vbscript: Don't free procs allocated in the heap pool.
[wine.git] / po / sv.po
bloba5d8813553fd85a46283237124fd9e43947876a6
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
211 msgid "Name"
212 msgstr "Namn"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Utgivare"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Version"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Installationsprogram"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Program (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Alla filer (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "&Ändra/Ta bort"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Hämtar..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Installerar..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Komprimeringsalternativ"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Välj en ström:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "&Alternativ..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Interfoliera varje"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "bildrutor"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Aktuellt format:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "Vågform: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "Vågform"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Alla multimediafiler"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "ljud"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "okomprimerad"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Avbryter..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr ""
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:31
319 #, fuzzy
320 #| msgid "&Seconds"
321 msgid "seconds"
322 msgstr "&Sekunder"
324 #: browseui.rc:32
325 msgid "minutes"
326 msgstr ""
328 #: browseui.rc:33
329 msgid "hours"
330 msgstr ""
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "Egenskaper för %s"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
337 msgid "&Apply"
338 msgstr "&Verkställ"
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
341 msgid "Help"
342 msgstr "Hjälp"
344 #: comctl32.rc:81
345 msgid "Wizard"
346 msgstr "Guide"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "< &Back"
350 msgstr "< &Föregående"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "&Next >"
354 msgstr "&Nästa >"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "Finish"
358 msgstr "Slutför"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
366 msgid "&Close"
367 msgstr "St&äng"
369 #: comctl32.rc:101
370 msgid "R&eset"
371 msgstr "&Återställ"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
374 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
375 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Hjälp"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "Move &Up"
385 msgstr "Flytta &upp"
387 #: comctl32.rc:104
388 msgid "Move &Down"
389 msgstr "Flytta &ned"
391 #: comctl32.rc:105
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "T&illgängliga knappar:"
395 #: comctl32.rc:107
396 msgid "&Add ->"
397 msgstr "&Lägg till ->"
399 #: comctl32.rc:108
400 msgid "<- &Remove"
401 msgstr "<- &Ta bort"
403 #: comctl32.rc:109
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
407 #: comctl32.rc:42
408 msgid "Separator"
409 msgstr "Separator"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
412 msgctxt "hotkey"
413 msgid "None"
414 msgstr "Ingen"
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
417 msgid "&Yes"
418 msgstr "&Ja"
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
421 msgid "&No"
422 msgstr "&Nej"
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgid "&Retry"
426 msgstr "&Försök igen"
428 #: comctl32.rc:62
429 #, fuzzy
430 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "Dölj fl&ikar"
434 #: comctl32.rc:63
435 #, fuzzy
436 #| msgid "Details"
437 msgid "See details"
438 msgstr "Detaljer"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgid "Close"
443 msgstr "Stäng"
445 #: comctl32.rc:36
446 msgid "Today:"
447 msgstr "Idag:"
449 #: comctl32.rc:37
450 msgid "Go to today"
451 msgstr "Gå till idag"
453 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
454 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
455 msgid "Open"
456 msgstr "Öppna"
458 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
459 msgid "File &Name:"
460 msgstr "Fil&namn:"
462 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "&Kataloger:"
466 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "Lista filer av &typen:"
470 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
471 msgid "Dri&ves:"
472 msgstr "&Enheter:"
474 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
475 #: winefile.rc:172
476 msgid "&Read Only"
477 msgstr "Sk&rivskyddad"
479 #: comdlg32.rc:180
480 msgid "Save As..."
481 msgstr "Spara som..."
483 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
484 msgid "Save As"
485 msgstr "Spara som"
487 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
488 #: wordpad.rc:173
489 msgid "Print"
490 msgstr "Skriv ut"
492 #: comdlg32.rc:205
493 msgid "Printer:"
494 msgstr "Skrivare:"
496 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
497 msgid "Print range"
498 msgstr "Skriv ut"
500 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
501 msgid "&All"
502 msgstr "&Allt"
504 #: comdlg32.rc:209
505 msgid "S&election"
506 msgstr "&Markerat"
508 #: comdlg32.rc:210
509 msgid "&Pages"
510 msgstr "&Sidor"
512 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
513 msgid "&Setup"
514 msgstr "&Inställningar"
516 #: comdlg32.rc:214
517 msgid "&From:"
518 msgstr "&Från:"
520 #: comdlg32.rc:215
521 msgid "&To:"
522 msgstr "&Till:"
524 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
528 #: comdlg32.rc:218
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "&Skriv till fil"
532 #: comdlg32.rc:219
533 msgid "Condensed"
534 msgstr "Sammantryckt"
536 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
537 msgid "Print Setup"
538 msgstr "Skrivarinställningar"
540 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
541 msgid "Printer"
542 msgstr "Skrivare"
544 #: comdlg32.rc:229
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "&Standardskrivare"
548 #: comdlg32.rc:230
549 msgid "[none]"
550 msgstr "[ingen]"
552 #: comdlg32.rc:231
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "S&pecificerad skrivare"
556 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
557 msgid "Orientation"
558 msgstr "Orientering"
560 #: comdlg32.rc:237
561 msgid "Po&rtrait"
562 msgstr "S&tående"
564 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
565 msgid "&Landscape"
566 msgstr "&Liggande"
568 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
569 msgid "Paper"
570 msgstr "Papper"
572 #: comdlg32.rc:242
573 msgid "Si&ze"
574 msgstr "St&orlek"
576 #: comdlg32.rc:243
577 msgid "&Source"
578 msgstr "&Källa"
580 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
581 msgid "Font"
582 msgstr "Typsnitt"
584 #: comdlg32.rc:254
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Typsnitt:"
588 #: comdlg32.rc:257
589 msgid "Font St&yle:"
590 msgstr "Typsnittss&til:"
592 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
593 msgid "&Size:"
594 msgstr "&Storlek:"
596 #: comdlg32.rc:267
597 msgid "Effects"
598 msgstr "Effekter"
600 #: comdlg32.rc:268
601 msgid "Stri&keout"
602 msgstr "&Genomstruken"
604 #: comdlg32.rc:269
605 msgid "&Underline"
606 msgstr "&Understruken"
608 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "&Färg:"
612 #: comdlg32.rc:273
613 msgid "Sample"
614 msgstr "Test"
616 #: comdlg32.rc:275
617 msgid "Scr&ipt:"
618 msgstr "Skr&ift:"
620 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
621 msgid "Color"
622 msgstr "Färg"
624 #: comdlg32.rc:286
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "&Grundläggande färger:"
628 #: comdlg32.rc:287
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "&Egendefinierade färger:"
632 #: comdlg32.rc:289
633 msgid "|S&olid"
634 msgstr ""
636 #: comdlg32.rc:290
637 msgid "&Red:"
638 msgstr "&Röd:"
640 #: comdlg32.rc:292
641 msgid "&Green:"
642 msgstr "&Grön:"
644 #: comdlg32.rc:294
645 msgid "&Blue:"
646 msgstr "&Blå:"
648 #: comdlg32.rc:296
649 msgid "&Hue:"
650 msgstr "&Nyans:"
652 #: comdlg32.rc:298
653 msgctxt "Saturation"
654 msgid "&Sat:"
655 msgstr "&Mättn:"
657 #: comdlg32.rc:300
658 msgctxt "Luminance"
659 msgid "&Lum:"
660 msgstr "&Lum:"
662 #: comdlg32.rc:310
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
666 #: comdlg32.rc:311
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "&Definiera egen färg >>"
670 #: comdlg32.rc:312
671 #, fuzzy
672 #| msgid "&No"
673 msgctxt "Solid"
674 msgid "&o"
675 msgstr "&Nej"
677 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
678 msgid "Find"
679 msgstr "Sök"
681 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
682 msgid "Fi&nd What:"
683 msgstr "&Sök efter:"
685 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
686 msgid "Match &Whole Word Only"
687 msgstr "&Bara hela ord"
689 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
690 msgid "Match &Case"
691 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
693 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
694 msgid "Direction"
695 msgstr "Riktning"
697 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
698 msgid "&Up"
699 msgstr "&Upp"
701 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
702 msgid "&Down"
703 msgstr "&Ner"
705 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
706 msgid "&Find Next"
707 msgstr "&Sök efter nästa"
709 #: comdlg32.rc:337
710 msgid "Replace"
711 msgstr "Ersätt"
713 #: comdlg32.rc:342
714 msgid "Re&place With:"
715 msgstr "&Ersätt med:"
717 #: comdlg32.rc:348
718 msgid "&Replace"
719 msgstr "&Ersätt"
721 #: comdlg32.rc:349
722 msgid "Replace &All"
723 msgstr "Ersätt &alla"
725 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
726 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
727 msgid "&Properties"
728 msgstr "&Egenskaper"
730 #: comdlg32.rc:364
731 msgid "Print to fi&le"
732 msgstr "Skr&iv till fil"
734 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
735 msgid "&Name:"
736 msgstr "&Namn:"
738 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
739 msgid "Status:"
740 msgstr "Status:"
742 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
743 msgid "Type:"
744 msgstr "Typ:"
746 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
747 msgid "Where:"
748 msgstr "Plats:"
750 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
751 msgid "Comment:"
752 msgstr "Kommentar:"
754 #: comdlg32.rc:377
755 msgid "Pa&ges"
756 msgstr "Si&dor"
758 #: comdlg32.rc:378
759 msgid "&Selection"
760 msgstr "&Markering"
762 #: comdlg32.rc:381
763 msgid "&from:"
764 msgstr "&från:"
766 #: comdlg32.rc:382
767 msgid "&to:"
768 msgstr "&till:"
770 #: comdlg32.rc:384
771 msgid "Copies"
772 msgstr "Kopior"
774 #: comdlg32.rc:385
775 msgid "Number of &copies:"
776 msgstr "Antal k&opior:"
778 #: comdlg32.rc:387
779 msgid "C&ollate"
780 msgstr "&Sortera"
782 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "St&orlek:"
786 #: comdlg32.rc:416
787 msgid "&Source:"
788 msgstr "&Källa:"
790 #: comdlg32.rc:421
791 msgid "P&ortrait"
792 msgstr "St&ående"
794 #: comdlg32.rc:422
795 msgid "L&andscape"
796 msgstr "L&iggande"
798 #: comdlg32.rc:432
799 msgid "Setup Page"
800 msgstr "Utskriftsformat"
802 #: comdlg32.rc:441
803 msgid "&Tray:"
804 msgstr "&Fack:"
806 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
807 msgid "&Portrait"
808 msgstr "&Stående"
810 #: comdlg32.rc:447
811 msgid "L&eft:"
812 msgstr "&Vänster:"
814 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
815 msgid "&Right:"
816 msgstr "&Höger:"
818 #: comdlg32.rc:451
819 msgid "T&op:"
820 msgstr "&Överkant:"
822 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
823 msgid "&Bottom:"
824 msgstr "&Under:"
826 #: comdlg32.rc:457
827 msgid "P&rinter..."
828 msgstr "&Skrivare..."
830 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
831 msgid "Look &in:"
832 msgstr "Leta &i:"
834 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
835 msgid "File &name:"
836 msgstr "Fil&namn:"
838 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
839 msgid "Files of &type:"
840 msgstr "&Filformat:"
842 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
843 msgid "Open as &read-only"
844 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
846 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
847 msgid "&Open"
848 msgstr "&Öppna"
850 #: comdlg32.rc:517
851 msgid "File name:"
852 msgstr "Filnamn:"
854 #: comdlg32.rc:520
855 msgid "Files of type:"
856 msgstr "Filformat:"
858 #: comdlg32.rc:33
859 msgid "File not found"
860 msgstr "Kunde inte hitta filen"
862 #: comdlg32.rc:34
863 msgid "Please verify that the correct file name was given"
864 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
866 #: comdlg32.rc:35
867 msgid ""
868 "File does not exist.\n"
869 "Do you want to create file?"
870 msgstr ""
871 "Filen finns inte.\n"
872 "Vill du skapa fil?"
874 #: comdlg32.rc:36
875 msgid ""
876 "File already exists.\n"
877 "Do you want to replace it?"
878 msgstr ""
879 "Filen finns redan.\n"
880 "Vill du ersätta den?"
882 #: comdlg32.rc:37
883 msgid "Invalid character(s) in path"
884 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
886 #: comdlg32.rc:38
887 msgid ""
888 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
889 "                          / : < > |"
890 msgstr ""
891 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
892 "                                               / : < > |"
894 #: comdlg32.rc:39
895 msgid "Path does not exist"
896 msgstr "Sökvägen finns inte"
898 #: comdlg32.rc:40
899 msgid "File does not exist"
900 msgstr "Filen finns inte"
902 #: comdlg32.rc:41
903 msgid "The selection contains a non-folder object"
904 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
906 #: comdlg32.rc:46
907 msgid "Up One Level"
908 msgstr "Upp en nivå"
910 #: comdlg32.rc:47
911 msgid "Create New Folder"
912 msgstr "Skapa ny mapp"
914 #: comdlg32.rc:48
915 msgid "List"
916 msgstr "Lista"
918 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
919 msgid "Details"
920 msgstr "Detaljer"
922 #: comdlg32.rc:50
923 msgid "Browse to Desktop"
924 msgstr "Visa Skrivbordet"
926 #: comdlg32.rc:114
927 msgid "Regular"
928 msgstr "Standard"
930 #: comdlg32.rc:115
931 msgid "Bold"
932 msgstr "Fet"
934 #: comdlg32.rc:116
935 msgid "Italic"
936 msgstr "Kursiv"
938 #: comdlg32.rc:117
939 msgid "Bold Italic"
940 msgstr "Fet kursiv"
942 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
943 msgid "Black"
944 msgstr "Svart"
946 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
947 msgid "Maroon"
948 msgstr "Rödbrun"
950 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
951 msgid "Green"
952 msgstr "Grön"
954 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
955 msgid "Olive"
956 msgstr "Oliv"
958 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
959 msgid "Navy"
960 msgstr "Marinblå"
962 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
963 msgid "Purple"
964 msgstr "Lila"
966 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
967 msgid "Teal"
968 msgstr "Teal"
970 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
971 msgid "Gray"
972 msgstr "Grå"
974 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
975 msgid "Silver"
976 msgstr "Silver"
978 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
979 msgid "Red"
980 msgstr "Röd"
982 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
983 msgid "Lime"
984 msgstr "Limegrön"
986 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
987 msgid "Yellow"
988 msgstr "Gul"
990 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
991 msgid "Blue"
992 msgstr "Blå"
994 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
995 msgid "Fuchsia"
996 msgstr "Fuchsia"
998 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
999 msgid "Aqua"
1000 msgstr "Aqua"
1002 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1003 msgid "White"
1004 msgstr "Vit"
1006 #: comdlg32.rc:57
1007 msgid "Unreadable Entry"
1008 msgstr "Oläsbart fält"
1010 #: comdlg32.rc:59
1011 msgid ""
1012 "This value does not lie within the page range.\n"
1013 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1014 msgstr ""
1015 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1016 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1018 #: comdlg32.rc:61
1019 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1020 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1022 #: comdlg32.rc:63
1023 msgid ""
1024 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1025 "Please reenter margins."
1026 msgstr ""
1027 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1028 "Var god skriv in marginalerna igen."
1030 #: comdlg32.rc:65
1031 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1032 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1034 #: comdlg32.rc:67
1035 msgid ""
1036 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1037 "Please enter a value between 1 and %d."
1038 msgstr ""
1039 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1040 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1042 #: comdlg32.rc:68
1043 msgid "A printer error occurred."
1044 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1046 #: comdlg32.rc:69
1047 msgid "No default printer defined."
1048 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1050 #: comdlg32.rc:70
1051 msgid "Cannot find the printer."
1052 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1054 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1055 msgid "Out of memory."
1056 msgstr "För lite minne."
1058 #: comdlg32.rc:72
1059 msgid "An error occurred."
1060 msgstr "Ett fel uppstod."
1062 #: comdlg32.rc:73
1063 msgid "Unknown printer driver."
1064 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1066 #: comdlg32.rc:76
1067 msgid ""
1068 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1069 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1070 msgstr ""
1071 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1072 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1074 #: comdlg32.rc:142
1075 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1076 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1078 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1079 msgid "&Save"
1080 msgstr "&Spara"
1082 #: comdlg32.rc:144
1083 msgid "Save &in:"
1084 msgstr "Spara &i:"
1086 #: comdlg32.rc:145
1087 msgid "Save"
1088 msgstr "Spara"
1090 #: comdlg32.rc:147
1091 msgid "Open File"
1092 msgstr "Öppna fil"
1094 #: comdlg32.rc:148
1095 msgid "Select Folder"
1096 msgstr "Välj mapp"
1098 #: comdlg32.rc:149
1099 msgid "Font size has to be a number."
1100 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1102 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1103 msgid "Ready"
1104 msgstr "Klar"
1106 #: comdlg32.rc:85
1107 msgid "Paused; "
1108 msgstr "Stannad; "
1110 #: comdlg32.rc:86
1111 msgid "Error; "
1112 msgstr "Fel; "
1114 #: comdlg32.rc:87
1115 msgid "Pending deletion; "
1116 msgstr "Väntande borttagning; "
1118 #: comdlg32.rc:88
1119 msgid "Paper jam; "
1120 msgstr "Papperskrångel; "
1122 #: comdlg32.rc:89
1123 msgid "Out of paper; "
1124 msgstr "Slut på papper; "
1126 #: comdlg32.rc:90
1127 msgid "Feed paper manual; "
1128 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1130 #: comdlg32.rc:91
1131 msgid "Paper problem; "
1132 msgstr "Pappersproblem; "
1134 #: comdlg32.rc:92
1135 msgid "Printer offline; "
1136 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1138 #: comdlg32.rc:93
1139 msgid "I/O Active; "
1140 msgstr "I/O Aktiv; "
1142 #: comdlg32.rc:94
1143 msgid "Busy; "
1144 msgstr "Upptagen; "
1146 #: comdlg32.rc:95
1147 msgid "Printing; "
1148 msgstr "Skriver ut; "
1150 #: comdlg32.rc:96
1151 msgid "Output tray is full; "
1152 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1154 #: comdlg32.rc:97
1155 msgid "Not available; "
1156 msgstr "Inte tillgänglig; "
1158 #: comdlg32.rc:98
1159 msgid "Waiting; "
1160 msgstr "Väntar; "
1162 #: comdlg32.rc:99
1163 msgid "Processing; "
1164 msgstr "Behandlar; "
1166 #: comdlg32.rc:100
1167 msgid "Initializing; "
1168 msgstr "Initierar; "
1170 #: comdlg32.rc:101
1171 msgid "Warming up; "
1172 msgstr "Värmer upp; "
1174 #: comdlg32.rc:102
1175 msgid "Toner low; "
1176 msgstr "Toner snart slut; "
1178 #: comdlg32.rc:103
1179 msgid "No toner; "
1180 msgstr "Ingen toner; "
1182 #: comdlg32.rc:104
1183 msgid "Page punt; "
1184 msgstr "Pappersproblem; "
1186 #: comdlg32.rc:105
1187 msgid "Interrupted by user; "
1188 msgstr "Avbruten av användaren; "
1190 #: comdlg32.rc:106
1191 msgid "Out of memory; "
1192 msgstr "Slut på minne; "
1194 #: comdlg32.rc:107
1195 msgid "The printer door is open; "
1196 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1198 #: comdlg32.rc:108
1199 msgid "Print server unknown; "
1200 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1202 #: comdlg32.rc:109
1203 msgid "Power save mode; "
1204 msgstr "Felsäkert läge; "
1206 #: comdlg32.rc:78
1207 msgid "Default Printer; "
1208 msgstr "Standardskrivare; "
1210 #: comdlg32.rc:79
1211 msgid "There are %d documents in the queue"
1212 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1214 #: comdlg32.rc:80
1215 msgid "Margins [inches]"
1216 msgstr "Marginaler [tum]"
1218 #: comdlg32.rc:81
1219 msgid "Margins [mm]"
1220 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1222 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1223 msgctxt "unit: millimeters"
1224 msgid "mm"
1225 msgstr "mm"
1227 #: credui.rc:45
1228 msgid "&User name:"
1229 msgstr "A&nvändarnamn:"
1231 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1232 msgid "&Password:"
1233 msgstr "&Lösenord:"
1235 #: credui.rc:50
1236 msgid "&Remember my password"
1237 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1239 #: credui.rc:30
1240 msgid "Connect to %s"
1241 msgstr "Anslut till %s"
1243 #: credui.rc:31
1244 msgid "Connecting to %s"
1245 msgstr "Ansluter till %s"
1247 #: credui.rc:32
1248 msgid "Logon unsuccessful"
1249 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1251 #: credui.rc:33
1252 msgid ""
1253 "Make sure that your user name\n"
1254 "and password are correct."
1255 msgstr ""
1256 "Kontrollera att användarnamn\n"
1257 "och lösenord stämmer."
1259 #: credui.rc:35
1260 msgid ""
1261 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1262 "\n"
1263 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1264 "entering your password."
1265 msgstr ""
1266 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1267 "\n"
1268 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1269 "du skriver in ditt lösenord."
1271 #: credui.rc:34
1272 msgid "Caps Lock is On"
1273 msgstr "Caps Lock är på"
1275 #: crypt32.rc:30
1276 msgid "Authority Key Identifier"
1277 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1279 #: crypt32.rc:31
1280 msgid "Key Attributes"
1281 msgstr "Nyckelattribut"
1283 #: crypt32.rc:32
1284 msgid "Key Usage Restriction"
1285 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1287 #: crypt32.rc:33
1288 msgid "Subject Alternative Name"
1289 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1291 #: crypt32.rc:34
1292 msgid "Issuer Alternative Name"
1293 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1295 #: crypt32.rc:35
1296 msgid "Basic Constraints"
1297 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1299 #: crypt32.rc:36
1300 msgid "Key Usage"
1301 msgstr "Nyckelanvändning"
1303 #: crypt32.rc:37
1304 msgid "Certificate Policies"
1305 msgstr "Certifikatpolicyer"
1307 #: crypt32.rc:38
1308 msgid "Subject Key Identifier"
1309 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1311 #: crypt32.rc:39
1312 msgid "CRL Reason Code"
1313 msgstr "CRL-orsakskod"
1315 #: crypt32.rc:40
1316 msgid "CRL Distribution Points"
1317 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1319 #: crypt32.rc:41
1320 msgid "Enhanced Key Usage"
1321 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1323 #: crypt32.rc:42
1324 msgid "Authority Information Access"
1325 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1327 #: crypt32.rc:43
1328 msgid "Certificate Extensions"
1329 msgstr "Certifikattillägg"
1331 #: crypt32.rc:44
1332 msgid "Next Update Location"
1333 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1335 #: crypt32.rc:45
1336 msgid "Yes or No Trust"
1337 msgstr "Förtroende eller ej"
1339 #: crypt32.rc:46
1340 msgid "Email Address"
1341 msgstr "E-postadress"
1343 #: crypt32.rc:47
1344 msgid "Unstructured Name"
1345 msgstr "Ostrukturerat namn"
1347 #: crypt32.rc:48
1348 msgid "Content Type"
1349 msgstr "Innehållstyp"
1351 #: crypt32.rc:49
1352 msgid "Message Digest"
1353 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1355 #: crypt32.rc:50
1356 msgid "Signing Time"
1357 msgstr "Signeringstid"
1359 #: crypt32.rc:51
1360 msgid "Counter Sign"
1361 msgstr "Counter Sign"
1363 #: crypt32.rc:52
1364 msgid "Challenge Password"
1365 msgstr "Motsvarslösenord"
1367 #: crypt32.rc:53
1368 msgid "Unstructured Address"
1369 msgstr "Ostrukturerad adress"
1371 #: crypt32.rc:54
1372 msgid "S/MIME Capabilities"
1373 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1375 #: crypt32.rc:55
1376 msgid "Prefer Signed Data"
1377 msgstr "Föredra signerat data"
1379 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1380 msgctxt "Certification Practice Statement"
1381 msgid "CPS"
1382 msgstr "CPS"
1384 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1385 msgid "User Notice"
1386 msgstr "Användarmeddelande"
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1390 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certification Authority Issuer"
1394 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Certification Template Name"
1398 msgstr "Certifikatmallens namn"
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Certificate Type"
1402 msgstr "Certifikattyp"
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Certificate Manifold"
1406 msgstr "Certificate Manifold"
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape Cert Type"
1410 msgstr "Netscape Cert Type"
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Base URL"
1414 msgstr "Netscape Base URL"
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape Revocation URL"
1418 msgstr "Netscape Revocation URL"
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1422 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1426 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "Netscape CA Policy URL"
1430 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "Netscape SSL ServerName"
1434 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "Netscape Comment"
1438 msgstr "Netscape-kommentar"
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisation"
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisationsenhet"
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanligt namn"
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Plats"
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Län eller region"
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Titel"
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Förnamn"
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1476 #: crypt32.rc:80
1477 msgid "Surname"
1478 msgstr "Efternamn"
1480 #: crypt32.rc:81
1481 msgid "Domain Component"
1482 msgstr "Domänkomponent"
1484 #: crypt32.rc:82
1485 msgid "Street Address"
1486 msgstr "Postadress"
1488 #: crypt32.rc:83
1489 msgid "Serial Number"
1490 msgstr "Serienummer"
1492 #: crypt32.rc:84
1493 msgid "CA Version"
1494 msgstr "CA-version"
1496 #: crypt32.rc:85
1497 msgid "Cross CA Version"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:86
1501 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1502 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1504 #: crypt32.rc:87
1505 msgid "Principal Name"
1506 msgstr "Principalnamn"
1508 #: crypt32.rc:88
1509 msgid "Windows Product Update"
1510 msgstr "Windows produktuppdatering"
1512 #: crypt32.rc:89
1513 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:90
1517 msgid "OS Version"
1518 msgstr "OS-version"
1520 #: crypt32.rc:91
1521 msgid "Enrollment CSP"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:92
1525 msgid "CRL Number"
1526 msgstr "CRL-nummer"
1528 #: crypt32.rc:93
1529 msgid "Delta CRL Indicator"
1530 msgstr "Delta CRL Indicator"
1532 #: crypt32.rc:94
1533 msgid "Issuing Distribution Point"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:95
1537 msgid "Freshest CRL"
1538 msgstr "Nyaste CRL"
1540 #: crypt32.rc:96
1541 msgid "Name Constraints"
1542 msgstr "Namnbegränsningar"
1544 #: crypt32.rc:97
1545 msgid "Policy Mappings"
1546 msgstr "Policymappningar"
1548 #: crypt32.rc:98
1549 msgid "Policy Constraints"
1550 msgstr "Policybegränsningar"
1552 #: crypt32.rc:99
1553 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1554 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1556 #: crypt32.rc:100
1557 msgid "Application Policies"
1558 msgstr "Policyer för program"
1560 #: crypt32.rc:101
1561 msgid "Application Policy Mappings"
1562 msgstr "Policymappningar för program"
1564 #: crypt32.rc:102
1565 msgid "Application Policy Constraints"
1566 msgstr "Policybegränsningar för program"
1568 #: crypt32.rc:103
1569 msgid "CMC Data"
1570 msgstr "CMC-data"
1572 #: crypt32.rc:104
1573 msgid "CMC Response"
1574 msgstr "CMC-svar"
1576 #: crypt32.rc:105
1577 msgid "Unsigned CMC Request"
1578 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1580 #: crypt32.rc:106
1581 msgid "CMC Status Info"
1582 msgstr "CMC-statusinfo"
1584 #: crypt32.rc:107
1585 msgid "CMC Extensions"
1586 msgstr "CMC-tillägg"
1588 #: crypt32.rc:108
1589 msgid "CMC Attributes"
1590 msgstr "CMC-attribut"
1592 #: crypt32.rc:109
1593 msgid "PKCS 7 Data"
1594 msgstr "PKCS 7 Data"
1596 #: crypt32.rc:110
1597 msgid "PKCS 7 Signed"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:111
1601 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:112
1605 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:113
1609 msgid "PKCS 7 Digested"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:114
1613 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:115
1617 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:116
1621 msgid "Virtual Base CRL Number"
1622 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1624 #: crypt32.rc:117
1625 msgid "Next CRL Publish"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:118
1629 msgid "CA Encryption Certificate"
1630 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1632 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1633 msgid "Key Recovery Agent"
1634 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1636 #: crypt32.rc:120
1637 msgid "Certificate Template Information"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:121
1641 msgid "Enterprise Root OID"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:122
1645 msgid "Dummy Signer"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:123
1649 msgid "Encrypted Private Key"
1650 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1652 #: crypt32.rc:124
1653 msgid "Published CRL Locations"
1654 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1656 #: crypt32.rc:125
1657 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:126
1661 msgid "Transaction Id"
1662 msgstr "Transaktions-Id"
1664 #: crypt32.rc:127
1665 msgid "Sender Nonce"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:128
1669 msgid "Recipient Nonce"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:129
1673 msgid "Reg Info"
1674 msgstr "Reg-info"
1676 #: crypt32.rc:130
1677 msgid "Get Certificate"
1678 msgstr "Hämta certifikat"
1680 #: crypt32.rc:131
1681 msgid "Get CRL"
1682 msgstr "Hämta CRL"
1684 #: crypt32.rc:132
1685 msgid "Revoke Request"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:133
1689 msgid "Query Pending"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1693 msgid "Certificate Trust List"
1694 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1696 #: crypt32.rc:135
1697 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:136
1701 msgid "Private Key Usage Period"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:137
1705 msgid "Client Information"
1706 msgstr "Klientinformation"
1708 #: crypt32.rc:138
1709 msgid "Server Authentication"
1710 msgstr "Autentisering av server"
1712 #: crypt32.rc:139
1713 msgid "Client Authentication"
1714 msgstr "Autentisering av klient"
1716 #: crypt32.rc:140
1717 msgid "Code Signing"
1718 msgstr "Kodsignering"
1720 #: crypt32.rc:141
1721 msgid "Secure Email"
1722 msgstr "Säker e-post"
1724 #: crypt32.rc:142
1725 msgid "Time Stamping"
1726 msgstr "Tidsstämpling"
1728 #: crypt32.rc:143
1729 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:144
1733 msgid "Microsoft Time Stamping"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:145
1737 msgid "IP security end system"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:146
1741 msgid "IP security tunnel termination"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:147
1745 msgid "IP security user"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:148
1749 msgid "Encrypting File System"
1750 msgstr "Krypterar filsystem"
1752 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1753 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1754 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1756 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1757 msgid "Windows System Component Verification"
1758 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1760 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1761 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1762 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1764 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1765 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1766 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1768 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1769 msgid "Key Pack Licenses"
1770 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1772 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1773 msgid "License Server Verification"
1774 msgstr "Verifiering av licensserver"
1776 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1777 msgid "Smart Card Logon"
1778 msgstr "Smart Card-inloggning"
1780 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1781 msgid "Digital Rights"
1782 msgstr "Digitala rättigheter"
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1785 msgid "Qualified Subordination"
1786 msgstr "Kvalificerad underordning"
1788 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1789 msgid "Key Recovery"
1790 msgstr "Nyckelåterställning"
1792 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1793 msgid "Document Signing"
1794 msgstr "Dokumentsignering"
1796 #: crypt32.rc:160
1797 msgid "IP security IKE intermediate"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1801 msgid "File Recovery"
1802 msgstr "Filåterskapande"
1804 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1805 msgid "Root List Signer"
1806 msgstr "Signerare av rotlista"
1808 #: crypt32.rc:163
1809 msgid "All application policies"
1810 msgstr "Alla policyer för program"
1812 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1816 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1817 msgid "Certificate Request Agent"
1818 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1820 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1821 msgid "Lifetime Signing"
1822 msgstr "Livstidssignering"
1824 #: crypt32.rc:167
1825 msgid "All issuance policies"
1826 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1828 #: crypt32.rc:172
1829 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1830 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1832 #: crypt32.rc:173
1833 msgid "Personal"
1834 msgstr "Personligt"
1836 #: crypt32.rc:174
1837 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1838 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1840 #: crypt32.rc:175
1841 msgid "Other People"
1842 msgstr "Andra personer"
1844 #: crypt32.rc:176
1845 msgid "Trusted Publishers"
1846 msgstr "Betrodda utgivare"
1848 #: crypt32.rc:177
1849 msgid "Untrusted Certificates"
1850 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1852 #: crypt32.rc:182
1853 msgid "KeyID="
1854 msgstr "Nyckel-ID="
1856 #: crypt32.rc:183
1857 msgid "Certificate Issuer"
1858 msgstr "Certifikatutfärdare"
1860 #: crypt32.rc:184
1861 msgid "Certificate Serial Number="
1862 msgstr "Serienummer för certifikat="
1864 #: crypt32.rc:185
1865 msgid "Other Name="
1866 msgstr "Annat namn="
1868 #: crypt32.rc:186
1869 msgid "Email Address="
1870 msgstr "E-postadress="
1872 #: crypt32.rc:187
1873 msgid "DNS Name="
1874 msgstr "DNS-namn="
1876 #: crypt32.rc:188
1877 msgid "Directory Address"
1878 msgstr "Katalogadress"
1880 #: crypt32.rc:189
1881 msgid "URL="
1882 msgstr "URL="
1884 #: crypt32.rc:190
1885 msgid "IP Address="
1886 msgstr "IP-adress="
1888 #: crypt32.rc:191
1889 msgid "Mask="
1890 msgstr "Mask="
1892 #: crypt32.rc:192
1893 msgid "Registered ID="
1894 msgstr "Registrerat ID="
1896 #: crypt32.rc:193
1897 msgid "Unknown Key Usage"
1898 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1900 #: crypt32.rc:194
1901 msgid "Subject Type="
1902 msgstr "Ämnestyp="
1904 #: crypt32.rc:195
1905 msgctxt "Certificate Authority"
1906 msgid "CA"
1907 msgstr "CA"
1909 #: crypt32.rc:196
1910 msgid "End Entity"
1911 msgstr "Slutentitet"
1913 #: crypt32.rc:197
1914 msgid "Path Length Constraint="
1915 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1917 #: crypt32.rc:198
1918 msgctxt "path length"
1919 msgid "None"
1920 msgstr "Ingen"
1922 #: crypt32.rc:199
1923 msgid "Information Not Available"
1924 msgstr "Information ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:200
1927 msgid "Authority Info Access"
1928 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1930 #: crypt32.rc:201
1931 msgid "Access Method="
1932 msgstr "Åtkomstmetod="
1934 #: crypt32.rc:202
1935 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1936 msgid "OCSP"
1937 msgstr "OCSP"
1939 #: crypt32.rc:203
1940 msgid "CA Issuers"
1941 msgstr "CA-utfärdare"
1943 #: crypt32.rc:204
1944 msgid "Unknown Access Method"
1945 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1947 #: crypt32.rc:205
1948 msgid "Alternative Name"
1949 msgstr "Alternativt namn"
1951 #: crypt32.rc:206
1952 msgid "CRL Distribution Point"
1953 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1955 #: crypt32.rc:207
1956 msgid "Distribution Point Name"
1957 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1959 #: crypt32.rc:208
1960 msgid "Full Name"
1961 msgstr "Fullständigt namn"
1963 #: crypt32.rc:209
1964 msgid "RDN Name"
1965 msgstr "RDN-namn"
1967 #: crypt32.rc:210
1968 msgid "CRL Reason="
1969 msgstr "CRL-orsak="
1971 #: crypt32.rc:211
1972 msgid "CRL Issuer"
1973 msgstr "CRL-utfärdare"
1975 #: crypt32.rc:212
1976 msgid "Key Compromise"
1977 msgstr "Nyckel komprometterad"
1979 #: crypt32.rc:213
1980 msgid "CA Compromise"
1981 msgstr "CA komprometterad"
1983 #: crypt32.rc:214
1984 msgid "Affiliation Changed"
1985 msgstr "Anknytning ändrades"
1987 #: crypt32.rc:215
1988 msgid "Superseded"
1989 msgstr "Ersatt"
1991 #: crypt32.rc:216
1992 msgid "Operation Ceased"
1993 msgstr "Verksamhet avslutad"
1995 #: crypt32.rc:217
1996 msgid "Certificate Hold"
1997 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1999 #: crypt32.rc:218
2000 msgid "Financial Information="
2001 msgstr "Finansiell information="
2003 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2004 msgid "Available"
2005 msgstr "Tillgänglig"
2007 #: crypt32.rc:220
2008 msgid "Not Available"
2009 msgstr "Ej tillgänglig"
2011 #: crypt32.rc:221
2012 msgid "Meets Criteria="
2013 msgstr "Uppfyller kriterier="
2015 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2016 msgid "Yes"
2017 msgstr "Ja"
2019 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2020 msgid "No"
2021 msgstr "Nej"
2023 #: crypt32.rc:224
2024 msgid "Digital Signature"
2025 msgstr "Digital signatur"
2027 #: crypt32.rc:225
2028 msgid "Non-Repudiation"
2029 msgstr "Ickeförkastande"
2031 #: crypt32.rc:226
2032 msgid "Key Encipherment"
2033 msgstr "Nyckelchiffrering"
2035 #: crypt32.rc:227
2036 msgid "Data Encipherment"
2037 msgstr "Datachiffrering"
2039 #: crypt32.rc:228
2040 msgid "Key Agreement"
2041 msgstr "Nyckelavtal"
2043 #: crypt32.rc:229
2044 msgid "Certificate Signing"
2045 msgstr "Certifikatsignering"
2047 #: crypt32.rc:230
2048 msgid "Off-line CRL Signing"
2049 msgstr "Offline CRL-signering"
2051 #: crypt32.rc:231
2052 msgid "CRL Signing"
2053 msgstr "CRL-signering"
2055 #: crypt32.rc:232
2056 msgid "Encipher Only"
2057 msgstr "Endast chiffrering"
2059 #: crypt32.rc:233
2060 msgid "Decipher Only"
2061 msgstr "Endast dechiffrering"
2063 #: crypt32.rc:234
2064 msgid "SSL Client Authentication"
2065 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2067 #: crypt32.rc:235
2068 msgid "SSL Server Authentication"
2069 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2071 #: crypt32.rc:236
2072 msgid "S/MIME"
2073 msgstr "S/MIME"
2075 #: crypt32.rc:237
2076 msgid "Signature"
2077 msgstr "Signatur"
2079 #: crypt32.rc:238
2080 msgid "SSL CA"
2081 msgstr "SSL CA"
2083 #: crypt32.rc:239
2084 msgid "S/MIME CA"
2085 msgstr "S/MIME CA"
2087 #: crypt32.rc:240
2088 msgid "Signature CA"
2089 msgstr "Signature CA"
2091 #: cryptdlg.rc:30
2092 msgid "Certificate Policy"
2093 msgstr "Certifikatpolicy"
2095 #: cryptdlg.rc:31
2096 msgid "Policy Identifier: "
2097 msgstr "Policy-identifierare: "
2099 #: cryptdlg.rc:32
2100 msgid "Policy Qualifier Info"
2101 msgstr ""
2103 #: cryptdlg.rc:33
2104 msgid "Policy Qualifier Id="
2105 msgstr ""
2107 #: cryptdlg.rc:36
2108 msgid "Qualifier"
2109 msgstr ""
2111 #: cryptdlg.rc:37
2112 msgid "Notice Reference"
2113 msgstr "Meddelandereferens"
2115 #: cryptdlg.rc:38
2116 msgid "Organization="
2117 msgstr "Organisation="
2119 #: cryptdlg.rc:39
2120 msgid "Notice Number="
2121 msgstr "Meddelandenummer="
2123 #: cryptdlg.rc:40
2124 msgid "Notice Text="
2125 msgstr "Meddelandetext="
2127 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2128 msgid "General"
2129 msgstr "Allmänt"
2131 #: cryptui.rc:196
2132 msgid "&Install Certificate..."
2133 msgstr "&Installera certifikat..."
2135 #: cryptui.rc:197
2136 msgid "Issuer &Statement"
2137 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2139 #: cryptui.rc:205
2140 msgid "&Show:"
2141 msgstr "&Visa:"
2143 #: cryptui.rc:210
2144 msgid "&Edit Properties..."
2145 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2147 #: cryptui.rc:211
2148 msgid "&Copy to File..."
2149 msgstr "&Spara till fil..."
2151 #: cryptui.rc:215
2152 msgid "Certification Path"
2153 msgstr "Certifieringssökväg"
2155 #: cryptui.rc:219
2156 msgid "Certification path"
2157 msgstr "Certifieringssökväg"
2159 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2160 msgid "&View Certificate"
2161 msgstr "&Visa certifikat"
2163 #: cryptui.rc:223
2164 msgid "Certificate &status:"
2165 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2167 #: cryptui.rc:229
2168 msgid "Disclaimer"
2169 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2171 #: cryptui.rc:236
2172 msgid "More &Info"
2173 msgstr "Mer &info"
2175 #: cryptui.rc:244
2176 msgid "&Friendly name:"
2177 msgstr "Vänligt &namn:"
2179 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2180 msgid "&Description:"
2181 msgstr "&Beskrivning:"
2183 #: cryptui.rc:248
2184 msgid "Certificate purposes"
2185 msgstr "Certifikatssyften"
2187 #: cryptui.rc:249
2188 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2189 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2191 #: cryptui.rc:251
2192 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2193 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2195 #: cryptui.rc:253
2196 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2197 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2199 #: cryptui.rc:258
2200 msgid "Add &Purpose..."
2201 msgstr "Lägg till &syfte..."
2203 #: cryptui.rc:262
2204 msgid "Add Purpose"
2205 msgstr "Lägg till syfte"
2207 #: cryptui.rc:265
2208 msgid ""
2209 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2210 msgstr ""
2211 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2212 "till:"
2214 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Välj certifikatlager"
2218 #: cryptui.rc:276
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2220 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2222 #: cryptui.rc:279
2223 msgid "&Show physical stores"
2224 msgstr "&Visa fysiska lager"
2226 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2230 #: cryptui.rc:288
2231 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2234 #: cryptui.rc:291
2235 msgid ""
2236 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2237 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2238 "\n"
2239 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2240 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2241 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2242 "lists, and certificate trust lists.\n"
2243 "\n"
2244 "To continue, click Next."
2245 msgstr ""
2246 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2247 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2248 "\n"
2249 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2250 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2251 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2252 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2253 "\n"
2254 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2256 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2257 msgid "&File name:"
2258 msgstr "&Filnamn:"
2260 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2261 msgid "B&rowse..."
2262 msgstr "B&läddra..."
2264 #: cryptui.rc:302
2265 msgid ""
2266 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2267 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2268 msgstr ""
2269 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2270 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2272 #: cryptui.rc:304
2273 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2274 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2276 #: cryptui.rc:306
2277 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2278 msgstr ""
2280 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2281 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:316
2285 msgid ""
2286 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2287 "location for the certificates."
2288 msgstr ""
2289 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2290 "för certifikaten."
2292 #: cryptui.rc:318
2293 msgid "&Automatically select certificate store"
2294 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2296 #: cryptui.rc:320
2297 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2298 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2300 #: cryptui.rc:330
2301 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2302 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2304 #: cryptui.rc:332
2305 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2306 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2308 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2309 msgid "You have specified the following settings:"
2310 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2312 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2313 msgid "Certificates"
2314 msgstr "Certifikat"
2316 #: cryptui.rc:345
2317 msgid "I&ntended purpose:"
2318 msgstr "Avsett s&yfte:"
2320 #: cryptui.rc:349
2321 msgid "&Import..."
2322 msgstr "&Importera..."
2324 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2325 msgid "&Export..."
2326 msgstr "&Exportera..."
2328 #: cryptui.rc:352
2329 msgid "&Advanced..."
2330 msgstr "&Avancerat..."
2332 #: cryptui.rc:353
2333 msgid "Certificate intended purposes"
2334 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2336 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2337 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2338 #: wordpad.rc:69
2339 msgid "&View"
2340 msgstr "&Visa"
2342 #: cryptui.rc:360
2343 msgid "Advanced Options"
2344 msgstr "Avancerade val"
2346 #: cryptui.rc:363
2347 msgid "Certificate purpose"
2348 msgstr "Syfte för certifikat"
2350 #: cryptui.rc:364
2351 msgid ""
2352 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2353 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2355 #: cryptui.rc:366
2356 msgid "&Certificate purposes:"
2357 msgstr "&Syften för certifikat:"
2359 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2360 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2361 msgid "Certificate Export Wizard"
2362 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2364 #: cryptui.rc:378
2365 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2366 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2368 #: cryptui.rc:381
2369 msgid ""
2370 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2372 "\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "\n"
2378 "To continue, click Next."
2379 msgstr ""
2380 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2381 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2382 "\n"
2383 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2384 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2385 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2386 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2387 "\n"
2388 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2390 #: cryptui.rc:389
2391 msgid ""
2392 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2393 "to protect the private key on a later page."
2394 msgstr ""
2395 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2396 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2398 #: cryptui.rc:390
2399 msgid "Do you wish to export the private key?"
2400 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2402 #: cryptui.rc:391
2403 msgid "&Yes, export the private key"
2404 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2406 #: cryptui.rc:393
2407 msgid "N&o, do not export the private key"
2408 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2410 #: cryptui.rc:404
2411 msgid "&Confirm password:"
2412 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2414 #: cryptui.rc:412
2415 msgid "Select the format you want to use:"
2416 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2418 #: cryptui.rc:413
2419 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2420 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2422 #: cryptui.rc:415
2423 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2424 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2426 #: cryptui.rc:417
2427 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2428 msgstr ""
2429 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2431 #: cryptui.rc:419
2432 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2433 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2435 #: cryptui.rc:421
2436 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2437 msgstr ""
2439 #: cryptui.rc:423
2440 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2441 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2443 #: cryptui.rc:425
2444 msgid "&Enable strong encryption"
2445 msgstr "&Använd stark kryptering"
2447 #: cryptui.rc:427
2448 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2449 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2451 #: cryptui.rc:444
2452 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2453 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2455 #: cryptui.rc:446
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2457 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2459 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "Select Certificate Store"
2462 msgid "Select Certificate"
2463 msgstr "Välj certifikatlager"
2465 #: cryptui.rc:459
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2468 msgid "Select a certificate you want to use"
2469 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2471 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2472 msgid "Certificate"
2473 msgstr "Certifikat"
2475 #: cryptui.rc:31
2476 msgid "Certificate Information"
2477 msgstr "Certifikatsinformation"
2479 #: cryptui.rc:32
2480 msgid ""
2481 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2482 "altered or corrupted."
2483 msgstr ""
2484 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2485 "skadats."
2487 #: cryptui.rc:33
2488 msgid ""
2489 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2490 "trusted root certificate store."
2491 msgstr ""
2492 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2493 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2495 #: cryptui.rc:34
2496 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2497 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2499 #: cryptui.rc:35
2500 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2501 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2503 #: cryptui.rc:36
2504 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2505 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2507 #: cryptui.rc:37
2508 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2509 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2511 #: cryptui.rc:38
2512 msgid "Issued to: "
2513 msgstr "Utfärdat till: "
2515 #: cryptui.rc:39
2516 msgid "Issued by: "
2517 msgstr "Utfärdat av: "
2519 #: cryptui.rc:40
2520 msgid "Valid from "
2521 msgstr "Giltigt från "
2523 #: cryptui.rc:41
2524 msgid " to "
2525 msgstr " till "
2527 #: cryptui.rc:42
2528 msgid "This certificate has an invalid signature."
2529 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2531 #: cryptui.rc:43
2532 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2533 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2535 #: cryptui.rc:44
2536 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2537 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2539 #: cryptui.rc:45
2540 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2541 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2543 #: cryptui.rc:46
2544 msgid "This certificate is OK."
2545 msgstr "Detta certifikat är OK."
2547 #: cryptui.rc:47
2548 msgid "Field"
2549 msgstr "Fält"
2551 #: cryptui.rc:48
2552 msgid "Value"
2553 msgstr "Värde"
2555 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2556 msgid "<All>"
2557 msgstr "<Alla>"
2559 #: cryptui.rc:50
2560 msgid "Version 1 Fields Only"
2561 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2563 #: cryptui.rc:51
2564 msgid "Extensions Only"
2565 msgstr "Enbart tillägg"
2567 #: cryptui.rc:52
2568 msgid "Critical Extensions Only"
2569 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2571 #: cryptui.rc:53
2572 msgid "Properties Only"
2573 msgstr "Enbart egenskaper"
2575 #: cryptui.rc:55
2576 msgid "Serial number"
2577 msgstr "Serienummer"
2579 #: cryptui.rc:56
2580 msgid "Issuer"
2581 msgstr "Utfärdare"
2583 #: cryptui.rc:57
2584 msgid "Valid from"
2585 msgstr "Giltigt från"
2587 #: cryptui.rc:58
2588 msgid "Valid to"
2589 msgstr "Giltigt till"
2591 #: cryptui.rc:59
2592 msgid "Subject"
2593 msgstr "Ämne"
2595 #: cryptui.rc:60
2596 msgid "Public key"
2597 msgstr "Offentlig nyckel"
2599 #: cryptui.rc:61
2600 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2601 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2603 #: cryptui.rc:62
2604 msgid "SHA1 hash"
2605 msgstr "SHA1 hash"
2607 #: cryptui.rc:63
2608 msgid "Enhanced key usage (property)"
2609 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2611 #: cryptui.rc:64
2612 msgid "Friendly name"
2613 msgstr "Vänligt namn"
2615 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2616 msgid "Description"
2617 msgstr "Beskrivning"
2619 #: cryptui.rc:66
2620 msgid "Certificate Properties"
2621 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2623 #: cryptui.rc:67
2624 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2625 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2627 #: cryptui.rc:68
2628 msgid "The OID you entered already exists."
2629 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2631 #: cryptui.rc:70
2632 msgid "Please select a certificate store."
2633 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2635 #: cryptui.rc:72
2636 msgid ""
2637 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2638 "select another file."
2639 msgstr ""
2640 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2641 "välj en annan fil."
2643 #: cryptui.rc:73
2644 msgid "File to Import"
2645 msgstr "Fil att importera"
2647 #: cryptui.rc:74
2648 msgid "Specify the file you want to import."
2649 msgstr "Ange filen du vill importera."
2651 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2652 msgid "Certificate Store"
2653 msgstr "Certifikatlager"
2655 #: cryptui.rc:76
2656 msgid ""
2657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2658 "lists, and certificate trust lists."
2659 msgstr ""
2660 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2661 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2663 #: cryptui.rc:77
2664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2665 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2667 #: cryptui.rc:78
2668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2669 msgstr ""
2671 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2673 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2675 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2677 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2679 #: cryptui.rc:82
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2681 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2683 #: cryptui.rc:84
2684 msgid "Please select a file."
2685 msgstr "Var god välj en fil."
2687 #: cryptui.rc:85
2688 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2689 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2691 #: cryptui.rc:86
2692 msgid "Could not open "
2693 msgstr "Kunde inte öppna "
2695 #: cryptui.rc:87
2696 msgid "Determined by the program"
2697 msgstr "Bestämd av programmet"
2699 #: cryptui.rc:88
2700 msgid "Please select a store"
2701 msgstr "Var god välj ett lager"
2703 #: cryptui.rc:89
2704 msgid "Certificate Store Selected"
2705 msgstr "Certifikatlager valt"
2707 #: cryptui.rc:90
2708 msgid "Automatically determined by the program"
2709 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2711 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2712 msgid "File"
2713 msgstr "Fil"
2715 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2716 msgid "Content"
2717 msgstr "Innehåll"
2719 #: cryptui.rc:94
2720 msgid "Certificate Revocation List"
2721 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2723 #: cryptui.rc:96
2724 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2725 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2727 #: cryptui.rc:97
2728 msgid "Personal Information Exchange"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:99
2732 msgid "The import was successful."
2733 msgstr "Importen lyckades."
2735 #: cryptui.rc:100
2736 msgid "The import failed."
2737 msgstr "Importen misslyckades."
2739 #: cryptui.rc:101
2740 msgid "Arial"
2741 msgstr "Arial"
2743 #: cryptui.rc:103
2744 msgid "<Advanced Purposes>"
2745 msgstr "<Avancerade syften>"
2747 #: cryptui.rc:104
2748 msgid "Issued To"
2749 msgstr "Utfärdat till"
2751 #: cryptui.rc:105
2752 msgid "Issued By"
2753 msgstr "Utfärdat av"
2755 #: cryptui.rc:106
2756 msgid "Expiration Date"
2757 msgstr "Utgångsdatum"
2759 #: cryptui.rc:107
2760 msgid "Friendly Name"
2761 msgstr "Vänligt namn"
2763 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2764 msgid "<None>"
2765 msgstr "<Inget>"
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2770 "sign messages with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2774 "certifikat.\n"
2775 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2777 #: cryptui.rc:111
2778 msgid ""
2779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2780 "sign messages with them.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2784 "certifikat.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:112
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2790 "verify messages signed with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2794 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2795 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2797 #: cryptui.rc:113
2798 msgid ""
2799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2800 "verify messages signed with them.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2804 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2805 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2807 #: cryptui.rc:114
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2810 "trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2814 "vara betrodda.\n"
2815 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2817 #: cryptui.rc:115
2818 msgid ""
2819 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2820 "trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 msgstr ""
2823 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2824 "vara betrodda.\n"
2825 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2830 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2834 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2835 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2844 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2845 "betrodda.\n"
2846 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2848 #: cryptui.rc:118
2849 msgid ""
2850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgstr ""
2853 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2854 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2856 #: cryptui.rc:119
2857 msgid ""
2858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgstr ""
2861 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2862 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2864 #: cryptui.rc:120
2865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2866 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2868 #: cryptui.rc:121
2869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2872 #: cryptui.rc:124
2873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2874 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2876 #: cryptui.rc:125
2877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2878 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2880 #: cryptui.rc:126
2881 msgid ""
2882 "Ensures software came from software publisher\n"
2883 "Protects software from alteration after publication"
2884 msgstr ""
2885 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2886 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2888 #: cryptui.rc:127
2889 msgid "Protects e-mail messages"
2890 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2892 #: cryptui.rc:128
2893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2894 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2896 #: cryptui.rc:129
2897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2898 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2900 #: cryptui.rc:130
2901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2902 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2904 #: cryptui.rc:131
2905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2906 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2908 #: cryptui.rc:147
2909 msgid "Private Key Archival"
2910 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2912 #: cryptui.rc:151
2913 msgid "Export Format"
2914 msgstr "Exportformat"
2916 #: cryptui.rc:152
2917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2918 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2920 #: cryptui.rc:153
2921 msgid "Export Filename"
2922 msgstr "Filnamn för export"
2924 #: cryptui.rc:154
2925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2926 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2928 #: cryptui.rc:155
2929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2930 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2932 #: cryptui.rc:156
2933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2934 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2936 #: cryptui.rc:157
2937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2938 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2940 #: cryptui.rc:160
2941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2942 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2944 #: cryptui.rc:161
2945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2946 msgstr ""
2948 #: cryptui.rc:163
2949 msgid "File Format"
2950 msgstr "Filformat"
2952 #: cryptui.rc:164
2953 msgid "Include all certificates in certificate path"
2954 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2956 #: cryptui.rc:165
2957 msgid "Export keys"
2958 msgstr "Exportera nycklar"
2960 #: cryptui.rc:168
2961 msgid "The export was successful."
2962 msgstr "Exporten lyckades."
2964 #: cryptui.rc:169
2965 msgid "The export failed."
2966 msgstr "Exporten misslyckades."
2968 #: cryptui.rc:170
2969 msgid "Export Private Key"
2970 msgstr "Exportera privat nyckel"
2972 #: cryptui.rc:171
2973 msgid ""
2974 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2975 "certificate."
2976 msgstr ""
2977 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2978 "certifikatet."
2980 #: cryptui.rc:172
2981 msgid "Enter Password"
2982 msgstr "Ange lösenord"
2984 #: cryptui.rc:173
2985 msgid "You may password-protect a private key."
2986 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2988 #: cryptui.rc:174
2989 msgid "The passwords do not match."
2990 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2992 #: cryptui.rc:175
2993 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2994 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2996 #: cryptui.rc:176
2997 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2998 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3000 #: cryptui.rc:177
3001 #, fuzzy
3002 #| msgid "I&ntended purpose:"
3003 msgid "Intended Use"
3004 msgstr "Avsett s&yfte:"
3006 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3007 msgid "Location"
3008 msgstr "Plats"
3010 #: cryptui.rc:180
3011 #, fuzzy
3012 #| msgid "Select Certificate Store"
3013 msgid "Select a certificate"
3014 msgstr "Välj certifikatlager"
3016 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3017 msgid "Not yet implemented"
3018 msgstr "Inte implementerat ännu"
3020 #: dinput.rc:34
3021 msgid "Configure Devices"
3022 msgstr "Konfigurera enheter"
3024 #: dinput.rc:39
3025 msgid "Reset"
3026 msgstr "Återställa"
3028 #: dinput.rc:42
3029 msgid "Player"
3030 msgstr "Spelare"
3032 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3033 msgid "Device"
3034 msgstr "Enhet"
3036 #: dinput.rc:44
3037 msgid "Actions"
3038 msgstr "Handlingar"
3040 #: dinput.rc:45
3041 msgid "Mapping"
3042 msgstr "Mappning"
3044 #: dinput.rc:47
3045 msgid "Show Assigned First"
3046 msgstr "Visa tilldelade först"
3048 #: dinput.rc:28
3049 msgid "Action"
3050 msgstr "Handling"
3052 #: dinput.rc:29
3053 msgid "Object"
3054 msgstr "Objekt"
3056 #: dxdiagn.rc:28
3057 msgid "Regional Setting"
3058 msgstr "Regional inställning"
3060 #: dxdiagn.rc:29
3061 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3062 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3064 #: gdi32.rc:28
3065 msgid "Western"
3066 msgstr "Västerländsk"
3068 #: gdi32.rc:29
3069 msgid "Central European"
3070 msgstr "Centraleuropeisk"
3072 #: gdi32.rc:30
3073 msgid "Cyrillic"
3074 msgstr "Kyrillisk"
3076 #: gdi32.rc:31
3077 msgid "Greek"
3078 msgstr "Grekisk"
3080 #: gdi32.rc:32
3081 msgid "Turkish"
3082 msgstr "Turkisk"
3084 #: gdi32.rc:33
3085 msgid "Hebrew"
3086 msgstr "Hebreisk"
3088 #: gdi32.rc:34
3089 msgid "Arabic"
3090 msgstr "Arabisk"
3092 #: gdi32.rc:35
3093 msgid "Baltic"
3094 msgstr "Baltisk"
3096 #: gdi32.rc:36
3097 msgid "Vietnamese"
3098 msgstr "Vietnamesisk"
3100 #: gdi32.rc:37
3101 msgid "Thai"
3102 msgstr "Thailändsk"
3104 #: gdi32.rc:38
3105 msgid "Japanese"
3106 msgstr "Japansk"
3108 #: gdi32.rc:39
3109 msgid "CHINESE_GB2312"
3110 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3112 #: gdi32.rc:40
3113 msgid "Hangul"
3114 msgstr "Koreansk"
3116 #: gdi32.rc:41
3117 msgid "CHINESE_BIG5"
3118 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3120 #: gdi32.rc:42
3121 msgid "Hangul(Johab)"
3122 msgstr "Koreanska (Johab)"
3124 #: gdi32.rc:43
3125 msgid "Symbol"
3126 msgstr "Symboler"
3128 #: gdi32.rc:44
3129 msgid "OEM/DOS"
3130 msgstr "OEM/DOS"
3132 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3133 msgid "Other"
3134 msgstr "Annan"
3136 #: gphoto2.rc:30
3137 msgid "Files on Camera"
3138 msgstr "Filer på kamera"
3140 #: gphoto2.rc:34
3141 msgid "Import Selected"
3142 msgstr "Importera markerade"
3144 #: gphoto2.rc:35
3145 msgid "Preview"
3146 msgstr "Förhandsvisa"
3148 #: gphoto2.rc:36
3149 msgid "Import All"
3150 msgstr "Importera alla"
3152 #: gphoto2.rc:37
3153 msgid "Skip This Dialog"
3154 msgstr "Hoppa över"
3156 #: gphoto2.rc:38
3157 msgid "Exit"
3158 msgstr "Avsluta"
3160 #: gphoto2.rc:43
3161 msgid "Transferring"
3162 msgstr "Överför"
3164 #: gphoto2.rc:46
3165 msgid "Transferring... Please Wait"
3166 msgstr "Överför... var god vänta"
3168 #: gphoto2.rc:51
3169 msgid "Connecting to camera"
3170 msgstr "Ansluter till kamera"
3172 #: gphoto2.rc:55
3173 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3174 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3176 #: hhctrl.rc:59
3177 msgid "S&ync"
3178 msgstr "S&ynkronisera"
3180 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3181 msgid "&Back"
3182 msgstr "&Bakåt"
3184 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3185 msgid "&Forward"
3186 msgstr "&Framåt"
3188 #: hhctrl.rc:62
3189 msgctxt "table of contents"
3190 msgid "&Home"
3191 msgstr "S&tartsida"
3193 #: hhctrl.rc:63
3194 msgid "&Stop"
3195 msgstr "&Stopp"
3197 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3198 msgid "&Refresh"
3199 msgstr "Upp&datera"
3201 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3202 msgid "&Print..."
3203 msgstr "Skriv &ut..."
3205 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3206 #: user32.rc:65
3207 msgid "Select &All"
3208 msgstr "&Markera allt"
3210 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3211 msgid "&View Source"
3212 msgstr "&Visa källkod"
3214 #: hhctrl.rc:83
3215 msgid "Proper&ties"
3216 msgstr "&Egenskaper"
3218 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3219 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3220 msgid "Cu&t"
3221 msgstr "Klipp &ut"
3223 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3224 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3225 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3226 msgid "&Copy"
3227 msgstr "&Kopiera"
3229 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3230 msgid "Paste"
3231 msgstr "Klistra in"
3233 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3234 msgid "&Print"
3235 msgstr "Skriv &ut"
3237 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3238 msgid "&Contents"
3239 msgstr "&Innehåll"
3241 #: hhctrl.rc:32
3242 msgid "I&ndex"
3243 msgstr "I&ndex"
3245 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3246 msgid "&Search"
3247 msgstr "&Sök"
3249 #: hhctrl.rc:34
3250 msgid "Favor&ites"
3251 msgstr "Favor&iter"
3253 #: hhctrl.rc:36
3254 msgid "Hide &Tabs"
3255 msgstr "Dölj fl&ikar"
3257 #: hhctrl.rc:37
3258 msgid "Show &Tabs"
3259 msgstr "Visa fl&ikar"
3261 #: hhctrl.rc:42
3262 msgid "Show"
3263 msgstr "Visa"
3265 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3266 msgid "Hide"
3267 msgstr "Dölj"
3269 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3270 msgid "Stop"
3271 msgstr "Stopp"
3273 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3274 msgid "Refresh"
3275 msgstr "Uppdatera"
3277 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3278 msgid "Back"
3279 msgstr "Bakåt"
3281 #: hhctrl.rc:47
3282 msgctxt "table of contents"
3283 msgid "Home"
3284 msgstr "Startsida"
3286 #: hhctrl.rc:48
3287 msgid "Sync"
3288 msgstr "Synkronisera"
3290 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3291 msgid "Options"
3292 msgstr "Alternativ"
3294 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3295 msgid "Forward"
3296 msgstr "Framåt"
3298 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3299 msgid "Cinepak Video codec"
3300 msgstr "Cinepak videokodek"
3302 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3303 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3304 #: wordpad.rc:29
3305 msgid "&File"
3306 msgstr "&Arkiv"
3308 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3309 msgid "&New"
3310 msgstr "&Ny"
3312 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3313 msgid "&Window"
3314 msgstr "&Fönster"
3316 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3317 msgid "&Open..."
3318 msgstr "&Öppna..."
3320 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3321 msgid "Save &as..."
3322 msgstr "Spara s&om..."
3324 #: ieframe.rc:38
3325 msgid "Print &format..."
3326 msgstr "U&tskriftsformat..."
3328 #: ieframe.rc:39
3329 msgid "Pr&int..."
3330 msgstr "Skriv &ut..."
3332 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3333 msgid "Print previe&w"
3334 msgstr "&Förhandsgranska"
3336 #: ieframe.rc:47
3337 msgid "&Toolbars"
3338 msgstr "Verktygs&fält"
3340 #: ieframe.rc:49
3341 msgid "&Standard bar"
3342 msgstr "&Standardfält"
3344 #: ieframe.rc:50
3345 msgid "&Address bar"
3346 msgstr "&Adressfält"
3348 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3349 msgid "&Favorites"
3350 msgstr "&Favoriter"
3352 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3353 msgid "&Add to Favorites..."
3354 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3356 #: ieframe.rc:60
3357 msgid "&About Internet Explorer"
3358 msgstr "&Om Internet Explorer"
3360 #: ieframe.rc:90
3361 msgid "Open URL"
3362 msgstr "Öppna webbadress"
3364 #: ieframe.rc:93
3365 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3366 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3368 #: ieframe.rc:94
3369 msgid "Open:"
3370 msgstr "Öppna:"
3372 #: ieframe.rc:70
3373 msgctxt "home page"
3374 msgid "Home"
3375 msgstr "Startsida"
3377 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3378 msgid "Print..."
3379 msgstr "Skriv ut..."
3381 #: ieframe.rc:76
3382 msgid "Address"
3383 msgstr "Adress"
3385 #: ieframe.rc:81
3386 msgid "Searching for %s"
3387 msgstr "Söker efter %s"
3389 #: ieframe.rc:82
3390 msgid "Start downloading %s"
3391 msgstr "Hämtar från %s"
3393 #: ieframe.rc:83
3394 msgid "Downloading %s"
3395 msgstr "Hämtar %s"
3397 #: ieframe.rc:84
3398 msgid "Asking for %s"
3399 msgstr "Frågar efter %s"
3401 #: inetcpl.rc:49
3402 msgid "Home page"
3403 msgstr "Startsida"
3405 #: inetcpl.rc:50
3406 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3407 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3409 #: inetcpl.rc:53
3410 msgid "&Current page"
3411 msgstr "&Aktuell sida"
3413 #: inetcpl.rc:54
3414 msgid "&Default page"
3415 msgstr "För&vald sida"
3417 #: inetcpl.rc:55
3418 msgid "&Blank page"
3419 msgstr "&Blank sida"
3421 #: inetcpl.rc:56
3422 msgid "Browsing history"
3423 msgstr "Bläddringshistorik"
3425 #: inetcpl.rc:57
3426 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3427 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3429 #: inetcpl.rc:59
3430 msgid "Delete &files..."
3431 msgstr "Ta bort &filer..."
3433 #: inetcpl.rc:60
3434 msgid "&Settings..."
3435 msgstr "&Inställningar..."
3437 #: inetcpl.rc:68
3438 msgid "Delete browsing history"
3439 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3441 #: inetcpl.rc:71
3442 msgid ""
3443 "Temporary internet files\n"
3444 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3445 msgstr ""
3446 "Temporära internetfiler\n"
3447 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3449 #: inetcpl.rc:73
3450 msgid ""
3451 "Cookies\n"
3452 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3453 "preferences and login information."
3454 msgstr ""
3455 "Cookies\n"
3456 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3457 "inställningar och inloggningsinformation."
3459 #: inetcpl.rc:75
3460 msgid ""
3461 "History\n"
3462 "List of websites you have accessed."
3463 msgstr ""
3464 "Historik\n"
3465 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3467 #: inetcpl.rc:77
3468 msgid ""
3469 "Form data\n"
3470 "Usernames and other information you have entered into forms."
3471 msgstr ""
3472 "Formulärdata\n"
3473 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3475 #: inetcpl.rc:79
3476 msgid ""
3477 "Passwords\n"
3478 "Saved passwords you have entered into forms."
3479 msgstr ""
3480 "Lösenord\n"
3481 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3483 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3484 msgid "Delete"
3485 msgstr "Ta bort"
3487 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3488 msgid "Security"
3489 msgstr "Säkerhet"
3491 #: inetcpl.rc:112
3492 msgid ""
3493 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3494 "certificate authorities and publishers."
3495 msgstr ""
3496 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3497 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3499 #: inetcpl.rc:114
3500 msgid "Certificates..."
3501 msgstr "Certifikat..."
3503 #: inetcpl.rc:115
3504 msgid "Publishers..."
3505 msgstr "Utgivare..."
3507 #: inetcpl.rc:123
3508 #, fuzzy
3509 #| msgid "LAN Connection"
3510 msgid "Connections"
3511 msgstr "LAN-anslutning"
3513 #: inetcpl.rc:125
3514 #, fuzzy
3515 #| msgid "Wine configuration"
3516 msgid "Automatic configuration"
3517 msgstr "Konfiguration av Wine"
3519 #: inetcpl.rc:126
3520 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3521 msgstr ""
3523 #: inetcpl.rc:127
3524 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3525 msgstr ""
3527 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "Address"
3530 msgid "Address:"
3531 msgstr "Adress"
3533 #: inetcpl.rc:130
3534 #, fuzzy
3535 #| msgid "&Local server"
3536 msgid "Proxy server"
3537 msgstr "&Lokal server"
3539 #: inetcpl.rc:131
3540 msgid "Use a proxy server"
3541 msgstr ""
3543 #: inetcpl.rc:134
3544 #, fuzzy
3545 #| msgid "No Ports"
3546 msgid "Port:"
3547 msgstr "Inga portar"
3549 #: inetcpl.rc:31
3550 msgid "Internet Settings"
3551 msgstr "Internetinställningar"
3553 #: inetcpl.rc:32
3554 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3555 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3557 #: inetcpl.rc:33
3558 msgid "Security settings for zone: "
3559 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3561 #: inetcpl.rc:34
3562 msgid "Custom"
3563 msgstr "Anpassad"
3565 #: inetcpl.rc:35
3566 msgid "Very Low"
3567 msgstr "Väldigt låg"
3569 #: inetcpl.rc:36
3570 msgid "Low"
3571 msgstr "Låg"
3573 #: inetcpl.rc:37
3574 msgid "Medium"
3575 msgstr "Medel"
3577 #: inetcpl.rc:38
3578 msgid "Increased"
3579 msgstr "Ökad"
3581 #: inetcpl.rc:39
3582 msgid "High"
3583 msgstr "Hög"
3585 #: joy.rc:36
3586 msgid "Joysticks"
3587 msgstr "Joysticks"
3589 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3590 msgid "&Disable"
3591 msgstr "&Inaktivera"
3593 #: joy.rc:40
3594 msgid "&Enable"
3595 msgstr "&Aktivera"
3597 #: joy.rc:41
3598 msgid "Connected"
3599 msgstr "Ansluten"
3601 #: joy.rc:43
3602 msgid "Disabled"
3603 msgstr "Inaktiverad"
3605 #: joy.rc:45
3606 msgid ""
3607 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3608 "updated here until you restart this applet."
3609 msgstr ""
3610 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3611 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3613 #: joy.rc:50
3614 msgid "Test Joystick"
3615 msgstr "Testa joysticken"
3617 #: joy.rc:54
3618 msgid "Buttons"
3619 msgstr "Knappar"
3621 #: joy.rc:63
3622 msgid "Test Force Feedback"
3623 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3625 #: joy.rc:67
3626 msgid "Available Effects"
3627 msgstr "Tillgängliga effekter"
3629 #: joy.rc:69
3630 msgid ""
3631 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3632 "direction can be changed with the controller axis."
3633 msgstr ""
3634 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3635 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3637 #: joy.rc:31
3638 msgid "Game Controllers"
3639 msgstr "Spelkontroller"
3641 #: jscript.rc:28
3642 msgid "Error converting object to primitive type"
3643 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3645 #: jscript.rc:29
3646 msgid "Invalid procedure call or argument"
3647 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3649 #: jscript.rc:30
3650 msgid "Subscript out of range"
3651 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3653 #: jscript.rc:31
3654 msgid "Object required"
3655 msgstr "Objekt krävs"
3657 #: jscript.rc:32
3658 msgid "Automation server can't create object"
3659 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3661 #: jscript.rc:33
3662 msgid "Object doesn't support this property or method"
3663 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3665 #: jscript.rc:34
3666 msgid "Object doesn't support this action"
3667 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3669 #: jscript.rc:35
3670 msgid "Argument not optional"
3671 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3673 #: jscript.rc:36
3674 msgid "Syntax error"
3675 msgstr "Syntaxfel"
3677 #: jscript.rc:37
3678 msgid "Expected ';'"
3679 msgstr "';' förväntades"
3681 #: jscript.rc:38
3682 msgid "Expected '('"
3683 msgstr "'(' förväntades"
3685 #: jscript.rc:39
3686 msgid "Expected ')'"
3687 msgstr "')' förväntades"
3689 #: jscript.rc:40
3690 msgid "Expected identifier"
3691 msgstr "Identifierare förväntades"
3693 #: jscript.rc:41
3694 msgid "Expected '='"
3695 msgstr "'=' förväntades"
3697 #: jscript.rc:42
3698 msgid "Invalid character"
3699 msgstr "Ogiltigt tecken"
3701 #: jscript.rc:43
3702 msgid "Unterminated string constant"
3703 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3705 #: jscript.rc:44
3706 msgid "'return' statement outside of function"
3707 msgstr "'return' utanför funktion"
3709 #: jscript.rc:45
3710 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3711 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3713 #: jscript.rc:46
3714 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3715 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3717 #: jscript.rc:47
3718 msgid "Label redefined"
3719 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3721 #: jscript.rc:48
3722 msgid "Label not found"
3723 msgstr "Etiketten hittades inte"
3725 #: jscript.rc:49
3726 msgid "Expected '@end'"
3727 msgstr "'@end' förväntades"
3729 #: jscript.rc:50
3730 msgid "Conditional compilation is turned off"
3731 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3733 #: jscript.rc:51
3734 msgid "Expected '@'"
3735 msgstr "'@' förväntades"
3737 #: jscript.rc:54
3738 msgid "Number expected"
3739 msgstr "Nummer förväntades"
3741 #: jscript.rc:52
3742 msgid "Function expected"
3743 msgstr "Funktion förväntades"
3745 #: jscript.rc:53
3746 msgid "'[object]' is not a date object"
3747 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3749 #: jscript.rc:55
3750 msgid "Object expected"
3751 msgstr "Objekt förväntades"
3753 #: jscript.rc:56
3754 msgid "Illegal assignment"
3755 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3757 #: jscript.rc:57
3758 msgid "'|' is undefined"
3759 msgstr "'|' är odefinierat"
3761 #: jscript.rc:58
3762 msgid "Boolean object expected"
3763 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3765 #: jscript.rc:59
3766 msgid "Cannot delete '|'"
3767 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3769 #: jscript.rc:60
3770 msgid "VBArray object expected"
3771 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3773 #: jscript.rc:61
3774 msgid "JScript object expected"
3775 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3777 #: jscript.rc:62
3778 msgid "Syntax error in regular expression"
3779 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3781 #: jscript.rc:64
3782 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3783 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3785 #: jscript.rc:63
3786 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3787 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3789 #: jscript.rc:65
3790 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3791 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3793 #: jscript.rc:66
3794 msgid "Precision is out of range"
3795 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3797 #: jscript.rc:67
3798 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3799 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3801 #: jscript.rc:68
3802 msgid "Array object expected"
3803 msgstr "Array-objekt förväntades"
3805 #: jscript.rc:69
3806 msgid ""
3807 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3808 "this object"
3809 msgstr ""
3811 #: jscript.rc:70
3812 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3813 msgstr ""
3815 #: jscript.rc:71
3816 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3817 msgstr ""
3819 #: jscript.rc:72
3820 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3821 msgstr ""
3823 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3824 msgid "Wine kernel DLL"
3825 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3827 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3828 msgid "Wine"
3829 msgstr "Wine"
3831 #: winerror.mc:28
3832 msgid "Success.\n"
3833 msgstr "Lyckades.\n"
3835 #: winerror.mc:33
3836 msgid "Invalid function.\n"
3837 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3839 #: winerror.mc:38
3840 msgid "File not found.\n"
3841 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3843 #: winerror.mc:43
3844 msgid "Path not found.\n"
3845 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3847 #: winerror.mc:48
3848 msgid "Too many open files.\n"
3849 msgstr "För många öppna filer.\n"
3851 #: winerror.mc:53
3852 msgid "Access denied.\n"
3853 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3855 #: winerror.mc:58
3856 msgid "Invalid handle.\n"
3857 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3859 #: winerror.mc:63
3860 msgid "Memory trashed.\n"
3861 msgstr "Minne förstört.\n"
3863 #: winerror.mc:68
3864 msgid "Not enough memory.\n"
3865 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3867 #: winerror.mc:73
3868 msgid "Invalid block.\n"
3869 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3871 #: winerror.mc:78
3872 msgid "Bad environment.\n"
3873 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3875 #: winerror.mc:83
3876 msgid "Bad format.\n"
3877 msgstr "Felaktigt format.\n"
3879 #: winerror.mc:88
3880 msgid "Invalid access.\n"
3881 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3883 #: winerror.mc:93
3884 msgid "Invalid data.\n"
3885 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3887 #: winerror.mc:98
3888 msgid "Out of memory.\n"
3889 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3891 #: winerror.mc:103
3892 msgid "Invalid drive.\n"
3893 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3895 #: winerror.mc:108
3896 msgid "Can't delete current directory.\n"
3897 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3899 #: winerror.mc:113
3900 msgid "Not same device.\n"
3901 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3903 #: winerror.mc:118
3904 msgid "No more files.\n"
3905 msgstr "Inga fler filer.\n"
3907 #: winerror.mc:123
3908 msgid "Write protected.\n"
3909 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3911 #: winerror.mc:128
3912 msgid "Bad unit.\n"
3913 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3915 #: winerror.mc:133
3916 msgid "Not ready.\n"
3917 msgstr "Ej redo.\n"
3919 #: winerror.mc:138
3920 msgid "Bad command.\n"
3921 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3923 #: winerror.mc:143
3924 msgid "CRC error.\n"
3925 msgstr "CRC-fel.\n"
3927 #: winerror.mc:148
3928 msgid "Bad length.\n"
3929 msgstr "Felaktig längd.\n"
3931 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3932 msgid "Seek error.\n"
3933 msgstr "Sökfel.\n"
3935 #: winerror.mc:158
3936 msgid "Not DOS disk.\n"
3937 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3939 #: winerror.mc:163
3940 msgid "Sector not found.\n"
3941 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3943 #: winerror.mc:168
3944 msgid "Out of paper.\n"
3945 msgstr "Slut på papper.\n"
3947 #: winerror.mc:173
3948 msgid "Write fault.\n"
3949 msgstr "Skrivfel.\n"
3951 #: winerror.mc:178
3952 msgid "Read fault.\n"
3953 msgstr "Läsfel.\n"
3955 #: winerror.mc:183
3956 msgid "General failure.\n"
3957 msgstr "Allmänt fel.\n"
3959 #: winerror.mc:188
3960 msgid "Sharing violation.\n"
3961 msgstr "Delningsfel.\n"
3963 #: winerror.mc:193
3964 msgid "Lock violation.\n"
3965 msgstr "Låsningsfel.\n"
3967 #: winerror.mc:198
3968 msgid "Wrong disk.\n"
3969 msgstr "Fel disk.\n"
3971 #: winerror.mc:203
3972 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3973 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3975 #: winerror.mc:208
3976 msgid "End of file.\n"
3977 msgstr "Filslut.\n"
3979 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3980 msgid "Disk full.\n"
3981 msgstr "Disken är full.\n"
3983 #: winerror.mc:218
3984 msgid "Request not supported.\n"
3985 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3987 #: winerror.mc:223
3988 msgid "Remote machine not listening.\n"
3989 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3991 #: winerror.mc:228
3992 msgid "Duplicate network name.\n"
3993 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3995 #: winerror.mc:233
3996 msgid "Bad network path.\n"
3997 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3999 #: winerror.mc:238
4000 msgid "Network busy.\n"
4001 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4003 #: winerror.mc:243
4004 msgid "Device does not exist.\n"
4005 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4007 #: winerror.mc:248
4008 msgid "Too many commands.\n"
4009 msgstr "För många kommandon.\n"
4011 #: winerror.mc:253
4012 msgid "Adapter hardware error.\n"
4013 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4015 #: winerror.mc:258
4016 msgid "Bad network response.\n"
4017 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4019 #: winerror.mc:263
4020 msgid "Unexpected network error.\n"
4021 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4023 #: winerror.mc:268
4024 msgid "Bad remote adapter.\n"
4025 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4027 #: winerror.mc:273
4028 msgid "Print queue full.\n"
4029 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4031 #: winerror.mc:278
4032 msgid "No spool space.\n"
4033 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4035 #: winerror.mc:283
4036 msgid "Print canceled.\n"
4037 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4039 #: winerror.mc:288
4040 msgid "Network name deleted.\n"
4041 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4043 #: winerror.mc:293
4044 msgid "Network access denied.\n"
4045 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4047 #: winerror.mc:298
4048 msgid "Bad device type.\n"
4049 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4051 #: winerror.mc:303
4052 msgid "Bad network name.\n"
4053 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4055 #: winerror.mc:308
4056 msgid "Too many network names.\n"
4057 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4059 #: winerror.mc:313
4060 msgid "Too many network sessions.\n"
4061 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4063 #: winerror.mc:318
4064 msgid "Sharing paused.\n"
4065 msgstr "Delning pausad.\n"
4067 #: winerror.mc:323
4068 msgid "Request not accepted.\n"
4069 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4071 #: winerror.mc:328
4072 msgid "Redirector paused.\n"
4073 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4075 #: winerror.mc:333
4076 msgid "File exists.\n"
4077 msgstr "Filen existerar.\n"
4079 #: winerror.mc:338
4080 msgid "Cannot create.\n"
4081 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4083 #: winerror.mc:343
4084 msgid "Int24 failure.\n"
4085 msgstr "Int24-fel.\n"
4087 #: winerror.mc:348
4088 msgid "Out of structures.\n"
4089 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4091 #: winerror.mc:353
4092 msgid "Already assigned.\n"
4093 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4095 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4096 msgid "Invalid password.\n"
4097 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4099 #: winerror.mc:363
4100 msgid "Invalid parameter.\n"
4101 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4103 #: winerror.mc:368
4104 msgid "Net write fault.\n"
4105 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4107 #: winerror.mc:373
4108 msgid "No process slots.\n"
4109 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4111 #: winerror.mc:378
4112 msgid "Too many semaphores.\n"
4113 msgstr "För många semaforer.\n"
4115 #: winerror.mc:383
4116 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4117 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4119 #: winerror.mc:388
4120 msgid "Semaphore is set.\n"
4121 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4123 #: winerror.mc:393
4124 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4125 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4127 #: winerror.mc:398
4128 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4129 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4131 #: winerror.mc:403
4132 msgid "Semaphore owner died.\n"
4133 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4135 #: winerror.mc:408
4136 msgid "Semaphore user limit.\n"
4137 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4139 #: winerror.mc:413
4140 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4141 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4143 #: winerror.mc:418
4144 msgid "Drive locked.\n"
4145 msgstr "Disken låst.\n"
4147 #: winerror.mc:423
4148 msgid "Broken pipe.\n"
4149 msgstr "Trasigt rör.\n"
4151 #: winerror.mc:428
4152 msgid "Open failed.\n"
4153 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4155 #: winerror.mc:433
4156 msgid "Buffer overflow.\n"
4157 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4159 #: winerror.mc:443
4160 msgid "No more search handles.\n"
4161 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4163 #: winerror.mc:448
4164 msgid "Invalid target handle.\n"
4165 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4167 #: winerror.mc:453
4168 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4169 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4171 #: winerror.mc:458
4172 msgid "Invalid verify switch.\n"
4173 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4175 #: winerror.mc:463
4176 msgid "Bad driver level.\n"
4177 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4179 #: winerror.mc:468
4180 msgid "Call not implemented.\n"
4181 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4183 #: winerror.mc:473
4184 msgid "Semaphore timeout.\n"
4185 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4187 #: winerror.mc:478
4188 msgid "Insufficient buffer.\n"
4189 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4191 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4192 msgid "Invalid name.\n"
4193 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4195 #: winerror.mc:488
4196 msgid "Invalid level.\n"
4197 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4199 #: winerror.mc:493
4200 msgid "No volume label.\n"
4201 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4203 #: winerror.mc:498
4204 msgid "Module not found.\n"
4205 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4207 #: winerror.mc:503
4208 msgid "Procedure not found.\n"
4209 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4211 #: winerror.mc:508
4212 msgid "No children to wait for.\n"
4213 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4215 #: winerror.mc:513
4216 msgid "Child process has not completed.\n"
4217 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4219 #: winerror.mc:518
4220 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4221 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4223 #: winerror.mc:523
4224 msgid "Negative seek.\n"
4225 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4227 #: winerror.mc:533
4228 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4229 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4231 #: winerror.mc:538
4232 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4233 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4235 #: winerror.mc:543
4236 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4237 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4239 #: winerror.mc:548
4240 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4241 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4243 #: winerror.mc:553
4244 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4245 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4247 #: winerror.mc:558
4248 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4249 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4251 #: winerror.mc:563
4252 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4253 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4255 #: winerror.mc:568
4256 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4257 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4259 #: winerror.mc:573
4260 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4261 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4263 #: winerror.mc:578
4264 msgid "Drive is busy.\n"
4265 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4267 #: winerror.mc:583
4268 msgid "Same drive.\n"
4269 msgstr "Samma enhet.\n"
4271 #: winerror.mc:588
4272 msgid "Not top-level directory.\n"
4273 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4275 #: winerror.mc:593
4276 msgid "Directory is not empty.\n"
4277 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4279 #: winerror.mc:598
4280 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4281 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4283 #: winerror.mc:603
4284 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4285 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4287 #: winerror.mc:608
4288 msgid "Path is busy.\n"
4289 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4291 #: winerror.mc:613
4292 msgid "Already a SUBST target.\n"
4293 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4295 #: winerror.mc:618
4296 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4297 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4299 #: winerror.mc:623
4300 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4301 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4303 #: winerror.mc:628
4304 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4305 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4307 #: winerror.mc:633
4308 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4309 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4311 #: winerror.mc:638
4312 msgid "Volume label too long.\n"
4313 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4315 #: winerror.mc:643
4316 msgid "Too many TCBs.\n"
4317 msgstr "För många TCB:er.\n"
4319 #: winerror.mc:648
4320 msgid "Signal refused.\n"
4321 msgstr "Signal vägrad.\n"
4323 #: winerror.mc:653
4324 msgid "Segment discarded.\n"
4325 msgstr "Segment kasserat.\n"
4327 #: winerror.mc:658
4328 msgid "Segment not locked.\n"
4329 msgstr "Segment inte låst.\n"
4331 #: winerror.mc:663
4332 msgid "Bad thread ID address.\n"
4333 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4335 #: winerror.mc:668
4336 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4337 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4339 #: winerror.mc:673
4340 msgid "Path is invalid.\n"
4341 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4343 #: winerror.mc:678
4344 msgid "Signal pending.\n"
4345 msgstr "En signal väntar.\n"
4347 #: winerror.mc:683
4348 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4349 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4351 #: winerror.mc:688
4352 msgid "Lock failed.\n"
4353 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4355 #: winerror.mc:693
4356 msgid "Resource in use.\n"
4357 msgstr "Resursen används.\n"
4359 #: winerror.mc:698
4360 msgid "Cancel violation.\n"
4361 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4363 #: winerror.mc:703
4364 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4365 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4367 #: winerror.mc:708
4368 msgid "Invalid segment number.\n"
4369 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4371 #: winerror.mc:713
4372 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4373 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4375 #: winerror.mc:718
4376 msgid "File already exists.\n"
4377 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4379 #: winerror.mc:723
4380 msgid "Invalid flag number.\n"
4381 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4383 #: winerror.mc:728
4384 msgid "Semaphore name not found.\n"
4385 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4387 #: winerror.mc:733
4388 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4389 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4391 #: winerror.mc:738
4392 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4393 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4395 #: winerror.mc:743
4396 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4397 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4399 #: winerror.mc:748
4400 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4401 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4403 #: winerror.mc:753
4404 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4405 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4407 #: winerror.mc:758
4408 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4409 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4411 #: winerror.mc:763
4412 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4413 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4415 #: winerror.mc:768
4416 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4417 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4419 #: winerror.mc:773
4420 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4421 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4423 #: winerror.mc:778
4424 msgid "IOPL not enabled.\n"
4425 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4427 #: winerror.mc:783
4428 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4429 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4431 #: winerror.mc:788
4432 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4433 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4435 #: winerror.mc:793
4436 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4437 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4439 #: winerror.mc:798
4440 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4441 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4443 #: winerror.mc:803
4444 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4445 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4447 #: winerror.mc:808
4448 msgid "Environment variable not found.\n"
4449 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4451 #: winerror.mc:813
4452 msgid "No signal sent.\n"
4453 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4455 #: winerror.mc:818
4456 msgid "File name is too long.\n"
4457 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4459 #: winerror.mc:823
4460 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4461 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4463 #: winerror.mc:828
4464 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4465 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4467 #: winerror.mc:833
4468 msgid "Invalid signal number.\n"
4469 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4471 #: winerror.mc:838
4472 msgid "Error setting signal handler.\n"
4473 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4475 #: winerror.mc:843
4476 msgid "Segment locked.\n"
4477 msgstr "Segment låst.\n"
4479 #: winerror.mc:848
4480 msgid "Too many modules.\n"
4481 msgstr "För många moduler.\n"
4483 #: winerror.mc:853
4484 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4485 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4487 #: winerror.mc:858
4488 msgid "Machine type mismatch.\n"
4489 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4491 #: winerror.mc:863
4492 msgid "Bad pipe.\n"
4493 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4495 #: winerror.mc:868
4496 msgid "Pipe busy.\n"
4497 msgstr "Rör upptaget.\n"
4499 #: winerror.mc:873
4500 msgid "Pipe closed.\n"
4501 msgstr "Rör stängt.\n"
4503 #: winerror.mc:878
4504 msgid "Pipe not connected.\n"
4505 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4507 #: winerror.mc:883
4508 msgid "More data available.\n"
4509 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4511 #: winerror.mc:888
4512 msgid "Session canceled.\n"
4513 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4515 #: winerror.mc:893
4516 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4517 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4519 #: winerror.mc:898
4520 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4521 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4523 #: winerror.mc:903
4524 msgid "No more data available.\n"
4525 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4527 #: winerror.mc:908
4528 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4529 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4531 #: winerror.mc:913
4532 msgid "Directory name invalid.\n"
4533 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4535 #: winerror.mc:918
4536 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4537 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4539 #: winerror.mc:923
4540 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4541 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4543 #: winerror.mc:928
4544 msgid "Extended attribute table full.\n"
4545 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4547 #: winerror.mc:933
4548 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4549 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4551 #: winerror.mc:938
4552 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4553 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4555 #: winerror.mc:943
4556 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4557 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4559 #: winerror.mc:948
4560 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4561 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4563 #: winerror.mc:953
4564 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4565 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4567 #: winerror.mc:958
4568 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4569 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4571 #: winerror.mc:963
4572 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4573 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4575 #: winerror.mc:968
4576 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4577 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4579 #: winerror.mc:973
4580 msgid "Invalid address.\n"
4581 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4583 #: winerror.mc:978
4584 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4585 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4587 #: winerror.mc:983
4588 msgid "Pipe connected.\n"
4589 msgstr "Rör anslutet.\n"
4591 #: winerror.mc:988
4592 msgid "Pipe listening.\n"
4593 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4595 #: winerror.mc:993
4596 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4597 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4599 #: winerror.mc:998
4600 msgid "I/O operation aborted.\n"
4601 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4603 #: winerror.mc:1003
4604 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4605 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4607 #: winerror.mc:1008
4608 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4609 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4611 #: winerror.mc:1013
4612 msgid "No access to memory location.\n"
4613 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4615 #: winerror.mc:1018
4616 msgid "Swap error.\n"
4617 msgstr "Swap-fel.\n"
4619 #: winerror.mc:1023
4620 msgid "Stack overflow.\n"
4621 msgstr "Stack-överspill.\n"
4623 #: winerror.mc:1028
4624 msgid "Invalid message.\n"
4625 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4627 #: winerror.mc:1033
4628 msgid "Cannot complete.\n"
4629 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4631 #: winerror.mc:1038
4632 msgid "Invalid flags.\n"
4633 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4635 #: winerror.mc:1043
4636 msgid "Unrecognized volume.\n"
4637 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4639 #: winerror.mc:1048
4640 msgid "File invalid.\n"
4641 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4643 #: winerror.mc:1053
4644 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4645 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4647 #: winerror.mc:1058
4648 msgid "Nonexistent token.\n"
4649 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4651 #: winerror.mc:1063
4652 msgid "Registry corrupt.\n"
4653 msgstr "Registret korrupt.\n"
4655 #: winerror.mc:1068
4656 msgid "Invalid key.\n"
4657 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4659 #: winerror.mc:1073
4660 msgid "Can't open registry key.\n"
4661 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4663 #: winerror.mc:1078
4664 msgid "Can't read registry key.\n"
4665 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4667 #: winerror.mc:1083
4668 msgid "Can't write registry key.\n"
4669 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4671 #: winerror.mc:1088
4672 msgid "Registry has been recovered.\n"
4673 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4675 #: winerror.mc:1093
4676 msgid "Registry is corrupt.\n"
4677 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4679 #: winerror.mc:1098
4680 msgid "I/O to registry failed.\n"
4681 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4683 #: winerror.mc:1103
4684 msgid "Not registry file.\n"
4685 msgstr "Ej registerfil.\n"
4687 #: winerror.mc:1108
4688 msgid "Key deleted.\n"
4689 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4691 #: winerror.mc:1113
4692 msgid "No registry log space.\n"
4693 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4695 #: winerror.mc:1118
4696 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4697 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4699 #: winerror.mc:1123
4700 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4701 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4703 #: winerror.mc:1128
4704 msgid "Notify change request in progress.\n"
4705 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4707 #: winerror.mc:1133
4708 msgid "Dependent services are running.\n"
4709 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4711 #: winerror.mc:1138
4712 msgid "Invalid service control.\n"
4713 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4715 #: winerror.mc:1143
4716 msgid "Service request timeout.\n"
4717 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4719 #: winerror.mc:1148
4720 msgid "Cannot create service thread.\n"
4721 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4723 #: winerror.mc:1153
4724 msgid "Service database locked.\n"
4725 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4727 #: winerror.mc:1158
4728 msgid "Service already running.\n"
4729 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4731 #: winerror.mc:1163
4732 msgid "Invalid service account.\n"
4733 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4735 #: winerror.mc:1168
4736 msgid "Service is disabled.\n"
4737 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4739 #: winerror.mc:1173
4740 msgid "Circular dependency.\n"
4741 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4743 #: winerror.mc:1178
4744 msgid "Service does not exist.\n"
4745 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4747 #: winerror.mc:1183
4748 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4749 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4751 #: winerror.mc:1188
4752 msgid "Service not active.\n"
4753 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4755 #: winerror.mc:1193
4756 msgid "Service controller connect failed.\n"
4757 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4759 #: winerror.mc:1198
4760 msgid "Exception in service.\n"
4761 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4763 #: winerror.mc:1203
4764 msgid "Database does not exist.\n"
4765 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4767 #: winerror.mc:1208
4768 msgid "Service-specific error.\n"
4769 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4771 #: winerror.mc:1213
4772 msgid "Process aborted.\n"
4773 msgstr "Processen avbröts.\n"
4775 #: winerror.mc:1218
4776 msgid "Service dependency failed.\n"
4777 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4779 #: winerror.mc:1223
4780 msgid "Service login failed.\n"
4781 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4783 #: winerror.mc:1228
4784 msgid "Service start-hang.\n"
4785 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4787 #: winerror.mc:1233
4788 msgid "Invalid service lock.\n"
4789 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4791 #: winerror.mc:1238
4792 msgid "Service marked for delete.\n"
4793 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4795 #: winerror.mc:1243
4796 msgid "Service exists.\n"
4797 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4799 #: winerror.mc:1248
4800 msgid "System running last-known-good config.\n"
4801 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4803 #: winerror.mc:1253
4804 msgid "Service dependency deleted.\n"
4805 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4807 #: winerror.mc:1258
4808 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4809 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4811 #: winerror.mc:1263
4812 msgid "Service not started since last boot.\n"
4813 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4815 #: winerror.mc:1268
4816 msgid "Duplicate service name.\n"
4817 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4819 #: winerror.mc:1273
4820 msgid "Different service account.\n"
4821 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4823 #: winerror.mc:1278
4824 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4825 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4827 #: winerror.mc:1283
4828 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4829 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4831 #: winerror.mc:1288
4832 msgid "No recovery program for service.\n"
4833 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4835 #: winerror.mc:1293
4836 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4837 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4839 #: winerror.mc:1298
4840 msgid "End of media.\n"
4841 msgstr "Slut på media.\n"
4843 #: winerror.mc:1303
4844 msgid "Filemark detected.\n"
4845 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4847 #: winerror.mc:1308
4848 msgid "Beginning of media.\n"
4849 msgstr "Början på media.\n"
4851 #: winerror.mc:1313
4852 msgid "Setmark detected.\n"
4853 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4855 #: winerror.mc:1318
4856 msgid "No data detected.\n"
4857 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4859 #: winerror.mc:1323
4860 msgid "Partition failure.\n"
4861 msgstr "Partitionsfel.\n"
4863 #: winerror.mc:1328
4864 msgid "Invalid block length.\n"
4865 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4867 #: winerror.mc:1333
4868 msgid "Device not partitioned.\n"
4869 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4871 #: winerror.mc:1338
4872 msgid "Unable to lock media.\n"
4873 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4875 #: winerror.mc:1343
4876 msgid "Unable to unload media.\n"
4877 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4879 #: winerror.mc:1348
4880 msgid "Media changed.\n"
4881 msgstr "Media ändrades.\n"
4883 #: winerror.mc:1353
4884 msgid "I/O bus reset.\n"
4885 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4887 #: winerror.mc:1358
4888 msgid "No media in drive.\n"
4889 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4891 #: winerror.mc:1363
4892 msgid "No Unicode translation.\n"
4893 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4895 #: winerror.mc:1368
4896 msgid "DLL initialization failed.\n"
4897 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4899 #: winerror.mc:1373
4900 msgid "Shutdown in progress.\n"
4901 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4903 #: winerror.mc:1378
4904 msgid "No shutdown in progress.\n"
4905 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4907 #: winerror.mc:1383
4908 msgid "I/O device error.\n"
4909 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4911 #: winerror.mc:1388
4912 msgid "No serial devices found.\n"
4913 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4915 #: winerror.mc:1393
4916 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4917 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4919 #: winerror.mc:1398
4920 msgid "Serial I/O completed.\n"
4921 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4923 #: winerror.mc:1403
4924 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4925 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4927 #: winerror.mc:1408
4928 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4929 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4931 #: winerror.mc:1413
4932 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4933 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4935 #: winerror.mc:1418
4936 msgid "Unknown floppy error.\n"
4937 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4939 #: winerror.mc:1423
4940 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4941 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4943 #: winerror.mc:1428
4944 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4945 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4947 #: winerror.mc:1433
4948 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4949 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4951 #: winerror.mc:1438
4952 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4953 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4955 #: winerror.mc:1443
4956 msgid "End of tape media.\n"
4957 msgstr "Slut på bandet.\n"
4959 #: winerror.mc:1448
4960 msgid "Not enough server memory.\n"
4961 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4963 #: winerror.mc:1453
4964 msgid "Possible deadlock.\n"
4965 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4967 #: winerror.mc:1458
4968 msgid "Incorrect alignment.\n"
4969 msgstr "Felaktig justering.\n"
4971 #: winerror.mc:1463
4972 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4973 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4975 #: winerror.mc:1468
4976 msgid "Set-power-state failed.\n"
4977 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4979 #: winerror.mc:1473
4980 msgid "Too many links.\n"
4981 msgstr "För många länkar.\n"
4983 #: winerror.mc:1478
4984 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4985 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4987 #: winerror.mc:1483
4988 msgid "Wrong operating system.\n"
4989 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4991 #: winerror.mc:1488
4992 msgid "Single-instance application.\n"
4993 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4995 #: winerror.mc:1493
4996 msgid "Real-mode application.\n"
4997 msgstr "Real mode-program.\n"
4999 #: winerror.mc:1498
5000 msgid "Invalid DLL.\n"
5001 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5003 #: winerror.mc:1503
5004 msgid "No associated application.\n"
5005 msgstr "Inget associerat program.\n"
5007 #: winerror.mc:1508
5008 msgid "DDE failure.\n"
5009 msgstr "DDE-fel.\n"
5011 #: winerror.mc:1513
5012 msgid "DLL not found.\n"
5013 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5015 #: winerror.mc:1518
5016 msgid "Out of user handles.\n"
5017 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5019 #: winerror.mc:1523
5020 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5021 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5023 #: winerror.mc:1528
5024 msgid "The source element is empty.\n"
5025 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5027 #: winerror.mc:1533
5028 msgid "The destination element is full.\n"
5029 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5031 #: winerror.mc:1538
5032 msgid "The element address is invalid.\n"
5033 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5035 #: winerror.mc:1543
5036 msgid "The magazine is not present.\n"
5037 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5039 #: winerror.mc:1548
5040 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5041 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5043 #: winerror.mc:1553
5044 msgid "The device requires cleaning.\n"
5045 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5047 #: winerror.mc:1558
5048 msgid "The device door is open.\n"
5049 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5051 #: winerror.mc:1563
5052 msgid "The device is not connected.\n"
5053 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5055 #: winerror.mc:1568
5056 msgid "Element not found.\n"
5057 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5059 #: winerror.mc:1573
5060 msgid "No match found.\n"
5061 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5063 #: winerror.mc:1578
5064 msgid "Property set not found.\n"
5065 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5067 #: winerror.mc:1583
5068 msgid "Point not found.\n"
5069 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5071 #: winerror.mc:1588
5072 msgid "No running tracking service.\n"
5073 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5075 #: winerror.mc:1593
5076 msgid "No such volume ID.\n"
5077 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5079 #: winerror.mc:1598
5080 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5081 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5083 #: winerror.mc:1603
5084 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5085 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5087 #: winerror.mc:1608
5088 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5089 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5091 #: winerror.mc:1613
5092 msgid "The journal is being deleted.\n"
5093 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5095 #: winerror.mc:1618
5096 msgid "The journal is not active.\n"
5097 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5099 #: winerror.mc:1623
5100 msgid "Potential matching file found.\n"
5101 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5103 #: winerror.mc:1628
5104 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5105 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5107 #: winerror.mc:1633
5108 msgid "Invalid device name.\n"
5109 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5111 #: winerror.mc:1638
5112 msgid "Connection unavailable.\n"
5113 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5115 #: winerror.mc:1643
5116 msgid "Device already remembered.\n"
5117 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5119 #: winerror.mc:1648
5120 msgid "No network or bad path.\n"
5121 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5123 #: winerror.mc:1653
5124 msgid "Invalid network provider name.\n"
5125 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5127 #: winerror.mc:1658
5128 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5129 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5131 #: winerror.mc:1663
5132 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5133 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5135 #: winerror.mc:1668
5136 msgid "Not a container.\n"
5137 msgstr "Inte en container.\n"
5139 #: winerror.mc:1673
5140 msgid "Extended error.\n"
5141 msgstr "Utökat fel.\n"
5143 #: winerror.mc:1678
5144 msgid "Invalid group name.\n"
5145 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5147 #: winerror.mc:1683
5148 msgid "Invalid computer name.\n"
5149 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5151 #: winerror.mc:1688
5152 msgid "Invalid event name.\n"
5153 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5155 #: winerror.mc:1693
5156 msgid "Invalid domain name.\n"
5157 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5159 #: winerror.mc:1698
5160 msgid "Invalid service name.\n"
5161 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5163 #: winerror.mc:1703
5164 msgid "Invalid network name.\n"
5165 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5167 #: winerror.mc:1708
5168 msgid "Invalid share name.\n"
5169 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5171 #: winerror.mc:1718
5172 msgid "Invalid message name.\n"
5173 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5175 #: winerror.mc:1723
5176 msgid "Invalid message destination.\n"
5177 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5179 #: winerror.mc:1728
5180 msgid "Session credential conflict.\n"
5181 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5183 #: winerror.mc:1733
5184 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5185 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5187 #: winerror.mc:1738
5188 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5189 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5191 #: winerror.mc:1743
5192 msgid "No network.\n"
5193 msgstr "Inget nätverk.\n"
5195 #: winerror.mc:1748
5196 msgid "Operation canceled by user.\n"
5197 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5199 #: winerror.mc:1753
5200 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5201 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5203 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5204 msgid "Connection refused.\n"
5205 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5207 #: winerror.mc:1763
5208 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5209 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5211 #: winerror.mc:1768
5212 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5213 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5215 #: winerror.mc:1773
5216 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5217 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5219 #: winerror.mc:1778
5220 msgid "Connection invalid.\n"
5221 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5223 #: winerror.mc:1783
5224 msgid "Connection is active.\n"
5225 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5227 #: winerror.mc:1788
5228 msgid "Network unreachable.\n"
5229 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5231 #: winerror.mc:1793
5232 msgid "Host unreachable.\n"
5233 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5235 #: winerror.mc:1798
5236 msgid "Protocol unreachable.\n"
5237 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5239 #: winerror.mc:1803
5240 msgid "Port unreachable.\n"
5241 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5243 #: winerror.mc:1808
5244 msgid "Request aborted.\n"
5245 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5247 #: winerror.mc:1813
5248 msgid "Connection aborted.\n"
5249 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5251 #: winerror.mc:1818
5252 msgid "Please retry operation.\n"
5253 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5255 #: winerror.mc:1823
5256 msgid "Connection count limit reached.\n"
5257 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5259 #: winerror.mc:1828
5260 msgid "Login time restriction.\n"
5261 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5263 #: winerror.mc:1833
5264 msgid "Login workstation restriction.\n"
5265 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5267 #: winerror.mc:1838
5268 msgid "Incorrect network address.\n"
5269 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5271 #: winerror.mc:1843
5272 msgid "Service already registered.\n"
5273 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5275 #: winerror.mc:1848
5276 msgid "Service not found.\n"
5277 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5279 #: winerror.mc:1853
5280 msgid "User not authenticated.\n"
5281 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5283 #: winerror.mc:1858
5284 msgid "User not logged on.\n"
5285 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5287 #: winerror.mc:1863
5288 msgid "Continue work in progress.\n"
5289 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5291 #: winerror.mc:1868
5292 msgid "Already initialized.\n"
5293 msgstr "Redan initierad.\n"
5295 #: winerror.mc:1873
5296 msgid "No more local devices.\n"
5297 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5299 #: winerror.mc:1878
5300 msgid "The site does not exist.\n"
5301 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5303 #: winerror.mc:1883
5304 msgid "The domain controller already exists.\n"
5305 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5307 #: winerror.mc:1888
5308 msgid "Supported only when connected.\n"
5309 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5311 #: winerror.mc:1893
5312 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5313 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5315 #: winerror.mc:1898
5316 msgid "The user profile is invalid.\n"
5317 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5319 #: winerror.mc:1903
5320 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5321 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5323 #: winerror.mc:1908
5324 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5325 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5327 #: winerror.mc:1913
5328 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5329 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5331 #: winerror.mc:1918
5332 msgid "No quotas for account.\n"
5333 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5335 #: winerror.mc:1923
5336 msgid "Local user session key.\n"
5337 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5339 #: winerror.mc:1928
5340 msgid "Password too complex for LM.\n"
5341 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5343 #: winerror.mc:1933
5344 msgid "Unknown revision.\n"
5345 msgstr "Okänd revision.\n"
5347 #: winerror.mc:1938
5348 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5349 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5351 #: winerror.mc:1943
5352 msgid "Invalid owner.\n"
5353 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5355 #: winerror.mc:1948
5356 msgid "Invalid primary group.\n"
5357 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5359 #: winerror.mc:1953
5360 msgid "No impersonation token.\n"
5361 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5363 #: winerror.mc:1958
5364 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5365 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5367 #: winerror.mc:1963
5368 msgid "No logon servers available.\n"
5369 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5371 #: winerror.mc:1968
5372 msgid "No such logon session.\n"
5373 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5375 #: winerror.mc:1973
5376 msgid "No such privilege.\n"
5377 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5379 #: winerror.mc:1978
5380 msgid "Privilege not held.\n"
5381 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5383 #: winerror.mc:1983
5384 msgid "Invalid account name.\n"
5385 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5387 #: winerror.mc:1988
5388 msgid "User already exists.\n"
5389 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5391 #: winerror.mc:1993
5392 msgid "No such user.\n"
5393 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5395 #: winerror.mc:1998
5396 msgid "Group already exists.\n"
5397 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5399 #: winerror.mc:2003
5400 msgid "No such group.\n"
5401 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5403 #: winerror.mc:2008
5404 msgid "User already in group.\n"
5405 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5407 #: winerror.mc:2013
5408 msgid "User not in group.\n"
5409 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5411 #: winerror.mc:2018
5412 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5413 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5415 #: winerror.mc:2023
5416 msgid "Wrong password.\n"
5417 msgstr "Fel lösenord.\n"
5419 #: winerror.mc:2028
5420 msgid "Ill-formed password.\n"
5421 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5423 #: winerror.mc:2033
5424 msgid "Password restriction.\n"
5425 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5427 #: winerror.mc:2038
5428 msgid "Logon failure.\n"
5429 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5431 #: winerror.mc:2043
5432 msgid "Account restriction.\n"
5433 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5435 #: winerror.mc:2048
5436 msgid "Invalid logon hours.\n"
5437 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5439 #: winerror.mc:2053
5440 msgid "Invalid workstation.\n"
5441 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5443 #: winerror.mc:2058
5444 msgid "Password expired.\n"
5445 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5447 #: winerror.mc:2063
5448 msgid "Account disabled.\n"
5449 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5451 #: winerror.mc:2068
5452 msgid "No security ID mapped.\n"
5453 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5455 #: winerror.mc:2073
5456 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5457 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5459 #: winerror.mc:2078
5460 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5461 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5463 #: winerror.mc:2083
5464 msgid "Invalid sub authority.\n"
5465 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5467 #: winerror.mc:2088
5468 msgid "Invalid ACL.\n"
5469 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5471 #: winerror.mc:2093
5472 msgid "Invalid SID.\n"
5473 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5475 #: winerror.mc:2098
5476 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5477 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5479 #: winerror.mc:2103
5480 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5481 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5483 #: winerror.mc:2108
5484 msgid "Server disabled.\n"
5485 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5487 #: winerror.mc:2113
5488 msgid "Server not disabled.\n"
5489 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5491 #: winerror.mc:2118
5492 msgid "Invalid ID authority.\n"
5493 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5495 #: winerror.mc:2123
5496 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5497 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5499 #: winerror.mc:2128
5500 msgid "Invalid group attributes.\n"
5501 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5503 #: winerror.mc:2133
5504 msgid "Bad impersonation level.\n"
5505 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5507 #: winerror.mc:2138
5508 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5509 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5511 #: winerror.mc:2143
5512 msgid "Bad validation class.\n"
5513 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5515 #: winerror.mc:2148
5516 msgid "Bad token type.\n"
5517 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5519 #: winerror.mc:2153
5520 msgid "No security on object.\n"
5521 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5523 #: winerror.mc:2158
5524 msgid "Can't access domain information.\n"
5525 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5527 #: winerror.mc:2163
5528 msgid "Invalid server state.\n"
5529 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5531 #: winerror.mc:2168
5532 msgid "Invalid domain state.\n"
5533 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5535 #: winerror.mc:2173
5536 msgid "Invalid domain role.\n"
5537 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5539 #: winerror.mc:2178
5540 msgid "No such domain.\n"
5541 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5543 #: winerror.mc:2183
5544 msgid "Domain already exists.\n"
5545 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5547 #: winerror.mc:2188
5548 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5549 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5551 #: winerror.mc:2193
5552 msgid "Internal database corruption.\n"
5553 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5555 #: winerror.mc:2198
5556 msgid "Internal error.\n"
5557 msgstr "Internt fel.\n"
5559 #: winerror.mc:2203
5560 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5561 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5563 #: winerror.mc:2208
5564 msgid "Bad descriptor format.\n"
5565 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5567 #: winerror.mc:2213
5568 msgid "Not a logon process.\n"
5569 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5571 #: winerror.mc:2218
5572 msgid "Logon session ID exists.\n"
5573 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5575 #: winerror.mc:2223
5576 msgid "Unknown authentication package.\n"
5577 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5579 #: winerror.mc:2228
5580 msgid "Bad logon session state.\n"
5581 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5583 #: winerror.mc:2233
5584 msgid "Logon session ID collision.\n"
5585 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5587 #: winerror.mc:2238
5588 msgid "Invalid logon type.\n"
5589 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5591 #: winerror.mc:2243
5592 msgid "Cannot impersonate.\n"
5593 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5595 #: winerror.mc:2248
5596 msgid "Invalid transaction state.\n"
5597 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5599 #: winerror.mc:2253
5600 msgid "Security DB commit failure.\n"
5601 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5603 #: winerror.mc:2258
5604 msgid "Account is built-in.\n"
5605 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5607 #: winerror.mc:2263
5608 msgid "Group is built-in.\n"
5609 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5611 #: winerror.mc:2268
5612 msgid "User is built-in.\n"
5613 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5615 #: winerror.mc:2273
5616 msgid "Group is primary for user.\n"
5617 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5619 #: winerror.mc:2278
5620 msgid "Token already in use.\n"
5621 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5623 #: winerror.mc:2283
5624 msgid "No such local group.\n"
5625 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5627 #: winerror.mc:2288
5628 msgid "User not in local group.\n"
5629 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5631 #: winerror.mc:2293
5632 msgid "User already in local group.\n"
5633 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5635 #: winerror.mc:2298
5636 msgid "Local group already exists.\n"
5637 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5639 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5640 msgid "Logon type not granted.\n"
5641 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5643 #: winerror.mc:2308
5644 msgid "Too many secrets.\n"
5645 msgstr "För många hemligheter.\n"
5647 #: winerror.mc:2313
5648 msgid "Secret too long.\n"
5649 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5651 #: winerror.mc:2318
5652 msgid "Internal security DB error.\n"
5653 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5655 #: winerror.mc:2323
5656 msgid "Too many context IDs.\n"
5657 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5659 #: winerror.mc:2333
5660 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5661 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5663 #: winerror.mc:2338
5664 msgid "No such member.\n"
5665 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5667 #: winerror.mc:2343
5668 msgid "Invalid member.\n"
5669 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5671 #: winerror.mc:2348
5672 msgid "Too many SIDs.\n"
5673 msgstr "För många SID.\n"
5675 #: winerror.mc:2353
5676 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5677 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5679 #: winerror.mc:2358
5680 msgid "No inheritable components.\n"
5681 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5683 #: winerror.mc:2363
5684 msgid "File or directory corrupt.\n"
5685 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5687 #: winerror.mc:2368
5688 msgid "Disk is corrupt.\n"
5689 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5691 #: winerror.mc:2373
5692 msgid "No user session key.\n"
5693 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5695 #: winerror.mc:2378
5696 msgid "License quota exceeded.\n"
5697 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5699 #: winerror.mc:2383
5700 msgid "Wrong target name.\n"
5701 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5703 #: winerror.mc:2388
5704 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5705 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5707 #: winerror.mc:2393
5708 msgid "Time skew between client and server.\n"
5709 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5711 #: winerror.mc:2398
5712 msgid "Invalid window handle.\n"
5713 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5715 #: winerror.mc:2403
5716 msgid "Invalid menu handle.\n"
5717 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5719 #: winerror.mc:2408
5720 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5721 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5723 #: winerror.mc:2413
5724 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5725 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5727 #: winerror.mc:2418
5728 msgid "Invalid hook handle.\n"
5729 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5731 #: winerror.mc:2423
5732 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5733 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5735 #: winerror.mc:2428
5736 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5737 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5739 #: winerror.mc:2433
5740 msgid "Can't find window class.\n"
5741 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5743 #: winerror.mc:2438
5744 msgid "Window owned by another thread.\n"
5745 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5747 #: winerror.mc:2443
5748 msgid "Hotkey already registered.\n"
5749 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5751 #: winerror.mc:2448
5752 msgid "Class already exists.\n"
5753 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5755 #: winerror.mc:2453
5756 msgid "Class does not exist.\n"
5757 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5759 #: winerror.mc:2458
5760 msgid "Class has open windows.\n"
5761 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5763 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5764 msgid "Invalid index.\n"
5765 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5767 #: winerror.mc:2468
5768 msgid "Invalid icon handle.\n"
5769 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5771 #: winerror.mc:2473
5772 msgid "Private dialog index.\n"
5773 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5775 #: winerror.mc:2478
5776 msgid "List box ID not found.\n"
5777 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5779 #: winerror.mc:2483
5780 msgid "No wildcard characters.\n"
5781 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5783 #: winerror.mc:2488
5784 msgid "Clipboard not open.\n"
5785 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5787 #: winerror.mc:2493
5788 msgid "Hotkey not registered.\n"
5789 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5791 #: winerror.mc:2498
5792 msgid "Not a dialog window.\n"
5793 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5795 #: winerror.mc:2503
5796 msgid "Control ID not found.\n"
5797 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5799 #: winerror.mc:2508
5800 msgid "Invalid combo box message.\n"
5801 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5803 #: winerror.mc:2513
5804 msgid "Not a combo box window.\n"
5805 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5807 #: winerror.mc:2518
5808 msgid "Invalid edit height.\n"
5809 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5811 #: winerror.mc:2523
5812 msgid "DC not found.\n"
5813 msgstr "DC ej funnen.\n"
5815 #: winerror.mc:2528
5816 msgid "Invalid hook filter.\n"
5817 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5819 #: winerror.mc:2533
5820 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5821 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5823 #: winerror.mc:2538
5824 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5825 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5827 #: winerror.mc:2543
5828 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5829 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5831 #: winerror.mc:2548
5832 msgid "Journal hook already set.\n"
5833 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5835 #: winerror.mc:2553
5836 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5837 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5839 #: winerror.mc:2558
5840 msgid "Invalid list box message.\n"
5841 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5843 #: winerror.mc:2563
5844 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5845 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5847 #: winerror.mc:2568
5848 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5849 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5851 #: winerror.mc:2573
5852 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5853 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5855 #: winerror.mc:2578
5856 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5857 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5859 #: winerror.mc:2583
5860 msgid "Window has no system menu.\n"
5861 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5863 #: winerror.mc:2588
5864 msgid "Invalid message box style.\n"
5865 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5867 #: winerror.mc:2593
5868 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5869 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5871 #: winerror.mc:2598
5872 msgid "Screen already locked.\n"
5873 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5875 #: winerror.mc:2603
5876 msgid "Window handles have different parents.\n"
5877 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5879 #: winerror.mc:2608
5880 msgid "Not a child window.\n"
5881 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5883 #: winerror.mc:2613
5884 msgid "Invalid GW command.\n"
5885 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5887 #: winerror.mc:2618
5888 msgid "Invalid thread ID.\n"
5889 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5891 #: winerror.mc:2623
5892 msgid "Not an MDI child window.\n"
5893 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5895 #: winerror.mc:2628
5896 msgid "Popup menu already active.\n"
5897 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5899 #: winerror.mc:2633
5900 msgid "No scrollbars.\n"
5901 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5903 #: winerror.mc:2638
5904 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5905 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5907 #: winerror.mc:2643
5908 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5909 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5911 #: winerror.mc:2648
5912 msgid "No system resources.\n"
5913 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5915 #: winerror.mc:2653
5916 msgid "No non-paged system resources.\n"
5917 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5919 #: winerror.mc:2658
5920 msgid "No paged system resources.\n"
5921 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5923 #: winerror.mc:2663
5924 msgid "No working set quota.\n"
5925 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5927 #: winerror.mc:2668
5928 msgid "No page file quota.\n"
5929 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5931 #: winerror.mc:2673
5932 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5933 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5935 #: winerror.mc:2678
5936 msgid "Menu item not found.\n"
5937 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5939 #: winerror.mc:2683
5940 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5941 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5943 #: winerror.mc:2688
5944 msgid "Hook type not allowed.\n"
5945 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5947 #: winerror.mc:2693
5948 msgid "Interactive window station required.\n"
5949 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5951 #: winerror.mc:2698
5952 msgid "Timeout.\n"
5953 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5955 #: winerror.mc:2703
5956 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5957 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5959 #: winerror.mc:2708
5960 msgid "Event log file corrupt.\n"
5961 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5963 #: winerror.mc:2713
5964 msgid "Event log can't start.\n"
5965 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5967 #: winerror.mc:2718
5968 msgid "Event log file full.\n"
5969 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5971 #: winerror.mc:2723
5972 msgid "Event log file changed.\n"
5973 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5975 #: winerror.mc:2728
5976 msgid "Installer service failed.\n"
5977 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5979 #: winerror.mc:2733
5980 msgid "Installation aborted by user.\n"
5981 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5983 #: winerror.mc:2738
5984 msgid "Installation failure.\n"
5985 msgstr "Installationsfel.\n"
5987 #: winerror.mc:2743
5988 msgid "Installation suspended.\n"
5989 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5991 #: winerror.mc:2748
5992 msgid "Unknown product.\n"
5993 msgstr "Okänd produkt.\n"
5995 #: winerror.mc:2753
5996 msgid "Unknown feature.\n"
5997 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5999 #: winerror.mc:2758
6000 msgid "Unknown component.\n"
6001 msgstr "Okänd komponent.\n"
6003 #: winerror.mc:2763
6004 msgid "Unknown property.\n"
6005 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6007 #: winerror.mc:2768
6008 msgid "Invalid handle state.\n"
6009 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6011 #: winerror.mc:2773
6012 msgid "Bad configuration.\n"
6013 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6015 #: winerror.mc:2778
6016 msgid "Index is missing.\n"
6017 msgstr "Index saknas.\n"
6019 #: winerror.mc:2783
6020 msgid "Installation source is missing.\n"
6021 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6023 #: winerror.mc:2788
6024 msgid "Wrong installation package version.\n"
6025 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6027 #: winerror.mc:2793
6028 msgid "Product uninstalled.\n"
6029 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6031 #: winerror.mc:2798
6032 msgid "Invalid query syntax.\n"
6033 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6035 #: winerror.mc:2803
6036 msgid "Invalid field.\n"
6037 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6039 #: winerror.mc:2808
6040 msgid "Device removed.\n"
6041 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6043 #: winerror.mc:2813
6044 msgid "Installation already running.\n"
6045 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6047 #: winerror.mc:2818
6048 msgid "Installation package failed to open.\n"
6049 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6051 #: winerror.mc:2823
6052 msgid "Installation package is invalid.\n"
6053 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6055 #: winerror.mc:2828
6056 msgid "Installer user interface failed.\n"
6057 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6059 #: winerror.mc:2833
6060 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6061 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6063 #: winerror.mc:2838
6064 msgid "Installation language not supported.\n"
6065 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6067 #: winerror.mc:2843
6068 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2848
6072 msgid "Installation package rejected.\n"
6073 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6075 #: winerror.mc:2853
6076 msgid "Function could not be called.\n"
6077 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6079 #: winerror.mc:2858
6080 msgid "Function failed.\n"
6081 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6083 #: winerror.mc:2863
6084 msgid "Invalid table.\n"
6085 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6087 #: winerror.mc:2868
6088 msgid "Data type mismatch.\n"
6089 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6091 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6092 msgid "Unsupported type.\n"
6093 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6095 #: winerror.mc:2878
6096 msgid "Creation failed.\n"
6097 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6099 #: winerror.mc:2883
6100 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6101 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6103 #: winerror.mc:2888
6104 msgid "Installation platform not supported.\n"
6105 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6107 #: winerror.mc:2893
6108 msgid "Installer not used.\n"
6109 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6111 #: winerror.mc:2898
6112 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6113 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6115 #: winerror.mc:2903
6116 msgid "Invalid patch package.\n"
6117 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6119 #: winerror.mc:2908
6120 msgid "Unsupported patch package.\n"
6121 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6123 #: winerror.mc:2913
6124 msgid "Another version is installed.\n"
6125 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6127 #: winerror.mc:2918
6128 msgid "Invalid command line.\n"
6129 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6131 #: winerror.mc:2923
6132 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6133 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6135 #: winerror.mc:2928
6136 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6137 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6139 #: winerror.mc:2933
6140 msgid "Invalid string binding.\n"
6141 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6143 #: winerror.mc:2938
6144 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6145 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6147 #: winerror.mc:2943
6148 msgid "Invalid binding.\n"
6149 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6151 #: winerror.mc:2948
6152 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6153 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6155 #: winerror.mc:2953
6156 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6157 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6159 #: winerror.mc:2958
6160 msgid "Invalid string UUID.\n"
6161 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6163 #: winerror.mc:2963
6164 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6165 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6167 #: winerror.mc:2968
6168 msgid "Invalid network address.\n"
6169 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6171 #: winerror.mc:2973
6172 msgid "No endpoint found.\n"
6173 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6175 #: winerror.mc:2978
6176 msgid "Invalid timeout value.\n"
6177 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6179 #: winerror.mc:2983
6180 msgid "Object UUID not found.\n"
6181 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6183 #: winerror.mc:2988
6184 msgid "UUID already registered.\n"
6185 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6187 #: winerror.mc:2993
6188 msgid "UUID type already registered.\n"
6189 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6191 #: winerror.mc:2998
6192 msgid "Server already listening.\n"
6193 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6195 #: winerror.mc:3003
6196 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6197 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6199 #: winerror.mc:3008
6200 msgid "RPC server not listening.\n"
6201 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6203 #: winerror.mc:3013
6204 msgid "Unknown manager type.\n"
6205 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6207 #: winerror.mc:3018
6208 msgid "Unknown interface.\n"
6209 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6211 #: winerror.mc:3023
6212 msgid "No bindings.\n"
6213 msgstr "Inga bindningar.\n"
6215 #: winerror.mc:3028
6216 msgid "No protocol sequences.\n"
6217 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6219 #: winerror.mc:3033
6220 msgid "Can't create endpoint.\n"
6221 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6223 #: winerror.mc:3038
6224 msgid "Out of resources.\n"
6225 msgstr "Slut på resurser.\n"
6227 #: winerror.mc:3043
6228 msgid "RPC server unavailable.\n"
6229 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6231 #: winerror.mc:3048
6232 msgid "RPC server too busy.\n"
6233 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6235 #: winerror.mc:3053
6236 msgid "Invalid network options.\n"
6237 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6239 #: winerror.mc:3058
6240 msgid "No RPC call active.\n"
6241 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6243 #: winerror.mc:3063
6244 msgid "RPC call failed.\n"
6245 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6247 #: winerror.mc:3068
6248 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6249 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6251 #: winerror.mc:3073
6252 msgid "RPC protocol error.\n"
6253 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6255 #: winerror.mc:3078
6256 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6257 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6259 #: winerror.mc:3088
6260 msgid "Invalid tag.\n"
6261 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6263 #: winerror.mc:3093
6264 msgid "Invalid array bounds.\n"
6265 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6267 #: winerror.mc:3098
6268 msgid "No entry name.\n"
6269 msgstr "Inget postnamn.\n"
6271 #: winerror.mc:3103
6272 msgid "Invalid name syntax.\n"
6273 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6275 #: winerror.mc:3108
6276 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6277 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6279 #: winerror.mc:3113
6280 msgid "No network address.\n"
6281 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6283 #: winerror.mc:3118
6284 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6285 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6287 #: winerror.mc:3123
6288 msgid "Unknown authentication type.\n"
6289 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6291 #: winerror.mc:3128
6292 msgid "Maximum calls too low.\n"
6293 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6295 #: winerror.mc:3133
6296 msgid "String too long.\n"
6297 msgstr "Strängen för lång.\n"
6299 #: winerror.mc:3138
6300 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6301 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6303 #: winerror.mc:3143
6304 msgid "Procedure number out of range.\n"
6305 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6307 #: winerror.mc:3148
6308 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6309 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6311 #: winerror.mc:3153
6312 msgid "Unknown authentication service.\n"
6313 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6315 #: winerror.mc:3158
6316 msgid "Unknown authentication level.\n"
6317 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6319 #: winerror.mc:3163
6320 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6321 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6323 #: winerror.mc:3168
6324 msgid "Unknown authorization service.\n"
6325 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6327 #: winerror.mc:3173
6328 msgid "Invalid entry.\n"
6329 msgstr "Ogiltig post.\n"
6331 #: winerror.mc:3178
6332 msgid "Can't perform operation.\n"
6333 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6335 #: winerror.mc:3183
6336 msgid "Endpoints not registered.\n"
6337 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6339 #: winerror.mc:3188
6340 msgid "Nothing to export.\n"
6341 msgstr "Inget att exportera.\n"
6343 #: winerror.mc:3193
6344 msgid "Incomplete name.\n"
6345 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6347 #: winerror.mc:3198
6348 msgid "Invalid version option.\n"
6349 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6351 #: winerror.mc:3203
6352 msgid "No more members.\n"
6353 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6355 #: winerror.mc:3208
6356 msgid "Not all objects unexported.\n"
6357 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6359 #: winerror.mc:3213
6360 msgid "Interface not found.\n"
6361 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6363 #: winerror.mc:3218
6364 msgid "Entry already exists.\n"
6365 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6367 #: winerror.mc:3223
6368 msgid "Entry not found.\n"
6369 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6371 #: winerror.mc:3228
6372 msgid "Name service unavailable.\n"
6373 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6375 #: winerror.mc:3233
6376 msgid "Invalid network address family.\n"
6377 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6379 #: winerror.mc:3238
6380 msgid "Operation not supported.\n"
6381 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6383 #: winerror.mc:3243
6384 msgid "No security context available.\n"
6385 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6387 #: winerror.mc:3248
6388 msgid "RPCInternal error.\n"
6389 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6391 #: winerror.mc:3253
6392 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6393 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6395 #: winerror.mc:3258
6396 msgid "Address error.\n"
6397 msgstr "Adressfel.\n"
6399 #: winerror.mc:3263
6400 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6401 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6403 #: winerror.mc:3268
6404 msgid "Floating-point underflow.\n"
6405 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6407 #: winerror.mc:3273
6408 msgid "Floating-point overflow.\n"
6409 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6411 #: winerror.mc:3278
6412 msgid "No more entries.\n"
6413 msgstr "Inga fler poster.\n"
6415 #: winerror.mc:3283
6416 msgid "Character translation table open failed.\n"
6417 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6419 #: winerror.mc:3288
6420 msgid "Character translation table file too small.\n"
6421 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6423 #: winerror.mc:3293
6424 msgid "Null context handle.\n"
6425 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6427 #: winerror.mc:3298
6428 msgid "Context handle damaged.\n"
6429 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6431 #: winerror.mc:3303
6432 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6433 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6435 #: winerror.mc:3308
6436 msgid "Cannot get call handle.\n"
6437 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6439 #: winerror.mc:3313
6440 msgid "Null reference pointer.\n"
6441 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6443 #: winerror.mc:3318
6444 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6445 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6447 #: winerror.mc:3323
6448 msgid "Byte count too small.\n"
6449 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6451 #: winerror.mc:3328
6452 msgid "Bad stub data.\n"
6453 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6455 #: winerror.mc:3333
6456 msgid "Invalid user buffer.\n"
6457 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6459 #: winerror.mc:3338
6460 msgid "Unrecognized media.\n"
6461 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6463 #: winerror.mc:3343
6464 msgid "No trust secret.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3348
6468 msgid "No trust SAM account.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3353
6472 msgid "Trusted domain failure.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3358
6476 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3363
6480 msgid "Trust logon failure.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3368
6484 msgid "RPC call already in progress.\n"
6485 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6487 #: winerror.mc:3373
6488 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6489 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6491 #: winerror.mc:3378
6492 msgid "Account expired.\n"
6493 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6495 #: winerror.mc:3383
6496 msgid "Redirector has open handles.\n"
6497 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6499 #: winerror.mc:3388
6500 msgid "Printer driver already installed.\n"
6501 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6503 #: winerror.mc:3393
6504 msgid "Unknown port.\n"
6505 msgstr "Okänd port.\n"
6507 #: winerror.mc:3398
6508 msgid "Unknown printer driver.\n"
6509 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6511 #: winerror.mc:3403
6512 msgid "Unknown print processor.\n"
6513 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6515 #: winerror.mc:3408
6516 msgid "Invalid separator file.\n"
6517 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6519 #: winerror.mc:3413
6520 msgid "Invalid priority.\n"
6521 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6523 #: winerror.mc:3418
6524 msgid "Invalid printer name.\n"
6525 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6527 #: winerror.mc:3423
6528 msgid "Printer already exists.\n"
6529 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6531 #: winerror.mc:3428
6532 msgid "Invalid printer command.\n"
6533 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6535 #: winerror.mc:3433
6536 msgid "Invalid data type.\n"
6537 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6539 #: winerror.mc:3438
6540 msgid "Invalid environment.\n"
6541 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6543 #: winerror.mc:3443
6544 msgid "No more bindings.\n"
6545 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6547 #: winerror.mc:3448
6548 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3453
6552 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3458
6556 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6557 msgstr ""
6559 #: winerror.mc:3463
6560 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3468
6564 msgid "Server has open handles.\n"
6565 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6567 #: winerror.mc:3473
6568 msgid "Resource data not found.\n"
6569 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6571 #: winerror.mc:3478
6572 msgid "Resource type not found.\n"
6573 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6575 #: winerror.mc:3483
6576 msgid "Resource name not found.\n"
6577 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6579 #: winerror.mc:3488
6580 msgid "Resource language not found.\n"
6581 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6583 #: winerror.mc:3493
6584 msgid "Not enough quota.\n"
6585 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6587 #: winerror.mc:3498
6588 msgid "No interfaces.\n"
6589 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6591 #: winerror.mc:3503
6592 msgid "RPC call canceled.\n"
6593 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6595 #: winerror.mc:3508
6596 msgid "Binding incomplete.\n"
6597 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6599 #: winerror.mc:3513
6600 msgid "RPC comm failure.\n"
6601 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6603 #: winerror.mc:3518
6604 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6605 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6607 #: winerror.mc:3523
6608 msgid "No principal name registered.\n"
6609 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6611 #: winerror.mc:3528
6612 msgid "Not an RPC error.\n"
6613 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6615 #: winerror.mc:3533
6616 msgid "UUID is local only.\n"
6617 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6619 #: winerror.mc:3538
6620 msgid "Security package error.\n"
6621 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6623 #: winerror.mc:3543
6624 msgid "Thread not canceled.\n"
6625 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6627 #: winerror.mc:3548
6628 msgid "Invalid handle operation.\n"
6629 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6631 #: winerror.mc:3553
6632 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6633 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6635 #: winerror.mc:3558
6636 msgid "Wrong stub version.\n"
6637 msgstr "Fel stub-version.\n"
6639 #: winerror.mc:3563
6640 msgid "Invalid pipe object.\n"
6641 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6643 #: winerror.mc:3568
6644 msgid "Wrong pipe order.\n"
6645 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6647 #: winerror.mc:3573
6648 msgid "Wrong pipe version.\n"
6649 msgstr "Fel version på röret.\n"
6651 #: winerror.mc:3578
6652 msgid "Group member not found.\n"
6653 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6655 #: winerror.mc:3583
6656 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6657 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6659 #: winerror.mc:3588
6660 msgid "Invalid object.\n"
6661 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6663 #: winerror.mc:3593
6664 msgid "Invalid time.\n"
6665 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6667 #: winerror.mc:3598
6668 msgid "Invalid form name.\n"
6669 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6671 #: winerror.mc:3603
6672 msgid "Invalid form size.\n"
6673 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6675 #: winerror.mc:3608
6676 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6677 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6679 #: winerror.mc:3613
6680 msgid "Printer deleted.\n"
6681 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6683 #: winerror.mc:3618
6684 msgid "Invalid printer state.\n"
6685 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6687 #: winerror.mc:3623
6688 msgid "User must change password.\n"
6689 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6691 #: winerror.mc:3628
6692 msgid "Domain controller not found.\n"
6693 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6695 #: winerror.mc:3633
6696 msgid "Account locked out.\n"
6697 msgstr "Konto utlåst.\n"
6699 #: winerror.mc:3638
6700 msgid "Invalid pixel format.\n"
6701 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6703 #: winerror.mc:3643
6704 msgid "Invalid driver.\n"
6705 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6707 #: winerror.mc:3648
6708 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6709 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6711 #: winerror.mc:3653
6712 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6713 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6715 #: winerror.mc:3658
6716 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6717 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6719 #: winerror.mc:3663
6720 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6721 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6723 #: winerror.mc:3668
6724 msgid "RPC pipe closed.\n"
6725 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6727 #: winerror.mc:3673
6728 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6729 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6731 #: winerror.mc:3678
6732 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6733 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6735 #: winerror.mc:3683
6736 msgid "No site name available.\n"
6737 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6739 #: winerror.mc:3688
6740 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6741 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6743 #: winerror.mc:3693
6744 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6745 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6747 #: winerror.mc:3698
6748 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6749 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6751 #: winerror.mc:3703
6752 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6753 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6755 #: winerror.mc:3708
6756 msgid "The interface could not be exported.\n"
6757 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6759 #: winerror.mc:3713
6760 msgid "The profile could not be added.\n"
6761 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6763 #: winerror.mc:3718
6764 msgid "The profile element could not be added.\n"
6765 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6767 #: winerror.mc:3723
6768 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6769 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6771 #: winerror.mc:3728
6772 msgid "The group element could not be added.\n"
6773 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6775 #: winerror.mc:3733
6776 msgid "The group element could not be removed.\n"
6777 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6779 #: winerror.mc:3738
6780 msgid "The username could not be found.\n"
6781 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6783 #: winerror.mc:3743
6784 msgid "This network connection does not exist.\n"
6785 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6787 #: winerror.mc:3748
6788 msgid "Connection reset by peer.\n"
6789 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6791 #: winerror.mc:3760
6792 #, fuzzy
6793 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6794 msgid "No Signature found in file.\n"
6795 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6797 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6798 msgid "Local Port"
6799 msgstr "Lokal port"
6801 #: localspl.rc:32
6802 msgid "Local Monitor"
6803 msgstr "Lokal skärm"
6805 #: localui.rc:39
6806 msgid "Add a Local Port"
6807 msgstr "Lägg till en lokal port"
6809 #: localui.rc:42
6810 msgid "&Enter the port name to add:"
6811 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6813 #: localui.rc:51
6814 msgid "Configure LPT Port"
6815 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6817 #: localui.rc:54
6818 msgid "Timeout (seconds)"
6819 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6821 #: localui.rc:55
6822 msgid "&Transmission Retry:"
6823 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6825 #: localui.rc:32
6826 msgid "'%s' is not a valid port name"
6827 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6829 #: localui.rc:33
6830 msgid "Port %s already exists"
6831 msgstr "Porten %s finns redan"
6833 #: localui.rc:34
6834 msgid "This port has no options to configure"
6835 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6837 #: mapi32.rc:31
6838 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6839 msgstr ""
6840 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6841 "installerad."
6843 #: mapi32.rc:32
6844 msgid "Send Mail"
6845 msgstr "Skicka e-post"
6847 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6848 msgid "Begin request has already been made.\n"
6849 msgstr ""
6851 #: mferror.mc:599
6852 #, fuzzy
6853 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6854 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6855 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6857 #: mferror.mc:32
6858 #, fuzzy
6859 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6860 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6861 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6863 #: mferror.mc:39
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "Byte count too small.\n"
6866 msgid "Buffer is too small.\n"
6867 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6869 #: mferror.mc:46
6870 #, fuzzy
6871 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6872 msgid "Invalid request.\n"
6873 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6875 #: mferror.mc:53
6876 #, fuzzy
6877 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6878 msgid "Invalid stream number.\n"
6879 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
6881 #: mferror.mc:60
6882 #, fuzzy
6883 #| msgid "Invalid data type.\n"
6884 msgid "Invalid media type.\n"
6885 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6887 #: mferror.mc:67
6888 #, fuzzy
6889 #| msgid "No more entries.\n"
6890 msgid "No more input is accepted.\n"
6891 msgstr "Inga fler poster.\n"
6893 #: mferror.mc:74
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6896 msgid "Object is not initialized.\n"
6897 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6899 #: mferror.mc:81
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Operation not supported.\n"
6902 msgid "Representation is not supported.\n"
6903 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6905 #: mferror.mc:88
6906 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6907 msgstr ""
6909 #: mferror.mc:95
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Unsupported type.\n"
6912 msgid "Unsupported service.\n"
6913 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6915 #: mferror.mc:102
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6918 msgid "Unexpected error.\n"
6919 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
6921 #: mferror.mc:116
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Invalid time.\n"
6924 msgid "Invalid type.\n"
6925 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6927 #: mferror.mc:123
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6930 msgid "Invalid file format.\n"
6931 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6933 #: mferror.mc:137
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Invalid time.\n"
6936 msgid "Invalid timestamp.\n"
6937 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6939 #: mferror.mc:144
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Unsupported type.\n"
6942 msgid "Unsupported scheme.\n"
6943 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6945 #: mferror.mc:151
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Unsupported type.\n"
6948 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6949 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6951 #: mferror.mc:158
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Unsupported type.\n"
6954 msgid "Unsupported time format.\n"
6955 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6957 #: mferror.mc:165
6958 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6959 msgstr ""
6961 #: mferror.mc:172
6962 msgid "No duration set for the sample.\n"
6963 msgstr ""
6965 #: mferror.mc:179
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Invalid data.\n"
6968 msgid "Invalid stream data.\n"
6969 msgstr "Ogiltigt data.\n"
6971 #: mferror.mc:186
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Help not available."
6974 msgid "Realtime support is not available.\n"
6975 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6977 #: mferror.mc:193
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Unsupported type.\n"
6980 msgid "Unsupported rate.\n"
6981 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6983 #: mferror.mc:200
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Unsupported type.\n"
6986 msgid "Unsupported thinning.\n"
6987 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6989 #: mferror.mc:207
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Request not supported.\n"
6992 msgid "Reversing is not supported.\n"
6993 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
6995 #: mferror.mc:214
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6998 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6999 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7001 #: mferror.mc:221
7002 msgid "Rate change was preempted.\n"
7003 msgstr ""
7005 #: mferror.mc:228
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7008 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7009 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7011 #: mferror.mc:235
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Help not available."
7014 msgid "Value is not available.\n"
7015 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7017 #: mferror.mc:242
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Help not available."
7020 msgid "Clock is not available.\n"
7021 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7023 #: mferror.mc:263
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7026 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7027 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7029 #: mferror.mc:270
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "The driver was not enabled."
7032 msgid "The timer was orphaned.\n"
7033 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7035 #: mferror.mc:277
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7038 msgid "State transition is pending.\n"
7039 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7041 #: mferror.mc:284
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7044 msgid "Unsupported state transition.\n"
7045 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7047 #: mferror.mc:291
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "A printer error occurred."
7050 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7051 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7053 #: mferror.mc:298
7054 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7055 msgstr ""
7057 #: mferror.mc:305
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7060 msgid "Sample is not writable.\n"
7061 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7063 #: mferror.mc:312
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Path is invalid.\n"
7066 msgid "Key is invalid.\n"
7067 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7069 #: mferror.mc:319
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7072 msgid "Bad startup version.\n"
7073 msgstr "Fel stub-version.\n"
7075 #: mferror.mc:326
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Unsupported type.\n"
7078 msgid "Unsupported caption.\n"
7079 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7081 #: mferror.mc:333
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7084 msgid "Invalid position.\n"
7085 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7087 #: mferror.mc:340
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "File not found.\n"
7090 msgid "Attribute is not found.\n"
7091 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7093 #: mferror.mc:347
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7096 msgid "Property type is not allowed.\n"
7097 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7099 #: mferror.mc:354
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Operation not supported.\n"
7102 msgid "Property type is not supported.\n"
7103 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7105 #: mferror.mc:361
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7108 msgid "Property is empty.\n"
7109 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7111 #: mferror.mc:368
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7114 msgid "Property is not empty.\n"
7115 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7117 #: mferror.mc:375
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7120 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7121 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7123 #: mferror.mc:382
7124 msgid "Vector property is required.\n"
7125 msgstr ""
7127 #: mferror.mc:389
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7130 msgid "Operation was cancelled.\n"
7131 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7133 #: mferror.mc:396
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Server not disabled.\n"
7136 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7137 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7139 #: mferror.mc:403
7140 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7141 msgstr ""
7143 #: mferror.mc:410
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7146 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7147 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7149 #: mferror.mc:417
7150 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7151 msgstr ""
7153 #: mferror.mc:424
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unknown interface.\n"
7156 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7157 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7159 #: mferror.mc:431
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid index.\n"
7162 msgid "Invalid work queue index.\n"
7163 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7165 #: mferror.mc:438
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "No logon servers available.\n"
7168 msgid "No events available.\n"
7169 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7171 #: mferror.mc:445
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7174 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7175 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7177 #: mferror.mc:452
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7180 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7181 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7183 #: mferror.mc:459
7184 msgid "Shutdown() was called.\n"
7185 msgstr ""
7187 #: mferror.mc:466
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7190 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7191 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7193 #: mferror.mc:473
7194 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7195 msgstr ""
7197 #: mferror.mc:480
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Property set not found.\n"
7200 msgid "Property wasn't found.\n"
7201 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7203 #: mferror.mc:487
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7206 msgid "Property is read-only.\n"
7207 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7209 #: mferror.mc:494
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7212 msgid "Property is not allowed.\n"
7213 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7215 #: mferror.mc:501
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Resource in use.\n"
7218 msgid "Media source is not started.\n"
7219 msgstr "Resursen används.\n"
7221 #: mferror.mc:508
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported media format.\n"
7225 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7227 #: mferror.mc:515
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Resource in use.\n"
7230 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7231 msgstr "Resursen används.\n"
7233 #: mferror.mc:522
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "No data detected.\n"
7236 msgid "No media streams were selected.\n"
7237 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7239 #: mferror.mc:529
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Unsupported type.\n"
7242 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7243 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7245 #: mferror.mc:536
7246 msgid "Stream sink was removed.\n"
7247 msgstr ""
7249 #: mferror.mc:543
7250 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7251 msgstr ""
7253 #: mferror.mc:550
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7256 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7257 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7259 #: mferror.mc:557
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Domain already exists.\n"
7262 msgid "Stream sink already exists.\n"
7263 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7265 #: mferror.mc:564
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7268 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7269 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7271 #: mferror.mc:571
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7274 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7275 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7277 #: mferror.mc:578
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Class already exists.\n"
7280 msgid "Sink was already stopped.\n"
7281 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7283 #: mferror.mc:585
7284 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7285 msgstr ""
7287 #: mferror.mc:592
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "No data detected.\n"
7290 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7291 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7293 #: mferror.mc:606
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "File name is too long.\n"
7296 msgid "Metadata was too long.\n"
7297 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7299 #: mferror.mc:613
7300 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7301 msgstr ""
7303 #: mferror.mc:620
7304 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7305 msgstr ""
7307 #: mferror.mc:627
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Connection invalid.\n"
7310 msgid "Optional node is invalid.\n"
7311 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7313 #: mferror.mc:634
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Cannot find the printer."
7316 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7317 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7319 #: mferror.mc:641
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Module not found.\n"
7322 msgid "Codec was not found.\n"
7323 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7325 #: mferror.mc:648
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7328 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7329 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7331 #: mferror.mc:655
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Request not supported.\n"
7334 msgid "Topology request is not supported.\n"
7335 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7337 #: mferror.mc:662
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7340 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7341 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7343 #: mferror.mc:669
7344 msgid "Found loops in topology.\n"
7345 msgstr ""
7347 #: mferror.mc:676
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7350 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7351 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7353 #: mferror.mc:683
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Index is missing.\n"
7356 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7357 msgstr "Index saknas.\n"
7359 #: mferror.mc:690
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "The device is not connected.\n"
7362 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7363 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7365 #: mferror.mc:697
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Index is missing.\n"
7368 msgid "Source is missing.\n"
7369 msgstr "Index saknas.\n"
7371 #: mferror.mc:704
7372 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7373 msgstr ""
7375 #: mferror.mc:711
7376 msgid "Clock has no time source set.\n"
7377 msgstr ""
7379 #: mferror.mc:718
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Class already exists.\n"
7382 msgid "Clock state was already set.\n"
7383 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7385 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7386 msgid "Enter Network Password"
7387 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7389 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7390 msgid "Please enter your username and password:"
7391 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7393 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7394 msgid "Proxy"
7395 msgstr "Proxy"
7397 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7398 msgid "User"
7399 msgstr "Användare"
7401 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7402 msgid "Password"
7403 msgstr "Lösenord"
7405 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7406 msgid "&Save this password (insecure)"
7407 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7409 #: mpr.rc:30
7410 msgid "Entire Network"
7411 msgstr "Hela nätverket"
7413 #: msacm32.rc:30
7414 msgid "Sound Selection"
7415 msgstr "Ljudval"
7417 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7418 msgid "&Save As..."
7419 msgstr "&Spara som..."
7421 #: msacm32.rc:42
7422 msgid "&Format:"
7423 msgstr "&Format:"
7425 #: msacm32.rc:47
7426 msgid "&Attributes:"
7427 msgstr "&Attribut:"
7429 #: mshtml.rc:39
7430 msgid "Hyperlink"
7431 msgstr "Hyperlänk"
7433 #: mshtml.rc:42
7434 msgid "Hyperlink Information"
7435 msgstr "Länkinformation"
7437 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7438 msgid "&Type:"
7439 msgstr "&Typ:"
7441 #: mshtml.rc:45
7442 msgid "&URL:"
7443 msgstr "&URL:"
7445 #: mshtml.rc:34
7446 msgid "HTML Document"
7447 msgstr "HTML-dokument"
7449 #: mshtml.rc:29
7450 msgid "Downloading from %s..."
7451 msgstr "Hämtar från %s..."
7453 #: mshtml.rc:28
7454 msgid "Done"
7455 msgstr "Klar"
7457 #: msi.rc:31
7458 msgid ""
7459 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7460 "file path and try again."
7461 msgstr ""
7462 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7463 "och försök igen."
7465 #: msi.rc:32
7466 msgid "path %s not found"
7467 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7469 #: msi.rc:33
7470 msgid "insert disk %s"
7471 msgstr "mata in %s"
7473 #: msi.rc:34
7474 msgid ""
7475 "Windows Installer %s\n"
7476 "\n"
7477 "Usage:\n"
7478 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7479 "\n"
7480 "Install a product:\n"
7481 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7482 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7483 "\t/a package [property]\n"
7484 "Repair an installation:\n"
7485 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7486 "Uninstall a product:\n"
7487 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7488 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7489 "Advertise a product:\n"
7490 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7491 "Apply a patch:\n"
7492 "\t/p patch_package [property]\n"
7493 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7494 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7495 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7496 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7497 "Register the MSI Service:\n"
7498 "\t/y\n"
7499 "Unregister the MSI Service:\n"
7500 "\t/z\n"
7501 "Display this help:\n"
7502 "\t/help\n"
7503 "\t/?\n"
7504 msgstr ""
7505 "Windows Installer %s\n"
7506 "\n"
7507 "Användning:\n"
7508 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7509 "\n"
7510 "Installera en produkt:\n"
7511 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7512 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7513 "\t/a paket [egenskap]\n"
7514 "Laga en installation:\n"
7515 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7516 "Avinstallera en produkt:\n"
7517 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7518 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7519 "Gör reklam för en produkt:\n"
7520 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7521 "Applicera en patch:\n"
7522 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7523 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7524 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7525 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7526 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7527 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7528 "\t/y\n"
7529 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7530 "\t/z\n"
7531 "Visa denna hjälp:\n"
7532 "\t/help\n"
7533 "\t/?\n"
7535 #: msi.rc:61
7536 msgid "enter which folder contains %s"
7537 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7539 #: msi.rc:62
7540 msgid "install source for feature missing"
7541 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7543 #: msi.rc:63
7544 msgid "network drive for feature missing"
7545 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7547 #: msi.rc:64
7548 msgid "feature from:"
7549 msgstr "funktion från:"
7551 #: msi.rc:65
7552 msgid "choose which folder contains %s"
7553 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7555 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7556 msgid "New Folder"
7557 msgstr "Ny mapp"
7559 #: msi.rc:91
7560 msgid "Allocating registry space"
7561 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7563 #: msi.rc:92
7564 msgid "Searching for installed applications"
7565 msgstr "Söker efter installerade program"
7567 #: msi.rc:93
7568 msgid "Binding executables"
7569 msgstr "Binder körbara filer"
7571 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7572 msgid "Searching for qualifying products"
7573 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7575 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7576 msgid "Computing space requirements"
7577 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7579 #: msi.rc:97
7580 msgid "Creating folders"
7581 msgstr "Skapar mappar"
7583 #: msi.rc:98
7584 msgid "Creating shortcuts"
7585 msgstr "Skapar genvägar"
7587 #: msi.rc:99
7588 msgid "Deleting services"
7589 msgstr "Tar bort tjänster"
7591 #: msi.rc:100
7592 msgid "Creating duplicate files"
7593 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7595 #: msi.rc:102
7596 msgid "Searching for related applications"
7597 msgstr "Söker efter relaterade program"
7599 #: msi.rc:103
7600 msgid "Copying network install files"
7601 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7603 #: msi.rc:104
7604 msgid "Copying new files"
7605 msgstr "Kopierar nya filer"
7607 #: msi.rc:105
7608 msgid "Installing ODBC components"
7609 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7611 #: msi.rc:106
7612 msgid "Installing new services"
7613 msgstr "Installerar nya tjänster"
7615 #: msi.rc:107
7616 msgid "Installing system catalog"
7617 msgstr "Installerar systemkatalog"
7619 #: msi.rc:108
7620 msgid "Validating install"
7621 msgstr "Validerar installation"
7623 #: msi.rc:109
7624 msgid "Evaluating launch conditions"
7625 msgstr ""
7627 #: msi.rc:110
7628 msgid "Migrating feature states from related applications"
7629 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7631 #: msi.rc:111
7632 msgid "Moving files"
7633 msgstr "Flyttar filer"
7635 #: msi.rc:112
7636 msgid "Publishing assembly information"
7637 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7639 #: msi.rc:113
7640 msgid "Unpublishing assembly information"
7641 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7643 #: msi.rc:114
7644 msgid "Patching files"
7645 msgstr "Patchar filer"
7647 #: msi.rc:115
7648 msgid "Updating component registration"
7649 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7651 #: msi.rc:116
7652 msgid "Publishing Qualified Components"
7653 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7655 #: msi.rc:117
7656 msgid "Publishing Product Features"
7657 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7659 #: msi.rc:118
7660 msgid "Publishing product information"
7661 msgstr "Publicerar produktinformation"
7663 #: msi.rc:119
7664 msgid "Registering Class servers"
7665 msgstr "Registrerar klasservrar"
7667 #: msi.rc:120
7668 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7669 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7671 #: msi.rc:121
7672 msgid "Registering extension servers"
7673 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7675 #: msi.rc:122
7676 msgid "Registering fonts"
7677 msgstr "Registrerar typsnitt"
7679 #: msi.rc:123
7680 msgid "Registering MIME info"
7681 msgstr "Registrerar MIME-information"
7683 #: msi.rc:124
7684 msgid "Registering product"
7685 msgstr "Registrerar produkt"
7687 #: msi.rc:125
7688 msgid "Registering program identifiers"
7689 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7691 #: msi.rc:126
7692 msgid "Registering type libraries"
7693 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7695 #: msi.rc:127
7696 msgid "Registering user"
7697 msgstr "Registrerar användare"
7699 #: msi.rc:128
7700 msgid "Removing duplicated files"
7701 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7703 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7704 msgid "Updating environment strings"
7705 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7707 #: msi.rc:130
7708 msgid "Removing applications"
7709 msgstr "Tar bort program"
7711 #: msi.rc:131
7712 msgid "Removing files"
7713 msgstr "Tar bort filer"
7715 #: msi.rc:132
7716 msgid "Removing folders"
7717 msgstr "Tar bort mappar"
7719 #: msi.rc:133
7720 msgid "Removing INI files entries"
7721 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7723 #: msi.rc:134
7724 msgid "Removing ODBC components"
7725 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7727 #: msi.rc:135
7728 msgid "Removing system registry values"
7729 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7731 #: msi.rc:136
7732 msgid "Removing shortcuts"
7733 msgstr "Tar bort genvägar"
7735 #: msi.rc:138
7736 msgid "Registering modules"
7737 msgstr "Registrerar moduler"
7739 #: msi.rc:139
7740 msgid "Unregistering modules"
7741 msgstr "Avregistrerar moduler"
7743 #: msi.rc:140
7744 msgid "Initializing ODBC directories"
7745 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7747 #: msi.rc:141
7748 msgid "Starting services"
7749 msgstr "Startar tjänster"
7751 #: msi.rc:142
7752 msgid "Stopping services"
7753 msgstr "Stoppar tjänster"
7755 #: msi.rc:143
7756 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7757 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7759 #: msi.rc:144
7760 msgid "Unpublishing Product Features"
7761 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7763 #: msi.rc:145
7764 msgid "Unpublishing product information"
7765 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7767 #: msi.rc:146
7768 msgid "Unregister Class servers"
7769 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7771 #: msi.rc:147
7772 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7773 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7775 #: msi.rc:148
7776 msgid "Unregistering extension servers"
7777 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7779 #: msi.rc:149
7780 msgid "Unregistering fonts"
7781 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7783 #: msi.rc:150
7784 msgid "Unregistering MIME info"
7785 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7787 #: msi.rc:151
7788 msgid "Unregistering program identifiers"
7789 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7791 #: msi.rc:152
7792 msgid "Unregistering type libraries"
7793 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7795 #: msi.rc:154
7796 msgid "Writing INI files values"
7797 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7799 #: msi.rc:155
7800 msgid "Writing system registry values"
7801 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7803 #: msi.rc:161
7804 msgid "Free space: [1]"
7805 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7807 #: msi.rc:162
7808 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7809 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7811 #: msi.rc:163
7812 msgid "File: [1]"
7813 msgstr "Fil: [1]"
7815 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7816 msgid "Folder: [1]"
7817 msgstr "Mapp: [1]"
7819 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7820 msgid "Shortcut: [1]"
7821 msgstr "Genväg: [1]"
7823 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7824 msgid "Service: [1]"
7825 msgstr "Tjänst: [1]"
7827 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7828 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7829 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7831 #: msi.rc:168
7832 msgid "Found application: [1]"
7833 msgstr "Hittat program: [1]"
7835 #: msi.rc:169
7836 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7837 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7839 #: msi.rc:171
7840 msgid "Service: [2]"
7841 msgstr "Tjänst: [2]"
7843 #: msi.rc:172
7844 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7845 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7847 #: msi.rc:173
7848 msgid "Application: [1]"
7849 msgstr "Program: [1]"
7851 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7852 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7853 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7855 #: msi.rc:177
7856 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7857 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7859 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7860 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7861 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7863 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7864 msgid "Feature: [1]"
7865 msgstr "Funktion: [1]"
7867 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7868 msgid "Class Id: [1]"
7869 msgstr "Klass-ID: [1]"
7871 #: msi.rc:181
7872 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7873 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7875 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7876 msgid "Extension: [1]"
7877 msgstr "Tillägg: [1]"
7879 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7880 msgid "Font: [1]"
7881 msgstr "Typsnitt: [1]"
7883 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7884 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7885 msgstr ""
7887 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7888 msgid "ProgId: [1]"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7892 msgid "LibID: [1]"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7896 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7897 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7899 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7900 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7901 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7903 #: msi.rc:189
7904 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7905 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7907 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7908 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7909 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7911 #: msi.rc:193
7912 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7913 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7915 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7916 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7917 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7919 #: msi.rc:202
7920 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7921 msgstr ""
7923 #: msi.rc:210
7924 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7925 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7927 #: msi.rc:72
7928 msgid "{{Fatal error: }}"
7929 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7931 #: msi.rc:73
7932 msgid "{{Error [1]. }}"
7933 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7935 #: msi.rc:74
7936 msgid "Warning [1]."
7937 msgstr "Varning [1]."
7939 #: msi.rc:75
7940 msgid "Info [1]."
7941 msgstr "Info [1]."
7943 #: msi.rc:76
7944 msgid ""
7945 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7946 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7947 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7948 msgstr ""
7949 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7950 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7951 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7953 #: msi.rc:77
7954 msgid "{{Disk full: }}"
7955 msgstr "{{Disken är full: }}"
7957 #: msi.rc:78
7958 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7959 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7961 #: msi.rc:79
7962 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7963 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7965 #: msi.rc:82
7966 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7967 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7969 #: msi.rc:80
7970 msgid "Action start [Time]: [1]."
7971 msgstr ""
7973 #: msi.rc:81
7974 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:84
7978 msgid "Please insert the disk: [2]"
7979 msgstr "Mata in disken: [2]"
7981 #: msi.rc:85
7982 msgid ""
7983 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7984 "that you can access it."
7985 msgstr ""
7987 #: msrle32.rc:31
7988 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7989 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7991 #: msrle32.rc:32
7992 msgid ""
7993 "Wine MS-RLE video codec\n"
7994 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7995 msgstr ""
7996 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7997 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7999 #: msvfw32.rc:33
8000 msgid "Video Compression"
8001 msgstr "Videokomprimering"
8003 #: msvfw32.rc:39
8004 msgid "&Compressor:"
8005 msgstr "&Komprimering:"
8007 #: msvfw32.rc:42
8008 msgid "Con&figure..."
8009 msgstr "Kon&figurera..."
8011 #: msvfw32.rc:43
8012 msgid "&About"
8013 msgstr "&Om"
8015 #: msvfw32.rc:47
8016 msgid "Compression &Quality:"
8017 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8019 #: msvfw32.rc:49
8020 msgid "&Key Frame Every"
8021 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8023 #: msvfw32.rc:53
8024 msgid "&Data Rate"
8025 msgstr "&Datafrekvens"
8027 #: msvfw32.rc:55
8028 msgid "kB/s"
8029 msgstr "kB/s"
8031 #: msvfw32.rc:28
8032 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8033 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8035 #: msvidc32.rc:29
8036 msgid "Wine Video 1 video codec"
8037 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8039 #: oleacc.rc:31
8040 msgid "unknown object"
8041 msgstr "okänt objekt"
8043 #: oleacc.rc:32
8044 msgid "title bar"
8045 msgstr "namnlist"
8047 #: oleacc.rc:33
8048 msgid "menu bar"
8049 msgstr "menyrad"
8051 #: oleacc.rc:34
8052 msgid "scroll bar"
8053 msgstr "rullningslist"
8055 #: oleacc.rc:35
8056 msgid "grip"
8057 msgstr "grepp"
8059 #: oleacc.rc:36
8060 msgid "sound"
8061 msgstr "ljud"
8063 #: oleacc.rc:37
8064 msgid "cursor"
8065 msgstr "muspekare"
8067 #: oleacc.rc:38
8068 msgid "caret"
8069 msgstr "markör"
8071 #: oleacc.rc:39
8072 msgid "alert"
8073 msgstr "varning"
8075 #: oleacc.rc:40
8076 msgid "window"
8077 msgstr "fönster"
8079 #: oleacc.rc:41
8080 msgid "client"
8081 msgstr "klient"
8083 #: oleacc.rc:42
8084 msgid "popup menu"
8085 msgstr "popupmeny"
8087 #: oleacc.rc:43
8088 msgid "menu item"
8089 msgstr "menypost"
8091 #: oleacc.rc:44
8092 msgid "tool tip"
8093 msgstr "verktygstips"
8095 #: oleacc.rc:45
8096 msgid "application"
8097 msgstr "program"
8099 #: oleacc.rc:46
8100 msgid "document"
8101 msgstr "dokument"
8103 #: oleacc.rc:47
8104 msgid "pane"
8105 msgstr "ruta"
8107 #: oleacc.rc:48
8108 msgid "chart"
8109 msgstr "diagram"
8111 #: oleacc.rc:49
8112 msgid "dialog"
8113 msgstr "dialog"
8115 #: oleacc.rc:50
8116 msgid "border"
8117 msgstr "kant"
8119 #: oleacc.rc:51
8120 msgid "grouping"
8121 msgstr "gruppering"
8123 #: oleacc.rc:52
8124 msgid "separator"
8125 msgstr "avskiljare"
8127 #: oleacc.rc:53
8128 msgid "tool bar"
8129 msgstr "verktygsfält"
8131 #: oleacc.rc:54
8132 msgid "status bar"
8133 msgstr "statusrad"
8135 #: oleacc.rc:55
8136 msgid "table"
8137 msgstr "tabell"
8139 #: oleacc.rc:56
8140 msgid "column header"
8141 msgstr "kolumnhuvud"
8143 #: oleacc.rc:57
8144 msgid "row header"
8145 msgstr "radhuvud"
8147 #: oleacc.rc:58
8148 msgid "column"
8149 msgstr "kolumn"
8151 #: oleacc.rc:59
8152 msgid "row"
8153 msgstr "rad"
8155 #: oleacc.rc:60
8156 msgid "cell"
8157 msgstr "cell"
8159 #: oleacc.rc:61
8160 msgid "link"
8161 msgstr "länk"
8163 #: oleacc.rc:62
8164 msgid "help balloon"
8165 msgstr "hjälpballong"
8167 #: oleacc.rc:63
8168 msgid "character"
8169 msgstr "tecken"
8171 #: oleacc.rc:64
8172 msgid "list"
8173 msgstr "lista"
8175 #: oleacc.rc:65
8176 msgid "list item"
8177 msgstr "listelement"
8179 #: oleacc.rc:66
8180 msgid "outline"
8181 msgstr "disposition"
8183 #: oleacc.rc:67
8184 msgid "outline item"
8185 msgstr "dispositionspost"
8187 #: oleacc.rc:68
8188 msgid "page tab"
8189 msgstr "bladflik"
8191 #: oleacc.rc:69
8192 msgid "property page"
8193 msgstr "egenskapssida"
8195 #: oleacc.rc:70
8196 msgid "indicator"
8197 msgstr "indikator"
8199 #: oleacc.rc:71
8200 msgid "graphic"
8201 msgstr "grafik"
8203 #: oleacc.rc:72
8204 msgid "static text"
8205 msgstr "statisk text"
8207 #: oleacc.rc:73
8208 msgid "text"
8209 msgstr "text"
8211 #: oleacc.rc:74
8212 msgid "push button"
8213 msgstr "tryckknapp"
8215 #: oleacc.rc:75
8216 msgid "check button"
8217 msgstr "markeringsknapp"
8219 #: oleacc.rc:76
8220 msgid "radio button"
8221 msgstr "envalsknapp"
8223 #: oleacc.rc:77
8224 msgid "combo box"
8225 msgstr "kombinationsruta"
8227 #: oleacc.rc:78
8228 msgid "drop down"
8229 msgstr "listruta"
8231 #: oleacc.rc:79
8232 msgid "progress bar"
8233 msgstr "förloppsmätare"
8235 #: oleacc.rc:80
8236 msgid "dial"
8237 msgstr "mätare"
8239 #: oleacc.rc:81
8240 msgid "hot key field"
8241 msgstr "snabbknappsfält"
8243 #: oleacc.rc:82
8244 msgid "slider"
8245 msgstr "skjutreglage"
8247 #: oleacc.rc:83
8248 msgid "spin box"
8249 msgstr "snurrknapp"
8251 #: oleacc.rc:84
8252 msgid "diagram"
8253 msgstr "diagram"
8255 #: oleacc.rc:85
8256 msgid "animation"
8257 msgstr "animation"
8259 #: oleacc.rc:86
8260 msgid "equation"
8261 msgstr "ekvation"
8263 #: oleacc.rc:87
8264 msgid "drop down button"
8265 msgstr "listruteknapp"
8267 #: oleacc.rc:88
8268 msgid "menu button"
8269 msgstr "menyknapp"
8271 #: oleacc.rc:89
8272 msgid "grid drop down button"
8273 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8275 #: oleacc.rc:90
8276 msgid "white space"
8277 msgstr "blanktecken"
8279 #: oleacc.rc:91
8280 msgid "page tab list"
8281 msgstr "bladflikslista"
8283 #: oleacc.rc:92
8284 msgid "clock"
8285 msgstr "klocka"
8287 #: oleacc.rc:93
8288 msgid "split button"
8289 msgstr "delad knapp"
8291 #: oleacc.rc:94
8292 msgid "IP address"
8293 msgstr "IP-adress"
8295 #: oleacc.rc:95
8296 msgid "outline button"
8297 msgstr "dispositionsknapp"
8299 #: oleacc.rc:97
8300 msgctxt "object state"
8301 msgid "normal"
8302 msgstr "normalt"
8304 #: oleacc.rc:98
8305 msgctxt "object state"
8306 msgid "unavailable"
8307 msgstr "otillgängligt"
8309 #: oleacc.rc:99
8310 msgctxt "object state"
8311 msgid "selected"
8312 msgstr "valt"
8314 #: oleacc.rc:100
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "focused"
8317 msgstr "fokuserat"
8319 #: oleacc.rc:101
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "pressed"
8322 msgstr "tryckt"
8324 #: oleacc.rc:102
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "checked"
8327 msgstr "markerat"
8329 #: oleacc.rc:103
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "mixed"
8332 msgstr "blandat"
8334 #: oleacc.rc:104
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "read only"
8337 msgstr "skrivskyddat"
8339 #: oleacc.rc:105
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "hot tracked"
8342 msgstr ""
8344 #: oleacc.rc:106
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "default"
8347 msgstr "standard"
8349 #: oleacc.rc:107
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "expanded"
8352 msgstr "utfälld"
8354 #: oleacc.rc:108
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "collapsed"
8357 msgstr "infälld"
8359 #: oleacc.rc:109
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "busy"
8362 msgstr "upptagen"
8364 #: oleacc.rc:110
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "floating"
8367 msgstr "flytande"
8369 #: oleacc.rc:111
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "marqueed"
8372 msgstr ""
8374 #: oleacc.rc:112
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "animated"
8377 msgstr "animerat"
8379 #: oleacc.rc:113
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "invisible"
8382 msgstr "osynligt"
8384 #: oleacc.rc:114
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "offscreen"
8387 msgstr "utanför skärmen"
8389 #: oleacc.rc:115
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "sizeable"
8392 msgstr "storleksändringsbar"
8394 #: oleacc.rc:116
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "moveable"
8397 msgstr "flyttbar"
8399 #: oleacc.rc:117
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "self voicing"
8402 msgstr ""
8404 #: oleacc.rc:118
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "focusable"
8407 msgstr "fokusbar"
8409 #: oleacc.rc:119
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "selectable"
8412 msgstr "valbar"
8414 #: oleacc.rc:120
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "linked"
8417 msgstr "länkad"
8419 #: oleacc.rc:121
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "traversed"
8422 msgstr "traverserad"
8424 #: oleacc.rc:122
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "multi selectable"
8427 msgstr "flerfaldigt valbar"
8429 #: oleacc.rc:123
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "extended selectable"
8432 msgstr "utökat valbar"
8434 #: oleacc.rc:124
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "alert low"
8437 msgstr "varning låg"
8439 #: oleacc.rc:125
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "alert medium"
8442 msgstr "varning medel"
8444 #: oleacc.rc:126
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "alert high"
8447 msgstr "varning hög"
8449 #: oleacc.rc:127
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "protected"
8452 msgstr "skyddat"
8454 #: oleacc.rc:128
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "has popup"
8457 msgstr "har popup"
8459 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8460 msgid "True"
8461 msgstr "Sant"
8463 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8464 msgid "False"
8465 msgstr "Falskt"
8467 #: oleaut32.rc:34
8468 msgid "On"
8469 msgstr "På"
8471 #: oleaut32.rc:35
8472 msgid "Off"
8473 msgstr "Av"
8475 #: oledlg.rc:55
8476 msgid "Insert Object"
8477 msgstr "Infoga objekt"
8479 #: oledlg.rc:61
8480 msgid "Object Type:"
8481 msgstr "Objekttyp:"
8483 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8484 msgid "Result"
8485 msgstr "Resultat"
8487 #: oledlg.rc:65
8488 msgid "Create New"
8489 msgstr "Skapa ny"
8491 #: oledlg.rc:67
8492 msgid "Create Control"
8493 msgstr "Skapa en kontroll"
8495 #: oledlg.rc:69
8496 msgid "Create From File"
8497 msgstr "Skapa från fil"
8499 #: oledlg.rc:72
8500 msgid "&Add Control..."
8501 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8503 #: oledlg.rc:73
8504 msgid "Display As Icon"
8505 msgstr "Visa som ikon"
8507 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8508 msgid "Browse..."
8509 msgstr "Bläddra..."
8511 #: oledlg.rc:76
8512 msgid "File:"
8513 msgstr "Fil:"
8515 #: oledlg.rc:82
8516 msgid "Paste Special"
8517 msgstr "Klistra in special"
8519 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8520 msgid "Source:"
8521 msgstr "Källa:"
8523 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8524 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8525 msgid "&Paste"
8526 msgstr "Klistra &in"
8528 #: oledlg.rc:88
8529 msgid "Paste &Link"
8530 msgstr "Klistra in &länk"
8532 #: oledlg.rc:90
8533 msgid "&As:"
8534 msgstr "&Som:"
8536 #: oledlg.rc:97
8537 msgid "&Display As Icon"
8538 msgstr "&Visa som ikon"
8540 #: oledlg.rc:99
8541 msgid "Change &Icon..."
8542 msgstr "Byt &ikon..."
8544 #: oledlg.rc:28
8545 msgid "Insert a new %s object into your document"
8546 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8548 #: oledlg.rc:29
8549 msgid ""
8550 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8551 "may activate it using the program which created it."
8552 msgstr ""
8553 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8554 "det med programmet som skapade det."
8556 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8557 msgid "Browse"
8558 msgstr "Bläddra"
8560 #: oledlg.rc:31
8561 msgid ""
8562 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8563 "control."
8564 msgstr ""
8565 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8567 #: oledlg.rc:32
8568 msgid "Add Control"
8569 msgstr "Lägg till kontroll"
8571 #: oledlg.rc:35
8572 msgid "&Convert..."
8573 msgstr "&Konvertera..."
8575 #: oledlg.rc:36
8576 msgid "%1 %2 &Object"
8577 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8579 #: oledlg.rc:34
8580 msgid "%1 &Object"
8581 msgstr "%1 &Objekt"
8583 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8584 msgid "&Object"
8585 msgstr "&Objekt"
8587 #: oledlg.rc:41
8588 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8589 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8591 #: oledlg.rc:42
8592 msgid ""
8593 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8594 "activate it using %s."
8595 msgstr ""
8596 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8597 "%s."
8599 #: oledlg.rc:43
8600 msgid ""
8601 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8602 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8603 msgstr ""
8604 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8605 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8607 #: oledlg.rc:44
8608 msgid ""
8609 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8610 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8611 "your document."
8612 msgstr ""
8613 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8614 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8616 #: oledlg.rc:45
8617 msgid ""
8618 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8619 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8620 "in your document."
8621 msgstr ""
8622 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8623 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8624 "dokument."
8626 #: oledlg.rc:46
8627 msgid ""
8628 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8629 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8630 "be reflected in your document."
8631 msgstr ""
8632 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8633 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8634 "ditt dokument."
8636 #: oledlg.rc:47
8637 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8638 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8640 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8641 msgid "Unknown Type"
8642 msgstr "Okänd typ"
8644 #: oledlg.rc:49
8645 msgid "Unknown Source"
8646 msgstr "Okänd källa"
8648 #: oledlg.rc:50
8649 msgid "the program which created it"
8650 msgstr "programmet som skapade det"
8652 #: sane.rc:41
8653 msgid "Scanning"
8654 msgstr "Bildinläsning"
8656 #: sane.rc:44
8657 msgid "SCANNING... Please Wait"
8658 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8660 #: sane.rc:31
8661 msgctxt "unit: pixels"
8662 msgid "px"
8663 msgstr "px"
8665 #: sane.rc:32
8666 msgctxt "unit: bits"
8667 msgid "b"
8668 msgstr "b"
8670 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8671 msgctxt "unit: dots/inch"
8672 msgid "dpi"
8673 msgstr "dpi"
8675 #: sane.rc:35
8676 msgctxt "unit: percent"
8677 msgid "%"
8678 msgstr "%"
8680 #: sane.rc:36
8681 msgctxt "unit: microseconds"
8682 msgid "us"
8683 msgstr "µs"
8685 #: serialui.rc:28
8686 msgid "Settings for %s"
8687 msgstr "Egenskaper för %s"
8689 #: serialui.rc:31
8690 msgid "Baud Rate"
8691 msgstr "Baudfrekvens"
8693 #: serialui.rc:33
8694 msgid "Parity"
8695 msgstr "Paritet"
8697 #: serialui.rc:35
8698 msgid "Flow Control"
8699 msgstr "Flödeskontroll"
8701 #: serialui.rc:37
8702 msgid "Data Bits"
8703 msgstr "Databitar"
8705 #: serialui.rc:39
8706 msgid "Stop Bits"
8707 msgstr "Stoppbitar"
8709 #: setupapi.rc:39
8710 msgid "Copying Files..."
8711 msgstr "Kopierar filer..."
8713 #: setupapi.rc:45
8714 msgid "Destination:"
8715 msgstr "Destination:"
8717 #: setupapi.rc:52
8718 msgid "Files Needed"
8719 msgstr "Filer behövs"
8721 #: setupapi.rc:55
8722 msgid ""
8723 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8724 "make sure the correct drive is selected below"
8725 msgstr ""
8726 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8727 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8729 #: setupapi.rc:57
8730 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8731 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8733 #: setupapi.rc:31
8734 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8735 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8737 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8738 msgid "Unknown"
8739 msgstr "Okänd"
8741 #: setupapi.rc:33
8742 msgid "Copy files from:"
8743 msgstr "Kopiera filer från:"
8745 #: setupapi.rc:34
8746 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8747 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8749 #: shdoclc.rc:42
8750 msgid "F&orward"
8751 msgstr "&Framåt"
8753 #: shdoclc.rc:44
8754 msgid "&Save Background As..."
8755 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8757 #: shdoclc.rc:45
8758 msgid "Set As Back&ground"
8759 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8761 #: shdoclc.rc:46
8762 msgid "&Copy Background"
8763 msgstr "K&opiera bakgrund"
8765 #: shdoclc.rc:47
8766 msgid "Set as &Desktop Item"
8767 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8769 #: shdoclc.rc:52
8770 msgid "Create Shor&tcut"
8771 msgstr "Skapa genv&äg"
8773 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8774 msgid "Add to &Favorites..."
8775 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8777 #: shdoclc.rc:56
8778 msgid "&Encoding"
8779 msgstr "Tecken&kodning"
8781 #: shdoclc.rc:58
8782 msgid "Pr&int"
8783 msgstr "Skriv &ut"
8785 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8786 msgid "&Open Link"
8787 msgstr "&Öppna länk"
8789 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8790 msgid "Open Link in &New Window"
8791 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8793 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8794 msgid "Save Target &As..."
8795 msgstr "Spara &mål som..."
8797 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8798 msgid "&Print Target"
8799 msgstr "Skriv ut m&ål"
8801 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8802 msgid "S&how Picture"
8803 msgstr "Visa &bild"
8805 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8806 msgid "&Save Picture As..."
8807 msgstr "Spara bil&d som..."
8809 #: shdoclc.rc:73
8810 msgid "&E-mail Picture..."
8811 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8813 #: shdoclc.rc:74
8814 msgid "Pr&int Picture..."
8815 msgstr "Skriv &ut bild..."
8817 #: shdoclc.rc:75
8818 msgid "&Go to My Pictures"
8819 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8821 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8822 msgid "Set as Back&ground"
8823 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8825 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8826 msgid "Set as &Desktop Item..."
8827 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8829 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8830 msgid "Copy Shor&tcut"
8831 msgstr "Kopier&a genväg"
8833 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8834 msgid "P&roperties"
8835 msgstr "&Egenskaper"
8837 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8838 msgid "&Undo"
8839 msgstr "&Ångra"
8841 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8842 msgid "&Delete"
8843 msgstr "&Ta bort"
8845 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8846 msgid "&Select"
8847 msgstr "&Markera"
8849 #: shdoclc.rc:105
8850 msgid "&Cell"
8851 msgstr "&Cell"
8853 #: shdoclc.rc:106
8854 msgid "&Row"
8855 msgstr "&Rad"
8857 #: shdoclc.rc:107
8858 msgid "&Column"
8859 msgstr "&Kolumn"
8861 #: shdoclc.rc:108
8862 msgid "&Table"
8863 msgstr "&Tabell"
8865 #: shdoclc.rc:111
8866 msgid "&Cell Properties"
8867 msgstr "&Cellegenskaper"
8869 #: shdoclc.rc:112
8870 msgid "&Table Properties"
8871 msgstr "&Tabellegenskaper"
8873 #: shdoclc.rc:128
8874 msgid "Open in &New Window"
8875 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8877 #: shdoclc.rc:132
8878 msgid "Cut"
8879 msgstr "Klipp ut"
8881 #: shdoclc.rc:155
8882 msgid "&Save Video As..."
8883 msgstr "Spara bil&d som..."
8885 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8886 msgid "Play"
8887 msgstr "Spela upp"
8889 #: shdoclc.rc:192
8890 msgid "Rewind"
8891 msgstr "Spola tillbaka"
8893 #: shdoclc.rc:199
8894 msgid "Trace Tags"
8895 msgstr ""
8897 #: shdoclc.rc:200
8898 msgid "Resource Failures"
8899 msgstr ""
8901 #: shdoclc.rc:201
8902 msgid "Dump Tracking Info"
8903 msgstr ""
8905 #: shdoclc.rc:202
8906 msgid "Debug Break"
8907 msgstr ""
8909 #: shdoclc.rc:203
8910 msgid "Debug View"
8911 msgstr ""
8913 #: shdoclc.rc:204
8914 msgid "Dump Tree"
8915 msgstr ""
8917 #: shdoclc.rc:205
8918 msgid "Dump Lines"
8919 msgstr ""
8921 #: shdoclc.rc:206
8922 msgid "Dump DisplayTree"
8923 msgstr ""
8925 #: shdoclc.rc:207
8926 msgid "Dump FormatCaches"
8927 msgstr ""
8929 #: shdoclc.rc:208
8930 msgid "Dump LayoutRects"
8931 msgstr ""
8933 #: shdoclc.rc:209
8934 msgid "Memory Monitor"
8935 msgstr "Minnesmätare"
8937 #: shdoclc.rc:210
8938 msgid "Performance Meters"
8939 msgstr "Prestandamätare"
8941 #: shdoclc.rc:211
8942 msgid "Save HTML"
8943 msgstr "Spara HTML"
8945 #: shdoclc.rc:213
8946 msgid "&Browse View"
8947 msgstr "&Bläddra-vy"
8949 #: shdoclc.rc:214
8950 msgid "&Edit View"
8951 msgstr "R&edigera-vy"
8953 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8954 msgid "Scroll Here"
8955 msgstr "Rulla hit"
8957 #: shdoclc.rc:221
8958 msgid "Top"
8959 msgstr "Längst upp"
8961 #: shdoclc.rc:222
8962 msgid "Bottom"
8963 msgstr "Längst ned"
8965 #: shdoclc.rc:224
8966 msgid "Page Up"
8967 msgstr "En sida upp"
8969 #: shdoclc.rc:225
8970 msgid "Page Down"
8971 msgstr "En sida ned"
8973 #: shdoclc.rc:227
8974 msgid "Scroll Up"
8975 msgstr "Rulla uppåt"
8977 #: shdoclc.rc:228
8978 msgid "Scroll Down"
8979 msgstr "Rulla nedåt"
8981 #: shdoclc.rc:235
8982 msgid "Left Edge"
8983 msgstr "Längst åt vänster"
8985 #: shdoclc.rc:236
8986 msgid "Right Edge"
8987 msgstr "Längst åt höger"
8989 #: shdoclc.rc:238
8990 msgid "Page Left"
8991 msgstr "En sida åt vänster"
8993 #: shdoclc.rc:239
8994 msgid "Page Right"
8995 msgstr "En sida åt höger"
8997 #: shdoclc.rc:241
8998 msgid "Scroll Left"
8999 msgstr "Rulla åt vänster"
9001 #: shdoclc.rc:242
9002 msgid "Scroll Right"
9003 msgstr "Rulla åt höger"
9005 #: shdoclc.rc:28
9006 msgid "Wine Internet Explorer"
9007 msgstr "Wine Internet Explorer"
9009 #: shdoclc.rc:33
9010 msgid "&w&bPage &p"
9011 msgstr "&w&bSida &p"
9013 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9014 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9015 msgid "Lar&ge Icons"
9016 msgstr "S&tora ikoner"
9018 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9019 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9020 msgid "S&mall Icons"
9021 msgstr "S&må ikoner"
9023 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9024 msgid "&List"
9025 msgstr "&Lista"
9027 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9028 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9029 msgid "&Details"
9030 msgstr "&Detaljer"
9032 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9033 msgid "Arrange &Icons"
9034 msgstr "Ordna &ikoner"
9036 #: shell32.rc:53
9037 msgid "By &Name"
9038 msgstr "Efter &namn"
9040 #: shell32.rc:54
9041 msgid "By &Type"
9042 msgstr "Efter &typ"
9044 #: shell32.rc:55
9045 msgid "By &Size"
9046 msgstr "Efter &storlek"
9048 #: shell32.rc:56
9049 msgid "By &Date"
9050 msgstr "Efter &datum"
9052 #: shell32.rc:58
9053 msgid "&Auto Arrange"
9054 msgstr "Ordna &automatiskt"
9056 #: shell32.rc:60
9057 msgid "Line up Icons"
9058 msgstr "Rada upp ikoner"
9060 #: shell32.rc:65
9061 msgid "Paste as Link"
9062 msgstr "Klistra in som genväg"
9064 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9065 msgid "New"
9066 msgstr "Ny"
9068 #: shell32.rc:69
9069 msgid "New &Folder"
9070 msgstr "Ny &mapp"
9072 #: shell32.rc:70
9073 msgid "New &Link"
9074 msgstr "Ny &länk"
9076 #: shell32.rc:74
9077 msgid "Properties"
9078 msgstr "Egenskaper"
9080 #: shell32.rc:85
9081 msgctxt "recycle bin"
9082 msgid "&Restore"
9083 msgstr "&Återställ"
9085 #: shell32.rc:86
9086 msgid "&Erase"
9087 msgstr "&Töm"
9089 #: shell32.rc:98
9090 msgid "E&xplore"
9091 msgstr "Ut&forska"
9093 #: shell32.rc:101
9094 msgid "C&ut"
9095 msgstr "Klipp &ut"
9097 #: shell32.rc:104
9098 msgid "Create &Link"
9099 msgstr "Skapa &länk"
9101 #: shell32.rc:106
9102 msgid "&Rename"
9103 msgstr "&Byt namn"
9105 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9106 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9107 msgid "E&xit"
9108 msgstr "A&vsluta"
9110 #: shell32.rc:130
9111 msgid "&About Control Panel"
9112 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9114 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9115 msgid "Browse for Folder"
9116 msgstr "Bläddra efter mapp"
9118 #: shell32.rc:293
9119 msgid "Folder:"
9120 msgstr "Mapp:"
9122 #: shell32.rc:299
9123 msgid "&Make New Folder"
9124 msgstr "Ny &mapp"
9126 #: shell32.rc:306
9127 msgid "Message"
9128 msgstr "Meddelande"
9130 #: shell32.rc:310
9131 msgid "Yes to &all"
9132 msgstr "Ja till &allt"
9134 #: shell32.rc:319
9135 msgid "About %s"
9136 msgstr "Om %s"
9138 #: shell32.rc:323
9139 msgid "Wine &license"
9140 msgstr "Wine-&licens"
9142 #: shell32.rc:328
9143 msgid "Running on %s"
9144 msgstr "Kör på %s"
9146 #: shell32.rc:329
9147 msgid "Wine was brought to you by:"
9148 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9150 #: shell32.rc:334
9151 msgid "Run"
9152 msgstr "Kör"
9154 #: shell32.rc:338
9155 msgid ""
9156 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9157 "will open it for you."
9158 msgstr ""
9159 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9160 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9162 #: shell32.rc:339
9163 msgid "&Open:"
9164 msgstr "&Öppna:"
9166 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9167 #: winefile.rc:129
9168 msgid "&Browse..."
9169 msgstr "&Bläddra..."
9171 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9172 #, fuzzy
9173 #| msgid "File type"
9174 msgid "File type:"
9175 msgstr "Filtyp"
9177 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9178 msgid "Location:"
9179 msgstr "Plats:"
9181 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9182 msgid "Size:"
9183 msgstr "Storlek:"
9185 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9186 #, fuzzy
9187 #| msgid "Creation date"
9188 msgid "Creation date:"
9189 msgstr "Skapad"
9191 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "&Attributes:"
9194 msgid "Attributes:"
9195 msgstr "&Attribut:"
9197 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9198 msgid "H&idden"
9199 msgstr "&Dold"
9201 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9202 msgid "&Archive"
9203 msgstr "&Arkiv"
9205 #: shell32.rc:386
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "Open:"
9208 msgid "Open with:"
9209 msgstr "Öppna:"
9211 #: shell32.rc:389
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Change &Icon..."
9214 msgid "&Change..."
9215 msgstr "Byt &ikon..."
9217 #: shell32.rc:400
9218 #, fuzzy
9219 #| msgid "Modified"
9220 msgid "Last modified:"
9221 msgstr "Ändrad"
9223 #: shell32.rc:402
9224 #, fuzzy
9225 #| msgid "Last Change:"
9226 msgid "Last accessed:"
9227 msgstr "Sist ändrad:"
9229 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9230 msgid "Size"
9231 msgstr "Storlek"
9233 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9234 msgid "Type"
9235 msgstr "Typ"
9237 #: shell32.rc:140
9238 msgid "Modified"
9239 msgstr "Ändrad"
9241 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9242 msgid "Attributes"
9243 msgstr "Attribut"
9245 #: shell32.rc:143
9246 msgid "Size available"
9247 msgstr "Ledigt utrymme"
9249 #: shell32.rc:145
9250 msgid "Comments"
9251 msgstr "Kommentarer"
9253 #: shell32.rc:146
9254 msgid "Owner"
9255 msgstr "Ägare"
9257 #: shell32.rc:147
9258 msgid "Group"
9259 msgstr "Grupp"
9261 #: shell32.rc:148
9262 msgid "Original location"
9263 msgstr "Ursprunglig plats"
9265 #: shell32.rc:149
9266 msgid "Date deleted"
9267 msgstr "Borttagningsdatum"
9269 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9270 msgctxt "display name"
9271 msgid "Desktop"
9272 msgstr "Skrivbord"
9274 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9275 msgid "My Computer"
9276 msgstr "Den här datorn"
9278 #: shell32.rc:159
9279 msgid "Control Panel"
9280 msgstr "Kontrollpanel"
9282 #: shell32.rc:166
9283 msgid "Select"
9284 msgstr "Välj"
9286 #: shell32.rc:189
9287 msgid "Restart"
9288 msgstr "Starta om"
9290 #: shell32.rc:190
9291 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9292 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9294 #: shell32.rc:191
9295 msgid "Shutdown"
9296 msgstr "Avsluta"
9298 #: shell32.rc:192
9299 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9300 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9302 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9303 msgid "Programs"
9304 msgstr "Program"
9306 #: shell32.rc:204
9307 msgid "My Documents"
9308 msgstr "Mina dokument"
9310 #: shell32.rc:205
9311 msgid "Favorites"
9312 msgstr "Favoriter"
9314 #: shell32.rc:206
9315 msgid "StartUp"
9316 msgstr ""
9318 #: shell32.rc:207
9319 msgid "Start Menu"
9320 msgstr "Start-meny"
9322 #: shell32.rc:208
9323 msgid "My Music"
9324 msgstr "Min musik"
9326 #: shell32.rc:209
9327 msgid "My Videos"
9328 msgstr "Mina videoklipp"
9330 #: shell32.rc:210
9331 msgctxt "directory"
9332 msgid "Desktop"
9333 msgstr "Skrivbord"
9335 #: shell32.rc:211
9336 msgid "NetHood"
9337 msgstr "Nätverket"
9339 #: shell32.rc:212
9340 msgid "Templates"
9341 msgstr "Mallar"
9343 #: shell32.rc:213
9344 msgid "PrintHood"
9345 msgstr "Skrivare"
9347 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9348 msgid "History"
9349 msgstr "Historik"
9351 #: shell32.rc:215
9352 msgid "Program Files"
9353 msgstr "Program"
9355 #: shell32.rc:217
9356 msgid "My Pictures"
9357 msgstr "Mina bilder"
9359 #: shell32.rc:218
9360 msgid "Common Files"
9361 msgstr "Delade filer"
9363 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9364 msgid "Documents"
9365 msgstr "Dokument"
9367 #: shell32.rc:220
9368 msgid "Administrative Tools"
9369 msgstr "Administrationsverktyg"
9371 #: shell32.rc:221
9372 msgid "Music"
9373 msgstr "Musik"
9375 #: shell32.rc:222
9376 msgid "Pictures"
9377 msgstr "Bilder"
9379 #: shell32.rc:223
9380 msgid "Videos"
9381 msgstr "Videoklipp"
9383 #: shell32.rc:216
9384 msgid "Program Files (x86)"
9385 msgstr "Program (x86)"
9387 #: shell32.rc:224
9388 msgid "Contacts"
9389 msgstr "Kontakter"
9391 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9392 msgid "Links"
9393 msgstr "Länkar"
9395 #: shell32.rc:226
9396 msgid "Slide Shows"
9397 msgstr "Bildspel"
9399 #: shell32.rc:227
9400 msgid "Playlists"
9401 msgstr "Spellistor"
9403 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9404 msgid "Status"
9405 msgstr "Status"
9407 #: shell32.rc:153
9408 msgid "Model"
9409 msgstr "Modell"
9411 #: shell32.rc:228
9412 msgid "Sample Music"
9413 msgstr "Exempelmusik"
9415 #: shell32.rc:229
9416 msgid "Sample Pictures"
9417 msgstr "Exempelbilder"
9419 #: shell32.rc:230
9420 msgid "Sample Playlists"
9421 msgstr "Exempelspellistor"
9423 #: shell32.rc:231
9424 msgid "Sample Videos"
9425 msgstr "Exempelvideoklipp"
9427 #: shell32.rc:232
9428 msgid "Saved Games"
9429 msgstr "Sparade spel"
9431 #: shell32.rc:233
9432 msgid "Searches"
9433 msgstr "Sökningar"
9435 #: shell32.rc:234
9436 msgid "Users"
9437 msgstr "Användare"
9439 #: shell32.rc:236
9440 msgid "Downloads"
9441 msgstr "Nedladdningar"
9443 #: shell32.rc:169
9444 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9445 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9447 #: shell32.rc:170
9448 msgid "Error during creation of a new folder"
9449 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9451 #: shell32.rc:171
9452 msgid "Confirm file deletion"
9453 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9455 #: shell32.rc:172
9456 msgid "Confirm folder deletion"
9457 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9459 #: shell32.rc:173
9460 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9461 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9463 #: shell32.rc:174
9464 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9465 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9467 #: shell32.rc:181
9468 msgid "Confirm file overwrite"
9469 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9471 #: shell32.rc:180
9472 msgid ""
9473 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9474 "\n"
9475 "Do you want to replace it?"
9476 msgstr ""
9477 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9478 "\n"
9479 "Vill du skriva över den?"
9481 #: shell32.rc:175
9482 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9483 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9485 #: shell32.rc:177
9486 msgid ""
9487 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9488 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9490 #: shell32.rc:176
9491 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9492 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9494 #: shell32.rc:178
9495 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9496 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9498 #: shell32.rc:179
9499 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9500 msgstr ""
9501 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9502 "stället?"
9504 #: shell32.rc:186
9505 msgid ""
9506 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9507 "\n"
9508 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9509 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9510 "the folder?"
9511 msgstr ""
9512 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9513 "\n"
9514 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9515 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9516 "mappen?"
9518 #: shell32.rc:240
9519 msgid "Wine Control Panel"
9520 msgstr "Wines kontrollpanel"
9522 #: shell32.rc:195
9523 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9524 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9526 #: shell32.rc:196
9527 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9528 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9530 #: shell32.rc:198
9531 msgid "Executable files (*.exe)"
9532 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9534 #: shell32.rc:244
9535 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9536 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9538 #: shell32.rc:246
9539 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9540 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9542 #: shell32.rc:247
9543 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9544 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9546 #: shell32.rc:248
9547 msgid "Confirm deletion"
9548 msgstr "Bekräfta borttagning"
9550 #: shell32.rc:249
9551 msgid ""
9552 "A file already exists at the path %1.\n"
9553 "\n"
9554 "Do you want to replace it?"
9555 msgstr ""
9556 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9557 "\n"
9558 "Vill du ersätta den?"
9560 #: shell32.rc:250
9561 msgid ""
9562 "A folder already exists at the path %1.\n"
9563 "\n"
9564 "Do you want to replace it?"
9565 msgstr ""
9566 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9567 "\n"
9568 "Vill du ersätta den?"
9570 #: shell32.rc:251
9571 msgid "Confirm overwrite"
9572 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9574 #: shell32.rc:268
9575 msgid ""
9576 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9577 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9578 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9579 "any later version.\n"
9580 "\n"
9581 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9582 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9583 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9584 "details.\n"
9585 "\n"
9586 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9587 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9588 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9589 msgstr ""
9590 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9591 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9592 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9593 "önskar) någon senare version.\n"
9594 "\n"
9595 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9596 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9597 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9598 "för fler detaljer.\n"
9599 "\n"
9600 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9601 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9602 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9604 #: shell32.rc:256
9605 msgid "Wine License"
9606 msgstr "Wine-licens"
9608 #: shell32.rc:158
9609 msgid "Trash"
9610 msgstr "Papperskorg"
9612 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9613 msgid "Error"
9614 msgstr "Fel"
9616 #: shlwapi.rc:43
9617 msgid "Don't show me th&is message again"
9618 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9620 #: shlwapi.rc:30
9621 msgid "%d bytes"
9622 msgstr "%d byte"
9624 #: shlwapi.rc:31
9625 msgctxt "time unit: hours"
9626 msgid " hr"
9627 msgstr " h"
9629 #: shlwapi.rc:32
9630 msgctxt "time unit: minutes"
9631 msgid " min"
9632 msgstr " min"
9634 #: shlwapi.rc:33
9635 msgctxt "time unit: seconds"
9636 msgid " sec"
9637 msgstr " s"
9639 #: twain.rc:29
9640 msgid "Select Source"
9641 msgstr "Välj källa"
9643 #: tzres.rc:82
9644 msgid "China Standard Time"
9645 msgstr ""
9647 #: tzres.rc:83
9648 msgid "China Daylight Time"
9649 msgstr ""
9651 #: tzres.rc:160
9652 msgid "North Asia Standard Time"
9653 msgstr ""
9655 #: tzres.rc:161
9656 msgid "North Asia Daylight Time"
9657 msgstr ""
9659 #: tzres.rc:104
9660 msgid "Georgian Standard Time"
9661 msgstr ""
9663 #: tzres.rc:105
9664 msgid "Georgian Daylight Time"
9665 msgstr ""
9667 #: tzres.rc:152
9668 msgid "Nepal Standard Time"
9669 msgstr ""
9671 #: tzres.rc:153
9672 msgid "Nepal Daylight Time"
9673 msgstr ""
9675 #: tzres.rc:60
9676 msgid "Cape Verde Standard Time"
9677 msgstr ""
9679 #: tzres.rc:61
9680 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9681 msgstr ""
9683 #: tzres.rc:74
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid "Central European"
9686 msgid "Central European Standard Time"
9687 msgstr "Centraleuropeisk"
9689 #: tzres.rc:75
9690 #, fuzzy
9691 #| msgid "Central European"
9692 msgid "Central European Daylight Time"
9693 msgstr "Centraleuropeisk"
9695 #: tzres.rc:140
9696 msgid "Morocco Standard Time"
9697 msgstr ""
9699 #: tzres.rc:141
9700 msgid "Morocco Daylight Time"
9701 msgstr ""
9703 #: tzres.rc:72
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "Central European"
9706 msgid "Central Europe Standard Time"
9707 msgstr "Centraleuropeisk"
9709 #: tzres.rc:73
9710 #, fuzzy
9711 #| msgid "Central European"
9712 msgid "Central Europe Daylight Time"
9713 msgstr "Centraleuropeisk"
9715 #: tzres.rc:118
9716 msgid "Iran Standard Time"
9717 msgstr ""
9719 #: tzres.rc:119
9720 msgid "Iran Daylight Time"
9721 msgstr ""
9723 #: tzres.rc:150
9724 msgid "Namibia Standard Time"
9725 msgstr ""
9727 #: tzres.rc:151
9728 msgid "Namibia Daylight Time"
9729 msgstr ""
9731 #: tzres.rc:200
9732 msgid "Tonga Standard Time"
9733 msgstr ""
9735 #: tzres.rc:201
9736 msgid "Tonga Daylight Time"
9737 msgstr ""
9739 #: tzres.rc:144
9740 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9741 msgstr ""
9743 #: tzres.rc:145
9744 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9745 msgstr ""
9747 #: tzres.rc:106
9748 #, fuzzy
9749 #| msgid "&Standard bar"
9750 msgid "GMT Standard Time"
9751 msgstr "&Standardfält"
9753 #: tzres.rc:107
9754 msgid "GMT Daylight Time"
9755 msgstr ""
9757 #: tzres.rc:68
9758 msgid "Central Asia Standard Time"
9759 msgstr ""
9761 #: tzres.rc:69
9762 msgid "Central Asia Daylight Time"
9763 msgstr ""
9765 #: tzres.rc:38
9766 msgid "Arabic Standard Time"
9767 msgstr ""
9769 #: tzres.rc:39
9770 msgid "Arabic Daylight Time"
9771 msgstr ""
9773 #: tzres.rc:132
9774 msgid "Magadan Standard Time"
9775 msgstr ""
9777 #: tzres.rc:133
9778 msgid "Magadan Daylight Time"
9779 msgstr ""
9781 #: tzres.rc:156
9782 msgid "Newfoundland Standard Time"
9783 msgstr ""
9785 #: tzres.rc:157
9786 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9787 msgstr ""
9789 #: tzres.rc:224
9790 msgid "West Pacific Standard Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:225
9794 msgid "West Pacific Daylight Time"
9795 msgstr ""
9797 #: tzres.rc:164
9798 msgid "Pacific Standard Time"
9799 msgstr ""
9801 #: tzres.rc:165
9802 msgid "Pacific Daylight Time"
9803 msgstr ""
9805 #: tzres.rc:48
9806 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:49
9810 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:182
9814 msgid "Samoa Standard Time"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:183
9818 msgid "Samoa Daylight Time"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:124
9822 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:125
9826 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9827 msgstr ""
9829 #: tzres.rc:166
9830 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9831 msgstr ""
9833 #: tzres.rc:167
9834 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9835 msgstr ""
9837 #: tzres.rc:136
9838 msgid "Middle East Standard Time"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:137
9842 msgid "Middle East Daylight Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:198
9846 msgid "Tokyo Standard Time"
9847 msgstr ""
9849 #: tzres.rc:199
9850 msgid "Tokyo Daylight Time"
9851 msgstr ""
9853 #: tzres.rc:130
9854 msgid "Line Islands Standard Time"
9855 msgstr ""
9857 #: tzres.rc:131
9858 msgid "Line Islands Daylight Time"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:122
9862 msgid "Jordan Standard Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:123
9866 msgid "Jordan Daylight Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:78
9870 msgid "Central Standard Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:79
9874 msgid "Central Daylight Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:50
9878 msgid "Azores Standard Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:51
9882 msgid "Azores Daylight Time"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:158
9886 msgid "North Asia East Standard Time"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:159
9890 msgid "North Asia East Daylight Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:40
9894 msgid "Argentina Standard Time"
9895 msgstr ""
9897 #: tzres.rc:41
9898 msgid "Argentina Daylight Time"
9899 msgstr ""
9901 #: tzres.rc:146
9902 msgid "Myanmar Standard Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:147
9906 msgid "Myanmar Daylight Time"
9907 msgstr ""
9909 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9910 msgid "Coordinated Universal Time"
9911 msgstr ""
9913 #: tzres.rc:116
9914 msgid "India Standard Time"
9915 msgstr ""
9917 #: tzres.rc:117
9918 msgid "India Daylight Time"
9919 msgstr ""
9921 #: tzres.rc:112
9922 #, fuzzy
9923 #| msgid "&Standard bar"
9924 msgid "GTB Standard Time"
9925 msgstr "&Standardfält"
9927 #: tzres.rc:113
9928 msgid "GTB Daylight Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:202
9932 msgid "Turkey Standard Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:203
9936 msgid "Turkey Daylight Time"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:100
9940 msgid "Fiji Standard Time"
9941 msgstr ""
9943 #: tzres.rc:101
9944 msgid "Fiji Daylight Time"
9945 msgstr ""
9947 #: tzres.rc:58
9948 msgid "Canada Central Standard Time"
9949 msgstr ""
9951 #: tzres.rc:59
9952 msgid "Canada Central Daylight Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:194
9956 msgid "Taipei Standard Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:195
9960 msgid "Taipei Daylight Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:220
9964 msgid "W. Europe Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:221
9968 msgid "W. Europe Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:138
9972 msgid "Montevideo Standard Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:139
9976 msgid "Montevideo Daylight Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:168
9980 msgid "Pakistan Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:169
9984 msgid "Pakistan Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:62
9988 msgid "Caucasus Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:63
9992 msgid "Caucasus Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:46
9996 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:47
10000 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:148
10004 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:149
10008 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:94
10012 msgid "Eastern Standard Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:95
10016 msgid "Eastern Daylight Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:80
10020 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:81
10024 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:42
10028 msgid "Atlantic Standard Time"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:43
10032 msgid "Atlantic Daylight Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:142
10036 msgid "Mountain Standard Time"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:143
10040 msgid "Mountain Daylight Time"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:206
10044 msgid "US Eastern Standard Time"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:207
10048 msgid "US Eastern Daylight Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:196
10052 msgid "Tasmania Standard Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:197
10056 msgid "Tasmania Daylight Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:66
10060 msgid "Central America Standard Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:67
10064 msgid "Central America Daylight Time"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:208
10068 msgid "US Mountain Standard Time"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:209
10072 msgid "US Mountain Daylight Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:188
10076 msgid "South Africa Standard Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:189
10080 msgid "South Africa Daylight Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:64
10084 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:65
10088 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:190
10092 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:191
10096 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:30
10100 msgid "Afghanistan Standard Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:31
10104 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:226
10108 msgid "Yakutsk Standard Time"
10109 msgstr ""
10111 #: tzres.rc:227
10112 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10113 msgstr ""
10115 #: tzres.rc:176
10116 msgid "SA Eastern Standard Time"
10117 msgstr ""
10119 #: tzres.rc:177
10120 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10121 msgstr ""
10123 #: tzres.rc:34
10124 msgid "Arab Standard Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:35
10128 msgid "Arab Daylight Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:36
10132 msgid "Arabian Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:37
10136 msgid "Arabian Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: tzres.rc:174
10140 msgid "Russian Standard Time"
10141 msgstr ""
10143 #: tzres.rc:175
10144 msgid "Russian Daylight Time"
10145 msgstr ""
10147 #: tzres.rc:172
10148 msgid "Romance Standard Time"
10149 msgstr ""
10151 #: tzres.rc:173
10152 msgid "Romance Daylight Time"
10153 msgstr ""
10155 #: tzres.rc:98
10156 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10157 msgstr ""
10159 #: tzres.rc:99
10160 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10161 msgstr ""
10163 #: tzres.rc:192
10164 msgid "Syria Standard Time"
10165 msgstr ""
10167 #: tzres.rc:193
10168 msgid "Syria Daylight Time"
10169 msgstr ""
10171 #: tzres.rc:44
10172 msgid "AUS Central Standard Time"
10173 msgstr ""
10175 #: tzres.rc:45
10176 msgid "AUS Central Daylight Time"
10177 msgstr ""
10179 #: tzres.rc:110
10180 msgid "Greenwich Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: tzres.rc:111
10184 msgid "Greenwich Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: tzres.rc:204
10188 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: tzres.rc:205
10192 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: tzres.rc:120
10196 msgid "Israel Standard Time"
10197 msgstr ""
10199 #: tzres.rc:121
10200 msgid "Israel Daylight Time"
10201 msgstr ""
10203 #: tzres.rc:54
10204 msgid "Bangladesh Standard Time"
10205 msgstr ""
10207 #: tzres.rc:55
10208 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10209 msgstr ""
10211 #: tzres.rc:178
10212 msgid "SA Pacific Standard Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:179
10216 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:222
10220 msgid "West Asia Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:223
10224 msgid "West Asia Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:32
10228 msgid "Alaskan Standard Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:33
10232 msgid "Alaskan Daylight Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:170
10236 msgid "Paraguay Standard Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:171
10240 msgid "Paraguay Daylight Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:84
10244 #, fuzzy
10245 #| msgid "Date and time"
10246 msgid "Dateline Standard Time"
10247 msgstr "Datum och tid"
10249 #: tzres.rc:85
10250 msgid "Dateline Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:128
10254 msgid "Libya Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:129
10258 msgid "Libya Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:52
10262 msgid "Bahia Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:53
10266 msgid "Bahia Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:212
10270 msgid "Venezuela Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:213
10274 msgid "Venezuela Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:114
10278 msgid "Hawaiian Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:115
10282 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:184
10286 msgid "SE Asia Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:185
10290 msgid "SE Asia Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:154
10294 msgid "New Zealand Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:155
10298 msgid "New Zealand Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:70
10302 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:71
10306 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:56
10310 msgid "Belarus Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:57
10314 msgid "Belarus Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:180
10318 msgid "SA Western Standard Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:181
10322 msgid "SA Western Daylight Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:108
10326 msgid "Greenland Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:109
10330 msgid "Greenland Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:92
10334 #, fuzzy
10335 #| msgid "Date and time"
10336 msgid "Easter Island Standard Time"
10337 msgstr "Datum och tid"
10339 #: tzres.rc:93
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "Date and time"
10342 msgid "Easter Island Daylight Time"
10343 msgstr "Datum och tid"
10345 #: tzres.rc:96
10346 msgid "Egypt Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:97
10350 msgid "Egypt Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:134
10354 msgid "Mauritius Standard Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:135
10358 msgid "Mauritius Daylight Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:214
10362 msgid "Vladivostok Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:215
10366 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:186
10370 msgid "Singapore Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:187
10374 msgid "Singapore Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:126
10378 msgid "Korea Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:127
10382 msgid "Korea Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:86
10386 msgid "E. Africa Standard Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:87
10390 msgid "E. Africa Daylight Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:102
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "&Standard bar"
10396 msgid "FLE Standard Time"
10397 msgstr "&Standardfält"
10399 #: tzres.rc:103
10400 msgid "FLE Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:90
10404 msgid "E. South America Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:91
10408 msgid "E. South America Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:76
10412 msgid "Central Pacific Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:77
10416 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:218
10420 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:219
10424 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:162
10428 msgid "Pacific SA Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:163
10432 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:88
10436 msgid "E. Australia Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:89
10440 msgid "E. Australia Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:216
10444 msgid "W. Australia Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:217
10448 msgid "W. Australia Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10452 msgid "Security Warning"
10453 msgstr "Säkerhetsvarning"
10455 #: urlmon.rc:35
10456 msgid "Do you want to install this software?"
10457 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10459 #: urlmon.rc:39
10460 msgid "Don't install"
10461 msgstr "Installera inte"
10463 #: urlmon.rc:43
10464 msgid ""
10465 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10466 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10467 msgstr ""
10468 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
10469 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
10471 #: urlmon.rc:51
10472 msgid "Installation of component failed: %08x"
10473 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
10475 #: urlmon.rc:52
10476 msgid "Install (%d)"
10477 msgstr "Installera (%d)"
10479 #: urlmon.rc:53
10480 msgid "Install"
10481 msgstr "Installera"
10483 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10484 msgctxt "window"
10485 msgid "&Restore"
10486 msgstr "&Återställ"
10488 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10489 msgid "&Move"
10490 msgstr "&Flytta"
10492 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10493 msgid "&Size"
10494 msgstr "&Storlek"
10496 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10497 msgid "Mi&nimize"
10498 msgstr "Mi&nimera"
10500 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10501 msgid "Ma&ximize"
10502 msgstr "Ma&ximera"
10504 #: user32.rc:36
10505 msgid "&Close\tAlt+F4"
10506 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
10508 #: user32.rc:38
10509 msgid "&About Wine"
10510 msgstr "&Om Wine"
10512 #: user32.rc:49
10513 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10514 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
10516 #: user32.rc:51
10517 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10518 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
10520 #: user32.rc:81
10521 msgid "&Abort"
10522 msgstr "&Avbryt"
10524 #: user32.rc:85
10525 msgid "&Ignore"
10526 msgstr "&Ignorera"
10528 #: user32.rc:86
10529 msgid "&Try Again"
10530 msgstr "&Försök igen"
10532 #: user32.rc:87
10533 msgid "&Continue"
10534 msgstr "For&tsätt"
10536 #: user32.rc:94
10537 msgid "Select Window"
10538 msgstr "Välj fönster"
10540 #: user32.rc:72
10541 msgid "&More Windows..."
10542 msgstr "&Fler fönster..."
10544 #: winemac.rc:33
10545 msgid "Hide %@"
10546 msgstr "Dölj %@"
10548 #: winemac.rc:35
10549 msgid "Hide Others"
10550 msgstr "Dölj andra"
10552 #: winemac.rc:36
10553 msgid "Show All"
10554 msgstr "Visa alla"
10556 #: winemac.rc:37
10557 msgid "Quit %@"
10558 msgstr "Avsluta %@"
10560 #: winemac.rc:38
10561 msgid "Quit"
10562 msgstr "Avsluta"
10564 #: winemac.rc:40
10565 msgid "Window"
10566 msgstr "Fönster"
10568 #: winemac.rc:41
10569 msgid "Minimize"
10570 msgstr "Minimera"
10572 #: winemac.rc:42
10573 msgid "Zoom"
10574 msgstr "Zooma"
10576 #: winemac.rc:43
10577 msgid "Enter Full Screen"
10578 msgstr "Helskärmsläge"
10580 #: winemac.rc:44
10581 msgid "Bring All to Front"
10582 msgstr "Visa alla överst"
10584 #: wineps.rc:31
10585 msgid "Paper Si&ze:"
10586 msgstr "Papperssto&rlek:"
10588 #: wineps.rc:39
10589 msgid "Duplex:"
10590 msgstr "Dubbelsidig:"
10592 #: wineps.rc:50
10593 msgid "Setup"
10594 msgstr "Inställningar"
10596 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10597 msgid "Realm"
10598 msgstr "Domän"
10600 #: wininet.rc:57
10601 msgid "Authentication Required"
10602 msgstr "Autentisering krävs"
10604 #: wininet.rc:61
10605 msgid "Server"
10606 msgstr "Server"
10608 #: wininet.rc:80
10609 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10610 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10612 #: wininet.rc:82
10613 msgid "Do you want to continue anyway?"
10614 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10616 #: wininet.rc:28
10617 msgid "LAN Connection"
10618 msgstr "LAN-anslutning"
10620 #: wininet.rc:29
10621 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10622 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10624 #: wininet.rc:30
10625 msgid "The date on the certificate is invalid."
10626 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10628 #: wininet.rc:31
10629 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10630 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10632 #: wininet.rc:32
10633 msgid ""
10634 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10635 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10637 #: winineterror.mc:26
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "Service request timeout.\n"
10640 msgid "The request has timed out.\n"
10641 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10643 #: winineterror.mc:31
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "A printer error occurred."
10646 msgid "An internal error has occurred.\n"
10647 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10649 #: winineterror.mc:36
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid "Path is invalid.\n"
10652 msgid "The URL is invalid.\n"
10653 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10655 #: winineterror.mc:41
10656 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10657 msgstr ""
10659 #: winineterror.mc:46
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "The username could not be found.\n"
10662 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10663 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10665 #: winineterror.mc:51
10666 #, fuzzy
10667 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10668 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10669 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10671 #: winineterror.mc:56
10672 msgid ""
10673 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10674 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10675 msgstr ""
10677 #: winineterror.mc:61
10678 #, fuzzy
10679 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10680 msgid "The requested item could not be located.\n"
10681 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10683 #: winineterror.mc:66
10684 #, fuzzy
10685 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10686 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10687 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10689 #: winineterror.mc:71
10690 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10691 msgstr ""
10693 #: winineterror.mc:76
10694 msgid ""
10695 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10696 "certificate is expired.\n"
10697 msgstr ""
10699 #: winineterror.mc:81
10700 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10701 msgstr ""
10703 #: winmm.rc:32
10704 msgid "The specified command was carried out."
10705 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
10707 #: winmm.rc:33
10708 msgid "Undefined external error."
10709 msgstr "Odefinierat externt fel."
10711 #: winmm.rc:34
10712 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10713 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
10715 #: winmm.rc:35
10716 msgid "The driver was not enabled."
10717 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
10719 #: winmm.rc:36
10720 msgid ""
10721 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10722 "again."
10723 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
10725 #: winmm.rc:37
10726 msgid "The specified device handle is invalid."
10727 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
10729 #: winmm.rc:38
10730 msgid "There is no driver installed on your system!"
10731 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
10733 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10734 msgid ""
10735 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10736 "increase available memory, and then try again."
10737 msgstr ""
10738 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
10739 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
10740 "igen."
10742 #: winmm.rc:40
10743 msgid ""
10744 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10745 "which functions and messages the driver supports."
10746 msgstr ""
10747 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
10748 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
10750 #: winmm.rc:41
10751 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10752 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
10754 #: winmm.rc:42
10755 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10756 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
10758 #: winmm.rc:43
10759 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10760 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
10762 #: winmm.rc:46
10763 msgid ""
10764 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10765 "Capabilities function to determine the supported formats."
10766 msgstr ""
10767 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
10768 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
10770 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10771 msgid ""
10772 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10773 "device, or wait until the data is finished playing."
10774 msgstr ""
10775 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
10776 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
10778 #: winmm.rc:48
10779 msgid ""
10780 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10781 "header, and then try again."
10782 msgstr ""
10783 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10784 "huvudet och försök sedan igen."
10786 #: winmm.rc:49
10787 msgid ""
10788 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10789 "and then try again."
10790 msgstr ""
10791 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
10792 "flaggan och försök igen."
10794 #: winmm.rc:52
10795 msgid ""
10796 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10797 "header, and then try again."
10798 msgstr ""
10799 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10800 "huvudet och försök sedan igen."
10802 #: winmm.rc:54
10803 msgid ""
10804 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10805 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10806 msgstr ""
10807 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
10808 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
10810 #: winmm.rc:55
10811 msgid ""
10812 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10813 "transmitted, and then try again."
10814 msgstr ""
10815 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
10816 "sedan igen."
10818 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10819 msgid ""
10820 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10821 "on the system."
10822 msgstr ""
10823 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
10824 "inte är installerad på systemet."
10826 #: winmm.rc:57
10827 msgid ""
10828 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10829 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10830 msgstr ""
10831 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
10832 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
10834 #: winmm.rc:60
10835 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10836 msgstr ""
10837 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
10838 "öppnas."
10840 #: winmm.rc:61
10841 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10842 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
10844 #: winmm.rc:62
10845 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10846 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
10848 #: winmm.rc:63
10849 msgid ""
10850 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10851 "or contact the device manufacturer."
10852 msgstr ""
10853 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
10854 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
10856 #: winmm.rc:64
10857 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10858 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
10860 #: winmm.rc:66
10861 msgid ""
10862 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10863 "unique alias."
10864 msgstr ""
10865 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
10866 "alias."
10868 #: winmm.rc:67
10869 msgid ""
10870 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10871 msgstr ""
10872 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
10873 "laddas."
10875 #: winmm.rc:68
10876 msgid "No command was specified."
10877 msgstr "Inget kommando angavs."
10879 #: winmm.rc:69
10880 msgid ""
10881 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10882 "size of the buffer."
10883 msgstr ""
10884 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
10885 "buffertens storlek."
10887 #: winmm.rc:70
10888 msgid ""
10889 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10890 "one."
10891 msgstr ""
10892 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
10893 "sådan."
10895 #: winmm.rc:71
10896 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10897 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
10899 #: winmm.rc:72
10900 msgid ""
10901 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10902 "manufacturer about obtaining a new driver."
10903 msgstr ""
10904 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
10905 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
10907 #: winmm.rc:73
10908 msgid ""
10909 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10910 "manufacturer about obtaining a new driver."
10911 msgstr ""
10912 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
10913 "att få en ny drivrutin."
10915 #: winmm.rc:74
10916 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10917 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
10919 #: winmm.rc:75
10920 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10921 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
10923 #: winmm.rc:76
10924 msgid ""
10925 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10926 msgstr ""
10927 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
10929 #: winmm.rc:77
10930 msgid "The device driver is not ready."
10931 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
10933 #: winmm.rc:78
10934 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10935 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
10937 #: winmm.rc:79
10938 msgid ""
10939 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10940 "access error."
10941 msgstr ""
10942 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
10943 "inte komma åt fel."
10945 #: winmm.rc:80
10946 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10947 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
10949 #: winmm.rc:81
10950 msgid ""
10951 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10952 "separately to determine which devices caused the error."
10953 msgstr ""
10954 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
10955 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
10957 #: winmm.rc:82
10958 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10959 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
10961 #: winmm.rc:83
10962 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10963 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
10965 #: winmm.rc:84
10966 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10967 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
10969 #: winmm.rc:85
10970 msgid ""
10971 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10972 "still connected to the network."
10973 msgstr ""
10974 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
10975 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
10977 #: winmm.rc:86
10978 msgid ""
10979 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10980 "device name is spelled correctly."
10981 msgstr ""
10982 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
10983 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
10985 #: winmm.rc:87
10986 msgid ""
10987 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10988 "again."
10989 msgstr ""
10990 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
10992 #: winmm.rc:88
10993 msgid ""
10994 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10995 "alias."
10996 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
10998 #: winmm.rc:89
10999 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11000 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
11002 #: winmm.rc:90
11003 msgid ""
11004 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11005 "parameter with each 'open' command."
11006 msgstr ""
11007 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11008 "'open'-kommando för att dela den."
11010 #: winmm.rc:91
11011 msgid ""
11012 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11013 "Please supply one."
11014 msgstr ""
11015 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11016 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11018 #: winmm.rc:92
11019 msgid ""
11020 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11021 "documentation for valid formats."
11022 msgstr ""
11023 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11024 "att se giltiga format."
11026 #: winmm.rc:93
11027 msgid ""
11028 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11029 "supply one."
11030 msgstr ""
11031 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11032 "lägg till ett sådant."
11034 #: winmm.rc:94
11035 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11036 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11038 #: winmm.rc:95
11039 msgid ""
11040 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11041 "may be corrupt, or not in the correct format."
11042 msgstr ""
11043 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11044 "korrupt eller i fel format."
11046 #: winmm.rc:96
11047 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11048 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11050 #: winmm.rc:97
11051 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11052 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11054 #: winmm.rc:98
11055 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11056 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11058 #: winmm.rc:99
11059 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11060 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11062 #: winmm.rc:100
11063 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11064 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11066 #: winmm.rc:101
11067 msgid ""
11068 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11069 "sequence, and then try again."
11070 msgstr ""
11071 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11072 "och försök igen."
11074 #: winmm.rc:102
11075 msgid ""
11076 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11077 "the device is closed, and then try again."
11078 msgstr ""
11079 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11080 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11082 #: winmm.rc:103
11083 msgid ""
11084 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11085 "characters, followed by a period and an extension."
11086 msgstr ""
11087 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11088 "en punkt och en ändelse."
11090 #: winmm.rc:104
11091 msgid ""
11092 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11093 msgstr ""
11094 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11096 #: winmm.rc:105
11097 msgid ""
11098 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11099 "in Control Panel to install the device."
11100 msgstr ""
11101 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11102 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11104 #: winmm.rc:106
11105 msgid ""
11106 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11107 "restarting your computer."
11108 msgstr ""
11109 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11110 "starta om din dator."
11112 #: winmm.rc:107
11113 msgid ""
11114 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11115 "cannot change directories."
11116 msgstr ""
11117 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11118 "byta katalog."
11120 #: winmm.rc:108
11121 msgid ""
11122 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11123 "change drives."
11124 msgstr ""
11125 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11126 "byta diskenhet."
11128 #: winmm.rc:109
11129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11130 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11132 #: winmm.rc:110
11133 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11134 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11136 #: winmm.rc:111
11137 msgid ""
11138 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11139 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11141 #: winmm.rc:112
11142 msgid ""
11143 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11144 "until a wave device is free, and then try again."
11145 msgstr ""
11146 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11147 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11149 #: winmm.rc:113
11150 msgid ""
11151 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11152 "until the device is free, and then try again."
11153 msgstr ""
11154 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11155 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11157 #: winmm.rc:114
11158 msgid ""
11159 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11160 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11161 msgstr ""
11162 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11163 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11165 #: winmm.rc:115
11166 msgid ""
11167 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11168 "until the device is free, and then try again."
11169 msgstr ""
11170 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11171 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11173 #: winmm.rc:116
11174 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11175 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11177 #: winmm.rc:117
11178 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11179 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11181 #: winmm.rc:118
11182 msgid ""
11183 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11184 "the Drivers option to install the wave device."
11185 msgstr ""
11186 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11187 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11189 #: winmm.rc:119
11190 msgid ""
11191 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11192 "format."
11193 msgstr ""
11194 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11196 #: winmm.rc:120
11197 msgid ""
11198 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11199 "the Drivers option to install the wave device."
11200 msgstr ""
11201 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11202 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11204 #: winmm.rc:121
11205 msgid ""
11206 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11207 "format."
11208 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11210 #: winmm.rc:126
11211 msgid ""
11212 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11213 "You can't use them together."
11214 msgstr ""
11215 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11216 "inte användas tillsammans."
11218 #: winmm.rc:128
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid ""
11221 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11222 #| "try again."
11223 msgid ""
11224 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11225 "try again."
11226 msgstr ""
11227 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11228 "igen."
11230 #: winmm.rc:131
11231 msgid ""
11232 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11233 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11234 msgstr ""
11235 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11236 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11238 #: winmm.rc:130
11239 msgid "An error occurred with the specified port."
11240 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11242 #: winmm.rc:133
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid ""
11245 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11246 #| "these applications; then, try again."
11247 msgid ""
11248 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11249 "these applications, and then try again."
11250 msgstr ""
11251 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11252 "program och försök sedan igen."
11254 #: winmm.rc:132
11255 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11256 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11258 #: winmm.rc:127
11259 msgid ""
11260 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11261 "Control Panel to install a MIDI driver."
11262 msgstr ""
11263 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11264 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11266 #: winmm.rc:122
11267 msgid "There is no display window."
11268 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11270 #: winmm.rc:123
11271 msgid "Could not create or use window."
11272 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11274 #: winmm.rc:124
11275 msgid ""
11276 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11277 "check your disk or network connection."
11278 msgstr ""
11279 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11280 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11282 #: winmm.rc:125
11283 msgid ""
11284 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11285 "are still connected to the network."
11286 msgstr ""
11287 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
11288 "eller är ansluten till nätverket."
11290 #: winmm.rc:136
11291 msgid "Wine Sound Mapper"
11292 msgstr ""
11294 #: winmm.rc:137
11295 msgid "Volume"
11296 msgstr "Volym"
11298 #: winmm.rc:138
11299 msgid "Master Volume"
11300 msgstr "Huvudljudvolym"
11302 #: winmm.rc:139
11303 msgid "Mute"
11304 msgstr ""
11306 #: winspool.rc:37
11307 msgid "Print to File"
11308 msgstr "Skriv ut till fil"
11310 #: winspool.rc:40
11311 msgid "&Output File Name:"
11312 msgstr "&Filnamn för utdata:"
11314 #: winspool.rc:31
11315 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11316 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
11318 #: winspool.rc:32
11319 msgid "Unable to create the output file."
11320 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
11322 #: wldap32.rc:32
11323 msgid "Success"
11324 msgstr "Lyckades"
11326 #: wldap32.rc:33
11327 msgid "Operations Error"
11328 msgstr "Operationsfel"
11330 #: wldap32.rc:34
11331 msgid "Protocol Error"
11332 msgstr "Protokollfel"
11334 #: wldap32.rc:35
11335 msgid "Time Limit Exceeded"
11336 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11338 #: wldap32.rc:36
11339 msgid "Size Limit Exceeded"
11340 msgstr "Storleksgräns överskreds"
11342 #: wldap32.rc:37
11343 msgid "Compare False"
11344 msgstr ""
11346 #: wldap32.rc:38
11347 msgid "Compare True"
11348 msgstr ""
11350 #: wldap32.rc:39
11351 msgid "Authentication Method Not Supported"
11352 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
11354 #: wldap32.rc:40
11355 msgid "Strong Authentication Required"
11356 msgstr "Stark autentisering krävs"
11358 #: wldap32.rc:41
11359 msgid "Referral (v2)"
11360 msgstr "Referral (v2)"
11362 #: wldap32.rc:42
11363 msgid "Referral"
11364 msgstr "Referral"
11366 #: wldap32.rc:43
11367 msgid "Administration Limit Exceeded"
11368 msgstr ""
11370 #: wldap32.rc:44
11371 msgid "Unavailable Critical Extension"
11372 msgstr ""
11374 #: wldap32.rc:45
11375 msgid "Confidentiality Required"
11376 msgstr ""
11378 #: wldap32.rc:46
11379 msgid "SASL Bind in Progress"
11380 msgstr "SASL-bindning pågår"
11382 #: wldap32.rc:48
11383 msgid "No Such Attribute"
11384 msgstr "Inget sådant attribut"
11386 #: wldap32.rc:49
11387 msgid "Undefined Type"
11388 msgstr "Odefinierad typ"
11390 #: wldap32.rc:50
11391 msgid "Inappropriate Matching"
11392 msgstr "Olämplig matchning"
11394 #: wldap32.rc:51
11395 msgid "Constraint Violation"
11396 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
11398 #: wldap32.rc:52
11399 msgid "Attribute Or Value Exists"
11400 msgstr "Attribut eller värde finns"
11402 #: wldap32.rc:53
11403 msgid "Invalid Syntax"
11404 msgstr "Ogiltig syntax"
11406 #: wldap32.rc:64
11407 msgid "No Such Object"
11408 msgstr "Inget sådant objekt"
11410 #: wldap32.rc:65
11411 msgid "Alias Problem"
11412 msgstr "Aliasproblem"
11414 #: wldap32.rc:66
11415 msgid "Invalid DN Syntax"
11416 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
11418 #: wldap32.rc:67
11419 msgid "Is Leaf"
11420 msgstr ""
11422 #: wldap32.rc:68
11423 msgid "Alias Dereference Problem"
11424 msgstr ""
11426 #: wldap32.rc:80
11427 msgid "Inappropriate Authentication"
11428 msgstr "Olämplig autentisering"
11430 #: wldap32.rc:81
11431 msgid "Invalid Credentials"
11432 msgstr ""
11434 #: wldap32.rc:82
11435 msgid "Insufficient Rights"
11436 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
11438 #: wldap32.rc:83
11439 msgid "Busy"
11440 msgstr "Upptagen"
11442 #: wldap32.rc:84
11443 msgid "Unavailable"
11444 msgstr "Otillgänglig"
11446 #: wldap32.rc:85
11447 msgid "Unwilling To Perform"
11448 msgstr ""
11450 #: wldap32.rc:86
11451 msgid "Loop Detected"
11452 msgstr ""
11454 #: wldap32.rc:92
11455 msgid "Sort Control Missing"
11456 msgstr ""
11458 #: wldap32.rc:93
11459 msgid "Index range error"
11460 msgstr ""
11462 #: wldap32.rc:96
11463 msgid "Naming Violation"
11464 msgstr ""
11466 #: wldap32.rc:97
11467 msgid "Object Class Violation"
11468 msgstr ""
11470 #: wldap32.rc:98
11471 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11472 msgstr ""
11474 #: wldap32.rc:99
11475 msgid "Not allowed on RDN"
11476 msgstr ""
11478 #: wldap32.rc:100
11479 msgid "Already Exists"
11480 msgstr "Finns redan"
11482 #: wldap32.rc:101
11483 msgid "No Object Class Mods"
11484 msgstr ""
11486 #: wldap32.rc:102
11487 msgid "Results Too Large"
11488 msgstr "Resultatet är för stort"
11490 #: wldap32.rc:103
11491 msgid "Affects Multiple DSAs"
11492 msgstr ""
11494 #: wldap32.rc:113
11495 msgid "Server Down"
11496 msgstr "Servern är nere"
11498 #: wldap32.rc:114
11499 msgid "Local Error"
11500 msgstr "Lokalt fel"
11502 #: wldap32.rc:115
11503 msgid "Encoding Error"
11504 msgstr "Kodningsfel"
11506 #: wldap32.rc:116
11507 msgid "Decoding Error"
11508 msgstr "Avkodningsfel"
11510 #: wldap32.rc:117
11511 msgid "Timeout"
11512 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11514 #: wldap32.rc:118
11515 msgid "Auth Unknown"
11516 msgstr ""
11518 #: wldap32.rc:119
11519 msgid "Filter Error"
11520 msgstr "Filterfel"
11522 #: wldap32.rc:120
11523 msgid "User Canceled"
11524 msgstr ""
11526 #: wldap32.rc:121
11527 msgid "Parameter Error"
11528 msgstr "Parameterfel"
11530 #: wldap32.rc:122
11531 msgid "No Memory"
11532 msgstr "Inget minne"
11534 #: wldap32.rc:123
11535 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11536 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11538 #: wldap32.rc:124
11539 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11540 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
11542 #: wldap32.rc:125
11543 msgid "Specified control was not found in message"
11544 msgstr ""
11546 #: wldap32.rc:126
11547 msgid "No result present in message"
11548 msgstr ""
11550 #: wldap32.rc:127
11551 msgid "More results returned"
11552 msgstr "Fler resultat returnerades"
11554 #: wldap32.rc:128
11555 msgid "Loop while handling referrals"
11556 msgstr ""
11558 #: wldap32.rc:129
11559 msgid "Referral hop limit exceeded"
11560 msgstr ""
11562 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11563 msgid ""
11564 "Not Yet Implemented\n"
11565 "\n"
11566 msgstr ""
11567 "Ännu ej implementerat\n"
11568 "\n"
11570 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11571 msgid "%1: File Not Found\n"
11572 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11574 #: attrib.rc:50
11575 msgid ""
11576 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11577 "\n"
11578 "Syntax:\n"
11579 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11580 "       [/S [/D]]\n"
11581 "\n"
11582 "Where:\n"
11583 "\n"
11584 "  +   Sets an attribute.\n"
11585 "  -   Clears an attribute.\n"
11586 "  R   Read-only file attribute.\n"
11587 "  A   Archive file attribute.\n"
11588 "  S   System file attribute.\n"
11589 "  H   Hidden file attribute.\n"
11590 "  [drive:][path][filename]\n"
11591 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11592 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11593 "  /D  Processes folders as well.\n"
11594 msgstr ""
11595 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11596 "\n"
11597 "Syntax:\n"
11598 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11599 "       [/S [/D]]\n"
11600 "\n"
11601 "Där:\n"
11602 "\n"
11603 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11604 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11605 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11606 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11607 "  S   Systemfilattribut.\n"
11608 "  H   Dolt filattribut.\n"
11609 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11610 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11611 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11612 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11614 #: clock.rc:32
11615 msgid "Ana&log"
11616 msgstr "Ana&log"
11618 #: clock.rc:33
11619 msgid "Digi&tal"
11620 msgstr "Digi&tal"
11622 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11623 msgid "&Font..."
11624 msgstr "T&ypsnitt..."
11626 #: clock.rc:37
11627 msgid "&Without Titlebar"
11628 msgstr "&Utan namnlist"
11630 #: clock.rc:39
11631 msgid "&Seconds"
11632 msgstr "&Sekunder"
11634 #: clock.rc:40
11635 msgid "&Date"
11636 msgstr "&Datum"
11638 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11639 msgid "&Always on Top"
11640 msgstr "&Alltid överst"
11642 #: clock.rc:45
11643 msgid "&About Clock"
11644 msgstr "&Om Klocka"
11646 #: clock.rc:51
11647 msgid "Clock"
11648 msgstr "Klocka"
11650 #: cmd.rc:40
11651 msgid ""
11652 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11653 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11654 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11655 "procedure.\n"
11656 "\n"
11657 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11658 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11659 msgstr ""
11660 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11661 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11662 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11663 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11664 "\n"
11665 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11666 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11668 #: cmd.rc:44
11669 msgid ""
11670 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11671 "default directory.\n"
11672 msgstr ""
11673 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11674 "ändra standardsökväg.\n"
11676 #: cmd.rc:47
11677 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11678 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11680 #: cmd.rc:50
11681 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11682 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
11684 #: cmd.rc:53
11685 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11686 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
11688 #: cmd.rc:56
11689 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11690 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
11692 #: cmd.rc:59
11693 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11694 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
11696 #: cmd.rc:62
11697 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11698 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
11700 #: cmd.rc:65
11701 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11702 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
11704 #: cmd.rc:75
11705 msgid ""
11706 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11707 "\n"
11708 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11709 "the terminal device before they are executed.\n"
11710 "\n"
11711 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11712 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11713 "preceding it with an @ sign.\n"
11714 msgstr ""
11715 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
11716 "\n"
11717 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
11718 "innan dessa exekveras.\n"
11719 "\n"
11720 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
11721 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
11722 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
11724 #: cmd.rc:78
11725 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11726 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
11728 #: cmd.rc:85
11729 msgid ""
11730 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11731 "\n"
11732 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11733 "\n"
11734 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11735 msgstr ""
11736 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
11737 "\n"
11738 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
11739 "\n"
11740 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
11742 #: cmd.rc:97
11743 msgid ""
11744 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11745 "file.\n"
11746 "\n"
11747 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11748 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11749 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11750 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11751 "terminates the batch file execution.\n"
11752 "\n"
11753 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11754 msgstr ""
11755 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
11756 "\n"
11757 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
11758 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
11759 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
11760 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
11761 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
11762 "\n"
11763 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
11765 #: cmd.rc:101
11766 msgid ""
11767 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11768 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11769 msgstr ""
11770 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
11771 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
11773 #: cmd.rc:111
11774 msgid ""
11775 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11776 "\n"
11777 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11778 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11779 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11780 "\n"
11781 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11782 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11783 msgstr ""
11784 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
11785 "\n"
11786 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
11787 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
11788 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
11789 "\n"
11790 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
11791 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
11793 #: cmd.rc:118
11794 msgid ""
11795 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11796 "\n"
11797 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11798 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11799 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11800 msgstr ""
11801 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
11802 "\n"
11803 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
11804 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
11805 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
11807 #: cmd.rc:121
11808 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11809 msgstr ""
11810 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
11811 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11813 #: cmd.rc:123
11814 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11815 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11817 #: cmd.rc:131
11818 msgid ""
11819 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11820 "\n"
11821 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11822 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11823 "\n"
11824 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11825 msgstr ""
11826 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
11827 "\n"
11828 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
11829 "\n"
11830 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
11831 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
11833 #: cmd.rc:142
11834 msgid ""
11835 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11836 "\n"
11837 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11838 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11839 "value.\n"
11840 "\n"
11841 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11842 "variable, for example:\n"
11843 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11844 msgstr ""
11845 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
11846 "\n"
11847 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
11848 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
11849 "den nya sökvägen.\n"
11850 "\n"
11851 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
11852 "Till exempel:\n"
11853 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11855 #: cmd.rc:148
11856 msgid ""
11857 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11858 "\n"
11859 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11860 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11861 msgstr ""
11862 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
11863 "\n"
11864 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
11865 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
11867 #: cmd.rc:169
11868 msgid ""
11869 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11870 "\n"
11871 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11872 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11873 "\n"
11874 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11875 "\n"
11876 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11877 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11878 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11879 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11880 "\n"
11881 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11882 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11883 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11884 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11885 "\n"
11886 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11887 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11888 msgstr ""
11889 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
11890 "\n"
11891 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
11892 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
11893 "\n"
11894 "Följande tecken betyder:\n"
11895 "\n"
11896 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
11897 "tecknet (|)\n"
11898 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
11899 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
11900 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
11901 "\n"
11902 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
11903 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
11904 "och ett större än-tecken (>).\n"
11905 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
11906 "\n"
11907 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
11908 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
11910 #: cmd.rc:173
11911 msgid ""
11912 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11913 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11914 msgstr ""
11915 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
11916 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
11918 #: cmd.rc:176
11919 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11920 msgstr ""
11921 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
11923 #: cmd.rc:178
11924 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11925 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
11927 #: cmd.rc:181
11928 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11929 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
11931 #: cmd.rc:183
11932 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11933 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
11935 #: cmd.rc:229
11936 msgid ""
11937 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11938 "\n"
11939 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11940 "\n"
11941 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11942 "\n"
11943 "SET <variable>=<value>\n"
11944 "\n"
11945 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11946 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11947 "\n"
11948 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11949 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11950 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11951 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11952 msgstr ""
11953 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
11954 "\n"
11955 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
11956 "\n"
11957 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
11958 "\n"
11959 "SET <variabel>=<värde>\n"
11960 "\n"
11961 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
11962 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
11963 "\n"
11964 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
11965 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
11966 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
11967 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
11969 #: cmd.rc:234
11970 msgid ""
11971 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11972 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11973 "called from the command line.\n"
11974 msgstr ""
11975 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
11976 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
11977 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
11979 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11980 msgid ""
11981 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11982 "with that suffix.\n"
11983 "Usage:\n"
11984 "start [options] program_filename [...]\n"
11985 "start [options] document_filename\n"
11986 "\n"
11987 "Options:\n"
11988 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11989 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11990 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11991 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11992 "/min           Start the program minimized.\n"
11993 "/max           Start the program maximized.\n"
11994 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11995 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11996 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11997 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11998 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11999 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12000 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12001 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12002 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12003 "exit code.\n"
12004 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12005 "Explorer.\n"
12006 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12007 "/?             Display this help and exit.\n"
12008 msgstr ""
12009 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12010 "används för filer med den filändelsen.\n"
12011 "Användning:\n"
12012 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12013 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12014 "\n"
12015 "Flaggor:\n"
12016 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12017 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12018 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12019 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12020 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12021 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12022 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12023 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12024 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12025 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12026 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12027 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12028 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12029 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12030 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12031 "sedan\n"
12032 "med dess avslutningskod.\n"
12033 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12034 "Explorer.\n"
12035 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12036 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12038 #: cmd.rc:237
12039 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12040 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12042 #: cmd.rc:240
12043 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12044 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12046 #: cmd.rc:244
12047 msgid ""
12048 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12049 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12050 msgstr ""
12051 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12052 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12054 #: cmd.rc:253
12055 msgid ""
12056 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12057 "\n"
12058 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12059 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12060 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12061 "\n"
12062 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12063 msgstr ""
12064 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12065 "Godkänd användning är:\n"
12066 "\n"
12067 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12068 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12069 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12070 "\n"
12071 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12073 #: cmd.rc:256
12074 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12075 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12077 #: cmd.rc:259
12078 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12079 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12081 #: cmd.rc:263
12082 msgid ""
12083 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12084 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12085 msgstr ""
12086 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12087 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12089 #: cmd.rc:271
12090 msgid ""
12091 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12092 "\n"
12093 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12094 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12095 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12096 "settings are restored.\n"
12097 msgstr ""
12098 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12099 "\n"
12100 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12101 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12102 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12103 "återställs.\n"
12105 #: cmd.rc:275
12106 msgid ""
12107 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12108 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12109 msgstr ""
12110 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12111 "till den angivna mappen.\n"
12113 #: cmd.rc:278
12114 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12115 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12117 #: cmd.rc:288
12118 msgid ""
12119 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12120 "\n"
12121 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12122 "\n"
12123 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12124 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12125 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12126 "association, if any.\n"
12127 msgstr ""
12128 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12129 "\n"
12130 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12131 "\n"
12132 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12133 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12134 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12135 "association om sådan finns.\n"
12137 #: cmd.rc:300
12138 msgid ""
12139 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12140 "\n"
12141 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12142 "\n"
12143 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12144 "currently defined.\n"
12145 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12146 "if any.\n"
12147 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12148 "associated to the specified file type.\n"
12149 msgstr ""
12150 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12151 "\n"
12152 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12153 "\n"
12154 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12155 "definierade.\n"
12156 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12157 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12158 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12159 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12161 #: cmd.rc:303
12162 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12163 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12165 #: cmd.rc:308
12166 msgid ""
12167 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12168 "from a selectable list.\n"
12169 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12170 msgstr ""
12171 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12172 "från en valbar lista.\n"
12173 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12175 #: cmd.rc:324
12176 msgid ""
12177 "Create a symbolic link.\n"
12178 "\n"
12179 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12180 "\n"
12181 "Options:\n"
12182 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12183 "/h             Create a hard link.\n"
12184 "/j             Create a directory junction.\n"
12185 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12186 "target is the path that link_name points to.\n"
12187 msgstr ""
12188 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12189 "\n"
12190 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12191 "\n"
12192 "Flaggor:\n"
12193 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12194 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12195 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12196 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12197 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12199 #: cmd.rc:312
12200 msgid ""
12201 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12202 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12203 msgstr ""
12204 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12205 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12207 #: cmd.rc:364
12208 msgid ""
12209 "CMD built-in commands are:\n"
12210 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12211 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12212 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12213 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12214 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12215 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12216 "COPY\t\tCopy file\n"
12217 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12218 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12219 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12220 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12221 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12222 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12223 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12224 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12225 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12226 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12227 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12228 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12229 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12230 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12231 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12232 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12233 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12234 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12235 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12236 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12237 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12238 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12239 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12240 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12241 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12242 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12243 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12244 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12245 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12246 "\n"
12247 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12248 msgstr ""
12249 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12250 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12251 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12252 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12253 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12254 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12255 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12256 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12257 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12258 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12259 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12260 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12261 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12262 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12263 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12264 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12265 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12266 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12267 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12268 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12269 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12270 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12271 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12272 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12273 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12274 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12275 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12276 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12277 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12278 "\t\tnormalt används\n"
12279 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12280 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12281 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12282 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12283 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12284 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12285 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
12286 "\n"
12287 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
12289 #: cmd.rc:365
12290 msgid "Are you sure?"
12291 msgstr "Är du säker?"
12293 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12294 msgctxt "Yes key"
12295 msgid "Y"
12296 msgstr "J"
12298 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12299 msgctxt "No key"
12300 msgid "N"
12301 msgstr "N"
12303 #: cmd.rc:368
12304 msgid "File association missing for extension %1\n"
12305 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
12307 #: cmd.rc:369
12308 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12309 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
12311 #: cmd.rc:370
12312 msgid "Overwrite %1?"
12313 msgstr "Skriva över %1?"
12315 #: cmd.rc:371
12316 msgid "More..."
12317 msgstr "Mer..."
12319 #: cmd.rc:372
12320 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12321 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
12323 #: cmd.rc:374
12324 msgid "Argument missing\n"
12325 msgstr "Argument saknas\n"
12327 #: cmd.rc:375
12328 msgid "Syntax error\n"
12329 msgstr "Syntaxfel\n"
12331 #: cmd.rc:377
12332 msgid "No help available for %1\n"
12333 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
12335 #: cmd.rc:378
12336 msgid "Target to GOTO not found\n"
12337 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
12339 #: cmd.rc:379
12340 msgid "Current Date is %1\n"
12341 msgstr "Dagens datum är %1\n"
12343 #: cmd.rc:380
12344 msgid "Current Time is %1\n"
12345 msgstr "Tiden är %1\n"
12347 #: cmd.rc:381
12348 msgid "Enter new date: "
12349 msgstr "Skriv nytt datum: "
12351 #: cmd.rc:382
12352 msgid "Enter new time: "
12353 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
12355 #: cmd.rc:383
12356 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12357 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
12359 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12360 msgid "Failed to open '%1'\n"
12361 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
12363 #: cmd.rc:385
12364 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12365 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
12367 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12368 msgctxt "All key"
12369 msgid "A"
12370 msgstr "A"
12372 #: cmd.rc:387
12373 msgid "Delete %1?"
12374 msgstr "Ta bort %1?"
12376 #: cmd.rc:388
12377 msgid "Echo is %1\n"
12378 msgstr "Ekot är %1\n"
12380 #: cmd.rc:389
12381 msgid "Verify is %1\n"
12382 msgstr "Verifiera är %1\n"
12384 #: cmd.rc:390
12385 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12386 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
12388 #: cmd.rc:391
12389 msgid "Parameter error\n"
12390 msgstr "Parameterfel\n"
12392 #: cmd.rc:392
12393 msgid ""
12394 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12395 "\n"
12396 msgstr ""
12397 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
12398 "\n"
12400 #: cmd.rc:393
12401 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12402 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
12404 #: cmd.rc:394
12405 msgid "PATH not found\n"
12406 msgstr "PATH ej funnen\n"
12408 #: cmd.rc:395
12409 msgid "Press any key to continue... "
12410 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
12412 #: cmd.rc:396
12413 msgid "Wine Command Prompt"
12414 msgstr "Wine kommandoprompt"
12416 #: cmd.rc:397
12417 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12418 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12420 #: cmd.rc:398
12421 msgid "More? "
12422 msgstr "Mer? "
12424 #: cmd.rc:399
12425 msgid "The input line is too long.\n"
12426 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
12428 #: cmd.rc:400
12429 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12430 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
12432 #: cmd.rc:401
12433 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12434 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
12436 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12437 msgid " (Yes|No)"
12438 msgstr " (Ja|Nej)"
12440 #: cmd.rc:403
12441 msgid " (Yes|No|All)"
12442 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
12444 #: cmd.rc:404
12445 msgid ""
12446 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12447 msgstr ""
12448 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
12449 "batchskript.\n"
12451 #: cmd.rc:405
12452 msgid "Division by zero error.\n"
12453 msgstr "Division med noll-fel.\n"
12455 #: cmd.rc:406
12456 msgid "Expected an operand.\n"
12457 msgstr "En operand förväntades.\n"
12459 #: cmd.rc:407
12460 msgid "Expected an operator.\n"
12461 msgstr "Operator förväntades.\n"
12463 #: cmd.rc:408
12464 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12465 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
12467 #: cmd.rc:409
12468 msgid ""
12469 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12470 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12471 msgstr ""
12472 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
12473 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
12475 #: dxdiag.rc:30
12476 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12477 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
12479 #: dxdiag.rc:31
12480 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12481 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
12483 #: explorer.rc:31
12484 msgid "Wine Explorer"
12485 msgstr "Wine Explorer"
12487 #: explorer.rc:33
12488 msgid "Start"
12489 msgstr "Start"
12491 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12492 msgid "&Run..."
12493 msgstr "&Kör..."
12495 #: hostname.rc:30
12496 msgid "Usage: hostname\n"
12497 msgstr "Användning: hostname\n"
12499 #: hostname.rc:31
12500 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12501 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12503 #: hostname.rc:32
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12506 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12507 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12509 #: hostname.rc:33
12510 msgid ""
12511 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12512 "utility.\n"
12513 msgstr ""
12514 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
12515 "verktyget.\n"
12517 #: ipconfig.rc:30
12518 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12519 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12521 #: ipconfig.rc:31
12522 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12523 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
12525 #: ipconfig.rc:32
12526 msgid "%1 adapter %2\n"
12527 msgstr "%1-adapter %2\n"
12529 #: ipconfig.rc:33
12530 msgid "Ethernet"
12531 msgstr "Ethernet"
12533 #: ipconfig.rc:35
12534 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12535 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
12537 #: ipconfig.rc:36
12538 msgid "IPv4 address"
12539 msgstr "IPv4-adress"
12541 #: ipconfig.rc:37
12542 msgid "Hostname"
12543 msgstr "Värdnamn"
12545 #: ipconfig.rc:38
12546 msgid "Node type"
12547 msgstr "Nodtyp"
12549 #: ipconfig.rc:39
12550 msgid "Broadcast"
12551 msgstr "Broadcast"
12553 #: ipconfig.rc:40
12554 msgid "Peer-to-peer"
12555 msgstr "Peer-to-peer"
12557 #: ipconfig.rc:41
12558 msgid "Mixed"
12559 msgstr "Mixad"
12561 #: ipconfig.rc:42
12562 msgid "Hybrid"
12563 msgstr "Hybrid"
12565 #: ipconfig.rc:43
12566 msgid "IP routing enabled"
12567 msgstr "IP-routning aktiverad"
12569 #: ipconfig.rc:45
12570 msgid "Physical address"
12571 msgstr "Fysisk adress"
12573 #: ipconfig.rc:46
12574 msgid "DHCP enabled"
12575 msgstr "DHCP aktiverat"
12577 #: ipconfig.rc:49
12578 msgid "Default gateway"
12579 msgstr "Förvald gateway"
12581 #: ipconfig.rc:50
12582 msgid "IPv6 address"
12583 msgstr "IPv6-adress"
12585 #: msinfo32.rc:28
12586 msgid "System Information"
12587 msgstr "Systeminformation"
12589 #: net.rc:30
12590 msgid ""
12591 "The syntax of this command is:\n"
12592 "\n"
12593 "NET command [arguments]\n"
12594 "    -or-\n"
12595 "NET command /HELP\n"
12596 "\n"
12597 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12598 msgstr ""
12599 "Syntax för detta kommando är:\n"
12600 "\n"
12601 "NET kommando [argument]\n"
12602 "    -eller-\n"
12603 "NET kommando /HELP\n"
12604 "\n"
12605 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12607 #: net.rc:31
12608 msgid ""
12609 "The syntax of this command is:\n"
12610 "\n"
12611 "NET START [service]\n"
12612 "\n"
12613 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12614 "'service' is the name of the service to start.\n"
12615 msgstr ""
12616 "Syntax för detta kommando är:\n"
12617 "\n"
12618 "NET START [tjänst]\n"
12619 "\n"
12620 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12621 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12623 #: net.rc:32
12624 msgid ""
12625 "The syntax of this command is:\n"
12626 "\n"
12627 "NET STOP service\n"
12628 "\n"
12629 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12630 msgstr ""
12631 "Syntax för detta kommando är:\n"
12632 "\n"
12633 "NET STOP tjänst\n"
12634 "\n"
12635 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12637 #: net.rc:33
12638 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12639 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12641 #: net.rc:34
12642 msgid "Could not stop service %1\n"
12643 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12645 #: net.rc:35
12646 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12647 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12649 #: net.rc:36
12650 msgid "Could not get handle to service.\n"
12651 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12653 #: net.rc:37
12654 msgid "The %1 service is starting.\n"
12655 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12657 #: net.rc:38
12658 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12659 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12661 #: net.rc:39
12662 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12663 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12665 #: net.rc:40
12666 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12667 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12669 #: net.rc:41
12670 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12671 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12673 #: net.rc:42
12674 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12675 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12677 #: net.rc:44
12678 msgid "There are no entries in the list.\n"
12679 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12681 #: net.rc:45
12682 msgid ""
12683 "\n"
12684 "Status  Local   Remote\n"
12685 "---------------------------------------------------------------\n"
12686 msgstr ""
12687 "\n"
12688 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
12689 "---------------------------------------------------------------\n"
12691 #: net.rc:46
12692 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12693 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
12695 #: net.rc:48
12696 msgid "Paused"
12697 msgstr "Pausad"
12699 #: net.rc:49
12700 msgid "Disconnected"
12701 msgstr "Kopplat ifrån"
12703 #: net.rc:50
12704 msgid "A network error occurred"
12705 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
12707 #: net.rc:51
12708 msgid "Connection is being made"
12709 msgstr "Anslutning upprättas"
12711 #: net.rc:52
12712 msgid "Reconnecting"
12713 msgstr "Ansluter igen"
12715 #: net.rc:43
12716 msgid "The following services are running:\n"
12717 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
12719 #: netstat.rc:30
12720 msgid "Active Connections"
12721 msgstr "Aktiva anslutningar"
12723 #: netstat.rc:31
12724 msgid "Proto"
12725 msgstr "Proto"
12727 #: netstat.rc:32
12728 msgid "Local Address"
12729 msgstr "Lokal adress"
12731 #: netstat.rc:33
12732 msgid "Foreign Address"
12733 msgstr "Fjärradress"
12735 #: netstat.rc:34
12736 msgid "State"
12737 msgstr "Tillstånd"
12739 #: netstat.rc:35
12740 msgid "Interface Statistics"
12741 msgstr "Gränssnittsstatistik"
12743 #: netstat.rc:36
12744 msgid "Sent"
12745 msgstr "Skickade"
12747 #: netstat.rc:37
12748 msgid "Received"
12749 msgstr "Mottagna"
12751 #: netstat.rc:38
12752 msgid "Bytes"
12753 msgstr "Byte"
12755 #: netstat.rc:39
12756 msgid "Unicast packets"
12757 msgstr "Unicast-paket"
12759 #: netstat.rc:40
12760 msgid "Non-unicast packets"
12761 msgstr "Icke-unicast-paket"
12763 #: netstat.rc:41
12764 msgid "Discards"
12765 msgstr "Ignorerade"
12767 #: netstat.rc:42
12768 msgid "Errors"
12769 msgstr "Fel"
12771 #: netstat.rc:43
12772 msgid "Unknown protocols"
12773 msgstr "Okända protokoll"
12775 #: netstat.rc:44
12776 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12777 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
12779 #: netstat.rc:45
12780 msgid "Active Opens"
12781 msgstr "Öppna aktiva"
12783 #: netstat.rc:46
12784 msgid "Passive Opens"
12785 msgstr "Öppna passiva"
12787 #: netstat.rc:47
12788 msgid "Failed Connection Attempts"
12789 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
12791 #: netstat.rc:48
12792 msgid "Reset Connections"
12793 msgstr "Återställda anslutningar"
12795 #: netstat.rc:49
12796 msgid "Current Connections"
12797 msgstr "Aktuella anslutningar"
12799 #: netstat.rc:50
12800 msgid "Segments Received"
12801 msgstr "Mottagna segment"
12803 #: netstat.rc:51
12804 msgid "Segments Sent"
12805 msgstr "Skickade segment"
12807 #: netstat.rc:52
12808 msgid "Segments Retransmitted"
12809 msgstr "Återöverförda segment"
12811 #: netstat.rc:53
12812 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12813 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
12815 #: netstat.rc:54
12816 msgid "Datagrams Received"
12817 msgstr "Mottagna datagram"
12819 #: netstat.rc:55
12820 msgid "No Ports"
12821 msgstr "Inga portar"
12823 #: netstat.rc:56
12824 msgid "Receive Errors"
12825 msgstr "Mottagna fel"
12827 #: netstat.rc:57
12828 msgid "Datagrams Sent"
12829 msgstr "Skickade datagram"
12831 #: notepad.rc:30
12832 msgid "&New\tCtrl+N"
12833 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
12835 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12836 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12837 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
12839 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12840 msgid "&Save\tCtrl+S"
12841 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
12843 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12844 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12845 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
12847 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12848 msgid "Page Se&tup..."
12849 msgstr "Sidla&yout..."
12851 #: notepad.rc:37
12852 msgid "P&rinter Setup..."
12853 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12855 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12856 msgid "&Edit"
12857 msgstr "R&edigera"
12859 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12860 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12861 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
12863 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12864 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12865 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
12867 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12868 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12869 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
12871 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12872 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12873 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
12875 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12876 #: winefile.rc:32
12877 msgid "&Delete\tDel"
12878 msgstr "&Ta bort\tDel"
12880 #: notepad.rc:49
12881 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12882 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
12884 #: notepad.rc:50
12885 msgid "&Time/Date\tF5"
12886 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
12888 #: notepad.rc:52
12889 msgid "&Wrap long lines"
12890 msgstr "&Dela långa rader"
12892 #: notepad.rc:56
12893 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12894 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12896 #: notepad.rc:57
12897 msgid "&Search next\tF3"
12898 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12900 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12901 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12902 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
12904 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12905 msgid "&Contents\tF1"
12906 msgstr "&Innehåll\tF1"
12908 #: notepad.rc:62
12909 msgid "&About Notepad"
12910 msgstr "&Om Anteckningar"
12912 #: notepad.rc:100
12913 msgid "Page Setup"
12914 msgstr "Sidlayout"
12916 #: notepad.rc:102
12917 msgid "&Header:"
12918 msgstr "&Sidhuvud:"
12920 #: notepad.rc:104
12921 msgid "&Footer:"
12922 msgstr "&Sidfot:"
12924 #: notepad.rc:107
12925 msgid "Margins (millimeters)"
12926 msgstr "Marginaler (millimeter)"
12928 #: notepad.rc:108
12929 msgid "&Left:"
12930 msgstr "&Vänster:"
12932 #: notepad.rc:110
12933 msgid "&Top:"
12934 msgstr "&Över:"
12936 #: notepad.rc:126
12937 msgid "Encoding:"
12938 msgstr "Kodning:"
12940 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12941 msgctxt "accelerator Select All"
12942 msgid "A"
12943 msgstr "A"
12945 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12946 msgctxt "accelerator Copy"
12947 msgid "C"
12948 msgstr "C"
12950 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12951 msgctxt "accelerator Find"
12952 msgid "F"
12953 msgstr "F"
12955 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12956 msgctxt "accelerator Replace"
12957 msgid "H"
12958 msgstr "H"
12960 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12961 msgctxt "accelerator New"
12962 msgid "N"
12963 msgstr "N"
12965 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12966 msgctxt "accelerator Open"
12967 msgid "O"
12968 msgstr "O"
12970 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12971 msgctxt "accelerator Print"
12972 msgid "P"
12973 msgstr "P"
12975 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12976 msgctxt "accelerator Save"
12977 msgid "S"
12978 msgstr "S"
12980 #: notepad.rc:140
12981 msgctxt "accelerator Paste"
12982 msgid "V"
12983 msgstr "V"
12985 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12986 msgctxt "accelerator Cut"
12987 msgid "X"
12988 msgstr "X"
12990 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12991 msgctxt "accelerator Undo"
12992 msgid "Z"
12993 msgstr "Z"
12995 #: notepad.rc:69
12996 msgid "Page &p"
12997 msgstr "Sida &p"
12999 #: notepad.rc:71
13000 msgid "Notepad"
13001 msgstr "Anteckningar"
13003 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13004 msgid "ERROR"
13005 msgstr "FEL"
13007 #: notepad.rc:74
13008 msgid "Untitled"
13009 msgstr "Namnlös"
13011 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13012 msgid "Text files (*.txt)"
13013 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13015 #: notepad.rc:80
13016 msgid ""
13017 "File '%s' does not exist.\n"
13018 "\n"
13019 "Do you want to create a new file?"
13020 msgstr ""
13021 "Filen '%s' finns inte.\n"
13022 "\n"
13023 "Vill du skapa en ny fil?"
13025 #: notepad.rc:82
13026 msgid ""
13027 "File '%s' has been modified.\n"
13028 "\n"
13029 "Would you like to save the changes?"
13030 msgstr ""
13031 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13032 "\n"
13033 "Vill du spara ändringarna?"
13035 #: notepad.rc:83
13036 msgid "'%s' could not be found."
13037 msgstr "'%s' hittades inte."
13039 #: notepad.rc:85
13040 msgid "Unicode (UTF-16)"
13041 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13043 #: notepad.rc:86
13044 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13045 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13047 #: notepad.rc:87
13048 msgid "Unicode (UTF-8)"
13049 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13051 #: notepad.rc:94
13052 msgid ""
13053 "%1\n"
13054 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13055 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13056 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13057 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13058 "Continue?"
13059 msgstr ""
13060 "%1\n"
13061 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
13062 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
13063 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
13064 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
13065 "Vill du fortsätta?"
13067 #: oleview.rc:32
13068 msgid "&Bind to file..."
13069 msgstr "&Bind till fil..."
13071 #: oleview.rc:33
13072 msgid "&View TypeLib..."
13073 msgstr "&Visa TypeLib..."
13075 #: oleview.rc:35
13076 msgid "&System Configuration"
13077 msgstr "&Systeminställningar"
13079 #: oleview.rc:36
13080 msgid "&Run the Registry Editor"
13081 msgstr "Kör &Registereditorn"
13083 #: oleview.rc:42
13084 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13085 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13087 #: oleview.rc:44
13088 msgid "&In-process server"
13089 msgstr ""
13091 #: oleview.rc:45
13092 msgid "In-process &handler"
13093 msgstr ""
13095 #: oleview.rc:46
13096 msgid "&Local server"
13097 msgstr "&Lokal server"
13099 #: oleview.rc:47
13100 msgid "&Remote server"
13101 msgstr "&Fjärrserver"
13103 #: oleview.rc:50
13104 msgid "View &Type information"
13105 msgstr "Visa &typinformation"
13107 #: oleview.rc:52
13108 msgid "Create &Instance"
13109 msgstr "Skapa &instans"
13111 #: oleview.rc:53
13112 msgid "Create Instance &On..."
13113 msgstr "Skapa instans &på..."
13115 #: oleview.rc:54
13116 msgid "&Release Instance"
13117 msgstr "&Släpp instans"
13119 #: oleview.rc:56
13120 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13121 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
13123 #: oleview.rc:57
13124 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13125 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
13127 #: oleview.rc:63
13128 msgid "&Expert mode"
13129 msgstr "&Expertläge"
13131 #: oleview.rc:65
13132 msgid "&Hidden component categories"
13133 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
13135 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13136 msgid "&Toolbar"
13137 msgstr "&Verktygsfält"
13139 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13140 msgid "&Status Bar"
13141 msgstr "St&atusfält"
13143 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13144 msgid "&Refresh\tF5"
13145 msgstr "&Uppdatera\tF5"
13147 #: oleview.rc:74
13148 msgid "&About OleView"
13149 msgstr "&Om OleView"
13151 #: oleview.rc:82
13152 msgid "&Save as..."
13153 msgstr "S&para som..."
13155 #: oleview.rc:87
13156 msgid "&Group by type kind"
13157 msgstr "Sortera efter &typ"
13159 #: oleview.rc:156
13160 msgid "Connect to another machine"
13161 msgstr "Anslut till en annan dator"
13163 #: oleview.rc:159
13164 msgid "&Machine name:"
13165 msgstr "&Datornamn:"
13167 #: oleview.rc:167
13168 msgid "System Configuration"
13169 msgstr "Systeminställning"
13171 #: oleview.rc:170
13172 msgid "System Settings"
13173 msgstr "Systeminställningar"
13175 #: oleview.rc:171
13176 msgid "&Enable Distributed COM"
13177 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
13179 #: oleview.rc:172
13180 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13181 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
13183 #: oleview.rc:173
13184 msgid ""
13185 "These settings change only registry values.\n"
13186 "They have no effect on Wine performance."
13187 msgstr ""
13188 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
13189 "De påverkar inte Wines prestanda."
13191 #: oleview.rc:180
13192 msgid "Default Interface Viewer"
13193 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
13195 #: oleview.rc:183
13196 msgid "Interface"
13197 msgstr "Gränssnitt"
13199 #: oleview.rc:185
13200 msgid "IID:"
13201 msgstr "IID:"
13203 #: oleview.rc:188
13204 msgid "&View Type Info"
13205 msgstr "&Visa typinfo"
13207 #: oleview.rc:193
13208 msgid "IPersist Interface Viewer"
13209 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
13211 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13212 msgid "Class Name:"
13213 msgstr "Klassnamn:"
13215 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13216 msgid "CLSID:"
13217 msgstr "CLSID:"
13219 #: oleview.rc:205
13220 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13221 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
13223 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13224 msgid "OleView"
13225 msgstr "OleView"
13227 #: oleview.rc:100
13228 msgid "ITypeLib viewer"
13229 msgstr "ITypeLib-visare"
13231 #: oleview.rc:99
13232 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13233 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
13235 #: oleview.rc:102
13236 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13237 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13239 #: oleview.rc:105
13240 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13241 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
13243 #: oleview.rc:106
13244 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13245 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
13247 #: oleview.rc:107
13248 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13249 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
13251 #: oleview.rc:108
13252 msgid "Run the Wine registry editor"
13253 msgstr "Kör registereditorn"
13255 #: oleview.rc:109
13256 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13257 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
13259 #: oleview.rc:110
13260 msgid "Create an instance of the selected object"
13261 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
13263 #: oleview.rc:111
13264 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13265 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
13267 #: oleview.rc:112
13268 msgid "Release the currently selected object instance"
13269 msgstr "Släpp vald objektinstans"
13271 #: oleview.rc:113
13272 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13273 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
13275 #: oleview.rc:114
13276 msgid "Display the viewer for the selected item"
13277 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
13279 #: oleview.rc:119
13280 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13281 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
13283 #: oleview.rc:120
13284 msgid ""
13285 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13286 msgstr ""
13287 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
13289 #: oleview.rc:121
13290 msgid "Show or hide the toolbar"
13291 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
13293 #: oleview.rc:122
13294 msgid "Show or hide the status bar"
13295 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
13297 #: oleview.rc:123
13298 msgid "Refresh all lists"
13299 msgstr "Uppdatera alla listor"
13301 #: oleview.rc:124
13302 msgid "Display program information, version number and copyright"
13303 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
13305 #: oleview.rc:115
13306 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13307 msgstr ""
13309 #: oleview.rc:116
13310 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13311 msgstr ""
13313 #: oleview.rc:117
13314 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13315 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
13317 #: oleview.rc:118
13318 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13319 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
13321 #: oleview.rc:130
13322 msgid "ObjectClasses"
13323 msgstr "Objektklasser"
13325 #: oleview.rc:131
13326 msgid "Grouped by Component Category"
13327 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
13329 #: oleview.rc:132
13330 msgid "OLE 1.0 Objects"
13331 msgstr "OLE 1.0-objekt"
13333 #: oleview.rc:133
13334 msgid "COM Library Objects"
13335 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
13337 #: oleview.rc:134
13338 msgid "All Objects"
13339 msgstr "Alla objekt"
13341 #: oleview.rc:135
13342 msgid "Application IDs"
13343 msgstr "Program-ID"
13345 #: oleview.rc:136
13346 msgid "Type Libraries"
13347 msgstr "Typbibliotek"
13349 #: oleview.rc:137
13350 msgid "ver."
13351 msgstr "ver."
13353 #: oleview.rc:138
13354 msgid "Interfaces"
13355 msgstr "Gränssnitt"
13357 #: oleview.rc:140
13358 msgid "Registry"
13359 msgstr "Register"
13361 #: oleview.rc:141
13362 msgid "Implementation"
13363 msgstr "Implementering"
13365 #: oleview.rc:142
13366 msgid "Activation"
13367 msgstr "Aktivering"
13369 #: oleview.rc:144
13370 msgid "CoGetClassObject failed."
13371 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
13373 #: oleview.rc:145
13374 msgid "Unknown error"
13375 msgstr "Okänt fel"
13377 #: oleview.rc:148
13378 msgid "bytes"
13379 msgstr "byte"
13381 #: oleview.rc:150
13382 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13383 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
13385 #: oleview.rc:151
13386 msgid "Inherited Interfaces"
13387 msgstr "Ärvda gränssnitt"
13389 #: oleview.rc:126
13390 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13391 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
13393 #: oleview.rc:127
13394 msgid "Close window"
13395 msgstr "Stäng fönster"
13397 #: oleview.rc:128
13398 msgid "Group typeinfos by kind"
13399 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
13401 #: progman.rc:33
13402 msgid "&New..."
13403 msgstr "&Ny..."
13405 #: progman.rc:34
13406 msgid "O&pen\tEnter"
13407 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
13409 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13410 msgid "&Move...\tF7"
13411 msgstr "&Flytta...\tF7"
13413 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13414 msgid "&Copy...\tF8"
13415 msgstr "&Kopiera...\tF8"
13417 #: progman.rc:38
13418 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13419 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13421 #: progman.rc:40
13422 msgid "&Execute..."
13423 msgstr "K&ör..."
13425 #: progman.rc:42
13426 msgid "E&xit Windows"
13427 msgstr "A&vsluta Windows"
13429 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13430 msgid "&Options"
13431 msgstr "&Inställningar"
13433 #: progman.rc:45
13434 msgid "&Arrange automatically"
13435 msgstr "Ordna &automatiskt"
13437 #: progman.rc:46
13438 msgid "&Minimize on run"
13439 msgstr "&Minimera vid start"
13441 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13442 msgid "&Save settings on exit"
13443 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
13445 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13446 msgid "&Windows"
13447 msgstr "&Fönster"
13449 #: progman.rc:50
13450 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13451 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
13453 #: progman.rc:51
13454 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13455 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
13457 #: progman.rc:52
13458 msgid "&Arrange Icons"
13459 msgstr "Ordna &ikoner"
13461 #: progman.rc:57
13462 msgid "&About Program Manager"
13463 msgstr "&Om programhanteraren"
13465 #: progman.rc:103
13466 msgid "Program &group"
13467 msgstr "Program&grupp"
13469 #: progman.rc:105
13470 msgid "&Program"
13471 msgstr "&Program"
13473 #: progman.rc:116
13474 msgid "Move Program"
13475 msgstr "Flytta program"
13477 #: progman.rc:118
13478 msgid "Move program:"
13479 msgstr "Flytta program:"
13481 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13482 msgid "From group:"
13483 msgstr "Från grupp:"
13485 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13486 msgid "&To group:"
13487 msgstr "&Till grupp:"
13489 #: progman.rc:134
13490 msgid "Copy Program"
13491 msgstr "Kopiera program"
13493 #: progman.rc:136
13494 msgid "Copy program:"
13495 msgstr "Kopiera program:"
13497 #: progman.rc:152
13498 msgid "Program Group Attributes"
13499 msgstr "Programgruppsattribut"
13501 #: progman.rc:156
13502 msgid "&Group file:"
13503 msgstr "&Gruppfil:"
13505 #: progman.rc:168
13506 msgid "Program Attributes"
13507 msgstr "Programattribut"
13509 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13510 msgid "&Command line:"
13511 msgstr "&Kommandorad:"
13513 #: progman.rc:174
13514 msgid "&Working directory:"
13515 msgstr "&Arbetskatalog:"
13517 #: progman.rc:176
13518 msgid "&Key combination:"
13519 msgstr "&Tangentkombination:"
13521 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13522 msgid "&Minimize at launch"
13523 msgstr "&Minimera vid start"
13525 #: progman.rc:183
13526 msgid "Change &icon..."
13527 msgstr "Ändra &ikon..."
13529 #: progman.rc:192
13530 msgid "Change Icon"
13531 msgstr "Ändra ikon"
13533 #: progman.rc:194
13534 msgid "&Filename:"
13535 msgstr "&Filnamn:"
13537 #: progman.rc:196
13538 msgid "Current &icon:"
13539 msgstr "Aktuell &ikon:"
13541 #: progman.rc:210
13542 msgid "Execute Program"
13543 msgstr "Kör program"
13545 #: progman.rc:63
13546 msgid "Program Manager"
13547 msgstr "Programhanteraren"
13549 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13550 msgid "WARNING"
13551 msgstr "VARNING"
13553 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13554 msgid "Information"
13555 msgstr "Information"
13557 #: progman.rc:68
13558 msgid "Delete group `%s'?"
13559 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13561 #: progman.rc:69
13562 msgid "Delete program `%s'?"
13563 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13565 #: progman.rc:70
13566 msgid "Not implemented"
13567 msgstr "Ej implementerat"
13569 #: progman.rc:71
13570 msgid "Error reading `%s'."
13571 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13573 #: progman.rc:72
13574 msgid "Error writing `%s'."
13575 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13577 #: progman.rc:75
13578 msgid ""
13579 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13580 "Should it be tried further on?"
13581 msgstr ""
13582 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13583 "Ska vidare försök göras?"
13585 #: progman.rc:77
13586 msgid "Help not available."
13587 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13589 #: progman.rc:78
13590 msgid "Unknown feature in %s"
13591 msgstr "Okänd funktion i %s"
13593 #: progman.rc:79
13594 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13595 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13597 # TODO: closing quote missing?
13598 #: progman.rc:80
13599 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13600 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13602 #: progman.rc:84
13603 msgid "Libraries (*.dll)"
13604 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13606 #: progman.rc:85
13607 msgid "Icon files"
13608 msgstr "Ikonfiler"
13610 #: progman.rc:86
13611 msgid "Icons (*.ico)"
13612 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13614 #: reg.rc:35
13615 msgid ""
13616 "Usage:\n"
13617 "  REG [operation] [parameters]\n"
13618 "\n"
13619 "Supported operations:\n"
13620 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13621 "\n"
13622 "For help on a specific operation, type:\n"
13623 "  REG [operation] /?\n"
13624 "\n"
13625 msgstr ""
13626 "Usage:\n"
13627 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13628 "\n"
13629 "Operationer som stöds:\n"
13630 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13631 "\n"
13632 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13633 "  REG [operation] /?\n"
13634 "\n"
13636 #: reg.rc:36
13637 msgid ""
13638 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13639 "f]\n"
13640 msgstr ""
13641 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13642 "f]\n"
13644 #: reg.rc:37
13645 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13646 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13648 #: reg.rc:38
13649 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13650 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13652 #: reg.rc:39
13653 msgid "The operation completed successfully\n"
13654 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13656 #: reg.rc:40
13657 msgid "reg: Invalid key name\n"
13658 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13660 #: reg.rc:41
13661 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13662 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13664 #: reg.rc:42
13665 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13666 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13668 #: reg.rc:43
13669 msgid ""
13670 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13671 msgstr ""
13672 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13674 #: reg.rc:44
13675 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13676 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13678 #: reg.rc:45
13679 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13680 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13682 #: reg.rc:46
13683 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13684 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
13686 #: reg.rc:47
13687 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13688 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13690 #: reg.rc:48
13691 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13692 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
13694 #: reg.rc:52
13695 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13696 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
13698 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13699 msgid "(Default)"
13700 msgstr "(Standard)"
13702 #: reg.rc:54
13703 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13704 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13706 #: reg.rc:55
13707 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13708 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
13710 #: reg.rc:56
13711 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13712 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
13714 #: reg.rc:57
13715 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13716 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
13718 #: reg.rc:58
13719 msgid ""
13720 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13721 "occurred.\n"
13722 msgstr ""
13723 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
13724 "inträffade.\n"
13726 #: reg.rc:59
13727 msgid ""
13728 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13729 "occurred.\n"
13730 msgstr ""
13731 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
13733 #: reg.rc:60
13734 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13735 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
13737 #: reg.rc:61
13738 msgid "reg: Invalid syntax. "
13739 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
13741 #: reg.rc:62
13742 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13743 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
13745 #: reg.rc:63
13746 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13747 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
13749 #: reg.rc:64
13750 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13751 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
13753 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13754 msgid "(value not set)"
13755 msgstr "(värde ej angivet)"
13757 #: reg.rc:66
13758 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13759 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
13761 #: reg.rc:67
13762 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13763 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
13765 #: reg.rc:68
13766 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13767 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
13769 #: reg.rc:69
13770 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13771 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
13773 #: reg.rc:70
13774 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13775 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
13777 #: reg.rc:71
13778 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13779 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
13781 #: reg.rc:72
13782 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13783 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
13785 #: regedit.rc:34
13786 msgid "&Registry"
13787 msgstr "&Register"
13789 #: regedit.rc:36
13790 msgid "&Import Registry File..."
13791 msgstr "&Importera Registerfil..."
13793 #: regedit.rc:37
13794 msgid "&Export Registry File..."
13795 msgstr "&Exportera Registerfil..."
13797 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13798 msgid "&Key"
13799 msgstr "&Nyckel"
13801 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13802 msgid "&String Value"
13803 msgstr "&Strängvärde"
13805 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13806 msgid "&Binary Value"
13807 msgstr "&Binärt värde"
13809 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13810 msgid "&DWORD Value"
13811 msgstr "&DWORD-värde"
13813 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13814 msgid "&Multi-String Value"
13815 msgstr "&Flersträngsvärde"
13817 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13818 msgid "&Expandable String Value"
13819 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
13821 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13822 msgid "&Rename\tF2"
13823 msgstr "&Byt namn\tF2"
13825 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13826 msgid "&Copy Key Name"
13827 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
13829 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13830 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13831 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13833 #: regedit.rc:62
13834 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13835 msgstr "Sök näst&a\tF3"
13837 #: regedit.rc:66
13838 msgid "Status &Bar"
13839 msgstr "&Statusrad"
13841 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13842 msgid "Sp&lit"
13843 msgstr "&Dela upp"
13845 #: regedit.rc:75
13846 msgid "&Remove Favorite..."
13847 msgstr "&Ta bort favorit..."
13849 #: regedit.rc:80
13850 msgid "&About Registry Editor"
13851 msgstr "&Om Registereditorn"
13853 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13854 msgid "Expand"
13855 msgstr "Expandera"
13857 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13858 msgid "Modify &Binary Data..."
13859 msgstr "Ändra &binärdata..."
13861 #: regedit.rc:267
13862 msgid "Export registry"
13863 msgstr "Exportera register"
13865 #: regedit.rc:269
13866 msgid "S&elected branch:"
13867 msgstr "&Markerad del:"
13869 #: regedit.rc:278
13870 msgid "Find:"
13871 msgstr "Sök:"
13873 #: regedit.rc:280
13874 msgid "Find in:"
13875 msgstr "Sök i:"
13877 #: regedit.rc:281
13878 msgid "Keys"
13879 msgstr "Nycklar"
13881 #: regedit.rc:282
13882 msgid "Value names"
13883 msgstr "Värdenamn"
13885 #: regedit.rc:283
13886 msgid "Value content"
13887 msgstr "Värdeinnehåll"
13889 #: regedit.rc:284
13890 msgid "Whole string only"
13891 msgstr "Enbart hela strängar"
13893 #: regedit.rc:291
13894 msgid "Add Favorite"
13895 msgstr "Lägg till favorit"
13897 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13898 msgid "Name:"
13899 msgstr "Namn:"
13901 #: regedit.rc:302
13902 msgid "Remove Favorite"
13903 msgstr "Ta bort favorit"
13905 #: regedit.rc:313
13906 msgid "Edit String"
13907 msgstr "Redigera sträng"
13909 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13910 msgid "Value name:"
13911 msgstr "Värdenamn:"
13913 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13914 msgid "Value data:"
13915 msgstr "Värdedata:"
13917 #: regedit.rc:326
13918 msgid "Edit DWORD"
13919 msgstr "Redigera DWORD"
13921 #: regedit.rc:333
13922 msgid "Base"
13923 msgstr "Bas"
13925 #: regedit.rc:334
13926 msgid "Hexadecimal"
13927 msgstr "Hexadecimal"
13929 #: regedit.rc:335
13930 msgid "Decimal"
13931 msgstr "Decimal"
13933 #: regedit.rc:342
13934 msgid "Edit Binary"
13935 msgstr "Redigera binär"
13937 #: regedit.rc:355
13938 msgid "Edit Multi-String"
13939 msgstr "Redigera flersträng"
13941 #: regedit.rc:159
13942 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13943 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
13945 #: regedit.rc:160
13946 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13947 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
13949 #: regedit.rc:161
13950 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13951 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
13953 #: regedit.rc:162
13954 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13955 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
13957 #: regedit.rc:163
13958 msgid ""
13959 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13960 msgstr ""
13961 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
13963 #: regedit.rc:164
13964 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13965 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
13967 #: regedit.rc:149
13968 msgid "Data"
13969 msgstr "Data"
13971 #: regedit.rc:154
13972 msgid "Registry Editor"
13973 msgstr "Registereditorn"
13975 #: regedit.rc:221
13976 msgid "Import Registry File"
13977 msgstr "Importera registerfil"
13979 #: regedit.rc:222
13980 msgid "Export Registry File"
13981 msgstr "Exportera registerfil"
13983 #: regedit.rc:223
13984 msgid "Registry files (*.reg)"
13985 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
13987 #: regedit.rc:224
13988 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13989 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
13991 #: regedit.rc:241
13992 msgid "(cannot display value)"
13993 msgstr "(kunde inte visa värde)"
13995 #: regedit.rc:242
13996 msgid "(unknown %d)"
13997 msgstr "(okänt %d)"
13999 #: regedit.rc:247
14000 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14001 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
14003 #: regedit.rc:248
14004 msgid "Unable to create a new registry key."
14005 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14007 #: regedit.rc:249
14008 msgid "Unable to create a new registry value."
14009 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14011 #: regedit.rc:250
14012 msgid ""
14013 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14014 "The specified key name already exists."
14015 msgstr ""
14016 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
14017 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
14019 #: regedit.rc:251
14020 msgid ""
14021 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14022 "The specified value name already exists."
14023 msgstr ""
14024 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
14025 "Det angivna värdenamnet finns redan."
14027 #: regedit.rc:252
14028 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14029 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
14031 #: regedit.rc:253
14032 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14033 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
14035 #: regedit.rc:254
14036 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14037 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
14039 #: regedit.rc:255
14040 msgid ""
14041 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14042 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
14044 #: regedit.rc:256
14045 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14046 msgstr ""
14047 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
14049 #: regedit.rc:408
14050 msgid ""
14051 "Usage:\n"
14052 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14053 "\n"
14054 "Options:\n"
14055 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14056 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14057 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14058 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14059 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14060 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14061 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14062 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14063 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14064 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14065 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14066 "  /?             Display this information and exit.\n"
14067 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14068 "to\n"
14069 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14070 "the\n"
14071 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14072 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14073 "\n"
14074 "Usage examples:\n"
14075 "  regedit \"import.reg\"\n"
14076 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14077 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14078 msgstr ""
14079 "Användning:\n"
14080 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
14081 "\n"
14082 "Flaggor:\n"
14083 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14084 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
14085 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14086 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
14087 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14088 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
14089 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
14090 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
14091 "fil.\n"
14092 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
14093 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
14094 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
14095 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
14096 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
14097 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
14098 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
14099 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
14100 "\n"
14101 "Användningsexempel:\n"
14102 "  regedit \"import.reg\"\n"
14103 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14104 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14106 #: regedit.rc:409
14107 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14108 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14110 #: regedit.rc:410
14111 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14112 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
14114 #: regedit.rc:411
14115 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14116 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
14118 #: regedit.rc:412
14119 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14120 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
14122 #: regedit.rc:413
14123 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14124 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
14126 #: regedit.rc:414
14127 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14128 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
14130 #: regedit.rc:415
14131 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14132 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
14134 #: regedit.rc:416
14135 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14136 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
14138 #: regedit.rc:417
14139 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14140 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
14142 #: regedit.rc:418
14143 msgid ""
14144 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14145 "encountered at '%1'.\n"
14146 msgstr ""
14147 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
14148 "vid '%1'.\n"
14150 #: regedit.rc:419
14151 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14152 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14154 #: regedit.rc:420
14155 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14156 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
14158 #: regedit.rc:421
14159 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14160 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
14162 #: regedit.rc:422
14163 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14164 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
14166 #: regedit.rc:423
14167 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14168 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
14170 #: regedit.rc:424
14171 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14172 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14174 #: regedit.rc:425
14175 msgid ""
14176 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14177 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
14179 #: regedit.rc:426
14180 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14181 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
14183 #: regedit.rc:427
14184 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14185 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14187 #: regedit.rc:428
14188 msgid ""
14189 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14190 msgstr ""
14191 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
14192 "inte.\n"
14194 #: regedit.rc:429
14195 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14196 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
14198 #: regedit.rc:431
14199 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14200 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
14202 #: regedit.rc:187
14203 msgid "Quits the Registry Editor"
14204 msgstr "Avslutar Registereditorn"
14206 #: regedit.rc:188
14207 msgid "Adds keys to the favorites list"
14208 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
14210 #: regedit.rc:189
14211 msgid "Removes keys from the favorites list"
14212 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
14214 #: regedit.rc:190
14215 msgid "Shows or hides the status bar"
14216 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
14218 #: regedit.rc:191
14219 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14220 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
14222 #: regedit.rc:192
14223 msgid "Refreshes the window"
14224 msgstr "Uppdaterar fönstret"
14226 #: regedit.rc:193
14227 msgid "Deletes the selection"
14228 msgstr "Tar bort markerat data"
14230 #: regedit.rc:194
14231 msgid "Renames the selection"
14232 msgstr "Byter namn på markerat data"
14234 #: regedit.rc:195
14235 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14236 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
14238 #: regedit.rc:196
14239 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14240 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
14242 #: regedit.rc:197
14243 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14244 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
14246 #: regedit.rc:169
14247 msgid "Modifies the value's data"
14248 msgstr "Ändrar värdets data"
14250 #: regedit.rc:171
14251 msgid "Adds a new key"
14252 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
14254 #: regedit.rc:172
14255 msgid "Adds a new string value"
14256 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
14258 #: regedit.rc:173
14259 msgid "Adds a new binary value"
14260 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
14262 #: regedit.rc:174
14263 msgid "Adds a new 32-bit value"
14264 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
14266 #: regedit.rc:177
14267 msgid "Imports a text file into the registry"
14268 msgstr "Importerar en textfil till registret"
14270 #: regedit.rc:179
14271 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14272 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
14274 #: regedit.rc:180
14275 msgid "Prints all or part of the registry"
14276 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
14278 #: regedit.rc:181
14279 msgid "Opens Registry Editor Help"
14280 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
14282 #: regedit.rc:182
14283 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14284 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14286 #: regedit.rc:206
14287 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14288 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
14290 #: regedit.rc:207
14291 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14292 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
14294 #: regedit.rc:208
14295 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14296 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
14298 #: regedit.rc:209
14299 msgid "Confirm Value Delete"
14300 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
14302 #: regedit.rc:210
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14305 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14306 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14308 #: regedit.rc:216
14309 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14310 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
14312 #: regedit.rc:211
14313 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14314 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
14316 #: regedit.rc:214
14317 msgid "New Key #%d"
14318 msgstr "Ny nyckel #%d"
14320 #: regedit.rc:215
14321 msgid "New Value #%d"
14322 msgstr "Nytt värde #%d"
14324 #: regedit.rc:205
14325 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14326 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
14328 #: regedit.rc:170
14329 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14330 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
14332 #: regedit.rc:175
14333 msgid "Adds a new multi-string value"
14334 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
14336 #: regedit.rc:198
14337 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14338 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
14340 #: regedit.rc:176
14341 msgid "Adds a new expandable string value"
14342 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
14344 #: regedit.rc:212
14345 msgid "Confirm Key Delete"
14346 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
14348 #: regedit.rc:213
14349 msgid ""
14350 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14351 msgstr ""
14352 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
14354 #: regedit.rc:199
14355 msgid "Expands or collapses the selected node"
14356 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
14358 #: regedit.rc:231
14359 msgid "Collapse"
14360 msgstr "Fäll ihop"
14362 #: regsvr32.rc:32
14363 msgid ""
14364 "Wine DLL Registration Utility\n"
14365 "\n"
14366 "Provides DLL registration services.\n"
14367 "\n"
14368 msgstr ""
14369 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
14370 "\n"
14371 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
14372 "\n"
14374 #: regsvr32.rc:40
14375 msgid ""
14376 "Usage:\n"
14377 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14378 "\n"
14379 "Options:\n"
14380 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14381 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14382 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14383 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14384 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14385 "\n"
14386 msgstr ""
14387 "Användning:\n"
14388 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
14389 "\n"
14390 "Flaggor:\n"
14391 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
14392 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
14393 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
14394 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
14395 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
14396 "i].\n"
14397 "\n"
14399 #: regsvr32.rc:41
14400 msgid ""
14401 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14402 "\n"
14403 msgstr ""
14404 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14405 "\n"
14407 #: regsvr32.rc:42
14408 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14409 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
14411 #: regsvr32.rc:43
14412 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14413 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
14415 #: regsvr32.rc:44
14416 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14417 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
14419 #: regsvr32.rc:45
14420 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14421 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
14423 #: regsvr32.rc:46
14424 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14425 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
14427 #: regsvr32.rc:47
14428 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14429 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
14431 #: regsvr32.rc:48
14432 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14433 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
14435 #: regsvr32.rc:49
14436 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14437 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
14439 #: regsvr32.rc:50
14440 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14441 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
14443 #: regsvr32.rc:51
14444 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14445 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
14447 #: start.rc:58
14448 msgid ""
14449 "Application could not be started, or no application associated with the "
14450 "specified file.\n"
14451 "ShellExecuteEx failed"
14452 msgstr ""
14453 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
14454 "angivna filen.\n"
14455 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
14457 #: start.rc:60
14458 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14459 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
14461 #: taskkill.rc:30
14462 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14463 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
14465 #: taskkill.rc:31
14466 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14467 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
14469 #: taskkill.rc:32
14470 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14471 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
14473 #: taskkill.rc:33
14474 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14475 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
14477 #: taskkill.rc:34
14478 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14479 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
14481 #: taskkill.rc:35
14482 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14483 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
14485 #: taskkill.rc:36
14486 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14487 msgstr ""
14488 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
14490 #: taskkill.rc:37
14491 msgid ""
14492 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14493 msgstr ""
14494 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
14495 "%2!u!.\n"
14497 #: taskkill.rc:38
14498 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14499 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
14501 #: taskkill.rc:39
14502 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14503 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
14505 #: taskkill.rc:40
14506 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14507 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
14509 #: taskkill.rc:41
14510 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14511 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
14513 #: taskkill.rc:42
14514 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14515 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
14517 #: taskkill.rc:43
14518 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14519 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
14521 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14522 msgid "&New Task (Run...)"
14523 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
14525 #: taskmgr.rc:39
14526 msgid "E&xit Task Manager"
14527 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
14529 #: taskmgr.rc:45
14530 msgid "&Minimize On Use"
14531 msgstr "&Minimera vid användning"
14533 #: taskmgr.rc:47
14534 msgid "&Hide When Minimized"
14535 msgstr "&Dölj vid minimering"
14537 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14538 msgid "&Show 16-bit tasks"
14539 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
14541 #: taskmgr.rc:54
14542 msgid "&Refresh Now"
14543 msgstr "Uppd&atera nu"
14545 #: taskmgr.rc:55
14546 msgid "&Update Speed"
14547 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
14549 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14550 msgid "&High"
14551 msgstr "&Hög"
14553 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14554 msgid "&Normal"
14555 msgstr "&Normal"
14557 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14558 msgid "&Low"
14559 msgstr "&Låg"
14561 #: taskmgr.rc:61
14562 msgid "&Paused"
14563 msgstr "&Pausad"
14565 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14566 msgid "&Select Columns..."
14567 msgstr "&Välj kolumner..."
14569 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14570 msgid "&CPU History"
14571 msgstr "&Processorhistorik"
14573 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14574 msgid "&One Graph, All CPUs"
14575 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14577 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14578 msgid "One Graph &Per CPU"
14579 msgstr "En graf &per processor"
14581 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14582 msgid "&Show Kernel Times"
14583 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14585 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14586 msgid "Tile &Horizontally"
14587 msgstr "Ordna &horisontellt"
14589 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14590 msgid "Tile &Vertically"
14591 msgstr "Ordna &vertikalt"
14593 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14594 msgid "&Minimize"
14595 msgstr "&Minimera"
14597 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14598 msgid "&Cascade"
14599 msgstr "&Överlappande"
14601 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14602 msgid "&Bring To Front"
14603 msgstr "V&isa överst"
14605 #: taskmgr.rc:90
14606 msgid "&About Task Manager"
14607 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14609 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14610 msgid "&Switch To"
14611 msgstr "B&yt till"
14613 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14614 msgid "&End Task"
14615 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14617 #: taskmgr.rc:130
14618 msgid "&Go To Process"
14619 msgstr "&Gå till process"
14621 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14622 msgid "&End Process"
14623 msgstr "Avsluta proc&ess"
14625 #: taskmgr.rc:150
14626 msgid "End Process &Tree"
14627 msgstr "Avslu&ta processträd"
14629 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14630 msgid "&Debug"
14631 msgstr "&Felsök"
14633 #: taskmgr.rc:154
14634 msgid "Set &Priority"
14635 msgstr "Ange &prioritet"
14637 #: taskmgr.rc:156
14638 msgid "&Realtime"
14639 msgstr "&Realtid"
14641 #: taskmgr.rc:160
14642 msgid "&Above Normal"
14643 msgstr "&Över normal"
14645 #: taskmgr.rc:164
14646 msgid "&Below Normal"
14647 msgstr "&Under normal"
14649 #: taskmgr.rc:169
14650 msgid "Set &Affinity..."
14651 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14653 #: taskmgr.rc:170
14654 msgid "Edit Debug &Channels..."
14655 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14657 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14658 msgid "Task Manager"
14659 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14661 #: taskmgr.rc:351
14662 msgid "&New Task..."
14663 msgstr "&Ny aktivitet..."
14665 #: taskmgr.rc:364
14666 msgid "&Show processes from all users"
14667 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14669 #: taskmgr.rc:372
14670 msgid "CPU usage"
14671 msgstr "CPU-användning"
14673 #: taskmgr.rc:373
14674 msgid "Mem usage"
14675 msgstr "MEM-användning"
14677 #: taskmgr.rc:374
14678 msgid "Totals"
14679 msgstr "Totalt"
14681 #: taskmgr.rc:375
14682 msgid "Commit charge (K)"
14683 msgstr "Virtuellt minne (K)"
14685 #: taskmgr.rc:376
14686 msgid "Physical memory (K)"
14687 msgstr "Fysiskt minne (K)"
14689 #: taskmgr.rc:377
14690 msgid "Kernel memory (K)"
14691 msgstr "Kernelminne (K)"
14693 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14694 msgid "Handles"
14695 msgstr "Referenser"
14697 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14698 msgid "Threads"
14699 msgstr "Trådar"
14701 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14702 msgid "Processes"
14703 msgstr "Processer"
14705 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14706 msgid "Total"
14707 msgstr "Totalt"
14709 #: taskmgr.rc:388
14710 msgid "Limit"
14711 msgstr "Gräns"
14713 #: taskmgr.rc:389
14714 msgid "Peak"
14715 msgstr "Topp"
14717 #: taskmgr.rc:398
14718 msgid "System Cache"
14719 msgstr "Systemcache"
14721 #: taskmgr.rc:406
14722 msgid "Paged"
14723 msgstr "Växlat"
14725 #: taskmgr.rc:407
14726 msgid "Nonpaged"
14727 msgstr "Oväxlat"
14729 #: taskmgr.rc:414
14730 msgid "CPU usage history"
14731 msgstr "Historik för CPU-användning"
14733 #: taskmgr.rc:415
14734 msgid "Memory usage history"
14735 msgstr "Historik för MEM-användning"
14737 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14738 msgid "Debug Channels"
14739 msgstr "Felsökningskanaler"
14741 #: taskmgr.rc:439
14742 msgid "Processor Affinity"
14743 msgstr "Processaffinitet"
14745 #: taskmgr.rc:444
14746 msgid ""
14747 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14748 "allowed to execute on."
14749 msgstr ""
14750 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
14751 "tillåts köra på."
14753 #: taskmgr.rc:446
14754 msgid "CPU 0"
14755 msgstr "CPU 0"
14757 #: taskmgr.rc:448
14758 msgid "CPU 1"
14759 msgstr "CPU 1"
14761 #: taskmgr.rc:450
14762 msgid "CPU 2"
14763 msgstr "CPU 2"
14765 #: taskmgr.rc:452
14766 msgid "CPU 3"
14767 msgstr "CPU 3"
14769 #: taskmgr.rc:454
14770 msgid "CPU 4"
14771 msgstr "CPU 4"
14773 #: taskmgr.rc:456
14774 msgid "CPU 5"
14775 msgstr "CPU 5"
14777 #: taskmgr.rc:458
14778 msgid "CPU 6"
14779 msgstr "CPU 6"
14781 #: taskmgr.rc:460
14782 msgid "CPU 7"
14783 msgstr "CPU 7"
14785 #: taskmgr.rc:462
14786 msgid "CPU 8"
14787 msgstr "CPU 8"
14789 #: taskmgr.rc:464
14790 msgid "CPU 9"
14791 msgstr "CPU 9"
14793 #: taskmgr.rc:466
14794 msgid "CPU 10"
14795 msgstr "CPU 10"
14797 #: taskmgr.rc:468
14798 msgid "CPU 11"
14799 msgstr "CPU 11"
14801 #: taskmgr.rc:470
14802 msgid "CPU 12"
14803 msgstr "CPU 12"
14805 #: taskmgr.rc:472
14806 msgid "CPU 13"
14807 msgstr "CPU 13"
14809 #: taskmgr.rc:474
14810 msgid "CPU 14"
14811 msgstr "CPU 14"
14813 #: taskmgr.rc:476
14814 msgid "CPU 15"
14815 msgstr "CPU 15"
14817 #: taskmgr.rc:478
14818 msgid "CPU 16"
14819 msgstr "CPU 16"
14821 #: taskmgr.rc:480
14822 msgid "CPU 17"
14823 msgstr "CPU 17"
14825 #: taskmgr.rc:482
14826 msgid "CPU 18"
14827 msgstr "CPU 18"
14829 #: taskmgr.rc:484
14830 msgid "CPU 19"
14831 msgstr "CPU 19"
14833 #: taskmgr.rc:486
14834 msgid "CPU 20"
14835 msgstr "CPU 20"
14837 #: taskmgr.rc:488
14838 msgid "CPU 21"
14839 msgstr "CPU 21"
14841 #: taskmgr.rc:490
14842 msgid "CPU 22"
14843 msgstr "CPU 22"
14845 #: taskmgr.rc:492
14846 msgid "CPU 23"
14847 msgstr "CPU 23"
14849 #: taskmgr.rc:494
14850 msgid "CPU 24"
14851 msgstr "CPU 24"
14853 #: taskmgr.rc:496
14854 msgid "CPU 25"
14855 msgstr "CPU 25"
14857 #: taskmgr.rc:498
14858 msgid "CPU 26"
14859 msgstr "CPU 26"
14861 #: taskmgr.rc:500
14862 msgid "CPU 27"
14863 msgstr "CPU 27"
14865 #: taskmgr.rc:502
14866 msgid "CPU 28"
14867 msgstr "CPU 28"
14869 #: taskmgr.rc:504
14870 msgid "CPU 29"
14871 msgstr "CPU 29"
14873 #: taskmgr.rc:506
14874 msgid "CPU 30"
14875 msgstr "CPU 30"
14877 #: taskmgr.rc:508
14878 msgid "CPU 31"
14879 msgstr "CPU 31"
14881 #: taskmgr.rc:514
14882 msgid "Select Columns"
14883 msgstr "Välj kolumner"
14885 #: taskmgr.rc:519
14886 msgid ""
14887 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14888 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
14890 #: taskmgr.rc:521
14891 msgid "&Image Name"
14892 msgstr "&Image name"
14894 #: taskmgr.rc:523
14895 msgid "&PID (Process Identifier)"
14896 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
14898 #: taskmgr.rc:525
14899 msgid "&CPU Usage"
14900 msgstr "&CPU-användning"
14902 #: taskmgr.rc:527
14903 msgid "CPU Tim&e"
14904 msgstr "CPU-&tid"
14906 #: taskmgr.rc:529
14907 msgid "&Memory Usage"
14908 msgstr "&Minnesanvändning"
14910 #: taskmgr.rc:531
14911 msgid "Memory Usage &Delta"
14912 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
14914 #: taskmgr.rc:533
14915 msgid "Pea&k Memory Usage"
14916 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
14918 #: taskmgr.rc:535
14919 msgid "Page &Faults"
14920 msgstr "Sid&fel"
14922 #: taskmgr.rc:537
14923 msgid "&USER Objects"
14924 msgstr "Anv&ändarobjekt"
14926 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14927 msgid "I/O Reads"
14928 msgstr "I/O-läsningar"
14930 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14931 msgid "I/O Read Bytes"
14932 msgstr "I/O byte lästa"
14934 #: taskmgr.rc:543
14935 msgid "&Session ID"
14936 msgstr "&Sessions-ID"
14938 #: taskmgr.rc:545
14939 msgid "User &Name"
14940 msgstr "A&nvändare"
14942 #: taskmgr.rc:547
14943 msgid "Page F&aults Delta"
14944 msgstr "Sidfelsdelt&a"
14946 #: taskmgr.rc:549
14947 msgid "&Virtual Memory Size"
14948 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
14950 #: taskmgr.rc:551
14951 msgid "Pa&ged Pool"
14952 msgstr "Väx&lat minne"
14954 #: taskmgr.rc:553
14955 msgid "N&on-paged Pool"
14956 msgstr "&Oväxlat minne"
14958 #: taskmgr.rc:555
14959 msgid "Base P&riority"
14960 msgstr "Bas-p&rio"
14962 #: taskmgr.rc:557
14963 msgid "&Handle Count"
14964 msgstr "Antal r&eferenser"
14966 #: taskmgr.rc:559
14967 msgid "&Thread Count"
14968 msgstr "Antal tr&ådar"
14970 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14971 msgid "GDI Objects"
14972 msgstr "GDI-objekt"
14974 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14975 msgid "I/O Writes"
14976 msgstr "I/O-skrivningar"
14978 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14979 msgid "I/O Write Bytes"
14980 msgstr "I/O byte skrivna"
14982 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14983 msgid "I/O Other"
14984 msgstr "I/O övrigt"
14986 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14987 msgid "I/O Other Bytes"
14988 msgstr "I/O byte övrigt"
14990 #: taskmgr.rc:182
14991 msgid "Create New Task"
14992 msgstr "Skapa ny aktivitet"
14994 #: taskmgr.rc:187
14995 msgid "Runs a new program"
14996 msgstr "Kör ett nytt program"
14998 #: taskmgr.rc:188
14999 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15000 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
15002 #: taskmgr.rc:190
15003 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15004 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
15006 #: taskmgr.rc:191
15007 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15008 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
15010 #: taskmgr.rc:192
15011 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15012 msgstr ""
15013 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
15015 #: taskmgr.rc:193
15016 msgid "Displays tasks by using large icons"
15017 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
15019 #: taskmgr.rc:194
15020 msgid "Displays tasks by using small icons"
15021 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
15023 #: taskmgr.rc:195
15024 msgid "Displays information about each task"
15025 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
15027 #: taskmgr.rc:196
15028 msgid "Updates the display twice per second"
15029 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
15031 #: taskmgr.rc:197
15032 msgid "Updates the display every two seconds"
15033 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
15035 #: taskmgr.rc:198
15036 msgid "Updates the display every four seconds"
15037 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
15039 #: taskmgr.rc:203
15040 msgid "Does not automatically update"
15041 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
15043 #: taskmgr.rc:205
15044 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15045 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
15047 #: taskmgr.rc:206
15048 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15049 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
15051 #: taskmgr.rc:207
15052 msgid "Minimizes the windows"
15053 msgstr "Minimerar fönstren"
15055 #: taskmgr.rc:208
15056 msgid "Maximizes the windows"
15057 msgstr "Maximerar fönstren"
15059 #: taskmgr.rc:209
15060 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15061 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
15063 #: taskmgr.rc:210
15064 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15065 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
15067 #: taskmgr.rc:211
15068 msgid "Displays Task Manager help topics"
15069 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
15071 #: taskmgr.rc:212
15072 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15073 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15075 #: taskmgr.rc:213
15076 msgid "Exits the Task Manager application"
15077 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
15079 #: taskmgr.rc:215
15080 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15081 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
15083 #: taskmgr.rc:216
15084 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15085 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
15087 #: taskmgr.rc:217
15088 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15089 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
15091 #: taskmgr.rc:219
15092 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15093 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
15095 #: taskmgr.rc:220
15096 msgid "Each CPU has its own history graph"
15097 msgstr "Varje processor har en egen graf"
15099 #: taskmgr.rc:222
15100 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15101 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
15103 #: taskmgr.rc:227
15104 msgid "Tells the selected tasks to close"
15105 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
15107 #: taskmgr.rc:228
15108 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15109 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
15111 #: taskmgr.rc:229
15112 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15113 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
15115 #: taskmgr.rc:230
15116 msgid "Removes the process from the system"
15117 msgstr "Tar bort processen från systemet"
15119 #: taskmgr.rc:232
15120 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15121 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
15123 #: taskmgr.rc:233
15124 msgid "Attaches the debugger to this process"
15125 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
15127 #: taskmgr.rc:235
15128 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15129 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
15131 #: taskmgr.rc:237
15132 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15133 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
15135 #: taskmgr.rc:238
15136 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15137 msgstr "Ger processen hög prioritet"
15139 #: taskmgr.rc:240
15140 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15141 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
15143 #: taskmgr.rc:242
15144 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15145 msgstr "Ger processen normal prioritet"
15147 #: taskmgr.rc:244
15148 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15149 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
15151 #: taskmgr.rc:245
15152 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15153 msgstr "Ger processen låg prioritet"
15155 #: taskmgr.rc:247
15156 msgid "Controls Debug Channels"
15157 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
15159 #: taskmgr.rc:264
15160 msgid "Performance"
15161 msgstr "Prestanda"
15163 #: taskmgr.rc:265
15164 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15165 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
15167 #: taskmgr.rc:266
15168 msgid "Processes: %d"
15169 msgstr "Processer: %d"
15171 #: taskmgr.rc:267
15172 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15173 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
15175 #: taskmgr.rc:272
15176 msgid "Image Name"
15177 msgstr "Bildnamn"
15179 #: taskmgr.rc:273
15180 msgid "PID"
15181 msgstr "PID"
15183 #: taskmgr.rc:274
15184 msgid "CPU"
15185 msgstr "CPU-användning"
15187 #: taskmgr.rc:275
15188 msgid "CPU Time"
15189 msgstr "CPU-tid"
15191 #: taskmgr.rc:276
15192 msgid "Mem Usage"
15193 msgstr "Minnesanvändning"
15195 #: taskmgr.rc:277
15196 msgid "Mem Delta"
15197 msgstr "Minnesdelta"
15199 #: taskmgr.rc:278
15200 msgid "Peak Mem Usage"
15201 msgstr "Högsta minnesanvändning"
15203 #: taskmgr.rc:279
15204 msgid "Page Faults"
15205 msgstr "Sidfel"
15207 #: taskmgr.rc:280
15208 msgid "USER Objects"
15209 msgstr "Användarobjekt"
15211 #: taskmgr.rc:283
15212 msgid "Session ID"
15213 msgstr "Sessions-ID"
15215 #: taskmgr.rc:284
15216 msgid "Username"
15217 msgstr "Användare"
15219 #: taskmgr.rc:285
15220 msgid "PF Delta"
15221 msgstr "Sidfelsdelta"
15223 #: taskmgr.rc:286
15224 msgid "VM Size"
15225 msgstr "VM-storlek"
15227 #: taskmgr.rc:287
15228 msgid "Paged Pool"
15229 msgstr "Växlat minne"
15231 #: taskmgr.rc:288
15232 msgid "NP Pool"
15233 msgstr "Oväxlat minne"
15235 #: taskmgr.rc:289
15236 msgid "Base Pri"
15237 msgstr "Bas-prio"
15239 #: taskmgr.rc:301
15240 msgid "Task Manager Warning"
15241 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
15243 #: taskmgr.rc:304
15244 msgid ""
15245 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15246 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15247 "sure you want to change the priority class?"
15248 msgstr ""
15249 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
15250 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
15251 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
15253 #: taskmgr.rc:305
15254 msgid "Unable to Change Priority"
15255 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
15257 #: taskmgr.rc:310
15258 msgid ""
15259 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15260 "results including loss of data and system instability. The\n"
15261 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15262 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15263 "terminate the process?"
15264 msgstr ""
15265 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
15266 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
15267 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
15268 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
15269 "avbryta processen?"
15271 #: taskmgr.rc:311
15272 msgid "Unable to Terminate Process"
15273 msgstr "Kunde inte avbryta process"
15275 #: taskmgr.rc:313
15276 msgid ""
15277 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15278 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15279 msgstr ""
15280 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
15281 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
15283 #: taskmgr.rc:314
15284 msgid "Unable to Debug Process"
15285 msgstr "Kunde inte felsöka process"
15287 #: taskmgr.rc:315
15288 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15289 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
15291 #: taskmgr.rc:316
15292 msgid "Invalid Option"
15293 msgstr "Ogiltigt val"
15295 #: taskmgr.rc:317
15296 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15297 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
15299 #: taskmgr.rc:322
15300 msgid "System Idle Process"
15301 msgstr "Systemets vänteprocess"
15303 #: taskmgr.rc:323
15304 msgid "Not Responding"
15305 msgstr "Svarar inte"
15307 #: taskmgr.rc:324
15308 msgid "Running"
15309 msgstr "Kör"
15311 #: taskmgr.rc:325
15312 msgid "Task"
15313 msgstr "Aktivitet"
15315 #: uninstaller.rc:29
15316 msgid "Wine Application Uninstaller"
15317 msgstr "Avinstallera Wine-program"
15319 #: uninstaller.rc:30
15320 msgid ""
15321 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15322 "executable.\n"
15323 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15324 msgstr ""
15325 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
15326 "körbar fil.\n"
15327 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
15329 #: uninstaller.rc:31
15330 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15331 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
15333 #: uninstaller.rc:32
15334 msgid ""
15335 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15336 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
15338 #: uninstaller.rc:33
15339 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15340 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
15342 #: uninstaller.rc:35
15343 msgid ""
15344 "Wine Application Uninstaller\n"
15345 "\n"
15346 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15347 "\n"
15348 msgstr ""
15349 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
15350 "\n"
15351 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
15352 "\n"
15354 #: uninstaller.rc:43
15355 msgid ""
15356 "Usage:\n"
15357 "  uninstaller [options]\n"
15358 "\n"
15359 "Options:\n"
15360 "  --help\t    Display this information.\n"
15361 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15362 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15363 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15364 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15365 "\n"
15366 msgstr ""
15367 "Användning:\n"
15368 "  uninstaller [flaggor]\n"
15369 "\n"
15370 "Flaggor:\n"
15371 "  --help\t    Visa denna information.\n"
15372 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
15373 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
15374 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
15375 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15376 "\n"
15378 #: view.rc:36
15379 msgid "&Pan"
15380 msgstr "&Panorera"
15382 #: view.rc:38
15383 msgid "&Scale to Window"
15384 msgstr "&Skala till fönster"
15386 #: view.rc:40
15387 msgid "&Left"
15388 msgstr "&Vänster"
15390 #: view.rc:41
15391 msgid "&Right"
15392 msgstr "&Höger"
15394 #: view.rc:49
15395 msgid "Regular Metafile Viewer"
15396 msgstr "Vanlig metafilvisare"
15398 #: view.rc:50
15399 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15400 msgstr ""
15402 #: wineboot.rc:31
15403 msgid "Waiting for Program"
15404 msgstr "Väntar på program"
15406 #: wineboot.rc:35
15407 msgid "Terminate Process"
15408 msgstr "Avsluta process"
15410 #: wineboot.rc:36
15411 msgid ""
15412 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15413 "responding.\n"
15414 "\n"
15415 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15416 msgstr ""
15417 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
15418 "svarar inte.\n"
15419 "\n"
15420 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
15422 #: wineboot.rc:46
15423 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15424 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
15426 #: winecfg.rc:141
15427 msgid ""
15428 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15429 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15430 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15431 "option) any later version."
15432 msgstr ""
15433 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
15434 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
15435 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
15436 "vill) någon senare version."
15438 #: winecfg.rc:143
15439 msgid "Windows registration information"
15440 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
15442 #: winecfg.rc:144
15443 msgid "&Owner:"
15444 msgstr "Ä&gare:"
15446 #: winecfg.rc:146
15447 msgid "Organi&zation:"
15448 msgstr "Organi&sation:"
15450 #: winecfg.rc:154
15451 msgid "Application settings"
15452 msgstr "Programinställningar"
15454 #: winecfg.rc:155
15455 msgid ""
15456 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15457 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15458 "or per-application settings in those tabs as well."
15459 msgstr ""
15460 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
15461 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
15462 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
15463 "program."
15465 #: winecfg.rc:159
15466 msgid "Add appli&cation..."
15467 msgstr "&Lägg till program..."
15469 #: winecfg.rc:160
15470 msgid "&Remove application"
15471 msgstr "&Ta bort program"
15473 #: winecfg.rc:161
15474 msgid "&Windows Version:"
15475 msgstr "&Windows-version:"
15477 #: winecfg.rc:169
15478 msgid "Window settings"
15479 msgstr "Fönsterinställningar"
15481 #: winecfg.rc:170
15482 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15483 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
15485 #: winecfg.rc:171
15486 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15487 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
15489 #: winecfg.rc:172
15490 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15491 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
15493 #: winecfg.rc:173
15494 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15495 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
15497 #: winecfg.rc:175
15498 msgid "Desktop &size:"
15499 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
15501 #: winecfg.rc:180
15502 msgid "Screen resolution"
15503 msgstr "Skärmupplösning"
15505 #: winecfg.rc:184
15506 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15507 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
15509 #: winecfg.rc:191
15510 msgid "DLL overrides"
15511 msgstr "DLL-åsidosättningar"
15513 #: winecfg.rc:192
15514 msgid ""
15515 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15516 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15517 "application)."
15518 msgstr ""
15519 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
15520 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
15521 "tillhandahålls av programmet)."
15523 #: winecfg.rc:194
15524 msgid "&New override for library:"
15525 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
15527 #: winecfg.rc:196
15528 msgid "A&dd"
15529 msgstr "&Lägg till"
15531 #: winecfg.rc:197
15532 msgid "Existing &overrides:"
15533 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
15535 #: winecfg.rc:199
15536 msgid "&Edit..."
15537 msgstr "R&edigera..."
15539 #: winecfg.rc:205
15540 msgid "Edit Override"
15541 msgstr "Redigera åsidosättning"
15543 #: winecfg.rc:208
15544 msgid "Load order"
15545 msgstr "Inläsningsordning"
15547 #: winecfg.rc:209
15548 msgid "&Builtin (Wine)"
15549 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
15551 #: winecfg.rc:210
15552 msgid "&Native (Windows)"
15553 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
15555 #: winecfg.rc:211
15556 msgid "Buil&tin then Native"
15557 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15559 #: winecfg.rc:212
15560 msgid "Nati&ve then Builtin"
15561 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15563 #: winecfg.rc:220
15564 msgid "Select Drive Letter"
15565 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15567 #: winecfg.rc:232
15568 msgid "Drive configuration"
15569 msgstr "Enhetskonfiguration"
15571 #: winecfg.rc:233
15572 #, fuzzy
15573 #| msgid ""
15574 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15575 #| "edited."
15576 msgid ""
15577 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15578 "edited."
15579 msgstr ""
15580 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15581 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15583 #: winecfg.rc:236
15584 msgid "A&dd..."
15585 msgstr "&Lägg till..."
15587 #: winecfg.rc:238
15588 msgid "Aut&odetect"
15589 msgstr "&Upptäck automatiskt"
15591 #: winecfg.rc:241
15592 msgid "&Path:"
15593 msgstr "&Sökväg:"
15595 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15596 msgid "Show Advan&ced"
15597 msgstr "Visa &avancerat"
15599 #: winecfg.rc:249
15600 msgid "De&vice:"
15601 msgstr "&Enhet:"
15603 #: winecfg.rc:251
15604 msgid "Bro&wse..."
15605 msgstr "B&läddra..."
15607 #: winecfg.rc:253
15608 msgid "&Label:"
15609 msgstr "Et&ikett:"
15611 #: winecfg.rc:255
15612 msgid "S&erial:"
15613 msgstr "Se&rienr:"
15615 #: winecfg.rc:258
15616 msgid "&Show dot files"
15617 msgstr "Visa &punktfiler"
15619 #: winecfg.rc:265
15620 msgid "Driver diagnostics"
15621 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15623 #: winecfg.rc:267
15624 msgid "Defaults"
15625 msgstr "Standardvärden"
15627 #: winecfg.rc:268
15628 msgid "Output device:"
15629 msgstr "Utgångsenhet:"
15631 #: winecfg.rc:269
15632 msgid "Voice output device:"
15633 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15635 #: winecfg.rc:270
15636 msgid "Input device:"
15637 msgstr "Ingångsenhet:"
15639 #: winecfg.rc:271
15640 msgid "Voice input device:"
15641 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15643 #: winecfg.rc:276
15644 msgid "&Test Sound"
15645 msgstr "&Testa ljud"
15647 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15648 msgid "Speaker configuration"
15649 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15651 #: winecfg.rc:280
15652 msgid "Speakers:"
15653 msgstr "Högtalare:"
15655 #: winecfg.rc:288
15656 msgid "Appearance"
15657 msgstr "Utseende"
15659 #: winecfg.rc:289
15660 msgid "&Theme:"
15661 msgstr "&Tema:"
15663 #: winecfg.rc:291
15664 msgid "&Install theme..."
15665 msgstr "&Installera tema..."
15667 #: winecfg.rc:296
15668 msgid "It&em:"
15669 msgstr "Ob&jekt:"
15671 #: winecfg.rc:298
15672 msgid "C&olor:"
15673 msgstr "Fä&rg:"
15675 #: winecfg.rc:304
15676 msgid "MIME types"
15677 msgstr ""
15679 #: winecfg.rc:305
15680 msgid "Manage file &associations"
15681 msgstr ""
15683 #: winecfg.rc:308
15684 msgid "Folders"
15685 msgstr "Mappar"
15687 #: winecfg.rc:311
15688 msgid "&Link to:"
15689 msgstr "&Länka till:"
15691 #: winecfg.rc:34
15692 msgid "Libraries"
15693 msgstr "Bibliotek"
15695 #: winecfg.rc:35
15696 msgid "Drives"
15697 msgstr "Enheter"
15699 #: winecfg.rc:36
15700 msgid "Select the Unix target directory, please."
15701 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
15703 #: winecfg.rc:37
15704 msgid "Hide Advan&ced"
15705 msgstr "Dölj &avancerat"
15707 #: winecfg.rc:39
15708 msgid "(No Theme)"
15709 msgstr "(Inget tema)"
15711 #: winecfg.rc:40
15712 msgid "Graphics"
15713 msgstr "Grafik"
15715 #: winecfg.rc:41
15716 msgid "Desktop Integration"
15717 msgstr "Skrivbordsintegration"
15719 #: winecfg.rc:42
15720 msgid "Audio"
15721 msgstr "Ljud"
15723 #: winecfg.rc:43
15724 msgid "About"
15725 msgstr "Om"
15727 #: winecfg.rc:44
15728 msgid "Wine configuration"
15729 msgstr "Konfiguration av Wine"
15731 #: winecfg.rc:46
15732 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15733 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
15735 #: winecfg.rc:47
15736 msgid "Select a theme file"
15737 msgstr "Välj en temafil"
15739 #: winecfg.rc:48
15740 msgid "Folder"
15741 msgstr "Shell-mapp"
15743 #: winecfg.rc:49
15744 msgid "Links to"
15745 msgstr "Länkar till"
15747 #: winecfg.rc:45
15748 msgid "Wine configuration for %s"
15749 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
15751 #: winecfg.rc:84
15752 msgid "Selected driver: %s"
15753 msgstr "Vald drivrutin: %s"
15755 #: winecfg.rc:85
15756 msgid "(None)"
15757 msgstr "(Ingen)"
15759 #: winecfg.rc:86
15760 msgid "Audio test failed!"
15761 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
15763 #: winecfg.rc:88
15764 msgid "(System default)"
15765 msgstr "(Systemstandard)"
15767 #: winecfg.rc:91
15768 msgid "5.1 Surround"
15769 msgstr "5.1 surround"
15771 #: winecfg.rc:92
15772 msgid "Quadraphonic"
15773 msgstr "4-kanalsstereo"
15775 #: winecfg.rc:93
15776 msgid "Stereo"
15777 msgstr "Stereo"
15779 #: winecfg.rc:94
15780 msgid "Mono"
15781 msgstr "Mono"
15783 #: winecfg.rc:54
15784 msgid ""
15785 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15786 "Are you sure you want to do this?"
15787 msgstr ""
15788 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
15789 "Är du säker på att du vill göra detta?"
15791 #: winecfg.rc:55
15792 msgid "Warning: system library"
15793 msgstr "Varning: systembibliotek"
15795 #: winecfg.rc:56
15796 msgid "native"
15797 msgstr "ursprunglig"
15799 #: winecfg.rc:57
15800 msgid "builtin"
15801 msgstr "inbyggd"
15803 #: winecfg.rc:58
15804 msgid "native, builtin"
15805 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
15807 #: winecfg.rc:59
15808 msgid "builtin, native"
15809 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
15811 #: winecfg.rc:60
15812 msgid "disabled"
15813 msgstr "inaktiverad"
15815 #: winecfg.rc:61
15816 msgid "Default Settings"
15817 msgstr "Standardinställningar"
15819 #: winecfg.rc:62
15820 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15821 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
15823 #: winecfg.rc:63
15824 msgid "Use global settings"
15825 msgstr "Använd globala inställningar"
15827 #: winecfg.rc:64
15828 msgid "Select an executable file"
15829 msgstr "Välj en körbar fil"
15831 #: winecfg.rc:69
15832 msgid "Autodetect"
15833 msgstr "Upptäck automatiskt"
15835 #: winecfg.rc:70
15836 msgid "Local hard disk"
15837 msgstr "Lokal hårddisk"
15839 #: winecfg.rc:71
15840 msgid "Network share"
15841 msgstr "Nätverksutdelning"
15843 #: winecfg.rc:72
15844 msgid "Floppy disk"
15845 msgstr "Diskett"
15847 #: winecfg.rc:73
15848 msgid "CD-ROM"
15849 msgstr "Cd-rom"
15851 #: winecfg.rc:74
15852 msgid ""
15853 "You cannot add any more drives.\n"
15854 "\n"
15855 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15856 msgstr ""
15857 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
15858 "\n"
15859 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
15861 #: winecfg.rc:75
15862 msgid "System drive"
15863 msgstr "Systemenhet"
15865 #: winecfg.rc:76
15866 #, fuzzy
15867 #| msgid ""
15868 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15869 #| "\n"
15870 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15871 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15872 msgid ""
15873 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15874 "\n"
15875 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15876 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15877 msgstr ""
15878 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
15879 "\n"
15880 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
15881 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
15883 #: winecfg.rc:77
15884 msgctxt "Drive letter"
15885 msgid "Letter"
15886 msgstr "Bokstav"
15888 #: winecfg.rc:78
15889 msgid "Target folder"
15890 msgstr "Målmapp"
15892 #: winecfg.rc:79
15893 msgid ""
15894 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15895 "\n"
15896 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15897 msgstr ""
15898 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
15899 "\n"
15900 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
15902 #: winecfg.rc:99
15903 msgid "Controls Background"
15904 msgstr "Bakgrund i kontroller"
15906 #: winecfg.rc:100
15907 msgid "Controls Text"
15908 msgstr "Text i kontroller"
15910 #: winecfg.rc:102
15911 msgid "Menu Background"
15912 msgstr "Menybakgrund"
15914 #: winecfg.rc:103
15915 msgid "Menu Text"
15916 msgstr "Menytext"
15918 #: winecfg.rc:104
15919 msgid "Scrollbar"
15920 msgstr "Rullningslist"
15922 #: winecfg.rc:105
15923 msgid "Selection Background"
15924 msgstr "Bakgrund för markering"
15926 #: winecfg.rc:106
15927 msgid "Selection Text"
15928 msgstr "Text för markering"
15930 #: winecfg.rc:107
15931 msgid "Tooltip Background"
15932 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
15934 #: winecfg.rc:108
15935 msgid "Tooltip Text"
15936 msgstr "Text för verktygstips"
15938 #: winecfg.rc:109
15939 msgid "Window Background"
15940 msgstr "Fönsterbakgrund"
15942 #: winecfg.rc:110
15943 msgid "Window Text"
15944 msgstr "Fönstertext"
15946 #: winecfg.rc:111
15947 msgid "Active Title Bar"
15948 msgstr "Aktiv namnlist"
15950 #: winecfg.rc:112
15951 msgid "Active Title Text"
15952 msgstr "Aktiv titeltext"
15954 #: winecfg.rc:113
15955 msgid "Inactive Title Bar"
15956 msgstr "Inaktiv namnlist"
15958 #: winecfg.rc:114
15959 msgid "Inactive Title Text"
15960 msgstr "Inaktiv titeltext"
15962 #: winecfg.rc:115
15963 msgid "Message Box Text"
15964 msgstr "Text i meddelandefönster"
15966 #: winecfg.rc:116
15967 msgid "Application Workspace"
15968 msgstr "Arbetsyta i program"
15970 #: winecfg.rc:117
15971 msgid "Window Frame"
15972 msgstr "Fönsterram"
15974 #: winecfg.rc:118
15975 msgid "Active Border"
15976 msgstr "Aktiv kant"
15978 #: winecfg.rc:119
15979 msgid "Inactive Border"
15980 msgstr "Inaktiv kant"
15982 #: winecfg.rc:120
15983 msgid "Controls Shadow"
15984 msgstr "Skugga i kontroller"
15986 #: winecfg.rc:121
15987 msgid "Gray Text"
15988 msgstr "Grå text"
15990 #: winecfg.rc:122
15991 msgid "Controls Highlight"
15992 msgstr "Markering i kontroller"
15994 #: winecfg.rc:123
15995 msgid "Controls Dark Shadow"
15996 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
15998 #: winecfg.rc:124
15999 msgid "Controls Light"
16000 msgstr "Ljus i kontroller"
16002 #: winecfg.rc:125
16003 msgid "Controls Alternate Background"
16004 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
16006 #: winecfg.rc:126
16007 msgid "Hot Tracked Item"
16008 msgstr "Hovrat föremål"
16010 #: winecfg.rc:127
16011 msgid "Active Title Bar Gradient"
16012 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
16014 #: winecfg.rc:128
16015 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16016 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
16018 #: winecfg.rc:129
16019 msgid "Menu Highlight"
16020 msgstr "Menymarkering"
16022 #: winecfg.rc:130
16023 msgid "Menu Bar"
16024 msgstr "Menyrad"
16026 #: wineconsole.rc:63
16027 msgid "Cursor size"
16028 msgstr "Markörstorlek"
16030 #: wineconsole.rc:64
16031 msgid "&Small"
16032 msgstr "&Liten"
16034 #: wineconsole.rc:65
16035 msgid "&Medium"
16036 msgstr "&Medel"
16038 #: wineconsole.rc:66
16039 msgid "&Large"
16040 msgstr "&Stor"
16042 #: wineconsole.rc:68
16043 msgid "Command history"
16044 msgstr "Kommandohistorik"
16046 #: wineconsole.rc:69
16047 msgid "&Buffer size:"
16048 msgstr "&Buffertstorlek:"
16050 #: wineconsole.rc:72
16051 msgid "&Remove duplicates"
16052 msgstr "&Ta bort upprepade"
16054 #: wineconsole.rc:74
16055 msgid "Popup menu"
16056 msgstr "Popupmeny"
16058 #: wineconsole.rc:75
16059 msgid "&Control"
16060 msgstr ""
16062 #: wineconsole.rc:76
16063 msgid "S&hift"
16064 msgstr "S&hift"
16066 #: wineconsole.rc:78
16067 msgid "Console"
16068 msgstr "Konsol"
16070 #: wineconsole.rc:79
16071 msgid "&Quick Edit mode"
16072 msgstr ""
16074 #: wineconsole.rc:80
16075 msgid "&Insert mode"
16076 msgstr ""
16078 #: wineconsole.rc:88
16079 msgid "&Font"
16080 msgstr "&Typsnitt"
16082 #: wineconsole.rc:90
16083 msgid "&Color"
16084 msgstr "&Färg"
16086 #: wineconsole.rc:101
16087 msgid "Configuration"
16088 msgstr "Konfiguration"
16090 #: wineconsole.rc:104
16091 msgid "Buffer zone"
16092 msgstr "Buffertzon"
16094 #: wineconsole.rc:105
16095 msgid "&Width:"
16096 msgstr "&Bredd:"
16098 #: wineconsole.rc:108
16099 msgid "&Height:"
16100 msgstr "&Höjd:"
16102 #: wineconsole.rc:112
16103 msgid "Window size"
16104 msgstr "Fönsterstorlek"
16106 #: wineconsole.rc:113
16107 msgid "W&idth:"
16108 msgstr "B&redd:"
16110 #: wineconsole.rc:116
16111 msgid "H&eight:"
16112 msgstr "H&öjd:"
16114 #: wineconsole.rc:120
16115 msgid "End of program"
16116 msgstr "Slut på program"
16118 #: wineconsole.rc:121
16119 msgid "&Close console"
16120 msgstr "&Stäng konsol"
16122 #: wineconsole.rc:123
16123 msgid "Edition"
16124 msgstr "Edition"
16126 #: wineconsole.rc:129
16127 msgid "Console parameters"
16128 msgstr "Konsolparametrar"
16130 #: wineconsole.rc:132
16131 msgid "Retain these settings for later sessions"
16132 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
16134 #: wineconsole.rc:133
16135 msgid "Modify only current session"
16136 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
16138 #: wineconsole.rc:29
16139 msgid "Set &Defaults"
16140 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
16142 #: wineconsole.rc:31
16143 msgid "&Mark"
16144 msgstr "&Markera"
16146 #: wineconsole.rc:34
16147 msgid "&Select all"
16148 msgstr "&Markera allt"
16150 #: wineconsole.rc:35
16151 msgid "Sc&roll"
16152 msgstr "R&ulla"
16154 #: wineconsole.rc:36
16155 msgid "S&earch"
16156 msgstr "S&ök"
16158 #: wineconsole.rc:39
16159 msgid "Setup - Default settings"
16160 msgstr "Setup - Standardinställningar"
16162 #: wineconsole.rc:40
16163 msgid "Setup - Current settings"
16164 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
16166 #: wineconsole.rc:41
16167 msgid "Configuration error"
16168 msgstr "Konfigurationsfel"
16170 #: wineconsole.rc:42
16171 msgid ""
16172 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16173 "the window."
16174 msgstr ""
16175 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
16176 "storlek."
16178 #: wineconsole.rc:37
16179 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16180 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
16182 #: wineconsole.rc:38
16183 msgid "This is a test"
16184 msgstr "Det här är ett test"
16186 #: wineconsole.rc:44
16187 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16188 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
16190 #: wineconsole.rc:45
16191 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16192 msgstr ""
16194 #: wineconsole.rc:46
16195 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16196 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
16198 #: wineconsole.rc:47
16199 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16200 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
16202 #: wineconsole.rc:48
16203 msgid ""
16204 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16205 "The command is invalid.\n"
16206 msgstr ""
16207 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16208 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16210 #: wineconsole.rc:50
16211 msgid ""
16212 "\n"
16213 "Usage:\n"
16214 "  wineconsole [options] <command>\n"
16215 "\n"
16216 "Options:\n"
16217 msgstr ""
16218 "\n"
16219 "Användning:\n"
16220 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
16221 "\n"
16222 "Flaggor:\n"
16224 #: wineconsole.rc:52
16225 msgid ""
16226 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16227 "will\n"
16228 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16229 "console.\n"
16230 msgstr ""
16231 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
16232 "curses\n"
16233 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
16234 "konsol.\n"
16236 #: wineconsole.rc:53
16237 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16238 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
16240 #: wineconsole.rc:54
16241 msgid ""
16242 "\n"
16243 "Example:\n"
16244 "  wineconsole cmd\n"
16245 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16246 "\n"
16247 msgstr ""
16248 "\n"
16249 "Exempel:\n"
16250 "  wineconsole cmd\n"
16251 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
16252 "\n"
16254 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16255 msgid "Program Error"
16256 msgstr "Programfel"
16258 #: winedbg.rc:55
16259 msgid ""
16260 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16261 "sorry for the inconvenience."
16262 msgstr ""
16263 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16264 "om ursäkt för besväret."
16266 #: winedbg.rc:59
16267 msgid ""
16268 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16269 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16270 "Database</a> for tips about running this application."
16271 msgstr ""
16272 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16273 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16274 "tips om hur man kör detta program."
16276 #: winedbg.rc:62
16277 msgid "Show &Details"
16278 msgstr "Visa &detaljer"
16280 #: winedbg.rc:67
16281 msgid "Program Error Details"
16282 msgstr "Detaljer om programfel"
16284 #: winedbg.rc:74
16285 msgid ""
16286 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16287 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16288 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16289 "and attach that file to the report."
16290 msgstr ""
16291 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16292 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16293 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16294 "bilaga."
16296 #: winedbg.rc:40
16297 msgid ""
16298 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16299 "the process to obtain a backtrace."
16300 msgstr ""
16302 #: winedbg.rc:41
16303 msgid "(unidentified)"
16304 msgstr "(oidentifierad)"
16306 #: winedbg.rc:44
16307 msgid "Saving failed"
16308 msgstr "Misslyckades med att spara"
16310 #: winedbg.rc:45
16311 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16312 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
16314 #: winefile.rc:29
16315 msgid "&Open\tEnter"
16316 msgstr "&Öppna\tEnter"
16318 #: winefile.rc:33
16319 msgid "Re&name..."
16320 msgstr "&Byt namn..."
16322 #: winefile.rc:34
16323 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16324 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16326 #: winefile.rc:38
16327 msgid "Cr&eate Directory..."
16328 msgstr "Sk&apa mapp..."
16330 #: winefile.rc:43
16331 msgid "&Disk"
16332 msgstr "&Disk"
16334 #: winefile.rc:44
16335 msgid "Connect &Network Drive..."
16336 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
16338 #: winefile.rc:45
16339 msgid "&Disconnect Network Drive"
16340 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
16342 #: winefile.rc:51
16343 msgid "&Name"
16344 msgstr "&Namn"
16346 #: winefile.rc:52
16347 msgid "&All File Details"
16348 msgstr "&Alla fildetaljer"
16350 #: winefile.rc:54
16351 msgid "&Sort by Name"
16352 msgstr "&Sortera efter namn"
16354 #: winefile.rc:55
16355 msgid "Sort &by Type"
16356 msgstr "Sortera efter t&yp"
16358 #: winefile.rc:56
16359 msgid "Sort by Si&ze"
16360 msgstr "Sortera efter st&orlek"
16362 #: winefile.rc:57
16363 msgid "Sort by &Date"
16364 msgstr "Sortera efter dat&um"
16366 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
16367 #: winefile.rc:59
16368 msgid "Filter by&..."
16369 msgstr "Filtrera efter&..."
16371 #: winefile.rc:66
16372 msgid "&Drive Bar"
16373 msgstr "&Enhetsfält"
16375 #: winefile.rc:68
16376 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16377 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
16379 #: winefile.rc:74
16380 msgid "New &Window"
16381 msgstr "Nytt &fönster"
16383 #: winefile.rc:75
16384 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16385 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
16387 #: winefile.rc:77
16388 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16389 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
16391 #: winefile.rc:84
16392 msgid "&About Wine File Manager"
16393 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
16395 #: winefile.rc:121
16396 msgid "Select destination"
16397 msgstr "Välj mål"
16399 #: winefile.rc:134
16400 msgid "By File Type"
16401 msgstr "Efter filtyp"
16403 #: winefile.rc:139
16404 msgid "File type"
16405 msgstr "Filtyp"
16407 #: winefile.rc:140
16408 msgid "&Directories"
16409 msgstr "&Kataloger"
16411 #: winefile.rc:142
16412 msgid "&Programs"
16413 msgstr "&Program"
16415 #: winefile.rc:144
16416 msgid "Docu&ments"
16417 msgstr "&Dokument"
16419 #: winefile.rc:146
16420 msgid "&Other files"
16421 msgstr "&Andra filer"
16423 #: winefile.rc:148
16424 msgid "Show Hidden/&System Files"
16425 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
16427 #: winefile.rc:159
16428 msgid "&File Name:"
16429 msgstr "&Filnamn:"
16431 #: winefile.rc:161
16432 msgid "Full &Path:"
16433 msgstr "F&ull sökväg:"
16435 #: winefile.rc:163
16436 msgid "Last Change:"
16437 msgstr "Sist ändrad:"
16439 #: winefile.rc:167
16440 msgid "Cop&yright:"
16441 msgstr "Cop&yright:"
16443 #: winefile.rc:175
16444 msgid "&System"
16445 msgstr "&System"
16447 #: winefile.rc:176
16448 msgid "&Compressed"
16449 msgstr "&Komprimerad"
16451 #: winefile.rc:177
16452 msgid "Version information"
16453 msgstr "Versionsinformation"
16455 #: winefile.rc:193
16456 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16457 msgid "S"
16458 msgstr "S"
16460 #: winefile.rc:90
16461 msgid "Applying font settings"
16462 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
16464 #: winefile.rc:91
16465 msgid "Error while selecting new font."
16466 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
16468 #: winefile.rc:96
16469 msgid "Wine File Manager"
16470 msgstr "Wine-filhanteraren"
16472 #: winefile.rc:98
16473 msgid "root fs"
16474 msgstr "root fs"
16476 #: winefile.rc:100
16477 msgid "Shell"
16478 msgstr "Skal"
16480 #: winefile.rc:108
16481 msgid "Creation date"
16482 msgstr "Skapad"
16484 #: winefile.rc:109
16485 msgid "Access date"
16486 msgstr "Åtkommen"
16488 #: winefile.rc:110
16489 msgid "Modification date"
16490 msgstr "Modifierad"
16492 #: winefile.rc:111
16493 msgid "Index/Inode"
16494 msgstr "Index/Inode"
16496 #: winefile.rc:116
16497 msgid "%1 of %2 free"
16498 msgstr "%1 av %2 ledigt"
16500 #: winemine.rc:39
16501 msgid "&Game"
16502 msgstr "&Spel"
16504 #: winemine.rc:40
16505 msgid "&New\tF2"
16506 msgstr "&Nytt\tF2"
16508 #: winemine.rc:42
16509 msgid "Question &Marks"
16510 msgstr "&Frågetecken"
16512 #: winemine.rc:44
16513 msgid "&Beginner"
16514 msgstr "Ny&börjare"
16516 #: winemine.rc:45
16517 msgid "&Advanced"
16518 msgstr "&Avancerad"
16520 #: winemine.rc:46
16521 msgid "&Expert"
16522 msgstr "&Expert"
16524 #: winemine.rc:47
16525 msgid "&Custom..."
16526 msgstr "An&passad..."
16528 #: winemine.rc:49
16529 msgid "&Fastest Times"
16530 msgstr "Snabbaste &tider"
16532 #: winemine.rc:54
16533 msgid "&About WineMine"
16534 msgstr "&Om Minor"
16536 #: winemine.rc:61
16537 msgid "Fastest Times"
16538 msgstr "Snabbaste tider"
16540 #: winemine.rc:63
16541 msgid "Fastest times"
16542 msgstr "Snabbaste tider"
16544 #: winemine.rc:64
16545 msgid "Beginner"
16546 msgstr "Nybörjare"
16548 #: winemine.rc:65
16549 msgid "Advanced"
16550 msgstr "Avancerad"
16552 #: winemine.rc:66
16553 msgid "Expert"
16554 msgstr "Expert"
16556 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16557 msgid "Reset Results"
16558 msgstr "Återställ resultat"
16560 #: winemine.rc:80
16561 msgid "Congratulations!"
16562 msgstr "Gratulerar!"
16564 #: winemine.rc:82
16565 msgid "Please enter your name"
16566 msgstr "Ange ditt namn"
16568 #: winemine.rc:90
16569 msgid "Custom Game"
16570 msgstr "Anpassat spel"
16572 #: winemine.rc:92
16573 msgid "Rows"
16574 msgstr "Rader"
16576 #: winemine.rc:93
16577 msgid "Columns"
16578 msgstr "Kolumner"
16580 #: winemine.rc:94
16581 msgid "Mines"
16582 msgstr "Minor"
16584 #: winemine.rc:34
16585 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16586 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16588 #: winemine.rc:30
16589 msgid "WineMine"
16590 msgstr "Minor"
16592 #: winemine.rc:31
16593 msgid "Nobody"
16594 msgstr "Ingen"
16596 #: winemine.rc:32
16597 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16598 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16600 #: winhlp32.rc:35
16601 msgid "Printer &setup..."
16602 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16604 #: winhlp32.rc:42
16605 msgid "&Annotate..."
16606 msgstr "K&ommentera..."
16608 #: winhlp32.rc:44
16609 msgid "&Bookmark"
16610 msgstr "&Bokmärke"
16612 #: winhlp32.rc:45
16613 msgid "&Define..."
16614 msgstr "&Definiera..."
16616 #: winhlp32.rc:48
16617 msgid "Always on &top"
16618 msgstr "Alltid &överst"
16620 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16621 msgid "Fonts"
16622 msgstr "Typsnitt"
16624 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16625 msgid "Small"
16626 msgstr "Litet"
16628 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16629 msgid "Normal"
16630 msgstr "Normalt"
16632 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16633 msgid "Large"
16634 msgstr "Stort"
16636 #: winhlp32.rc:58
16637 msgid "&Help on help\tF1"
16638 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16640 #: winhlp32.rc:59
16641 msgid "&About Wine Help"
16642 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16644 #: winhlp32.rc:67
16645 msgid "Annotation..."
16646 msgstr "Kommentar..."
16648 #: winhlp32.rc:68
16649 msgid "Copy"
16650 msgstr "Kopiera"
16652 #: winhlp32.rc:100
16653 msgid "Index"
16654 msgstr "Index"
16656 #: winhlp32.rc:108
16657 msgid "Search"
16658 msgstr "Sök"
16660 #: winhlp32.rc:81
16661 msgid "Wine Help"
16662 msgstr "Wine Hjälp"
16664 #: winhlp32.rc:86
16665 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16666 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16668 #: winhlp32.rc:88
16669 msgid "Summary"
16670 msgstr "Sammandrag"
16672 #: winhlp32.rc:87
16673 msgid "&Index"
16674 msgstr "&Innehåll"
16676 #: winhlp32.rc:91
16677 msgid "Help files (*.hlp)"
16678 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16680 #: winhlp32.rc:92
16681 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16682 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16684 #: winhlp32.rc:93
16685 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16686 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16688 #: winhlp32.rc:94
16689 msgid "Help topics: "
16690 msgstr "Hjälprubriker: "
16692 #: wmic.rc:28
16693 msgid "Error: Command line not supported\n"
16694 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
16696 #: wmic.rc:29
16697 msgid "Error: Alias not found\n"
16698 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
16700 #: wmic.rc:30
16701 msgid "Error: Invalid query\n"
16702 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
16704 #: wmic.rc:31
16705 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16706 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
16708 #: wordpad.rc:31
16709 msgid "&New...\tCtrl+N"
16710 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16712 #: wordpad.rc:45
16713 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16714 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
16716 #: wordpad.rc:50
16717 msgid "&Clear\tDel"
16718 msgstr "Ta &bort\tDel"
16720 #: wordpad.rc:51
16721 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16722 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
16724 #: wordpad.rc:54
16725 msgid "Find &next\tF3"
16726 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16728 #: wordpad.rc:57
16729 msgid "Read-&only"
16730 msgstr "Sk&rivskyddat"
16732 #: wordpad.rc:58
16733 msgid "&Modified"
16734 msgstr "&Ändrat"
16736 #: wordpad.rc:60
16737 msgid "E&xtras"
16738 msgstr "E&xtra"
16740 #: wordpad.rc:62
16741 msgid "Selection &info"
16742 msgstr "&Information om markerad text"
16744 #: wordpad.rc:63
16745 msgid "Character &format"
16746 msgstr "&Teckenformat"
16748 #: wordpad.rc:64
16749 msgid "&Def. char format"
16750 msgstr "&Standardteckenformat"
16752 #: wordpad.rc:65
16753 msgid "Paragrap&h format"
16754 msgstr "Stycke&format"
16756 #: wordpad.rc:66
16757 msgid "&Get text"
16758 msgstr "&Hämta text"
16760 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16761 msgid "&Format Bar"
16762 msgstr "&Formatfält"
16764 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16765 msgid "&Ruler"
16766 msgstr "&Linjal"
16768 #: wordpad.rc:78
16769 msgid "&Insert"
16770 msgstr "&Infoga"
16772 #: wordpad.rc:80
16773 msgid "&Date and time..."
16774 msgstr "&Datum och tid..."
16776 #: wordpad.rc:82
16777 msgid "F&ormat"
16778 msgstr "F&ormat"
16780 #: wordpad.rc:85
16781 msgid "&Lists"
16782 msgstr "&Listor"
16784 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16785 msgid "&Bullet points"
16786 msgstr "&Punktuppställning"
16788 #: wordpad.rc:88
16789 msgid "Numbers"
16790 msgstr "Nummer"
16792 #: wordpad.rc:89
16793 msgid "Letters - lower case"
16794 msgstr "Bokstäver - gemener"
16796 #: wordpad.rc:90
16797 msgid "Letters - upper case"
16798 msgstr "Bokstäver - versaler"
16800 #: wordpad.rc:91
16801 msgid "Roman numerals - lower case"
16802 msgstr "Romerska siffror - gemener"
16804 #: wordpad.rc:92
16805 msgid "Roman numerals - upper case"
16806 msgstr "Romerska siffror - versaler"
16808 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16809 msgid "&Paragraph..."
16810 msgstr "&Stycke..."
16812 #: wordpad.rc:95
16813 msgid "&Tabs..."
16814 msgstr "&Tabulatorer..."
16816 #: wordpad.rc:96
16817 msgid "Backgroun&d"
16818 msgstr "&Bakgrund"
16820 #: wordpad.rc:98
16821 msgid "&System\tCtrl+1"
16822 msgstr "&System\tCtrl+1"
16824 #: wordpad.rc:99
16825 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16826 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
16828 #: wordpad.rc:104
16829 msgid "&About Wine Wordpad"
16830 msgstr "&Om Wine Wordpad"
16832 #: wordpad.rc:141
16833 msgid "Automatic"
16834 msgstr "Automatisk"
16836 #: wordpad.rc:210
16837 msgid "Date and time"
16838 msgstr "Datum och tid"
16840 #: wordpad.rc:213
16841 msgid "Available formats"
16842 msgstr "Tillgängliga format"
16844 #: wordpad.rc:224
16845 msgid "New document type"
16846 msgstr "Ny dokumenttyp"
16848 #: wordpad.rc:232
16849 msgid "Paragraph format"
16850 msgstr "Formatera stycke"
16852 #: wordpad.rc:235
16853 msgid "Indentation"
16854 msgstr "Indrag"
16856 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16857 msgid "Left"
16858 msgstr "Vänsterställt"
16860 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16861 msgid "Right"
16862 msgstr "Högerställt"
16864 #: wordpad.rc:240
16865 msgid "First line"
16866 msgstr "Första rad"
16868 #: wordpad.rc:242
16869 msgid "Alignment"
16870 msgstr "Justering"
16872 #: wordpad.rc:250
16873 msgid "Tabs"
16874 msgstr "Tabulatorer"
16876 #: wordpad.rc:253
16877 msgid "Tab stops"
16878 msgstr "Tabbstopp"
16880 #: wordpad.rc:255
16881 msgid "&Add"
16882 msgstr "Lägg &till"
16884 #: wordpad.rc:259
16885 msgid "Remove al&l"
16886 msgstr "Ta bort a&lla"
16888 #: wordpad.rc:267
16889 msgid "Line wrapping"
16890 msgstr "Radbrytning"
16892 #: wordpad.rc:268
16893 msgid "&No line wrapping"
16894 msgstr "&Ingen radbrytning"
16896 #: wordpad.rc:269
16897 msgid "Wrap text by the &window border"
16898 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
16900 #: wordpad.rc:270
16901 msgid "Wrap text by the &margin"
16902 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
16904 #: wordpad.rc:271
16905 msgid "Toolbars"
16906 msgstr "Verktygsfält"
16908 #: wordpad.rc:284
16909 msgctxt "accelerator Align Left"
16910 msgid "L"
16911 msgstr "L"
16913 #: wordpad.rc:285
16914 msgctxt "accelerator Align Center"
16915 msgid "E"
16916 msgstr "E"
16918 #: wordpad.rc:286
16919 msgctxt "accelerator Align Right"
16920 msgid "R"
16921 msgstr "R"
16923 #: wordpad.rc:293
16924 msgctxt "accelerator Redo"
16925 msgid "Y"
16926 msgstr "Y"
16928 #: wordpad.rc:294
16929 msgctxt "accelerator Bold"
16930 msgid "B"
16931 msgstr "B"
16933 #: wordpad.rc:295
16934 msgctxt "accelerator Italic"
16935 msgid "I"
16936 msgstr "I"
16938 #: wordpad.rc:296
16939 msgctxt "accelerator Underline"
16940 msgid "U"
16941 msgstr "U"
16943 #: wordpad.rc:147
16944 msgid "All documents (*.*)"
16945 msgstr "Alla filer (*.*)"
16947 #: wordpad.rc:148
16948 msgid "Text documents (*.txt)"
16949 msgstr "Textdokument (*.txt)"
16951 #: wordpad.rc:149
16952 #, fuzzy
16953 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16954 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16955 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
16957 #: wordpad.rc:150
16958 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16959 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
16961 #: wordpad.rc:151
16962 msgid "Rich text document"
16963 msgstr "Rich text-dokument"
16965 #: wordpad.rc:152
16966 msgid "Text document"
16967 msgstr "Textdokument"
16969 #: wordpad.rc:153
16970 msgid "Unicode text document"
16971 msgstr "Textdokument (Unicode)"
16973 #: wordpad.rc:154
16974 msgid "Printer files (*.prn)"
16975 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
16977 #: wordpad.rc:161
16978 msgid "Center"
16979 msgstr "Centrerat"
16981 #: wordpad.rc:167
16982 msgid "Text"
16983 msgstr "Text"
16985 #: wordpad.rc:168
16986 msgid "Rich text"
16987 msgstr "Rich text"
16989 #: wordpad.rc:174
16990 msgid "Next page"
16991 msgstr "Nästa sida"
16993 #: wordpad.rc:175
16994 msgid "Previous page"
16995 msgstr "Föregående sida"
16997 #: wordpad.rc:176
16998 msgid "Two pages"
16999 msgstr "Två sidor"
17001 #: wordpad.rc:177
17002 msgid "One page"
17003 msgstr "En sida"
17005 #: wordpad.rc:178
17006 msgid "Zoom in"
17007 msgstr "Zooma in"
17009 #: wordpad.rc:179
17010 msgid "Zoom out"
17011 msgstr "Zooma ut"
17013 #: wordpad.rc:181
17014 msgid "Page"
17015 msgstr "Sida"
17017 #: wordpad.rc:182
17018 msgid "Pages"
17019 msgstr "Sidor"
17021 #: wordpad.rc:183
17022 msgctxt "unit: centimeter"
17023 msgid "cm"
17024 msgstr "cm"
17026 #: wordpad.rc:184
17027 msgctxt "unit: inch"
17028 msgid "in"
17029 msgstr "in"
17031 #: wordpad.rc:185
17032 msgid "inch"
17033 msgstr "tum"
17035 #: wordpad.rc:186
17036 msgctxt "unit: point"
17037 msgid "pt"
17038 msgstr "pt"
17040 #: wordpad.rc:191
17041 msgid "Document"
17042 msgstr "Dokument"
17044 #: wordpad.rc:192
17045 msgid "Save changes to '%s'?"
17046 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17048 #: wordpad.rc:193
17049 msgid "Finished searching the document."
17050 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17052 #: wordpad.rc:194
17053 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17054 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17056 #: wordpad.rc:195
17057 msgid ""
17058 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17059 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17060 msgstr ""
17061 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17062 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17064 #: wordpad.rc:198
17065 msgid "Invalid number format."
17066 msgstr "Ogiltigt talformat."
17068 #: wordpad.rc:199
17069 msgid "OLE storage documents are not supported."
17070 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17072 #: wordpad.rc:200
17073 msgid "Could not save the file."
17074 msgstr "Kunde inte spara filen."
17076 #: wordpad.rc:201
17077 msgid "You do not have access to save the file."
17078 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17080 #: wordpad.rc:202
17081 msgid "Could not open the file."
17082 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17084 #: wordpad.rc:203
17085 msgid "You do not have access to open the file."
17086 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17088 #: wordpad.rc:204
17089 msgid "Printing not implemented."
17090 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17092 #: wordpad.rc:205
17093 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17094 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17096 #: write.rc:30
17097 msgid "Starting Wordpad failed"
17098 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17100 #: xcopy.rc:30
17101 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17102 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17104 #: xcopy.rc:31
17105 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17106 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17108 #: xcopy.rc:32
17109 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17110 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17112 #: xcopy.rc:33
17113 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17114 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17116 #: xcopy.rc:34
17117 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17118 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17120 #: xcopy.rc:37
17121 msgid ""
17122 "Is '%1' a filename or directory\n"
17123 "on the target?\n"
17124 "(F - File, D - Directory)\n"
17125 msgstr ""
17126 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17127 "på målet?\n"
17128 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17130 #: xcopy.rc:38
17131 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17132 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17134 #: xcopy.rc:39
17135 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17136 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17138 #: xcopy.rc:40
17139 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17140 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17142 #: xcopy.rc:42
17143 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17144 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17146 #: xcopy.rc:46
17147 msgctxt "File key"
17148 msgid "F"
17149 msgstr "F"
17151 #: xcopy.rc:47
17152 msgctxt "Directory key"
17153 msgid "D"
17154 msgstr "K"
17156 #: xcopy.rc:81
17157 #, fuzzy
17158 #| msgid ""
17159 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17160 #| "\n"
17161 #| "Syntax:\n"
17162 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17163 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17164 #| "\n"
17165 #| "Where:\n"
17166 #| "\n"
17167 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17168 #| "\tmore files.\n"
17169 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17170 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17171 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17172 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17173 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17174 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17175 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17176 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17177 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17178 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17179 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17180 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17181 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17182 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17183 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17184 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17185 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17186 #| "\tarchive attribute.\n"
17187 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17188 #| "date.\n"
17189 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17190 #| "\t\tthan source.\n"
17191 #| "\n"
17192 msgid ""
17193 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17194 "\n"
17195 "Syntax:\n"
17196 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17197 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17198 "\n"
17199 "Where:\n"
17200 "\n"
17201 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17202 "\tmore files.\n"
17203 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17204 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17205 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17206 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17207 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17208 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17209 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17210 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17211 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17212 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17213 "[/N]  Copy using short names.\n"
17214 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17215 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17216 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17217 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17218 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17219 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17220 "\tarchive attribute.\n"
17221 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17222 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17223 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17224 "\t\tthan source.\n"
17225 "\n"
17226 msgstr ""
17227 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17228 "\n"
17229 "Syntax:\n"
17230 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17231 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17232 "\n"
17233 "Där:\n"
17234 "\n"
17235 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17236 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17237 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17238 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17239 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17240 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17241 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17242 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17243 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17244 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17245 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17246 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17247 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17248 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17249 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17250 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17251 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17252 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17253 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17254 "\tmarkeringen.\n"
17255 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17256 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17257 "\t\täldre än källan.\n"
17258 "\n"