.rc:114
10807 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10808 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10810 #: oleview.rc:115
10811 msgid "Display the viewer for the selected item"
10812 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10814 #: oleview.rc:120
10815 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10816 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10818 #: oleview.rc:121
10819 msgid ""
10820 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10821 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10823 #: oleview.rc:122
10824 msgid "Show or hide the toolbar"
10825 msgstr "顯示或隱藏工具列"
10827 #: oleview.rc:123
10828 msgid "Show or hide the status bar"
10829 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
10831 #: oleview.rc:124
10832 msgid "Refresh all lists"
10833 msgstr "重新整理所有清單"
10835 #: oleview.rc:125
10836 msgid "Display program information, version number and copyright"
10837 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10839 #: oleview.rc:116
10840 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10841 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
10843 #: oleview.rc:117
10844 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10845 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
10847 #: oleview.rc:118
10848 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10849 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10851 #: oleview.rc:119
10852 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10853 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10855 #: oleview.rc:131
10856 msgid "ObjectClasses"
10857 msgstr "物件類型"
10859 #: oleview.rc:132
10860 msgid "Grouped by Component Category"
10861 msgstr "依元件類型分組"
10863 #: oleview.rc:133
10864 msgid "OLE 1.0 Objects"
10865 msgstr "OLE 1.0 物件"
10867 #: oleview.rc:134
10868 msgid "COM Library Objects"
10869 msgstr "COM 函式庫物件"
10871 #: oleview.rc:135
10872 msgid "All Objects"
10873 msgstr "所有物件"
10875 #: oleview.rc:136
10876 msgid "Application IDs"
10877 msgstr "應用程式 IDs"
10879 #: oleview.rc:137
10880 msgid "Type Libraries"
10881 msgstr "類型函式庫"
10883 #: oleview.rc:138
10884 msgid "ver."
10885 msgstr "版本"
10887 #: oleview.rc:139
10888 msgid "Interfaces"
10889 msgstr "介面"
10891 #: oleview.rc:141
10892 msgid "Registry"
10893 msgstr "註冊表"
10895 #: oleview.rc:142
10896 msgid "Implementation"
10897 msgstr "實作"
10899 #: oleview.rc:143
10900 msgid "Activation"
10901 msgstr "啟動"
10903 #: oleview.rc:145
10904 msgid "CoGetClassObject failed."
10905 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10907 #: oleview.rc:146
10908 msgid "Unknown error"
10909 msgstr "未知錯誤"
10911 #: oleview.rc:149
10912 msgid "bytes"
10913 msgstr "位元組"
10915 #: oleview.rc:151
10916 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10917 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10919 #: oleview.rc:152
10920 msgid "Inherited Interfaces"
10921 msgstr "繼承介面"
10923 #: oleview.rc:127
10924 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10925 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10927 #: oleview.rc:128
10928 msgid "Close window"
10929 msgstr "關閉視窗"
10931 #: oleview.rc:129
10932 msgid "Group typeinfos by kind"
10933 msgstr "依類別分組"
10935 #: progman.rc:33
10936 msgid "&New..."
10937 msgstr "新增(&N)..."
10939 #: progman.rc:34
10940 msgid "O&pen\tEnter"
10941 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10943 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10944 msgid "&Move...\tF7"
10945 msgstr "移動(&M)...\tF7"
10947 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10948 msgid "&Copy...\tF8"
10949 msgstr "複製(&C)...\tF8"
10951 #: progman.rc:38
10952 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10953 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10955 #: progman.rc:40
10956 msgid "&Execute..."
10957 msgstr "執行(&E)..."
10959 #: progman.rc:42
10960 msgid "E&xit Windows"
10961 msgstr "結束 Windows(&X)"
10963 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
10964 msgid "&Options"
10965 msgstr "選項(&O)"
10967 #: progman.rc:45
10968 msgid "&Arrange automatically"
10969 msgstr "自動排列(&A)"
10971 #: progman.rc:46
10972 msgid "&Minimize on run"
10973 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10975 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
10976 msgid "&Save settings on exit"
10977 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10979 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10980 msgid "&Windows"
10981 msgstr "視窗(&W)"
10983 #: progman.rc:50
10984 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10985 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10987 #: progman.rc:51
10988 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10989 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10991 #: progman.rc:52
10992 msgid "&Arrange Icons"
10993 msgstr "排列圖示(&A)"
10995 #: progman.rc:57
10996 msgid "&About Program Manager"
10997 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10999 #: progman.rc:103
11000 msgid "Program &group"
11001 msgstr "程式群組(&G)"
11003 #: progman.rc:105
11004 msgid "&Program"
11005 msgstr "程式(&P)"
11007 #: progman.rc:116
11008 msgid "Move Program"
11009 msgstr "移動程式"
11011 #: progman.rc:118
11012 msgid "Move program:"
11013 msgstr "移動程式:"
11015 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11016 msgid "From group:"
11017 msgstr "從此程式群組中:"
11019 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11020 msgid "&To group:"
11021 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11023 #: progman.rc:134
11024 msgid "Copy Program"
11025 msgstr "複製程式"
11027 #: progman.rc:136
11028 msgid "Copy program:"
11029 msgstr "複製程式:"
11031 #: progman.rc:152
11032 msgid "Program Group Attributes"
11033 msgstr "程式組屬性"
11035 #: progman.rc:156
11036 msgid "&Group file:"
11037 msgstr "群組檔案(&G):"
11039 #: progman.rc:168
11040 msgid "Program Attributes"
11041 msgstr "程式屬性"
11043 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11044 msgid "&Command line:"
11045 msgstr "命令列(&C):"
11047 #: progman.rc:174
11048 msgid "&Working directory:"
11049 msgstr "工作目錄(&W):"
11051 #: progman.rc:176
11052 msgid "&Key combination:"
11053 msgstr "快捷鍵(&K):"
11055 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11056 msgid "&Minimize at launch"
11057 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11059 #: progman.rc:183
11060 msgid "Change &icon..."
11061 msgstr "變更圖示(&I)..."
11063 #: progman.rc:192
11064 msgid "Change Icon"
11065 msgstr "變更圖示"
11067 #: progman.rc:194
11068 msgid "&Filename:"
11069 msgstr "檔案名(&F):"
11071 #: progman.rc:196
11072 msgid "Current &icon:"
11073 msgstr "當前圖示(&I):"
11075 #: progman.rc:210
11076 msgid "Execute Program"
11077 msgstr "執行程式"
11079 #: progman.rc:63
11080 msgid "Program Manager"
11081 msgstr "程式管理員"
11083 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11084 msgid "WARNING"
11085 msgstr "警告"
11087 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11088 msgid "Information"
11089 msgstr "資訊"
11091 #: progman.rc:68
11092 msgid "Delete group `%s'?"
11093 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11095 #: progman.rc:69
11096 msgid "Delete program `%s'?"
11097 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11099 #: progman.rc:70
11100 msgid "Not implemented"
11101 msgstr "未實作"
11103 #: progman.rc:71
11104 msgid "Error reading `%s'."
11105 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11107 #: progman.rc:72
11108 msgid "Error writing `%s'."
11109 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11111 #: progman.rc:75
11112 msgid ""
11113 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11114 "Should it be tried further on?"
11115 msgstr ""
11116 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11117 "是否繼續嘗試?"
11119 #: progman.rc:77
11120 msgid "Help not available."
11121 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11123 #: progman.rc:78
11124 msgid "Unknown feature in %s"
11125 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11127 #: progman.rc:79
11128 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11129 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11131 #: progman.rc:80
11132 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11133 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11135 #: progman.rc:84
11136 msgid "Libraries (*.dll)"
11137 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11139 #: progman.rc:85
11140 msgid "Icon files"
11141 msgstr "圖示檔案"
11143 #: progman.rc:86
11144 msgid "Icons (*.ico)"
11145 msgstr "圖示 (*.ico)"
11147 #: reg.rc:30
11148 msgid ""
11149 "The syntax of this command is:\n"
11150 "\n"
11151 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11152 "REG command /?\n"
11153 msgstr ""
11154 "這個命令的語法是:\n"
11155 "\n"
11156 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11157 "REG 命令 /?\n"
11159 #: reg.rc:31
11160 msgid ""
11161 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11162 "f]\n"
11163 msgstr ""
11164 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11166 #: reg.rc:32
11167 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11168 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11170 #: reg.rc:33
11171 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11172 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11174 #: reg.rc:34
11175 msgid "The operation completed successfully\n"
11176 msgstr "作業已成功完成\n"
11178 #: reg.rc:35
11179 msgid "Error: Invalid key name\n"
11180 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11182 #: reg.rc:36
11183 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11184 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11186 #: reg.rc:37
11187 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11188 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11190 #: reg.rc:38
11191 msgid ""
11192 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11193 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11195 #: regedit.rc:34
11196 msgid "&Registry"
11197 msgstr "註冊表(&R)"
11199 #: regedit.rc:36
11200 msgid "&Import Registry File..."
11201 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11203 #: regedit.rc:37
11204 msgid "&Export Registry File..."
11205 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11207 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11208 msgid "&Key"
11209 msgstr "索引鍵(&K)"
11211 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11212 msgid "&String Value"
11213 msgstr "字串值(&S)"
11215 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11216 msgid "&Binary Value"
11217 msgstr "二進位值(&B)"
11219 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11220 msgid "&DWORD Value"
11221 msgstr "雙字組值(&D)"
11223 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11224 msgid "&Multi-String Value"
11225 msgstr "多字串值(&M)"
11227 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11228 msgid "&Expandable String Value"
11229 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11231 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11232 msgid "&Rename\tF2"
11233 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11235 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11236 msgid "&Copy Key Name"
11237 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11239 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11240 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11241 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11243 #: regedit.rc:64
11244 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11245 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11247 #: regedit.rc:68
11248 msgid "Status &Bar"
11249 msgstr "狀態列(&B)"
11251 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11252 msgid "Sp&lit"
11253 msgstr "分割(&L)"
11255 #: regedit.rc:77
11256 msgid "&Remove Favorite..."
11257 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11259 #: regedit.rc:82
11260 msgid "&About Registry Editor"
11261 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11263 #: regedit.rc:91
11264 msgid "Modify Binary Data..."
11265 msgstr "修改二進位資料..."
11267 #: regedit.rc:218
11268 msgid "Export registry"
11269 msgstr "匯出註冊表"
11271 #: regedit.rc:220
11272 msgid "S&elected branch:"
11273 msgstr "指定分支(&E):"
11275 #: regedit.rc:229
11276 msgid "Find:"
11277 msgstr "搜尋:"
11279 #: regedit.rc:231
11280 msgid "Find in:"
11281 msgstr "在這找:"
11283 #: regedit.rc:232
11284 msgid "Keys"
11285 msgstr "索引鍵"
11287 #: regedit.rc:233
11288 msgid "Value names"
11289 msgstr "數值名稱"
11291 #: regedit.rc:234
11292 msgid "Value content"
11293 msgstr "數值內容"
11295 #: regedit.rc:235
11296 msgid "Whole string only"
11297 msgstr "整詞匹配"
11299 #: regedit.rc:242
11300 msgid "Add Favorite"
11301 msgstr "加入我的最愛"
11303 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11304 msgid "Name:"
11305 msgstr "名稱:"
11307 #: regedit.rc:253
11308 msgid "Remove Favorite"
11309 msgstr "移除我的最愛"
11311 #: regedit.rc:264
11312 msgid "Edit String"
11313 msgstr "編輯字串"
11315 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11316 msgid "Value name:"
11317 msgstr "數值名稱:"
11319 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11320 msgid "Value data:"
11321 msgstr "數值資料:"
11323 #: regedit.rc:277
11324 msgid "Edit DWORD"
11325 msgstr "編輯雙字組"
11327 #: regedit.rc:284
11328 msgid "Base"
11329 msgstr "進位制"
11331 #: regedit.rc:285
11332 msgid "Hexadecimal"
11333 msgstr "十六進位"
11335 #: regedit.rc:286
11336 msgid "Decimal"
11337 msgstr "十進位"
11339 #: regedit.rc:293
11340 msgid "Edit Binary"
11341 msgstr "編輯二進位資料"
11343 #: regedit.rc:306
11344 msgid "Edit Multi-String"
11345 msgstr "編輯多字串"
11347 #: regedit.rc:137
11348 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11349 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11351 #: regedit.rc:138
11352 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11353 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11355 #: regedit.rc:139
11356 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11357 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11359 #: regedit.rc:140
11360 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11361 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11363 #: regedit.rc:141
11364 msgid ""
11365 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11366 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11368 #: regedit.rc:142
11369 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11370 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11372 #: regedit.rc:127
11373 msgid "Data"
11374 msgstr "資料"
11376 #: regedit.rc:132
11377 msgid "Registry Editor"
11378 msgstr "註冊表編輯器"
11380 #: regedit.rc:194
11381 msgid "Import Registry File"
11382 msgstr "匯入註冊表檔案"
11384 #: regedit.rc:195
11385 msgid "Export Registry File"
11386 msgstr "匯出註冊表檔案"
11388 #: regedit.rc:196
11389 msgid "Registry files (*.reg)"
11390 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11392 #: regedit.rc:197
11393 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11394 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11396 #: regedit.rc:204
11397 msgid "(Default)"
11398 msgstr "(預設)"
11400 #: regedit.rc:205
11401 msgid "(value not set)"
11402 msgstr "(沒有設值)"
11404 #: regedit.rc:206
11405 msgid "(cannot display value)"
11406 msgstr "(不能顯示值)"
11408 #: regedit.rc:207
11409 msgid "(unknown %d)"
11410 msgstr "(未知 %d)"
11412 #: regedit.rc:163
11413 msgid "Quits the registry editor"
11414 msgstr "結束註冊表編輯器"
11416 #: regedit.rc:164
11417 msgid "Adds keys to the favorites list"
11418 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11420 #: regedit.rc:165
11421 msgid "Removes keys from the favorites list"
11422 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11424 #: regedit.rc:166
11425 msgid "Shows or hides the status bar"
11426 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11428 #: regedit.rc:167
11429 msgid "Change position of split between two panes"
11430 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11432 #: regedit.rc:168
11433 msgid "Refreshes the window"
11434 msgstr "重新整理視窗"
11436 #: regedit.rc:169
11437 msgid "Deletes the selection"
11438 msgstr "刪除選擇項目"
11440 #: regedit.rc:170
11441 msgid "Renames the selection"
11442 msgstr "重新命名選擇項目"
11444 #: regedit.rc:171
11445 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11446 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11448 #: regedit.rc:172
11449 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11450 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11452 #: regedit.rc:173
11453 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11454 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11456 #: regedit.rc:147
11457 msgid "Modifies the value's data"
11458 msgstr "修改值的資料"
11460 #: regedit.rc:148
11461 msgid "Adds a new key"
11462 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11464 #: regedit.rc:149
11465 msgid "Adds a new string value"
11466 msgstr "新增一個新的字串值"
11468 #: regedit.rc:150
11469 msgid "Adds a new binary value"
11470 msgstr "新增一個新的二進制值"
11472 #: regedit.rc:151
11473 msgid "Adds a new double word value"
11474 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11476 #: regedit.rc:153
11477 msgid "Imports a text file into the registry"
11478 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11480 #: regedit.rc:155
11481 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11482 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11484 #: regedit.rc:156
11485 msgid "Prints all or part of the registry"
11486 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11488 #: regedit.rc:158
11489 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11490 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11492 #: regedit.rc:181
11493 msgid "Can't query value '%s'"
11494 msgstr "無法查詢數值 %s"
11496 #: regedit.rc:182
11497 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11498 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11500 #: regedit.rc:183
11501 msgid "Value is too big (%u)"
11502 msgstr "數值太大 (%u)"
11504 #: regedit.rc:184
11505 msgid "Confirm Value Delete"
11506 msgstr "確認刪除數值"
11508 #: regedit.rc:185
11509 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11510 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11512 #: regedit.rc:189
11513 msgid "Search string '%s' not found"
11514 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11516 #: regedit.rc:186
11517 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11518 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11520 #: regedit.rc:187
11521 msgid "New Key #%d"
11522 msgstr "索引鍵 #%d"
11524 #: regedit.rc:188
11525 msgid "New Value #%d"
11526 msgstr "新索引鍵 #%d"
11528 #: regedit.rc:180
11529 msgid "Can't query key '%s'"
11530 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11532 #: regedit.rc:152
11533 msgid "Adds a new multi-string value"
11534 msgstr "新增一個多字串值"
11536 #: regedit.rc:174
11537 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11538 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11540 #: regsvr32.rc:32
11541 msgid ""
11542 "Wine DLL Registration Utility\n"
11543 "\n"
11544 "Provides DLL registration services.\n"
11545 "\n"
11546 msgstr ""
11548 #: regsvr32.rc:40
11549 msgid ""
11550 "Usage:\n"
11551 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11552 "\n"
11553 "Options:\n"
11554 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11555 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11556 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11557 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11558 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11559 "\n"
11560 msgstr ""
11562 #: regsvr32.rc:41
11563 msgid ""
11564 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11565 "\n"
11566 msgstr ""
11568 #: regsvr32.rc:42
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11571 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11572 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11574 #: regsvr32.rc:43
11575 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11576 msgstr ""
11578 #: regsvr32.rc:44
11579 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11580 msgstr ""
11582 #: regsvr32.rc:45
11583 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11584 msgstr ""
11586 #: regsvr32.rc:46
11587 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11588 msgstr ""
11590 #: regsvr32.rc:47
11591 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11592 msgstr ""
11594 #: regsvr32.rc:48
11595 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11596 msgstr ""
11598 #: regsvr32.rc:49
11599 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11600 msgstr ""
11602 #: regsvr32.rc:50
11603 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11604 msgstr ""
11606 #: regsvr32.rc:51
11607 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11608 msgstr ""
11610 #: start.rc:55
11611 msgid ""
11612 "Application could not be started, or no application associated with the "
11613 "specified file.\n"
11614 "ShellExecuteEx failed"
11615 msgstr ""
11616 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11617 "ShellExecuteEx 失敗"
11619 #: start.rc:57
11620 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11621 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11623 #: taskkill.rc:30
11624 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11625 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11627 #: taskkill.rc:31
11628 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11629 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11631 #: taskkill.rc:32
11632 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11633 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11635 #: taskkill.rc:33
11636 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11637 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11639 #: taskkill.rc:34
11640 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11641 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11643 #: taskkill.rc:35
11644 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11645 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11647 #: taskkill.rc:36
11648 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11649 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11651 #: taskkill.rc:37
11652 msgid ""
11653 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11654 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11656 #: taskkill.rc:38
11657 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11658 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11660 #: taskkill.rc:39
11661 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11662 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11664 #: taskkill.rc:40
11665 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11666 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11668 #: taskkill.rc:41
11669 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11670 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11672 #: taskkill.rc:42
11673 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11674 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11676 #: taskkill.rc:43
11677 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11678 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11680 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11681 msgid "&New Task (Run...)"
11682 msgstr "新工作(&N)..."
11684 #: taskmgr.rc:39
11685 msgid "E&xit Task Manager"
11686 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11688 #: taskmgr.rc:45
11689 msgid "&Minimize On Use"
11690 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11692 #: taskmgr.rc:47
11693 msgid "&Hide When Minimized"
11694 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11696 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11697 msgid "&Show 16-bit tasks"
11698 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11700 #: taskmgr.rc:54
11701 msgid "&Refresh Now"
11702 msgstr "立即重新整理(&R)"
11704 #: taskmgr.rc:55
11705 msgid "&Update Speed"
11706 msgstr "更新速度(&U)"
11708 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11709 msgid "&High"
11710 msgstr "快(&H)"
11712 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11713 msgid "&Normal"
11714 msgstr "正常(&N)"
11716 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11717 msgid "&Low"
11718 msgstr "慢(&L)"
11720 #: taskmgr.rc:61
11721 msgid "&Paused"
11722 msgstr "暫停(&P)"
11724 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11725 msgid "&Select Columns..."
11726 msgstr "選擇行(&S)..."
11728 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11729 msgid "&CPU History"
11730 msgstr "&CPU 歷程"
11732 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11733 msgid "&One Graph, All CPUs"
11734 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11736 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11737 msgid "One Graph &Per CPU"
11738 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11740 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11741 msgid "&Show Kernel Times"
11742 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11744 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11745 msgid "Tile &Horizontally"
11746 msgstr "水平排列(&H)"
11748 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11749 msgid "Tile &Vertically"
11750 msgstr "縱向排列(&V)"
11752 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11753 msgid "&Minimize"
11754 msgstr "最小化(&M)"
11756 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11757 msgid "&Cascade"
11758 msgstr "層疊(&C)"
11760 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11761 msgid "&Bring To Front"
11762 msgstr "移到最前面(&B)"
11764 #: taskmgr.rc:90
11765 msgid "&About Task Manager"
11766 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11768 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11769 msgid "&Switch To"
11770 msgstr "切換至(&S)"
11772 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11773 msgid "&End Task"
11774 msgstr "結束工作(&E)"
11776 #: taskmgr.rc:130
11777 msgid "&Go To Process"
11778 msgstr "跳到行程(&G)"
11780 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11781 msgid "&End Process"
11782 msgstr "結束行程(&E)"
11784 #: taskmgr.rc:150
11785 msgid "End Process &Tree"
11786 msgstr "結束行程樹(&T)"
11788 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11789 msgid "&Debug"
11790 msgstr "除錯(&D)"
11792 #: taskmgr.rc:154
11793 msgid "Set &Priority"
11794 msgstr "設定優先權(&P)"
11796 #: taskmgr.rc:156
11797 msgid "&Realtime"
11798 msgstr "即時(&R)"
11800 #: taskmgr.rc:160
11801 msgid "&Above Normal"
11802 msgstr "正常以上(&A)"
11804 #: taskmgr.rc:164
11805 msgid "&Below Normal"
11806 msgstr "正常以下(&B)"
11808 #: taskmgr.rc:169
11809 msgid "Set &Affinity..."
11810 msgstr "設定親和度(&A)..."
11812 #: taskmgr.rc:170
11813 msgid "Edit Debug &Channels..."
11814 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
11816 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11817 msgid "Task Manager"
11818 msgstr "工作管理員"
11820 #: taskmgr.rc:351
11821 msgid "&New Task..."
11822 msgstr "新工作(&N)..."
11824 #: taskmgr.rc:364
11825 msgid "&Show processes from all users"
11826 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
11828 #: taskmgr.rc:372
11829 msgid "CPU usage"
11830 msgstr "CPU 使用率"
11832 #: taskmgr.rc:373
11833 msgid "Mem usage"
11834 msgstr "記憶體用量"
11836 #: taskmgr.rc:374
11837 msgid "Totals"
11838 msgstr "總共"
11840 #: taskmgr.rc:375
11841 msgid "Commit charge (K)"
11842 msgstr "使用中(K)"
11844 #: taskmgr.rc:376
11845 msgid "Physical memory (K)"
11846 msgstr "實體記憶體(K)"
11848 #: taskmgr.rc:377
11849 msgid "Kernel memory (K)"
11850 msgstr "內核記憶體(K)"
11852 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11853 msgid "Handles"
11854 msgstr "控制代碼"
11856 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11857 msgid "Threads"
11858 msgstr "執行緒"
11860 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11861 msgid "Processes"
11862 msgstr "行程"
11864 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11865 msgid "Total"
11866 msgstr "總共"
11868 #: taskmgr.rc:388
11869 msgid "Limit"
11870 msgstr "限制"
11872 #: taskmgr.rc:389
11873 msgid "Peak"
11874 msgstr "尖峰"
11876 #: taskmgr.rc:398
11877 msgid "System Cache"
11878 msgstr "系統快取"
11880 #: taskmgr.rc:406
11881 msgid "Paged"
11882 msgstr "置換頁"
11884 #: taskmgr.rc:407
11885 msgid "Nonpaged"
11886 msgstr "非置換頁"
11888 #: taskmgr.rc:414
11889 msgid "CPU usage history"
11890 msgstr "CPU 使用歷程"
11892 #: taskmgr.rc:415
11893 msgid "Memory usage history"
11894 msgstr "記憶體使用歷程"
11896 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11897 msgid "Debug Channels"
11898 msgstr "除錯通道"
11900 #: taskmgr.rc:439
11901 msgid "Processor Affinity"
11902 msgstr "處理器親和度"
11904 #: taskmgr.rc:444
11905 msgid ""
11906 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11907 "allowed to execute on."
11908 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
11910 #: taskmgr.rc:446
11911 msgid "CPU 0"
11912 msgstr "CPU 0"
11914 #: taskmgr.rc:448
11915 msgid "CPU 1"
11916 msgstr "CPU 1"
11918 #: taskmgr.rc:450
11919 msgid "CPU 2"
11920 msgstr "CPU 2"
11922 #: taskmgr.rc:452
11923 msgid "CPU 3"
11924 msgstr "CPU 3"
11926 #: taskmgr.rc:454
11927 msgid "CPU 4"
11928 msgstr "CPU 4"
11930 #: taskmgr.rc:456
11931 msgid "CPU 5"
11932 msgstr "CPU 5"
11934 #: taskmgr.rc:458
11935 msgid "CPU 6"
11936 msgstr "CPU 6"
11938 #: taskmgr.rc:460
11939 msgid "CPU 7"
11940 msgstr "CPU 7"
11942 #: taskmgr.rc:462
11943 msgid "CPU 8"
11944 msgstr "CPU 8"
11946 #: taskmgr.rc:464
11947 msgid "CPU 9"
11948 msgstr "CPU 9"
11950 #: taskmgr.rc:466
11951 msgid "CPU 10"
11952 msgstr "CPU 10"
11954 #: taskmgr.rc:468
11955 msgid "CPU 11"
11956 msgstr "CPU 11"
11958 #: taskmgr.rc:470
11959 msgid "CPU 12"
11960 msgstr "CPU 12"
11962 #: taskmgr.rc:472
11963 msgid "CPU 13"
11964 msgstr "CPU 13"
11966 #: taskmgr.rc:474
11967 msgid "CPU 14"
11968 msgstr "CPU 14"
11970 #: taskmgr.rc:476
11971 msgid "CPU 15"
11972 msgstr "CPU 15"
11974 #: taskmgr.rc:478
11975 msgid "CPU 16"
11976 msgstr "CPU 16"
11978 #: taskmgr.rc:480
11979 msgid "CPU 17"
11980 msgstr "CPU 17"
11982 #: taskmgr.rc:482
11983 msgid "CPU 18"
11984 msgstr "CPU 18"
11986 #: taskmgr.rc:484
11987 msgid "CPU 19"
11988 msgstr "CPU 19"
11990 #: taskmgr.rc:486
11991 msgid "CPU 20"
11992 msgstr "CPU 20"
11994 #: taskmgr.rc:488
11995 msgid "CPU 21"
11996 msgstr "CPU 21"
11998 #: taskmgr.rc:490
11999 msgid "CPU 22"
12000 msgstr "CPU 22"
12002 #: taskmgr.rc:492
12003 msgid "CPU 23"
12004 msgstr "CPU 23"
12006 #: taskmgr.rc:494
12007 msgid "CPU 24"
12008 msgstr "CPU 24"
12010 #: taskmgr.rc:496
12011 msgid "CPU 25"
12012 msgstr "CPU 25"
12014 #: taskmgr.rc:498
12015 msgid "CPU 26"
12016 msgstr "CPU 26"
12018 #: taskmgr.rc:500
12019 msgid "CPU 27"
12020 msgstr "CPU 27"
12022 #: taskmgr.rc:502
12023 msgid "CPU 28"
12024 msgstr "CPU 28"
12026 #: taskmgr.rc:504
12027 msgid "CPU 29"
12028 msgstr "CPU 29"
12030 #: taskmgr.rc:506
12031 msgid "CPU 30"
12032 msgstr "CPU 30"
12034 #: taskmgr.rc:508
12035 msgid "CPU 31"
12036 msgstr "CPU 31"
12038 #: taskmgr.rc:514
12039 msgid "Select Columns"
12040 msgstr "選擇顯示行"
12042 #: taskmgr.rc:519
12043 msgid ""
12044 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12045 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12047 #: taskmgr.rc:521
12048 msgid "&Image Name"
12049 msgstr "程式名稱(&I)"
12051 #: taskmgr.rc:523
12052 msgid "&PID (Process Identifier)"
12053 msgstr "&PID (行程編號)"
12055 #: taskmgr.rc:525
12056 msgid "&CPU Usage"
12057 msgstr "&CPU 用量"
12059 #: taskmgr.rc:527
12060 msgid "CPU Tim&e"
12061 msgstr "CPU 時間(&E)"
12063 #: taskmgr.rc:529
12064 msgid "&Memory Usage"
12065 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12067 #: taskmgr.rc:531
12068 msgid "Memory Usage &Delta"
12069 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12071 #: taskmgr.rc:533
12072 msgid "Pea&k Memory Usage"
12073 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12075 #: taskmgr.rc:535
12076 msgid "Page &Faults"
12077 msgstr "分頁失敗(&F)"
12079 #: taskmgr.rc:537
12080 msgid "&USER Objects"
12081 msgstr "USER 物件(&U)"
12083 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12084 msgid "I/O Reads"
12085 msgstr "I/O 讀取次數"
12087 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12088 msgid "I/O Read Bytes"
12089 msgstr "I/O 讀取量"
12091 #: taskmgr.rc:543
12092 msgid "&Session ID"
12093 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12095 #: taskmgr.rc:545
12096 msgid "User &Name"
12097 msgstr "使用者名稱(&N)"
12099 #: taskmgr.rc:547
12100 msgid "Page F&aults Delta"
12101 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12103 #: taskmgr.rc:549
12104 msgid "&Virtual Memory Size"
12105 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12107 #: taskmgr.rc:551
12108 msgid "Pa&ged Pool"
12109 msgstr "置換頁池(&G)"
12111 #: taskmgr.rc:553
12112 msgid "N&on-paged Pool"
12113 msgstr "非置換頁池(&O)"
12115 #: taskmgr.rc:555
12116 msgid "Base P&riority"
12117 msgstr "基本優先權(&R)"
12119 #: taskmgr.rc:557
12120 msgid "&Handle Count"
12121 msgstr "控制代碼(&H)"
12123 #: taskmgr.rc:559
12124 msgid "&Thread Count"
12125 msgstr "執行緒(&T)"
12127 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12128 msgid "GDI Objects"
12129 msgstr "GDI 物件"
12131 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12132 msgid "I/O Writes"
12133 msgstr "I/O 寫入次數"
12135 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12136 msgid "I/O Write Bytes"
12137 msgstr "I/O 寫入量"
12139 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12140 msgid "I/O Other"
12141 msgstr "I/O 其他"
12143 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12144 msgid "I/O Other Bytes"
12145 msgstr "I/O 其他量"
12147 #: taskmgr.rc:182
12148 msgid "Create New Task"
12149 msgstr "建立新工作"
12151 #: taskmgr.rc:187
12152 msgid "Runs a new program"
12153 msgstr "執行新程式"
12155 #: taskmgr.rc:188
12156 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12157 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12159 #: taskmgr.rc:190
12160 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12161 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12163 #: taskmgr.rc:191
12164 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12165 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12167 #: taskmgr.rc:192
12168 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12169 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12171 #: taskmgr.rc:193
12172 msgid "Displays tasks by using large icons"
12173 msgstr "以大圖示顯示工作"
12175 #: taskmgr.rc:194
12176 msgid "Displays tasks by using small icons"
12177 msgstr "以小圖示顯示工作"
12179 #: taskmgr.rc:195
12180 msgid "Displays information about each task"
12181 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12183 #: taskmgr.rc:196
12184 msgid "Updates the display twice per second"
12185 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12187 #: taskmgr.rc:197
12188 msgid "Updates the display every two seconds"
12189 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12191 #: taskmgr.rc:198
12192 msgid "Updates the display every four seconds"
12193 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12195 #: taskmgr.rc:203
12196 msgid "Does not automatically update"
12197 msgstr "不要自動更新"
12199 #: taskmgr.rc:205
12200 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12201 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12203 #: taskmgr.rc:206
12204 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12205 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12207 #: taskmgr.rc:207
12208 msgid "Minimizes the windows"
12209 msgstr "視窗最小化"
12211 #: taskmgr.rc:208
12212 msgid "Maximizes the windows"
12213 msgstr "視窗最大化"
12215 #: taskmgr.rc:209
12216 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12217 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12219 #: taskmgr.rc:210
12220 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12221 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12223 #: taskmgr.rc:211
12224 msgid "Displays Task Manager help topics"
12225 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12227 #: taskmgr.rc:212
12228 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12229 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12231 #: taskmgr.rc:213
12232 msgid "Exits the Task Manager application"
12233 msgstr "結束工作管理員"
12235 #: taskmgr.rc:215
12236 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12237 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12239 #: taskmgr.rc:216
12240 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12241 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12243 #: taskmgr.rc:217
12244 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12245 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12247 #: taskmgr.rc:219
12248 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12249 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12251 #: taskmgr.rc:220
12252 msgid "Each CPU has its own history graph"
12253 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12255 #: taskmgr.rc:222
12256 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12257 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12259 #: taskmgr.rc:227
12260 msgid "Tells the selected tasks to close"
12261 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12263 #: taskmgr.rc:228
12264 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12265 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12267 #: taskmgr.rc:229
12268 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12269 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12271 #: taskmgr.rc:230
12272 msgid "Removes the process from the system"
12273 msgstr "將行程從系統中移除"
12275 #: taskmgr.rc:232
12276 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12277 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12279 #: taskmgr.rc:233
12280 msgid "Attaches the debugger to this process"
12281 msgstr "將除錯器接到本行程"
12283 #: taskmgr.rc:235
12284 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12285 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12287 #: taskmgr.rc:237
12288 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12289 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12291 #: taskmgr.rc:238
12292 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12293 msgstr "將行程設為高優先級"
12295 #: taskmgr.rc:240
12296 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12297 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12299 #: taskmgr.rc:242
12300 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12301 msgstr "將行程設為中等優先級"
12303 #: taskmgr.rc:244
12304 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12305 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12307 #: taskmgr.rc:245
12308 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12309 msgstr "將行程設為低優先級"
12311 #: taskmgr.rc:247
12312 msgid "Controls Debug Channels"
12313 msgstr "控制項除錯頻道"
12315 #: taskmgr.rc:264
12316 msgid "Performance"
12317 msgstr "效能"
12319 #: taskmgr.rc:265
12320 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12321 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12323 #: taskmgr.rc:266
12324 msgid "Processes: %d"
12325 msgstr "行程:%d"
12327 #: taskmgr.rc:267
12328 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12329 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12331 #: taskmgr.rc:272
12332 msgid "Image Name"
12333 msgstr "影像名稱"
12335 #: taskmgr.rc:273
12336 msgid "PID"
12337 msgstr "PID"
12339 #: taskmgr.rc:274
12340 msgid "CPU"
12341 msgstr "CPU"
12343 #: taskmgr.rc:275
12344 msgid "CPU Time"
12345 msgstr "CPU 時間"
12347 #: taskmgr.rc:276
12348 msgid "Mem Usage"
12349 msgstr "記憶體使用量"
12351 #: taskmgr.rc:277
12352 msgid "Mem Delta"
12353 msgstr "記憶體差異"
12355 #: taskmgr.rc:278
12356 msgid "Peak Mem Usage"
12357 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12359 #: taskmgr.rc:279
12360 msgid "Page Faults"
12361 msgstr "分頁失敗"
12363 #: taskmgr.rc:280
12364 msgid "USER Objects"
12365 msgstr "USER 物件"
12367 #: taskmgr.rc:283
12368 msgid "Session ID"
12369 msgstr "工作階段 ID"
12371 #: taskmgr.rc:284
12372 msgid "Username"
12373 msgstr "使用者名稱"
12375 #: taskmgr.rc:285
12376 msgid "PF Delta"
12377 msgstr "PF 差異"
12379 #: taskmgr.rc:286
12380 msgid "VM Size"
12381 msgstr "虛擬機器大小"
12383 #: taskmgr.rc:287
12384 msgid "Paged Pool"
12385 msgstr "置換頁池"
12387 #: taskmgr.rc:288
12388 msgid "NP Pool"
12389 msgstr "非置換頁池"
12391 #: taskmgr.rc:289
12392 msgid "Base Pri"
12393 msgstr "基底優先權"
12395 #: taskmgr.rc:301
12396 msgid "Task Manager Warning"
12397 msgstr "工作管理員警告"
12399 #: taskmgr.rc:304
12400 msgid ""
12401 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12402 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12403 "sure you want to change the priority class?"
12404 msgstr ""
12405 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12406 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12407 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12409 #: taskmgr.rc:305
12410 msgid "Unable to Change Priority"
12411 msgstr "無法變更優先權"
12413 #: taskmgr.rc:310
12414 msgid ""
12415 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12416 "results including loss of data and system instability. The\n"
12417 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12418 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12419 "terminate the process?"
12420 msgstr ""
12421 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12422 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12423 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12424 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12426 #: taskmgr.rc:311
12427 msgid "Unable to Terminate Process"
12428 msgstr "無法終止行程"
12430 #: taskmgr.rc:313
12431 msgid ""
12432 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12433 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12434 msgstr ""
12435 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12436 "您確定希望要附加除錯程式?"
12438 #: taskmgr.rc:314
12439 msgid "Unable to Debug Process"
12440 msgstr "無法對行程進行除錯"
12442 #: taskmgr.rc:315
12443 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12444 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12446 #: taskmgr.rc:316
12447 msgid "Invalid Option"
12448 msgstr "無效的選項"
12450 #: taskmgr.rc:317
12451 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12452 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12454 #: taskmgr.rc:322
12455 msgid "System Idle Process"
12456 msgstr "系統閒置"
12458 #: taskmgr.rc:323
12459 msgid "Not Responding"
12460 msgstr "沒有回應"
12462 #: taskmgr.rc:324
12463 msgid "Running"
12464 msgstr "執行中"
12466 #: taskmgr.rc:325
12467 msgid "Task"
12468 msgstr "工作"
12470 #: uninstaller.rc:29
12471 msgid "Wine Application Uninstaller"
12472 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12474 #: uninstaller.rc:30
12475 msgid ""
12476 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12477 "executable.\n"
12478 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12479 msgstr ""
12480 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12481 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12483 #: view.rc:36
12484 msgid "&Pan"
12485 msgstr "平移(&P)"
12487 #: view.rc:38
12488 msgid "&Scale to Window"
12489 msgstr "放大至視窗(&S)"
12491 #: view.rc:40
12492 msgid "&Left"
12493 msgstr "左(&L)"
12495 #: view.rc:41
12496 msgid "&Right"
12497 msgstr "右(&R)"
12499 #: view.rc:49
12500 msgid "Regular Metafile Viewer"
12501 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12503 #: wineboot.rc:31
12504 msgid "Waiting for Program"
12505 msgstr "等候程式"
12507 #: wineboot.rc:35
12508 msgid "Terminate Process"
12509 msgstr "中斷"
12511 #: wineboot.rc:36
12512 msgid ""
12513 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12514 "responding.\n"
12515 "\n"
12516 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12517 msgstr ""
12518 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12519 "\n"
12520 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12522 #: wineboot.rc:42
12523 msgid "Wine"
12524 msgstr "Wine"
12526 #: wineboot.rc:46
12527 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12528 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12530 #: winecfg.rc:135
12531 msgid ""
12532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12533 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12534 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12535 "option) any later version."
12536 msgstr ""
12537 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12538 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12540 #: winecfg.rc:137
12541 msgid "Windows registration information"
12542 msgstr "Windows 註冊資訊"
12544 #: winecfg.rc:138
12545 msgid "&Owner:"
12546 msgstr "姓名(&O):"
12548 #: winecfg.rc:140
12549 msgid "Organi&zation:"
12550 msgstr "組織(&Z):"
12552 #: winecfg.rc:148
12553 msgid "Application settings"
12554 msgstr "應用程式設定"
12556 #: winecfg.rc:149
12557 msgid ""
12558 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12559 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12560 "or per-application settings in those tabs as well."
12561 msgstr ""
12562 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12563 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12565 #: winecfg.rc:153
12566 msgid "&Add application..."
12567 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12569 #: winecfg.rc:154
12570 msgid "&Remove application"
12571 msgstr "移除程式設定(&R)"
12573 #: winecfg.rc:155
12574 msgid "&Windows Version:"
12575 msgstr "&Windows 版本:"
12577 #: winecfg.rc:163
12578 msgid "Window settings"
12579 msgstr "視窗設定"
12581 #: winecfg.rc:164
12582 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12583 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12585 #: winecfg.rc:165
12586 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12587 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12589 #: winecfg.rc:166
12590 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12591 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12593 #: winecfg.rc:167
12594 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12595 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12597 #: winecfg.rc:169
12598 msgid "Desktop &size:"
12599 msgstr "桌面大小(&S):"
12601 #: winecfg.rc:174
12602 msgid "Screen resolution"
12603 msgstr "螢幕解析度"
12605 #: winecfg.rc:178
12606 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12607 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12609 #: winecfg.rc:185
12610 msgid "DLL overrides"
12611 msgstr "DLL 覆載"
12613 #: winecfg.rc:186
12614 msgid ""
12615 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12616 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12617 "application)."
12618 msgstr ""
12619 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12620 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12622 #: winecfg.rc:188
12623 msgid "&New override for library:"
12624 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12626 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12627 msgid "&Add"
12628 msgstr "新增(&A)"
12630 #: winecfg.rc:191
12631 msgid "Existing &overrides:"
12632 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12634 #: winecfg.rc:193
12635 msgid "&Edit..."
12636 msgstr "編輯(&E)..."
12638 #: winecfg.rc:199
12639 msgid "Edit Override"
12640 msgstr "編輯覆載設定"
12642 #: winecfg.rc:202
12643 msgid "Load order"
12644 msgstr "載入順序"
12646 #: winecfg.rc:203
12647 msgid "&Builtin (Wine)"
12648 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12650 #: winecfg.rc:204
12651 msgid "&Native (Windows)"
12652 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12654 #: winecfg.rc:205
12655 msgid "Bui&ltin then Native"
12656 msgstr "內建先於原生(&L)"
12658 #: winecfg.rc:206
12659 msgid "Nati&ve then Builtin"
12660 msgstr "原生先於內建(&V)"
12662 #: winecfg.rc:214
12663 msgid "Select Drive Letter"
12664 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12666 #: winecfg.rc:226
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Wine configuration"
12669 msgid "Drive configuration"
12670 msgstr "Wine 設定"
12672 #: winecfg.rc:227
12673 msgid ""
12674 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12675 "edited."
12676 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12678 #: winecfg.rc:230
12679 msgid "&Add..."
12680 msgstr "加入(&A)..."
12682 #: winecfg.rc:232
12683 msgid "Auto&detect"
12684 msgstr "自動偵測(&D)"
12686 #: winecfg.rc:235
12687 msgid "&Path:"
12688 msgstr "路徑(&P):"
12690 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12691 msgid "Show &Advanced"
12692 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12694 #: winecfg.rc:243
12695 msgid "De&vice:"
12696 msgstr "裝置(&V):"
12698 #: winecfg.rc:245
12699 msgid "Bro&wse..."
12700 msgstr "瀏覽(&W)..."
12702 #: winecfg.rc:247
12703 msgid "&Label:"
12704 msgstr "標貼(&L):"
12706 #: winecfg.rc:249
12707 msgid "S&erial:"
12708 msgstr "序號(&E):"
12710 #: winecfg.rc:252
12711 msgid "Show &dot files"
12712 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12714 #: winecfg.rc:259
12715 msgid "Driver diagnostics"
12716 msgstr "驅動程式資訊"
12718 #: winecfg.rc:261
12719 msgid "Defaults"
12720 msgstr "預設"
12722 #: winecfg.rc:262
12723 msgid "Output device:"
12724 msgstr "輸出裝置:"
12726 #: winecfg.rc:263
12727 msgid "Voice output device:"
12728 msgstr "語音輸出裝置:"
12730 #: winecfg.rc:264
12731 msgid "Input device:"
12732 msgstr "輸入裝置:"
12734 #: winecfg.rc:265
12735 msgid "Voice input device:"
12736 msgstr "語音輸入裝置:"
12738 #: winecfg.rc:270
12739 msgid "&Test Sound"
12740 msgstr "測試音效(&T)"
12742 #: winecfg.rc:277
12743 msgid "Appearance"
12744 msgstr "外觀"
12746 #: winecfg.rc:278
12747 msgid "&Theme:"
12748 msgstr "布景主題(&T):"
12750 #: winecfg.rc:280
12751 msgid "&Install theme..."
12752 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
12754 #: winecfg.rc:285
12755 msgid "It&em:"
12756 msgstr "項目(&E):"
12758 #: winecfg.rc:287
12759 msgid "C&olor:"
12760 msgstr "顏色(&O):"
12762 #: winecfg.rc:293
12763 msgid "Folders"
12764 msgstr "資料夾"
12766 #: winecfg.rc:296
12767 msgid "&Link to:"
12768 msgstr "連結至(&L):"
12770 #: winecfg.rc:34
12771 msgid "Libraries"
12772 msgstr "函式庫"
12774 #: winecfg.rc:35
12775 msgid "Drives"
12776 msgstr "儲存裝置"
12778 #: winecfg.rc:36
12779 msgid "Select the Unix target directory, please."
12780 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12782 #: winecfg.rc:37
12783 msgid "Hide &Advanced"
12784 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12786 #: winecfg.rc:39
12787 msgid "(No Theme)"
12788 msgstr "(無布景主題)"
12790 #: winecfg.rc:40
12791 msgid "Graphics"
12792 msgstr "顯示"
12794 #: winecfg.rc:41
12795 msgid "Desktop Integration"
12796 msgstr "桌面整合"
12798 #: winecfg.rc:42
12799 msgid "Audio"
12800 msgstr "音效"
12802 #: winecfg.rc:43
12803 msgid "About"
12804 msgstr "關於"
12806 #: winecfg.rc:44
12807 msgid "Wine configuration"
12808 msgstr "Wine 設定"
12810 #: winecfg.rc:46
12811 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12812 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12814 #: winecfg.rc:47
12815 msgid "Select a theme file"
12816 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12818 #: winecfg.rc:48
12819 msgid "Folder"
12820 msgstr "特殊資料夾"
12822 #: winecfg.rc:49
12823 msgid "Links to"
12824 msgstr "連結至"
12826 #: winecfg.rc:45
12827 msgid "Wine configuration for %s"
12828 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12830 #: winecfg.rc:84
12831 msgid "Selected driver: %s"
12832 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12834 #: winecfg.rc:85
12835 msgid "(None)"
12836 msgstr "(無)"
12838 #: winecfg.rc:86
12839 msgid "Audio test failed!"
12840 msgstr "音效測試失敗!"
12842 #: winecfg.rc:88
12843 msgid "(System default)"
12844 msgstr "(系統預設值)"
12846 #: winecfg.rc:54
12847 msgid ""
12848 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12849 "Are you sure you want to do this?"
12850 msgstr ""
12851 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12852 "您確定要如此嗎?"
12854 #: winecfg.rc:55
12855 msgid "Warning: system library"
12856 msgstr "警告:系統函式庫"
12858 #: winecfg.rc:56
12859 msgid "native"
12860 msgstr "原生"
12862 #: winecfg.rc:57
12863 msgid "builtin"
12864 msgstr "內建"
12866 #: winecfg.rc:58
12867 msgid "native, builtin"
12868 msgstr "原生,內建"
12870 #: winecfg.rc:59
12871 msgid "builtin, native"
12872 msgstr "內建、原生"
12874 #: winecfg.rc:60
12875 msgid "disabled"
12876 msgstr "停用"
12878 #: winecfg.rc:61
12879 msgid "Default Settings"
12880 msgstr "預設組態"
12882 #: winecfg.rc:62
12883 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12884 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12886 #: winecfg.rc:63
12887 msgid "Use global settings"
12888 msgstr "使用全域設定"
12890 #: winecfg.rc:64
12891 msgid "Select an executable file"
12892 msgstr "選擇一個可執行檔"
12894 #: winecfg.rc:69
12895 msgid "Autodetect"
12896 msgstr "自動偵測"
12898 #: winecfg.rc:70
12899 msgid "Local hard disk"
12900 msgstr "本機硬碟"
12902 #: winecfg.rc:71
12903 msgid "Network share"
12904 msgstr "網路分享"
12906 #: winecfg.rc:72
12907 msgid "Floppy disk"
12908 msgstr "軟碟機"
12910 #: winecfg.rc:73
12911 msgid "CD-ROM"
12912 msgstr "光碟"
12914 #: winecfg.rc:74
12915 msgid ""
12916 "You cannot add any more drives.\n"
12917 "\n"
12918 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12919 msgstr ""
12920 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
12921 "\n"
12922 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12923 "置。"
12925 #: winecfg.rc:75
12926 msgid "System drive"
12927 msgstr "系統儲存裝置"
12929 #: winecfg.rc:76
12930 msgid ""
12931 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12932 "\n"
12933 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12934 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12935 msgstr ""
12936 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
12937 "\n"
12938 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12939 "了它,請記得重新建立一個!"
12941 #: winecfg.rc:77
12942 msgctxt "Drive letter"
12943 msgid "Letter"
12944 msgstr "代號"
12946 #: winecfg.rc:78
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "New Folder"
12949 msgid "Target folder"
12950 msgstr "新資料夾"
12952 #: winecfg.rc:79
12953 msgid ""
12954 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12955 "\n"
12956 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12957 msgstr ""
12958 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12959 "\n"
12960 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12962 #: winecfg.rc:93
12963 msgid "Controls Background"
12964 msgstr "按鈕背景"
12966 #: winecfg.rc:94
12967 msgid "Controls Text"
12968 msgstr "按鈕文字"
12970 #: winecfg.rc:96
12971 msgid "Menu Background"
12972 msgstr "功能表背景"
12974 #: winecfg.rc:97
12975 msgid "Menu Text"
12976 msgstr "功能表文字"
12978 #: winecfg.rc:98
12979 msgid "Scrollbar"
12980 msgstr "捲軸"
12982 #: winecfg.rc:99
12983 msgid "Selection Background"
12984 msgstr "選擇區背景"
12986 #: winecfg.rc:100
12987 msgid "Selection Text"
12988 msgstr "選擇區文字"
12990 #: winecfg.rc:101
12991 msgid "Tooltip Background"
12992 msgstr "工具提示背景"
12994 #: winecfg.rc:102
12995 msgid "Tooltip Text"
12996 msgstr "工具提示文字"
12998 #: winecfg.rc:103
12999 msgid "Window Background"
13000 msgstr "視窗背景"
13002 #: winecfg.rc:104
13003 msgid "Window Text"
13004 msgstr "視窗文字"
13006 #: winecfg.rc:105
13007 msgid "Active Title Bar"
13008 msgstr "使用中標題列"
13010 #: winecfg.rc:106
13011 msgid "Active Title Text"
13012 msgstr "使用中標題列文字"
13014 #: winecfg.rc:107
13015 msgid "Inactive Title Bar"
13016 msgstr "非使用中標題列"
13018 #: winecfg.rc:108
13019 msgid "Inactive Title Text"
13020 msgstr "非使用中標題列文字"
13022 #: winecfg.rc:109
13023 msgid "Message Box Text"
13024 msgstr "訊息方塊文字"
13026 #: winecfg.rc:110
13027 msgid "Application Workspace"
13028 msgstr "應用程式工作區"
13030 #: winecfg.rc:111
13031 msgid "Window Frame"
13032 msgstr "視窗邊框"
13034 #: winecfg.rc:112
13035 msgid "Active Border"
13036 msgstr "使用中邊框"
13038 #: winecfg.rc:113
13039 msgid "Inactive Border"
13040 msgstr "非使用中邊框"
13042 #: winecfg.rc:114
13043 msgid "Controls Shadow"
13044 msgstr "按鈕背景"
13046 #: winecfg.rc:115
13047 msgid "Gray Text"
13048 msgstr "灰色文字"
13050 #: winecfg.rc:116
13051 msgid "Controls Highlight"
13052 msgstr "按鈕高亮度"
13054 #: winecfg.rc:117
13055 msgid "Controls Dark Shadow"
13056 msgstr "按鈕陰影"
13058 #: winecfg.rc:118
13059 msgid "Controls Light"
13060 msgstr "按鈕亮度"
13062 #: winecfg.rc:119
13063 msgid "Controls Alternate Background"
13064 msgstr "按鈕替換背景"
13066 #: winecfg.rc:120
13067 msgid "Hot Tracked Item"
13068 msgstr "熱門軌段的項目"
13070 #: winecfg.rc:121
13071 msgid "Active Title Bar Gradient"
13072 msgstr "使用中標題列梯度"
13074 #: winecfg.rc:122
13075 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13076 msgstr "非使用中標題列梯度"
13078 #: winecfg.rc:123
13079 msgid "Menu Highlight"
13080 msgstr "選單高亮度"
13082 #: winecfg.rc:124
13083 msgid "Menu Bar"
13084 msgstr "選單列"
13086 #: wineconsole.rc:63
13087 msgid "Cursor size"
13088 msgstr "游標大小"
13090 #: wineconsole.rc:64
13091 msgid "&Small"
13092 msgstr "小(&S)"
13094 #: wineconsole.rc:65
13095 msgid "&Medium"
13096 msgstr "中(&M)"
13098 #: wineconsole.rc:66
13099 msgid "&Large"
13100 msgstr "大(&L)"
13102 #: wineconsole.rc:68
13103 msgid "Control"
13104 msgstr "控制"
13106 #: wineconsole.rc:69
13107 msgid "Popup menu"
13108 msgstr "彈出功能表"
13110 #: wineconsole.rc:70
13111 msgid "&Control"
13112 msgstr "&Control"
13114 #: wineconsole.rc:71
13115 msgid "S&hift"
13116 msgstr "S&hift"
13118 #: wineconsole.rc:72
13119 msgid "Quick edit"
13120 msgstr "快速編輯"
13122 #: wineconsole.rc:73
13123 msgid "&enable"
13124 msgstr "啟用(&E)"
13126 #: wineconsole.rc:75
13127 msgid "Command history"
13128 msgstr "指令歷程"
13130 #: wineconsole.rc:76
13131 msgid "&Number of recalled commands:"
13132 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13134 #: wineconsole.rc:79
13135 msgid "&Remove doubles"
13136 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13138 #: wineconsole.rc:87
13139 msgid "&Font"
13140 msgstr "字型(&F)"
13142 #: wineconsole.rc:89
13143 msgid "&Color"
13144 msgstr "顏色(&C)"
13146 #: wineconsole.rc:100
13147 msgid "Configuration"
13148 msgstr "組態"
13150 #: wineconsole.rc:103
13151 msgid "Buffer zone"
13152 msgstr "緩衝區域"
13154 #: wineconsole.rc:104
13155 msgid "&Width:"
13156 msgstr "寬度(&W):"
13158 #: wineconsole.rc:107
13159 msgid "&Height:"
13160 msgstr "高度(&H):"
13162 #: wineconsole.rc:111
13163 msgid "Window size"
13164 msgstr "視窗大小"
13166 #: wineconsole.rc:112
13167 msgid "W&idth:"
13168 msgstr "寬度(&I):"
13170 #: wineconsole.rc:115
13171 msgid "H&eight:"
13172 msgstr "高度(&E):"
13174 #: wineconsole.rc:119
13175 msgid "End of program"
13176 msgstr "當程式結束後"
13178 #: wineconsole.rc:120
13179 msgid "&Close console"
13180 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13182 #: wineconsole.rc:122
13183 msgid "Edition"
13184 msgstr "Edition"
13186 #: wineconsole.rc:128
13187 msgid "Console parameters"
13188 msgstr "虛擬終端執行參數"
13190 #: wineconsole.rc:131
13191 msgid "Retain these settings for later sessions"
13192 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13194 #: wineconsole.rc:132
13195 msgid "Modify only current session"
13196 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13198 #: wineconsole.rc:29
13199 msgid "Set &Defaults"
13200 msgstr "設為預設值(&D)"
13202 #: wineconsole.rc:31
13203 msgid "&Mark"
13204 msgstr "標記(&M)"
13206 #: wineconsole.rc:34
13207 msgid "&Select all"
13208 msgstr "全選(&S)"
13210 #: wineconsole.rc:35
13211 msgid "Sc&roll"
13212 msgstr "捲動(&R)"
13214 #: wineconsole.rc:36
13215 msgid "S&earch"
13216 msgstr "搜尋(&E)"
13218 #: wineconsole.rc:39
13219 msgid "Setup - Default settings"
13220 msgstr "設定 - 預設設定"
13222 #: wineconsole.rc:40
13223 msgid "Setup - Current settings"
13224 msgstr "設定 - 目前設定"
13226 #: wineconsole.rc:41
13227 msgid "Configuration error"
13228 msgstr "組態錯誤"
13230 #: wineconsole.rc:42
13231 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13232 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13234 #: wineconsole.rc:37
13235 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13236 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13238 #: wineconsole.rc:38
13239 msgid "This is a test"
13240 msgstr "這是一段測試訊息"
13242 #: wineconsole.rc:44
13243 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13244 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13246 #: wineconsole.rc:45
13247 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13248 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13250 #: wineconsole.rc:46
13251 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13252 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13254 #: wineconsole.rc:47
13255 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13256 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13258 #: wineconsole.rc:48
13259 msgid ""
13260 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13261 "The command is invalid.\n"
13262 msgstr ""
13263 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13264 "命令無效。\n"
13266 #: wineconsole.rc:50
13267 msgid ""
13268 "\n"
13269 "Usage:\n"
13270 "  wineconsole [options] <command>\n"
13271 "\n"
13272 "Options:\n"
13273 msgstr ""
13274 "\n"
13275 "用法:\n"
13276 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13277 "\n"
13278 "選項:\n"
13280 #: wineconsole.rc:52
13281 msgid ""
13282 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13283 "will\n"
13284 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13285 "console.\n"
13286 msgstr ""
13287 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13288 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13290 #: wineconsole.rc:53
13291 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13292 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13294 #: wineconsole.rc:54
13295 msgid ""
13296 "\n"
13297 "Example:\n"
13298 "  wineconsole cmd\n"
13299 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13300 "\n"
13301 msgstr ""
13302 "\n"
13303 "範例:\n"
13304 "  wineconsole cmd\n"
13305 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13306 "\n"
13308 #: winedbg.rc:49
13309 msgid "Program Error"
13310 msgstr "程式錯誤"
13312 #: winedbg.rc:54
13313 msgid ""
13314 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13315 "sorry for the inconvenience."
13316 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13318 #: winedbg.rc:58
13319 msgid ""
13320 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13321 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13322 "Database</a> for tips about running this application."
13323 msgstr ""
13324 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13325 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13327 #: winedbg.rc:61
13328 msgid "Show &Details"
13329 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13331 #: winedbg.rc:66
13332 msgid "Program Error Details"
13333 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13335 #: winedbg.rc:73
13336 msgid ""
13337 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13338 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13339 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13340 "and attach that file to the report."
13341 msgstr ""
13342 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13343 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13344 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13346 #: winedbg.rc:38
13347 msgid "Wine program crash"
13348 msgstr "Wine 程式當機"
13350 #: winedbg.rc:39
13351 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13352 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13354 #: winedbg.rc:40
13355 msgid "(unidentified)"
13356 msgstr "(未經識別的)"
13358 #: winedbg.rc:43
13359 msgid "Saving failed"
13360 msgstr "儲存失敗"
13362 #: winedbg.rc:44
13363 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13364 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13366 #: winefile.rc:29
13367 msgid "&Open\tEnter"
13368 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13370 #: winefile.rc:33
13371 msgid "Re&name..."
13372 msgstr "重新命名(&N)..."
13374 #: winefile.rc:34
13375 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13376 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13378 #: winefile.rc:38
13379 msgid "Cr&eate Directory..."
13380 msgstr "建立目錄(&E)..."
13382 #: winefile.rc:43
13383 msgid "&Disk"
13384 msgstr "磁碟(&D)"
13386 #: winefile.rc:44
13387 msgid "Connect &Network Drive..."
13388 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13390 #: winefile.rc:45
13391 msgid "&Disconnect Network Drive"
13392 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13394 #: winefile.rc:51
13395 msgid "&Name"
13396 msgstr "檔案名稱(&N)"
13398 #: winefile.rc:52
13399 msgid "&All File Details"
13400 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13402 #: winefile.rc:54
13403 msgid "&Sort by Name"
13404 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13406 #: winefile.rc:55
13407 msgid "Sort &by Type"
13408 msgstr "依類型排列(&B)"
13410 #: winefile.rc:56
13411 msgid "Sort by Si&ze"
13412 msgstr "依大小排列(&Z)"
13414 #: winefile.rc:57
13415 msgid "Sort by &Date"
13416 msgstr "依日期排列(&D)"
13418 #: winefile.rc:59
13419 msgid "Filter by&..."
13420 msgstr "篩選依據...(&.)"
13422 #: winefile.rc:66
13423 msgid "&Drive Bar"
13424 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13426 #: winefile.rc:68
13427 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13428 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13430 #: winefile.rc:74
13431 msgid "New &Window"
13432 msgstr "新視窗(&W)"
13434 #: winefile.rc:75
13435 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13436 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13438 #: winefile.rc:77
13439 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13440 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13442 #: winefile.rc:84
13443 msgid "&About Wine File Manager"
13444 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13446 #: winefile.rc:125
13447 msgid "Select destination"
13448 msgstr "選擇目的地"
13450 #: winefile.rc:138
13451 msgid "By File Type"
13452 msgstr "依類型"
13454 #: winefile.rc:143
13455 msgid "File type"
13456 msgstr "檔案類型"
13458 #: winefile.rc:144
13459 msgid "&Directories"
13460 msgstr "目錄(&D)"
13462 #: winefile.rc:146
13463 msgid "&Programs"
13464 msgstr "程式(&P)"
13466 #: winefile.rc:148
13467 msgid "Docu&ments"
13468 msgstr "我的文件(&M)"
13470 #: winefile.rc:150
13471 msgid "&Other files"
13472 msgstr "其他檔案(&O)"
13474 #: winefile.rc:152
13475 msgid "Show Hidden/&System Files"
13476 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13478 #: winefile.rc:163
13479 msgid "&File Name:"
13480 msgstr "檔案名稱(&F):"
13482 #: winefile.rc:165
13483 msgid "Full &Path:"
13484 msgstr "完整路徑(&P):"
13486 #: winefile.rc:167
13487 msgid "Last Change:"
13488 msgstr "最後修改:"
13490 #: winefile.rc:171
13491 msgid "Cop&yright:"
13492 msgstr "著作權(&Y):"
13494 #: winefile.rc:173
13495 msgid "Size:"
13496 msgstr "大小:"
13498 #: winefile.rc:177
13499 msgid "H&idden"
13500 msgstr "隱藏(&I)"
13502 #: winefile.rc:178
13503 msgid "&Archive"
13504 msgstr "保存(&A)"
13506 #: winefile.rc:179
13507 msgid "&System"
13508 msgstr "系統(&S)"
13510 #: winefile.rc:180
13511 msgid "&Compressed"
13512 msgstr "壓縮(&C)"
13514 #: winefile.rc:181
13515 msgid "Version information"
13516 msgstr "版本資訊"
13518 #: winefile.rc:197
13519 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13520 msgid "S"
13521 msgstr "S"
13523 #: winefile.rc:90
13524 msgid "Applying font settings"
13525 msgstr "字型設定套用中"
13527 #: winefile.rc:91
13528 msgid "Error while selecting new font."
13529 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13531 #: winefile.rc:96
13532 msgid "Wine File Manager"
13533 msgstr "Wine 檔案管理員"
13535 #: winefile.rc:98
13536 msgid "root fs"
13537 msgstr "根檔案系統"
13539 #: winefile.rc:99
13540 msgid "unixfs"
13541 msgstr "unixfs"
13543 #: winefile.rc:101
13544 msgid "Shell"
13545 msgstr "命令殼"
13547 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13548 msgid "Not yet implemented"
13549 msgstr "尚未實作"
13551 #: winefile.rc:109
13552 msgid "Creation date"
13553 msgstr "建立日期"
13555 #: winefile.rc:110
13556 msgid "Access date"
13557 msgstr "存取日期"
13559 #: winefile.rc:111
13560 msgid "Modification date"
13561 msgstr "變更日期"
13563 #: winefile.rc:112
13564 msgid "Index/Inode"
13565 msgstr "索引/Inode"
13567 #: winefile.rc:117
13568 msgid "%1 of %2 free"
13569 msgstr "%2 中剩下 %1"
13571 #: winefile.rc:118
13572 msgctxt "unit kilobyte"
13573 msgid "kB"
13574 msgstr "kB"
13576 #: winefile.rc:119
13577 msgctxt "unit megabyte"
13578 msgid "MB"
13579 msgstr "MB"
13581 #: winefile.rc:120
13582 msgctxt "unit gigabyte"
13583 msgid "GB"
13584 msgstr "GB"
13586 #: winemine.rc:37
13587 msgid "&Game"
13588 msgstr "遊戲(&G)"
13590 #: winemine.rc:38
13591 msgid "&New\tF2"
13592 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13594 #: winemine.rc:40
13595 msgid "Question &Marks"
13596 msgstr "問號(&M)"
13598 #: winemine.rc:42
13599 msgid "&Beginner"
13600 msgstr "初學者(&B)"
13602 #: winemine.rc:43
13603 msgid "&Advanced"
13604 msgstr "進階(&A)"
13606 #: winemine.rc:44
13607 msgid "&Expert"
13608 msgstr "專家(&E)"
13610 #: winemine.rc:45
13611 msgid "&Custom..."
13612 msgstr "自訂(&C)..."
13614 #: winemine.rc:47
13615 msgid "&Fastest Times"
13616 msgstr "最快時間(&F)"
13618 #: winemine.rc:52
13619 msgid "&About WineMine"
13620 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13622 #: winemine.rc:59
13623 msgid "Fastest Times"
13624 msgstr "最快時間"
13626 #: winemine.rc:61
13627 msgid "Fastest times"
13628 msgstr "最快時間"
13630 #: winemine.rc:62
13631 msgid "Beginner"
13632 msgstr "初學者"
13634 #: winemine.rc:63
13635 msgid "Advanced"
13636 msgstr "進階"
13638 #: winemine.rc:64
13639 msgid "Expert"
13640 msgstr "專家"
13642 #: winemine.rc:77
13643 msgid "Congratulations!"
13644 msgstr "恭喜!"
13646 #: winemine.rc:79
13647 msgid "Please enter your name"
13648 msgstr "請輸入您的姓名"
13650 #: winemine.rc:87
13651 msgid "Custom Game"
13652 msgstr "自訂遊戲"
13654 #: winemine.rc:89
13655 msgid "Rows"
13656 msgstr "列"
13658 #: winemine.rc:90
13659 msgid "Columns"
13660 msgstr "行"
13662 #: winemine.rc:91
13663 msgid "Mines"
13664 msgstr "地雷"
13666 #: winemine.rc:30
13667 msgid "WineMine"
13668 msgstr "Wine 踩地雷"
13670 #: winemine.rc:31
13671 msgid "Nobody"
13672 msgstr "無人"
13674 #: winemine.rc:32
13675 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13676 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13678 #: winhlp32.rc:35
13679 msgid "Printer &setup..."
13680 msgstr "印表機設定(&S)..."
13682 #: winhlp32.rc:42
13683 msgid "&Annotate..."
13684 msgstr "註釋(&A)..."
13686 #: winhlp32.rc:44
13687 msgid "&Bookmark"
13688 msgstr "書籤(&B)"
13690 #: winhlp32.rc:45
13691 msgid "&Define..."
13692 msgstr "定義(&D)..."
13694 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13695 msgid "Fonts"
13696 msgstr "字型"
13698 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13699 msgid "Small"
13700 msgstr "小"
13702 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13703 msgid "Normal"
13704 msgstr "中"
13706 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13707 msgid "Large"
13708 msgstr "大"
13710 #: winhlp32.rc:57
13711 msgid "&Help on help\tF1"
13712 msgstr "如何使用說明(&H)"
13714 #: winhlp32.rc:58
13715 msgid "Always on &top"
13716 msgstr "總是在最上層(&T)"
13718 #: winhlp32.rc:59
13719 msgid "&About Wine Help"
13720 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13722 #: winhlp32.rc:67
13723 msgid "Annotation..."
13724 msgstr "註釋..."
13726 #: winhlp32.rc:68
13727 msgid "Copy"
13728 msgstr "複製"
13730 #: winhlp32.rc:100
13731 msgid "Index"
13732 msgstr "索引"
13734 #: winhlp32.rc:108
13735 msgid "Search"
13736 msgstr "搜尋"
13738 #: winhlp32.rc:81
13739 msgid "Wine Help"
13740 msgstr "Wine 說明"
13742 #: winhlp32.rc:86
13743 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13744 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
13746 #: winhlp32.rc:88
13747 msgid "Summary"
13748 msgstr "概要"
13750 #: winhlp32.rc:87
13751 msgid "&Index"
13752 msgstr "索引(&I)"
13754 #: winhlp32.rc:91
13755 msgid "Help files (*.hlp)"
13756 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13758 #: winhlp32.rc:92
13759 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13760 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13762 #: winhlp32.rc:93
13763 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13764 msgstr "找不到 richedit... 終止"
13766 #: winhlp32.rc:94
13767 msgid "Help topics: "
13768 msgstr "說明主題:"
13770 #: wmic.rc:28
13771 msgid "Error: Command line not supported\n"
13772 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13774 #: wmic.rc:29
13775 msgid "Error: Alias not found\n"
13776 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13778 #: wmic.rc:30
13779 msgid "Error: Invalid query\n"
13780 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13782 #: wordpad.rc:31
13783 msgid "&New...\tCtrl+N"
13784 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
13786 #: wordpad.rc:45
13787 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13788 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13790 #: wordpad.rc:50
13791 msgid "&Clear\tDel"
13792 msgstr "清除(&C)\tDel"
13794 #: wordpad.rc:51
13795 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13796 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13798 #: wordpad.rc:54
13799 msgid "Find &next\tF3"
13800 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13802 #: wordpad.rc:57
13803 msgid "Read-&only"
13804 msgstr "唯讀(&O)"
13806 #: wordpad.rc:58
13807 msgid "&Modified"
13808 msgstr "已變更(&M)"
13810 #: wordpad.rc:60
13811 msgid "E&xtras"
13812 msgstr "其他(&X)"
13814 #: wordpad.rc:62
13815 msgid "Selection &info"
13816 msgstr "選擇資訊(&I)"
13818 #: wordpad.rc:63
13819 msgid "Character &format"
13820 msgstr "文字格式(&F)"
13822 #: wordpad.rc:64
13823 msgid "&Def. char format"
13824 msgstr "預設格式(&D)"
13826 #: wordpad.rc:65
13827 msgid "Paragrap&h format"
13828 msgstr "段落格式(&H)"
13830 #: wordpad.rc:66
13831 msgid "&Get text"
13832 msgstr "擷取文字(&G)"
13834 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13835 msgid "&Format Bar"
13836 msgstr "格式列(&F)"
13838 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13839 msgid "&Ruler"
13840 msgstr "尺規(&R)"
13842 #: wordpad.rc:78
13843 msgid "&Insert"
13844 msgstr "插入(&I)"
13846 #: wordpad.rc:80
13847 msgid "&Date and time..."
13848 msgstr "日期時間(&D)..."
13850 #: wordpad.rc:82
13851 msgid "F&ormat"
13852 msgstr "格式(&O)"
13854 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13855 msgid "&Bullet points"
13856 msgstr "項目符號(&B)"
13858 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13859 msgid "&Paragraph..."
13860 msgstr "段落(&P)..."
13862 #: wordpad.rc:87
13863 msgid "&Tabs..."
13864 msgstr "分頁(&T)..."
13866 #: wordpad.rc:88
13867 msgid "Backgroun&d"
13868 msgstr "背景(&D)"
13870 #: wordpad.rc:90
13871 msgid "&System\tCtrl+1"
13872 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13874 #: wordpad.rc:91
13875 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13876 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13878 #: wordpad.rc:96
13879 msgid "&About Wine Wordpad"
13880 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13882 #: wordpad.rc:133
13883 msgid "Automatic"
13884 msgstr "自動"
13886 #: wordpad.rc:202
13887 msgid "Date and time"
13888 msgstr "日期和時間"
13890 #: wordpad.rc:205
13891 msgid "Available formats"
13892 msgstr "可用格式"
13894 #: wordpad.rc:216
13895 msgid "New document type"
13896 msgstr "新文件類型"
13898 #: wordpad.rc:224
13899 msgid "Paragraph format"
13900 msgstr "段落格式"
13902 #: wordpad.rc:227
13903 msgid "Indentation"
13904 msgstr "縮排"
13906 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13907 msgid "Left"
13908 msgstr "左"
13910 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13911 msgid "Right"
13912 msgstr "右"
13914 #: wordpad.rc:232
13915 msgid "First line"
13916 msgstr "第一列"
13918 #: wordpad.rc:234
13919 msgid "Alignment"
13920 msgstr "對齊"
13922 #: wordpad.rc:242
13923 msgid "Tabs"
13924 msgstr "分頁"
13926 #: wordpad.rc:245
13927 msgid "Tab stops"
13928 msgstr "定位停點"
13930 #: wordpad.rc:251
13931 msgid "Remove al&l"
13932 msgstr "全部刪除(&L)"
13934 #: wordpad.rc:259
13935 msgid "Line wrapping"
13936 msgstr "自動換列"
13938 #: wordpad.rc:260
13939 msgid "&No line wrapping"
13940 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13942 #: wordpad.rc:261
13943 msgid "Wrap text by the &window border"
13944 msgstr "依視窗寬度(&W)"
13946 #: wordpad.rc:262
13947 msgid "Wrap text by the &margin"
13948 msgstr "依紙張寬度(&M)"
13950 #: wordpad.rc:263
13951 msgid "Toolbars"
13952 msgstr "工具列"
13954 #: wordpad.rc:276
13955 msgctxt "accelerator Align Left"
13956 msgid "L"
13957 msgstr "L"
13959 #: wordpad.rc:277
13960 msgctxt "accelerator Align Center"
13961 msgid "E"
13962 msgstr "E"
13964 #: wordpad.rc:278
13965 msgctxt "accelerator Align Right"
13966 msgid "R"
13967 msgstr "R"
13969 #: wordpad.rc:285
13970 msgctxt "accelerator Redo"
13971 msgid "Y"
13972 msgstr "Y"
13974 #: wordpad.rc:286
13975 msgctxt "accelerator Bold"
13976 msgid "B"
13977 msgstr "B"
13979 #: wordpad.rc:287
13980 msgctxt "accelerator Italic"
13981 msgid "I"
13982 msgstr "I"
13984 #: wordpad.rc:288
13985 msgctxt "accelerator Underline"
13986 msgid "U"
13987 msgstr "U"
13989 #: wordpad.rc:139
13990 msgid "All documents (*.*)"
13991 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13993 #: wordpad.rc:140
13994 msgid "Text documents (*.txt)"
13995 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13997 #: wordpad.rc:141
13998 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13999 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14001 #: wordpad.rc:142
14002 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14003 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14005 #: wordpad.rc:143
14006 msgid "Rich text document"
14007 msgstr "豐富文字格式檔案"
14009 #: wordpad.rc:144
14010 msgid "Text document"
14011 msgstr "純文字文件"
14013 #: wordpad.rc:145
14014 msgid "Unicode text document"
14015 msgstr "萬國碼文字文件"
14017 #: wordpad.rc:146
14018 msgid "Printer files (*.prn)"
14019 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14021 #: wordpad.rc:153
14022 msgid "Center"
14023 msgstr "中"
14025 #: wordpad.rc:159
14026 msgid "Text"
14027 msgstr "純文字"
14029 #: wordpad.rc:160
14030 msgid "Rich text"
14031 msgstr "豐富格式文字"
14033 #: wordpad.rc:166
14034 msgid "Next page"
14035 msgstr "下一頁"
14037 #: wordpad.rc:167
14038 msgid "Previous page"
14039 msgstr "上一頁"
14041 #: wordpad.rc:168
14042 msgid "Two pages"
14043 msgstr "雙頁"
14045 #: wordpad.rc:169
14046 msgid "One page"
14047 msgstr "單頁"
14049 #: wordpad.rc:170
14050 msgid "Zoom in"
14051 msgstr "放大"
14053 #: wordpad.rc:171
14054 msgid "Zoom out"
14055 msgstr "縮小"
14057 #: wordpad.rc:173
14058 msgid "Page"
14059 msgstr "頁"
14061 #: wordpad.rc:174
14062 msgid "Pages"
14063 msgstr "頁"
14065 #: wordpad.rc:175
14066 msgctxt "unit: centimeter"
14067 msgid "cm"
14068 msgstr "釐米"
14070 #: wordpad.rc:176
14071 msgctxt "unit: inch"
14072 msgid "in"
14073 msgstr "英吋"
14075 #: wordpad.rc:177
14076 msgid "inch"
14077 msgstr "英吋"
14079 #: wordpad.rc:178
14080 msgctxt "unit: point"
14081 msgid "pt"
14082 msgstr "點"
14084 #: wordpad.rc:183
14085 msgid "Document"
14086 msgstr "文件"
14088 #: wordpad.rc:184
14089 msgid "Save changes to '%s'?"
14090 msgstr "儲存變更到 %s?"
14092 #: wordpad.rc:185
14093 msgid "Finished searching the document."
14094 msgstr "檔案搜尋結束。"
14096 #: wordpad.rc:186
14097 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14098 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14100 #: wordpad.rc:187
14101 msgid ""
14102 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14103 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14104 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14106 #: wordpad.rc:190
14107 msgid "Invalid number format."
14108 msgstr "無效的數字格式。"
14110 #: wordpad.rc:191
14111 msgid "OLE storage documents are not supported."
14112 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14114 #: wordpad.rc:192
14115 msgid "Could not save the file."
14116 msgstr "無法儲存檔案。"
14118 #: wordpad.rc:193
14119 msgid "You do not have access to save the file."
14120 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14122 #: wordpad.rc:194
14123 msgid "Could not open the file."
14124 msgstr "無法開啟檔案。"
14126 #: wordpad.rc:195
14127 msgid "You do not have access to open the file."
14128 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14130 #: wordpad.rc:196
14131 msgid "Printing not implemented."
14132 msgstr "列印功能尚未實作。"
14134 #: wordpad.rc:197
14135 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14136 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14138 #: write.rc:30
14139 msgid "Starting Wordpad failed"
14140 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14142 #: xcopy.rc:30
14143 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14144 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14146 #: xcopy.rc:31
14147 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14148 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14150 #: xcopy.rc:32
14151 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14152 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14154 #: xcopy.rc:33
14155 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14156 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14158 #: xcopy.rc:34
14159 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14160 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14162 #: xcopy.rc:37
14163 msgid ""
14164 "Is '%1' a filename or directory\n"
14165 "on the target?\n"
14166 "(F - File, D - Directory)\n"
14167 msgstr ""
14168 "%1 是一個在目標上的\n"
14169 "檔名或目錄?\n"
14170 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14172 #: xcopy.rc:38
14173 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14174 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14176 #: xcopy.rc:39
14177 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14178 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14180 #: xcopy.rc:40
14181 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14182 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14184 #: xcopy.rc:42
14185 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14186 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14188 #: xcopy.rc:46
14189 msgctxt "File key"
14190 msgid "F"
14191 msgstr "F"
14193 #: xcopy.rc:47
14194 msgctxt "Directory key"
14195 msgid "D"
14196 msgstr "D"
14198 #: xcopy.rc:80
14199 msgid ""
14200 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14201 "\n"
14202 "Syntax:\n"
14203 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14204 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14205 "\n"
14206 "Where:\n"
14207 "\n"
14208 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14209 "\tmore files.\n"
14210 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14211 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14212 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14213 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14214 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14215 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14216 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14217 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14218 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14219 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14220 "[/N]  Copy using short names.\n"
14221 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14222 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14223 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14224 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14225 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14226 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14227 "\tarchive attribute.\n"
14228 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14229 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14230 "\t\tthan source.\n"
14231 "\n"
14232 msgstr ""
14233 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14234 "\n"
14235 "語法:\n"
14236 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14237 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14238 "\n"
14239 "位置:\n"
14240 "\n"
14241 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14242 "\t將目的假設為目錄。\n"
14243 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14244 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14245 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14246 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14247 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14248 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14249 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14250 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14251 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14252 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14253 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14254 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14255 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14256 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14257 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14258 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14259 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14260 "\t但會移除封存屬性。\n"
14261 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14262 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14263 "\n"