kernel32: Get the current directory from the process parameters in create_cmd_process().
[wine.git] / po / sv.po
bloba21a8b154e17674b8d64faa3c933283077b3cd2a
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
175 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
176 "\n"
177 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
179 "mer information."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
191 "från din dator."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Program"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
203 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Inte angivet"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Namn"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Utgivare"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Version"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Installationsprogram"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Program (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Alla filer (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Ändra/Ta bort"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Hämtar..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Installerar..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Komprimeringsalternativ"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Välj en ström:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Alternativ..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Interfoliera varje"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "bildrutor"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Aktuellt format:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Vågform: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Vågform"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Alla multimediafiler"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "ljud"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "okomprimerad"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Avbryter..."
309 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Egenskaper för %s"
313 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Verkställ"
317 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Hjälp"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Guide"
325 #: comctl32.rc:84
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Föregående"
329 #: comctl32.rc:85
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Nästa >"
333 #: comctl32.rc:86
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Slutför"
337 #: comctl32.rc:97
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
341 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "St&äng"
346 #: comctl32.rc:101
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Återställ"
350 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
353 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
354 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
355 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
356 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Hjälp"
360 #: comctl32.rc:103
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Flytta &upp"
364 #: comctl32.rc:104
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Flytta &ned"
368 #: comctl32.rc:105
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "T&illgängliga knappar:"
372 #: comctl32.rc:107
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Lägg till ->"
376 #: comctl32.rc:108
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Ta bort"
380 #: comctl32.rc:109
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Separator"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Ingen"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ja"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Nej"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Försök igen"
405 #: comctl32.rc:62
406 #, fuzzy
407 #| msgid "Hide &Tabs"
408 msgid "Hide details"
409 msgstr "Dölj fl&ikar"
411 #: comctl32.rc:63
412 #, fuzzy
413 #| msgid "Details"
414 msgid "See details"
415 msgstr "Detaljer"
417 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
418 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
419 msgid "Close"
420 msgstr "Stäng"
422 #: comctl32.rc:36
423 msgid "Today:"
424 msgstr "Idag:"
426 #: comctl32.rc:37
427 msgid "Go to today"
428 msgstr "Gå till idag"
430 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
431 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
432 msgid "Open"
433 msgstr "Öppna"
435 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
436 msgid "File &Name:"
437 msgstr "Fil&namn:"
439 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
440 msgid "&Directories:"
441 msgstr "&Kataloger:"
443 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
444 msgid "List Files of &Type:"
445 msgstr "Lista filer av &typen:"
447 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
448 msgid "Dri&ves:"
449 msgstr "&Enheter:"
451 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
452 #: winefile.rc:173
453 msgid "&Read Only"
454 msgstr "Sk&rivskyddad"
456 #: comdlg32.rc:179
457 msgid "Save As..."
458 msgstr "Spara som..."
460 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
461 msgid "Save As"
462 msgstr "Spara som"
464 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
465 #: wordpad.rc:173
466 msgid "Print"
467 msgstr "Skriv ut"
469 #: comdlg32.rc:204
470 msgid "Printer:"
471 msgstr "Skrivare:"
473 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
474 msgid "Print range"
475 msgstr "Skriv ut"
477 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
478 msgid "&All"
479 msgstr "&Allt"
481 #: comdlg32.rc:208
482 msgid "S&election"
483 msgstr "&Markerat"
485 #: comdlg32.rc:209
486 msgid "&Pages"
487 msgstr "&Sidor"
489 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
490 msgid "&Setup"
491 msgstr "&Inställningar"
493 #: comdlg32.rc:213
494 msgid "&From:"
495 msgstr "&Från:"
497 #: comdlg32.rc:214
498 msgid "&To:"
499 msgstr "&Till:"
501 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
502 msgid "Print &Quality:"
503 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
505 #: comdlg32.rc:217
506 msgid "Print to Fi&le"
507 msgstr "&Skriv till fil"
509 #: comdlg32.rc:218
510 msgid "Condensed"
511 msgstr "Sammantryckt"
513 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
514 msgid "Print Setup"
515 msgstr "Skrivarinställningar"
517 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
518 msgid "Printer"
519 msgstr "Skrivare"
521 #: comdlg32.rc:228
522 msgid "&Default Printer"
523 msgstr "&Standardskrivare"
525 #: comdlg32.rc:229
526 msgid "[none]"
527 msgstr "[ingen]"
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Specific &Printer"
531 msgstr "S&pecificerad skrivare"
533 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
534 msgid "Orientation"
535 msgstr "Orientering"
537 #: comdlg32.rc:236
538 msgid "Po&rtrait"
539 msgstr "S&tående"
541 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
542 msgid "&Landscape"
543 msgstr "&Liggande"
545 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
546 msgid "Paper"
547 msgstr "Papper"
549 #: comdlg32.rc:241
550 msgid "Si&ze"
551 msgstr "St&orlek"
553 #: comdlg32.rc:242
554 msgid "&Source"
555 msgstr "&Källa"
557 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
558 msgid "Font"
559 msgstr "Typsnitt"
561 #: comdlg32.rc:253
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Typsnitt:"
565 #: comdlg32.rc:256
566 msgid "Font St&yle:"
567 msgstr "Typsnittss&til:"
569 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
570 msgid "&Size:"
571 msgstr "&Storlek:"
573 #: comdlg32.rc:266
574 msgid "Effects"
575 msgstr "Effekter"
577 #: comdlg32.rc:267
578 msgid "Stri&keout"
579 msgstr "&Genomstruken"
581 #: comdlg32.rc:268
582 msgid "&Underline"
583 msgstr "&Understruken"
585 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
586 msgid "&Color:"
587 msgstr "&Färg:"
589 #: comdlg32.rc:272
590 msgid "Sample"
591 msgstr "Test"
593 #: comdlg32.rc:274
594 msgid "Scr&ipt:"
595 msgstr "Skr&ift:"
597 #: comdlg32.rc:282
598 msgid "Color"
599 msgstr "Färg"
601 #: comdlg32.rc:285
602 msgid "&Basic Colors:"
603 msgstr "&Grundläggande färger:"
605 #: comdlg32.rc:286
606 msgid "&Custom Colors:"
607 msgstr "&Egendefinierade färger:"
609 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
610 msgid "Color |  Sol&id"
611 msgstr "Färg |  En&färgat"
613 #: comdlg32.rc:288
614 msgid "&Red:"
615 msgstr "&Röd:"
617 #: comdlg32.rc:290
618 msgid "&Green:"
619 msgstr "&Grön:"
621 #: comdlg32.rc:292
622 msgid "&Blue:"
623 msgstr "&Blå:"
625 #: comdlg32.rc:294
626 msgid "&Hue:"
627 msgstr "&Nyans:"
629 #: comdlg32.rc:296
630 msgctxt "Saturation"
631 msgid "&Sat:"
632 msgstr "&Mättn:"
634 #: comdlg32.rc:298
635 msgctxt "Luminance"
636 msgid "&Lum:"
637 msgstr "&Lum:"
639 #: comdlg32.rc:308
640 msgid "&Add to Custom Colors"
641 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
643 #: comdlg32.rc:309
644 msgid "&Define Custom Colors >>"
645 msgstr "&Definiera egen färg >>"
647 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
648 msgid "Find"
649 msgstr "Sök"
651 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
652 msgid "Fi&nd What:"
653 msgstr "&Sök efter:"
655 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
656 msgid "Match &Whole Word Only"
657 msgstr "&Bara hela ord"
659 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
660 msgid "Match &Case"
661 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
663 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
664 msgid "Direction"
665 msgstr "Riktning"
667 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
668 msgid "&Up"
669 msgstr "&Upp"
671 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
672 msgid "&Down"
673 msgstr "&Ner"
675 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
676 msgid "&Find Next"
677 msgstr "&Sök efter nästa"
679 #: comdlg32.rc:335
680 msgid "Replace"
681 msgstr "Ersätt"
683 #: comdlg32.rc:340
684 msgid "Re&place With:"
685 msgstr "&Ersätt med:"
687 #: comdlg32.rc:346
688 msgid "&Replace"
689 msgstr "&Ersätt"
691 #: comdlg32.rc:347
692 msgid "Replace &All"
693 msgstr "Ersätt &alla"
695 #: comdlg32.rc:364
696 msgid "Print to fi&le"
697 msgstr "Skr&iv till fil"
699 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
700 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
701 msgid "&Properties"
702 msgstr "&Egenskaper"
704 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
705 msgid "&Name:"
706 msgstr "&Namn:"
708 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
709 msgid "Status:"
710 msgstr "Status:"
712 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
713 msgid "Type:"
714 msgstr "Typ:"
716 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
717 msgid "Where:"
718 msgstr "Plats:"
720 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
721 msgid "Comment:"
722 msgstr "Kommentar:"
724 #: comdlg32.rc:377
725 msgid "Copies"
726 msgstr "Kopior"
728 #: comdlg32.rc:378
729 msgid "Number of &copies:"
730 msgstr "Antal k&opior:"
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "C&ollate"
734 msgstr "&Sortera"
736 #: comdlg32.rc:385
737 msgid "Pa&ges"
738 msgstr "Si&dor"
740 #: comdlg32.rc:386
741 msgid "&Selection"
742 msgstr "&Markering"
744 #: comdlg32.rc:389
745 msgid "&from:"
746 msgstr "&från:"
748 #: comdlg32.rc:390
749 msgid "&to:"
750 msgstr "&till:"
752 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
753 msgid "Si&ze:"
754 msgstr "St&orlek:"
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "&Source:"
758 msgstr "&Källa:"
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "P&ortrait"
762 msgstr "St&ående"
764 #: comdlg32.rc:424
765 msgid "L&andscape"
766 msgstr "L&iggande"
768 #: comdlg32.rc:429
769 msgid "Setup Page"
770 msgstr "Utskriftsformat"
772 #: comdlg32.rc:438
773 msgid "&Tray:"
774 msgstr "&Fack:"
776 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
777 msgid "&Portrait"
778 msgstr "&Stående"
780 #: comdlg32.rc:444
781 msgid "L&eft:"
782 msgstr "&Vänster:"
784 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
785 msgid "&Right:"
786 msgstr "&Höger:"
788 #: comdlg32.rc:448
789 msgid "T&op:"
790 msgstr "&Överkant:"
792 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
793 msgid "&Bottom:"
794 msgstr "&Under:"
796 #: comdlg32.rc:454
797 msgid "P&rinter..."
798 msgstr "&Skrivare..."
800 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
801 msgid "Look &in:"
802 msgstr "Leta &i:"
804 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
805 msgid "File &name:"
806 msgstr "Fil&namn:"
808 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
809 msgid "Files of &type:"
810 msgstr "&Filformat:"
812 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
813 msgid "Open as &read-only"
814 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
816 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
817 msgid "&Open"
818 msgstr "&Öppna"
820 #: comdlg32.rc:514
821 msgid "File name:"
822 msgstr "Filnamn:"
824 #: comdlg32.rc:517
825 msgid "Files of type:"
826 msgstr "Filformat:"
828 #: comdlg32.rc:32
829 msgid "File not found"
830 msgstr "Kunde inte hitta filen"
832 #: comdlg32.rc:33
833 msgid "Please verify that the correct file name was given"
834 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
836 #: comdlg32.rc:34
837 msgid ""
838 "File does not exist.\n"
839 "Do you want to create file?"
840 msgstr ""
841 "Filen finns inte.\n"
842 "Vill du skapa fil?"
844 #: comdlg32.rc:35
845 msgid ""
846 "File already exists.\n"
847 "Do you want to replace it?"
848 msgstr ""
849 "Filen finns redan.\n"
850 "Vill du ersätta den?"
852 #: comdlg32.rc:36
853 msgid "Invalid character(s) in path"
854 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
856 #: comdlg32.rc:37
857 msgid ""
858 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
859 "                          / : < > |"
860 msgstr ""
861 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
862 "                                               / : < > |"
864 #: comdlg32.rc:38
865 msgid "Path does not exist"
866 msgstr "Sökvägen finns inte"
868 #: comdlg32.rc:39
869 msgid "File does not exist"
870 msgstr "Filen finns inte"
872 #: comdlg32.rc:40
873 msgid "The selection contains a non-folder object"
874 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
876 #: comdlg32.rc:45
877 msgid "Up One Level"
878 msgstr "Upp en nivå"
880 #: comdlg32.rc:46
881 msgid "Create New Folder"
882 msgstr "Skapa ny mapp"
884 #: comdlg32.rc:47
885 msgid "List"
886 msgstr "Lista"
888 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
889 msgid "Details"
890 msgstr "Detaljer"
892 #: comdlg32.rc:49
893 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "Visa Skrivbordet"
896 #: comdlg32.rc:113
897 msgid "Regular"
898 msgstr "Standard"
900 #: comdlg32.rc:114
901 msgid "Bold"
902 msgstr "Fet"
904 #: comdlg32.rc:115
905 msgid "Italic"
906 msgstr "Kursiv"
908 #: comdlg32.rc:116
909 msgid "Bold Italic"
910 msgstr "Fet kursiv"
912 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
913 msgid "Black"
914 msgstr "Svart"
916 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
917 msgid "Maroon"
918 msgstr "Rödbrun"
920 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
921 msgid "Green"
922 msgstr "Grön"
924 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
925 msgid "Olive"
926 msgstr "Oliv"
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
929 msgid "Navy"
930 msgstr "Marinblå"
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
933 msgid "Purple"
934 msgstr "Lila"
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
937 msgid "Teal"
938 msgstr "Teal"
940 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
941 msgid "Gray"
942 msgstr "Grå"
944 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
945 msgid "Silver"
946 msgstr "Silver"
948 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
949 msgid "Red"
950 msgstr "Röd"
952 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
953 msgid "Lime"
954 msgstr "Limegrön"
956 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
957 msgid "Yellow"
958 msgstr "Gul"
960 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
961 msgid "Blue"
962 msgstr "Blå"
964 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
965 msgid "Fuchsia"
966 msgstr "Fuchsia"
968 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
969 msgid "Aqua"
970 msgstr "Aqua"
972 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
973 msgid "White"
974 msgstr "Vit"
976 #: comdlg32.rc:56
977 msgid "Unreadable Entry"
978 msgstr "Oläsbart fält"
980 #: comdlg32.rc:58
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
986 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
988 #: comdlg32.rc:60
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
992 #: comdlg32.rc:62
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
998 "Var god skriv in marginalerna igen."
1000 #: comdlg32.rc:64
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1004 #: comdlg32.rc:66
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1010 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1012 #: comdlg32.rc:67
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1016 #: comdlg32.rc:68
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1020 #: comdlg32.rc:69
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1024 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "För lite minne."
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "Ett fel uppstod."
1032 #: comdlg32.rc:72
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1036 #: comdlg32.rc:75
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1042 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1044 #: comdlg32.rc:141
1045 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1046 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1048 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1049 msgid "&Save"
1050 msgstr "&Spara"
1052 #: comdlg32.rc:143
1053 msgid "Save &in:"
1054 msgstr "Spara &i:"
1056 #: comdlg32.rc:144
1057 msgid "Save"
1058 msgstr "Spara"
1060 #: comdlg32.rc:146
1061 msgid "Open File"
1062 msgstr "Öppna fil"
1064 #: comdlg32.rc:147
1065 msgid "Select Folder"
1066 msgstr "Välj mapp"
1068 #: comdlg32.rc:148
1069 msgid "Font size has to be a number."
1070 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1072 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr "Klar"
1076 #: comdlg32.rc:84
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Stannad; "
1080 #: comdlg32.rc:85
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Fel; "
1084 #: comdlg32.rc:86
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Väntande borttagning; "
1088 #: comdlg32.rc:87
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Papperskrångel; "
1092 #: comdlg32.rc:88
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Slut på papper; "
1096 #: comdlg32.rc:89
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1100 #: comdlg32.rc:90
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Pappersproblem; "
1104 #: comdlg32.rc:91
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1108 #: comdlg32.rc:92
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O Aktiv; "
1112 #: comdlg32.rc:93
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Upptagen; "
1116 #: comdlg32.rc:94
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Skriver ut; "
1120 #: comdlg32.rc:95
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1124 #: comdlg32.rc:96
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Inte tillgänglig; "
1128 #: comdlg32.rc:97
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Väntar; "
1132 #: comdlg32.rc:98
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Behandlar; "
1136 #: comdlg32.rc:99
1137 msgid "Initializing; "
1138 msgstr "Initierar; "
1140 #: comdlg32.rc:100
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Värmer upp; "
1144 #: comdlg32.rc:101
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner snart slut; "
1148 #: comdlg32.rc:102
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Ingen toner; "
1152 #: comdlg32.rc:103
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr "Pappersproblem; "
1156 #: comdlg32.rc:104
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Avbruten av användaren; "
1160 #: comdlg32.rc:105
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Slut på minne; "
1164 #: comdlg32.rc:106
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1168 #: comdlg32.rc:107
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1172 #: comdlg32.rc:108
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Felsäkert läge; "
1176 #: comdlg32.rc:77
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Standardskrivare; "
1180 #: comdlg32.rc:78
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1184 #: comdlg32.rc:79
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Marginaler [tum]"
1188 #: comdlg32.rc:80
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1192 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1197 #: credui.rc:45
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "A&nvändarnamn:"
1201 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Lösenord:"
1205 #: credui.rc:50
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1209 #: credui.rc:30
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Anslut till %s"
1213 #: credui.rc:31
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Ansluter till %s"
1217 #: credui.rc:32
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1221 #: credui.rc:33
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr ""
1226 "Kontrollera att användarnamn\n"
1227 "och lösenord stämmer."
1229 #: credui.rc:35
1230 msgid ""
1231 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1232 "\n"
1233 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1234 "entering your password."
1235 msgstr ""
1236 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1237 "\n"
1238 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1239 "du skriver in ditt lösenord."
1241 #: credui.rc:34
1242 msgid "Caps Lock is On"
1243 msgstr "Caps Lock är på"
1245 #: crypt32.rc:30
1246 msgid "Authority Key Identifier"
1247 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1249 #: crypt32.rc:31
1250 msgid "Key Attributes"
1251 msgstr "Nyckelattribut"
1253 #: crypt32.rc:32
1254 msgid "Key Usage Restriction"
1255 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1257 #: crypt32.rc:33
1258 msgid "Subject Alternative Name"
1259 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1261 #: crypt32.rc:34
1262 msgid "Issuer Alternative Name"
1263 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1265 #: crypt32.rc:35
1266 msgid "Basic Constraints"
1267 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1269 #: crypt32.rc:36
1270 msgid "Key Usage"
1271 msgstr "Nyckelanvändning"
1273 #: crypt32.rc:37
1274 msgid "Certificate Policies"
1275 msgstr "Certifikatpolicyer"
1277 #: crypt32.rc:38
1278 msgid "Subject Key Identifier"
1279 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1281 #: crypt32.rc:39
1282 msgid "CRL Reason Code"
1283 msgstr "CRL-orsakskod"
1285 #: crypt32.rc:40
1286 msgid "CRL Distribution Points"
1287 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1289 #: crypt32.rc:41
1290 msgid "Enhanced Key Usage"
1291 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1293 #: crypt32.rc:42
1294 msgid "Authority Information Access"
1295 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1297 #: crypt32.rc:43
1298 msgid "Certificate Extensions"
1299 msgstr "Certifikattillägg"
1301 #: crypt32.rc:44
1302 msgid "Next Update Location"
1303 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1305 #: crypt32.rc:45
1306 msgid "Yes or No Trust"
1307 msgstr "Förtroende eller ej"
1309 #: crypt32.rc:46
1310 msgid "Email Address"
1311 msgstr "E-postadress"
1313 #: crypt32.rc:47
1314 msgid "Unstructured Name"
1315 msgstr "Ostrukturerat namn"
1317 #: crypt32.rc:48
1318 msgid "Content Type"
1319 msgstr "Innehållstyp"
1321 #: crypt32.rc:49
1322 msgid "Message Digest"
1323 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1325 #: crypt32.rc:50
1326 msgid "Signing Time"
1327 msgstr "Signeringstid"
1329 #: crypt32.rc:51
1330 msgid "Counter Sign"
1331 msgstr "Counter Sign"
1333 #: crypt32.rc:52
1334 msgid "Challenge Password"
1335 msgstr "Motsvarslösenord"
1337 #: crypt32.rc:53
1338 msgid "Unstructured Address"
1339 msgstr "Ostrukturerad adress"
1341 #: crypt32.rc:54
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1345 #: crypt32.rc:55
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Föredra signerat data"
1349 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1350 msgctxt "Certification Practice Statement"
1351 msgid "CPS"
1352 msgstr "CPS"
1354 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1355 msgid "User Notice"
1356 msgstr "Användarmeddelande"
1358 #: crypt32.rc:58
1359 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1360 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1362 #: crypt32.rc:59
1363 msgid "Certification Authority Issuer"
1364 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1366 #: crypt32.rc:60
1367 msgid "Certification Template Name"
1368 msgstr "Certifikatmallens namn"
1370 #: crypt32.rc:61
1371 msgid "Certificate Type"
1372 msgstr "Certifikattyp"
1374 #: crypt32.rc:62
1375 msgid "Certificate Manifold"
1376 msgstr "Certificate Manifold"
1378 #: crypt32.rc:63
1379 msgid "Netscape Cert Type"
1380 msgstr "Netscape Cert Type"
1382 #: crypt32.rc:64
1383 msgid "Netscape Base URL"
1384 msgstr "Netscape Base URL"
1386 #: crypt32.rc:65
1387 msgid "Netscape Revocation URL"
1388 msgstr "Netscape Revocation URL"
1390 #: crypt32.rc:66
1391 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1392 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1394 #: crypt32.rc:67
1395 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1396 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1398 #: crypt32.rc:68
1399 msgid "Netscape CA Policy URL"
1400 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1402 #: crypt32.rc:69
1403 msgid "Netscape SSL ServerName"
1404 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1406 #: crypt32.rc:70
1407 msgid "Netscape Comment"
1408 msgstr "Netscape-kommentar"
1410 #: crypt32.rc:71
1411 msgid "Country/Region"
1412 msgstr "Land/Region"
1414 #: crypt32.rc:72
1415 msgid "Organization"
1416 msgstr "Organisation"
1418 #: crypt32.rc:73
1419 msgid "Organizational Unit"
1420 msgstr "Organisationsenhet"
1422 #: crypt32.rc:74
1423 msgid "Common Name"
1424 msgstr "Vanligt namn"
1426 #: crypt32.rc:75
1427 msgid "Locality"
1428 msgstr "Plats"
1430 #: crypt32.rc:76
1431 msgid "State or Province"
1432 msgstr "Län eller region"
1434 #: crypt32.rc:77
1435 msgid "Title"
1436 msgstr "Titel"
1438 #: crypt32.rc:78
1439 msgid "Given Name"
1440 msgstr "Förnamn"
1442 #: crypt32.rc:79
1443 msgid "Initials"
1444 msgstr "Initialer"
1446 #: crypt32.rc:80
1447 msgid "Surname"
1448 msgstr "Efternamn"
1450 #: crypt32.rc:81
1451 msgid "Domain Component"
1452 msgstr "Domänkomponent"
1454 #: crypt32.rc:82
1455 msgid "Street Address"
1456 msgstr "Postadress"
1458 #: crypt32.rc:83
1459 msgid "Serial Number"
1460 msgstr "Serienummer"
1462 #: crypt32.rc:84
1463 msgid "CA Version"
1464 msgstr "CA-version"
1466 #: crypt32.rc:85
1467 msgid "Cross CA Version"
1468 msgstr ""
1470 #: crypt32.rc:86
1471 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1472 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1474 #: crypt32.rc:87
1475 msgid "Principal Name"
1476 msgstr "Principalnamn"
1478 #: crypt32.rc:88
1479 msgid "Windows Product Update"
1480 msgstr "Windows produktuppdatering"
1482 #: crypt32.rc:89
1483 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1484 msgstr ""
1486 #: crypt32.rc:90
1487 msgid "OS Version"
1488 msgstr "OS-version"
1490 #: crypt32.rc:91
1491 msgid "Enrollment CSP"
1492 msgstr ""
1494 #: crypt32.rc:92
1495 msgid "CRL Number"
1496 msgstr "CRL-nummer"
1498 #: crypt32.rc:93
1499 msgid "Delta CRL Indicator"
1500 msgstr "Delta CRL Indicator"
1502 #: crypt32.rc:94
1503 msgid "Issuing Distribution Point"
1504 msgstr ""
1506 #: crypt32.rc:95
1507 msgid "Freshest CRL"
1508 msgstr "Nyaste CRL"
1510 #: crypt32.rc:96
1511 msgid "Name Constraints"
1512 msgstr "Namnbegränsningar"
1514 #: crypt32.rc:97
1515 msgid "Policy Mappings"
1516 msgstr "Policymappningar"
1518 #: crypt32.rc:98
1519 msgid "Policy Constraints"
1520 msgstr "Policybegränsningar"
1522 #: crypt32.rc:99
1523 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1524 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 #: crypt32.rc:100
1527 msgid "Application Policies"
1528 msgstr "Policyer för program"
1530 #: crypt32.rc:101
1531 msgid "Application Policy Mappings"
1532 msgstr "Policymappningar för program"
1534 #: crypt32.rc:102
1535 msgid "Application Policy Constraints"
1536 msgstr "Policybegränsningar för program"
1538 #: crypt32.rc:103
1539 msgid "CMC Data"
1540 msgstr "CMC-data"
1542 #: crypt32.rc:104
1543 msgid "CMC Response"
1544 msgstr "CMC-svar"
1546 #: crypt32.rc:105
1547 msgid "Unsigned CMC Request"
1548 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1550 #: crypt32.rc:106
1551 msgid "CMC Status Info"
1552 msgstr "CMC-statusinfo"
1554 #: crypt32.rc:107
1555 msgid "CMC Extensions"
1556 msgstr "CMC-tillägg"
1558 #: crypt32.rc:108
1559 msgid "CMC Attributes"
1560 msgstr "CMC-attribut"
1562 #: crypt32.rc:109
1563 msgid "PKCS 7 Data"
1564 msgstr "PKCS 7 Data"
1566 #: crypt32.rc:110
1567 msgid "PKCS 7 Signed"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:111
1571 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1572 msgstr ""
1574 #: crypt32.rc:112
1575 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1576 msgstr ""
1578 #: crypt32.rc:113
1579 msgid "PKCS 7 Digested"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:114
1583 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1584 msgstr ""
1586 #: crypt32.rc:115
1587 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1588 msgstr ""
1590 #: crypt32.rc:116
1591 msgid "Virtual Base CRL Number"
1592 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1594 #: crypt32.rc:117
1595 msgid "Next CRL Publish"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:118
1599 msgid "CA Encryption Certificate"
1600 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1602 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1603 msgid "Key Recovery Agent"
1604 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1606 #: crypt32.rc:120
1607 msgid "Certificate Template Information"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:121
1611 msgid "Enterprise Root OID"
1612 msgstr ""
1614 #: crypt32.rc:122
1615 msgid "Dummy Signer"
1616 msgstr ""
1618 #: crypt32.rc:123
1619 msgid "Encrypted Private Key"
1620 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1622 #: crypt32.rc:124
1623 msgid "Published CRL Locations"
1624 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1626 #: crypt32.rc:125
1627 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:126
1631 msgid "Transaction Id"
1632 msgstr "Transaktions-Id"
1634 #: crypt32.rc:127
1635 msgid "Sender Nonce"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:128
1639 msgid "Recipient Nonce"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:129
1643 msgid "Reg Info"
1644 msgstr "Reg-info"
1646 #: crypt32.rc:130
1647 msgid "Get Certificate"
1648 msgstr "Hämta certifikat"
1650 #: crypt32.rc:131
1651 msgid "Get CRL"
1652 msgstr "Hämta CRL"
1654 #: crypt32.rc:132
1655 msgid "Revoke Request"
1656 msgstr ""
1658 #: crypt32.rc:133
1659 msgid "Query Pending"
1660 msgstr ""
1662 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Trust List"
1664 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1666 #: crypt32.rc:135
1667 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:136
1671 msgid "Private Key Usage Period"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:137
1675 msgid "Client Information"
1676 msgstr "Klientinformation"
1678 #: crypt32.rc:138
1679 msgid "Server Authentication"
1680 msgstr "Autentisering av server"
1682 #: crypt32.rc:139
1683 msgid "Client Authentication"
1684 msgstr "Autentisering av klient"
1686 #: crypt32.rc:140
1687 msgid "Code Signing"
1688 msgstr "Kodsignering"
1690 #: crypt32.rc:141
1691 msgid "Secure Email"
1692 msgstr "Säker e-post"
1694 #: crypt32.rc:142
1695 msgid "Time Stamping"
1696 msgstr "Tidsstämpling"
1698 #: crypt32.rc:143
1699 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1700 msgstr ""
1702 #: crypt32.rc:144
1703 msgid "Microsoft Time Stamping"
1704 msgstr ""
1706 #: crypt32.rc:145
1707 msgid "IP security end system"
1708 msgstr ""
1710 #: crypt32.rc:146
1711 msgid "IP security tunnel termination"
1712 msgstr ""
1714 #: crypt32.rc:147
1715 msgid "IP security user"
1716 msgstr ""
1718 #: crypt32.rc:148
1719 msgid "Encrypting File System"
1720 msgstr "Krypterar filsystem"
1722 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1723 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1724 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1727 msgid "Windows System Component Verification"
1728 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1730 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1731 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1732 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1734 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1735 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1736 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1738 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1742 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1743 msgid "License Server Verification"
1744 msgstr "Verifiering av licensserver"
1746 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1747 msgid "Smart Card Logon"
1748 msgstr "Smart Card-inloggning"
1750 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1751 msgid "Digital Rights"
1752 msgstr "Digitala rättigheter"
1754 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1755 msgid "Qualified Subordination"
1756 msgstr "Kvalificerad underordning"
1758 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1759 msgid "Key Recovery"
1760 msgstr "Nyckelåterställning"
1762 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1763 msgid "Document Signing"
1764 msgstr "Dokumentsignering"
1766 #: crypt32.rc:160
1767 msgid "IP security IKE intermediate"
1768 msgstr ""
1770 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1771 msgid "File Recovery"
1772 msgstr "Filåterskapande"
1774 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1775 msgid "Root List Signer"
1776 msgstr "Signerare av rotlista"
1778 #: crypt32.rc:163
1779 msgid "All application policies"
1780 msgstr "Alla policyer för program"
1782 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1783 msgid "Directory Service Email Replication"
1784 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1786 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1787 msgid "Certificate Request Agent"
1788 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1790 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1791 msgid "Lifetime Signing"
1792 msgstr "Livstidssignering"
1794 #: crypt32.rc:167
1795 msgid "All issuance policies"
1796 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1798 #: crypt32.rc:172
1799 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1800 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1802 #: crypt32.rc:173
1803 msgid "Personal"
1804 msgstr "Personligt"
1806 #: crypt32.rc:174
1807 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1808 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1810 #: crypt32.rc:175
1811 msgid "Other People"
1812 msgstr "Andra personer"
1814 #: crypt32.rc:176
1815 msgid "Trusted Publishers"
1816 msgstr "Betrodda utgivare"
1818 #: crypt32.rc:177
1819 msgid "Untrusted Certificates"
1820 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1822 #: crypt32.rc:182
1823 msgid "KeyID="
1824 msgstr "Nyckel-ID="
1826 #: crypt32.rc:183
1827 msgid "Certificate Issuer"
1828 msgstr "Certifikatutfärdare"
1830 #: crypt32.rc:184
1831 msgid "Certificate Serial Number="
1832 msgstr "Serienummer för certifikat="
1834 #: crypt32.rc:185
1835 msgid "Other Name="
1836 msgstr "Annat namn="
1838 #: crypt32.rc:186
1839 msgid "Email Address="
1840 msgstr "E-postadress="
1842 #: crypt32.rc:187
1843 msgid "DNS Name="
1844 msgstr "DNS-namn="
1846 #: crypt32.rc:188
1847 msgid "Directory Address"
1848 msgstr "Katalogadress"
1850 #: crypt32.rc:189
1851 msgid "URL="
1852 msgstr "URL="
1854 #: crypt32.rc:190
1855 msgid "IP Address="
1856 msgstr "IP-adress="
1858 #: crypt32.rc:191
1859 msgid "Mask="
1860 msgstr "Mask="
1862 #: crypt32.rc:192
1863 msgid "Registered ID="
1864 msgstr "Registrerat ID="
1866 #: crypt32.rc:193
1867 msgid "Unknown Key Usage"
1868 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1870 #: crypt32.rc:194
1871 msgid "Subject Type="
1872 msgstr "Ämnestyp="
1874 #: crypt32.rc:195
1875 msgctxt "Certificate Authority"
1876 msgid "CA"
1877 msgstr "CA"
1879 #: crypt32.rc:196
1880 msgid "End Entity"
1881 msgstr "Slutentitet"
1883 #: crypt32.rc:197
1884 msgid "Path Length Constraint="
1885 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1887 #: crypt32.rc:198
1888 msgctxt "path length"
1889 msgid "None"
1890 msgstr "Ingen"
1892 #: crypt32.rc:199
1893 msgid "Information Not Available"
1894 msgstr "Information ej tillgänglig"
1896 #: crypt32.rc:200
1897 msgid "Authority Info Access"
1898 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1900 #: crypt32.rc:201
1901 msgid "Access Method="
1902 msgstr "Åtkomstmetod="
1904 #: crypt32.rc:202
1905 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1906 msgid "OCSP"
1907 msgstr "OCSP"
1909 #: crypt32.rc:203
1910 msgid "CA Issuers"
1911 msgstr "CA-utfärdare"
1913 #: crypt32.rc:204
1914 msgid "Unknown Access Method"
1915 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1917 #: crypt32.rc:205
1918 msgid "Alternative Name"
1919 msgstr "Alternativt namn"
1921 #: crypt32.rc:206
1922 msgid "CRL Distribution Point"
1923 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1925 #: crypt32.rc:207
1926 msgid "Distribution Point Name"
1927 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1929 #: crypt32.rc:208
1930 msgid "Full Name"
1931 msgstr "Fullständigt namn"
1933 #: crypt32.rc:209
1934 msgid "RDN Name"
1935 msgstr "RDN-namn"
1937 #: crypt32.rc:210
1938 msgid "CRL Reason="
1939 msgstr "CRL-orsak="
1941 #: crypt32.rc:211
1942 msgid "CRL Issuer"
1943 msgstr "CRL-utfärdare"
1945 #: crypt32.rc:212
1946 msgid "Key Compromise"
1947 msgstr "Nyckel komprometterad"
1949 #: crypt32.rc:213
1950 msgid "CA Compromise"
1951 msgstr "CA komprometterad"
1953 #: crypt32.rc:214
1954 msgid "Affiliation Changed"
1955 msgstr "Anknytning ändrades"
1957 #: crypt32.rc:215
1958 msgid "Superseded"
1959 msgstr "Ersatt"
1961 #: crypt32.rc:216
1962 msgid "Operation Ceased"
1963 msgstr "Verksamhet avslutad"
1965 #: crypt32.rc:217
1966 msgid "Certificate Hold"
1967 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1969 #: crypt32.rc:218
1970 msgid "Financial Information="
1971 msgstr "Finansiell information="
1973 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1974 msgid "Available"
1975 msgstr "Tillgänglig"
1977 #: crypt32.rc:220
1978 msgid "Not Available"
1979 msgstr "Ej tillgänglig"
1981 #: crypt32.rc:221
1982 msgid "Meets Criteria="
1983 msgstr "Uppfyller kriterier="
1985 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1986 msgid "Yes"
1987 msgstr "Ja"
1989 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1990 msgid "No"
1991 msgstr "Nej"
1993 #: crypt32.rc:224
1994 msgid "Digital Signature"
1995 msgstr "Digital signatur"
1997 #: crypt32.rc:225
1998 msgid "Non-Repudiation"
1999 msgstr "Ickeförkastande"
2001 #: crypt32.rc:226
2002 msgid "Key Encipherment"
2003 msgstr "Nyckelchiffrering"
2005 #: crypt32.rc:227
2006 msgid "Data Encipherment"
2007 msgstr "Datachiffrering"
2009 #: crypt32.rc:228
2010 msgid "Key Agreement"
2011 msgstr "Nyckelavtal"
2013 #: crypt32.rc:229
2014 msgid "Certificate Signing"
2015 msgstr "Certifikatsignering"
2017 #: crypt32.rc:230
2018 msgid "Off-line CRL Signing"
2019 msgstr "Offline CRL-signering"
2021 #: crypt32.rc:231
2022 msgid "CRL Signing"
2023 msgstr "CRL-signering"
2025 #: crypt32.rc:232
2026 msgid "Encipher Only"
2027 msgstr "Endast chiffrering"
2029 #: crypt32.rc:233
2030 msgid "Decipher Only"
2031 msgstr "Endast dechiffrering"
2033 #: crypt32.rc:234
2034 msgid "SSL Client Authentication"
2035 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2037 #: crypt32.rc:235
2038 msgid "SSL Server Authentication"
2039 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2041 #: crypt32.rc:236
2042 msgid "S/MIME"
2043 msgstr "S/MIME"
2045 #: crypt32.rc:237
2046 msgid "Signature"
2047 msgstr "Signatur"
2049 #: crypt32.rc:238
2050 msgid "SSL CA"
2051 msgstr "SSL CA"
2053 #: crypt32.rc:239
2054 msgid "S/MIME CA"
2055 msgstr "S/MIME CA"
2057 #: crypt32.rc:240
2058 msgid "Signature CA"
2059 msgstr "Signature CA"
2061 #: cryptdlg.rc:30
2062 msgid "Certificate Policy"
2063 msgstr "Certifikatpolicy"
2065 #: cryptdlg.rc:31
2066 msgid "Policy Identifier: "
2067 msgstr "Policy-identifierare: "
2069 #: cryptdlg.rc:32
2070 msgid "Policy Qualifier Info"
2071 msgstr ""
2073 #: cryptdlg.rc:33
2074 msgid "Policy Qualifier Id="
2075 msgstr ""
2077 #: cryptdlg.rc:36
2078 msgid "Qualifier"
2079 msgstr ""
2081 #: cryptdlg.rc:37
2082 msgid "Notice Reference"
2083 msgstr "Meddelandereferens"
2085 #: cryptdlg.rc:38
2086 msgid "Organization="
2087 msgstr "Organisation="
2089 #: cryptdlg.rc:39
2090 msgid "Notice Number="
2091 msgstr "Meddelandenummer="
2093 #: cryptdlg.rc:40
2094 msgid "Notice Text="
2095 msgstr "Meddelandetext="
2097 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2098 msgid "General"
2099 msgstr "Allmänt"
2101 #: cryptui.rc:191
2102 msgid "&Install Certificate..."
2103 msgstr "&Installera certifikat..."
2105 #: cryptui.rc:192
2106 msgid "Issuer &Statement"
2107 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2109 #: cryptui.rc:200
2110 msgid "&Show:"
2111 msgstr "&Visa:"
2113 #: cryptui.rc:205
2114 msgid "&Edit Properties..."
2115 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2117 #: cryptui.rc:206
2118 msgid "&Copy to File..."
2119 msgstr "&Spara till fil..."
2121 #: cryptui.rc:210
2122 msgid "Certification Path"
2123 msgstr "Certifieringssökväg"
2125 #: cryptui.rc:214
2126 msgid "Certification path"
2127 msgstr "Certifieringssökväg"
2129 #: cryptui.rc:217
2130 msgid "&View Certificate"
2131 msgstr "&Visa certifikat"
2133 #: cryptui.rc:218
2134 msgid "Certificate &status:"
2135 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2137 #: cryptui.rc:224
2138 msgid "Disclaimer"
2139 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2141 #: cryptui.rc:231
2142 msgid "More &Info"
2143 msgstr "Mer &info"
2145 #: cryptui.rc:239
2146 msgid "&Friendly name:"
2147 msgstr "Vänligt &namn:"
2149 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2150 msgid "&Description:"
2151 msgstr "&Beskrivning:"
2153 #: cryptui.rc:243
2154 msgid "Certificate purposes"
2155 msgstr "Certifikatssyften"
2157 #: cryptui.rc:244
2158 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2159 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2161 #: cryptui.rc:246
2162 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2163 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2165 #: cryptui.rc:248
2166 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2167 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2169 #: cryptui.rc:253
2170 msgid "Add &Purpose..."
2171 msgstr "Lägg till &syfte..."
2173 #: cryptui.rc:257
2174 msgid "Add Purpose"
2175 msgstr "Lägg till syfte"
2177 #: cryptui.rc:260
2178 msgid ""
2179 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2180 msgstr ""
2181 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2182 "till:"
2184 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "Välj certifikatlager"
2188 #: cryptui.rc:271
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2192 #: cryptui.rc:274
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "&Visa fysiska lager"
2196 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2200 #: cryptui.rc:283
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2204 #: cryptui.rc:286
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2211 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2212 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2216 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2217 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2218 "\n"
2219 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2220 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2221 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2222 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2223 "\n"
2224 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2226 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2227 msgid "&File name:"
2228 msgstr "&Filnamn:"
2230 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2231 msgid "B&rowse..."
2232 msgstr "B&läddra..."
2234 #: cryptui.rc:297
2235 msgid ""
2236 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2237 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2238 msgstr ""
2239 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2240 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2242 #: cryptui.rc:299
2243 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2244 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2246 #: cryptui.rc:301
2247 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2248 msgstr ""
2250 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2251 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2252 msgstr ""
2254 #: cryptui.rc:311
2255 msgid ""
2256 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2257 "location for the certificates."
2258 msgstr ""
2259 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2260 "för certifikaten."
2262 #: cryptui.rc:313
2263 msgid "&Automatically select certificate store"
2264 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2266 #: cryptui.rc:315
2267 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2268 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2270 #: cryptui.rc:325
2271 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2272 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2274 #: cryptui.rc:327
2275 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2276 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2278 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2279 msgid "You have specified the following settings:"
2280 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2282 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2283 msgid "Certificates"
2284 msgstr "Certifikat"
2286 #: cryptui.rc:340
2287 msgid "I&ntended purpose:"
2288 msgstr "Avsett s&yfte:"
2290 #: cryptui.rc:344
2291 msgid "&Import..."
2292 msgstr "&Importera..."
2294 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2295 msgid "&Export..."
2296 msgstr "&Exportera..."
2298 #: cryptui.rc:347
2299 msgid "&Advanced..."
2300 msgstr "&Avancerat..."
2302 #: cryptui.rc:348
2303 msgid "Certificate intended purposes"
2304 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2306 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2307 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2308 #: wordpad.rc:69
2309 msgid "&View"
2310 msgstr "&Visa"
2312 #: cryptui.rc:355
2313 msgid "Advanced Options"
2314 msgstr "Avancerade val"
2316 #: cryptui.rc:358
2317 msgid "Certificate purpose"
2318 msgstr "Syfte för certifikat"
2320 #: cryptui.rc:359
2321 msgid ""
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2323 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2325 #: cryptui.rc:361
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "&Syften för certifikat:"
2329 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2330 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2334 #: cryptui.rc:373
2335 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2338 #: cryptui.rc:376
2339 msgid ""
2340 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2342 "\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2345 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2346 "lists, and certificate trust lists.\n"
2347 "\n"
2348 "To continue, click Next."
2349 msgstr ""
2350 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2351 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2352 "\n"
2353 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2354 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2355 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2356 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2357 "\n"
2358 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2360 #: cryptui.rc:384
2361 msgid ""
2362 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2363 "to protect the private key on a later page."
2364 msgstr ""
2365 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2366 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2368 #: cryptui.rc:385
2369 msgid "Do you wish to export the private key?"
2370 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2372 #: cryptui.rc:386
2373 msgid "&Yes, export the private key"
2374 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2376 #: cryptui.rc:388
2377 msgid "N&o, do not export the private key"
2378 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2380 #: cryptui.rc:399
2381 msgid "&Confirm password:"
2382 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2384 #: cryptui.rc:407
2385 msgid "Select the format you want to use:"
2386 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2388 #: cryptui.rc:408
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2392 #: cryptui.rc:410
2393 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2394 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2396 #: cryptui.rc:412
2397 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2398 msgstr ""
2399 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2401 #: cryptui.rc:414
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2405 #: cryptui.rc:416
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:418
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2413 #: cryptui.rc:420
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "&Använd stark kryptering"
2417 #: cryptui.rc:422
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2421 #: cryptui.rc:439
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2425 #: cryptui.rc:441
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2429 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2430 msgid "Certificate"
2431 msgstr "Certifikat"
2433 #: cryptui.rc:31
2434 msgid "Certificate Information"
2435 msgstr "Certifikatsinformation"
2437 #: cryptui.rc:32
2438 msgid ""
2439 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2440 "altered or corrupted."
2441 msgstr ""
2442 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2443 "skadats."
2445 #: cryptui.rc:33
2446 msgid ""
2447 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2448 "trusted root certificate store."
2449 msgstr ""
2450 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2451 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2453 #: cryptui.rc:34
2454 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2455 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2457 #: cryptui.rc:35
2458 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2459 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2461 #: cryptui.rc:36
2462 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2463 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2465 #: cryptui.rc:37
2466 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2467 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2469 #: cryptui.rc:38
2470 msgid "Issued to: "
2471 msgstr "Utfärdat till: "
2473 #: cryptui.rc:39
2474 msgid "Issued by: "
2475 msgstr "Utfärdat av: "
2477 #: cryptui.rc:40
2478 msgid "Valid from "
2479 msgstr "Giltigt från "
2481 #: cryptui.rc:41
2482 msgid " to "
2483 msgstr " till "
2485 #: cryptui.rc:42
2486 msgid "This certificate has an invalid signature."
2487 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2489 #: cryptui.rc:43
2490 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2491 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2493 #: cryptui.rc:44
2494 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2495 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2497 #: cryptui.rc:45
2498 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2499 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2501 #: cryptui.rc:46
2502 msgid "This certificate is OK."
2503 msgstr "Detta certifikat är OK."
2505 #: cryptui.rc:47
2506 msgid "Field"
2507 msgstr "Fält"
2509 #: cryptui.rc:48
2510 msgid "Value"
2511 msgstr "Värde"
2513 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2514 msgid "<All>"
2515 msgstr "<Alla>"
2517 #: cryptui.rc:50
2518 msgid "Version 1 Fields Only"
2519 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2521 #: cryptui.rc:51
2522 msgid "Extensions Only"
2523 msgstr "Enbart tillägg"
2525 #: cryptui.rc:52
2526 msgid "Critical Extensions Only"
2527 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2529 #: cryptui.rc:53
2530 msgid "Properties Only"
2531 msgstr "Enbart egenskaper"
2533 #: cryptui.rc:55
2534 msgid "Serial number"
2535 msgstr "Serienummer"
2537 #: cryptui.rc:56
2538 msgid "Issuer"
2539 msgstr "Utfärdare"
2541 #: cryptui.rc:57
2542 msgid "Valid from"
2543 msgstr "Giltigt från"
2545 #: cryptui.rc:58
2546 msgid "Valid to"
2547 msgstr "Giltigt till"
2549 #: cryptui.rc:59
2550 msgid "Subject"
2551 msgstr "Ämne"
2553 #: cryptui.rc:60
2554 msgid "Public key"
2555 msgstr "Offentlig nyckel"
2557 #: cryptui.rc:61
2558 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2559 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2561 #: cryptui.rc:62
2562 msgid "SHA1 hash"
2563 msgstr "SHA1 hash"
2565 #: cryptui.rc:63
2566 msgid "Enhanced key usage (property)"
2567 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2569 #: cryptui.rc:64
2570 msgid "Friendly name"
2571 msgstr "Vänligt namn"
2573 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2574 msgid "Description"
2575 msgstr "Beskrivning"
2577 #: cryptui.rc:66
2578 msgid "Certificate Properties"
2579 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2581 #: cryptui.rc:67
2582 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2583 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2585 #: cryptui.rc:68
2586 msgid "The OID you entered already exists."
2587 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2589 #: cryptui.rc:70
2590 msgid "Please select a certificate store."
2591 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2593 #: cryptui.rc:72
2594 msgid ""
2595 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2596 "select another file."
2597 msgstr ""
2598 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2599 "välj en annan fil."
2601 #: cryptui.rc:73
2602 msgid "File to Import"
2603 msgstr "Fil att importera"
2605 #: cryptui.rc:74
2606 msgid "Specify the file you want to import."
2607 msgstr "Ange filen du vill importera."
2609 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2610 msgid "Certificate Store"
2611 msgstr "Certifikatlager"
2613 #: cryptui.rc:76
2614 msgid ""
2615 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2616 "lists, and certificate trust lists."
2617 msgstr ""
2618 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2619 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2621 #: cryptui.rc:77
2622 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2623 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2625 #: cryptui.rc:78
2626 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2630 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2631 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2633 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2634 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2635 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2637 #: cryptui.rc:82
2638 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2639 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2641 #: cryptui.rc:84
2642 msgid "Please select a file."
2643 msgstr "Var god välj en fil."
2645 #: cryptui.rc:85
2646 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2647 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2649 #: cryptui.rc:86
2650 msgid "Could not open "
2651 msgstr "Kunde inte öppna "
2653 #: cryptui.rc:87
2654 msgid "Determined by the program"
2655 msgstr "Bestämd av programmet"
2657 #: cryptui.rc:88
2658 msgid "Please select a store"
2659 msgstr "Var god välj ett lager"
2661 #: cryptui.rc:89
2662 msgid "Certificate Store Selected"
2663 msgstr "Certifikatlager valt"
2665 #: cryptui.rc:90
2666 msgid "Automatically determined by the program"
2667 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2669 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2670 msgid "File"
2671 msgstr "Fil"
2673 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2674 msgid "Content"
2675 msgstr "Innehåll"
2677 #: cryptui.rc:94
2678 msgid "Certificate Revocation List"
2679 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2681 #: cryptui.rc:96
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2683 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2685 #: cryptui.rc:97
2686 msgid "Personal Information Exchange"
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:99
2690 msgid "The import was successful."
2691 msgstr "Importen lyckades."
2693 #: cryptui.rc:100
2694 msgid "The import failed."
2695 msgstr "Importen misslyckades."
2697 #: cryptui.rc:101
2698 msgid "Arial"
2699 msgstr "Arial"
2701 #: cryptui.rc:103
2702 msgid "<Advanced Purposes>"
2703 msgstr "<Avancerade syften>"
2705 #: cryptui.rc:104
2706 msgid "Issued To"
2707 msgstr "Utfärdat till"
2709 #: cryptui.rc:105
2710 msgid "Issued By"
2711 msgstr "Utfärdat av"
2713 #: cryptui.rc:106
2714 msgid "Expiration Date"
2715 msgstr "Utgångsdatum"
2717 #: cryptui.rc:107
2718 msgid "Friendly Name"
2719 msgstr "Vänligt namn"
2721 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2722 msgid "<None>"
2723 msgstr "<Inget>"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2728 "sign messages with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2732 "certifikat.\n"
2733 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2738 "sign messages with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2742 "certifikat.\n"
2743 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2752 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2753 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2758 "verify messages signed with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2762 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2763 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2772 "vara betrodda.\n"
2773 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2782 "vara betrodda.\n"
2783 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2785 #: cryptui.rc:116
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2788 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2792 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2793 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:117
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2798 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2802 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2803 "betrodda.\n"
2804 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2806 #: cryptui.rc:118
2807 msgid ""
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2812 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2814 #: cryptui.rc:119
2815 msgid ""
2816 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2820 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2822 #: cryptui.rc:120
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2826 #: cryptui.rc:121
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2830 #: cryptui.rc:124
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2832 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2834 #: cryptui.rc:125
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2838 #: cryptui.rc:126
2839 msgid ""
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2842 msgstr ""
2843 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2844 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2846 #: cryptui.rc:127
2847 msgid "Protects e-mail messages"
2848 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2850 #: cryptui.rc:128
2851 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2852 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2854 #: cryptui.rc:129
2855 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2856 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2858 #: cryptui.rc:130
2859 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2860 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2862 #: cryptui.rc:131
2863 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2864 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2866 #: cryptui.rc:147
2867 msgid "Private Key Archival"
2868 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2870 #: cryptui.rc:151
2871 msgid "Export Format"
2872 msgstr "Exportformat"
2874 #: cryptui.rc:152
2875 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2876 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2878 #: cryptui.rc:153
2879 msgid "Export Filename"
2880 msgstr "Filnamn för export"
2882 #: cryptui.rc:154
2883 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2884 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2886 #: cryptui.rc:155
2887 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2888 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2890 #: cryptui.rc:156
2891 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2894 #: cryptui.rc:157
2895 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2896 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2898 #: cryptui.rc:160
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2900 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2902 #: cryptui.rc:161
2903 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2904 msgstr ""
2906 #: cryptui.rc:163
2907 msgid "File Format"
2908 msgstr "Filformat"
2910 #: cryptui.rc:164
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2912 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2914 #: cryptui.rc:165
2915 msgid "Export keys"
2916 msgstr "Exportera nycklar"
2918 #: cryptui.rc:168
2919 msgid "The export was successful."
2920 msgstr "Exporten lyckades."
2922 #: cryptui.rc:169
2923 msgid "The export failed."
2924 msgstr "Exporten misslyckades."
2926 #: cryptui.rc:170
2927 msgid "Export Private Key"
2928 msgstr "Exportera privat nyckel"
2930 #: cryptui.rc:171
2931 msgid ""
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2933 "certificate."
2934 msgstr ""
2935 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2936 "certifikatet."
2938 #: cryptui.rc:172
2939 msgid "Enter Password"
2940 msgstr "Ange lösenord"
2942 #: cryptui.rc:173
2943 msgid "You may password-protect a private key."
2944 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2946 #: cryptui.rc:174
2947 msgid "The passwords do not match."
2948 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2950 #: cryptui.rc:175
2951 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2952 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2954 #: cryptui.rc:176
2955 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2956 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2958 #: dinput.rc:43
2959 msgid "Configure Devices"
2960 msgstr "Konfigurera enheter"
2962 #: dinput.rc:48
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr "Återställa"
2966 #: dinput.rc:51
2967 msgid "Player"
2968 msgstr "Spelare"
2970 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2971 msgid "Device"
2972 msgstr "Enhet"
2974 #: dinput.rc:53
2975 msgid "Actions"
2976 msgstr "Handlingar"
2978 #: dinput.rc:54
2979 msgid "Mapping"
2980 msgstr "Mappning"
2982 #: dinput.rc:56
2983 msgid "Show Assigned First"
2984 msgstr "Visa tilldelade först"
2986 #: dinput.rc:37
2987 msgid "Action"
2988 msgstr "Handling"
2990 #: dinput.rc:38
2991 msgid "Object"
2992 msgstr "Objekt"
2994 #: dxdiagn.rc:28
2995 msgid "Regional Setting"
2996 msgstr "Regional inställning"
2998 #: dxdiagn.rc:29
2999 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3000 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Western"
3004 msgstr "Västerländsk"
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Central European"
3008 msgstr "Centraleuropeisk"
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Cyrillic"
3012 msgstr "Kyrillisk"
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Greek"
3016 msgstr "Grekisk"
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Turkish"
3020 msgstr "Turkisk"
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Hebrew"
3024 msgstr "Hebreisk"
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Arabic"
3028 msgstr "Arabisk"
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Baltic"
3032 msgstr "Baltisk"
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "Vietnamese"
3036 msgstr "Vietnamesisk"
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Thai"
3040 msgstr "Thailändsk"
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "Japanese"
3044 msgstr "Japansk"
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Hangul"
3052 msgstr "Koreansk"
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "CHINESE_BIG5"
3056 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3058 #: gdi32.rc:42
3059 msgid "Hangul(Johab)"
3060 msgstr "Koreanska (Johab)"
3062 #: gdi32.rc:43
3063 msgid "Symbol"
3064 msgstr "Symboler"
3066 #: gdi32.rc:44
3067 msgid "OEM/DOS"
3068 msgstr "OEM/DOS"
3070 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3071 msgid "Other"
3072 msgstr "Annan"
3074 #: gphoto2.rc:30
3075 msgid "Files on Camera"
3076 msgstr "Filer på kamera"
3078 #: gphoto2.rc:34
3079 msgid "Import Selected"
3080 msgstr "Importera markerade"
3082 #: gphoto2.rc:35
3083 msgid "Preview"
3084 msgstr "Förhandsvisa"
3086 #: gphoto2.rc:36
3087 msgid "Import All"
3088 msgstr "Importera alla"
3090 #: gphoto2.rc:37
3091 msgid "Skip This Dialog"
3092 msgstr "Hoppa över"
3094 #: gphoto2.rc:38
3095 msgid "Exit"
3096 msgstr "Avsluta"
3098 #: gphoto2.rc:43
3099 msgid "Transferring"
3100 msgstr "Överför"
3102 #: gphoto2.rc:46
3103 msgid "Transferring... Please Wait"
3104 msgstr "Överför... var god vänta"
3106 #: gphoto2.rc:51
3107 msgid "Connecting to camera"
3108 msgstr "Ansluter till kamera"
3110 #: gphoto2.rc:55
3111 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3112 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3114 #: hhctrl.rc:59
3115 msgid "S&ync"
3116 msgstr "S&ynkronisera"
3118 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3119 msgid "&Back"
3120 msgstr "&Bakåt"
3122 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3123 msgid "&Forward"
3124 msgstr "&Framåt"
3126 #: hhctrl.rc:62
3127 msgctxt "table of contents"
3128 msgid "&Home"
3129 msgstr "S&tartsida"
3131 #: hhctrl.rc:63
3132 msgid "&Stop"
3133 msgstr "&Stopp"
3135 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3136 msgid "&Refresh"
3137 msgstr "Upp&datera"
3139 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3140 msgid "&Print..."
3141 msgstr "Skriv &ut..."
3143 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3144 #: user32.rc:65
3145 msgid "Select &All"
3146 msgstr "&Markera allt"
3148 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3149 msgid "&View Source"
3150 msgstr "&Visa källkod"
3152 #: hhctrl.rc:83
3153 msgid "Proper&ties"
3154 msgstr "&Egenskaper"
3156 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3157 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3158 msgid "Cu&t"
3159 msgstr "Klipp &ut"
3161 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3162 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3163 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3164 msgid "&Copy"
3165 msgstr "&Kopiera"
3167 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3168 msgid "Paste"
3169 msgstr "Klistra in"
3171 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "Skriv &ut"
3175 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3176 msgid "&Contents"
3177 msgstr "&Innehåll"
3179 #: hhctrl.rc:32
3180 msgid "I&ndex"
3181 msgstr "I&ndex"
3183 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3184 msgid "&Search"
3185 msgstr "&Sök"
3187 #: hhctrl.rc:34
3188 msgid "Favor&ites"
3189 msgstr "Favor&iter"
3191 #: hhctrl.rc:36
3192 msgid "Hide &Tabs"
3193 msgstr "Dölj fl&ikar"
3195 #: hhctrl.rc:37
3196 msgid "Show &Tabs"
3197 msgstr "Visa fl&ikar"
3199 #: hhctrl.rc:42
3200 msgid "Show"
3201 msgstr "Visa"
3203 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3204 msgid "Hide"
3205 msgstr "Dölj"
3207 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3208 msgid "Stop"
3209 msgstr "Stopp"
3211 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3212 msgid "Refresh"
3213 msgstr "Uppdatera"
3215 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3216 msgid "Back"
3217 msgstr "Bakåt"
3219 #: hhctrl.rc:47
3220 msgctxt "table of contents"
3221 msgid "Home"
3222 msgstr "Startsida"
3224 #: hhctrl.rc:48
3225 msgid "Sync"
3226 msgstr "Synkronisera"
3228 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3229 msgid "Options"
3230 msgstr "Alternativ"
3232 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3233 msgid "Forward"
3234 msgstr "Framåt"
3236 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3237 msgid "Cinepak Video codec"
3238 msgstr "Cinepak videokodek"
3240 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3241 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3242 #: wordpad.rc:29
3243 msgid "&File"
3244 msgstr "&Arkiv"
3246 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3247 msgid "&New"
3248 msgstr "&Ny"
3250 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3251 msgid "&Window"
3252 msgstr "&Fönster"
3254 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3255 msgid "&Open..."
3256 msgstr "&Öppna..."
3258 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3259 msgid "Save &as..."
3260 msgstr "Spara s&om..."
3262 #: ieframe.rc:38
3263 msgid "Print &format..."
3264 msgstr "U&tskriftsformat..."
3266 #: ieframe.rc:39
3267 msgid "Pr&int..."
3268 msgstr "Skriv &ut..."
3270 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3271 msgid "Print previe&w"
3272 msgstr "&Förhandsgranska"
3274 #: ieframe.rc:47
3275 msgid "&Toolbars"
3276 msgstr "Verktygs&fält"
3278 #: ieframe.rc:49
3279 msgid "&Standard bar"
3280 msgstr "&Standardfält"
3282 #: ieframe.rc:50
3283 msgid "&Address bar"
3284 msgstr "&Adressfält"
3286 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3287 msgid "&Favorites"
3288 msgstr "&Favoriter"
3290 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3291 msgid "&Add to Favorites..."
3292 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3294 #: ieframe.rc:60
3295 msgid "&About Internet Explorer"
3296 msgstr "&Om Internet Explorer"
3298 #: ieframe.rc:90
3299 msgid "Open URL"
3300 msgstr "Öppna webbadress"
3302 #: ieframe.rc:93
3303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3304 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3306 #: ieframe.rc:94
3307 msgid "Open:"
3308 msgstr "Öppna:"
3310 #: ieframe.rc:70
3311 msgctxt "home page"
3312 msgid "Home"
3313 msgstr "Startsida"
3315 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3316 msgid "Print..."
3317 msgstr "Skriv ut..."
3319 #: ieframe.rc:76
3320 msgid "Address"
3321 msgstr "Adress"
3323 #: ieframe.rc:81
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Söker efter %s"
3327 #: ieframe.rc:82
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr "Hämtar från %s"
3331 #: ieframe.rc:83
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "Hämtar %s"
3335 #: ieframe.rc:84
3336 msgid "Asking for %s"
3337 msgstr "Frågar efter %s"
3339 #: inetcpl.rc:49
3340 msgid "Home page"
3341 msgstr "Startsida"
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3347 #: inetcpl.rc:53
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "&Aktuell sida"
3351 #: inetcpl.rc:54
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "För&vald sida"
3355 #: inetcpl.rc:55
3356 msgid "&Blank page"
3357 msgstr "&Blank sida"
3359 #: inetcpl.rc:56
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "Bläddringshistorik"
3363 #: inetcpl.rc:57
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3367 #: inetcpl.rc:59
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr "Ta bort &filer..."
3371 #: inetcpl.rc:60
3372 msgid "&Settings..."
3373 msgstr "&Inställningar..."
3375 #: inetcpl.rc:68
3376 msgid "Delete browsing history"
3377 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3379 #: inetcpl.rc:71
3380 msgid ""
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3383 msgstr ""
3384 "Temporära internetfiler\n"
3385 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3387 #: inetcpl.rc:73
3388 msgid ""
3389 "Cookies\n"
3390 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3391 "preferences and login information."
3392 msgstr ""
3393 "Cookies\n"
3394 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3395 "inställningar och inloggningsinformation."
3397 #: inetcpl.rc:75
3398 msgid ""
3399 "History\n"
3400 "List of websites you have accessed."
3401 msgstr ""
3402 "Historik\n"
3403 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3405 #: inetcpl.rc:77
3406 msgid ""
3407 "Form data\n"
3408 "Usernames and other information you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3410 "Formulärdata\n"
3411 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3413 #: inetcpl.rc:79
3414 msgid ""
3415 "Passwords\n"
3416 "Saved passwords you have entered into forms."
3417 msgstr ""
3418 "Lösenord\n"
3419 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3421 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3422 msgid "Delete"
3423 msgstr "Ta bort"
3425 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Säkerhet"
3429 #: inetcpl.rc:112
3430 msgid ""
3431 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3432 "certificate authorities and publishers."
3433 msgstr ""
3434 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3435 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3437 #: inetcpl.rc:114
3438 msgid "Certificates..."
3439 msgstr "Certifikat..."
3441 #: inetcpl.rc:115
3442 msgid "Publishers..."
3443 msgstr "Utgivare..."
3445 #: inetcpl.rc:123
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "LAN Connection"
3448 msgid "Connections"
3449 msgstr "LAN-anslutning"
3451 #: inetcpl.rc:125
3452 #, fuzzy
3453 #| msgid "Wine configuration"
3454 msgid "Automatic configuration"
3455 msgstr "Konfiguration av Wine"
3457 #: inetcpl.rc:126
3458 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3459 msgstr ""
3461 #: inetcpl.rc:127
3462 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3463 msgstr ""
3465 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "Address"
3468 msgid "Address:"
3469 msgstr "Adress"
3471 #: inetcpl.rc:130
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "&Local server"
3474 msgid "Proxy server"
3475 msgstr "&Lokal server"
3477 #: inetcpl.rc:131
3478 msgid "Use a proxy server"
3479 msgstr ""
3481 #: inetcpl.rc:134
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "No Ports"
3484 msgid "Port:"
3485 msgstr "Inga portar"
3487 #: inetcpl.rc:31
3488 msgid "Internet Settings"
3489 msgstr "Internetinställningar"
3491 #: inetcpl.rc:32
3492 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3493 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3495 #: inetcpl.rc:33
3496 msgid "Security settings for zone: "
3497 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3499 #: inetcpl.rc:34
3500 msgid "Custom"
3501 msgstr "Anpassad"
3503 #: inetcpl.rc:35
3504 msgid "Very Low"
3505 msgstr "Väldigt låg"
3507 #: inetcpl.rc:36
3508 msgid "Low"
3509 msgstr "Låg"
3511 #: inetcpl.rc:37
3512 msgid "Medium"
3513 msgstr "Medel"
3515 #: inetcpl.rc:38
3516 msgid "Increased"
3517 msgstr "Ökad"
3519 #: inetcpl.rc:39
3520 msgid "High"
3521 msgstr "Hög"
3523 #: joy.rc:36
3524 msgid "Joysticks"
3525 msgstr "Joysticks"
3527 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3528 msgid "&Disable"
3529 msgstr "&Inaktivera"
3531 #: joy.rc:40
3532 msgid "&Enable"
3533 msgstr "&Aktivera"
3535 #: joy.rc:41
3536 msgid "Connected"
3537 msgstr "Ansluten"
3539 #: joy.rc:43
3540 msgid "Disabled"
3541 msgstr "Inaktiverad"
3543 #: joy.rc:45
3544 msgid ""
3545 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3546 "updated here until you restart this applet."
3547 msgstr ""
3548 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3549 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3551 #: joy.rc:50
3552 msgid "Test Joystick"
3553 msgstr "Testa joysticken"
3555 #: joy.rc:54
3556 msgid "Buttons"
3557 msgstr "Knappar"
3559 #: joy.rc:63
3560 msgid "Test Force Feedback"
3561 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3563 #: joy.rc:67
3564 msgid "Available Effects"
3565 msgstr "Tillgängliga effekter"
3567 #: joy.rc:69
3568 msgid ""
3569 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3570 "direction can be changed with the controller axis."
3571 msgstr ""
3572 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3573 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3575 #: joy.rc:31
3576 msgid "Game Controllers"
3577 msgstr "Spelkontroller"
3579 #: jscript.rc:28
3580 msgid "Error converting object to primitive type"
3581 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3583 #: jscript.rc:29
3584 msgid "Invalid procedure call or argument"
3585 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3587 #: jscript.rc:30
3588 msgid "Subscript out of range"
3589 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3591 #: jscript.rc:31
3592 msgid "Object required"
3593 msgstr "Objekt krävs"
3595 #: jscript.rc:32
3596 msgid "Automation server can't create object"
3597 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3599 #: jscript.rc:33
3600 msgid "Object doesn't support this property or method"
3601 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3603 #: jscript.rc:34
3604 msgid "Object doesn't support this action"
3605 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3607 #: jscript.rc:35
3608 msgid "Argument not optional"
3609 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3611 #: jscript.rc:36
3612 msgid "Syntax error"
3613 msgstr "Syntaxfel"
3615 #: jscript.rc:37
3616 msgid "Expected ';'"
3617 msgstr "';' förväntades"
3619 #: jscript.rc:38
3620 msgid "Expected '('"
3621 msgstr "'(' förväntades"
3623 #: jscript.rc:39
3624 msgid "Expected ')'"
3625 msgstr "')' förväntades"
3627 #: jscript.rc:40
3628 msgid "Expected identifier"
3629 msgstr "Identifierare förväntades"
3631 #: jscript.rc:41
3632 msgid "Expected '='"
3633 msgstr "'=' förväntades"
3635 #: jscript.rc:42
3636 msgid "Invalid character"
3637 msgstr "Ogiltigt tecken"
3639 #: jscript.rc:43
3640 msgid "Unterminated string constant"
3641 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3643 #: jscript.rc:44
3644 msgid "'return' statement outside of function"
3645 msgstr "'return' utanför funktion"
3647 #: jscript.rc:45
3648 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3649 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3651 #: jscript.rc:46
3652 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3653 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3655 #: jscript.rc:47
3656 msgid "Label redefined"
3657 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3659 #: jscript.rc:48
3660 msgid "Label not found"
3661 msgstr "Etiketten hittades inte"
3663 #: jscript.rc:49
3664 msgid "Expected '@end'"
3665 msgstr "'@end' förväntades"
3667 #: jscript.rc:50
3668 msgid "Conditional compilation is turned off"
3669 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3671 #: jscript.rc:51
3672 msgid "Expected '@'"
3673 msgstr "'@' förväntades"
3675 #: jscript.rc:54
3676 msgid "Number expected"
3677 msgstr "Nummer förväntades"
3679 #: jscript.rc:52
3680 msgid "Function expected"
3681 msgstr "Funktion förväntades"
3683 #: jscript.rc:53
3684 msgid "'[object]' is not a date object"
3685 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3687 #: jscript.rc:55
3688 msgid "Object expected"
3689 msgstr "Objekt förväntades"
3691 #: jscript.rc:56
3692 msgid "Illegal assignment"
3693 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3695 #: jscript.rc:57
3696 msgid "'|' is undefined"
3697 msgstr "'|' är odefinierat"
3699 #: jscript.rc:58
3700 msgid "Boolean object expected"
3701 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3703 #: jscript.rc:59
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3707 #: jscript.rc:60
3708 msgid "VBArray object expected"
3709 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3711 #: jscript.rc:61
3712 msgid "JScript object expected"
3713 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3715 #: jscript.rc:62
3716 msgid "Syntax error in regular expression"
3717 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3719 #: jscript.rc:64
3720 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3721 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3723 #: jscript.rc:63
3724 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3725 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3727 #: jscript.rc:65
3728 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3729 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3731 #: jscript.rc:66
3732 msgid "Precision is out of range"
3733 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3735 #: jscript.rc:67
3736 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3737 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3739 #: jscript.rc:68
3740 msgid "Array object expected"
3741 msgstr "Array-objekt förväntades"
3743 #: jscript.rc:69
3744 msgid ""
3745 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3746 "this object"
3747 msgstr ""
3749 #: jscript.rc:70
3750 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3751 msgstr ""
3753 #: jscript.rc:71
3754 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:72
3758 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3759 msgstr ""
3761 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3762 msgid "Wine kernel DLL"
3763 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3765 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3766 msgid "Wine"
3767 msgstr "Wine"
3769 #: winerror.mc:28
3770 msgid "Success.\n"
3771 msgstr "Lyckades.\n"
3773 #: winerror.mc:33
3774 msgid "Invalid function.\n"
3775 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3777 #: winerror.mc:38
3778 msgid "File not found.\n"
3779 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3781 #: winerror.mc:43
3782 msgid "Path not found.\n"
3783 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3785 #: winerror.mc:48
3786 msgid "Too many open files.\n"
3787 msgstr "För många öppna filer.\n"
3789 #: winerror.mc:53
3790 msgid "Access denied.\n"
3791 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3793 #: winerror.mc:58
3794 msgid "Invalid handle.\n"
3795 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3797 #: winerror.mc:63
3798 msgid "Memory trashed.\n"
3799 msgstr "Minne förstört.\n"
3801 #: winerror.mc:68
3802 msgid "Not enough memory.\n"
3803 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3805 #: winerror.mc:73
3806 msgid "Invalid block.\n"
3807 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3809 #: winerror.mc:78
3810 msgid "Bad environment.\n"
3811 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3813 #: winerror.mc:83
3814 msgid "Bad format.\n"
3815 msgstr "Felaktigt format.\n"
3817 #: winerror.mc:88
3818 msgid "Invalid access.\n"
3819 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3821 #: winerror.mc:93
3822 msgid "Invalid data.\n"
3823 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3825 #: winerror.mc:98
3826 msgid "Out of memory.\n"
3827 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3829 #: winerror.mc:103
3830 msgid "Invalid drive.\n"
3831 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3833 #: winerror.mc:108
3834 msgid "Can't delete current directory.\n"
3835 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3837 #: winerror.mc:113
3838 msgid "Not same device.\n"
3839 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3841 #: winerror.mc:118
3842 msgid "No more files.\n"
3843 msgstr "Inga fler filer.\n"
3845 #: winerror.mc:123
3846 msgid "Write protected.\n"
3847 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3849 #: winerror.mc:128
3850 msgid "Bad unit.\n"
3851 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3853 #: winerror.mc:133
3854 msgid "Not ready.\n"
3855 msgstr "Ej redo.\n"
3857 #: winerror.mc:138
3858 msgid "Bad command.\n"
3859 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3861 #: winerror.mc:143
3862 msgid "CRC error.\n"
3863 msgstr "CRC-fel.\n"
3865 #: winerror.mc:148
3866 msgid "Bad length.\n"
3867 msgstr "Felaktig längd.\n"
3869 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3870 msgid "Seek error.\n"
3871 msgstr "Sökfel.\n"
3873 #: winerror.mc:158
3874 msgid "Not DOS disk.\n"
3875 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3877 #: winerror.mc:163
3878 msgid "Sector not found.\n"
3879 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3881 #: winerror.mc:168
3882 msgid "Out of paper.\n"
3883 msgstr "Slut på papper.\n"
3885 #: winerror.mc:173
3886 msgid "Write fault.\n"
3887 msgstr "Skrivfel.\n"
3889 #: winerror.mc:178
3890 msgid "Read fault.\n"
3891 msgstr "Läsfel.\n"
3893 #: winerror.mc:183
3894 msgid "General failure.\n"
3895 msgstr "Allmänt fel.\n"
3897 #: winerror.mc:188
3898 msgid "Sharing violation.\n"
3899 msgstr "Delningsfel.\n"
3901 #: winerror.mc:193
3902 msgid "Lock violation.\n"
3903 msgstr "Låsningsfel.\n"
3905 #: winerror.mc:198
3906 msgid "Wrong disk.\n"
3907 msgstr "Fel disk.\n"
3909 #: winerror.mc:203
3910 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3911 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3913 #: winerror.mc:208
3914 msgid "End of file.\n"
3915 msgstr "Filslut.\n"
3917 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3918 msgid "Disk full.\n"
3919 msgstr "Disken är full.\n"
3921 #: winerror.mc:218
3922 msgid "Request not supported.\n"
3923 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3925 #: winerror.mc:223
3926 msgid "Remote machine not listening.\n"
3927 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3929 #: winerror.mc:228
3930 msgid "Duplicate network name.\n"
3931 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3933 #: winerror.mc:233
3934 msgid "Bad network path.\n"
3935 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3937 #: winerror.mc:238
3938 msgid "Network busy.\n"
3939 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3941 #: winerror.mc:243
3942 msgid "Device does not exist.\n"
3943 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3945 #: winerror.mc:248
3946 msgid "Too many commands.\n"
3947 msgstr "För många kommandon.\n"
3949 #: winerror.mc:253
3950 msgid "Adapter hardware error.\n"
3951 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3953 #: winerror.mc:258
3954 msgid "Bad network response.\n"
3955 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3957 #: winerror.mc:263
3958 msgid "Unexpected network error.\n"
3959 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3961 #: winerror.mc:268
3962 msgid "Bad remote adapter.\n"
3963 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3965 #: winerror.mc:273
3966 msgid "Print queue full.\n"
3967 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3969 #: winerror.mc:278
3970 msgid "No spool space.\n"
3971 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3973 #: winerror.mc:283
3974 msgid "Print canceled.\n"
3975 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3977 #: winerror.mc:288
3978 msgid "Network name deleted.\n"
3979 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3981 #: winerror.mc:293
3982 msgid "Network access denied.\n"
3983 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3985 #: winerror.mc:298
3986 msgid "Bad device type.\n"
3987 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3989 #: winerror.mc:303
3990 msgid "Bad network name.\n"
3991 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3993 #: winerror.mc:308
3994 msgid "Too many network names.\n"
3995 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3997 #: winerror.mc:313
3998 msgid "Too many network sessions.\n"
3999 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4001 #: winerror.mc:318
4002 msgid "Sharing paused.\n"
4003 msgstr "Delning pausad.\n"
4005 #: winerror.mc:323
4006 msgid "Request not accepted.\n"
4007 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4009 #: winerror.mc:328
4010 msgid "Redirector paused.\n"
4011 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4013 #: winerror.mc:333
4014 msgid "File exists.\n"
4015 msgstr "Filen existerar.\n"
4017 #: winerror.mc:338
4018 msgid "Cannot create.\n"
4019 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4021 #: winerror.mc:343
4022 msgid "Int24 failure.\n"
4023 msgstr "Int24-fel.\n"
4025 #: winerror.mc:348
4026 msgid "Out of structures.\n"
4027 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4029 #: winerror.mc:353
4030 msgid "Already assigned.\n"
4031 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4033 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4034 msgid "Invalid password.\n"
4035 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4037 #: winerror.mc:363
4038 msgid "Invalid parameter.\n"
4039 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4041 #: winerror.mc:368
4042 msgid "Net write fault.\n"
4043 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4045 #: winerror.mc:373
4046 msgid "No process slots.\n"
4047 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4049 #: winerror.mc:378
4050 msgid "Too many semaphores.\n"
4051 msgstr "För många semaforer.\n"
4053 #: winerror.mc:383
4054 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4055 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4057 #: winerror.mc:388
4058 msgid "Semaphore is set.\n"
4059 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4061 #: winerror.mc:393
4062 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4063 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4065 #: winerror.mc:398
4066 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4067 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4069 #: winerror.mc:403
4070 msgid "Semaphore owner died.\n"
4071 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4073 #: winerror.mc:408
4074 msgid "Semaphore user limit.\n"
4075 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4077 #: winerror.mc:413
4078 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4079 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4081 #: winerror.mc:418
4082 msgid "Drive locked.\n"
4083 msgstr "Disken låst.\n"
4085 #: winerror.mc:423
4086 msgid "Broken pipe.\n"
4087 msgstr "Trasigt rör.\n"
4089 #: winerror.mc:428
4090 msgid "Open failed.\n"
4091 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4093 #: winerror.mc:433
4094 msgid "Buffer overflow.\n"
4095 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4097 #: winerror.mc:443
4098 msgid "No more search handles.\n"
4099 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4101 #: winerror.mc:448
4102 msgid "Invalid target handle.\n"
4103 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4105 #: winerror.mc:453
4106 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4107 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4109 #: winerror.mc:458
4110 msgid "Invalid verify switch.\n"
4111 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4113 #: winerror.mc:463
4114 msgid "Bad driver level.\n"
4115 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4117 #: winerror.mc:468
4118 msgid "Call not implemented.\n"
4119 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4121 #: winerror.mc:473
4122 msgid "Semaphore timeout.\n"
4123 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4125 #: winerror.mc:478
4126 msgid "Insufficient buffer.\n"
4127 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4129 #: winerror.mc:483
4130 msgid "Invalid name.\n"
4131 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4133 #: winerror.mc:488
4134 msgid "Invalid level.\n"
4135 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4137 #: winerror.mc:493
4138 msgid "No volume label.\n"
4139 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4141 #: winerror.mc:498
4142 msgid "Module not found.\n"
4143 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4145 #: winerror.mc:503
4146 msgid "Procedure not found.\n"
4147 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4149 #: winerror.mc:508
4150 msgid "No children to wait for.\n"
4151 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4153 #: winerror.mc:513
4154 msgid "Child process has not completed.\n"
4155 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4157 #: winerror.mc:518
4158 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4159 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4161 #: winerror.mc:523
4162 msgid "Negative seek.\n"
4163 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4165 #: winerror.mc:533
4166 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4167 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4169 #: winerror.mc:538
4170 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4171 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4173 #: winerror.mc:543
4174 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4175 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4177 #: winerror.mc:548
4178 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4179 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4181 #: winerror.mc:553
4182 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4183 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4185 #: winerror.mc:558
4186 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4187 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4189 #: winerror.mc:563
4190 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4191 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4193 #: winerror.mc:568
4194 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4195 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4197 #: winerror.mc:573
4198 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4199 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4201 #: winerror.mc:578
4202 msgid "Drive is busy.\n"
4203 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4205 #: winerror.mc:583
4206 msgid "Same drive.\n"
4207 msgstr "Samma enhet.\n"
4209 #: winerror.mc:588
4210 msgid "Not top-level directory.\n"
4211 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4213 #: winerror.mc:593
4214 msgid "Directory is not empty.\n"
4215 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4217 #: winerror.mc:598
4218 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4219 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4221 #: winerror.mc:603
4222 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4223 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4225 #: winerror.mc:608
4226 msgid "Path is busy.\n"
4227 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4229 #: winerror.mc:613
4230 msgid "Already a SUBST target.\n"
4231 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4233 #: winerror.mc:618
4234 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4235 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4237 #: winerror.mc:623
4238 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4239 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4241 #: winerror.mc:628
4242 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4243 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4245 #: winerror.mc:633
4246 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4247 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4249 #: winerror.mc:638
4250 msgid "Volume label too long.\n"
4251 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4253 #: winerror.mc:643
4254 msgid "Too many TCBs.\n"
4255 msgstr "För många TCB:er.\n"
4257 #: winerror.mc:648
4258 msgid "Signal refused.\n"
4259 msgstr "Signal vägrad.\n"
4261 #: winerror.mc:653
4262 msgid "Segment discarded.\n"
4263 msgstr "Segment kasserat.\n"
4265 #: winerror.mc:658
4266 msgid "Segment not locked.\n"
4267 msgstr "Segment inte låst.\n"
4269 #: winerror.mc:663
4270 msgid "Bad thread ID address.\n"
4271 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4273 #: winerror.mc:668
4274 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4275 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4277 #: winerror.mc:673
4278 msgid "Path is invalid.\n"
4279 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4281 #: winerror.mc:678
4282 msgid "Signal pending.\n"
4283 msgstr "En signal väntar.\n"
4285 #: winerror.mc:683
4286 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4287 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4289 #: winerror.mc:688
4290 msgid "Lock failed.\n"
4291 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4293 #: winerror.mc:693
4294 msgid "Resource in use.\n"
4295 msgstr "Resursen används.\n"
4297 #: winerror.mc:698
4298 msgid "Cancel violation.\n"
4299 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4301 #: winerror.mc:703
4302 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4303 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4305 #: winerror.mc:708
4306 msgid "Invalid segment number.\n"
4307 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4309 #: winerror.mc:713
4310 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4311 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4313 #: winerror.mc:718
4314 msgid "File already exists.\n"
4315 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4317 #: winerror.mc:723
4318 msgid "Invalid flag number.\n"
4319 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4321 #: winerror.mc:728
4322 msgid "Semaphore name not found.\n"
4323 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4325 #: winerror.mc:733
4326 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4327 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4329 #: winerror.mc:738
4330 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4331 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4333 #: winerror.mc:743
4334 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4335 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4337 #: winerror.mc:748
4338 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4339 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4341 #: winerror.mc:753
4342 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4343 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4345 #: winerror.mc:758
4346 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4347 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4349 #: winerror.mc:763
4350 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4351 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4353 #: winerror.mc:768
4354 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4355 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4357 #: winerror.mc:773
4358 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4359 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4361 #: winerror.mc:778
4362 msgid "IOPL not enabled.\n"
4363 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4365 #: winerror.mc:783
4366 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4367 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4369 #: winerror.mc:788
4370 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4371 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4373 #: winerror.mc:793
4374 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4375 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4377 #: winerror.mc:798
4378 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4379 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4381 #: winerror.mc:803
4382 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4383 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4385 #: winerror.mc:808
4386 msgid "Environment variable not found.\n"
4387 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4389 #: winerror.mc:813
4390 msgid "No signal sent.\n"
4391 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4393 #: winerror.mc:818
4394 msgid "File name is too long.\n"
4395 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4397 #: winerror.mc:823
4398 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4399 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4401 #: winerror.mc:828
4402 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4403 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4405 #: winerror.mc:833
4406 msgid "Invalid signal number.\n"
4407 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4409 #: winerror.mc:838
4410 msgid "Error setting signal handler.\n"
4411 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4413 #: winerror.mc:843
4414 msgid "Segment locked.\n"
4415 msgstr "Segment låst.\n"
4417 #: winerror.mc:848
4418 msgid "Too many modules.\n"
4419 msgstr "För många moduler.\n"
4421 #: winerror.mc:853
4422 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4423 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4425 #: winerror.mc:858
4426 msgid "Machine type mismatch.\n"
4427 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4429 #: winerror.mc:863
4430 msgid "Bad pipe.\n"
4431 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4433 #: winerror.mc:868
4434 msgid "Pipe busy.\n"
4435 msgstr "Rör upptaget.\n"
4437 #: winerror.mc:873
4438 msgid "Pipe closed.\n"
4439 msgstr "Rör stängt.\n"
4441 #: winerror.mc:878
4442 msgid "Pipe not connected.\n"
4443 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4445 #: winerror.mc:883
4446 msgid "More data available.\n"
4447 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4449 #: winerror.mc:888
4450 msgid "Session canceled.\n"
4451 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4453 #: winerror.mc:893
4454 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4455 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4457 #: winerror.mc:898
4458 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4459 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4461 #: winerror.mc:903
4462 msgid "No more data available.\n"
4463 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4465 #: winerror.mc:908
4466 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4467 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4469 #: winerror.mc:913
4470 msgid "Directory name invalid.\n"
4471 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4473 #: winerror.mc:918
4474 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4475 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4477 #: winerror.mc:923
4478 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4479 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4481 #: winerror.mc:928
4482 msgid "Extended attribute table full.\n"
4483 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4485 #: winerror.mc:933
4486 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4487 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4489 #: winerror.mc:938
4490 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4491 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4493 #: winerror.mc:943
4494 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4495 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4497 #: winerror.mc:948
4498 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4499 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4501 #: winerror.mc:953
4502 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4503 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4505 #: winerror.mc:958
4506 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4507 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4509 #: winerror.mc:963
4510 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4511 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4513 #: winerror.mc:968
4514 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4515 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4517 #: winerror.mc:973
4518 msgid "Invalid address.\n"
4519 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4521 #: winerror.mc:978
4522 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4523 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4525 #: winerror.mc:983
4526 msgid "Pipe connected.\n"
4527 msgstr "Rör anslutet.\n"
4529 #: winerror.mc:988
4530 msgid "Pipe listening.\n"
4531 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4533 #: winerror.mc:993
4534 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4535 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4537 #: winerror.mc:998
4538 msgid "I/O operation aborted.\n"
4539 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4541 #: winerror.mc:1003
4542 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4543 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4545 #: winerror.mc:1008
4546 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4547 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4549 #: winerror.mc:1013
4550 msgid "No access to memory location.\n"
4551 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4553 #: winerror.mc:1018
4554 msgid "Swap error.\n"
4555 msgstr "Swap-fel.\n"
4557 #: winerror.mc:1023
4558 msgid "Stack overflow.\n"
4559 msgstr "Stack-överspill.\n"
4561 #: winerror.mc:1028
4562 msgid "Invalid message.\n"
4563 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4565 #: winerror.mc:1033
4566 msgid "Cannot complete.\n"
4567 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4569 #: winerror.mc:1038
4570 msgid "Invalid flags.\n"
4571 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4573 #: winerror.mc:1043
4574 msgid "Unrecognized volume.\n"
4575 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4577 #: winerror.mc:1048
4578 msgid "File invalid.\n"
4579 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4581 #: winerror.mc:1053
4582 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4583 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4585 #: winerror.mc:1058
4586 msgid "Nonexistent token.\n"
4587 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4589 #: winerror.mc:1063
4590 msgid "Registry corrupt.\n"
4591 msgstr "Registret korrupt.\n"
4593 #: winerror.mc:1068
4594 msgid "Invalid key.\n"
4595 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4597 #: winerror.mc:1073
4598 msgid "Can't open registry key.\n"
4599 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4601 #: winerror.mc:1078
4602 msgid "Can't read registry key.\n"
4603 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4605 #: winerror.mc:1083
4606 msgid "Can't write registry key.\n"
4607 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4609 #: winerror.mc:1088
4610 msgid "Registry has been recovered.\n"
4611 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4613 #: winerror.mc:1093
4614 msgid "Registry is corrupt.\n"
4615 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4617 #: winerror.mc:1098
4618 msgid "I/O to registry failed.\n"
4619 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4621 #: winerror.mc:1103
4622 msgid "Not registry file.\n"
4623 msgstr "Ej registerfil.\n"
4625 #: winerror.mc:1108
4626 msgid "Key deleted.\n"
4627 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4629 #: winerror.mc:1113
4630 msgid "No registry log space.\n"
4631 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4633 #: winerror.mc:1118
4634 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4635 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4637 #: winerror.mc:1123
4638 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4639 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4641 #: winerror.mc:1128
4642 msgid "Notify change request in progress.\n"
4643 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4645 #: winerror.mc:1133
4646 msgid "Dependent services are running.\n"
4647 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4649 #: winerror.mc:1138
4650 msgid "Invalid service control.\n"
4651 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4653 #: winerror.mc:1143
4654 msgid "Service request timeout.\n"
4655 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4657 #: winerror.mc:1148
4658 msgid "Cannot create service thread.\n"
4659 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4661 #: winerror.mc:1153
4662 msgid "Service database locked.\n"
4663 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4665 #: winerror.mc:1158
4666 msgid "Service already running.\n"
4667 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4669 #: winerror.mc:1163
4670 msgid "Invalid service account.\n"
4671 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4673 #: winerror.mc:1168
4674 msgid "Service is disabled.\n"
4675 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4677 #: winerror.mc:1173
4678 msgid "Circular dependency.\n"
4679 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4681 #: winerror.mc:1178
4682 msgid "Service does not exist.\n"
4683 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4685 #: winerror.mc:1183
4686 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4687 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4689 #: winerror.mc:1188
4690 msgid "Service not active.\n"
4691 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4693 #: winerror.mc:1193
4694 msgid "Service controller connect failed.\n"
4695 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4697 #: winerror.mc:1198
4698 msgid "Exception in service.\n"
4699 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4701 #: winerror.mc:1203
4702 msgid "Database does not exist.\n"
4703 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4705 #: winerror.mc:1208
4706 msgid "Service-specific error.\n"
4707 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4709 #: winerror.mc:1213
4710 msgid "Process aborted.\n"
4711 msgstr "Processen avbröts.\n"
4713 #: winerror.mc:1218
4714 msgid "Service dependency failed.\n"
4715 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4717 #: winerror.mc:1223
4718 msgid "Service login failed.\n"
4719 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4721 #: winerror.mc:1228
4722 msgid "Service start-hang.\n"
4723 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4725 #: winerror.mc:1233
4726 msgid "Invalid service lock.\n"
4727 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4729 #: winerror.mc:1238
4730 msgid "Service marked for delete.\n"
4731 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4733 #: winerror.mc:1243
4734 msgid "Service exists.\n"
4735 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4737 #: winerror.mc:1248
4738 msgid "System running last-known-good config.\n"
4739 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4741 #: winerror.mc:1253
4742 msgid "Service dependency deleted.\n"
4743 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4745 #: winerror.mc:1258
4746 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4747 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4749 #: winerror.mc:1263
4750 msgid "Service not started since last boot.\n"
4751 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4753 #: winerror.mc:1268
4754 msgid "Duplicate service name.\n"
4755 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4757 #: winerror.mc:1273
4758 msgid "Different service account.\n"
4759 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4761 #: winerror.mc:1278
4762 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4763 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4765 #: winerror.mc:1283
4766 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4767 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4769 #: winerror.mc:1288
4770 msgid "No recovery program for service.\n"
4771 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4773 #: winerror.mc:1293
4774 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4775 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4777 #: winerror.mc:1298
4778 msgid "End of media.\n"
4779 msgstr "Slut på media.\n"
4781 #: winerror.mc:1303
4782 msgid "Filemark detected.\n"
4783 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4785 #: winerror.mc:1308
4786 msgid "Beginning of media.\n"
4787 msgstr "Början på media.\n"
4789 #: winerror.mc:1313
4790 msgid "Setmark detected.\n"
4791 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4793 #: winerror.mc:1318
4794 msgid "No data detected.\n"
4795 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4797 #: winerror.mc:1323
4798 msgid "Partition failure.\n"
4799 msgstr "Partitionsfel.\n"
4801 #: winerror.mc:1328
4802 msgid "Invalid block length.\n"
4803 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4805 #: winerror.mc:1333
4806 msgid "Device not partitioned.\n"
4807 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4809 #: winerror.mc:1338
4810 msgid "Unable to lock media.\n"
4811 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4813 #: winerror.mc:1343
4814 msgid "Unable to unload media.\n"
4815 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4817 #: winerror.mc:1348
4818 msgid "Media changed.\n"
4819 msgstr "Media ändrades.\n"
4821 #: winerror.mc:1353
4822 msgid "I/O bus reset.\n"
4823 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4825 #: winerror.mc:1358
4826 msgid "No media in drive.\n"
4827 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4829 #: winerror.mc:1363
4830 msgid "No Unicode translation.\n"
4831 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4833 #: winerror.mc:1368
4834 msgid "DLL initialization failed.\n"
4835 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4837 #: winerror.mc:1373
4838 msgid "Shutdown in progress.\n"
4839 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4841 #: winerror.mc:1378
4842 msgid "No shutdown in progress.\n"
4843 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4845 #: winerror.mc:1383
4846 msgid "I/O device error.\n"
4847 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4849 #: winerror.mc:1388
4850 msgid "No serial devices found.\n"
4851 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4853 #: winerror.mc:1393
4854 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4855 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4857 #: winerror.mc:1398
4858 msgid "Serial I/O completed.\n"
4859 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4861 #: winerror.mc:1403
4862 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4863 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4865 #: winerror.mc:1408
4866 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4867 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4869 #: winerror.mc:1413
4870 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4871 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4873 #: winerror.mc:1418
4874 msgid "Unknown floppy error.\n"
4875 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4877 #: winerror.mc:1423
4878 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4879 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4881 #: winerror.mc:1428
4882 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4883 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4885 #: winerror.mc:1433
4886 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4887 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4889 #: winerror.mc:1438
4890 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4891 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4893 #: winerror.mc:1443
4894 msgid "End of tape media.\n"
4895 msgstr "Slut på bandet.\n"
4897 #: winerror.mc:1448
4898 msgid "Not enough server memory.\n"
4899 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4901 #: winerror.mc:1453
4902 msgid "Possible deadlock.\n"
4903 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4905 #: winerror.mc:1458
4906 msgid "Incorrect alignment.\n"
4907 msgstr "Felaktig justering.\n"
4909 #: winerror.mc:1463
4910 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4911 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4913 #: winerror.mc:1468
4914 msgid "Set-power-state failed.\n"
4915 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4917 #: winerror.mc:1473
4918 msgid "Too many links.\n"
4919 msgstr "För många länkar.\n"
4921 #: winerror.mc:1478
4922 msgid "Newer windows version needed.\n"
4923 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4925 #: winerror.mc:1483
4926 msgid "Wrong operating system.\n"
4927 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4929 #: winerror.mc:1488
4930 msgid "Single-instance application.\n"
4931 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4933 #: winerror.mc:1493
4934 msgid "Real-mode application.\n"
4935 msgstr "Real mode-program.\n"
4937 #: winerror.mc:1498
4938 msgid "Invalid DLL.\n"
4939 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4941 #: winerror.mc:1503
4942 msgid "No associated application.\n"
4943 msgstr "Inget associerat program.\n"
4945 #: winerror.mc:1508
4946 msgid "DDE failure.\n"
4947 msgstr "DDE-fel.\n"
4949 #: winerror.mc:1513
4950 msgid "DLL not found.\n"
4951 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4953 #: winerror.mc:1518
4954 msgid "Out of user handles.\n"
4955 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4957 #: winerror.mc:1523
4958 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4959 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4961 #: winerror.mc:1528
4962 msgid "The source element is empty.\n"
4963 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4965 #: winerror.mc:1533
4966 msgid "The destination element is full.\n"
4967 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4969 #: winerror.mc:1538
4970 msgid "The element address is invalid.\n"
4971 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4973 #: winerror.mc:1543
4974 msgid "The magazine is not present.\n"
4975 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4977 #: winerror.mc:1548
4978 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4979 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
4981 #: winerror.mc:1553
4982 msgid "The device requires cleaning.\n"
4983 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4985 #: winerror.mc:1558
4986 msgid "The device door is open.\n"
4987 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4989 #: winerror.mc:1563
4990 msgid "The device is not connected.\n"
4991 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4993 #: winerror.mc:1568
4994 msgid "Element not found.\n"
4995 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4997 #: winerror.mc:1573
4998 msgid "No match found.\n"
4999 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5001 #: winerror.mc:1578
5002 msgid "Property set not found.\n"
5003 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5005 #: winerror.mc:1583
5006 msgid "Point not found.\n"
5007 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5009 #: winerror.mc:1588
5010 msgid "No running tracking service.\n"
5011 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5013 #: winerror.mc:1593
5014 msgid "No such volume ID.\n"
5015 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5017 #: winerror.mc:1598
5018 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5019 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5021 #: winerror.mc:1603
5022 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5023 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5025 #: winerror.mc:1608
5026 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5027 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5029 #: winerror.mc:1613
5030 msgid "The journal is being deleted.\n"
5031 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5033 #: winerror.mc:1618
5034 msgid "The journal is not active.\n"
5035 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5037 #: winerror.mc:1623
5038 msgid "Potential matching file found.\n"
5039 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5041 #: winerror.mc:1628
5042 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5043 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5045 #: winerror.mc:1633
5046 msgid "Invalid device name.\n"
5047 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5049 #: winerror.mc:1638
5050 msgid "Connection unavailable.\n"
5051 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5053 #: winerror.mc:1643
5054 msgid "Device already remembered.\n"
5055 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5057 #: winerror.mc:1648
5058 msgid "No network or bad path.\n"
5059 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5061 #: winerror.mc:1653
5062 msgid "Invalid network provider name.\n"
5063 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5065 #: winerror.mc:1658
5066 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5067 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5069 #: winerror.mc:1663
5070 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5071 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5073 #: winerror.mc:1668
5074 msgid "Not a container.\n"
5075 msgstr "Inte en container.\n"
5077 #: winerror.mc:1673
5078 msgid "Extended error.\n"
5079 msgstr "Utökat fel.\n"
5081 #: winerror.mc:1678
5082 msgid "Invalid group name.\n"
5083 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5085 #: winerror.mc:1683
5086 msgid "Invalid computer name.\n"
5087 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5089 #: winerror.mc:1688
5090 msgid "Invalid event name.\n"
5091 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5093 #: winerror.mc:1693
5094 msgid "Invalid domain name.\n"
5095 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5097 #: winerror.mc:1698
5098 msgid "Invalid service name.\n"
5099 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5101 #: winerror.mc:1703
5102 msgid "Invalid network name.\n"
5103 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5105 #: winerror.mc:1708
5106 msgid "Invalid share name.\n"
5107 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5109 #: winerror.mc:1718
5110 msgid "Invalid message name.\n"
5111 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5113 #: winerror.mc:1723
5114 msgid "Invalid message destination.\n"
5115 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5117 #: winerror.mc:1728
5118 msgid "Session credential conflict.\n"
5119 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5121 #: winerror.mc:1733
5122 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5123 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5125 #: winerror.mc:1738
5126 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5127 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5129 #: winerror.mc:1743
5130 msgid "No network.\n"
5131 msgstr "Inget nätverk.\n"
5133 #: winerror.mc:1748
5134 msgid "Operation canceled by user.\n"
5135 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5137 #: winerror.mc:1753
5138 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5139 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5141 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5142 msgid "Connection refused.\n"
5143 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5145 #: winerror.mc:1763
5146 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5147 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5149 #: winerror.mc:1768
5150 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5151 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5153 #: winerror.mc:1773
5154 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5155 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5157 #: winerror.mc:1778
5158 msgid "Connection invalid.\n"
5159 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5161 #: winerror.mc:1783
5162 msgid "Connection is active.\n"
5163 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5165 #: winerror.mc:1788
5166 msgid "Network unreachable.\n"
5167 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5169 #: winerror.mc:1793
5170 msgid "Host unreachable.\n"
5171 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5173 #: winerror.mc:1798
5174 msgid "Protocol unreachable.\n"
5175 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5177 #: winerror.mc:1803
5178 msgid "Port unreachable.\n"
5179 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5181 #: winerror.mc:1808
5182 msgid "Request aborted.\n"
5183 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5185 #: winerror.mc:1813
5186 msgid "Connection aborted.\n"
5187 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5189 #: winerror.mc:1818
5190 msgid "Please retry operation.\n"
5191 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5193 #: winerror.mc:1823
5194 msgid "Connection count limit reached.\n"
5195 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5197 #: winerror.mc:1828
5198 msgid "Login time restriction.\n"
5199 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5201 #: winerror.mc:1833
5202 msgid "Login workstation restriction.\n"
5203 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5205 #: winerror.mc:1838
5206 msgid "Incorrect network address.\n"
5207 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5209 #: winerror.mc:1843
5210 msgid "Service already registered.\n"
5211 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5213 #: winerror.mc:1848
5214 msgid "Service not found.\n"
5215 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5217 #: winerror.mc:1853
5218 msgid "User not authenticated.\n"
5219 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5221 #: winerror.mc:1858
5222 msgid "User not logged on.\n"
5223 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5225 #: winerror.mc:1863
5226 msgid "Continue work in progress.\n"
5227 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5229 #: winerror.mc:1868
5230 msgid "Already initialized.\n"
5231 msgstr "Redan initierad.\n"
5233 #: winerror.mc:1873
5234 msgid "No more local devices.\n"
5235 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5237 #: winerror.mc:1878
5238 msgid "The site does not exist.\n"
5239 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5241 #: winerror.mc:1883
5242 msgid "The domain controller already exists.\n"
5243 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5245 #: winerror.mc:1888
5246 msgid "Supported only when connected.\n"
5247 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5249 #: winerror.mc:1893
5250 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5251 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5253 #: winerror.mc:1898
5254 msgid "The user profile is invalid.\n"
5255 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5257 #: winerror.mc:1903
5258 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5259 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5261 #: winerror.mc:1908
5262 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5263 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5265 #: winerror.mc:1913
5266 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5267 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5269 #: winerror.mc:1918
5270 msgid "No quotas for account.\n"
5271 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5273 #: winerror.mc:1923
5274 msgid "Local user session key.\n"
5275 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5277 #: winerror.mc:1928
5278 msgid "Password too complex for LM.\n"
5279 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5281 #: winerror.mc:1933
5282 msgid "Unknown revision.\n"
5283 msgstr "Okänd revision.\n"
5285 #: winerror.mc:1938
5286 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5287 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5289 #: winerror.mc:1943
5290 msgid "Invalid owner.\n"
5291 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5293 #: winerror.mc:1948
5294 msgid "Invalid primary group.\n"
5295 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5297 #: winerror.mc:1953
5298 msgid "No impersonation token.\n"
5299 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5301 #: winerror.mc:1958
5302 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5303 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5305 #: winerror.mc:1963
5306 msgid "No logon servers available.\n"
5307 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5309 #: winerror.mc:1968
5310 msgid "No such logon session.\n"
5311 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5313 #: winerror.mc:1973
5314 msgid "No such privilege.\n"
5315 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5317 #: winerror.mc:1978
5318 msgid "Privilege not held.\n"
5319 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5321 #: winerror.mc:1983
5322 msgid "Invalid account name.\n"
5323 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5325 #: winerror.mc:1988
5326 msgid "User already exists.\n"
5327 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5329 #: winerror.mc:1993
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5333 #: winerror.mc:1998
5334 msgid "Group already exists.\n"
5335 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5337 #: winerror.mc:2003
5338 msgid "No such group.\n"
5339 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5341 #: winerror.mc:2008
5342 msgid "User already in group.\n"
5343 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5345 #: winerror.mc:2013
5346 msgid "User not in group.\n"
5347 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5349 #: winerror.mc:2018
5350 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5351 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5353 #: winerror.mc:2023
5354 msgid "Wrong password.\n"
5355 msgstr "Fel lösenord.\n"
5357 #: winerror.mc:2028
5358 msgid "Ill-formed password.\n"
5359 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5361 #: winerror.mc:2033
5362 msgid "Password restriction.\n"
5363 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5365 #: winerror.mc:2038
5366 msgid "Logon failure.\n"
5367 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5369 #: winerror.mc:2043
5370 msgid "Account restriction.\n"
5371 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5373 #: winerror.mc:2048
5374 msgid "Invalid logon hours.\n"
5375 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5377 #: winerror.mc:2053
5378 msgid "Invalid workstation.\n"
5379 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5381 #: winerror.mc:2058
5382 msgid "Password expired.\n"
5383 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5385 #: winerror.mc:2063
5386 msgid "Account disabled.\n"
5387 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5389 #: winerror.mc:2068
5390 msgid "No security ID mapped.\n"
5391 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5393 #: winerror.mc:2073
5394 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5395 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5397 #: winerror.mc:2078
5398 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5399 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5401 #: winerror.mc:2083
5402 msgid "Invalid sub authority.\n"
5403 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5405 #: winerror.mc:2088
5406 msgid "Invalid ACL.\n"
5407 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5409 #: winerror.mc:2093
5410 msgid "Invalid SID.\n"
5411 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5413 #: winerror.mc:2098
5414 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5415 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5417 #: winerror.mc:2103
5418 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5419 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5421 #: winerror.mc:2108
5422 msgid "Server disabled.\n"
5423 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5425 #: winerror.mc:2113
5426 msgid "Server not disabled.\n"
5427 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5429 #: winerror.mc:2118
5430 msgid "Invalid ID authority.\n"
5431 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5433 #: winerror.mc:2123
5434 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5435 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5437 #: winerror.mc:2128
5438 msgid "Invalid group attributes.\n"
5439 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5441 #: winerror.mc:2133
5442 msgid "Bad impersonation level.\n"
5443 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5445 #: winerror.mc:2138
5446 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5447 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5449 #: winerror.mc:2143
5450 msgid "Bad validation class.\n"
5451 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5453 #: winerror.mc:2148
5454 msgid "Bad token type.\n"
5455 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5457 #: winerror.mc:2153
5458 msgid "No security on object.\n"
5459 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5461 #: winerror.mc:2158
5462 msgid "Can't access domain information.\n"
5463 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5465 #: winerror.mc:2163
5466 msgid "Invalid server state.\n"
5467 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5469 #: winerror.mc:2168
5470 msgid "Invalid domain state.\n"
5471 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5473 #: winerror.mc:2173
5474 msgid "Invalid domain role.\n"
5475 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5477 #: winerror.mc:2178
5478 msgid "No such domain.\n"
5479 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5481 #: winerror.mc:2183
5482 msgid "Domain already exists.\n"
5483 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5485 #: winerror.mc:2188
5486 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5487 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5489 #: winerror.mc:2193
5490 msgid "Internal database corruption.\n"
5491 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5493 #: winerror.mc:2198
5494 msgid "Internal error.\n"
5495 msgstr "Internt fel.\n"
5497 #: winerror.mc:2203
5498 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5499 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5501 #: winerror.mc:2208
5502 msgid "Bad descriptor format.\n"
5503 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5505 #: winerror.mc:2213
5506 msgid "Not a logon process.\n"
5507 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5509 #: winerror.mc:2218
5510 msgid "Logon session ID exists.\n"
5511 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5513 #: winerror.mc:2223
5514 msgid "Unknown authentication package.\n"
5515 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5517 #: winerror.mc:2228
5518 msgid "Bad logon session state.\n"
5519 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5521 #: winerror.mc:2233
5522 msgid "Logon session ID collision.\n"
5523 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5525 #: winerror.mc:2238
5526 msgid "Invalid logon type.\n"
5527 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5529 #: winerror.mc:2243
5530 msgid "Cannot impersonate.\n"
5531 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5533 #: winerror.mc:2248
5534 msgid "Invalid transaction state.\n"
5535 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5537 #: winerror.mc:2253
5538 msgid "Security DB commit failure.\n"
5539 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5541 #: winerror.mc:2258
5542 msgid "Account is built-in.\n"
5543 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5545 #: winerror.mc:2263
5546 msgid "Group is built-in.\n"
5547 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5549 #: winerror.mc:2268
5550 msgid "User is built-in.\n"
5551 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5553 #: winerror.mc:2273
5554 msgid "Group is primary for user.\n"
5555 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5557 #: winerror.mc:2278
5558 msgid "Token already in use.\n"
5559 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5561 #: winerror.mc:2283
5562 msgid "No such local group.\n"
5563 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5565 #: winerror.mc:2288
5566 msgid "User not in local group.\n"
5567 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5569 #: winerror.mc:2293
5570 msgid "User already in local group.\n"
5571 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5573 #: winerror.mc:2298
5574 msgid "Local group already exists.\n"
5575 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5577 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5578 msgid "Logon type not granted.\n"
5579 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5581 #: winerror.mc:2308
5582 msgid "Too many secrets.\n"
5583 msgstr "För många hemligheter.\n"
5585 #: winerror.mc:2313
5586 msgid "Secret too long.\n"
5587 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5589 #: winerror.mc:2318
5590 msgid "Internal security DB error.\n"
5591 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5593 #: winerror.mc:2323
5594 msgid "Too many context IDs.\n"
5595 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5597 #: winerror.mc:2333
5598 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5599 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5601 #: winerror.mc:2338
5602 msgid "No such member.\n"
5603 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5605 #: winerror.mc:2343
5606 msgid "Invalid member.\n"
5607 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5609 #: winerror.mc:2348
5610 msgid "Too many SIDs.\n"
5611 msgstr "För många SID.\n"
5613 #: winerror.mc:2353
5614 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5615 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5617 #: winerror.mc:2358
5618 msgid "No inheritable components.\n"
5619 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5621 #: winerror.mc:2363
5622 msgid "File or directory corrupt.\n"
5623 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5625 #: winerror.mc:2368
5626 msgid "Disk is corrupt.\n"
5627 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5629 #: winerror.mc:2373
5630 msgid "No user session key.\n"
5631 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5633 #: winerror.mc:2378
5634 msgid "License quota exceeded.\n"
5635 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5637 #: winerror.mc:2383
5638 msgid "Wrong target name.\n"
5639 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5641 #: winerror.mc:2388
5642 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5643 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5645 #: winerror.mc:2393
5646 msgid "Time skew between client and server.\n"
5647 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5649 #: winerror.mc:2398
5650 msgid "Invalid window handle.\n"
5651 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5653 #: winerror.mc:2403
5654 msgid "Invalid menu handle.\n"
5655 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5657 #: winerror.mc:2408
5658 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5659 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5661 #: winerror.mc:2413
5662 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5663 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5665 #: winerror.mc:2418
5666 msgid "Invalid hook handle.\n"
5667 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5669 #: winerror.mc:2423
5670 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5671 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5673 #: winerror.mc:2428
5674 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5675 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5677 #: winerror.mc:2433
5678 msgid "Can't find window class.\n"
5679 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5681 #: winerror.mc:2438
5682 msgid "Window owned by another thread.\n"
5683 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5685 #: winerror.mc:2443
5686 msgid "Hotkey already registered.\n"
5687 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5689 #: winerror.mc:2448
5690 msgid "Class already exists.\n"
5691 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5693 #: winerror.mc:2453
5694 msgid "Class does not exist.\n"
5695 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5697 #: winerror.mc:2458
5698 msgid "Class has open windows.\n"
5699 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5701 #: winerror.mc:2463
5702 msgid "Invalid index.\n"
5703 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5705 #: winerror.mc:2468
5706 msgid "Invalid icon handle.\n"
5707 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5709 #: winerror.mc:2473
5710 msgid "Private dialog index.\n"
5711 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5713 #: winerror.mc:2478
5714 msgid "List box ID not found.\n"
5715 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5717 #: winerror.mc:2483
5718 msgid "No wildcard characters.\n"
5719 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5721 #: winerror.mc:2488
5722 msgid "Clipboard not open.\n"
5723 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5725 #: winerror.mc:2493
5726 msgid "Hotkey not registered.\n"
5727 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5729 #: winerror.mc:2498
5730 msgid "Not a dialog window.\n"
5731 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5733 #: winerror.mc:2503
5734 msgid "Control ID not found.\n"
5735 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5737 #: winerror.mc:2508
5738 msgid "Invalid combo box message.\n"
5739 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5741 #: winerror.mc:2513
5742 msgid "Not a combo box window.\n"
5743 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5745 #: winerror.mc:2518
5746 msgid "Invalid edit height.\n"
5747 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5749 #: winerror.mc:2523
5750 msgid "DC not found.\n"
5751 msgstr "DC ej funnen.\n"
5753 #: winerror.mc:2528
5754 msgid "Invalid hook filter.\n"
5755 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5757 #: winerror.mc:2533
5758 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5759 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5761 #: winerror.mc:2538
5762 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5763 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5765 #: winerror.mc:2543
5766 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5767 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5769 #: winerror.mc:2548
5770 msgid "Journal hook already set.\n"
5771 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5773 #: winerror.mc:2553
5774 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5775 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5777 #: winerror.mc:2558
5778 msgid "Invalid list box message.\n"
5779 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5781 #: winerror.mc:2563
5782 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5783 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5785 #: winerror.mc:2568
5786 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5787 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5789 #: winerror.mc:2573
5790 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5791 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5793 #: winerror.mc:2578
5794 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5795 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5797 #: winerror.mc:2583
5798 msgid "Window has no system menu.\n"
5799 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5801 #: winerror.mc:2588
5802 msgid "Invalid message box style.\n"
5803 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5805 #: winerror.mc:2593
5806 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5807 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5809 #: winerror.mc:2598
5810 msgid "Screen already locked.\n"
5811 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5813 #: winerror.mc:2603
5814 msgid "Window handles have different parents.\n"
5815 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5817 #: winerror.mc:2608
5818 msgid "Not a child window.\n"
5819 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5821 #: winerror.mc:2613
5822 msgid "Invalid GW command.\n"
5823 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5825 #: winerror.mc:2618
5826 msgid "Invalid thread ID.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5829 #: winerror.mc:2623
5830 msgid "Not an MDI child window.\n"
5831 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5833 #: winerror.mc:2628
5834 msgid "Popup menu already active.\n"
5835 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5837 #: winerror.mc:2633
5838 msgid "No scrollbars.\n"
5839 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5841 #: winerror.mc:2638
5842 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5843 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5845 #: winerror.mc:2643
5846 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5847 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5849 #: winerror.mc:2648
5850 msgid "No system resources.\n"
5851 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5853 #: winerror.mc:2653
5854 msgid "No non-paged system resources.\n"
5855 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5857 #: winerror.mc:2658
5858 msgid "No paged system resources.\n"
5859 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5861 #: winerror.mc:2663
5862 msgid "No working set quota.\n"
5863 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5865 #: winerror.mc:2668
5866 msgid "No page file quota.\n"
5867 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5869 #: winerror.mc:2673
5870 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5871 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5873 #: winerror.mc:2678
5874 msgid "Menu item not found.\n"
5875 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5877 #: winerror.mc:2683
5878 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5879 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5881 #: winerror.mc:2688
5882 msgid "Hook type not allowed.\n"
5883 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5885 #: winerror.mc:2693
5886 msgid "Interactive window station required.\n"
5887 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5889 #: winerror.mc:2698
5890 msgid "Timeout.\n"
5891 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5893 #: winerror.mc:2703
5894 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5895 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5897 #: winerror.mc:2708
5898 msgid "Event log file corrupt.\n"
5899 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5901 #: winerror.mc:2713
5902 msgid "Event log can't start.\n"
5903 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5905 #: winerror.mc:2718
5906 msgid "Event log file full.\n"
5907 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5909 #: winerror.mc:2723
5910 msgid "Event log file changed.\n"
5911 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5913 #: winerror.mc:2728
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5917 #: winerror.mc:2733
5918 msgid "Installation aborted by user.\n"
5919 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5921 #: winerror.mc:2738
5922 msgid "Installation failure.\n"
5923 msgstr "Installationsfel.\n"
5925 #: winerror.mc:2743
5926 msgid "Installation suspended.\n"
5927 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5929 #: winerror.mc:2748
5930 msgid "Unknown product.\n"
5931 msgstr "Okänd produkt.\n"
5933 #: winerror.mc:2753
5934 msgid "Unknown feature.\n"
5935 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5937 #: winerror.mc:2758
5938 msgid "Unknown component.\n"
5939 msgstr "Okänd komponent.\n"
5941 #: winerror.mc:2763
5942 msgid "Unknown property.\n"
5943 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5945 #: winerror.mc:2768
5946 msgid "Invalid handle state.\n"
5947 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5949 #: winerror.mc:2773
5950 msgid "Bad configuration.\n"
5951 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5953 #: winerror.mc:2778
5954 msgid "Index is missing.\n"
5955 msgstr "Index saknas.\n"
5957 #: winerror.mc:2783
5958 msgid "Installation source is missing.\n"
5959 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5961 #: winerror.mc:2788
5962 msgid "Wrong installation package version.\n"
5963 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5965 #: winerror.mc:2793
5966 msgid "Product uninstalled.\n"
5967 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5969 #: winerror.mc:2798
5970 msgid "Invalid query syntax.\n"
5971 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5973 #: winerror.mc:2803
5974 msgid "Invalid field.\n"
5975 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5977 #: winerror.mc:2808
5978 msgid "Device removed.\n"
5979 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5981 #: winerror.mc:2813
5982 msgid "Installation already running.\n"
5983 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5985 #: winerror.mc:2818
5986 msgid "Installation package failed to open.\n"
5987 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5989 #: winerror.mc:2823
5990 msgid "Installation package is invalid.\n"
5991 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5993 #: winerror.mc:2828
5994 msgid "Installer user interface failed.\n"
5995 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5997 #: winerror.mc:2833
5998 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5999 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6001 #: winerror.mc:2838
6002 msgid "Installation language not supported.\n"
6003 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6005 #: winerror.mc:2843
6006 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2848
6010 msgid "Installation package rejected.\n"
6011 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6013 #: winerror.mc:2853
6014 msgid "Function could not be called.\n"
6015 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6017 #: winerror.mc:2858
6018 msgid "Function failed.\n"
6019 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6021 #: winerror.mc:2863
6022 msgid "Invalid table.\n"
6023 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6025 #: winerror.mc:2868
6026 msgid "Data type mismatch.\n"
6027 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6029 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6030 msgid "Unsupported type.\n"
6031 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6033 #: winerror.mc:2878
6034 msgid "Creation failed.\n"
6035 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6037 #: winerror.mc:2883
6038 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6039 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6041 #: winerror.mc:2888
6042 msgid "Installation platform not supported.\n"
6043 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6045 #: winerror.mc:2893
6046 msgid "Installer not used.\n"
6047 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6049 #: winerror.mc:2898
6050 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6051 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6053 #: winerror.mc:2903
6054 msgid "Invalid patch package.\n"
6055 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6057 #: winerror.mc:2908
6058 msgid "Unsupported patch package.\n"
6059 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6061 #: winerror.mc:2913
6062 msgid "Another version is installed.\n"
6063 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6065 #: winerror.mc:2918
6066 msgid "Invalid command line.\n"
6067 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6069 #: winerror.mc:2923
6070 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6071 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6073 #: winerror.mc:2928
6074 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6075 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6077 #: winerror.mc:2933
6078 msgid "Invalid string binding.\n"
6079 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6081 #: winerror.mc:2938
6082 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6083 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6085 #: winerror.mc:2943
6086 msgid "Invalid binding.\n"
6087 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6089 #: winerror.mc:2948
6090 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6091 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6093 #: winerror.mc:2953
6094 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6095 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6097 #: winerror.mc:2958
6098 msgid "Invalid string UUID.\n"
6099 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6101 #: winerror.mc:2963
6102 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6103 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6105 #: winerror.mc:2968
6106 msgid "Invalid network address.\n"
6107 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6109 #: winerror.mc:2973
6110 msgid "No endpoint found.\n"
6111 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6113 #: winerror.mc:2978
6114 msgid "Invalid timeout value.\n"
6115 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6117 #: winerror.mc:2983
6118 msgid "Object UUID not found.\n"
6119 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6121 #: winerror.mc:2988
6122 msgid "UUID already registered.\n"
6123 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6125 #: winerror.mc:2993
6126 msgid "UUID type already registered.\n"
6127 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6129 #: winerror.mc:2998
6130 msgid "Server already listening.\n"
6131 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6133 #: winerror.mc:3003
6134 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6135 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6137 #: winerror.mc:3008
6138 msgid "RPC server not listening.\n"
6139 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6141 #: winerror.mc:3013
6142 msgid "Unknown manager type.\n"
6143 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6145 #: winerror.mc:3018
6146 msgid "Unknown interface.\n"
6147 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6149 #: winerror.mc:3023
6150 msgid "No bindings.\n"
6151 msgstr "Inga bindningar.\n"
6153 #: winerror.mc:3028
6154 msgid "No protocol sequences.\n"
6155 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6157 #: winerror.mc:3033
6158 msgid "Can't create endpoint.\n"
6159 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6161 #: winerror.mc:3038
6162 msgid "Out of resources.\n"
6163 msgstr "Slut på resurser.\n"
6165 #: winerror.mc:3043
6166 msgid "RPC server unavailable.\n"
6167 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6169 #: winerror.mc:3048
6170 msgid "RPC server too busy.\n"
6171 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6173 #: winerror.mc:3053
6174 msgid "Invalid network options.\n"
6175 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6177 #: winerror.mc:3058
6178 msgid "No RPC call active.\n"
6179 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6181 #: winerror.mc:3063
6182 msgid "RPC call failed.\n"
6183 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6185 #: winerror.mc:3068
6186 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6187 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6189 #: winerror.mc:3073
6190 msgid "RPC protocol error.\n"
6191 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6193 #: winerror.mc:3078
6194 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6195 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6197 #: winerror.mc:3088
6198 msgid "Invalid tag.\n"
6199 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6201 #: winerror.mc:3093
6202 msgid "Invalid array bounds.\n"
6203 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6205 #: winerror.mc:3098
6206 msgid "No entry name.\n"
6207 msgstr "Inget postnamn.\n"
6209 #: winerror.mc:3103
6210 msgid "Invalid name syntax.\n"
6211 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6213 #: winerror.mc:3108
6214 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6215 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6217 #: winerror.mc:3113
6218 msgid "No network address.\n"
6219 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6221 #: winerror.mc:3118
6222 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6223 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6225 #: winerror.mc:3123
6226 msgid "Unknown authentication type.\n"
6227 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6229 #: winerror.mc:3128
6230 msgid "Maximum calls too low.\n"
6231 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6233 #: winerror.mc:3133
6234 msgid "String too long.\n"
6235 msgstr "Strängen för lång.\n"
6237 #: winerror.mc:3138
6238 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6239 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6241 #: winerror.mc:3143
6242 msgid "Procedure number out of range.\n"
6243 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6245 #: winerror.mc:3148
6246 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6247 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6249 #: winerror.mc:3153
6250 msgid "Unknown authentication service.\n"
6251 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6253 #: winerror.mc:3158
6254 msgid "Unknown authentication level.\n"
6255 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6257 #: winerror.mc:3163
6258 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6259 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6261 #: winerror.mc:3168
6262 msgid "Unknown authorization service.\n"
6263 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6265 #: winerror.mc:3173
6266 msgid "Invalid entry.\n"
6267 msgstr "Ogiltig post.\n"
6269 #: winerror.mc:3178
6270 msgid "Can't perform operation.\n"
6271 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6273 #: winerror.mc:3183
6274 msgid "Endpoints not registered.\n"
6275 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6277 #: winerror.mc:3188
6278 msgid "Nothing to export.\n"
6279 msgstr "Inget att exportera.\n"
6281 #: winerror.mc:3193
6282 msgid "Incomplete name.\n"
6283 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6285 #: winerror.mc:3198
6286 msgid "Invalid version option.\n"
6287 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6289 #: winerror.mc:3203
6290 msgid "No more members.\n"
6291 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6293 #: winerror.mc:3208
6294 msgid "Not all objects unexported.\n"
6295 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6297 #: winerror.mc:3213
6298 msgid "Interface not found.\n"
6299 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6301 #: winerror.mc:3218
6302 msgid "Entry already exists.\n"
6303 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6305 #: winerror.mc:3223
6306 msgid "Entry not found.\n"
6307 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6309 #: winerror.mc:3228
6310 msgid "Name service unavailable.\n"
6311 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6313 #: winerror.mc:3233
6314 msgid "Invalid network address family.\n"
6315 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6317 #: winerror.mc:3238
6318 msgid "Operation not supported.\n"
6319 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6321 #: winerror.mc:3243
6322 msgid "No security context available.\n"
6323 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6325 #: winerror.mc:3248
6326 msgid "RPCInternal error.\n"
6327 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6329 #: winerror.mc:3253
6330 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6331 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6333 #: winerror.mc:3258
6334 msgid "Address error.\n"
6335 msgstr "Adressfel.\n"
6337 #: winerror.mc:3263
6338 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6339 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6341 #: winerror.mc:3268
6342 msgid "Floating-point underflow.\n"
6343 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6345 #: winerror.mc:3273
6346 msgid "Floating-point overflow.\n"
6347 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6349 #: winerror.mc:3278
6350 msgid "No more entries.\n"
6351 msgstr "Inga fler poster.\n"
6353 #: winerror.mc:3283
6354 msgid "Character translation table open failed.\n"
6355 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6357 #: winerror.mc:3288
6358 msgid "Character translation table file too small.\n"
6359 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6361 #: winerror.mc:3293
6362 msgid "Null context handle.\n"
6363 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6365 #: winerror.mc:3298
6366 msgid "Context handle damaged.\n"
6367 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6369 #: winerror.mc:3303
6370 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6371 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6373 #: winerror.mc:3308
6374 msgid "Cannot get call handle.\n"
6375 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6377 #: winerror.mc:3313
6378 msgid "Null reference pointer.\n"
6379 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6381 #: winerror.mc:3318
6382 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6383 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6385 #: winerror.mc:3323
6386 msgid "Byte count too small.\n"
6387 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6389 #: winerror.mc:3328
6390 msgid "Bad stub data.\n"
6391 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6393 #: winerror.mc:3333
6394 msgid "Invalid user buffer.\n"
6395 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6397 #: winerror.mc:3338
6398 msgid "Unrecognized media.\n"
6399 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6401 #: winerror.mc:3343
6402 msgid "No trust secret.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3348
6406 msgid "No trust SAM account.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3353
6410 msgid "Trusted domain failure.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3358
6414 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3363
6418 msgid "Trust logon failure.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3368
6422 msgid "RPC call already in progress.\n"
6423 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6425 #: winerror.mc:3373
6426 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6427 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6429 #: winerror.mc:3378
6430 msgid "Account expired.\n"
6431 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6433 #: winerror.mc:3383
6434 msgid "Redirector has open handles.\n"
6435 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6437 #: winerror.mc:3388
6438 msgid "Printer driver already installed.\n"
6439 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6441 #: winerror.mc:3393
6442 msgid "Unknown port.\n"
6443 msgstr "Okänd port.\n"
6445 #: winerror.mc:3398
6446 msgid "Unknown printer driver.\n"
6447 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6449 #: winerror.mc:3403
6450 msgid "Unknown print processor.\n"
6451 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6453 #: winerror.mc:3408
6454 msgid "Invalid separator file.\n"
6455 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6457 #: winerror.mc:3413
6458 msgid "Invalid priority.\n"
6459 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6461 #: winerror.mc:3418
6462 msgid "Invalid printer name.\n"
6463 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6465 #: winerror.mc:3423
6466 msgid "Printer already exists.\n"
6467 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6469 #: winerror.mc:3428
6470 msgid "Invalid printer command.\n"
6471 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6473 #: winerror.mc:3433
6474 msgid "Invalid data type.\n"
6475 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6477 #: winerror.mc:3438
6478 msgid "Invalid environment.\n"
6479 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6481 #: winerror.mc:3443
6482 msgid "No more bindings.\n"
6483 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6485 #: winerror.mc:3448
6486 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3453
6490 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3458
6494 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3463
6498 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3468
6502 msgid "Server has open handles.\n"
6503 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6505 #: winerror.mc:3473
6506 msgid "Resource data not found.\n"
6507 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6509 #: winerror.mc:3478
6510 msgid "Resource type not found.\n"
6511 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6513 #: winerror.mc:3483
6514 msgid "Resource name not found.\n"
6515 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6517 #: winerror.mc:3488
6518 msgid "Resource language not found.\n"
6519 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6521 #: winerror.mc:3493
6522 msgid "Not enough quota.\n"
6523 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6525 #: winerror.mc:3498
6526 msgid "No interfaces.\n"
6527 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6529 #: winerror.mc:3503
6530 msgid "RPC call canceled.\n"
6531 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6533 #: winerror.mc:3508
6534 msgid "Binding incomplete.\n"
6535 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6537 #: winerror.mc:3513
6538 msgid "RPC comm failure.\n"
6539 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6541 #: winerror.mc:3518
6542 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6543 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6545 #: winerror.mc:3523
6546 msgid "No principal name registered.\n"
6547 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6549 #: winerror.mc:3528
6550 msgid "Not an RPC error.\n"
6551 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6553 #: winerror.mc:3533
6554 msgid "UUID is local only.\n"
6555 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6557 #: winerror.mc:3538
6558 msgid "Security package error.\n"
6559 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6561 #: winerror.mc:3543
6562 msgid "Thread not canceled.\n"
6563 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6565 #: winerror.mc:3548
6566 msgid "Invalid handle operation.\n"
6567 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6569 #: winerror.mc:3553
6570 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6571 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6573 #: winerror.mc:3558
6574 msgid "Wrong stub version.\n"
6575 msgstr "Fel stub-version.\n"
6577 #: winerror.mc:3563
6578 msgid "Invalid pipe object.\n"
6579 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6581 #: winerror.mc:3568
6582 msgid "Wrong pipe order.\n"
6583 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6585 #: winerror.mc:3573
6586 msgid "Wrong pipe version.\n"
6587 msgstr "Fel version på röret.\n"
6589 #: winerror.mc:3578
6590 msgid "Group member not found.\n"
6591 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6593 #: winerror.mc:3583
6594 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6595 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6597 #: winerror.mc:3588
6598 msgid "Invalid object.\n"
6599 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6601 #: winerror.mc:3593
6602 msgid "Invalid time.\n"
6603 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6605 #: winerror.mc:3598
6606 msgid "Invalid form name.\n"
6607 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6609 #: winerror.mc:3603
6610 msgid "Invalid form size.\n"
6611 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6613 #: winerror.mc:3608
6614 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6615 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6617 #: winerror.mc:3613
6618 msgid "Printer deleted.\n"
6619 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6621 #: winerror.mc:3618
6622 msgid "Invalid printer state.\n"
6623 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6625 #: winerror.mc:3623
6626 msgid "User must change password.\n"
6627 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6629 #: winerror.mc:3628
6630 msgid "Domain controller not found.\n"
6631 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6633 #: winerror.mc:3633
6634 msgid "Account locked out.\n"
6635 msgstr "Konto utlåst.\n"
6637 #: winerror.mc:3638
6638 msgid "Invalid pixel format.\n"
6639 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6641 #: winerror.mc:3643
6642 msgid "Invalid driver.\n"
6643 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6645 #: winerror.mc:3648
6646 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6647 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6649 #: winerror.mc:3653
6650 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6651 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6653 #: winerror.mc:3658
6654 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6655 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6657 #: winerror.mc:3663
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6659 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6661 #: winerror.mc:3668
6662 msgid "RPC pipe closed.\n"
6663 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6665 #: winerror.mc:3673
6666 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6667 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6669 #: winerror.mc:3678
6670 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6671 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6673 #: winerror.mc:3683
6674 msgid "No site name available.\n"
6675 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6677 #: winerror.mc:3688
6678 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6679 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6681 #: winerror.mc:3693
6682 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6683 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6685 #: winerror.mc:3698
6686 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6687 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6689 #: winerror.mc:3703
6690 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6691 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6693 #: winerror.mc:3708
6694 msgid "The interface could not be exported.\n"
6695 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6697 #: winerror.mc:3713
6698 msgid "The profile could not be added.\n"
6699 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6701 #: winerror.mc:3718
6702 msgid "The profile element could not be added.\n"
6703 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6705 #: winerror.mc:3723
6706 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6707 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6709 #: winerror.mc:3728
6710 msgid "The group element could not be added.\n"
6711 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6713 #: winerror.mc:3733
6714 msgid "The group element could not be removed.\n"
6715 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6717 #: winerror.mc:3738
6718 msgid "The username could not be found.\n"
6719 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6721 #: winerror.mc:3743
6722 msgid "This network connection does not exist.\n"
6723 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6725 #: winerror.mc:3748
6726 msgid "Connection reset by peer.\n"
6727 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6729 #: winerror.mc:3760
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6732 msgid "No Signature found in file.\n"
6733 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6735 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Lokal port"
6739 #: localspl.rc:32
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Lokal skärm"
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Lägg till en lokal port"
6747 #: localui.rc:42
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6755 #: localui.rc:54
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6759 #: localui.rc:55
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6763 #: localui.rc:32
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6767 #: localui.rc:33
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Porten %s finns redan"
6771 #: localui.rc:34
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6775 #: mapi32.rc:31
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr ""
6778 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6779 "installerad."
6781 #: mapi32.rc:32
6782 msgid "Send Mail"
6783 msgstr "Skicka e-post"
6785 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6786 msgid "Enter Network Password"
6787 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6789 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6790 msgid "Please enter your username and password:"
6791 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6793 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6794 msgid "Proxy"
6795 msgstr "Proxy"
6797 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6798 msgid "User"
6799 msgstr "Användare"
6801 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6802 msgid "Password"
6803 msgstr "Lösenord"
6805 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6806 msgid "&Save this password (insecure)"
6807 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6809 #: mpr.rc:30
6810 msgid "Entire Network"
6811 msgstr "Hela nätverket"
6813 #: msacm32.rc:30
6814 msgid "Sound Selection"
6815 msgstr "Ljudval"
6817 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6818 msgid "&Save As..."
6819 msgstr "&Spara som..."
6821 #: msacm32.rc:42
6822 msgid "&Format:"
6823 msgstr "&Format:"
6825 #: msacm32.rc:47
6826 msgid "&Attributes:"
6827 msgstr "&Attribut:"
6829 #: mshtml.rc:39
6830 msgid "Hyperlink"
6831 msgstr "Hyperlänk"
6833 #: mshtml.rc:42
6834 msgid "Hyperlink Information"
6835 msgstr "Länkinformation"
6837 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6838 msgid "&Type:"
6839 msgstr "&Typ:"
6841 #: mshtml.rc:45
6842 msgid "&URL:"
6843 msgstr "&URL:"
6845 #: mshtml.rc:34
6846 msgid "HTML Document"
6847 msgstr "HTML-dokument"
6849 #: mshtml.rc:29
6850 msgid "Downloading from %s..."
6851 msgstr "Hämtar från %s..."
6853 #: mshtml.rc:28
6854 msgid "Done"
6855 msgstr "Klar"
6857 #: msi.rc:31
6858 msgid ""
6859 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6860 "file path and try again."
6861 msgstr ""
6862 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6863 "och försök igen."
6865 #: msi.rc:32
6866 msgid "path %s not found"
6867 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6869 #: msi.rc:33
6870 msgid "insert disk %s"
6871 msgstr "mata in %s"
6873 #: msi.rc:34
6874 msgid ""
6875 "Windows Installer %s\n"
6876 "\n"
6877 "Usage:\n"
6878 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6879 "\n"
6880 "Install a product:\n"
6881 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6883 "\t/a package [property]\n"
6884 "Repair an installation:\n"
6885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6886 "Uninstall a product:\n"
6887 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6889 "Advertise a product:\n"
6890 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6891 "Apply a patch:\n"
6892 "\t/p patch_package [property]\n"
6893 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6894 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6897 "Register the MSI Service:\n"
6898 "\t/y\n"
6899 "Unregister the MSI Service:\n"
6900 "\t/z\n"
6901 "Display this help:\n"
6902 "\t/help\n"
6903 "\t/?\n"
6904 msgstr ""
6905 "Windows Installer %s\n"
6906 "\n"
6907 "Användning:\n"
6908 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6909 "\n"
6910 "Installera en produkt:\n"
6911 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6912 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6913 "\t/a paket [egenskap]\n"
6914 "Laga en installation:\n"
6915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6916 "Avinstallera en produkt:\n"
6917 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6918 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6919 "Gör reklam för en produkt:\n"
6920 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6921 "Applicera en patch:\n"
6922 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6923 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6924 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6927 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6928 "\t/y\n"
6929 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6930 "\t/z\n"
6931 "Visa denna hjälp:\n"
6932 "\t/help\n"
6933 "\t/?\n"
6935 #: msi.rc:61
6936 msgid "enter which folder contains %s"
6937 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6939 #: msi.rc:62
6940 msgid "install source for feature missing"
6941 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
6943 #: msi.rc:63
6944 msgid "network drive for feature missing"
6945 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
6947 #: msi.rc:64
6948 msgid "feature from:"
6949 msgstr "funktion från:"
6951 #: msi.rc:65
6952 msgid "choose which folder contains %s"
6953 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6955 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6956 msgid "New Folder"
6957 msgstr "Ny mapp"
6959 #: msi.rc:91
6960 msgid "Allocating registry space"
6961 msgstr "Allokerar registerutrymme"
6963 #: msi.rc:92
6964 msgid "Searching for installed applications"
6965 msgstr "Söker efter installerade program"
6967 #: msi.rc:93
6968 msgid "Binding executables"
6969 msgstr "Binder körbara filer"
6971 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6972 msgid "Searching for qualifying products"
6973 msgstr "Söker efter produkter som passar"
6975 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6976 msgid "Computing space requirements"
6977 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
6979 #: msi.rc:97
6980 msgid "Creating folders"
6981 msgstr "Skapar mappar"
6983 #: msi.rc:98
6984 msgid "Creating shortcuts"
6985 msgstr "Skapar genvägar"
6987 #: msi.rc:99
6988 msgid "Deleting services"
6989 msgstr "Tar bort tjänster"
6991 #: msi.rc:100
6992 msgid "Creating duplicate files"
6993 msgstr "Skapar dubblettfiler"
6995 #: msi.rc:102
6996 msgid "Searching for related applications"
6997 msgstr "Söker efter relaterade program"
6999 #: msi.rc:103
7000 msgid "Copying network install files"
7001 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7003 #: msi.rc:104
7004 msgid "Copying new files"
7005 msgstr "Kopierar nya filer"
7007 #: msi.rc:105
7008 msgid "Installing ODBC components"
7009 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7011 #: msi.rc:106
7012 msgid "Installing new services"
7013 msgstr "Installerar nya tjänster"
7015 #: msi.rc:107
7016 msgid "Installing system catalog"
7017 msgstr "Installerar systemkatalog"
7019 #: msi.rc:108
7020 msgid "Validating install"
7021 msgstr "Validerar installation"
7023 #: msi.rc:109
7024 msgid "Evaluating launch conditions"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:110
7028 msgid "Migrating feature states from related applications"
7029 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7031 #: msi.rc:111
7032 msgid "Moving files"
7033 msgstr "Flyttar filer"
7035 #: msi.rc:112
7036 msgid "Publishing assembly information"
7037 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7039 #: msi.rc:113
7040 msgid "Unpublishing assembly information"
7041 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7043 #: msi.rc:114
7044 msgid "Patching files"
7045 msgstr "Patchar filer"
7047 #: msi.rc:115
7048 msgid "Updating component registration"
7049 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7051 #: msi.rc:116
7052 msgid "Publishing Qualified Components"
7053 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7055 #: msi.rc:117
7056 msgid "Publishing Product Features"
7057 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7059 #: msi.rc:118
7060 msgid "Publishing product information"
7061 msgstr "Publicerar produktinformation"
7063 #: msi.rc:119
7064 msgid "Registering Class servers"
7065 msgstr "Registrerar klasservrar"
7067 #: msi.rc:120
7068 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7069 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7071 #: msi.rc:121
7072 msgid "Registering extension servers"
7073 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7075 #: msi.rc:122
7076 msgid "Registering fonts"
7077 msgstr "Registrerar typsnitt"
7079 #: msi.rc:123
7080 msgid "Registering MIME info"
7081 msgstr "Registrerar MIME-information"
7083 #: msi.rc:124
7084 msgid "Registering product"
7085 msgstr "Registrerar produkt"
7087 #: msi.rc:125
7088 msgid "Registering program identifiers"
7089 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7091 #: msi.rc:126
7092 msgid "Registering type libraries"
7093 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7095 #: msi.rc:127
7096 msgid "Registering user"
7097 msgstr "Registrerar användare"
7099 #: msi.rc:128
7100 msgid "Removing duplicated files"
7101 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7103 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7104 msgid "Updating environment strings"
7105 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7107 #: msi.rc:130
7108 msgid "Removing applications"
7109 msgstr "Tar bort program"
7111 #: msi.rc:131
7112 msgid "Removing files"
7113 msgstr "Tar bort filer"
7115 #: msi.rc:132
7116 msgid "Removing folders"
7117 msgstr "Tar bort mappar"
7119 #: msi.rc:133
7120 msgid "Removing INI files entries"
7121 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7123 #: msi.rc:134
7124 msgid "Removing ODBC components"
7125 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7127 #: msi.rc:135
7128 msgid "Removing system registry values"
7129 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7131 #: msi.rc:136
7132 msgid "Removing shortcuts"
7133 msgstr "Tar bort genvägar"
7135 #: msi.rc:138
7136 msgid "Registering modules"
7137 msgstr "Registrerar moduler"
7139 #: msi.rc:139
7140 msgid "Unregistering modules"
7141 msgstr "Avregistrerar moduler"
7143 #: msi.rc:140
7144 msgid "Initializing ODBC directories"
7145 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7147 #: msi.rc:141
7148 msgid "Starting services"
7149 msgstr "Startar tjänster"
7151 #: msi.rc:142
7152 msgid "Stopping services"
7153 msgstr "Stoppar tjänster"
7155 #: msi.rc:143
7156 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7157 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7159 #: msi.rc:144
7160 msgid "Unpublishing Product Features"
7161 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7163 #: msi.rc:145
7164 msgid "Unpublishing product information"
7165 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7167 #: msi.rc:146
7168 msgid "Unregister Class servers"
7169 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7171 #: msi.rc:147
7172 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7173 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7175 #: msi.rc:148
7176 msgid "Unregistering extension servers"
7177 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7179 #: msi.rc:149
7180 msgid "Unregistering fonts"
7181 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7183 #: msi.rc:150
7184 msgid "Unregistering MIME info"
7185 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7187 #: msi.rc:151
7188 msgid "Unregistering program identifiers"
7189 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7191 #: msi.rc:152
7192 msgid "Unregistering type libraries"
7193 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7195 #: msi.rc:154
7196 msgid "Writing INI files values"
7197 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7199 #: msi.rc:155
7200 msgid "Writing system registry values"
7201 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7203 #: msi.rc:161
7204 msgid "Free space: [1]"
7205 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7207 #: msi.rc:162
7208 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7209 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7211 #: msi.rc:163
7212 msgid "File: [1]"
7213 msgstr "Fil: [1]"
7215 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7216 msgid "Folder: [1]"
7217 msgstr "Mapp: [1]"
7219 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7220 msgid "Shortcut: [1]"
7221 msgstr "Genväg: [1]"
7223 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7224 msgid "Service: [1]"
7225 msgstr "Tjänst: [1]"
7227 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7228 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7229 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7231 #: msi.rc:168
7232 msgid "Found application: [1]"
7233 msgstr "Hittat program: [1]"
7235 #: msi.rc:169
7236 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7237 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7239 #: msi.rc:171
7240 msgid "Service: [2]"
7241 msgstr "Tjänst: [2]"
7243 #: msi.rc:172
7244 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7245 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7247 #: msi.rc:173
7248 msgid "Application: [1]"
7249 msgstr "Program: [1]"
7251 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7252 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7253 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7255 #: msi.rc:177
7256 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7257 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7259 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7260 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7261 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7263 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7264 msgid "Feature: [1]"
7265 msgstr "Funktion: [1]"
7267 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7268 msgid "Class Id: [1]"
7269 msgstr "Klass-ID: [1]"
7271 #: msi.rc:181
7272 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7273 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7275 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7276 msgid "Extension: [1]"
7277 msgstr "Tillägg: [1]"
7279 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7280 msgid "Font: [1]"
7281 msgstr "Typsnitt: [1]"
7283 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7284 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7288 msgid "ProgId: [1]"
7289 msgstr ""
7291 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7292 msgid "LibID: [1]"
7293 msgstr ""
7295 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7296 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7297 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7299 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7300 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7301 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7303 #: msi.rc:189
7304 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7305 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7307 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7308 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7309 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7311 #: msi.rc:193
7312 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7313 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7315 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7316 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7317 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7319 #: msi.rc:202
7320 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:210
7324 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7325 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7327 #: msi.rc:72
7328 msgid "{{Fatal error: }}"
7329 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7331 #: msi.rc:73
7332 msgid "{{Error [1]. }}"
7333 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7335 #: msi.rc:74
7336 msgid "Warning [1]."
7337 msgstr "Varning [1]."
7339 #: msi.rc:75
7340 msgid "Info [1]."
7341 msgstr "Info [1]."
7343 #: msi.rc:76
7344 msgid ""
7345 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7346 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7347 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7348 msgstr ""
7349 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7350 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7351 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7353 #: msi.rc:77
7354 msgid "{{Disk full: }}"
7355 msgstr "{{Disken är full: }}"
7357 #: msi.rc:78
7358 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7359 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7361 #: msi.rc:79
7362 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7363 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7365 #: msi.rc:82
7366 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7367 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7369 #: msi.rc:80
7370 msgid "Action start [Time]: [1]."
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:81
7374 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:84
7378 msgid "Please insert the disk: [2]"
7379 msgstr "Mata in disken: [2]"
7381 #: msi.rc:85
7382 msgid ""
7383 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7384 "that you can access it."
7385 msgstr ""
7387 #: msrle32.rc:31
7388 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7389 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7391 #: msrle32.rc:32
7392 msgid ""
7393 "Wine MS-RLE video codec\n"
7394 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7395 msgstr ""
7396 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7397 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7399 #: msvfw32.rc:33
7400 msgid "Video Compression"
7401 msgstr "Videokomprimering"
7403 #: msvfw32.rc:39
7404 msgid "&Compressor:"
7405 msgstr "&Komprimering:"
7407 #: msvfw32.rc:42
7408 msgid "Con&figure..."
7409 msgstr "Kon&figurera..."
7411 #: msvfw32.rc:43
7412 msgid "&About"
7413 msgstr "&Om"
7415 #: msvfw32.rc:47
7416 msgid "Compression &Quality:"
7417 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
7419 #: msvfw32.rc:49
7420 msgid "&Key Frame Every"
7421 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
7423 #: msvfw32.rc:53
7424 msgid "&Data Rate"
7425 msgstr "&Datafrekvens"
7427 #: msvfw32.rc:55
7428 msgid "kB/s"
7429 msgstr "kB/s"
7431 #: msvfw32.rc:28
7432 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7433 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
7435 #: msvidc32.rc:29
7436 msgid "Wine Video 1 video codec"
7437 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
7439 #: oleacc.rc:31
7440 msgid "unknown object"
7441 msgstr "okänt objekt"
7443 #: oleacc.rc:32
7444 msgid "title bar"
7445 msgstr "namnlist"
7447 #: oleacc.rc:33
7448 msgid "menu bar"
7449 msgstr "menyrad"
7451 #: oleacc.rc:34
7452 msgid "scroll bar"
7453 msgstr "rullningslist"
7455 #: oleacc.rc:35
7456 msgid "grip"
7457 msgstr "grepp"
7459 #: oleacc.rc:36
7460 msgid "sound"
7461 msgstr "ljud"
7463 #: oleacc.rc:37
7464 msgid "cursor"
7465 msgstr "muspekare"
7467 #: oleacc.rc:38
7468 msgid "caret"
7469 msgstr "markör"
7471 #: oleacc.rc:39
7472 msgid "alert"
7473 msgstr "varning"
7475 #: oleacc.rc:40
7476 msgid "window"
7477 msgstr "fönster"
7479 #: oleacc.rc:41
7480 msgid "client"
7481 msgstr "klient"
7483 #: oleacc.rc:42
7484 msgid "popup menu"
7485 msgstr "popupmeny"
7487 #: oleacc.rc:43
7488 msgid "menu item"
7489 msgstr "menypost"
7491 #: oleacc.rc:44
7492 msgid "tool tip"
7493 msgstr "verktygstips"
7495 #: oleacc.rc:45
7496 msgid "application"
7497 msgstr "program"
7499 #: oleacc.rc:46
7500 msgid "document"
7501 msgstr "dokument"
7503 #: oleacc.rc:47
7504 msgid "pane"
7505 msgstr "ruta"
7507 #: oleacc.rc:48
7508 msgid "chart"
7509 msgstr "diagram"
7511 #: oleacc.rc:49
7512 msgid "dialog"
7513 msgstr "dialog"
7515 #: oleacc.rc:50
7516 msgid "border"
7517 msgstr "kant"
7519 #: oleacc.rc:51
7520 msgid "grouping"
7521 msgstr "gruppering"
7523 #: oleacc.rc:52
7524 msgid "separator"
7525 msgstr "avskiljare"
7527 #: oleacc.rc:53
7528 msgid "tool bar"
7529 msgstr "verktygsfält"
7531 #: oleacc.rc:54
7532 msgid "status bar"
7533 msgstr "statusrad"
7535 #: oleacc.rc:55
7536 msgid "table"
7537 msgstr "tabell"
7539 #: oleacc.rc:56
7540 msgid "column header"
7541 msgstr "kolumnhuvud"
7543 #: oleacc.rc:57
7544 msgid "row header"
7545 msgstr "radhuvud"
7547 #: oleacc.rc:58
7548 msgid "column"
7549 msgstr "kolumn"
7551 #: oleacc.rc:59
7552 msgid "row"
7553 msgstr "rad"
7555 #: oleacc.rc:60
7556 msgid "cell"
7557 msgstr "cell"
7559 #: oleacc.rc:61
7560 msgid "link"
7561 msgstr "länk"
7563 #: oleacc.rc:62
7564 msgid "help balloon"
7565 msgstr "hjälpballong"
7567 #: oleacc.rc:63
7568 msgid "character"
7569 msgstr "tecken"
7571 #: oleacc.rc:64
7572 msgid "list"
7573 msgstr "lista"
7575 #: oleacc.rc:65
7576 msgid "list item"
7577 msgstr "listelement"
7579 #: oleacc.rc:66
7580 msgid "outline"
7581 msgstr "disposition"
7583 #: oleacc.rc:67
7584 msgid "outline item"
7585 msgstr "dispositionspost"
7587 #: oleacc.rc:68
7588 msgid "page tab"
7589 msgstr "bladflik"
7591 #: oleacc.rc:69
7592 msgid "property page"
7593 msgstr "egenskapssida"
7595 #: oleacc.rc:70
7596 msgid "indicator"
7597 msgstr "indikator"
7599 #: oleacc.rc:71
7600 msgid "graphic"
7601 msgstr "grafik"
7603 #: oleacc.rc:72
7604 msgid "static text"
7605 msgstr "statisk text"
7607 #: oleacc.rc:73
7608 msgid "text"
7609 msgstr "text"
7611 #: oleacc.rc:74
7612 msgid "push button"
7613 msgstr "tryckknapp"
7615 #: oleacc.rc:75
7616 msgid "check button"
7617 msgstr "markeringsknapp"
7619 #: oleacc.rc:76
7620 msgid "radio button"
7621 msgstr "envalsknapp"
7623 #: oleacc.rc:77
7624 msgid "combo box"
7625 msgstr "kombinationsruta"
7627 #: oleacc.rc:78
7628 msgid "drop down"
7629 msgstr "listruta"
7631 #: oleacc.rc:79
7632 msgid "progress bar"
7633 msgstr "förloppsmätare"
7635 #: oleacc.rc:80
7636 msgid "dial"
7637 msgstr "mätare"
7639 #: oleacc.rc:81
7640 msgid "hot key field"
7641 msgstr "snabbknappsfält"
7643 #: oleacc.rc:82
7644 msgid "slider"
7645 msgstr "skjutreglage"
7647 #: oleacc.rc:83
7648 msgid "spin box"
7649 msgstr "snurrknapp"
7651 #: oleacc.rc:84
7652 msgid "diagram"
7653 msgstr "diagram"
7655 #: oleacc.rc:85
7656 msgid "animation"
7657 msgstr "animation"
7659 #: oleacc.rc:86
7660 msgid "equation"
7661 msgstr "ekvation"
7663 #: oleacc.rc:87
7664 msgid "drop down button"
7665 msgstr "listruteknapp"
7667 #: oleacc.rc:88
7668 msgid "menu button"
7669 msgstr "menyknapp"
7671 #: oleacc.rc:89
7672 msgid "grid drop down button"
7673 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7675 #: oleacc.rc:90
7676 msgid "white space"
7677 msgstr "blanktecken"
7679 #: oleacc.rc:91
7680 msgid "page tab list"
7681 msgstr "bladflikslista"
7683 #: oleacc.rc:92
7684 msgid "clock"
7685 msgstr "klocka"
7687 #: oleacc.rc:93
7688 msgid "split button"
7689 msgstr "delad knapp"
7691 #: oleacc.rc:94
7692 msgid "IP address"
7693 msgstr "IP-adress"
7695 #: oleacc.rc:95
7696 msgid "outline button"
7697 msgstr "dispositionsknapp"
7699 #: oleacc.rc:97
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "normal"
7702 msgstr "normalt"
7704 #: oleacc.rc:98
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "unavailable"
7707 msgstr "otillgängligt"
7709 #: oleacc.rc:99
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "selected"
7712 msgstr "valt"
7714 #: oleacc.rc:100
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "focused"
7717 msgstr "fokuserat"
7719 #: oleacc.rc:101
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "pressed"
7722 msgstr "tryckt"
7724 #: oleacc.rc:102
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "checked"
7727 msgstr "markerat"
7729 #: oleacc.rc:103
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "mixed"
7732 msgstr "blandat"
7734 #: oleacc.rc:104
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "read only"
7737 msgstr "skrivskyddat"
7739 #: oleacc.rc:105
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "hot tracked"
7742 msgstr ""
7744 #: oleacc.rc:106
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "default"
7747 msgstr "standard"
7749 #: oleacc.rc:107
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "expanded"
7752 msgstr "utfälld"
7754 #: oleacc.rc:108
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "collapsed"
7757 msgstr "infälld"
7759 #: oleacc.rc:109
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "busy"
7762 msgstr "upptagen"
7764 #: oleacc.rc:110
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "floating"
7767 msgstr "flytande"
7769 #: oleacc.rc:111
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "marqueed"
7772 msgstr ""
7774 #: oleacc.rc:112
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "animated"
7777 msgstr "animerat"
7779 #: oleacc.rc:113
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "invisible"
7782 msgstr "osynligt"
7784 #: oleacc.rc:114
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "offscreen"
7787 msgstr "utanför skärmen"
7789 #: oleacc.rc:115
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "sizeable"
7792 msgstr "storleksändringsbar"
7794 #: oleacc.rc:116
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "moveable"
7797 msgstr "flyttbar"
7799 #: oleacc.rc:117
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "self voicing"
7802 msgstr ""
7804 #: oleacc.rc:118
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "focusable"
7807 msgstr "fokusbar"
7809 #: oleacc.rc:119
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "selectable"
7812 msgstr "valbar"
7814 #: oleacc.rc:120
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "linked"
7817 msgstr "länkad"
7819 #: oleacc.rc:121
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "traversed"
7822 msgstr "traverserad"
7824 #: oleacc.rc:122
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "multi selectable"
7827 msgstr "flerfaldigt valbar"
7829 #: oleacc.rc:123
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "extended selectable"
7832 msgstr "utökat valbar"
7834 #: oleacc.rc:124
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "alert low"
7837 msgstr "varning låg"
7839 #: oleacc.rc:125
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "alert medium"
7842 msgstr "varning medel"
7844 #: oleacc.rc:126
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "alert high"
7847 msgstr "varning hög"
7849 #: oleacc.rc:127
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "protected"
7852 msgstr "skyddat"
7854 #: oleacc.rc:128
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "has popup"
7857 msgstr "har popup"
7859 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7860 msgid "True"
7861 msgstr "Sant"
7863 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7864 msgid "False"
7865 msgstr "Falskt"
7867 #: oleaut32.rc:34
7868 msgid "On"
7869 msgstr "På"
7871 #: oleaut32.rc:35
7872 msgid "Off"
7873 msgstr "Av"
7875 #: oledlg.rc:55
7876 msgid "Insert Object"
7877 msgstr "Infoga objekt"
7879 #: oledlg.rc:61
7880 msgid "Object Type:"
7881 msgstr "Objekttyp:"
7883 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7884 msgid "Result"
7885 msgstr "Resultat"
7887 #: oledlg.rc:65
7888 msgid "Create New"
7889 msgstr "Skapa ny"
7891 #: oledlg.rc:67
7892 msgid "Create Control"
7893 msgstr "Skapa en kontroll"
7895 #: oledlg.rc:69
7896 msgid "Create From File"
7897 msgstr "Skapa från fil"
7899 #: oledlg.rc:72
7900 msgid "&Add Control..."
7901 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7903 #: oledlg.rc:73
7904 msgid "Display As Icon"
7905 msgstr "Visa som ikon"
7907 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7908 msgid "Browse..."
7909 msgstr "Bläddra..."
7911 #: oledlg.rc:76
7912 msgid "File:"
7913 msgstr "Fil:"
7915 #: oledlg.rc:82
7916 msgid "Paste Special"
7917 msgstr "Klistra in special"
7919 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7920 msgid "Source:"
7921 msgstr "Källa:"
7923 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7924 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7925 msgid "&Paste"
7926 msgstr "Klistra &in"
7928 #: oledlg.rc:88
7929 msgid "Paste &Link"
7930 msgstr "Klistra in &länk"
7932 #: oledlg.rc:90
7933 msgid "&As:"
7934 msgstr "&Som:"
7936 #: oledlg.rc:97
7937 msgid "&Display As Icon"
7938 msgstr "&Visa som ikon"
7940 #: oledlg.rc:99
7941 msgid "Change &Icon..."
7942 msgstr "Byt &ikon..."
7944 #: oledlg.rc:28
7945 msgid "Insert a new %s object into your document"
7946 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7948 #: oledlg.rc:29
7949 msgid ""
7950 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7951 "may activate it using the program which created it."
7952 msgstr ""
7953 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
7954 "det med programmet som skapade det."
7956 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7957 msgid "Browse"
7958 msgstr "Bläddra"
7960 #: oledlg.rc:31
7961 msgid ""
7962 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7963 "control."
7964 msgstr ""
7965 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
7967 #: oledlg.rc:32
7968 msgid "Add Control"
7969 msgstr "Lägg till kontroll"
7971 #: oledlg.rc:35
7972 msgid "&Convert..."
7973 msgstr "&Konvertera..."
7975 #: oledlg.rc:36
7976 msgid "%1 %2 &Object"
7977 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7979 #: oledlg.rc:34
7980 msgid "%1 &Object"
7981 msgstr "%1 &Objekt"
7983 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7984 msgid "&Object"
7985 msgstr "&Objekt"
7987 #: oledlg.rc:41
7988 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7989 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
7991 #: oledlg.rc:42
7992 msgid ""
7993 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7994 "activate it using %s."
7995 msgstr ""
7996 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
7997 "%s."
7999 #: oledlg.rc:43
8000 msgid ""
8001 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8002 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8003 msgstr ""
8004 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8005 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8007 #: oledlg.rc:44
8008 msgid ""
8009 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8010 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8011 "your document."
8012 msgstr ""
8013 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8014 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8016 #: oledlg.rc:45
8017 msgid ""
8018 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8019 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8020 "in your document."
8021 msgstr ""
8022 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8023 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8024 "dokument."
8026 #: oledlg.rc:46
8027 msgid ""
8028 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8029 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8030 "be reflected in your document."
8031 msgstr ""
8032 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8033 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8034 "ditt dokument."
8036 #: oledlg.rc:47
8037 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8038 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8040 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8041 msgid "Unknown Type"
8042 msgstr "Okänd typ"
8044 #: oledlg.rc:49
8045 msgid "Unknown Source"
8046 msgstr "Okänd källa"
8048 #: oledlg.rc:50
8049 msgid "the program which created it"
8050 msgstr "programmet som skapade det"
8052 #: sane.rc:41
8053 msgid "Scanning"
8054 msgstr "Bildinläsning"
8056 #: sane.rc:44
8057 msgid "SCANNING... Please Wait"
8058 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8060 #: sane.rc:31
8061 msgctxt "unit: pixels"
8062 msgid "px"
8063 msgstr "px"
8065 #: sane.rc:32
8066 msgctxt "unit: bits"
8067 msgid "b"
8068 msgstr "b"
8070 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8071 msgctxt "unit: dots/inch"
8072 msgid "dpi"
8073 msgstr "dpi"
8075 #: sane.rc:35
8076 msgctxt "unit: percent"
8077 msgid "%"
8078 msgstr "%"
8080 #: sane.rc:36
8081 msgctxt "unit: microseconds"
8082 msgid "us"
8083 msgstr "µs"
8085 #: serialui.rc:28
8086 msgid "Settings for %s"
8087 msgstr "Egenskaper för %s"
8089 #: serialui.rc:31
8090 msgid "Baud Rate"
8091 msgstr "Baudfrekvens"
8093 #: serialui.rc:33
8094 msgid "Parity"
8095 msgstr "Paritet"
8097 #: serialui.rc:35
8098 msgid "Flow Control"
8099 msgstr "Flödeskontroll"
8101 #: serialui.rc:37
8102 msgid "Data Bits"
8103 msgstr "Databitar"
8105 #: serialui.rc:39
8106 msgid "Stop Bits"
8107 msgstr "Stoppbitar"
8109 #: setupapi.rc:39
8110 msgid "Copying Files..."
8111 msgstr "Kopierar filer..."
8113 #: setupapi.rc:45
8114 msgid "Destination:"
8115 msgstr "Destination:"
8117 #: setupapi.rc:52
8118 msgid "Files Needed"
8119 msgstr "Filer behövs"
8121 #: setupapi.rc:55
8122 msgid ""
8123 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8124 "make sure the correct drive is selected below"
8125 msgstr ""
8126 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8127 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8129 #: setupapi.rc:57
8130 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8131 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8133 #: setupapi.rc:31
8134 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8135 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8137 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8138 msgid "Unknown"
8139 msgstr "Okänd"
8141 #: setupapi.rc:33
8142 msgid "Copy files from:"
8143 msgstr "Kopiera filer från:"
8145 #: setupapi.rc:34
8146 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8147 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8149 #: shdoclc.rc:42
8150 msgid "F&orward"
8151 msgstr "&Framåt"
8153 #: shdoclc.rc:44
8154 msgid "&Save Background As..."
8155 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8157 #: shdoclc.rc:45
8158 msgid "Set As Back&ground"
8159 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8161 #: shdoclc.rc:46
8162 msgid "&Copy Background"
8163 msgstr "K&opiera bakgrund"
8165 #: shdoclc.rc:47
8166 msgid "Set as &Desktop Item"
8167 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8169 #: shdoclc.rc:52
8170 msgid "Create Shor&tcut"
8171 msgstr "Skapa genv&äg"
8173 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8174 msgid "Add to &Favorites..."
8175 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8177 #: shdoclc.rc:56
8178 msgid "&Encoding"
8179 msgstr "Tecken&kodning"
8181 #: shdoclc.rc:58
8182 msgid "Pr&int"
8183 msgstr "Skriv &ut"
8185 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8186 msgid "&Open Link"
8187 msgstr "&Öppna länk"
8189 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8190 msgid "Open Link in &New Window"
8191 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8193 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8194 msgid "Save Target &As..."
8195 msgstr "Spara &mål som..."
8197 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8198 msgid "&Print Target"
8199 msgstr "Skriv ut m&ål"
8201 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8202 msgid "S&how Picture"
8203 msgstr "Visa &bild"
8205 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8206 msgid "&Save Picture As..."
8207 msgstr "Spara bil&d som..."
8209 #: shdoclc.rc:73
8210 msgid "&E-mail Picture..."
8211 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8213 #: shdoclc.rc:74
8214 msgid "Pr&int Picture..."
8215 msgstr "Skriv &ut bild..."
8217 #: shdoclc.rc:75
8218 msgid "&Go to My Pictures"
8219 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8221 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8222 msgid "Set as Back&ground"
8223 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8225 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8226 msgid "Set as &Desktop Item..."
8227 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8229 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8230 msgid "Copy Shor&tcut"
8231 msgstr "Kopier&a genväg"
8233 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8234 msgid "P&roperties"
8235 msgstr "&Egenskaper"
8237 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8238 msgid "&Undo"
8239 msgstr "&Ångra"
8241 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8242 msgid "&Delete"
8243 msgstr "&Ta bort"
8245 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8246 msgid "&Select"
8247 msgstr "&Markera"
8249 #: shdoclc.rc:105
8250 msgid "&Cell"
8251 msgstr "&Cell"
8253 #: shdoclc.rc:106
8254 msgid "&Row"
8255 msgstr "&Rad"
8257 #: shdoclc.rc:107
8258 msgid "&Column"
8259 msgstr "&Kolumn"
8261 #: shdoclc.rc:108
8262 msgid "&Table"
8263 msgstr "&Tabell"
8265 #: shdoclc.rc:111
8266 msgid "&Cell Properties"
8267 msgstr "&Cellegenskaper"
8269 #: shdoclc.rc:112
8270 msgid "&Table Properties"
8271 msgstr "&Tabellegenskaper"
8273 #: shdoclc.rc:128
8274 msgid "Open in &New Window"
8275 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8277 #: shdoclc.rc:132
8278 msgid "Cut"
8279 msgstr "Klipp ut"
8281 #: shdoclc.rc:155
8282 msgid "&Save Video As..."
8283 msgstr "Spara bil&d som..."
8285 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8286 msgid "Play"
8287 msgstr "Spela upp"
8289 #: shdoclc.rc:192
8290 msgid "Rewind"
8291 msgstr "Spola tillbaka"
8293 #: shdoclc.rc:199
8294 msgid "Trace Tags"
8295 msgstr ""
8297 #: shdoclc.rc:200
8298 msgid "Resource Failures"
8299 msgstr ""
8301 #: shdoclc.rc:201
8302 msgid "Dump Tracking Info"
8303 msgstr ""
8305 #: shdoclc.rc:202
8306 msgid "Debug Break"
8307 msgstr ""
8309 #: shdoclc.rc:203
8310 msgid "Debug View"
8311 msgstr ""
8313 #: shdoclc.rc:204
8314 msgid "Dump Tree"
8315 msgstr ""
8317 #: shdoclc.rc:205
8318 msgid "Dump Lines"
8319 msgstr ""
8321 #: shdoclc.rc:206
8322 msgid "Dump DisplayTree"
8323 msgstr ""
8325 #: shdoclc.rc:207
8326 msgid "Dump FormatCaches"
8327 msgstr ""
8329 #: shdoclc.rc:208
8330 msgid "Dump LayoutRects"
8331 msgstr ""
8333 #: shdoclc.rc:209
8334 msgid "Memory Monitor"
8335 msgstr "Minnesmätare"
8337 #: shdoclc.rc:210
8338 msgid "Performance Meters"
8339 msgstr "Prestandamätare"
8341 #: shdoclc.rc:211
8342 msgid "Save HTML"
8343 msgstr "Spara HTML"
8345 #: shdoclc.rc:213
8346 msgid "&Browse View"
8347 msgstr "&Bläddra-vy"
8349 #: shdoclc.rc:214
8350 msgid "&Edit View"
8351 msgstr "R&edigera-vy"
8353 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8354 msgid "Scroll Here"
8355 msgstr "Rulla hit"
8357 #: shdoclc.rc:221
8358 msgid "Top"
8359 msgstr "Längst upp"
8361 #: shdoclc.rc:222
8362 msgid "Bottom"
8363 msgstr "Längst ned"
8365 #: shdoclc.rc:224
8366 msgid "Page Up"
8367 msgstr "En sida upp"
8369 #: shdoclc.rc:225
8370 msgid "Page Down"
8371 msgstr "En sida ned"
8373 #: shdoclc.rc:227
8374 msgid "Scroll Up"
8375 msgstr "Rulla uppåt"
8377 #: shdoclc.rc:228
8378 msgid "Scroll Down"
8379 msgstr "Rulla nedåt"
8381 #: shdoclc.rc:235
8382 msgid "Left Edge"
8383 msgstr "Längst åt vänster"
8385 #: shdoclc.rc:236
8386 msgid "Right Edge"
8387 msgstr "Längst åt höger"
8389 #: shdoclc.rc:238
8390 msgid "Page Left"
8391 msgstr "En sida åt vänster"
8393 #: shdoclc.rc:239
8394 msgid "Page Right"
8395 msgstr "En sida åt höger"
8397 #: shdoclc.rc:241
8398 msgid "Scroll Left"
8399 msgstr "Rulla åt vänster"
8401 #: shdoclc.rc:242
8402 msgid "Scroll Right"
8403 msgstr "Rulla åt höger"
8405 #: shdoclc.rc:28
8406 msgid "Wine Internet Explorer"
8407 msgstr "Wine Internet Explorer"
8409 #: shdoclc.rc:33
8410 msgid "&w&bPage &p"
8411 msgstr "&w&bSida &p"
8413 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8414 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8415 msgid "Lar&ge Icons"
8416 msgstr "S&tora ikoner"
8418 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8419 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8420 msgid "S&mall Icons"
8421 msgstr "S&må ikoner"
8423 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8424 msgid "&List"
8425 msgstr "&Lista"
8427 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8428 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8429 msgid "&Details"
8430 msgstr "&Detaljer"
8432 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8433 msgid "Arrange &Icons"
8434 msgstr "Ordna &ikoner"
8436 #: shell32.rc:53
8437 msgid "By &Name"
8438 msgstr "Efter &namn"
8440 #: shell32.rc:54
8441 msgid "By &Type"
8442 msgstr "Efter &typ"
8444 #: shell32.rc:55
8445 msgid "By &Size"
8446 msgstr "Efter &storlek"
8448 #: shell32.rc:56
8449 msgid "By &Date"
8450 msgstr "Efter &datum"
8452 #: shell32.rc:58
8453 msgid "&Auto Arrange"
8454 msgstr "Ordna &automatiskt"
8456 #: shell32.rc:60
8457 msgid "Line up Icons"
8458 msgstr "Rada upp ikoner"
8460 #: shell32.rc:65
8461 msgid "Paste as Link"
8462 msgstr "Klistra in som genväg"
8464 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8465 msgid "New"
8466 msgstr "Ny"
8468 #: shell32.rc:69
8469 msgid "New &Folder"
8470 msgstr "Ny &mapp"
8472 #: shell32.rc:70
8473 msgid "New &Link"
8474 msgstr "Ny &länk"
8476 #: shell32.rc:74
8477 msgid "Properties"
8478 msgstr "Egenskaper"
8480 #: shell32.rc:85
8481 msgctxt "recycle bin"
8482 msgid "&Restore"
8483 msgstr "&Återställ"
8485 #: shell32.rc:86
8486 msgid "&Erase"
8487 msgstr "&Töm"
8489 #: shell32.rc:98
8490 msgid "E&xplore"
8491 msgstr "Ut&forska"
8493 #: shell32.rc:101
8494 msgid "C&ut"
8495 msgstr "Klipp &ut"
8497 #: shell32.rc:104
8498 msgid "Create &Link"
8499 msgstr "Skapa &länk"
8501 #: shell32.rc:106
8502 msgid "&Rename"
8503 msgstr "&Byt namn"
8505 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8506 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8507 msgid "E&xit"
8508 msgstr "A&vsluta"
8510 #: shell32.rc:130
8511 msgid "&About Control Panel"
8512 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8514 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8515 msgid "Browse for Folder"
8516 msgstr "Bläddra efter mapp"
8518 #: shell32.rc:293
8519 msgid "Folder:"
8520 msgstr "Mapp:"
8522 #: shell32.rc:299
8523 msgid "&Make New Folder"
8524 msgstr "Ny &mapp"
8526 #: shell32.rc:306
8527 msgid "Message"
8528 msgstr "Meddelande"
8530 #: shell32.rc:310
8531 msgid "Yes to &all"
8532 msgstr "Ja till &allt"
8534 #: shell32.rc:319
8535 msgid "About %s"
8536 msgstr "Om %s"
8538 #: shell32.rc:323
8539 msgid "Wine &license"
8540 msgstr "Wine-&licens"
8542 #: shell32.rc:328
8543 msgid "Running on %s"
8544 msgstr "Kör på %s"
8546 #: shell32.rc:329
8547 msgid "Wine was brought to you by:"
8548 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8550 #: shell32.rc:334
8551 msgid "Run"
8552 msgstr "Kör"
8554 #: shell32.rc:338
8555 msgid ""
8556 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8557 "will open it for you."
8558 msgstr ""
8559 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
8560 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
8562 #: shell32.rc:339
8563 msgid "&Open:"
8564 msgstr "&Öppna:"
8566 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8567 #: winefile.rc:130
8568 msgid "&Browse..."
8569 msgstr "&Bläddra..."
8571 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "File type"
8574 msgid "File type:"
8575 msgstr "Filtyp"
8577 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8578 msgid "Location:"
8579 msgstr "Plats:"
8581 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8582 msgid "Size:"
8583 msgstr "Storlek:"
8585 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Creation date"
8588 msgid "Creation date:"
8589 msgstr "Skapad"
8591 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "&Attributes:"
8594 msgid "Attributes:"
8595 msgstr "&Attribut:"
8597 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8598 msgid "H&idden"
8599 msgstr "&Dold"
8601 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8602 msgid "&Archive"
8603 msgstr "&Arkiv"
8605 #: shell32.rc:386
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Open:"
8608 msgid "Open with:"
8609 msgstr "Öppna:"
8611 #: shell32.rc:389
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "Change &Icon..."
8614 msgid "&Change..."
8615 msgstr "Byt &ikon..."
8617 #: shell32.rc:400
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Modified"
8620 msgid "Last modified:"
8621 msgstr "Ändrad"
8623 #: shell32.rc:402
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "Last Change:"
8626 msgid "Last accessed:"
8627 msgstr "Sist ändrad:"
8629 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8630 msgid "Size"
8631 msgstr "Storlek"
8633 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8634 msgid "Type"
8635 msgstr "Typ"
8637 #: shell32.rc:140
8638 msgid "Modified"
8639 msgstr "Ändrad"
8641 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8642 msgid "Attributes"
8643 msgstr "Attribut"
8645 #: shell32.rc:143
8646 msgid "Size available"
8647 msgstr "Ledigt utrymme"
8649 #: shell32.rc:145
8650 msgid "Comments"
8651 msgstr "Kommentarer"
8653 #: shell32.rc:146
8654 msgid "Owner"
8655 msgstr "Ägare"
8657 #: shell32.rc:147
8658 msgid "Group"
8659 msgstr "Grupp"
8661 #: shell32.rc:148
8662 msgid "Original location"
8663 msgstr "Ursprunglig plats"
8665 #: shell32.rc:149
8666 msgid "Date deleted"
8667 msgstr "Borttagningsdatum"
8669 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8670 msgctxt "display name"
8671 msgid "Desktop"
8672 msgstr "Skrivbord"
8674 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8675 msgid "My Computer"
8676 msgstr "Den här datorn"
8678 #: shell32.rc:159
8679 msgid "Control Panel"
8680 msgstr "Kontrollpanel"
8682 #: shell32.rc:166
8683 msgid "Select"
8684 msgstr "Välj"
8686 #: shell32.rc:189
8687 msgid "Restart"
8688 msgstr "Starta om"
8690 #: shell32.rc:190
8691 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8692 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8694 #: shell32.rc:191
8695 msgid "Shutdown"
8696 msgstr "Avsluta"
8698 #: shell32.rc:192
8699 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8700 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8702 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8703 msgid "Programs"
8704 msgstr "Program"
8706 #: shell32.rc:204
8707 msgid "My Documents"
8708 msgstr "Mina dokument"
8710 #: shell32.rc:205
8711 msgid "Favorites"
8712 msgstr "Favoriter"
8714 #: shell32.rc:206
8715 msgid "StartUp"
8716 msgstr ""
8718 #: shell32.rc:207
8719 msgid "Start Menu"
8720 msgstr "Start-meny"
8722 #: shell32.rc:208
8723 msgid "My Music"
8724 msgstr "Min musik"
8726 #: shell32.rc:209
8727 msgid "My Videos"
8728 msgstr "Mina videoklipp"
8730 #: shell32.rc:210
8731 msgctxt "directory"
8732 msgid "Desktop"
8733 msgstr "Skrivbord"
8735 #: shell32.rc:211
8736 msgid "NetHood"
8737 msgstr "Nätverket"
8739 #: shell32.rc:212
8740 msgid "Templates"
8741 msgstr "Mallar"
8743 #: shell32.rc:213
8744 msgid "PrintHood"
8745 msgstr "Skrivare"
8747 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8748 msgid "History"
8749 msgstr "Historik"
8751 #: shell32.rc:215
8752 msgid "Program Files"
8753 msgstr "Program"
8755 #: shell32.rc:217
8756 msgid "My Pictures"
8757 msgstr "Mina bilder"
8759 #: shell32.rc:218
8760 msgid "Common Files"
8761 msgstr "Delade filer"
8763 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8764 msgid "Documents"
8765 msgstr "Dokument"
8767 #: shell32.rc:220
8768 msgid "Administrative Tools"
8769 msgstr "Administrationsverktyg"
8771 #: shell32.rc:221
8772 msgid "Music"
8773 msgstr "Musik"
8775 #: shell32.rc:222
8776 msgid "Pictures"
8777 msgstr "Bilder"
8779 #: shell32.rc:223
8780 msgid "Videos"
8781 msgstr "Videoklipp"
8783 #: shell32.rc:216
8784 msgid "Program Files (x86)"
8785 msgstr "Program (x86)"
8787 #: shell32.rc:224
8788 msgid "Contacts"
8789 msgstr "Kontakter"
8791 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8792 msgid "Links"
8793 msgstr "Länkar"
8795 #: shell32.rc:226
8796 msgid "Slide Shows"
8797 msgstr "Bildspel"
8799 #: shell32.rc:227
8800 msgid "Playlists"
8801 msgstr "Spellistor"
8803 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8804 msgid "Status"
8805 msgstr "Status"
8807 #: shell32.rc:152
8808 msgid "Location"
8809 msgstr "Plats"
8811 #: shell32.rc:153
8812 msgid "Model"
8813 msgstr "Modell"
8815 #: shell32.rc:228
8816 msgid "Sample Music"
8817 msgstr "Exempelmusik"
8819 #: shell32.rc:229
8820 msgid "Sample Pictures"
8821 msgstr "Exempelbilder"
8823 #: shell32.rc:230
8824 msgid "Sample Playlists"
8825 msgstr "Exempelspellistor"
8827 #: shell32.rc:231
8828 msgid "Sample Videos"
8829 msgstr "Exempelvideoklipp"
8831 #: shell32.rc:232
8832 msgid "Saved Games"
8833 msgstr "Sparade spel"
8835 #: shell32.rc:233
8836 msgid "Searches"
8837 msgstr "Sökningar"
8839 #: shell32.rc:234
8840 msgid "Users"
8841 msgstr "Användare"
8843 #: shell32.rc:236
8844 msgid "Downloads"
8845 msgstr "Nedladdningar"
8847 #: shell32.rc:169
8848 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8849 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8851 #: shell32.rc:170
8852 msgid "Error during creation of a new folder"
8853 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8855 #: shell32.rc:171
8856 msgid "Confirm file deletion"
8857 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8859 #: shell32.rc:172
8860 msgid "Confirm folder deletion"
8861 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8863 #: shell32.rc:173
8864 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8865 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8867 #: shell32.rc:174
8868 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8869 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8871 #: shell32.rc:181
8872 msgid "Confirm file overwrite"
8873 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8875 #: shell32.rc:180
8876 msgid ""
8877 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8878 "\n"
8879 "Do you want to replace it?"
8880 msgstr ""
8881 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8882 "\n"
8883 "Vill du skriva över den?"
8885 #: shell32.rc:175
8886 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8887 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8889 #: shell32.rc:177
8890 msgid ""
8891 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8892 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8894 #: shell32.rc:176
8895 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8896 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8898 #: shell32.rc:178
8899 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8900 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
8902 #: shell32.rc:179
8903 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8904 msgstr ""
8905 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8906 "stället?"
8908 #: shell32.rc:186
8909 msgid ""
8910 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8911 "\n"
8912 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8913 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8914 "the folder?"
8915 msgstr ""
8916 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8917 "\n"
8918 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8919 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8920 "mappen?"
8922 #: shell32.rc:240
8923 msgid "Wine Control Panel"
8924 msgstr "Wines kontrollpanel"
8926 #: shell32.rc:195
8927 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8928 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8930 #: shell32.rc:196
8931 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8932 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8934 #: shell32.rc:198
8935 msgid "Executable files (*.exe)"
8936 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8938 #: shell32.rc:244
8939 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8940 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8942 #: shell32.rc:246
8943 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8944 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8946 #: shell32.rc:247
8947 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8948 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8950 #: shell32.rc:248
8951 msgid "Confirm deletion"
8952 msgstr "Bekräfta borttagning"
8954 #: shell32.rc:249
8955 msgid ""
8956 "A file already exists at the path %1.\n"
8957 "\n"
8958 "Do you want to replace it?"
8959 msgstr ""
8960 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8961 "\n"
8962 "Vill du ersätta den?"
8964 #: shell32.rc:250
8965 msgid ""
8966 "A folder already exists at the path %1.\n"
8967 "\n"
8968 "Do you want to replace it?"
8969 msgstr ""
8970 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8971 "\n"
8972 "Vill du ersätta den?"
8974 #: shell32.rc:251
8975 msgid "Confirm overwrite"
8976 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8978 #: shell32.rc:268
8979 msgid ""
8980 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8981 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8982 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8983 "any later version.\n"
8984 "\n"
8985 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8988 "details.\n"
8989 "\n"
8990 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8991 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8992 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8993 msgstr ""
8994 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8995 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8996 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8997 "önskar) någon senare version.\n"
8998 "\n"
8999 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9000 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9001 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9002 "för fler detaljer.\n"
9003 "\n"
9004 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9005 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9006 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9008 #: shell32.rc:256
9009 msgid "Wine License"
9010 msgstr "Wine-licens"
9012 #: shell32.rc:158
9013 msgid "Trash"
9014 msgstr "Papperskorg"
9016 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9017 msgid "Error"
9018 msgstr "Fel"
9020 #: shlwapi.rc:43
9021 msgid "Don't show me th&is message again"
9022 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9024 #: shlwapi.rc:30
9025 msgid "%d bytes"
9026 msgstr "%d byte"
9028 #: shlwapi.rc:31
9029 msgctxt "time unit: hours"
9030 msgid " hr"
9031 msgstr " h"
9033 #: shlwapi.rc:32
9034 msgctxt "time unit: minutes"
9035 msgid " min"
9036 msgstr " min"
9038 #: shlwapi.rc:33
9039 msgctxt "time unit: seconds"
9040 msgid " sec"
9041 msgstr " s"
9043 #: twain.rc:29
9044 msgid "Select Source"
9045 msgstr "Välj källa"
9047 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9048 msgid "Security Warning"
9049 msgstr "Säkerhetsvarning"
9051 #: urlmon.rc:35
9052 msgid "Do you want to install this software?"
9053 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
9055 #: urlmon.rc:39
9056 msgid "Don't install"
9057 msgstr "Installera inte"
9059 #: urlmon.rc:43
9060 msgid ""
9061 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9062 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9063 msgstr ""
9064 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
9065 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
9067 #: urlmon.rc:51
9068 msgid "Installation of component failed: %08x"
9069 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
9071 #: urlmon.rc:52
9072 msgid "Install (%d)"
9073 msgstr "Installera (%d)"
9075 #: urlmon.rc:53
9076 msgid "Install"
9077 msgstr "Installera"
9079 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9080 msgctxt "window"
9081 msgid "&Restore"
9082 msgstr "&Återställ"
9084 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9085 msgid "&Move"
9086 msgstr "&Flytta"
9088 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9089 msgid "&Size"
9090 msgstr "&Storlek"
9092 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9093 msgid "Mi&nimize"
9094 msgstr "Mi&nimera"
9096 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9097 msgid "Ma&ximize"
9098 msgstr "Ma&ximera"
9100 #: user32.rc:36
9101 msgid "&Close\tAlt+F4"
9102 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
9104 #: user32.rc:38
9105 msgid "&About Wine"
9106 msgstr "&Om Wine"
9108 #: user32.rc:49
9109 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9110 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
9112 #: user32.rc:51
9113 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9114 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
9116 #: user32.rc:81
9117 msgid "&Abort"
9118 msgstr "&Avbryt"
9120 #: user32.rc:85
9121 msgid "&Ignore"
9122 msgstr "&Ignorera"
9124 #: user32.rc:86
9125 msgid "&Try Again"
9126 msgstr "&Försök igen"
9128 #: user32.rc:87
9129 msgid "&Continue"
9130 msgstr "For&tsätt"
9132 #: user32.rc:94
9133 msgid "Select Window"
9134 msgstr "Välj fönster"
9136 #: user32.rc:72
9137 msgid "&More Windows..."
9138 msgstr "&Fler fönster..."
9140 #: winemac.rc:33
9141 msgid "Hide %@"
9142 msgstr "Dölj %@"
9144 #: winemac.rc:35
9145 msgid "Hide Others"
9146 msgstr "Dölj andra"
9148 #: winemac.rc:36
9149 msgid "Show All"
9150 msgstr "Visa alla"
9152 #: winemac.rc:37
9153 msgid "Quit %@"
9154 msgstr "Avsluta %@"
9156 #: winemac.rc:38
9157 msgid "Quit"
9158 msgstr "Avsluta"
9160 #: winemac.rc:40
9161 msgid "Window"
9162 msgstr "Fönster"
9164 #: winemac.rc:41
9165 msgid "Minimize"
9166 msgstr "Minimera"
9168 #: winemac.rc:42
9169 msgid "Zoom"
9170 msgstr "Zooma"
9172 #: winemac.rc:43
9173 msgid "Enter Full Screen"
9174 msgstr "Helskärmsläge"
9176 #: winemac.rc:44
9177 msgid "Bring All to Front"
9178 msgstr "Visa alla överst"
9180 #: wineps.rc:31
9181 msgid "Paper Si&ze:"
9182 msgstr "Papperssto&rlek:"
9184 #: wineps.rc:39
9185 msgid "Duplex:"
9186 msgstr "Dubbelsidig:"
9188 #: wineps.rc:50
9189 msgid "Setup"
9190 msgstr "Inställningar"
9192 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9193 msgid "Realm"
9194 msgstr "Domän"
9196 #: wininet.rc:57
9197 msgid "Authentication Required"
9198 msgstr "Autentisering krävs"
9200 #: wininet.rc:61
9201 msgid "Server"
9202 msgstr "Server"
9204 #: wininet.rc:80
9205 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9206 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
9208 #: wininet.rc:82
9209 msgid "Do you want to continue anyway?"
9210 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
9212 #: wininet.rc:28
9213 msgid "LAN Connection"
9214 msgstr "LAN-anslutning"
9216 #: wininet.rc:29
9217 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9218 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
9220 #: wininet.rc:30
9221 msgid "The date on the certificate is invalid."
9222 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
9224 #: wininet.rc:31
9225 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9226 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
9228 #: wininet.rc:32
9229 msgid ""
9230 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9231 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
9233 #: winineterror.mc:26
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "Service request timeout.\n"
9236 msgid "The request has timed out.\n"
9237 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
9239 #: winineterror.mc:31
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "A printer error occurred."
9242 msgid "An internal error has occurred.\n"
9243 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9245 #: winineterror.mc:36
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Path is invalid.\n"
9248 msgid "The URL is invalid.\n"
9249 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
9251 #: winineterror.mc:41
9252 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9253 msgstr ""
9255 #: winineterror.mc:46
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "The username could not be found.\n"
9258 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9259 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
9261 #: winineterror.mc:51
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9264 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9265 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
9267 #: winineterror.mc:56
9268 msgid ""
9269 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9270 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9271 msgstr ""
9273 #: winineterror.mc:61
9274 #, fuzzy
9275 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9276 msgid "The requested item could not be located.\n"
9277 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
9279 #: winineterror.mc:66
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9282 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9283 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
9285 #: winineterror.mc:71
9286 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9287 msgstr ""
9289 #: winineterror.mc:76
9290 msgid ""
9291 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9292 "certificate is expired.\n"
9293 msgstr ""
9295 #: winineterror.mc:81
9296 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9297 msgstr ""
9299 #: winmm.rc:32
9300 msgid "The specified command was carried out."
9301 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
9303 #: winmm.rc:33
9304 msgid "Undefined external error."
9305 msgstr "Odefinierat externt fel."
9307 #: winmm.rc:34
9308 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9309 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
9311 #: winmm.rc:35
9312 msgid "The driver was not enabled."
9313 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
9315 #: winmm.rc:36
9316 msgid ""
9317 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9318 "again."
9319 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
9321 #: winmm.rc:37
9322 msgid "The specified device handle is invalid."
9323 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
9325 #: winmm.rc:38
9326 msgid "There is no driver installed on your system!"
9327 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
9329 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9330 msgid ""
9331 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9332 "increase available memory, and then try again."
9333 msgstr ""
9334 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
9335 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
9336 "igen."
9338 #: winmm.rc:40
9339 msgid ""
9340 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9341 "which functions and messages the driver supports."
9342 msgstr ""
9343 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
9344 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
9346 #: winmm.rc:41
9347 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9348 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
9350 #: winmm.rc:42
9351 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9352 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
9354 #: winmm.rc:43
9355 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9356 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
9358 #: winmm.rc:46
9359 msgid ""
9360 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9361 "Capabilities function to determine the supported formats."
9362 msgstr ""
9363 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
9364 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
9366 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9367 msgid ""
9368 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9369 "device, or wait until the data is finished playing."
9370 msgstr ""
9371 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
9372 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
9374 #: winmm.rc:48
9375 msgid ""
9376 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9377 "header, and then try again."
9378 msgstr ""
9379 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9380 "huvudet och försök sedan igen."
9382 #: winmm.rc:49
9383 msgid ""
9384 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9385 "and then try again."
9386 msgstr ""
9387 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
9388 "flaggan och försök igen."
9390 #: winmm.rc:52
9391 msgid ""
9392 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9393 "header, and then try again."
9394 msgstr ""
9395 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9396 "huvudet och försök sedan igen."
9398 #: winmm.rc:54
9399 msgid ""
9400 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9401 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9402 msgstr ""
9403 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
9404 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
9406 #: winmm.rc:55
9407 msgid ""
9408 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9409 "transmitted, and then try again."
9410 msgstr ""
9411 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
9412 "sedan igen."
9414 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9415 msgid ""
9416 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9417 "on the system."
9418 msgstr ""
9419 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
9420 "inte är installerad på systemet."
9422 #: winmm.rc:57
9423 msgid ""
9424 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9425 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9426 msgstr ""
9427 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
9428 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
9430 #: winmm.rc:60
9431 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9432 msgstr ""
9433 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
9434 "öppnas."
9436 #: winmm.rc:61
9437 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9438 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
9440 #: winmm.rc:62
9441 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9442 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
9444 #: winmm.rc:63
9445 msgid ""
9446 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9447 "or contact the device manufacturer."
9448 msgstr ""
9449 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
9450 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
9452 #: winmm.rc:64
9453 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9454 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
9456 #: winmm.rc:66
9457 msgid ""
9458 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9459 "unique alias."
9460 msgstr ""
9461 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
9462 "alias."
9464 #: winmm.rc:67
9465 msgid ""
9466 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9467 msgstr ""
9468 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
9469 "laddas."
9471 #: winmm.rc:68
9472 msgid "No command was specified."
9473 msgstr "Inget kommando angavs."
9475 #: winmm.rc:69
9476 msgid ""
9477 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9478 "size of the buffer."
9479 msgstr ""
9480 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
9481 "buffertens storlek."
9483 #: winmm.rc:70
9484 msgid ""
9485 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9486 "one."
9487 msgstr ""
9488 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
9489 "sådan."
9491 #: winmm.rc:71
9492 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9493 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
9495 #: winmm.rc:72
9496 msgid ""
9497 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9498 "manufacturer about obtaining a new driver."
9499 msgstr ""
9500 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
9501 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
9503 #: winmm.rc:73
9504 msgid ""
9505 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9506 "manufacturer about obtaining a new driver."
9507 msgstr ""
9508 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
9509 "att få en ny drivrutin."
9511 #: winmm.rc:74
9512 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9513 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
9515 #: winmm.rc:75
9516 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9517 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
9519 #: winmm.rc:76
9520 msgid ""
9521 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9522 msgstr ""
9523 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
9525 #: winmm.rc:77
9526 msgid "The device driver is not ready."
9527 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
9529 #: winmm.rc:78
9530 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9531 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
9533 #: winmm.rc:79
9534 msgid ""
9535 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9536 "access error."
9537 msgstr ""
9538 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
9539 "inte komma åt fel."
9541 #: winmm.rc:80
9542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9543 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
9545 #: winmm.rc:81
9546 msgid ""
9547 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9548 "separately to determine which devices caused the error."
9549 msgstr ""
9550 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
9551 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
9553 #: winmm.rc:82
9554 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9555 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
9557 #: winmm.rc:83
9558 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9559 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
9561 #: winmm.rc:84
9562 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9563 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
9565 #: winmm.rc:85
9566 msgid ""
9567 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9568 "still connected to the network."
9569 msgstr ""
9570 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
9571 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
9573 #: winmm.rc:86
9574 msgid ""
9575 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9576 "device name is spelled correctly."
9577 msgstr ""
9578 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
9579 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
9581 #: winmm.rc:87
9582 msgid ""
9583 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9584 "again."
9585 msgstr ""
9586 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
9588 #: winmm.rc:88
9589 msgid ""
9590 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9591 "alias."
9592 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
9594 #: winmm.rc:89
9595 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9596 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
9598 #: winmm.rc:90
9599 msgid ""
9600 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9601 "parameter with each 'open' command."
9602 msgstr ""
9603 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
9604 "'open'-kommando för att dela den."
9606 #: winmm.rc:91
9607 msgid ""
9608 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9609 "Please supply one."
9610 msgstr ""
9611 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
9612 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
9614 #: winmm.rc:92
9615 msgid ""
9616 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9617 "documentation for valid formats."
9618 msgstr ""
9619 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
9620 "att se giltiga format."
9622 #: winmm.rc:93
9623 msgid ""
9624 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9625 "supply one."
9626 msgstr ""
9627 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
9628 "lägg till ett sådant."
9630 #: winmm.rc:94
9631 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9632 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
9634 #: winmm.rc:95
9635 msgid ""
9636 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9637 "may be corrupt, or not in the correct format."
9638 msgstr ""
9639 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
9640 "korrupt eller i fel format."
9642 #: winmm.rc:96
9643 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9644 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9646 #: winmm.rc:97
9647 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9648 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9650 #: winmm.rc:98
9651 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9652 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9654 #: winmm.rc:99
9655 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9656 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
9658 #: winmm.rc:100
9659 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9660 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9662 #: winmm.rc:101
9663 msgid ""
9664 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9665 "sequence, and then try again."
9666 msgstr ""
9667 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9668 "och försök igen."
9670 #: winmm.rc:102
9671 msgid ""
9672 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9673 "the device is closed, and then try again."
9674 msgstr ""
9675 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
9676 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
9678 #: winmm.rc:103
9679 msgid ""
9680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9681 "characters, followed by a period and an extension."
9682 msgstr ""
9683 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9684 "en punkt och en ändelse."
9686 #: winmm.rc:104
9687 msgid ""
9688 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9689 msgstr ""
9690 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9692 #: winmm.rc:105
9693 msgid ""
9694 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9695 "in Control Panel to install the device."
9696 msgstr ""
9697 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9698 "kontrollpanelen för att installera enheten."
9700 #: winmm.rc:106
9701 msgid ""
9702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9703 "restarting your computer."
9704 msgstr ""
9705 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9706 "starta om din dator."
9708 #: winmm.rc:107
9709 msgid ""
9710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9711 "cannot change directories."
9712 msgstr ""
9713 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9714 "byta katalog."
9716 #: winmm.rc:108
9717 msgid ""
9718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9719 "change drives."
9720 msgstr ""
9721 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9722 "byta diskenhet."
9724 #: winmm.rc:109
9725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9726 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9728 #: winmm.rc:110
9729 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9730 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9732 #: winmm.rc:111
9733 msgid ""
9734 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9735 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9737 #: winmm.rc:112
9738 msgid ""
9739 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9740 "until a wave device is free, and then try again."
9741 msgstr ""
9742 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9743 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9745 #: winmm.rc:113
9746 msgid ""
9747 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9748 "until the device is free, and then try again."
9749 msgstr ""
9750 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9751 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9753 #: winmm.rc:114
9754 msgid ""
9755 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9756 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9757 msgstr ""
9758 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9759 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9761 #: winmm.rc:115
9762 msgid ""
9763 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9764 "until the device is free, and then try again."
9765 msgstr ""
9766 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9767 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9769 #: winmm.rc:116
9770 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9771 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9773 #: winmm.rc:117
9774 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9775 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9777 #: winmm.rc:118
9778 msgid ""
9779 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9780 "the Drivers option to install the wave device."
9781 msgstr ""
9782 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9783 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9785 #: winmm.rc:119
9786 msgid ""
9787 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9788 "format."
9789 msgstr ""
9790 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9792 #: winmm.rc:120
9793 msgid ""
9794 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9795 "the Drivers option to install the wave device."
9796 msgstr ""
9797 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9798 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9800 #: winmm.rc:121
9801 msgid ""
9802 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9803 "format."
9804 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9806 #: winmm.rc:126
9807 msgid ""
9808 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9809 "You can't use them together."
9810 msgstr ""
9811 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9812 "inte användas tillsammans."
9814 #: winmm.rc:128
9815 msgid ""
9816 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9817 "again."
9818 msgstr ""
9819 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9820 "igen."
9822 #: winmm.rc:131
9823 msgid ""
9824 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9825 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9826 msgstr ""
9827 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9828 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
9830 #: winmm.rc:130
9831 msgid "An error occurred with the specified port."
9832 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9834 #: winmm.rc:133
9835 msgid ""
9836 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9837 "these applications; then, try again."
9838 msgstr ""
9839 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
9840 "program och försök sedan igen."
9842 #: winmm.rc:132
9843 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9844 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9846 #: winmm.rc:127
9847 msgid ""
9848 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9849 "Control Panel to install a MIDI driver."
9850 msgstr ""
9851 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9852 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
9854 #: winmm.rc:122
9855 msgid "There is no display window."
9856 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9858 #: winmm.rc:123
9859 msgid "Could not create or use window."
9860 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9862 #: winmm.rc:124
9863 msgid ""
9864 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9865 "check your disk or network connection."
9866 msgstr ""
9867 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9868 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9870 #: winmm.rc:125
9871 msgid ""
9872 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9873 "are still connected to the network."
9874 msgstr ""
9875 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9876 "eller är ansluten till nätverket."
9878 #: winmm.rc:136
9879 msgid "Wine Sound Mapper"
9880 msgstr ""
9882 #: winmm.rc:137
9883 msgid "Volume"
9884 msgstr "Volym"
9886 #: winmm.rc:138
9887 msgid "Master Volume"
9888 msgstr "Huvudljudvolym"
9890 #: winmm.rc:139
9891 msgid "Mute"
9892 msgstr ""
9894 #: winspool.rc:37
9895 msgid "Print to File"
9896 msgstr "Skriv ut till fil"
9898 #: winspool.rc:40
9899 msgid "&Output File Name:"
9900 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9902 #: winspool.rc:31
9903 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9904 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9906 #: winspool.rc:32
9907 msgid "Unable to create the output file."
9908 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9910 #: wldap32.rc:32
9911 msgid "Success"
9912 msgstr "Lyckades"
9914 #: wldap32.rc:33
9915 msgid "Operations Error"
9916 msgstr "Operationsfel"
9918 #: wldap32.rc:34
9919 msgid "Protocol Error"
9920 msgstr "Protokollfel"
9922 #: wldap32.rc:35
9923 msgid "Time Limit Exceeded"
9924 msgstr "Tidsgräns överskreds"
9926 #: wldap32.rc:36
9927 msgid "Size Limit Exceeded"
9928 msgstr "Storleksgräns överskreds"
9930 #: wldap32.rc:37
9931 msgid "Compare False"
9932 msgstr ""
9934 #: wldap32.rc:38
9935 msgid "Compare True"
9936 msgstr ""
9938 #: wldap32.rc:39
9939 msgid "Authentication Method Not Supported"
9940 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
9942 #: wldap32.rc:40
9943 msgid "Strong Authentication Required"
9944 msgstr "Stark autentisering krävs"
9946 #: wldap32.rc:41
9947 msgid "Referral (v2)"
9948 msgstr "Referral (v2)"
9950 #: wldap32.rc:42
9951 msgid "Referral"
9952 msgstr "Referral"
9954 #: wldap32.rc:43
9955 msgid "Administration Limit Exceeded"
9956 msgstr ""
9958 #: wldap32.rc:44
9959 msgid "Unavailable Critical Extension"
9960 msgstr ""
9962 #: wldap32.rc:45
9963 msgid "Confidentiality Required"
9964 msgstr ""
9966 #: wldap32.rc:46
9967 msgid "SASL Bind in Progress"
9968 msgstr "SASL-bindning pågår"
9970 #: wldap32.rc:48
9971 msgid "No Such Attribute"
9972 msgstr "Inget sådant attribut"
9974 #: wldap32.rc:49
9975 msgid "Undefined Type"
9976 msgstr "Odefinierad typ"
9978 #: wldap32.rc:50
9979 msgid "Inappropriate Matching"
9980 msgstr "Olämplig matchning"
9982 #: wldap32.rc:51
9983 msgid "Constraint Violation"
9984 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
9986 #: wldap32.rc:52
9987 msgid "Attribute Or Value Exists"
9988 msgstr "Attribut eller värde finns"
9990 #: wldap32.rc:53
9991 msgid "Invalid Syntax"
9992 msgstr "Ogiltig syntax"
9994 #: wldap32.rc:64
9995 msgid "No Such Object"
9996 msgstr "Inget sådant objekt"
9998 #: wldap32.rc:65
9999 msgid "Alias Problem"
10000 msgstr "Aliasproblem"
10002 #: wldap32.rc:66
10003 msgid "Invalid DN Syntax"
10004 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
10006 #: wldap32.rc:67
10007 msgid "Is Leaf"
10008 msgstr ""
10010 #: wldap32.rc:68
10011 msgid "Alias Dereference Problem"
10012 msgstr ""
10014 #: wldap32.rc:80
10015 msgid "Inappropriate Authentication"
10016 msgstr "Olämplig autentisering"
10018 #: wldap32.rc:81
10019 msgid "Invalid Credentials"
10020 msgstr ""
10022 #: wldap32.rc:82
10023 msgid "Insufficient Rights"
10024 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
10026 #: wldap32.rc:83
10027 msgid "Busy"
10028 msgstr "Upptagen"
10030 #: wldap32.rc:84
10031 msgid "Unavailable"
10032 msgstr "Otillgänglig"
10034 #: wldap32.rc:85
10035 msgid "Unwilling To Perform"
10036 msgstr ""
10038 #: wldap32.rc:86
10039 msgid "Loop Detected"
10040 msgstr ""
10042 #: wldap32.rc:92
10043 msgid "Sort Control Missing"
10044 msgstr ""
10046 #: wldap32.rc:93
10047 msgid "Index range error"
10048 msgstr ""
10050 #: wldap32.rc:96
10051 msgid "Naming Violation"
10052 msgstr ""
10054 #: wldap32.rc:97
10055 msgid "Object Class Violation"
10056 msgstr ""
10058 #: wldap32.rc:98
10059 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10060 msgstr ""
10062 #: wldap32.rc:99
10063 msgid "Not allowed on RDN"
10064 msgstr ""
10066 #: wldap32.rc:100
10067 msgid "Already Exists"
10068 msgstr "Finns redan"
10070 #: wldap32.rc:101
10071 msgid "No Object Class Mods"
10072 msgstr ""
10074 #: wldap32.rc:102
10075 msgid "Results Too Large"
10076 msgstr "Resultatet är för stort"
10078 #: wldap32.rc:103
10079 msgid "Affects Multiple DSAs"
10080 msgstr ""
10082 #: wldap32.rc:113
10083 msgid "Server Down"
10084 msgstr "Servern är nere"
10086 #: wldap32.rc:114
10087 msgid "Local Error"
10088 msgstr "Lokalt fel"
10090 #: wldap32.rc:115
10091 msgid "Encoding Error"
10092 msgstr "Kodningsfel"
10094 #: wldap32.rc:116
10095 msgid "Decoding Error"
10096 msgstr "Avkodningsfel"
10098 #: wldap32.rc:117
10099 msgid "Timeout"
10100 msgstr "Tidsgräns överskreds"
10102 #: wldap32.rc:118
10103 msgid "Auth Unknown"
10104 msgstr ""
10106 #: wldap32.rc:119
10107 msgid "Filter Error"
10108 msgstr "Filterfel"
10110 #: wldap32.rc:120
10111 msgid "User Canceled"
10112 msgstr ""
10114 #: wldap32.rc:121
10115 msgid "Parameter Error"
10116 msgstr "Parameterfel"
10118 #: wldap32.rc:122
10119 msgid "No Memory"
10120 msgstr "Inget minne"
10122 #: wldap32.rc:123
10123 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10124 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10126 #: wldap32.rc:124
10127 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10128 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
10130 #: wldap32.rc:125
10131 msgid "Specified control was not found in message"
10132 msgstr ""
10134 #: wldap32.rc:126
10135 msgid "No result present in message"
10136 msgstr ""
10138 #: wldap32.rc:127
10139 msgid "More results returned"
10140 msgstr "Fler resultat returnerades"
10142 #: wldap32.rc:128
10143 msgid "Loop while handling referrals"
10144 msgstr ""
10146 #: wldap32.rc:129
10147 msgid "Referral hop limit exceeded"
10148 msgstr ""
10150 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10151 msgid ""
10152 "Not Yet Implemented\n"
10153 "\n"
10154 msgstr ""
10155 "Ännu ej implementerat\n"
10156 "\n"
10158 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10159 msgid "%1: File Not Found\n"
10160 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
10162 #: attrib.rc:50
10163 msgid ""
10164 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10165 "\n"
10166 "Syntax:\n"
10167 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10168 "       [/S [/D]]\n"
10169 "\n"
10170 "Where:\n"
10171 "\n"
10172 "  +   Sets an attribute.\n"
10173 "  -   Clears an attribute.\n"
10174 "  R   Read-only file attribute.\n"
10175 "  A   Archive file attribute.\n"
10176 "  S   System file attribute.\n"
10177 "  H   Hidden file attribute.\n"
10178 "  [drive:][path][filename]\n"
10179 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10180 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10181 "  /D  Processes folders as well.\n"
10182 msgstr ""
10183 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
10184 "\n"
10185 "Syntax:\n"
10186 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10187 "       [/S [/D]]\n"
10188 "\n"
10189 "Där:\n"
10190 "\n"
10191 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
10192 "  -   Rensar ett attribut.\n"
10193 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
10194 "  A   Arkivfilattribut.\n"
10195 "  S   Systemfilattribut.\n"
10196 "  H   Dolt filattribut.\n"
10197 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10198 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
10199 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
10200 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
10202 #: clock.rc:32
10203 msgid "Ana&log"
10204 msgstr "Ana&log"
10206 #: clock.rc:33
10207 msgid "Digi&tal"
10208 msgstr "Digi&tal"
10210 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10211 msgid "&Font..."
10212 msgstr "T&ypsnitt..."
10214 #: clock.rc:37
10215 msgid "&Without Titlebar"
10216 msgstr "&Utan namnlist"
10218 #: clock.rc:39
10219 msgid "&Seconds"
10220 msgstr "&Sekunder"
10222 #: clock.rc:40
10223 msgid "&Date"
10224 msgstr "&Datum"
10226 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10227 msgid "&Always on Top"
10228 msgstr "&Alltid överst"
10230 #: clock.rc:45
10231 msgid "&About Clock"
10232 msgstr "&Om Klocka"
10234 #: clock.rc:51
10235 msgid "Clock"
10236 msgstr "Klocka"
10238 #: cmd.rc:40
10239 msgid ""
10240 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10241 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10242 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10243 "procedure.\n"
10244 "\n"
10245 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10246 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10247 msgstr ""
10248 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
10249 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
10250 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
10251 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
10252 "\n"
10253 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
10254 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
10256 #: cmd.rc:44
10257 msgid ""
10258 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10259 "default directory.\n"
10260 msgstr ""
10261 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
10262 "ändra standardsökväg.\n"
10264 #: cmd.rc:47
10265 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10266 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
10268 #: cmd.rc:50
10269 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10270 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
10272 #: cmd.rc:53
10273 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10274 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
10276 #: cmd.rc:56
10277 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10278 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
10280 #: cmd.rc:59
10281 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10282 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
10284 #: cmd.rc:62
10285 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10286 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
10288 #: cmd.rc:65
10289 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10290 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
10292 #: cmd.rc:75
10293 msgid ""
10294 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10295 "\n"
10296 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10297 "the terminal device before they are executed.\n"
10298 "\n"
10299 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10300 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10301 "preceding it with an @ sign.\n"
10302 msgstr ""
10303 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
10304 "\n"
10305 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
10306 "innan dessa exekveras.\n"
10307 "\n"
10308 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
10309 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
10310 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
10312 #: cmd.rc:78
10313 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10314 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
10316 #: cmd.rc:85
10317 msgid ""
10318 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10319 "\n"
10320 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10321 "\n"
10322 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10323 msgstr ""
10324 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
10325 "\n"
10326 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
10327 "\n"
10328 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
10330 #: cmd.rc:97
10331 msgid ""
10332 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10333 "file.\n"
10334 "\n"
10335 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10336 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10337 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10338 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10339 "terminates the batch file execution.\n"
10340 "\n"
10341 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10342 msgstr ""
10343 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
10344 "\n"
10345 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
10346 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
10347 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
10348 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
10349 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
10350 "\n"
10351 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
10353 #: cmd.rc:101
10354 msgid ""
10355 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10356 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10357 msgstr ""
10358 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
10359 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
10361 #: cmd.rc:111
10362 msgid ""
10363 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10364 "\n"
10365 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10366 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10367 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10368 "\n"
10369 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10370 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10371 msgstr ""
10372 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
10373 "\n"
10374 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
10375 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
10376 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
10377 "\n"
10378 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
10379 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
10381 #: cmd.rc:118
10382 msgid ""
10383 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10384 "\n"
10385 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10386 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10387 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10388 msgstr ""
10389 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
10390 "\n"
10391 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
10392 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
10393 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
10395 #: cmd.rc:121
10396 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10397 msgstr ""
10398 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
10399 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10401 #: cmd.rc:123
10402 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10403 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10405 #: cmd.rc:131
10406 msgid ""
10407 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10408 "\n"
10409 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10410 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10411 "\n"
10412 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10413 msgstr ""
10414 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
10415 "\n"
10416 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
10417 "\n"
10418 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
10419 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
10421 #: cmd.rc:142
10422 msgid ""
10423 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10424 "\n"
10425 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10426 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10427 "value.\n"
10428 "\n"
10429 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10430 "variable, for example:\n"
10431 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10432 msgstr ""
10433 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
10434 "\n"
10435 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
10436 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
10437 "den nya sökvägen.\n"
10438 "\n"
10439 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
10440 "Till exempel:\n"
10441 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10443 #: cmd.rc:148
10444 msgid ""
10445 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10446 "\n"
10447 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10448 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10449 msgstr ""
10450 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
10451 "\n"
10452 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
10453 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
10455 #: cmd.rc:169
10456 msgid ""
10457 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10458 "\n"
10459 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10460 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10461 "\n"
10462 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10463 "\n"
10464 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10465 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10466 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10467 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10468 "\n"
10469 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10470 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10471 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10472 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10473 "\n"
10474 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10475 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10476 msgstr ""
10477 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
10478 "\n"
10479 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
10480 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
10481 "\n"
10482 "Följande tecken betyder:\n"
10483 "\n"
10484 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
10485 "tecknet (|)\n"
10486 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
10487 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
10488 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
10489 "\n"
10490 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
10491 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
10492 "och ett större än-tecken (>).\n"
10493 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
10494 "\n"
10495 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
10496 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
10498 #: cmd.rc:173
10499 msgid ""
10500 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10501 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10502 msgstr ""
10503 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
10504 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
10506 #: cmd.rc:176
10507 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10508 msgstr ""
10509 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
10511 #: cmd.rc:178
10512 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10513 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
10515 #: cmd.rc:181
10516 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10517 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
10519 #: cmd.rc:183
10520 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10521 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
10523 #: cmd.rc:229
10524 msgid ""
10525 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10526 "\n"
10527 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10528 "\n"
10529 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10530 "\n"
10531 "SET <variable>=<value>\n"
10532 "\n"
10533 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10534 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10535 "\n"
10536 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10537 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10538 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10539 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10540 msgstr ""
10541 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
10542 "\n"
10543 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
10544 "\n"
10545 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
10546 "\n"
10547 "SET <variabel>=<värde>\n"
10548 "\n"
10549 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
10550 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
10551 "\n"
10552 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
10553 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
10554 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
10555 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
10557 #: cmd.rc:234
10558 msgid ""
10559 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10560 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10561 "called from the command line.\n"
10562 msgstr ""
10563 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
10564 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
10565 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
10567 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10568 msgid ""
10569 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10570 "with that suffix.\n"
10571 "Usage:\n"
10572 "start [options] program_filename [...]\n"
10573 "start [options] document_filename\n"
10574 "\n"
10575 "Options:\n"
10576 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10577 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10578 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10579 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10580 "/min           Start the program minimized.\n"
10581 "/max           Start the program maximized.\n"
10582 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10583 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10584 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10585 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10586 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10587 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10588 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10589 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10590 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10591 "exit code.\n"
10592 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10593 "explorer.\n"
10594 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10595 "/?             Display this help and exit.\n"
10596 msgstr ""
10597 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
10598 "används för filer med den filändelsen.\n"
10599 "Användning:\n"
10600 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
10601 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
10602 "\n"
10603 "Flaggor:\n"
10604 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
10605 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
10606 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
10607 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
10608 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
10609 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
10610 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
10611 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
10612 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
10613 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
10614 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
10615 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
10616 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
10617 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
10618 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
10619 "sedan\n"
10620 "med dess avslutningskod.\n"
10621 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
10622 "explorer.\n"
10623 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
10624 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
10626 #: cmd.rc:237
10627 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10628 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
10630 #: cmd.rc:240
10631 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10632 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
10634 #: cmd.rc:244
10635 msgid ""
10636 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10637 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10638 msgstr ""
10639 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
10640 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
10642 #: cmd.rc:253
10643 msgid ""
10644 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10645 "\n"
10646 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10647 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10648 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10649 "\n"
10650 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10651 msgstr ""
10652 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
10653 "Godkänd användning är:\n"
10654 "\n"
10655 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
10656 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
10657 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
10658 "\n"
10659 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
10661 #: cmd.rc:256
10662 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10663 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
10665 #: cmd.rc:259
10666 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10667 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
10669 #: cmd.rc:263
10670 msgid ""
10671 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10672 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10673 msgstr ""
10674 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
10675 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
10677 #: cmd.rc:271
10678 msgid ""
10679 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10680 "\n"
10681 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10682 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10683 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10684 "settings are restored.\n"
10685 msgstr ""
10686 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
10687 "\n"
10688 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
10689 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
10690 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
10691 "återställs.\n"
10693 #: cmd.rc:275
10694 msgid ""
10695 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10696 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10697 msgstr ""
10698 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
10699 "till den angivna mappen.\n"
10701 #: cmd.rc:278
10702 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10703 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10705 #: cmd.rc:288
10706 msgid ""
10707 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10708 "\n"
10709 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10710 "\n"
10711 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10712 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10713 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10714 "association, if any.\n"
10715 msgstr ""
10716 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
10717 "\n"
10718 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
10719 "\n"
10720 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
10721 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
10722 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10723 "association om sådan finns.\n"
10725 #: cmd.rc:300
10726 msgid ""
10727 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10728 "\n"
10729 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10730 "\n"
10731 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10732 "currently defined.\n"
10733 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10734 "if any.\n"
10735 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10736 "associated to the specified file type.\n"
10737 msgstr ""
10738 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
10739 "\n"
10740 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
10741 "\n"
10742 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
10743 "definierade.\n"
10744 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
10745 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
10746 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10747 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
10749 #: cmd.rc:303
10750 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10751 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10753 #: cmd.rc:308
10754 msgid ""
10755 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10756 "from a selectable list.\n"
10757 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10758 msgstr ""
10759 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10760 "från en valbar lista.\n"
10761 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10763 #: cmd.rc:324
10764 msgid ""
10765 "Create a symbolic link.\n"
10766 "\n"
10767 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10768 "\n"
10769 "Options:\n"
10770 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10771 "/h             Create a hard link.\n"
10772 "/j             Create a directory junction.\n"
10773 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10774 "target is the path that link_name points to.\n"
10775 msgstr ""
10776 "Skapa en symbolisk länk.\n"
10777 "\n"
10778 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
10779 "\n"
10780 "Flaggor:\n"
10781 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
10782 "/h             Skapa en hård länk.\n"
10783 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
10784 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
10785 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
10787 #: cmd.rc:312
10788 msgid ""
10789 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10790 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10791 msgstr ""
10792 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10793 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10795 #: cmd.rc:364
10796 msgid ""
10797 "CMD built-in commands are:\n"
10798 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10799 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10800 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10801 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10802 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10803 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10804 "COPY\t\tCopy file\n"
10805 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10806 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10807 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10808 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10809 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10810 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10811 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10812 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10813 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10814 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10815 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10816 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10817 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10818 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10819 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10820 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10821 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10822 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10823 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10824 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10825 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10826 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10827 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10828 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10829 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10830 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10831 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10832 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10833 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10834 "\n"
10835 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10836 msgstr ""
10837 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10838 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10839 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10840 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10841 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10842 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10843 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
10844 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10845 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
10846 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10847 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10848 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10849 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
10850 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10851 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10852 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10853 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10854 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10855 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10856 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
10857 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10858 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10859 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10860 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10861 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
10862 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10863 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
10864 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10865 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10866 "\t\tnormalt används\n"
10867 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
10868 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
10869 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
10870 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10871 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10872 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10873 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
10874 "\n"
10875 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10877 #: cmd.rc:365
10878 msgid "Are you sure?"
10879 msgstr "Är du säker?"
10881 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10882 msgctxt "Yes key"
10883 msgid "Y"
10884 msgstr "J"
10886 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10887 msgctxt "No key"
10888 msgid "N"
10889 msgstr "N"
10891 #: cmd.rc:368
10892 msgid "File association missing for extension %1\n"
10893 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10895 #: cmd.rc:369
10896 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10897 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10899 #: cmd.rc:370
10900 msgid "Overwrite %1?"
10901 msgstr "Skriva över %1?"
10903 #: cmd.rc:371
10904 msgid "More..."
10905 msgstr "Mer..."
10907 #: cmd.rc:372
10908 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10909 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10911 #: cmd.rc:374
10912 msgid "Argument missing\n"
10913 msgstr "Argument saknas\n"
10915 #: cmd.rc:375
10916 msgid "Syntax error\n"
10917 msgstr "Syntaxfel\n"
10919 #: cmd.rc:377
10920 msgid "No help available for %1\n"
10921 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10923 #: cmd.rc:378
10924 msgid "Target to GOTO not found\n"
10925 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10927 #: cmd.rc:379
10928 msgid "Current Date is %1\n"
10929 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10931 #: cmd.rc:380
10932 msgid "Current Time is %1\n"
10933 msgstr "Tiden är %1\n"
10935 #: cmd.rc:381
10936 msgid "Enter new date: "
10937 msgstr "Skriv nytt datum: "
10939 #: cmd.rc:382
10940 msgid "Enter new time: "
10941 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10943 #: cmd.rc:383
10944 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10945 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10947 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10948 msgid "Failed to open '%1'\n"
10949 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10951 #: cmd.rc:385
10952 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10953 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10955 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10956 msgctxt "All key"
10957 msgid "A"
10958 msgstr "A"
10960 #: cmd.rc:387
10961 msgid "Delete %1?"
10962 msgstr "Ta bort %1?"
10964 #: cmd.rc:388
10965 msgid "Echo is %1\n"
10966 msgstr "Ekot är %1\n"
10968 #: cmd.rc:389
10969 msgid "Verify is %1\n"
10970 msgstr "Verifiera är %1\n"
10972 #: cmd.rc:390
10973 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10974 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10976 #: cmd.rc:391
10977 msgid "Parameter error\n"
10978 msgstr "Parameterfel\n"
10980 #: cmd.rc:392
10981 msgid ""
10982 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10983 "\n"
10984 msgstr ""
10985 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10986 "\n"
10988 #: cmd.rc:393
10989 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10990 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10992 #: cmd.rc:394
10993 msgid "PATH not found\n"
10994 msgstr "PATH ej funnen\n"
10996 #: cmd.rc:395
10997 msgid "Press any key to continue... "
10998 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
11000 #: cmd.rc:396
11001 msgid "Wine Command Prompt"
11002 msgstr "Wine kommandoprompt"
11004 #: cmd.rc:397
11005 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11006 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11008 #: cmd.rc:398
11009 msgid "More? "
11010 msgstr "Mer? "
11012 #: cmd.rc:399
11013 msgid "The input line is too long.\n"
11014 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
11016 #: cmd.rc:400
11017 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11018 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
11020 #: cmd.rc:401
11021 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11022 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
11024 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11025 msgid " (Yes|No)"
11026 msgstr " (Ja|Nej)"
11028 #: cmd.rc:403
11029 msgid " (Yes|No|All)"
11030 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
11032 #: cmd.rc:404
11033 msgid ""
11034 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11035 msgstr ""
11036 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
11037 "batchskript.\n"
11039 #: cmd.rc:405
11040 msgid "Division by zero error.\n"
11041 msgstr "Division med noll-fel.\n"
11043 #: cmd.rc:406
11044 msgid "Expected an operand.\n"
11045 msgstr "En operand förväntades.\n"
11047 #: cmd.rc:407
11048 msgid "Expected an operator.\n"
11049 msgstr "Operator förväntades.\n"
11051 #: cmd.rc:408
11052 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11053 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
11055 #: cmd.rc:409
11056 msgid ""
11057 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11058 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11059 msgstr ""
11060 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
11061 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
11063 #: dxdiag.rc:30
11064 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11065 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
11067 #: dxdiag.rc:31
11068 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11069 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
11071 #: explorer.rc:31
11072 msgid "Wine Explorer"
11073 msgstr "Wine Explorer"
11075 #: explorer.rc:33
11076 msgid "Start"
11077 msgstr "Start"
11079 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11080 msgid "&Run..."
11081 msgstr "&Kör..."
11083 #: hostname.rc:30
11084 msgid "Usage: hostname\n"
11085 msgstr "Användning: hostname\n"
11087 #: hostname.rc:31
11088 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11089 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
11091 #: hostname.rc:32
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11094 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11095 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11097 #: hostname.rc:33
11098 msgid ""
11099 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11100 "utility.\n"
11101 msgstr ""
11102 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
11103 "verktyget.\n"
11105 #: ipconfig.rc:30
11106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11107 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11109 #: ipconfig.rc:31
11110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11111 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
11113 #: ipconfig.rc:32
11114 msgid "%1 adapter %2\n"
11115 msgstr "%1-adapter %2\n"
11117 #: ipconfig.rc:33
11118 msgid "Ethernet"
11119 msgstr "Ethernet"
11121 #: ipconfig.rc:35
11122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11123 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
11125 #: ipconfig.rc:36
11126 msgid "IPv4 address"
11127 msgstr "IPv4-adress"
11129 #: ipconfig.rc:37
11130 msgid "Hostname"
11131 msgstr "Värdnamn"
11133 #: ipconfig.rc:38
11134 msgid "Node type"
11135 msgstr "Nodtyp"
11137 #: ipconfig.rc:39
11138 msgid "Broadcast"
11139 msgstr "Broadcast"
11141 #: ipconfig.rc:40
11142 msgid "Peer-to-peer"
11143 msgstr "Peer-to-peer"
11145 #: ipconfig.rc:41
11146 msgid "Mixed"
11147 msgstr "Mixad"
11149 #: ipconfig.rc:42
11150 msgid "Hybrid"
11151 msgstr "Hybrid"
11153 #: ipconfig.rc:43
11154 msgid "IP routing enabled"
11155 msgstr "IP-routning aktiverad"
11157 #: ipconfig.rc:45
11158 msgid "Physical address"
11159 msgstr "Fysisk adress"
11161 #: ipconfig.rc:46
11162 msgid "DHCP enabled"
11163 msgstr "DHCP aktiverat"
11165 #: ipconfig.rc:49
11166 msgid "Default gateway"
11167 msgstr "Förvald gateway"
11169 #: ipconfig.rc:50
11170 msgid "IPv6 address"
11171 msgstr "IPv6-adress"
11173 #: msinfo32.rc:28
11174 msgid "System Information"
11175 msgstr "Systeminformation"
11177 #: net.rc:30
11178 msgid ""
11179 "The syntax of this command is:\n"
11180 "\n"
11181 "NET command [arguments]\n"
11182 "    -or-\n"
11183 "NET command /HELP\n"
11184 "\n"
11185 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11186 msgstr ""
11187 "Syntax för detta kommando är:\n"
11188 "\n"
11189 "NET kommando [argument]\n"
11190 "    -eller-\n"
11191 "NET kommando /HELP\n"
11192 "\n"
11193 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
11195 #: net.rc:31
11196 msgid ""
11197 "The syntax of this command is:\n"
11198 "\n"
11199 "NET START [service]\n"
11200 "\n"
11201 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11202 "'service' is the name of the service to start.\n"
11203 msgstr ""
11204 "Syntax för detta kommando är:\n"
11205 "\n"
11206 "NET START [tjänst]\n"
11207 "\n"
11208 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
11209 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
11211 #: net.rc:32
11212 msgid ""
11213 "The syntax of this command is:\n"
11214 "\n"
11215 "NET STOP service\n"
11216 "\n"
11217 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11218 msgstr ""
11219 "Syntax för detta kommando är:\n"
11220 "\n"
11221 "NET STOP tjänst\n"
11222 "\n"
11223 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
11225 #: net.rc:33
11226 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11227 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
11229 #: net.rc:34
11230 msgid "Could not stop service %1\n"
11231 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
11233 #: net.rc:35
11234 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11235 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
11237 #: net.rc:36
11238 msgid "Could not get handle to service.\n"
11239 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
11241 #: net.rc:37
11242 msgid "The %1 service is starting.\n"
11243 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
11245 #: net.rc:38
11246 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11247 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
11249 #: net.rc:39
11250 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11251 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
11253 #: net.rc:40
11254 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11255 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
11257 #: net.rc:41
11258 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11259 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
11261 #: net.rc:42
11262 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11263 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
11265 #: net.rc:44
11266 msgid "There are no entries in the list.\n"
11267 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
11269 #: net.rc:45
11270 msgid ""
11271 "\n"
11272 "Status  Local   Remote\n"
11273 "---------------------------------------------------------------\n"
11274 msgstr ""
11275 "\n"
11276 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
11277 "---------------------------------------------------------------\n"
11279 #: net.rc:46
11280 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11281 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
11283 #: net.rc:48
11284 msgid "Paused"
11285 msgstr "Pausad"
11287 #: net.rc:49
11288 msgid "Disconnected"
11289 msgstr "Kopplat ifrån"
11291 #: net.rc:50
11292 msgid "A network error occurred"
11293 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
11295 #: net.rc:51
11296 msgid "Connection is being made"
11297 msgstr "Anslutning upprättas"
11299 #: net.rc:52
11300 msgid "Reconnecting"
11301 msgstr "Ansluter igen"
11303 #: net.rc:43
11304 msgid "The following services are running:\n"
11305 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
11307 #: netstat.rc:30
11308 msgid "Active Connections"
11309 msgstr "Aktiva anslutningar"
11311 #: netstat.rc:31
11312 msgid "Proto"
11313 msgstr "Proto"
11315 #: netstat.rc:32
11316 msgid "Local Address"
11317 msgstr "Lokal adress"
11319 #: netstat.rc:33
11320 msgid "Foreign Address"
11321 msgstr "Fjärradress"
11323 #: netstat.rc:34
11324 msgid "State"
11325 msgstr "Tillstånd"
11327 #: netstat.rc:35
11328 msgid "Interface Statistics"
11329 msgstr "Gränssnittsstatistik"
11331 #: netstat.rc:36
11332 msgid "Sent"
11333 msgstr "Skickade"
11335 #: netstat.rc:37
11336 msgid "Received"
11337 msgstr "Mottagna"
11339 #: netstat.rc:38
11340 msgid "Bytes"
11341 msgstr "Byte"
11343 #: netstat.rc:39
11344 msgid "Unicast packets"
11345 msgstr "Unicast-paket"
11347 #: netstat.rc:40
11348 msgid "Non-unicast packets"
11349 msgstr "Icke-unicast-paket"
11351 #: netstat.rc:41
11352 msgid "Discards"
11353 msgstr "Ignorerade"
11355 #: netstat.rc:42
11356 msgid "Errors"
11357 msgstr "Fel"
11359 #: netstat.rc:43
11360 msgid "Unknown protocols"
11361 msgstr "Okända protokoll"
11363 #: netstat.rc:44
11364 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11365 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
11367 #: netstat.rc:45
11368 msgid "Active Opens"
11369 msgstr "Öppna aktiva"
11371 #: netstat.rc:46
11372 msgid "Passive Opens"
11373 msgstr "Öppna passiva"
11375 #: netstat.rc:47
11376 msgid "Failed Connection Attempts"
11377 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
11379 #: netstat.rc:48
11380 msgid "Reset Connections"
11381 msgstr "Återställda anslutningar"
11383 #: netstat.rc:49
11384 msgid "Current Connections"
11385 msgstr "Aktuella anslutningar"
11387 #: netstat.rc:50
11388 msgid "Segments Received"
11389 msgstr "Mottagna segment"
11391 #: netstat.rc:51
11392 msgid "Segments Sent"
11393 msgstr "Skickade segment"
11395 #: netstat.rc:52
11396 msgid "Segments Retransmitted"
11397 msgstr "Återöverförda segment"
11399 #: netstat.rc:53
11400 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11401 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
11403 #: netstat.rc:54
11404 msgid "Datagrams Received"
11405 msgstr "Mottagna datagram"
11407 #: netstat.rc:55
11408 msgid "No Ports"
11409 msgstr "Inga portar"
11411 #: netstat.rc:56
11412 msgid "Receive Errors"
11413 msgstr "Mottagna fel"
11415 #: netstat.rc:57
11416 msgid "Datagrams Sent"
11417 msgstr "Skickade datagram"
11419 #: notepad.rc:30
11420 msgid "&New\tCtrl+N"
11421 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
11423 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11424 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11425 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
11427 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11428 msgid "&Save\tCtrl+S"
11429 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
11431 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11432 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11433 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
11435 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11436 msgid "Page Se&tup..."
11437 msgstr "Sidla&yout..."
11439 #: notepad.rc:37
11440 msgid "P&rinter Setup..."
11441 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11443 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11444 msgid "&Edit"
11445 msgstr "R&edigera"
11447 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11448 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11449 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
11451 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11452 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11453 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
11455 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11456 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11457 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
11459 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11460 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11461 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
11463 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11464 #: winefile.rc:32
11465 msgid "&Delete\tDel"
11466 msgstr "&Ta bort\tDel"
11468 #: notepad.rc:49
11469 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11470 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
11472 #: notepad.rc:50
11473 msgid "&Time/Date\tF5"
11474 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
11476 #: notepad.rc:52
11477 msgid "&Wrap long lines"
11478 msgstr "&Dela långa rader"
11480 #: notepad.rc:56
11481 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11482 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11484 #: notepad.rc:57
11485 msgid "&Search next\tF3"
11486 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11488 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11489 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11490 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
11492 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11493 msgid "&Contents\tF1"
11494 msgstr "&Innehåll\tF1"
11496 #: notepad.rc:62
11497 msgid "&About Notepad"
11498 msgstr "&Om Anteckningar"
11500 #: notepad.rc:100
11501 msgid "Page Setup"
11502 msgstr "Sidlayout"
11504 #: notepad.rc:102
11505 msgid "&Header:"
11506 msgstr "&Sidhuvud:"
11508 #: notepad.rc:104
11509 msgid "&Footer:"
11510 msgstr "&Sidfot:"
11512 #: notepad.rc:107
11513 msgid "Margins (millimeters)"
11514 msgstr "Marginaler (millimeter)"
11516 #: notepad.rc:108
11517 msgid "&Left:"
11518 msgstr "&Vänster:"
11520 #: notepad.rc:110
11521 msgid "&Top:"
11522 msgstr "&Över:"
11524 #: notepad.rc:126
11525 msgid "Encoding:"
11526 msgstr "Kodning:"
11528 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11529 msgctxt "accelerator Select All"
11530 msgid "A"
11531 msgstr "A"
11533 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11534 msgctxt "accelerator Copy"
11535 msgid "C"
11536 msgstr "C"
11538 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11539 msgctxt "accelerator Find"
11540 msgid "F"
11541 msgstr "F"
11543 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11544 msgctxt "accelerator Replace"
11545 msgid "H"
11546 msgstr "H"
11548 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11549 msgctxt "accelerator New"
11550 msgid "N"
11551 msgstr "N"
11553 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11554 msgctxt "accelerator Open"
11555 msgid "O"
11556 msgstr "O"
11558 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11559 msgctxt "accelerator Print"
11560 msgid "P"
11561 msgstr "P"
11563 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11564 msgctxt "accelerator Save"
11565 msgid "S"
11566 msgstr "S"
11568 #: notepad.rc:140
11569 msgctxt "accelerator Paste"
11570 msgid "V"
11571 msgstr "V"
11573 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11574 msgctxt "accelerator Cut"
11575 msgid "X"
11576 msgstr "X"
11578 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11579 msgctxt "accelerator Undo"
11580 msgid "Z"
11581 msgstr "Z"
11583 #: notepad.rc:69
11584 msgid "Page &p"
11585 msgstr "Sida &p"
11587 #: notepad.rc:71
11588 msgid "Notepad"
11589 msgstr "Anteckningar"
11591 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11592 msgid "ERROR"
11593 msgstr "FEL"
11595 #: notepad.rc:74
11596 msgid "Untitled"
11597 msgstr "Namnlös"
11599 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11600 msgid "Text files (*.txt)"
11601 msgstr "Textfiler (*.txt)"
11603 #: notepad.rc:80
11604 msgid ""
11605 "File '%s' does not exist.\n"
11606 "\n"
11607 "Do you want to create a new file?"
11608 msgstr ""
11609 "Filen '%s' finns inte.\n"
11610 "\n"
11611 "Vill du skapa en ny fil?"
11613 #: notepad.rc:82
11614 msgid ""
11615 "File '%s' has been modified.\n"
11616 "\n"
11617 "Would you like to save the changes?"
11618 msgstr ""
11619 "Filen '%s' har ändrats.\n"
11620 "\n"
11621 "Vill du spara ändringarna?"
11623 #: notepad.rc:83
11624 msgid "'%s' could not be found."
11625 msgstr "'%s' hittades inte."
11627 #: notepad.rc:85
11628 msgid "Unicode (UTF-16)"
11629 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11631 #: notepad.rc:86
11632 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11633 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11635 #: notepad.rc:87
11636 msgid "Unicode (UTF-8)"
11637 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11639 #: notepad.rc:94
11640 msgid ""
11641 "%1\n"
11642 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11643 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11644 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11645 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11646 "Continue?"
11647 msgstr ""
11648 "%1\n"
11649 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
11650 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
11651 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
11652 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
11653 "Vill du fortsätta?"
11655 #: oleview.rc:32
11656 msgid "&Bind to file..."
11657 msgstr "&Bind till fil..."
11659 #: oleview.rc:33
11660 msgid "&View TypeLib..."
11661 msgstr "&Visa TypeLib..."
11663 #: oleview.rc:35
11664 msgid "&System Configuration"
11665 msgstr "&Systeminställningar"
11667 #: oleview.rc:36
11668 msgid "&Run the Registry Editor"
11669 msgstr "Kör &Registereditorn"
11671 #: oleview.rc:42
11672 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11673 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
11675 #: oleview.rc:44
11676 msgid "&In-process server"
11677 msgstr ""
11679 #: oleview.rc:45
11680 msgid "In-process &handler"
11681 msgstr ""
11683 #: oleview.rc:46
11684 msgid "&Local server"
11685 msgstr "&Lokal server"
11687 #: oleview.rc:47
11688 msgid "&Remote server"
11689 msgstr "&Fjärrserver"
11691 #: oleview.rc:50
11692 msgid "View &Type information"
11693 msgstr "Visa &typinformation"
11695 #: oleview.rc:52
11696 msgid "Create &Instance"
11697 msgstr "Skapa &instans"
11699 #: oleview.rc:53
11700 msgid "Create Instance &On..."
11701 msgstr "Skapa instans &på..."
11703 #: oleview.rc:54
11704 msgid "&Release Instance"
11705 msgstr "&Släpp instans"
11707 #: oleview.rc:56
11708 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11709 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
11711 #: oleview.rc:57
11712 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11713 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
11715 #: oleview.rc:63
11716 msgid "&Expert mode"
11717 msgstr "&Expertläge"
11719 #: oleview.rc:65
11720 msgid "&Hidden component categories"
11721 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
11723 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11724 msgid "&Toolbar"
11725 msgstr "&Verktygsfält"
11727 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11728 msgid "&Status Bar"
11729 msgstr "St&atusfält"
11731 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11732 msgid "&Refresh\tF5"
11733 msgstr "&Uppdatera\tF5"
11735 #: oleview.rc:74
11736 msgid "&About OleView"
11737 msgstr "&Om OleView"
11739 #: oleview.rc:82
11740 msgid "&Save as..."
11741 msgstr "S&para som..."
11743 #: oleview.rc:87
11744 msgid "&Group by type kind"
11745 msgstr "Sortera efter &typ"
11747 #: oleview.rc:156
11748 msgid "Connect to another machine"
11749 msgstr "Anslut till en annan dator"
11751 #: oleview.rc:159
11752 msgid "&Machine name:"
11753 msgstr "&Datornamn:"
11755 #: oleview.rc:167
11756 msgid "System Configuration"
11757 msgstr "Systeminställning"
11759 #: oleview.rc:170
11760 msgid "System Settings"
11761 msgstr "Systeminställningar"
11763 #: oleview.rc:171
11764 msgid "&Enable Distributed COM"
11765 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11767 #: oleview.rc:172
11768 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11769 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11771 #: oleview.rc:173
11772 msgid ""
11773 "These settings change only registry values.\n"
11774 "They have no effect on Wine performance."
11775 msgstr ""
11776 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11777 "De påverkar inte Wines prestanda."
11779 #: oleview.rc:180
11780 msgid "Default Interface Viewer"
11781 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11783 #: oleview.rc:183
11784 msgid "Interface"
11785 msgstr "Gränssnitt"
11787 #: oleview.rc:185
11788 msgid "IID:"
11789 msgstr "IID:"
11791 #: oleview.rc:188
11792 msgid "&View Type Info"
11793 msgstr "&Visa typinfo"
11795 #: oleview.rc:193
11796 msgid "IPersist Interface Viewer"
11797 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11799 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11800 msgid "Class Name:"
11801 msgstr "Klassnamn:"
11803 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11804 msgid "CLSID:"
11805 msgstr "CLSID:"
11807 #: oleview.rc:205
11808 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11809 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11811 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11812 msgid "OleView"
11813 msgstr "OleView"
11815 #: oleview.rc:100
11816 msgid "ITypeLib viewer"
11817 msgstr "ITypeLib-visare"
11819 #: oleview.rc:99
11820 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11821 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11823 #: oleview.rc:102
11824 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11825 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11827 #: oleview.rc:105
11828 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11829 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11831 #: oleview.rc:106
11832 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11833 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11835 #: oleview.rc:107
11836 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11837 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11839 #: oleview.rc:108
11840 msgid "Run the Wine registry editor"
11841 msgstr "Kör registereditorn"
11843 #: oleview.rc:109
11844 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11845 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11847 #: oleview.rc:110
11848 msgid "Create an instance of the selected object"
11849 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11851 #: oleview.rc:111
11852 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11853 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11855 #: oleview.rc:112
11856 msgid "Release the currently selected object instance"
11857 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11859 #: oleview.rc:113
11860 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11861 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11863 #: oleview.rc:114
11864 msgid "Display the viewer for the selected item"
11865 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11867 #: oleview.rc:119
11868 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11869 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11871 #: oleview.rc:120
11872 msgid ""
11873 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11874 msgstr ""
11875 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11877 #: oleview.rc:121
11878 msgid "Show or hide the toolbar"
11879 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
11881 #: oleview.rc:122
11882 msgid "Show or hide the status bar"
11883 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11885 #: oleview.rc:123
11886 msgid "Refresh all lists"
11887 msgstr "Uppdatera alla listor"
11889 #: oleview.rc:124
11890 msgid "Display program information, version number and copyright"
11891 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11893 #: oleview.rc:115
11894 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11895 msgstr ""
11897 #: oleview.rc:116
11898 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11899 msgstr ""
11901 #: oleview.rc:117
11902 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11903 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11905 #: oleview.rc:118
11906 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11907 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11909 #: oleview.rc:130
11910 msgid "ObjectClasses"
11911 msgstr "Objektklasser"
11913 #: oleview.rc:131
11914 msgid "Grouped by Component Category"
11915 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11917 #: oleview.rc:132
11918 msgid "OLE 1.0 Objects"
11919 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11921 #: oleview.rc:133
11922 msgid "COM Library Objects"
11923 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11925 #: oleview.rc:134
11926 msgid "All Objects"
11927 msgstr "Alla objekt"
11929 #: oleview.rc:135
11930 msgid "Application IDs"
11931 msgstr "Program-ID"
11933 #: oleview.rc:136
11934 msgid "Type Libraries"
11935 msgstr "Typbibliotek"
11937 #: oleview.rc:137
11938 msgid "ver."
11939 msgstr "ver."
11941 #: oleview.rc:138
11942 msgid "Interfaces"
11943 msgstr "Gränssnitt"
11945 #: oleview.rc:140
11946 msgid "Registry"
11947 msgstr "Register"
11949 #: oleview.rc:141
11950 msgid "Implementation"
11951 msgstr "Implementering"
11953 #: oleview.rc:142
11954 msgid "Activation"
11955 msgstr "Aktivering"
11957 #: oleview.rc:144
11958 msgid "CoGetClassObject failed."
11959 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11961 #: oleview.rc:145
11962 msgid "Unknown error"
11963 msgstr "Okänt fel"
11965 #: oleview.rc:148
11966 msgid "bytes"
11967 msgstr "byte"
11969 #: oleview.rc:150
11970 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11971 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11973 #: oleview.rc:151
11974 msgid "Inherited Interfaces"
11975 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11977 #: oleview.rc:126
11978 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11979 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11981 #: oleview.rc:127
11982 msgid "Close window"
11983 msgstr "Stäng fönster"
11985 #: oleview.rc:128
11986 msgid "Group typeinfos by kind"
11987 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11989 #: progman.rc:33
11990 msgid "&New..."
11991 msgstr "&Ny..."
11993 #: progman.rc:34
11994 msgid "O&pen\tEnter"
11995 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11997 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11998 msgid "&Move...\tF7"
11999 msgstr "&Flytta...\tF7"
12001 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12002 msgid "&Copy...\tF8"
12003 msgstr "&Kopiera...\tF8"
12005 #: progman.rc:38
12006 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12007 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
12009 #: progman.rc:40
12010 msgid "&Execute..."
12011 msgstr "K&ör..."
12013 #: progman.rc:42
12014 msgid "E&xit Windows"
12015 msgstr "A&vsluta Windows"
12017 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12018 msgid "&Options"
12019 msgstr "&Inställningar"
12021 #: progman.rc:45
12022 msgid "&Arrange automatically"
12023 msgstr "Ordna &automatiskt"
12025 #: progman.rc:46
12026 msgid "&Minimize on run"
12027 msgstr "&Minimera vid start"
12029 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12030 msgid "&Save settings on exit"
12031 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
12033 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12034 msgid "&Windows"
12035 msgstr "&Fönster"
12037 #: progman.rc:50
12038 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12039 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
12041 #: progman.rc:51
12042 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12043 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
12045 #: progman.rc:52
12046 msgid "&Arrange Icons"
12047 msgstr "Ordna &ikoner"
12049 #: progman.rc:57
12050 msgid "&About Program Manager"
12051 msgstr "&Om programhanteraren"
12053 #: progman.rc:103
12054 msgid "Program &group"
12055 msgstr "Program&grupp"
12057 #: progman.rc:105
12058 msgid "&Program"
12059 msgstr "&Program"
12061 #: progman.rc:116
12062 msgid "Move Program"
12063 msgstr "Flytta program"
12065 #: progman.rc:118
12066 msgid "Move program:"
12067 msgstr "Flytta program:"
12069 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12070 msgid "From group:"
12071 msgstr "Från grupp:"
12073 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12074 msgid "&To group:"
12075 msgstr "&Till grupp:"
12077 #: progman.rc:134
12078 msgid "Copy Program"
12079 msgstr "Kopiera program"
12081 #: progman.rc:136
12082 msgid "Copy program:"
12083 msgstr "Kopiera program:"
12085 #: progman.rc:152
12086 msgid "Program Group Attributes"
12087 msgstr "Programgruppsattribut"
12089 #: progman.rc:156
12090 msgid "&Group file:"
12091 msgstr "&Gruppfil:"
12093 #: progman.rc:168
12094 msgid "Program Attributes"
12095 msgstr "Programattribut"
12097 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12098 msgid "&Command line:"
12099 msgstr "&Kommandorad:"
12101 #: progman.rc:174
12102 msgid "&Working directory:"
12103 msgstr "&Arbetskatalog:"
12105 #: progman.rc:176
12106 msgid "&Key combination:"
12107 msgstr "&Tangentkombination:"
12109 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12110 msgid "&Minimize at launch"
12111 msgstr "&Minimera vid start"
12113 #: progman.rc:183
12114 msgid "Change &icon..."
12115 msgstr "Ändra &ikon..."
12117 #: progman.rc:192
12118 msgid "Change Icon"
12119 msgstr "Ändra ikon"
12121 #: progman.rc:194
12122 msgid "&Filename:"
12123 msgstr "&Filnamn:"
12125 #: progman.rc:196
12126 msgid "Current &icon:"
12127 msgstr "Aktuell &ikon:"
12129 #: progman.rc:210
12130 msgid "Execute Program"
12131 msgstr "Kör program"
12133 #: progman.rc:63
12134 msgid "Program Manager"
12135 msgstr "Programhanteraren"
12137 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12138 msgid "WARNING"
12139 msgstr "VARNING"
12141 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12142 msgid "Information"
12143 msgstr "Information"
12145 #: progman.rc:68
12146 msgid "Delete group `%s'?"
12147 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
12149 #: progman.rc:69
12150 msgid "Delete program `%s'?"
12151 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
12153 #: progman.rc:70
12154 msgid "Not implemented"
12155 msgstr "Ej implementerat"
12157 #: progman.rc:71
12158 msgid "Error reading `%s'."
12159 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
12161 #: progman.rc:72
12162 msgid "Error writing `%s'."
12163 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
12165 #: progman.rc:75
12166 msgid ""
12167 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12168 "Should it be tried further on?"
12169 msgstr ""
12170 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
12171 "Ska vidare försök göras?"
12173 #: progman.rc:77
12174 msgid "Help not available."
12175 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
12177 #: progman.rc:78
12178 msgid "Unknown feature in %s"
12179 msgstr "Okänd funktion i %s"
12181 #: progman.rc:79
12182 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12183 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
12185 # TODO: closing quote missing?
12186 #: progman.rc:80
12187 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12188 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
12190 #: progman.rc:84
12191 msgid "Libraries (*.dll)"
12192 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
12194 #: progman.rc:85
12195 msgid "Icon files"
12196 msgstr "Ikonfiler"
12198 #: progman.rc:86
12199 msgid "Icons (*.ico)"
12200 msgstr "Ikoner (*.ico)"
12202 #: reg.rc:35
12203 msgid ""
12204 "Usage:\n"
12205 "  REG [operation] [parameters]\n"
12206 "\n"
12207 "Supported operations:\n"
12208 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12209 "\n"
12210 "For help on a specific operation, type:\n"
12211 "  REG [operation] /?\n"
12212 "\n"
12213 msgstr ""
12214 "Usage:\n"
12215 "  REG [operation] [parametrar]\n"
12216 "\n"
12217 "Operationer som stöds:\n"
12218 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12219 "\n"
12220 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
12221 "  REG [operation] /?\n"
12222 "\n"
12224 #: reg.rc:36
12225 msgid ""
12226 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12227 "f]\n"
12228 msgstr ""
12229 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
12230 "f]\n"
12232 #: reg.rc:37
12233 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12234 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
12236 #: reg.rc:38
12237 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12238 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
12240 #: reg.rc:39
12241 msgid "The operation completed successfully\n"
12242 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
12244 #: reg.rc:40
12245 msgid "reg: Invalid key name\n"
12246 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12248 #: reg.rc:41
12249 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12250 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
12252 #: reg.rc:42
12253 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12254 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12256 #: reg.rc:43
12257 msgid ""
12258 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12259 msgstr ""
12260 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12262 #: reg.rc:44
12263 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12264 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
12266 #: reg.rc:45
12267 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12268 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
12270 #: reg.rc:46
12271 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12272 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
12274 #: reg.rc:47
12275 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12276 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12278 #: reg.rc:48
12279 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12280 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
12282 #: reg.rc:52
12283 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12284 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
12286 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12287 msgid "(Default)"
12288 msgstr "(Standard)"
12290 #: reg.rc:54
12291 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12292 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
12294 #: reg.rc:55
12295 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12296 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
12298 #: reg.rc:56
12299 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12300 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
12302 #: reg.rc:57
12303 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12304 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
12306 #: reg.rc:58
12307 msgid ""
12308 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12309 "occurred.\n"
12310 msgstr ""
12311 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
12312 "inträffade.\n"
12314 #: reg.rc:59
12315 msgid ""
12316 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12317 "occurred.\n"
12318 msgstr ""
12319 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
12321 #: reg.rc:60
12322 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12323 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
12325 #: reg.rc:61
12326 msgid "reg: Invalid syntax. "
12327 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
12329 #: reg.rc:62
12330 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12331 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
12333 #: reg.rc:63
12334 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12335 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
12337 #: reg.rc:64
12338 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12339 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
12341 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12342 msgid "(value not set)"
12343 msgstr "(värde ej angivet)"
12345 #: reg.rc:66
12346 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12347 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
12349 #: reg.rc:67
12350 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12351 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
12353 #: reg.rc:68
12354 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12355 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12357 #: reg.rc:69
12358 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12359 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12361 #: reg.rc:70
12362 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12363 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
12365 #: reg.rc:71
12366 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12367 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12369 #: reg.rc:72
12370 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12371 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
12373 #: regedit.rc:34
12374 msgid "&Registry"
12375 msgstr "&Register"
12377 #: regedit.rc:36
12378 msgid "&Import Registry File..."
12379 msgstr "&Importera Registerfil..."
12381 #: regedit.rc:37
12382 msgid "&Export Registry File..."
12383 msgstr "&Exportera Registerfil..."
12385 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12386 msgid "&Key"
12387 msgstr "&Nyckel"
12389 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12390 msgid "&String Value"
12391 msgstr "&Strängvärde"
12393 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12394 msgid "&Binary Value"
12395 msgstr "&Binärt värde"
12397 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12398 msgid "&DWORD Value"
12399 msgstr "&DWORD-värde"
12401 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12402 msgid "&Multi-String Value"
12403 msgstr "&Flersträngsvärde"
12405 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12406 msgid "&Expandable String Value"
12407 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
12409 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12410 msgid "&Rename\tF2"
12411 msgstr "&Byt namn\tF2"
12413 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12414 msgid "&Copy Key Name"
12415 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
12417 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12418 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12419 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12421 #: regedit.rc:62
12422 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12423 msgstr "Sök näst&a\tF3"
12425 #: regedit.rc:66
12426 msgid "Status &Bar"
12427 msgstr "&Statusrad"
12429 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12430 msgid "Sp&lit"
12431 msgstr "&Dela upp"
12433 #: regedit.rc:75
12434 msgid "&Remove Favorite..."
12435 msgstr "&Ta bort favorit..."
12437 #: regedit.rc:80
12438 msgid "&About Registry Editor"
12439 msgstr "&Om Registereditorn"
12441 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12442 msgid "Expand"
12443 msgstr "Expandera"
12445 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12446 msgid "Modify &Binary Data..."
12447 msgstr "Ändra &binärdata..."
12449 #: regedit.rc:267
12450 msgid "Export registry"
12451 msgstr "Exportera register"
12453 #: regedit.rc:269
12454 msgid "S&elected branch:"
12455 msgstr "&Markerad del:"
12457 #: regedit.rc:278
12458 msgid "Find:"
12459 msgstr "Sök:"
12461 #: regedit.rc:280
12462 msgid "Find in:"
12463 msgstr "Sök i:"
12465 #: regedit.rc:281
12466 msgid "Keys"
12467 msgstr "Nycklar"
12469 #: regedit.rc:282
12470 msgid "Value names"
12471 msgstr "Värdenamn"
12473 #: regedit.rc:283
12474 msgid "Value content"
12475 msgstr "Värdeinnehåll"
12477 #: regedit.rc:284
12478 msgid "Whole string only"
12479 msgstr "Enbart hela strängar"
12481 #: regedit.rc:291
12482 msgid "Add Favorite"
12483 msgstr "Lägg till favorit"
12485 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12486 msgid "Name:"
12487 msgstr "Namn:"
12489 #: regedit.rc:302
12490 msgid "Remove Favorite"
12491 msgstr "Ta bort favorit"
12493 #: regedit.rc:313
12494 msgid "Edit String"
12495 msgstr "Redigera sträng"
12497 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12498 msgid "Value name:"
12499 msgstr "Värdenamn:"
12501 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12502 msgid "Value data:"
12503 msgstr "Värdedata:"
12505 #: regedit.rc:326
12506 msgid "Edit DWORD"
12507 msgstr "Redigera DWORD"
12509 #: regedit.rc:333
12510 msgid "Base"
12511 msgstr "Bas"
12513 #: regedit.rc:334
12514 msgid "Hexadecimal"
12515 msgstr "Hexadecimal"
12517 #: regedit.rc:335
12518 msgid "Decimal"
12519 msgstr "Decimal"
12521 #: regedit.rc:342
12522 msgid "Edit Binary"
12523 msgstr "Redigera binär"
12525 #: regedit.rc:355
12526 msgid "Edit Multi-String"
12527 msgstr "Redigera flersträng"
12529 #: regedit.rc:159
12530 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12531 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
12533 #: regedit.rc:160
12534 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12535 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
12537 #: regedit.rc:161
12538 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12539 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
12541 #: regedit.rc:162
12542 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12543 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
12545 #: regedit.rc:163
12546 msgid ""
12547 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12548 msgstr ""
12549 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
12551 #: regedit.rc:164
12552 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12553 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
12555 #: regedit.rc:149
12556 msgid "Data"
12557 msgstr "Data"
12559 #: regedit.rc:154
12560 msgid "Registry Editor"
12561 msgstr "Registereditorn"
12563 #: regedit.rc:221
12564 msgid "Import Registry File"
12565 msgstr "Importera registerfil"
12567 #: regedit.rc:222
12568 msgid "Export Registry File"
12569 msgstr "Exportera registerfil"
12571 #: regedit.rc:223
12572 msgid "Registry files (*.reg)"
12573 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
12575 #: regedit.rc:224
12576 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12577 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
12579 #: regedit.rc:241
12580 msgid "(cannot display value)"
12581 msgstr "(kunde inte visa värde)"
12583 #: regedit.rc:242
12584 msgid "(unknown %d)"
12585 msgstr "(okänt %d)"
12587 #: regedit.rc:247
12588 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12589 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
12591 #: regedit.rc:248
12592 msgid "Unable to create a new registry key."
12593 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
12595 #: regedit.rc:249
12596 msgid "Unable to create a new registry value."
12597 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
12599 #: regedit.rc:250
12600 msgid ""
12601 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12602 "The specified key name already exists."
12603 msgstr ""
12604 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
12605 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
12607 #: regedit.rc:251
12608 msgid ""
12609 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12610 "The specified value name already exists."
12611 msgstr ""
12612 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
12613 "Det angivna värdenamnet finns redan."
12615 #: regedit.rc:252
12616 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12617 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
12619 #: regedit.rc:253
12620 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12621 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
12623 #: regedit.rc:254
12624 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12625 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
12627 #: regedit.rc:255
12628 msgid ""
12629 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12630 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
12632 #: regedit.rc:256
12633 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12634 msgstr ""
12635 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
12637 #: regedit.rc:408
12638 msgid ""
12639 "Usage:\n"
12640 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12641 "\n"
12642 "Options:\n"
12643 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12644 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12645 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12646 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12647 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12648 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12649 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12650 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12651 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12652 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12653 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12654 "  /?             Display this information and exit.\n"
12655 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12656 "to\n"
12657 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12658 "the\n"
12659 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12660 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12661 "\n"
12662 "Usage examples:\n"
12663 "  regedit \"import.reg\"\n"
12664 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12665 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12666 msgstr ""
12667 "Användning:\n"
12668 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
12669 "\n"
12670 "Flaggor:\n"
12671 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
12672 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
12673 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12674 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
12675 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12676 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
12677 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
12678 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
12679 "fil.\n"
12680 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
12681 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
12682 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
12683 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
12684 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
12685 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
12686 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
12687 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
12688 "\n"
12689 "Användningsexempel:\n"
12690 "  regedit \"import.reg\"\n"
12691 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12692 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12694 #: regedit.rc:409
12695 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12696 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12698 #: regedit.rc:410
12699 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12700 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
12702 #: regedit.rc:411
12703 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12704 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
12706 #: regedit.rc:412
12707 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12708 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
12710 #: regedit.rc:413
12711 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12712 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
12714 #: regedit.rc:414
12715 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12716 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
12718 #: regedit.rc:415
12719 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12720 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
12722 #: regedit.rc:416
12723 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12724 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
12726 #: regedit.rc:417
12727 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12728 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
12730 #: regedit.rc:418
12731 msgid ""
12732 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12733 "encountered at '%1'.\n"
12734 msgstr ""
12735 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
12736 "vid '%1'.\n"
12738 #: regedit.rc:419
12739 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12740 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12742 #: regedit.rc:420
12743 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12744 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
12746 #: regedit.rc:421
12747 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12748 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
12750 #: regedit.rc:422
12751 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12752 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
12754 #: regedit.rc:423
12755 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12756 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
12758 #: regedit.rc:424
12759 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12760 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12762 #: regedit.rc:425
12763 msgid ""
12764 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12765 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
12767 #: regedit.rc:426
12768 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12769 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
12771 #: regedit.rc:427
12772 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12773 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12775 #: regedit.rc:428
12776 msgid ""
12777 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12778 msgstr ""
12779 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
12780 "inte.\n"
12782 #: regedit.rc:429
12783 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12784 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
12786 #: regedit.rc:431
12787 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12788 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
12790 #: regedit.rc:187
12791 msgid "Quits the Registry Editor"
12792 msgstr "Avslutar Registereditorn"
12794 #: regedit.rc:188
12795 msgid "Adds keys to the favorites list"
12796 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
12798 #: regedit.rc:189
12799 msgid "Removes keys from the favorites list"
12800 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
12802 #: regedit.rc:190
12803 msgid "Shows or hides the status bar"
12804 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
12806 #: regedit.rc:191
12807 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12808 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
12810 #: regedit.rc:192
12811 msgid "Refreshes the window"
12812 msgstr "Uppdaterar fönstret"
12814 #: regedit.rc:193
12815 msgid "Deletes the selection"
12816 msgstr "Tar bort markerat data"
12818 #: regedit.rc:194
12819 msgid "Renames the selection"
12820 msgstr "Byter namn på markerat data"
12822 #: regedit.rc:195
12823 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12824 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
12826 #: regedit.rc:196
12827 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12828 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
12830 #: regedit.rc:197
12831 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12832 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
12834 #: regedit.rc:169
12835 msgid "Modifies the value's data"
12836 msgstr "Ändrar värdets data"
12838 #: regedit.rc:171
12839 msgid "Adds a new key"
12840 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
12842 #: regedit.rc:172
12843 msgid "Adds a new string value"
12844 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
12846 #: regedit.rc:173
12847 msgid "Adds a new binary value"
12848 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
12850 #: regedit.rc:174
12851 msgid "Adds a new 32-bit value"
12852 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
12854 #: regedit.rc:177
12855 msgid "Imports a text file into the registry"
12856 msgstr "Importerar en textfil till registret"
12858 #: regedit.rc:179
12859 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12860 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
12862 #: regedit.rc:180
12863 msgid "Prints all or part of the registry"
12864 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
12866 #: regedit.rc:181
12867 msgid "Opens Registry Editor Help"
12868 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
12870 #: regedit.rc:182
12871 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12872 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12874 #: regedit.rc:206
12875 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12876 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
12878 #: regedit.rc:207
12879 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12880 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
12882 #: regedit.rc:208
12883 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12884 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
12886 #: regedit.rc:209
12887 msgid "Confirm Value Delete"
12888 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12890 #: regedit.rc:210
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12893 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12894 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
12896 #: regedit.rc:216
12897 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12898 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
12900 #: regedit.rc:211
12901 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12902 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
12904 #: regedit.rc:214
12905 msgid "New Key #%d"
12906 msgstr "Ny nyckel #%d"
12908 #: regedit.rc:215
12909 msgid "New Value #%d"
12910 msgstr "Nytt värde #%d"
12912 #: regedit.rc:205
12913 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12914 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
12916 #: regedit.rc:170
12917 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12918 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
12920 #: regedit.rc:175
12921 msgid "Adds a new multi-string value"
12922 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
12924 #: regedit.rc:198
12925 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12926 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
12928 #: regedit.rc:176
12929 msgid "Adds a new expandable string value"
12930 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
12932 #: regedit.rc:212
12933 msgid "Confirm Key Delete"
12934 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
12936 #: regedit.rc:213
12937 msgid ""
12938 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12939 msgstr ""
12940 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
12942 #: regedit.rc:199
12943 msgid "Expands or collapses the selected node"
12944 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
12946 #: regedit.rc:231
12947 msgid "Collapse"
12948 msgstr "Fäll ihop"
12950 #: regsvr32.rc:32
12951 msgid ""
12952 "Wine DLL Registration Utility\n"
12953 "\n"
12954 "Provides DLL registration services.\n"
12955 "\n"
12956 msgstr ""
12957 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
12958 "\n"
12959 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
12960 "\n"
12962 #: regsvr32.rc:40
12963 msgid ""
12964 "Usage:\n"
12965 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12966 "\n"
12967 "Options:\n"
12968 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12969 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12970 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12971 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12972 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12973 "\n"
12974 msgstr ""
12975 "Användning:\n"
12976 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
12977 "\n"
12978 "Flaggor:\n"
12979 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
12980 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
12981 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
12982 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
12983 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
12984 "i].\n"
12985 "\n"
12987 #: regsvr32.rc:41
12988 msgid ""
12989 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12990 "\n"
12991 msgstr ""
12992 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12993 "\n"
12995 #: regsvr32.rc:42
12996 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12997 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
12999 #: regsvr32.rc:43
13000 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13001 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
13003 #: regsvr32.rc:44
13004 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13005 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
13007 #: regsvr32.rc:45
13008 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13009 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
13011 #: regsvr32.rc:46
13012 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13013 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
13015 #: regsvr32.rc:47
13016 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13017 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
13019 #: regsvr32.rc:48
13020 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13021 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
13023 #: regsvr32.rc:49
13024 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13025 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
13027 #: regsvr32.rc:50
13028 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13029 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
13031 #: regsvr32.rc:51
13032 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13033 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
13035 #: start.rc:58
13036 msgid ""
13037 "Application could not be started, or no application associated with the "
13038 "specified file.\n"
13039 "ShellExecuteEx failed"
13040 msgstr ""
13041 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
13042 "angivna filen.\n"
13043 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
13045 #: start.rc:60
13046 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13047 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
13049 #: taskkill.rc:30
13050 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13051 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
13053 #: taskkill.rc:31
13054 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13055 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
13057 #: taskkill.rc:32
13058 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13059 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
13061 #: taskkill.rc:33
13062 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13063 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
13065 #: taskkill.rc:34
13066 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13067 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
13069 #: taskkill.rc:35
13070 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13071 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
13073 #: taskkill.rc:36
13074 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13075 msgstr ""
13076 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
13078 #: taskkill.rc:37
13079 msgid ""
13080 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13081 msgstr ""
13082 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
13083 "%2!u!.\n"
13085 #: taskkill.rc:38
13086 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13087 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
13089 #: taskkill.rc:39
13090 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13091 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
13093 #: taskkill.rc:40
13094 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13095 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
13097 #: taskkill.rc:41
13098 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13099 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
13101 #: taskkill.rc:42
13102 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13103 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
13105 #: taskkill.rc:43
13106 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13107 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
13109 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13110 msgid "&New Task (Run...)"
13111 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
13113 #: taskmgr.rc:39
13114 msgid "E&xit Task Manager"
13115 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
13117 #: taskmgr.rc:45
13118 msgid "&Minimize On Use"
13119 msgstr "&Minimera vid användning"
13121 #: taskmgr.rc:47
13122 msgid "&Hide When Minimized"
13123 msgstr "&Dölj vid minimering"
13125 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13126 msgid "&Show 16-bit tasks"
13127 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
13129 #: taskmgr.rc:54
13130 msgid "&Refresh Now"
13131 msgstr "Uppd&atera nu"
13133 #: taskmgr.rc:55
13134 msgid "&Update Speed"
13135 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
13137 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13138 msgid "&High"
13139 msgstr "&Hög"
13141 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13142 msgid "&Normal"
13143 msgstr "&Normal"
13145 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13146 msgid "&Low"
13147 msgstr "&Låg"
13149 #: taskmgr.rc:61
13150 msgid "&Paused"
13151 msgstr "&Pausad"
13153 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13154 msgid "&Select Columns..."
13155 msgstr "&Välj kolumner..."
13157 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13158 msgid "&CPU History"
13159 msgstr "&Processorhistorik"
13161 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13162 msgid "&One Graph, All CPUs"
13163 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
13165 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13166 msgid "One Graph &Per CPU"
13167 msgstr "En graf &per processor"
13169 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13170 msgid "&Show Kernel Times"
13171 msgstr "Vi&sa kerneltider"
13173 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13174 msgid "Tile &Horizontally"
13175 msgstr "Ordna &horisontellt"
13177 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13178 msgid "Tile &Vertically"
13179 msgstr "Ordna &vertikalt"
13181 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13182 msgid "&Minimize"
13183 msgstr "&Minimera"
13185 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13186 msgid "&Cascade"
13187 msgstr "&Överlappande"
13189 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13190 msgid "&Bring To Front"
13191 msgstr "V&isa överst"
13193 #: taskmgr.rc:90
13194 msgid "&About Task Manager"
13195 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
13197 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13198 msgid "&Switch To"
13199 msgstr "B&yt till"
13201 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13202 msgid "&End Task"
13203 msgstr "Avsluta aktivit&et"
13205 #: taskmgr.rc:130
13206 msgid "&Go To Process"
13207 msgstr "&Gå till process"
13209 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13210 msgid "&End Process"
13211 msgstr "Avsluta proc&ess"
13213 #: taskmgr.rc:150
13214 msgid "End Process &Tree"
13215 msgstr "Avslu&ta processträd"
13217 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13218 msgid "&Debug"
13219 msgstr "&Felsök"
13221 #: taskmgr.rc:154
13222 msgid "Set &Priority"
13223 msgstr "Ange &prioritet"
13225 #: taskmgr.rc:156
13226 msgid "&Realtime"
13227 msgstr "&Realtid"
13229 #: taskmgr.rc:160
13230 msgid "&Above Normal"
13231 msgstr "&Över normal"
13233 #: taskmgr.rc:164
13234 msgid "&Below Normal"
13235 msgstr "&Under normal"
13237 #: taskmgr.rc:169
13238 msgid "Set &Affinity..."
13239 msgstr "Ställ in &affinitet..."
13241 #: taskmgr.rc:170
13242 msgid "Edit Debug &Channels..."
13243 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
13245 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13246 msgid "Task Manager"
13247 msgstr "Aktivitetshanteraren"
13249 #: taskmgr.rc:351
13250 msgid "&New Task..."
13251 msgstr "&Ny aktivitet..."
13253 #: taskmgr.rc:364
13254 msgid "&Show processes from all users"
13255 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
13257 #: taskmgr.rc:372
13258 msgid "CPU usage"
13259 msgstr "CPU-användning"
13261 #: taskmgr.rc:373
13262 msgid "Mem usage"
13263 msgstr "MEM-användning"
13265 #: taskmgr.rc:374
13266 msgid "Totals"
13267 msgstr "Totalt"
13269 #: taskmgr.rc:375
13270 msgid "Commit charge (K)"
13271 msgstr "Virtuellt minne (K)"
13273 #: taskmgr.rc:376
13274 msgid "Physical memory (K)"
13275 msgstr "Fysiskt minne (K)"
13277 #: taskmgr.rc:377
13278 msgid "Kernel memory (K)"
13279 msgstr "Kernelminne (K)"
13281 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13282 msgid "Handles"
13283 msgstr "Referenser"
13285 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13286 msgid "Threads"
13287 msgstr "Trådar"
13289 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13290 msgid "Processes"
13291 msgstr "Processer"
13293 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13294 msgid "Total"
13295 msgstr "Totalt"
13297 #: taskmgr.rc:388
13298 msgid "Limit"
13299 msgstr "Gräns"
13301 #: taskmgr.rc:389
13302 msgid "Peak"
13303 msgstr "Topp"
13305 #: taskmgr.rc:398
13306 msgid "System Cache"
13307 msgstr "Systemcache"
13309 #: taskmgr.rc:406
13310 msgid "Paged"
13311 msgstr "Växlat"
13313 #: taskmgr.rc:407
13314 msgid "Nonpaged"
13315 msgstr "Oväxlat"
13317 #: taskmgr.rc:414
13318 msgid "CPU usage history"
13319 msgstr "Historik för CPU-användning"
13321 #: taskmgr.rc:415
13322 msgid "Memory usage history"
13323 msgstr "Historik för MEM-användning"
13325 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13326 msgid "Debug Channels"
13327 msgstr "Felsökningskanaler"
13329 #: taskmgr.rc:439
13330 msgid "Processor Affinity"
13331 msgstr "Processaffinitet"
13333 #: taskmgr.rc:444
13334 msgid ""
13335 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13336 "allowed to execute on."
13337 msgstr ""
13338 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
13339 "tillåts köra på."
13341 #: taskmgr.rc:446
13342 msgid "CPU 0"
13343 msgstr "CPU 0"
13345 #: taskmgr.rc:448
13346 msgid "CPU 1"
13347 msgstr "CPU 1"
13349 #: taskmgr.rc:450
13350 msgid "CPU 2"
13351 msgstr "CPU 2"
13353 #: taskmgr.rc:452
13354 msgid "CPU 3"
13355 msgstr "CPU 3"
13357 #: taskmgr.rc:454
13358 msgid "CPU 4"
13359 msgstr "CPU 4"
13361 #: taskmgr.rc:456
13362 msgid "CPU 5"
13363 msgstr "CPU 5"
13365 #: taskmgr.rc:458
13366 msgid "CPU 6"
13367 msgstr "CPU 6"
13369 #: taskmgr.rc:460
13370 msgid "CPU 7"
13371 msgstr "CPU 7"
13373 #: taskmgr.rc:462
13374 msgid "CPU 8"
13375 msgstr "CPU 8"
13377 #: taskmgr.rc:464
13378 msgid "CPU 9"
13379 msgstr "CPU 9"
13381 #: taskmgr.rc:466
13382 msgid "CPU 10"
13383 msgstr "CPU 10"
13385 #: taskmgr.rc:468
13386 msgid "CPU 11"
13387 msgstr "CPU 11"
13389 #: taskmgr.rc:470
13390 msgid "CPU 12"
13391 msgstr "CPU 12"
13393 #: taskmgr.rc:472
13394 msgid "CPU 13"
13395 msgstr "CPU 13"
13397 #: taskmgr.rc:474
13398 msgid "CPU 14"
13399 msgstr "CPU 14"
13401 #: taskmgr.rc:476
13402 msgid "CPU 15"
13403 msgstr "CPU 15"
13405 #: taskmgr.rc:478
13406 msgid "CPU 16"
13407 msgstr "CPU 16"
13409 #: taskmgr.rc:480
13410 msgid "CPU 17"
13411 msgstr "CPU 17"
13413 #: taskmgr.rc:482
13414 msgid "CPU 18"
13415 msgstr "CPU 18"
13417 #: taskmgr.rc:484
13418 msgid "CPU 19"
13419 msgstr "CPU 19"
13421 #: taskmgr.rc:486
13422 msgid "CPU 20"
13423 msgstr "CPU 20"
13425 #: taskmgr.rc:488
13426 msgid "CPU 21"
13427 msgstr "CPU 21"
13429 #: taskmgr.rc:490
13430 msgid "CPU 22"
13431 msgstr "CPU 22"
13433 #: taskmgr.rc:492
13434 msgid "CPU 23"
13435 msgstr "CPU 23"
13437 #: taskmgr.rc:494
13438 msgid "CPU 24"
13439 msgstr "CPU 24"
13441 #: taskmgr.rc:496
13442 msgid "CPU 25"
13443 msgstr "CPU 25"
13445 #: taskmgr.rc:498
13446 msgid "CPU 26"
13447 msgstr "CPU 26"
13449 #: taskmgr.rc:500
13450 msgid "CPU 27"
13451 msgstr "CPU 27"
13453 #: taskmgr.rc:502
13454 msgid "CPU 28"
13455 msgstr "CPU 28"
13457 #: taskmgr.rc:504
13458 msgid "CPU 29"
13459 msgstr "CPU 29"
13461 #: taskmgr.rc:506
13462 msgid "CPU 30"
13463 msgstr "CPU 30"
13465 #: taskmgr.rc:508
13466 msgid "CPU 31"
13467 msgstr "CPU 31"
13469 #: taskmgr.rc:514
13470 msgid "Select Columns"
13471 msgstr "Välj kolumner"
13473 #: taskmgr.rc:519
13474 msgid ""
13475 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13476 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
13478 #: taskmgr.rc:521
13479 msgid "&Image Name"
13480 msgstr "&Image name"
13482 #: taskmgr.rc:523
13483 msgid "&PID (Process Identifier)"
13484 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
13486 #: taskmgr.rc:525
13487 msgid "&CPU Usage"
13488 msgstr "&CPU-användning"
13490 #: taskmgr.rc:527
13491 msgid "CPU Tim&e"
13492 msgstr "CPU-&tid"
13494 #: taskmgr.rc:529
13495 msgid "&Memory Usage"
13496 msgstr "&Minnesanvändning"
13498 #: taskmgr.rc:531
13499 msgid "Memory Usage &Delta"
13500 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
13502 #: taskmgr.rc:533
13503 msgid "Pea&k Memory Usage"
13504 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
13506 #: taskmgr.rc:535
13507 msgid "Page &Faults"
13508 msgstr "Sid&fel"
13510 #: taskmgr.rc:537
13511 msgid "&USER Objects"
13512 msgstr "Anv&ändarobjekt"
13514 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13515 msgid "I/O Reads"
13516 msgstr "I/O-läsningar"
13518 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13519 msgid "I/O Read Bytes"
13520 msgstr "I/O byte lästa"
13522 #: taskmgr.rc:543
13523 msgid "&Session ID"
13524 msgstr "&Sessions-ID"
13526 #: taskmgr.rc:545
13527 msgid "User &Name"
13528 msgstr "A&nvändare"
13530 #: taskmgr.rc:547
13531 msgid "Page F&aults Delta"
13532 msgstr "Sidfelsdelt&a"
13534 #: taskmgr.rc:549
13535 msgid "&Virtual Memory Size"
13536 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
13538 #: taskmgr.rc:551
13539 msgid "Pa&ged Pool"
13540 msgstr "Väx&lat minne"
13542 #: taskmgr.rc:553
13543 msgid "N&on-paged Pool"
13544 msgstr "&Oväxlat minne"
13546 #: taskmgr.rc:555
13547 msgid "Base P&riority"
13548 msgstr "Bas-p&rio"
13550 #: taskmgr.rc:557
13551 msgid "&Handle Count"
13552 msgstr "Antal r&eferenser"
13554 #: taskmgr.rc:559
13555 msgid "&Thread Count"
13556 msgstr "Antal tr&ådar"
13558 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13559 msgid "GDI Objects"
13560 msgstr "GDI-objekt"
13562 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13563 msgid "I/O Writes"
13564 msgstr "I/O-skrivningar"
13566 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13567 msgid "I/O Write Bytes"
13568 msgstr "I/O byte skrivna"
13570 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13571 msgid "I/O Other"
13572 msgstr "I/O övrigt"
13574 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13575 msgid "I/O Other Bytes"
13576 msgstr "I/O byte övrigt"
13578 #: taskmgr.rc:182
13579 msgid "Create New Task"
13580 msgstr "Skapa ny aktivitet"
13582 #: taskmgr.rc:187
13583 msgid "Runs a new program"
13584 msgstr "Kör ett nytt program"
13586 #: taskmgr.rc:188
13587 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13588 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
13590 #: taskmgr.rc:190
13591 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13592 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
13594 #: taskmgr.rc:191
13595 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13596 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
13598 #: taskmgr.rc:192
13599 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13600 msgstr ""
13601 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
13603 #: taskmgr.rc:193
13604 msgid "Displays tasks by using large icons"
13605 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
13607 #: taskmgr.rc:194
13608 msgid "Displays tasks by using small icons"
13609 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
13611 #: taskmgr.rc:195
13612 msgid "Displays information about each task"
13613 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
13615 #: taskmgr.rc:196
13616 msgid "Updates the display twice per second"
13617 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
13619 #: taskmgr.rc:197
13620 msgid "Updates the display every two seconds"
13621 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
13623 #: taskmgr.rc:198
13624 msgid "Updates the display every four seconds"
13625 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
13627 #: taskmgr.rc:203
13628 msgid "Does not automatically update"
13629 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
13631 #: taskmgr.rc:205
13632 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13633 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
13635 #: taskmgr.rc:206
13636 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13637 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
13639 #: taskmgr.rc:207
13640 msgid "Minimizes the windows"
13641 msgstr "Minimerar fönstren"
13643 #: taskmgr.rc:208
13644 msgid "Maximizes the windows"
13645 msgstr "Maximerar fönstren"
13647 #: taskmgr.rc:209
13648 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13649 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
13651 #: taskmgr.rc:210
13652 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13653 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
13655 #: taskmgr.rc:211
13656 msgid "Displays Task Manager help topics"
13657 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
13659 #: taskmgr.rc:212
13660 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13661 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
13663 #: taskmgr.rc:213
13664 msgid "Exits the Task Manager application"
13665 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
13667 #: taskmgr.rc:215
13668 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13669 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
13671 #: taskmgr.rc:216
13672 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13673 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
13675 #: taskmgr.rc:217
13676 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13677 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
13679 #: taskmgr.rc:219
13680 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13681 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
13683 #: taskmgr.rc:220
13684 msgid "Each CPU has its own history graph"
13685 msgstr "Varje processor har en egen graf"
13687 #: taskmgr.rc:222
13688 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13689 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
13691 #: taskmgr.rc:227
13692 msgid "Tells the selected tasks to close"
13693 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
13695 #: taskmgr.rc:228
13696 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13697 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
13699 #: taskmgr.rc:229
13700 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13701 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
13703 #: taskmgr.rc:230
13704 msgid "Removes the process from the system"
13705 msgstr "Tar bort processen från systemet"
13707 #: taskmgr.rc:232
13708 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13709 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
13711 #: taskmgr.rc:233
13712 msgid "Attaches the debugger to this process"
13713 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
13715 #: taskmgr.rc:235
13716 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13717 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
13719 #: taskmgr.rc:237
13720 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13721 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
13723 #: taskmgr.rc:238
13724 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13725 msgstr "Ger processen hög prioritet"
13727 #: taskmgr.rc:240
13728 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13729 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
13731 #: taskmgr.rc:242
13732 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13733 msgstr "Ger processen normal prioritet"
13735 #: taskmgr.rc:244
13736 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13737 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
13739 #: taskmgr.rc:245
13740 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13741 msgstr "Ger processen låg prioritet"
13743 #: taskmgr.rc:247
13744 msgid "Controls Debug Channels"
13745 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
13747 #: taskmgr.rc:264
13748 msgid "Performance"
13749 msgstr "Prestanda"
13751 #: taskmgr.rc:265
13752 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13753 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
13755 #: taskmgr.rc:266
13756 msgid "Processes: %d"
13757 msgstr "Processer: %d"
13759 #: taskmgr.rc:267
13760 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13761 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
13763 #: taskmgr.rc:272
13764 msgid "Image Name"
13765 msgstr "Bildnamn"
13767 #: taskmgr.rc:273
13768 msgid "PID"
13769 msgstr "PID"
13771 #: taskmgr.rc:274
13772 msgid "CPU"
13773 msgstr "CPU-användning"
13775 #: taskmgr.rc:275
13776 msgid "CPU Time"
13777 msgstr "CPU-tid"
13779 #: taskmgr.rc:276
13780 msgid "Mem Usage"
13781 msgstr "Minnesanvändning"
13783 #: taskmgr.rc:277
13784 msgid "Mem Delta"
13785 msgstr "Minnesdelta"
13787 #: taskmgr.rc:278
13788 msgid "Peak Mem Usage"
13789 msgstr "Högsta minnesanvändning"
13791 #: taskmgr.rc:279
13792 msgid "Page Faults"
13793 msgstr "Sidfel"
13795 #: taskmgr.rc:280
13796 msgid "USER Objects"
13797 msgstr "Användarobjekt"
13799 #: taskmgr.rc:283
13800 msgid "Session ID"
13801 msgstr "Sessions-ID"
13803 #: taskmgr.rc:284
13804 msgid "Username"
13805 msgstr "Användare"
13807 #: taskmgr.rc:285
13808 msgid "PF Delta"
13809 msgstr "Sidfelsdelta"
13811 #: taskmgr.rc:286
13812 msgid "VM Size"
13813 msgstr "VM-storlek"
13815 #: taskmgr.rc:287
13816 msgid "Paged Pool"
13817 msgstr "Växlat minne"
13819 #: taskmgr.rc:288
13820 msgid "NP Pool"
13821 msgstr "Oväxlat minne"
13823 #: taskmgr.rc:289
13824 msgid "Base Pri"
13825 msgstr "Bas-prio"
13827 #: taskmgr.rc:301
13828 msgid "Task Manager Warning"
13829 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
13831 #: taskmgr.rc:304
13832 msgid ""
13833 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13834 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13835 "sure you want to change the priority class?"
13836 msgstr ""
13837 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
13838 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
13839 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
13841 #: taskmgr.rc:305
13842 msgid "Unable to Change Priority"
13843 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
13845 #: taskmgr.rc:310
13846 msgid ""
13847 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13848 "results including loss of data and system instability. The\n"
13849 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13850 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13851 "terminate the process?"
13852 msgstr ""
13853 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
13854 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
13855 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
13856 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
13857 "avbryta processen?"
13859 #: taskmgr.rc:311
13860 msgid "Unable to Terminate Process"
13861 msgstr "Kunde inte avbryta process"
13863 #: taskmgr.rc:313
13864 msgid ""
13865 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13866 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13867 msgstr ""
13868 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
13869 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
13871 #: taskmgr.rc:314
13872 msgid "Unable to Debug Process"
13873 msgstr "Kunde inte felsöka process"
13875 #: taskmgr.rc:315
13876 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13877 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
13879 #: taskmgr.rc:316
13880 msgid "Invalid Option"
13881 msgstr "Ogiltigt val"
13883 #: taskmgr.rc:317
13884 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13885 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
13887 #: taskmgr.rc:322
13888 msgid "System Idle Process"
13889 msgstr "Systemets vänteprocess"
13891 #: taskmgr.rc:323
13892 msgid "Not Responding"
13893 msgstr "Svarar inte"
13895 #: taskmgr.rc:324
13896 msgid "Running"
13897 msgstr "Kör"
13899 #: taskmgr.rc:325
13900 msgid "Task"
13901 msgstr "Aktivitet"
13903 #: uninstaller.rc:29
13904 msgid "Wine Application Uninstaller"
13905 msgstr "Avinstallera Wine-program"
13907 #: uninstaller.rc:30
13908 msgid ""
13909 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13910 "executable.\n"
13911 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13912 msgstr ""
13913 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
13914 "körbar fil.\n"
13915 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
13917 #: uninstaller.rc:31
13918 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13919 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
13921 #: uninstaller.rc:32
13922 msgid ""
13923 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13924 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
13926 #: uninstaller.rc:33
13927 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13928 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
13930 #: uninstaller.rc:35
13931 msgid ""
13932 "Wine Application Uninstaller\n"
13933 "\n"
13934 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13935 "\n"
13936 msgstr ""
13937 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
13938 "\n"
13939 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
13940 "\n"
13942 #: uninstaller.rc:43
13943 msgid ""
13944 "Usage:\n"
13945 "  uninstaller [options]\n"
13946 "\n"
13947 "Options:\n"
13948 "  --help\t    Display this information.\n"
13949 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13950 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13951 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13952 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13953 "\n"
13954 msgstr ""
13955 "Användning:\n"
13956 "  uninstaller [flaggor]\n"
13957 "\n"
13958 "Flaggor:\n"
13959 "  --help\t    Visa denna information.\n"
13960 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
13961 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
13962 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
13963 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
13964 "\n"
13966 #: view.rc:36
13967 msgid "&Pan"
13968 msgstr "&Panorera"
13970 #: view.rc:38
13971 msgid "&Scale to Window"
13972 msgstr "&Skala till fönster"
13974 #: view.rc:40
13975 msgid "&Left"
13976 msgstr "&Vänster"
13978 #: view.rc:41
13979 msgid "&Right"
13980 msgstr "&Höger"
13982 #: view.rc:49
13983 msgid "Regular Metafile Viewer"
13984 msgstr "Vanlig metafilvisare"
13986 #: wineboot.rc:31
13987 msgid "Waiting for Program"
13988 msgstr "Väntar på program"
13990 #: wineboot.rc:35
13991 msgid "Terminate Process"
13992 msgstr "Avsluta process"
13994 #: wineboot.rc:36
13995 msgid ""
13996 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13997 "responding.\n"
13998 "\n"
13999 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14000 msgstr ""
14001 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
14002 "svarar inte.\n"
14003 "\n"
14004 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
14006 #: wineboot.rc:46
14007 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14008 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
14010 #: winecfg.rc:141
14011 msgid ""
14012 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14013 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14014 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14015 "option) any later version."
14016 msgstr ""
14017 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
14018 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
14019 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
14020 "vill) någon senare version."
14022 #: winecfg.rc:143
14023 msgid "Windows registration information"
14024 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
14026 #: winecfg.rc:144
14027 msgid "&Owner:"
14028 msgstr "Ä&gare:"
14030 #: winecfg.rc:146
14031 msgid "Organi&zation:"
14032 msgstr "Organi&sation:"
14034 #: winecfg.rc:154
14035 msgid "Application settings"
14036 msgstr "Programinställningar"
14038 #: winecfg.rc:155
14039 msgid ""
14040 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14041 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14042 "or per-application settings in those tabs as well."
14043 msgstr ""
14044 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
14045 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
14046 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
14047 "program."
14049 #: winecfg.rc:159
14050 msgid "Add appli&cation..."
14051 msgstr "&Lägg till program..."
14053 #: winecfg.rc:160
14054 msgid "&Remove application"
14055 msgstr "&Ta bort program"
14057 #: winecfg.rc:161
14058 msgid "&Windows Version:"
14059 msgstr "&Windows-version:"
14061 #: winecfg.rc:169
14062 msgid "Window settings"
14063 msgstr "Fönsterinställningar"
14065 #: winecfg.rc:170
14066 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14067 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
14069 #: winecfg.rc:171
14070 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14071 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
14073 #: winecfg.rc:172
14074 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14075 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
14077 #: winecfg.rc:173
14078 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14079 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
14081 #: winecfg.rc:175
14082 msgid "Desktop &size:"
14083 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
14085 #: winecfg.rc:180
14086 msgid "Screen resolution"
14087 msgstr "Skärmupplösning"
14089 #: winecfg.rc:184
14090 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14091 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
14093 #: winecfg.rc:191
14094 msgid "DLL overrides"
14095 msgstr "DLL-åsidosättningar"
14097 #: winecfg.rc:192
14098 msgid ""
14099 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14100 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14101 "application)."
14102 msgstr ""
14103 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
14104 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
14105 "tillhandahålls av programmet)."
14107 #: winecfg.rc:194
14108 msgid "&New override for library:"
14109 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
14111 #: winecfg.rc:196
14112 msgid "A&dd"
14113 msgstr "&Lägg till"
14115 #: winecfg.rc:197
14116 msgid "Existing &overrides:"
14117 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
14119 #: winecfg.rc:199
14120 msgid "&Edit..."
14121 msgstr "R&edigera..."
14123 #: winecfg.rc:205
14124 msgid "Edit Override"
14125 msgstr "Redigera åsidosättning"
14127 #: winecfg.rc:208
14128 msgid "Load order"
14129 msgstr "Inläsningsordning"
14131 #: winecfg.rc:209
14132 msgid "&Builtin (Wine)"
14133 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
14135 #: winecfg.rc:210
14136 msgid "&Native (Windows)"
14137 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
14139 #: winecfg.rc:211
14140 msgid "Buil&tin then Native"
14141 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
14143 #: winecfg.rc:212
14144 msgid "Nati&ve then Builtin"
14145 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
14147 #: winecfg.rc:220
14148 msgid "Select Drive Letter"
14149 msgstr "Välj enhetsbokstav"
14151 #: winecfg.rc:232
14152 msgid "Drive configuration"
14153 msgstr "Enhetskonfiguration"
14155 #: winecfg.rc:233
14156 msgid ""
14157 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14158 "edited."
14159 msgstr ""
14160 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
14161 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
14163 #: winecfg.rc:236
14164 msgid "A&dd..."
14165 msgstr "&Lägg till..."
14167 #: winecfg.rc:238
14168 msgid "Aut&odetect"
14169 msgstr "&Upptäck automatiskt"
14171 #: winecfg.rc:241
14172 msgid "&Path:"
14173 msgstr "&Sökväg:"
14175 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14176 msgid "Show Advan&ced"
14177 msgstr "Visa &avancerat"
14179 #: winecfg.rc:249
14180 msgid "De&vice:"
14181 msgstr "&Enhet:"
14183 #: winecfg.rc:251
14184 msgid "Bro&wse..."
14185 msgstr "B&läddra..."
14187 #: winecfg.rc:253
14188 msgid "&Label:"
14189 msgstr "Et&ikett:"
14191 #: winecfg.rc:255
14192 msgid "S&erial:"
14193 msgstr "Se&rienr:"
14195 #: winecfg.rc:258
14196 msgid "&Show dot files"
14197 msgstr "Visa &punktfiler"
14199 #: winecfg.rc:265
14200 msgid "Driver diagnostics"
14201 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
14203 #: winecfg.rc:267
14204 msgid "Defaults"
14205 msgstr "Standardvärden"
14207 #: winecfg.rc:268
14208 msgid "Output device:"
14209 msgstr "Utgångsenhet:"
14211 #: winecfg.rc:269
14212 msgid "Voice output device:"
14213 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
14215 #: winecfg.rc:270
14216 msgid "Input device:"
14217 msgstr "Ingångsenhet:"
14219 #: winecfg.rc:271
14220 msgid "Voice input device:"
14221 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
14223 #: winecfg.rc:276
14224 msgid "&Test Sound"
14225 msgstr "&Testa ljud"
14227 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14228 msgid "Speaker configuration"
14229 msgstr "Högtalarkonfiguration"
14231 #: winecfg.rc:280
14232 msgid "Speakers:"
14233 msgstr "Högtalare:"
14235 #: winecfg.rc:288
14236 msgid "Appearance"
14237 msgstr "Utseende"
14239 #: winecfg.rc:289
14240 msgid "&Theme:"
14241 msgstr "&Tema:"
14243 #: winecfg.rc:291
14244 msgid "&Install theme..."
14245 msgstr "&Installera tema..."
14247 #: winecfg.rc:296
14248 msgid "It&em:"
14249 msgstr "Ob&jekt:"
14251 #: winecfg.rc:298
14252 msgid "C&olor:"
14253 msgstr "Fä&rg:"
14255 #: winecfg.rc:304
14256 msgid "MIME types"
14257 msgstr ""
14259 #: winecfg.rc:305
14260 msgid "Manage file &associations"
14261 msgstr ""
14263 #: winecfg.rc:308
14264 msgid "Folders"
14265 msgstr "Mappar"
14267 #: winecfg.rc:311
14268 msgid "&Link to:"
14269 msgstr "&Länka till:"
14271 #: winecfg.rc:34
14272 msgid "Libraries"
14273 msgstr "Bibliotek"
14275 #: winecfg.rc:35
14276 msgid "Drives"
14277 msgstr "Enheter"
14279 #: winecfg.rc:36
14280 msgid "Select the Unix target directory, please."
14281 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
14283 #: winecfg.rc:37
14284 msgid "Hide Advan&ced"
14285 msgstr "Dölj &avancerat"
14287 #: winecfg.rc:39
14288 msgid "(No Theme)"
14289 msgstr "(Inget tema)"
14291 #: winecfg.rc:40
14292 msgid "Graphics"
14293 msgstr "Grafik"
14295 #: winecfg.rc:41
14296 msgid "Desktop Integration"
14297 msgstr "Skrivbordsintegration"
14299 #: winecfg.rc:42
14300 msgid "Audio"
14301 msgstr "Ljud"
14303 #: winecfg.rc:43
14304 msgid "About"
14305 msgstr "Om"
14307 #: winecfg.rc:44
14308 msgid "Wine configuration"
14309 msgstr "Konfiguration av Wine"
14311 #: winecfg.rc:46
14312 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14313 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
14315 #: winecfg.rc:47
14316 msgid "Select a theme file"
14317 msgstr "Välj en temafil"
14319 #: winecfg.rc:48
14320 msgid "Folder"
14321 msgstr "Shell-mapp"
14323 #: winecfg.rc:49
14324 msgid "Links to"
14325 msgstr "Länkar till"
14327 #: winecfg.rc:45
14328 msgid "Wine configuration for %s"
14329 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
14331 #: winecfg.rc:84
14332 msgid "Selected driver: %s"
14333 msgstr "Vald drivrutin: %s"
14335 #: winecfg.rc:85
14336 msgid "(None)"
14337 msgstr "(Ingen)"
14339 #: winecfg.rc:86
14340 msgid "Audio test failed!"
14341 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
14343 #: winecfg.rc:88
14344 msgid "(System default)"
14345 msgstr "(Systemstandard)"
14347 #: winecfg.rc:91
14348 msgid "5.1 Surround"
14349 msgstr "5.1 surround"
14351 #: winecfg.rc:92
14352 msgid "Quadraphonic"
14353 msgstr "4-kanalsstereo"
14355 #: winecfg.rc:93
14356 msgid "Stereo"
14357 msgstr "Stereo"
14359 #: winecfg.rc:94
14360 msgid "Mono"
14361 msgstr "Mono"
14363 #: winecfg.rc:54
14364 msgid ""
14365 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14366 "Are you sure you want to do this?"
14367 msgstr ""
14368 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
14369 "Är du säker på att du vill göra detta?"
14371 #: winecfg.rc:55
14372 msgid "Warning: system library"
14373 msgstr "Varning: systembibliotek"
14375 #: winecfg.rc:56
14376 msgid "native"
14377 msgstr "ursprunglig"
14379 #: winecfg.rc:57
14380 msgid "builtin"
14381 msgstr "inbyggd"
14383 #: winecfg.rc:58
14384 msgid "native, builtin"
14385 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
14387 #: winecfg.rc:59
14388 msgid "builtin, native"
14389 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
14391 #: winecfg.rc:60
14392 msgid "disabled"
14393 msgstr "inaktiverad"
14395 #: winecfg.rc:61
14396 msgid "Default Settings"
14397 msgstr "Standardinställningar"
14399 #: winecfg.rc:62
14400 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14401 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
14403 #: winecfg.rc:63
14404 msgid "Use global settings"
14405 msgstr "Använd globala inställningar"
14407 #: winecfg.rc:64
14408 msgid "Select an executable file"
14409 msgstr "Välj en körbar fil"
14411 #: winecfg.rc:69
14412 msgid "Autodetect"
14413 msgstr "Upptäck automatiskt"
14415 #: winecfg.rc:70
14416 msgid "Local hard disk"
14417 msgstr "Lokal hårddisk"
14419 #: winecfg.rc:71
14420 msgid "Network share"
14421 msgstr "Nätverksutdelning"
14423 #: winecfg.rc:72
14424 msgid "Floppy disk"
14425 msgstr "Diskett"
14427 #: winecfg.rc:73
14428 msgid "CD-ROM"
14429 msgstr "Cd-rom"
14431 #: winecfg.rc:74
14432 msgid ""
14433 "You cannot add any more drives.\n"
14434 "\n"
14435 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14436 msgstr ""
14437 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
14438 "\n"
14439 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
14441 #: winecfg.rc:75
14442 msgid "System drive"
14443 msgstr "Systemenhet"
14445 #: winecfg.rc:76
14446 msgid ""
14447 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14448 "\n"
14449 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14450 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14451 msgstr ""
14452 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
14453 "\n"
14454 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
14455 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
14457 #: winecfg.rc:77
14458 msgctxt "Drive letter"
14459 msgid "Letter"
14460 msgstr "Bokstav"
14462 #: winecfg.rc:78
14463 msgid "Target folder"
14464 msgstr "Målmapp"
14466 #: winecfg.rc:79
14467 msgid ""
14468 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14469 "\n"
14470 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14471 msgstr ""
14472 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
14473 "\n"
14474 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
14476 #: winecfg.rc:99
14477 msgid "Controls Background"
14478 msgstr "Bakgrund i kontroller"
14480 #: winecfg.rc:100
14481 msgid "Controls Text"
14482 msgstr "Text i kontroller"
14484 #: winecfg.rc:102
14485 msgid "Menu Background"
14486 msgstr "Menybakgrund"
14488 #: winecfg.rc:103
14489 msgid "Menu Text"
14490 msgstr "Menytext"
14492 #: winecfg.rc:104
14493 msgid "Scrollbar"
14494 msgstr "Rullningslist"
14496 #: winecfg.rc:105
14497 msgid "Selection Background"
14498 msgstr "Bakgrund för markering"
14500 #: winecfg.rc:106
14501 msgid "Selection Text"
14502 msgstr "Text för markering"
14504 #: winecfg.rc:107
14505 msgid "Tooltip Background"
14506 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
14508 #: winecfg.rc:108
14509 msgid "Tooltip Text"
14510 msgstr "Text för verktygstips"
14512 #: winecfg.rc:109
14513 msgid "Window Background"
14514 msgstr "Fönsterbakgrund"
14516 #: winecfg.rc:110
14517 msgid "Window Text"
14518 msgstr "Fönstertext"
14520 #: winecfg.rc:111
14521 msgid "Active Title Bar"
14522 msgstr "Aktiv namnlist"
14524 #: winecfg.rc:112
14525 msgid "Active Title Text"
14526 msgstr "Aktiv titeltext"
14528 #: winecfg.rc:113
14529 msgid "Inactive Title Bar"
14530 msgstr "Inaktiv namnlist"
14532 #: winecfg.rc:114
14533 msgid "Inactive Title Text"
14534 msgstr "Inaktiv titeltext"
14536 #: winecfg.rc:115
14537 msgid "Message Box Text"
14538 msgstr "Text i meddelandefönster"
14540 #: winecfg.rc:116
14541 msgid "Application Workspace"
14542 msgstr "Arbetsyta i program"
14544 #: winecfg.rc:117
14545 msgid "Window Frame"
14546 msgstr "Fönsterram"
14548 #: winecfg.rc:118
14549 msgid "Active Border"
14550 msgstr "Aktiv kant"
14552 #: winecfg.rc:119
14553 msgid "Inactive Border"
14554 msgstr "Inaktiv kant"
14556 #: winecfg.rc:120
14557 msgid "Controls Shadow"
14558 msgstr "Skugga i kontroller"
14560 #: winecfg.rc:121
14561 msgid "Gray Text"
14562 msgstr "Grå text"
14564 #: winecfg.rc:122
14565 msgid "Controls Highlight"
14566 msgstr "Markering i kontroller"
14568 #: winecfg.rc:123
14569 msgid "Controls Dark Shadow"
14570 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
14572 #: winecfg.rc:124
14573 msgid "Controls Light"
14574 msgstr "Ljus i kontroller"
14576 #: winecfg.rc:125
14577 msgid "Controls Alternate Background"
14578 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
14580 #: winecfg.rc:126
14581 msgid "Hot Tracked Item"
14582 msgstr "Hovrat föremål"
14584 #: winecfg.rc:127
14585 msgid "Active Title Bar Gradient"
14586 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
14588 #: winecfg.rc:128
14589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14590 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
14592 #: winecfg.rc:129
14593 msgid "Menu Highlight"
14594 msgstr "Menymarkering"
14596 #: winecfg.rc:130
14597 msgid "Menu Bar"
14598 msgstr "Menyrad"
14600 #: wineconsole.rc:63
14601 msgid "Cursor size"
14602 msgstr "Markörstorlek"
14604 #: wineconsole.rc:64
14605 msgid "&Small"
14606 msgstr "&Liten"
14608 #: wineconsole.rc:65
14609 msgid "&Medium"
14610 msgstr "&Medel"
14612 #: wineconsole.rc:66
14613 msgid "&Large"
14614 msgstr "&Stor"
14616 #: wineconsole.rc:68
14617 msgid "Command history"
14618 msgstr "Kommandohistorik"
14620 #: wineconsole.rc:69
14621 msgid "&Buffer size:"
14622 msgstr "&Buffertstorlek:"
14624 #: wineconsole.rc:72
14625 msgid "&Remove duplicates"
14626 msgstr "&Ta bort upprepade"
14628 #: wineconsole.rc:74
14629 msgid "Popup menu"
14630 msgstr "Popupmeny"
14632 #: wineconsole.rc:75
14633 msgid "&Control"
14634 msgstr ""
14636 #: wineconsole.rc:76
14637 msgid "S&hift"
14638 msgstr "S&hift"
14640 #: wineconsole.rc:78
14641 msgid "Console"
14642 msgstr "Konsol"
14644 #: wineconsole.rc:79
14645 msgid "&Quick Edit mode"
14646 msgstr ""
14648 #: wineconsole.rc:80
14649 msgid "&Insert mode"
14650 msgstr ""
14652 #: wineconsole.rc:88
14653 msgid "&Font"
14654 msgstr "&Typsnitt"
14656 #: wineconsole.rc:90
14657 msgid "&Color"
14658 msgstr "&Färg"
14660 #: wineconsole.rc:101
14661 msgid "Configuration"
14662 msgstr "Konfiguration"
14664 #: wineconsole.rc:104
14665 msgid "Buffer zone"
14666 msgstr "Buffertzon"
14668 #: wineconsole.rc:105
14669 msgid "&Width:"
14670 msgstr "&Bredd:"
14672 #: wineconsole.rc:108
14673 msgid "&Height:"
14674 msgstr "&Höjd:"
14676 #: wineconsole.rc:112
14677 msgid "Window size"
14678 msgstr "Fönsterstorlek"
14680 #: wineconsole.rc:113
14681 msgid "W&idth:"
14682 msgstr "B&redd:"
14684 #: wineconsole.rc:116
14685 msgid "H&eight:"
14686 msgstr "H&öjd:"
14688 #: wineconsole.rc:120
14689 msgid "End of program"
14690 msgstr "Slut på program"
14692 #: wineconsole.rc:121
14693 msgid "&Close console"
14694 msgstr "&Stäng konsol"
14696 #: wineconsole.rc:123
14697 msgid "Edition"
14698 msgstr "Edition"
14700 #: wineconsole.rc:129
14701 msgid "Console parameters"
14702 msgstr "Konsolparametrar"
14704 #: wineconsole.rc:132
14705 msgid "Retain these settings for later sessions"
14706 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
14708 #: wineconsole.rc:133
14709 msgid "Modify only current session"
14710 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
14712 #: wineconsole.rc:29
14713 msgid "Set &Defaults"
14714 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
14716 #: wineconsole.rc:31
14717 msgid "&Mark"
14718 msgstr "&Markera"
14720 #: wineconsole.rc:34
14721 msgid "&Select all"
14722 msgstr "&Markera allt"
14724 #: wineconsole.rc:35
14725 msgid "Sc&roll"
14726 msgstr "R&ulla"
14728 #: wineconsole.rc:36
14729 msgid "S&earch"
14730 msgstr "S&ök"
14732 #: wineconsole.rc:39
14733 msgid "Setup - Default settings"
14734 msgstr "Setup - Standardinställningar"
14736 #: wineconsole.rc:40
14737 msgid "Setup - Current settings"
14738 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
14740 #: wineconsole.rc:41
14741 msgid "Configuration error"
14742 msgstr "Konfigurationsfel"
14744 #: wineconsole.rc:42
14745 msgid ""
14746 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14747 "the window."
14748 msgstr ""
14749 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
14750 "storlek."
14752 #: wineconsole.rc:37
14753 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14754 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
14756 #: wineconsole.rc:38
14757 msgid "This is a test"
14758 msgstr "Det här är ett test"
14760 #: wineconsole.rc:44
14761 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14762 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
14764 #: wineconsole.rc:45
14765 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14766 msgstr ""
14768 #: wineconsole.rc:46
14769 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14770 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
14772 #: wineconsole.rc:47
14773 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14774 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
14776 #: wineconsole.rc:48
14777 msgid ""
14778 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14779 "The command is invalid.\n"
14780 msgstr ""
14781 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
14782 "Kommandot är ogiltigt.\n"
14784 #: wineconsole.rc:50
14785 msgid ""
14786 "\n"
14787 "Usage:\n"
14788 "  wineconsole [options] <command>\n"
14789 "\n"
14790 "Options:\n"
14791 msgstr ""
14792 "\n"
14793 "Användning:\n"
14794 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
14795 "\n"
14796 "Flaggor:\n"
14798 #: wineconsole.rc:52
14799 msgid ""
14800 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14801 "will\n"
14802 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14803 "console.\n"
14804 msgstr ""
14805 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
14806 "curses\n"
14807 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
14808 "konsol.\n"
14810 #: wineconsole.rc:53
14811 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14812 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
14814 #: wineconsole.rc:54
14815 msgid ""
14816 "\n"
14817 "Example:\n"
14818 "  wineconsole cmd\n"
14819 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14820 "\n"
14821 msgstr ""
14822 "\n"
14823 "Exempel:\n"
14824 "  wineconsole cmd\n"
14825 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
14826 "\n"
14828 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14829 msgid "Program Error"
14830 msgstr "Programfel"
14832 #: winedbg.rc:55
14833 msgid ""
14834 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14835 "sorry for the inconvenience."
14836 msgstr ""
14837 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
14838 "om ursäkt för besväret."
14840 #: winedbg.rc:59
14841 msgid ""
14842 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14843 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14844 "Database</a> for tips about running this application."
14845 msgstr ""
14846 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
14847 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
14848 "tips om hur man kör detta program."
14850 #: winedbg.rc:62
14851 msgid "Show &Details"
14852 msgstr "Visa &detaljer"
14854 #: winedbg.rc:67
14855 msgid "Program Error Details"
14856 msgstr "Detaljer om programfel"
14858 #: winedbg.rc:74
14859 msgid ""
14860 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14861 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14862 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14863 "and attach that file to the report."
14864 msgstr ""
14865 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
14866 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
14867 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
14868 "bilaga."
14870 #: winedbg.rc:40
14871 msgid ""
14872 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14873 "the process to obtain a backtrace."
14874 msgstr ""
14876 #: winedbg.rc:41
14877 msgid "(unidentified)"
14878 msgstr "(oidentifierad)"
14880 #: winedbg.rc:44
14881 msgid "Saving failed"
14882 msgstr "Misslyckades med att spara"
14884 #: winedbg.rc:45
14885 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14886 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
14888 #: winefile.rc:29
14889 msgid "&Open\tEnter"
14890 msgstr "&Öppna\tEnter"
14892 #: winefile.rc:33
14893 msgid "Re&name..."
14894 msgstr "&Byt namn..."
14896 #: winefile.rc:34
14897 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14898 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14900 #: winefile.rc:38
14901 msgid "Cr&eate Directory..."
14902 msgstr "Sk&apa mapp..."
14904 #: winefile.rc:43
14905 msgid "&Disk"
14906 msgstr "&Disk"
14908 #: winefile.rc:44
14909 msgid "Connect &Network Drive..."
14910 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
14912 #: winefile.rc:45
14913 msgid "&Disconnect Network Drive"
14914 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
14916 #: winefile.rc:51
14917 msgid "&Name"
14918 msgstr "&Namn"
14920 #: winefile.rc:52
14921 msgid "&All File Details"
14922 msgstr "&Alla fildetaljer"
14924 #: winefile.rc:54
14925 msgid "&Sort by Name"
14926 msgstr "&Sortera efter namn"
14928 #: winefile.rc:55
14929 msgid "Sort &by Type"
14930 msgstr "Sortera efter t&yp"
14932 #: winefile.rc:56
14933 msgid "Sort by Si&ze"
14934 msgstr "Sortera efter st&orlek"
14936 #: winefile.rc:57
14937 msgid "Sort by &Date"
14938 msgstr "Sortera efter dat&um"
14940 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
14941 #: winefile.rc:59
14942 msgid "Filter by&..."
14943 msgstr "Filtrera efter&..."
14945 #: winefile.rc:66
14946 msgid "&Drive Bar"
14947 msgstr "&Enhetsfält"
14949 #: winefile.rc:68
14950 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14951 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
14953 #: winefile.rc:74
14954 msgid "New &Window"
14955 msgstr "Nytt &fönster"
14957 #: winefile.rc:75
14958 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14959 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
14961 #: winefile.rc:77
14962 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14963 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
14965 #: winefile.rc:84
14966 msgid "&About Wine File Manager"
14967 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
14969 #: winefile.rc:122
14970 msgid "Select destination"
14971 msgstr "Välj mål"
14973 #: winefile.rc:135
14974 msgid "By File Type"
14975 msgstr "Efter filtyp"
14977 #: winefile.rc:140
14978 msgid "File type"
14979 msgstr "Filtyp"
14981 #: winefile.rc:141
14982 msgid "&Directories"
14983 msgstr "&Kataloger"
14985 #: winefile.rc:143
14986 msgid "&Programs"
14987 msgstr "&Program"
14989 #: winefile.rc:145
14990 msgid "Docu&ments"
14991 msgstr "&Dokument"
14993 #: winefile.rc:147
14994 msgid "&Other files"
14995 msgstr "&Andra filer"
14997 #: winefile.rc:149
14998 msgid "Show Hidden/&System Files"
14999 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
15001 #: winefile.rc:160
15002 msgid "&File Name:"
15003 msgstr "&Filnamn:"
15005 #: winefile.rc:162
15006 msgid "Full &Path:"
15007 msgstr "F&ull sökväg:"
15009 #: winefile.rc:164
15010 msgid "Last Change:"
15011 msgstr "Sist ändrad:"
15013 #: winefile.rc:168
15014 msgid "Cop&yright:"
15015 msgstr "Cop&yright:"
15017 #: winefile.rc:176
15018 msgid "&System"
15019 msgstr "&System"
15021 #: winefile.rc:177
15022 msgid "&Compressed"
15023 msgstr "&Komprimerad"
15025 #: winefile.rc:178
15026 msgid "Version information"
15027 msgstr "Versionsinformation"
15029 #: winefile.rc:194
15030 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15031 msgid "S"
15032 msgstr "S"
15034 #: winefile.rc:90
15035 msgid "Applying font settings"
15036 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
15038 #: winefile.rc:91
15039 msgid "Error while selecting new font."
15040 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
15042 #: winefile.rc:96
15043 msgid "Wine File Manager"
15044 msgstr "Wine-filhanteraren"
15046 #: winefile.rc:98
15047 msgid "root fs"
15048 msgstr "root fs"
15050 #: winefile.rc:99
15051 msgid "unixfs"
15052 msgstr "unixfs"
15054 #: winefile.rc:101
15055 msgid "Shell"
15056 msgstr "Skal"
15058 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15059 msgid "Not yet implemented"
15060 msgstr "Inte implementerat ännu"
15062 #: winefile.rc:109
15063 msgid "Creation date"
15064 msgstr "Skapad"
15066 #: winefile.rc:110
15067 msgid "Access date"
15068 msgstr "Åtkommen"
15070 #: winefile.rc:111
15071 msgid "Modification date"
15072 msgstr "Modifierad"
15074 #: winefile.rc:112
15075 msgid "Index/Inode"
15076 msgstr "Index/Inode"
15078 #: winefile.rc:117
15079 msgid "%1 of %2 free"
15080 msgstr "%1 av %2 ledigt"
15082 #: winemine.rc:39
15083 msgid "&Game"
15084 msgstr "&Spel"
15086 #: winemine.rc:40
15087 msgid "&New\tF2"
15088 msgstr "&Nytt\tF2"
15090 #: winemine.rc:42
15091 msgid "Question &Marks"
15092 msgstr "&Frågetecken"
15094 #: winemine.rc:44
15095 msgid "&Beginner"
15096 msgstr "Ny&börjare"
15098 #: winemine.rc:45
15099 msgid "&Advanced"
15100 msgstr "&Avancerad"
15102 #: winemine.rc:46
15103 msgid "&Expert"
15104 msgstr "&Expert"
15106 #: winemine.rc:47
15107 msgid "&Custom..."
15108 msgstr "An&passad..."
15110 #: winemine.rc:49
15111 msgid "&Fastest Times"
15112 msgstr "Snabbaste &tider"
15114 #: winemine.rc:54
15115 msgid "&About WineMine"
15116 msgstr "&Om Minor"
15118 #: winemine.rc:61
15119 msgid "Fastest Times"
15120 msgstr "Snabbaste tider"
15122 #: winemine.rc:63
15123 msgid "Fastest times"
15124 msgstr "Snabbaste tider"
15126 #: winemine.rc:64
15127 msgid "Beginner"
15128 msgstr "Nybörjare"
15130 #: winemine.rc:65
15131 msgid "Advanced"
15132 msgstr "Avancerad"
15134 #: winemine.rc:66
15135 msgid "Expert"
15136 msgstr "Expert"
15138 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15139 msgid "Reset Results"
15140 msgstr "Återställ resultat"
15142 #: winemine.rc:80
15143 msgid "Congratulations!"
15144 msgstr "Gratulerar!"
15146 #: winemine.rc:82
15147 msgid "Please enter your name"
15148 msgstr "Ange ditt namn"
15150 #: winemine.rc:90
15151 msgid "Custom Game"
15152 msgstr "Anpassat spel"
15154 #: winemine.rc:92
15155 msgid "Rows"
15156 msgstr "Rader"
15158 #: winemine.rc:93
15159 msgid "Columns"
15160 msgstr "Kolumner"
15162 #: winemine.rc:94
15163 msgid "Mines"
15164 msgstr "Minor"
15166 #: winemine.rc:34
15167 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15168 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
15170 #: winemine.rc:30
15171 msgid "WineMine"
15172 msgstr "Minor"
15174 #: winemine.rc:31
15175 msgid "Nobody"
15176 msgstr "Ingen"
15178 #: winemine.rc:32
15179 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15180 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15182 #: winhlp32.rc:35
15183 msgid "Printer &setup..."
15184 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
15186 #: winhlp32.rc:42
15187 msgid "&Annotate..."
15188 msgstr "K&ommentera..."
15190 #: winhlp32.rc:44
15191 msgid "&Bookmark"
15192 msgstr "&Bokmärke"
15194 #: winhlp32.rc:45
15195 msgid "&Define..."
15196 msgstr "&Definiera..."
15198 #: winhlp32.rc:48
15199 msgid "Always on &top"
15200 msgstr "Alltid &överst"
15202 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15203 msgid "Fonts"
15204 msgstr "Typsnitt"
15206 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15207 msgid "Small"
15208 msgstr "Litet"
15210 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15211 msgid "Normal"
15212 msgstr "Normalt"
15214 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15215 msgid "Large"
15216 msgstr "Stort"
15218 #: winhlp32.rc:58
15219 msgid "&Help on help\tF1"
15220 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
15222 #: winhlp32.rc:59
15223 msgid "&About Wine Help"
15224 msgstr "&Om Wine Hjälp"
15226 #: winhlp32.rc:67
15227 msgid "Annotation..."
15228 msgstr "Kommentar..."
15230 #: winhlp32.rc:68
15231 msgid "Copy"
15232 msgstr "Kopiera"
15234 #: winhlp32.rc:100
15235 msgid "Index"
15236 msgstr "Index"
15238 #: winhlp32.rc:108
15239 msgid "Search"
15240 msgstr "Sök"
15242 #: winhlp32.rc:81
15243 msgid "Wine Help"
15244 msgstr "Wine Hjälp"
15246 #: winhlp32.rc:86
15247 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15248 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
15250 #: winhlp32.rc:88
15251 msgid "Summary"
15252 msgstr "Sammandrag"
15254 #: winhlp32.rc:87
15255 msgid "&Index"
15256 msgstr "&Innehåll"
15258 #: winhlp32.rc:91
15259 msgid "Help files (*.hlp)"
15260 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
15262 #: winhlp32.rc:92
15263 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15264 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
15266 #: winhlp32.rc:93
15267 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15268 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
15270 #: winhlp32.rc:94
15271 msgid "Help topics: "
15272 msgstr "Hjälprubriker: "
15274 #: wmic.rc:28
15275 msgid "Error: Command line not supported\n"
15276 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
15278 #: wmic.rc:29
15279 msgid "Error: Alias not found\n"
15280 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
15282 #: wmic.rc:30
15283 msgid "Error: Invalid query\n"
15284 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
15286 #: wmic.rc:31
15287 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15288 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
15290 #: wordpad.rc:31
15291 msgid "&New...\tCtrl+N"
15292 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
15294 #: wordpad.rc:45
15295 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15296 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
15298 #: wordpad.rc:50
15299 msgid "&Clear\tDel"
15300 msgstr "Ta &bort\tDel"
15302 #: wordpad.rc:51
15303 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15304 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
15306 #: wordpad.rc:54
15307 msgid "Find &next\tF3"
15308 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15310 #: wordpad.rc:57
15311 msgid "Read-&only"
15312 msgstr "Sk&rivskyddat"
15314 #: wordpad.rc:58
15315 msgid "&Modified"
15316 msgstr "&Ändrat"
15318 #: wordpad.rc:60
15319 msgid "E&xtras"
15320 msgstr "E&xtra"
15322 #: wordpad.rc:62
15323 msgid "Selection &info"
15324 msgstr "&Information om markerad text"
15326 #: wordpad.rc:63
15327 msgid "Character &format"
15328 msgstr "&Teckenformat"
15330 #: wordpad.rc:64
15331 msgid "&Def. char format"
15332 msgstr "&Standardteckenformat"
15334 #: wordpad.rc:65
15335 msgid "Paragrap&h format"
15336 msgstr "Stycke&format"
15338 #: wordpad.rc:66
15339 msgid "&Get text"
15340 msgstr "&Hämta text"
15342 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15343 msgid "&Format Bar"
15344 msgstr "&Formatfält"
15346 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15347 msgid "&Ruler"
15348 msgstr "&Linjal"
15350 #: wordpad.rc:78
15351 msgid "&Insert"
15352 msgstr "&Infoga"
15354 #: wordpad.rc:80
15355 msgid "&Date and time..."
15356 msgstr "&Datum och tid..."
15358 #: wordpad.rc:82
15359 msgid "F&ormat"
15360 msgstr "F&ormat"
15362 #: wordpad.rc:85
15363 msgid "&Lists"
15364 msgstr "&Listor"
15366 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15367 msgid "&Bullet points"
15368 msgstr "&Punktuppställning"
15370 #: wordpad.rc:88
15371 msgid "Numbers"
15372 msgstr "Nummer"
15374 #: wordpad.rc:89
15375 msgid "Letters - lower case"
15376 msgstr "Bokstäver - gemener"
15378 #: wordpad.rc:90
15379 msgid "Letters - upper case"
15380 msgstr "Bokstäver - versaler"
15382 #: wordpad.rc:91
15383 msgid "Roman numerals - lower case"
15384 msgstr "Romerska siffror - gemener"
15386 #: wordpad.rc:92
15387 msgid "Roman numerals - upper case"
15388 msgstr "Romerska siffror - versaler"
15390 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15391 msgid "&Paragraph..."
15392 msgstr "&Stycke..."
15394 #: wordpad.rc:95
15395 msgid "&Tabs..."
15396 msgstr "&Tabulatorer..."
15398 #: wordpad.rc:96
15399 msgid "Backgroun&d"
15400 msgstr "&Bakgrund"
15402 #: wordpad.rc:98
15403 msgid "&System\tCtrl+1"
15404 msgstr "&System\tCtrl+1"
15406 #: wordpad.rc:99
15407 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15408 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
15410 #: wordpad.rc:104
15411 msgid "&About Wine Wordpad"
15412 msgstr "&Om Wine Wordpad"
15414 #: wordpad.rc:141
15415 msgid "Automatic"
15416 msgstr "Automatisk"
15418 #: wordpad.rc:210
15419 msgid "Date and time"
15420 msgstr "Datum och tid"
15422 #: wordpad.rc:213
15423 msgid "Available formats"
15424 msgstr "Tillgängliga format"
15426 #: wordpad.rc:224
15427 msgid "New document type"
15428 msgstr "Ny dokumenttyp"
15430 #: wordpad.rc:232
15431 msgid "Paragraph format"
15432 msgstr "Formatera stycke"
15434 #: wordpad.rc:235
15435 msgid "Indentation"
15436 msgstr "Indrag"
15438 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15439 msgid "Left"
15440 msgstr "Vänsterställt"
15442 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15443 msgid "Right"
15444 msgstr "Högerställt"
15446 #: wordpad.rc:240
15447 msgid "First line"
15448 msgstr "Första rad"
15450 #: wordpad.rc:242
15451 msgid "Alignment"
15452 msgstr "Justering"
15454 #: wordpad.rc:250
15455 msgid "Tabs"
15456 msgstr "Tabulatorer"
15458 #: wordpad.rc:253
15459 msgid "Tab stops"
15460 msgstr "Tabbstopp"
15462 #: wordpad.rc:255
15463 msgid "&Add"
15464 msgstr "Lägg &till"
15466 #: wordpad.rc:259
15467 msgid "Remove al&l"
15468 msgstr "Ta bort a&lla"
15470 #: wordpad.rc:267
15471 msgid "Line wrapping"
15472 msgstr "Radbrytning"
15474 #: wordpad.rc:268
15475 msgid "&No line wrapping"
15476 msgstr "&Ingen radbrytning"
15478 #: wordpad.rc:269
15479 msgid "Wrap text by the &window border"
15480 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
15482 #: wordpad.rc:270
15483 msgid "Wrap text by the &margin"
15484 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
15486 #: wordpad.rc:271
15487 msgid "Toolbars"
15488 msgstr "Verktygsfält"
15490 #: wordpad.rc:284
15491 msgctxt "accelerator Align Left"
15492 msgid "L"
15493 msgstr "L"
15495 #: wordpad.rc:285
15496 msgctxt "accelerator Align Center"
15497 msgid "E"
15498 msgstr "E"
15500 #: wordpad.rc:286
15501 msgctxt "accelerator Align Right"
15502 msgid "R"
15503 msgstr "R"
15505 #: wordpad.rc:293
15506 msgctxt "accelerator Redo"
15507 msgid "Y"
15508 msgstr "Y"
15510 #: wordpad.rc:294
15511 msgctxt "accelerator Bold"
15512 msgid "B"
15513 msgstr "B"
15515 #: wordpad.rc:295
15516 msgctxt "accelerator Italic"
15517 msgid "I"
15518 msgstr "I"
15520 #: wordpad.rc:296
15521 msgctxt "accelerator Underline"
15522 msgid "U"
15523 msgstr "U"
15525 #: wordpad.rc:147
15526 msgid "All documents (*.*)"
15527 msgstr "Alla filer (*.*)"
15529 #: wordpad.rc:148
15530 msgid "Text documents (*.txt)"
15531 msgstr "Textdokument (*.txt)"
15533 #: wordpad.rc:149
15534 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15535 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
15537 #: wordpad.rc:150
15538 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15539 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
15541 #: wordpad.rc:151
15542 msgid "Rich text document"
15543 msgstr "Rich text-dokument"
15545 #: wordpad.rc:152
15546 msgid "Text document"
15547 msgstr "Textdokument"
15549 #: wordpad.rc:153
15550 msgid "Unicode text document"
15551 msgstr "Textdokument (Unicode)"
15553 #: wordpad.rc:154
15554 msgid "Printer files (*.prn)"
15555 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
15557 #: wordpad.rc:161
15558 msgid "Center"
15559 msgstr "Centrerat"
15561 #: wordpad.rc:167
15562 msgid "Text"
15563 msgstr "Text"
15565 #: wordpad.rc:168
15566 msgid "Rich text"
15567 msgstr "Rich text"
15569 #: wordpad.rc:174
15570 msgid "Next page"
15571 msgstr "Nästa sida"
15573 #: wordpad.rc:175
15574 msgid "Previous page"
15575 msgstr "Föregående sida"
15577 #: wordpad.rc:176
15578 msgid "Two pages"
15579 msgstr "Två sidor"
15581 #: wordpad.rc:177
15582 msgid "One page"
15583 msgstr "En sida"
15585 #: wordpad.rc:178
15586 msgid "Zoom in"
15587 msgstr "Zooma in"
15589 #: wordpad.rc:179
15590 msgid "Zoom out"
15591 msgstr "Zooma ut"
15593 #: wordpad.rc:181
15594 msgid "Page"
15595 msgstr "Sida"
15597 #: wordpad.rc:182
15598 msgid "Pages"
15599 msgstr "Sidor"
15601 #: wordpad.rc:183
15602 msgctxt "unit: centimeter"
15603 msgid "cm"
15604 msgstr "cm"
15606 #: wordpad.rc:184
15607 msgctxt "unit: inch"
15608 msgid "in"
15609 msgstr "in"
15611 #: wordpad.rc:185
15612 msgid "inch"
15613 msgstr "tum"
15615 #: wordpad.rc:186
15616 msgctxt "unit: point"
15617 msgid "pt"
15618 msgstr "pt"
15620 #: wordpad.rc:191
15621 msgid "Document"
15622 msgstr "Dokument"
15624 #: wordpad.rc:192
15625 msgid "Save changes to '%s'?"
15626 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
15628 #: wordpad.rc:193
15629 msgid "Finished searching the document."
15630 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
15632 #: wordpad.rc:194
15633 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15634 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
15636 #: wordpad.rc:195
15637 msgid ""
15638 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15639 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15640 msgstr ""
15641 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
15642 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
15644 #: wordpad.rc:198
15645 msgid "Invalid number format."
15646 msgstr "Ogiltigt talformat."
15648 #: wordpad.rc:199
15649 msgid "OLE storage documents are not supported."
15650 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
15652 #: wordpad.rc:200
15653 msgid "Could not save the file."
15654 msgstr "Kunde inte spara filen."
15656 #: wordpad.rc:201
15657 msgid "You do not have access to save the file."
15658 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
15660 #: wordpad.rc:202
15661 msgid "Could not open the file."
15662 msgstr "Kunde inte öppna filen."
15664 #: wordpad.rc:203
15665 msgid "You do not have access to open the file."
15666 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
15668 #: wordpad.rc:204
15669 msgid "Printing not implemented."
15670 msgstr "Utskrift ej implementerat."
15672 #: wordpad.rc:205
15673 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15674 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
15676 #: write.rc:30
15677 msgid "Starting Wordpad failed"
15678 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
15680 #: xcopy.rc:30
15681 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15682 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15684 #: xcopy.rc:31
15685 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15686 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15688 #: xcopy.rc:32
15689 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15690 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
15692 #: xcopy.rc:33
15693 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15694 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
15696 #: xcopy.rc:34
15697 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15698 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
15700 #: xcopy.rc:37
15701 msgid ""
15702 "Is '%1' a filename or directory\n"
15703 "on the target?\n"
15704 "(F - File, D - Directory)\n"
15705 msgstr ""
15706 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
15707 "på målet?\n"
15708 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
15710 #: xcopy.rc:38
15711 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15712 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
15714 #: xcopy.rc:39
15715 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15716 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
15718 #: xcopy.rc:40
15719 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15720 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
15722 #: xcopy.rc:42
15723 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15724 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
15726 #: xcopy.rc:46
15727 msgctxt "File key"
15728 msgid "F"
15729 msgstr "F"
15731 #: xcopy.rc:47
15732 msgctxt "Directory key"
15733 msgid "D"
15734 msgstr "K"
15736 #: xcopy.rc:81
15737 #, fuzzy
15738 #| msgid ""
15739 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15740 #| "\n"
15741 #| "Syntax:\n"
15742 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15743 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15744 #| "\n"
15745 #| "Where:\n"
15746 #| "\n"
15747 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15748 #| "\tmore files.\n"
15749 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15750 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15751 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15752 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15753 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15754 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15755 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15756 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15757 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15758 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15759 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15760 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15761 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15762 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15763 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15764 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15765 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15766 #| "\tarchive attribute.\n"
15767 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15768 #| "date.\n"
15769 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15770 #| "\t\tthan source.\n"
15771 #| "\n"
15772 msgid ""
15773 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15774 "\n"
15775 "Syntax:\n"
15776 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15777 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15778 "\n"
15779 "Where:\n"
15780 "\n"
15781 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15782 "\tmore files.\n"
15783 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15784 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15785 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15786 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15787 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15788 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15789 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15790 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15791 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15792 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15793 "[/N]  Copy using short names.\n"
15794 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15795 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15796 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15797 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15798 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15799 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15800 "\tarchive attribute.\n"
15801 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15802 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15803 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15804 "\t\tthan source.\n"
15805 "\n"
15806 msgstr ""
15807 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
15808 "\n"
15809 "Syntax:\n"
15810 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15811 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15812 "\n"
15813 "Där:\n"
15814 "\n"
15815 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
15816 "      två eller fler filer kopieras.\n"
15817 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
15818 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
15819 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
15820 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
15821 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
15822 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
15823 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
15824 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
15825 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
15826 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
15827 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
15828 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
15829 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
15830 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
15831 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
15832 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
15833 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
15834 "\tmarkeringen.\n"
15835 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
15836 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
15837 "\t\täldre än källan.\n"
15838 "\n"