d3dx9_36: COM cleanup for the ID3DXSprite iface.
[wine.git] / po / ro.po
blobf67bc4cd766c921149672fa068c18f6ea64eb0b5
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Sterge..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Modifică/Șterge..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Descarc..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Instalez..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Forma de undă: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Formă de undă"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Toate fișierele multimedia"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "audio"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "%s %s #%d"
112 msgstr "%s %s #%d"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
118 #: avifil32.rc:35
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "necomprimat"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Renunț..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
131 #, fuzzy
132 msgid "None"
133 msgstr ""
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Fără\n"
136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Niciuna"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Închide"
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Azi:"
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Mergi la Azi"
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dosarele de documente"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Documentele mele"
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Favoritele mele"
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Calea de sistem"
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr "Page punt; "
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91
604 msgid "mm"
605 msgstr "mm"
607 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
608 #, fuzzy
609 msgid "Print"
610 msgstr ""
611 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
612 "Imprimă\n"
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Tipărire"
616 #: credui.rc:27
617 msgid "Connect to %s"
618 msgstr "Conectare la %s"
620 #: credui.rc:28
621 msgid "Connecting to %s"
622 msgstr "Conectez la %s"
624 #: credui.rc:29
625 msgid "Logon unsuccessful"
626 msgstr "Autentificare eșuată"
628 #: credui.rc:30
629 msgid ""
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
632 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
642 "greșit.\n"
643 "\n"
644 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
645 "scrierea cu majuscule."
647 #: credui.rc:31
648 msgid "Caps Lock is On"
649 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
651 #: crypt32.rc:27
652 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
655 #: crypt32.rc:28
656 msgid "Key Attributes"
657 msgstr "Atributele cheii"
659 #: crypt32.rc:29
660 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
663 #: crypt32.rc:30
664 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
667 #: crypt32.rc:31
668 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
671 #: crypt32.rc:32
672 msgid "Basic Constraints"
673 msgstr "Constrângeri de bază"
675 #: crypt32.rc:33
676 msgid "Key Usage"
677 msgstr "Folosirea cheii"
679 #: crypt32.rc:34
680 msgid "Certificate Policies"
681 msgstr "Politicile certificatului"
683 #: crypt32.rc:35
684 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
687 #: crypt32.rc:36
688 msgid "CRL Reason Code"
689 msgstr "Codul motivului CRL"
691 #: crypt32.rc:37
692 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
695 #: crypt32.rc:38
696 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
699 #: crypt32.rc:39
700 msgid "Authority Information Access"
701 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
703 #: crypt32.rc:40
704 msgid "Certificate Extensions"
705 msgstr "Extensiile certificatului"
707 #: crypt32.rc:41
708 msgid "Next Update Location"
709 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
711 #: crypt32.rc:42
712 msgid "Yes or No Trust"
713 msgstr "Încredere Da sau Nu"
715 #: crypt32.rc:43
716 msgid "Email Address"
717 msgstr "Adresă de e-mail"
719 #: crypt32.rc:44
720 msgid "Unstructured Name"
721 msgstr "Nume nestructurat"
723 #: crypt32.rc:45
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipul conținutului"
727 #: crypt32.rc:46
728 msgid "Message Digest"
729 msgstr "Rezumatul mesajului"
731 #: crypt32.rc:47
732 msgid "Signing Time"
733 msgstr "Momentul semnării"
735 #: crypt32.rc:48
736 msgid "Counter Sign"
737 msgstr "Contrasemnat"
739 #: crypt32.rc:49
740 msgid "Challenge Password"
741 msgstr "Parola de provocare"
743 #: crypt32.rc:50
744 msgid "Unstructured Address"
745 msgstr "Adresă nestructurată"
747 #: crypt32.rc:51
748 msgid "SMIME Capabilities"
749 msgstr "Capabilități S/MIME"
751 #: crypt32.rc:52
752 msgid "Prefer Signed Data"
753 msgstr "Preferă datele semnate"
755 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Notiță utilizator"
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Numele șablonului de certificat"
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Tipul certificatului"
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Ramurile certificatului"
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Nume server SSL Netscape"
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Comentariul Netscape"
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Țara/regiunea"
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organizația"
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Unitatea organizațională"
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Nume uzual"
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Localitatea"
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Statul sau provincia"
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titlul"
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Prenume"
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Inițiale"
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Sur Name"
865 msgstr "Nume"
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Componentă de domeniu"
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Adresa"
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Număr de serie"
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Versiunea CA"
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Nume principal"
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP de înscriere"
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Numărul CRL"
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Indicator diferență CRL"
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Punct de distribuție emitent"
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Constrângeri de nume"
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Mapări de politică"
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de politică"
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Politici de aplicație"
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Mapări de politică aplicație"
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Date CMC"
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Răspuns CMC"
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Informații de stare CMC"
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Extensii CMC"
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Atribute CMC"
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Date PKCS 7"
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 semnat"
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 rezumat"
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 criptat"
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Următorul editor CRL"
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Certificat de criptare CA"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgstr ""
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Agent recuperare chei"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Semnatar implicit"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Cheie privată criptată"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Locații CRL publicate"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Identificator de tranzacție"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Informații de înregistrare"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Obținere certificat"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Obținere CRL"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Cerere de revocare"
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Interogare în curs"
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Certificate Trust List"
1087 msgstr ""
1088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Lista certificatelor de încredere\n"
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Lista certificatelor acreditate"
1093 #: crypt32.rc:135
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1095 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1097 #: crypt32.rc:136
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1099 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1101 #: crypt32.rc:137
1102 msgid "Client Information"
1103 msgstr "Informații client"
1105 #: crypt32.rc:138
1106 msgid "Server Authentication"
1107 msgstr "Autentificare server"
1109 #: crypt32.rc:139
1110 msgid "Client Authentication"
1111 msgstr "Autentificare client"
1113 #: crypt32.rc:140
1114 msgid "Code Signing"
1115 msgstr "Semnarea codului"
1117 #: crypt32.rc:141
1118 msgid "Secure Email"
1119 msgstr "E-mail securizat"
1121 #: crypt32.rc:142
1122 msgid "Time Stamping"
1123 msgstr "Marcare temporală"
1125 #: crypt32.rc:143
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1127 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1129 #: crypt32.rc:144
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1133 #: crypt32.rc:145
1134 msgid "IP security end system"
1135 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1137 #: crypt32.rc:146
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1139 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1141 #: crypt32.rc:147
1142 msgid "IP security user"
1143 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:148
1146 msgid "Encrypting File System"
1147 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1158 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Windows System Component Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1167 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1185 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Pack Licenses"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Licențiere pachet de chei\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Licențe de pachete de chei"
1194 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "License Server Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea serverului de licență\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificare a serverului de licențe"
1203 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Smart Card Logon"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Log on cu Smart Card\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Autentificare prin Smart Card"
1212 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1213 msgid "Digital Rights"
1214 msgstr "Drepturi digitale"
1216 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1217 msgid "Qualified Subordination"
1218 msgstr "Subordonare calificată"
1220 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Recuperare de chei\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Recuperarea cheilor"
1229 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Document Signing"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Semnare de documente\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Semnarea documentelor"
1238 #: crypt32.rc:160
1239 msgid "IP security IKE intermediate"
1240 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1242 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "File Recovery"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Recuperare de fișiere\n"
1248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Recupererea fișierelor"
1251 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1252 msgid "Root List Signer"
1253 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1255 #: crypt32.rc:163
1256 msgid "All application policies"
1257 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1259 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Directory Service Email Replication"
1262 msgstr ""
1263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1268 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate Request Agent"
1271 msgstr ""
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Agent de cerere de certificate\n"
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent solicitare certificat"
1277 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Lifetime Signing"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Semnătură pe viață"
1286 #: crypt32.rc:167
1287 msgid "All issuance policies"
1288 msgstr "Toate politicile de emitere"
1290 #: crypt32.rc:172
1291 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1292 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1294 #: crypt32.rc:173
1295 msgid "Personal"
1296 msgstr "Personale"
1298 #: crypt32.rc:174
1299 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1302 #: crypt32.rc:175
1303 msgid "Other People"
1304 msgstr "Alte persoane"
1306 #: crypt32.rc:176
1307 msgid "Trusted Publishers"
1308 msgstr "Editor de încredere"
1310 #: crypt32.rc:177
1311 msgid "Untrusted Certificates"
1312 msgstr "Lipsite de încredere"
1314 #: crypt32.rc:182
1315 msgid "KeyID="
1316 msgstr "KeyID="
1318 #: crypt32.rc:183
1319 msgid "Certificate Issuer"
1320 msgstr "Emitentul certificatului"
1322 #: crypt32.rc:184
1323 msgid "Certificate Serial Number="
1324 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1326 #: crypt32.rc:185
1327 msgid "Other Name="
1328 msgstr "Nume alternativ="
1330 #: crypt32.rc:186
1331 msgid "Email Address="
1332 msgstr "Addresa de e-mail="
1334 #: crypt32.rc:187
1335 msgid "DNS Name="
1336 msgstr "Nume de DNS="
1338 #: crypt32.rc:188
1339 msgid "Directory Address"
1340 msgstr "Adresa de repertoar"
1342 #: crypt32.rc:189
1343 msgid "URL="
1344 msgstr "URL="
1346 #: crypt32.rc:190
1347 msgid "IP Address="
1348 msgstr "Adresa IP="
1350 #: crypt32.rc:191
1351 msgid "Mask="
1352 msgstr "Masca="
1354 #: crypt32.rc:192
1355 msgid "Registered ID="
1356 msgstr "Identificator înregistrat="
1358 #: crypt32.rc:193
1359 msgid "Unknown Key Usage"
1360 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1362 #: crypt32.rc:194
1363 msgid "Subject Type="
1364 msgstr "Tipul subiectului="
1366 #: crypt32.rc:195
1367 msgid "CA"
1368 msgstr "CA"
1370 #: crypt32.rc:196
1371 msgid "End Entity"
1372 msgstr "Entitate finală"
1374 #: crypt32.rc:197
1375 msgid "Path Length Constraint="
1376 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informație indisponibilă"
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Metoda de acces="
1390 #: crypt32.rc:202
1391 msgid "OCSP"
1392 msgstr "OCSP"
1394 #: crypt32.rc:203
1395 msgid "CA Issuers"
1396 msgstr "Emitenți CA"
1398 #: crypt32.rc:204
1399 msgid "Unknown Access Method"
1400 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1402 #: crypt32.rc:205
1403 msgid "Alternative Name"
1404 msgstr "Nume alternativ"
1406 #: crypt32.rc:206
1407 msgid "CRL Distribution Point"
1408 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1410 #: crypt32.rc:207
1411 msgid "Distribution Point Name"
1412 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1414 #: crypt32.rc:208
1415 msgid "Full Name"
1416 msgstr "Nume complet"
1418 #: crypt32.rc:209
1419 msgid "RDN Name"
1420 msgstr "Nume RDN"
1422 #: crypt32.rc:210
1423 msgid "CRL Reason="
1424 msgstr "Motiv CRL="
1426 #: crypt32.rc:211
1427 msgid "CRL Issuer"
1428 msgstr "Emitent CRL"
1430 #: crypt32.rc:212
1431 msgid "Key Compromise"
1432 msgstr "Cheia compromisă"
1434 #: crypt32.rc:213
1435 msgid "CA Compromise"
1436 msgstr "CA compromisă"
1438 #: crypt32.rc:214
1439 msgid "Affiliation Changed"
1440 msgstr "Afiliere schimbată"
1442 #: crypt32.rc:215
1443 msgid "Superseded"
1444 msgstr "Înlocuit"
1446 #: crypt32.rc:216
1447 msgid "Operation Ceased"
1448 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1450 #: crypt32.rc:217
1451 msgid "Certificate Hold"
1452 msgstr "Certificat reținut"
1454 #: crypt32.rc:218
1455 msgid "Financial Information="
1456 msgstr "Informația financiară="
1458 #: crypt32.rc:219
1459 msgid "Available"
1460 msgstr "Disponibilă"
1462 #: crypt32.rc:220
1463 msgid "Not Available"
1464 msgstr "Indisponibilă"
1466 #: crypt32.rc:221
1467 msgid "Meets Criteria="
1468 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1470 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Da"
1474 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nu"
1478 #: crypt32.rc:224
1479 msgid "Digital Signature"
1480 msgstr "Semnătură digitală"
1482 #: crypt32.rc:225
1483 msgid "Non-Repudiation"
1484 msgstr "Non-repudiere"
1486 #: crypt32.rc:226
1487 msgid "Key Encipherment"
1488 msgstr "Cifrare cheie"
1490 #: crypt32.rc:227
1491 msgid "Data Encipherment"
1492 msgstr "Cifrare date"
1494 #: crypt32.rc:228
1495 msgid "Key Agreement"
1496 msgstr "Înțelegere la cheie"
1498 #: crypt32.rc:229
1499 msgid "Certificate Signing"
1500 msgstr "Semnare certificat"
1502 #: crypt32.rc:230
1503 msgid "Off-line CRL Signing"
1504 msgstr "Semnare CRL offline"
1506 #: crypt32.rc:231
1507 msgid "CRL Signing"
1508 msgstr "Semnare CRL"
1510 #: crypt32.rc:232
1511 msgid "Encipher Only"
1512 msgstr "Doar cifrează"
1514 #: crypt32.rc:233
1515 msgid "Decipher Only"
1516 msgstr "Doar descifrează"
1518 #: crypt32.rc:234
1519 msgid "SSL Client Authentication"
1520 msgstr "Autentificare client SSL"
1522 #: crypt32.rc:235
1523 msgid "SSL Server Authentication"
1524 msgstr "Autentificare server SSL"
1526 #: crypt32.rc:236
1527 msgid "S/MIME"
1528 msgstr "S/MIME"
1530 #: crypt32.rc:237
1531 msgid "Signature"
1532 msgstr "Semnătură"
1534 #: crypt32.rc:238
1535 msgid "SSL CA"
1536 msgstr "SSL CA"
1538 #: crypt32.rc:239
1539 msgid "S/MIME CA"
1540 msgstr "S/MIME CA"
1542 #: crypt32.rc:240
1543 msgid "Signature CA"
1544 msgstr "Semnătură CA"
1546 #: cryptdlg.rc:27
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Certificate Policy"
1549 msgstr "Politicile certificatului"
1551 #: cryptdlg.rc:28
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Policy Identifier: "
1554 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1556 #: cryptdlg.rc:29
1557 msgid "Policy Qualifier Info"
1558 msgstr ""
1560 #: cryptdlg.rc:30
1561 msgid "Policy Qualifier Id="
1562 msgstr ""
1564 #: cryptdlg.rc:33
1565 msgid "Qualifier"
1566 msgstr ""
1568 #: cryptdlg.rc:34
1569 msgid "Notice Reference"
1570 msgstr ""
1572 #: cryptdlg.rc:35
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Organization="
1575 msgstr "Organizația"
1577 #: cryptdlg.rc:36
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Notice Number="
1580 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1582 #: cryptdlg.rc:37
1583 msgid "Notice Text="
1584 msgstr ""
1586 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1587 msgid "Certificate"
1588 msgstr "Certificat"
1590 #: cryptui.rc:28
1591 msgid "Certificate Information"
1592 msgstr "Informații certificat"
1594 #: cryptui.rc:29
1595 msgid ""
1596 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1597 "altered or corrupted."
1598 msgstr ""
1599 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1600 "fost alterat sau corupt."
1602 #: cryptui.rc:30
1603 msgid ""
1604 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1605 "trusted root certificate store."
1606 msgstr ""
1607 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1608 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1610 #: cryptui.rc:31
1611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1614 "acreditat."
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr ""
1623 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1624 "certificat."
1626 #: cryptui.rc:34
1627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1628 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1630 #: cryptui.rc:35
1631 msgid "Issued to: "
1632 msgstr "Emis pentru: "
1634 #: cryptui.rc:36
1635 msgid "Issued by: "
1636 msgstr "Emis de: "
1638 #: cryptui.rc:37
1639 msgid "Valid from "
1640 msgstr "Valid de la "
1642 #: cryptui.rc:38
1643 msgid " to "
1644 msgstr " la "
1646 #: cryptui.rc:39
1647 msgid "This certificate has an invalid signature."
1648 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1650 #: cryptui.rc:40
1651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1652 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1654 #: cryptui.rc:41
1655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1656 msgstr ""
1657 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1658 "emitentului său."
1660 #: cryptui.rc:42
1661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1662 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1664 #: cryptui.rc:43
1665 msgid "This certificate is OK."
1666 msgstr "Acest certificat este valabil."
1668 #: cryptui.rc:44
1669 msgid "Field"
1670 msgstr "Câmp"
1672 #: cryptui.rc:45
1673 msgid "Value"
1674 msgstr "Valoare"
1676 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1677 msgid "<All>"
1678 msgstr "<Toate>"
1680 #: cryptui.rc:47
1681 msgid "Version 1 Fields Only"
1682 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1684 #: cryptui.rc:48
1685 msgid "Extensions Only"
1686 msgstr "Doar extensii"
1688 #: cryptui.rc:49
1689 msgid "Critical Extensions Only"
1690 msgstr "Doar extensii critice"
1692 #: cryptui.rc:50
1693 msgid "Properties Only"
1694 msgstr "Doar proprietăți"
1696 #: cryptui.rc:52
1697 msgid "Serial number"
1698 msgstr "Număr de serie"
1700 #: cryptui.rc:53
1701 msgid "Issuer"
1702 msgstr "Emitent"
1704 #: cryptui.rc:54
1705 msgid "Valid from"
1706 msgstr "Valabil de la"
1708 #: cryptui.rc:55
1709 msgid "Valid to"
1710 msgstr "Valabil până la"
1712 #: cryptui.rc:56
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Subiect"
1716 #: cryptui.rc:57
1717 msgid "Public key"
1718 msgstr "Cheie publică"
1720 #: cryptui.rc:58
1721 msgid "%s (%d bits)"
1722 msgstr "%s (%d biți)"
1724 #: cryptui.rc:59
1725 msgid "SHA1 hash"
1726 msgstr "Hash SHA1"
1728 #: cryptui.rc:60
1729 msgid "Enhanced key usage (property)"
1730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1732 #: cryptui.rc:61
1733 msgid "Friendly name"
1734 msgstr "Nume uzual"
1736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1737 msgid "Description"
1738 msgstr "Descriere"
1740 #: cryptui.rc:63
1741 msgid "Certificate Properties"
1742 msgstr "Proprietățile certificatului"
1744 #: cryptui.rc:64
1745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1748 #: cryptui.rc:65
1749 msgid "The OID you entered already exists."
1750 msgstr "OID introdus există deja."
1752 #: cryptui.rc:66
1753 msgid "Select Certificate Store"
1754 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1756 #: cryptui.rc:67
1757 msgid "Please select a certificate store."
1758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1760 #: cryptui.rc:68
1761 msgid "Certificate Import Wizard"
1762 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1764 #: cryptui.rc:69
1765 msgid ""
1766 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1767 "select another file."
1768 msgstr ""
1769 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1770 "fișier."
1772 #: cryptui.rc:70
1773 msgid "File to Import"
1774 msgstr "Importare fișier"
1776 #: cryptui.rc:71
1777 msgid "Specify the file you want to import."
1778 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1780 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Store"
1782 msgstr "Depozit de certificate"
1784 #: cryptui.rc:73
1785 msgid ""
1786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1787 "lists, and certificate trust lists."
1788 msgstr ""
1789 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1790 "revocate și liste de certificate acreditate."
1792 #: cryptui.rc:74
1793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1794 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1796 #: cryptui.rc:75
1797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1798 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1800 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1802 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1804 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1806 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1808 #: cryptui.rc:78
1809 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1812 #: cryptui.rc:79
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1814 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1816 #: cryptui.rc:81
1817 msgid "Please select a file."
1818 msgstr "Selectați un fișier."
1820 #: cryptui.rc:82
1821 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1822 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1824 #: cryptui.rc:83
1825 msgid "Could not open "
1826 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1828 #: cryptui.rc:84
1829 msgid "Determined by the program"
1830 msgstr "Determinat de program"
1832 #: cryptui.rc:85
1833 msgid "Please select a store"
1834 msgstr "Selectați un depozit"
1836 #: cryptui.rc:86
1837 msgid "Certificate Store Selected"
1838 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1840 #: cryptui.rc:87
1841 msgid "Automatically determined by the program"
1842 msgstr "Determinat automat de către program"
1844 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1845 msgid "File"
1846 msgstr "Fișier"
1848 #: cryptui.rc:89
1849 msgid "Content"
1850 msgstr "Conținut"
1852 #: cryptui.rc:91
1853 msgid "Certificate Revocation List"
1854 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1856 #: cryptui.rc:93
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1858 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1860 #: cryptui.rc:94
1861 msgid "Personal Information Exchange"
1862 msgstr "Schimb de informații personale"
1864 #: cryptui.rc:96
1865 msgid "The import was successful."
1866 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1868 #: cryptui.rc:97
1869 msgid "The import failed."
1870 msgstr "Importarea a eșuat."
1872 #: cryptui.rc:98
1873 msgid "Arial"
1874 msgstr "Arial"
1876 #: cryptui.rc:100
1877 msgid "<Advanced Purposes>"
1878 msgstr "<Roluri avansate>"
1880 #: cryptui.rc:101
1881 msgid "Issued To"
1882 msgstr "Emis pentru"
1884 #: cryptui.rc:102
1885 msgid "Issued By"
1886 msgstr "Emis de"
1888 #: cryptui.rc:103
1889 msgid "Expiration Date"
1890 msgstr "Data de expirare"
1892 #: cryptui.rc:104
1893 msgid "Friendly Name"
1894 msgstr "Nume uzual"
1896 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1897 msgid "<None>"
1898 msgstr "<Niciunul>"
1900 #: cryptui.rc:107
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1903 "sign messages with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1909 #: cryptui.rc:108
1910 msgid ""
1911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1912 "sign messages with them.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1936 #: cryptui.rc:111
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1939 "trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1943 "acreditate.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:112
1947 msgid ""
1948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1949 "trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1953 "acreditate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1956 #: cryptui.rc:113
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1964 "acreditate.\n"
1965 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1974 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1987 #: cryptui.rc:116
1988 msgid ""
1989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1996 #: cryptui.rc:117
1997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2000 #: cryptui.rc:118
2001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 #: cryptui.rc:119
2005 msgid "Certificates"
2006 msgstr "Certificate"
2008 #: cryptui.rc:121
2009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2010 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2012 #: cryptui.rc:122
2013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2014 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2016 #: cryptui.rc:123
2017 msgid ""
2018 "Ensures software came from software publisher\n"
2019 "Protects software from alteration after publication"
2020 msgstr ""
2021 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2022 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2024 #: cryptui.rc:124
2025 msgid "Protects e-mail messages"
2026 msgstr "Protejează mesajele de email"
2028 #: cryptui.rc:125
2029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2030 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2032 #: cryptui.rc:126
2033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2034 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2036 #: cryptui.rc:127
2037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2038 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2040 #: cryptui.rc:128
2041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2042 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2044 #: cryptui.rc:144
2045 msgid "Private Key Archival"
2046 msgstr "Arhivare chei private"
2048 #: cryptui.rc:147
2049 msgid "Certificate Export Wizard"
2050 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2052 #: cryptui.rc:148
2053 msgid "Export Format"
2054 msgstr "Format pentru exportare"
2056 #: cryptui.rc:149
2057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2058 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2060 #: cryptui.rc:150
2061 msgid "Export Filename"
2062 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2064 #: cryptui.rc:151
2065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2066 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2068 #: cryptui.rc:152
2069 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2070 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2072 #: cryptui.rc:153
2073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2074 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2076 #: cryptui.rc:154
2077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2078 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2080 #: cryptui.rc:157
2081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2082 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2084 #: cryptui.rc:158
2085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2086 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2088 #: cryptui.rc:159
2089 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2092 #: cryptui.rc:160
2093 msgid "File Format"
2094 msgstr "Format fișier"
2096 #: cryptui.rc:161
2097 msgid "Include all certificates in certificate path"
2098 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2100 #: cryptui.rc:162
2101 msgid "Export keys"
2102 msgstr "Exportă cheile"
2104 #: cryptui.rc:165
2105 msgid "The export was successful."
2106 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2108 #: cryptui.rc:166
2109 msgid "The export failed."
2110 msgstr "Exportarea a eșuat."
2112 #: cryptui.rc:167
2113 msgid "Export Private Key"
2114 msgstr "Exportare cheie privată"
2116 #: cryptui.rc:168
2117 msgid ""
2118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2119 "certificate."
2120 msgstr ""
2121 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2122 "certificatul."
2124 #: cryptui.rc:169
2125 msgid "Enter Password"
2126 msgstr "Introducere parolă"
2128 #: cryptui.rc:170
2129 msgid "You may password-protect a private key."
2130 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2132 #: cryptui.rc:171
2133 msgid "The passwords do not match."
2134 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2136 #: cryptui.rc:172
2137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2138 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2140 #: cryptui.rc:173
2141 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2142 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2144 #: devenum.rc:32
2145 msgid "Default DirectSound"
2146 msgstr "DirectSound implicit"
2148 #: devenum.rc:33
2149 msgid "DirectSound: %s"
2150 msgstr "DirectSound: %s"
2152 #: devenum.rc:34
2153 msgid "Default WaveOut Device"
2154 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2156 #: devenum.rc:35
2157 msgid "Default MidiOut Device"
2158 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2160 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2161 msgid "Options"
2162 msgstr "Opțiuni"
2164 #: hhctrl.rc:70
2165 msgid "S&ync"
2166 msgstr ""
2168 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2169 msgid "&Back"
2170 msgstr "În&apoi"
2172 #: hhctrl.rc:72
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Forward"
2175 msgstr "Înainte"
2177 #: hhctrl.rc:73
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Home"
2180 msgstr "Acasă"
2182 #: hhctrl.rc:74
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Stop"
2185 msgstr "Oprește"
2187 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2188 msgid "&Refresh"
2189 msgstr "&Actualizează"
2191 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2192 msgid "&Print..."
2193 msgstr "Im&primare..."
2195 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2196 msgid "&Contents"
2197 msgstr "&Conținut"
2199 #: hhctrl.rc:29
2200 msgid "I&ndex"
2201 msgstr "I&ndex"
2203 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Search"
2206 msgstr ""
2207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2208 "C&aută\n"
2209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2210 "&Caută"
2212 #: hhctrl.rc:31
2213 msgid "Favor&ites"
2214 msgstr "Favor&ite"
2216 #: hhctrl.rc:33
2217 msgid "Hide &Tabs"
2218 msgstr ""
2220 #: hhctrl.rc:34
2221 msgid "Show &Tabs"
2222 msgstr ""
2224 #: hhctrl.rc:39
2225 msgid "Show"
2226 msgstr "Afișează"
2228 #: hhctrl.rc:40
2229 msgid "Hide"
2230 msgstr "Ascunde"
2232 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Oprește"
2236 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2237 msgid "Refresh"
2238 msgstr "Actualizează"
2240 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2241 msgid "Back"
2242 msgstr "Înapoi"
2244 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2245 msgid "Home"
2246 msgstr "Acasă"
2248 #: hhctrl.rc:45
2249 msgid "Sync"
2250 msgstr "Sincronizează"
2252 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2253 msgid "Forward"
2254 msgstr "Înainte"
2256 #: hhctrl.rc:49
2257 msgid "IDTB_NOTES"
2258 msgstr "IDTB_NOTES"
2260 #: hhctrl.rc:50
2261 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2262 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2264 #: hhctrl.rc:51
2265 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2266 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2268 #: hhctrl.rc:52
2269 msgid "IDTB_CONTENTS"
2270 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2272 #: hhctrl.rc:53
2273 msgid "IDTB_INDEX"
2274 msgstr "IDTB_INDEX"
2276 #: hhctrl.rc:54
2277 msgid "IDTB_SEARCH"
2278 msgstr "IDTB_SEARCH"
2280 #: hhctrl.rc:55
2281 msgid "IDTB_HISTORY"
2282 msgstr "IDTB_HISTORY"
2284 #: hhctrl.rc:56
2285 msgid "IDTB_FAVORITES"
2286 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2288 #: hhctrl.rc:57
2289 msgid "Jump1"
2290 msgstr "Salt1"
2292 #: hhctrl.rc:58
2293 msgid "Jump2"
2294 msgstr "Salt2"
2296 #: hhctrl.rc:59
2297 msgid "Customize"
2298 msgstr "Personalizare"
2300 #: hhctrl.rc:60
2301 msgid "Zoom"
2302 msgstr "Zoom"
2304 #: hhctrl.rc:61
2305 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2306 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2308 #: hhctrl.rc:62
2309 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2310 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2312 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2313 msgid "Cinepak Video codec"
2314 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2316 #: inetcpl.rc:28
2317 msgid "Internet Settings"
2318 msgstr ""
2320 #: inetcpl.rc:29
2321 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2322 msgstr ""
2324 #: jscript.rc:25
2325 msgid "Error converting object to primitive type"
2326 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2328 #: jscript.rc:26
2329 msgid "Invalid procedure call or argument"
2330 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2332 #: jscript.rc:27
2333 msgid "Subscript out of range"
2334 msgstr ""
2336 #: jscript.rc:28
2337 msgid "Automation server can't create object"
2338 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2340 #: jscript.rc:29
2341 msgid "Object doesn't support this property or method"
2342 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2344 #: jscript.rc:30
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Object doesn't support this action"
2347 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2349 #: jscript.rc:31
2350 msgid "Argument not optional"
2351 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2353 #: jscript.rc:32
2354 msgid "Syntax error"
2355 msgstr "Eroare de sintaxă"
2357 #: jscript.rc:33
2358 msgid "Expected ';'"
2359 msgstr "Se așteaptă „;”"
2361 #: jscript.rc:34
2362 msgid "Expected '('"
2363 msgstr "Se așteaptă „(”"
2365 #: jscript.rc:35
2366 msgid "Expected ')'"
2367 msgstr "Se așteaptă „)”"
2369 #: jscript.rc:36
2370 msgid "Unterminated string constant"
2371 msgstr "Șir constant neterminat"
2373 #: jscript.rc:37
2374 msgid "Conditional compilation is turned off"
2375 msgstr ""
2377 #: jscript.rc:40
2378 msgid "Number expected"
2379 msgstr "Se așteaptă un număr"
2381 #: jscript.rc:38
2382 msgid "Function expected"
2383 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2385 #: jscript.rc:39
2386 msgid "'[object]' is not a date object"
2387 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2389 #: jscript.rc:41
2390 msgid "Object expected"
2391 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2393 #: jscript.rc:42
2394 msgid "Illegal assignment"
2395 msgstr "Atribuire ilegală"
2397 #: jscript.rc:43
2398 msgid "'|' is undefined"
2399 msgstr "„|” nu este definit"
2401 #: jscript.rc:44
2402 msgid "Boolean object expected"
2403 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2405 #: jscript.rc:45
2406 #, fuzzy
2407 msgid "VBArray object expected"
2408 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2410 #: jscript.rc:46
2411 msgid "JScript object expected"
2412 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2414 #: jscript.rc:47
2415 msgid "Syntax error in regular expression"
2416 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2418 #: jscript.rc:48
2419 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2420 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2422 #: jscript.rc:49
2423 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2424 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2426 #: jscript.rc:50
2427 msgid "Array object expected"
2428 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2430 #: winerror.mc:26
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Success\n"
2433 msgstr "Succes"
2435 #: winerror.mc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Invalid function\n"
2438 msgstr "Opțiune nevalidă"
2440 #: winerror.mc:36
2441 #, fuzzy
2442 msgid "File not found\n"
2443 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2445 #: winerror.mc:41
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Path not found\n"
2448 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2450 #: winerror.mc:46
2451 msgid "Too many open files\n"
2452 msgstr ""
2454 #: winerror.mc:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Access denied\n"
2457 msgstr "Metoda de acces="
2459 #: winerror.mc:56
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Invalid handle\n"
2462 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2464 #: winerror.mc:61
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Memory trashed\n"
2467 msgstr "Monitor de memorie"
2469 #: winerror.mc:66
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Not enough memory\n"
2472 msgstr "Memorie insuficientă."
2474 #: winerror.mc:71
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Invalid block\n"
2477 msgstr "Opțiune nevalidă"
2479 #: winerror.mc:76
2480 msgid "Bad environment\n"
2481 msgstr ""
2483 #: winerror.mc:81
2484 msgid "Bad format\n"
2485 msgstr ""
2487 #: winerror.mc:86
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Invalid access\n"
2490 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2492 #: winerror.mc:91
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Invalid data\n"
2495 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2497 #: winerror.mc:96
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Out of memory\n"
2500 msgstr "Memorie insuficientă."
2502 #: winerror.mc:101
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Invalid drive\n"
2505 msgstr "Opțiune nevalidă"
2507 #: winerror.mc:106
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Can't delete current directory\n"
2510 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2512 #: winerror.mc:111
2513 msgid "Not same device\n"
2514 msgstr ""
2516 #: winerror.mc:116
2517 msgid "No more files\n"
2518 msgstr ""
2520 #: winerror.mc:121
2521 msgid "Write protected\n"
2522 msgstr ""
2524 #: winerror.mc:126
2525 msgid "Bad unit\n"
2526 msgstr ""
2528 #: winerror.mc:131
2529 msgid "Not ready\n"
2530 msgstr ""
2532 #: winerror.mc:136
2533 msgid "Bad command\n"
2534 msgstr ""
2536 #: winerror.mc:141
2537 #, fuzzy
2538 msgid "CRC error\n"
2539 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2541 #: winerror.mc:146
2542 msgid "Bad length\n"
2543 msgstr ""
2545 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Seek error\n"
2548 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2550 #: winerror.mc:156
2551 msgid "Not DOS disk\n"
2552 msgstr ""
2554 #: winerror.mc:161
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Sector not found\n"
2557 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2559 #: winerror.mc:166
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Out of paper\n"
2562 msgstr "Fără hârtia; "
2564 #: winerror.mc:171
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Write fault\n"
2567 msgstr "Implicit"
2569 #: winerror.mc:176
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Read fault\n"
2572 msgstr "Implicit"
2574 #: winerror.mc:181
2575 msgid "General failure\n"
2576 msgstr ""
2578 #: winerror.mc:186
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Sharing violation\n"
2581 msgstr "Violare de denumire"
2583 #: winerror.mc:191
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Lock violation\n"
2586 msgstr "Locație"
2588 #: winerror.mc:196
2589 msgid "Wrong disk\n"
2590 msgstr ""
2592 #: winerror.mc:201
2593 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2594 msgstr ""
2596 #: winerror.mc:206
2597 #, fuzzy
2598 msgid "End of file\n"
2599 msgstr "&Legare de fișier..."
2601 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2602 msgid "Disk full\n"
2603 msgstr ""
2605 #: winerror.mc:216
2606 msgid "Request not supported\n"
2607 msgstr ""
2609 #: winerror.mc:221
2610 msgid "Remote machine not listening\n"
2611 msgstr ""
2613 #: winerror.mc:226
2614 msgid "Duplicate network name\n"
2615 msgstr ""
2617 #: winerror.mc:231
2618 msgid "Bad network path\n"
2619 msgstr ""
2621 #: winerror.mc:236
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Network busy\n"
2624 msgstr "Resursă din rețea"
2626 #: winerror.mc:241
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Device does not exist\n"
2629 msgstr "Fişierul nu există"
2631 #: winerror.mc:246
2632 msgid "Too many commands\n"
2633 msgstr ""
2635 #: winerror.mc:251
2636 msgid "Adaptor hardware error\n"
2637 msgstr ""
2639 #: winerror.mc:256
2640 msgid "Bad network response\n"
2641 msgstr ""
2643 #: winerror.mc:261
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Unexpected network error\n"
2646 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2648 #: winerror.mc:266
2649 msgid "Bad remote adaptor\n"
2650 msgstr ""
2652 #: winerror.mc:271
2653 msgid "Print queue full\n"
2654 msgstr ""
2656 #: winerror.mc:276
2657 msgid "No spool space\n"
2658 msgstr ""
2660 #: winerror.mc:281
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Print cancelled\n"
2663 msgstr "Anulat de utilizator"
2665 #: winerror.mc:286
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Network name deleted\n"
2668 msgstr "Data ștergerii"
2670 #: winerror.mc:291
2671 msgid "Network access denied\n"
2672 msgstr ""
2674 #: winerror.mc:296
2675 msgid "Bad device type\n"
2676 msgstr ""
2678 #: winerror.mc:301
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Bad network name\n"
2681 msgstr "Resursă din rețea"
2683 #: winerror.mc:306
2684 msgid "Too many network names\n"
2685 msgstr ""
2687 #: winerror.mc:311
2688 msgid "Too many network sessions\n"
2689 msgstr ""
2691 #: winerror.mc:316
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sharing paused\n"
2694 msgstr "&Valoare șir"
2696 #: winerror.mc:321
2697 msgid "Request not accepted\n"
2698 msgstr ""
2700 #: winerror.mc:326
2701 msgid "Redirector paused\n"
2702 msgstr ""
2704 #: winerror.mc:331
2705 #, fuzzy
2706 msgid "File exists\n"
2707 msgstr "Fişierul nu există"
2709 #: winerror.mc:336
2710 msgid "Cannot create\n"
2711 msgstr ""
2713 #: winerror.mc:341
2714 msgid "Int24 failure\n"
2715 msgstr ""
2717 #: winerror.mc:346
2718 msgid "Out of structures\n"
2719 msgstr ""
2721 #: winerror.mc:351
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Already assigned\n"
2724 msgstr "Există deja"
2726 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Invalid password\n"
2729 msgstr "Opțiune nevalidă"
2731 #: winerror.mc:361
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Invalid parameter\n"
2734 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2736 #: winerror.mc:366
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Net write fault\n"
2739 msgstr "Setări &implicite"
2741 #: winerror.mc:371
2742 msgid "No process slots\n"
2743 msgstr ""
2745 #: winerror.mc:376
2746 msgid "Too many semaphores\n"
2747 msgstr ""
2749 #: winerror.mc:381
2750 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2751 msgstr ""
2753 #: winerror.mc:386
2754 msgid "Semaphore is set\n"
2755 msgstr ""
2757 #: winerror.mc:391
2758 msgid "Too many semaphore requests\n"
2759 msgstr ""
2761 #: winerror.mc:396
2762 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2763 msgstr ""
2765 #: winerror.mc:401
2766 msgid "Semaphore owner died\n"
2767 msgstr ""
2769 #: winerror.mc:406
2770 msgid "Semaphore user limit\n"
2771 msgstr ""
2773 #: winerror.mc:411
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2776 msgstr "inserați discul %s"
2778 #: winerror.mc:416
2779 msgid "Drive locked\n"
2780 msgstr ""
2782 #: winerror.mc:421
2783 msgid "Broken pipe\n"
2784 msgstr ""
2786 #: winerror.mc:426
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Open failed\n"
2789 msgstr "Deschide fișier"
2791 #: winerror.mc:431
2792 msgid "Buffer overflow\n"
2793 msgstr ""
2795 #: winerror.mc:441
2796 msgid "No more search handles\n"
2797 msgstr ""
2799 #: winerror.mc:446
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Invalid target handle\n"
2802 msgstr "Autorizații nevalide"
2804 #: winerror.mc:451
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Invalid IOCTL\n"
2807 msgstr "Opțiune nevalidă"
2809 #: winerror.mc:456
2810 msgid "Invalid verify switch\n"
2811 msgstr ""
2813 #: winerror.mc:461
2814 msgid "Bad driver level\n"
2815 msgstr ""
2817 #: winerror.mc:466
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Call not implemented\n"
2820 msgstr "Neimplementat"
2822 #: winerror.mc:471
2823 msgid "Semaphore timeout\n"
2824 msgstr ""
2826 #: winerror.mc:476
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Insufficient buffer\n"
2829 msgstr "Drepturi insuficiente"
2831 #: winerror.mc:481
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Invalid name\n"
2834 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2836 #: winerror.mc:486
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Invalid level\n"
2839 msgstr "Autorizații nevalide"
2841 #: winerror.mc:491
2842 msgid "No volume label\n"
2843 msgstr ""
2845 #: winerror.mc:496
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Module not found\n"
2848 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2850 #: winerror.mc:501
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Procedure not found\n"
2853 msgstr "PATH negăsită\n"
2855 #: winerror.mc:506
2856 msgid "No children to wait for\n"
2857 msgstr ""
2859 #: winerror.mc:511
2860 msgid "Child process has not completed\n"
2861 msgstr ""
2863 #: winerror.mc:516
2864 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2865 msgstr ""
2867 #: winerror.mc:521
2868 msgid "Negative seek\n"
2869 msgstr ""
2871 #: winerror.mc:531
2872 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2873 msgstr ""
2875 #: winerror.mc:536
2876 msgid "Drive is already JOINed\n"
2877 msgstr ""
2879 #: winerror.mc:541
2880 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2881 msgstr ""
2883 #: winerror.mc:546
2884 msgid "Drive is not JOINed\n"
2885 msgstr ""
2887 #: winerror.mc:551
2888 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2889 msgstr ""
2891 #: winerror.mc:556
2892 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2893 msgstr ""
2895 #: winerror.mc:561
2896 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2897 msgstr ""
2899 #: winerror.mc:566
2900 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2901 msgstr ""
2903 #: winerror.mc:571
2904 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2905 msgstr ""
2907 #: winerror.mc:576
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Drive is busy\n"
2910 msgstr "Dispozitive"
2912 #: winerror.mc:581
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Same drive\n"
2915 msgstr "Unitate de sistem"
2917 #: winerror.mc:586
2918 msgid "Not toplevel directory\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:591
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Directory is not empty\n"
2924 msgstr "Numai direct&orul"
2926 #: winerror.mc:596
2927 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:601
2931 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2932 msgstr ""
2934 #: winerror.mc:606
2935 msgid "Path is busy\n"
2936 msgstr ""
2938 #: winerror.mc:611
2939 msgid "Already a SUBST target\n"
2940 msgstr ""
2942 #: winerror.mc:616
2943 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2944 msgstr ""
2946 #: winerror.mc:621
2947 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2948 msgstr ""
2950 #: winerror.mc:626
2951 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2952 msgstr ""
2954 #: winerror.mc:631
2955 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2956 msgstr ""
2958 #: winerror.mc:636
2959 msgid "Volume label too long\n"
2960 msgstr ""
2962 #: winerror.mc:641
2963 msgid "Too many TCBs\n"
2964 msgstr ""
2966 #: winerror.mc:646
2967 msgid "Signal refused\n"
2968 msgstr ""
2970 #: winerror.mc:651
2971 msgid "Segment discarded\n"
2972 msgstr ""
2974 #: winerror.mc:656
2975 msgid "Segment not locked\n"
2976 msgstr ""
2978 #: winerror.mc:661
2979 msgid "Bad thread ID address\n"
2980 msgstr ""
2982 #: winerror.mc:666
2983 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2984 msgstr ""
2986 #: winerror.mc:671
2987 msgid "Path is invalid\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:676
2991 msgid "Signal pending\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:681
2995 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:686
2999 msgid "Lock failed\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:691
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Resource in use\n"
3005 msgstr "Erori în resursă"
3007 #: winerror.mc:696
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Cancel violation\n"
3010 msgstr "Violare de denumire"
3012 #: winerror.mc:701
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Atomic locks not supported\n"
3015 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3017 #: winerror.mc:706
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Invalid segment number\n"
3020 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3022 #: winerror.mc:711
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3025 msgstr "Autorizații nevalide"
3027 #: winerror.mc:716
3028 #, fuzzy
3029 msgid "File already exists\n"
3030 msgstr "Portul %s existsă deja"
3032 #: winerror.mc:721
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Invalid flag number\n"
3035 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3037 #: winerror.mc:726
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Semaphore name not found\n"
3040 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3042 #: winerror.mc:731
3043 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3044 msgstr ""
3046 #: winerror.mc:736
3047 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3048 msgstr ""
3050 #: winerror.mc:741
3051 msgid "Invalid module type for %1\n"
3052 msgstr ""
3054 #: winerror.mc:746
3055 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:751
3059 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3060 msgstr ""
3062 #: winerror.mc:756
3063 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3064 msgstr ""
3066 #: winerror.mc:761
3067 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3068 msgstr ""
3070 #: winerror.mc:766
3071 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3072 msgstr ""
3074 #: winerror.mc:771
3075 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3076 msgstr ""
3078 #: winerror.mc:776
3079 msgid "IOPL not enabled\n"
3080 msgstr ""
3082 #: winerror.mc:781
3083 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3084 msgstr ""
3086 #: winerror.mc:786
3087 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3088 msgstr ""
3090 #: winerror.mc:791
3091 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3092 msgstr ""
3094 #: winerror.mc:796
3095 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:801
3099 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:806
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Environment variable not found\n"
3105 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3107 #: winerror.mc:811
3108 msgid "No signal sent\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:816
3112 #, fuzzy
3113 msgid "File name is too long\n"
3114 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3116 #: winerror.mc:821
3117 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:826
3121 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:831
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Invalid signal number\n"
3127 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3129 #: winerror.mc:836
3130 msgid "Error setting signal handler\n"
3131 msgstr ""
3133 #: winerror.mc:841
3134 msgid "Segment locked\n"
3135 msgstr ""
3137 #: winerror.mc:846
3138 msgid "Too many modules\n"
3139 msgstr ""
3141 #: winerror.mc:851
3142 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:856
3146 msgid "Machine type mismatch\n"
3147 msgstr ""
3149 #: winerror.mc:861
3150 msgid "Bad pipe\n"
3151 msgstr ""
3153 #: winerror.mc:866
3154 msgid "Pipe busy\n"
3155 msgstr ""
3157 #: winerror.mc:871
3158 msgid "Pipe closed\n"
3159 msgstr ""
3161 #: winerror.mc:876
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Pipe not connected\n"
3164 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3166 #: winerror.mc:881
3167 #, fuzzy
3168 msgid "More data available\n"
3169 msgstr "Indisponibil; "
3171 #: winerror.mc:886
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Session cancelled\n"
3174 msgstr "Anulat de utilizator"
3176 #: winerror.mc:891
3177 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:896
3181 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:901
3185 #, fuzzy
3186 msgid "No more data available\n"
3187 msgstr "Indisponibil; "
3189 #: winerror.mc:906
3190 msgid "Cannot use Copy API\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:911
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Directory name invalid\n"
3196 msgstr "Numai direct&orul"
3198 #: winerror.mc:916
3199 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3200 msgstr ""
3202 #: winerror.mc:921
3203 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3204 msgstr ""
3206 #: winerror.mc:926
3207 msgid "Extended attribute table full\n"
3208 msgstr ""
3210 #: winerror.mc:931
3211 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3212 msgstr ""
3214 #: winerror.mc:936
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Extended attributes not supported\n"
3217 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3219 #: winerror.mc:941
3220 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:946
3224 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3225 msgstr ""
3227 #: winerror.mc:951
3228 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3229 msgstr ""
3231 #: winerror.mc:956
3232 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:961
3236 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:966
3240 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:971
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Invalid address\n"
3246 msgstr "adresă IP"
3248 #: winerror.mc:976
3249 msgid "Arithmetic overflow\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:981
3253 msgid "Pipe connected\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:986
3257 msgid "Pipe listening\n"
3258 msgstr ""
3260 #: winerror.mc:991
3261 msgid "Extended attribute access denied\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:996
3265 #, fuzzy
3266 msgid "I/O operation aborted\n"
3267 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3269 #: winerror.mc:1001
3270 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3271 msgstr ""
3273 #: winerror.mc:1006
3274 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3275 msgstr ""
3277 #: winerror.mc:1011
3278 msgid "No access to memory location\n"
3279 msgstr ""
3281 #: winerror.mc:1016
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Swap error\n"
3284 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3286 #: winerror.mc:1021
3287 msgid "Stack overflow\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:1026
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invalid message\n"
3293 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3295 #: winerror.mc:1031
3296 msgid "Cannot complete\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:1036
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Invalid flags\n"
3302 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3304 #: winerror.mc:1041
3305 msgid "Unrecognised volume\n"
3306 msgstr ""
3308 #: winerror.mc:1046
3309 msgid "File invalid\n"
3310 msgstr ""
3312 #: winerror.mc:1051
3313 msgid "Cannot run full-screen\n"
3314 msgstr ""
3316 #: winerror.mc:1056
3317 msgid "Nonexistent token\n"
3318 msgstr ""
3320 #: winerror.mc:1061
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Registry corrupt\n"
3323 msgstr "Editor registru"
3325 #: winerror.mc:1066
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Invalid key\n"
3328 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3330 #: winerror.mc:1071
3331 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3332 msgstr ""
3334 #: winerror.mc:1076
3335 msgid "Can't read registry key\n"
3336 msgstr ""
3338 #: winerror.mc:1081
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Can't write registry key\n"
3341 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3343 #: winerror.mc:1086
3344 msgid "Registry has been recovered\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:1091
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Registry is corrupt\n"
3350 msgstr "Editor registru"
3352 #: winerror.mc:1096
3353 #, fuzzy
3354 msgid "I/O to registry failed\n"
3355 msgstr "Importă fișierul registru"
3357 #: winerror.mc:1101
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Not registry file\n"
3360 msgstr "Importă fișierul registru"
3362 #: winerror.mc:1106
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Key deleted\n"
3365 msgstr "Data ștergerii"
3367 #: winerror.mc:1111
3368 msgid "No registry log space\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:1116
3372 msgid "Registry key has subkeys\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:1121
3376 msgid "Subkey must be volatile\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:1126
3380 msgid "Notify change request in progress\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:1131
3384 msgid "Dependent services are running\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:1136
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Invalid service control\n"
3390 msgstr "Autorizații nevalide"
3392 #: winerror.mc:1141
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Service request timeout\n"
3395 msgstr ""
3396 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3397 "Agent de cerere de certificate\n"
3398 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3399 "Agent solicitare certificat"
3401 #: winerror.mc:1146
3402 msgid "Cannot create service thread\n"
3403 msgstr ""
3405 #: winerror.mc:1151
3406 msgid "Service database locked\n"
3407 msgstr ""
3409 #: winerror.mc:1156
3410 msgid "Service already running\n"
3411 msgstr ""
3413 #: winerror.mc:1161
3414 msgid "Invalid service account\n"
3415 msgstr ""
3417 #: winerror.mc:1166
3418 msgid "Service is disabled\n"
3419 msgstr ""
3421 #: winerror.mc:1171
3422 msgid "Circular dependency\n"
3423 msgstr ""
3425 #: winerror.mc:1176
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Service does not exist\n"
3428 msgstr "Fişierul nu există"
3430 #: winerror.mc:1181
3431 msgid "Service cannot accept control message\n"
3432 msgstr ""
3434 #: winerror.mc:1186
3435 msgid "Service not active\n"
3436 msgstr ""
3438 #: winerror.mc:1191
3439 msgid "Service controller connect failed\n"
3440 msgstr ""
3442 #: winerror.mc:1196
3443 msgid "Exception in service\n"
3444 msgstr ""
3446 #: winerror.mc:1201
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Database does not exist\n"
3449 msgstr "Calea nu există"
3451 #: winerror.mc:1206
3452 msgid "Service-specific error\n"
3453 msgstr ""
3455 #: winerror.mc:1211
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Process aborted\n"
3458 msgstr "Procese"
3460 #: winerror.mc:1216
3461 msgid "Service dependency failed\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:1221
3465 msgid "Service login failed\n"
3466 msgstr ""
3468 #: winerror.mc:1226
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Service start-hang\n"
3471 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3473 #: winerror.mc:1231
3474 msgid "Invalid service lock\n"
3475 msgstr ""
3477 #: winerror.mc:1236
3478 msgid "Service marked for delete\n"
3479 msgstr ""
3481 #: winerror.mc:1241
3482 msgid "Service exists\n"
3483 msgstr ""
3485 #: winerror.mc:1246
3486 msgid "System running last-known-good config\n"
3487 msgstr ""
3489 #: winerror.mc:1251
3490 msgid "Service dependency deleted\n"
3491 msgstr ""
3493 #: winerror.mc:1256
3494 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3495 msgstr ""
3497 #: winerror.mc:1261
3498 msgid "Service not started since last boot\n"
3499 msgstr ""
3501 #: winerror.mc:1266
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Duplicate service name\n"
3504 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3506 #: winerror.mc:1271
3507 msgid "Different service account\n"
3508 msgstr ""
3510 #: winerror.mc:1276
3511 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3512 msgstr ""
3514 #: winerror.mc:1281
3515 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:1286
3519 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:1291
3523 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:1296
3527 msgid "End of media\n"
3528 msgstr ""
3530 #: winerror.mc:1301
3531 msgid "Filemark detected\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:1306
3535 msgid "Beginning of media\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:1311
3539 msgid "Setmark detected\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1316
3543 #, fuzzy
3544 msgid "No data detected\n"
3545 msgstr "Buclă detectată"
3547 #: winerror.mc:1321
3548 msgid "Partition failure\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1326
3552 msgid "Invalid block length\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1331
3556 msgid "Device not partitioned\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1336
3560 msgid "Unable to lock media\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:1341
3564 msgid "Unable to unload media\n"
3565 msgstr ""
3567 #: winerror.mc:1346
3568 msgid "Media changed\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:1351
3572 msgid "I/O bus reset\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1356
3576 msgid "No media in drive\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1361
3580 msgid "No Unicode translation\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1366
3584 msgid "DLL init failed\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:1371
3588 msgid "Shutdown in progress\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:1376
3592 msgid "No shutdown in progress\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:1381
3596 msgid "I/O device error\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:1386
3600 msgid "No serial devices found\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1391
3604 msgid "Shared IRQ busy\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:1396
3608 msgid "Serial I/O completed\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:1401
3612 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:1406
3616 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:1411
3620 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:1416
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Unknown floppy error\n"
3626 msgstr "Eroare necunoscută"
3628 #: winerror.mc:1421
3629 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:1426
3633 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:1431
3637 msgid "Hard disk operation failed\n"
3638 msgstr ""
3640 #: winerror.mc:1436
3641 msgid "Hard disk reset failed\n"
3642 msgstr ""
3644 #: winerror.mc:1441
3645 msgid "End of tape media\n"
3646 msgstr ""
3648 #: winerror.mc:1446
3649 msgid "Not enough server memory\n"
3650 msgstr ""
3652 #: winerror.mc:1451
3653 msgid "Possible deadlock\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1456
3657 msgid "Incorrect alignment\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:1461
3661 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:1466
3665 msgid "Set-power-state failed\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1471
3669 msgid "Too many links\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:1476
3673 msgid "Newer windows version needed\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:1481
3677 msgid "Wrong operating system\n"
3678 msgstr ""
3680 #: winerror.mc:1486
3681 msgid "Single-instance application\n"
3682 msgstr ""
3684 #: winerror.mc:1491
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Real-mode application\n"
3687 msgstr "aplicație"
3689 #: winerror.mc:1496
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Invalid DLL\n"
3692 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3694 #: winerror.mc:1501
3695 msgid "No associated application\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1506
3699 msgid "DDE failure\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1511
3703 #, fuzzy
3704 msgid "DLL not found\n"
3705 msgstr "PATH negăsită\n"
3707 #: winerror.mc:1516
3708 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:1521
3712 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1526
3716 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:1531
3720 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:1536
3724 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:1541
3728 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:1546
3732 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3733 msgstr ""
3735 #: winerror.mc:1551
3736 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3737 msgstr ""
3739 #: winerror.mc:1556
3740 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:1561
3744 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1566
3748 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:1571
3752 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3753 msgstr ""
3755 #: winerror.mc:1576
3756 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:1581
3760 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:1586
3764 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1591
3768 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1596
3772 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1601
3776 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1606
3780 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1611
3784 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1616
3788 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1621
3792 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1626
3796 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1631
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Invalid device name\n"
3802 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3804 #: winerror.mc:1636
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Connection unavailable\n"
3807 msgstr "Indisponibil; "
3809 #: winerror.mc:1641
3810 msgid "Device already remembered\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:1646
3814 msgid "No network or bad path\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:1651
3818 msgid "Invalid network provider name\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1656
3822 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:1661
3826 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1666
3830 msgid "Not a container\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1671
3834 msgid "Extended error\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1676
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Invalid group name\n"
3840 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3842 #: winerror.mc:1681
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Invalid computer name\n"
3845 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3847 #: winerror.mc:1686
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Invalid event name\n"
3850 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3852 #: winerror.mc:1691
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Invalid domain name\n"
3855 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3857 #: winerror.mc:1696
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Invalid service name\n"
3860 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3862 #: winerror.mc:1701
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Invalid network name\n"
3865 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3867 #: winerror.mc:1706
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Invalid share name\n"
3870 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3872 #: winerror.mc:1716
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Invalid message name\n"
3875 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3877 #: winerror.mc:1721
3878 msgid "Invalid message destination\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1726
3882 msgid "Session credential conflict\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:1731
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3888 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3890 #: winerror.mc:1736
3891 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:1741
3895 msgid "No network\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:1746
3899 msgid "Operation cancelled by user\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:1751
3903 msgid "File has a user-mapped section\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Connection refused\n"
3909 msgstr "Conectez la %s"
3911 #: winerror.mc:1761
3912 msgid "Connection gracefully closed\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:1766
3916 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1771
3920 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1776
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Connection invalid\n"
3926 msgstr "Conexiune LAN"
3928 #: winerror.mc:1781
3929 msgid "Connection is active\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1786
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Network unreachable\n"
3935 msgstr "Resursă din rețea"
3937 #: winerror.mc:1791
3938 msgid "Host unreachable\n"
3939 msgstr ""
3941 #: winerror.mc:1796
3942 msgid "Protocol unreachable\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:1801
3946 msgid "Port unreachable\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1806
3950 msgid "Request aborted\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:1811
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Connection aborted\n"
3956 msgstr "Conectez la %s"
3958 #: winerror.mc:1816
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Please retry operation\n"
3961 msgstr ""
3962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3963 "Verificarea serverului de licență\n"
3964 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3965 "Verificare a serverului de licențe"
3967 #: winerror.mc:1821
3968 msgid "Connection count limit reached\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:1826
3972 msgid "Login time restriction\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:1831
3976 msgid "Login workstation restriction\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1836
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Incorrect network address\n"
3982 msgstr "Adresa de repertoar"
3984 #: winerror.mc:1841
3985 msgid "Service already registered\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:1846
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Service not found\n"
3991 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3993 #: winerror.mc:1851
3994 #, fuzzy
3995 msgid "User not authenticated\n"
3996 msgstr "Autentificare client"
3998 #: winerror.mc:1856
3999 msgid "User not logged on\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:1861
4003 msgid "Continue work in progress\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:1866
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Already initialised\n"
4009 msgstr "Există deja"
4011 #: winerror.mc:1871
4012 msgid "No more local devices\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:1876
4016 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:1881
4020 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1886
4024 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1891
4028 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:1896
4032 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:1901
4036 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:1906
4040 msgid "Not all privileges assigned\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:1911
4044 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:1916
4048 msgid "No quotas for account\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:1921
4052 msgid "Local user session key\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:1926
4056 msgid "Password too complex for LM\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:1931
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Unknown revision\n"
4062 msgstr "Eroare necunoscută"
4064 #: winerror.mc:1936
4065 msgid "Incompatible revision levels\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1941
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Invalid owner\n"
4071 msgstr "Opțiune nevalidă"
4073 #: winerror.mc:1946
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Invalid primary group\n"
4076 msgstr "Opțiune nevalidă"
4078 #: winerror.mc:1951
4079 msgid "No impersonation token\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:1956
4083 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1961
4087 msgid "No logon servers available\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1966
4091 msgid "No such logon session\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:1971
4095 msgid "No such privilege\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:1976
4099 msgid "Privilege not held\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:1981
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Invalid account name\n"
4105 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4107 #: winerror.mc:1986
4108 #, fuzzy
4109 msgid "User already exists\n"
4110 msgstr "Portul %s existsă deja"
4112 #: winerror.mc:1991
4113 #, fuzzy
4114 msgid "No such user\n"
4115 msgstr "Atribut necunoscut"
4117 #: winerror.mc:1996
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Group already exists\n"
4120 msgstr "Portul %s existsă deja"
4122 #: winerror.mc:2001
4123 msgid "No such group\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:2006
4127 msgid "User already in group\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:2011
4131 msgid "User not in group\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:2016
4135 msgid "Can't delete last admin user\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:2021
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Wrong password\n"
4141 msgstr "Introducere parolă"
4143 #: winerror.mc:2026
4144 msgid "Ill-formed password\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:2031
4148 msgid "Password restriction\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:2036
4152 msgid "Logon failure\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:2041
4156 msgid "Account restriction\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:2046
4160 msgid "Invalid logon hours\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:2051
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Invalid workstation\n"
4166 msgstr "Opțiune nevalidă"
4168 #: winerror.mc:2056
4169 msgid "Password expired\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:2061
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Account disabled\n"
4175 msgstr "dezactivat"
4177 #: winerror.mc:2066
4178 #, fuzzy
4179 msgid "No security ID mapped\n"
4180 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4182 #: winerror.mc:2071
4183 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:2076
4187 msgid "LUIDs exhausted\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:2081
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Invalid sub authority\n"
4193 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4195 #: winerror.mc:2086
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Invalid ACL\n"
4198 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4200 #: winerror.mc:2091
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Invalid SID\n"
4203 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4205 #: winerror.mc:2096
4206 msgid "Invalid security descriptor\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:2101
4210 msgid "Bad inherited ACL\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:2106
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Server disabled\n"
4216 msgstr "dezactivat"
4218 #: winerror.mc:2111
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Server not disabled\n"
4221 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4223 #: winerror.mc:2116
4224 msgid "Invalid ID authority\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:2121
4228 msgid "Allotted space exceeded\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:2126
4232 msgid "Invalid group attributes\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:2131
4236 msgid "Bad impersonation level\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:2136
4240 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:2141
4244 msgid "Bad validation class\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:2146
4248 msgid "Bad token type\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:2151
4252 msgid "No security on object\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:2156
4256 msgid "Can't access domain information\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:2161
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Invalid server state\n"
4262 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4264 #: winerror.mc:2166
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Invalid domain state\n"
4267 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4269 #: winerror.mc:2171
4270 msgid "Invalid domain role\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:2176
4274 msgid "No such domain\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:2181
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Domain already exists\n"
4280 msgstr "Portul %s existsă deja"
4282 #: winerror.mc:2186
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Domain limit exceeded\n"
4285 msgstr "Limită de timp depășită"
4287 #: winerror.mc:2191
4288 msgid "Internal database corruption\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:2196
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Internal error\n"
4294 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4296 #: winerror.mc:2201
4297 msgid "Generic access types not mapped\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:2206
4301 msgid "Bad descriptor format\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:2211
4305 msgid "Not a logon process\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:2216
4309 msgid "Logon session ID exists\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:2221
4313 msgid "Unknown authentication package\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:2226
4317 msgid "Bad logon session state\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:2231
4321 msgid "Logon session ID collision\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:2236
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid logon type\n"
4327 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4329 #: winerror.mc:2241
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Cannot impersonate\n"
4332 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4334 #: winerror.mc:2246
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Invalid transaction state\n"
4337 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4339 #: winerror.mc:2251
4340 msgid "Security DB commit failure\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:2256
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Account is built-in\n"
4346 msgstr "native, builtin"
4348 #: winerror.mc:2261
4349 msgid "Group is built-in\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:2266
4353 msgid "User is built-in\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:2271
4357 msgid "Group is primary for user\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:2276
4361 msgid "Token already in use\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:2281
4365 msgid "No such local group\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:2286
4369 msgid "User not in local group\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:2291
4373 msgid "User already in local group\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:2296
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Local group already exists\n"
4379 msgstr "Portul %s existsă deja"
4381 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4382 msgid "Logon type not granted\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:2306
4386 msgid "Too many secrets\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:2311
4390 msgid "Secret too long\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:2316
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Internal security DB error\n"
4396 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4398 #: winerror.mc:2321
4399 msgid "Too many context IDs\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:2331
4403 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:2336
4407 #, fuzzy
4408 msgid "No such member\n"
4409 msgstr "Obiect necunoscut"
4411 #: winerror.mc:2341
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Invalid member\n"
4414 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4416 #: winerror.mc:2346
4417 msgid "Too many SIDs\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:2351
4421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:2356
4425 msgid "No inheritable components\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:2361
4429 msgid "File or directory corrupt\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:2366
4433 msgid "Disk is corrupt\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:2371
4437 msgid "No user session key\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:2376
4441 msgid "Licence quota exceeded\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:2381
4445 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:2386
4449 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:2391
4453 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:2396
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Invalid window handle\n"
4459 msgstr "Opțiune nevalidă"
4461 #: winerror.mc:2401
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Invalid menu handle\n"
4464 msgstr "Autorizații nevalide"
4466 #: winerror.mc:2406
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Invalid cursor handle\n"
4469 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4471 #: winerror.mc:2411
4472 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:2416
4476 msgid "Invalid hook handle\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:2421
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid DWP handle\n"
4482 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4484 #: winerror.mc:2426
4485 msgid "Can't create top-level child window\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:2431
4489 msgid "Can't find window class\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:2436
4493 msgid "Window owned by another thread\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:2441
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Hotkey already registered\n"
4499 msgstr "Portul %s existsă deja"
4501 #: winerror.mc:2446
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Class already exists\n"
4504 msgstr "Portul %s existsă deja"
4506 #: winerror.mc:2451
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Class does not exist\n"
4509 msgstr "Calea nu există"
4511 #: winerror.mc:2456
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Class has open windows\n"
4514 msgstr "Închide fereastra"
4516 #: winerror.mc:2461
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Invalid index\n"
4519 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4521 #: winerror.mc:2466
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid icon handle\n"
4524 msgstr "Opțiune nevalidă"
4526 #: winerror.mc:2471
4527 msgid "Private dialog index\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:2476
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Listbox ID not found\n"
4533 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4535 #: winerror.mc:2481
4536 msgid "No wildcard characters\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:2486
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Clipboard not open\n"
4542 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4544 #: winerror.mc:2491
4545 msgid "Hotkey not registered\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:2496
4549 msgid "Not a dialog window\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:2501
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Control ID not found\n"
4555 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4557 #: winerror.mc:2506
4558 msgid "Invalid combobox message\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2511
4562 msgid "Not a combobox window\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2516
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Invalid edit height\n"
4568 msgstr "Autorizații nevalide"
4570 #: winerror.mc:2521
4571 #, fuzzy
4572 msgid "DC not found\n"
4573 msgstr "PATH negăsită\n"
4575 #: winerror.mc:2526
4576 msgid "Invalid hook filter\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2531
4580 msgid "Invalid filter procedure\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2536
4584 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:2541
4588 msgid "Global-only hook procedure\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2546
4592 msgid "Journal hook already set\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:2551
4596 msgid "Hook procedure not installed\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:2556
4600 msgid "Invalid listbox message\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:2561
4604 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:2566
4608 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:2571
4612 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:2576
4616 msgid "Child window menus not allowed\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2581
4620 msgid "Window has no system menu\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:2586
4624 msgid "Invalid messagebox style\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:2591
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4630 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4632 #: winerror.mc:2596
4633 msgid "Screen already locked\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:2601
4637 msgid "Window handles have different parents\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:2606
4641 msgid "Not a child window\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:2611
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Invalid GW command\n"
4647 msgstr "Opțiune nevalidă"
4649 #: winerror.mc:2616
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid thread ID\n"
4652 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4654 #: winerror.mc:2621
4655 msgid "Not an MDI child window\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2626
4659 msgid "Popup menu already active\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2631
4663 #, fuzzy
4664 msgid "No scrollbars\n"
4665 msgstr "bară de defilare"
4667 #: winerror.mc:2636
4668 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:2641
4672 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:2646
4676 msgid "No system resources\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:2651
4680 msgid "No nonpaged system resources\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:2656
4684 msgid "No paged system resources\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:2661
4688 msgid "No working set quota\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:2666
4692 msgid "No pagefile quota\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:2671
4696 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:2676
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Menu item not found\n"
4702 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4704 #: winerror.mc:2681
4705 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:2686
4709 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:2691
4713 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2696
4717 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2701
4721 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2706
4725 msgid "Event log file corrupt\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2711
4729 msgid "Event log can't start\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:2716
4733 msgid "Event log file full\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2721
4737 msgid "Event log file changed\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:2726
4741 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:2731
4745 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:2736
4749 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2741
4753 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2746
4757 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2751
4761 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:2756
4765 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2761
4769 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:2766
4773 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:2771
4777 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:2776
4781 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:2781
4785 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:2786
4789 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:2791
4793 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:2796
4797 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2801
4801 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2806
4805 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2811
4809 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2816
4813 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:2821
4817 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:2826
4821 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:2831
4825 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:2836
4829 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2841
4833 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2846
4837 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:2851
4841 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:2856
4845 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:2861
4849 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:2866
4853 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:2871
4857 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:2876
4861 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:2881
4865 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2886
4869 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2891
4873 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:2896
4877 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:2901
4881 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2906
4885 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:2911
4889 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:2916
4893 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:2921
4897 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:2926
4901 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:2931
4905 msgid "Invalid string binding\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:2936
4909 msgid "Wrong kind of binding\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:2941
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Invalid binding\n"
4915 msgstr "Opțiune nevalidă"
4917 #: winerror.mc:2946
4918 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:2951
4922 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:2956
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Invalid string UUID\n"
4928 msgstr "Opțiune nevalidă"
4930 #: winerror.mc:2961
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Invalid endpoint format\n"
4933 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4935 #: winerror.mc:2966
4936 msgid "Invalid network address\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:2971
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No endpoint found\n"
4942 msgstr "PATH negăsită\n"
4944 #: winerror.mc:2976
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Invalid timeout value\n"
4947 msgstr "Opțiune nevalidă"
4949 #: winerror.mc:2981
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Object UUID not found\n"
4952 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4954 #: winerror.mc:2986
4955 msgid "UUID already registered\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:2991
4959 msgid "UUID type already registered\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:2996
4963 msgid "Server already listening\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:3001
4967 msgid "No protocol sequences registered\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:3006
4971 msgid "RPC server not listening\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:3011
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Unknown manager type\n"
4977 msgstr "Tip necunoscut"
4979 #: winerror.mc:3016
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Unknown interface\n"
4982 msgstr "Sursă necunoscută"
4984 #: winerror.mc:3021
4985 #, fuzzy
4986 msgid "No bindings\n"
4987 msgstr "Nu răspunde"
4989 #: winerror.mc:3026
4990 msgid "No protocol sequences\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:3031
4994 msgid "Can't create endpoint\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:3036
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Out of resources\n"
5000 msgstr "Memorie insuficientă."
5002 #: winerror.mc:3041
5003 msgid "RPC server unavailable\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:3046
5007 msgid "RPC server too busy\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:3051
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid network options\n"
5013 msgstr "Opțiune nevalidă"
5015 #: winerror.mc:3056
5016 msgid "No RPC call active\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:3061
5020 msgid "RPC call failed\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:3066
5024 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:3071
5028 #, fuzzy
5029 msgid "RPC protocol error\n"
5030 msgstr "Eroare de protocol"
5032 #: winerror.mc:3076
5033 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:3081
5037 msgid "Unsupported type\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:3086
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Invalid tag\n"
5043 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5045 #: winerror.mc:3091
5046 msgid "Invalid array bounds\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:3096
5050 msgid "No entry name\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:3101
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid name syntax\n"
5056 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5058 #: winerror.mc:3106
5059 msgid "Unsupported name syntax\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:3111
5063 #, fuzzy
5064 msgid "No network address\n"
5065 msgstr "Resursă din rețea"
5067 #: winerror.mc:3116
5068 msgid "Duplicate endpoint\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:3121
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Unknown authentication type\n"
5074 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5076 #: winerror.mc:3126
5077 msgid "Maximum calls too low\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:3131
5081 msgid "String too long\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:3136
5085 msgid "Protocol sequence not found\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:3141
5089 msgid "Procedure number out of range\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:3146
5093 msgid "Binding has no authentication data\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:3151
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Unknown authentication service\n"
5099 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5101 #: winerror.mc:3156
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Unknown authentication level\n"
5104 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5106 #: winerror.mc:3161
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Invalid authentication identity\n"
5109 msgstr "Autentificare client"
5111 #: winerror.mc:3166
5112 msgid "Unknown authorisation service\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:3171
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Invalid entry\n"
5118 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5120 #: winerror.mc:3176
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Can't perform operation\n"
5123 msgstr "Informații client"
5125 #: winerror.mc:3181
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Endpoints not registered\n"
5128 msgstr "Închide editorul de registru"
5130 #: winerror.mc:3186
5131 msgid "Nothing to export\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:3191
5135 msgid "Incomplete name\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:3196
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Invalid version option\n"
5141 msgstr "Opțiune nevalidă"
5143 #: winerror.mc:3201
5144 msgid "No more members\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:3206
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Not all objects unexported\n"
5150 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5152 #: winerror.mc:3211
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Interface not found\n"
5155 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5157 #: winerror.mc:3216
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Entry already exists\n"
5160 msgstr "Portul %s existsă deja"
5162 #: winerror.mc:3221
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Entry not found\n"
5165 msgstr "PATH negăsită\n"
5167 #: winerror.mc:3226
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Name service unavailable\n"
5170 msgstr "Spațiu disponibil"
5172 #: winerror.mc:3231
5173 msgid "Invalid network address family\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:3236
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Operation not supported\n"
5179 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5181 #: winerror.mc:3241
5182 msgid "No security context available\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:3246
5186 #, fuzzy
5187 msgid "RPCInternal error\n"
5188 msgstr "Eroare de parametri\n"
5190 #: winerror.mc:3251
5191 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:3256
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Address error\n"
5197 msgstr "Adresa IP="
5199 #: winerror.mc:3261
5200 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:3266
5204 msgid "Floating-point underflow\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:3271
5208 msgid "Floating-point overflow\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:3276
5212 msgid "No more entries\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:3281
5216 msgid "Character translation table open failed\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:3286
5220 msgid "Character translation table file too small\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:3291
5224 msgid "Null context handle\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:3296
5228 msgid "Context handle damaged\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:3301
5232 msgid "Binding handle mismatch\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:3306
5236 msgid "Cannot get call handle\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:3311
5240 msgid "Null reference pointer\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:3316
5244 msgid "Enumeration value out of range\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:3321
5248 msgid "Byte count too small\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:3326
5252 msgid "Bad stub data\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:3331
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Invalid user buffer\n"
5258 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5260 #: winerror.mc:3336
5261 msgid "Unrecognised media\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:3341
5265 msgid "No trust secret\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:3346
5269 msgid "No trust SAM account\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:3351
5273 msgid "Trusted domain failure\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:3356
5277 msgid "Trusted relationship failure\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:3361
5281 msgid "Trust logon failure\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:3366
5285 msgid "RPC call already in progress\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:3371
5289 msgid "NETLOGON is not started\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:3376
5293 msgid "Account expired\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:3381
5297 msgid "Redirector has open handles\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:3386
5301 msgid "Printer driver already installed\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:3391
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Unknown port\n"
5307 msgstr "Eroare necunoscută"
5309 #: winerror.mc:3396
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Unknown printer driver\n"
5312 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5314 #: winerror.mc:3401
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Unknown print processor\n"
5317 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5319 #: winerror.mc:3406
5320 msgid "Invalid separator file\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:3411
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Invalid priority\n"
5326 msgstr "Opțiune nevalidă"
5328 #: winerror.mc:3416
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Invalid printer name\n"
5331 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5333 #: winerror.mc:3421
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Printer already exists\n"
5336 msgstr "Portul %s existsă deja"
5338 #: winerror.mc:3426
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Invalid printer command\n"
5341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5343 #: winerror.mc:3431
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Invalid datatype\n"
5346 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5348 #: winerror.mc:3436
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Invalid environment\n"
5351 msgstr "Opțiune nevalidă"
5353 #: winerror.mc:3441
5354 msgid "No more bindings\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:3446
5358 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:3451
5362 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:3456
5366 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:3461
5370 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:3466
5374 msgid "Server has open handles\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:3471
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Resource data not found\n"
5380 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5382 #: winerror.mc:3476
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Resource type not found\n"
5385 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5387 #: winerror.mc:3481
5388 msgid "Resource name not found\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:3486
5392 msgid "Resource language not found\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:3491
5396 msgid "Not enough quota\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:3496
5400 #, fuzzy
5401 msgid "No interfaces\n"
5402 msgstr "Interfețe"
5404 #: winerror.mc:3501
5405 msgid "RPC call cancelled\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:3506
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Binding incomplete\n"
5411 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5413 #: winerror.mc:3511
5414 msgid "RPC comm failure\n"
5415 msgstr ""
5417 #: winerror.mc:3516
5418 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:3521
5422 msgid "No principal name registered\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:3526
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Not an RPC error\n"
5428 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5430 #: winerror.mc:3531
5431 msgid "UUID is local only\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:3536
5435 msgid "Security package error\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:3541
5439 msgid "Thread not cancelled\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:3546
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Invalid handle operation\n"
5445 msgstr "Opțiune nevalidă"
5447 #: winerror.mc:3551
5448 msgid "Wrong serialising package version\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:3556
5452 msgid "Wrong stub version\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:3561
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Invalid pipe object\n"
5458 msgstr "Opțiune nevalidă"
5460 #: winerror.mc:3566
5461 msgid "Wrong pipe order\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:3571
5465 msgid "Wrong pipe version\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:3576
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Group member not found\n"
5471 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5473 #: winerror.mc:3581
5474 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:3586
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid object\n"
5480 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5482 #: winerror.mc:3591
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Invalid time\n"
5485 msgstr "Opțiune nevalidă"
5487 #: winerror.mc:3596
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Invalid form name\n"
5490 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5492 #: winerror.mc:3601
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid form size\n"
5495 msgstr "Valid de la "
5497 #: winerror.mc:3606
5498 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:3611
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Printer deleted\n"
5504 msgstr "Data ștergerii"
5506 #: winerror.mc:3616
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Invalid printer state\n"
5509 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5511 #: winerror.mc:3621
5512 msgid "User must change password\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:3626
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Domain controller not found\n"
5518 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5520 #: winerror.mc:3631
5521 msgid "Account locked out\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:3636
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Invalid pixel format\n"
5527 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5529 #: winerror.mc:3641
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Invalid driver\n"
5532 msgstr "Opțiune nevalidă"
5534 #: winerror.mc:3646
5535 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:3651
5539 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:3656
5543 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:3661
5547 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:3666
5551 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:3671
5555 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:3676
5559 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:3681
5563 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:3686
5567 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:3691
5571 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3696
5575 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:3701
5579 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:3706
5583 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:3711
5587 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:3716
5591 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:3721
5595 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:3726
5599 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:3731
5603 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:3736
5607 #, fuzzy
5608 msgid "The username could not be found\n"
5609 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5611 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5612 msgid "Local Port"
5613 msgstr "Port local"
5615 #: localspl.rc:29
5616 msgid "Local Monitor"
5617 msgstr "Monitor local"
5619 #: localui.rc:29
5620 msgid "'%s' is not a valid port name"
5621 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5623 #: localui.rc:30
5624 msgid "Port %s already exists"
5625 msgstr "Portul %s existsă deja"
5627 #: localui.rc:31
5628 msgid "This port has no options to configure"
5629 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5631 #: mapi32.rc:28
5632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5633 msgstr ""
5634 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5636 #: mapi32.rc:29
5637 msgid "Send Mail"
5638 msgstr "Trimite emailul"
5640 #: mpr.rc:27
5641 msgid "Entire Network"
5642 msgstr "Toată rețeaua"
5644 #: mshtml.rc:31
5645 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5646 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5648 #: mshtml.rc:32
5649 msgid "HTML Document"
5650 msgstr "Document HTML"
5652 #: mshtml.rc:26
5653 msgid "Downloading from %s..."
5654 msgstr ""
5656 #: mshtml.rc:25
5657 msgid "Done"
5658 msgstr ""
5660 #: msi.rc:27
5661 msgid ""
5662 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5663 "file path and try again."
5664 msgstr ""
5665 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5666 "încercați din nou."
5668 #: msi.rc:28
5669 msgid "path %s not found"
5670 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5672 #: msi.rc:29
5673 msgid "insert disk %s"
5674 msgstr "inserați discul %s"
5676 #: msi.rc:30
5677 msgid ""
5678 "Windows Installer %s\n"
5679 "\n"
5680 "Usage:\n"
5681 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5682 "\n"
5683 "Install a product:\n"
5684 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5685 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5686 "\t/a package [property]\n"
5687 "Repair an installation:\n"
5688 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5689 "Uninstall a product:\n"
5690 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5691 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5692 "Advertise a product:\n"
5693 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5694 "Apply a patch:\n"
5695 "\t/p patchpackage [property]\n"
5696 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5697 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5698 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5699 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5700 "Register MSI Service:\n"
5701 "\t/y\n"
5702 "Unregister MSI Service:\n"
5703 "\t/z\n"
5704 "Display this help:\n"
5705 "\t/help\n"
5706 "\t/?\n"
5707 msgstr ""
5708 "Windows Installer %s\n"
5709 "\n"
5710 "Usage:\n"
5711 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5712 "\n"
5713 "Install a product:\n"
5714 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5715 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5716 "\t/a package [property]\n"
5717 "Repair an installation:\n"
5718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5719 "Uninstall a product:\n"
5720 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5721 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5722 "Advertise a product:\n"
5723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5724 "Apply a patch:\n"
5725 "\t/p patchpackage [property]\n"
5726 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5727 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5730 "Register MSI Service:\n"
5731 "\t/y\n"
5732 "Unregister MSI Service:\n"
5733 "\t/z\n"
5734 "Display this help:\n"
5735 "\t/help\n"
5736 "\t/?\n"
5738 #: msi.rc:57
5739 msgid "enter which folder contains %s"
5740 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5742 #: msi.rc:58
5743 msgid "install source for feature missing"
5744 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5746 #: msi.rc:59
5747 msgid "network drive for feature missing"
5748 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5750 #: msi.rc:60
5751 msgid "feature from:"
5752 msgstr "caracteristică de la:"
5754 #: msi.rc:61
5755 msgid "choose which folder contains %s"
5756 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5758 #: msrle32.rc:27
5759 msgid "WINE-MS-RLE"
5760 msgstr "WINE-MS-RLE"
5762 #: msrle32.rc:28
5763 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5764 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5766 #: msrle32.rc:29
5767 msgid ""
5768 "Wine MS-RLE video codec\n"
5769 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5770 msgstr ""
5771 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5772 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5774 #: msvfw32.rc:25
5775 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5776 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5778 #: msvidc32.rc:25
5779 msgid "MS-CRAM"
5780 msgstr "MS-CRAM"
5782 #: msvidc32.rc:26
5783 msgid "Wine Video 1 video codec"
5784 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5786 #: oleacc.rc:27
5787 msgid "unknown object"
5788 msgstr "obiect necunoscut"
5790 #: oleacc.rc:28
5791 msgid "title bar"
5792 msgstr "bară de titlu"
5794 #: oleacc.rc:29
5795 msgid "menu bar"
5796 msgstr "bară de meniu"
5798 #: oleacc.rc:30
5799 msgid "scroll bar"
5800 msgstr "bară de defilare"
5802 #: oleacc.rc:31
5803 msgid "grip"
5804 msgstr "ghidaj"
5806 #: oleacc.rc:32
5807 msgid "sound"
5808 msgstr "sunet"
5810 #: oleacc.rc:33
5811 msgid "cursor"
5812 msgstr "cursor"
5814 #: oleacc.rc:34
5815 msgid "caret"
5816 msgstr "circumflex"
5818 #: oleacc.rc:35
5819 msgid "alert"
5820 msgstr "atenționare"
5822 #: oleacc.rc:36
5823 msgid "window"
5824 msgstr "fereastră"
5826 #: oleacc.rc:37
5827 msgid "client"
5828 msgstr "client"
5830 #: oleacc.rc:38
5831 msgid "popup menu"
5832 msgstr "meniu contextual"
5834 #: oleacc.rc:39
5835 msgid "menu item"
5836 msgstr "element de meniu"
5838 #: oleacc.rc:40
5839 msgid "tool tip"
5840 msgstr "indiciu"
5842 #: oleacc.rc:41
5843 msgid "application"
5844 msgstr "aplicație"
5846 #: oleacc.rc:42
5847 msgid "document"
5848 msgstr "document"
5850 #: oleacc.rc:43
5851 msgid "pane"
5852 msgstr "panou"
5854 #: oleacc.rc:44
5855 msgid "chart"
5856 msgstr "diagramă"
5858 #: oleacc.rc:45
5859 msgid "dialog"
5860 msgstr "dialog"
5862 #: oleacc.rc:46
5863 msgid "border"
5864 msgstr "margine"
5866 #: oleacc.rc:47
5867 msgid "grouping"
5868 msgstr "grupare"
5870 #: oleacc.rc:48
5871 msgid "separator"
5872 msgstr "separator"
5874 #: oleacc.rc:49
5875 msgid "tool bar"
5876 msgstr "bară de unelte"
5878 #: oleacc.rc:50
5879 msgid "status bar"
5880 msgstr "bară de stare"
5882 #: oleacc.rc:51
5883 msgid "table"
5884 msgstr "tabel"
5886 #: oleacc.rc:52
5887 msgid "column header"
5888 msgstr "antet de coloană"
5890 #: oleacc.rc:53
5891 msgid "row header"
5892 msgstr "antet de rând"
5894 #: oleacc.rc:54
5895 msgid "column"
5896 msgstr "coloană"
5898 #: oleacc.rc:55
5899 msgid "row"
5900 msgstr "rând"
5902 #: oleacc.rc:56
5903 msgid "cell"
5904 msgstr "celulă"
5906 #: oleacc.rc:57
5907 msgid "link"
5908 msgstr "legătură"
5910 #: oleacc.rc:58
5911 msgid "help balloon"
5912 msgstr "balon de ajutor"
5914 #: oleacc.rc:59
5915 msgid "character"
5916 msgstr "caracter"
5918 #: oleacc.rc:60
5919 msgid "list"
5920 msgstr "listă"
5922 #: oleacc.rc:61
5923 msgid "list item"
5924 msgstr "element din listă"
5926 #: oleacc.rc:62
5927 msgid "outline"
5928 msgstr "contur"
5930 #: oleacc.rc:63
5931 msgid "outline item"
5932 msgstr "conturare element"
5934 #: oleacc.rc:64
5935 msgid "page tab"
5936 msgstr "filă"
5938 #: oleacc.rc:65
5939 msgid "property page"
5940 msgstr "pagină de proprietăți"
5942 #: oleacc.rc:66
5943 msgid "indicator"
5944 msgstr "indicator"
5946 #: oleacc.rc:67
5947 msgid "graphic"
5948 msgstr "grafică"
5950 #: oleacc.rc:68
5951 msgid "static text"
5952 msgstr "text static"
5954 #: oleacc.rc:69
5955 msgid "text"
5956 msgstr "text"
5958 #: oleacc.rc:70
5959 msgid "push button"
5960 msgstr "buton de comandă"
5962 #: oleacc.rc:71
5963 msgid "check button"
5964 msgstr "buton de bifare"
5966 #: oleacc.rc:72
5967 msgid "radio button"
5968 msgstr "buton radio"
5970 #: oleacc.rc:73
5971 msgid "combo box"
5972 msgstr "căsuță combinată"
5974 #: oleacc.rc:74
5975 msgid "drop down"
5976 msgstr "listă verticală"
5978 #: oleacc.rc:75
5979 msgid "progress bar"
5980 msgstr "bară de progres"
5982 #: oleacc.rc:76
5983 msgid "dial"
5984 msgstr "apelator"
5986 #: oleacc.rc:77
5987 msgid "hot key field"
5988 msgstr "câmp de tastă rapidă"
5990 #: oleacc.rc:78
5991 msgid "slider"
5992 msgstr "glisor"
5994 #: oleacc.rc:79
5995 msgid "spin box"
5996 msgstr "căsuță incrementală"
5998 #: oleacc.rc:80
5999 msgid "diagram"
6000 msgstr "diagramă"
6002 #: oleacc.rc:81
6003 msgid "animation"
6004 msgstr "animație"
6006 #: oleacc.rc:82
6007 msgid "equation"
6008 msgstr "ecuație"
6010 #: oleacc.rc:83
6011 msgid "drop down button"
6012 msgstr "buton listă verticală"
6014 #: oleacc.rc:84
6015 msgid "menu button"
6016 msgstr "buton meniu"
6018 #: oleacc.rc:85
6019 msgid "grid drop down button"
6020 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6022 #: oleacc.rc:86
6023 msgid "white space"
6024 msgstr "spațiu gol"
6026 #: oleacc.rc:87
6027 msgid "page tab list"
6028 msgstr "listă de file"
6030 #: oleacc.rc:88
6031 msgid "clock"
6032 msgstr "ceas"
6034 #: oleacc.rc:89
6035 msgid "split button"
6036 msgstr "buton separare"
6038 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6039 msgid "IP address"
6040 msgstr "adresă IP"
6042 #: oleacc.rc:91
6043 msgid "outline button"
6044 msgstr "buton contur"
6046 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6047 msgid "True"
6048 msgstr "Adevărat"
6050 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6051 msgid "False"
6052 msgstr "Fals"
6054 #: oleaut32.rc:31
6055 msgid "On"
6056 msgstr "Activat"
6058 #: oleaut32.rc:32
6059 msgid "Off"
6060 msgstr "Dezactivat"
6062 #: oledlg.rc:25
6063 msgid "Insert a new %s object into your document"
6064 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6066 #: oledlg.rc:26
6067 msgid ""
6068 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6069 "may activate it using the program which created it."
6070 msgstr ""
6071 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6072 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6074 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Browse"
6077 msgstr ""
6078 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6079 "Navigare\n"
6080 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6081 "Navighează"
6083 #: oledlg.rc:28
6084 msgid ""
6085 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6086 "control."
6087 msgstr ""
6088 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6089 "OLE."
6091 #: oledlg.rc:29
6092 msgid "Add Control"
6093 msgstr "Adaugă un control"
6095 #: oledlg.rc:34
6096 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6097 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6099 #: oledlg.rc:35
6100 msgid ""
6101 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6102 "activate it using %s."
6103 msgstr ""
6104 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6105 "activa utilizând %s."
6107 #: oledlg.rc:36
6108 msgid ""
6109 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6110 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6111 msgstr ""
6112 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6113 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6115 #: oledlg.rc:37
6116 msgid ""
6117 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6118 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6119 "your document."
6120 msgstr ""
6121 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6122 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6123 "în document."
6125 #: oledlg.rc:38
6126 msgid ""
6127 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6128 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6129 "in your document."
6130 msgstr ""
6131 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6132 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6133 "reflectate în document."
6135 #: oledlg.rc:39
6136 msgid ""
6137 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6138 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6139 "be reflected in your document."
6140 msgstr ""
6141 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6142 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6143 "fișierului vor fi reflectate în document."
6145 #: oledlg.rc:40
6146 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6147 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6149 #: oledlg.rc:41
6150 msgid "Unknown Type"
6151 msgstr "Tip necunoscut"
6153 #: oledlg.rc:42
6154 msgid "Unknown Source"
6155 msgstr "Sursă necunoscută"
6157 #: oledlg.rc:43
6158 msgid "the program which created it"
6159 msgstr "programul care l-a creat"
6161 #: sane.rc:31
6162 msgctxt "unit: pixels"
6163 msgid "px"
6164 msgstr "px"
6166 #: sane.rc:32
6167 msgctxt "unit: bits"
6168 msgid "b"
6169 msgstr "b"
6171 #: sane.rc:33
6172 msgctxt "unit: millimeters"
6173 msgid "mm"
6174 msgstr "mm"
6176 #: sane.rc:34
6177 msgctxt "unit: dots/inch"
6178 msgid "dpi"
6179 msgstr "dpi"
6181 #: sane.rc:35
6182 msgctxt "unit: percent"
6183 msgid "%"
6184 msgstr "%"
6186 #: sane.rc:36
6187 msgctxt "unit: microseconds"
6188 msgid "us"
6189 msgstr "µs"
6191 #: setupapi.rc:28
6192 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6193 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6195 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6196 msgid "Unknown"
6197 msgstr "Necunoscut"
6199 #: setupapi.rc:30
6200 msgid "Copy files from:"
6201 msgstr "Copiază fișierele din:"
6203 #: setupapi.rc:31
6204 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6205 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6207 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6208 msgid "Default"
6209 msgstr "Implicit"
6211 #: shdoclc.rc:39
6212 msgid "F&orward"
6213 msgstr "Î&nainte"
6215 #: shdoclc.rc:41
6216 msgid "&Save Background As..."
6217 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6219 #: shdoclc.rc:42
6220 msgid "Set As Back&ground"
6221 msgstr "Definește ca &fundal"
6223 #: shdoclc.rc:43
6224 msgid "&Copy Background"
6225 msgstr "&Copiază fundalul"
6227 #: shdoclc.rc:44
6228 msgid "Set as &Desktop Item"
6229 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6231 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Select &All"
6234 msgstr ""
6235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6236 "Selectează t&ot\n"
6237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6238 "&Selectează tot"
6240 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6241 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6242 msgid "&Paste"
6243 msgstr "&Inserează"
6245 #: shdoclc.rc:49
6246 msgid "Create Shor&tcut"
6247 msgstr "Crează s&curtătură"
6249 #: shdoclc.rc:50
6250 msgid "Add to &Favorites"
6251 msgstr "Adaugă la &favorite"
6253 #: shdoclc.rc:51
6254 msgid "&View Source"
6255 msgstr "&Vizualizează sursa"
6257 #: shdoclc.rc:53
6258 msgid "&Encoding"
6259 msgstr "Codificar&e"
6261 #: shdoclc.rc:55
6262 msgid "Pr&int"
6263 msgstr "&Tipărește"
6265 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6266 #, fuzzy
6267 msgid "&Properties"
6268 msgstr ""
6269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6270 "&Proprietăți\n"
6271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6272 "P&roprietăți"
6274 #: shdoclc.rc:62
6275 msgid "Image"
6276 msgstr "Imagine"
6278 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6279 msgid "&Open Link"
6280 msgstr "Deschide &legătura"
6282 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6283 msgid "Open Link in &New Window"
6284 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6286 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6287 msgid "Save Target &As..."
6288 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6290 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6291 msgid "&Print Target"
6292 msgstr "&Tipărește destinația"
6294 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6295 msgid "S&how Picture"
6296 msgstr "Arată i&maginea"
6298 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6299 msgid "&Save Picture As..."
6300 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6302 #: shdoclc.rc:71
6303 msgid "&E-mail Picture..."
6304 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6306 #: shdoclc.rc:72
6307 msgid "Pr&int Picture..."
6308 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6310 #: shdoclc.rc:73
6311 msgid "&Go to My Pictures"
6312 msgstr "Du-te la My Pictures"
6314 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6315 msgid "Set as Back&ground"
6316 msgstr "Definește ca &fundal"
6318 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6319 msgid "Set as &Desktop Item..."
6320 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6322 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6323 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6324 msgid "Cu&t"
6325 msgstr "&Taie"
6327 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6328 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6329 msgid "&Copy"
6330 msgstr "&Copiază"
6332 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6333 msgid "Copy Shor&tcut"
6334 msgstr "Copiază scur&tătura"
6336 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6337 msgid "Add to &Favorites..."
6338 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6340 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6341 msgid "P&roperties"
6342 msgstr "P&roprietăți"
6344 #: shdoclc.rc:88
6345 msgid "Control"
6346 msgstr "Control"
6348 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6349 #, fuzzy
6350 msgid "&Undo"
6351 msgstr ""
6352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6353 "&Refă\n"
6354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6355 "&Des-face"
6357 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6358 msgid "&Delete"
6359 msgstr "&Șterge"
6361 #: shdoclc.rc:101
6362 msgid "Table"
6363 msgstr "Tabel"
6365 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6366 #, fuzzy
6367 msgid "&Select"
6368 msgstr ""
6369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6370 "Selectare\n"
6371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6372 "&Selecție"
6374 #: shdoclc.rc:105
6375 msgid "&Cell"
6376 msgstr "&Celulă"
6378 #: shdoclc.rc:106
6379 msgid "&Row"
6380 msgstr "&Rând"
6382 #: shdoclc.rc:107
6383 msgid "&Column"
6384 msgstr "&Coloană"
6386 #: shdoclc.rc:108
6387 msgid "&Table"
6388 msgstr "&Tabel"
6390 #: shdoclc.rc:112
6391 msgid "&Cell Properties"
6392 msgstr "Proprietăți &celulă"
6394 #: shdoclc.rc:113
6395 msgid "&Table Properties"
6396 msgstr "Proprietăți &tabel"
6398 #: shdoclc.rc:116
6399 msgid "1DSite Select"
6400 msgstr "Selecție Pagini1D"
6402 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Paste"
6405 msgstr ""
6406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6407 "&Lipește\n"
6408 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6409 "Inserează"
6411 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6412 msgid "&Print"
6413 msgstr "&Tipărește"
6415 #: shdoclc.rc:126
6416 msgid "Anchor"
6417 msgstr "Ancorare"
6419 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6420 #, fuzzy
6421 msgid "&Open"
6422 msgstr ""
6423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6424 "Deschide &legătura\n"
6425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6426 "&Deschide"
6428 #: shdoclc.rc:129
6429 msgid "Open in &New Window"
6430 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6432 #: shdoclc.rc:133
6433 msgid "Cut"
6434 msgstr "&Taie"
6436 #: shdoclc.rc:144
6437 msgid "Context Unknown"
6438 msgstr "Context necunoscut"
6440 #: shdoclc.rc:149
6441 msgid "DYNSRC Image"
6442 msgstr "Imagine DYNSRC"
6444 #: shdoclc.rc:157
6445 msgid "&Save Video As..."
6446 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6448 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6449 msgid "Play"
6450 msgstr "Redă"
6452 #: shdoclc.rc:174
6453 msgid "ART Image"
6454 msgstr "Imagine ART"
6456 #: shdoclc.rc:195
6457 msgid "Rewind"
6458 msgstr "Derulează înapoi"
6460 #: shdoclc.rc:201
6461 msgid "Debug"
6462 msgstr "Depanare"
6464 #: shdoclc.rc:203
6465 msgid "Trace Tags"
6466 msgstr "Urmărire etichete"
6468 #: shdoclc.rc:204
6469 msgid "Resource Failures"
6470 msgstr "Erori în resursă"
6472 #: shdoclc.rc:205
6473 msgid "Dump Tracking Info"
6474 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6476 #: shdoclc.rc:206
6477 msgid "Debug Break"
6478 msgstr "Întrerupere depanare"
6480 #: shdoclc.rc:207
6481 msgid "Debug View"
6482 msgstr "Vizualizare depanare"
6484 #: shdoclc.rc:208
6485 msgid "Dump Tree"
6486 msgstr "Elimină arborele"
6488 #: shdoclc.rc:209
6489 msgid "Dump Lines"
6490 msgstr "Elimină liniile"
6492 #: shdoclc.rc:210
6493 msgid "Dump DisplayTree"
6494 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6496 #: shdoclc.rc:211
6497 msgid "Dump FormatCaches"
6498 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6500 #: shdoclc.rc:212
6501 msgid "Dump LayoutRects"
6502 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6504 #: shdoclc.rc:213
6505 msgid "Memory Monitor"
6506 msgstr "Monitor de memorie"
6508 #: shdoclc.rc:214
6509 msgid "Performance Meters"
6510 msgstr "Măsurători de performanță"
6512 #: shdoclc.rc:215
6513 msgid "Save HTML"
6514 msgstr "Salvează HTML"
6516 #: shdoclc.rc:217
6517 msgid "&Browse View"
6518 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6520 #: shdoclc.rc:218
6521 msgid "&Edit View"
6522 msgstr "Editează vizualizarea"
6524 #: shdoclc.rc:221
6525 msgid "Vertical Scrollbar"
6526 msgstr "Bara de defilare verticală"
6528 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6529 msgid "Scroll Here"
6530 msgstr "Derulează aici"
6532 #: shdoclc.rc:225
6533 msgid "Top"
6534 msgstr "Sus"
6536 #: shdoclc.rc:226
6537 msgid "Bottom"
6538 msgstr "Jos"
6540 #: shdoclc.rc:228
6541 msgid "Page Up"
6542 msgstr "Pagină mai sus"
6544 #: shdoclc.rc:229
6545 msgid "Page Down"
6546 msgstr "Pagină mai jos"
6548 #: shdoclc.rc:231
6549 msgid "Scroll Up"
6550 msgstr "Defilare în sus"
6552 #: shdoclc.rc:232
6553 msgid "Scroll Down"
6554 msgstr "Defilare în jos"
6556 #: shdoclc.rc:235
6557 msgid "Horizontal Scrollbar"
6558 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6560 #: shdoclc.rc:239
6561 msgid "Left Edge"
6562 msgstr "Marginea stîngă"
6564 #: shdoclc.rc:240
6565 msgid "Right Edge"
6566 msgstr "Marginea dreaptă"
6568 #: shdoclc.rc:242
6569 msgid "Page Left"
6570 msgstr "Pagină mai la stânga"
6572 #: shdoclc.rc:243
6573 msgid "Page Right"
6574 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6576 #: shdoclc.rc:245
6577 msgid "Scroll Left"
6578 msgstr "Defilează la stînga"
6580 #: shdoclc.rc:246
6581 msgid "Scroll Right"
6582 msgstr "Defilează la dreapta"
6584 #: shdoclc.rc:25
6585 msgid "Wine Internet Explorer"
6586 msgstr "Wine Internet Explorer"
6588 #: shdoclc.rc:30
6589 msgid "&w&bPage &p"
6590 msgstr "&w&bPagina &p"
6592 #: shdoclc.rc:31
6593 msgid "&u&b&d"
6594 msgstr "&u&b&d"
6596 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6597 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6598 #: wordpad.rc:26
6599 msgid "&File"
6600 msgstr "&Fișier"
6602 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6603 msgid "&New"
6604 msgstr "&Nou"
6606 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6607 msgid "&Window"
6608 msgstr "&Fereastră"
6610 #: shdocvw.rc:31
6611 msgid "&Open..."
6612 msgstr "&Deschidere..."
6614 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6615 msgid "Save &as..."
6616 msgstr "S&alvare ca..."
6618 #: shdocvw.rc:35
6619 msgid "Print &format..."
6620 msgstr "&Format tipărire..."
6622 #: shdocvw.rc:36
6623 msgid "Pr&int..."
6624 msgstr "T&ipărire..."
6626 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6627 msgid "Print previe&w..."
6628 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6630 #: shdocvw.rc:39
6631 msgid "&Properties..."
6632 msgstr "&Proprietăți..."
6634 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6635 msgid "&Close"
6636 msgstr "În&chide"
6638 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6639 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6640 msgid "&View"
6641 msgstr "&Vizualizare"
6643 #: shdocvw.rc:44
6644 msgid "&Toolbars"
6645 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6647 #: shdocvw.rc:46
6648 #, fuzzy
6649 msgid "&Standard bar"
6650 msgstr "Bară de &stare"
6652 #: shdocvw.rc:47
6653 #, fuzzy
6654 msgid "&Address bar"
6655 msgstr "Adresa IP="
6657 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6658 #, fuzzy
6659 msgid "&Favorites"
6660 msgstr "Favor&ite"
6662 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6663 #, fuzzy
6664 msgid "&Add to Favorites..."
6665 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6667 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6668 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6669 #, fuzzy
6670 msgid "&Help"
6671 msgstr ""
6672 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6673 "&Ajutor\n"
6674 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6675 "A&jutor"
6677 #: shdocvw.rc:57
6678 #, fuzzy
6679 msgid "&About Internet Explorer..."
6680 msgstr "Wine Internet Explorer"
6682 #: shdocvw.rc:73
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Address"
6685 msgstr "Adresa IP="
6687 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6688 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Lar&ge Icons"
6691 msgstr ""
6692 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6693 "Picto&grame mari\n"
6694 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6695 "Pictograme &mari"
6697 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6698 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6699 #, fuzzy
6700 msgid "S&mall Icons"
6701 msgstr ""
6702 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6703 "Pictograme &mici\n"
6704 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6705 "Pictograme m&ici"
6707 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6708 msgid "&List"
6709 msgstr "&Listă"
6711 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6712 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6713 msgid "&Details"
6714 msgstr "&Detalii"
6716 #: shell32.rc:48
6717 msgid "Arrange &Icons"
6718 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6720 #: shell32.rc:50
6721 msgid "By &Name"
6722 msgstr "După &nume"
6724 #: shell32.rc:51
6725 msgid "By &Type"
6726 msgstr "După &tip"
6728 #: shell32.rc:52
6729 msgid "By &Size"
6730 msgstr "După &mărime"
6732 #: shell32.rc:53
6733 msgid "By &Date"
6734 msgstr "După &dată"
6736 #: shell32.rc:55
6737 msgid "&Auto Arrange"
6738 msgstr "&Aranjează automat"
6740 #: shell32.rc:57
6741 msgid "Line up Icons"
6742 msgstr "Aliniază pictogramele"
6744 #: shell32.rc:62
6745 msgid "Paste as Link"
6746 msgstr "Inserează ca link"
6748 #: shell32.rc:64
6749 msgid "New"
6750 msgstr "Nou"
6752 #: shell32.rc:66
6753 msgid "New &Folder"
6754 msgstr "&Dosar nou"
6756 #: shell32.rc:67
6757 msgid "New &Link"
6758 msgstr "&Link nou"
6760 #: shell32.rc:71
6761 msgid "Properties"
6762 msgstr "Proprietăți"
6764 #: shell32.rc:83
6765 msgid "E&xplore"
6766 msgstr "E&xploreză"
6768 #: shell32.rc:86
6769 msgid "C&ut"
6770 msgstr "Dec&upează"
6772 #: shell32.rc:89
6773 msgid "Create &Link"
6774 msgstr "Crează &link"
6776 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6777 #, fuzzy
6778 msgid "&Rename"
6779 msgstr ""
6780 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6781 "&Redenumește\n"
6782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6783 "&Redenumește\tF2"
6785 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6786 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6787 msgid "E&xit"
6788 msgstr "Înc&hide"
6790 #: shell32.rc:115
6791 msgid "&About Control Panel..."
6792 msgstr "&About Control Panel..."
6794 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Size"
6797 msgstr ""
6798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6799 "Dimensiune\n"
6800 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6801 "Mărime"
6803 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6804 msgid "Type"
6805 msgstr "Tip"
6807 #: shell32.rc:125
6808 msgid "Modified"
6809 msgstr "Modificat"
6811 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6812 msgid "Attributes"
6813 msgstr "Atribute"
6815 #: shell32.rc:128
6816 msgid "Size available"
6817 msgstr "Spațiu disponibil"
6819 #: shell32.rc:130
6820 msgid "Comments"
6821 msgstr "Comentarii"
6823 #: shell32.rc:131
6824 msgid "Owner"
6825 msgstr "Proprietar"
6827 #: shell32.rc:132
6828 msgid "Group"
6829 msgstr "Grup"
6831 #: shell32.rc:133
6832 msgid "Original location"
6833 msgstr "Locația originală"
6835 #: shell32.rc:134
6836 msgid "Date deleted"
6837 msgstr "Data ștergerii"
6839 #: shell32.rc:144
6840 msgid "Control Panel"
6841 msgstr "Panoul de control"
6843 #: shell32.rc:151
6844 msgid "Select"
6845 msgstr "Selectează"
6847 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6848 msgid "Open"
6849 msgstr "Deschide"
6851 #: shell32.rc:173
6852 msgid "Restart"
6853 msgstr "Repornire"
6855 #: shell32.rc:174
6856 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6857 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6859 #: shell32.rc:175
6860 msgid "Shutdown"
6861 msgstr "Oprire"
6863 #: shell32.rc:176
6864 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6865 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6867 #: shell32.rc:186
6868 msgid "Start Menu\\Programs"
6869 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6871 #: shell32.rc:188
6872 msgid "Favorites"
6873 msgstr "Favorite"
6875 #: shell32.rc:189
6876 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6877 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6879 #: shell32.rc:190
6880 msgid "Recent"
6881 msgstr "Recente"
6883 #: shell32.rc:191
6884 msgid "SendTo"
6885 msgstr "SendTo"
6887 #: shell32.rc:192
6888 msgid "Start Menu"
6889 msgstr "Meniu Start"
6891 #: shell32.rc:193
6892 msgid "My Music"
6893 msgstr "Muzica mea"
6895 #: shell32.rc:194
6896 msgid "My Videos"
6897 msgstr "Filmele mele"
6899 #: shell32.rc:196
6900 msgid "NetHood"
6901 msgstr "NetHood"
6903 #: shell32.rc:197
6904 msgid "Templates"
6905 msgstr "Templates"
6907 #: shell32.rc:198
6908 msgid "Application Data"
6909 msgstr "Application Data"
6911 #: shell32.rc:199
6912 msgid "PrintHood"
6913 msgstr "PrintHood"
6915 #: shell32.rc:200
6916 msgid "Local Settings\\Application Data"
6917 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6919 #: shell32.rc:201
6920 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6921 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6923 #: shell32.rc:202
6924 msgid "Cookies"
6925 msgstr "Cookies"
6927 #: shell32.rc:203
6928 msgid "Local Settings\\History"
6929 msgstr "Local Settings\\History"
6931 #: shell32.rc:204
6932 msgid "Program Files"
6933 msgstr "Program Files"
6935 #: shell32.rc:206
6936 msgid "My Pictures"
6937 msgstr "My Pictures"
6939 #: shell32.rc:207
6940 msgid "Program Files\\Common Files"
6941 msgstr "Program Files\\Common Files"
6943 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6944 msgid "Documents"
6945 msgstr "Documente"
6947 #: shell32.rc:210
6948 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6949 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
6951 #: shell32.rc:211
6952 msgid "Music"
6953 msgstr "Documente\\Muzica mea"
6955 #: shell32.rc:212
6956 msgid "Pictures"
6957 msgstr "Documente\\Pozele mele"
6959 #: shell32.rc:213
6960 msgid "Videos"
6961 msgstr "Documente\\Filmele mele"
6963 #: shell32.rc:214
6964 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6965 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6967 #: shell32.rc:205
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Program Files (x86)"
6970 msgstr "Program Files"
6972 #: shell32.rc:208
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6975 msgstr "Program Files\\Common Files"
6977 #: shell32.rc:215
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Contacts"
6980 msgstr "&Conținut"
6982 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6983 msgid "Links"
6984 msgstr "Legături"
6986 #: shell32.rc:217
6987 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6988 msgstr ""
6990 #: shell32.rc:218
6991 msgid "Music\\Playlists"
6992 msgstr ""
6994 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Downloads"
6997 msgstr "Descarc..."
6999 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
7000 msgid "Status"
7001 msgstr "Stare"
7003 #: shell32.rc:137
7004 msgid "Location"
7005 msgstr "Locație"
7007 #: shell32.rc:138
7008 msgid "Model"
7009 msgstr "Model"
7011 #: shell32.rc:220
7012 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7013 msgstr ""
7015 #: shell32.rc:221
7016 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7017 msgstr ""
7019 #: shell32.rc:222
7020 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7021 msgstr ""
7023 #: shell32.rc:223
7024 msgid "Music\\Sample Music"
7025 msgstr ""
7027 #: shell32.rc:224
7028 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7029 msgstr ""
7031 #: shell32.rc:225
7032 msgid "Music\\Sample Playlists"
7033 msgstr ""
7035 #: shell32.rc:226
7036 msgid "Videos\\Sample Videos"
7037 msgstr ""
7039 #: shell32.rc:227
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Saved Games"
7042 msgstr "S&alvare ca..."
7044 #: shell32.rc:228
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Searches"
7047 msgstr ""
7048 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7049 "C&aută\n"
7050 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7051 "&Caută"
7053 #: shell32.rc:229
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Users"
7056 msgstr "Nume utilizator"
7058 #: shell32.rc:230
7059 #, fuzzy
7060 msgid "OEM Links"
7061 msgstr "Legături"
7063 #: shell32.rc:233
7064 msgid "AppData\\LocalLow"
7065 msgstr ""
7067 #: shell32.rc:154
7068 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7069 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7071 #: shell32.rc:155
7072 msgid "Error during creation of a new folder"
7073 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7075 #: shell32.rc:156
7076 msgid "Confirm file deletion"
7077 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7079 #: shell32.rc:157
7080 msgid "Confirm folder deletion"
7081 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7083 #: shell32.rc:158
7084 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7085 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7087 #: shell32.rc:159
7088 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7089 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7091 #: shell32.rc:166
7092 msgid "Confirm file overwrite"
7093 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7095 #: shell32.rc:165
7096 msgid ""
7097 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7098 "\n"
7099 "Do you want to replace it?"
7100 msgstr ""
7101 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7102 "\n"
7103 "Vreți să îl înlocuiți?"
7105 #: shell32.rc:160
7106 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7107 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7109 #: shell32.rc:162
7110 msgid ""
7111 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7112 msgstr ""
7113 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7115 #: shell32.rc:161
7116 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7117 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7119 #: shell32.rc:163
7120 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7121 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7123 #: shell32.rc:164
7124 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7125 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7127 #: shell32.rc:167
7128 msgid ""
7129 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7130 "\n"
7131 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7132 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7133 "the folder?"
7134 msgstr ""
7135 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7136 "\n"
7137 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7138 "dosarul\n"
7139 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7141 #: shell32.rc:235
7142 msgid "New Folder"
7143 msgstr "Dosar nou"
7145 #: shell32.rc:237
7146 msgid "Wine Control Panel"
7147 msgstr "Panoul de control al Wine"
7149 #: shell32.rc:179
7150 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7151 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7153 #: shell32.rc:180
7154 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7155 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7157 #: shell32.rc:182
7158 msgid "Executable files (*.exe)"
7159 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7161 #: shell32.rc:241
7162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7163 msgstr ""
7164 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7166 #: shell32.rc:258
7167 msgid ""
7168 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7169 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7170 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7171 "any later version.\n"
7172 "\n"
7173 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7176 "more details.\n"
7177 "\n"
7178 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7179 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7181 msgstr ""
7182 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7183 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7184 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7185 "any later version.\n"
7186 "\n"
7187 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7190 "more details.\n"
7191 "\n"
7192 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7193 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7194 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7196 #: shell32.rc:246
7197 msgid "Wine License"
7198 msgstr "Licența Wine"
7200 #: shell32.rc:143
7201 msgid "Trash"
7202 msgstr "Gunoi"
7204 #: shlwapi.rc:27
7205 msgid "%ld bytes"
7206 msgstr "%ld octeți"
7208 #: shlwapi.rc:28
7209 msgid " hr"
7210 msgstr " ore"
7212 #: shlwapi.rc:29
7213 msgid " min"
7214 msgstr " min"
7216 #: shlwapi.rc:30
7217 msgid " sec"
7218 msgstr " sec"
7220 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7221 #, fuzzy
7222 msgid "&Restore"
7223 msgstr ""
7224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7225 "&Restaurează\n"
7226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7227 "&Restabilește"
7229 #: user32.rc:28
7230 msgid "&Move"
7231 msgstr "&Mută"
7233 #: user32.rc:29
7234 msgid "&Size"
7235 msgstr "M&ărime"
7237 #: user32.rc:30
7238 msgid "Mi&nimize"
7239 msgstr "Mi&nimizează"
7241 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7242 msgid "Ma&ximize"
7243 msgstr "Ma&ximizează"
7245 #: user32.rc:33
7246 msgid "&Close\tAlt-F4"
7247 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7249 #: user32.rc:35
7250 msgid "&About Wine..."
7251 msgstr "&Despre Wine..."
7253 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7254 msgid "Error"
7255 msgstr "Eroare"
7257 #: user32.rc:56
7258 msgid "&More Windows..."
7259 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7261 #: wininet.rc:25
7262 msgid "LAN Connection"
7263 msgstr "Conexiune LAN"
7265 #: wininet.rc:26
7266 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7267 msgstr ""
7269 #: wininet.rc:27
7270 #, fuzzy
7271 msgid "The date on the certificate is invalid."
7272 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7274 #: wininet.rc:28
7275 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7276 msgstr ""
7278 #: wininet.rc:29
7279 msgid ""
7280 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7281 msgstr ""
7283 #: winmm.rc:28
7284 msgid "The specified command was carried out."
7285 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7287 #: winmm.rc:29
7288 msgid "Undefined external error."
7289 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7291 #: winmm.rc:30
7292 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7293 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7295 #: winmm.rc:31
7296 msgid "The driver was not enabled."
7297 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7299 #: winmm.rc:32
7300 msgid ""
7301 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7302 "again."
7303 msgstr ""
7304 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7305 "încercați din nou."
7307 #: winmm.rc:33
7308 msgid "The specified device handle is invalid."
7309 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7311 #: winmm.rc:34
7312 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7313 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7315 #: winmm.rc:35
7316 msgid ""
7317 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7318 "increase available memory, and then try again."
7319 msgstr ""
7320 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7321 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7322 "din nou."
7324 #: winmm.rc:36
7325 msgid ""
7326 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7327 "which functions and messages the driver supports."
7328 msgstr ""
7329 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7330 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7332 #: winmm.rc:37
7333 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7334 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7336 #: winmm.rc:38
7337 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7338 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7340 #: winmm.rc:39
7341 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7342 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7344 #: winmm.rc:42
7345 msgid ""
7346 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7347 "Capabilities function to determine the supported formats"
7348 msgstr ""
7349 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7350 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7352 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7353 msgid ""
7354 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7355 "device, or wait until the data is finished playing."
7356 msgstr ""
7357 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7358 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7360 #: winmm.rc:44
7361 msgid ""
7362 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7363 "header, and then try again."
7364 msgstr ""
7365 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7366 "antetul, apoi încercați din nou."
7368 #: winmm.rc:45
7369 msgid ""
7370 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7371 "and then try again."
7372 msgstr ""
7373 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7374 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7376 #: winmm.rc:48
7377 msgid ""
7378 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7379 "header, and then try again."
7380 msgstr ""
7381 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7382 "antetul, apoi încercați din nou."
7384 #: winmm.rc:50
7385 msgid ""
7386 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7387 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7388 msgstr ""
7389 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7390 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7392 #: winmm.rc:51
7393 msgid ""
7394 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7395 "transmitted, and then try again."
7396 msgstr ""
7397 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7398 "și apoi încercați din nou."
7400 #: winmm.rc:52
7401 msgid ""
7402 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7403 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7404 msgstr ""
7405 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7406 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7407 "configurația."
7409 #: winmm.rc:53
7410 msgid ""
7411 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7412 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7413 msgstr ""
7414 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7415 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7417 #: winmm.rc:56
7418 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7419 msgstr ""
7420 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7421 "deschiderea dispozitivului MCI."
7423 #: winmm.rc:57
7424 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7425 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7427 #: winmm.rc:58
7428 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7429 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7431 #: winmm.rc:59
7432 msgid ""
7433 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7434 "or contact the device manufacturer."
7435 msgstr ""
7436 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7437 "corect sau contactați producătorul său."
7439 #: winmm.rc:60
7440 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7441 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7443 #: winmm.rc:61
7444 msgid ""
7445 "Not enough memory available for this task.\n"
7446 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7447 "again."
7448 msgstr ""
7449 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7450 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7451 "apoi încercați din nou."
7453 #: winmm.rc:62
7454 msgid ""
7455 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7456 "unique alias."
7457 msgstr ""
7458 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7459 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7461 #: winmm.rc:63
7462 msgid ""
7463 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7464 msgstr ""
7465 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7466 "specificat."
7468 #: winmm.rc:64
7469 msgid "No command was specified."
7470 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7472 #: winmm.rc:65
7473 msgid ""
7474 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7475 "size of the buffer."
7476 msgstr ""
7477 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7478 "tampon."
7480 #: winmm.rc:66
7481 msgid ""
7482 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7483 "one."
7484 msgstr ""
7485 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7487 #: winmm.rc:67
7488 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7489 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7491 #: winmm.rc:68
7492 msgid ""
7493 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7494 "manufacturer about obtaining a new driver."
7495 msgstr ""
7496 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7497 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7499 #: winmm.rc:69
7500 msgid ""
7501 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7502 "manufacturer about obtaining a new driver."
7503 msgstr ""
7504 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7505 "driver de la producătorul dispozitivului."
7507 #: winmm.rc:70
7508 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7509 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7511 #: winmm.rc:71
7512 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7513 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7515 #: winmm.rc:72
7516 msgid ""
7517 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7518 msgstr ""
7519 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7520 "calea sunt corecte."
7522 #: winmm.rc:73
7523 msgid "The device driver is not ready."
7524 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7526 #: winmm.rc:74
7527 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7528 msgstr ""
7529 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7531 #: winmm.rc:75
7532 msgid ""
7533 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7534 "access error."
7535 msgstr ""
7536 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7537 "nu poate fi accesată."
7539 #: winmm.rc:76
7540 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7541 msgstr ""
7542 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7544 #: winmm.rc:77
7545 msgid ""
7546 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7547 "separately to determine which devices caused the error"
7548 msgstr ""
7549 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7550 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7552 #: winmm.rc:78
7553 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7554 msgstr ""
7555 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7556 "dat."
7558 #: winmm.rc:79
7559 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7560 msgstr ""
7561 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7563 #: winmm.rc:80
7564 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7565 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7567 #: winmm.rc:81
7568 msgid ""
7569 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7570 "still connected to the network."
7571 msgstr ""
7572 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7573 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7575 #: winmm.rc:82
7576 msgid ""
7577 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7578 "device name is spelled correctly."
7579 msgstr ""
7580 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7581 "că numele său este scris corect."
7583 #: winmm.rc:83
7584 msgid ""
7585 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7586 "again."
7587 msgstr ""
7588 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7589 "apoi încercați din nou."
7591 #: winmm.rc:84
7592 msgid ""
7593 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7594 "alias."
7595 msgstr ""
7596 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7597 "un alias unic."
7599 #: winmm.rc:85
7600 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7601 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7603 #: winmm.rc:86
7604 msgid ""
7605 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7606 "parameter with each 'open' command."
7607 msgstr ""
7608 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7609 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7611 #: winmm.rc:87
7612 msgid ""
7613 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7614 "Please supply one."
7615 msgstr ""
7616 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7617 "dispozitiv. Furnizați unul."
7619 #: winmm.rc:88
7620 msgid ""
7621 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7622 "documentation for valid formats."
7623 msgstr ""
7624 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7625 "documentația MCI pentru formatele valide."
7627 #: winmm.rc:89
7628 msgid ""
7629 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7630 "supply one."
7631 msgstr ""
7632 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7633 "le."
7635 #: winmm.rc:90
7636 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7637 msgstr ""
7638 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7639 "(o) o singură dată. "
7641 #: winmm.rc:91
7642 msgid ""
7643 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7644 "may be corrupt, or not in the correct format."
7645 msgstr ""
7646 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7647 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7649 #: winmm.rc:92
7650 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7651 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7653 #: winmm.rc:93
7654 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7655 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7657 #: winmm.rc:94
7658 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7659 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7661 #: winmm.rc:95
7662 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7663 msgstr ""
7664 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7665 "automată."
7667 #: winmm.rc:96
7668 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7669 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7671 #: winmm.rc:97
7672 msgid ""
7673 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7674 "sequence, and then try again."
7675 msgstr ""
7676 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7677 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7679 #: winmm.rc:98
7680 msgid ""
7681 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7682 "the device is closed, and then try again."
7683 msgstr ""
7684 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7685 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7687 #: winmm.rc:99
7688 msgid ""
7689 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7690 "characters, followed by a period and an extension."
7691 msgstr ""
7692 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7693 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7695 #: winmm.rc:100
7696 msgid ""
7697 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7698 msgstr ""
7699 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7700 "ghilimele."
7702 #: winmm.rc:101
7703 msgid ""
7704 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7705 "in Control Panel to install the device."
7706 msgstr ""
7707 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7708 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7710 #: winmm.rc:102
7711 msgid ""
7712 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7713 "restarting your computer."
7714 msgstr ""
7715 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7716 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7718 #: winmm.rc:103
7719 msgid ""
7720 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7721 "cannot change directories."
7722 msgstr ""
7723 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7724 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7726 #: winmm.rc:104
7727 msgid ""
7728 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7729 "change drives."
7730 msgstr ""
7731 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7732 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7734 #: winmm.rc:105
7735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7736 msgstr ""
7737 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7738 "caractere."
7740 #: winmm.rc:106
7741 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7742 msgstr ""
7743 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7744 "caractere."
7746 #: winmm.rc:107
7747 msgid ""
7748 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7749 msgstr ""
7750 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7752 #: winmm.rc:108
7753 msgid ""
7754 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7755 "until a wave device is free, and then try again."
7756 msgstr ""
7757 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7758 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7760 #: winmm.rc:109
7761 msgid ""
7762 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7763 "until the device is free, and then try again."
7764 msgstr ""
7765 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7766 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7768 #: winmm.rc:110
7769 msgid ""
7770 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7771 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7772 msgstr ""
7773 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7774 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7776 #: winmm.rc:111
7777 msgid ""
7778 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7779 "until the device is free, and then try again."
7780 msgstr ""
7781 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7782 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7784 #: winmm.rc:112
7785 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7786 msgstr ""
7787 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7789 #: winmm.rc:113
7790 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7791 msgstr ""
7792 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7793 "formatul wave."
7795 #: winmm.rc:114
7796 msgid ""
7797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7798 "the Drivers option to install the wave device."
7799 msgstr ""
7800 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7801 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7803 #: winmm.rc:115
7804 msgid ""
7805 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7806 "format."
7807 msgstr ""
7808 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7809 "fișier curent."
7811 #: winmm.rc:116
7812 msgid ""
7813 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7814 "the Drivers option to install the wave device."
7815 msgstr ""
7816 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7817 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7818 "wave."
7820 #: winmm.rc:117
7821 msgid ""
7822 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7823 "format."
7824 msgstr ""
7825 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7826 "de fișier curent."
7828 #: winmm.rc:122
7829 msgid ""
7830 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7831 "You can't use them together."
7832 msgstr ""
7833 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7834 "puteți utiliza împreună."
7836 #: winmm.rc:124
7837 msgid ""
7838 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7839 "again."
7840 msgstr ""
7841 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7842 "apoi încercați din nou."
7844 #: winmm.rc:127
7845 msgid ""
7846 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7847 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7848 msgstr ""
7849 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7850 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7852 #: winmm.rc:125
7853 msgid ""
7854 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7855 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7856 "setup."
7857 msgstr ""
7858 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7859 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7860 "control pentru a edita configurația."
7862 #: winmm.rc:126
7863 msgid "An error occurred with the specified port."
7864 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7866 #: winmm.rc:129
7867 msgid ""
7868 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7869 "these applications; then, try again."
7870 msgstr ""
7871 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7872 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7874 #: winmm.rc:128
7875 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7876 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7878 #: winmm.rc:123
7879 msgid ""
7880 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7881 "Control Panel to install a MIDI driver."
7882 msgstr ""
7883 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7884 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7886 #: winmm.rc:118
7887 msgid "There is no display window."
7888 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7890 #: winmm.rc:119
7891 msgid "Could not create or use window."
7892 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7894 #: winmm.rc:120
7895 msgid ""
7896 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7897 "check your disk or network connection."
7898 msgstr ""
7899 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7900 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7902 #: winmm.rc:121
7903 msgid ""
7904 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7905 "are still connected to the network."
7906 msgstr ""
7907 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7908 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7910 #: winspool.rc:28
7911 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7912 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7914 #: winspool.rc:29
7915 msgid "Unable to create the output file."
7916 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7918 #: wldap32.rc:27
7919 msgid "Success"
7920 msgstr "Succes"
7922 #: wldap32.rc:28
7923 msgid "Operations Error"
7924 msgstr "Eroare de operațiuni"
7926 #: wldap32.rc:29
7927 msgid "Protocol Error"
7928 msgstr "Eroare de protocol"
7930 #: wldap32.rc:30
7931 msgid "Time Limit Exceeded"
7932 msgstr "Limită de timp depășită"
7934 #: wldap32.rc:31
7935 msgid "Size Limit Exceeded"
7936 msgstr "Limită de mărime depășită"
7938 #: wldap32.rc:32
7939 msgid "Compare False"
7940 msgstr "Comparație falsă"
7942 #: wldap32.rc:33
7943 msgid "Compare True"
7944 msgstr "Comparație adevărată"
7946 #: wldap32.rc:34
7947 msgid "Authentication Method Not Supported"
7948 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
7950 #: wldap32.rc:35
7951 msgid "Strong Authentication Required"
7952 msgstr "Autentificare puternică necesară"
7954 #: wldap32.rc:36
7955 msgid "Referral (v2)"
7956 msgstr "Referent (v2)"
7958 #: wldap32.rc:37
7959 msgid "Referral"
7960 msgstr "Referent"
7962 #: wldap32.rc:38
7963 msgid "Administration Limit Exceeded"
7964 msgstr "Limită administrativă depășită"
7966 #: wldap32.rc:39
7967 msgid "Unavailable Critical Extension"
7968 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
7970 #: wldap32.rc:40
7971 msgid "Confidentiality Required"
7972 msgstr "Confidențialitate necesară"
7974 #: wldap32.rc:43
7975 msgid "No Such Attribute"
7976 msgstr "Atribut necunoscut"
7978 #: wldap32.rc:44
7979 msgid "Undefined Type"
7980 msgstr "Tip nedefinit"
7982 #: wldap32.rc:45
7983 msgid "Inappropriate Matching"
7984 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
7986 #: wldap32.rc:46
7987 msgid "Constraint Violation"
7988 msgstr "Violare de restricție"
7990 #: wldap32.rc:47
7991 msgid "Attribute Or Value Exists"
7992 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
7994 #: wldap32.rc:48
7995 msgid "Invalid Syntax"
7996 msgstr "Sintaxă nevalidă"
7998 #: wldap32.rc:59
7999 msgid "No Such Object"
8000 msgstr "Obiect necunoscut"
8002 #: wldap32.rc:60
8003 msgid "Alias Problem"
8004 msgstr "Problemă la alias"
8006 #: wldap32.rc:61
8007 msgid "Invalid DN Syntax"
8008 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8010 #: wldap32.rc:62
8011 msgid "Is Leaf"
8012 msgstr "Este o frunză"
8014 #: wldap32.rc:63
8015 msgid "Alias Dereference Problem"
8016 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8018 #: wldap32.rc:75
8019 msgid "Inappropriate Authentication"
8020 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8022 #: wldap32.rc:76
8023 msgid "Invalid Credentials"
8024 msgstr "Autorizații nevalide"
8026 #: wldap32.rc:77
8027 msgid "Insufficient Rights"
8028 msgstr "Drepturi insuficiente"
8030 #: wldap32.rc:78
8031 msgid "Busy"
8032 msgstr "Ocupat"
8034 #: wldap32.rc:79
8035 msgid "Unavailable"
8036 msgstr "Indisponibil"
8038 #: wldap32.rc:80
8039 msgid "Unwilling To Perform"
8040 msgstr "Refuză să funcționeze"
8042 #: wldap32.rc:81
8043 msgid "Loop Detected"
8044 msgstr "Buclă detectată"
8046 #: wldap32.rc:87
8047 msgid "Sort Control Missing"
8048 msgstr "Control de triere lipsă"
8050 #: wldap32.rc:88
8051 msgid "Index range error"
8052 msgstr "Eroare de interval la index"
8054 #: wldap32.rc:91
8055 msgid "Naming Violation"
8056 msgstr "Violare de denumire"
8058 #: wldap32.rc:92
8059 msgid "Object Class Violation"
8060 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8062 #: wldap32.rc:93
8063 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8064 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8066 #: wldap32.rc:94
8067 msgid "Not allowed on RDN"
8068 msgstr "Nepermis pe RDN"
8070 #: wldap32.rc:95
8071 msgid "Already Exists"
8072 msgstr "Există deja"
8074 #: wldap32.rc:96
8075 msgid "No Object Class Mods"
8076 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8078 #: wldap32.rc:97
8079 msgid "Results Too Large"
8080 msgstr "Rezultate prea mari"
8082 #: wldap32.rc:98
8083 msgid "Affects Multiple DSAs"
8084 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8086 #: wldap32.rc:107
8087 msgid "Other"
8088 msgstr "Altul"
8090 #: wldap32.rc:108
8091 msgid "Server Down"
8092 msgstr "Server indisponibil"
8094 #: wldap32.rc:109
8095 msgid "Local Error"
8096 msgstr "Eroare locală"
8098 #: wldap32.rc:110
8099 msgid "Encoding Error"
8100 msgstr "Eroare de codificare"
8102 #: wldap32.rc:111
8103 msgid "Decoding Error"
8104 msgstr "Eroare de decodificare"
8106 #: wldap32.rc:112
8107 msgid "Timeout"
8108 msgstr "Timp alocat expirat"
8110 #: wldap32.rc:113
8111 msgid "Auth Unknown"
8112 msgstr "Autentificare necunoscută"
8114 #: wldap32.rc:114
8115 msgid "Filter Error"
8116 msgstr "Eroare de filtrare"
8118 #: wldap32.rc:115
8119 msgid "User Cancelled"
8120 msgstr "Anulat de utilizator"
8122 #: wldap32.rc:116
8123 msgid "Parameter Error"
8124 msgstr "Eroare de parametri"
8126 #: wldap32.rc:117
8127 msgid "No Memory"
8128 msgstr "Memorie insuficientă"
8130 #: wldap32.rc:118
8131 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8132 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8134 #: wldap32.rc:119
8135 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8136 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8138 #: wldap32.rc:120
8139 msgid "Specified control was not found in message"
8140 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8142 #: wldap32.rc:121
8143 msgid "No result present in message"
8144 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8146 #: wldap32.rc:122
8147 msgid "More results returned"
8148 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8150 #: wldap32.rc:123
8151 msgid "Loop while handling referrals"
8152 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8154 #: wldap32.rc:124
8155 msgid "Referral hop limit exceeded"
8156 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8158 #: clock.rc:29
8159 msgid "Ana&log"
8160 msgstr "Ana&logic"
8162 #: clock.rc:30
8163 msgid "Digi&tal"
8164 msgstr "Digi&tal"
8166 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
8167 msgid "&Font..."
8168 msgstr "&Font..."
8170 #: clock.rc:34
8171 msgid "&Without Titlebar"
8172 msgstr "Fără &bara de titlu"
8174 #: clock.rc:36
8175 msgid "&Seconds"
8176 msgstr "&Secunde"
8178 #: clock.rc:37
8179 msgid "&Date"
8180 msgstr "&Data"
8182 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8183 msgid "&Always on Top"
8184 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8186 #: clock.rc:41
8187 msgid "Inf&o"
8188 msgstr "Inf&ormații"
8190 #: clock.rc:42
8191 msgid "&About Clock..."
8192 msgstr "&Despre ceas..."
8194 #: clock.rc:48
8195 msgid "Clock"
8196 msgstr "Ceas"
8198 #: cmd.rc:30
8199 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8200 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8202 #: cmd.rc:38
8203 msgid ""
8204 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8205 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8206 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8207 "called procedure.\n"
8208 "\n"
8209 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8210 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8211 msgstr ""
8212 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8213 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8214 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8215 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8216 "\n"
8217 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8218 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8220 #: cmd.rc:41
8221 msgid ""
8222 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8223 "default directory.\n"
8224 msgstr ""
8225 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8227 #: cmd.rc:42
8228 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8229 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8231 #: cmd.rc:44
8232 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8233 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8235 #: cmd.rc:46
8236 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8237 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8239 #: cmd.rc:47
8240 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8241 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8243 #: cmd.rc:48
8244 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8245 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8247 #: cmd.rc:49
8248 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8249 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8251 #: cmd.rc:50
8252 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8253 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8255 #: cmd.rc:60
8256 msgid ""
8257 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8258 "\n"
8259 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8260 "on the terminal device before they are executed.\n"
8261 "\n"
8262 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8263 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8264 "preceding it with an @ sign.\n"
8265 msgstr ""
8266 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8267 "\n"
8268 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8269 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8270 "\n"
8271 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8272 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8273 "precedată de semnul @.\n"
8275 #: cmd.rc:62
8276 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8277 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8279 #: cmd.rc:70
8280 msgid ""
8281 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8282 "\n"
8283 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8284 "\n"
8285 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8286 "not exist in wine's cmd.\n"
8287 msgstr ""
8288 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8289 "de fișere.\n"
8290 "\n"
8291 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8292 "\n"
8293 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8294 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8296 #: cmd.rc:82
8297 msgid ""
8298 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8299 "batch file.\n"
8300 "\n"
8301 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8302 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8303 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8304 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8305 "label terminates the batch file execution.\n"
8306 "\n"
8307 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8308 msgstr ""
8309 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8310 "\n"
8311 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8312 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8313 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8314 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8315 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8316 "\n"
8317 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8319 #: cmd.rc:85
8320 msgid ""
8321 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8322 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8323 msgstr ""
8324 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8325 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd."
8327 #: cmd.rc:95
8328 msgid ""
8329 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8330 "\n"
8331 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8332 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8333 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8334 "\n"
8335 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8336 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8337 msgstr ""
8338 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8339 "\n"
8340 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8341 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8342 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8343 "\n"
8344 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8345 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8347 #: cmd.rc:101
8348 msgid ""
8349 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8350 "\n"
8351 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8352 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8353 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8354 msgstr ""
8355 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8356 "\n"
8357 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8358 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8359 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8361 #: cmd.rc:104
8362 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8363 msgstr ""
8364 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8366 #: cmd.rc:105
8367 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8368 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8370 #: cmd.rc:112
8371 msgid ""
8372 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8373 "\n"
8374 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8375 "subdirectories\n"
8376 "below the item are moved as well.\n"
8377 "\n"
8378 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8379 msgstr ""
8380 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8381 "\n"
8382 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8383 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8384 "\n"
8385 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8386 "diferite.\n"
8388 #: cmd.rc:123
8389 msgid ""
8390 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8391 "\n"
8392 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8393 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8394 "PATH command with the new value.\n"
8395 "\n"
8396 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8397 "variable, for example:\n"
8398 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8399 msgstr ""
8400 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8401 "\n"
8402 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8403 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8404 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8405 "\n"
8406 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8407 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8409 #: cmd.rc:129
8410 msgid ""
8411 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8412 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8413 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8414 "before it scrolls off the screen.\n"
8415 msgstr ""
8416 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8417 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8418 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8419 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8421 #: cmd.rc:150
8422 msgid ""
8423 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8424 "\n"
8425 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8426 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8427 "\n"
8428 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8429 "\n"
8430 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8431 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8432 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8433 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8434 "\n"
8435 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8436 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8437 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8438 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8439 "\n"
8440 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8441 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8442 msgstr ""
8443 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8444 "\n"
8445 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8446 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8447 "\n"
8448 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8449 "\n"
8450 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8451 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8452 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8453 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8454 "\n"
8455 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8456 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8457 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8458 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8459 "\n"
8460 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8461 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8462 "text”\n"
8464 #: cmd.rc:154
8465 msgid ""
8466 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8467 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8468 msgstr ""
8469 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8470 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8471 "batch.\n"
8473 #: cmd.rc:157
8474 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8475 msgstr ""
8476 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8478 #: cmd.rc:158
8479 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8480 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8482 #: cmd.rc:160
8483 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8484 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8486 #: cmd.rc:161
8487 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8488 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8490 #: cmd.rc:179
8491 msgid ""
8492 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8493 "\n"
8494 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8495 "\n"
8496 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8497 "\n"
8498 "SET <variable>=<value>\n"
8499 "\n"
8500 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8501 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8502 "have embedded spaces.\n"
8503 "\n"
8504 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8505 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8506 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8507 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8508 msgstr ""
8509 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8510 "\n"
8511 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8512 "\n"
8513 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8514 "\n"
8515 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8516 "\n"
8517 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8518 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8519 "\n"
8520 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8521 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8522 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8523 "sistemului de operare din cmd.\n"
8525 #: cmd.rc:184
8526 msgid ""
8527 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8528 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8529 "if called from the command line.\n"
8530 msgstr ""
8531 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8532 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8533 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8535 #: cmd.rc:186
8536 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8537 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8539 #: cmd.rc:188
8540 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8541 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8543 #: cmd.rc:192
8544 msgid ""
8545 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8546 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8547 msgstr ""
8548 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8549 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8551 #: cmd.rc:201
8552 msgid ""
8553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8554 "\n"
8555 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8556 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8558 "\n"
8559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8560 msgstr ""
8561 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8562 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8563 "\n"
8564 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8565 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8566 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8567 "\n"
8568 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8570 #: cmd.rc:204
8571 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8572 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8574 #: cmd.rc:206
8575 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8576 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8578 #: cmd.rc:209
8579 msgid ""
8580 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8581 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8582 msgstr ""
8583 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8584 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8586 #: cmd.rc:212
8587 msgid ""
8588 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8589 "PUSHD.\n"
8590 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8592 #: cmd.rc:214
8593 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8594 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8596 #: cmd.rc:218
8597 msgid ""
8598 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8599 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8600 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8601 msgstr ""
8603 #: cmd.rc:222
8604 msgid ""
8605 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8606 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8607 msgstr ""
8608 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8609 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8611 #: cmd.rc:253
8612 msgid ""
8613 "CMD built-in commands are:\n"
8614 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8615 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8616 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8617 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8618 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8619 "COPY\t\tCopy file\n"
8620 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8621 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8622 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8623 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8624 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8625 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8626 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8627 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8628 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8629 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8630 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8631 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8632 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8633 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8634 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8635 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8636 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8637 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8638 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8639 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8640 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8641 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8642 "\n"
8643 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8644 msgstr ""
8645 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8646 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8647 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8648 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8649 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8650 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8651 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8652 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8653 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8654 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8655 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8656 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8657 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8658 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8659 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8660 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8661 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8662 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8663 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8664 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8665 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8666 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8667 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8668 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8669 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8670 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8671 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8672 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8673 "\n"
8674 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8675 "comenzile de mai sus\n"
8677 #: cmd.rc:255
8678 msgid "Are you sure"
8679 msgstr "Sunteți sigur"
8681 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8682 msgctxt "Yes key"
8683 msgid "Y"
8684 msgstr "D"
8686 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8687 msgctxt "No key"
8688 msgid "N"
8689 msgstr "N"
8691 #: cmd.rc:258
8692 msgid "File association missing for extension %s\n"
8693 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8695 #: cmd.rc:259
8696 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8697 msgstr ""
8698 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8700 #: cmd.rc:260
8701 msgid "Overwrite %s"
8702 msgstr "Suprascrie %s"
8704 #: cmd.rc:261
8705 msgid "More..."
8706 msgstr "Mai mult..."
8708 #: cmd.rc:262
8709 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8710 msgstr ""
8711 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8713 #: cmd.rc:263
8714 msgid ""
8715 "Not Yet Implemented\n"
8716 "\n"
8717 msgstr ""
8718 "Încă neimplementat\n"
8719 "\n"
8721 #: cmd.rc:264
8722 msgid "Argument missing\n"
8723 msgstr "Argument lipsă\n"
8725 #: cmd.rc:265
8726 msgid "Syntax error\n"
8727 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8729 #: cmd.rc:266
8730 msgid "%s : File Not Found\n"
8731 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8733 #: cmd.rc:267
8734 msgid "No help available for %s\n"
8735 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8737 #: cmd.rc:268
8738 msgid "Target to GOTO not found\n"
8739 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8741 #: cmd.rc:269
8742 msgid "Current Date is %s\n"
8743 msgstr "Data curentă este %s\n"
8745 #: cmd.rc:270
8746 msgid "Current Time is %s\n"
8747 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8749 #: cmd.rc:271
8750 msgid "Enter new date: "
8751 msgstr "Introduceți noua dată: "
8753 #: cmd.rc:272
8754 msgid "Enter new time: "
8755 msgstr "Introduceți noua oră: "
8757 #: cmd.rc:273
8758 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8759 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8761 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8762 msgid "Failed to open '%s'\n"
8763 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8765 #: cmd.rc:275
8766 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8767 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8769 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8770 msgctxt "All key"
8771 msgid "A"
8772 msgstr "T"
8774 #: cmd.rc:277
8775 msgid "%s, Delete"
8776 msgstr "%s, Șterge"
8778 #: cmd.rc:278
8779 msgid "Echo is %s\n"
8780 msgstr "Echo este %s\n"
8782 #: cmd.rc:279
8783 msgid "Verify is %s\n"
8784 msgstr "Verify este %s\n"
8786 #: cmd.rc:280
8787 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8788 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8790 #: cmd.rc:281
8791 msgid "Parameter error\n"
8792 msgstr "Eroare de parametri\n"
8794 #: cmd.rc:282
8795 msgid ""
8796 "Volume in drive %c is %s\n"
8797 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8798 "\n"
8799 msgstr ""
8800 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8801 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8802 "\n"
8804 #: cmd.rc:283
8805 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8806 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8808 #: cmd.rc:284
8809 msgid "PATH not found\n"
8810 msgstr "PATH negăsită\n"
8812 #: cmd.rc:285
8813 msgid "Press Return key to continue: "
8814 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8816 #: cmd.rc:286
8817 msgid "Wine Command Prompt"
8818 msgstr "Linia de comandă Wine"
8820 #: cmd.rc:287
8821 msgid ""
8822 "CMD Version %s\n"
8823 "\n"
8824 msgstr ""
8825 "CMD versiunea %s\n"
8826 "\n"
8828 #: cmd.rc:288
8829 msgid "More? "
8830 msgstr "Mai mult? "
8832 #: cmd.rc:289
8833 msgid "The input line is too long.\n"
8834 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8836 #: ipconfig.rc:27
8837 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8838 msgstr ""
8840 #: ipconfig.rc:28
8841 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8842 msgstr ""
8844 #: ipconfig.rc:29
8845 msgid "%s adapter %s\n"
8846 msgstr ""
8848 #: ipconfig.rc:30
8849 msgid "Ethernet"
8850 msgstr ""
8852 #: ipconfig.rc:32
8853 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8854 msgstr ""
8856 #: ipconfig.rc:34
8857 msgid "Hostname"
8858 msgstr ""
8860 #: ipconfig.rc:35
8861 msgid "Node type"
8862 msgstr ""
8864 #: ipconfig.rc:36
8865 msgid "Broadcast"
8866 msgstr ""
8868 #: ipconfig.rc:37
8869 msgid "Peer-to-peer"
8870 msgstr ""
8872 #: ipconfig.rc:38
8873 msgid "Mixed"
8874 msgstr ""
8876 #: ipconfig.rc:39
8877 msgid "Hybrid"
8878 msgstr ""
8880 #: ipconfig.rc:40
8881 msgid "IP routing enabled"
8882 msgstr ""
8884 #: ipconfig.rc:42
8885 msgid "Physical address"
8886 msgstr ""
8888 #: ipconfig.rc:43
8889 msgid "DHCP enabled"
8890 msgstr ""
8892 #: ipconfig.rc:46
8893 msgid "Default gateway"
8894 msgstr ""
8896 #: net.rc:27
8897 msgid ""
8898 "The syntax of this command is:\n"
8899 "\n"
8900 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8901 msgstr ""
8902 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
8903 "\n"
8904 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8906 #: net.rc:28
8907 msgid "Specify service name to start.\n"
8908 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
8910 #: net.rc:29
8911 msgid "Specify service name to stop.\n"
8912 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
8914 #: net.rc:30
8915 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8916 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
8918 #: net.rc:31
8919 msgid "Could not stop service %s\n"
8920 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
8922 #: net.rc:32
8923 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8924 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
8926 #: net.rc:33
8927 msgid "Could not get handle to service.\n"
8928 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
8930 #: net.rc:34
8931 msgid "The %s service is starting.\n"
8932 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
8934 #: net.rc:35
8935 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8936 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
8938 #: net.rc:36
8939 msgid "The %s service failed to start.\n"
8940 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
8942 #: net.rc:37
8943 msgid "The %s service is stopping.\n"
8944 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
8946 #: net.rc:38
8947 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8948 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
8950 #: net.rc:39
8951 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8952 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
8954 #: net.rc:40
8955 msgid ""
8956 "The syntax of this command is:\n"
8957 "\n"
8958 "NET HELP command\n"
8959 "    -or-\n"
8960 "NET command /HELP\n"
8961 "\n"
8962 "   Commands available are:\n"
8963 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8964 msgstr ""
8965 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
8966 "\n"
8967 "comandă NET HELP\n"
8968 "    -sau-\n"
8969 "comandă NET /HELP\n"
8970 "\n"
8971 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
8972 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8974 #: net.rc:42
8975 msgid "There are no entries in the list.\n"
8976 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
8978 #: net.rc:43
8979 msgid ""
8980 "\n"
8981 "Status  Local   Remote\n"
8982 "---------------------------------------------------------------\n"
8983 msgstr ""
8984 "\n"
8985 "Stare  Local   Distant\n"
8986 "---------------------------------------------------------------\n"
8988 #: net.rc:44
8989 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8990 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
8992 #: notepad.rc:27
8993 msgid "&New\tCtrl+N"
8994 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
8996 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8997 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8998 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9000 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9001 msgid "&Save\tCtrl+S"
9002 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9004 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9005 #, fuzzy
9006 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9007 msgstr ""
9008 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9009 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9010 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9011 "Im&primă...\tCtrl+P"
9013 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9014 msgid "Page Se&tup..."
9015 msgstr "S&etare pagină..."
9017 #: notepad.rc:34
9018 msgid "P&rinter Setup..."
9019 msgstr "Setare im&primantă..."
9021 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9022 msgid "&Edit"
9023 msgstr "&Editare"
9025 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9026 #, fuzzy
9027 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9028 msgstr ""
9029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9030 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9032 "&Anulează\tCtrl+Z"
9034 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9035 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9036 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9038 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9039 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9040 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9042 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9043 #, fuzzy
9044 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9045 msgstr ""
9046 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9047 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9048 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9049 "Li&pește\tCtrl+V"
9051 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
9052 #: winefile.rc:30
9053 #, fuzzy
9054 msgid "&Delete\tDel"
9055 msgstr ""
9056 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9057 "&Șterge\tDel\n"
9058 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9059 "Șter&ge\tDel"
9061 #: notepad.rc:46
9062 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9063 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9065 #: notepad.rc:47
9066 msgid "&Time/Date\tF5"
9067 msgstr "&Ora/data\tF5"
9069 #: notepad.rc:49
9070 msgid "&Wrap long lines"
9071 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9073 #: notepad.rc:53
9074 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9075 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9077 #: notepad.rc:54
9078 msgid "&Search next\tF3"
9079 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9081 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9082 #, fuzzy
9083 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9084 msgstr ""
9085 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9086 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9087 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9088 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9090 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
9091 #, fuzzy
9092 msgid "&Search..."
9093 msgstr ""
9094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9095 "&Caută...\n"
9096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9097 "Că&utare..."
9099 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
9100 msgid "&Help on help"
9101 msgstr "&Ajutor la ajutor"
9103 #: notepad.rc:62
9104 msgid "&About Notepad"
9105 msgstr "&Despre notepad"
9107 #: notepad.rc:68
9108 msgid "&f"
9109 msgstr "&f"
9111 #: notepad.rc:69
9112 msgid "Page &p"
9113 msgstr "Pagina &p"
9115 #: notepad.rc:71
9116 msgid "Notepad"
9117 msgstr "Notepad"
9119 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
9120 msgid "ERROR"
9121 msgstr "EROARE"
9123 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
9124 #, fuzzy
9125 msgid "WARNING"
9126 msgstr ""
9127 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9128 "ATENȚIE\n"
9129 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9130 "AVERTIZARE"
9132 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Information"
9135 msgstr ""
9136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9137 "Informație\n"
9138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9139 "Informații"
9141 #: notepad.rc:76
9142 msgid "Untitled"
9143 msgstr "(fără titlu)"
9145 #: notepad.rc:79
9146 msgid "Text files (*.txt)"
9147 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9149 #: notepad.rc:82
9150 msgid ""
9151 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9152 "Please use a different editor."
9153 msgstr ""
9154 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9155 " Folosoți un alt editor."
9157 #: notepad.rc:84
9158 msgid ""
9159 "You didn't enter any text.\n"
9160 "Please type something and try again"
9161 msgstr ""
9162 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9163 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9165 #: notepad.rc:86
9166 msgid ""
9167 "File '%s' does not exist.\n"
9168 "\n"
9169 "Do you want to create a new file?"
9170 msgstr ""
9171 "Fișierul '%s'\n"
9172 "nu există\n"
9173 "\n"
9174 " Vreți să creați un fișier nou?"
9176 #: notepad.rc:88
9177 msgid ""
9178 "File '%s' has been modified.\n"
9179 "\n"
9180 "Would you like to save the changes?"
9181 msgstr ""
9182 "Fișierul '%s'\n"
9183 "a fost modificat\n"
9184 "\n"
9185 "Vreți să salvați modificările?"
9187 #: notepad.rc:89
9188 msgid "'%s' could not be found."
9189 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9191 #: notepad.rc:91
9192 msgid ""
9193 "Not enough memory to complete this task.\n"
9194 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9195 msgstr ""
9196 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9197 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9199 #: notepad.rc:93
9200 msgid "Unicode (UTF-16)"
9201 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9203 #: notepad.rc:94
9204 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9205 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9207 #: notepad.rc:101
9208 msgid ""
9209 "%s\n"
9210 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9211 "you save this file in the %s encoding.\n"
9212 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9213 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9214 "Continue?"
9215 msgstr ""
9216 "%s\n"
9217 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9218 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9219 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9220 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9221 "Continuă?"
9223 #: oleview.rc:29
9224 msgid "&Bind to file..."
9225 msgstr "&Legare de fișier..."
9227 #: oleview.rc:30
9228 msgid "&View TypeLib..."
9229 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9231 #: oleview.rc:32
9232 msgid "&System Configuration..."
9233 msgstr "&Configurare sistem..."
9235 #: oleview.rc:33
9236 msgid "&Run the Registry Editor"
9237 msgstr "Execută editorul de &registru"
9239 #: oleview.rc:37
9240 msgid "&Object"
9241 msgstr "&Obiect"
9243 #: oleview.rc:39
9244 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9245 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9247 #: oleview.rc:41
9248 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9249 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9251 #: oleview.rc:42
9252 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9253 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9255 #: oleview.rc:43
9256 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9257 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9259 #: oleview.rc:44
9260 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9261 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9263 #: oleview.rc:47
9264 msgid "View &Type information"
9265 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9267 #: oleview.rc:49
9268 msgid "Create &Instance"
9269 msgstr "Creează o &instanță"
9271 #: oleview.rc:50
9272 msgid "Create Instance &On..."
9273 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9275 #: oleview.rc:51
9276 msgid "&Release Instance"
9277 msgstr "Elibe&rează instanța"
9279 #: oleview.rc:53
9280 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9281 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9283 #: oleview.rc:54
9284 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9285 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9287 #: oleview.rc:56
9288 msgid "&View..."
9289 msgstr "&Afișare..."
9291 #: oleview.rc:60
9292 msgid "&Expert mode"
9293 msgstr "Mod &expert"
9295 #: oleview.rc:62
9296 msgid "&Hidden component categories"
9297 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9299 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9300 #, fuzzy
9301 msgid "&Toolbar"
9302 msgstr ""
9303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9304 "Bara de unel&te\n"
9305 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9306 "Bara de instrumen&te"
9308 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9309 msgid "&Status Bar"
9310 msgstr "Bara de &stare"
9312 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9313 #, fuzzy
9314 msgid "&Refresh\tF5"
9315 msgstr ""
9316 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9317 "Actualiza&re\tF5\n"
9318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9319 "Actua&lizează\tF5"
9321 #: oleview.rc:71
9322 msgid "&About OleView"
9323 msgstr "&Despre OleView"
9325 #: oleview.rc:79
9326 msgid "&Save as..."
9327 msgstr "&Salvare ca..."
9329 #: oleview.rc:84
9330 msgid "&Group by type kind"
9331 msgstr "&Grupează după tip"
9333 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9334 msgid "OleView"
9335 msgstr "OleView"
9337 #: oleview.rc:98
9338 msgid "ITypeLib viewer"
9339 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9341 #: oleview.rc:96
9342 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9343 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9345 #: oleview.rc:97
9346 msgid "version 1.0"
9347 msgstr "versiunea 1.0"
9349 #: oleview.rc:100
9350 #, fuzzy
9351 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9352 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9354 #: oleview.rc:103
9355 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9356 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9358 #: oleview.rc:104
9359 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9360 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9362 #: oleview.rc:105
9363 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9364 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9366 #: oleview.rc:106
9367 msgid "Run the Wine registry editor"
9368 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9370 #: oleview.rc:107
9371 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9372 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9374 #: oleview.rc:108
9375 msgid "Create an instance of the selected object"
9376 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9378 #: oleview.rc:109
9379 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9380 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9382 #: oleview.rc:110
9383 msgid "Release the currently selected object instance"
9384 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9386 #: oleview.rc:111
9387 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9388 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9390 #: oleview.rc:112
9391 msgid "Display the viewer for the selected item"
9392 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9394 #: oleview.rc:117
9395 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9396 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9398 #: oleview.rc:118
9399 msgid ""
9400 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9401 msgstr ""
9402 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9403 "prevăzute a fi vizibile"
9405 #: oleview.rc:119
9406 msgid "Show or hide the toolbar"
9407 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9409 #: oleview.rc:120
9410 msgid "Show or hide the status bar"
9411 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9413 #: oleview.rc:121
9414 msgid "Refresh all lists"
9415 msgstr "Actualizează toate listele"
9417 #: oleview.rc:122
9418 msgid "Display program information, version number and copyright"
9419 msgstr ""
9420 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9422 #: oleview.rc:113
9423 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9424 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9426 #: oleview.rc:114
9427 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9428 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9430 #: oleview.rc:115
9431 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9432 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9434 #: oleview.rc:116
9435 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9436 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9438 #: oleview.rc:128
9439 msgid "ObjectClasses"
9440 msgstr "ObjectClasses"
9442 #: oleview.rc:129
9443 msgid "Grouped by Component Category"
9444 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9446 #: oleview.rc:130
9447 msgid "OLE 1.0 Objects"
9448 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9450 #: oleview.rc:131
9451 msgid "COM Library Objects"
9452 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9454 #: oleview.rc:132
9455 msgid "All Objects"
9456 msgstr "Toate obiectele"
9458 #: oleview.rc:133
9459 msgid "Application IDs"
9460 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9462 #: oleview.rc:134
9463 msgid "Type Libraries"
9464 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9466 #: oleview.rc:135
9467 msgid "ver."
9468 msgstr "ver."
9470 #: oleview.rc:136
9471 msgid "Interfaces"
9472 msgstr "Interfețe"
9474 #: oleview.rc:138
9475 msgid "Registry"
9476 msgstr "Registru"
9478 #: oleview.rc:139
9479 msgid "Implementation"
9480 msgstr "Implementare"
9482 #: oleview.rc:140
9483 msgid "Activation"
9484 msgstr "Activare"
9486 #: oleview.rc:142
9487 msgid "CoGetClassObject failed."
9488 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9490 #: oleview.rc:143
9491 msgid "Unknown error"
9492 msgstr "Eroare necunoscută"
9494 #: oleview.rc:146
9495 msgid "bytes"
9496 msgstr "octeți"
9498 #: oleview.rc:148
9499 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9500 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9502 #: oleview.rc:149
9503 msgid "Inherited Interfaces"
9504 msgstr "Interfețe moștenite"
9506 #: oleview.rc:124
9507 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9508 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9510 #: oleview.rc:125
9511 msgid "Close window"
9512 msgstr "Închide fereastra"
9514 #: oleview.rc:126
9515 msgid "Group typeinfos by kind"
9516 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9518 #: progman.rc:30
9519 msgid "&New..."
9520 msgstr "&Nou..."
9522 #: progman.rc:31
9523 msgid "O&pen\tEnter"
9524 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9526 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9527 msgid "&Move...\tF7"
9528 msgstr "&Mutare...\tF7"
9530 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9531 msgid "&Copy...\tF8"
9532 msgstr "&Copiere...\tF8"
9534 #: progman.rc:35
9535 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9536 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9538 #: progman.rc:37
9539 msgid "&Execute..."
9540 msgstr "&Executare..."
9542 #: progman.rc:39
9543 msgid "E&xit Windows..."
9544 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9546 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9547 msgid "&Options"
9548 msgstr "&Opțiuni"
9550 #: progman.rc:42
9551 msgid "&Arrange automatically"
9552 msgstr "&Aranjează automat"
9554 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9555 msgid "&Minimize on run"
9556 msgstr "&Minimizează la execuție"
9558 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9559 msgid "&Save settings on exit"
9560 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9562 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9563 #, fuzzy
9564 msgid "&Windows"
9565 msgstr ""
9566 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9567 "F&erestre\n"
9568 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9569 "&Ferestre"
9571 #: progman.rc:47
9572 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9573 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9575 #: progman.rc:48
9576 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9577 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9579 #: progman.rc:49
9580 msgid "&Arrange Icons"
9581 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9583 #: progman.rc:57
9584 msgid "&Tutorial"
9585 msgstr "&Tutorial"
9587 #: progman.rc:59
9588 msgid "&About Wine"
9589 msgstr "Des&pre Wine"
9591 #: progman.rc:65
9592 msgid "Program Manager"
9593 msgstr "Administrator programe"
9595 #: progman.rc:69
9596 msgid "Delete"
9597 msgstr "Șterge"
9599 #: progman.rc:70
9600 msgid "Delete group `%s' ?"
9601 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9603 #: progman.rc:71
9604 msgid "Delete program `%s' ?"
9605 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9607 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9608 msgid "Not implemented"
9609 msgstr "Neimplementat"
9611 #: progman.rc:73
9612 msgid "Error reading `%s'."
9613 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9615 #: progman.rc:74
9616 msgid "Error writing `%s'."
9617 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9619 #: progman.rc:77
9620 msgid ""
9621 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9622 "Should it be tried further on?"
9623 msgstr ""
9624 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9625 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9627 #: progman.rc:79
9628 msgid "Help not available."
9629 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9631 #: progman.rc:80
9632 msgid "Unknown feature in %s"
9633 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9635 #: progman.rc:81
9636 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9637 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9639 #: progman.rc:82
9640 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9641 msgstr ""
9642 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9644 #: progman.rc:85
9645 msgid "Programs"
9646 msgstr "Programe"
9648 #: progman.rc:86
9649 msgid "Libraries (*.dll)"
9650 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9652 #: progman.rc:87
9653 msgid "Icon files"
9654 msgstr "Fișiere pictogramă"
9656 #: progman.rc:88
9657 msgid "Icons (*.ico)"
9658 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9660 #: reg.rc:27
9661 msgid ""
9662 "The syntax of this command is:\n"
9663 "\n"
9664 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9665 "REG command /?\n"
9666 msgstr ""
9667 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9668 "\n"
9669 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9670 "REG comandă /?\n"
9672 #: reg.rc:28
9673 msgid ""
9674 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9675 "f]\n"
9676 msgstr ""
9677 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9678 "[/f]\n"
9680 #: reg.rc:29
9681 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9682 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9684 #: reg.rc:30
9685 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9686 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9688 #: reg.rc:31
9689 msgid "The operation completed successfully\n"
9690 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9692 #: reg.rc:32
9693 msgid "Error: Invalid key name\n"
9694 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9696 #: reg.rc:33
9697 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9698 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9700 #: reg.rc:34
9701 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9702 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9704 #: reg.rc:35
9705 msgid ""
9706 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9707 msgstr ""
9708 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9710 #: regedit.rc:31
9711 msgid "&Registry"
9712 msgstr "&Registru"
9714 #: regedit.rc:33
9715 msgid "&Import Registry File..."
9716 msgstr "&Importare fișier registru..."
9718 #: regedit.rc:34
9719 msgid "&Export Registry File..."
9720 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9722 #: regedit.rc:36
9723 msgid "&Connect Network Registry..."
9724 msgstr "&Conectare registru rețea..."
9726 #: regedit.rc:37
9727 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9728 msgstr "&Deconectare registru rețea..."
9730 #: regedit.rc:39
9731 msgid "&Print\tCtrl+P"
9732 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9734 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9735 msgid "&Modify"
9736 msgstr "&Modifică"
9738 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9739 msgid "&Key"
9740 msgstr "Che&ie"
9742 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9743 msgid "&String Value"
9744 msgstr "&Valoare șir"
9746 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9747 msgid "&Binary Value"
9748 msgstr "Valoare &binară"
9750 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9751 msgid "&DWORD Value"
9752 msgstr "Valoare &DWORD"
9754 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9755 msgid "&Multi String Value"
9756 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9758 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9759 msgid "&Rename\tF2"
9760 msgstr "&Redenumește\tF2"
9762 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9763 msgid "&Copy Key Name"
9764 msgstr "&Copiază numele cheii"
9766 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9767 msgid "&Find\tCtrl+F"
9768 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9770 #: regedit.rc:63
9771 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9772 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9774 #: regedit.rc:67
9775 msgid "Status &Bar"
9776 msgstr "&Bara de stare"
9778 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Sp&lit"
9781 msgstr ""
9782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9783 "Sep&ară\n"
9784 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9785 "Se&pară"
9787 #: regedit.rc:76
9788 msgid "&Remove Favorite..."
9789 msgstr "Elimina&re favorită..."
9791 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9792 #, fuzzy
9793 msgid "&Help Topics\tF1"
9794 msgstr ""
9795 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9796 "&Subiecte în ajutor...\tF1\n"
9797 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9798 "Subiecte în a&jutor\tF1"
9800 #: regedit.rc:82
9801 msgid "&About Registry Editor"
9802 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9804 #: regedit.rc:91
9805 msgid "Modify Binary Data"
9806 msgstr "Modifică date binare"
9808 #: regedit.rc:111
9809 msgid "&Export..."
9810 msgstr "&Exportare..."
9812 #: regedit.rc:136
9813 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9814 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9816 #: regedit.rc:137
9817 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9818 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9820 #: regedit.rc:138
9821 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9822 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9824 #: regedit.rc:139
9825 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9826 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9828 #: regedit.rc:140
9829 msgid ""
9830 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9831 msgstr ""
9832 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9833 "registru"
9835 #: regedit.rc:141
9836 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9837 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9839 #: regedit.rc:126
9840 msgid "Data"
9841 msgstr "Date"
9843 #: regedit.rc:131
9844 msgid "Registry Editor"
9845 msgstr "Editor registru"
9847 #: regedit.rc:197
9848 msgid "Import Registry File"
9849 msgstr "Importă fișierul registru"
9851 #: regedit.rc:198
9852 msgid "Export Registry File"
9853 msgstr "Exportă fișierul registru"
9855 #: regedit.rc:199
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Registry files (*.reg)"
9858 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9860 #: regedit.rc:200
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9863 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9865 #: regedit.rc:207
9866 msgid "(Default)"
9867 msgstr "(Implicit)"
9869 #: regedit.rc:208
9870 msgid "(value not set)"
9871 msgstr "(valoare nestabilită)"
9873 #: regedit.rc:209
9874 msgid "(cannot display value)"
9875 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9877 #: regedit.rc:210
9878 msgid "(unknown %d)"
9879 msgstr "(%d necunoscut)"
9881 #: regedit.rc:166
9882 msgid "Quits the registry editor"
9883 msgstr "Închide editorul de registru"
9885 #: regedit.rc:167
9886 msgid "Adds keys to the favorites list"
9887 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
9889 #: regedit.rc:168
9890 msgid "Removes keys from the favorites list"
9891 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
9893 #: regedit.rc:169
9894 msgid "Shows or hides the status bar"
9895 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9897 #: regedit.rc:170
9898 msgid "Change position of split between two panes"
9899 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
9901 #: regedit.rc:171
9902 msgid "Refreshes the window"
9903 msgstr "Actualizează fereastra"
9905 #: regedit.rc:172
9906 msgid "Deletes the selection"
9907 msgstr "Șterge selecția"
9909 #: regedit.rc:173
9910 msgid "Renames the selection"
9911 msgstr "Redenumește selecția"
9913 #: regedit.rc:174
9914 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9915 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
9917 #: regedit.rc:175
9918 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9919 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
9921 #: regedit.rc:176
9922 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9923 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
9925 #: regedit.rc:146
9926 msgid "Modifies the value's data"
9927 msgstr "Modifică datele valorii"
9929 #: regedit.rc:147
9930 msgid "Adds a new key"
9931 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
9933 #: regedit.rc:148
9934 msgid "Adds a new string value"
9935 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
9937 #: regedit.rc:149
9938 msgid "Adds a new binary value"
9939 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
9941 #: regedit.rc:150
9942 msgid "Adds a new double word value"
9943 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
9945 #: regedit.rc:152
9946 msgid "Imports a text file into the registry"
9947 msgstr "Importă un fișier text în registru"
9949 #: regedit.rc:154
9950 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9951 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
9953 #: regedit.rc:156
9954 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9955 msgstr "Se conectează la registrul unui calculator de la distanță"
9957 #: regedit.rc:158
9958 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9959 msgstr "Se deconectează de la registrul unui calculator de la distanță"
9961 #: regedit.rc:159
9962 msgid "Prints all or part of the registry"
9963 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
9965 #: regedit.rc:161
9966 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9967 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
9969 #: regedit.rc:184
9970 msgid "Can't query value '%s'"
9971 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
9973 #: regedit.rc:185
9974 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9975 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
9977 #: regedit.rc:186
9978 msgid "Value is too big (%u)"
9979 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
9981 #: regedit.rc:187
9982 msgid "Confirm Value Delete"
9983 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
9985 #: regedit.rc:188
9986 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9987 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
9989 #: regedit.rc:192
9990 msgid "Search string '%s' not found"
9991 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
9993 #: regedit.rc:189
9994 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9995 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
9997 #: regedit.rc:190
9998 msgid "New Key #%d"
9999 msgstr "Cheie nouă #%d"
10001 #: regedit.rc:191
10002 msgid "New Value #%d"
10003 msgstr "Valoare nouă #%d"
10005 #: regedit.rc:183
10006 msgid "Can't query key '%s'"
10007 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10009 #: regedit.rc:151
10010 msgid "Adds a new multi string value"
10011 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10013 #: regedit.rc:177
10014 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10015 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10017 #: start.rc:45
10018 msgid ""
10019 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10020 "with that suffix.\n"
10021 "Usage:\n"
10022 "start [options] program_filename [...]\n"
10023 "start [options] document_filename\n"
10024 "\n"
10025 "Options:\n"
10026 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10027 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10028 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10029 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10030 "code.\n"
10031 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10032 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10033 "/L           Show end-user license.\n"
10034 "\n"
10035 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10036 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10037 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10038 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10039 msgstr ""
10040 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10041 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10042 "Utilizare:\n"
10043 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10044 "start [opțiuni] cale_document\n"
10045 "\n"
10046 "Opțiuni:\n"
10047 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10048 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10049 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10050 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10051 "             cu codul său de ieșire.\n"
10052 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10053 "             windows explorer.\n"
10054 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10055 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10056 "\n"
10057 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10058 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10059 "L.\n"
10060 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10061 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10063 #: start.rc:63
10064 msgid ""
10065 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10066 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10067 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10068 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10069 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10070 "\n"
10071 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10072 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10073 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10074 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10075 "\n"
10076 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10077 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10078 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10079 "\n"
10080 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10081 msgstr ""
10082 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10083 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10084 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10085 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10086 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10087 "\n"
10088 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10089 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10090 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10091 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10092 "\n"
10093 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10094 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10095 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10096 "\n"
10097 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10099 #: start.rc:65
10100 msgid ""
10101 "Application could not be started, or no application associated with the "
10102 "specified file.\n"
10103 "ShellExecuteEx failed"
10104 msgstr ""
10105 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10106 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10108 #: start.rc:67
10109 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10110 msgstr ""
10111 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10112 "DOS."
10114 #: taskkill.rc:27
10115 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10116 msgstr ""
10118 #: taskkill.rc:28
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10121 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10123 #: taskkill.rc:29
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10126 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10128 #: taskkill.rc:30
10129 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10130 msgstr ""
10132 #: taskkill.rc:31
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10135 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10137 #: taskkill.rc:32
10138 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10139 msgstr ""
10141 #: taskkill.rc:33
10142 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10143 msgstr ""
10145 #: taskkill.rc:34
10146 msgid ""
10147 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10148 msgstr ""
10150 #: taskkill.rc:35
10151 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10152 msgstr ""
10154 #: taskkill.rc:36
10155 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10156 msgstr ""
10158 #: taskkill.rc:37
10159 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10160 msgstr ""
10162 #: taskkill.rc:38
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10165 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10167 #: taskkill.rc:39
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10170 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10172 #: taskkill.rc:40
10173 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10174 msgstr ""
10176 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10177 msgid "&New Task (Run...)"
10178 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10180 #: taskmgr.rc:39
10181 msgid "E&xit Task Manager"
10182 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10184 #: taskmgr.rc:45
10185 msgid "&Minimize On Use"
10186 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10188 #: taskmgr.rc:47
10189 msgid "&Hide When Minimized"
10190 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10192 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10193 msgid "&Show 16-bit tasks"
10194 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10196 #: taskmgr.rc:54
10197 msgid "&Refresh Now"
10198 msgstr "Actua&lizează acum"
10200 #: taskmgr.rc:55
10201 msgid "&Update Speed"
10202 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10204 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10205 msgid "&High"
10206 msgstr "Înal&tă"
10208 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10209 msgid "&Normal"
10210 msgstr "&Normală"
10212 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10213 msgid "&Low"
10214 msgstr "&Scăzută"
10216 #: taskmgr.rc:61
10217 msgid "&Paused"
10218 msgstr "&Pauzat"
10220 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10221 msgid "&Select Columns..."
10222 msgstr "&Selectare coloane..."
10224 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10225 msgid "&CPU History"
10226 msgstr "Istoric pro&cesor"
10228 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10229 msgid "&One Graph, All CPUs"
10230 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10232 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10233 msgid "One Graph &Per CPU"
10234 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10236 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10237 msgid "&Show Kernel Times"
10238 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10240 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
10241 msgid "Tile &Horizontally"
10242 msgstr "Mozaic &orizontal"
10244 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10245 msgid "Tile &Vertically"
10246 msgstr "Mozaic &vertical"
10248 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10249 msgid "&Minimize"
10250 msgstr "&Minimizează"
10252 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10253 msgid "&Cascade"
10254 msgstr "&Cascadă"
10256 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10257 msgid "&Bring To Front"
10258 msgstr "Vizi&bil mereu"
10260 #: taskmgr.rc:89
10261 msgid "Task Manager &Help Topics"
10262 msgstr "Subiecte în A&jutor pentru Administratorul de sarcini"
10264 #: taskmgr.rc:91
10265 msgid "&About Task Manager"
10266 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10268 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10269 msgid "DUMMY"
10270 msgstr "DUMMY"
10272 #: taskmgr.rc:121
10273 msgid "&Switch To"
10274 msgstr "C&omută la"
10276 #: taskmgr.rc:130
10277 msgid "&End Task"
10278 msgstr "T&ermină sarcina"
10280 #: taskmgr.rc:131
10281 msgid "&Go To Process"
10282 msgstr "Salt &la proces"
10284 #: taskmgr.rc:150
10285 msgid "&End Process"
10286 msgstr "T&ermină procesul"
10288 #: taskmgr.rc:151
10289 msgid "End Process &Tree"
10290 msgstr "&Termină arborele procesului"
10292 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10293 msgid "&Debug"
10294 msgstr "&Depanează"
10296 #: taskmgr.rc:155
10297 msgid "Set &Priority"
10298 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10300 #: taskmgr.rc:157
10301 msgid "&Realtime"
10302 msgstr "Timp &real"
10304 #: taskmgr.rc:161
10305 msgid "&AboveNormal"
10306 msgstr "Peste norm&al"
10308 #: taskmgr.rc:165
10309 msgid "&BelowNormal"
10310 msgstr "Su&b normal"
10312 #: taskmgr.rc:170
10313 msgid "Set &Affinity..."
10314 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10316 #: taskmgr.rc:171
10317 msgid "Edit Debug &Channels..."
10318 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10320 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10321 msgid "Task Manager"
10322 msgstr "Administratorul de sarcini"
10324 #: taskmgr.rc:183
10325 msgid "Create New Task"
10326 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10328 #: taskmgr.rc:188
10329 msgid "Runs a new program"
10330 msgstr "Execută un program nou"
10332 #: taskmgr.rc:189
10333 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10334 msgstr ""
10335 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10336 "minimizat"
10338 #: taskmgr.rc:191
10339 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10340 msgstr ""
10341 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10342 "SwitchTo"
10344 #: taskmgr.rc:192
10345 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10346 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10348 #: taskmgr.rc:193
10349 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10350 msgstr ""
10351 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10352 "viteza de actualizare stabilită"
10354 #: taskmgr.rc:194
10355 msgid "Displays tasks by using large icons"
10356 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10358 #: taskmgr.rc:195
10359 msgid "Displays tasks by using small icons"
10360 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10362 #: taskmgr.rc:196
10363 msgid "Displays information about each task"
10364 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10366 #: taskmgr.rc:197
10367 msgid "Updates the display twice per second"
10368 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10370 #: taskmgr.rc:198
10371 msgid "Updates the display every two seconds"
10372 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10374 #: taskmgr.rc:199
10375 msgid "Updates the display every four seconds"
10376 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10378 #: taskmgr.rc:204
10379 msgid "Does not automatically update"
10380 msgstr "Nu se actualizează automat"
10382 #: taskmgr.rc:206
10383 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10384 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10386 #: taskmgr.rc:207
10387 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10388 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10390 #: taskmgr.rc:208
10391 msgid "Minimizes the windows"
10392 msgstr "Minimizează ferestrele"
10394 #: taskmgr.rc:209
10395 msgid "Maximizes the windows"
10396 msgstr "Maximizează ferestrele"
10398 #: taskmgr.rc:210
10399 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10400 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10402 #: taskmgr.rc:211
10403 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10404 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10406 #: taskmgr.rc:212
10407 msgid "Displays Task Manager help topics"
10408 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10410 #: taskmgr.rc:213
10411 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10412 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10414 #: taskmgr.rc:214
10415 msgid "Exits the Task Manager application"
10416 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10418 #: taskmgr.rc:216
10419 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10420 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10422 #: taskmgr.rc:217
10423 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10424 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10426 #: taskmgr.rc:218
10427 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10428 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10430 #: taskmgr.rc:220
10431 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10432 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10434 #: taskmgr.rc:221
10435 msgid "Each CPU has its own history graph"
10436 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10438 #: taskmgr.rc:223
10439 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10440 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10442 #: taskmgr.rc:228
10443 msgid "Tells the selected tasks to close"
10444 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10446 #: taskmgr.rc:229
10447 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10448 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10450 #: taskmgr.rc:230
10451 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10452 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10454 #: taskmgr.rc:231
10455 msgid "Removes the process from the system"
10456 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10458 #: taskmgr.rc:233
10459 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10460 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10462 #: taskmgr.rc:234
10463 msgid "Attaches the debugger to this process"
10464 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10466 #: taskmgr.rc:236
10467 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10468 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10470 #: taskmgr.rc:238
10471 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10472 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10474 #: taskmgr.rc:239
10475 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10476 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10478 #: taskmgr.rc:241
10479 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10480 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10482 #: taskmgr.rc:243
10483 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10484 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10486 #: taskmgr.rc:245
10487 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10488 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10490 #: taskmgr.rc:246
10491 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10492 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10494 #: taskmgr.rc:248
10495 msgid "Controls Debug Channels"
10496 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10498 #: taskmgr.rc:264
10499 msgid "Processes"
10500 msgstr "Procese"
10502 #: taskmgr.rc:265
10503 msgid "Performance"
10504 msgstr "Funcționare"
10506 #: taskmgr.rc:266
10507 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10508 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10510 #: taskmgr.rc:267
10511 msgid "Processes: %d"
10512 msgstr "Procese: %d"
10514 #: taskmgr.rc:268
10515 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10516 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10518 #: taskmgr.rc:273
10519 msgid "Image Name"
10520 msgstr "Nume imagine"
10522 #: taskmgr.rc:274
10523 msgid "PID"
10524 msgstr "PID"
10526 #: taskmgr.rc:275
10527 msgid "CPU"
10528 msgstr "Procesor"
10530 #: taskmgr.rc:276
10531 msgid "CPU Time"
10532 msgstr "Timp procesor"
10534 #: taskmgr.rc:277
10535 msgid "Mem Usage"
10536 msgstr "Utilizare memorie"
10538 #: taskmgr.rc:278
10539 msgid "Mem Delta"
10540 msgstr "Delta memorie"
10542 #: taskmgr.rc:279
10543 msgid "Peak Mem Usage"
10544 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10546 #: taskmgr.rc:280
10547 msgid "Page Faults"
10548 msgstr "Defecte pagini"
10550 #: taskmgr.rc:281
10551 msgid "USER Objects"
10552 msgstr "Obiecte USER"
10554 #: taskmgr.rc:282
10555 msgid "I/O Reads"
10556 msgstr "Citiri I/O"
10558 #: taskmgr.rc:283
10559 msgid "I/O Read Bytes"
10560 msgstr "Octeți citire I/O"
10562 #: taskmgr.rc:284
10563 msgid "Session ID"
10564 msgstr "ID sesiune"
10566 #: taskmgr.rc:285
10567 msgid "Username"
10568 msgstr "Nume utilizator"
10570 #: taskmgr.rc:286
10571 msgid "PF Delta"
10572 msgstr "Delta defecte pagini"
10574 #: taskmgr.rc:287
10575 msgid "VM Size"
10576 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10578 #: taskmgr.rc:288
10579 msgid "Paged Pool"
10580 msgstr "Rezervă paginată"
10582 #: taskmgr.rc:289
10583 msgid "NP Pool"
10584 msgstr "Rezervă nepaginată"
10586 #: taskmgr.rc:290
10587 msgid "Base Pri"
10588 msgstr "Prioritate de bază"
10590 #: taskmgr.rc:291
10591 msgid "Handles"
10592 msgstr "Handle-uri"
10594 #: taskmgr.rc:292
10595 msgid "Threads"
10596 msgstr "Thread-uri"
10598 #: taskmgr.rc:293
10599 msgid "GDI Objects"
10600 msgstr "Obiecte GDI"
10602 #: taskmgr.rc:294
10603 msgid "I/O Writes"
10604 msgstr "Scrieri I/O"
10606 #: taskmgr.rc:295
10607 msgid "I/O Write Bytes"
10608 msgstr "Octeți scriere I/O"
10610 #: taskmgr.rc:296
10611 msgid "I/O Other"
10612 msgstr "Alte I/O"
10614 #: taskmgr.rc:297
10615 msgid "I/O Other Bytes"
10616 msgstr "Octeți alte I/O"
10618 #: taskmgr.rc:302
10619 msgid "Task Manager Warning"
10620 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10622 #: taskmgr.rc:305
10623 msgid ""
10624 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10625 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10626 "sure you want to change the priority class?"
10627 msgstr ""
10628 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10629 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10630 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10632 #: taskmgr.rc:306
10633 msgid "Unable to Change Priority"
10634 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10636 #: taskmgr.rc:311
10637 msgid ""
10638 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10639 "results including loss of data and system instability. The\n"
10640 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10641 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10642 "terminate the process?"
10643 msgstr ""
10644 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10645 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10646 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10647 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10648 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10650 #: taskmgr.rc:312
10651 msgid "Unable to Terminate Process"
10652 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10654 #: taskmgr.rc:314
10655 msgid ""
10656 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10657 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10658 msgstr ""
10659 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10660 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10662 #: taskmgr.rc:315
10663 msgid "Unable to Debug Process"
10664 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10666 #: taskmgr.rc:316
10667 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10668 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10670 #: taskmgr.rc:317
10671 msgid "Invalid Option"
10672 msgstr "Opțiune nevalidă"
10674 #: taskmgr.rc:318
10675 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10676 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10678 #: taskmgr.rc:323
10679 msgid "System Idle Process"
10680 msgstr "Procese inactive în sistem"
10682 #: taskmgr.rc:324
10683 msgid "Not Responding"
10684 msgstr "Nu răspunde"
10686 #: taskmgr.rc:325
10687 msgid "Running"
10688 msgstr "În curs de execuție"
10690 #: taskmgr.rc:326
10691 msgid "Task"
10692 msgstr "Sarcină"
10694 #: taskmgr.rc:328
10695 msgid "Debug Channels"
10696 msgstr "Canale de depanare"
10698 #: taskmgr.rc:329
10699 msgid "Fixme"
10700 msgstr "Fixme"
10702 #: taskmgr.rc:330
10703 msgid "Err"
10704 msgstr "Err"
10706 #: taskmgr.rc:331
10707 msgid "Warn"
10708 msgstr "Warn"
10710 #: taskmgr.rc:332
10711 msgid "Trace"
10712 msgstr "Trace"
10714 #: uninstaller.rc:26
10715 msgid "Wine Application Uninstaller"
10716 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10718 #: uninstaller.rc:27
10719 msgid ""
10720 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10721 "executable.\n"
10722 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10723 msgstr ""
10724 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10725 "executabil.\n"
10726 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10728 #: view.rc:33
10729 msgid "&Pan"
10730 msgstr "&Plasare"
10732 #: view.rc:35
10733 msgid "&Scale to Window"
10734 msgstr "&Scalează la fereastră"
10736 #: view.rc:37
10737 msgid "&Left"
10738 msgstr "&Stânga"
10740 #: view.rc:38
10741 msgid "&Right"
10742 msgstr "D&reapta"
10744 #: view.rc:39
10745 msgid "&Up"
10746 msgstr "&Sus"
10748 #: view.rc:40
10749 msgid "&Down"
10750 msgstr "&Jos"
10752 #: view.rc:46
10753 msgid "Regular Metafile Viewer"
10754 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10756 #: winecfg.rc:32
10757 msgid "Configure"
10758 msgstr "Configurează"
10760 #: winecfg.rc:39
10761 msgid "Libraries"
10762 msgstr "Librării"
10764 #: winecfg.rc:40
10765 msgid "Drives"
10766 msgstr "Dispozitive"
10768 #: winecfg.rc:41
10769 msgid "Select the unix target directory, please."
10770 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10772 #: winecfg.rc:43
10773 msgid "Show &Advanced"
10774 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10776 #: winecfg.rc:42
10777 msgid "Hide &Advanced"
10778 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10780 #: winecfg.rc:44
10781 msgid "(No Theme)"
10782 msgstr "(Fără tematică)"
10784 #: winecfg.rc:45
10785 msgid "Graphics"
10786 msgstr "Grafică"
10788 #: winecfg.rc:46
10789 msgid "Desktop Integration"
10790 msgstr "Integrare ecran"
10792 #: winecfg.rc:47
10793 msgid "Audio"
10794 msgstr "Audio"
10796 #: winecfg.rc:48
10797 msgid "About"
10798 msgstr "Despre"
10800 #: winecfg.rc:49
10801 msgid "Wine configuration"
10802 msgstr "Setări Wine"
10804 #: winecfg.rc:51
10805 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10806 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10808 #: winecfg.rc:52
10809 msgid "Select a theme file"
10810 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10812 #: winecfg.rc:54
10813 msgid "Folder"
10814 msgstr "Dosarul de sistem"
10816 #: winecfg.rc:55
10817 msgid "Links to"
10818 msgstr "Legat la"
10820 #: winecfg.rc:50
10821 msgid "Wine configuration for %s"
10822 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10824 #: winecfg.rc:53
10825 msgid ""
10826 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10827 "\n"
10828 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10829 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10830 "\n"
10831 "You must click Apply for the selection to take effect."
10832 msgstr ""
10833 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10834 "\n"
10835 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10836 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10837 "\n"
10838 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10840 #: winecfg.rc:60
10841 msgid ""
10842 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10843 "Are you sure you want to do this?"
10844 msgstr ""
10845 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10846 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10848 #: winecfg.rc:61
10849 msgid "Warning: system library"
10850 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10852 #: winecfg.rc:62
10853 msgid "native"
10854 msgstr "native"
10856 #: winecfg.rc:63
10857 msgid "builtin"
10858 msgstr "builtin"
10860 #: winecfg.rc:64
10861 msgid "native, builtin"
10862 msgstr "native, builtin"
10864 #: winecfg.rc:65
10865 msgid "builtin, native"
10866 msgstr "builtin, native"
10868 #: winecfg.rc:66
10869 msgid "disabled"
10870 msgstr "dezactivat"
10872 #: winecfg.rc:67
10873 msgid "Default Settings"
10874 msgstr "Setări implicite"
10876 #: winecfg.rc:68
10877 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10878 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10880 #: winecfg.rc:69
10881 msgid "Use global settings"
10882 msgstr "Folosește setările globale"
10884 #: winecfg.rc:70
10885 msgid "Select an executable file"
10886 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10888 #: winecfg.rc:75
10889 msgid "Hardware"
10890 msgstr "Hardware"
10892 #: winecfg.rc:81
10893 msgid "Autodetect"
10894 msgstr "Detectează automat"
10896 #: winecfg.rc:82
10897 msgid "Local hard disk"
10898 msgstr "Hard disk local"
10900 #: winecfg.rc:83
10901 msgid "Network share"
10902 msgstr "Resursă din rețea"
10904 #: winecfg.rc:84
10905 msgid "Floppy disk"
10906 msgstr "Dischetă"
10908 #: winecfg.rc:85
10909 msgid "CD-ROM"
10910 msgstr "CD-ROM"
10912 #: winecfg.rc:86
10913 msgid ""
10914 "You cannot add any more drives.\n"
10915 "\n"
10916 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10917 msgstr ""
10918 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
10919 "\n"
10920 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
10921 "fapt limitează numărul de unități la 26."
10923 #: winecfg.rc:87
10924 msgid "System drive"
10925 msgstr "Unitate de sistem"
10927 #: winecfg.rc:88
10928 msgid ""
10929 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10930 "\n"
10931 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10932 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10933 msgstr ""
10934 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
10935 "\n"
10936 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
10937 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
10938 "unitatea C!"
10940 #: winecfg.rc:89
10941 msgid "Letter"
10942 msgstr "Litera"
10944 #: winecfg.rc:90
10945 msgid "Drive Mapping"
10946 msgstr "Mapare disc"
10948 #: winecfg.rc:91
10949 msgid ""
10950 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10951 "\n"
10952 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10953 msgstr ""
10954 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
10955 "\n"
10956 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
10958 #: winecfg.rc:96
10959 msgid "Full"
10960 msgstr "Completă"
10962 #: winecfg.rc:97
10963 msgid "Standard"
10964 msgstr "Standard"
10966 #: winecfg.rc:98
10967 msgid "Basic"
10968 msgstr "De bază"
10970 #: winecfg.rc:99
10971 msgid "Emulation"
10972 msgstr "Emulare"
10974 #: winecfg.rc:100
10975 msgid "ALSA Driver"
10976 msgstr "Driver ALSA"
10978 #: winecfg.rc:101
10979 msgid "EsounD Driver"
10980 msgstr "Driver Esound"
10982 #: winecfg.rc:102
10983 msgid "OSS Driver"
10984 msgstr "Driver OSS"
10986 #: winecfg.rc:103
10987 msgid "JACK Driver"
10988 msgstr "Driver JACK"
10990 #: winecfg.rc:104
10991 msgid "NAS Driver"
10992 msgstr "Driver NAS"
10994 #: winecfg.rc:105
10995 msgid "CoreAudio Driver"
10996 msgstr "Driver CoreAudio"
10998 #: winecfg.rc:106
10999 msgid "Couldn't open %s!"
11000 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11002 #: winecfg.rc:107
11003 msgid "Sound Drivers"
11004 msgstr "Drivere de sunet"
11006 #: winecfg.rc:108
11007 msgid "Wave Out Devices"
11008 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11010 #: winecfg.rc:109
11011 msgid "Wave In Devices"
11012 msgstr "Dispozitive Wave In"
11014 #: winecfg.rc:110
11015 msgid "MIDI Out Devices"
11016 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11018 #: winecfg.rc:111
11019 msgid "MIDI In Devices"
11020 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11022 #: winecfg.rc:112
11023 msgid "Aux Devices"
11024 msgstr "Dispozitive Aux"
11026 #: winecfg.rc:113
11027 msgid "Mixer Devices"
11028 msgstr "Dispozitive Mixer"
11030 #: winecfg.rc:114
11031 msgid ""
11032 "Found driver in registry that is not available!\n"
11033 "\n"
11034 "Remove '%s' from registry?"
11035 msgstr ""
11036 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11037 "\n"
11038 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11040 #: winecfg.rc:115
11041 msgid "Warning"
11042 msgstr "Avertizare"
11044 #: winecfg.rc:120
11045 msgid "Controls Background"
11046 msgstr "Fundal controale"
11048 #: winecfg.rc:121
11049 msgid "Controls Text"
11050 msgstr "Text controale"
11052 #: winecfg.rc:123
11053 msgid "Menu Background"
11054 msgstr "Fundal meniu"
11056 #: winecfg.rc:124
11057 msgid "Menu Text"
11058 msgstr "Text meniu"
11060 #: winecfg.rc:125
11061 msgid "Scrollbar"
11062 msgstr "Bare de defilare"
11064 #: winecfg.rc:126
11065 msgid "Selection Background"
11066 msgstr "Fundal selecție"
11068 #: winecfg.rc:127
11069 msgid "Selection Text"
11070 msgstr "Text selecție"
11072 #: winecfg.rc:128
11073 msgid "ToolTip Background"
11074 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11076 #: winecfg.rc:129
11077 msgid "ToolTip Text"
11078 msgstr "Text baloane de ajutor"
11080 #: winecfg.rc:130
11081 msgid "Window Background"
11082 msgstr "Fundal fereastră"
11084 #: winecfg.rc:131
11085 msgid "Window Text"
11086 msgstr "Text fereastră"
11088 #: winecfg.rc:132
11089 msgid "Active Title Bar"
11090 msgstr "Bară de titlu activă"
11092 #: winecfg.rc:133
11093 msgid "Active Title Text"
11094 msgstr "Text bară de titlu activă"
11096 #: winecfg.rc:134
11097 msgid "Inactive Title Bar"
11098 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11100 #: winecfg.rc:135
11101 msgid "Inactive Title Text"
11102 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11104 #: winecfg.rc:136
11105 msgid "Message Box Text"
11106 msgstr "Text casetă de mesaje"
11108 #: winecfg.rc:137
11109 msgid "Application Workspace"
11110 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11112 #: winecfg.rc:138
11113 msgid "Window Frame"
11114 msgstr "Cadru de fereastră"
11116 #: winecfg.rc:139
11117 msgid "Active Border"
11118 msgstr "Margini active"
11120 #: winecfg.rc:140
11121 msgid "Inactive Border"
11122 msgstr "Margini inactive"
11124 #: winecfg.rc:141
11125 msgid "Controls Shadow"
11126 msgstr "Umbră pentru controale"
11128 #: winecfg.rc:142
11129 msgid "Gray Text"
11130 msgstr "Text gri"
11132 #: winecfg.rc:143
11133 msgid "Controls Highlight"
11134 msgstr "Evidențiere controale"
11136 #: winecfg.rc:144
11137 msgid "Controls Dark Shadow"
11138 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11140 #: winecfg.rc:145
11141 msgid "Controls Light"
11142 msgstr "Lumină pentru controale"
11144 #: winecfg.rc:146
11145 msgid "Controls Alternate Background"
11146 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11148 #: winecfg.rc:147
11149 msgid "Hot Tracked Item"
11150 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11152 #: winecfg.rc:148
11153 msgid "Active Title Bar Gradient"
11154 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11156 #: winecfg.rc:149
11157 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11158 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11160 #: winecfg.rc:150
11161 msgid "Menu Highlight"
11162 msgstr "Evidențiere meniu"
11164 #: winecfg.rc:151
11165 msgid "Menu Bar"
11166 msgstr "Bară de meniu"
11168 #: wineconsole.rc:26
11169 msgid "Set &Defaults"
11170 msgstr "Setări &implicite"
11172 #: wineconsole.rc:28
11173 msgid "&Mark"
11174 msgstr "&Marchează"
11176 #: wineconsole.rc:31
11177 msgid "&Select all"
11178 msgstr "&Selectează tot"
11180 #: wineconsole.rc:32
11181 msgid "Sc&roll"
11182 msgstr "De&rulează"
11184 #: wineconsole.rc:33
11185 msgid "S&earch"
11186 msgstr "Cau&tă"
11188 #: wineconsole.rc:36
11189 msgid "Setup - Default settings"
11190 msgstr "Configurație implicită"
11192 #: wineconsole.rc:37
11193 msgid "Setup - Current settings"
11194 msgstr "Configurație curentă"
11196 #: wineconsole.rc:38
11197 msgid "Configuration error"
11198 msgstr "Eroare de configurare"
11200 #: wineconsole.rc:39
11201 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11202 msgstr ""
11203 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11204 "cea a ferestrei"
11206 #: wineconsole.rc:34
11207 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11208 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11210 #: wineconsole.rc:35
11211 msgid "This is a test"
11212 msgstr "Acesta este un test"
11214 #: wineconsole.rc:41
11215 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11216 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11218 #: wineconsole.rc:42
11219 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11220 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11222 #: wineconsole.rc:43
11223 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11224 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11226 #: wineconsole.rc:44
11227 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11228 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11230 #: wineconsole.rc:45
11231 msgid ""
11232 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11233 "The command is invalid.\n"
11234 msgstr ""
11235 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11236 "Comanda nu este validă.\n"
11238 #: wineconsole.rc:48
11239 msgid ""
11240 "\n"
11241 "Usage:\n"
11242 "  wineconsole [options] <command>\n"
11243 "\n"
11244 "Options:\n"
11245 msgstr ""
11246 "\n"
11247 "Utilizare:\n"
11248 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11249 "\n"
11250 "Opțiuni:\n"
11252 #: wineconsole.rc:49
11253 msgid ""
11254 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11255 "will\n"
11256 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11257 "console\n"
11258 msgstr ""
11259 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11260 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11261 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11263 #: wineconsole.rc:51
11264 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11265 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11267 #: wineconsole.rc:52
11268 msgid ""
11269 "\n"
11270 "Example:\n"
11271 "  wineconsole cmd\n"
11272 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11273 "\n"
11274 msgstr ""
11275 "\n"
11276 "Exemplu:\n"
11277 "  wineconsole cmd\n"
11278 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11279 "\n"
11281 #: winedbg.rc:35
11282 msgid "Wine program crash"
11283 msgstr "Avarie program Wine"
11285 #: winedbg.rc:36
11286 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11287 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11289 #: winedbg.rc:37
11290 msgid "(unidentified)"
11291 msgstr "(neidentificat)"
11293 #: winefile.rc:26
11294 msgid "&Open\tEnter"
11295 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11297 #: winefile.rc:29
11298 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11299 msgstr "În cl&ipboard...\tF9"
11301 #: winefile.rc:31
11302 msgid "Re&name..."
11303 msgstr "Rede&numire..."
11305 #: winefile.rc:32
11306 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11307 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11309 #: winefile.rc:34
11310 msgid "C&ompress..."
11311 msgstr "C&omprimare..."
11313 #: winefile.rc:35
11314 msgid "Dec&ompress..."
11315 msgstr "Dec&omprimare..."
11317 #: winefile.rc:37
11318 msgid "&Run..."
11319 msgstr "E&xecutare..."
11321 #: winefile.rc:39
11322 msgid "Associate..."
11323 msgstr "Asociere..."
11325 #: winefile.rc:41
11326 msgid "Cr&eate Directory..."
11327 msgstr "Cr&eare director..."
11329 #: winefile.rc:42
11330 msgid "Searc&h..."
11331 msgstr "Că&utare..."
11333 #: winefile.rc:43
11334 msgid "&Select Files..."
11335 msgstr "&Selectare fișiere..."
11337 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11338 #, fuzzy
11339 msgid "E&xit\tAlt+X"
11340 msgstr ""
11341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11342 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11344 "Înc&hideAlt+X"
11346 #: winefile.rc:52
11347 msgid "&Disk"
11348 msgstr "&Disc"
11350 #: winefile.rc:53
11351 msgid "&Copy Disk..."
11352 msgstr "&Copiere disc..."
11354 #: winefile.rc:54
11355 msgid "&Label Disk..."
11356 msgstr "E&tichetare disc..."
11358 #: winefile.rc:56
11359 msgid "&Format Disk..."
11360 msgstr "&Formatare disc..."
11362 #: winefile.rc:58
11363 msgid "Connect &Network Drive"
11364 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11366 #: winefile.rc:59
11367 msgid "&Disconnect Network Drive"
11368 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11370 #: winefile.rc:61
11371 msgid "Share as..."
11372 msgstr "Partajare ca..."
11374 #: winefile.rc:62
11375 msgid "&Remove Share..."
11376 msgstr "Elimina&re partajare..."
11378 #: winefile.rc:64
11379 msgid "&Select Drive..."
11380 msgstr "&Selectare unitate..."
11382 #: winefile.rc:67
11383 msgid "Di&rectories"
11384 msgstr "Di&rectoare"
11386 #: winefile.rc:68
11387 msgid "&Next Level\t+"
11388 msgstr "&Nivelul următor\t+"
11390 #: winefile.rc:69
11391 msgid "Expand &Tree\t*"
11392 msgstr "Extinde ar&borele\t*"
11394 #: winefile.rc:70
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11397 msgstr "Extinde t&ot\tStrg+*"
11399 #: winefile.rc:71
11400 msgid "Collapse &Tree\t-"
11401 msgstr "Restrân&ge arborele\t-"
11403 #: winefile.rc:73
11404 msgid "&Mark Children"
11405 msgstr "&Marchează copiii"
11407 #: winefile.rc:77
11408 msgid "T&ree and Directory"
11409 msgstr "Arbo&re și director"
11411 #: winefile.rc:78
11412 msgid "Tr&ee Only"
11413 msgstr "Numai arbor&ele"
11415 #: winefile.rc:79
11416 msgid "Directory &Only"
11417 msgstr "Numai direct&orul"
11419 #: winefile.rc:83
11420 msgid "&Name"
11421 msgstr "&Nume"
11423 #: winefile.rc:84
11424 msgid "&All File Details"
11425 msgstr "To&ate detaliile "
11427 #: winefile.rc:85
11428 msgid "&Partial Details..."
11429 msgstr "Detalii &parțiale..."
11431 #: winefile.rc:87
11432 msgid "&Sort by Name"
11433 msgstr "&Sortează după nume"
11435 #: winefile.rc:88
11436 msgid "Sort &by Type"
11437 msgstr "Sortează după &tip"
11439 #: winefile.rc:89
11440 msgid "Sort by Si&ze"
11441 msgstr "Sortează după &mărime"
11443 #: winefile.rc:90
11444 msgid "Sort by &Date"
11445 msgstr "Sortează după &dată"
11447 #: winefile.rc:92
11448 msgid "Filter by &..."
11449 msgstr "Filtrare după &..."
11451 #: winefile.rc:96
11452 msgid "&Confirmation..."
11453 msgstr "&Confirmare..."
11455 #: winefile.rc:98
11456 msgid "Customize Tool&bar..."
11457 msgstr "Personalizare &bară de unelte..."
11459 #: winefile.rc:101
11460 msgid "&Drivebar"
11461 msgstr "Bara &de unitate"
11463 #: winefile.rc:104
11464 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11465 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11467 #: winefile.rc:112
11468 msgid "&Security"
11469 msgstr "&Securitate"
11471 #: winefile.rc:113
11472 msgid "&Access..."
11473 msgstr "&Acces..."
11475 #: winefile.rc:114
11476 msgid "&Logging..."
11477 msgstr "Înre&gistrare..."
11479 #: winefile.rc:115
11480 msgid "&Owner..."
11481 msgstr "Pr&oprietar..."
11483 #: winefile.rc:119
11484 msgid "New &Window"
11485 msgstr "&Fereastră nouă"
11487 #: winefile.rc:120
11488 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11489 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11491 #: winefile.rc:122
11492 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11493 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11495 #: winefile.rc:124
11496 msgid "Arrange Automatically"
11497 msgstr "Aranjează automat"
11499 #: winefile.rc:126
11500 msgid "Arrange &Symbols"
11501 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11503 #: winefile.rc:132
11504 msgid "Help &Search...\tF1"
11505 msgstr "&Căutare în ajutor...\tF1"
11507 #: winefile.rc:133
11508 msgid "&Using Help\tF1"
11509 msgstr "&Utilizare ajutor\tF1"
11511 #: winefile.rc:135
11512 msgid "&About Winefile..."
11513 msgstr "Des&pre Winefile..."
11515 #: winefile.rc:141
11516 msgid "Applying font settings"
11517 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11519 #: winefile.rc:142
11520 msgid "Error while selecting new font."
11521 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11523 #: winefile.rc:147
11524 msgid "Wine File Manager"
11525 msgstr "Administrator Wine File"
11527 #: winefile.rc:149
11528 msgid "root fs"
11529 msgstr "director rădăcină"
11531 #: winefile.rc:150
11532 msgid "unixfs"
11533 msgstr "director unix"
11535 #: winefile.rc:152
11536 msgid "Shell"
11537 msgstr "Shell"
11539 #: winefile.rc:153
11540 msgid "%s - %s"
11541 msgstr "%s - %s"
11543 #: winefile.rc:154
11544 msgid "Not yet implemented"
11545 msgstr "Neimplementat încă"
11547 #: winefile.rc:155
11548 msgid "Wine File"
11549 msgstr "Wine File"
11551 #: winefile.rc:162
11552 msgid "CDate"
11553 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11555 #: winefile.rc:163
11556 msgid "ADate"
11557 msgstr "Ultima accesare"
11559 #: winefile.rc:164
11560 msgid "MDate"
11561 msgstr "Ultima modificare"
11563 #: winefile.rc:165
11564 msgid "Index/Inode"
11565 msgstr "Index/Inode"
11567 #: winefile.rc:168
11568 msgid "Security"
11569 msgstr "Securitate"
11571 #: winefile.rc:170
11572 msgid "%s of %s free"
11573 msgstr "%s din %s liber"
11575 #: winemine.rc:35
11576 msgid "&New\tF2"
11577 msgstr "&Nou\tF2"
11579 #: winemine.rc:37
11580 msgid "&Mark Question"
11581 msgstr "&Mark Question"
11583 #: winemine.rc:39
11584 msgid "&Beginner"
11585 msgstr "&Începător"
11587 #: winemine.rc:40
11588 msgid "&Advanced"
11589 msgstr "&Avansat"
11591 #: winemine.rc:41
11592 msgid "&Expert"
11593 msgstr "&Expert"
11595 #: winemine.rc:42
11596 msgid "&Custom..."
11597 msgstr "&Personalizat"
11599 #: winemine.rc:46
11600 msgid "&Info"
11601 msgstr "&Informaţii"
11603 #: winemine.rc:47
11604 msgid "&Fastest Times..."
11605 msgstr "&Scoruri maxime"
11607 #: winemine.rc:48
11608 msgid "&About"
11609 msgstr "&Despre"
11611 #: winemine.rc:27
11612 msgid "WineMine"
11613 msgstr "WineMine"
11615 #: winemine.rc:28
11616 msgid "Nobody"
11617 msgstr "Nimeni"
11619 #: winemine.rc:29
11620 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11621 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11623 #: winhlp32.rc:32
11624 msgid "Printer &setup..."
11625 msgstr "&Setare imprimantă"
11627 #: winhlp32.rc:37
11628 msgid "&Copy..."
11629 msgstr "&Copiază..."
11631 #: winhlp32.rc:39
11632 msgid "&Annotate..."
11633 msgstr "&Adnotează..."
11635 #: winhlp32.rc:41
11636 msgid "&Bookmark"
11637 msgstr "&Se&mn de carte"
11639 #: winhlp32.rc:42
11640 msgid "&Define..."
11641 msgstr "&Definește..."
11643 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11644 msgid "Help always visible"
11645 msgstr "&Ajutor întotdeauna vizibil"
11647 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11648 msgid "Visible"
11649 msgstr "Vizibil"
11651 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11652 msgid "Non visible"
11653 msgstr "Invizibil"
11655 #: winhlp32.rc:51
11656 msgid "History"
11657 msgstr "Istorie"
11659 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11660 msgid "Small"
11661 msgstr "Mic"
11663 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11664 msgid "Normal"
11665 msgstr "Normal"
11667 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11668 msgid "Large"
11669 msgstr "Mare"
11671 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11672 msgid "Use system colors"
11673 msgstr "Utilizează culorile sistemului"
11675 #: winhlp32.rc:62
11676 msgid "Always on &top"
11677 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11679 #: winhlp32.rc:64
11680 msgid "&About Wine Help"
11681 msgstr "&Informații..."
11683 #: winhlp32.rc:72
11684 msgid "Annotation..."
11685 msgstr "Adnotare..."
11687 #: winhlp32.rc:73
11688 msgid "Copy"
11689 msgstr "Copiază"
11691 #: winhlp32.rc:74
11692 msgid "Print..."
11693 msgstr "Tipărește..."
11695 #: winhlp32.rc:93
11696 msgid "Wine Help"
11697 msgstr "Ajutor Wine"
11699 #: winhlp32.rc:98
11700 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11701 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11703 #: winhlp32.rc:100
11704 msgid "Summary"
11705 msgstr "Rezumat"
11707 #: winhlp32.rc:99
11708 msgid "&Index"
11709 msgstr "&Index"
11711 #: winhlp32.rc:103
11712 msgid "Help files (*.hlp)"
11713 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11715 #: winhlp32.rc:104
11716 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11717 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11719 #: winhlp32.rc:105
11720 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11721 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11723 #: winhlp32.rc:106
11724 msgid "Help topics: "
11725 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11727 #: wordpad.rc:28
11728 msgid "&New...\tCtrl+N"
11729 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11731 #: wordpad.rc:42
11732 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11733 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11735 #: wordpad.rc:47
11736 msgid "&Clear\tDEL"
11737 msgstr "&Curăță\tDEL"
11739 #: wordpad.rc:48
11740 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11741 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11743 #: wordpad.rc:50
11744 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11745 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11747 #: wordpad.rc:51
11748 msgid "Find &next\tF3"
11749 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11751 #: wordpad.rc:54
11752 msgid "Read-&only"
11753 msgstr "D&oar citire"
11755 #: wordpad.rc:55
11756 msgid "&Modified"
11757 msgstr "&Modificat"
11759 #: wordpad.rc:57
11760 msgid "E&xtras"
11761 msgstr "S&uplimente"
11763 #: wordpad.rc:59
11764 msgid "Selection &info"
11765 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11767 #: wordpad.rc:60
11768 msgid "Character &format"
11769 msgstr "&Format caracter"
11771 #: wordpad.rc:61
11772 msgid "&Def. char format"
11773 msgstr "For&mat caracter implicit"
11775 #: wordpad.rc:62
11776 msgid "Paragrap&h format"
11777 msgstr "Format &paragraf"
11779 #: wordpad.rc:63
11780 msgid "&Get text"
11781 msgstr "Extra&ge textul"
11783 #: wordpad.rc:69
11784 msgid "&Formatbar"
11785 msgstr "Bara de &format"
11787 #: wordpad.rc:70
11788 msgid "&Ruler"
11789 msgstr "&Riglă"
11791 #: wordpad.rc:71
11792 msgid "&Statusbar"
11793 msgstr "Bară de &stare"
11795 #: wordpad.rc:73
11796 msgid "&Options..."
11797 msgstr "&Opțiuni..."
11799 #: wordpad.rc:75
11800 msgid "&Insert"
11801 msgstr "&Inserare"
11803 #: wordpad.rc:77
11804 msgid "&Date and time..."
11805 msgstr "&Data și ora..."
11807 #: wordpad.rc:79
11808 msgid "F&ormat"
11809 msgstr "F&ormat"
11811 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11812 msgid "&Bullet points"
11813 msgstr "Punct &bulină"
11815 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11816 msgid "&Paragraph..."
11817 msgstr "&Paragraf..."
11819 #: wordpad.rc:84
11820 msgid "&Tabs..."
11821 msgstr "&Taburi..."
11823 #: wordpad.rc:85
11824 msgid "Backgroun&d"
11825 msgstr "Fun&dal"
11827 #: wordpad.rc:87
11828 msgid "&System\tCtrl+1"
11829 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11831 #: wordpad.rc:88
11832 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11833 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11835 #: wordpad.rc:93
11836 msgid "&About Wine Wordpad"
11837 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11839 #: wordpad.rc:130
11840 msgid "Automatic"
11841 msgstr "Automatic"
11843 #: wordpad.rc:136
11844 msgid "All documents (*.*)"
11845 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11847 #: wordpad.rc:137
11848 msgid "Text documents (*.txt)"
11849 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11851 #: wordpad.rc:138
11852 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11853 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11855 #: wordpad.rc:139
11856 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11857 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11859 #: wordpad.rc:140
11860 msgid "Rich text document"
11861 msgstr "Document text îmbogățit"
11863 #: wordpad.rc:141
11864 msgid "Text document"
11865 msgstr "Document text"
11867 #: wordpad.rc:142
11868 msgid "Unicode text document"
11869 msgstr "Document text unicode"
11871 #: wordpad.rc:143
11872 msgid "Printer files (*.PRN)"
11873 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11875 #: wordpad.rc:148
11876 msgid "Left"
11877 msgstr "Stânga"
11879 #: wordpad.rc:149
11880 msgid "Right"
11881 msgstr "Dreapta"
11883 #: wordpad.rc:150
11884 msgid "Center"
11885 msgstr "Centru"
11887 #: wordpad.rc:156
11888 msgid "Text"
11889 msgstr "Text"
11891 #: wordpad.rc:157
11892 msgid "Rich text"
11893 msgstr "Text îmbogățit"
11895 #: wordpad.rc:163
11896 msgid "Next page"
11897 msgstr "Pagina următoare"
11899 #: wordpad.rc:164
11900 msgid "Previous page"
11901 msgstr "Pagina precedentă"
11903 #: wordpad.rc:165
11904 msgid "Two pages"
11905 msgstr "Două pagini"
11907 #: wordpad.rc:166
11908 msgid "One page"
11909 msgstr "O pagină"
11911 #: wordpad.rc:167
11912 msgid "Zoom in"
11913 msgstr "Mărește"
11915 #: wordpad.rc:168
11916 msgid "Zoom out"
11917 msgstr "Micșorează"
11919 #: wordpad.rc:170
11920 msgid "Page"
11921 msgstr "Pagină"
11923 #: wordpad.rc:171
11924 msgid "Pages"
11925 msgstr "Pagini"
11927 #: wordpad.rc:172
11928 msgid "cm"
11929 msgstr "cm"
11931 #: wordpad.rc:173
11932 msgid "in"
11933 msgstr "in"
11935 #: wordpad.rc:174
11936 msgid "inch"
11937 msgstr "țol"
11939 #: wordpad.rc:175
11940 msgid "pt"
11941 msgstr "pt"
11943 #: wordpad.rc:180
11944 msgid "Document"
11945 msgstr "Document"
11947 #: wordpad.rc:181
11948 msgid "Save changes to '%s'?"
11949 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11951 #: wordpad.rc:182
11952 msgid "Finished searching the document."
11953 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11955 #: wordpad.rc:183
11956 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11957 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11959 #: wordpad.rc:184
11960 msgid ""
11961 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11962 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11963 msgstr ""
11964 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11965 "Sigur doriți să continuați?"
11967 #: wordpad.rc:187
11968 msgid "Invalid number format"
11969 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11971 #: wordpad.rc:188
11972 msgid "OLE storage documents are not supported"
11973 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11975 #: wordpad.rc:189
11976 msgid "Could not save the file."
11977 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11979 #: wordpad.rc:190
11980 msgid "You do not have access to save the file."
11981 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11983 #: wordpad.rc:191
11984 msgid "Could not open the file."
11985 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11987 #: wordpad.rc:192
11988 msgid "You do not have access to open the file."
11989 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11991 #: wordpad.rc:193
11992 msgid "Printing not implemented"
11993 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11995 #: wordpad.rc:194
11996 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11997 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11999 #: write.rc:27
12000 msgid "Starting Wordpad failed"
12001 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12003 #: xcopy.rc:27
12004 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12005 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12007 #: xcopy.rc:28
12008 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12009 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12011 #: xcopy.rc:29
12012 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12013 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12015 #: xcopy.rc:30
12016 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12017 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12019 #: xcopy.rc:31
12020 msgid "%d file(s) copied\n"
12021 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12023 #: xcopy.rc:34
12024 msgid ""
12025 "Is '%s' a filename or directory\n"
12026 "on the target?\n"
12027 "(F - File, D - Directory)\n"
12028 msgstr ""
12029 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12030 "din destinație?\n"
12031 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12033 #: xcopy.rc:35
12034 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12035 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12037 #: xcopy.rc:36
12038 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12039 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12041 #: xcopy.rc:37
12042 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12043 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12045 #: xcopy.rc:39
12046 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12047 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12049 #: xcopy.rc:43
12050 msgctxt "File key"
12051 msgid "F"
12052 msgstr "F"
12054 #: xcopy.rc:44
12055 msgctxt "Directory key"
12056 msgid "D"
12057 msgstr "D"
12059 #: xcopy.rc:77
12060 msgid ""
12061 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12062 "\n"
12063 "Syntax:\n"
12064 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12065 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12066 "\n"
12067 "Where:\n"
12068 "\n"
12069 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12070 "\tmore files\n"
12071 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12072 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12073 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12074 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12075 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12076 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12077 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12078 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12079 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12080 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12081 "[/N]  Copy using short names\n"
12082 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12083 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12084 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12085 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12086 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12087 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12088 "\tarchive attribute\n"
12089 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12090 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12091 "\t\tthan source\n"
12092 "\n"
12093 msgstr ""
12094 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12095 "\n"
12096 "Sintaxă:\n"
12097 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12098 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12099 "\n"
12100 "Cu:\n"
12101 "\n"
12102 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12103 "\tmai multe fișiere\n"
12104 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12105 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12106 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12107 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12108 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12109 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12110 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12111 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12112 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12113 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12114 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12115 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12116 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12117 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12118 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12119 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12120 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12121 "\tapoi atributul\n"
12122 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12123 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12124 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12125 "\t\tsursă\n"
12126 "\n"