vbscript: Don't free procs allocated in the heap pool.
[wine.git] / po / cs.po
blob9d009120945676d8c650cd6a352012559e2d11bc
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
211 msgid "Name"
212 msgstr "Název"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Vydavatel"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Verze"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Instalační programy"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Programy (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Probíhá stahování..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Probíhá instalace..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
253 "souboru byla přerušena."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Nastavení komprese"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Vyberte datový proud:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "Volby..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "Prolož&it každých"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "snímků"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Současný formát:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr ""
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr ""
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Všechny soubory multimédií"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "zvuk"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "nekomprimované"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Probíhá zrušování..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Vteřin"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Vlastnosti %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Použít"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Nápověda"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Průvodce"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Zpět"
353 #: comctl32.rc:85
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Další >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Dokončit"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Zavřít"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Výchozí"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
375 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
376 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Nápověda"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Přesunout nahor&u"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Přesunout &dolů"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "Přid&at ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- Odeb&rat"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Oddělovač"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Žádné"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ano"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Ne"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Zkusit znovu"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Skrý&t záložky"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Podrobnosti"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Zavřít"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Dnes:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Přejít na dnešek"
454 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
455 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Otevřít"
459 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "&Jméno souboru:"
463 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Složky:"
467 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
471 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Diskové jednotky:"
475 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:172
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "&Pouze pro čtení"
480 #: comdlg32.rc:180
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Uložit jako..."
484 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Uložit jako"
488 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Tisk"
493 #: comdlg32.rc:205
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Tiskárna:"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Rozsah tisku"
501 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "Vš&e"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Výběr"
509 #: comdlg32.rc:210
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Zadané stránky"
513 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Nastavit"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Od:"
521 #: comdlg32.rc:215
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Do:"
525 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Kvalita &tisku:"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "Tisk do so&uboru"
533 #: comdlg32.rc:219
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Kondenzované"
537 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Nastavení tisku"
541 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Tiskárna"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Výchozí tiskárna"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[žádné]"
553 #: comdlg32.rc:231
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
557 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientace"
561 #: comdlg32.rc:237
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "Na &výšku"
565 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "N&a šířku"
569 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papír"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "&Formát"
577 #: comdlg32.rc:243
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Zdroj"
581 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Písmo"
585 #: comdlg32.rc:254
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "Pí&smo:"
589 #: comdlg32.rc:257
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "St&yl písma:"
593 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "Veliko&st:"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Efekty"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "Přeš&krtnutí"
605 #: comdlg32.rc:269
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Podtržení"
609 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Barva:"
613 #: comdlg32.rc:273
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Ukázka"
617 #: comdlg32.rc:275
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ipt:"
621 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
622 msgid "Color"
623 msgstr "Barva"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Základní barvy:"
629 #: comdlg32.rc:287
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "Vlastní barvy:"
633 #: comdlg32.rc:289
634 msgid "|S&olid"
635 msgstr ""
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "Če&rvená:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Zelená:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Modrá:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Odstín:"
653 #: comdlg32.rc:298
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Sytost:"
658 #: comdlg32.rc:300
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Jas:"
663 #: comdlg32.rc:310
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
667 #: comdlg32.rc:311
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
671 #: comdlg32.rc:312
672 #, fuzzy
673 #| msgid "&No"
674 msgctxt "Solid"
675 msgid "&o"
676 msgstr "&Ne"
678 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
679 msgid "Find"
680 msgstr "Hledání"
682 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgid "Fi&nd What:"
684 msgstr "&Vyhledat co:"
686 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
687 msgid "Match &Whole Word Only"
688 msgstr "Pouze &celá slova"
690 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgid "Match &Case"
692 msgstr "&Rozlišovat velikost"
694 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
695 msgid "Direction"
696 msgstr "Směr"
698 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
699 msgid "&Up"
700 msgstr "Nahor&u"
702 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
703 msgid "&Down"
704 msgstr "&Dolů"
706 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgid "&Find Next"
708 msgstr "Najít d&alší"
710 #: comdlg32.rc:337
711 msgid "Replace"
712 msgstr "Nahrazení"
714 #: comdlg32.rc:342
715 msgid "Re&place With:"
716 msgstr "&Zaměnit za:"
718 #: comdlg32.rc:348
719 msgid "&Replace"
720 msgstr "Za&měnit"
722 #: comdlg32.rc:349
723 msgid "Replace &All"
724 msgstr "Zaměni&t vše"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
727 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
728 msgid "&Properties"
729 msgstr "&Vlastnosti"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Tisk do so&uboru"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
736 msgid "&Name:"
737 msgstr "&Název:"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
740 msgid "Status:"
741 msgstr "Status:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Type:"
745 msgstr "Typ:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Where:"
749 msgstr "Umístění:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Comment:"
753 msgstr "Komentář:"
755 #: comdlg32.rc:377
756 msgid "Pa&ges"
757 msgstr "St&ránky"
759 #: comdlg32.rc:378
760 msgid "&Selection"
761 msgstr "Vý&běr"
763 #: comdlg32.rc:381
764 msgid "&from:"
765 msgstr "&od:"
767 #: comdlg32.rc:382
768 msgid "&to:"
769 msgstr "&do:"
771 #: comdlg32.rc:384
772 msgid "Copies"
773 msgstr "Kopie"
775 #: comdlg32.rc:385
776 msgid "Number of &copies:"
777 msgstr "Počet &kopií:"
779 #: comdlg32.rc:387
780 msgid "C&ollate"
781 msgstr "K&ompletovat"
783 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "Veli&kost:"
787 #: comdlg32.rc:416
788 msgid "&Source:"
789 msgstr "Z&droj:"
791 #: comdlg32.rc:421
792 msgid "P&ortrait"
793 msgstr "Na výšk&u"
795 #: comdlg32.rc:422
796 msgid "L&andscape"
797 msgstr "N&a šířku"
799 #: comdlg32.rc:432
800 msgid "Setup Page"
801 msgstr "Nastavení stránky"
803 #: comdlg32.rc:441
804 msgid "&Tray:"
805 msgstr "&Zásobník:"
807 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
808 msgid "&Portrait"
809 msgstr "&Na výšku"
811 #: comdlg32.rc:447
812 msgid "L&eft:"
813 msgstr "L&evý:"
815 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
816 msgid "&Right:"
817 msgstr "P&ravý:"
819 #: comdlg32.rc:451
820 msgid "T&op:"
821 msgstr "H&orní:"
823 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgid "&Bottom:"
825 msgstr "&Dolní:"
827 #: comdlg32.rc:457
828 msgid "P&rinter..."
829 msgstr "Tiskárna..."
831 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgid "Look &in:"
833 msgstr "Náh&led:"
835 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgid "File &name:"
837 msgstr "&Název souboru:"
839 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
840 msgid "Files of &type:"
841 msgstr "Soubory &typu:"
843 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
844 msgid "Open as &read-only"
845 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
847 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
848 msgid "&Open"
849 msgstr "&Otevřít"
851 #: comdlg32.rc:517
852 msgid "File name:"
853 msgstr "Název souboru:"
855 #: comdlg32.rc:520
856 msgid "Files of type:"
857 msgstr "Soubory typu:"
859 #: comdlg32.rc:33
860 msgid "File not found"
861 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
863 #: comdlg32.rc:34
864 msgid "Please verify that the correct file name was given"
865 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File does not exist.\n"
870 "Do you want to create file?"
871 msgstr ""
872 "Soubor neexistuje.\n"
873 "Chcete ho vytvořit?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid ""
877 "File already exists.\n"
878 "Do you want to replace it?"
879 msgstr ""
880 "Soubor již existuje.\n"
881 "Chcete ho přepsat novým?"
883 #: comdlg32.rc:37
884 msgid "Invalid character(s) in path"
885 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid ""
889 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "                          / : < > |"
891 msgstr ""
892 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
893 "                          / : < > |"
895 #: comdlg32.rc:39
896 msgid "Path does not exist"
897 msgstr "Adresář neexistuje"
899 #: comdlg32.rc:40
900 msgid "File does not exist"
901 msgstr "Soubor neexistuje"
903 #: comdlg32.rc:41
904 msgid "The selection contains a non-folder object"
905 msgstr ""
907 #: comdlg32.rc:46
908 msgid "Up One Level"
909 msgstr "O úroveň výše"
911 #: comdlg32.rc:47
912 msgid "Create New Folder"
913 msgstr "Vytvořit novou složku"
915 #: comdlg32.rc:48
916 msgid "List"
917 msgstr "Výpis"
919 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
920 msgid "Details"
921 msgstr "Podrobnosti"
923 #: comdlg32.rc:50
924 msgid "Browse to Desktop"
925 msgstr "Prohlížet Plochu"
927 #: comdlg32.rc:114
928 msgid "Regular"
929 msgstr "Pravidelný"
931 #: comdlg32.rc:115
932 msgid "Bold"
933 msgstr "Tučné"
935 #: comdlg32.rc:116
936 msgid "Italic"
937 msgstr "Kurzíva"
939 #: comdlg32.rc:117
940 msgid "Bold Italic"
941 msgstr "Tučná kurzíva"
943 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
944 msgid "Black"
945 msgstr "černá"
947 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
948 msgid "Maroon"
949 msgstr "hnědá"
951 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
952 msgid "Green"
953 msgstr "zelená"
955 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
956 msgid "Olive"
957 msgstr "olivová"
959 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
960 msgid "Navy"
961 msgstr "námořní"
963 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
964 msgid "Purple"
965 msgstr "nachová"
967 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 msgid "Teal"
969 msgstr "sivá"
971 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 msgid "Gray"
973 msgstr "šedá"
975 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 msgid "Silver"
977 msgstr "stříbrná"
979 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 msgid "Red"
981 msgstr "červená"
983 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgid "Lime"
985 msgstr "citronová"
987 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
988 msgid "Yellow"
989 msgstr "žlutá"
991 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
992 msgid "Blue"
993 msgstr "modrá"
995 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgid "Fuchsia"
997 msgstr "fuchsiová"
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgid "Aqua"
1001 msgstr "vodová"
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1004 msgid "White"
1005 msgstr "bílá"
1007 #: comdlg32.rc:57
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "Nečitelný vstup"
1011 #: comdlg32.rc:59
1012 msgid ""
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 msgstr ""
1016 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1017 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1019 #: comdlg32.rc:61
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1023 #: comdlg32.rc:63
1024 msgid ""
1025 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1026 "Please reenter margins."
1027 msgstr ""
1028 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1029 "Zadejte prosím jiné okraje."
1031 #: comdlg32.rc:65
1032 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1033 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid ""
1037 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1038 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 msgstr ""
1040 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1041 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1043 #: comdlg32.rc:68
1044 msgid "A printer error occurred."
1045 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1047 #: comdlg32.rc:69
1048 msgid "No default printer defined."
1049 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1051 #: comdlg32.rc:70
1052 msgid "Cannot find the printer."
1053 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1055 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1056 msgid "Out of memory."
1057 msgstr "Nedostatek paměti."
1059 #: comdlg32.rc:72
1060 msgid "An error occurred."
1061 msgstr "Vyskytla se chyba."
1063 #: comdlg32.rc:73
1064 msgid "Unknown printer driver."
1065 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1067 #: comdlg32.rc:76
1068 msgid ""
1069 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1070 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 msgstr ""
1072 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1073 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1074 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1076 #: comdlg32.rc:142
1077 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1078 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1080 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1081 msgid "&Save"
1082 msgstr "&Uložit"
1084 #: comdlg32.rc:144
1085 msgid "Save &in:"
1086 msgstr "Ulož&it v:"
1088 #: comdlg32.rc:145
1089 msgid "Save"
1090 msgstr "Uložit"
1092 #: comdlg32.rc:147
1093 msgid "Open File"
1094 msgstr "Otevřít soubor"
1096 #: comdlg32.rc:148
1097 msgid "Select Folder"
1098 msgstr "Vyberte složku"
1100 #: comdlg32.rc:149
1101 msgid "Font size has to be a number."
1102 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1104 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1105 msgid "Ready"
1106 msgstr "Připraveno"
1108 #: comdlg32.rc:85
1109 msgid "Paused; "
1110 msgstr "Pozastaveno; "
1112 #: comdlg32.rc:86
1113 msgid "Error; "
1114 msgstr "Chyba; "
1116 #: comdlg32.rc:87
1117 msgid "Pending deletion; "
1118 msgstr "Probíhá mazání; "
1120 #: comdlg32.rc:88
1121 msgid "Paper jam; "
1122 msgstr "Zaseknutý papír; "
1124 #: comdlg32.rc:89
1125 msgid "Out of paper; "
1126 msgstr "Došel papír; "
1128 #: comdlg32.rc:90
1129 msgid "Feed paper manual; "
1130 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1132 #: comdlg32.rc:91
1133 msgid "Paper problem; "
1134 msgstr "Problém s papírem; "
1136 #: comdlg32.rc:92
1137 msgid "Printer offline; "
1138 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1140 #: comdlg32.rc:93
1141 msgid "I/O Active; "
1142 msgstr "Přenos dat; "
1144 #: comdlg32.rc:94
1145 msgid "Busy; "
1146 msgstr "Pracuji; "
1148 #: comdlg32.rc:95
1149 msgid "Printing; "
1150 msgstr "Probíhá tisk; "
1152 #: comdlg32.rc:96
1153 msgid "Output tray is full; "
1154 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1156 #: comdlg32.rc:97
1157 msgid "Not available; "
1158 msgstr "Není k dispozici; "
1160 #: comdlg32.rc:98
1161 msgid "Waiting; "
1162 msgstr "Čeká se; "
1164 #: comdlg32.rc:99
1165 msgid "Processing; "
1166 msgstr "Probíhá zpracování; "
1168 #: comdlg32.rc:100
1169 msgid "Initializing; "
1170 msgstr "Probíhá příprava; "
1172 #: comdlg32.rc:101
1173 msgid "Warming up; "
1174 msgstr "Zahřívá se; "
1176 #: comdlg32.rc:102
1177 msgid "Toner low; "
1178 msgstr "Dochází toner; "
1180 #: comdlg32.rc:103
1181 msgid "No toner; "
1182 msgstr "Došel toner; "
1184 #: comdlg32.rc:104
1185 msgid "Page punt; "
1186 msgstr "Zařazování; "
1188 #: comdlg32.rc:105
1189 msgid "Interrupted by user; "
1190 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1192 #: comdlg32.rc:106
1193 msgid "Out of memory; "
1194 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1196 #: comdlg32.rc:107
1197 msgid "The printer door is open; "
1198 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1200 #: comdlg32.rc:108
1201 msgid "Print server unknown; "
1202 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1204 #: comdlg32.rc:109
1205 msgid "Power save mode; "
1206 msgstr "Úsporný režim; "
1208 #: comdlg32.rc:78
1209 msgid "Default Printer; "
1210 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1212 #: comdlg32.rc:79
1213 msgid "There are %d documents in the queue"
1214 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1216 #: comdlg32.rc:80
1217 msgid "Margins [inches]"
1218 msgstr "Okraje [palce]"
1220 #: comdlg32.rc:81
1221 msgid "Margins [mm]"
1222 msgstr "Okraje [mm]"
1224 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1225 msgctxt "unit: millimeters"
1226 msgid "mm"
1227 msgstr "mm"
1229 #: credui.rc:45
1230 msgid "&User name:"
1231 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1233 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1234 msgid "&Password:"
1235 msgstr "&Heslo:"
1237 #: credui.rc:50
1238 msgid "&Remember my password"
1239 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1241 #: credui.rc:30
1242 msgid "Connect to %s"
1243 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1245 #: credui.rc:31
1246 msgid "Connecting to %s"
1247 msgstr "Připojuji se k %s"
1249 #: credui.rc:32
1250 msgid "Logon unsuccessful"
1251 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1253 #: credui.rc:33
1254 msgid ""
1255 "Make sure that your user name\n"
1256 "and password are correct."
1257 msgstr ""
1258 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1259 "správné jméno a heslo."
1261 #: credui.rc:35
1262 msgid ""
1263 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1264 "\n"
1265 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1266 "entering your password."
1267 msgstr ""
1268 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1269 "\n"
1270 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1271 "před napsáním hesla."
1273 #: credui.rc:34
1274 msgid "Caps Lock is On"
1275 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1277 #: crypt32.rc:30
1278 msgid "Authority Key Identifier"
1279 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1281 #: crypt32.rc:31
1282 msgid "Key Attributes"
1283 msgstr "Vlastnosti klíče"
1285 #: crypt32.rc:32
1286 msgid "Key Usage Restriction"
1287 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1289 #: crypt32.rc:33
1290 msgid "Subject Alternative Name"
1291 msgstr "Alternativní název subjektu"
1293 #: crypt32.rc:34
1294 msgid "Issuer Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1297 #: crypt32.rc:35
1298 msgid "Basic Constraints"
1299 msgstr "Základní omezení"
1301 #: crypt32.rc:36
1302 msgid "Key Usage"
1303 msgstr "Využití klíče"
1305 #: crypt32.rc:37
1306 msgid "Certificate Policies"
1307 msgstr "Politiky certifikátu"
1309 #: crypt32.rc:38
1310 msgid "Subject Key Identifier"
1311 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1313 #: crypt32.rc:39
1314 msgid "CRL Reason Code"
1315 msgstr "Kód CRL důvodu"
1317 #: crypt32.rc:40
1318 msgid "CRL Distribution Points"
1319 msgstr "Distribuční body CRL"
1321 #: crypt32.rc:41
1322 msgid "Enhanced Key Usage"
1323 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1325 #: crypt32.rc:42
1326 msgid "Authority Information Access"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:43
1330 msgid "Certificate Extensions"
1331 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1333 #: crypt32.rc:44
1334 msgid "Next Update Location"
1335 msgstr "Místo příští aktualizace"
1337 #: crypt32.rc:45
1338 msgid "Yes or No Trust"
1339 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1341 #: crypt32.rc:46
1342 msgid "Email Address"
1343 msgstr "Emailová adresa"
1345 #: crypt32.rc:47
1346 msgid "Unstructured Name"
1347 msgstr "Nestrukturované jméno"
1349 #: crypt32.rc:48
1350 msgid "Content Type"
1351 msgstr "Typ obsahu"
1353 #: crypt32.rc:49
1354 msgid "Message Digest"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:50
1358 msgid "Signing Time"
1359 msgstr "Čas podpisu"
1361 #: crypt32.rc:51
1362 msgid "Counter Sign"
1363 msgstr "Protipodpis"
1365 #: crypt32.rc:52
1366 msgid "Challenge Password"
1367 msgstr "Heslo výzvy"
1369 #: crypt32.rc:53
1370 msgid "Unstructured Address"
1371 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1373 #: crypt32.rc:54
1374 msgid "S/MIME Capabilities"
1375 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1377 #: crypt32.rc:55
1378 msgid "Prefer Signed Data"
1379 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1381 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1382 msgctxt "Certification Practice Statement"
1383 msgid "CPS"
1384 msgstr ""
1386 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1387 msgid "User Notice"
1388 msgstr "Uživatelské upozornění"
1390 #: crypt32.rc:58
1391 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1392 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1394 #: crypt32.rc:59
1395 msgid "Certification Authority Issuer"
1396 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1398 #: crypt32.rc:60
1399 msgid "Certification Template Name"
1400 msgstr "Název certifikační šablony"
1402 #: crypt32.rc:61
1403 msgid "Certificate Type"
1404 msgstr "typ certifikátu"
1406 #: crypt32.rc:62
1407 msgid "Certificate Manifold"
1408 msgstr ""
1410 #: crypt32.rc:63
1411 msgid "Netscape Cert Type"
1412 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1414 #: crypt32.rc:64
1415 msgid "Netscape Base URL"
1416 msgstr "Netscape – základní URL"
1418 #: crypt32.rc:65
1419 msgid "Netscape Revocation URL"
1420 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1422 #: crypt32.rc:66
1423 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1424 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1426 #: crypt32.rc:67
1427 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1428 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1430 #: crypt32.rc:68
1431 msgid "Netscape CA Policy URL"
1432 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1434 #: crypt32.rc:69
1435 msgid "Netscape SSL ServerName"
1436 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1438 #: crypt32.rc:70
1439 msgid "Netscape Comment"
1440 msgstr "Netscape – komentář"
1442 #: crypt32.rc:71
1443 msgid "Country/Region"
1444 msgstr "Země/oblast"
1446 #: crypt32.rc:72
1447 msgid "Organization"
1448 msgstr "Organizace"
1450 #: crypt32.rc:73
1451 msgid "Organizational Unit"
1452 msgstr "Organizační jednotka"
1454 #: crypt32.rc:74
1455 msgid "Common Name"
1456 msgstr "Běžné jméno"
1458 #: crypt32.rc:75
1459 msgid "Locality"
1460 msgstr "Lokalita"
1462 #: crypt32.rc:76
1463 msgid "State or Province"
1464 msgstr "Stát či provincie"
1466 #: crypt32.rc:77
1467 msgid "Title"
1468 msgstr "Titul"
1470 #: crypt32.rc:78
1471 msgid "Given Name"
1472 msgstr "Jméno"
1474 #: crypt32.rc:79
1475 msgid "Initials"
1476 msgstr "Iniciály"
1478 #: crypt32.rc:80
1479 msgid "Surname"
1480 msgstr "Příjmení"
1482 #: crypt32.rc:81
1483 msgid "Domain Component"
1484 msgstr "Doménová část"
1486 #: crypt32.rc:82
1487 msgid "Street Address"
1488 msgstr "Adresa"
1490 #: crypt32.rc:83
1491 msgid "Serial Number"
1492 msgstr "sériové číslo"
1494 #: crypt32.rc:84
1495 msgid "CA Version"
1496 msgstr "Verze certifikační autority"
1498 #: crypt32.rc:85
1499 msgid "Cross CA Version"
1500 msgstr ""
1502 #: crypt32.rc:86
1503 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1504 msgstr ""
1506 #: crypt32.rc:87
1507 msgid "Principal Name"
1508 msgstr ""
1510 #: crypt32.rc:88
1511 msgid "Windows Product Update"
1512 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1514 #: crypt32.rc:89
1515 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1516 msgstr ""
1518 #: crypt32.rc:90
1519 msgid "OS Version"
1520 msgstr "Verze operačního systému"
1522 #: crypt32.rc:91
1523 msgid "Enrollment CSP"
1524 msgstr ""
1526 #: crypt32.rc:92
1527 msgid "CRL Number"
1528 msgstr "číslo CLR"
1530 #: crypt32.rc:93
1531 msgid "Delta CRL Indicator"
1532 msgstr ""
1534 #: crypt32.rc:94
1535 msgid "Issuing Distribution Point"
1536 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1538 #: crypt32.rc:95
1539 msgid "Freshest CRL"
1540 msgstr "Nejnovější CRL"
1542 #: crypt32.rc:96
1543 msgid "Name Constraints"
1544 msgstr "Jmenná omezení"
1546 #: crypt32.rc:97
1547 msgid "Policy Mappings"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:98
1551 msgid "Policy Constraints"
1552 msgstr "Omezení politikou"
1554 #: crypt32.rc:99
1555 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:100
1559 msgid "Application Policies"
1560 msgstr "Aplikační pravidla"
1562 #: crypt32.rc:101
1563 msgid "Application Policy Mappings"
1564 msgstr ""
1566 #: crypt32.rc:102
1567 msgid "Application Policy Constraints"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:103
1571 msgid "CMC Data"
1572 msgstr ""
1574 #: crypt32.rc:104
1575 msgid "CMC Response"
1576 msgstr "CMC odezva"
1578 #: crypt32.rc:105
1579 msgid "Unsigned CMC Request"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:106
1583 msgid "CMC Status Info"
1584 msgstr "CMC – informace o stavu"
1586 #: crypt32.rc:107
1587 msgid "CMC Extensions"
1588 msgstr "CMC – rozšíření"
1590 #: crypt32.rc:108
1591 msgid "CMC Attributes"
1592 msgstr "CMC – vlastnosti"
1594 #: crypt32.rc:109
1595 msgid "PKCS 7 Data"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:110
1599 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgstr ""
1602 #: crypt32.rc:111
1603 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1606 #: crypt32.rc:112
1607 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:113
1611 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgstr ""
1614 #: crypt32.rc:114
1615 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1618 #: crypt32.rc:115
1619 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgstr ""
1622 #: crypt32.rc:116
1623 msgid "Virtual Base CRL Number"
1624 msgstr ""
1626 #: crypt32.rc:117
1627 msgid "Next CRL Publish"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:118
1631 msgid "CA Encryption Certificate"
1632 msgstr ""
1634 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr ""
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr ""
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr ""
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Identifikátor transakce"
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Registrační informace"
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Získat certifikát"
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Získat CRL"
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Čekající dotaz"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1695 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgstr ""
1698 #: crypt32.rc:135
1699 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgstr ""
1702 #: crypt32.rc:136
1703 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1706 #: crypt32.rc:137
1707 msgid "Client Information"
1708 msgstr "Informace o klientovi"
1710 #: crypt32.rc:138
1711 msgid "Server Authentication"
1712 msgstr "Ověření serveru"
1714 #: crypt32.rc:139
1715 msgid "Client Authentication"
1716 msgstr "Ověření klienta"
1718 #: crypt32.rc:140
1719 msgid "Code Signing"
1720 msgstr ""
1722 #: crypt32.rc:141
1723 msgid "Secure Email"
1724 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1726 #: crypt32.rc:142
1727 msgid "Time Stamping"
1728 msgstr "Časové razítkování"
1730 #: crypt32.rc:143
1731 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1732 msgstr ""
1734 #: crypt32.rc:144
1735 msgid "Microsoft Time Stamping"
1736 msgstr ""
1738 #: crypt32.rc:145
1739 msgid "IP security end system"
1740 msgstr ""
1742 #: crypt32.rc:146
1743 msgid "IP security tunnel termination"
1744 msgstr ""
1746 #: crypt32.rc:147
1747 msgid "IP security user"
1748 msgstr ""
1750 #: crypt32.rc:148
1751 msgid "Encrypting File System"
1752 msgstr "Šifrování souborového systému"
1754 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1755 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1756 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1759 msgid "Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1762 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1763 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1764 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1766 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1767 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1768 msgstr ""
1770 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1771 msgid "Key Pack Licenses"
1772 msgstr ""
1774 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1775 msgid "License Server Verification"
1776 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1778 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1779 msgid "Smart Card Logon"
1780 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1782 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1783 msgid "Digital Rights"
1784 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1786 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1787 msgid "Qualified Subordination"
1788 msgstr ""
1790 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1791 msgid "Key Recovery"
1792 msgstr "Obnova klíče"
1794 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1795 msgid "Document Signing"
1796 msgstr "Podepisování dokumentů"
1798 #: crypt32.rc:160
1799 msgid "IP security IKE intermediate"
1800 msgstr ""
1802 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1803 msgid "File Recovery"
1804 msgstr "Obnovení souboru"
1806 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1807 msgid "Root List Signer"
1808 msgstr ""
1810 #: crypt32.rc:163
1811 msgid "All application policies"
1812 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1814 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1815 msgid "Directory Service Email Replication"
1816 msgstr ""
1818 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1819 msgid "Certificate Request Agent"
1820 msgstr ""
1822 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1823 msgid "Lifetime Signing"
1824 msgstr "Doživotní podepisování"
1826 #: crypt32.rc:167
1827 msgid "All issuance policies"
1828 msgstr ""
1830 #: crypt32.rc:172
1831 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1832 msgstr ""
1834 #: crypt32.rc:173
1835 msgid "Personal"
1836 msgstr "Osobní"
1838 #: crypt32.rc:174
1839 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1840 msgstr ""
1842 #: crypt32.rc:175
1843 msgid "Other People"
1844 msgstr "Ostatní lidé"
1846 #: crypt32.rc:176
1847 msgid "Trusted Publishers"
1848 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1850 #: crypt32.rc:177
1851 msgid "Untrusted Certificates"
1852 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1854 #: crypt32.rc:182
1855 msgid "KeyID="
1856 msgstr "Identifikátor klíče ="
1858 #: crypt32.rc:183
1859 msgid "Certificate Issuer"
1860 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1862 #: crypt32.rc:184
1863 msgid "Certificate Serial Number="
1864 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1866 #: crypt32.rc:185
1867 msgid "Other Name="
1868 msgstr "Jiný název ="
1870 #: crypt32.rc:186
1871 msgid "Email Address="
1872 msgstr "Emailová adresa"
1874 #: crypt32.rc:187
1875 msgid "DNS Name="
1876 msgstr "DNS název ="
1878 #: crypt32.rc:188
1879 msgid "Directory Address"
1880 msgstr ""
1882 #: crypt32.rc:189
1883 msgid "URL="
1884 msgstr ""
1886 #: crypt32.rc:190
1887 msgid "IP Address="
1888 msgstr "IP Adresa ="
1890 #: crypt32.rc:191
1891 msgid "Mask="
1892 msgstr "Síťová maska ="
1894 #: crypt32.rc:192
1895 msgid "Registered ID="
1896 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1898 #: crypt32.rc:193
1899 msgid "Unknown Key Usage"
1900 msgstr "Neznámé použití klíče"
1902 #: crypt32.rc:194
1903 msgid "Subject Type="
1904 msgstr "Typ subjektu ="
1906 #: crypt32.rc:195
1907 msgctxt "Certificate Authority"
1908 msgid "CA"
1909 msgstr "Certifikační autorita"
1911 #: crypt32.rc:196
1912 msgid "End Entity"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:197
1916 msgid "Path Length Constraint="
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:198
1920 msgctxt "path length"
1921 msgid "None"
1922 msgstr "Žádné"
1924 #: crypt32.rc:199
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1928 #: crypt32.rc:200
1929 msgid "Authority Info Access"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:201
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr "Přístupová metoda ="
1936 #: crypt32.rc:202
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1938 msgid "OCSP"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:203
1942 msgid "CA Issuers"
1943 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1945 #: crypt32.rc:204
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:205
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr "Alternativní název"
1953 #: crypt32.rc:206
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:207
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:208
1962 msgid "Full Name"
1963 msgstr "Celé jméno"
1965 #: crypt32.rc:209
1966 msgid "RDN Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:210
1970 msgid "CRL Reason="
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:211
1974 msgid "CRL Issuer"
1975 msgstr "Vydavatel CRL"
1977 #: crypt32.rc:212
1978 msgid "Key Compromise"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:213
1982 msgid "CA Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:214
1986 msgid "Affiliation Changed"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:215
1990 msgid "Superseded"
1991 msgstr "Nahrazeno"
1993 #: crypt32.rc:216
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr "Operace byla přerušena"
1997 #: crypt32.rc:217
1998 msgid "Certificate Hold"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:218
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr "Finanční informace ="
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2006 msgid "Available"
2007 msgstr "Dostupné"
2009 #: crypt32.rc:220
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr "Nedostupné"
2013 #: crypt32.rc:221
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr "Splňuje kritéria ="
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2018 msgid "Yes"
2019 msgstr "Ano"
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2022 msgid "No"
2023 msgstr "Ne"
2025 #: crypt32.rc:224
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr "Digitální podpis"
2029 #: crypt32.rc:225
2030 msgid "Non-Repudiation"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:226
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr "Zašifrování klíče"
2037 #: crypt32.rc:227
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr "Zašifrování dat"
2041 #: crypt32.rc:228
2042 msgid "Key Agreement"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:229
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr "podepsání certifikátu"
2049 #: crypt32.rc:230
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:231
2054 msgid "CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:232
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2061 #: crypt32.rc:233
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2065 #: crypt32.rc:234
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr "SSL ověřování klienta"
2069 #: crypt32.rc:235
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr "SSL ověřování serveru"
2073 #: crypt32.rc:236
2074 msgid "S/MIME"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:237
2078 msgid "Signature"
2079 msgstr "Podpis"
2081 #: crypt32.rc:238
2082 msgid "SSL CA"
2083 msgstr "SSL certifikační autorita"
2085 #: crypt32.rc:239
2086 msgid "S/MIME CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:240
2090 msgid "Signature CA"
2091 msgstr ""
2093 #: cryptdlg.rc:30
2094 msgid "Certificate Policy"
2095 msgstr "Politika certifikátu"
2097 #: cryptdlg.rc:31
2098 msgid "Policy Identifier: "
2099 msgstr "Identifikátor politiky: "
2101 #: cryptdlg.rc:32
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:33
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:36
2110 msgid "Qualifier"
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:37
2114 msgid "Notice Reference"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:38
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr "Organizace ="
2121 #: cryptdlg.rc:39
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr "Číslo oznámení ="
2125 #: cryptdlg.rc:40
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr "Text oznámení ="
2129 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2130 msgid "General"
2131 msgstr "Obecné"
2133 #: cryptui.rc:196
2134 msgid "&Install Certificate..."
2135 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2137 #: cryptui.rc:197
2138 msgid "Issuer &Statement"
2139 msgstr ""
2141 #: cryptui.rc:205
2142 msgid "&Show:"
2143 msgstr "&Zobrazit:"
2145 #: cryptui.rc:210
2146 msgid "&Edit Properties..."
2147 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2149 #: cryptui.rc:211
2150 msgid "&Copy to File..."
2151 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2153 #: cryptui.rc:215
2154 msgid "Certification Path"
2155 msgstr "Certifikační cesta"
2157 #: cryptui.rc:219
2158 msgid "Certification path"
2159 msgstr "Certifikační cesta"
2161 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2165 #: cryptui.rc:223
2166 msgid "Certificate &status:"
2167 msgstr "Status certifikátu:"
2169 #: cryptui.rc:229
2170 msgid "Disclaimer"
2171 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2173 #: cryptui.rc:236
2174 msgid "More &Info"
2175 msgstr "Více informací"
2177 #: cryptui.rc:244
2178 msgid "&Friendly name:"
2179 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2181 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2182 msgid "&Description:"
2183 msgstr "&Popis:"
2185 #: cryptui.rc:248
2186 msgid "Certificate purposes"
2187 msgstr "Účel certifikátu"
2189 #: cryptui.rc:249
2190 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2193 #: cryptui.rc:251
2194 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2197 #: cryptui.rc:253
2198 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2201 #: cryptui.rc:258
2202 msgid "Add &Purpose..."
2203 msgstr "&Přidat účel..."
2205 #: cryptui.rc:262
2206 msgid "Add Purpose"
2207 msgstr "Přidat účel"
2209 #: cryptui.rc:265
2210 msgid ""
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2212 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2214 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2218 #: cryptui.rc:276
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2220 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2222 #: cryptui.rc:279
2223 msgid "&Show physical stores"
2224 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2226 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2230 #: cryptui.rc:288
2231 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2234 #: cryptui.rc:291
2235 msgid ""
2236 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2237 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2238 "\n"
2239 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2240 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2241 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2242 "lists, and certificate trust lists.\n"
2243 "\n"
2244 "To continue, click Next."
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2248 msgid "&File name:"
2249 msgstr "&Název souboru:"
2251 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 msgid "B&rowse..."
2253 msgstr "P&rocházet..."
2255 #: cryptui.rc:302
2256 msgid ""
2257 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2258 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2259 msgstr ""
2260 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2261 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2263 #: cryptui.rc:304
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2265 msgstr ""
2267 #: cryptui.rc:306
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2269 msgstr ""
2271 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 msgstr ""
2275 #: cryptui.rc:316
2276 msgid ""
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:318
2282 msgid "&Automatically select certificate store"
2283 msgstr ""
2285 #: cryptui.rc:320
2286 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2287 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2289 #: cryptui.rc:330
2290 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr ""
2293 #: cryptui.rc:332
2294 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2295 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2297 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2298 msgid "You have specified the following settings:"
2299 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2301 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2302 msgid "Certificates"
2303 msgstr "Certifikáty"
2305 #: cryptui.rc:345
2306 msgid "I&ntended purpose:"
2307 msgstr "Zamýšlený účel:"
2309 #: cryptui.rc:349
2310 msgid "&Import..."
2311 msgstr "&Importovat..."
2313 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2314 msgid "&Export..."
2315 msgstr "&Exportovat..."
2317 #: cryptui.rc:352
2318 msgid "&Advanced..."
2319 msgstr "&Pokročilé..."
2321 #: cryptui.rc:353
2322 msgid "Certificate intended purposes"
2323 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2325 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2326 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 #: wordpad.rc:69
2328 msgid "&View"
2329 msgstr "&Zobrazit"
2331 #: cryptui.rc:360
2332 msgid "Advanced Options"
2333 msgstr "Pokročilá nastavení"
2335 #: cryptui.rc:363
2336 msgid "Certificate purpose"
2337 msgstr "Účel certifikátu"
2339 #: cryptui.rc:364
2340 msgid ""
2341 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:366
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Účel certifikátu:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2353 #: cryptui.rc:378
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2357 #: cryptui.rc:381
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:389
2371 msgid ""
2372 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2373 "to protect the private key on a later page."
2374 msgstr ""
2376 #: cryptui.rc:390
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2380 #: cryptui.rc:391
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2384 #: cryptui.rc:393
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2388 #: cryptui.rc:404
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "Potvrzení hesla:"
2392 #: cryptui.rc:412
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2396 #: cryptui.rc:413
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2398 msgstr ""
2400 #: cryptui.rc:415
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2402 msgstr ""
2404 #: cryptui.rc:417
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:419
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr ""
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr ""
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:425
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Povolit silné šifrování"
2424 #: cryptui.rc:427
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2428 #: cryptui.rc:444
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr ""
2432 #: cryptui.rc:446
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2436 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2437 #, fuzzy
2438 #| msgid "Select Certificate Store"
2439 msgid "Select Certificate"
2440 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2442 #: cryptui.rc:459
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2445 msgid "Select a certificate you want to use"
2446 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "Certifikát"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "Informace o certifikátu"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:33
2463 msgid ""
2464 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr ""
2468 #: cryptui.rc:34
2469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2470 msgstr ""
2472 #: cryptui.rc:35
2473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2474 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2476 #: cryptui.rc:36
2477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2478 msgstr ""
2480 #: cryptui.rc:37
2481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2482 msgstr ""
2484 #: cryptui.rc:38
2485 msgid "Issued to: "
2486 msgstr "Vydáno komu: "
2488 #: cryptui.rc:39
2489 msgid "Issued by: "
2490 msgstr "Vydal: "
2492 #: cryptui.rc:40
2493 msgid "Valid from "
2494 msgstr "Platné od "
2496 #: cryptui.rc:41
2497 msgid " to "
2498 msgstr " do "
2500 #: cryptui.rc:42
2501 msgid "This certificate has an invalid signature."
2502 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2504 #: cryptui.rc:43
2505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2506 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2508 #: cryptui.rc:44
2509 #, fuzzy
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2517 #: cryptui.rc:46
2518 msgid "This certificate is OK."
2519 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Field"
2523 msgstr "Pole"
2525 #: cryptui.rc:48
2526 msgid "Value"
2527 msgstr "Hodnota"
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2530 msgid "<All>"
2531 msgstr "<Vše>"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgstr "Pouze pole verze 1"
2537 #: cryptui.rc:51
2538 msgid "Extensions Only"
2539 msgstr "Pouze rozšíření"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2543 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Properties Only"
2547 msgstr "Pouze vlastnosti"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "Sériové číslo"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Issuer"
2555 msgstr "Vydavatel"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Valid from"
2559 msgstr "Platné od"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "Valid to"
2563 msgstr "Platné do"
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "Subject"
2567 msgstr "Subjekt"
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Public key"
2571 msgstr "Veřejná část klíče"
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2577 #: cryptui.rc:62
2578 msgid "SHA1 hash"
2579 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr ""
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Friendly name"
2587 msgstr "Zapamatovatelný název"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2590 msgid "Description"
2591 msgstr "Popis"
2593 #: cryptui.rc:66
2594 msgid "Certificate Properties"
2595 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2601 #: cryptui.rc:68
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "Zadané OID již existuje."
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "Please select a certificate store."
2607 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2609 #: cryptui.rc:72
2610 msgid ""
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr ""
2614 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2615 "prosím jiný soubor."
2617 #: cryptui.rc:73
2618 msgid "File to Import"
2619 msgstr "Soubor k importu"
2621 #: cryptui.rc:74
2622 msgid "Specify the file you want to import."
2623 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2625 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2626 msgid "Certificate Store"
2627 msgstr "Úložiště certifikátů"
2629 #: cryptui.rc:76
2630 msgid ""
2631 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2632 "lists, and certificate trust lists."
2633 msgstr ""
2635 #: cryptui.rc:77
2636 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2637 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2639 #: cryptui.rc:78
2640 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2644 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2648 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:82
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:84
2656 msgid "Please select a file."
2657 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2659 #: cryptui.rc:85
2660 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2661 msgstr ""
2663 #: cryptui.rc:86
2664 msgid "Could not open "
2665 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2667 #: cryptui.rc:87
2668 msgid "Determined by the program"
2669 msgstr "Zjištěno programem"
2671 #: cryptui.rc:88
2672 msgid "Please select a store"
2673 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2675 #: cryptui.rc:89
2676 msgid "Certificate Store Selected"
2677 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2679 #: cryptui.rc:90
2680 msgid "Automatically determined by the program"
2681 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2683 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2684 msgid "File"
2685 msgstr "Soubor"
2687 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2688 msgid "Content"
2689 msgstr "Obsah"
2691 #: cryptui.rc:94
2692 msgid "Certificate Revocation List"
2693 msgstr ""
2695 #: cryptui.rc:96
2696 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2697 msgstr ""
2699 #: cryptui.rc:97
2700 msgid "Personal Information Exchange"
2701 msgstr "Osobní výměna informací"
2703 #: cryptui.rc:99
2704 msgid "The import was successful."
2705 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2707 #: cryptui.rc:100
2708 msgid "The import failed."
2709 msgstr "Import se nezdařil."
2711 #: cryptui.rc:101
2712 msgid "Arial"
2713 msgstr ""
2715 #: cryptui.rc:103
2716 msgid "<Advanced Purposes>"
2717 msgstr "<Pokročilá použití>"
2719 #: cryptui.rc:104
2720 msgid "Issued To"
2721 msgstr "Vydáno komu"
2723 #: cryptui.rc:105
2724 msgid "Issued By"
2725 msgstr "Vydáno kým"
2727 #: cryptui.rc:106
2728 msgid "Expiration Date"
2729 msgstr "Datum skončení platnosti"
2731 #: cryptui.rc:107
2732 msgid "Friendly Name"
2733 msgstr "Zapamatovatelný název"
2735 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2736 msgid "<None>"
2737 msgstr "<žádné>"
2739 #: cryptui.rc:110
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2742 "sign messages with it.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:112
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2756 "verify messages signed with it.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:113
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2763 "verify messages signed with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2770 "trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr ""
2781 #: cryptui.rc:116
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:117
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2791 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2793 msgstr ""
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid ""
2797 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2807 #: cryptui.rc:120
2808 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2811 #: cryptui.rc:121
2812 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2817 msgstr ""
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2821 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid ""
2825 "Ensures software came from software publisher\n"
2826 "Protects software from alteration after publication"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:127
2830 msgid "Protects e-mail messages"
2831 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2833 #: cryptui.rc:128
2834 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:129
2838 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:130
2842 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:131
2846 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2847 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2849 #: cryptui.rc:147
2850 msgid "Private Key Archival"
2851 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2853 #: cryptui.rc:151
2854 msgid "Export Format"
2855 msgstr "Formát exportu"
2857 #: cryptui.rc:152
2858 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2859 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2861 #: cryptui.rc:153
2862 msgid "Export Filename"
2863 msgstr "Název souboru pro export"
2865 #: cryptui.rc:154
2866 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2867 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2869 #: cryptui.rc:155
2870 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2871 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2873 #: cryptui.rc:156
2874 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2877 #: cryptui.rc:157
2878 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2879 msgstr ""
2881 #: cryptui.rc:160
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2883 msgstr ""
2885 #: cryptui.rc:161
2886 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 msgstr ""
2889 #: cryptui.rc:163
2890 msgid "File Format"
2891 msgstr "Formát souboru"
2893 #: cryptui.rc:164
2894 msgid "Include all certificates in certificate path"
2895 msgstr ""
2897 #: cryptui.rc:165
2898 msgid "Export keys"
2899 msgstr "Exportovat klíče"
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid "The export was successful."
2903 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2905 #: cryptui.rc:169
2906 msgid "The export failed."
2907 msgstr "Export se nezdařil."
2909 #: cryptui.rc:170
2910 msgid "Export Private Key"
2911 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2913 #: cryptui.rc:171
2914 msgid ""
2915 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "certificate."
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Zadejte heslo"
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2927 #: cryptui.rc:174
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Hesla se neshodují."
2931 #: cryptui.rc:175
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2935 #: cryptui.rc:176
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2939 #: cryptui.rc:177
2940 #, fuzzy
2941 #| msgid "I&ntended purpose:"
2942 msgid "Intended Use"
2943 msgstr "Zamýšlený účel:"
2945 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2946 msgid "Location"
2947 msgstr "Umístění"
2949 #: cryptui.rc:180
2950 #, fuzzy
2951 #| msgid "Select Certificate Store"
2952 msgid "Select a certificate"
2953 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2955 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2956 msgid "Not yet implemented"
2957 msgstr "Zatím neimplementováno"
2959 #: dinput.rc:34
2960 msgid "Configure Devices"
2961 msgstr "Nastavit zařízení"
2963 #: dinput.rc:39
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "Restart"
2967 #: dinput.rc:42
2968 msgid "Player"
2969 msgstr "Hráč"
2971 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2972 msgid "Device"
2973 msgstr "Zařízení"
2975 #: dinput.rc:44
2976 msgid "Actions"
2977 msgstr "Akce"
2979 #: dinput.rc:45
2980 msgid "Mapping"
2981 msgstr "Přípojný bod"
2983 #: dinput.rc:47
2984 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2987 #: dinput.rc:28
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "Akce"
2991 #: dinput.rc:29
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "Objekt"
2995 #: dxdiagn.rc:28
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "Regionální nastavení"
2999 #: dxdiagn.rc:29
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Western"
3005 msgstr "Západní"
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr "Středoevropské"
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr "Cyrilice"
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Řečtina"
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Turkish"
3021 msgstr "Turečtina"
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Hebrew"
3025 msgstr "Hebrejština"
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Arabic"
3029 msgstr "Arabština"
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Baltic"
3033 msgstr "Baltí"
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "Vietnamese"
3037 msgstr "Vietnamština"
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Thai"
3041 msgstr "Thajština"
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "Japanese"
3045 msgstr "Japonština"
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "CHINESE_GB2312"
3049 msgstr "CHINESE_GB2312"
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Hangul"
3053 msgstr "Hangul"
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "CHINESE_BIG5"
3057 msgstr "CHINESE_BIG5"
3059 #: gdi32.rc:42
3060 msgid "Hangul(Johab)"
3061 msgstr "Hangul(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:43
3064 msgid "Symbol"
3065 msgstr ""
3067 #: gdi32.rc:44
3068 msgid "OEM/DOS"
3069 msgstr "OEM/DOS"
3071 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3072 msgid "Other"
3073 msgstr "Jiné"
3075 #: gphoto2.rc:30
3076 msgid "Files on Camera"
3077 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Import Selected"
3081 msgstr "Importovat vybrané"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Preview"
3085 msgstr "Náhled"
3087 #: gphoto2.rc:36
3088 msgid "Import All"
3089 msgstr "Importovat vše"
3091 #: gphoto2.rc:37
3092 msgid "Skip This Dialog"
3093 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3095 #: gphoto2.rc:38
3096 msgid "Exit"
3097 msgstr "Ukončení"
3099 #: gphoto2.rc:43
3100 msgid "Transferring"
3101 msgstr "Přenášení"
3103 #: gphoto2.rc:46
3104 msgid "Transferring... Please Wait"
3105 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3107 #: gphoto2.rc:51
3108 msgid "Connecting to camera"
3109 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3111 #: gphoto2.rc:55
3112 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3113 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgid "S&ync"
3117 msgstr "S&ynchronizovat"
3119 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgid "&Back"
3121 msgstr "&Zpět"
3123 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3124 msgid "&Forward"
3125 msgstr "&Vpřed"
3127 #: hhctrl.rc:62
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "&Domů"
3132 #: hhctrl.rc:63
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "Za&stavit"
3136 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "&Obnovit"
3140 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "&Tisknout..."
3144 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3145 #: user32.rc:65
3146 msgid "Select &All"
3147 msgstr "Vybrat vše"
3149 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3150 msgid "&View Source"
3151 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3153 #: hhctrl.rc:83
3154 msgid "Proper&ties"
3155 msgstr "&Vlastnosti"
3157 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3158 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 msgid "Cu&t"
3160 msgstr "Vyjmout"
3162 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3163 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3164 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 msgid "&Copy"
3166 msgstr "&Kopírovat"
3168 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 msgid "Paste"
3170 msgstr "V&ložit"
3172 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 msgid "&Print"
3174 msgstr "&Tisk"
3176 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3177 msgid "&Contents"
3178 msgstr "&Obsah"
3180 #: hhctrl.rc:32
3181 msgid "I&ndex"
3182 msgstr "&Rejstřík"
3184 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3185 msgid "&Search"
3186 msgstr "Hledat"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Favor&ites"
3190 msgstr "Oblí&bené"
3192 #: hhctrl.rc:36
3193 msgid "Hide &Tabs"
3194 msgstr "Skrý&t záložky"
3196 #: hhctrl.rc:37
3197 msgid "Show &Tabs"
3198 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3200 #: hhctrl.rc:42
3201 msgid "Show"
3202 msgstr "Rozbalit"
3204 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 msgid "Hide"
3206 msgstr "Skrýt"
3208 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 msgid "Stop"
3210 msgstr "Zastavit"
3212 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 msgid "Refresh"
3214 msgstr "Obnovit"
3216 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgid "Back"
3218 msgstr "Zpět"
3220 #: hhctrl.rc:47
3221 msgctxt "table of contents"
3222 msgid "Home"
3223 msgstr "Domů"
3225 #: hhctrl.rc:48
3226 msgid "Sync"
3227 msgstr "Synchronizovat"
3229 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 msgid "Options"
3231 msgstr "Volby"
3233 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 msgid "Forward"
3235 msgstr "Vpřed"
3237 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3238 msgid "Cinepak Video codec"
3239 msgstr "Videokodek Cinepack"
3241 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3242 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: wordpad.rc:29
3244 msgid "&File"
3245 msgstr "&Soubor"
3247 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3248 msgid "&New"
3249 msgstr "N&ový"
3251 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 msgid "&Window"
3253 msgstr "&Okno"
3255 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "&Otevřít..."
3259 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "Uložit j&ako..."
3263 #: ieframe.rc:38
3264 msgid "Print &format..."
3265 msgstr "&Formát tisku..."
3267 #: ieframe.rc:39
3268 msgid "Pr&int..."
3269 msgstr "&Tisk..."
3271 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3272 msgid "Print previe&w"
3273 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Toolbars"
3277 msgstr "&Panely"
3279 #: ieframe.rc:49
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Standardní řádek"
3283 #: ieframe.rc:50
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr "&Adresní řádek"
3287 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "&Oblíbené"
3291 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3295 #: ieframe.rc:60
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr "&O Internet Exploreru"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "Otevřít URL"
3303 #: ieframe.rc:93
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3307 #: ieframe.rc:94
3308 msgid "Open:"
3309 msgstr "Otevřít:"
3311 #: ieframe.rc:70
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Domů"
3316 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "Tisk..."
3320 #: ieframe.rc:76
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "Adresa"
3324 #: ieframe.rc:81
3325 msgid "Searching for %s"
3326 msgstr "Vyhledávám %s"
3328 #: ieframe.rc:82
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Začínám stahovat %s"
3332 #: ieframe.rc:83
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Stahuji %s"
3336 #: ieframe.rc:84
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Dotazuji se na %s"
3340 #: inetcpl.rc:49
3341 msgid "Home page"
3342 msgstr "Domovská stránka"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3348 #: inetcpl.rc:53
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Aktuální stránka"
3352 #: inetcpl.rc:54
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "&Standardní nastavení"
3356 #: inetcpl.rc:55
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "&Prázdná stránka"
3360 #: inetcpl.rc:56
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr "Historie prohlížení"
3364 #: inetcpl.rc:57
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3368 #: inetcpl.rc:59
3369 msgid "Delete &files..."
3370 msgstr "Smazat soubory..."
3372 #: inetcpl.rc:60
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Nastavení..."
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3380 #: inetcpl.rc:71
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3385 "Dočasné soubory internetu\n"
3386 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3388 #: inetcpl.rc:73
3389 msgid ""
3390 "Cookies\n"
3391 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3392 "preferences and login information."
3393 msgstr ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3396 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3398 #: inetcpl.rc:75
3399 msgid ""
3400 "History\n"
3401 "List of websites you have accessed."
3402 msgstr ""
3403 "Historie\n"
3404 "Seznam navštívených webových stránek."
3406 #: inetcpl.rc:77
3407 msgid ""
3408 "Form data\n"
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3411 "Data formulářů\n"
3412 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3414 #: inetcpl.rc:79
3415 msgid ""
3416 "Passwords\n"
3417 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 msgstr ""
3419 "Hesla\n"
3420 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3422 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Smazat"
3426 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Zabezpečení"
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 msgid ""
3432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3433 "certificate authorities and publishers."
3434 msgstr ""
3435 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3436 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3438 #: inetcpl.rc:114
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "Certifikáty..."
3442 #: inetcpl.rc:115
3443 msgid "Publishers..."
3444 msgstr "Vydavatelé..."
3446 #: inetcpl.rc:123
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "LAN Connection"
3449 msgid "Connections"
3450 msgstr "Připojení lokální sítě"
3452 #: inetcpl.rc:125
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "Wine configuration"
3455 msgid "Automatic configuration"
3456 msgstr "Konfigurace Wine"
3458 #: inetcpl.rc:126
3459 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:127
3463 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3464 msgstr ""
3466 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Address"
3469 msgid "Address:"
3470 msgstr "Adresa"
3472 #: inetcpl.rc:130
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "&Local server"
3475 msgid "Proxy server"
3476 msgstr "&Místní server"
3478 #: inetcpl.rc:131
3479 msgid "Use a proxy server"
3480 msgstr ""
3482 #: inetcpl.rc:134
3483 #, fuzzy
3484 #| msgid "No Ports"
3485 msgid "Port:"
3486 msgstr "Žádné porty"
3488 #: inetcpl.rc:31
3489 msgid "Internet Settings"
3490 msgstr "Nastavení internetu"
3492 #: inetcpl.rc:32
3493 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3494 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3496 #: inetcpl.rc:33
3497 msgid "Security settings for zone: "
3498 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3500 #: inetcpl.rc:34
3501 msgid "Custom"
3502 msgstr "Vlastní"
3504 #: inetcpl.rc:35
3505 msgid "Very Low"
3506 msgstr "Velmi nízká"
3508 #: inetcpl.rc:36
3509 msgid "Low"
3510 msgstr "Nízká"
3512 #: inetcpl.rc:37
3513 msgid "Medium"
3514 msgstr "Střední"
3516 #: inetcpl.rc:38
3517 msgid "Increased"
3518 msgstr "Zvýšená"
3520 #: inetcpl.rc:39
3521 msgid "High"
3522 msgstr "Vysoká"
3524 #: joy.rc:36
3525 msgid "Joysticks"
3526 msgstr "Pákové ovladače"
3528 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3529 msgid "&Disable"
3530 msgstr "&Zakázat"
3532 #: joy.rc:40
3533 msgid "&Enable"
3534 msgstr "P&ovolit"
3536 #: joy.rc:41
3537 msgid "Connected"
3538 msgstr "Připojeno"
3540 #: joy.rc:43
3541 msgid "Disabled"
3542 msgstr "Zakázáno"
3544 #: joy.rc:45
3545 msgid ""
3546 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3547 "updated here until you restart this applet."
3548 msgstr ""
3549 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3550 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3552 #: joy.rc:50
3553 msgid "Test Joystick"
3554 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3556 #: joy.rc:54
3557 msgid "Buttons"
3558 msgstr "Tlačítka"
3560 #: joy.rc:63
3561 msgid "Test Force Feedback"
3562 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3564 #: joy.rc:67
3565 msgid "Available Effects"
3566 msgstr "Dostupné efekty"
3568 #: joy.rc:69
3569 msgid ""
3570 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3571 "direction can be changed with the controller axis."
3572 msgstr ""
3573 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3574 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3576 #: joy.rc:31
3577 msgid "Game Controllers"
3578 msgstr "Herní ovladače"
3580 #: jscript.rc:28
3581 msgid "Error converting object to primitive type"
3582 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3584 #: jscript.rc:29
3585 msgid "Invalid procedure call or argument"
3586 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3588 #: jscript.rc:30
3589 msgid "Subscript out of range"
3590 msgstr ""
3592 #: jscript.rc:31
3593 msgid "Object required"
3594 msgstr "Vyžadován objekt"
3596 #: jscript.rc:32
3597 msgid "Automation server can't create object"
3598 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3600 #: jscript.rc:33
3601 msgid "Object doesn't support this property or method"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:34
3605 msgid "Object doesn't support this action"
3606 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3608 #: jscript.rc:35
3609 msgid "Argument not optional"
3610 msgstr "Argument je povinný"
3612 #: jscript.rc:36
3613 msgid "Syntax error"
3614 msgstr "Chybná syntaxe"
3616 #: jscript.rc:37
3617 msgid "Expected ';'"
3618 msgstr "Očekáváno „;“"
3620 #: jscript.rc:38
3621 msgid "Expected '('"
3622 msgstr "Očekáváno „(“"
3624 #: jscript.rc:39
3625 msgid "Expected ')'"
3626 msgstr "Očekáváno „)“"
3628 #: jscript.rc:40
3629 msgid "Expected identifier"
3630 msgstr "Očekáván identifikátor"
3632 #: jscript.rc:41
3633 msgid "Expected '='"
3634 msgstr "Očekáváno „=“"
3636 #: jscript.rc:42
3637 msgid "Invalid character"
3638 msgstr "Chybný znak"
3640 #: jscript.rc:43
3641 msgid "Unterminated string constant"
3642 msgstr ""
3644 #: jscript.rc:44
3645 msgid "'return' statement outside of function"
3646 msgstr ""
3648 #: jscript.rc:45
3649 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3650 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3652 #: jscript.rc:46
3653 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3654 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3656 #: jscript.rc:47
3657 msgid "Label redefined"
3658 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3660 #: jscript.rc:48
3661 msgid "Label not found"
3662 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3664 #: jscript.rc:49
3665 msgid "Expected '@end'"
3666 msgstr "Očekáváno „@end“"
3668 #: jscript.rc:50
3669 msgid "Conditional compilation is turned off"
3670 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3672 #: jscript.rc:51
3673 msgid "Expected '@'"
3674 msgstr "Očekáváno „@“"
3676 #: jscript.rc:54
3677 msgid "Number expected"
3678 msgstr "Očekáváno číslo"
3680 #: jscript.rc:52
3681 msgid "Function expected"
3682 msgstr "Očekávána funkce"
3684 #: jscript.rc:53
3685 msgid "'[object]' is not a date object"
3686 msgstr ""
3688 #: jscript.rc:55
3689 msgid "Object expected"
3690 msgstr "Očekáván objekt"
3692 #: jscript.rc:56
3693 msgid "Illegal assignment"
3694 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3696 #: jscript.rc:57
3697 msgid "'|' is undefined"
3698 msgstr "„|“ není definováno"
3700 #: jscript.rc:58
3701 msgid "Boolean object expected"
3702 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3704 #: jscript.rc:59
3705 msgid "Cannot delete '|'"
3706 msgstr "„|“ nelze smazat"
3708 #: jscript.rc:60
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3712 #: jscript.rc:61
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3716 #: jscript.rc:62
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr ""
3720 #: jscript.rc:64
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr ""
3724 #: jscript.rc:63
3725 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3726 msgstr ""
3728 #: jscript.rc:65
3729 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3730 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3732 #: jscript.rc:66
3733 msgid "Precision is out of range"
3734 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3736 #: jscript.rc:67
3737 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3738 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3740 #: jscript.rc:68
3741 msgid "Array object expected"
3742 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3744 #: jscript.rc:69
3745 msgid ""
3746 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3747 "this object"
3748 msgstr ""
3750 #: jscript.rc:70
3751 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3752 msgstr ""
3754 #: jscript.rc:71
3755 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3756 msgstr ""
3758 #: jscript.rc:72
3759 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3760 msgstr ""
3762 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3763 msgid "Wine kernel DLL"
3764 msgstr ""
3766 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3767 msgid "Wine"
3768 msgstr "Wine"
3770 #: winerror.mc:28
3771 msgid "Success.\n"
3772 msgstr "Úspěch.\n"
3774 #: winerror.mc:33
3775 msgid "Invalid function.\n"
3776 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3778 #: winerror.mc:38
3779 msgid "File not found.\n"
3780 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3782 #: winerror.mc:43
3783 msgid "Path not found.\n"
3784 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3786 #: winerror.mc:48
3787 msgid "Too many open files.\n"
3788 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3790 #: winerror.mc:53
3791 msgid "Access denied.\n"
3792 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3794 #: winerror.mc:58
3795 msgid "Invalid handle.\n"
3796 msgstr "Neplatná operace.\n"
3798 #: winerror.mc:63
3799 msgid "Memory trashed.\n"
3800 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3802 #: winerror.mc:68
3803 msgid "Not enough memory.\n"
3804 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3806 #: winerror.mc:73
3807 msgid "Invalid block.\n"
3808 msgstr "Chybný blok.\n"
3810 #: winerror.mc:78
3811 msgid "Bad environment.\n"
3812 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3814 #: winerror.mc:83
3815 msgid "Bad format.\n"
3816 msgstr "Špatný formát.\n"
3818 #: winerror.mc:88
3819 msgid "Invalid access.\n"
3820 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3822 #: winerror.mc:93
3823 msgid "Invalid data.\n"
3824 msgstr "Neplatná data.\n"
3826 #: winerror.mc:98
3827 msgid "Out of memory.\n"
3828 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3830 #: winerror.mc:103
3831 msgid "Invalid drive.\n"
3832 msgstr "Neplatný disk.\n"
3834 #: winerror.mc:108
3835 msgid "Can't delete current directory.\n"
3836 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3838 #: winerror.mc:113
3839 msgid "Not same device.\n"
3840 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3842 #: winerror.mc:118
3843 msgid "No more files.\n"
3844 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3846 #: winerror.mc:123
3847 msgid "Write protected.\n"
3848 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3850 #: winerror.mc:128
3851 msgid "Bad unit.\n"
3852 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3854 #: winerror.mc:133
3855 msgid "Not ready.\n"
3856 msgstr "Není připraveno.\n"
3858 #: winerror.mc:138
3859 msgid "Bad command.\n"
3860 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3862 #: winerror.mc:143
3863 msgid "CRC error.\n"
3864 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3866 #: winerror.mc:148
3867 msgid "Bad length.\n"
3868 msgstr "Chybná délka.\n"
3870 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3871 msgid "Seek error.\n"
3872 msgstr "Chyba posunu.\n"
3874 #: winerror.mc:158
3875 msgid "Not DOS disk.\n"
3876 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3878 #: winerror.mc:163
3879 msgid "Sector not found.\n"
3880 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3882 #: winerror.mc:168
3883 msgid "Out of paper.\n"
3884 msgstr "Došel papír.\n"
3886 #: winerror.mc:173
3887 msgid "Write fault.\n"
3888 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3890 #: winerror.mc:178
3891 msgid "Read fault.\n"
3892 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3894 #: winerror.mc:183
3895 msgid "General failure.\n"
3896 msgstr "Obecné selhání.\n"
3898 #: winerror.mc:188
3899 msgid "Sharing violation.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:193
3903 msgid "Lock violation.\n"
3904 msgstr "Porušení zámku.\n"
3906 #: winerror.mc:198
3907 msgid "Wrong disk.\n"
3908 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3910 #: winerror.mc:203
3911 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:208
3915 msgid "End of file.\n"
3916 msgstr "Konec souboru.\n"
3918 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3919 msgid "Disk full.\n"
3920 msgstr "Disk je plný.\n"
3922 #: winerror.mc:218
3923 msgid "Request not supported.\n"
3924 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3926 #: winerror.mc:223
3927 msgid "Remote machine not listening.\n"
3928 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3930 #: winerror.mc:228
3931 msgid "Duplicate network name.\n"
3932 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3934 #: winerror.mc:233
3935 msgid "Bad network path.\n"
3936 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3938 #: winerror.mc:238
3939 msgid "Network busy.\n"
3940 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3942 #: winerror.mc:243
3943 msgid "Device does not exist.\n"
3944 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3946 #: winerror.mc:248
3947 msgid "Too many commands.\n"
3948 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3950 #: winerror.mc:253
3951 msgid "Adapter hardware error.\n"
3952 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3954 #: winerror.mc:258
3955 msgid "Bad network response.\n"
3956 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3958 #: winerror.mc:263
3959 msgid "Unexpected network error.\n"
3960 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3962 #: winerror.mc:268
3963 msgid "Bad remote adapter.\n"
3964 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3966 #: winerror.mc:273
3967 msgid "Print queue full.\n"
3968 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3970 #: winerror.mc:278
3971 msgid "No spool space.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:283
3975 msgid "Print canceled.\n"
3976 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3978 #: winerror.mc:288
3979 msgid "Network name deleted.\n"
3980 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3982 #: winerror.mc:293
3983 msgid "Network access denied.\n"
3984 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3986 #: winerror.mc:298
3987 msgid "Bad device type.\n"
3988 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3990 #: winerror.mc:303
3991 msgid "Bad network name.\n"
3992 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3994 #: winerror.mc:308
3995 msgid "Too many network names.\n"
3996 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3998 #: winerror.mc:313
3999 msgid "Too many network sessions.\n"
4000 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4002 #: winerror.mc:318
4003 msgid "Sharing paused.\n"
4004 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4006 #: winerror.mc:323
4007 msgid "Request not accepted.\n"
4008 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4010 #: winerror.mc:328
4011 msgid "Redirector paused.\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:333
4015 msgid "File exists.\n"
4016 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4018 #: winerror.mc:338
4019 msgid "Cannot create.\n"
4020 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4022 #: winerror.mc:343
4023 msgid "Int24 failure.\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:348
4027 msgid "Out of structures.\n"
4028 msgstr "Došly struktury.\n"
4030 #: winerror.mc:353
4031 msgid "Already assigned.\n"
4032 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4034 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4035 msgid "Invalid password.\n"
4036 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4038 #: winerror.mc:363
4039 msgid "Invalid parameter.\n"
4040 msgstr "Chybný parametr.\n"
4042 #: winerror.mc:368
4043 msgid "Net write fault.\n"
4044 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4046 #: winerror.mc:373
4047 msgid "No process slots.\n"
4048 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4050 #: winerror.mc:378
4051 msgid "Too many semaphores.\n"
4052 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4054 #: winerror.mc:383
4055 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4056 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4058 #: winerror.mc:388
4059 msgid "Semaphore is set.\n"
4060 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4062 #: winerror.mc:393
4063 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4064 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4066 #: winerror.mc:398
4067 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:403
4071 msgid "Semaphore owner died.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:408
4075 msgid "Semaphore user limit.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:413
4079 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:418
4083 msgid "Drive locked.\n"
4084 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4086 #: winerror.mc:423
4087 msgid "Broken pipe.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:428
4091 msgid "Open failed.\n"
4092 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4094 #: winerror.mc:433
4095 msgid "Buffer overflow.\n"
4096 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4098 #: winerror.mc:443
4099 msgid "No more search handles.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:448
4103 msgid "Invalid target handle.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:453
4107 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:458
4111 msgid "Invalid verify switch.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:463
4115 msgid "Bad driver level.\n"
4116 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4118 #: winerror.mc:468
4119 msgid "Call not implemented.\n"
4120 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4122 #: winerror.mc:473
4123 msgid "Semaphore timeout.\n"
4124 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4126 #: winerror.mc:478
4127 msgid "Insufficient buffer.\n"
4128 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4130 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4131 msgid "Invalid name.\n"
4132 msgstr "Neplatný název.\n"
4134 #: winerror.mc:488
4135 msgid "Invalid level.\n"
4136 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4138 #: winerror.mc:493
4139 msgid "No volume label.\n"
4140 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4142 #: winerror.mc:498
4143 msgid "Module not found.\n"
4144 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4146 #: winerror.mc:503
4147 msgid "Procedure not found.\n"
4148 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4150 #: winerror.mc:508
4151 msgid "No children to wait for.\n"
4152 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4154 #: winerror.mc:513
4155 msgid "Child process has not completed.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:518
4159 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:523
4163 msgid "Negative seek.\n"
4164 msgstr "Záporný posun.\n"
4166 #: winerror.mc:533
4167 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:538
4171 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:543
4175 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:548
4179 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:553
4183 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:558
4187 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:563
4191 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:568
4195 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:573
4199 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:578
4203 msgid "Drive is busy.\n"
4204 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4206 #: winerror.mc:583
4207 msgid "Same drive.\n"
4208 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4210 #: winerror.mc:588
4211 msgid "Not top-level directory.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:593
4215 msgid "Directory is not empty.\n"
4216 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4218 #: winerror.mc:598
4219 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:603
4223 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:608
4227 msgid "Path is busy.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:613
4231 msgid "Already a SUBST target.\n"
4232 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4234 #: winerror.mc:618
4235 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4236 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4238 #: winerror.mc:623
4239 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:628
4243 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:633
4247 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:638
4251 msgid "Volume label too long.\n"
4252 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4254 #: winerror.mc:643
4255 msgid "Too many TCBs.\n"
4256 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4258 #: winerror.mc:648
4259 msgid "Signal refused.\n"
4260 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4262 #: winerror.mc:653
4263 msgid "Segment discarded.\n"
4264 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4266 #: winerror.mc:658
4267 msgid "Segment not locked.\n"
4268 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4270 #: winerror.mc:663
4271 msgid "Bad thread ID address.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:668
4275 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:673
4279 msgid "Path is invalid.\n"
4280 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4282 #: winerror.mc:678
4283 msgid "Signal pending.\n"
4284 msgstr "Čekající signál.\n"
4286 #: winerror.mc:683
4287 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:688
4291 msgid "Lock failed.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:693
4295 msgid "Resource in use.\n"
4296 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4298 #: winerror.mc:698
4299 msgid "Cancel violation.\n"
4300 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4302 #: winerror.mc:703
4303 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:708
4307 msgid "Invalid segment number.\n"
4308 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4310 #: winerror.mc:713
4311 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:718
4315 msgid "File already exists.\n"
4316 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4318 #: winerror.mc:723
4319 msgid "Invalid flag number.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:728
4323 msgid "Semaphore name not found.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:733
4327 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:738
4331 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:743
4335 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4336 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4338 #: winerror.mc:748
4339 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:753
4343 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:758
4347 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4348 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4350 #: winerror.mc:763
4351 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:768
4355 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:773
4359 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:778
4363 msgid "IOPL not enabled.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:783
4367 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:788
4371 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4372 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4374 #: winerror.mc:793
4375 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:798
4379 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:803
4383 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4384 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4386 #: winerror.mc:808
4387 msgid "Environment variable not found.\n"
4388 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4390 #: winerror.mc:813
4391 msgid "No signal sent.\n"
4392 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4394 #: winerror.mc:818
4395 msgid "File name is too long.\n"
4396 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4398 #: winerror.mc:823
4399 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:828
4403 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:833
4407 msgid "Invalid signal number.\n"
4408 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4410 #: winerror.mc:838
4411 msgid "Error setting signal handler.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:843
4415 msgid "Segment locked.\n"
4416 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4418 #: winerror.mc:848
4419 msgid "Too many modules.\n"
4420 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4422 #: winerror.mc:853
4423 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:858
4427 msgid "Machine type mismatch.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:863
4431 msgid "Bad pipe.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:868
4435 msgid "Pipe busy.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:873
4439 msgid "Pipe closed.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:878
4443 msgid "Pipe not connected.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:883
4447 msgid "More data available.\n"
4448 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4450 #: winerror.mc:888
4451 msgid "Session canceled.\n"
4452 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4454 #: winerror.mc:893
4455 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:898
4459 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:903
4463 msgid "No more data available.\n"
4464 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4466 #: winerror.mc:908
4467 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:913
4471 msgid "Directory name invalid.\n"
4472 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4474 #: winerror.mc:918
4475 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:923
4479 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:928
4483 msgid "Extended attribute table full.\n"
4484 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4486 #: winerror.mc:933
4487 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:938
4491 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:943
4495 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:948
4499 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:953
4503 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:958
4507 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:963
4511 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:968
4515 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:973
4519 msgid "Invalid address.\n"
4520 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4522 #: winerror.mc:978
4523 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4524 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4526 #: winerror.mc:983
4527 msgid "Pipe connected.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:988
4531 msgid "Pipe listening.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:993
4535 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:998
4539 msgid "I/O operation aborted.\n"
4540 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4542 #: winerror.mc:1003
4543 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1008
4547 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:1013
4551 msgid "No access to memory location.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:1018
4555 msgid "Swap error.\n"
4556 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4558 #: winerror.mc:1023
4559 msgid "Stack overflow.\n"
4560 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4562 #: winerror.mc:1028
4563 msgid "Invalid message.\n"
4564 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4566 #: winerror.mc:1033
4567 msgid "Cannot complete.\n"
4568 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4570 #: winerror.mc:1038
4571 msgid "Invalid flags.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1043
4575 msgid "Unrecognized volume.\n"
4576 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4578 #: winerror.mc:1048
4579 msgid "File invalid.\n"
4580 msgstr "Špatný soubor.\n"
4582 #: winerror.mc:1053
4583 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4584 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4586 #: winerror.mc:1058
4587 msgid "Nonexistent token.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1063
4591 msgid "Registry corrupt.\n"
4592 msgstr "Poškozené registry.\n"
4594 #: winerror.mc:1068
4595 msgid "Invalid key.\n"
4596 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4598 #: winerror.mc:1073
4599 msgid "Can't open registry key.\n"
4600 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4602 #: winerror.mc:1078
4603 msgid "Can't read registry key.\n"
4604 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4606 #: winerror.mc:1083
4607 msgid "Can't write registry key.\n"
4608 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4610 #: winerror.mc:1088
4611 msgid "Registry has been recovered.\n"
4612 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4614 #: winerror.mc:1093
4615 msgid "Registry is corrupt.\n"
4616 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4618 #: winerror.mc:1098
4619 msgid "I/O to registry failed.\n"
4620 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4622 #: winerror.mc:1103
4623 msgid "Not registry file.\n"
4624 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4626 #: winerror.mc:1108
4627 msgid "Key deleted.\n"
4628 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4630 #: winerror.mc:1113
4631 msgid "No registry log space.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1118
4635 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4636 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4638 #: winerror.mc:1123
4639 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1128
4643 msgid "Notify change request in progress.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1133
4647 msgid "Dependent services are running.\n"
4648 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4650 #: winerror.mc:1138
4651 msgid "Invalid service control.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1143
4655 msgid "Service request timeout.\n"
4656 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4658 #: winerror.mc:1148
4659 msgid "Cannot create service thread.\n"
4660 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4662 #: winerror.mc:1153
4663 msgid "Service database locked.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1158
4667 msgid "Service already running.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1163
4671 msgid "Invalid service account.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1168
4675 msgid "Service is disabled.\n"
4676 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4678 #: winerror.mc:1173
4679 msgid "Circular dependency.\n"
4680 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4682 #: winerror.mc:1178
4683 msgid "Service does not exist.\n"
4684 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4686 #: winerror.mc:1183
4687 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1188
4691 msgid "Service not active.\n"
4692 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4694 #: winerror.mc:1193
4695 msgid "Service controller connect failed.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1198
4699 msgid "Exception in service.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1203
4703 msgid "Database does not exist.\n"
4704 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4706 #: winerror.mc:1208
4707 msgid "Service-specific error.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1213
4711 msgid "Process aborted.\n"
4712 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4714 #: winerror.mc:1218
4715 msgid "Service dependency failed.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1223
4719 msgid "Service login failed.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1228
4723 msgid "Service start-hang.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1233
4727 msgid "Invalid service lock.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1238
4731 msgid "Service marked for delete.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1243
4735 msgid "Service exists.\n"
4736 msgstr "Služba již existuje.\n"
4738 #: winerror.mc:1248
4739 msgid "System running last-known-good config.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1253
4743 msgid "Service dependency deleted.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1258
4747 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1263
4751 msgid "Service not started since last boot.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1268
4755 msgid "Duplicate service name.\n"
4756 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4758 #: winerror.mc:1273
4759 msgid "Different service account.\n"
4760 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4762 #: winerror.mc:1278
4763 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4764 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4766 #: winerror.mc:1283
4767 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1288
4771 msgid "No recovery program for service.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1293
4775 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4776 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4778 #: winerror.mc:1298
4779 msgid "End of media.\n"
4780 msgstr "Konec média.\n"
4782 #: winerror.mc:1303
4783 msgid "Filemark detected.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1308
4787 msgid "Beginning of media.\n"
4788 msgstr "Začátek média.\n"
4790 #: winerror.mc:1313
4791 msgid "Setmark detected.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1318
4795 msgid "No data detected.\n"
4796 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4798 #: winerror.mc:1323
4799 msgid "Partition failure.\n"
4800 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4802 #: winerror.mc:1328
4803 msgid "Invalid block length.\n"
4804 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4806 #: winerror.mc:1333
4807 msgid "Device not partitioned.\n"
4808 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4810 #: winerror.mc:1338
4811 msgid "Unable to lock media.\n"
4812 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4814 #: winerror.mc:1343
4815 msgid "Unable to unload media.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1348
4819 msgid "Media changed.\n"
4820 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4822 #: winerror.mc:1353
4823 msgid "I/O bus reset.\n"
4824 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4826 #: winerror.mc:1358
4827 msgid "No media in drive.\n"
4828 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4830 #: winerror.mc:1363
4831 msgid "No Unicode translation.\n"
4832 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4834 #: winerror.mc:1368
4835 msgid "DLL initialization failed.\n"
4836 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4838 #: winerror.mc:1373
4839 msgid "Shutdown in progress.\n"
4840 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4842 #: winerror.mc:1378
4843 msgid "No shutdown in progress.\n"
4844 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4846 #: winerror.mc:1383
4847 msgid "I/O device error.\n"
4848 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4850 #: winerror.mc:1388
4851 msgid "No serial devices found.\n"
4852 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4854 #: winerror.mc:1393
4855 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4856 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4858 #: winerror.mc:1398
4859 msgid "Serial I/O completed.\n"
4860 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4862 #: winerror.mc:1403
4863 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4864 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4866 #: winerror.mc:1408
4867 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1413
4871 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4872 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4874 #: winerror.mc:1418
4875 msgid "Unknown floppy error.\n"
4876 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4878 #: winerror.mc:1423
4879 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4880 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4882 #: winerror.mc:1428
4883 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4884 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4886 #: winerror.mc:1433
4887 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4888 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4890 #: winerror.mc:1438
4891 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4892 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4894 #: winerror.mc:1443
4895 msgid "End of tape media.\n"
4896 msgstr "Konec páskového média.\n"
4898 #: winerror.mc:1448
4899 msgid "Not enough server memory.\n"
4900 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4902 #: winerror.mc:1453
4903 msgid "Possible deadlock.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1458
4907 msgid "Incorrect alignment.\n"
4908 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4910 #: winerror.mc:1463
4911 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1468
4915 msgid "Set-power-state failed.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1473
4919 msgid "Too many links.\n"
4920 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4922 #: winerror.mc:1478
4923 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4924 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4926 #: winerror.mc:1483
4927 msgid "Wrong operating system.\n"
4928 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4930 #: winerror.mc:1488
4931 msgid "Single-instance application.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1493
4935 msgid "Real-mode application.\n"
4936 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4938 #: winerror.mc:1498
4939 msgid "Invalid DLL.\n"
4940 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4942 #: winerror.mc:1503
4943 msgid "No associated application.\n"
4944 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4946 #: winerror.mc:1508
4947 msgid "DDE failure.\n"
4948 msgstr "Selhání DDE.\n"
4950 #: winerror.mc:1513
4951 msgid "DLL not found.\n"
4952 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4954 #: winerror.mc:1518
4955 msgid "Out of user handles.\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1523
4959 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1528
4963 msgid "The source element is empty.\n"
4964 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4966 #: winerror.mc:1533
4967 msgid "The destination element is full.\n"
4968 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4970 #: winerror.mc:1538
4971 msgid "The element address is invalid.\n"
4972 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4974 #: winerror.mc:1543
4975 msgid "The magazine is not present.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1548
4979 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4980 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4982 #: winerror.mc:1553
4983 msgid "The device requires cleaning.\n"
4984 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4986 #: winerror.mc:1558
4987 msgid "The device door is open.\n"
4988 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4990 #: winerror.mc:1563
4991 msgid "The device is not connected.\n"
4992 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4994 #: winerror.mc:1568
4995 msgid "Element not found.\n"
4996 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4998 #: winerror.mc:1573
4999 msgid "No match found.\n"
5000 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5002 #: winerror.mc:1578
5003 msgid "Property set not found.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1583
5007 msgid "Point not found.\n"
5008 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5010 #: winerror.mc:1588
5011 msgid "No running tracking service.\n"
5012 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5014 #: winerror.mc:1593
5015 msgid "No such volume ID.\n"
5016 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5018 #: winerror.mc:1598
5019 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1603
5023 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1608
5027 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5028 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5030 #: winerror.mc:1613
5031 msgid "The journal is being deleted.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1618
5035 msgid "The journal is not active.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1623
5039 msgid "Potential matching file found.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1628
5043 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1633
5047 msgid "Invalid device name.\n"
5048 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5050 #: winerror.mc:1638
5051 msgid "Connection unavailable.\n"
5052 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5054 #: winerror.mc:1643
5055 msgid "Device already remembered.\n"
5056 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5058 #: winerror.mc:1648
5059 msgid "No network or bad path.\n"
5060 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5062 #: winerror.mc:1653
5063 msgid "Invalid network provider name.\n"
5064 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5066 #: winerror.mc:1658
5067 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5068 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5070 #: winerror.mc:1663
5071 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5072 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5074 #: winerror.mc:1668
5075 msgid "Not a container.\n"
5076 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5078 #: winerror.mc:1673
5079 msgid "Extended error.\n"
5080 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5082 #: winerror.mc:1678
5083 msgid "Invalid group name.\n"
5084 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5086 #: winerror.mc:1683
5087 msgid "Invalid computer name.\n"
5088 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5090 #: winerror.mc:1688
5091 msgid "Invalid event name.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1693
5095 msgid "Invalid domain name.\n"
5096 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5098 #: winerror.mc:1698
5099 msgid "Invalid service name.\n"
5100 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5102 #: winerror.mc:1703
5103 msgid "Invalid network name.\n"
5104 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5106 #: winerror.mc:1708
5107 msgid "Invalid share name.\n"
5108 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5110 #: winerror.mc:1718
5111 msgid "Invalid message name.\n"
5112 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5114 #: winerror.mc:1723
5115 msgid "Invalid message destination.\n"
5116 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5118 #: winerror.mc:1728
5119 msgid "Session credential conflict.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1733
5123 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5124 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5126 #: winerror.mc:1738
5127 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5128 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5130 #: winerror.mc:1743
5131 msgid "No network.\n"
5132 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5134 #: winerror.mc:1748
5135 msgid "Operation canceled by user.\n"
5136 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5138 #: winerror.mc:1753
5139 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5143 msgid "Connection refused.\n"
5144 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5146 #: winerror.mc:1763
5147 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5148 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5150 #: winerror.mc:1768
5151 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:1773
5155 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1778
5159 msgid "Connection invalid.\n"
5160 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5162 #: winerror.mc:1783
5163 msgid "Connection is active.\n"
5164 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5166 #: winerror.mc:1788
5167 msgid "Network unreachable.\n"
5168 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5170 #: winerror.mc:1793
5171 msgid "Host unreachable.\n"
5172 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5174 #: winerror.mc:1798
5175 msgid "Protocol unreachable.\n"
5176 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5178 #: winerror.mc:1803
5179 msgid "Port unreachable.\n"
5180 msgstr "Port není dostupný.\n"
5182 #: winerror.mc:1808
5183 msgid "Request aborted.\n"
5184 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5186 #: winerror.mc:1813
5187 msgid "Connection aborted.\n"
5188 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5190 #: winerror.mc:1818
5191 msgid "Please retry operation.\n"
5192 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5194 #: winerror.mc:1823
5195 msgid "Connection count limit reached.\n"
5196 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5198 #: winerror.mc:1828
5199 msgid "Login time restriction.\n"
5200 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5202 #: winerror.mc:1833
5203 msgid "Login workstation restriction.\n"
5204 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5206 #: winerror.mc:1838
5207 msgid "Incorrect network address.\n"
5208 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5210 #: winerror.mc:1843
5211 msgid "Service already registered.\n"
5212 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5214 #: winerror.mc:1848
5215 msgid "Service not found.\n"
5216 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5218 #: winerror.mc:1853
5219 msgid "User not authenticated.\n"
5220 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5222 #: winerror.mc:1858
5223 msgid "User not logged on.\n"
5224 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5226 #: winerror.mc:1863
5227 msgid "Continue work in progress.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1868
5231 msgid "Already initialized.\n"
5232 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5234 #: winerror.mc:1873
5235 msgid "No more local devices.\n"
5236 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5238 #: winerror.mc:1878
5239 msgid "The site does not exist.\n"
5240 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5242 #: winerror.mc:1883
5243 msgid "The domain controller already exists.\n"
5244 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5246 #: winerror.mc:1888
5247 msgid "Supported only when connected.\n"
5248 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5250 #: winerror.mc:1893
5251 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1898
5255 msgid "The user profile is invalid.\n"
5256 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5258 #: winerror.mc:1903
5259 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1908
5263 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5264 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5266 #: winerror.mc:1913
5267 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:1918
5271 msgid "No quotas for account.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1923
5275 msgid "Local user session key.\n"
5276 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5278 #: winerror.mc:1928
5279 msgid "Password too complex for LM.\n"
5280 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5282 #: winerror.mc:1933
5283 msgid "Unknown revision.\n"
5284 msgstr "Neznámá revize.\n"
5286 #: winerror.mc:1938
5287 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5288 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5290 #: winerror.mc:1943
5291 msgid "Invalid owner.\n"
5292 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5294 #: winerror.mc:1948
5295 msgid "Invalid primary group.\n"
5296 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5298 #: winerror.mc:1953
5299 msgid "No impersonation token.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1958
5303 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5304 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5306 #: winerror.mc:1963
5307 msgid "No logon servers available.\n"
5308 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5310 #: winerror.mc:1968
5311 msgid "No such logon session.\n"
5312 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5314 #: winerror.mc:1973
5315 msgid "No such privilege.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1978
5319 msgid "Privilege not held.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1983
5323 msgid "Invalid account name.\n"
5324 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5326 #: winerror.mc:1988
5327 msgid "User already exists.\n"
5328 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5330 #: winerror.mc:1993
5331 msgid "No such user.\n"
5332 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5334 #: winerror.mc:1998
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5338 #: winerror.mc:2003
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5342 #: winerror.mc:2008
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5346 #: winerror.mc:2013
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5350 #: winerror.mc:2018
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5354 #: winerror.mc:2023
5355 msgid "Wrong password.\n"
5356 msgstr "Chybné heslo.\n"
5358 #: winerror.mc:2028
5359 msgid "Ill-formed password.\n"
5360 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5362 #: winerror.mc:2033
5363 msgid "Password restriction.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2038
5367 msgid "Logon failure.\n"
5368 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5370 #: winerror.mc:2043
5371 msgid "Account restriction.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:2048
5375 msgid "Invalid logon hours.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2053
5379 msgid "Invalid workstation.\n"
5380 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5382 #: winerror.mc:2058
5383 msgid "Password expired.\n"
5384 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5386 #: winerror.mc:2063
5387 msgid "Account disabled.\n"
5388 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5390 #: winerror.mc:2068
5391 msgid "No security ID mapped.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2073
5395 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2078
5399 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5400 msgstr "Došla LUID.\n"
5402 #: winerror.mc:2083
5403 msgid "Invalid sub authority.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2088
5407 msgid "Invalid ACL.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2093
5411 msgid "Invalid SID.\n"
5412 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5414 #: winerror.mc:2098
5415 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5416 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5418 #: winerror.mc:2103
5419 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2108
5423 msgid "Server disabled.\n"
5424 msgstr "Server je zakázán.\n"
5426 #: winerror.mc:2113
5427 msgid "Server not disabled.\n"
5428 msgstr "Server není zakázán.\n"
5430 #: winerror.mc:2118
5431 msgid "Invalid ID authority.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2123
5435 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2128
5439 msgid "Invalid group attributes.\n"
5440 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5442 #: winerror.mc:2133
5443 msgid "Bad impersonation level.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2138
5447 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5448 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5450 #: winerror.mc:2143
5451 msgid "Bad validation class.\n"
5452 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5454 #: winerror.mc:2148
5455 msgid "Bad token type.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2153
5459 msgid "No security on object.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2158
5463 msgid "Can't access domain information.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2163
5467 msgid "Invalid server state.\n"
5468 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5470 #: winerror.mc:2168
5471 msgid "Invalid domain state.\n"
5472 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5474 #: winerror.mc:2173
5475 msgid "Invalid domain role.\n"
5476 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5478 #: winerror.mc:2178
5479 msgid "No such domain.\n"
5480 msgstr "Neexistující doména.\n"
5482 #: winerror.mc:2183
5483 msgid "Domain already exists.\n"
5484 msgstr "Doména již existuje.\n"
5486 #: winerror.mc:2188
5487 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5488 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5490 #: winerror.mc:2193
5491 msgid "Internal database corruption.\n"
5492 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5494 #: winerror.mc:2198
5495 msgid "Internal error.\n"
5496 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5498 #: winerror.mc:2203
5499 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5500 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5502 #: winerror.mc:2208
5503 msgid "Bad descriptor format.\n"
5504 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5506 #: winerror.mc:2213
5507 msgid "Not a logon process.\n"
5508 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5510 #: winerror.mc:2218
5511 msgid "Logon session ID exists.\n"
5512 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5514 #: winerror.mc:2223
5515 msgid "Unknown authentication package.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2228
5519 msgid "Bad logon session state.\n"
5520 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5522 #: winerror.mc:2233
5523 msgid "Logon session ID collision.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2238
5527 msgid "Invalid logon type.\n"
5528 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5530 #: winerror.mc:2243
5531 msgid "Cannot impersonate.\n"
5532 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5534 #: winerror.mc:2248
5535 msgid "Invalid transaction state.\n"
5536 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5538 #: winerror.mc:2253
5539 msgid "Security DB commit failure.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2258
5543 msgid "Account is built-in.\n"
5544 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5546 #: winerror.mc:2263
5547 msgid "Group is built-in.\n"
5548 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5550 #: winerror.mc:2268
5551 msgid "User is built-in.\n"
5552 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5554 #: winerror.mc:2273
5555 msgid "Group is primary for user.\n"
5556 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5558 #: winerror.mc:2278
5559 msgid "Token already in use.\n"
5560 msgstr "Token je již používán.\n"
5562 #: winerror.mc:2283
5563 msgid "No such local group.\n"
5564 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5566 #: winerror.mc:2288
5567 msgid "User not in local group.\n"
5568 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5570 #: winerror.mc:2293
5571 msgid "User already in local group.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2298
5575 msgid "Local group already exists.\n"
5576 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5578 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5579 msgid "Logon type not granted.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2308
5583 msgid "Too many secrets.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2313
5587 msgid "Secret too long.\n"
5588 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5590 #: winerror.mc:2318
5591 msgid "Internal security DB error.\n"
5592 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5594 #: winerror.mc:2323
5595 msgid "Too many context IDs.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2333
5599 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2338
5603 msgid "No such member.\n"
5604 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5606 #: winerror.mc:2343
5607 msgid "Invalid member.\n"
5608 msgstr "Neplatný člen.\n"
5610 #: winerror.mc:2348
5611 msgid "Too many SIDs.\n"
5612 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5614 #: winerror.mc:2353
5615 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2358
5619 msgid "No inheritable components.\n"
5620 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5622 #: winerror.mc:2363
5623 msgid "File or directory corrupt.\n"
5624 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5626 #: winerror.mc:2368
5627 msgid "Disk is corrupt.\n"
5628 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5630 #: winerror.mc:2373
5631 msgid "No user session key.\n"
5632 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5634 #: winerror.mc:2378
5635 msgid "License quota exceeded.\n"
5636 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5638 #: winerror.mc:2383
5639 msgid "Wrong target name.\n"
5640 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5642 #: winerror.mc:2388
5643 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5644 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5646 #: winerror.mc:2393
5647 msgid "Time skew between client and server.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2398
5651 msgid "Invalid window handle.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2403
5655 msgid "Invalid menu handle.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2408
5659 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2413
5663 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2418
5667 msgid "Invalid hook handle.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2423
5671 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2428
5675 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2433
5679 msgid "Can't find window class.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2438
5683 msgid "Window owned by another thread.\n"
5684 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5686 #: winerror.mc:2443
5687 msgid "Hotkey already registered.\n"
5688 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5690 #: winerror.mc:2448
5691 msgid "Class already exists.\n"
5692 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5694 #: winerror.mc:2453
5695 msgid "Class does not exist.\n"
5696 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5698 #: winerror.mc:2458
5699 msgid "Class has open windows.\n"
5700 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5702 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5703 msgid "Invalid index.\n"
5704 msgstr "Neplatný index.\n"
5706 #: winerror.mc:2468
5707 msgid "Invalid icon handle.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2473
5711 msgid "Private dialog index.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2478
5715 msgid "List box ID not found.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2483
5719 msgid "No wildcard characters.\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2488
5723 msgid "Clipboard not open.\n"
5724 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5726 #: winerror.mc:2493
5727 msgid "Hotkey not registered.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2498
5731 msgid "Not a dialog window.\n"
5732 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5734 #: winerror.mc:2503
5735 msgid "Control ID not found.\n"
5736 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5738 #: winerror.mc:2508
5739 msgid "Invalid combo box message.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2513
5743 msgid "Not a combo box window.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2518
5747 msgid "Invalid edit height.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2523
5751 msgid "DC not found.\n"
5752 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5754 #: winerror.mc:2528
5755 msgid "Invalid hook filter.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2533
5759 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2538
5763 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2543
5767 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2548
5771 msgid "Journal hook already set.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2553
5775 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2558
5779 msgid "Invalid list box message.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2563
5783 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2568
5787 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2573
5791 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2578
5795 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2583
5799 msgid "Window has no system menu.\n"
5800 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5802 #: winerror.mc:2588
5803 msgid "Invalid message box style.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2593
5807 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5808 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5810 #: winerror.mc:2598
5811 msgid "Screen already locked.\n"
5812 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5814 #: winerror.mc:2603
5815 msgid "Window handles have different parents.\n"
5816 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5818 #: winerror.mc:2608
5819 msgid "Not a child window.\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2613
5823 msgid "Invalid GW command.\n"
5824 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5826 #: winerror.mc:2618
5827 msgid "Invalid thread ID.\n"
5828 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5830 #: winerror.mc:2623
5831 msgid "Not an MDI child window.\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:2628
5835 msgid "Popup menu already active.\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:2633
5839 msgid "No scrollbars.\n"
5840 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5842 #: winerror.mc:2638
5843 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5844 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5846 #: winerror.mc:2643
5847 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5848 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5850 #: winerror.mc:2648
5851 msgid "No system resources.\n"
5852 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5854 #: winerror.mc:2653
5855 msgid "No non-paged system resources.\n"
5856 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5858 #: winerror.mc:2658
5859 msgid "No paged system resources.\n"
5860 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5862 #: winerror.mc:2663
5863 msgid "No working set quota.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2668
5867 msgid "No page file quota.\n"
5868 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5870 #: winerror.mc:2673
5871 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2678
5875 msgid "Menu item not found.\n"
5876 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5878 #: winerror.mc:2683
5879 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:2688
5883 msgid "Hook type not allowed.\n"
5884 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5886 #: winerror.mc:2693
5887 msgid "Interactive window station required.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2698
5891 msgid "Timeout.\n"
5892 msgstr "Čas vypršel.\n"
5894 #: winerror.mc:2703
5895 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2708
5899 msgid "Event log file corrupt.\n"
5900 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5902 #: winerror.mc:2713
5903 msgid "Event log can't start.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2718
5907 msgid "Event log file full.\n"
5908 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5910 #: winerror.mc:2723
5911 msgid "Event log file changed.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2728
5915 msgid "Installer service failed.\n"
5916 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5918 #: winerror.mc:2733
5919 msgid "Installation aborted by user.\n"
5920 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5922 #: winerror.mc:2738
5923 msgid "Installation failure.\n"
5924 msgstr "Chyba instalace.\n"
5926 #: winerror.mc:2743
5927 msgid "Installation suspended.\n"
5928 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5930 #: winerror.mc:2748
5931 msgid "Unknown product.\n"
5932 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5934 #: winerror.mc:2753
5935 msgid "Unknown feature.\n"
5936 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5938 #: winerror.mc:2758
5939 msgid "Unknown component.\n"
5940 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5942 #: winerror.mc:2763
5943 msgid "Unknown property.\n"
5944 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5946 #: winerror.mc:2768
5947 msgid "Invalid handle state.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2773
5951 msgid "Bad configuration.\n"
5952 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5954 #: winerror.mc:2778
5955 msgid "Index is missing.\n"
5956 msgstr "Index chybí.\n"
5958 #: winerror.mc:2783
5959 msgid "Installation source is missing.\n"
5960 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5962 #: winerror.mc:2788
5963 msgid "Wrong installation package version.\n"
5964 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5966 #: winerror.mc:2793
5967 msgid "Product uninstalled.\n"
5968 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5970 #: winerror.mc:2798
5971 msgid "Invalid query syntax.\n"
5972 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5974 #: winerror.mc:2803
5975 msgid "Invalid field.\n"
5976 msgstr "Neplatné pole.\n"
5978 #: winerror.mc:2808
5979 msgid "Device removed.\n"
5980 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5982 #: winerror.mc:2813
5983 msgid "Installation already running.\n"
5984 msgstr "Instalace již běží.\n"
5986 #: winerror.mc:2818
5987 msgid "Installation package failed to open.\n"
5988 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5990 #: winerror.mc:2823
5991 msgid "Installation package is invalid.\n"
5992 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5994 #: winerror.mc:2828
5995 msgid "Installer user interface failed.\n"
5996 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5998 #: winerror.mc:2833
5999 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6000 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6002 #: winerror.mc:2838
6003 msgid "Installation language not supported.\n"
6004 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6006 #: winerror.mc:2843
6007 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2848
6011 msgid "Installation package rejected.\n"
6012 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6014 #: winerror.mc:2853
6015 msgid "Function could not be called.\n"
6016 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6018 #: winerror.mc:2858
6019 msgid "Function failed.\n"
6020 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6022 #: winerror.mc:2863
6023 msgid "Invalid table.\n"
6024 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6026 #: winerror.mc:2868
6027 msgid "Data type mismatch.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6031 msgid "Unsupported type.\n"
6032 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6034 #: winerror.mc:2878
6035 msgid "Creation failed.\n"
6036 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6038 #: winerror.mc:2883
6039 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6040 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6042 #: winerror.mc:2888
6043 msgid "Installation platform not supported.\n"
6044 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6046 #: winerror.mc:2893
6047 msgid "Installer not used.\n"
6048 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6050 #: winerror.mc:2898
6051 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6052 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6054 #: winerror.mc:2903
6055 msgid "Invalid patch package.\n"
6056 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6058 #: winerror.mc:2908
6059 msgid "Unsupported patch package.\n"
6060 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6062 #: winerror.mc:2913
6063 msgid "Another version is installed.\n"
6064 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6066 #: winerror.mc:2918
6067 msgid "Invalid command line.\n"
6068 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6070 #: winerror.mc:2923
6071 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6072 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6074 #: winerror.mc:2928
6075 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6076 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6078 #: winerror.mc:2933
6079 msgid "Invalid string binding.\n"
6080 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6082 #: winerror.mc:2938
6083 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6084 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6086 #: winerror.mc:2943
6087 msgid "Invalid binding.\n"
6088 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6090 #: winerror.mc:2948
6091 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6092 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6094 #: winerror.mc:2953
6095 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6096 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6098 #: winerror.mc:2958
6099 msgid "Invalid string UUID.\n"
6100 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6102 #: winerror.mc:2963
6103 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: winerror.mc:2968
6107 msgid "Invalid network address.\n"
6108 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6110 #: winerror.mc:2973
6111 msgid "No endpoint found.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2978
6115 msgid "Invalid timeout value.\n"
6116 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6118 #: winerror.mc:2983
6119 msgid "Object UUID not found.\n"
6120 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6122 #: winerror.mc:2988
6123 msgid "UUID already registered.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2993
6127 msgid "UUID type already registered.\n"
6128 msgstr ""
6129 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6130 "registrován.\n"
6132 #: winerror.mc:2998
6133 msgid "Server already listening.\n"
6134 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6136 #: winerror.mc:3003
6137 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:3008
6141 msgid "RPC server not listening.\n"
6142 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6144 #: winerror.mc:3013
6145 msgid "Unknown manager type.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3018
6149 msgid "Unknown interface.\n"
6150 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6152 #: winerror.mc:3023
6153 msgid "No bindings.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:3028
6157 msgid "No protocol sequences.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:3033
6161 msgid "Can't create endpoint.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: winerror.mc:3038
6165 msgid "Out of resources.\n"
6166 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6168 #: winerror.mc:3043
6169 msgid "RPC server unavailable.\n"
6170 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6172 #: winerror.mc:3048
6173 msgid "RPC server too busy.\n"
6174 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6176 #: winerror.mc:3053
6177 msgid "Invalid network options.\n"
6178 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6180 #: winerror.mc:3058
6181 msgid "No RPC call active.\n"
6182 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6184 #: winerror.mc:3063
6185 msgid "RPC call failed.\n"
6186 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6188 #: winerror.mc:3068
6189 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3073
6193 msgid "RPC protocol error.\n"
6194 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6196 #: winerror.mc:3078
6197 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6198 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6200 #: winerror.mc:3088
6201 msgid "Invalid tag.\n"
6202 msgstr "Neplatná značka.\n"
6204 #: winerror.mc:3093
6205 msgid "Invalid array bounds.\n"
6206 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6208 #: winerror.mc:3098
6209 msgid "No entry name.\n"
6210 msgstr "Žádný název položky.\n"
6212 #: winerror.mc:3103
6213 msgid "Invalid name syntax.\n"
6214 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6216 #: winerror.mc:3108
6217 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3113
6221 msgid "No network address.\n"
6222 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6224 #: winerror.mc:3118
6225 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3123
6229 msgid "Unknown authentication type.\n"
6230 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6232 #: winerror.mc:3128
6233 msgid "Maximum calls too low.\n"
6234 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6236 #: winerror.mc:3133
6237 msgid "String too long.\n"
6238 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6240 #: winerror.mc:3138
6241 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6242 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6244 #: winerror.mc:3143
6245 msgid "Procedure number out of range.\n"
6246 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6248 #: winerror.mc:3148
6249 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:3153
6253 msgid "Unknown authentication service.\n"
6254 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6256 #: winerror.mc:3158
6257 msgid "Unknown authentication level.\n"
6258 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6260 #: winerror.mc:3163
6261 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3168
6265 msgid "Unknown authorization service.\n"
6266 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6268 #: winerror.mc:3173
6269 msgid "Invalid entry.\n"
6270 msgstr "Neplatná položka.\n"
6272 #: winerror.mc:3178
6273 msgid "Can't perform operation.\n"
6274 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6276 #: winerror.mc:3183
6277 msgid "Endpoints not registered.\n"
6278 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6280 #: winerror.mc:3188
6281 msgid "Nothing to export.\n"
6282 msgstr "Není co exportovat.\n"
6284 #: winerror.mc:3193
6285 msgid "Incomplete name.\n"
6286 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6288 #: winerror.mc:3198
6289 msgid "Invalid version option.\n"
6290 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6292 #: winerror.mc:3203
6293 msgid "No more members.\n"
6294 msgstr "Žádní další členové.\n"
6296 #: winerror.mc:3208
6297 msgid "Not all objects unexported.\n"
6298 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6300 #: winerror.mc:3213
6301 msgid "Interface not found.\n"
6302 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6304 #: winerror.mc:3218
6305 msgid "Entry already exists.\n"
6306 msgstr "Položka již existuje.\n"
6308 #: winerror.mc:3223
6309 msgid "Entry not found.\n"
6310 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6312 #: winerror.mc:3228
6313 msgid "Name service unavailable.\n"
6314 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6316 #: winerror.mc:3233
6317 msgid "Invalid network address family.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:3238
6321 msgid "Operation not supported.\n"
6322 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6324 #: winerror.mc:3243
6325 msgid "No security context available.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3248
6329 msgid "RPCInternal error.\n"
6330 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6332 #: winerror.mc:3253
6333 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6334 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6336 #: winerror.mc:3258
6337 msgid "Address error.\n"
6338 msgstr "Chyba adresy.\n"
6340 #: winerror.mc:3263
6341 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6342 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6344 #: winerror.mc:3268
6345 msgid "Floating-point underflow.\n"
6346 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6348 #: winerror.mc:3273
6349 msgid "Floating-point overflow.\n"
6350 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6352 #: winerror.mc:3278
6353 msgid "No more entries.\n"
6354 msgstr "Žádné další položky.\n"
6356 #: winerror.mc:3283
6357 msgid "Character translation table open failed.\n"
6358 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6360 #: winerror.mc:3288
6361 msgid "Character translation table file too small.\n"
6362 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6364 #: winerror.mc:3293
6365 msgid "Null context handle.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3298
6369 msgid "Context handle damaged.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3303
6373 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3308
6377 msgid "Cannot get call handle.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3313
6381 msgid "Null reference pointer.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3318
6385 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6386 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6388 #: winerror.mc:3323
6389 msgid "Byte count too small.\n"
6390 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6392 #: winerror.mc:3328
6393 msgid "Bad stub data.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3333
6397 msgid "Invalid user buffer.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3338
6401 msgid "Unrecognized media.\n"
6402 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6404 #: winerror.mc:3343
6405 msgid "No trust secret.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3348
6409 msgid "No trust SAM account.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3353
6413 msgid "Trusted domain failure.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3358
6417 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3363
6421 msgid "Trust logon failure.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3368
6425 msgid "RPC call already in progress.\n"
6426 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6428 #: winerror.mc:3373
6429 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6430 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6432 #: winerror.mc:3378
6433 msgid "Account expired.\n"
6434 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6436 #: winerror.mc:3383
6437 msgid "Redirector has open handles.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3388
6441 msgid "Printer driver already installed.\n"
6442 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6444 #: winerror.mc:3393
6445 msgid "Unknown port.\n"
6446 msgstr "Neznámý port.\n"
6448 #: winerror.mc:3398
6449 msgid "Unknown printer driver.\n"
6450 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6452 #: winerror.mc:3403
6453 msgid "Unknown print processor.\n"
6454 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6456 #: winerror.mc:3408
6457 msgid "Invalid separator file.\n"
6458 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6460 #: winerror.mc:3413
6461 msgid "Invalid priority.\n"
6462 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6464 #: winerror.mc:3418
6465 msgid "Invalid printer name.\n"
6466 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6468 #: winerror.mc:3423
6469 msgid "Printer already exists.\n"
6470 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6472 #: winerror.mc:3428
6473 msgid "Invalid printer command.\n"
6474 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6476 #: winerror.mc:3433
6477 msgid "Invalid data type.\n"
6478 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6480 #: winerror.mc:3438
6481 msgid "Invalid environment.\n"
6482 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6484 #: winerror.mc:3443
6485 msgid "No more bindings.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3448
6489 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3453
6493 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3458
6497 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3463
6501 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6502 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6504 #: winerror.mc:3468
6505 msgid "Server has open handles.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3473
6509 msgid "Resource data not found.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3478
6513 msgid "Resource type not found.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3483
6517 msgid "Resource name not found.\n"
6518 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6520 #: winerror.mc:3488
6521 msgid "Resource language not found.\n"
6522 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6524 #: winerror.mc:3493
6525 msgid "Not enough quota.\n"
6526 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6528 #: winerror.mc:3498
6529 msgid "No interfaces.\n"
6530 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6532 #: winerror.mc:3503
6533 msgid "RPC call canceled.\n"
6534 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6536 #: winerror.mc:3508
6537 msgid "Binding incomplete.\n"
6538 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6540 #: winerror.mc:3513
6541 msgid "RPC comm failure.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3518
6545 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6546 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6548 #: winerror.mc:3523
6549 msgid "No principal name registered.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3528
6553 msgid "Not an RPC error.\n"
6554 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6556 #: winerror.mc:3533
6557 msgid "UUID is local only.\n"
6558 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6560 #: winerror.mc:3538
6561 msgid "Security package error.\n"
6562 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6564 #: winerror.mc:3543
6565 msgid "Thread not canceled.\n"
6566 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6568 #: winerror.mc:3548
6569 msgid "Invalid handle operation.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3553
6573 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3558
6577 msgid "Wrong stub version.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3563
6581 msgid "Invalid pipe object.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3568
6585 msgid "Wrong pipe order.\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3573
6589 msgid "Wrong pipe version.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3578
6593 msgid "Group member not found.\n"
6594 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6596 #: winerror.mc:3583
6597 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3588
6601 msgid "Invalid object.\n"
6602 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6604 #: winerror.mc:3593
6605 msgid "Invalid time.\n"
6606 msgstr "Neplatný čas.\n"
6608 #: winerror.mc:3598
6609 msgid "Invalid form name.\n"
6610 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6612 #: winerror.mc:3603
6613 msgid "Invalid form size.\n"
6614 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6616 #: winerror.mc:3608
6617 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3613
6621 msgid "Printer deleted.\n"
6622 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6624 #: winerror.mc:3618
6625 msgid "Invalid printer state.\n"
6626 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6628 #: winerror.mc:3623
6629 msgid "User must change password.\n"
6630 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6632 #: winerror.mc:3628
6633 msgid "Domain controller not found.\n"
6634 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6636 #: winerror.mc:3633
6637 msgid "Account locked out.\n"
6638 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6640 #: winerror.mc:3638
6641 msgid "Invalid pixel format.\n"
6642 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6644 #: winerror.mc:3643
6645 msgid "Invalid driver.\n"
6646 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6648 #: winerror.mc:3648
6649 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3653
6653 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6654 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6656 #: winerror.mc:3658
6657 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3663
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6662 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6664 #: winerror.mc:3668
6665 msgid "RPC pipe closed.\n"
6666 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6668 #: winerror.mc:3673
6669 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3678
6673 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3683
6677 msgid "No site name available.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3688
6681 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6682 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6684 #: winerror.mc:3693
6685 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3698
6689 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3703
6693 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6694 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6696 #: winerror.mc:3708
6697 msgid "The interface could not be exported.\n"
6698 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6700 #: winerror.mc:3713
6701 msgid "The profile could not be added.\n"
6702 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6704 #: winerror.mc:3718
6705 msgid "The profile element could not be added.\n"
6706 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6708 #: winerror.mc:3723
6709 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6710 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6712 #: winerror.mc:3728
6713 msgid "The group element could not be added.\n"
6714 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6716 #: winerror.mc:3733
6717 msgid "The group element could not be removed.\n"
6718 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6720 #: winerror.mc:3738
6721 msgid "The username could not be found.\n"
6722 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6724 #: winerror.mc:3743
6725 msgid "This network connection does not exist.\n"
6726 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6728 #: winerror.mc:3748
6729 msgid "Connection reset by peer.\n"
6730 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6732 #: winerror.mc:3760
6733 msgid "No Signature found in file.\n"
6734 msgstr ""
6736 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "Místní port"
6740 #: localspl.rc:32
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "Místní monitor"
6744 #: localui.rc:39
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "Přidat místní port"
6748 #: localui.rc:42
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6752 #: localui.rc:51
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "Nastavit LPT port"
6756 #: localui.rc:54
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6760 #: localui.rc:55
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "&Opětovný přenos:"
6764 #: localui.rc:32
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6768 #: localui.rc:33
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "Port %s již existuje"
6772 #: localui.rc:34
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6776 #: mapi32.rc:31
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr ""
6779 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6780 "MAPI."
6782 #: mapi32.rc:32
6783 msgid "Send Mail"
6784 msgstr "Odeslat e-mail"
6786 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6787 msgid "Begin request has already been made.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: mferror.mc:599
6791 #, fuzzy
6792 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6793 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6794 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6796 #: mferror.mc:32
6797 #, fuzzy
6798 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6799 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6800 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6802 #: mferror.mc:39
6803 #, fuzzy
6804 #| msgid "Byte count too small.\n"
6805 msgid "Buffer is too small.\n"
6806 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6808 #: mferror.mc:46
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6811 msgid "Invalid request.\n"
6812 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6814 #: mferror.mc:53
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6817 msgid "Invalid stream number.\n"
6818 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6820 #: mferror.mc:60
6821 #, fuzzy
6822 #| msgid "Invalid data type.\n"
6823 msgid "Invalid media type.\n"
6824 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6826 #: mferror.mc:67
6827 #, fuzzy
6828 #| msgid "No more entries.\n"
6829 msgid "No more input is accepted.\n"
6830 msgstr "Žádné další položky.\n"
6832 #: mferror.mc:74
6833 #, fuzzy
6834 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6835 msgid "Object is not initialized.\n"
6836 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6838 #: mferror.mc:81
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Operation not supported.\n"
6841 msgid "Representation is not supported.\n"
6842 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6844 #: mferror.mc:88
6845 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: mferror.mc:95
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Unsupported type.\n"
6851 msgid "Unsupported service.\n"
6852 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6854 #: mferror.mc:102
6855 #, fuzzy
6856 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6857 msgid "Unexpected error.\n"
6858 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6860 #: mferror.mc:116
6861 #, fuzzy
6862 #| msgid "Invalid time.\n"
6863 msgid "Invalid type.\n"
6864 msgstr "Neplatný čas.\n"
6866 #: mferror.mc:123
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6869 msgid "Invalid file format.\n"
6870 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6872 #: mferror.mc:137
6873 #, fuzzy
6874 #| msgid "Invalid time.\n"
6875 msgid "Invalid timestamp.\n"
6876 msgstr "Neplatný čas.\n"
6878 #: mferror.mc:144
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "Unsupported type.\n"
6881 msgid "Unsupported scheme.\n"
6882 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6884 #: mferror.mc:151
6885 #, fuzzy
6886 #| msgid "Unsupported type.\n"
6887 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6888 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6890 #: mferror.mc:158
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Unsupported type.\n"
6893 msgid "Unsupported time format.\n"
6894 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6896 #: mferror.mc:165
6897 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6898 msgstr ""
6900 #: mferror.mc:172
6901 msgid "No duration set for the sample.\n"
6902 msgstr ""
6904 #: mferror.mc:179
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "Invalid data.\n"
6907 msgid "Invalid stream data.\n"
6908 msgstr "Neplatná data.\n"
6910 #: mferror.mc:186
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "Help not available."
6913 msgid "Realtime support is not available.\n"
6914 msgstr "Nápověda není dostupná."
6916 #: mferror.mc:193
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Unsupported type.\n"
6919 msgid "Unsupported rate.\n"
6920 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6922 #: mferror.mc:200
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Unsupported type.\n"
6925 msgid "Unsupported thinning.\n"
6926 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6928 #: mferror.mc:207
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Request not supported.\n"
6931 msgid "Reversing is not supported.\n"
6932 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6934 #: mferror.mc:214
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6937 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6938 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6940 #: mferror.mc:221
6941 msgid "Rate change was preempted.\n"
6942 msgstr ""
6944 #: mferror.mc:228
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6947 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6948 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6950 #: mferror.mc:235
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Help not available."
6953 msgid "Value is not available.\n"
6954 msgstr "Nápověda není dostupná."
6956 #: mferror.mc:242
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Help not available."
6959 msgid "Clock is not available.\n"
6960 msgstr "Nápověda není dostupná."
6962 #: mferror.mc:263
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Request not supported.\n"
6965 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6966 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6968 #: mferror.mc:270
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "The driver was not enabled."
6971 msgid "The timer was orphaned.\n"
6972 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
6974 #: mferror.mc:277
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
6977 msgid "State transition is pending.\n"
6978 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6980 #: mferror.mc:284
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6983 msgid "Unsupported state transition.\n"
6984 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6986 #: mferror.mc:291
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "A printer error occurred."
6989 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6990 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
6992 #: mferror.mc:298
6993 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6994 msgstr ""
6996 #: mferror.mc:305
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
6999 msgid "Sample is not writable.\n"
7000 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7002 #: mferror.mc:312
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Path is invalid.\n"
7005 msgid "Key is invalid.\n"
7006 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7008 #: mferror.mc:319
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Bad network response.\n"
7011 msgid "Bad startup version.\n"
7012 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7014 #: mferror.mc:326
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Unsupported type.\n"
7017 msgid "Unsupported caption.\n"
7018 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7020 #: mferror.mc:333
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7023 msgid "Invalid position.\n"
7024 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7026 #: mferror.mc:340
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "File not found.\n"
7029 msgid "Attribute is not found.\n"
7030 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7032 #: mferror.mc:347
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7035 msgid "Property type is not allowed.\n"
7036 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7038 #: mferror.mc:354
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Operation not supported.\n"
7041 msgid "Property type is not supported.\n"
7042 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7044 #: mferror.mc:361
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7047 msgid "Property is empty.\n"
7048 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7050 #: mferror.mc:368
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7053 msgid "Property is not empty.\n"
7054 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7056 #: mferror.mc:375
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7059 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7060 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7062 #: mferror.mc:382
7063 msgid "Vector property is required.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: mferror.mc:389
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7069 msgid "Operation was cancelled.\n"
7070 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7072 #: mferror.mc:396
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Server not disabled.\n"
7075 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7076 msgstr "Server není zakázán.\n"
7078 #: mferror.mc:403
7079 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: mferror.mc:410
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7085 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7086 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7088 #: mferror.mc:417
7089 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: mferror.mc:424
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Unknown interface.\n"
7095 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7096 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7098 #: mferror.mc:431
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Invalid index.\n"
7101 msgid "Invalid work queue index.\n"
7102 msgstr "Neplatný index.\n"
7104 #: mferror.mc:438
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "No logon servers available.\n"
7107 msgid "No events available.\n"
7108 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7110 #: mferror.mc:445
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7113 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7114 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7116 #: mferror.mc:452
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7119 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7120 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7122 #: mferror.mc:459
7123 msgid "Shutdown() was called.\n"
7124 msgstr ""
7126 #: mferror.mc:466
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7129 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7130 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7132 #: mferror.mc:473
7133 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: mferror.mc:480
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Module not found.\n"
7139 msgid "Property wasn't found.\n"
7140 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7142 #: mferror.mc:487
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7145 msgid "Property is read-only.\n"
7146 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7148 #: mferror.mc:494
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7151 msgid "Property is not allowed.\n"
7152 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7154 #: mferror.mc:501
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Resource in use.\n"
7157 msgid "Media source is not started.\n"
7158 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7160 #: mferror.mc:508
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Unsupported type.\n"
7163 msgid "Unsupported media format.\n"
7164 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7166 #: mferror.mc:515
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Resource in use.\n"
7169 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7170 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7172 #: mferror.mc:522
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "No data detected.\n"
7175 msgid "No media streams were selected.\n"
7176 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7178 #: mferror.mc:529
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Unsupported type.\n"
7181 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7182 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7184 #: mferror.mc:536
7185 msgid "Stream sink was removed.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: mferror.mc:543
7189 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7190 msgstr ""
7192 #: mferror.mc:550
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7195 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7196 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7198 #: mferror.mc:557
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Domain already exists.\n"
7201 msgid "Stream sink already exists.\n"
7202 msgstr "Doména již existuje.\n"
7204 #: mferror.mc:564
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7207 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7208 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7210 #: mferror.mc:571
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7213 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7214 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7216 #: mferror.mc:578
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Class already exists.\n"
7219 msgid "Sink was already stopped.\n"
7220 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7222 #: mferror.mc:585
7223 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7224 msgstr ""
7226 #: mferror.mc:592
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "No data detected.\n"
7229 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7230 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7232 #: mferror.mc:606
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "File name is too long.\n"
7235 msgid "Metadata was too long.\n"
7236 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7238 #: mferror.mc:613
7239 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7240 msgstr ""
7242 #: mferror.mc:620
7243 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7244 msgstr ""
7246 #: mferror.mc:627
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Connection invalid.\n"
7249 msgid "Optional node is invalid.\n"
7250 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7252 #: mferror.mc:634
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Cannot find the printer."
7255 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7256 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7258 #: mferror.mc:641
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Module not found.\n"
7261 msgid "Codec was not found.\n"
7262 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7264 #: mferror.mc:648
7265 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7266 msgstr ""
7268 #: mferror.mc:655
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Request not supported.\n"
7271 msgid "Topology request is not supported.\n"
7272 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7274 #: mferror.mc:662
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7277 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7278 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7280 #: mferror.mc:669
7281 msgid "Found loops in topology.\n"
7282 msgstr ""
7284 #: mferror.mc:676
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7287 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7288 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7290 #: mferror.mc:683
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Index is missing.\n"
7293 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7294 msgstr "Index chybí.\n"
7296 #: mferror.mc:690
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "The device is not connected.\n"
7299 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7300 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7302 #: mferror.mc:697
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Index is missing.\n"
7305 msgid "Source is missing.\n"
7306 msgstr "Index chybí.\n"
7308 #: mferror.mc:704
7309 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7310 msgstr ""
7312 #: mferror.mc:711
7313 msgid "Clock has no time source set.\n"
7314 msgstr ""
7316 #: mferror.mc:718
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Class already exists.\n"
7319 msgid "Clock state was already set.\n"
7320 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7322 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7323 msgid "Enter Network Password"
7324 msgstr "Zadání síťového hesla"
7326 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7327 msgid "Please enter your username and password:"
7328 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7330 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7331 msgid "Proxy"
7332 msgstr "Proxy"
7334 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7335 msgid "User"
7336 msgstr "Uživatel"
7338 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7339 msgid "Password"
7340 msgstr "Heslo"
7342 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7343 msgid "&Save this password (insecure)"
7344 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7346 #: mpr.rc:30
7347 msgid "Entire Network"
7348 msgstr "Celá síť"
7350 #: msacm32.rc:30
7351 msgid "Sound Selection"
7352 msgstr "Výběr zvuku"
7354 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7355 msgid "&Save As..."
7356 msgstr "&Uložit jako..."
7358 #: msacm32.rc:42
7359 msgid "&Format:"
7360 msgstr "&Formát:"
7362 #: msacm32.rc:47
7363 msgid "&Attributes:"
7364 msgstr "&Atributy:"
7366 #: mshtml.rc:39
7367 msgid "Hyperlink"
7368 msgstr "Hypertextový odkaz"
7370 #: mshtml.rc:42
7371 msgid "Hyperlink Information"
7372 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7374 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7375 msgid "&Type:"
7376 msgstr "&Typ:"
7378 #: mshtml.rc:45
7379 msgid "&URL:"
7380 msgstr "&URL:"
7382 #: mshtml.rc:34
7383 msgid "HTML Document"
7384 msgstr "Dokument HTML"
7386 #: mshtml.rc:29
7387 msgid "Downloading from %s..."
7388 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7390 #: mshtml.rc:28
7391 msgid "Done"
7392 msgstr "Hotovo"
7394 #: msi.rc:31
7395 msgid ""
7396 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7397 "file path and try again."
7398 msgstr ""
7399 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7400 "souboru a zkuste to znovu."
7402 #: msi.rc:32
7403 msgid "path %s not found"
7404 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7406 #: msi.rc:33
7407 msgid "insert disk %s"
7408 msgstr "vložte disk %s"
7410 #: msi.rc:34
7411 msgid ""
7412 "Windows Installer %s\n"
7413 "\n"
7414 "Usage:\n"
7415 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7416 "\n"
7417 "Install a product:\n"
7418 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7419 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7420 "\t/a package [property]\n"
7421 "Repair an installation:\n"
7422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7423 "Uninstall a product:\n"
7424 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7425 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7426 "Advertise a product:\n"
7427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7428 "Apply a patch:\n"
7429 "\t/p patch_package [property]\n"
7430 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7431 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7434 "Register the MSI Service:\n"
7435 "\t/y\n"
7436 "Unregister the MSI Service:\n"
7437 "\t/z\n"
7438 "Display this help:\n"
7439 "\t/help\n"
7440 "\t/?\n"
7441 msgstr ""
7443 #: msi.rc:61
7444 msgid "enter which folder contains %s"
7445 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7447 #: msi.rc:62
7448 msgid "install source for feature missing"
7449 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7451 #: msi.rc:63
7452 msgid "network drive for feature missing"
7453 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7455 #: msi.rc:64
7456 msgid "feature from:"
7457 msgstr ""
7459 #: msi.rc:65
7460 msgid "choose which folder contains %s"
7461 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7463 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7464 msgid "New Folder"
7465 msgstr "Nová složka"
7467 #: msi.rc:91
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Application Workspace"
7470 msgid "Allocating registry space"
7471 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7473 #: msi.rc:92
7474 msgid "Searching for installed applications"
7475 msgstr ""
7477 #: msi.rc:93
7478 msgid "Binding executables"
7479 msgstr ""
7481 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "Searching for %s"
7484 msgid "Searching for qualifying products"
7485 msgstr "Vyhledávám %s"
7487 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7488 msgid "Computing space requirements"
7489 msgstr ""
7491 #: msi.rc:97
7492 msgid "Creating folders"
7493 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7495 #: msi.rc:98
7496 msgid "Creating shortcuts"
7497 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7499 #: msi.rc:99
7500 msgid "Deleting services"
7501 msgstr "Odebírání služeb"
7503 #: msi.rc:100
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Creation date"
7506 msgid "Creating duplicate files"
7507 msgstr "Datum vytvoření"
7509 #: msi.rc:102
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "No associated application.\n"
7512 msgid "Searching for related applications"
7513 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7515 #: msi.rc:103
7516 msgid "Copying network install files"
7517 msgstr ""
7519 #: msi.rc:104
7520 msgid "Copying new files"
7521 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7523 #: msi.rc:105
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7526 msgid "Installing ODBC components"
7527 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7529 #: msi.rc:106
7530 msgid "Installing new services"
7531 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7533 #: msi.rc:107
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "Install/Uninstall"
7536 msgid "Installing system catalog"
7537 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7539 #: msi.rc:108
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7542 msgid "Validating install"
7543 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7545 #: msi.rc:109
7546 msgid "Evaluating launch conditions"
7547 msgstr ""
7549 #: msi.rc:110
7550 msgid "Migrating feature states from related applications"
7551 msgstr ""
7553 #: msi.rc:111
7554 msgid "Moving files"
7555 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7557 #: msi.rc:112
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Version information"
7560 msgid "Publishing assembly information"
7561 msgstr "Informace o verzi"
7563 #: msi.rc:113
7564 msgid "Unpublishing assembly information"
7565 msgstr ""
7567 #: msi.rc:114
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Icon files"
7570 msgid "Patching files"
7571 msgstr "Soubory ikon"
7573 #: msi.rc:115
7574 msgid "Updating component registration"
7575 msgstr ""
7577 #: msi.rc:116
7578 msgid "Publishing Qualified Components"
7579 msgstr ""
7581 #: msi.rc:117
7582 msgid "Publishing Product Features"
7583 msgstr ""
7585 #: msi.rc:118
7586 msgid "Publishing product information"
7587 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7589 #: msi.rc:119
7590 msgid "Registering Class servers"
7591 msgstr ""
7593 #: msi.rc:120
7594 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7595 msgstr ""
7597 #: msi.rc:121
7598 msgid "Registering extension servers"
7599 msgstr ""
7601 #: msi.rc:122
7602 msgid "Registering fonts"
7603 msgstr ""
7605 #: msi.rc:123
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "Registry Editor"
7608 msgid "Registering MIME info"
7609 msgstr "Editor registru"
7611 #: msi.rc:124
7612 msgid "Registering product"
7613 msgstr "Registrující produkt"
7615 #: msi.rc:125
7616 msgid "Registering program identifiers"
7617 msgstr ""
7619 #: msi.rc:126
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Type Libraries"
7622 msgid "Registering type libraries"
7623 msgstr "Knihovny typů"
7625 #: msi.rc:127
7626 msgid "Registering user"
7627 msgstr "Registrující uživatel"
7629 #: msi.rc:128
7630 msgid "Removing duplicated files"
7631 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7633 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Applying font settings"
7636 msgid "Updating environment strings"
7637 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7639 #: msi.rc:130
7640 msgid "Removing applications"
7641 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7643 #: msi.rc:131
7644 msgid "Removing files"
7645 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7647 #: msi.rc:132
7648 msgid "Removing folders"
7649 msgstr ""
7651 #: msi.rc:133
7652 msgid "Removing INI files entries"
7653 msgstr ""
7655 #: msi.rc:134
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Domain Component"
7658 msgid "Removing ODBC components"
7659 msgstr "Doménová část"
7661 #: msi.rc:135
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7664 msgid "Removing system registry values"
7665 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7667 #: msi.rc:136
7668 msgid "Removing shortcuts"
7669 msgstr ""
7671 #: msi.rc:138
7672 msgid "Registering modules"
7673 msgstr ""
7675 #: msi.rc:139
7676 msgid "Unregistering modules"
7677 msgstr ""
7679 #: msi.rc:140
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Initializing; "
7682 msgid "Initializing ODBC directories"
7683 msgstr "Probíhá příprava; "
7685 #: msi.rc:141
7686 msgid "Starting services"
7687 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7689 #: msi.rc:142
7690 msgid "Stopping services"
7691 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7693 #: msi.rc:143
7694 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7695 msgstr ""
7697 #: msi.rc:144
7698 msgid "Unpublishing Product Features"
7699 msgstr ""
7701 #: msi.rc:145
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Client Information"
7704 msgid "Unpublishing product information"
7705 msgstr "Informace o klientovi"
7707 #: msi.rc:146
7708 msgid "Unregister Class servers"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:147
7712 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7713 msgstr ""
7715 #: msi.rc:148
7716 msgid "Unregistering extension servers"
7717 msgstr ""
7719 #: msi.rc:149
7720 msgid "Unregistering fonts"
7721 msgstr ""
7723 #: msi.rc:150
7724 msgid "Unregistering MIME info"
7725 msgstr ""
7727 #: msi.rc:151
7728 msgid "Unregistering program identifiers"
7729 msgstr ""
7731 #: msi.rc:152
7732 msgid "Unregistering type libraries"
7733 msgstr ""
7735 #: msi.rc:154
7736 msgid "Writing INI files values"
7737 msgstr ""
7739 #: msi.rc:155
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Warning: system library"
7742 msgid "Writing system registry values"
7743 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7745 #: msi.rc:161
7746 msgid "Free space: [1]"
7747 msgstr ""
7749 #: msi.rc:162
7750 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7751 msgstr ""
7753 #: msi.rc:163
7754 msgid "File: [1]"
7755 msgstr "Soubor: [1]"
7757 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7758 msgid "Folder: [1]"
7759 msgstr "Složka: [1]"
7761 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7762 msgid "Shortcut: [1]"
7763 msgstr ""
7765 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7766 msgid "Service: [1]"
7767 msgstr "Služba: [1]"
7769 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7770 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7771 msgstr ""
7773 #: msi.rc:168
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "application"
7776 msgid "Found application: [1]"
7777 msgstr "aplikace"
7779 #: msi.rc:169
7780 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7781 msgstr ""
7783 #: msi.rc:171
7784 msgid "Service: [2]"
7785 msgstr "Služba: [2]"
7787 #: msi.rc:172
7788 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7789 msgstr ""
7791 #: msi.rc:173
7792 msgid "Application: [1]"
7793 msgstr "Aplikace: [1]"
7795 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7796 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:177
7800 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7801 msgstr ""
7803 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7804 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7808 msgid "Feature: [1]"
7809 msgstr ""
7811 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7812 msgid "Class Id: [1]"
7813 msgstr ""
7815 #: msi.rc:181
7816 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7817 msgstr ""
7819 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7820 msgid "Extension: [1]"
7821 msgstr "Rozšíření: [1]"
7823 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7824 msgid "Font: [1]"
7825 msgstr "Písmo: [1]"
7827 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7828 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7832 msgid "ProgId: [1]"
7833 msgstr ""
7835 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7836 msgid "LibID: [1]"
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7840 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7844 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7845 msgstr ""
7847 #: msi.rc:189
7848 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7849 msgstr ""
7851 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7852 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7853 msgstr ""
7855 #: msi.rc:193
7856 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7857 msgstr ""
7859 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7860 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:202
7864 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:210
7868 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7869 msgstr ""
7871 #: msi.rc:72
7872 msgid "{{Fatal error: }}"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:73
7876 msgid "{{Error [1]. }}"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:74
7880 msgid "Warning [1]."
7881 msgstr "Varování [1]."
7883 #: msi.rc:75
7884 msgid "Info [1]."
7885 msgstr "Informace [1]."
7887 #: msi.rc:76
7888 msgid ""
7889 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7890 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7891 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7892 msgstr ""
7894 #: msi.rc:77
7895 msgid "{{Disk full: }}"
7896 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7898 #: msi.rc:78
7899 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7900 msgstr ""
7902 #: msi.rc:79
7903 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7904 msgstr ""
7906 #: msi.rc:82
7907 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7908 msgstr ""
7910 #: msi.rc:80
7911 msgid "Action start [Time]: [1]."
7912 msgstr ""
7914 #: msi.rc:81
7915 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:84
7919 msgid "Please insert the disk: [2]"
7920 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7922 #: msi.rc:85
7923 msgid ""
7924 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7925 "that you can access it."
7926 msgstr ""
7928 #: msrle32.rc:31
7929 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7930 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7932 #: msrle32.rc:32
7933 msgid ""
7934 "Wine MS-RLE video codec\n"
7935 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7936 msgstr ""
7937 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7938 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7940 #: msvfw32.rc:33
7941 msgid "Video Compression"
7942 msgstr "Komprimace videa"
7944 #: msvfw32.rc:39
7945 msgid "&Compressor:"
7946 msgstr "&Kodek:"
7948 #: msvfw32.rc:42
7949 msgid "Con&figure..."
7950 msgstr "Nastavit..."
7952 #: msvfw32.rc:43
7953 msgid "&About"
7954 msgstr "O programu"
7956 #: msvfw32.rc:47
7957 msgid "Compression &Quality:"
7958 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7960 #: msvfw32.rc:49
7961 msgid "&Key Frame Every"
7962 msgstr "&Úplný snímek každých"
7964 #: msvfw32.rc:53
7965 msgid "&Data Rate"
7966 msgstr "&Datový tok"
7968 #: msvfw32.rc:55
7969 msgid "kB/s"
7970 msgstr "kB/s"
7972 #: msvfw32.rc:28
7973 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7974 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7976 #: msvidc32.rc:29
7977 msgid "Wine Video 1 video codec"
7978 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7980 #: oleacc.rc:31
7981 msgid "unknown object"
7982 msgstr "neznámý objekt"
7984 #: oleacc.rc:32
7985 msgid "title bar"
7986 msgstr "Titulní lišta"
7988 #: oleacc.rc:33
7989 msgid "menu bar"
7990 msgstr "lišta nabídek"
7992 #: oleacc.rc:34
7993 msgid "scroll bar"
7994 msgstr "lišta posuvníků"
7996 #: oleacc.rc:35
7997 msgid "grip"
7998 msgstr ""
8000 #: oleacc.rc:36
8001 msgid "sound"
8002 msgstr "zvuk"
8004 #: oleacc.rc:37
8005 msgid "cursor"
8006 msgstr "kurzor"
8008 #: oleacc.rc:38
8009 msgid "caret"
8010 msgstr "stříška"
8012 #: oleacc.rc:39
8013 msgid "alert"
8014 msgstr "výstraha"
8016 #: oleacc.rc:40
8017 msgid "window"
8018 msgstr "okno"
8020 #: oleacc.rc:41
8021 msgid "client"
8022 msgstr "klient"
8024 #: oleacc.rc:42
8025 msgid "popup menu"
8026 msgstr "vyskakovací nabídka"
8028 #: oleacc.rc:43
8029 msgid "menu item"
8030 msgstr "položka nabídky"
8032 #: oleacc.rc:44
8033 msgid "tool tip"
8034 msgstr "kontextová nápověda"
8036 #: oleacc.rc:45
8037 msgid "application"
8038 msgstr "aplikace"
8040 #: oleacc.rc:46
8041 msgid "document"
8042 msgstr "dokument"
8044 #: oleacc.rc:47
8045 msgid "pane"
8046 msgstr "panel"
8048 #: oleacc.rc:48
8049 msgid "chart"
8050 msgstr "graf"
8052 #: oleacc.rc:49
8053 msgid "dialog"
8054 msgstr "dialog"
8056 #: oleacc.rc:50
8057 msgid "border"
8058 msgstr "okraj"
8060 #: oleacc.rc:51
8061 msgid "grouping"
8062 msgstr "seskupování"
8064 #: oleacc.rc:52
8065 msgid "separator"
8066 msgstr "oddělovač"
8068 #: oleacc.rc:53
8069 msgid "tool bar"
8070 msgstr "lišta nástrojů"
8072 #: oleacc.rc:54
8073 msgid "status bar"
8074 msgstr "stavový řádek"
8076 #: oleacc.rc:55
8077 msgid "table"
8078 msgstr "tabulka"
8080 #: oleacc.rc:56
8081 msgid "column header"
8082 msgstr "hlavička sloupce"
8084 #: oleacc.rc:57
8085 msgid "row header"
8086 msgstr "hlavička řádku"
8088 #: oleacc.rc:58
8089 msgid "column"
8090 msgstr "sloupec"
8092 #: oleacc.rc:59
8093 msgid "row"
8094 msgstr "řádek"
8096 #: oleacc.rc:60
8097 msgid "cell"
8098 msgstr "buňka"
8100 #: oleacc.rc:61
8101 msgid "link"
8102 msgstr "odkaz"
8104 #: oleacc.rc:62
8105 msgid "help balloon"
8106 msgstr "balónová nápověda"
8108 #: oleacc.rc:63
8109 msgid "character"
8110 msgstr "znak"
8112 #: oleacc.rc:64
8113 msgid "list"
8114 msgstr "seznam"
8116 #: oleacc.rc:65
8117 msgid "list item"
8118 msgstr "položka seznamu"
8120 #: oleacc.rc:66
8121 msgid "outline"
8122 msgstr "Obrys"
8124 #: oleacc.rc:67
8125 msgid "outline item"
8126 msgstr ""
8128 #: oleacc.rc:68
8129 msgid "page tab"
8130 msgstr "záložka stránky"
8132 #: oleacc.rc:69
8133 msgid "property page"
8134 msgstr ""
8136 #: oleacc.rc:70
8137 msgid "indicator"
8138 msgstr "indikátor"
8140 #: oleacc.rc:71
8141 msgid "graphic"
8142 msgstr "grafika"
8144 #: oleacc.rc:72
8145 msgid "static text"
8146 msgstr "Něměnný text"
8148 #: oleacc.rc:73
8149 msgid "text"
8150 msgstr "text"
8152 #: oleacc.rc:74
8153 msgid "push button"
8154 msgstr "tlačítko"
8156 #: oleacc.rc:75
8157 msgid "check button"
8158 msgstr "zaškrtávátko"
8160 #: oleacc.rc:76
8161 msgid "radio button"
8162 msgstr "přepínač"
8164 #: oleacc.rc:77
8165 msgid "combo box"
8166 msgstr "kombinované pole"
8168 #: oleacc.rc:78
8169 msgid "drop down"
8170 msgstr ""
8172 #: oleacc.rc:79
8173 msgid "progress bar"
8174 msgstr "ukazatel průběhu"
8176 #: oleacc.rc:80
8177 msgid "dial"
8178 msgstr ""
8180 #: oleacc.rc:81
8181 msgid "hot key field"
8182 msgstr ""
8184 #: oleacc.rc:82
8185 msgid "slider"
8186 msgstr "posuvník"
8188 #: oleacc.rc:83
8189 msgid "spin box"
8190 msgstr ""
8192 #: oleacc.rc:84
8193 msgid "diagram"
8194 msgstr "diagram"
8196 #: oleacc.rc:85
8197 msgid "animation"
8198 msgstr "animace"
8200 #: oleacc.rc:86
8201 msgid "equation"
8202 msgstr "rovnice"
8204 #: oleacc.rc:87
8205 msgid "drop down button"
8206 msgstr ""
8208 #: oleacc.rc:88
8209 msgid "menu button"
8210 msgstr "tlačítko nabídky"
8212 #: oleacc.rc:89
8213 msgid "grid drop down button"
8214 msgstr ""
8216 #: oleacc.rc:90
8217 msgid "white space"
8218 msgstr ""
8220 #: oleacc.rc:91
8221 msgid "page tab list"
8222 msgstr ""
8224 #: oleacc.rc:92
8225 msgid "clock"
8226 msgstr "hodiny"
8228 #: oleacc.rc:93
8229 msgid "split button"
8230 msgstr ""
8232 #: oleacc.rc:94
8233 msgid "IP address"
8234 msgstr "IP adresa"
8236 #: oleacc.rc:95
8237 msgid "outline button"
8238 msgstr ""
8240 #: oleacc.rc:97
8241 msgctxt "object state"
8242 msgid "normal"
8243 msgstr "normální"
8245 #: oleacc.rc:98
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Unavailable"
8248 msgctxt "object state"
8249 msgid "unavailable"
8250 msgstr "Nedostupné"
8252 #: oleacc.rc:99
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid "Select"
8255 msgctxt "object state"
8256 msgid "selected"
8257 msgstr "Vybrat"
8259 #: oleacc.rc:100
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Paused"
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "focused"
8264 msgstr "Pozastaveno"
8266 #: oleacc.rc:101
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "&Compressed"
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "pressed"
8271 msgstr "Komprimovaný"
8273 #: oleacc.rc:102
8274 msgctxt "object state"
8275 msgid "checked"
8276 msgstr ""
8278 #: oleacc.rc:103
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "Mixed"
8281 msgctxt "object state"
8282 msgid "mixed"
8283 msgstr "Smíšené"
8285 #: oleacc.rc:104
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "read only"
8288 msgstr "pouze pro čtení"
8290 #: oleacc.rc:105
8291 #, fuzzy
8292 #| msgid "Hot Tracked Item"
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "hot tracked"
8295 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8297 #: oleacc.rc:106
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "Defaults"
8300 msgctxt "object state"
8301 msgid "default"
8302 msgstr "Výchozí nastavení"
8304 #: oleacc.rc:107
8305 msgctxt "object state"
8306 msgid "expanded"
8307 msgstr ""
8309 #: oleacc.rc:108
8310 msgctxt "object state"
8311 msgid "collapsed"
8312 msgstr ""
8314 #: oleacc.rc:109
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "busy"
8317 msgstr ""
8319 #: oleacc.rc:110
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "floating"
8322 msgstr ""
8324 #: oleacc.rc:111
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "marqueed"
8327 msgstr ""
8329 #: oleacc.rc:112
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "animation"
8332 msgctxt "object state"
8333 msgid "animated"
8334 msgstr "animace"
8336 #: oleacc.rc:113
8337 msgctxt "object state"
8338 msgid "invisible"
8339 msgstr ""
8341 #: oleacc.rc:114
8342 msgctxt "object state"
8343 msgid "offscreen"
8344 msgstr ""
8346 #: oleacc.rc:115
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "&enable"
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "sizeable"
8351 msgstr "P&ovolit"
8353 #: oleacc.rc:116
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "&enable"
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "moveable"
8358 msgstr "P&ovolit"
8360 #: oleacc.rc:117
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "self voicing"
8363 msgstr ""
8365 #: oleacc.rc:118
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "Paused"
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "focusable"
8370 msgstr "Pozastaveno"
8372 #: oleacc.rc:119
8373 #, fuzzy
8374 #| msgid "table"
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "selectable"
8377 msgstr "tabulka"
8379 #: oleacc.rc:120
8380 #, fuzzy
8381 #| msgid "link"
8382 msgctxt "object state"
8383 msgid "linked"
8384 msgstr "odkaz"
8386 #: oleacc.rc:121
8387 msgctxt "object state"
8388 msgid "traversed"
8389 msgstr ""
8391 #: oleacc.rc:122
8392 #, fuzzy
8393 #| msgid "table"
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "multi selectable"
8396 msgstr "tabulka"
8398 #: oleacc.rc:123
8399 #, fuzzy
8400 #| msgid "Please select a file."
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "extended selectable"
8403 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8405 #: oleacc.rc:124
8406 #, fuzzy
8407 #| msgid "alert"
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "alert low"
8410 msgstr "výstraha"
8412 #: oleacc.rc:125
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "alert"
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "alert medium"
8417 msgstr "výstraha"
8419 #: oleacc.rc:126
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "alert"
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "alert high"
8424 msgstr "výstraha"
8426 #: oleacc.rc:127
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "Write protected.\n"
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "protected"
8431 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8433 #: oleacc.rc:128
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "has popup"
8436 msgstr ""
8438 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8439 msgid "True"
8440 msgstr "Pravda"
8442 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8443 msgid "False"
8444 msgstr "Nepravda"
8446 #: oleaut32.rc:34
8447 msgid "On"
8448 msgstr "Zapnuto"
8450 #: oleaut32.rc:35
8451 msgid "Off"
8452 msgstr "Vypnuto"
8454 #: oledlg.rc:55
8455 msgid "Insert Object"
8456 msgstr "Vložit objekt"
8458 #: oledlg.rc:61
8459 msgid "Object Type:"
8460 msgstr "Typ objektu:"
8462 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8463 msgid "Result"
8464 msgstr "Výsledek"
8466 #: oledlg.rc:65
8467 msgid "Create New"
8468 msgstr "Vytvořit nový"
8470 #: oledlg.rc:67
8471 msgid "Create Control"
8472 msgstr "Vytvořit propojení"
8474 #: oledlg.rc:69
8475 msgid "Create From File"
8476 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8478 #: oledlg.rc:72
8479 msgid "&Add Control..."
8480 msgstr "Přidat propojení..."
8482 #: oledlg.rc:73
8483 msgid "Display As Icon"
8484 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8486 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8487 msgid "Browse..."
8488 msgstr "Procházet..."
8490 #: oledlg.rc:76
8491 msgid "File:"
8492 msgstr "Soubor:"
8494 #: oledlg.rc:82
8495 msgid "Paste Special"
8496 msgstr "Vložit jinak"
8498 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8499 msgid "Source:"
8500 msgstr "Zdroj:"
8502 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8503 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8504 msgid "&Paste"
8505 msgstr "Vl&ožit"
8507 #: oledlg.rc:88
8508 msgid "Paste &Link"
8509 msgstr "V&ložit odkaz"
8511 #: oledlg.rc:90
8512 msgid "&As:"
8513 msgstr "Jako:"
8515 #: oledlg.rc:97
8516 msgid "&Display As Icon"
8517 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8519 #: oledlg.rc:99
8520 msgid "Change &Icon..."
8521 msgstr "Změnit &ikonu..."
8523 #: oledlg.rc:28
8524 msgid "Insert a new %s object into your document"
8525 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8527 #: oledlg.rc:29
8528 msgid ""
8529 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8530 "may activate it using the program which created it."
8531 msgstr ""
8532 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8533 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8535 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8536 msgid "Browse"
8537 msgstr "Procházet"
8539 #: oledlg.rc:31
8540 msgid ""
8541 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8542 "control."
8543 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8545 #: oledlg.rc:32
8546 msgid "Add Control"
8547 msgstr "Přidat řídící prvek"
8549 #: oledlg.rc:35
8550 msgid "&Convert..."
8551 msgstr "&Převést..."
8553 #: oledlg.rc:36
8554 msgid "%1 %2 &Object"
8555 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8557 #: oledlg.rc:34
8558 msgid "%1 &Object"
8559 msgstr "%1 &Objekt"
8561 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8562 msgid "&Object"
8563 msgstr "&Objekt"
8565 #: oledlg.rc:41
8566 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8567 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8569 #: oledlg.rc:42
8570 msgid ""
8571 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8572 "activate it using %s."
8573 msgstr ""
8574 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8575 "s použitím %s."
8577 #: oledlg.rc:43
8578 msgid ""
8579 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8580 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8581 msgstr ""
8582 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8583 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8585 #: oledlg.rc:44
8586 msgid ""
8587 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8588 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8589 "your document."
8590 msgstr ""
8591 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8592 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8594 #: oledlg.rc:45
8595 msgid ""
8596 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8597 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8598 "in your document."
8599 msgstr ""
8600 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8601 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8603 #: oledlg.rc:46
8604 msgid ""
8605 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8606 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8607 "be reflected in your document."
8608 msgstr ""
8610 #: oledlg.rc:47
8611 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8612 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8614 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8615 msgid "Unknown Type"
8616 msgstr "Neznámý typ"
8618 #: oledlg.rc:49
8619 msgid "Unknown Source"
8620 msgstr "Neznámý zdroj"
8622 #: oledlg.rc:50
8623 msgid "the program which created it"
8624 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8626 #: sane.rc:41
8627 msgid "Scanning"
8628 msgstr "Skenování"
8630 #: sane.rc:44
8631 msgid "SCANNING... Please Wait"
8632 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8634 #: sane.rc:31
8635 msgctxt "unit: pixels"
8636 msgid "px"
8637 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8639 #: sane.rc:32
8640 msgctxt "unit: bits"
8641 msgid "b"
8642 msgstr ""
8644 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8645 msgctxt "unit: dots/inch"
8646 msgid "dpi"
8647 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8649 #: sane.rc:35
8650 msgctxt "unit: percent"
8651 msgid "%"
8652 msgstr ""
8654 #: sane.rc:36
8655 msgctxt "unit: microseconds"
8656 msgid "us"
8657 msgstr ""
8659 #: serialui.rc:28
8660 msgid "Settings for %s"
8661 msgstr "Nastavení pro %s"
8663 #: serialui.rc:31
8664 msgid "Baud Rate"
8665 msgstr "Rychlost [Baud]"
8667 #: serialui.rc:33
8668 msgid "Parity"
8669 msgstr "Parita"
8671 #: serialui.rc:35
8672 msgid "Flow Control"
8673 msgstr "Řízení toku"
8675 #: serialui.rc:37
8676 msgid "Data Bits"
8677 msgstr "Datové bity"
8679 #: serialui.rc:39
8680 msgid "Stop Bits"
8681 msgstr "Stop bity"
8683 #: setupapi.rc:39
8684 msgid "Copying Files..."
8685 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8687 #: setupapi.rc:45
8688 msgid "Destination:"
8689 msgstr "Cíl:"
8691 #: setupapi.rc:52
8692 msgid "Files Needed"
8693 msgstr "Je vyžadován soubor"
8695 #: setupapi.rc:55
8696 msgid ""
8697 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8698 "make sure the correct drive is selected below"
8699 msgstr ""
8700 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8701 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8703 #: setupapi.rc:57
8704 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8705 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8707 #: setupapi.rc:31
8708 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8709 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8711 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8712 msgid "Unknown"
8713 msgstr "Neznámé"
8715 #: setupapi.rc:33
8716 msgid "Copy files from:"
8717 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8719 #: setupapi.rc:34
8720 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8721 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8723 #: shdoclc.rc:42
8724 msgid "F&orward"
8725 msgstr "Vpřed"
8727 #: shdoclc.rc:44
8728 msgid "&Save Background As..."
8729 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8731 #: shdoclc.rc:45
8732 msgid "Set As Back&ground"
8733 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8735 #: shdoclc.rc:46
8736 msgid "&Copy Background"
8737 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8739 #: shdoclc.rc:47
8740 msgid "Set as &Desktop Item"
8741 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8743 #: shdoclc.rc:52
8744 msgid "Create Shor&tcut"
8745 msgstr "Vytvořit zástupce"
8747 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8748 msgid "Add to &Favorites..."
8749 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8751 #: shdoclc.rc:56
8752 msgid "&Encoding"
8753 msgstr "Kódování"
8755 #: shdoclc.rc:58
8756 msgid "Pr&int"
8757 msgstr "Tisk"
8759 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8760 msgid "&Open Link"
8761 msgstr "&Otevřít odkaz"
8763 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8764 msgid "Open Link in &New Window"
8765 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8767 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8768 msgid "Save Target &As..."
8769 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8771 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8772 msgid "&Print Target"
8773 msgstr "Vytisknout cíl"
8775 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8776 msgid "S&how Picture"
8777 msgstr "Zobrazit obrázek"
8779 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8780 msgid "&Save Picture As..."
8781 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8783 #: shdoclc.rc:73
8784 msgid "&E-mail Picture..."
8785 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8787 #: shdoclc.rc:74
8788 msgid "Pr&int Picture..."
8789 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8791 #: shdoclc.rc:75
8792 msgid "&Go to My Pictures"
8793 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8795 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8796 msgid "Set as Back&ground"
8797 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8799 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8800 msgid "Set as &Desktop Item..."
8801 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8803 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8804 msgid "Copy Shor&tcut"
8805 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8807 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8808 msgid "P&roperties"
8809 msgstr "&Vlastnosti"
8811 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8812 msgid "&Undo"
8813 msgstr "&Zpět"
8815 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8816 msgid "&Delete"
8817 msgstr "O&dstranit"
8819 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8820 msgid "&Select"
8821 msgstr "&Vybrat"
8823 #: shdoclc.rc:105
8824 msgid "&Cell"
8825 msgstr "&Buňka"
8827 #: shdoclc.rc:106
8828 msgid "&Row"
8829 msgstr "&Řádek"
8831 #: shdoclc.rc:107
8832 msgid "&Column"
8833 msgstr "&Sloupec"
8835 #: shdoclc.rc:108
8836 msgid "&Table"
8837 msgstr "&Tabulka"
8839 #: shdoclc.rc:111
8840 msgid "&Cell Properties"
8841 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8843 #: shdoclc.rc:112
8844 msgid "&Table Properties"
8845 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8847 #: shdoclc.rc:128
8848 msgid "Open in &New Window"
8849 msgstr "Otevřít v novém okně"
8851 #: shdoclc.rc:132
8852 msgid "Cut"
8853 msgstr "Vyjmout"
8855 #: shdoclc.rc:155
8856 msgid "&Save Video As..."
8857 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8859 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8860 msgid "Play"
8861 msgstr "Přehrát"
8863 #: shdoclc.rc:192
8864 msgid "Rewind"
8865 msgstr "Přetočit"
8867 #: shdoclc.rc:199
8868 msgid "Trace Tags"
8869 msgstr "Sledovací značky"
8871 #: shdoclc.rc:200
8872 msgid "Resource Failures"
8873 msgstr "Selhání zdrojů"
8875 #: shdoclc.rc:201
8876 msgid "Dump Tracking Info"
8877 msgstr ""
8879 #: shdoclc.rc:202
8880 msgid "Debug Break"
8881 msgstr ""
8883 #: shdoclc.rc:203
8884 msgid "Debug View"
8885 msgstr "Ladící pohled"
8887 #: shdoclc.rc:204
8888 msgid "Dump Tree"
8889 msgstr ""
8891 #: shdoclc.rc:205
8892 msgid "Dump Lines"
8893 msgstr ""
8895 #: shdoclc.rc:206
8896 msgid "Dump DisplayTree"
8897 msgstr ""
8899 #: shdoclc.rc:207
8900 msgid "Dump FormatCaches"
8901 msgstr ""
8903 #: shdoclc.rc:208
8904 msgid "Dump LayoutRects"
8905 msgstr ""
8907 #: shdoclc.rc:209
8908 msgid "Memory Monitor"
8909 msgstr "Sledování paměti"
8911 #: shdoclc.rc:210
8912 msgid "Performance Meters"
8913 msgstr "Výkonové ukazatele"
8915 #: shdoclc.rc:211
8916 msgid "Save HTML"
8917 msgstr "Uložit HTML"
8919 #: shdoclc.rc:213
8920 msgid "&Browse View"
8921 msgstr ""
8923 #: shdoclc.rc:214
8924 msgid "&Edit View"
8925 msgstr "Upravit pohl&ed"
8927 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8928 msgid "Scroll Here"
8929 msgstr "Posunout sem"
8931 #: shdoclc.rc:221
8932 msgid "Top"
8933 msgstr "Nahoru"
8935 #: shdoclc.rc:222
8936 msgid "Bottom"
8937 msgstr "Dolů"
8939 #: shdoclc.rc:224
8940 msgid "Page Up"
8941 msgstr "Předchozí stránka"
8943 #: shdoclc.rc:225
8944 msgid "Page Down"
8945 msgstr "Následující stránka"
8947 #: shdoclc.rc:227
8948 msgid "Scroll Up"
8949 msgstr "Posunout nahoru"
8951 #: shdoclc.rc:228
8952 msgid "Scroll Down"
8953 msgstr "Posunout dolů"
8955 #: shdoclc.rc:235
8956 msgid "Left Edge"
8957 msgstr "Levý okraj"
8959 #: shdoclc.rc:236
8960 msgid "Right Edge"
8961 msgstr "Pravý okraj"
8963 #: shdoclc.rc:238
8964 msgid "Page Left"
8965 msgstr "O stránku vlevo"
8967 #: shdoclc.rc:239
8968 msgid "Page Right"
8969 msgstr "O stránku vpravo"
8971 #: shdoclc.rc:241
8972 msgid "Scroll Left"
8973 msgstr "Posunout doleva"
8975 #: shdoclc.rc:242
8976 msgid "Scroll Right"
8977 msgstr "Posunout doprava"
8979 #: shdoclc.rc:28
8980 msgid "Wine Internet Explorer"
8981 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8983 #: shdoclc.rc:33
8984 msgid "&w&bPage &p"
8985 msgstr ""
8987 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8988 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8989 msgid "Lar&ge Icons"
8990 msgstr "Velké ikony"
8992 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8993 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8994 msgid "S&mall Icons"
8995 msgstr "&Malé ikony"
8997 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8998 msgid "&List"
8999 msgstr "&Seznam"
9001 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9002 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9003 msgid "&Details"
9004 msgstr "&Podrobnosti"
9006 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9007 msgid "Arrange &Icons"
9008 msgstr "Seřadit &ikony"
9010 #: shell32.rc:53
9011 msgid "By &Name"
9012 msgstr "Podle &Názvu"
9014 #: shell32.rc:54
9015 msgid "By &Type"
9016 msgstr "Podle &Typu"
9018 #: shell32.rc:55
9019 msgid "By &Size"
9020 msgstr "Podle &Velikosti"
9022 #: shell32.rc:56
9023 msgid "By &Date"
9024 msgstr "Podle &Data"
9026 #: shell32.rc:58
9027 msgid "&Auto Arrange"
9028 msgstr "&Rovnat automaticky"
9030 #: shell32.rc:60
9031 msgid "Line up Icons"
9032 msgstr "Zarovnat ikony"
9034 #: shell32.rc:65
9035 msgid "Paste as Link"
9036 msgstr "Vložit zást&upce"
9038 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9039 msgid "New"
9040 msgstr "&Nový"
9042 #: shell32.rc:69
9043 msgid "New &Folder"
9044 msgstr "Nová &složka"
9046 #: shell32.rc:70
9047 msgid "New &Link"
9048 msgstr "Nový &odkaz"
9050 #: shell32.rc:74
9051 msgid "Properties"
9052 msgstr "&Vlastnosti"
9054 #: shell32.rc:85
9055 msgctxt "recycle bin"
9056 msgid "&Restore"
9057 msgstr "&Obnovit"
9059 #: shell32.rc:86
9060 msgid "&Erase"
9061 msgstr "&Smazat"
9063 #: shell32.rc:98
9064 msgid "E&xplore"
9065 msgstr "P&rozkoumat"
9067 #: shell32.rc:101
9068 msgid "C&ut"
9069 msgstr "Vyj&mout"
9071 #: shell32.rc:104
9072 msgid "Create &Link"
9073 msgstr "Vytvořit odkaz"
9075 #: shell32.rc:106
9076 msgid "&Rename"
9077 msgstr "&Přejmenovat"
9079 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9080 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9081 msgid "E&xit"
9082 msgstr "&Konec"
9084 #: shell32.rc:130
9085 msgid "&About Control Panel"
9086 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9088 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9089 msgid "Browse for Folder"
9090 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9092 #: shell32.rc:293
9093 msgid "Folder:"
9094 msgstr "Složka:"
9096 #: shell32.rc:299
9097 msgid "&Make New Folder"
9098 msgstr "Vytvořit novou složku"
9100 #: shell32.rc:306
9101 msgid "Message"
9102 msgstr "Zpráva"
9104 #: shell32.rc:310
9105 msgid "Yes to &all"
9106 msgstr "Ano &všem"
9108 #: shell32.rc:319
9109 msgid "About %s"
9110 msgstr "O aplikaci %s"
9112 #: shell32.rc:323
9113 msgid "Wine &license"
9114 msgstr "&licence Wine"
9116 #: shell32.rc:328
9117 msgid "Running on %s"
9118 msgstr "Běží na %s"
9120 #: shell32.rc:329
9121 msgid "Wine was brought to you by:"
9122 msgstr "Wine je dílem:"
9124 #: shell32.rc:334
9125 msgid "Run"
9126 msgstr "Spustit"
9128 #: shell32.rc:338
9129 msgid ""
9130 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9131 "will open it for you."
9132 msgstr ""
9133 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9134 "Wine jej pro vás otevře."
9136 #: shell32.rc:339
9137 msgid "&Open:"
9138 msgstr "&Otevřít:"
9140 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9141 #: winefile.rc:129
9142 msgid "&Browse..."
9143 msgstr "&Procházet..."
9145 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9146 msgid "File type:"
9147 msgstr "Typ souboru:"
9149 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9150 msgid "Location:"
9151 msgstr "Umístění:"
9153 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9154 msgid "Size:"
9155 msgstr "Velikost:"
9157 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9158 msgid "Creation date:"
9159 msgstr "Datum vytvoření:"
9161 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9162 msgid "Attributes:"
9163 msgstr "Atributy:"
9165 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9166 msgid "H&idden"
9167 msgstr "Skryté"
9169 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9170 msgid "&Archive"
9171 msgstr "&Archiv"
9173 #: shell32.rc:386
9174 msgid "Open with:"
9175 msgstr "Otevřít pomocí:"
9177 #: shell32.rc:389
9178 msgid "&Change..."
9179 msgstr "&Změnit..."
9181 #: shell32.rc:400
9182 msgid "Last modified:"
9183 msgstr "Poslední změna:"
9185 #: shell32.rc:402
9186 msgid "Last accessed:"
9187 msgstr "Poslední přístup:"
9189 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9190 msgid "Size"
9191 msgstr "Velikost"
9193 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9194 msgid "Type"
9195 msgstr "Typ"
9197 #: shell32.rc:140
9198 msgid "Modified"
9199 msgstr "Změněno"
9201 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9202 msgid "Attributes"
9203 msgstr "Vlastnosti"
9205 #: shell32.rc:143
9206 msgid "Size available"
9207 msgstr "Volné místo"
9209 #: shell32.rc:145
9210 msgid "Comments"
9211 msgstr "Komentáře"
9213 #: shell32.rc:146
9214 msgid "Owner"
9215 msgstr "Vlastník"
9217 #: shell32.rc:147
9218 msgid "Group"
9219 msgstr "Skupina"
9221 #: shell32.rc:148
9222 msgid "Original location"
9223 msgstr "Původní umístění"
9225 #: shell32.rc:149
9226 msgid "Date deleted"
9227 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9229 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9230 msgctxt "display name"
9231 msgid "Desktop"
9232 msgstr "Plocha"
9234 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9235 msgid "My Computer"
9236 msgstr "Tento počítač"
9238 #: shell32.rc:159
9239 msgid "Control Panel"
9240 msgstr "Ovládací panel"
9242 #: shell32.rc:166
9243 msgid "Select"
9244 msgstr "Vybrat"
9246 #: shell32.rc:189
9247 msgid "Restart"
9248 msgstr "Restartovat"
9250 #: shell32.rc:190
9251 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9252 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9254 #: shell32.rc:191
9255 msgid "Shutdown"
9256 msgstr "Vypnout"
9258 #: shell32.rc:192
9259 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9260 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9262 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9263 msgid "Programs"
9264 msgstr "Programy"
9266 #: shell32.rc:204
9267 msgid "My Documents"
9268 msgstr "Mé dokumenty"
9270 #: shell32.rc:205
9271 msgid "Favorites"
9272 msgstr "Oblíbené"
9274 #: shell32.rc:206
9275 msgid "StartUp"
9276 msgstr "Po spuštění"
9278 #: shell32.rc:207
9279 msgid "Start Menu"
9280 msgstr "Nabídka Start"
9282 #: shell32.rc:208
9283 msgid "My Music"
9284 msgstr "Má hudba"
9286 #: shell32.rc:209
9287 msgid "My Videos"
9288 msgstr "Má videa"
9290 #: shell32.rc:210
9291 msgctxt "directory"
9292 msgid "Desktop"
9293 msgstr "Plocha"
9295 #: shell32.rc:211
9296 msgid "NetHood"
9297 msgstr "Síťové okolí"
9299 #: shell32.rc:212
9300 msgid "Templates"
9301 msgstr "Šablony"
9303 #: shell32.rc:213
9304 msgid "PrintHood"
9305 msgstr "Okolní tiskárny"
9307 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9308 msgid "History"
9309 msgstr "Historie"
9311 #: shell32.rc:215
9312 msgid "Program Files"
9313 msgstr "Program Files"
9315 #: shell32.rc:217
9316 msgid "My Pictures"
9317 msgstr "Mé obrázky"
9319 #: shell32.rc:218
9320 msgid "Common Files"
9321 msgstr "Common Files"
9323 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9324 msgid "Documents"
9325 msgstr "Dokumenty"
9327 #: shell32.rc:220
9328 msgid "Administrative Tools"
9329 msgstr "Nástroje pro správu"
9331 #: shell32.rc:221
9332 msgid "Music"
9333 msgstr "Hudba"
9335 #: shell32.rc:222
9336 msgid "Pictures"
9337 msgstr "Obrázky"
9339 #: shell32.rc:223
9340 msgid "Videos"
9341 msgstr "Videa"
9343 #: shell32.rc:216
9344 msgid "Program Files (x86)"
9345 msgstr "Program Files (x86)"
9347 #: shell32.rc:224
9348 msgid "Contacts"
9349 msgstr "Kontakty"
9351 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9352 msgid "Links"
9353 msgstr "Odkazy"
9355 #: shell32.rc:226
9356 msgid "Slide Shows"
9357 msgstr "Prezentace"
9359 #: shell32.rc:227
9360 msgid "Playlists"
9361 msgstr "Seznamy skladeb"
9363 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9364 msgid "Status"
9365 msgstr "Stav"
9367 #: shell32.rc:153
9368 msgid "Model"
9369 msgstr "Model"
9371 #: shell32.rc:228
9372 msgid "Sample Music"
9373 msgstr "Ukázky hudby"
9375 #: shell32.rc:229
9376 msgid "Sample Pictures"
9377 msgstr "Ukázky obrázků"
9379 #: shell32.rc:230
9380 msgid "Sample Playlists"
9381 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9383 #: shell32.rc:231
9384 msgid "Sample Videos"
9385 msgstr "Ukázky videí"
9387 #: shell32.rc:232
9388 msgid "Saved Games"
9389 msgstr "Uložené hry"
9391 #: shell32.rc:233
9392 msgid "Searches"
9393 msgstr "Hledání"
9395 #: shell32.rc:234
9396 msgid "Users"
9397 msgstr "Uživatelé"
9399 #: shell32.rc:236
9400 msgid "Downloads"
9401 msgstr "Stažené"
9403 #: shell32.rc:169
9404 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9405 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9407 #: shell32.rc:170
9408 msgid "Error during creation of a new folder"
9409 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9411 #: shell32.rc:171
9412 msgid "Confirm file deletion"
9413 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9415 #: shell32.rc:172
9416 msgid "Confirm folder deletion"
9417 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9419 #: shell32.rc:173
9420 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9421 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9423 #: shell32.rc:174
9424 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9425 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9427 #: shell32.rc:181
9428 msgid "Confirm file overwrite"
9429 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9431 #: shell32.rc:180
9432 msgid ""
9433 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9434 "\n"
9435 "Do you want to replace it?"
9436 msgstr ""
9437 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9438 "\n"
9439 "Chcete ho nahradit?"
9441 #: shell32.rc:175
9442 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9443 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9445 #: shell32.rc:177
9446 msgid ""
9447 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9448 msgstr ""
9449 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9451 #: shell32.rc:176
9452 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9453 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9455 #: shell32.rc:178
9456 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9457 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9459 #: shell32.rc:179
9460 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9461 msgstr ""
9462 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9463 "odstranit?"
9465 #: shell32.rc:186
9466 msgid ""
9467 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9468 "\n"
9469 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9470 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9471 "the folder?"
9472 msgstr ""
9473 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9474 "\n"
9475 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9476 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9477 "Opravdu to chcete?"
9479 #: shell32.rc:240
9480 msgid "Wine Control Panel"
9481 msgstr "Ovládací panel Wine"
9483 #: shell32.rc:195
9484 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9485 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9487 #: shell32.rc:196
9488 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9489 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9491 #: shell32.rc:198
9492 msgid "Executable files (*.exe)"
9493 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9495 #: shell32.rc:244
9496 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9497 msgstr ""
9498 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9499 "Windows."
9501 #: shell32.rc:246
9502 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9503 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9505 #: shell32.rc:247
9506 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9507 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9509 #: shell32.rc:248
9510 msgid "Confirm deletion"
9511 msgstr "Potvrdit odstranění"
9513 #: shell32.rc:249
9514 msgid ""
9515 "A file already exists at the path %1.\n"
9516 "\n"
9517 "Do you want to replace it?"
9518 msgstr ""
9519 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9520 "\n"
9521 "Chcete ho nahradit?"
9523 #: shell32.rc:250
9524 msgid ""
9525 "A folder already exists at the path %1.\n"
9526 "\n"
9527 "Do you want to replace it?"
9528 msgstr ""
9529 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9530 "\n"
9531 "Chcete ji nahradit?"
9533 #: shell32.rc:251
9534 msgid "Confirm overwrite"
9535 msgstr "Potvrdit přepsání"
9537 #: shell32.rc:268
9538 msgid ""
9539 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9540 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9541 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9542 "any later version.\n"
9543 "\n"
9544 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9545 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9546 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9547 "details.\n"
9548 "\n"
9549 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9550 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9551 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9552 msgstr ""
9553 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9554 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9555 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9556 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9557 "\n"
9558 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9559 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9560 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9561 "\n"
9562 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9563 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9564 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9566 #: shell32.rc:256
9567 msgid "Wine License"
9568 msgstr "Licence Wine"
9570 #: shell32.rc:158
9571 msgid "Trash"
9572 msgstr "Koš"
9574 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9575 msgid "Error"
9576 msgstr "Chyba"
9578 #: shlwapi.rc:43
9579 msgid "Don't show me th&is message again"
9580 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9582 #: shlwapi.rc:30
9583 msgid "%d bytes"
9584 msgstr "%d bajtů"
9586 #: shlwapi.rc:31
9587 msgctxt "time unit: hours"
9588 msgid " hr"
9589 msgstr " hod"
9591 #: shlwapi.rc:32
9592 msgctxt "time unit: minutes"
9593 msgid " min"
9594 msgstr " min"
9596 #: shlwapi.rc:33
9597 msgctxt "time unit: seconds"
9598 msgid " sec"
9599 msgstr " vteř"
9601 #: twain.rc:29
9602 msgid "Select Source"
9603 msgstr "Vyberte zdroj"
9605 #: tzres.rc:82
9606 msgid "China Standard Time"
9607 msgstr ""
9609 #: tzres.rc:83
9610 msgid "China Daylight Time"
9611 msgstr ""
9613 #: tzres.rc:160
9614 msgid "North Asia Standard Time"
9615 msgstr ""
9617 #: tzres.rc:161
9618 msgid "North Asia Daylight Time"
9619 msgstr ""
9621 #: tzres.rc:104
9622 msgid "Georgian Standard Time"
9623 msgstr ""
9625 #: tzres.rc:105
9626 msgid "Georgian Daylight Time"
9627 msgstr ""
9629 #: tzres.rc:152
9630 msgid "Nepal Standard Time"
9631 msgstr ""
9633 #: tzres.rc:153
9634 msgid "Nepal Daylight Time"
9635 msgstr ""
9637 #: tzres.rc:60
9638 msgid "Cape Verde Standard Time"
9639 msgstr ""
9641 #: tzres.rc:61
9642 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9643 msgstr ""
9645 #: tzres.rc:74
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "Central European"
9648 msgid "Central European Standard Time"
9649 msgstr "Středoevropské"
9651 #: tzres.rc:75
9652 #, fuzzy
9653 #| msgid "Central European"
9654 msgid "Central European Daylight Time"
9655 msgstr "Středoevropské"
9657 #: tzres.rc:140
9658 msgid "Morocco Standard Time"
9659 msgstr ""
9661 #: tzres.rc:141
9662 msgid "Morocco Daylight Time"
9663 msgstr ""
9665 #: tzres.rc:72
9666 #, fuzzy
9667 #| msgid "Central European"
9668 msgid "Central Europe Standard Time"
9669 msgstr "Středoevropské"
9671 #: tzres.rc:73
9672 #, fuzzy
9673 #| msgid "Central European"
9674 msgid "Central Europe Daylight Time"
9675 msgstr "Středoevropské"
9677 #: tzres.rc:118
9678 msgid "Iran Standard Time"
9679 msgstr ""
9681 #: tzres.rc:119
9682 msgid "Iran Daylight Time"
9683 msgstr ""
9685 #: tzres.rc:150
9686 msgid "Namibia Standard Time"
9687 msgstr ""
9689 #: tzres.rc:151
9690 msgid "Namibia Daylight Time"
9691 msgstr ""
9693 #: tzres.rc:200
9694 msgid "Tonga Standard Time"
9695 msgstr ""
9697 #: tzres.rc:201
9698 msgid "Tonga Daylight Time"
9699 msgstr ""
9701 #: tzres.rc:144
9702 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9703 msgstr ""
9705 #: tzres.rc:145
9706 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9707 msgstr ""
9709 #: tzres.rc:106
9710 #, fuzzy
9711 #| msgid "&Standard bar"
9712 msgid "GMT Standard Time"
9713 msgstr "&Standardní řádek"
9715 #: tzres.rc:107
9716 msgid "GMT Daylight Time"
9717 msgstr ""
9719 #: tzres.rc:68
9720 msgid "Central Asia Standard Time"
9721 msgstr ""
9723 #: tzres.rc:69
9724 msgid "Central Asia Daylight Time"
9725 msgstr ""
9727 #: tzres.rc:38
9728 msgid "Arabic Standard Time"
9729 msgstr ""
9731 #: tzres.rc:39
9732 msgid "Arabic Daylight Time"
9733 msgstr ""
9735 #: tzres.rc:132
9736 msgid "Magadan Standard Time"
9737 msgstr ""
9739 #: tzres.rc:133
9740 msgid "Magadan Daylight Time"
9741 msgstr ""
9743 #: tzres.rc:156
9744 msgid "Newfoundland Standard Time"
9745 msgstr ""
9747 #: tzres.rc:157
9748 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9749 msgstr ""
9751 #: tzres.rc:224
9752 msgid "West Pacific Standard Time"
9753 msgstr ""
9755 #: tzres.rc:225
9756 msgid "West Pacific Daylight Time"
9757 msgstr ""
9759 #: tzres.rc:164
9760 msgid "Pacific Standard Time"
9761 msgstr ""
9763 #: tzres.rc:165
9764 msgid "Pacific Daylight Time"
9765 msgstr ""
9767 #: tzres.rc:48
9768 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9769 msgstr ""
9771 #: tzres.rc:49
9772 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9773 msgstr ""
9775 #: tzres.rc:182
9776 msgid "Samoa Standard Time"
9777 msgstr ""
9779 #: tzres.rc:183
9780 msgid "Samoa Daylight Time"
9781 msgstr ""
9783 #: tzres.rc:124
9784 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9785 msgstr ""
9787 #: tzres.rc:125
9788 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9789 msgstr ""
9791 #: tzres.rc:166
9792 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9793 msgstr ""
9795 #: tzres.rc:167
9796 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9797 msgstr ""
9799 #: tzres.rc:136
9800 msgid "Middle East Standard Time"
9801 msgstr ""
9803 #: tzres.rc:137
9804 msgid "Middle East Daylight Time"
9805 msgstr ""
9807 #: tzres.rc:198
9808 msgid "Tokyo Standard Time"
9809 msgstr ""
9811 #: tzres.rc:199
9812 msgid "Tokyo Daylight Time"
9813 msgstr ""
9815 #: tzres.rc:130
9816 msgid "Line Islands Standard Time"
9817 msgstr ""
9819 #: tzres.rc:131
9820 msgid "Line Islands Daylight Time"
9821 msgstr ""
9823 #: tzres.rc:122
9824 msgid "Jordan Standard Time"
9825 msgstr ""
9827 #: tzres.rc:123
9828 msgid "Jordan Daylight Time"
9829 msgstr ""
9831 #: tzres.rc:78
9832 msgid "Central Standard Time"
9833 msgstr ""
9835 #: tzres.rc:79
9836 msgid "Central Daylight Time"
9837 msgstr ""
9839 #: tzres.rc:50
9840 msgid "Azores Standard Time"
9841 msgstr ""
9843 #: tzres.rc:51
9844 msgid "Azores Daylight Time"
9845 msgstr ""
9847 #: tzres.rc:158
9848 msgid "North Asia East Standard Time"
9849 msgstr ""
9851 #: tzres.rc:159
9852 msgid "North Asia East Daylight Time"
9853 msgstr ""
9855 #: tzres.rc:40
9856 msgid "Argentina Standard Time"
9857 msgstr ""
9859 #: tzres.rc:41
9860 msgid "Argentina Daylight Time"
9861 msgstr ""
9863 #: tzres.rc:146
9864 msgid "Myanmar Standard Time"
9865 msgstr ""
9867 #: tzres.rc:147
9868 msgid "Myanmar Daylight Time"
9869 msgstr ""
9871 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9872 msgid "Coordinated Universal Time"
9873 msgstr ""
9875 #: tzres.rc:116
9876 msgid "India Standard Time"
9877 msgstr ""
9879 #: tzres.rc:117
9880 msgid "India Daylight Time"
9881 msgstr ""
9883 #: tzres.rc:112
9884 #, fuzzy
9885 #| msgid "&Standard bar"
9886 msgid "GTB Standard Time"
9887 msgstr "&Standardní řádek"
9889 #: tzres.rc:113
9890 msgid "GTB Daylight Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:202
9894 msgid "Turkey Standard Time"
9895 msgstr ""
9897 #: tzres.rc:203
9898 msgid "Turkey Daylight Time"
9899 msgstr ""
9901 #: tzres.rc:100
9902 msgid "Fiji Standard Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:101
9906 msgid "Fiji Daylight Time"
9907 msgstr ""
9909 #: tzres.rc:58
9910 msgid "Canada Central Standard Time"
9911 msgstr ""
9913 #: tzres.rc:59
9914 msgid "Canada Central Daylight Time"
9915 msgstr ""
9917 #: tzres.rc:194
9918 msgid "Taipei Standard Time"
9919 msgstr ""
9921 #: tzres.rc:195
9922 msgid "Taipei Daylight Time"
9923 msgstr ""
9925 #: tzres.rc:220
9926 msgid "W. Europe Standard Time"
9927 msgstr ""
9929 #: tzres.rc:221
9930 msgid "W. Europe Daylight Time"
9931 msgstr ""
9933 #: tzres.rc:138
9934 msgid "Montevideo Standard Time"
9935 msgstr ""
9937 #: tzres.rc:139
9938 msgid "Montevideo Daylight Time"
9939 msgstr ""
9941 #: tzres.rc:168
9942 msgid "Pakistan Standard Time"
9943 msgstr ""
9945 #: tzres.rc:169
9946 msgid "Pakistan Daylight Time"
9947 msgstr ""
9949 #: tzres.rc:62
9950 msgid "Caucasus Standard Time"
9951 msgstr ""
9953 #: tzres.rc:63
9954 msgid "Caucasus Daylight Time"
9955 msgstr ""
9957 #: tzres.rc:46
9958 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9959 msgstr ""
9961 #: tzres.rc:47
9962 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9963 msgstr ""
9965 #: tzres.rc:148
9966 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9967 msgstr ""
9969 #: tzres.rc:149
9970 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9971 msgstr ""
9973 #: tzres.rc:94
9974 msgid "Eastern Standard Time"
9975 msgstr ""
9977 #: tzres.rc:95
9978 msgid "Eastern Daylight Time"
9979 msgstr ""
9981 #: tzres.rc:80
9982 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9983 msgstr ""
9985 #: tzres.rc:81
9986 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9987 msgstr ""
9989 #: tzres.rc:42
9990 msgid "Atlantic Standard Time"
9991 msgstr ""
9993 #: tzres.rc:43
9994 msgid "Atlantic Daylight Time"
9995 msgstr ""
9997 #: tzres.rc:142
9998 msgid "Mountain Standard Time"
9999 msgstr ""
10001 #: tzres.rc:143
10002 msgid "Mountain Daylight Time"
10003 msgstr ""
10005 #: tzres.rc:206
10006 msgid "US Eastern Standard Time"
10007 msgstr ""
10009 #: tzres.rc:207
10010 msgid "US Eastern Daylight Time"
10011 msgstr ""
10013 #: tzres.rc:196
10014 msgid "Tasmania Standard Time"
10015 msgstr ""
10017 #: tzres.rc:197
10018 msgid "Tasmania Daylight Time"
10019 msgstr ""
10021 #: tzres.rc:66
10022 msgid "Central America Standard Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:67
10026 msgid "Central America Daylight Time"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:208
10030 msgid "US Mountain Standard Time"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:209
10034 msgid "US Mountain Daylight Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:188
10038 msgid "South Africa Standard Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:189
10042 msgid "South Africa Daylight Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:64
10046 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:65
10050 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:190
10054 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:191
10058 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:30
10062 msgid "Afghanistan Standard Time"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:31
10066 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10067 msgstr ""
10069 #: tzres.rc:226
10070 msgid "Yakutsk Standard Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:227
10074 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:176
10078 msgid "SA Eastern Standard Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:177
10082 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:34
10086 msgid "Arab Standard Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:35
10090 msgid "Arab Daylight Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:36
10094 msgid "Arabian Standard Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:37
10098 msgid "Arabian Daylight Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:174
10102 msgid "Russian Standard Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:175
10106 msgid "Russian Daylight Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:172
10110 msgid "Romance Standard Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:173
10114 msgid "Romance Daylight Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:98
10118 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:99
10122 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:192
10126 msgid "Syria Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:193
10130 msgid "Syria Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:44
10134 msgid "AUS Central Standard Time"
10135 msgstr ""
10137 #: tzres.rc:45
10138 msgid "AUS Central Daylight Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:110
10142 msgid "Greenwich Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:111
10146 msgid "Greenwich Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:204
10150 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:205
10154 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:120
10158 msgid "Israel Standard Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:121
10162 msgid "Israel Daylight Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:54
10166 msgid "Bangladesh Standard Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:55
10170 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:178
10174 msgid "SA Pacific Standard Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:179
10178 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:222
10182 msgid "West Asia Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:223
10186 msgid "West Asia Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:32
10190 msgid "Alaskan Standard Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:33
10194 msgid "Alaskan Daylight Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:170
10198 msgid "Paraguay Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:171
10202 msgid "Paraguay Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:84
10206 #, fuzzy
10207 #| msgid "Date and time"
10208 msgid "Dateline Standard Time"
10209 msgstr "Datum a čas"
10211 #: tzres.rc:85
10212 msgid "Dateline Daylight Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:128
10216 msgid "Libya Standard Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:129
10220 msgid "Libya Daylight Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:52
10224 msgid "Bahia Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:53
10228 msgid "Bahia Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:212
10232 msgid "Venezuela Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:213
10236 msgid "Venezuela Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:114
10240 msgid "Hawaiian Standard Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:115
10244 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10245 msgstr ""
10247 #: tzres.rc:184
10248 msgid "SE Asia Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: tzres.rc:185
10252 msgid "SE Asia Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: tzres.rc:154
10256 msgid "New Zealand Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: tzres.rc:155
10260 msgid "New Zealand Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: tzres.rc:70
10264 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: tzres.rc:71
10268 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: tzres.rc:56
10272 msgid "Belarus Standard Time"
10273 msgstr ""
10275 #: tzres.rc:57
10276 msgid "Belarus Daylight Time"
10277 msgstr ""
10279 #: tzres.rc:180
10280 msgid "SA Western Standard Time"
10281 msgstr ""
10283 #: tzres.rc:181
10284 msgid "SA Western Daylight Time"
10285 msgstr ""
10287 #: tzres.rc:108
10288 msgid "Greenland Standard Time"
10289 msgstr ""
10291 #: tzres.rc:109
10292 msgid "Greenland Daylight Time"
10293 msgstr ""
10295 #: tzres.rc:92
10296 #, fuzzy
10297 #| msgid "Date and time"
10298 msgid "Easter Island Standard Time"
10299 msgstr "Datum a čas"
10301 #: tzres.rc:93
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "Date and time"
10304 msgid "Easter Island Daylight Time"
10305 msgstr "Datum a čas"
10307 #: tzres.rc:96
10308 msgid "Egypt Standard Time"
10309 msgstr ""
10311 #: tzres.rc:97
10312 msgid "Egypt Daylight Time"
10313 msgstr ""
10315 #: tzres.rc:134
10316 msgid "Mauritius Standard Time"
10317 msgstr ""
10319 #: tzres.rc:135
10320 msgid "Mauritius Daylight Time"
10321 msgstr ""
10323 #: tzres.rc:214
10324 msgid "Vladivostok Standard Time"
10325 msgstr ""
10327 #: tzres.rc:215
10328 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: tzres.rc:186
10332 msgid "Singapore Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: tzres.rc:187
10336 msgid "Singapore Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: tzres.rc:126
10340 msgid "Korea Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:127
10344 msgid "Korea Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:86
10348 msgid "E. Africa Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:87
10352 msgid "E. Africa Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:102
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "&Standard bar"
10358 msgid "FLE Standard Time"
10359 msgstr "&Standardní řádek"
10361 #: tzres.rc:103
10362 msgid "FLE Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:90
10366 msgid "E. South America Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:91
10370 msgid "E. South America Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:76
10374 msgid "Central Pacific Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:77
10378 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:218
10382 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:219
10386 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:162
10390 msgid "Pacific SA Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:163
10394 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:88
10398 msgid "E. Australia Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: tzres.rc:89
10402 msgid "E. Australia Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: tzres.rc:216
10406 msgid "W. Australia Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: tzres.rc:217
10410 msgid "W. Australia Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10414 msgid "Security Warning"
10415 msgstr "Varování zabezpečení"
10417 #: urlmon.rc:35
10418 msgid "Do you want to install this software?"
10419 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10421 #: urlmon.rc:39
10422 msgid "Don't install"
10423 msgstr "Neinstalovat"
10425 #: urlmon.rc:43
10426 msgid ""
10427 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10428 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10429 msgstr ""
10430 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10431 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10432 "pochází."
10434 #: urlmon.rc:51
10435 msgid "Installation of component failed: %08x"
10436 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10438 #: urlmon.rc:52
10439 msgid "Install (%d)"
10440 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10442 #: urlmon.rc:53
10443 msgid "Install"
10444 msgstr "Nainstalovat"
10446 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10447 msgctxt "window"
10448 msgid "&Restore"
10449 msgstr "&Obnovit"
10451 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10452 msgid "&Move"
10453 msgstr "Pře&sunout"
10455 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10456 msgid "&Size"
10457 msgstr "&Velikost"
10459 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10460 msgid "Mi&nimize"
10461 msgstr "Mi&nimalizovat"
10463 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10464 msgid "Ma&ximize"
10465 msgstr "Ma&ximalizovat"
10467 #: user32.rc:36
10468 msgid "&Close\tAlt+F4"
10469 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10471 #: user32.rc:38
10472 msgid "&About Wine"
10473 msgstr "&O Wine"
10475 #: user32.rc:49
10476 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10477 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10479 #: user32.rc:51
10480 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10481 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10483 #: user32.rc:81
10484 msgid "&Abort"
10485 msgstr "&Přerušit"
10487 #: user32.rc:85
10488 msgid "&Ignore"
10489 msgstr "&Ignorovat"
10491 #: user32.rc:86
10492 msgid "&Try Again"
10493 msgstr "&Zkusit znovu"
10495 #: user32.rc:87
10496 msgid "&Continue"
10497 msgstr "&Pokračovat"
10499 #: user32.rc:94
10500 msgid "Select Window"
10501 msgstr "Vybrat okno"
10503 #: user32.rc:72
10504 msgid "&More Windows..."
10505 msgstr "&Více oken..."
10507 #: winemac.rc:33
10508 msgid "Hide %@"
10509 msgstr "Skrýt %@"
10511 #: winemac.rc:35
10512 msgid "Hide Others"
10513 msgstr "Skrýt ostatní"
10515 #: winemac.rc:36
10516 msgid "Show All"
10517 msgstr "Zobrazit vše"
10519 #: winemac.rc:37
10520 msgid "Quit %@"
10521 msgstr "Ukončit %@"
10523 #: winemac.rc:38
10524 msgid "Quit"
10525 msgstr "Ukončit"
10527 #: winemac.rc:40
10528 msgid "Window"
10529 msgstr "Okno"
10531 #: winemac.rc:41
10532 msgid "Minimize"
10533 msgstr "Minimalizovat"
10535 #: winemac.rc:42
10536 msgid "Zoom"
10537 msgstr "Přiblížit"
10539 #: winemac.rc:43
10540 msgid "Enter Full Screen"
10541 msgstr "Na celou obrazovku"
10543 #: winemac.rc:44
10544 msgid "Bring All to Front"
10545 msgstr "Přenést vše do popředí"
10547 #: wineps.rc:31
10548 msgid "Paper Si&ze:"
10549 msgstr "&Velikost papíru:"
10551 #: wineps.rc:39
10552 msgid "Duplex:"
10553 msgstr "Oboustranně:"
10555 #: wineps.rc:50
10556 msgid "Setup"
10557 msgstr "Nastavit"
10559 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10560 msgid "Realm"
10561 msgstr "Oblast"
10563 #: wininet.rc:57
10564 msgid "Authentication Required"
10565 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10567 #: wininet.rc:61
10568 msgid "Server"
10569 msgstr "Server"
10571 #: wininet.rc:80
10572 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10573 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10575 #: wininet.rc:82
10576 msgid "Do you want to continue anyway?"
10577 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10579 #: wininet.rc:28
10580 msgid "LAN Connection"
10581 msgstr "Připojení lokální sítě"
10583 #: wininet.rc:29
10584 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10585 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10587 #: wininet.rc:30
10588 msgid "The date on the certificate is invalid."
10589 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10591 #: wininet.rc:31
10592 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10593 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10595 #: wininet.rc:32
10596 msgid ""
10597 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10598 msgstr ""
10599 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10600 "problém."
10602 #: winineterror.mc:26
10603 msgid "The request has timed out.\n"
10604 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10606 #: winineterror.mc:31
10607 #, fuzzy
10608 #| msgid "A printer error occurred."
10609 msgid "An internal error has occurred.\n"
10610 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10612 #: winineterror.mc:36
10613 msgid "The URL is invalid.\n"
10614 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10616 #: winineterror.mc:41
10617 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10618 msgstr ""
10620 #: winineterror.mc:46
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "The username could not be found.\n"
10623 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10624 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10626 #: winineterror.mc:51
10627 #, fuzzy
10628 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10629 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10630 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10632 #: winineterror.mc:56
10633 msgid ""
10634 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10635 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10636 msgstr ""
10638 #: winineterror.mc:61
10639 #, fuzzy
10640 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10641 msgid "The requested item could not be located.\n"
10642 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10644 #: winineterror.mc:66
10645 #, fuzzy
10646 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10647 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10648 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10650 #: winineterror.mc:71
10651 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10652 msgstr ""
10654 #: winineterror.mc:76
10655 msgid ""
10656 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10657 "certificate is expired.\n"
10658 msgstr ""
10660 #: winineterror.mc:81
10661 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10662 msgstr ""
10664 #: winmm.rc:32
10665 msgid "The specified command was carried out."
10666 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10668 #: winmm.rc:33
10669 msgid "Undefined external error."
10670 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10672 #: winmm.rc:34
10673 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10674 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10676 #: winmm.rc:35
10677 msgid "The driver was not enabled."
10678 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10680 #: winmm.rc:36
10681 msgid ""
10682 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10683 "again."
10684 msgstr ""
10685 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
10687 #: winmm.rc:37
10688 msgid "The specified device handle is invalid."
10689 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
10691 #: winmm.rc:38
10692 msgid "There is no driver installed on your system!"
10693 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
10695 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10696 msgid ""
10697 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10698 "increase available memory, and then try again."
10699 msgstr ""
10700 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
10701 "více volné paměti a zkuste to znovu."
10703 #: winmm.rc:40
10704 msgid ""
10705 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10706 "which functions and messages the driver supports."
10707 msgstr ""
10708 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
10709 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
10711 #: winmm.rc:41
10712 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10713 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
10715 #: winmm.rc:42
10716 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10717 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
10719 #: winmm.rc:43
10720 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10721 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
10723 #: winmm.rc:46
10724 msgid ""
10725 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10726 "Capabilities function to determine the supported formats."
10727 msgstr ""
10728 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
10729 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
10731 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10732 msgid ""
10733 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10734 "device, or wait until the data is finished playing."
10735 msgstr ""
10736 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
10737 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
10739 #: winmm.rc:48
10740 msgid ""
10741 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10742 "header, and then try again."
10743 msgstr ""
10744 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10745 "pak to zkuste znovu."
10747 #: winmm.rc:49
10748 msgid ""
10749 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10750 "and then try again."
10751 msgstr ""
10752 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
10753 "zkuste to znovu."
10755 #: winmm.rc:52
10756 msgid ""
10757 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10758 "header, and then try again."
10759 msgstr ""
10760 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10761 "pak to zkuste znovu."
10763 #: winmm.rc:54
10764 msgid ""
10765 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10766 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10767 msgstr ""
10768 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
10769 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
10771 #: winmm.rc:55
10772 msgid ""
10773 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10774 "transmitted, and then try again."
10775 msgstr ""
10776 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
10777 "znovu."
10779 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10780 msgid ""
10781 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10782 "on the system."
10783 msgstr ""
10784 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
10785 "systému."
10787 #: winmm.rc:57
10788 msgid ""
10789 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10790 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10791 msgstr ""
10792 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
10793 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
10795 #: winmm.rc:60
10796 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10797 msgstr ""
10798 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
10799 "otevření MCI zařízení."
10801 #: winmm.rc:61
10802 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10803 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
10805 #: winmm.rc:62
10806 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10807 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
10809 #: winmm.rc:63
10810 msgid ""
10811 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10812 "or contact the device manufacturer."
10813 msgstr ""
10814 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
10815 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
10817 #: winmm.rc:64
10818 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10819 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
10821 #: winmm.rc:66
10822 msgid ""
10823 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10824 "unique alias."
10825 msgstr ""
10826 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
10827 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
10829 #: winmm.rc:67
10830 msgid ""
10831 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10832 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
10834 #: winmm.rc:68
10835 msgid "No command was specified."
10836 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
10838 #: winmm.rc:69
10839 msgid ""
10840 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10841 "size of the buffer."
10842 msgstr ""
10843 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
10844 "zásobníku."
10846 #: winmm.rc:70
10847 msgid ""
10848 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10849 "one."
10850 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
10852 #: winmm.rc:71
10853 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10854 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
10856 #: winmm.rc:72
10857 msgid ""
10858 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10859 "manufacturer about obtaining a new driver."
10860 msgstr ""
10861 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
10862 "zařízení na nový ovladač."
10864 #: winmm.rc:73
10865 msgid ""
10866 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10867 "manufacturer about obtaining a new driver."
10868 msgstr ""
10869 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
10870 "ovladač."
10872 #: winmm.rc:74
10873 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10874 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
10876 #: winmm.rc:75
10877 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10878 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
10880 #: winmm.rc:76
10881 msgid ""
10882 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10883 msgstr ""
10884 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
10885 "platné."
10887 #: winmm.rc:77
10888 msgid "The device driver is not ready."
10889 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
10891 #: winmm.rc:78
10892 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10893 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
10895 #: winmm.rc:79
10896 msgid ""
10897 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10898 "access error."
10899 msgstr ""
10900 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
10902 #: winmm.rc:80
10903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10904 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
10906 #: winmm.rc:81
10907 msgid ""
10908 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10909 "separately to determine which devices caused the error."
10910 msgstr ""
10911 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
10912 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
10914 #: winmm.rc:82
10915 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10916 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
10918 #: winmm.rc:83
10919 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10920 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
10922 #: winmm.rc:84
10923 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10924 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
10926 #: winmm.rc:85
10927 msgid ""
10928 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10929 "still connected to the network."
10930 msgstr ""
10931 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
10932 "síťové připojení průchozí."
10934 #: winmm.rc:86
10935 msgid ""
10936 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10937 "device name is spelled correctly."
10938 msgstr ""
10939 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
10940 "jeho název uvedli přesně."
10942 #: winmm.rc:87
10943 msgid ""
10944 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10945 "again."
10946 msgstr ""
10947 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
10949 #: winmm.rc:88
10950 msgid ""
10951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10952 "alias."
10953 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
10955 #: winmm.rc:89
10956 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10957 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
10959 #: winmm.rc:90
10960 msgid ""
10961 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10962 "parameter with each 'open' command."
10963 msgstr ""
10964 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
10965 "parametr s každým příkazem 'open'."
10967 #: winmm.rc:91
10968 msgid ""
10969 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10970 "Please supply one."
10971 msgstr ""
10972 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
10973 "jeden prosím."
10975 #: winmm.rc:92
10976 msgid ""
10977 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10978 "documentation for valid formats."
10979 msgstr ""
10980 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
10981 "platné formáty."
10983 #: winmm.rc:93
10984 msgid ""
10985 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10986 "supply one."
10987 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
10989 #: winmm.rc:94
10990 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10991 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
10993 #: winmm.rc:95
10994 msgid ""
10995 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10996 "may be corrupt, or not in the correct format."
10997 msgstr ""
10998 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
10999 "poškozen nebo nemá správný formát."
11001 #: winmm.rc:96
11002 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11003 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11005 #: winmm.rc:97
11006 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11007 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11009 #: winmm.rc:98
11010 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11011 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11013 #: winmm.rc:99
11014 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11015 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11017 #: winmm.rc:100
11018 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11019 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11021 #: winmm.rc:101
11022 msgid ""
11023 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11024 "sequence, and then try again."
11025 msgstr ""
11026 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11027 "zkuste to znovu."
11029 #: winmm.rc:102
11030 msgid ""
11031 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11032 "the device is closed, and then try again."
11033 msgstr ""
11034 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11035 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11037 #: winmm.rc:103
11038 msgid ""
11039 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11040 "characters, followed by a period and an extension."
11041 msgstr ""
11042 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11043 "následovaných tečkou a příponou."
11045 #: winmm.rc:104
11046 msgid ""
11047 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11048 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11050 #: winmm.rc:105
11051 msgid ""
11052 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11053 "in Control Panel to install the device."
11054 msgstr ""
11055 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11056 "panelu, na záložce Ovladače."
11058 #: winmm.rc:106
11059 msgid ""
11060 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11061 "restarting your computer."
11062 msgstr ""
11063 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11064 "restartujte Váš počítač."
11066 #: winmm.rc:107
11067 msgid ""
11068 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11069 "cannot change directories."
11070 msgstr ""
11071 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11072 "nemůže změnit adresář."
11074 #: winmm.rc:108
11075 msgid ""
11076 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11077 "change drives."
11078 msgstr ""
11079 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11080 "nemůže změnit jednotku disku."
11082 #: winmm.rc:109
11083 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11084 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11086 #: winmm.rc:110
11087 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11088 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11090 #: winmm.rc:111
11091 msgid ""
11092 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11093 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11095 #: winmm.rc:112
11096 msgid ""
11097 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11098 "until a wave device is free, and then try again."
11099 msgstr ""
11100 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11101 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11103 #: winmm.rc:113
11104 msgid ""
11105 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11106 "until the device is free, and then try again."
11107 msgstr ""
11108 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11109 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11111 #: winmm.rc:114
11112 msgid ""
11113 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11114 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11115 msgstr ""
11116 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11117 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11119 #: winmm.rc:115
11120 msgid ""
11121 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11122 "until the device is free, and then try again."
11123 msgstr ""
11124 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11125 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11127 #: winmm.rc:116
11128 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11129 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11131 #: winmm.rc:117
11132 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11133 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11135 #: winmm.rc:118
11136 msgid ""
11137 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11138 "the Drivers option to install the wave device."
11139 msgstr ""
11140 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11141 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11143 #: winmm.rc:119
11144 msgid ""
11145 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11146 "format."
11147 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11149 #: winmm.rc:120
11150 msgid ""
11151 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11152 "the Drivers option to install the wave device."
11153 msgstr ""
11154 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11155 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11157 #: winmm.rc:121
11158 msgid ""
11159 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11160 "format."
11161 msgstr ""
11162 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11163 "souboru."
11165 #: winmm.rc:126
11166 msgid ""
11167 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11168 "You can't use them together."
11169 msgstr ""
11170 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11171 "použít současně."
11173 #: winmm.rc:128
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid ""
11176 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11177 #| "try again."
11178 msgid ""
11179 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11180 "try again."
11181 msgstr ""
11182 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11184 #: winmm.rc:131
11185 msgid ""
11186 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11187 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11188 msgstr ""
11189 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11190 "panelu na záložce Driver."
11192 #: winmm.rc:130
11193 msgid "An error occurred with the specified port."
11194 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11196 #: winmm.rc:133
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid ""
11199 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11200 #| "these applications; then, try again."
11201 msgid ""
11202 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11203 "these applications, and then try again."
11204 msgstr ""
11205 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11206 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11208 #: winmm.rc:132
11209 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11210 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11212 #: winmm.rc:127
11213 msgid ""
11214 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11215 "Control Panel to install a MIDI driver."
11216 msgstr ""
11217 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11218 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11220 #: winmm.rc:122
11221 msgid "There is no display window."
11222 msgstr "Okno display chybí."
11224 #: winmm.rc:123
11225 msgid "Could not create or use window."
11226 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11228 #: winmm.rc:124
11229 msgid ""
11230 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11231 "check your disk or network connection."
11232 msgstr ""
11233 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11234 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11236 #: winmm.rc:125
11237 msgid ""
11238 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11239 "are still connected to the network."
11240 msgstr ""
11241 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11242 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11244 #: winmm.rc:136
11245 msgid "Wine Sound Mapper"
11246 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11248 #: winmm.rc:137
11249 msgid "Volume"
11250 msgstr "Hlasitost"
11252 #: winmm.rc:138
11253 msgid "Master Volume"
11254 msgstr "Hlavní hlasitost"
11256 #: winmm.rc:139
11257 msgid "Mute"
11258 msgstr "Ztlumit"
11260 #: winspool.rc:37
11261 msgid "Print to File"
11262 msgstr "Vytisknout do souboru"
11264 #: winspool.rc:40
11265 msgid "&Output File Name:"
11266 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11268 #: winspool.rc:31
11269 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11270 msgstr ""
11271 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11273 #: winspool.rc:32
11274 msgid "Unable to create the output file."
11275 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11277 #: wldap32.rc:32
11278 msgid "Success"
11279 msgstr "Úspěch"
11281 #: wldap32.rc:33
11282 msgid "Operations Error"
11283 msgstr "Chyba operací"
11285 #: wldap32.rc:34
11286 msgid "Protocol Error"
11287 msgstr "Chyba protokolu"
11289 #: wldap32.rc:35
11290 msgid "Time Limit Exceeded"
11291 msgstr "Překročen časový limit"
11293 #: wldap32.rc:36
11294 msgid "Size Limit Exceeded"
11295 msgstr "Překročen limit objemu"
11297 #: wldap32.rc:37
11298 msgid "Compare False"
11299 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11301 #: wldap32.rc:38
11302 msgid "Compare True"
11303 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11305 #: wldap32.rc:39
11306 msgid "Authentication Method Not Supported"
11307 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11309 #: wldap32.rc:40
11310 msgid "Strong Authentication Required"
11311 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11313 #: wldap32.rc:41
11314 msgid "Referral (v2)"
11315 msgstr ""
11317 #: wldap32.rc:42
11318 msgid "Referral"
11319 msgstr ""
11321 #: wldap32.rc:43
11322 msgid "Administration Limit Exceeded"
11323 msgstr ""
11325 #: wldap32.rc:44
11326 msgid "Unavailable Critical Extension"
11327 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11329 #: wldap32.rc:45
11330 msgid "Confidentiality Required"
11331 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11333 #: wldap32.rc:46
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11336 msgid "SASL Bind in Progress"
11337 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11339 #: wldap32.rc:48
11340 msgid "No Such Attribute"
11341 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11343 #: wldap32.rc:49
11344 msgid "Undefined Type"
11345 msgstr "Neurčený typ"
11347 #: wldap32.rc:50
11348 msgid "Inappropriate Matching"
11349 msgstr ""
11351 #: wldap32.rc:51
11352 msgid "Constraint Violation"
11353 msgstr "Porušení omezení"
11355 #: wldap32.rc:52
11356 msgid "Attribute Or Value Exists"
11357 msgstr ""
11359 #: wldap32.rc:53
11360 msgid "Invalid Syntax"
11361 msgstr "Neplatná syntaxe"
11363 #: wldap32.rc:64
11364 msgid "No Such Object"
11365 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11367 #: wldap32.rc:65
11368 msgid "Alias Problem"
11369 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11371 #: wldap32.rc:66
11372 msgid "Invalid DN Syntax"
11373 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11375 #: wldap32.rc:67
11376 msgid "Is Leaf"
11377 msgstr ""
11379 #: wldap32.rc:68
11380 msgid "Alias Dereference Problem"
11381 msgstr ""
11383 #: wldap32.rc:80
11384 msgid "Inappropriate Authentication"
11385 msgstr ""
11387 #: wldap32.rc:81
11388 msgid "Invalid Credentials"
11389 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11391 #: wldap32.rc:82
11392 msgid "Insufficient Rights"
11393 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11395 #: wldap32.rc:83
11396 msgid "Busy"
11397 msgstr "Zaneprázdněno"
11399 #: wldap32.rc:84
11400 msgid "Unavailable"
11401 msgstr "Nedostupné"
11403 #: wldap32.rc:85
11404 msgid "Unwilling To Perform"
11405 msgstr "Neochotné provést"
11407 #: wldap32.rc:86
11408 msgid "Loop Detected"
11409 msgstr "Zjištěna smyčka"
11411 #: wldap32.rc:92
11412 msgid "Sort Control Missing"
11413 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11415 #: wldap32.rc:93
11416 msgid "Index range error"
11417 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11419 #: wldap32.rc:96
11420 msgid "Naming Violation"
11421 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11423 #: wldap32.rc:97
11424 msgid "Object Class Violation"
11425 msgstr ""
11427 #: wldap32.rc:98
11428 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11429 msgstr ""
11431 #: wldap32.rc:99
11432 msgid "Not allowed on RDN"
11433 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11435 #: wldap32.rc:100
11436 msgid "Already Exists"
11437 msgstr "Již existuje"
11439 #: wldap32.rc:101
11440 msgid "No Object Class Mods"
11441 msgstr ""
11443 #: wldap32.rc:102
11444 msgid "Results Too Large"
11445 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11447 #: wldap32.rc:103
11448 msgid "Affects Multiple DSAs"
11449 msgstr "Týká se vícero DSA"
11451 #: wldap32.rc:113
11452 msgid "Server Down"
11453 msgstr "Server neběží"
11455 #: wldap32.rc:114
11456 msgid "Local Error"
11457 msgstr "Místní chyba"
11459 #: wldap32.rc:115
11460 msgid "Encoding Error"
11461 msgstr "Chyba kódování"
11463 #: wldap32.rc:116
11464 msgid "Decoding Error"
11465 msgstr "Chyba dekódování"
11467 #: wldap32.rc:117
11468 msgid "Timeout"
11469 msgstr "Vypršel časový limit"
11471 #: wldap32.rc:118
11472 msgid "Auth Unknown"
11473 msgstr ""
11475 #: wldap32.rc:119
11476 msgid "Filter Error"
11477 msgstr "Chyba filtru"
11479 #: wldap32.rc:120
11480 msgid "User Canceled"
11481 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11483 #: wldap32.rc:121
11484 msgid "Parameter Error"
11485 msgstr "Chyba parametru"
11487 #: wldap32.rc:122
11488 msgid "No Memory"
11489 msgstr "Není paměť"
11491 #: wldap32.rc:123
11492 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11493 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11495 #: wldap32.rc:124
11496 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11497 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11499 #: wldap32.rc:125
11500 msgid "Specified control was not found in message"
11501 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11503 #: wldap32.rc:126
11504 msgid "No result present in message"
11505 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11507 #: wldap32.rc:127
11508 msgid "More results returned"
11509 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11511 #: wldap32.rc:128
11512 msgid "Loop while handling referrals"
11513 msgstr ""
11515 #: wldap32.rc:129
11516 msgid "Referral hop limit exceeded"
11517 msgstr ""
11519 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11520 msgid ""
11521 "Not Yet Implemented\n"
11522 "\n"
11523 msgstr ""
11524 "Doposud neimplementováno\n"
11525 "\n"
11527 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11528 msgid "%1: File Not Found\n"
11529 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11531 #: attrib.rc:50
11532 msgid ""
11533 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11534 "\n"
11535 "Syntax:\n"
11536 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11537 "       [/S [/D]]\n"
11538 "\n"
11539 "Where:\n"
11540 "\n"
11541 "  +   Sets an attribute.\n"
11542 "  -   Clears an attribute.\n"
11543 "  R   Read-only file attribute.\n"
11544 "  A   Archive file attribute.\n"
11545 "  S   System file attribute.\n"
11546 "  H   Hidden file attribute.\n"
11547 "  [drive:][path][filename]\n"
11548 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11549 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11550 "  /D  Processes folders as well.\n"
11551 msgstr ""
11553 #: clock.rc:32
11554 msgid "Ana&log"
11555 msgstr "Ana&logové"
11557 #: clock.rc:33
11558 msgid "Digi&tal"
11559 msgstr "Digi&tální"
11561 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11562 msgid "&Font..."
11563 msgstr "&Písmo..."
11565 #: clock.rc:37
11566 msgid "&Without Titlebar"
11567 msgstr "B&ez menu"
11569 #: clock.rc:39
11570 msgid "&Seconds"
11571 msgstr "&Vteřin"
11573 #: clock.rc:40
11574 msgid "&Date"
11575 msgstr "&Datum"
11577 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11578 msgid "&Always on Top"
11579 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11581 #: clock.rc:45
11582 msgid "&About Clock"
11583 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11585 #: clock.rc:51
11586 msgid "Clock"
11587 msgstr "Hodiny"
11589 #: cmd.rc:40
11590 msgid ""
11591 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11592 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11593 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11594 "procedure.\n"
11595 "\n"
11596 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11597 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11598 msgstr ""
11599 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11600 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11601 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11602 "\n"
11603 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11604 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11606 #: cmd.rc:44
11607 msgid ""
11608 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11609 "default directory.\n"
11610 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11612 #: cmd.rc:47
11613 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11614 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11616 #: cmd.rc:50
11617 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11618 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11620 #: cmd.rc:53
11621 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11622 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11624 #: cmd.rc:56
11625 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11626 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11628 #: cmd.rc:59
11629 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11630 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11632 #: cmd.rc:62
11633 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11634 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11636 #: cmd.rc:65
11637 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11638 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11640 #: cmd.rc:75
11641 msgid ""
11642 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11643 "\n"
11644 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11645 "the terminal device before they are executed.\n"
11646 "\n"
11647 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11648 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11649 "preceding it with an @ sign.\n"
11650 msgstr ""
11651 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11652 "\n"
11653 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11654 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11655 "\n"
11656 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11657 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11659 #: cmd.rc:78
11660 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11661 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11663 #: cmd.rc:85
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid ""
11666 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11667 #| "\n"
11668 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11669 msgid ""
11670 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11671 "\n"
11672 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11673 "\n"
11674 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11675 msgstr ""
11676 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11677 "\n"
11678 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11680 #: cmd.rc:97
11681 msgid ""
11682 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11683 "file.\n"
11684 "\n"
11685 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11686 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11687 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11688 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11689 "terminates the batch file execution.\n"
11690 "\n"
11691 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11692 msgstr ""
11693 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
11694 "\n"
11695 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
11696 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
11697 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
11698 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
11699 "dávkového souboru.\n"
11700 "\n"
11701 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
11703 #: cmd.rc:101
11704 msgid ""
11705 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11706 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11707 msgstr ""
11708 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
11709 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
11710 "součástí CMD.\n"
11712 #: cmd.rc:111
11713 msgid ""
11714 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11715 "\n"
11716 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11717 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11718 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11719 "\n"
11720 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11721 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11722 msgstr ""
11723 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
11724 "\n"
11725 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
11726 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
11727 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
11728 "\n"
11729 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
11730 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
11732 #: cmd.rc:118
11733 msgid ""
11734 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11735 "\n"
11736 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11737 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11738 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11739 msgstr ""
11740 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
11741 "\n"
11742 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
11743 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
11744 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
11746 #: cmd.rc:121
11747 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11748 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
11750 #: cmd.rc:123
11751 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11752 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
11754 #: cmd.rc:131
11755 msgid ""
11756 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11757 "\n"
11758 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11759 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11760 "\n"
11761 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11762 msgstr ""
11763 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
11764 "\n"
11765 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
11766 "\n"
11767 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
11768 "písmeny disků.\n"
11770 #: cmd.rc:142
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11774 "\n"
11775 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11776 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11777 "value.\n"
11778 "\n"
11779 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11780 "variable, for example:\n"
11781 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11782 msgstr ""
11783 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
11784 "\n"
11785 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
11786 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
11787 "PATH novou cestu.\n"
11788 "\n"
11789 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
11790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11792 #: cmd.rc:148
11793 msgid ""
11794 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11795 "\n"
11796 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11797 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11798 msgstr ""
11800 #: cmd.rc:169
11801 #, fuzzy
11802 msgid ""
11803 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11804 "\n"
11805 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11806 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11807 "\n"
11808 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11809 "\n"
11810 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11811 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11812 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11813 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11814 "\n"
11815 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11816 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11817 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11818 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11819 "\n"
11820 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11821 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11822 msgstr ""
11823 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
11824 "\n"
11825 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
11826 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
11827 "\n"
11828 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
11829 "\n"
11830 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
11831 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
11832 "než\n"
11833 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
11834 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
11835 "\n"
11836 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
11837 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
11838 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
11839 "\n"
11840 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
11841 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
11843 #: cmd.rc:173
11844 msgid ""
11845 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11846 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11847 msgstr ""
11848 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
11849 "používán jako komentářový příkaz.\n"
11851 #: cmd.rc:176
11852 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11853 msgstr ""
11854 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
11856 #: cmd.rc:178
11857 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11858 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
11860 #: cmd.rc:181
11861 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11862 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
11864 #: cmd.rc:183
11865 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11866 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
11868 #: cmd.rc:229
11869 #, fuzzy
11870 msgid ""
11871 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11872 "\n"
11873 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11874 "\n"
11875 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11876 "\n"
11877 "SET <variable>=<value>\n"
11878 "\n"
11879 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11880 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11881 "\n"
11882 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11883 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11884 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11885 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11886 msgstr ""
11887 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
11888 "\n"
11889 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
11890 "\n"
11891 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
11892 "\n"
11893 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
11894 "\n"
11895 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
11896 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
11897 "\n"
11898 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
11899 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
11900 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
11901 "operačního systému z cmd.\n"
11903 #: cmd.rc:234
11904 msgid ""
11905 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11906 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11907 "called from the command line.\n"
11908 msgstr ""
11909 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
11910 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
11911 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
11913 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11914 msgid ""
11915 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11916 "with that suffix.\n"
11917 "Usage:\n"
11918 "start [options] program_filename [...]\n"
11919 "start [options] document_filename\n"
11920 "\n"
11921 "Options:\n"
11922 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11923 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11924 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11925 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11926 "/min           Start the program minimized.\n"
11927 "/max           Start the program maximized.\n"
11928 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11929 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11930 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11931 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11932 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11933 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11934 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11935 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11936 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11937 "exit code.\n"
11938 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11939 "Explorer.\n"
11940 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11941 "/?             Display this help and exit.\n"
11942 msgstr ""
11944 #: cmd.rc:237
11945 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11946 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
11948 #: cmd.rc:240
11949 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11950 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
11952 #: cmd.rc:244
11953 msgid ""
11954 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11955 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11956 msgstr ""
11957 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
11958 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
11960 #: cmd.rc:253
11961 #, fuzzy
11962 msgid ""
11963 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11964 "\n"
11965 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11966 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11967 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11968 "\n"
11969 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11970 msgstr ""
11971 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
11972 "Syntaxe:\n"
11973 "\n"
11974 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
11975 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
11976 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
11977 "\n"
11978 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
11980 #: cmd.rc:256
11981 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11982 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
11984 #: cmd.rc:259
11985 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11986 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
11988 #: cmd.rc:263
11989 msgid ""
11990 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11991 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11992 msgstr ""
11993 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
11994 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
11996 #: cmd.rc:271
11997 msgid ""
11998 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11999 "\n"
12000 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12001 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12002 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12003 "settings are restored.\n"
12004 msgstr ""
12006 #: cmd.rc:275
12007 msgid ""
12008 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12009 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12010 msgstr ""
12012 #: cmd.rc:278
12013 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12014 msgstr ""
12016 #: cmd.rc:288
12017 msgid ""
12018 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12019 "\n"
12020 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12021 "\n"
12022 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12023 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12024 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12025 "association, if any.\n"
12026 msgstr ""
12028 #: cmd.rc:300
12029 msgid ""
12030 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12031 "\n"
12032 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12033 "\n"
12034 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12035 "currently defined.\n"
12036 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12037 "if any.\n"
12038 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12039 "associated to the specified file type.\n"
12040 msgstr ""
12042 #: cmd.rc:303
12043 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12044 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12046 #: cmd.rc:308
12047 msgid ""
12048 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12049 "from a selectable list.\n"
12050 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12051 msgstr ""
12053 #: cmd.rc:324
12054 msgid ""
12055 "Create a symbolic link.\n"
12056 "\n"
12057 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12058 "\n"
12059 "Options:\n"
12060 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12061 "/h             Create a hard link.\n"
12062 "/j             Create a directory junction.\n"
12063 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12064 "target is the path that link_name points to.\n"
12065 msgstr ""
12067 #: cmd.rc:312
12068 msgid ""
12069 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12070 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12071 msgstr ""
12072 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12073 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12075 #: cmd.rc:364
12076 msgid ""
12077 "CMD built-in commands are:\n"
12078 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12079 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12080 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12081 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12082 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12083 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12084 "COPY\t\tCopy file\n"
12085 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12086 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12087 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12088 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12089 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12090 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12091 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12092 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12093 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12094 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12095 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12096 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12097 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12098 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12099 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12100 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12101 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12102 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12103 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12104 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12105 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12106 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12107 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12108 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12109 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12110 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12111 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12112 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12113 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12114 "\n"
12115 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12116 msgstr ""
12117 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12118 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12119 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12120 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12121 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12122 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12123 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12124 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12125 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12126 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12127 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12128 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12129 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12130 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12131 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12132 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12133 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12134 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12135 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12136 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12137 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12138 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12139 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12140 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12141 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12142 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12143 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12144 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12145 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12146 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12147 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12148 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12149 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12150 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12151 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12152 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12153 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12154 "\n"
12155 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12156 "příkazů.\n"
12158 #: cmd.rc:365
12159 msgid "Are you sure?"
12160 msgstr "Jste si jist(á)?"
12162 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12163 msgctxt "Yes key"
12164 msgid "Y"
12165 msgstr "A"
12167 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12168 msgctxt "No key"
12169 msgid "N"
12170 msgstr "N"
12172 #: cmd.rc:368
12173 msgid "File association missing for extension %1\n"
12174 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12176 #: cmd.rc:369
12177 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12178 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12180 #: cmd.rc:370
12181 msgid "Overwrite %1?"
12182 msgstr "Přepsat %1?"
12184 #: cmd.rc:371
12185 msgid "More..."
12186 msgstr "Více..."
12188 #: cmd.rc:372
12189 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12190 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12192 #: cmd.rc:374
12193 msgid "Argument missing\n"
12194 msgstr "Chybějící argument\n"
12196 #: cmd.rc:375
12197 msgid "Syntax error\n"
12198 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12200 #: cmd.rc:377
12201 msgid "No help available for %1\n"
12202 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12204 #: cmd.rc:378
12205 msgid "Target to GOTO not found\n"
12206 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12208 #: cmd.rc:379
12209 msgid "Current Date is %1\n"
12210 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12212 #: cmd.rc:380
12213 msgid "Current Time is %1\n"
12214 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12216 #: cmd.rc:381
12217 msgid "Enter new date: "
12218 msgstr "Zadejte nový čas: "
12220 #: cmd.rc:382
12221 msgid "Enter new time: "
12222 msgstr "Zadejte nové datum: "
12224 #: cmd.rc:383
12225 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12226 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12228 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12229 msgid "Failed to open '%1'\n"
12230 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12232 #: cmd.rc:385
12233 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12234 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12236 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12237 msgctxt "All key"
12238 msgid "A"
12239 msgstr "V"
12241 #: cmd.rc:387
12242 msgid "Delete %1?"
12243 msgstr "Smazat %1?"
12245 #: cmd.rc:388
12246 msgid "Echo is %1\n"
12247 msgstr ""
12249 #: cmd.rc:389
12250 msgid "Verify is %1\n"
12251 msgstr ""
12253 #: cmd.rc:390
12254 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12255 msgstr ""
12257 #: cmd.rc:391
12258 msgid "Parameter error\n"
12259 msgstr "Chyba parametru\n"
12261 #: cmd.rc:392
12262 msgid ""
12263 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12264 "\n"
12265 msgstr ""
12266 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12267 "\n"
12269 #: cmd.rc:393
12270 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12271 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12273 #: cmd.rc:394
12274 msgid "PATH not found\n"
12275 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12277 #: cmd.rc:395
12278 msgid "Press any key to continue... "
12279 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12281 #: cmd.rc:396
12282 msgid "Wine Command Prompt"
12283 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12285 #: cmd.rc:397
12286 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12287 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12289 #: cmd.rc:398
12290 msgid "More? "
12291 msgstr "Více? "
12293 #: cmd.rc:399
12294 msgid "The input line is too long.\n"
12295 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12297 #: cmd.rc:400
12298 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12299 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12301 #: cmd.rc:401
12302 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12303 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12305 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12306 msgid " (Yes|No)"
12307 msgstr " (Ano|Ne)"
12309 #: cmd.rc:403
12310 msgid " (Yes|No|All)"
12311 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12313 #: cmd.rc:404
12314 msgid ""
12315 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12316 msgstr ""
12318 #: cmd.rc:405
12319 msgid "Division by zero error.\n"
12320 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12322 #: cmd.rc:406
12323 msgid "Expected an operand.\n"
12324 msgstr "Očekáván operand.\n"
12326 #: cmd.rc:407
12327 msgid "Expected an operator.\n"
12328 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12330 #: cmd.rc:408
12331 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12332 msgstr ""
12334 #: cmd.rc:409
12335 msgid ""
12336 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12337 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12338 msgstr ""
12339 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12340 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12342 #: dxdiag.rc:30
12343 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12344 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12346 #: dxdiag.rc:31
12347 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12348 msgstr ""
12349 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12351 #: explorer.rc:31
12352 msgid "Wine Explorer"
12353 msgstr "Průzkumník z Wine"
12355 #: explorer.rc:33
12356 msgid "Start"
12357 msgstr "Start"
12359 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12360 msgid "&Run..."
12361 msgstr "&Spustit..."
12363 #: hostname.rc:30
12364 msgid "Usage: hostname\n"
12365 msgstr "Použití: název počítače\n"
12367 #: hostname.rc:31
12368 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12369 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12371 #: hostname.rc:32
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12374 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12375 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12377 #: hostname.rc:33
12378 msgid ""
12379 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12380 "utility.\n"
12381 msgstr ""
12382 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12384 #: ipconfig.rc:30
12385 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12386 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12388 #: ipconfig.rc:31
12389 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12390 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12392 #: ipconfig.rc:32
12393 msgid "%1 adapter %2\n"
12394 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12396 #: ipconfig.rc:33
12397 msgid "Ethernet"
12398 msgstr "Ethernet"
12400 #: ipconfig.rc:35
12401 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12402 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12404 #: ipconfig.rc:36
12405 msgid "IPv4 address"
12406 msgstr "Adresa IP verze 4"
12408 #: ipconfig.rc:37
12409 msgid "Hostname"
12410 msgstr "Název počítače"
12412 #: ipconfig.rc:38
12413 msgid "Node type"
12414 msgstr "Typ uzlu"
12416 #: ipconfig.rc:39
12417 msgid "Broadcast"
12418 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12420 #: ipconfig.rc:40
12421 msgid "Peer-to-peer"
12422 msgstr "na stejné úrovni"
12424 #: ipconfig.rc:41
12425 msgid "Mixed"
12426 msgstr "Smíšené"
12428 #: ipconfig.rc:42
12429 msgid "Hybrid"
12430 msgstr "Hybridní"
12432 #: ipconfig.rc:43
12433 msgid "IP routing enabled"
12434 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12436 #: ipconfig.rc:45
12437 msgid "Physical address"
12438 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12440 #: ipconfig.rc:46
12441 msgid "DHCP enabled"
12442 msgstr "DHCP povoleno"
12444 #: ipconfig.rc:49
12445 msgid "Default gateway"
12446 msgstr "Výchozí brána"
12448 #: ipconfig.rc:50
12449 msgid "IPv6 address"
12450 msgstr "Adresa IP verze 6"
12452 #: msinfo32.rc:28
12453 msgid "System Information"
12454 msgstr "Informace o systému"
12456 #: net.rc:30
12457 msgid ""
12458 "The syntax of this command is:\n"
12459 "\n"
12460 "NET command [arguments]\n"
12461 "    -or-\n"
12462 "NET command /HELP\n"
12463 "\n"
12464 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12465 msgstr ""
12466 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12467 "\n"
12468 "NET příkaz [argumenty]\n"
12469 "   -nebo-\n"
12470 "NET příkaz /HELP\n"
12471 "\n"
12472 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12474 #: net.rc:31
12475 msgid ""
12476 "The syntax of this command is:\n"
12477 "\n"
12478 "NET START [service]\n"
12479 "\n"
12480 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12481 "'service' is the name of the service to start.\n"
12482 msgstr ""
12483 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12484 "\n"
12485 "NET START [služba]\n"
12486 "\n"
12487 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12488 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12490 #: net.rc:32
12491 msgid ""
12492 "The syntax of this command is:\n"
12493 "\n"
12494 "NET STOP service\n"
12495 "\n"
12496 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12497 msgstr ""
12498 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12499 "\n"
12500 "NET STOP služba\n"
12501 "\n"
12502 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12504 #: net.rc:33
12505 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12506 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12508 #: net.rc:34
12509 msgid "Could not stop service %1\n"
12510 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12512 #: net.rc:35
12513 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12514 msgstr ""
12516 #: net.rc:36
12517 msgid "Could not get handle to service.\n"
12518 msgstr ""
12520 #: net.rc:37
12521 msgid "The %1 service is starting.\n"
12522 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12524 #: net.rc:38
12525 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12526 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12528 #: net.rc:39
12529 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12530 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12532 #: net.rc:40
12533 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12534 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12536 #: net.rc:41
12537 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12538 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12540 #: net.rc:42
12541 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12542 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12544 #: net.rc:44
12545 msgid "There are no entries in the list.\n"
12546 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12548 #: net.rc:45
12549 msgid ""
12550 "\n"
12551 "Status  Local   Remote\n"
12552 "---------------------------------------------------------------\n"
12553 msgstr ""
12554 "\n"
12555 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12556 "---------------------------------------------------------------\n"
12558 #: net.rc:46
12559 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12560 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12562 #: net.rc:48
12563 msgid "Paused"
12564 msgstr "Pozastaveno"
12566 #: net.rc:49
12567 msgid "Disconnected"
12568 msgstr "Odpojeno"
12570 #: net.rc:50
12571 msgid "A network error occurred"
12572 msgstr "Nastala chyba sítě"
12574 #: net.rc:51
12575 msgid "Connection is being made"
12576 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12578 #: net.rc:52
12579 msgid "Reconnecting"
12580 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12582 #: net.rc:43
12583 msgid "The following services are running:\n"
12584 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12586 #: netstat.rc:30
12587 msgid "Active Connections"
12588 msgstr "Aktivní připojení"
12590 #: netstat.rc:31
12591 msgid "Proto"
12592 msgstr "Protokol"
12594 #: netstat.rc:32
12595 msgid "Local Address"
12596 msgstr "Místní adresa"
12598 #: netstat.rc:33
12599 msgid "Foreign Address"
12600 msgstr "Adresa protistrany"
12602 #: netstat.rc:34
12603 msgid "State"
12604 msgstr "Stav"
12606 #: netstat.rc:35
12607 msgid "Interface Statistics"
12608 msgstr "Statistiky rozhraní"
12610 #: netstat.rc:36
12611 msgid "Sent"
12612 msgstr "Odesláno"
12614 #: netstat.rc:37
12615 msgid "Received"
12616 msgstr "Přijato"
12618 #: netstat.rc:38
12619 msgid "Bytes"
12620 msgstr "Bajtů"
12622 #: netstat.rc:39
12623 msgid "Unicast packets"
12624 msgstr "Unicast pakety"
12626 #: netstat.rc:40
12627 msgid "Non-unicast packets"
12628 msgstr "Non-unicast pakety"
12630 #: netstat.rc:41
12631 msgid "Discards"
12632 msgstr "Zahozeno"
12634 #: netstat.rc:42
12635 msgid "Errors"
12636 msgstr "Chyb"
12638 #: netstat.rc:43
12639 msgid "Unknown protocols"
12640 msgstr "Neznámé protokoly"
12642 #: netstat.rc:44
12643 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12644 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12646 #: netstat.rc:45
12647 msgid "Active Opens"
12648 msgstr "Aktivní otevřené"
12650 #: netstat.rc:46
12651 msgid "Passive Opens"
12652 msgstr "Pasivní otevřené"
12654 #: netstat.rc:47
12655 msgid "Failed Connection Attempts"
12656 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12658 #: netstat.rc:48
12659 msgid "Reset Connections"
12660 msgstr "Resetovat připojení"
12662 #: netstat.rc:49
12663 msgid "Current Connections"
12664 msgstr "Současná spojení"
12666 #: netstat.rc:50
12667 msgid "Segments Received"
12668 msgstr "Obdrženo rámců"
12670 #: netstat.rc:51
12671 msgid "Segments Sent"
12672 msgstr "Odesláno rámců"
12674 #: netstat.rc:52
12675 msgid "Segments Retransmitted"
12676 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12678 #: netstat.rc:53
12679 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12680 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12682 #: netstat.rc:54
12683 msgid "Datagrams Received"
12684 msgstr "Přijato datagramů"
12686 #: netstat.rc:55
12687 msgid "No Ports"
12688 msgstr "Žádné porty"
12690 #: netstat.rc:56
12691 msgid "Receive Errors"
12692 msgstr "Chyb příjmu"
12694 #: netstat.rc:57
12695 msgid "Datagrams Sent"
12696 msgstr "Odesláno datagramů"
12698 #: notepad.rc:30
12699 msgid "&New\tCtrl+N"
12700 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
12702 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12703 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12704 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
12706 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12707 msgid "&Save\tCtrl+S"
12708 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
12710 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12711 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12712 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
12714 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12715 msgid "Page Se&tup..."
12716 msgstr "Nastavení stránky..."
12718 #: notepad.rc:37
12719 msgid "P&rinter Setup..."
12720 msgstr "Nastavení tiskárny..."
12722 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12723 msgid "&Edit"
12724 msgstr "&Upravit"
12726 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12727 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12728 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
12730 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12731 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12732 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
12734 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12735 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12736 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
12738 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12739 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12740 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
12742 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12743 #: winefile.rc:32
12744 msgid "&Delete\tDel"
12745 msgstr "&Smazat\tDel"
12747 #: notepad.rc:49
12748 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12749 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
12751 #: notepad.rc:50
12752 msgid "&Time/Date\tF5"
12753 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
12755 #: notepad.rc:52
12756 msgid "&Wrap long lines"
12757 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
12759 #: notepad.rc:56
12760 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12761 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12763 #: notepad.rc:57
12764 msgid "&Search next\tF3"
12765 msgstr "&Najít další\tF3"
12767 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12768 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12769 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
12771 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12772 msgid "&Contents\tF1"
12773 msgstr "&Obsah\tF1"
12775 #: notepad.rc:62
12776 msgid "&About Notepad"
12777 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
12779 #: notepad.rc:100
12780 msgid "Page Setup"
12781 msgstr "Nastavení stránky"
12783 #: notepad.rc:102
12784 msgid "&Header:"
12785 msgstr "Zá&hlaví:"
12787 #: notepad.rc:104
12788 msgid "&Footer:"
12789 msgstr "&Zápatí:"
12791 #: notepad.rc:107
12792 msgid "Margins (millimeters)"
12793 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
12795 #: notepad.rc:108
12796 msgid "&Left:"
12797 msgstr "&Levý:"
12799 #: notepad.rc:110
12800 msgid "&Top:"
12801 msgstr "&Horní:"
12803 #: notepad.rc:126
12804 msgid "Encoding:"
12805 msgstr "Kódování:"
12807 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12808 msgctxt "accelerator Select All"
12809 msgid "A"
12810 msgstr "A"
12812 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12813 msgctxt "accelerator Copy"
12814 msgid "C"
12815 msgstr "C"
12817 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12818 msgctxt "accelerator Find"
12819 msgid "F"
12820 msgstr "F"
12822 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12823 msgctxt "accelerator Replace"
12824 msgid "H"
12825 msgstr "H"
12827 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12828 msgctxt "accelerator New"
12829 msgid "N"
12830 msgstr "N"
12832 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12833 msgctxt "accelerator Open"
12834 msgid "O"
12835 msgstr "O"
12837 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12838 msgctxt "accelerator Print"
12839 msgid "P"
12840 msgstr "P"
12842 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12843 msgctxt "accelerator Save"
12844 msgid "S"
12845 msgstr "S"
12847 #: notepad.rc:140
12848 msgctxt "accelerator Paste"
12849 msgid "V"
12850 msgstr "V"
12852 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12853 msgctxt "accelerator Cut"
12854 msgid "X"
12855 msgstr "X"
12857 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12858 msgctxt "accelerator Undo"
12859 msgid "Z"
12860 msgstr "Z"
12862 #: notepad.rc:69
12863 msgid "Page &p"
12864 msgstr "Strana &p"
12866 #: notepad.rc:71
12867 msgid "Notepad"
12868 msgstr "Poznámkový blok"
12870 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12871 msgid "ERROR"
12872 msgstr "CHYBA"
12874 #: notepad.rc:74
12875 msgid "Untitled"
12876 msgstr "Bez názvu"
12878 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12879 msgid "Text files (*.txt)"
12880 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
12882 #: notepad.rc:80
12883 msgid ""
12884 "File '%s' does not exist.\n"
12885 "\n"
12886 "Do you want to create a new file?"
12887 msgstr ""
12888 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
12889 "\n"
12890 "Chcete ho vytvořit?"
12892 #: notepad.rc:82
12893 msgid ""
12894 "File '%s' has been modified.\n"
12895 "\n"
12896 "Would you like to save the changes?"
12897 msgstr ""
12898 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
12899 "\n"
12900 "Chcete uložit změny?"
12902 #: notepad.rc:83
12903 msgid "'%s' could not be found."
12904 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
12906 #: notepad.rc:85
12907 msgid "Unicode (UTF-16)"
12908 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12910 #: notepad.rc:86
12911 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12912 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12914 #: notepad.rc:87
12915 msgid "Unicode (UTF-8)"
12916 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12918 #: notepad.rc:94
12919 msgid ""
12920 "%1\n"
12921 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12922 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12923 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12924 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12925 "Continue?"
12926 msgstr ""
12927 "%1\n"
12928 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
12929 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
12930 "%2.\n"
12931 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
12932 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
12933 "rozbalovacího seznamu.\n"
12934 "Pokračovat?"
12936 #: oleview.rc:32
12937 msgid "&Bind to file..."
12938 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
12940 #: oleview.rc:33
12941 msgid "&View TypeLib..."
12942 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
12944 #: oleview.rc:35
12945 msgid "&System Configuration"
12946 msgstr "&Nastavení systému"
12948 #: oleview.rc:36
12949 msgid "&Run the Registry Editor"
12950 msgstr "&Spustit editor registrů"
12952 #: oleview.rc:42
12953 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12954 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
12956 #: oleview.rc:44
12957 msgid "&In-process server"
12958 msgstr ""
12960 #: oleview.rc:45
12961 msgid "In-process &handler"
12962 msgstr ""
12964 #: oleview.rc:46
12965 msgid "&Local server"
12966 msgstr "&Místní server"
12968 #: oleview.rc:47
12969 msgid "&Remote server"
12970 msgstr "&Vzdálený server"
12972 #: oleview.rc:50
12973 msgid "View &Type information"
12974 msgstr "Zobrazit typové informace"
12976 #: oleview.rc:52
12977 msgid "Create &Instance"
12978 msgstr "Vytvořit instanci"
12980 #: oleview.rc:53
12981 msgid "Create Instance &On..."
12982 msgstr "Vytvořit instanci na..."
12984 #: oleview.rc:54
12985 msgid "&Release Instance"
12986 msgstr "Uvolnit instanci"
12988 #: oleview.rc:56
12989 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12990 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
12992 #: oleview.rc:57
12993 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12994 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
12996 #: oleview.rc:63
12997 msgid "&Expert mode"
12998 msgstr "Pokročilý režim"
13000 #: oleview.rc:65
13001 msgid "&Hidden component categories"
13002 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13004 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13005 msgid "&Toolbar"
13006 msgstr "&Panel nástrojů"
13008 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13009 msgid "&Status Bar"
13010 msgstr "&Stavový řádek"
13012 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13013 msgid "&Refresh\tF5"
13014 msgstr "&Obnovit\tF5"
13016 #: oleview.rc:74
13017 msgid "&About OleView"
13018 msgstr "&O OleView"
13020 #: oleview.rc:82
13021 msgid "&Save as..."
13022 msgstr "Uložit j&ako..."
13024 #: oleview.rc:87
13025 msgid "&Group by type kind"
13026 msgstr "Seskupit dle druhu"
13028 #: oleview.rc:156
13029 msgid "Connect to another machine"
13030 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13032 #: oleview.rc:159
13033 msgid "&Machine name:"
13034 msgstr "&Název stroje:"
13036 #: oleview.rc:167
13037 msgid "System Configuration"
13038 msgstr "Nastavení systému"
13040 #: oleview.rc:170
13041 msgid "System Settings"
13042 msgstr "Nastavení systému"
13044 #: oleview.rc:171
13045 msgid "&Enable Distributed COM"
13046 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13048 #: oleview.rc:172
13049 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13050 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13052 #: oleview.rc:173
13053 msgid ""
13054 "These settings change only registry values.\n"
13055 "They have no effect on Wine performance."
13056 msgstr ""
13057 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13058 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13060 #: oleview.rc:180
13061 msgid "Default Interface Viewer"
13062 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13064 #: oleview.rc:183
13065 msgid "Interface"
13066 msgstr "Rozhraní"
13068 #: oleview.rc:185
13069 msgid "IID:"
13070 msgstr ""
13072 #: oleview.rc:188
13073 msgid "&View Type Info"
13074 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13076 #: oleview.rc:193
13077 msgid "IPersist Interface Viewer"
13078 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13080 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13081 msgid "Class Name:"
13082 msgstr "Název třídy:"
13084 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13085 msgid "CLSID:"
13086 msgstr ""
13088 #: oleview.rc:205
13089 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13090 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13092 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13093 msgid "OleView"
13094 msgstr ""
13096 #: oleview.rc:100
13097 msgid "ITypeLib viewer"
13098 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13100 #: oleview.rc:99
13101 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13102 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13104 #: oleview.rc:102
13105 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13106 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13108 #: oleview.rc:105
13109 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13110 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13112 #: oleview.rc:106
13113 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13114 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13116 #: oleview.rc:107
13117 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13118 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13120 #: oleview.rc:108
13121 msgid "Run the Wine registry editor"
13122 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13124 #: oleview.rc:109
13125 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13126 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13128 #: oleview.rc:110
13129 msgid "Create an instance of the selected object"
13130 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13132 #: oleview.rc:111
13133 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13134 msgstr ""
13136 #: oleview.rc:112
13137 msgid "Release the currently selected object instance"
13138 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13140 #: oleview.rc:113
13141 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13142 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13144 #: oleview.rc:114
13145 msgid "Display the viewer for the selected item"
13146 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13148 #: oleview.rc:119
13149 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13150 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13152 #: oleview.rc:120
13153 msgid ""
13154 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13155 msgstr ""
13156 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13158 #: oleview.rc:121
13159 msgid "Show or hide the toolbar"
13160 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13162 #: oleview.rc:122
13163 msgid "Show or hide the status bar"
13164 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13166 #: oleview.rc:123
13167 msgid "Refresh all lists"
13168 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13170 #: oleview.rc:124
13171 msgid "Display program information, version number and copyright"
13172 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13174 #: oleview.rc:115
13175 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13176 msgstr ""
13178 #: oleview.rc:116
13179 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13180 msgstr ""
13182 #: oleview.rc:117
13183 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13184 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13186 #: oleview.rc:118
13187 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13188 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13190 #: oleview.rc:130
13191 msgid "ObjectClasses"
13192 msgstr ""
13194 #: oleview.rc:131
13195 msgid "Grouped by Component Category"
13196 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13198 #: oleview.rc:132
13199 msgid "OLE 1.0 Objects"
13200 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13202 #: oleview.rc:133
13203 msgid "COM Library Objects"
13204 msgstr "Objekty knihovny COM"
13206 #: oleview.rc:134
13207 msgid "All Objects"
13208 msgstr "Všechny objekty"
13210 #: oleview.rc:135
13211 msgid "Application IDs"
13212 msgstr "Identifikátory aplikace"
13214 #: oleview.rc:136
13215 msgid "Type Libraries"
13216 msgstr "Knihovny typů"
13218 #: oleview.rc:137
13219 msgid "ver."
13220 msgstr "verze"
13222 #: oleview.rc:138
13223 msgid "Interfaces"
13224 msgstr "Rozhraní"
13226 #: oleview.rc:140
13227 msgid "Registry"
13228 msgstr "Registr"
13230 #: oleview.rc:141
13231 msgid "Implementation"
13232 msgstr "Implementace"
13234 #: oleview.rc:142
13235 msgid "Activation"
13236 msgstr "Aktivace"
13238 #: oleview.rc:144
13239 msgid "CoGetClassObject failed."
13240 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13242 #: oleview.rc:145
13243 msgid "Unknown error"
13244 msgstr "Neznámá chyba"
13246 #: oleview.rc:148
13247 msgid "bytes"
13248 msgstr "bajtů"
13250 #: oleview.rc:150
13251 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13252 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13254 #: oleview.rc:151
13255 msgid "Inherited Interfaces"
13256 msgstr "Zděděná rozhraní"
13258 #: oleview.rc:126
13259 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13260 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13262 #: oleview.rc:127
13263 msgid "Close window"
13264 msgstr "Zavřít okno"
13266 #: oleview.rc:128
13267 msgid "Group typeinfos by kind"
13268 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13270 #: progman.rc:33
13271 msgid "&New..."
13272 msgstr "&Nový..."
13274 #: progman.rc:34
13275 msgid "O&pen\tEnter"
13276 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13278 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13279 msgid "&Move...\tF7"
13280 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13282 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13283 msgid "&Copy...\tF8"
13284 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13286 #: progman.rc:38
13287 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13288 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13290 #: progman.rc:40
13291 msgid "&Execute..."
13292 msgstr "Spustit..."
13294 #: progman.rc:42
13295 msgid "E&xit Windows"
13296 msgstr "&Opustit Windows"
13298 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13299 msgid "&Options"
13300 msgstr "&Nastavení"
13302 #: progman.rc:45
13303 msgid "&Arrange automatically"
13304 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13306 #: progman.rc:46
13307 msgid "&Minimize on run"
13308 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13310 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13311 msgid "&Save settings on exit"
13312 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13314 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13315 msgid "&Windows"
13316 msgstr "&Okna"
13318 #: progman.rc:50
13319 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13320 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13322 #: progman.rc:51
13323 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13324 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13326 #: progman.rc:52
13327 msgid "&Arrange Icons"
13328 msgstr "&Zarovnat ikony"
13330 #: progman.rc:57
13331 msgid "&About Program Manager"
13332 msgstr "&O Správci programů"
13334 #: progman.rc:103
13335 msgid "Program &group"
13336 msgstr "Programová &skupina"
13338 #: progman.rc:105
13339 msgid "&Program"
13340 msgstr "&Program"
13342 #: progman.rc:116
13343 msgid "Move Program"
13344 msgstr "Přesun programu"
13346 #: progman.rc:118
13347 msgid "Move program:"
13348 msgstr "Přesunout program:"
13350 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13351 msgid "From group:"
13352 msgstr "ze skupiny:"
13354 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13355 msgid "&To group:"
13356 msgstr "&do skupiny:"
13358 #: progman.rc:134
13359 msgid "Copy Program"
13360 msgstr "Kopírování programu"
13362 #: progman.rc:136
13363 msgid "Copy program:"
13364 msgstr "Kopírovat program:"
13366 #: progman.rc:152
13367 msgid "Program Group Attributes"
13368 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13370 #: progman.rc:156
13371 msgid "&Group file:"
13372 msgstr "&Soubor skupiny:"
13374 #: progman.rc:168
13375 msgid "Program Attributes"
13376 msgstr "Vlastnosti programu"
13378 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13379 msgid "&Command line:"
13380 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13382 #: progman.rc:174
13383 msgid "&Working directory:"
13384 msgstr "P&racovní adresář:"
13386 #: progman.rc:176
13387 msgid "&Key combination:"
13388 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13390 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13391 msgid "&Minimize at launch"
13392 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13394 #: progman.rc:183
13395 msgid "Change &icon..."
13396 msgstr "Změnit ikonu..."
13398 #: progman.rc:192
13399 msgid "Change Icon"
13400 msgstr "Změnit ikonu"
13402 #: progman.rc:194
13403 msgid "&Filename:"
13404 msgstr "&Název souboru:"
13406 #: progman.rc:196
13407 msgid "Current &icon:"
13408 msgstr "Současná &ikona:"
13410 #: progman.rc:210
13411 msgid "Execute Program"
13412 msgstr "Spustit program"
13414 #: progman.rc:63
13415 msgid "Program Manager"
13416 msgstr "Správce programů"
13418 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13419 msgid "WARNING"
13420 msgstr "VAROVÁNÍ"
13422 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13423 msgid "Information"
13424 msgstr "Informace"
13426 #: progman.rc:68
13427 msgid "Delete group `%s'?"
13428 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13430 #: progman.rc:69
13431 msgid "Delete program `%s'?"
13432 msgstr "Smazat program „%s“?"
13434 #: progman.rc:70
13435 msgid "Not implemented"
13436 msgstr "Neimplementováno"
13438 #: progman.rc:71
13439 msgid "Error reading `%s'."
13440 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13442 #: progman.rc:72
13443 msgid "Error writing `%s'."
13444 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13446 #: progman.rc:75
13447 msgid ""
13448 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13449 "Should it be tried further on?"
13450 msgstr ""
13451 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13452 "Mám to zkusit znovu?"
13454 #: progman.rc:77
13455 msgid "Help not available."
13456 msgstr "Nápověda není dostupná."
13458 #: progman.rc:78
13459 msgid "Unknown feature in %s"
13460 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13462 #: progman.rc:79
13463 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13464 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13466 #: progman.rc:80
13467 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13468 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13470 #: progman.rc:84
13471 msgid "Libraries (*.dll)"
13472 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13474 #: progman.rc:85
13475 msgid "Icon files"
13476 msgstr "Soubory ikon"
13478 #: progman.rc:86
13479 msgid "Icons (*.ico)"
13480 msgstr "Ikony (*.ico)"
13482 #: reg.rc:35
13483 msgid ""
13484 "Usage:\n"
13485 "  REG [operation] [parameters]\n"
13486 "\n"
13487 "Supported operations:\n"
13488 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13489 "\n"
13490 "For help on a specific operation, type:\n"
13491 "  REG [operation] /?\n"
13492 "\n"
13493 msgstr ""
13495 #: reg.rc:36
13496 msgid ""
13497 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13498 "f]\n"
13499 msgstr ""
13501 #: reg.rc:37
13502 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13503 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13505 #: reg.rc:38
13506 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13507 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13509 #: reg.rc:39
13510 msgid "The operation completed successfully\n"
13511 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13513 #: reg.rc:40
13514 #, fuzzy
13515 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13516 msgid "reg: Invalid key name\n"
13517 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13519 #: reg.rc:41
13520 #, fuzzy
13521 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13522 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13523 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13525 #: reg.rc:42
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13528 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13529 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13531 #: reg.rc:43
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid ""
13534 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13535 msgid ""
13536 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13537 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13539 #: reg.rc:44
13540 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13541 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13543 #: reg.rc:45
13544 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13545 msgstr ""
13547 #: reg.rc:46
13548 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13549 msgstr ""
13551 #: reg.rc:47
13552 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13553 msgstr ""
13555 #: reg.rc:48
13556 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13557 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13559 #: reg.rc:52
13560 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13561 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13563 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13564 msgid "(Default)"
13565 msgstr "(výchozí)"
13567 #: reg.rc:54
13568 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13569 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13571 #: reg.rc:55
13572 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13573 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13575 #: reg.rc:56
13576 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13577 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13579 #: reg.rc:57
13580 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13581 msgstr ""
13583 #: reg.rc:58
13584 msgid ""
13585 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13586 "occurred.\n"
13587 msgstr ""
13589 #: reg.rc:59
13590 msgid ""
13591 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13592 "occurred.\n"
13593 msgstr ""
13595 #: reg.rc:60
13596 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13597 msgstr ""
13599 #: reg.rc:61
13600 msgid "reg: Invalid syntax. "
13601 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13603 #: reg.rc:62
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13606 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13607 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13609 #: reg.rc:63
13610 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13611 msgstr ""
13613 #: reg.rc:64
13614 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13615 msgstr ""
13617 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13618 msgid "(value not set)"
13619 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13621 #: reg.rc:66
13622 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13623 msgstr ""
13625 #: reg.rc:67
13626 #, fuzzy
13627 #| msgid "No command was specified."
13628 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13629 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13631 #: reg.rc:68
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13634 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13635 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13637 #: reg.rc:69
13638 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13639 msgstr ""
13641 #: reg.rc:70
13642 #, fuzzy
13643 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13644 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13645 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13647 #: reg.rc:71
13648 #, fuzzy
13649 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13650 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13651 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13653 #: reg.rc:72
13654 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13655 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13657 #: regedit.rc:34
13658 msgid "&Registry"
13659 msgstr "&Registr"
13661 #: regedit.rc:36
13662 msgid "&Import Registry File..."
13663 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13665 #: regedit.rc:37
13666 msgid "&Export Registry File..."
13667 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13669 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13670 msgid "&Key"
13671 msgstr "&Klíč"
13673 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13674 msgid "&String Value"
13675 msgstr "Ř&etězcová položka"
13677 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13678 msgid "&Binary Value"
13679 msgstr "&Binární položka"
13681 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13682 msgid "&DWORD Value"
13683 msgstr "&DWORD položka"
13685 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13686 msgid "&Multi-String Value"
13687 msgstr "&Více-řetězcová položka"
13689 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13690 msgid "&Expandable String Value"
13691 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
13693 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13694 msgid "&Rename\tF2"
13695 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
13697 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13698 msgid "&Copy Key Name"
13699 msgstr "&Kopírovat název klíče"
13701 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13702 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13703 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13705 #: regedit.rc:62
13706 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13707 msgstr "Najít &další\tF3"
13709 #: regedit.rc:66
13710 msgid "Status &Bar"
13711 msgstr "&Stavový řádek"
13713 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13714 msgid "Sp&lit"
13715 msgstr "Rozdě&lení"
13717 #: regedit.rc:75
13718 msgid "&Remove Favorite..."
13719 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
13721 #: regedit.rc:80
13722 msgid "&About Registry Editor"
13723 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
13725 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13726 msgid "Expand"
13727 msgstr "Rozbalit"
13729 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13730 msgid "Modify &Binary Data..."
13731 msgstr "Upravit &binární data..."
13733 #: regedit.rc:267
13734 msgid "Export registry"
13735 msgstr "Exportovat soubor registru"
13737 #: regedit.rc:269
13738 msgid "S&elected branch:"
13739 msgstr "Vybraná vět&ev:"
13741 #: regedit.rc:278
13742 msgid "Find:"
13743 msgstr "Hledat:"
13745 #: regedit.rc:280
13746 msgid "Find in:"
13747 msgstr "Hledat v:"
13749 #: regedit.rc:281
13750 msgid "Keys"
13751 msgstr "Klíče"
13753 #: regedit.rc:282
13754 msgid "Value names"
13755 msgstr "Názvy hodnot"
13757 #: regedit.rc:283
13758 msgid "Value content"
13759 msgstr "Obsah hodnot"
13761 #: regedit.rc:284
13762 msgid "Whole string only"
13763 msgstr "Pouze celý výraz"
13765 #: regedit.rc:291
13766 msgid "Add Favorite"
13767 msgstr "Přidání oblíbené položky"
13769 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13770 msgid "Name:"
13771 msgstr "Název:"
13773 #: regedit.rc:302
13774 msgid "Remove Favorite"
13775 msgstr "Odebrat oblíbené"
13777 #: regedit.rc:313
13778 msgid "Edit String"
13779 msgstr "Úprava řetězce"
13781 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13782 msgid "Value name:"
13783 msgstr "Název hodnoty:"
13785 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13786 msgid "Value data:"
13787 msgstr "Data hodnoty:"
13789 #: regedit.rc:326
13790 msgid "Edit DWORD"
13791 msgstr "Úprava DWORD"
13793 #: regedit.rc:333
13794 msgid "Base"
13795 msgstr "Základ"
13797 #: regedit.rc:334
13798 msgid "Hexadecimal"
13799 msgstr "Šestnáctkový"
13801 #: regedit.rc:335
13802 msgid "Decimal"
13803 msgstr "Desítkový"
13805 #: regedit.rc:342
13806 msgid "Edit Binary"
13807 msgstr "Úprava binární položky"
13809 #: regedit.rc:355
13810 msgid "Edit Multi-String"
13811 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
13813 #: regedit.rc:159
13814 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13815 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
13817 #: regedit.rc:160
13818 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13819 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
13821 #: regedit.rc:161
13822 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13823 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
13825 #: regedit.rc:162
13826 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13827 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
13829 #: regedit.rc:163
13830 msgid ""
13831 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13832 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
13834 #: regedit.rc:164
13835 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13836 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
13838 #: regedit.rc:149
13839 msgid "Data"
13840 msgstr "Obsah"
13842 #: regedit.rc:154
13843 msgid "Registry Editor"
13844 msgstr "Editor registru"
13846 #: regedit.rc:221
13847 msgid "Import Registry File"
13848 msgstr "Import souboru registru"
13850 #: regedit.rc:222
13851 msgid "Export Registry File"
13852 msgstr "Export souboru registru"
13854 #: regedit.rc:223
13855 msgid "Registry files (*.reg)"
13856 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
13858 #: regedit.rc:224
13859 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13860 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13862 #: regedit.rc:241
13863 msgid "(cannot display value)"
13864 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
13866 #: regedit.rc:242
13867 msgid "(unknown %d)"
13868 msgstr "(neznámé %d)"
13870 #: regedit.rc:247
13871 #, fuzzy
13872 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13873 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13874 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13876 #: regedit.rc:248
13877 #, fuzzy
13878 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13879 msgid "Unable to create a new registry key."
13880 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13882 #: regedit.rc:249
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13885 msgid "Unable to create a new registry value."
13886 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13888 #: regedit.rc:250
13889 msgid ""
13890 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13891 "The specified key name already exists."
13892 msgstr ""
13894 #: regedit.rc:251
13895 msgid ""
13896 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13897 "The specified value name already exists."
13898 msgstr ""
13900 #: regedit.rc:252
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13903 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13904 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13906 #: regedit.rc:253
13907 #, fuzzy
13908 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13909 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13910 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13912 #: regedit.rc:254
13913 #, fuzzy
13914 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13915 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13916 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13918 #: regedit.rc:255
13919 msgid ""
13920 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13921 msgstr ""
13923 #: regedit.rc:256
13924 #, fuzzy
13925 #| msgid ""
13926 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13927 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13928 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13930 #: regedit.rc:408
13931 msgid ""
13932 "Usage:\n"
13933 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13934 "\n"
13935 "Options:\n"
13936 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13937 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13938 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13939 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13940 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13941 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13942 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13943 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13944 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13945 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13946 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13947 "  /?             Display this information and exit.\n"
13948 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13949 "to\n"
13950 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13951 "the\n"
13952 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13953 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13954 "\n"
13955 "Usage examples:\n"
13956 "  regedit \"import.reg\"\n"
13957 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13958 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13959 msgstr ""
13961 #: regedit.rc:409
13962 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13963 msgstr ""
13965 #: regedit.rc:410
13966 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13967 msgstr ""
13969 #: regedit.rc:411
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid "No command was specified."
13972 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13973 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13975 #: regedit.rc:412
13976 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13977 msgstr ""
13979 #: regedit.rc:413
13980 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13981 msgstr ""
13983 #: regedit.rc:414
13984 #, fuzzy
13985 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13986 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13987 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13989 #: regedit.rc:415
13990 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13991 msgstr ""
13993 #: regedit.rc:416
13994 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13995 msgstr ""
13997 #: regedit.rc:417
13998 #, fuzzy
13999 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14000 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14001 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14003 #: regedit.rc:418
14004 msgid ""
14005 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14006 "encountered at '%1'.\n"
14007 msgstr ""
14009 #: regedit.rc:419
14010 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14011 msgstr ""
14013 #: regedit.rc:420
14014 #, fuzzy
14015 #| msgid "Unsupported type.\n"
14016 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14017 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14019 #: regedit.rc:421
14020 #, fuzzy
14021 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14022 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14023 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14025 #: regedit.rc:422
14026 #, fuzzy
14027 #| msgid "No command was specified."
14028 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14029 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14031 #: regedit.rc:423
14032 #, fuzzy
14033 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14034 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14035 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14037 #: regedit.rc:424
14038 #, fuzzy
14039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14040 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14041 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14043 #: regedit.rc:425
14044 #, fuzzy
14045 #| msgid "Unsupported type.\n"
14046 msgid ""
14047 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14048 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14050 #: regedit.rc:426
14051 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14052 msgstr ""
14054 #: regedit.rc:427
14055 #, fuzzy
14056 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14057 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14058 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14060 #: regedit.rc:428
14061 #, fuzzy
14062 #| msgid ""
14063 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14064 msgid ""
14065 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14066 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14068 #: regedit.rc:429
14069 #, fuzzy
14070 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14071 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14072 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14074 #: regedit.rc:431
14075 #, fuzzy
14076 #| msgid "No command was specified."
14077 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14078 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14080 #: regedit.rc:187
14081 msgid "Quits the Registry Editor"
14082 msgstr "Ukončí editor registru"
14084 #: regedit.rc:188
14085 msgid "Adds keys to the favorites list"
14086 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14088 #: regedit.rc:189
14089 msgid "Removes keys from the favorites list"
14090 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14092 #: regedit.rc:190
14093 msgid "Shows or hides the status bar"
14094 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14096 #: regedit.rc:191
14097 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14098 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14100 #: regedit.rc:192
14101 msgid "Refreshes the window"
14102 msgstr "Překreslí okno"
14104 #: regedit.rc:193
14105 msgid "Deletes the selection"
14106 msgstr "Smaže vybrané"
14108 #: regedit.rc:194
14109 msgid "Renames the selection"
14110 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14112 #: regedit.rc:195
14113 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14114 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14116 #: regedit.rc:196
14117 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14118 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14120 #: regedit.rc:197
14121 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14122 msgstr "Najde další výskyt textu"
14124 #: regedit.rc:169
14125 msgid "Modifies the value's data"
14126 msgstr "Změní data"
14128 #: regedit.rc:171
14129 msgid "Adds a new key"
14130 msgstr "Přidá nový klíč"
14132 #: regedit.rc:172
14133 msgid "Adds a new string value"
14134 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14136 #: regedit.rc:173
14137 msgid "Adds a new binary value"
14138 msgstr "Přidá novou binární položku"
14140 #: regedit.rc:174
14141 msgid "Adds a new 32-bit value"
14142 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14144 #: regedit.rc:177
14145 msgid "Imports a text file into the registry"
14146 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14148 #: regedit.rc:179
14149 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14150 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14152 #: regedit.rc:180
14153 msgid "Prints all or part of the registry"
14154 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14156 #: regedit.rc:181
14157 msgid "Opens Registry Editor Help"
14158 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14160 #: regedit.rc:182
14161 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14162 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14164 #: regedit.rc:206
14165 #, fuzzy
14166 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14167 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14168 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14170 #: regedit.rc:207
14171 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14172 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14174 #: regedit.rc:208
14175 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14176 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14178 #: regedit.rc:209
14179 msgid "Confirm Value Delete"
14180 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14182 #: regedit.rc:210
14183 #, fuzzy
14184 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14185 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14186 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14188 #: regedit.rc:216
14189 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14190 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14192 #: regedit.rc:211
14193 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14194 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14196 #: regedit.rc:214
14197 msgid "New Key #%d"
14198 msgstr "Nový klíč #%d"
14200 #: regedit.rc:215
14201 msgid "New Value #%d"
14202 msgstr "Nová položka #%d"
14204 #: regedit.rc:205
14205 #, fuzzy
14206 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14207 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14208 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14210 #: regedit.rc:170
14211 #, fuzzy
14212 #| msgid "Modifies the value's data"
14213 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14214 msgstr "Změní data"
14216 #: regedit.rc:175
14217 msgid "Adds a new multi-string value"
14218 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14220 #: regedit.rc:198
14221 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14222 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14224 #: regedit.rc:176
14225 msgid "Adds a new expandable string value"
14226 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14228 #: regedit.rc:212
14229 msgid "Confirm Key Delete"
14230 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14232 #: regedit.rc:213
14233 msgid ""
14234 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14235 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14237 #: regedit.rc:199
14238 msgid "Expands or collapses the selected node"
14239 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14241 #: regedit.rc:231
14242 msgid "Collapse"
14243 msgstr "Sbalit"
14245 #: regsvr32.rc:32
14246 msgid ""
14247 "Wine DLL Registration Utility\n"
14248 "\n"
14249 "Provides DLL registration services.\n"
14250 "\n"
14251 msgstr ""
14253 #: regsvr32.rc:40
14254 msgid ""
14255 "Usage:\n"
14256 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14257 "\n"
14258 "Options:\n"
14259 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14260 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14261 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14262 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14263 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14264 "\n"
14265 msgstr ""
14267 #: regsvr32.rc:41
14268 msgid ""
14269 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14270 "\n"
14271 msgstr ""
14273 #: regsvr32.rc:42
14274 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14275 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14277 #: regsvr32.rc:43
14278 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14279 msgstr ""
14281 #: regsvr32.rc:44
14282 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14283 msgstr ""
14285 #: regsvr32.rc:45
14286 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14287 msgstr ""
14289 #: regsvr32.rc:46
14290 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14291 msgstr ""
14293 #: regsvr32.rc:47
14294 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14295 msgstr ""
14297 #: regsvr32.rc:48
14298 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14299 msgstr ""
14301 #: regsvr32.rc:49
14302 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14303 msgstr ""
14305 #: regsvr32.rc:50
14306 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14307 msgstr ""
14309 #: regsvr32.rc:51
14310 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14311 msgstr ""
14313 #: start.rc:58
14314 msgid ""
14315 "Application could not be started, or no application associated with the "
14316 "specified file.\n"
14317 "ShellExecuteEx failed"
14318 msgstr ""
14319 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14320 "souborem.\n"
14321 "ShellExecuteEx selhal"
14323 #: start.rc:60
14324 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14325 msgstr ""
14326 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14328 #: taskkill.rc:30
14329 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14330 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14332 #: taskkill.rc:31
14333 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14334 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14336 #: taskkill.rc:32
14337 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14338 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14340 #: taskkill.rc:33
14341 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14342 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14344 #: taskkill.rc:34
14345 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14346 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14348 #: taskkill.rc:35
14349 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14350 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14352 #: taskkill.rc:36
14353 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14354 msgstr ""
14356 #: taskkill.rc:37
14357 msgid ""
14358 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14359 msgstr ""
14361 #: taskkill.rc:38
14362 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14363 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14365 #: taskkill.rc:39
14366 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14367 msgstr ""
14369 #: taskkill.rc:40
14370 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14371 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14373 #: taskkill.rc:41
14374 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14375 msgstr ""
14377 #: taskkill.rc:42
14378 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14379 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14381 #: taskkill.rc:43
14382 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14383 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14385 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14386 msgid "&New Task (Run...)"
14387 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14389 #: taskmgr.rc:39
14390 msgid "E&xit Task Manager"
14391 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14393 #: taskmgr.rc:45
14394 msgid "&Minimize On Use"
14395 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14397 #: taskmgr.rc:47
14398 msgid "&Hide When Minimized"
14399 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14401 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14402 msgid "&Show 16-bit tasks"
14403 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14405 #: taskmgr.rc:54
14406 msgid "&Refresh Now"
14407 msgstr "&Obnovit nyní"
14409 #: taskmgr.rc:55
14410 msgid "&Update Speed"
14411 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14413 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14414 msgid "&High"
14415 msgstr "&Vysoká"
14417 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14418 msgid "&Normal"
14419 msgstr "&Obyčejná"
14421 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14422 msgid "&Low"
14423 msgstr "&Nízká"
14425 #: taskmgr.rc:61
14426 msgid "&Paused"
14427 msgstr "&Pozastaveno"
14429 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14430 msgid "&Select Columns..."
14431 msgstr "Vybrat sloupce..."
14433 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14434 msgid "&CPU History"
14435 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14437 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14438 msgid "&One Graph, All CPUs"
14439 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14441 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14442 msgid "One Graph &Per CPU"
14443 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14445 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14446 msgid "&Show Kernel Times"
14447 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14449 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14450 msgid "Tile &Horizontally"
14451 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14453 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14454 msgid "Tile &Vertically"
14455 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14457 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14458 msgid "&Minimize"
14459 msgstr "&Minimalizovat"
14461 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14462 msgid "&Cascade"
14463 msgstr "Zřetězení"
14465 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14466 msgid "&Bring To Front"
14467 msgstr "Přenést do popředí"
14469 #: taskmgr.rc:90
14470 msgid "&About Task Manager"
14471 msgstr "&O Správci úloh"
14473 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14474 msgid "&Switch To"
14475 msgstr "&Přepnout na"
14477 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14478 msgid "&End Task"
14479 msgstr "&Ukončit úlohu"
14481 #: taskmgr.rc:130
14482 msgid "&Go To Process"
14483 msgstr "&Přejít na proces"
14485 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14486 msgid "&End Process"
14487 msgstr "&Ukončit proces"
14489 #: taskmgr.rc:150
14490 msgid "End Process &Tree"
14491 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14493 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14494 msgid "&Debug"
14495 msgstr "&Ladění"
14497 #: taskmgr.rc:154
14498 msgid "Set &Priority"
14499 msgstr "Nastavit přednost"
14501 #: taskmgr.rc:156
14502 msgid "&Realtime"
14503 msgstr "&V reálném čase"
14505 #: taskmgr.rc:160
14506 msgid "&Above Normal"
14507 msgstr ""
14509 #: taskmgr.rc:164
14510 msgid "&Below Normal"
14511 msgstr ""
14513 #: taskmgr.rc:169
14514 msgid "Set &Affinity..."
14515 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14517 #: taskmgr.rc:170
14518 msgid "Edit Debug &Channels..."
14519 msgstr ""
14521 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14522 msgid "Task Manager"
14523 msgstr "Správce úloh"
14525 #: taskmgr.rc:351
14526 msgid "&New Task..."
14527 msgstr "&Nová úloha..."
14529 #: taskmgr.rc:364
14530 msgid "&Show processes from all users"
14531 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14533 #: taskmgr.rc:372
14534 msgid "CPU usage"
14535 msgstr "Vytížení procesoru"
14537 #: taskmgr.rc:373
14538 msgid "Mem usage"
14539 msgstr "Využití paměti"
14541 #: taskmgr.rc:374
14542 msgid "Totals"
14543 msgstr "Celkově"
14545 #: taskmgr.rc:375
14546 msgid "Commit charge (K)"
14547 msgstr ""
14549 #: taskmgr.rc:376
14550 msgid "Physical memory (K)"
14551 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14553 #: taskmgr.rc:377
14554 msgid "Kernel memory (K)"
14555 msgstr "Paměť jádra (K)"
14557 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14558 msgid "Handles"
14559 msgstr "Popisovače"
14561 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14562 msgid "Threads"
14563 msgstr "Vlákna"
14565 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14566 msgid "Processes"
14567 msgstr "Procesy"
14569 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14570 msgid "Total"
14571 msgstr "Celkově"
14573 #: taskmgr.rc:388
14574 msgid "Limit"
14575 msgstr "Omezení"
14577 #: taskmgr.rc:389
14578 msgid "Peak"
14579 msgstr "Špička"
14581 #: taskmgr.rc:398
14582 msgid "System Cache"
14583 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14585 #: taskmgr.rc:406
14586 msgid "Paged"
14587 msgstr "Stránkováno"
14589 #: taskmgr.rc:407
14590 msgid "Nonpaged"
14591 msgstr "Nestránkováno"
14593 #: taskmgr.rc:414
14594 msgid "CPU usage history"
14595 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14597 #: taskmgr.rc:415
14598 msgid "Memory usage history"
14599 msgstr "Historie využití operační paměti"
14601 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14602 msgid "Debug Channels"
14603 msgstr "Ladící kanály"
14605 #: taskmgr.rc:439
14606 msgid "Processor Affinity"
14607 msgstr "Přiřazení procesoru"
14609 #: taskmgr.rc:444
14610 msgid ""
14611 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14612 "allowed to execute on."
14613 msgstr ""
14614 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14615 "běžet."
14617 #: taskmgr.rc:446
14618 msgid "CPU 0"
14619 msgstr ""
14621 #: taskmgr.rc:448
14622 msgid "CPU 1"
14623 msgstr ""
14625 #: taskmgr.rc:450
14626 msgid "CPU 2"
14627 msgstr ""
14629 #: taskmgr.rc:452
14630 msgid "CPU 3"
14631 msgstr ""
14633 #: taskmgr.rc:454
14634 msgid "CPU 4"
14635 msgstr ""
14637 #: taskmgr.rc:456
14638 msgid "CPU 5"
14639 msgstr ""
14641 #: taskmgr.rc:458
14642 msgid "CPU 6"
14643 msgstr ""
14645 #: taskmgr.rc:460
14646 msgid "CPU 7"
14647 msgstr ""
14649 #: taskmgr.rc:462
14650 msgid "CPU 8"
14651 msgstr ""
14653 #: taskmgr.rc:464
14654 msgid "CPU 9"
14655 msgstr ""
14657 #: taskmgr.rc:466
14658 msgid "CPU 10"
14659 msgstr ""
14661 #: taskmgr.rc:468
14662 msgid "CPU 11"
14663 msgstr ""
14665 #: taskmgr.rc:470
14666 msgid "CPU 12"
14667 msgstr ""
14669 #: taskmgr.rc:472
14670 msgid "CPU 13"
14671 msgstr ""
14673 #: taskmgr.rc:474
14674 msgid "CPU 14"
14675 msgstr ""
14677 #: taskmgr.rc:476
14678 msgid "CPU 15"
14679 msgstr ""
14681 #: taskmgr.rc:478
14682 msgid "CPU 16"
14683 msgstr ""
14685 #: taskmgr.rc:480
14686 msgid "CPU 17"
14687 msgstr ""
14689 #: taskmgr.rc:482
14690 msgid "CPU 18"
14691 msgstr ""
14693 #: taskmgr.rc:484
14694 msgid "CPU 19"
14695 msgstr ""
14697 #: taskmgr.rc:486
14698 msgid "CPU 20"
14699 msgstr ""
14701 #: taskmgr.rc:488
14702 msgid "CPU 21"
14703 msgstr ""
14705 #: taskmgr.rc:490
14706 msgid "CPU 22"
14707 msgstr ""
14709 #: taskmgr.rc:492
14710 msgid "CPU 23"
14711 msgstr ""
14713 #: taskmgr.rc:494
14714 msgid "CPU 24"
14715 msgstr ""
14717 #: taskmgr.rc:496
14718 msgid "CPU 25"
14719 msgstr ""
14721 #: taskmgr.rc:498
14722 msgid "CPU 26"
14723 msgstr ""
14725 #: taskmgr.rc:500
14726 msgid "CPU 27"
14727 msgstr ""
14729 #: taskmgr.rc:502
14730 msgid "CPU 28"
14731 msgstr ""
14733 #: taskmgr.rc:504
14734 msgid "CPU 29"
14735 msgstr ""
14737 #: taskmgr.rc:506
14738 msgid "CPU 30"
14739 msgstr ""
14741 #: taskmgr.rc:508
14742 msgid "CPU 31"
14743 msgstr ""
14745 #: taskmgr.rc:514
14746 msgid "Select Columns"
14747 msgstr "Vybrat sloupce"
14749 #: taskmgr.rc:519
14750 msgid ""
14751 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14752 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
14754 #: taskmgr.rc:521
14755 msgid "&Image Name"
14756 msgstr "Název obrázku"
14758 #: taskmgr.rc:523
14759 msgid "&PID (Process Identifier)"
14760 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
14762 #: taskmgr.rc:525
14763 msgid "&CPU Usage"
14764 msgstr "Využití procesoru"
14766 #: taskmgr.rc:527
14767 msgid "CPU Tim&e"
14768 msgstr "Čas procesoru"
14770 #: taskmgr.rc:529
14771 msgid "&Memory Usage"
14772 msgstr "&Využití paměti"
14774 #: taskmgr.rc:531
14775 msgid "Memory Usage &Delta"
14776 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
14778 #: taskmgr.rc:533
14779 msgid "Pea&k Memory Usage"
14780 msgstr "Maximum ve využití paměti"
14782 #: taskmgr.rc:535
14783 msgid "Page &Faults"
14784 msgstr ""
14786 #: taskmgr.rc:537
14787 msgid "&USER Objects"
14788 msgstr ""
14790 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14791 msgid "I/O Reads"
14792 msgstr ""
14794 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14795 msgid "I/O Read Bytes"
14796 msgstr ""
14798 #: taskmgr.rc:543
14799 msgid "&Session ID"
14800 msgstr "Identifikátor relace"
14802 #: taskmgr.rc:545
14803 msgid "User &Name"
14804 msgstr "Uživatelské jmé&no"
14806 #: taskmgr.rc:547
14807 msgid "Page F&aults Delta"
14808 msgstr ""
14810 #: taskmgr.rc:549
14811 msgid "&Virtual Memory Size"
14812 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
14814 #: taskmgr.rc:551
14815 msgid "Pa&ged Pool"
14816 msgstr "Stránkováno"
14818 #: taskmgr.rc:553
14819 msgid "N&on-paged Pool"
14820 msgstr "Nestránkováno"
14822 #: taskmgr.rc:555
14823 msgid "Base P&riority"
14824 msgstr ""
14826 #: taskmgr.rc:557
14827 msgid "&Handle Count"
14828 msgstr "Poč&et popisovačů"
14830 #: taskmgr.rc:559
14831 msgid "&Thread Count"
14832 msgstr "Poče&t vláken"
14834 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14835 msgid "GDI Objects"
14836 msgstr "GDI objekty"
14838 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14839 msgid "I/O Writes"
14840 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
14842 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14843 msgid "I/O Write Bytes"
14844 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
14846 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14847 msgid "I/O Other"
14848 msgstr ""
14850 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14851 msgid "I/O Other Bytes"
14852 msgstr ""
14854 #: taskmgr.rc:182
14855 msgid "Create New Task"
14856 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
14858 #: taskmgr.rc:187
14859 msgid "Runs a new program"
14860 msgstr "Spustí nový program"
14862 #: taskmgr.rc:188
14863 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14864 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
14866 #: taskmgr.rc:190
14867 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14868 msgstr ""
14870 #: taskmgr.rc:191
14871 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14872 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
14874 #: taskmgr.rc:192
14875 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14876 msgstr ""
14877 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
14878 "intervalu aktualizace"
14880 #: taskmgr.rc:193
14881 msgid "Displays tasks by using large icons"
14882 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
14884 #: taskmgr.rc:194
14885 msgid "Displays tasks by using small icons"
14886 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
14888 #: taskmgr.rc:195
14889 msgid "Displays information about each task"
14890 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
14892 #: taskmgr.rc:196
14893 msgid "Updates the display twice per second"
14894 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
14896 #: taskmgr.rc:197
14897 msgid "Updates the display every two seconds"
14898 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
14900 #: taskmgr.rc:198
14901 msgid "Updates the display every four seconds"
14902 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
14904 #: taskmgr.rc:203
14905 msgid "Does not automatically update"
14906 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
14908 #: taskmgr.rc:205
14909 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14910 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
14912 #: taskmgr.rc:206
14913 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14914 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
14916 #: taskmgr.rc:207
14917 msgid "Minimizes the windows"
14918 msgstr "Minimalizuje okna"
14920 #: taskmgr.rc:208
14921 msgid "Maximizes the windows"
14922 msgstr "Maximalizuje okna"
14924 #: taskmgr.rc:209
14925 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14926 msgstr ""
14928 #: taskmgr.rc:210
14929 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14930 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
14932 #: taskmgr.rc:211
14933 msgid "Displays Task Manager help topics"
14934 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
14936 #: taskmgr.rc:212
14937 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14938 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
14940 #: taskmgr.rc:213
14941 msgid "Exits the Task Manager application"
14942 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
14944 #: taskmgr.rc:215
14945 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14946 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
14948 #: taskmgr.rc:216
14949 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14950 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
14952 #: taskmgr.rc:217
14953 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14954 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
14956 #: taskmgr.rc:219
14957 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14958 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
14960 #: taskmgr.rc:220
14961 msgid "Each CPU has its own history graph"
14962 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
14964 #: taskmgr.rc:222
14965 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14966 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
14968 #: taskmgr.rc:227
14969 msgid "Tells the selected tasks to close"
14970 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
14972 #: taskmgr.rc:228
14973 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14974 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
14976 #: taskmgr.rc:229
14977 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14978 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
14980 #: taskmgr.rc:230
14981 msgid "Removes the process from the system"
14982 msgstr "Odebere proces ze systému"
14984 #: taskmgr.rc:232
14985 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14986 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
14988 #: taskmgr.rc:233
14989 msgid "Attaches the debugger to this process"
14990 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
14992 #: taskmgr.rc:235
14993 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14994 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
14996 #: taskmgr.rc:237
14997 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14998 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15000 #: taskmgr.rc:238
15001 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15002 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15004 #: taskmgr.rc:240
15005 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15006 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15008 #: taskmgr.rc:242
15009 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15010 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15012 #: taskmgr.rc:244
15013 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15014 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15016 #: taskmgr.rc:245
15017 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15018 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15020 #: taskmgr.rc:247
15021 msgid "Controls Debug Channels"
15022 msgstr "Řídí ladící kanály"
15024 #: taskmgr.rc:264
15025 msgid "Performance"
15026 msgstr "Výkon"
15028 #: taskmgr.rc:265
15029 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15030 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15032 #: taskmgr.rc:266
15033 msgid "Processes: %d"
15034 msgstr "Procesy: %d"
15036 #: taskmgr.rc:267
15037 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15038 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15040 #: taskmgr.rc:272
15041 msgid "Image Name"
15042 msgstr "Název obrázku"
15044 #: taskmgr.rc:273
15045 msgid "PID"
15046 msgstr "Identifikátor procesu"
15048 #: taskmgr.rc:274
15049 msgid "CPU"
15050 msgstr "Procesor"
15052 #: taskmgr.rc:275
15053 msgid "CPU Time"
15054 msgstr "Procesorový čas"
15056 #: taskmgr.rc:276
15057 msgid "Mem Usage"
15058 msgstr "Využití paměti"
15060 #: taskmgr.rc:277
15061 msgid "Mem Delta"
15062 msgstr "Změna ve využití paměti"
15064 #: taskmgr.rc:278
15065 msgid "Peak Mem Usage"
15066 msgstr "Špička ve využití paměti"
15068 #: taskmgr.rc:279
15069 msgid "Page Faults"
15070 msgstr "Chyby stránkování"
15072 #: taskmgr.rc:280
15073 msgid "USER Objects"
15074 msgstr "Uživatelské objekty"
15076 #: taskmgr.rc:283
15077 msgid "Session ID"
15078 msgstr "Identifikátor relace"
15080 #: taskmgr.rc:284
15081 msgid "Username"
15082 msgstr "Uživatelské jméno"
15084 #: taskmgr.rc:285
15085 msgid "PF Delta"
15086 msgstr "Rozdíl PF"
15088 #: taskmgr.rc:286
15089 msgid "VM Size"
15090 msgstr "Velikost VM"
15092 #: taskmgr.rc:287
15093 msgid "Paged Pool"
15094 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15096 #: taskmgr.rc:288
15097 msgid "NP Pool"
15098 msgstr "NP zásobník"
15100 #: taskmgr.rc:289
15101 msgid "Base Pri"
15102 msgstr "Základní Pri"
15104 #: taskmgr.rc:301
15105 msgid "Task Manager Warning"
15106 msgstr "Varování Správce úloh"
15108 #: taskmgr.rc:304
15109 msgid ""
15110 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15111 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15112 "sure you want to change the priority class?"
15113 msgstr ""
15114 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15115 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15116 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15118 #: taskmgr.rc:305
15119 msgid "Unable to Change Priority"
15120 msgstr "Nelze změnit přednost"
15122 #: taskmgr.rc:310
15123 msgid ""
15124 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15125 "results including loss of data and system instability. The\n"
15126 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15127 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15128 "terminate the process?"
15129 msgstr ""
15130 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15131 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15132 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15133 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15135 #: taskmgr.rc:311
15136 msgid "Unable to Terminate Process"
15137 msgstr "Proces nelze ukončit"
15139 #: taskmgr.rc:313
15140 msgid ""
15141 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15142 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15143 msgstr ""
15144 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15145 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15147 #: taskmgr.rc:314
15148 msgid "Unable to Debug Process"
15149 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15151 #: taskmgr.rc:315
15152 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15153 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15155 #: taskmgr.rc:316
15156 msgid "Invalid Option"
15157 msgstr "Neplatná volba"
15159 #: taskmgr.rc:317
15160 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15161 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15163 #: taskmgr.rc:322
15164 msgid "System Idle Process"
15165 msgstr "Nečinné procesy systému"
15167 #: taskmgr.rc:323
15168 msgid "Not Responding"
15169 msgstr "Neodpovídá"
15171 #: taskmgr.rc:324
15172 msgid "Running"
15173 msgstr "Běžící"
15175 #: taskmgr.rc:325
15176 msgid "Task"
15177 msgstr "Úloha"
15179 #: uninstaller.rc:29
15180 msgid "Wine Application Uninstaller"
15181 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15183 #: uninstaller.rc:30
15184 msgid ""
15185 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15186 "executable.\n"
15187 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15188 msgstr ""
15189 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15190 "aplikace.\n"
15191 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15193 #: uninstaller.rc:31
15194 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15195 msgstr ""
15197 #: uninstaller.rc:32
15198 msgid ""
15199 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15200 msgstr ""
15202 #: uninstaller.rc:33
15203 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15204 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15206 #: uninstaller.rc:35
15207 msgid ""
15208 "Wine Application Uninstaller\n"
15209 "\n"
15210 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15211 "\n"
15212 msgstr ""
15213 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15214 "\n"
15215 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15216 "\n"
15218 #: uninstaller.rc:43
15219 msgid ""
15220 "Usage:\n"
15221 "  uninstaller [options]\n"
15222 "\n"
15223 "Options:\n"
15224 "  --help\t    Display this information.\n"
15225 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15226 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15227 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15228 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15229 "\n"
15230 msgstr ""
15232 #: view.rc:36
15233 msgid "&Pan"
15234 msgstr "&Posun"
15236 #: view.rc:38
15237 msgid "&Scale to Window"
15238 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15240 #: view.rc:40
15241 msgid "&Left"
15242 msgstr "V&levo"
15244 #: view.rc:41
15245 msgid "&Right"
15246 msgstr "Vp&ravo"
15248 #: view.rc:49
15249 msgid "Regular Metafile Viewer"
15250 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15252 #: view.rc:50
15253 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15254 msgstr ""
15256 #: wineboot.rc:31
15257 msgid "Waiting for Program"
15258 msgstr "Čeká se na program"
15260 #: wineboot.rc:35
15261 msgid "Terminate Process"
15262 msgstr "Ukončit proces"
15264 #: wineboot.rc:36
15265 msgid ""
15266 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15267 "responding.\n"
15268 "\n"
15269 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15270 msgstr ""
15271 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15272 "\n"
15273 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15275 #: wineboot.rc:46
15276 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15277 msgstr ""
15278 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15280 #: winecfg.rc:141
15281 msgid ""
15282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15283 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15284 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15285 "option) any later version."
15286 msgstr ""
15287 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15288 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15289 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15290 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15292 #: winecfg.rc:143
15293 msgid "Windows registration information"
15294 msgstr "Informace o registraci Windows"
15296 #: winecfg.rc:144
15297 msgid "&Owner:"
15298 msgstr "&Vlastník:"
15300 #: winecfg.rc:146
15301 msgid "Organi&zation:"
15302 msgstr "Organi&zace:"
15304 #: winecfg.rc:154
15305 msgid "Application settings"
15306 msgstr "Nastavení aplikací"
15308 #: winecfg.rc:155
15309 msgid ""
15310 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15311 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15312 "or per-application settings in those tabs as well."
15313 msgstr ""
15314 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15315 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15316 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15318 #: winecfg.rc:159
15319 msgid "Add appli&cation..."
15320 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15322 #: winecfg.rc:160
15323 msgid "&Remove application"
15324 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15326 #: winecfg.rc:161
15327 msgid "&Windows Version:"
15328 msgstr "Verze &Windows:"
15330 #: winecfg.rc:169
15331 msgid "Window settings"
15332 msgstr "Nastavení oken"
15334 #: winecfg.rc:170
15335 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15336 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15338 #: winecfg.rc:171
15339 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15340 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15342 #: winecfg.rc:172
15343 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15344 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15346 #: winecfg.rc:173
15347 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15348 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15350 #: winecfg.rc:175
15351 msgid "Desktop &size:"
15352 msgstr "&Velikost desktopu:"
15354 #: winecfg.rc:180
15355 msgid "Screen resolution"
15356 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15358 #: winecfg.rc:184
15359 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15360 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15362 #: winecfg.rc:191
15363 msgid "DLL overrides"
15364 msgstr "Nastavení DLL"
15366 #: winecfg.rc:192
15367 msgid ""
15368 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15369 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15370 "application)."
15371 msgstr ""
15372 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15373 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15375 #: winecfg.rc:194
15376 msgid "&New override for library:"
15377 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15379 #: winecfg.rc:196
15380 msgid "A&dd"
15381 msgstr "Přid&at"
15383 #: winecfg.rc:197
15384 msgid "Existing &overrides:"
15385 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15387 #: winecfg.rc:199
15388 msgid "&Edit..."
15389 msgstr "&Upravit..."
15391 #: winecfg.rc:205
15392 msgid "Edit Override"
15393 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15395 #: winecfg.rc:208
15396 msgid "Load order"
15397 msgstr "Pořadí nahrávání"
15399 #: winecfg.rc:209
15400 msgid "&Builtin (Wine)"
15401 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15403 #: winecfg.rc:210
15404 msgid "&Native (Windows)"
15405 msgstr "&Nativní (Windows)"
15407 #: winecfg.rc:211
15408 msgid "Buil&tin then Native"
15409 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15411 #: winecfg.rc:212
15412 msgid "Nati&ve then Builtin"
15413 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15415 #: winecfg.rc:220
15416 msgid "Select Drive Letter"
15417 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15419 #: winecfg.rc:232
15420 msgid "Drive configuration"
15421 msgstr "Nastavení jednotek"
15423 #: winecfg.rc:233
15424 #, fuzzy
15425 #| msgid ""
15426 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15427 #| "edited."
15428 msgid ""
15429 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15430 "edited."
15431 msgstr ""
15432 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15433 "diskových jednotek."
15435 #: winecfg.rc:236
15436 msgid "A&dd..."
15437 msgstr "Přid&at..."
15439 #: winecfg.rc:238
15440 msgid "Aut&odetect"
15441 msgstr "Aut&odetekce"
15443 #: winecfg.rc:241
15444 msgid "&Path:"
15445 msgstr "&Cesta:"
15447 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15448 msgid "Show Advan&ced"
15449 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15451 #: winecfg.rc:249
15452 msgid "De&vice:"
15453 msgstr "&Zařízení:"
15455 #: winecfg.rc:251
15456 msgid "Bro&wse..."
15457 msgstr "Procház&et..."
15459 #: winecfg.rc:253
15460 msgid "&Label:"
15461 msgstr "P&opisek:"
15463 #: winecfg.rc:255
15464 msgid "S&erial:"
15465 msgstr "&Sériové číslo:"
15467 #: winecfg.rc:258
15468 msgid "&Show dot files"
15469 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15471 #: winecfg.rc:265
15472 msgid "Driver diagnostics"
15473 msgstr "Diagnostika ovladače"
15475 #: winecfg.rc:267
15476 msgid "Defaults"
15477 msgstr "Výchozí nastavení"
15479 #: winecfg.rc:268
15480 msgid "Output device:"
15481 msgstr "Výstupní zařízení:"
15483 #: winecfg.rc:269
15484 msgid "Voice output device:"
15485 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15487 #: winecfg.rc:270
15488 msgid "Input device:"
15489 msgstr "Vstupní zařízení:"
15491 #: winecfg.rc:271
15492 msgid "Voice input device:"
15493 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15495 #: winecfg.rc:276
15496 msgid "&Test Sound"
15497 msgstr "O&testovat zvuk"
15499 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15500 msgid "Speaker configuration"
15501 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15503 #: winecfg.rc:280
15504 msgid "Speakers:"
15505 msgstr "Reproduktory:"
15507 #: winecfg.rc:288
15508 msgid "Appearance"
15509 msgstr "Vzhled"
15511 #: winecfg.rc:289
15512 msgid "&Theme:"
15513 msgstr "&Téma:"
15515 #: winecfg.rc:291
15516 msgid "&Install theme..."
15517 msgstr "&Instalovat téma..."
15519 #: winecfg.rc:296
15520 msgid "It&em:"
15521 msgstr "Po&ložka:"
15523 #: winecfg.rc:298
15524 msgid "C&olor:"
15525 msgstr "B&arva:"
15527 #: winecfg.rc:304
15528 msgid "MIME types"
15529 msgstr ""
15531 #: winecfg.rc:305
15532 msgid "Manage file &associations"
15533 msgstr ""
15535 #: winecfg.rc:308
15536 msgid "Folders"
15537 msgstr "Adresáře"
15539 #: winecfg.rc:311
15540 msgid "&Link to:"
15541 msgstr "&Odkaz do:"
15543 #: winecfg.rc:34
15544 msgid "Libraries"
15545 msgstr "Knihovny"
15547 #: winecfg.rc:35
15548 msgid "Drives"
15549 msgstr "Disky"
15551 #: winecfg.rc:36
15552 msgid "Select the Unix target directory, please."
15553 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15555 #: winecfg.rc:37
15556 msgid "Hide Advan&ced"
15557 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15559 #: winecfg.rc:39
15560 msgid "(No Theme)"
15561 msgstr "(Bez tématu)"
15563 #: winecfg.rc:40
15564 msgid "Graphics"
15565 msgstr "Zobrazení"
15567 #: winecfg.rc:41
15568 msgid "Desktop Integration"
15569 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15571 #: winecfg.rc:42
15572 msgid "Audio"
15573 msgstr "Zvuk"
15575 #: winecfg.rc:43
15576 msgid "About"
15577 msgstr "O programu"
15579 #: winecfg.rc:44
15580 msgid "Wine configuration"
15581 msgstr "Konfigurace Wine"
15583 #: winecfg.rc:46
15584 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15585 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15587 #: winecfg.rc:47
15588 msgid "Select a theme file"
15589 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15591 #: winecfg.rc:48
15592 msgid "Folder"
15593 msgstr "Adresář"
15595 #: winecfg.rc:49
15596 msgid "Links to"
15597 msgstr "Odkazuje do"
15599 #: winecfg.rc:45
15600 msgid "Wine configuration for %s"
15601 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15603 #: winecfg.rc:84
15604 msgid "Selected driver: %s"
15605 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15607 #: winecfg.rc:85
15608 msgid "(None)"
15609 msgstr "(Žádný)"
15611 #: winecfg.rc:86
15612 msgid "Audio test failed!"
15613 msgstr "Test zvuku selhal!"
15615 #: winecfg.rc:88
15616 msgid "(System default)"
15617 msgstr "(Výchozí v systému)"
15619 #: winecfg.rc:91
15620 msgid "5.1 Surround"
15621 msgstr "Surround 5.1"
15623 #: winecfg.rc:92
15624 msgid "Quadraphonic"
15625 msgstr "Kvadrofonní"
15627 #: winecfg.rc:93
15628 msgid "Stereo"
15629 msgstr "Stereo"
15631 #: winecfg.rc:94
15632 msgid "Mono"
15633 msgstr "Mono"
15635 #: winecfg.rc:54
15636 msgid ""
15637 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15638 "Are you sure you want to do this?"
15639 msgstr ""
15640 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15641 "Určitě to chcete udělat?"
15643 #: winecfg.rc:55
15644 msgid "Warning: system library"
15645 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15647 #: winecfg.rc:56
15648 msgid "native"
15649 msgstr "nativní"
15651 #: winecfg.rc:57
15652 msgid "builtin"
15653 msgstr "vestavěná"
15655 #: winecfg.rc:58
15656 msgid "native, builtin"
15657 msgstr "nativní, vestavěná"
15659 #: winecfg.rc:59
15660 msgid "builtin, native"
15661 msgstr "vestavěná, nativní"
15663 #: winecfg.rc:60
15664 msgid "disabled"
15665 msgstr "zakázat"
15667 #: winecfg.rc:61
15668 msgid "Default Settings"
15669 msgstr "Standardní nastavení"
15671 #: winecfg.rc:62
15672 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15673 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15675 #: winecfg.rc:63
15676 msgid "Use global settings"
15677 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15679 #: winecfg.rc:64
15680 msgid "Select an executable file"
15681 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15683 #: winecfg.rc:69
15684 msgid "Autodetect"
15685 msgstr "Autodetekce"
15687 #: winecfg.rc:70
15688 msgid "Local hard disk"
15689 msgstr "Místní pevný disk"
15691 #: winecfg.rc:71
15692 msgid "Network share"
15693 msgstr "Síťový disk"
15695 #: winecfg.rc:72
15696 msgid "Floppy disk"
15697 msgstr "Disketa"
15699 #: winecfg.rc:73
15700 msgid "CD-ROM"
15701 msgstr "CD-ROM"
15703 #: winecfg.rc:74
15704 msgid ""
15705 "You cannot add any more drives.\n"
15706 "\n"
15707 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15708 msgstr ""
15709 "Další disk již nelze přidat.\n"
15710 "\n"
15711 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
15712 "než 26."
15714 #: winecfg.rc:75
15715 msgid "System drive"
15716 msgstr "Systémový disk"
15718 #: winecfg.rc:76
15719 #, fuzzy
15720 #| msgid ""
15721 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15722 #| "\n"
15723 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15724 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15725 msgid ""
15726 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15727 "\n"
15728 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15729 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15730 msgstr ""
15731 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
15732 "\n"
15733 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
15734 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
15735 "vytvořit!"
15737 #: winecfg.rc:77
15738 msgctxt "Drive letter"
15739 msgid "Letter"
15740 msgstr "Písmeno"
15742 #: winecfg.rc:78
15743 msgid "Target folder"
15744 msgstr "Cílová složka"
15746 #: winecfg.rc:79
15747 msgid ""
15748 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15749 "\n"
15750 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15751 msgstr ""
15752 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
15753 "\n"
15754 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
15756 #: winecfg.rc:99
15757 msgid "Controls Background"
15758 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
15760 #: winecfg.rc:100
15761 msgid "Controls Text"
15762 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
15764 #: winecfg.rc:102
15765 msgid "Menu Background"
15766 msgstr "Pozadí menu"
15768 #: winecfg.rc:103
15769 msgid "Menu Text"
15770 msgstr "Písmo menu"
15772 #: winecfg.rc:104
15773 msgid "Scrollbar"
15774 msgstr "Posuvník"
15776 #: winecfg.rc:105
15777 msgid "Selection Background"
15778 msgstr "Pozadí výběru"
15780 #: winecfg.rc:106
15781 msgid "Selection Text"
15782 msgstr "Písmo výběru"
15784 #: winecfg.rc:107
15785 msgid "Tooltip Background"
15786 msgstr "Pozadí tipu"
15788 #: winecfg.rc:108
15789 msgid "Tooltip Text"
15790 msgstr "Písmo tipu"
15792 #: winecfg.rc:109
15793 msgid "Window Background"
15794 msgstr "Pozadí okna"
15796 #: winecfg.rc:110
15797 msgid "Window Text"
15798 msgstr "Písmo okna"
15800 #: winecfg.rc:111
15801 msgid "Active Title Bar"
15802 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
15804 #: winecfg.rc:112
15805 msgid "Active Title Text"
15806 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
15808 #: winecfg.rc:113
15809 msgid "Inactive Title Bar"
15810 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
15812 #: winecfg.rc:114
15813 msgid "Inactive Title Text"
15814 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
15816 #: winecfg.rc:115
15817 msgid "Message Box Text"
15818 msgstr "Písmo okna zprávy"
15820 #: winecfg.rc:116
15821 msgid "Application Workspace"
15822 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
15824 #: winecfg.rc:117
15825 msgid "Window Frame"
15826 msgstr "Písmo okna"
15828 #: winecfg.rc:118
15829 msgid "Active Border"
15830 msgstr "Okraj aktivního okna"
15832 #: winecfg.rc:119
15833 msgid "Inactive Border"
15834 msgstr "Okraj neaktivního okna"
15836 #: winecfg.rc:120
15837 msgid "Controls Shadow"
15838 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
15840 #: winecfg.rc:121
15841 msgid "Gray Text"
15842 msgstr "Pošedlý text"
15844 #: winecfg.rc:122
15845 msgid "Controls Highlight"
15846 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
15848 #: winecfg.rc:123
15849 msgid "Controls Dark Shadow"
15850 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
15852 #: winecfg.rc:124
15853 msgid "Controls Light"
15854 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
15856 #: winecfg.rc:125
15857 msgid "Controls Alternate Background"
15858 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
15860 #: winecfg.rc:126
15861 msgid "Hot Tracked Item"
15862 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
15864 #: winecfg.rc:127
15865 msgid "Active Title Bar Gradient"
15866 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
15868 #: winecfg.rc:128
15869 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15870 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
15872 #: winecfg.rc:129
15873 msgid "Menu Highlight"
15874 msgstr "Zvýraznění v menu"
15876 #: winecfg.rc:130
15877 msgid "Menu Bar"
15878 msgstr "Lišta menu"
15880 #: wineconsole.rc:63
15881 msgid "Cursor size"
15882 msgstr "Velikost kurzoru"
15884 #: wineconsole.rc:64
15885 msgid "&Small"
15886 msgstr "M&alý"
15888 #: wineconsole.rc:65
15889 msgid "&Medium"
15890 msgstr "&Střední"
15892 #: wineconsole.rc:66
15893 msgid "&Large"
15894 msgstr "Ve&lký"
15896 #: wineconsole.rc:68
15897 msgid "Command history"
15898 msgstr "Historie příkazů"
15900 #: wineconsole.rc:69
15901 msgid "&Buffer size:"
15902 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15904 #: wineconsole.rc:72
15905 msgid "&Remove duplicates"
15906 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15908 #: wineconsole.rc:74
15909 msgid "Popup menu"
15910 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15912 #: wineconsole.rc:75
15913 msgid "&Control"
15914 msgstr "&Ctrl"
15916 #: wineconsole.rc:76
15917 msgid "S&hift"
15918 msgstr "S&hift"
15920 #: wineconsole.rc:78
15921 msgid "Console"
15922 msgstr "Konzole"
15924 #: wineconsole.rc:79
15925 msgid "&Quick Edit mode"
15926 msgstr "&Quick edit režim"
15928 #: wineconsole.rc:80
15929 msgid "&Insert mode"
15930 msgstr "Režim vkládán&í"
15932 #: wineconsole.rc:88
15933 msgid "&Font"
15934 msgstr "&Písmo"
15936 #: wineconsole.rc:90
15937 msgid "&Color"
15938 msgstr "&Barva"
15940 #: wineconsole.rc:101
15941 msgid "Configuration"
15942 msgstr "Nastavení"
15944 #: wineconsole.rc:104
15945 msgid "Buffer zone"
15946 msgstr "Oblast zásobníku"
15948 #: wineconsole.rc:105
15949 msgid "&Width:"
15950 msgstr "Šířka :"
15952 #: wineconsole.rc:108
15953 msgid "&Height:"
15954 msgstr "&Výška:"
15956 #: wineconsole.rc:112
15957 msgid "Window size"
15958 msgstr "Velikost okna"
15960 #: wineconsole.rc:113
15961 msgid "W&idth:"
15962 msgstr "Šíř&ka:"
15964 #: wineconsole.rc:116
15965 msgid "H&eight:"
15966 msgstr "Výšk&a:"
15968 #: wineconsole.rc:120
15969 msgid "End of program"
15970 msgstr "Konec programu"
15972 #: wineconsole.rc:121
15973 msgid "&Close console"
15974 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15976 #: wineconsole.rc:123
15977 msgid "Edition"
15978 msgstr "Edice"
15980 #: wineconsole.rc:129
15981 msgid "Console parameters"
15982 msgstr "Parametry konzole"
15984 #: wineconsole.rc:132
15985 msgid "Retain these settings for later sessions"
15986 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
15988 #: wineconsole.rc:133
15989 msgid "Modify only current session"
15990 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
15992 #: wineconsole.rc:29
15993 msgid "Set &Defaults"
15994 msgstr "Nastavit &výchozí"
15996 #: wineconsole.rc:31
15997 msgid "&Mark"
15998 msgstr "V&ybrat"
16000 #: wineconsole.rc:34
16001 msgid "&Select all"
16002 msgstr "Vy&brat vše"
16004 #: wineconsole.rc:35
16005 msgid "Sc&roll"
16006 msgstr "Rolova&t"
16008 #: wineconsole.rc:36
16009 msgid "S&earch"
16010 msgstr "Hl&edat"
16012 #: wineconsole.rc:39
16013 msgid "Setup - Default settings"
16014 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
16016 #: wineconsole.rc:40
16017 msgid "Setup - Current settings"
16018 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
16020 #: wineconsole.rc:41
16021 msgid "Configuration error"
16022 msgstr "Chyba nastavení"
16024 #: wineconsole.rc:42
16025 msgid ""
16026 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16027 "the window."
16028 msgstr ""
16029 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
16030 "okna."
16032 #: wineconsole.rc:37
16033 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16034 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
16036 #: wineconsole.rc:38
16037 msgid "This is a test"
16038 msgstr "Toto je test"
16040 #: wineconsole.rc:44
16041 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16042 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
16044 #: wineconsole.rc:45
16045 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16046 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
16048 #: wineconsole.rc:46
16049 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16050 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
16052 #: wineconsole.rc:47
16053 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16054 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
16056 #: wineconsole.rc:48
16057 msgid ""
16058 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16059 "The command is invalid.\n"
16060 msgstr ""
16061 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16062 "Příkaz je neplatný.\n"
16064 #: wineconsole.rc:50
16065 msgid ""
16066 "\n"
16067 "Usage:\n"
16068 "  wineconsole [options] <command>\n"
16069 "\n"
16070 "Options:\n"
16071 msgstr ""
16072 "\n"
16073 "Použití:\n"
16074 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16075 "\n"
16076 "Volby:\n"
16078 #: wineconsole.rc:52
16079 msgid ""
16080 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16081 "will\n"
16082 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16083 "console.\n"
16084 msgstr ""
16085 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16086 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16088 #: wineconsole.rc:53
16089 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16090 msgstr ""
16091 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16093 #: wineconsole.rc:54
16094 msgid ""
16095 "\n"
16096 "Example:\n"
16097 "  wineconsole cmd\n"
16098 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16099 "\n"
16100 msgstr ""
16101 "\n"
16102 "Příklad:\n"
16103 "  wineconsole cmd\n"
16104 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16105 "\n"
16107 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16108 msgid "Program Error"
16109 msgstr "Chyba v programu"
16111 #: winedbg.rc:55
16112 msgid ""
16113 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16114 "sorry for the inconvenience."
16115 msgstr ""
16116 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16117 "za způsobené obtíže."
16119 #: winedbg.rc:59
16120 msgid ""
16121 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16122 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16123 "Database</a> for tips about running this application."
16124 msgstr ""
16125 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16126 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16127 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16128 "programu."
16130 #: winedbg.rc:62
16131 msgid "Show &Details"
16132 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16134 #: winedbg.rc:67
16135 msgid "Program Error Details"
16136 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16138 #: winedbg.rc:74
16139 msgid ""
16140 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16141 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16142 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16143 "and attach that file to the report."
16144 msgstr ""
16145 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16146 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16147 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16148 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16150 #: winedbg.rc:40
16151 msgid ""
16152 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16153 "the process to obtain a backtrace."
16154 msgstr ""
16156 #: winedbg.rc:41
16157 msgid "(unidentified)"
16158 msgstr "(neidentifikováno)"
16160 #: winedbg.rc:44
16161 msgid "Saving failed"
16162 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16164 #: winedbg.rc:45
16165 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16166 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16168 #: winefile.rc:29
16169 msgid "&Open\tEnter"
16170 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16172 #: winefile.rc:33
16173 msgid "Re&name..."
16174 msgstr "Př&ejmenovat..."
16176 #: winefile.rc:34
16177 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16178 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16180 #: winefile.rc:38
16181 msgid "Cr&eate Directory..."
16182 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16184 #: winefile.rc:43
16185 msgid "&Disk"
16186 msgstr "&Disk"
16188 #: winefile.rc:44
16189 msgid "Connect &Network Drive..."
16190 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16192 #: winefile.rc:45
16193 msgid "&Disconnect Network Drive"
16194 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16196 #: winefile.rc:51
16197 msgid "&Name"
16198 msgstr "&Jméno"
16200 #: winefile.rc:52
16201 msgid "&All File Details"
16202 msgstr "&Detaily všech souborů"
16204 #: winefile.rc:54
16205 msgid "&Sort by Name"
16206 msgstr "&Třídit podle jména"
16208 #: winefile.rc:55
16209 msgid "Sort &by Type"
16210 msgstr "Třídit &podle typu"
16212 #: winefile.rc:56
16213 msgid "Sort by Si&ze"
16214 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16216 #: winefile.rc:57
16217 msgid "Sort by &Date"
16218 msgstr "Třídit podle &data"
16220 #: winefile.rc:59
16221 msgid "Filter by&..."
16222 msgstr "Třídit dle..."
16224 #: winefile.rc:66
16225 msgid "&Drive Bar"
16226 msgstr "&Panel zařízení"
16228 #: winefile.rc:68
16229 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16230 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16232 #: winefile.rc:74
16233 msgid "New &Window"
16234 msgstr "Nové &okno"
16236 #: winefile.rc:75
16237 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16238 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16240 #: winefile.rc:77
16241 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16242 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16244 #: winefile.rc:84
16245 msgid "&About Wine File Manager"
16246 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16248 #: winefile.rc:121
16249 msgid "Select destination"
16250 msgstr "Zvolte cíl"
16252 #: winefile.rc:134
16253 msgid "By File Type"
16254 msgstr "Podle typu souboru"
16256 #: winefile.rc:139
16257 msgid "File type"
16258 msgstr "Typ souboru"
16260 #: winefile.rc:140
16261 msgid "&Directories"
16262 msgstr "A&dresáře"
16264 #: winefile.rc:142
16265 msgid "&Programs"
16266 msgstr "&Programy"
16268 #: winefile.rc:144
16269 msgid "Docu&ments"
16270 msgstr "Doku&menty"
16272 #: winefile.rc:146
16273 msgid "&Other files"
16274 msgstr "&Ostatní soubory"
16276 #: winefile.rc:148
16277 msgid "Show Hidden/&System Files"
16278 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16280 #: winefile.rc:159
16281 msgid "&File Name:"
16282 msgstr "&Název souboru:"
16284 #: winefile.rc:161
16285 msgid "Full &Path:"
16286 msgstr "Úplná cesta:"
16288 #: winefile.rc:163
16289 msgid "Last Change:"
16290 msgstr "Poslední změna:"
16292 #: winefile.rc:167
16293 msgid "Cop&yright:"
16294 msgstr "Autorská práva:"
16296 #: winefile.rc:175
16297 msgid "&System"
16298 msgstr "Systém"
16300 #: winefile.rc:176
16301 msgid "&Compressed"
16302 msgstr "Komprimovaný"
16304 #: winefile.rc:177
16305 msgid "Version information"
16306 msgstr "Informace o verzi"
16308 #: winefile.rc:193
16309 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16310 msgid "S"
16311 msgstr ""
16313 #: winefile.rc:90
16314 msgid "Applying font settings"
16315 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16317 #: winefile.rc:91
16318 msgid "Error while selecting new font."
16319 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16321 #: winefile.rc:96
16322 msgid "Wine File Manager"
16323 msgstr "Wine Správce souborů"
16325 #: winefile.rc:98
16326 msgid "root fs"
16327 msgstr "root fs"
16329 #: winefile.rc:100
16330 msgid "Shell"
16331 msgstr "Příkazový řádek"
16333 #: winefile.rc:108
16334 msgid "Creation date"
16335 msgstr "Datum vytvoření"
16337 #: winefile.rc:109
16338 msgid "Access date"
16339 msgstr "Datum posledního přístupu"
16341 #: winefile.rc:110
16342 msgid "Modification date"
16343 msgstr "Datum poslední modifikace"
16345 #: winefile.rc:111
16346 msgid "Index/Inode"
16347 msgstr ""
16349 #: winefile.rc:116
16350 msgid "%1 of %2 free"
16351 msgstr "%1 z %2 volné"
16353 #: winemine.rc:39
16354 msgid "&Game"
16355 msgstr "&Hra"
16357 #: winemine.rc:40
16358 msgid "&New\tF2"
16359 msgstr "&Nová\tF2"
16361 #: winemine.rc:42
16362 msgid "Question &Marks"
16363 msgstr "&Otazníky"
16365 #: winemine.rc:44
16366 msgid "&Beginner"
16367 msgstr "&Začátečník"
16369 #: winemine.rc:45
16370 msgid "&Advanced"
16371 msgstr "&Pokročilý"
16373 #: winemine.rc:46
16374 msgid "&Expert"
16375 msgstr "E&xpert"
16377 #: winemine.rc:47
16378 msgid "&Custom..."
16379 msgstr "&Vlastní..."
16381 #: winemine.rc:49
16382 msgid "&Fastest Times"
16383 msgstr "N&ejlepší časy"
16385 #: winemine.rc:54
16386 msgid "&About WineMine"
16387 msgstr "&O WineMinách"
16389 #: winemine.rc:61
16390 msgid "Fastest Times"
16391 msgstr "Nejlepší časy"
16393 #: winemine.rc:63
16394 msgid "Fastest times"
16395 msgstr "Nejlepší časy"
16397 #: winemine.rc:64
16398 msgid "Beginner"
16399 msgstr "Začátečník"
16401 #: winemine.rc:65
16402 msgid "Advanced"
16403 msgstr "Pokročilý"
16405 #: winemine.rc:66
16406 msgid "Expert"
16407 msgstr "Expert"
16409 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16410 msgid "Reset Results"
16411 msgstr "Resetovat výsledky"
16413 #: winemine.rc:80
16414 msgid "Congratulations!"
16415 msgstr "Gratulace!"
16417 #: winemine.rc:82
16418 msgid "Please enter your name"
16419 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16421 #: winemine.rc:90
16422 msgid "Custom Game"
16423 msgstr "Vlastní hra"
16425 #: winemine.rc:92
16426 msgid "Rows"
16427 msgstr "Řádky"
16429 #: winemine.rc:93
16430 msgid "Columns"
16431 msgstr "Sloupce"
16433 #: winemine.rc:94
16434 msgid "Mines"
16435 msgstr "Miny"
16437 #: winemine.rc:34
16438 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16439 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16441 #: winemine.rc:30
16442 msgid "WineMine"
16443 msgstr "WineMiny"
16445 #: winemine.rc:31
16446 msgid "Nobody"
16447 msgstr "Nikdo"
16449 #: winemine.rc:32
16450 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16451 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16453 #: winhlp32.rc:35
16454 msgid "Printer &setup..."
16455 msgstr "Nastavení tisku..."
16457 #: winhlp32.rc:42
16458 msgid "&Annotate..."
16459 msgstr "P&oznamenat si..."
16461 #: winhlp32.rc:44
16462 msgid "&Bookmark"
16463 msgstr "&Záložka"
16465 #: winhlp32.rc:45
16466 msgid "&Define..."
16467 msgstr "Přidat..."
16469 #: winhlp32.rc:48
16470 msgid "Always on &top"
16471 msgstr "Vždy na &vrchu"
16473 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16474 msgid "Fonts"
16475 msgstr "Písma"
16477 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16478 msgid "Small"
16479 msgstr "Malé"
16481 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16482 msgid "Normal"
16483 msgstr "Normální"
16485 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16486 msgid "Large"
16487 msgstr "Velké"
16489 #: winhlp32.rc:58
16490 msgid "&Help on help\tF1"
16491 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16493 #: winhlp32.rc:59
16494 msgid "&About Wine Help"
16495 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16497 #: winhlp32.rc:67
16498 msgid "Annotation..."
16499 msgstr "Komentář..."
16501 #: winhlp32.rc:68
16502 msgid "Copy"
16503 msgstr "Kopírovat"
16505 #: winhlp32.rc:100
16506 msgid "Index"
16507 msgstr "Rejstřík"
16509 #: winhlp32.rc:108
16510 msgid "Search"
16511 msgstr "Hledat"
16513 #: winhlp32.rc:81
16514 msgid "Wine Help"
16515 msgstr "Nápověda Wine"
16517 #: winhlp32.rc:86
16518 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16519 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16521 #: winhlp32.rc:88
16522 msgid "Summary"
16523 msgstr "Shrnutí"
16525 #: winhlp32.rc:87
16526 msgid "&Index"
16527 msgstr "&Obsah"
16529 #: winhlp32.rc:91
16530 msgid "Help files (*.hlp)"
16531 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16533 #: winhlp32.rc:92
16534 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16535 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16537 #: winhlp32.rc:93
16538 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16539 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16541 #: winhlp32.rc:94
16542 msgid "Help topics: "
16543 msgstr "Témata nápovědy: "
16545 #: wmic.rc:28
16546 msgid "Error: Command line not supported\n"
16547 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16549 #: wmic.rc:29
16550 msgid "Error: Alias not found\n"
16551 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16553 #: wmic.rc:30
16554 msgid "Error: Invalid query\n"
16555 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16557 #: wmic.rc:31
16558 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16559 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16561 #: wordpad.rc:31
16562 msgid "&New...\tCtrl+N"
16563 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16565 #: wordpad.rc:45
16566 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16567 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16569 #: wordpad.rc:50
16570 msgid "&Clear\tDel"
16571 msgstr "&Smazat\tDel"
16573 #: wordpad.rc:51
16574 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16575 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16577 #: wordpad.rc:54
16578 msgid "Find &next\tF3"
16579 msgstr "Najít &další\tF3"
16581 #: wordpad.rc:57
16582 msgid "Read-&only"
16583 msgstr "&Pouze pro čtení"
16585 #: wordpad.rc:58
16586 msgid "&Modified"
16587 msgstr "&Upraveno"
16589 #: wordpad.rc:60
16590 msgid "E&xtras"
16591 msgstr "D&oplňky"
16593 #: wordpad.rc:62
16594 msgid "Selection &info"
16595 msgstr "&Info o výběru"
16597 #: wordpad.rc:63
16598 msgid "Character &format"
16599 msgstr "Formát znaku"
16601 #: wordpad.rc:64
16602 msgid "&Def. char format"
16603 msgstr "Výchozí formát znaků"
16605 #: wordpad.rc:65
16606 msgid "Paragrap&h format"
16607 msgstr "Formát odstavce"
16609 #: wordpad.rc:66
16610 msgid "&Get text"
16611 msgstr "&Získat text"
16613 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16614 msgid "&Format Bar"
16615 msgstr "Lišta &formátování"
16617 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16618 msgid "&Ruler"
16619 msgstr "P&ravítko"
16621 #: wordpad.rc:78
16622 msgid "&Insert"
16623 msgstr "&Vložit"
16625 #: wordpad.rc:80
16626 msgid "&Date and time..."
16627 msgstr "&Datum a čas..."
16629 #: wordpad.rc:82
16630 msgid "F&ormat"
16631 msgstr "F&ormát"
16633 #: wordpad.rc:85
16634 msgid "&Lists"
16635 msgstr "&Seznamy"
16637 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16638 msgid "&Bullet points"
16639 msgstr "&Odrážky"
16641 #: wordpad.rc:88
16642 msgid "Numbers"
16643 msgstr "Čísla"
16645 #: wordpad.rc:89
16646 msgid "Letters - lower case"
16647 msgstr "Písmena - malá"
16649 #: wordpad.rc:90
16650 msgid "Letters - upper case"
16651 msgstr "Písmena - velká"
16653 #: wordpad.rc:91
16654 msgid "Roman numerals - lower case"
16655 msgstr "Římské číslice - malé"
16657 #: wordpad.rc:92
16658 msgid "Roman numerals - upper case"
16659 msgstr "Římské číslice - velké"
16661 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16662 msgid "&Paragraph..."
16663 msgstr "O&dstavec..."
16665 #: wordpad.rc:95
16666 msgid "&Tabs..."
16667 msgstr "&Tabelátory..."
16669 #: wordpad.rc:96
16670 msgid "Backgroun&d"
16671 msgstr "Po&zadí"
16673 #: wordpad.rc:98
16674 msgid "&System\tCtrl+1"
16675 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16677 #: wordpad.rc:99
16678 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16679 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16681 #: wordpad.rc:104
16682 msgid "&About Wine Wordpad"
16683 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16685 #: wordpad.rc:141
16686 msgid "Automatic"
16687 msgstr "Automatická"
16689 #: wordpad.rc:210
16690 msgid "Date and time"
16691 msgstr "Datum a čas"
16693 #: wordpad.rc:213
16694 msgid "Available formats"
16695 msgstr "Dostupné formáty"
16697 #: wordpad.rc:224
16698 msgid "New document type"
16699 msgstr "Typ nového dokumentu"
16701 #: wordpad.rc:232
16702 msgid "Paragraph format"
16703 msgstr "Formát odstavce"
16705 #: wordpad.rc:235
16706 msgid "Indentation"
16707 msgstr "Odsazení"
16709 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16710 msgid "Left"
16711 msgstr "Vlevo"
16713 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16714 msgid "Right"
16715 msgstr "Vpravo"
16717 #: wordpad.rc:240
16718 msgid "First line"
16719 msgstr "První řádek"
16721 #: wordpad.rc:242
16722 msgid "Alignment"
16723 msgstr "Zarovnání"
16725 #: wordpad.rc:250
16726 msgid "Tabs"
16727 msgstr "Tabelátory"
16729 #: wordpad.rc:253
16730 msgid "Tab stops"
16731 msgstr "Zarážky"
16733 #: wordpad.rc:255
16734 msgid "&Add"
16735 msgstr "Přid&at"
16737 #: wordpad.rc:259
16738 msgid "Remove al&l"
16739 msgstr "&Odebrat vše"
16741 #: wordpad.rc:267
16742 msgid "Line wrapping"
16743 msgstr "Zalamování řádků"
16745 #: wordpad.rc:268
16746 msgid "&No line wrapping"
16747 msgstr "&Bez zalamování"
16749 #: wordpad.rc:269
16750 msgid "Wrap text by the &window border"
16751 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
16753 #: wordpad.rc:270
16754 msgid "Wrap text by the &margin"
16755 msgstr "Zalomit text u &okraje"
16757 #: wordpad.rc:271
16758 msgid "Toolbars"
16759 msgstr "Panely nástrojů"
16761 #: wordpad.rc:284
16762 msgctxt "accelerator Align Left"
16763 msgid "L"
16764 msgstr ""
16766 #: wordpad.rc:285
16767 msgctxt "accelerator Align Center"
16768 msgid "E"
16769 msgstr ""
16771 #: wordpad.rc:286
16772 msgctxt "accelerator Align Right"
16773 msgid "R"
16774 msgstr ""
16776 #: wordpad.rc:293
16777 msgctxt "accelerator Redo"
16778 msgid "Y"
16779 msgstr ""
16781 #: wordpad.rc:294
16782 msgctxt "accelerator Bold"
16783 msgid "B"
16784 msgstr ""
16786 #: wordpad.rc:295
16787 msgctxt "accelerator Italic"
16788 msgid "I"
16789 msgstr ""
16791 #: wordpad.rc:296
16792 msgctxt "accelerator Underline"
16793 msgid "U"
16794 msgstr ""
16796 #: wordpad.rc:147
16797 msgid "All documents (*.*)"
16798 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
16800 #: wordpad.rc:148
16801 msgid "Text documents (*.txt)"
16802 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
16804 #: wordpad.rc:149
16805 #, fuzzy
16806 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16807 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16808 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
16810 #: wordpad.rc:150
16811 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16812 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
16814 #: wordpad.rc:151
16815 msgid "Rich text document"
16816 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
16818 #: wordpad.rc:152
16819 msgid "Text document"
16820 msgstr "Textový dokument"
16822 #: wordpad.rc:153
16823 msgid "Unicode text document"
16824 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
16826 #: wordpad.rc:154
16827 msgid "Printer files (*.prn)"
16828 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
16830 #: wordpad.rc:161
16831 msgid "Center"
16832 msgstr "Střed"
16834 #: wordpad.rc:167
16835 msgid "Text"
16836 msgstr "Text"
16838 #: wordpad.rc:168
16839 msgid "Rich text"
16840 msgstr "Formátovaný text"
16842 #: wordpad.rc:174
16843 msgid "Next page"
16844 msgstr "Násl. strana"
16846 #: wordpad.rc:175
16847 msgid "Previous page"
16848 msgstr "Předch. strana"
16850 #: wordpad.rc:176
16851 msgid "Two pages"
16852 msgstr "Dvě strany"
16854 #: wordpad.rc:177
16855 msgid "One page"
16856 msgstr "Jedna strana"
16858 #: wordpad.rc:178
16859 msgid "Zoom in"
16860 msgstr "Přiblížit"
16862 #: wordpad.rc:179
16863 msgid "Zoom out"
16864 msgstr "Oddálit"
16866 #: wordpad.rc:181
16867 msgid "Page"
16868 msgstr "Strana"
16870 #: wordpad.rc:182
16871 msgid "Pages"
16872 msgstr "Strany"
16874 #: wordpad.rc:183
16875 msgctxt "unit: centimeter"
16876 msgid "cm"
16877 msgstr "cm"
16879 #: wordpad.rc:184
16880 msgctxt "unit: inch"
16881 msgid "in"
16882 msgstr "in"
16884 #: wordpad.rc:185
16885 msgid "inch"
16886 msgstr "palec"
16888 #: wordpad.rc:186
16889 msgctxt "unit: point"
16890 msgid "pt"
16891 msgstr "bod"
16893 #: wordpad.rc:191
16894 msgid "Document"
16895 msgstr "Dokument"
16897 #: wordpad.rc:192
16898 msgid "Save changes to '%s'?"
16899 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
16901 #: wordpad.rc:193
16902 msgid "Finished searching the document."
16903 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
16905 #: wordpad.rc:194
16906 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16907 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
16909 #: wordpad.rc:195
16910 msgid ""
16911 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16912 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16913 msgstr ""
16914 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
16915 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
16917 #: wordpad.rc:198
16918 msgid "Invalid number format."
16919 msgstr "Chybný formát čísla."
16921 #: wordpad.rc:199
16922 msgid "OLE storage documents are not supported."
16923 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
16925 #: wordpad.rc:200
16926 msgid "Could not save the file."
16927 msgstr "Nemohu uložit soubor."
16929 #: wordpad.rc:201
16930 msgid "You do not have access to save the file."
16931 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
16933 #: wordpad.rc:202
16934 msgid "Could not open the file."
16935 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
16937 #: wordpad.rc:203
16938 msgid "You do not have access to open the file."
16939 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
16941 #: wordpad.rc:204
16942 msgid "Printing not implemented."
16943 msgstr "Tisk není implementován."
16945 #: wordpad.rc:205
16946 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16947 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
16949 #: write.rc:30
16950 msgid "Starting Wordpad failed"
16951 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
16953 #: xcopy.rc:30
16954 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16955 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16957 #: xcopy.rc:31
16958 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16959 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16961 #: xcopy.rc:32
16962 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16963 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
16965 #: xcopy.rc:33
16966 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16967 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
16969 #: xcopy.rc:34
16970 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16971 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
16973 #: xcopy.rc:37
16974 msgid ""
16975 "Is '%1' a filename or directory\n"
16976 "on the target?\n"
16977 "(F - File, D - Directory)\n"
16978 msgstr ""
16979 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
16980 "či složkou?\n"
16981 "(F – soubor, D – složka)\n"
16983 #: xcopy.rc:38
16984 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16985 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
16987 #: xcopy.rc:39
16988 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16989 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
16991 #: xcopy.rc:40
16992 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16993 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
16995 #: xcopy.rc:42
16996 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16997 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
16999 #: xcopy.rc:46
17000 msgctxt "File key"
17001 msgid "F"
17002 msgstr "F"
17004 #: xcopy.rc:47
17005 msgctxt "Directory key"
17006 msgid "D"
17007 msgstr "D"
17009 #: xcopy.rc:81
17010 #, fuzzy
17011 #| msgid ""
17012 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17013 #| "\n"
17014 #| "Syntax:\n"
17015 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17016 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17017 #| "\n"
17018 #| "Where:\n"
17019 #| "\n"
17020 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17021 #| "\tmore files.\n"
17022 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17023 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17024 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17025 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17026 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17027 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17028 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17029 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17030 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17031 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17032 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17033 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17034 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17035 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17036 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17037 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17038 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17039 #| "\tarchive attribute.\n"
17040 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17041 #| "date.\n"
17042 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17043 #| "\t\tthan source.\n"
17044 #| "\n"
17045 msgid ""
17046 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17047 "\n"
17048 "Syntax:\n"
17049 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17050 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17051 "\n"
17052 "Where:\n"
17053 "\n"
17054 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17055 "\tmore files.\n"
17056 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17057 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17058 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17059 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17060 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17061 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17062 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17063 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17064 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17065 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17066 "[/N]  Copy using short names.\n"
17067 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17068 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17069 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17070 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17071 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17072 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17073 "\tarchive attribute.\n"
17074 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17075 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17076 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17077 "\t\tthan source.\n"
17078 "\n"
17079 msgstr ""
17080 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17081 "\n"
17082 "Syntaxe:\n"
17083 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17084 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17085 "\n"
17086 "Kde:\n"
17087 "\n"
17088 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17089 "\tvíce souborů.\n"
17090 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17091 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17092 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17093 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17094 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17095 "zkopírovány.\n"
17096 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17097 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17098 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17099 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17100 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17101 "zkopírovat.\n"
17102 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17103 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17104 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17105 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17106 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17107 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17108 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17109 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17110 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17111 "zadaném datu.\n"
17112 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17113 "jstarší\n"
17114 "\t\tnež zdroj.\n"
17115 "\n"