1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "El archivo no existe\n"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1332 msgstr "Propiedades"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 msgstr "Configuraciones por defecto"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 msgstr "&Contraseña:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Conectar a %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Conectando a %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Identificación incorrecta"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1375 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1376 "y contraseña son correctos."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1385 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1387 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1388 "de introducir su contraseña."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Atributos de la clave"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Restricciones básicas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgstr "Uso de la clave"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Políticas de Certificado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "Código de Razón de CRL"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Extensiones del Certificado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Confiar Sí o No"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "Dirección de Email"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Nombre No Estructurado"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Tipo de Contenido"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Digest del Mensaje"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Hora de la Firma"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Contra-Firma"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Contraseña de Desafío"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Dirección no Estructurada"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Capacidades S/MIME"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgstr "Notificación de Usuario"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Tipo de Certificado"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1525 msgstr "Certificado Múltiple"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "URL Base de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Comentario de Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "País/Región"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organización"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Unidad Organizativa"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 msgstr "Nombre Común"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "Estado o Provincia"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 msgstr "Nombre Dado"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Componente de Dominio"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1605 msgstr "Dirección de la Calle"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Número de Serie"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgstr "Versión de CA"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Versión de CA Mutua"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Nombre Principal"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgstr "Versión del SO"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "CSP de Inscripción"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Indicador Delta CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "CRL Más Reciente"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Restricciones de Nombre"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos de Política"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones de Política"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Políticas de Aplicación"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "Respuesta CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "Información de Estado CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "Extensiones CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "Atributos CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgstr "Datos PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Firmante de Paja"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Id de Transacción"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Nonce del Emisor"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Nonce del Receptor"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgstr "Información de Reg"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Obtener Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgstr "Obtener CRL"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Revocar Solicitud"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Consulta Pendiente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Información de Cliente"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Autenticación de Servidor"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Autenticación de Cliente"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Firma de Código"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Email Seguro"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1845 msgstr "Marcado de Tiempo"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Derechos Digitales"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Subordinación Cualificada"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Recuperación de Claves"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Firmado de Documento"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Firmado de por vida"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Publicadores de Confianza"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Certificados no de Confianza"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Emisor de Certificado"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgstr "Otro Nombre="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "Dirección Email="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 msgstr "Nombre DNS="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Dirección de Directorio"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgstr "Dirección IP="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "ID Registrado="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Tipo del Sujeto="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgstr "Entidad Final"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Información No Disponible"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Método de acceso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgstr "Emisores CA"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Método de acceso desconocido"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Nombre alternativo"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Punto de distribución CRL"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgstr "Nombre completo"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgstr "Razón de CRL="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgstr "Emisor de CRL"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Compromiso de Clave"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "Compromiso de CA"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Cambio de Afiliación"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 msgstr "Reemplazado"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Cese de Operaciones"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Mantener el Certificado"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Información financiera="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "No Disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Cumple con los Criterios="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Firma Digital"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "No-Repudiación"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Cifrado de Clave"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Cifrado de Datos"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Acuerdo de Clave"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Firmado de Certificado"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgstr "Firmado de CRL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Sólo Cifrar"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Sólo Descifrar"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "Firma de la CA"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Política del Certificado"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificador de Política: "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgstr "Cualificador"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Referencia de Notificación"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organización="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Número de Notificación="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Texto de Notificación="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalar Certificado..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Trayectoria de certificación"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Ver Certificado"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "E&stado del Certificado:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descripción:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Usos del Certificado"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Añadir &Uso..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "To continue, click Next."
2374 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2375 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2376 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2378 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2379 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2380 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2381 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2383 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgstr "Nombre de &fichero:"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2392 msgstr "Explo&rar..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2400 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2405 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2408 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2413 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2414 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2418 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2419 "location for the certificates."
2421 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2422 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2439 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2442 msgid "You have specified the following settings:"
2443 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2446 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2447 msgid "Certificates"
2448 msgstr "Certificados"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2451 msgid "I&ntended purpose:"
2452 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2456 msgstr "&Importar..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2459 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2461 msgstr "&Exportar..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2464 msgid "&Advanced..."
2465 msgstr "&Avanzado..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2468 msgid "Certificate intended purposes"
2469 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2472 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2473 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2475 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2476 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Opciones Avanzadas"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2485 msgid "Certificate purpose"
2486 msgstr "Finalidad del certificado"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2490 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2492 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2496 msgid "&Certificate purposes:"
2497 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2503 msgid "Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2507 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2512 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2513 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2515 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2516 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2517 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2518 "lists, and certificate trust lists.\n"
2520 "To continue, click Next."
2522 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2523 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2525 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2526 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2527 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2528 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2530 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2534 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2535 "to protect the private key on a later page."
2537 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2538 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2541 msgid "Do you wish to export the private key?"
2542 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2545 msgid "&Yes, export the private key"
2546 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2549 msgid "N&o, do not export the private key"
2550 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2553 msgid "&Confirm password:"
2554 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2557 msgid "Select the format you want to use:"
2558 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2561 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2562 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2565 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2566 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2569 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2571 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2574 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2576 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2579 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2583 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2585 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 msgid "Select Certificate"
2606 msgstr "Seleccionar Certificado"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2609 msgid "Select a certificate you want to use"
2610 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2614 msgstr "Certificado"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2617 msgid "Certificate Information"
2618 msgstr "Información del Certificado"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2622 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2623 "altered or corrupted."
2625 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2626 "alterado o estar corrompido."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2630 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2631 "trusted root certificate store."
2633 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2634 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2637 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2639 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2643 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2644 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2647 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2649 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2652 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2653 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgstr "Emitido para: "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgstr "Emitido por: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgstr "Válido desde "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2672 msgid "This certificate has an invalid signature."
2673 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2676 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2677 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2680 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2681 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2684 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2685 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2688 msgid "This certificate is OK."
2689 msgstr "Este certificado es Correcto."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2705 msgid "Version 1 Fields Only"
2706 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2709 msgid "Extensions Only"
2710 msgstr "Solamente Extensiones"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2713 msgid "Critical Extensions Only"
2714 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2717 msgid "Properties Only"
2718 msgstr "Solamente Propiedades"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2721 msgid "Serial number"
2722 msgstr "Número de serie"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2730 msgstr "Válido desde"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2734 msgstr "Válido hasta"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2742 msgstr "Clave pública"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2745 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2746 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2753 msgid "Enhanced key usage (property)"
2754 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2757 msgid "Friendly name"
2758 msgstr "Nombre descriptivo"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2763 msgstr "Descripción"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2766 msgid "Certificate Properties"
2767 msgstr "Propiedades del Certificado"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2771 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2774 msgid "The OID you entered already exists."
2775 msgstr "El OID introducido ya existe."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2778 msgid "Please select a certificate store."
2779 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2783 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2784 "select another file."
2786 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2787 "Por favor seleccione otro fichero."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2790 msgid "File to Import"
2791 msgstr "Fichero a Importar"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2794 msgid "Specify the file you want to import."
2795 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2798 msgid "Certificate Store"
2799 msgstr "Almacén de Certificados"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2803 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2804 "lists, and certificate trust lists."
2806 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2807 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2810 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2811 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2814 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2815 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2818 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2819 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2822 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2823 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2826 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2827 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2830 msgid "Please select a file."
2831 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2834 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2836 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "No se pudo abrir "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Determinado por el programa"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "La importación ha fallado."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Usos Avanzados>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgstr "Emitido Para"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgstr "Emitido Por"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Fecha de Caducidad"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Nombre Descriptivo"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2922 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2932 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2941 "firmados con él.\n"
2942 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2951 "firmados con ellos.\n"
2952 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2962 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2972 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2981 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2982 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2987 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2991 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3001 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3009 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3032 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3033 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3052 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3053 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3056 msgid "Private Key Archival"
3057 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3060 msgid "Export Format"
3061 msgstr "Formato de Exportación"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3064 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3065 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3068 msgid "Export Filename"
3069 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3072 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3073 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3076 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3077 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3080 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3084 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3088 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3089 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3092 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3093 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3097 msgstr "Formato del Fichero"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3100 msgid "Include all certificates in certificate path"
3101 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3105 msgstr "Exportar claves"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3108 msgid "The export was successful."
3109 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3112 msgid "The export failed."
3113 msgstr "La exportación ha fallado."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3116 msgid "Export Private Key"
3117 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3121 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3124 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3125 "con el certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3128 msgid "Enter Password"
3129 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3132 msgid "You may password-protect a private key."
3133 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3136 msgid "The passwords do not match."
3137 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3140 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3141 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3144 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3145 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3148 msgid "Intended Use"
3149 msgstr "Finalidad prevista"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3156 msgid "Select a certificate"
3157 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3161 msgid "Not yet implemented"
3162 msgstr "Aún no implementado"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3165 msgid "Configure Devices"
3166 msgstr "Configurar dispositivos"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3178 msgstr "Dispositivo"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3189 msgid "Show Assigned First"
3190 msgstr "Mostrar primero asignados"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3201 msgid "Regional Setting"
3202 msgstr "Configuración regional"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3205 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3206 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3213 msgid "Central European"
3214 msgstr "Central Europeo"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3253 msgid "CHINESE_GB2312"
3254 msgstr "CHINESE_GB2312"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3261 msgid "CHINESE_BIG5"
3262 msgstr "CHINESE_BIG5"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3265 msgid "Hangul(Johab)"
3266 msgstr "Hangul(Johab)"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3282 msgid "Files on Camera"
3283 msgstr "Archivos de la cámara"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3286 msgid "Import Selected"
3287 msgstr "Importar selección"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3291 msgstr "Previsualizar"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3295 msgstr "Importar todo"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3298 msgid "Skip This Dialog"
3299 msgstr "Saltarse este diálogo"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3306 msgid "Transferring"
3307 msgstr "Transfiriendo"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3310 msgid "Transferring... Please Wait"
3311 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3314 msgid "Connecting to camera"
3315 msgstr "Conectando a la cámara"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3318 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3319 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3323 msgstr "Sincr&onizar"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3335 msgctxt "table of contents"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3344 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3351 msgstr "I&mprimir..."
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3357 msgstr "Seleccionar &todo"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3360 msgid "&View Source"
3361 msgstr "&Ver código"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3365 msgstr "Propieda&des"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3370 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3378 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3410 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3414 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3430 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3439 msgctxt "table of contents"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3445 msgstr "Sincronizar"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3451 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3452 msgid "Cinepak Video codec"
3453 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3456 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3457 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3459 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3465 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3481 msgstr "Guardar &como..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3484 msgid "Print &format..."
3485 msgstr "&Formato de impresión..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3489 msgstr "&Imprimir..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3492 msgid "Print previe&w"
3493 msgstr "&Vista previa de impresión"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3497 msgstr "&Barra de herramientas"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3500 msgid "&Standard bar"
3501 msgstr "Barra &estándar"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3504 msgid "&Address bar"
3505 msgstr "Barra de &direcciones"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3512 msgid "&Add to Favorites..."
3513 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3516 msgid "&About Internet Explorer"
3517 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3524 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3525 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3534 msgstr "Página de inicio"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3538 msgstr "Imprimir..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3545 msgid "Searching for %s"
3546 msgstr "Buscando por %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3549 msgid "Start downloading %s"
3550 msgstr "Comenzando descarga %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3553 msgid "Downloading %s"
3554 msgstr "Descargando %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3557 msgid "Asking for %s"
3558 msgstr "Preguntando por %s"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3562 msgstr "Página de Inicio"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3565 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3566 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3569 msgid "&Current page"
3570 msgstr "Página a&ctual"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3573 msgid "&Default page"
3574 msgstr "Página por &defecto"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3578 msgstr "Página en &blanco"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3581 msgid "Browsing history"
3582 msgstr "Historial de navegación"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3585 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3586 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3589 msgid "Delete &files..."
3590 msgstr "Borrar &ficheros..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3593 msgid "&Settings..."
3594 msgstr "&Opciones..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3597 msgid "Delete browsing history"
3598 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3602 "Temporary internet files\n"
3603 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3605 "Ficheros temporales de internet\n"
3606 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3611 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3612 "preferences and login information."
3615 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3616 "preferencias e información de logueo."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3621 "List of websites you have accessed."
3624 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3629 "Usernames and other information you have entered into forms."
3631 "Datos de formularios\n"
3632 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3637 "Saved passwords you have entered into forms."
3640 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3648 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3649 "certificate authorities and publishers."
3651 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3652 "autoridades certificadoras y publicadores."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3655 msgid "Certificates..."
3656 msgstr "Certificados..."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3659 msgid "Publishers..."
3660 msgstr "Publicadores..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3667 msgid "Automatic configuration"
3668 msgstr "Configuración automatica"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3671 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3672 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3675 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3676 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3683 msgid "Proxy server"
3684 msgstr "Servidor Proxy"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3687 msgid "Use a proxy server"
3688 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3692 msgstr "Puerto local:"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3695 msgid "Internet Settings"
3696 msgstr "Preferencias de Internet"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3699 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3700 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3703 msgid "Security settings for zone: "
3704 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3730 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3736 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3738 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3739 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3740 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3744 msgstr "Comando de juego"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3748 msgstr "&Deshabilitar"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3760 msgstr "&Sustitución"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3767 msgid "Connected (xinput device)"
3768 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3772 msgstr "Deshabilitar"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3776 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3777 "updated here until you restart this applet."
3779 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3780 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3800 #| msgid "Test Force Feedback"
3801 msgid "Force Feedback Effect"
3802 msgstr "Probar Force Feedback"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3806 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3807 "direction can be changed with the controller axis."
3809 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3810 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Mandos de juego"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3890 msgid "Out of stack space"
3891 msgstr "Sin espacio de pila"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3894 msgid "Object required"
3895 msgstr "Objeto esperado"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3898 msgid "Automation server can't create object"
3899 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3902 msgid "Object doesn't support this property or method"
3903 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3906 msgid "Object doesn't support this action"
3907 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3910 msgid "Argument not optional"
3911 msgstr "Argumento no opcional"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3914 msgid "Syntax error"
3915 msgstr "Error de sintaxis"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3918 msgid "Expected ';'"
3919 msgstr "Esperado ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3922 msgid "Expected '('"
3923 msgstr "Esperado '('"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3926 msgid "Expected ')'"
3927 msgstr "Esperado ')'"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Identificador esperado"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 msgid "Expected '='"
3935 msgstr "Esperado '='"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3938 msgid "Invalid character"
3939 msgstr "Caractere inválido"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3942 msgid "Unterminated string constant"
3943 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3946 msgid "'return' statement outside of function"
3947 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3950 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3951 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3954 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3955 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3958 msgid "Label redefined"
3959 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3962 msgid "Label not found"
3963 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3966 msgid "Expected '@end'"
3967 msgstr "Esperado '@end'"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3970 msgid "Conditional compilation is turned off"
3971 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "Esperado '@'"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3983 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3986 msgid "Unknown runtime error"
3987 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3990 msgid "Number expected"
3991 msgstr "Número esperado"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3994 msgid "Function expected"
3995 msgstr "Función esperada"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3998 msgid "'[object]' is not a date object"
3999 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4002 msgid "Object expected"
4003 msgstr "Objeto esperado"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4006 msgid "Illegal assignment"
4007 msgstr "Asignación ilegal"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4010 msgid "'|' is undefined"
4011 msgstr "'|' no está definido"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4014 msgid "Boolean object expected"
4015 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4018 msgid "Cannot delete '|'"
4019 msgstr "No se puede borrar '|'"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4022 msgid "VBArray object expected"
4023 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4026 msgid "JScript object expected"
4027 msgstr "Objeto JScript esperado"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4030 msgid "Enumerator object expected"
4031 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4034 msgid "Regular Expression object expected"
4035 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4038 msgid "Syntax error in regular expression"
4039 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4042 msgid "Exception thrown and not caught"
4043 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4046 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4047 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4050 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4051 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4054 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4055 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4058 msgid "Precision is out of range"
4059 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4062 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4063 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4066 msgid "Array object expected"
4067 msgstr "Objeto array esperado"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4071 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4074 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4075 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4078 msgid "Cyclic __proto__ value"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4083 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4084 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4085 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4088 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4089 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4092 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4093 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4096 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4097 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4101 #| msgid "'this' is not a Map object"
4102 msgid "'this' is not a | object"
4103 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4106 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4107 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4109 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4110 msgid "Wine kernel DLL"
4111 msgstr "DLL de núcle Wine"
4113 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4114 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4118 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4119 msgid "Western Europe and United States"
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4124 #| msgid "Central European"
4125 msgid "Central Europe"
4126 msgstr "Central Europeo"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4140 #| msgid "Operation Ceased"
4141 msgid "Traditional Chinese"
4142 msgstr "Cese de Operaciones"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4145 msgid "Simplified Chinese"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4165 msgid "Invalid function.\n"
4166 msgstr "Función inválida.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4169 msgid "File not found.\n"
4170 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4173 msgid "Path not found.\n"
4174 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4177 msgid "Too many open files.\n"
4178 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4181 msgid "Access denied.\n"
4182 msgstr "Acceso denegado.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4185 msgid "Invalid handle.\n"
4186 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4189 msgid "Memory trashed.\n"
4190 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4193 msgid "Not enough memory.\n"
4194 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4197 msgid "Invalid block.\n"
4198 msgstr "Bloque inválido.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4201 msgid "Bad environment.\n"
4202 msgstr "Medio inválido.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4205 msgid "Bad format.\n"
4206 msgstr "Formato inválido.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4209 msgid "Invalid access.\n"
4210 msgstr "Acceso inválido.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4213 msgid "Invalid data.\n"
4214 msgstr "Datos inválidos.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4217 msgid "Out of memory.\n"
4218 msgstr "Memoria agotada.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4221 msgid "Invalid drive.\n"
4222 msgstr "Unidad inválida.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4225 msgid "Can't delete current directory.\n"
4226 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4229 msgid "Not same device.\n"
4230 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4233 msgid "No more files.\n"
4234 msgstr "No más archivos.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4237 msgid "Write protected.\n"
4238 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4242 msgstr "Unidad inválida.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4245 msgid "Not ready.\n"
4246 msgstr "No está lista.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4249 msgid "Bad command.\n"
4250 msgstr "Comando inválido.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4253 msgid "CRC error.\n"
4254 msgstr "Error CRC.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4257 msgid "Bad length.\n"
4258 msgstr "Longitud errónea.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4261 msgid "Seek error.\n"
4262 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4265 msgid "Not DOS disk.\n"
4266 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4269 msgid "Sector not found.\n"
4270 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4273 msgid "Out of paper.\n"
4274 msgstr "Sin papel.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4277 msgid "Write fault.\n"
4278 msgstr "Error de escritura.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4281 msgid "Read fault.\n"
4282 msgstr "Error de lectura.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4285 msgid "General failure.\n"
4286 msgstr "Falló general.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4289 msgid "Sharing violation.\n"
4290 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4293 msgid "Lock violation.\n"
4294 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4297 msgid "Wrong disk.\n"
4298 msgstr "Disco equivocado.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4301 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4302 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4305 msgid "End of file.\n"
4306 msgstr "Fin del archivo.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4309 msgid "Disk full.\n"
4310 msgstr "Disco lleno.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4313 msgid "Request not supported.\n"
4314 msgstr "Petición no soportada.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4317 msgid "Remote machine not listening.\n"
4318 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4321 msgid "Duplicate network name.\n"
4322 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4325 msgid "Bad network path.\n"
4326 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4329 msgid "Network busy.\n"
4330 msgstr "La red está ocupada.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4333 msgid "Device does not exist.\n"
4334 msgstr "La unidad no existe.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4337 msgid "Too many commands.\n"
4338 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4341 msgid "Adapter hardware error.\n"
4342 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4345 msgid "Bad network response.\n"
4346 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4349 msgid "Unexpected network error.\n"
4350 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4353 msgid "Bad remote adapter.\n"
4354 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4357 msgid "Print queue full.\n"
4358 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4361 msgid "No spool space.\n"
4362 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4365 msgid "Print canceled.\n"
4366 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4369 msgid "Network name deleted.\n"
4370 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4373 msgid "Network access denied.\n"
4374 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4377 msgid "Bad device type.\n"
4378 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4381 msgid "Bad network name.\n"
4382 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4385 msgid "Too many network names.\n"
4386 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4389 msgid "Too many network sessions.\n"
4390 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4393 msgid "Sharing paused.\n"
4394 msgstr "Compartición pausada.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4397 msgid "Request not accepted.\n"
4398 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4401 msgid "Redirector paused.\n"
4402 msgstr "Redirección pausada.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4405 msgid "File exists.\n"
4406 msgstr "El archivo existe.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4409 msgid "Cannot create.\n"
4410 msgstr "No se pudo crear.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4413 msgid "Int24 failure.\n"
4414 msgstr "Error Int24.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4417 msgid "Out of structures.\n"
4418 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4421 msgid "Already assigned.\n"
4422 msgstr "Ya está en uso.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4425 msgid "Invalid password.\n"
4426 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4429 msgid "Invalid parameter.\n"
4430 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4433 msgid "Net write fault.\n"
4434 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4437 msgid "No process slots.\n"
4438 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4441 msgid "Too many semaphores.\n"
4442 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4445 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4446 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4449 msgid "Semaphore is set.\n"
4450 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4453 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4454 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4457 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4458 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4461 msgid "Semaphore owner died.\n"
4462 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4465 msgid "Semaphore user limit.\n"
4466 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4469 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4470 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4473 msgid "Drive locked.\n"
4474 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4477 msgid "Broken pipe.\n"
4478 msgstr "Tubería rota.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4481 msgid "Open failed.\n"
4482 msgstr "Error en la apertura.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4485 msgid "Buffer overflow.\n"
4486 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4489 msgid "No more search handles.\n"
4490 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4493 msgid "Invalid target handle.\n"
4494 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4497 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4498 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4501 msgid "Invalid verify switch.\n"
4502 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4505 msgid "Bad driver level.\n"
4506 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4509 msgid "Call not implemented.\n"
4510 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4513 msgid "Semaphore timeout.\n"
4514 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4517 msgid "Insufficient buffer.\n"
4518 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4521 msgid "Invalid name.\n"
4522 msgstr "Nombre inválido.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4525 msgid "Invalid level.\n"
4526 msgstr "Nivel inválido.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4529 msgid "No volume label.\n"
4530 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4533 msgid "Module not found.\n"
4534 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4537 msgid "Procedure not found.\n"
4538 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4541 msgid "No children to wait for.\n"
4542 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4545 msgid "Child process has not completed.\n"
4546 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4549 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4550 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4553 msgid "Negative seek.\n"
4554 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4557 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4558 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4561 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4562 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4565 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4566 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4569 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4570 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4573 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4574 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4577 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4578 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4581 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4585 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4586 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4589 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4590 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4593 msgid "Drive is busy.\n"
4594 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4597 msgid "Same drive.\n"
4598 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4601 msgid "Not top-level directory.\n"
4602 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4605 msgid "Directory is not empty.\n"
4606 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4609 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4610 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4613 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4614 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4617 msgid "Path is busy.\n"
4618 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4621 msgid "Already a SUBST target.\n"
4622 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4625 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4626 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4629 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4630 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4633 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4634 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4637 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4638 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4641 msgid "Volume label too long.\n"
4642 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4645 msgid "Too many TCBs.\n"
4646 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4649 msgid "Signal refused.\n"
4650 msgstr "Señal descartada.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4653 msgid "Segment discarded.\n"
4654 msgstr "Segmento descartado.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4657 msgid "Segment not locked.\n"
4658 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4661 msgid "Bad thread ID address.\n"
4662 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4665 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4666 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4669 msgid "Path is invalid.\n"
4670 msgstr "Ruta inválida.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4673 msgid "Signal pending.\n"
4674 msgstr "Señal en espera.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4677 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4678 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4681 msgid "Lock failed.\n"
4682 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4685 msgid "Resource in use.\n"
4686 msgstr "Recursos es uso.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4689 msgid "Cancel violation.\n"
4690 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4693 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4694 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4697 msgid "Invalid segment number.\n"
4698 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4701 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4702 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4705 msgid "File already exists.\n"
4706 msgstr "El archivo existe.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4709 msgid "Invalid flag number.\n"
4710 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4713 msgid "Semaphore name not found.\n"
4714 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4717 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4718 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4721 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4722 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4725 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4726 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4729 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4730 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4733 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4734 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4737 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4738 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4741 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4742 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4745 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4746 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4749 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4750 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4753 msgid "IOPL not enabled.\n"
4754 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4757 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4758 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4761 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4762 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4765 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4766 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4769 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4770 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4773 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4774 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4777 msgid "Environment variable not found.\n"
4778 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4781 msgid "No signal sent.\n"
4782 msgstr "No se envió una señal.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4785 msgid "File name is too long.\n"
4786 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4789 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4790 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4793 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4794 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4797 msgid "Invalid signal number.\n"
4798 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4801 msgid "Error setting signal handler.\n"
4802 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4805 msgid "Segment locked.\n"
4806 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4809 msgid "Too many modules.\n"
4810 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4813 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4814 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4817 msgid "Machine type mismatch.\n"
4818 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4822 msgstr "Error en tubería.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4825 msgid "Pipe busy.\n"
4826 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4829 msgid "Pipe closed.\n"
4830 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4833 msgid "Pipe not connected.\n"
4834 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4837 msgid "More data available.\n"
4838 msgstr "Más información disponible.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4841 msgid "Session canceled.\n"
4842 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4845 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4846 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4849 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4850 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4853 msgid "No more data available.\n"
4854 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4857 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4858 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4861 msgid "Directory name invalid.\n"
4862 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4865 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4866 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4869 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4870 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4873 msgid "Extended attribute table full.\n"
4874 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4877 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4878 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4881 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4882 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4885 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4886 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4889 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4890 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4893 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4894 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4897 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4898 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4901 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4902 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4905 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4906 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4909 msgid "Invalid address.\n"
4910 msgstr "Dirección inválida.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4913 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4914 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4917 msgid "Pipe connected.\n"
4918 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4921 msgid "Pipe listening.\n"
4922 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4925 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4926 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4929 msgid "I/O operation aborted.\n"
4930 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4933 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4934 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4937 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4938 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4941 msgid "No access to memory location.\n"
4942 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4945 msgid "Swap error.\n"
4946 msgstr "Error en la swap.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4949 msgid "Stack overflow.\n"
4950 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4953 msgid "Invalid message.\n"
4954 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4957 msgid "Cannot complete.\n"
4958 msgstr "No se puede completar.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4961 msgid "Invalid flags.\n"
4962 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4965 msgid "Unrecognized volume.\n"
4966 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4969 msgid "File invalid.\n"
4970 msgstr "Fichero inválido.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4973 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4974 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4977 msgid "Nonexistent token.\n"
4978 msgstr "El token no existe.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4981 msgid "Registry corrupt.\n"
4982 msgstr "Registro corrompido.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4985 msgid "Invalid key.\n"
4986 msgstr "Clave inválida.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4989 msgid "Can't open registry key.\n"
4990 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4993 msgid "Can't read registry key.\n"
4994 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4997 msgid "Can't write registry key.\n"
4998 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5001 msgid "Registry has been recovered.\n"
5002 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5005 msgid "Registry is corrupt.\n"
5006 msgstr "El registro está corrompido.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5009 msgid "I/O to registry failed.\n"
5010 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5013 msgid "Not registry file.\n"
5014 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5017 msgid "Key deleted.\n"
5018 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5021 msgid "No registry log space.\n"
5022 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5025 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5026 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5029 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5030 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5033 msgid "Notify change request in progress.\n"
5034 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5037 msgid "Dependent services are running.\n"
5038 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5041 msgid "Invalid service control.\n"
5042 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5045 msgid "Service request timeout.\n"
5046 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5049 msgid "Cannot create service thread.\n"
5050 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5053 msgid "Service database locked.\n"
5054 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5057 msgid "Service already running.\n"
5058 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5061 msgid "Invalid service account.\n"
5062 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5065 msgid "Service is disabled.\n"
5066 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5069 msgid "Circular dependency.\n"
5070 msgstr "Dependencia circular.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5073 msgid "Service does not exist.\n"
5074 msgstr "El servicio no existe.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5077 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5078 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5081 msgid "Service not active.\n"
5082 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5085 msgid "Service controller connect failed.\n"
5086 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5089 msgid "Exception in service.\n"
5090 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5093 msgid "Database does not exist.\n"
5094 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5097 msgid "Service-specific error.\n"
5098 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5101 msgid "Process aborted.\n"
5102 msgstr "Proceso abortado.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5105 msgid "Service dependency failed.\n"
5106 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5109 msgid "Service login failed.\n"
5110 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5113 msgid "Service start-hang.\n"
5114 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5117 msgid "Invalid service lock.\n"
5118 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5121 msgid "Service marked for delete.\n"
5122 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5125 msgid "Service exists.\n"
5126 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5129 msgid "System running last-known-good config.\n"
5130 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5133 msgid "Service dependency deleted.\n"
5134 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5137 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5138 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5141 msgid "Service not started since last boot.\n"
5142 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5145 msgid "Duplicate service name.\n"
5146 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5149 msgid "Different service account.\n"
5150 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5153 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5154 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5157 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5158 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5161 msgid "No recovery program for service.\n"
5162 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5165 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5166 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5169 msgid "End of media.\n"
5170 msgstr "Fin del medio.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5173 msgid "Filemark detected.\n"
5174 msgstr "Filemark detectado.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5177 msgid "Beginning of media.\n"
5178 msgstr "Principio del medio.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5181 msgid "Setmark detected.\n"
5182 msgstr "Setmark detectado.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5185 msgid "No data detected.\n"
5186 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5189 msgid "Partition failure.\n"
5190 msgstr "Fallo de partición.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5193 msgid "Invalid block length.\n"
5194 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5197 msgid "Device not partitioned.\n"
5198 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5201 msgid "Unable to lock media.\n"
5202 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5205 msgid "Unable to unload media.\n"
5206 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5209 msgid "Media changed.\n"
5210 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5213 msgid "I/O bus reset.\n"
5214 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5217 msgid "No media in drive.\n"
5218 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5221 msgid "No Unicode translation.\n"
5222 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5225 msgid "DLL initialization failed.\n"
5226 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5229 msgid "Shutdown in progress.\n"
5230 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5233 msgid "No shutdown in progress.\n"
5234 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5237 msgid "I/O device error.\n"
5238 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5241 msgid "No serial devices found.\n"
5242 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5245 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5246 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5249 msgid "Serial I/O completed.\n"
5250 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5253 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5254 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5257 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5258 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5261 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5262 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5265 msgid "Unknown floppy error.\n"
5266 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5269 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5270 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5273 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5274 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5277 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5278 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5281 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5282 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5285 msgid "End of tape media.\n"
5286 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5289 msgid "Not enough server memory.\n"
5290 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5293 msgid "Possible deadlock.\n"
5294 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5297 msgid "Incorrect alignment.\n"
5298 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5301 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5302 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5305 msgid "Set-power-state failed.\n"
5306 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5309 msgid "Too many links.\n"
5310 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5313 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5314 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5317 msgid "Wrong operating system.\n"
5318 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5321 msgid "Single-instance application.\n"
5322 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5325 msgid "Real-mode application.\n"
5326 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5329 msgid "Invalid DLL.\n"
5330 msgstr "DLL inválida.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5333 msgid "No associated application.\n"
5334 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5337 msgid "DDE failure.\n"
5338 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5341 msgid "DLL not found.\n"
5342 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5345 msgid "Out of user handles.\n"
5346 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5349 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5350 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5353 msgid "The source element is empty.\n"
5354 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5357 msgid "The destination element is full.\n"
5358 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5361 msgid "The element address is invalid.\n"
5362 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5365 msgid "The magazine is not present.\n"
5366 msgstr "La colección no está presente.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5369 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5370 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5373 msgid "The device requires cleaning.\n"
5374 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5377 msgid "The device door is open.\n"
5378 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5381 msgid "The device is not connected.\n"
5382 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5385 msgid "Element not found.\n"
5386 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5389 msgid "No match found.\n"
5390 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5393 msgid "Property set not found.\n"
5394 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5397 msgid "Point not found.\n"
5398 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5401 msgid "No running tracking service.\n"
5402 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5405 msgid "No such volume ID.\n"
5406 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5409 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5410 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5413 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5414 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5417 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5418 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5421 msgid "The journal is being deleted.\n"
5422 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5425 msgid "The journal is not active.\n"
5426 msgstr "El registro no está activo.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5429 msgid "Potential matching file found.\n"
5430 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5433 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5434 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5437 msgid "Invalid device name.\n"
5438 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5441 msgid "Connection unavailable.\n"
5442 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5445 msgid "Device already remembered.\n"
5446 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5449 msgid "No network or bad path.\n"
5450 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5453 msgid "Invalid network provider name.\n"
5454 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5457 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5458 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5461 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5462 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5465 msgid "Not a container.\n"
5466 msgstr "No es un contenedor.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5469 msgid "Extended error.\n"
5470 msgstr "Error extendido.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5473 msgid "Invalid group name.\n"
5474 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5477 msgid "Invalid computer name.\n"
5478 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5481 msgid "Invalid event name.\n"
5482 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5485 msgid "Invalid domain name.\n"
5486 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5489 msgid "Invalid service name.\n"
5490 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5493 msgid "Invalid network name.\n"
5494 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5497 msgid "Invalid share name.\n"
5498 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5501 msgid "Invalid message name.\n"
5502 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5505 msgid "Invalid message destination.\n"
5506 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5509 msgid "Session credential conflict.\n"
5510 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5513 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5514 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5517 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5518 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5521 msgid "No network.\n"
5522 msgstr "No hay red.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5525 msgid "Operation canceled by user.\n"
5526 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5529 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5530 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5533 msgid "Connection refused.\n"
5534 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5537 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5538 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5541 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5542 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5545 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5546 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5549 msgid "Connection invalid.\n"
5550 msgstr "Conexión inválida.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5553 msgid "Connection is active.\n"
5554 msgstr "La conexión está activa.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5557 msgid "Network unreachable.\n"
5558 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5561 msgid "Host unreachable.\n"
5562 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5565 msgid "Protocol unreachable.\n"
5566 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5569 msgid "Port unreachable.\n"
5570 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5573 msgid "Request aborted.\n"
5574 msgstr "Petición abortada.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5577 msgid "Connection aborted.\n"
5578 msgstr "Conexión abortada.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5581 msgid "Please retry operation.\n"
5582 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5585 msgid "Connection count limit reached.\n"
5586 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5589 msgid "Login time restriction.\n"
5590 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5593 msgid "Login workstation restriction.\n"
5594 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5597 msgid "Incorrect network address.\n"
5598 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5601 msgid "Service already registered.\n"
5602 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5605 msgid "Service not found.\n"
5606 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5609 msgid "User not authenticated.\n"
5610 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5613 msgid "User not logged on.\n"
5614 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5617 msgid "Continue work in progress.\n"
5618 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5621 msgid "Already initialized.\n"
5622 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5625 msgid "No more local devices.\n"
5626 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5629 msgid "The site does not exist.\n"
5630 msgstr "El sitio no existe.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5633 msgid "The domain controller already exists.\n"
5634 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5637 msgid "Supported only when connected.\n"
5638 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5641 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5642 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5645 msgid "The user profile is invalid.\n"
5646 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5649 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5650 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5653 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5654 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5657 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5658 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5661 msgid "No quotas for account.\n"
5662 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5665 msgid "Local user session key.\n"
5666 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5669 msgid "Password too complex for LM.\n"
5670 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5673 msgid "Unknown revision.\n"
5674 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5677 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5678 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5681 msgid "Invalid owner.\n"
5682 msgstr "Dueño inválido.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5685 msgid "Invalid primary group.\n"
5686 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5689 msgid "No impersonation token.\n"
5690 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5693 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5694 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5697 msgid "No logon servers available.\n"
5698 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5701 msgid "No such logon session.\n"
5702 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5705 msgid "No such privilege.\n"
5706 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5709 msgid "Privilege not held.\n"
5710 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5713 msgid "Invalid account name.\n"
5714 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5717 msgid "User already exists.\n"
5718 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5721 msgid "No such user.\n"
5722 msgstr "El usuario no existe.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5725 msgid "Group already exists.\n"
5726 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5729 msgid "No such group.\n"
5730 msgstr "No existe el grupo.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5733 msgid "User already in group.\n"
5734 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5737 msgid "User not in group.\n"
5738 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5741 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5742 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5745 msgid "Wrong password.\n"
5746 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5749 msgid "Ill-formed password.\n"
5750 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5753 msgid "Password restriction.\n"
5754 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5757 msgid "Logon failure.\n"
5758 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5761 msgid "Account restriction.\n"
5762 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5765 msgid "Invalid logon hours.\n"
5766 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5769 msgid "Invalid workstation.\n"
5770 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5773 msgid "Password expired.\n"
5774 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5777 msgid "Account disabled.\n"
5778 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5781 msgid "No security ID mapped.\n"
5782 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5785 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5786 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5789 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5790 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5793 msgid "Invalid sub authority.\n"
5794 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5797 msgid "Invalid ACL.\n"
5798 msgstr "ACL inválida.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5801 msgid "Invalid SID.\n"
5802 msgstr "SID inválido.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5805 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5806 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5809 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5810 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5813 msgid "Server disabled.\n"
5814 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5817 msgid "Server not disabled.\n"
5818 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5821 msgid "Invalid ID authority.\n"
5822 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5825 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5826 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5829 msgid "Invalid group attributes.\n"
5830 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5833 msgid "Bad impersonation level.\n"
5834 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5837 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5838 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5841 msgid "Bad validation class.\n"
5842 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5845 msgid "Bad token type.\n"
5846 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5849 msgid "No security on object.\n"
5850 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5853 msgid "Can't access domain information.\n"
5854 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5857 msgid "Invalid server state.\n"
5858 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5861 msgid "Invalid domain state.\n"
5862 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5865 msgid "Invalid domain role.\n"
5866 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5869 msgid "No such domain.\n"
5870 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5873 msgid "Domain already exists.\n"
5874 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5877 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5878 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5881 msgid "Internal database corruption.\n"
5882 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5885 msgid "Internal error.\n"
5886 msgstr "Error interno.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5889 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5890 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5893 msgid "Bad descriptor format.\n"
5894 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5897 msgid "Not a logon process.\n"
5898 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5901 msgid "Logon session ID exists.\n"
5902 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5905 msgid "Unknown authentication package.\n"
5906 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5909 msgid "Bad logon session state.\n"
5910 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5913 msgid "Logon session ID collision.\n"
5914 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5917 msgid "Invalid logon type.\n"
5918 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5921 msgid "Cannot impersonate.\n"
5922 msgstr "No se puede personificar.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5925 msgid "Invalid transaction state.\n"
5926 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5929 msgid "Security DB commit failure.\n"
5930 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5933 msgid "Account is built-in.\n"
5934 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5937 msgid "Group is built-in.\n"
5938 msgstr "El grupo es interno.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5941 msgid "User is built-in.\n"
5942 msgstr "El usuario es interno.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5945 msgid "Group is primary for user.\n"
5946 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5949 msgid "Token already in use.\n"
5950 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5953 msgid "No such local group.\n"
5954 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5957 msgid "User not in local group.\n"
5958 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5961 msgid "User already in local group.\n"
5962 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5965 msgid "Local group already exists.\n"
5966 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5969 msgid "Logon type not granted.\n"
5970 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5973 msgid "Too many secrets.\n"
5974 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5977 msgid "Secret too long.\n"
5978 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5981 msgid "Internal security DB error.\n"
5982 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5985 msgid "Too many context IDs.\n"
5986 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5989 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5990 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5993 msgid "No such member.\n"
5994 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5997 msgid "Invalid member.\n"
5998 msgstr "Miembro inválido.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6001 msgid "Too many SIDs.\n"
6002 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6005 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6006 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6009 msgid "No inheritable components.\n"
6010 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6013 msgid "File or directory corrupt.\n"
6014 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6017 msgid "Disk is corrupt.\n"
6018 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6021 msgid "No user session key.\n"
6022 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6025 msgid "License quota exceeded.\n"
6026 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6029 msgid "Wrong target name.\n"
6030 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6033 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6034 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6037 msgid "Time skew between client and server.\n"
6038 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6041 msgid "Invalid window handle.\n"
6042 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6045 msgid "Invalid menu handle.\n"
6046 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6049 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6050 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6053 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6054 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6057 msgid "Invalid hook handle.\n"
6058 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6061 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6062 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6065 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6066 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6069 msgid "Can't find window class.\n"
6070 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6073 msgid "Window owned by another thread.\n"
6074 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6077 msgid "Hotkey already registered.\n"
6078 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6081 msgid "Class already exists.\n"
6082 msgstr "La clase ya existe.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6085 msgid "Class does not exist.\n"
6086 msgstr "La clase no existe.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6089 msgid "Class has open windows.\n"
6090 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6093 msgid "Invalid index.\n"
6094 msgstr "Índice inválido.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6097 msgid "Invalid icon handle.\n"
6098 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6101 msgid "Private dialog index.\n"
6102 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6105 msgid "List box ID not found.\n"
6106 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6109 msgid "No wildcard characters.\n"
6110 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6113 msgid "Clipboard not open.\n"
6114 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6117 msgid "Hotkey not registered.\n"
6118 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6121 msgid "Not a dialog window.\n"
6122 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6125 msgid "Control ID not found.\n"
6126 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6129 msgid "Invalid combo box message.\n"
6130 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6133 msgid "Not a combo box window.\n"
6134 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6137 msgid "Invalid edit height.\n"
6138 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6141 msgid "DC not found.\n"
6142 msgstr "DC no encontrado.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6145 msgid "Invalid hook filter.\n"
6146 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6149 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6150 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6153 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6154 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6157 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6158 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6161 msgid "Journal hook already set.\n"
6162 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6165 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6166 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6169 msgid "Invalid list box message.\n"
6170 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6173 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6174 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6177 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6178 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6181 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6182 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6185 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6186 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6189 msgid "Window has no system menu.\n"
6190 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6193 msgid "Invalid message box style.\n"
6194 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6197 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6198 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6201 msgid "Screen already locked.\n"
6202 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6205 msgid "Window handles have different parents.\n"
6206 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6209 msgid "Not a child window.\n"
6210 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6213 msgid "Invalid GW command.\n"
6214 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6217 msgid "Invalid thread ID.\n"
6218 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6221 msgid "Not an MDI child window.\n"
6222 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6225 msgid "Popup menu already active.\n"
6226 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6229 msgid "No scrollbars.\n"
6230 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6233 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6234 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6237 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6238 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6241 msgid "No system resources.\n"
6242 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6245 msgid "No non-paged system resources.\n"
6246 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6249 msgid "No paged system resources.\n"
6250 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6253 msgid "No working set quota.\n"
6254 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6257 msgid "No page file quota.\n"
6258 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6261 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6262 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6265 msgid "Menu item not found.\n"
6266 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6269 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6270 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6273 msgid "Hook type not allowed.\n"
6274 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6277 msgid "Interactive window station required.\n"
6278 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6282 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6285 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6286 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6289 msgid "Event log file corrupt.\n"
6290 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6293 msgid "Event log can't start.\n"
6294 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6297 msgid "Event log file full.\n"
6298 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6301 msgid "Event log file changed.\n"
6302 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6305 msgid "Installer service failed.\n"
6306 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6309 msgid "Installation aborted by user.\n"
6310 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6313 msgid "Installation failure.\n"
6314 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6317 msgid "Installation suspended.\n"
6318 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6321 msgid "Unknown product.\n"
6322 msgstr "Producto desconocido.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6325 msgid "Unknown feature.\n"
6326 msgstr "Característica desconocida.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6329 msgid "Unknown component.\n"
6330 msgstr "Componente desconocido.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6333 msgid "Unknown property.\n"
6334 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6337 msgid "Invalid handle state.\n"
6338 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6341 msgid "Bad configuration.\n"
6342 msgstr "Mala configuración.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6345 msgid "Index is missing.\n"
6346 msgstr "Falta el índice.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6349 msgid "Installation source is missing.\n"
6350 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6353 msgid "Wrong installation package version.\n"
6354 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6357 msgid "Product uninstalled.\n"
6358 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6361 msgid "Invalid query syntax.\n"
6362 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6365 msgid "Invalid field.\n"
6366 msgstr "Campo inválido.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6369 msgid "Device removed.\n"
6370 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6373 msgid "Installation already running.\n"
6374 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6377 msgid "Installation package failed to open.\n"
6378 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6381 msgid "Installation package is invalid.\n"
6382 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6385 msgid "Installer user interface failed.\n"
6386 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6389 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6390 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6393 msgid "Installation language not supported.\n"
6394 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6397 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6398 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6401 msgid "Installation package rejected.\n"
6402 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6405 msgid "Function could not be called.\n"
6406 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6409 msgid "Function failed.\n"
6410 msgstr "La función ha fallado.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6413 msgid "Invalid table.\n"
6414 msgstr "Tabla inválida.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6417 msgid "Data type mismatch.\n"
6418 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6421 msgid "Unsupported type.\n"
6422 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6425 msgid "Creation failed.\n"
6426 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6429 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6430 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6433 msgid "Installation platform not supported.\n"
6434 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6437 msgid "Installer not used.\n"
6438 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6441 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6442 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6445 msgid "Invalid patch package.\n"
6446 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6449 msgid "Unsupported patch package.\n"
6450 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6453 msgid "Another version is installed.\n"
6454 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6457 msgid "Invalid command line.\n"
6458 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6461 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6462 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6465 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6466 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6469 msgid "Invalid string binding.\n"
6470 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6473 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6474 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6477 msgid "Invalid binding.\n"
6478 msgstr "Enlace inválido.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6481 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6482 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6485 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6486 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6489 msgid "Invalid string UUID.\n"
6490 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6493 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6494 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6497 msgid "Invalid network address.\n"
6498 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6501 msgid "No endpoint found.\n"
6502 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6505 msgid "Invalid timeout value.\n"
6506 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6509 msgid "Object UUID not found.\n"
6510 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6513 msgid "UUID already registered.\n"
6514 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6517 msgid "UUID type already registered.\n"
6518 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6521 msgid "Server already listening.\n"
6522 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6525 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6526 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6529 msgid "RPC server not listening.\n"
6530 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6533 msgid "Unknown manager type.\n"
6534 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6537 msgid "Unknown interface.\n"
6538 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6541 msgid "No bindings.\n"
6542 msgstr "Sin enlaces.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6545 msgid "No protocol sequences.\n"
6546 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6549 msgid "Can't create endpoint.\n"
6550 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6553 msgid "Out of resources.\n"
6554 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6557 msgid "RPC server unavailable.\n"
6558 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6561 msgid "RPC server too busy.\n"
6562 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6565 msgid "Invalid network options.\n"
6566 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6569 msgid "No RPC call active.\n"
6570 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6573 msgid "RPC call failed.\n"
6574 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6577 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6578 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6581 msgid "RPC protocol error.\n"
6582 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6585 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6586 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6589 msgid "Invalid tag.\n"
6590 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6593 msgid "Invalid array bounds.\n"
6594 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6597 msgid "No entry name.\n"
6598 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6601 msgid "Invalid name syntax.\n"
6602 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6605 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6606 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6609 msgid "No network address.\n"
6610 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6613 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6614 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6617 msgid "Unknown authentication type.\n"
6618 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6621 msgid "Maximum calls too low.\n"
6622 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6625 msgid "String too long.\n"
6626 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6629 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6630 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6633 msgid "Procedure number out of range.\n"
6634 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6637 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6638 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6641 msgid "Unknown authentication service.\n"
6642 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6645 msgid "Unknown authentication level.\n"
6646 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6649 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6650 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6653 msgid "Unknown authorization service.\n"
6654 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6657 msgid "Invalid entry.\n"
6658 msgstr "Entrada inválida.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6661 msgid "Can't perform operation.\n"
6662 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6665 msgid "Endpoints not registered.\n"
6666 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6669 msgid "Nothing to export.\n"
6670 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6673 msgid "Incomplete name.\n"
6674 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6677 msgid "Invalid version option.\n"
6678 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6681 msgid "No more members.\n"
6682 msgstr "No hay más miembros.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6685 msgid "Not all objects unexported.\n"
6686 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6689 msgid "Interface not found.\n"
6690 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6693 msgid "Entry already exists.\n"
6694 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6697 msgid "Entry not found.\n"
6698 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6701 msgid "Name service unavailable.\n"
6702 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6705 msgid "Invalid network address family.\n"
6706 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6709 msgid "Operation not supported.\n"
6710 msgstr "Operación no soportada.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6713 msgid "No security context available.\n"
6714 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6717 msgid "RPCInternal error.\n"
6718 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6721 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6722 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6725 msgid "Address error.\n"
6726 msgstr "Error en la dirección.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6729 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6730 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6733 msgid "Floating-point underflow.\n"
6734 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6737 msgid "Floating-point overflow.\n"
6738 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6741 msgid "No more entries.\n"
6742 msgstr "No hay más entradas.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6745 msgid "Character translation table open failed.\n"
6746 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6749 msgid "Character translation table file too small.\n"
6750 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6753 msgid "Null context handle.\n"
6754 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6757 msgid "Context handle damaged.\n"
6758 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6761 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6762 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6765 msgid "Cannot get call handle.\n"
6766 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6769 msgid "Null reference pointer.\n"
6770 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6773 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6774 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6777 msgid "Byte count too small.\n"
6778 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6781 msgid "Bad stub data.\n"
6782 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6785 msgid "Invalid user buffer.\n"
6786 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6789 msgid "Unrecognized media.\n"
6790 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6793 msgid "No trust secret.\n"
6794 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6797 msgid "No trust SAM account.\n"
6798 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6801 msgid "Trusted domain failure.\n"
6802 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6805 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6806 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6809 msgid "Trust logon failure.\n"
6810 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6813 msgid "RPC call already in progress.\n"
6814 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6817 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6818 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6821 msgid "Account expired.\n"
6822 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6825 msgid "Redirector has open handles.\n"
6826 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6829 msgid "Printer driver already installed.\n"
6830 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6833 msgid "Unknown port.\n"
6834 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6837 msgid "Unknown printer driver.\n"
6838 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6841 msgid "Unknown print processor.\n"
6842 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6845 msgid "Invalid separator file.\n"
6846 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6849 msgid "Invalid priority.\n"
6850 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6853 msgid "Invalid printer name.\n"
6854 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6857 msgid "Printer already exists.\n"
6858 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6861 msgid "Invalid printer command.\n"
6862 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6865 msgid "Invalid data type.\n"
6866 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6869 msgid "Invalid environment.\n"
6870 msgstr "Entorno inválido.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6873 msgid "No more bindings.\n"
6874 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6877 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6878 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6881 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6883 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6886 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6887 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6890 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6891 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6894 msgid "Server has open handles.\n"
6895 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6898 msgid "Resource data not found.\n"
6899 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6902 msgid "Resource type not found.\n"
6903 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6906 msgid "Resource name not found.\n"
6907 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6910 msgid "Resource language not found.\n"
6911 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6914 msgid "Not enough quota.\n"
6915 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6918 msgid "No interfaces.\n"
6919 msgstr "No hay interfaces.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6922 msgid "RPC call canceled.\n"
6923 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6926 msgid "Binding incomplete.\n"
6927 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6930 msgid "RPC comm failure.\n"
6931 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6934 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6935 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6938 msgid "No principal name registered.\n"
6939 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6942 msgid "Not an RPC error.\n"
6943 msgstr "No es un error RPC.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6946 msgid "UUID is local only.\n"
6947 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6950 msgid "Security package error.\n"
6951 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6954 msgid "Thread not canceled.\n"
6955 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6958 msgid "Invalid handle operation.\n"
6959 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6962 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6963 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6966 msgid "Wrong stub version.\n"
6967 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6970 msgid "Invalid pipe object.\n"
6971 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6974 msgid "Wrong pipe order.\n"
6975 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6978 msgid "Wrong pipe version.\n"
6979 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6982 msgid "Group member not found.\n"
6983 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6986 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6987 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6990 msgid "Invalid object.\n"
6991 msgstr "Objeto inválido.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6994 msgid "Invalid time.\n"
6995 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6998 msgid "Invalid form name.\n"
6999 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7002 msgid "Invalid form size.\n"
7003 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7006 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7007 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7010 msgid "Printer deleted.\n"
7011 msgstr "Impresora borrada.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7014 msgid "Invalid printer state.\n"
7015 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7018 msgid "User must change password.\n"
7019 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7022 msgid "Domain controller not found.\n"
7023 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7026 msgid "Account locked out.\n"
7027 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7030 msgid "Invalid pixel format.\n"
7031 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7034 msgid "Invalid driver.\n"
7035 msgstr "Controlador inválido.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7038 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7039 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7042 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7043 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7046 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7047 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7050 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7051 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7054 msgid "RPC pipe closed.\n"
7055 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7058 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7059 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7062 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7063 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7066 msgid "No site name available.\n"
7067 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7070 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7071 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7074 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7075 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7078 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7079 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7082 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7083 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7086 msgid "The interface could not be exported.\n"
7087 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7090 msgid "The profile could not be added.\n"
7091 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7094 msgid "The profile element could not be added.\n"
7095 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7098 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7099 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7102 msgid "The group element could not be added.\n"
7103 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7106 msgid "The group element could not be removed.\n"
7107 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7110 msgid "The username could not be found.\n"
7111 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7114 msgid "This network connection does not exist.\n"
7115 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7119 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7120 msgid "Call interrupted.\n"
7121 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7125 #| msgid "Invalid handle.\n"
7126 msgid "Invalid file handle.\n"
7127 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7131 #| msgid "Invalid network address.\n"
7132 msgid "Invalid pointer address.\n"
7133 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7137 #| msgid "Invalid name.\n"
7138 msgid "Invalid argument.\n"
7139 msgstr "Nombre inválido.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7142 msgid "Connection reset by peer.\n"
7143 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7147 #| msgid "Point not found.\n"
7148 msgid "Host not found.\n"
7149 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7153 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7154 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7155 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7159 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7160 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7161 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7164 msgid "Name valid, no data record.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7168 msgid "Not implemented.\n"
7169 msgstr "No implementado.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7172 msgid "Call failed.\n"
7173 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7176 msgid "No Signature found in file.\n"
7177 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7180 msgid "Invalid call.\n"
7181 msgstr "Llamada inválida.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7184 msgid "Resource is not currently available.\n"
7185 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7187 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7197 msgid "Letter Small"
7198 msgstr "Carta pequeña"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7268 msgstr "Bloc de notas"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7275 msgid "Envelope #10"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7279 msgid "Envelope #11"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7283 msgid "Envelope #12"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7287 msgid "Envelope #14"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7291 msgid "C size sheet"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7295 msgid "D size sheet"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7299 msgid "E size sheet"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7323 msgid "Envelope C65"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7340 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7342 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7345 msgid "Envelope Monarch"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7350 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7351 msgid "6 3/4 Envelope"
7352 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7355 msgid "US Std Fanfold"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7359 msgid "German Std Fanfold"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7363 msgid "German Legal Fanfold"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7373 msgid "Japanese Postcard"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7389 msgid "Envelope Invite"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7394 #| msgctxt "Drive letter"
7396 msgid "Letter Extra"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7404 msgid "Tabloid Extra"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7412 msgid "Letter Transverse"
7413 msgstr "Carta Atravesado"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7416 msgid "A4 Transverse"
7417 msgstr "A4 Atravesado"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7420 msgid "Letter Extra Transverse"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7433 #| msgctxt "Drive letter"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7443 msgid "A5 Transverse"
7444 msgstr "A4 Atravesado"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7447 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7459 msgid "B5 (ISO) Extra"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7467 msgid "A3 Transverse"
7468 msgstr "A3 Atravesado"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7471 msgid "A3 Extra Transverse"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7475 msgid "Japanese Double Postcard"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7483 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7487 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7491 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7495 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7499 msgid "Letter Rotated"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7515 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7519 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7523 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7527 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7535 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7539 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7543 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7547 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7555 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7563 msgid "Japan Envelope You #4"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7567 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7579 msgid "PRC 32K(Big)"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #1"
7586 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #2"
7592 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #3"
7598 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #4"
7604 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #5"
7610 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #6"
7616 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #7"
7622 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #8"
7628 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #9"
7634 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #10"
7640 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7643 msgid "PRC 16K Rotated"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7647 msgid "PRC 32K Rotated"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7651 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7658 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7664 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7670 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7676 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7682 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7686 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7687 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7688 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7692 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7693 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7694 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7698 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7699 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7700 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7704 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7705 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7706 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7710 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7711 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7712 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7714 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7715 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7717 msgstr "Puerto local"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7720 msgid "Local Monitor"
7721 msgstr "Monitor local"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:39
7724 msgid "Add a Local Port"
7725 msgstr "Agregar un puerto local"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:42
7728 msgid "&Enter the port name to add:"
7729 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:51
7732 msgid "Configure LPT Port"
7733 msgstr "Configurar puerto LPT"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:54
7736 msgid "Timeout (seconds)"
7737 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:55
7740 msgid "&Transmission Retry:"
7741 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7743 #: dlls/localui/localui.rc:32
7744 msgid "'%s' is not a valid port name"
7745 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7747 #: dlls/localui/localui.rc:33
7748 msgid "Port %s already exists"
7749 msgstr "El puerto %s ya existe"
7751 #: dlls/localui/localui.rc:34
7752 msgid "This port has no options to configure"
7753 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7755 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7756 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7758 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7761 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7763 msgstr "Enviar correo"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7766 msgid "Begin request has already been made.\n"
7767 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7771 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7772 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7773 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7776 msgid "Clock was stopped\n"
7777 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7781 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7782 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7783 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7786 msgid "Buffer is too small.\n"
7787 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7790 msgid "Invalid request.\n"
7791 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7794 msgid "Invalid stream number.\n"
7795 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7798 msgid "Invalid media type.\n"
7799 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7803 #| msgid "No more entries.\n"
7804 msgid "No more input is accepted.\n"
7805 msgstr "No hay más entradas.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7809 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7810 msgid "Object is not initialized.\n"
7811 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7815 #| msgid "Operation not supported.\n"
7816 msgid "Representation is not supported.\n"
7817 msgstr "Operación no soportada.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7820 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7821 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7824 msgid "Unsupported service.\n"
7825 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7828 msgid "Unexpected error.\n"
7829 msgstr "Error inesperado.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7832 msgid "Invalid type.\n"
7833 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7836 msgid "Invalid file format.\n"
7837 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7841 #| msgid "Invalid time.\n"
7842 msgid "Invalid timestamp.\n"
7843 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7846 msgid "Unsupported scheme.\n"
7847 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7851 #| msgid "Unsupported type.\n"
7852 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7853 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7857 #| msgid "Unsupported type.\n"
7858 msgid "Unsupported time format.\n"
7859 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7862 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7863 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7866 msgid "No duration set for the sample.\n"
7867 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7870 msgid "Invalid stream data.\n"
7871 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7874 msgid "Realtime support is not available.\n"
7875 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7878 msgid "Unsupported rate.\n"
7879 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7883 #| msgid "Unsupported type.\n"
7884 msgid "Unsupported thinning.\n"
7885 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7889 #| msgid "Request not supported.\n"
7890 msgid "Reversing is not supported.\n"
7891 msgstr "Petición no soportada.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7895 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7896 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7897 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7900 msgid "Rate change was preempted.\n"
7901 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7905 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7906 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7907 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7910 msgid "Value is not available.\n"
7911 msgstr "Valor no disponible.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7914 msgid "Clock is not available.\n"
7915 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7919 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7920 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7921 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7924 msgid "The timer was orphaned.\n"
7925 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7929 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7930 msgid "State transition is pending.\n"
7931 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7935 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7936 msgid "Unsupported state transition.\n"
7937 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7940 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7941 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7944 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7945 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7949 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7950 msgid "Sample is not writable.\n"
7951 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7954 msgid "Key is invalid.\n"
7955 msgstr "Clave inválida.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7959 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7960 msgid "Bad startup version.\n"
7961 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7965 #| msgid "Unsupported type.\n"
7966 msgid "Unsupported caption.\n"
7967 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7970 msgid "Invalid position.\n"
7971 msgstr "Posición inválida.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7974 msgid "Attribute is not found.\n"
7975 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7978 msgid "Property type is not allowed.\n"
7979 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7983 #| msgid "Operation not supported.\n"
7984 msgid "Property type is not supported.\n"
7985 msgstr "Operación no soportada.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7988 msgid "Property is empty.\n"
7989 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7992 msgid "Property is not empty.\n"
7994 "Propiedad no esta vacía.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7999 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8000 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8001 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8004 msgid "Vector property is required.\n"
8005 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8008 msgid "Operation was cancelled.\n"
8009 msgstr "Operación cancelada.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8013 #| msgid "Server not disabled.\n"
8014 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8015 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8018 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8019 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8023 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8024 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8025 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8028 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8033 #| msgid "Unknown interface.\n"
8034 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8035 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8039 #| msgid "Invalid index.\n"
8040 msgid "Invalid work queue index.\n"
8041 msgstr "Índice inválido.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8045 #| msgid "No logon servers available.\n"
8046 msgid "No events available.\n"
8047 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8051 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8052 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8053 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8057 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8058 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8059 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8062 msgid "Shutdown() was called.\n"
8063 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8067 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8068 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8069 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8072 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8077 #| msgid "Property set not found.\n"
8078 msgid "Property wasn't found.\n"
8079 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8083 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8084 msgid "Property is read-only.\n"
8085 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8089 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8090 msgid "Property is not allowed.\n"
8091 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8095 #| msgid "Resource in use.\n"
8096 msgid "Media source is not started.\n"
8097 msgstr "Recursos es uso.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8101 #| msgid "Unsupported type.\n"
8102 msgid "Unsupported media format.\n"
8103 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8107 #| msgid "Resource in use.\n"
8108 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8109 msgstr "Recursos es uso.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8113 #| msgid "No data detected.\n"
8114 msgid "No media streams were selected.\n"
8115 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8119 #| msgid "Unsupported type.\n"
8120 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8121 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8124 msgid "Stream sink was removed.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8128 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8133 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8134 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8135 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8139 #| msgid "Domain already exists.\n"
8140 msgid "Stream sink already exists.\n"
8141 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8145 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8146 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8147 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8151 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8152 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8153 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8157 #| msgid "Class already exists.\n"
8158 msgid "Sink was already stopped.\n"
8159 msgstr "La clase ya existe.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8162 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8167 #| msgid "No data detected.\n"
8168 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8169 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8173 #| msgid "File name is too long.\n"
8174 msgid "Metadata was too long.\n"
8175 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8178 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8182 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8187 #| msgid "Connection invalid.\n"
8188 msgid "Optional node is invalid.\n"
8189 msgstr "Conexión inválida.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8192 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8193 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8197 #| msgid "Module not found.\n"
8198 msgid "Codec was not found.\n"
8199 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8203 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8204 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8205 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8209 #| msgid "Request not supported.\n"
8210 msgid "Topology request is not supported.\n"
8211 msgstr "Petición no soportada.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8215 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8216 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8217 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8220 msgid "Found loops in topology.\n"
8221 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8225 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8226 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8227 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8231 #| msgid "Index is missing.\n"
8232 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8233 msgstr "Falta el índice.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8237 #| msgid "The device is not connected.\n"
8238 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8239 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8243 #| msgid "Index is missing.\n"
8244 msgid "Source is missing.\n"
8245 msgstr "Falta el índice.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8248 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8249 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8252 msgid "Clock has no time source set.\n"
8253 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8257 #| msgid "Class already exists.\n"
8258 msgid "Clock state was already set.\n"
8259 msgstr "La clase ya existe.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8262 msgid "Clock is not simple\n"
8263 msgstr "El reloj no es simples\n"
8265 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8266 msgid "Enter Network Password"
8267 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8269 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8270 msgid "Please enter your username and password:"
8271 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8273 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8277 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8281 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8285 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8286 msgid "&Save this password (insecure)"
8287 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8289 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8290 msgid "Entire Network"
8291 msgstr "Toda la red"
8293 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8294 msgid "Sound Selection"
8295 msgstr "Selección de sonido"
8297 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8299 msgstr "&Guardar como..."
8301 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8305 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8306 msgid "&Attributes:"
8307 msgstr "A&tributos:"
8309 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8313 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8314 msgid "Hyperlink Information"
8315 msgstr "Información sobre el enlace"
8317 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8321 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8325 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8326 msgid "HTML Document"
8327 msgstr "Documento HTML"
8329 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8330 msgid "Downloading from %s..."
8331 msgstr "Descargando desde %s..."
8333 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8337 #: dlls/msi/msi.rc:31
8339 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8340 "file path and try again."
8342 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8343 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8345 #: dlls/msi/msi.rc:32
8346 msgid "path %s not found"
8347 msgstr "ruta %s no encontrada"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:33
8350 msgid "insert disk %s"
8351 msgstr "inserte el disco %s"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:34
8356 #| "Windows Installer %s\n"
8359 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8361 #| "Install a product:\n"
8362 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8363 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8364 #| "\t/a package [property]\n"
8365 #| "Repair an installation:\n"
8366 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8367 #| "Uninstall a product:\n"
8368 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8369 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8370 #| "Advertise a product:\n"
8371 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8372 #| "Apply a patch:\n"
8373 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8374 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8375 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8376 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8377 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8378 #| "Register MSI Service:\n"
8380 #| "Unregister MSI Service:\n"
8382 #| "Display this help:\n"
8386 "Windows Installer %s\n"
8389 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8391 "Install a product:\n"
8392 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8393 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8394 "\t/a package [property]\n"
8395 "Repair an installation:\n"
8396 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8397 "Uninstall a product:\n"
8398 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8399 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8400 "Advertise a product:\n"
8401 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8403 "\t/p patch_package [property]\n"
8404 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8405 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8406 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8407 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8408 "Register the MSI Service:\n"
8410 "Unregister the MSI Service:\n"
8412 "Display this help:\n"
8416 "Instalador de Windows %s\n"
8419 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8421 "Instalar un producto:\n"
8422 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8423 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8424 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8425 "Reparar una instalación:\n"
8426 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8427 "Desinstalar un producto:\n"
8428 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8429 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8430 "Anunciar un producto:\n"
8431 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8432 "Aplicar un parche:\n"
8433 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8434 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8435 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8436 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8437 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8438 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8440 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8442 "Mostrar esta ayuda:\n"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:61
8447 msgid "enter which folder contains %s"
8448 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:62
8451 msgid "install source for feature missing"
8452 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:63
8455 msgid "network drive for feature missing"
8456 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:64
8459 msgid "feature from:"
8460 msgstr "característica de:"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:65
8463 msgid "choose which folder contains %s"
8464 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8468 msgstr "Nueva carpeta"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:91
8471 msgid "Allocating registry space"
8472 msgstr "Asignar espacio de registro"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:92
8475 msgid "Searching for installed applications"
8476 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:93
8479 msgid "Binding executables"
8480 msgstr "Enlazar ejecutables"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8484 #| msgid "Searching for %s"
8485 msgid "Searching for qualifying products"
8486 msgstr "Buscando por %s"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8489 msgid "Computing space requirements"
8490 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:97
8493 msgid "Creating folders"
8494 msgstr "Creando carpetas"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:98
8498 #| msgid "Create Shor&tcut"
8499 msgid "Creating shortcuts"
8500 msgstr "Crear acce&so directo"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:99
8503 msgid "Deleting services"
8504 msgstr "Eliminando servicios"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:100
8507 msgid "Creating duplicate files"
8508 msgstr "Creando archivos duplicados"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:102
8511 msgid "Searching for related applications"
8512 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:103
8515 msgid "Copying network install files"
8516 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:104
8519 msgid "Copying new files"
8520 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:105
8523 msgid "Installing ODBC components"
8524 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:106
8527 msgid "Installing new services"
8528 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:107
8532 #| msgid "Install/Uninstall"
8533 msgid "Installing system catalog"
8534 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:108
8538 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8539 msgid "Validating install"
8540 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:109
8543 msgid "Evaluating launch conditions"
8544 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:110
8547 msgid "Migrating feature states from related applications"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:111
8552 #| msgid "Icon files"
8553 msgid "Moving files"
8554 msgstr "Archivos de icono"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:112
8558 #| msgid "Version information"
8559 msgid "Publishing assembly information"
8560 msgstr "Información sobre la versión"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:113
8563 msgid "Unpublishing assembly information"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:114
8568 #| msgid "Icon files"
8569 msgid "Patching files"
8570 msgstr "Archivos de icono"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:115
8573 msgid "Updating component registration"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:116
8577 msgid "Publishing Qualified Components"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:117
8581 msgid "Publishing Product Features"
8582 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:118
8586 #| msgid "Client Information"
8587 msgid "Publishing product information"
8588 msgstr "Información de Cliente"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:119
8591 msgid "Registering Class servers"
8592 msgstr "Registro de servidores de clase"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:120
8595 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:121
8599 msgid "Registering extension servers"
8600 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:122
8603 msgid "Registering fonts"
8604 msgstr "Registro de fuentes"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:123
8608 #| msgid "Registry Editor"
8609 msgid "Registering MIME info"
8610 msgstr "Editor del registro"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:124
8613 msgid "Registering product"
8614 msgstr "Registrando producto"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:125
8617 msgid "Registering program identifiers"
8618 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:126
8622 #| msgid "Type Libraries"
8623 msgid "Registering type libraries"
8624 msgstr "Librerías de Tipos"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:127
8627 msgid "Registering user"
8628 msgstr "Registrando usuario"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:128
8631 msgid "Removing duplicated files"
8632 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8636 #| msgid "Applying font settings"
8637 msgid "Updating environment strings"
8638 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:130
8641 msgid "Removing applications"
8642 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:131
8645 msgid "Removing files"
8646 msgstr "Eliminando archivos"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:132
8649 msgid "Removing folders"
8650 msgstr "Eliminando carpetas"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:133
8653 msgid "Removing INI files entries"
8654 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:134
8658 #| msgid "Domain Component"
8659 msgid "Removing ODBC components"
8660 msgstr "Componente de Dominio"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:135
8663 msgid "Removing system registry values"
8664 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:136
8667 msgid "Removing shortcuts"
8668 msgstr "Eliminar atajos"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:138
8671 msgid "Registering modules"
8672 msgstr "Registro de módulos"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:139
8675 msgid "Unregistering modules"
8676 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:140
8679 msgid "Initializing ODBC directories"
8680 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:141
8683 msgid "Starting services"
8684 msgstr "Iniciando servicios"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:142
8687 msgid "Stopping services"
8688 msgstr "Parando los servicios"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:143
8691 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:144
8695 msgid "Unpublishing Product Features"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:145
8699 msgid "Unpublishing product information"
8700 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:146
8703 msgid "Unregister Class servers"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:147
8707 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:148
8711 msgid "Unregistering extension servers"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:149
8715 msgid "Unregistering fonts"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:150
8719 msgid "Unregistering MIME info"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:151
8723 msgid "Unregistering program identifiers"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:152
8727 msgid "Unregistering type libraries"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:154
8731 msgid "Writing INI files values"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:155
8735 msgid "Writing system registry values"
8736 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:161
8739 msgid "Free space: [1]"
8740 msgstr "Espacio libre: [1]"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:162
8743 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8744 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:163
8748 msgstr "Archivo: [1]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8752 msgstr "Carpeta: [1["
8754 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8755 msgid "Shortcut: [1]"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8759 msgid "Service: [1]"
8760 msgstr "Servicio: [1]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8763 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8764 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:168
8767 msgid "Found application: [1]"
8768 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:169
8771 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8772 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:171
8775 msgid "Service: [2]"
8776 msgstr "Servicio: [2]"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:172
8779 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8780 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:173
8783 msgid "Application: [1]"
8784 msgstr "Aplicacion: [1]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8787 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:177
8791 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8792 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8795 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8799 msgid "Feature: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8803 msgid "Class Id: [1]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:181
8807 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8811 msgid "Extension: [1]"
8812 msgstr "Extensiones: [1]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8816 msgstr "Fuente: [1]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8819 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8826 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8830 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8831 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8832 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8835 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:189
8839 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8843 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:193
8847 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8851 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:202
8855 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:210
8859 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:72
8863 msgid "{{Fatal error: }}"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:73
8867 msgid "{{Error [1]. }}"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:74
8871 msgid "Warning [1]."
8874 #: dlls/msi/msi.rc:75
8878 #: dlls/msi/msi.rc:76
8880 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8881 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8882 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:77
8886 msgid "{{Disk full: }}"
8887 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:78
8890 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:79
8894 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:82
8898 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8899 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8901 #: dlls/msi/msi.rc:80
8902 msgid "Action start [Time]: [1]."
8905 #: dlls/msi/msi.rc:81
8906 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8909 #: dlls/msi/msi.rc:84
8910 msgid "Please insert the disk: [2]"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:85
8915 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8916 "that you can access it."
8919 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8920 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8921 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8923 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8925 "Wine MS-RLE video codec\n"
8926 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8928 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8929 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8931 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8932 msgid "Video Compression"
8933 msgstr "Compresión de vídeo"
8935 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8936 msgid "&Compressor:"
8937 msgstr "&Compresor:"
8939 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8940 msgid "Con&figure..."
8941 msgstr "C&onfigurar..."
8943 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8947 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8948 msgid "Compression &Quality:"
8949 msgstr "C&alidad de compresión:"
8951 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8952 msgid "&Key Frame Every"
8953 msgstr "C&uadro clave cada"
8955 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8957 msgstr "&Tasa de datos"
8959 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8963 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8964 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8965 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8967 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8968 msgid "Wine Video 1 video codec"
8969 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8972 msgid "unknown object"
8973 msgstr "objeto desconocido"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8977 msgstr "barra de título"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8981 msgstr "barra de menú"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8985 msgstr "barra de desplazamiento"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9001 msgstr "cursor de texto"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9017 msgstr "menú emergente"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9021 msgstr "elemento de menú"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9025 msgstr "leyenda informativa"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9053 msgstr "agrupamiento"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9061 msgstr "barra de herramientas"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9065 msgstr "barra de estado"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9072 msgid "column header"
9073 msgstr "encabezado de la columna"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9077 msgstr "encabezado de la fila"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9096 msgid "help balloon"
9097 msgstr "globo de ayuda"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9109 msgstr "elemento de lista"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9116 msgid "outline item"
9117 msgstr "elemento de esquema"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9124 msgid "property page"
9125 msgstr "página de propiedades"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9137 msgstr "texto estático"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9145 msgstr "botón presionable"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9148 msgid "check button"
9149 msgstr "botón marcable"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9152 msgid "radio button"
9153 msgstr "botón de radio"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9157 msgstr "lista desplegable"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9161 msgstr "desplegable"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9164 msgid "progress bar"
9165 msgstr "barra de progreso"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9172 msgid "hot key field"
9173 msgstr "campo de tecla rápida"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9181 msgstr "control numérico"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9196 msgid "drop down button"
9197 msgstr "botón con desplegable"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9201 msgstr "botón de menú"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9204 msgid "grid drop down button"
9205 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9209 msgstr "espacio en blanco"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9212 msgid "page tab list"
9213 msgstr "lista de pestañas"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9220 msgid "split button"
9221 msgstr "botón dividido"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9225 msgstr "Dirección IP"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9228 msgid "outline button"
9229 msgstr "botón con contorno"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9232 msgctxt "object state"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9237 msgctxt "object state"
9239 msgstr "no disponible"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9242 msgctxt "object state"
9244 msgstr "seleccionado"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9247 msgctxt "object state"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9252 msgctxt "object state"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9257 msgctxt "object state"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9262 msgctxt "object state"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9267 msgctxt "object state"
9269 msgstr "sólo lectura"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9273 #| msgid "Hot Tracked Item"
9274 msgctxt "object state"
9276 msgstr "Elemento resaltado"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9279 msgctxt "object state"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9284 msgctxt "object state"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9289 msgctxt "object state"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9294 msgctxt "object state"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9299 msgctxt "object state"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9304 msgctxt "object state"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9309 msgctxt "object state"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9314 msgctxt "object state"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9319 msgctxt "object state"
9321 msgstr "fuera de la pantalla"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9326 msgctxt "object state"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9333 msgctxt "object state"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "self voicing"
9340 msgstr "autoexpresión"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9343 msgctxt "object state"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9350 msgctxt "object state"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9357 msgctxt "object state"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9362 msgctxt "object state"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "multi selectable"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9374 msgctxt "object state"
9375 msgid "extended selectable"
9376 msgstr "seleccionable extendido"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9381 msgctxt "object state"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "alert medium"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9395 msgctxt "object state"
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9400 msgctxt "object state"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9405 msgctxt "object state"
9409 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9413 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9417 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9421 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9423 msgstr "Desactivado"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9430 msgid "Select the data you want to connect to:"
9431 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9439 #| msgid "Select the format you want to use:"
9440 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9441 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9444 msgid "1. Specify the source of data:"
9445 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9448 msgid "Use &data source name"
9449 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9452 msgid "Use c&onnection string"
9453 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9456 msgid "&Connection string:"
9457 msgstr "Dados de &Conexión:"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9461 msgstr "Constr&uir..."
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9464 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9465 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9472 msgid "&Blank password"
9473 msgstr "Página en &blanco"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9476 msgid "Allow &saving password"
9477 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9480 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9481 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9484 msgid "&Test Connection"
9485 msgstr "&Prueba Conexión"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9492 msgid "Network settings"
9493 msgstr "Ajustes de red"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9496 msgid "&Impersonation level:"
9497 msgstr "Nivel de personificación :"
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9500 msgid "P&rotection level:"
9501 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9521 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9522 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9524 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9525 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9529 msgid "&Edit Value..."
9530 msgstr "&Editar Valor..."
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9534 #| msgid "Properties"
9535 msgid "Data Link Error"
9536 msgstr "Propiedades"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9539 msgid "Please select a provider."
9540 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9544 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9547 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9548 "instalado correctamente."
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9552 #| msgid "Properties"
9553 msgid "Data Link Properties"
9554 msgstr "Propiedades"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9557 msgid "OLE DB Provider(s)"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9566 msgstr "LerEscribir"
9568 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9569 msgid "Share Deny None"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9573 msgid "Share Deny Read"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9577 msgid "Share Deny Write"
9580 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9581 msgid "Share Exclusive"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9586 msgstr "Escribiendo"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9589 msgid "Insert Object"
9590 msgstr "Insertar objeto"
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9593 msgid "Object Type:"
9594 msgstr "Tipo de objeto:"
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9602 msgstr "Crear nuevo"
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9605 msgid "Create Control"
9606 msgstr "Crear control"
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9609 msgid "Create From File"
9610 msgstr "Crear desde archivo"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9613 msgid "&Add Control..."
9614 msgstr "&Añadir control..."
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9617 msgid "Display As Icon"
9618 msgstr "Mostrar como icono"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9629 msgid "Paste Special"
9630 msgstr "Pegado especial"
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9640 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9646 msgstr "Pegar &enlace"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9653 msgid "&Display As Icon"
9654 msgstr "&Mostrar como icono"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9657 msgid "Change &Icon..."
9658 msgstr "Cambiar &icono..."
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9661 msgid "Insert a new %s object into your document"
9662 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9666 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9667 "may activate it using the program which created it."
9669 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9670 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9678 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9681 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9686 msgstr "Añadir control"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9690 msgstr "&Convertir..."
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9693 msgid "%1 %2 &Object"
9694 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9705 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9706 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9710 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9711 "activate it using %s."
9713 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9714 "activarlo usando %s."
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9718 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9719 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9721 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9722 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9726 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9727 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9730 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9731 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9732 "se reflejarán en su documento."
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9736 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9737 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9740 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9741 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9742 "se reflejarán en su documento."
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9746 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9747 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9748 "be reflected in your document."
9750 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9751 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9752 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9755 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9756 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9759 msgid "Unknown Type"
9760 msgstr "Tipo desconocido"
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9763 msgid "Unknown Source"
9764 msgstr "Origen desconocido"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9767 msgid "the program which created it"
9768 msgstr "el programa que lo creó"
9770 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9774 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9775 msgid "SCANNING... Please Wait"
9776 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9778 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9779 msgctxt "unit: pixels"
9783 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9784 msgctxt "unit: bits"
9788 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9790 msgctxt "unit: dots/inch"
9794 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9795 msgctxt "unit: percent"
9799 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9800 msgctxt "unit: microseconds"
9804 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9805 msgid "Settings for %s"
9806 msgstr "Propiedades de %s"
9808 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9810 msgstr "Velocidad en baudios"
9812 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9816 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9817 msgid "Flow Control"
9818 msgstr "Control de flujo"
9820 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9822 msgstr "Bits de datos"
9824 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9826 msgstr "Bits de parada"
9828 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9829 msgid "Copying Files..."
9830 msgstr "Copiando archivos..."
9832 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9833 msgid "Destination:"
9836 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9837 msgid "Files Needed"
9838 msgstr "Archivos necesarios"
9840 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9842 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9843 "make sure the correct drive is selected below"
9845 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9846 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9848 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9849 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9850 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9853 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9854 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9856 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9858 msgstr "Desconocido"
9860 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9861 msgid "Copy files from:"
9862 msgstr "Copiar archivos desde:"
9864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9865 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9867 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9874 msgid "&Save Background As..."
9875 msgstr "&Guardar fondo como..."
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9878 msgid "Set As Back&ground"
9879 msgstr "P&oner como fondo"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9882 msgid "&Copy Background"
9883 msgstr "&Copiar fondo"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9886 msgid "Set as &Desktop Item"
9887 msgstr "Añadir al &escritorio"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9890 msgid "Create Shor&tcut"
9891 msgstr "Crear acce&so directo"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9896 msgid "Add to &Favorites..."
9897 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9901 msgstr "Cod&ificación"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9910 msgstr "&Abrir enlace"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9914 msgid "Open Link in &New Window"
9915 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9919 msgid "Save Target &As..."
9920 msgstr "Guardar en&lace como..."
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9924 msgid "&Print Target"
9925 msgstr "&Imprimir enlace"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9929 msgid "S&how Picture"
9930 msgstr "M&ostrar imagen"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9933 msgid "&Save Picture As..."
9934 msgstr "G&uardar imagen como..."
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9937 msgid "&E-mail Picture..."
9938 msgstr "&Enviar por correo..."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9941 msgid "Pr&int Picture..."
9942 msgstr "I&mprimir imagen..."
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9945 msgid "&Go to My Pictures"
9946 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9950 msgid "Set as Back&ground"
9951 msgstr "&Poner como fondo"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9955 msgid "Set as &Desktop Item..."
9956 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9960 msgid "Copy Shor&tcut"
9961 msgstr "Copiar acce&so directo"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9966 msgstr "Propie&dades"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9973 #: dlls/user32/user32.rc:63
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9979 msgstr "&Seleccionar"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9998 msgid "&Cell Properties"
9999 msgstr "Propiedades de &celda"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10002 msgid "&Table Properties"
10003 msgstr "Propiedades de &tabla"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10006 msgid "Open in &New Window"
10007 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10014 msgid "&Save Video As..."
10015 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10019 msgstr "Reproducir"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10027 msgstr "Etiquetas de traza"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10030 msgid "Resource Failures"
10031 msgstr "Fallo en los recursos"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10034 msgid "Dump Tracking Info"
10035 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10038 msgid "Debug Break"
10039 msgstr "Parada de depuración"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10043 msgstr "Vista de depuración"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10047 msgstr "Volcar Árbol"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10051 msgstr "Volcar Líneas"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10054 msgid "Dump DisplayTree"
10055 msgstr "Volcar DisplayTree"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10058 msgid "Dump FormatCaches"
10059 msgstr "Volcar FormatCaches"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10062 msgid "Dump LayoutRects"
10063 msgstr "Volcar LayoutRects"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10066 msgid "Memory Monitor"
10067 msgstr "Monitor de memoria"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10070 msgid "Performance Meters"
10071 msgstr "Medidores de rendimiento"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10075 msgstr "Guardar HTML"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10078 msgid "&Browse View"
10079 msgstr "E&xaminar vista"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10083 msgstr "Ed&itar vista"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10086 msgid "Scroll Here"
10087 msgstr "Desplazar aquí"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10099 msgstr "Página arriba"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10103 msgstr "Página abajo"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10107 msgstr "Desplazar arriba"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10110 msgid "Scroll Down"
10111 msgstr "Desplazar abajo"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10115 msgstr "Borde izquierdo"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10119 msgstr "Borde derecho"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10123 msgstr "Página a la izquierda"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10127 msgstr "Página a la derecha"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10130 msgid "Scroll Left"
10131 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10134 msgid "Scroll Right"
10135 msgstr "Desplazar a la derecha"
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10138 msgid "Wine Internet Explorer"
10139 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10142 msgid "&w&bPage &p"
10143 msgstr "&w&bPágina &p"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10149 msgid "Lar&ge Icons"
10150 msgstr "Iconos &grandes"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10156 msgid "S&mall Icons"
10157 msgstr "Iconos &pequeños"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10172 msgid "Arrange &Icons"
10173 msgstr "Ordenar &iconos"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10177 msgstr "Por &nombre"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10185 msgstr "Por t&amaño"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10189 msgstr "Por &fecha"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10192 msgid "&Auto Arrange"
10193 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10196 msgid "Line up Icons"
10197 msgstr "Alinear iconos"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10200 msgid "Paste as Link"
10201 msgstr "Pegar acceso directo"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10209 msgid "New &Folder"
10210 msgstr "Nueva &carpeta"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10214 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10217 msgctxt "recycle bin"
10219 msgstr "&Restaurar"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10234 msgid "Create &Link"
10235 msgstr "C&rear acceso directo"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10239 msgstr "Re&nombrar"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10242 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10243 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10244 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10250 msgid "&About Control Panel"
10251 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10254 msgid "Browse for Folder"
10255 msgstr "Explorar carpeta"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10262 msgid "&Make New Folder"
10263 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10270 msgid "Yes to &all"
10271 msgstr "Sí a &todo"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10275 msgstr "Acerca de %s"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10278 msgid "Wine &license"
10279 msgstr "&Licencia de Wine"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10282 msgid "Running on %s"
10283 msgstr "Ejecutándose en %s"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10286 msgid "Wine was brought to you by:"
10287 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10295 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10296 "will open it for you."
10298 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10299 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10306 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10309 msgstr "&Examinar..."
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10313 msgstr "Tipo de archivo:"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10318 msgstr "Ubicación:"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10321 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10326 msgid "Creation date:"
10327 msgstr "Fecha de creación:"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10330 msgid "Attributes:"
10331 msgstr "Atributos:"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10334 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10339 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10345 msgstr "Abrir con:"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10349 msgstr "&Cambiar..."
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10352 msgid "Last modified:"
10353 msgstr "Último cambio:"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10356 msgid "Last accessed:"
10357 msgstr "Último accedido:"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10360 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10370 msgstr "Modificado"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10373 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10378 msgid "Size available"
10379 msgstr "Tamaño disponible"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10383 msgstr "Comentarios"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10386 msgid "Original location"
10387 msgstr "Lugar original"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10390 msgid "Date deleted"
10391 msgstr "Fecha de borrado"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10394 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10395 msgctxt "display name"
10397 msgstr "Escritorio"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10400 msgid "My Computer"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10404 msgid "Control Panel"
10405 msgstr "Panel de Control"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10409 msgstr "Seleccionar"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10416 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10417 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10424 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10425 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10434 msgstr "Documentos"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10446 msgstr "Menú Inicio"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10457 msgctxt "directory"
10459 msgstr "Escritorio"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10463 msgstr "Entorno de red"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10467 msgstr "Plantillas"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10471 msgstr "Vecindario de impresión"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10478 msgid "Program Files"
10479 msgstr "Archivos de programa"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10486 msgid "Common Files"
10487 msgstr "Archivos comunes"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10490 msgid "Administrative Tools"
10491 msgstr "Herramientas administrativas"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10494 msgid "Program Files (x86)"
10495 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10506 msgid "Slide Shows"
10507 msgstr "Presentación de imágenes"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10511 msgstr "Listas de reproducción"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10522 msgid "Sample Music"
10523 msgstr "Música de prueba"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10526 msgid "Sample Pictures"
10527 msgstr "Imágenes de prueba"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10530 msgid "Sample Playlists"
10531 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10534 msgid "Sample Videos"
10535 msgstr "Vídeos de prueba"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10538 msgid "Saved Games"
10539 msgstr "Juegos guardados"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10554 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10555 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10558 msgid "Error during creation of a new folder"
10559 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10562 msgid "Confirm file deletion"
10563 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10566 msgid "Confirm folder deletion"
10567 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10570 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10571 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10574 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10575 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10578 msgid "Confirm file overwrite"
10579 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10583 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10585 "Do you want to replace it?"
10587 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10589 "¿Desea reemplazarlo?"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10592 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10593 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10597 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10599 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10602 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10603 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10606 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10608 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10611 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10613 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10614 "eliminarlo en su lugar?"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10618 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10620 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10621 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10624 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10626 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10627 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10628 "desea mover o copiar la carpeta?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10631 msgid "Wine Control Panel"
10632 msgstr "Panel de Control de Wine"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10636 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10637 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10639 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10642 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10643 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10646 msgid "Executable files (*.exe)"
10647 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10650 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10652 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10655 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10656 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10660 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10663 msgid "Confirm deletion"
10664 msgstr "Confirme eliminación"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10668 "A file already exists at the path %1.\n"
10670 "Do you want to replace it?"
10672 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10674 "¿Desea reemplazarlo?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10678 "A folder already exists at the path %1.\n"
10680 "Do you want to replace it?"
10682 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10684 "¿Desea reemplazarla?"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10687 msgid "Confirm overwrite"
10688 msgstr "Confirme sobrescritura"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10692 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10693 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10694 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10695 "any later version.\n"
10697 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10702 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10703 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10704 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10706 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10707 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10708 "cualquier versión posterior.\n"
10710 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10711 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10712 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10715 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10716 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10717 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10720 msgid "Wine License"
10721 msgstr "Licencia de Wine"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10725 msgstr "Papelera de reciclaje"
10727 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10728 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10729 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10733 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10734 msgid "Don't show me th&is message again"
10735 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10741 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10742 msgctxt "time unit: hours"
10746 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10747 msgctxt "time unit: minutes"
10751 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10752 msgctxt "time unit: seconds"
10756 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10757 msgid "Select Source"
10758 msgstr "Seleccionar Fuente"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "China Standard Time"
10763 msgstr "Horario Estándar en China"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "China Daylight Time"
10768 msgstr "Horario de Verano en China"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10771 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10772 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "North Asia Standard Time"
10777 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "North Asia Daylight Time"
10782 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10785 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10786 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Georgian Standard Time"
10791 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Georgian Daylight Time"
10796 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10799 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10800 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10808 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10809 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Nepal Standard Time"
10814 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Nepal Daylight Time"
10819 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10822 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10823 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Cape Verde Standard Time"
10828 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10833 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10836 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10837 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Haiti Standard Time"
10842 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Haiti Daylight Time"
10847 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10850 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10851 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Central European Standard Time"
10856 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10860 #| msgid "Central European Daylight Time"
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Central European Daylight Time"
10863 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10866 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10867 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Morocco Standard Time"
10872 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Morocco Daylight Time"
10877 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10880 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10881 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10889 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10890 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10894 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Altai Standard Time"
10897 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10901 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Altai Daylight Time"
10904 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10907 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10908 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Central Europe Standard Time"
10913 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10917 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Central Europe Daylight Time"
10920 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10923 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10924 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Iran Standard Time"
10929 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Iran Daylight Time"
10934 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10937 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10938 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10942 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10945 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10949 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10952 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10955 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10956 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10960 #| msgid "Samoa Standard Time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Sao Tome Standard Time"
10963 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10967 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10970 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10973 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10974 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Namibia Standard Time"
10979 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Namibia Daylight Time"
10984 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10987 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10988 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Tonga Standard Time"
10993 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Tonga Daylight Time"
10998 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11001 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11002 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11006 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11009 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11013 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11016 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11019 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11020 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "GMT Standard Time"
11025 msgstr "Horario Estándar GMT"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "GMT Daylight Time"
11030 msgstr "Horario de Verano GMT"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11033 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11034 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11038 #| msgid "Jordan Standard Time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "South Sudan Standard Time"
11041 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11045 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "South Sudan Daylight Time"
11048 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11052 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11053 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11054 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Central Asia Standard Time"
11059 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Central Asia Daylight Time"
11064 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11067 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11068 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Lord Howe Standard Time"
11073 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11078 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11081 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11082 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Arabic Standard Time"
11087 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Arabic Daylight Time"
11092 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11095 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11096 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11104 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11105 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Magadan Standard Time"
11110 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Magadan Daylight Time"
11115 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11118 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11119 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Newfoundland Standard Time"
11124 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11129 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11132 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11133 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11137 #| msgid "Jordan Standard Time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Sudan Standard Time"
11140 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11144 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Sudan Daylight Time"
11147 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11150 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11151 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11155 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "West Pacific Standard Time"
11158 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11162 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "West Pacific Daylight Time"
11165 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11168 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11169 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Pacific Standard Time"
11174 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Pacific Daylight Time"
11179 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11182 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11183 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11188 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11193 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11196 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11197 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Magallanes Standard Time"
11202 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Magallanes Daylight Time"
11207 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11210 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11211 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Samoa Standard Time"
11216 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Samoa Daylight Time"
11221 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11224 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11225 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11229 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11232 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11236 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11239 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11242 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11243 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11247 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11250 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11254 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11257 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11260 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11261 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11265 #| msgid "Middle East Standard Time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Middle East Standard Time"
11268 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11272 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Middle East Daylight Time"
11275 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11278 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11279 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Tokyo Standard Time"
11284 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Tokyo Daylight Time"
11289 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11292 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11293 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11297 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Line Islands Standard Time"
11300 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11304 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Line Islands Daylight Time"
11307 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11310 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11311 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Cuba Standard Time"
11316 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Cuba Daylight Time"
11321 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11324 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11325 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Jordan Standard Time"
11330 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Jordan Daylight Time"
11335 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11338 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11339 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Central Standard Time"
11344 msgstr "Horario Estándar Central"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Central Daylight Time"
11349 msgstr "Horario de Verano Central"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11352 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11353 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Russia Time Zone 3"
11358 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11361 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11362 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11366 #| msgid "Tonga Standard Time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Volgograd Standard Time"
11369 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11373 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Volgograd Daylight Time"
11376 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11379 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11380 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Azores Standard Time"
11385 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Azores Daylight Time"
11390 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11393 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11394 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11398 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "North Asia East Standard Time"
11401 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11405 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "North Asia East Daylight Time"
11408 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11411 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11412 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11420 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11421 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Argentina Standard Time"
11426 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Argentina Daylight Time"
11431 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11434 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11435 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11439 #| msgid "Turkey Standard Time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11442 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11446 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11449 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11452 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11453 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Marquesas Standard Time"
11458 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Marquesas Daylight Time"
11463 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11466 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11467 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Myanmar Standard Time"
11472 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Myanmar Daylight Time"
11477 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11480 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11481 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Coordinated Universal Time"
11486 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11489 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11490 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "India Standard Time"
11495 msgstr "Horario Estándar en India"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "India Daylight Time"
11500 msgstr "Horario de Verano en India"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11503 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11504 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "GTB Standard Time"
11509 msgstr "Horario Estándar GTB"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "GTB Daylight Time"
11514 msgstr "Horario de Verano GTB"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11517 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11518 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Turkey Standard Time"
11523 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Turkey Daylight Time"
11528 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11531 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11532 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11536 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Astrakhan Standard Time"
11539 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11543 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11546 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11549 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11550 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Fiji Standard Time"
11555 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Fiji Daylight Time"
11560 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11563 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11564 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Canada Central Standard Time"
11569 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Canada Central Daylight Time"
11574 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11577 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11578 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11582 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Yukon Standard Time"
11585 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11589 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Yukon Daylight Time"
11592 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11595 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11596 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Taipei Standard Time"
11601 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Taipei Daylight Time"
11606 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11609 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11610 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11614 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "W. Europe Standard Time"
11617 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11621 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "W. Europe Daylight Time"
11624 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11627 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11628 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Montevideo Standard Time"
11633 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Montevideo Daylight Time"
11638 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11641 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11642 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Pakistan Standard Time"
11647 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Pakistan Daylight Time"
11652 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11655 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11656 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11660 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Tomsk Standard Time"
11663 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11667 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Tomsk Daylight Time"
11670 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11673 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11674 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Caucasus Standard Time"
11679 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Caucasus Daylight Time"
11684 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11687 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11688 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11692 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11695 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11699 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11702 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11705 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11706 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11710 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11711 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11714 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11718 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11719 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11722 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11725 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11726 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Eastern Standard Time"
11731 msgstr "Horario del este"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Eastern Daylight Time"
11736 msgstr "Horario de verano del este"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11739 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11740 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11744 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Transbaikal Standard Time"
11747 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11751 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11754 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11757 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11758 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11762 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "E. Europe Standard Time"
11765 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11769 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "E. Europe Daylight Time"
11772 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11775 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11776 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11780 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11783 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11787 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11790 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11793 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11794 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11798 #| msgid "Samoa Standard Time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Saratov Standard Time"
11801 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11805 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Saratov Daylight Time"
11808 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11811 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11812 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11816 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Atlantic Standard Time"
11819 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11823 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Atlantic Daylight Time"
11826 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11829 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11830 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11834 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11835 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Mountain Standard Time"
11838 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11842 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11843 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Mountain Daylight Time"
11846 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11849 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11854 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "US Eastern Standard Time"
11857 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11861 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "US Eastern Daylight Time"
11864 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11867 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11868 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11872 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Sakhalin Standard Time"
11875 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11879 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11882 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11885 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11886 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11890 #| msgid "North Korea Standard Time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "North Korea Standard Time"
11893 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11897 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "North Korea Daylight Time"
11900 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11903 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11904 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Tasmania Standard Time"
11909 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Tasmania Daylight Time"
11914 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11917 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11918 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11922 #| msgid "Central America Standard Time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Central America Standard Time"
11925 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11929 #| msgid "Central America Daylight Time"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Central America Daylight Time"
11932 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11935 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11936 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11944 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11945 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11949 #| msgid "Jordan Standard Time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "US Mountain Standard Time"
11952 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11956 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "US Mountain Daylight Time"
11959 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11962 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11963 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "South Africa Standard Time"
11968 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "South Africa Daylight Time"
11973 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11976 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11977 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11981 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11982 #| msgid "Central Standard Time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11985 msgstr "Horario Estándar Central"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11989 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11990 #| msgid "Central Daylight Time"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11993 msgstr "Horario de Verano Central"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11996 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11997 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12005 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12006 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12011 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12016 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12019 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12020 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Afghanistan Standard Time"
12025 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12029 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12032 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12035 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12036 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Yakutsk Standard Time"
12041 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12046 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12049 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12050 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12054 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "SA Eastern Standard Time"
12057 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12061 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12064 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12067 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12068 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12072 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12073 #| msgid "Arabic Standard Time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Arab Standard Time"
12076 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12080 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12081 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Arab Daylight Time"
12084 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12087 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12088 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12092 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12093 #| msgid "Arabic Standard Time"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Arabian Standard Time"
12096 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12100 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12101 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Arabian Daylight Time"
12104 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12107 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12108 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Tocantins Standard Time"
12113 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Tocantins Daylight Time"
12118 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12121 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12122 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Russian Standard Time"
12127 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Russian Daylight Time"
12132 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12135 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12136 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12140 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12143 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12147 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12150 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12153 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12154 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12158 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12159 #| msgid "Jordan Standard Time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Romance Standard Time"
12162 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12166 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12167 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Romance Daylight Time"
12170 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12173 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12174 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12178 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12181 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12185 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12188 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12191 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12192 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Russia Time Zone 11"
12197 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12200 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12201 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12205 #| msgid "West Asia Standard Time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "West Bank Standard Time"
12208 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12212 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "West Bank Daylight Time"
12215 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12218 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12219 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Syria Standard Time"
12224 msgstr "Horario Estándar en Siria"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Syria Daylight Time"
12229 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12232 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12233 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12237 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12238 #| msgid "Central Standard Time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "AUS Central Standard Time"
12241 msgstr "Horario Estándar Central"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12245 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12246 #| msgid "Central Daylight Time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "AUS Central Daylight Time"
12249 msgstr "Horario de Verano Central"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12252 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12253 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Greenwich Standard Time"
12258 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Greenwich Daylight Time"
12263 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12266 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12267 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12272 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12277 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12280 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12281 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12285 #| msgid "Morocco Standard Time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Norfolk Standard Time"
12288 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12292 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Norfolk Daylight Time"
12295 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12298 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12299 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Israel Standard Time"
12304 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Israel Daylight Time"
12309 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12312 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12313 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Bangladesh Standard Time"
12318 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12323 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12326 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12327 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12331 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12332 #| msgid "Pacific Standard Time"
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "SA Pacific Standard Time"
12335 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12339 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12340 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12343 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12346 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12347 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12351 #| msgid "West Asia Standard Time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "West Asia Standard Time"
12354 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12358 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "West Asia Daylight Time"
12361 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12364 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12365 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Alaskan Standard Time"
12370 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Alaskan Daylight Time"
12375 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12378 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12379 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Paraguay Standard Time"
12384 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Paraguay Daylight Time"
12389 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12392 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12393 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Dateline Standard Time"
12398 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12402 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Dateline Daylight Time"
12405 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12408 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12409 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Libya Standard Time"
12414 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Libya Daylight Time"
12419 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12422 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12423 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Bahia Standard Time"
12428 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Bahia Daylight Time"
12433 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12436 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12437 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "Venezuela Standard Time"
12442 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "Venezuela Daylight Time"
12447 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12450 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12451 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12455 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Bougainville Standard Time"
12458 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12462 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Bougainville Daylight Time"
12465 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12468 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12469 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Hawaiian Standard Time"
12474 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12479 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12482 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12483 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12487 #| msgid "West Asia Standard Time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "SE Asia Standard Time"
12490 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12494 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "SE Asia Daylight Time"
12497 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12500 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12501 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12505 #| msgid "Jordan Standard Time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12508 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12512 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12515 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12518 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12519 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12523 #| msgid "Tonga Standard Time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12526 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12530 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12533 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12536 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12537 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12541 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "New Zealand Standard Time"
12544 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12548 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "New Zealand Daylight Time"
12551 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12554 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12555 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12559 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Aleutian Standard Time"
12562 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12566 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Aleutian Daylight Time"
12569 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12572 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12573 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12577 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Omsk Standard Time"
12580 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12584 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Omsk Daylight Time"
12587 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12590 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12591 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12595 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12598 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12602 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12605 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12608 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12609 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Belarus Standard Time"
12614 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12618 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Belarus Daylight Time"
12621 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12624 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12625 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12629 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "SA Western Standard Time"
12632 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12636 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "SA Western Daylight Time"
12639 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12642 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12643 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Greenland Standard Time"
12648 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12652 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Greenland Daylight Time"
12655 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12658 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12659 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12663 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Easter Island Standard Time"
12666 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12670 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Easter Island Daylight Time"
12673 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12676 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12677 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12680 msgctxt "maximum 31 characters"
12681 msgid "Russia Time Zone 10"
12682 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12685 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12686 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Egypt Standard Time"
12691 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Egypt Daylight Time"
12696 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12699 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12700 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12704 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12707 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12711 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12714 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12717 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12718 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Mauritius Standard Time"
12723 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Mauritius Daylight Time"
12728 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12731 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12732 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Vladivostok Standard Time"
12737 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12741 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12744 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12747 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12748 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Singapore Standard Time"
12753 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "Singapore Daylight Time"
12758 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12761 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12762 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Korea Standard Time"
12767 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Korea Daylight Time"
12772 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12775 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12776 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12781 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12785 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12788 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12791 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12792 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12796 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12797 #| msgid "South Africa Standard Time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "E. Africa Standard Time"
12800 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12804 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12805 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "E. Africa Daylight Time"
12808 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12811 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12812 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "FLE Standard Time"
12817 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12822 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "FLE Daylight Time"
12825 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12828 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12829 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12833 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12834 #| msgid "South Africa Standard Time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "E. South America Standard Time"
12837 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12841 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12842 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "E. South America Daylight Time"
12845 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12848 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12849 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12853 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "Central Pacific Standard Time"
12856 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12860 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12863 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12866 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12867 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12871 #| msgid "Central America Standard Time"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12874 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12878 #| msgid "Central America Daylight Time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12881 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12884 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12885 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12889 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12890 #| msgid "Pacific Standard Time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Pacific SA Standard Time"
12893 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12898 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12901 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12904 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12905 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12909 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "E. Australia Standard Time"
12912 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12916 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "E. Australia Daylight Time"
12919 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12922 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12923 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12927 #| msgid "West Asia Standard Time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "W. Australia Standard Time"
12930 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12934 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "W. Australia Daylight Time"
12937 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12940 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12941 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12943 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12944 msgid "Security Warning"
12945 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12947 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12948 msgid "Do you want to install this software?"
12949 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12951 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12952 msgid "Don't install"
12953 msgstr "No Instale"
12955 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12957 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12958 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12961 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12962 msgid "Installation of component failed: %08x"
12963 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12966 msgid "Install (%d)"
12967 msgstr "Instalar (%d)"
12969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12973 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12977 msgstr "&Restaurar"
12979 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12983 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12984 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12988 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12990 msgstr "Mi&nimizar"
12992 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12996 msgstr "Ma&ximizar"
12998 #: dlls/user32/user32.rc:36
12999 msgid "&Close\tAlt+F4"
13000 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
13002 #: dlls/user32/user32.rc:38
13003 msgid "&About Wine"
13004 msgstr "&Acerca de Wine"
13006 #: dlls/user32/user32.rc:49
13007 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13008 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
13010 #: dlls/user32/user32.rc:51
13011 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13012 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13014 #: dlls/user32/user32.rc:81
13018 #: dlls/user32/user32.rc:85
13022 #: dlls/user32/user32.rc:86
13024 msgstr "&Volver a Intentar"
13026 #: dlls/user32/user32.rc:87
13028 msgstr "&Continuar"
13030 #: dlls/user32/user32.rc:94
13031 msgid "Select Window"
13032 msgstr "Seleccionar ventana"
13034 #: dlls/user32/user32.rc:72
13035 msgid "&More Windows..."
13036 msgstr "&Más ventanas..."
13038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13040 msgstr "Desbordamiento"
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13043 msgid "Out of memory"
13044 msgstr "Sin memoria"
13046 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13047 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13050 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13051 msgid "Type mismatch"
13052 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13055 msgid "Device I/O error"
13056 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13059 msgid "File already exists"
13060 msgstr "El archivo existe"
13062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13064 msgstr "Disco lleno"
13066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13067 msgid "Too many files"
13068 msgstr "Demasiados archivos"
13070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13071 msgid "Permission denied"
13072 msgstr "Acceso denegado"
13074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13075 msgid "Path/File access error"
13078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13079 msgid "Path not found"
13080 msgstr "Ruta no encontrada"
13082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13084 #| msgid "(value not set)"
13085 msgid "Object variable not set"
13086 msgstr "(valor no definido)"
13088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13089 msgid "Invalid use of Null"
13090 msgstr "Uso inválido de Null"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13093 msgid "Can't create necessary temporary file"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13098 #| msgid "Automation server can't create object"
13099 msgid "ActiveX component can't create object"
13100 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13104 #| msgid "Object doesn't support this action"
13105 msgid "Class doesn't support Automation"
13106 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13109 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13114 #| msgid "Object doesn't support this action"
13115 msgid "Object doesn't support named arguments"
13116 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13120 #| msgid "Object doesn't support this action"
13121 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13122 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13125 msgid "Named argument not found"
13126 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13129 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13134 #| msgid "Object Class Violation"
13135 msgid "Object not a collection"
13136 msgstr "Violación de clase de objeto"
13138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13140 #| msgid "Specified control was not found in message"
13141 msgid "Specified DLL function not found"
13142 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13145 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13149 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13152 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13153 msgid "Invalid or unqualified reference"
13154 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13157 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13161 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13164 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13166 msgstr "Ocultar %@"
13168 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13169 msgid "Hide Others"
13170 msgstr "Esconder Otros"
13172 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13174 msgstr "Mostrar Todo"
13176 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13180 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13184 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13188 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13192 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13196 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13197 msgid "Enter Full Screen"
13198 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13200 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13201 msgid "Bring All to Front"
13202 msgstr "Traer Todo al Frente"
13204 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13205 msgid "Paper Si&ze:"
13206 msgstr "&Tamaño de papel:"
13208 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13212 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13216 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13217 msgid "Authentication Required"
13218 msgstr "Autenticación Requerida"
13220 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13224 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13225 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13226 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13228 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13229 msgid "Do you want to continue anyway?"
13230 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13232 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13233 msgid "LAN Connection"
13234 msgstr "Conexión LAN"
13236 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13237 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13238 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13240 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13241 msgid "The date on the certificate is invalid."
13242 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13244 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13245 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13246 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13248 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13250 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13252 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13255 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13256 msgid "Effective Date"
13257 msgstr "Fecha efectiva"
13259 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13260 msgid "Security Protocol"
13261 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13263 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13264 msgid "Signature Type"
13265 msgstr "Tipo de Firma"
13267 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13268 msgid "Encryption Type"
13269 msgstr "Tipo de cifrado"
13271 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13272 msgid "Privacy Strength"
13273 msgstr "Fuerza de privacidad"
13275 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13279 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13280 msgid "The request has timed out.\n"
13281 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13283 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13284 msgid "An internal error has occurred.\n"
13285 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13287 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13288 msgid "The URL is invalid.\n"
13289 msgstr "URL inválida.\n"
13291 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13292 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13293 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13297 #| msgid "The username could not be found.\n"
13298 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13299 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13301 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13303 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13304 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13305 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13307 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13309 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13310 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13312 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13313 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13315 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13317 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13318 msgid "The requested item could not be located.\n"
13319 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13321 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13322 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13323 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13325 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13326 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13327 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13329 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13331 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13332 "certificate is expired.\n"
13334 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13335 "certificado ha caducado.\n"
13337 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13338 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13340 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13344 msgid "The specified command was carried out."
13345 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13348 msgid "Undefined external error."
13349 msgstr "Error externo indefinido."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13352 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13354 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13357 msgid "The driver was not enabled."
13358 msgstr "El controlador no fue activado."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13362 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13365 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13366 "intente de nuevo."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13369 msgid "The specified device handle is invalid."
13370 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13373 msgid "There is no driver installed on your system!"
13374 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13378 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13379 "increase available memory, and then try again."
13381 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13382 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13386 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13387 "which functions and messages the driver supports."
13389 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13390 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13393 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13395 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13398 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13399 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13402 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13403 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13407 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13408 "Capabilities function to determine the supported formats."
13410 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13411 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13415 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13416 "device, or wait until the data is finished playing."
13418 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13419 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13421 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13423 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13424 "header, and then try again."
13426 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13427 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13431 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13432 "and then try again."
13434 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13435 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13439 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13440 "header, and then try again."
13442 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13443 "e inténtelo de nuevo."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13447 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13448 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13450 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13451 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13455 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13456 "transmitted, and then try again."
13458 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13459 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13464 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13465 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13470 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13471 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13479 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13480 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13485 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13486 "abrir el dispositivo MCI."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13491 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13494 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13495 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13499 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13500 "or contact the device manufacturer."
13502 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13503 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13506 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13508 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13512 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13515 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13516 "aplicación. Use un alias único."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13520 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13522 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13525 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13526 msgid "No command was specified."
13527 msgstr "No se ha especificado un comando."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13531 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13532 "size of the buffer."
13534 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13535 "el tamaño del búfer."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13539 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13542 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13543 "favor provea uno."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13546 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13547 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13551 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13552 "manufacturer about obtaining a new driver."
13554 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13555 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13559 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13560 "manufacturer about obtaining a new driver."
13562 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13563 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13566 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13567 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13570 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13571 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13575 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13577 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13578 "del fichero son correctos."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13581 msgid "The device driver is not ready."
13582 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13585 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13587 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13591 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13594 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13595 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13598 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13599 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13603 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13604 "separately to determine which devices caused the error."
13606 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13607 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13610 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13612 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13616 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13618 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13621 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13622 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13624 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13626 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13627 "still connected to the network."
13629 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13630 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13635 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13636 #| "device name is spelled correctly."
13638 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13639 "device name is spelled correctly."
13641 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13642 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13646 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13649 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13650 "intente nuevamente."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13654 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13657 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13661 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13662 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13666 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13667 "parameter with each 'open' command."
13669 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13670 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13674 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13675 "Please supply one."
13677 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13678 "dispositivo. Por favor provea uno."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13682 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13683 "documentation for valid formats."
13685 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13686 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13690 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13693 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13695 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13696 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13698 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13702 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13703 "may be corrupt, or not in the correct format."
13705 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13706 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13709 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13710 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13713 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13715 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13718 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13719 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13722 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13724 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13728 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13729 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13733 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13734 "sequence, and then try again."
13736 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13737 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13741 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13742 "the device is closed, and then try again."
13744 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13745 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13750 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13751 "characters, followed by a period and an extension."
13753 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13754 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13758 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13760 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13765 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13766 "in Control Panel to install the device."
13768 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13769 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13774 "restarting your computer."
13776 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13777 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13781 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13782 "cannot change directories."
13784 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13785 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13789 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13792 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13793 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13798 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13803 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13807 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13809 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13813 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13814 "until a wave device is free, and then try again."
13816 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13817 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13821 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13822 "until the device is free, and then try again."
13824 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13825 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13829 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13830 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13832 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13833 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13837 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13838 "until the device is free, and then try again."
13840 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13841 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13844 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13846 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13850 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13852 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13857 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13858 "the Drivers option to install the wave device."
13860 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13861 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13862 "dispositivo de forma de onda."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13866 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13869 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13874 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13875 "the Drivers option to install the wave device."
13877 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13878 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13879 "dispositivo de forma de onda."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13883 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13886 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13891 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13892 "You can't use them together."
13894 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13895 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13900 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13903 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13906 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13907 "intente nuevamente."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13911 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13912 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13914 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13915 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13918 msgid "An error occurred with the specified port."
13919 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13923 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13924 "these applications, and then try again."
13926 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13927 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13930 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13931 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13935 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13936 "Control Panel to install a MIDI driver."
13938 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13939 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13942 msgid "There is no display window."
13943 msgstr "No hay una ventana."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13946 msgid "Could not create or use window."
13947 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13951 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13952 "check your disk or network connection."
13954 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13955 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13959 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13960 "are still connected to the network."
13962 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13963 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13966 msgid "Wine Sound Mapper"
13967 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13974 msgid "Master Volume"
13975 msgstr "Volumen principal"
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13981 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13982 msgid "Print to File"
13983 msgstr "Imprimir en archivo"
13985 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13986 msgid "&Output File Name:"
13987 msgstr "&Nombre del archivo:"
13989 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13990 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13991 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13993 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13994 msgid "Unable to create the output file."
13995 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14002 msgid "Operations Error"
14003 msgstr "Error en operaciones"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14006 msgid "Protocol Error"
14007 msgstr "Error de protocolo"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14010 msgid "Time Limit Exceeded"
14011 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14014 msgid "Size Limit Exceeded"
14015 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14018 msgid "Compare False"
14019 msgstr "Comparación falsa"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14022 msgid "Compare True"
14023 msgstr "Comparación verdadera"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14026 msgid "Authentication Method Not Supported"
14027 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14030 msgid "Strong Authentication Required"
14031 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14034 msgid "Referral (v2)"
14035 msgstr "Remisión (v2)"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14042 msgid "Administration Limit Exceeded"
14043 msgstr "Límite de administración excedido"
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14046 msgid "Unavailable Critical Extension"
14047 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14050 msgid "Confidentiality Required"
14051 msgstr "Confidencialidad requerida"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14054 msgid "SASL Bind in Progress"
14055 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14058 msgid "No Such Attribute"
14059 msgstr "No existe dicho atributo"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14062 msgid "Undefined Type"
14063 msgstr "Tipo no definido"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14066 msgid "Inappropriate Matching"
14067 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14070 msgid "Constraint Violation"
14071 msgstr "Violación de restricción"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14074 msgid "Attribute Or Value Exists"
14075 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14078 msgid "Invalid Syntax"
14079 msgstr "Sintaxis inválida"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14082 msgid "No Such Object"
14083 msgstr "No existe dicho objeto"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14086 msgid "Alias Problem"
14087 msgstr "Problema de alias"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14090 msgid "Invalid DN Syntax"
14091 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14095 msgstr "Es una hoja"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14098 msgid "Alias Dereference Problem"
14099 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14102 msgid "Inappropriate Authentication"
14103 msgstr "Autenticación inapropiada"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14106 msgid "Invalid Credentials"
14107 msgstr "Credenciales inválidos"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14110 msgid "Insufficient Rights"
14111 msgstr "Insuficientes permisos"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14118 msgid "Unavailable"
14119 msgstr "No disponible"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14122 msgid "Unwilling To Perform"
14123 msgstr "Reacio a actuar"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14126 msgid "Loop Detected"
14127 msgstr "Bucle detectado"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14130 msgid "Sort Control Missing"
14131 msgstr "Falta control de orden"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14134 msgid "Index range error"
14135 msgstr "Error de rango de índice"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14138 msgid "Naming Violation"
14139 msgstr "Violación de nomenclatura"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14142 msgid "Object Class Violation"
14143 msgstr "Violación de clase de objeto"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14146 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14147 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14150 msgid "Not allowed on RDN"
14151 msgstr "No permitido en RDN"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14154 msgid "Already Exists"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14158 msgid "No Object Class Mods"
14159 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14162 msgid "Results Too Large"
14163 msgstr "Resultados demasiado largos"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14166 msgid "Affects Multiple DSAs"
14167 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14170 msgid "Server Down"
14171 msgstr "Servidor caído"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14174 msgid "Local Error"
14175 msgstr "Error local"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14178 msgid "Encoding Error"
14179 msgstr "Error de codificación"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14182 msgid "Decoding Error"
14183 msgstr "Error de decodificación"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14187 msgstr "Tiempo de espera superado"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14190 msgid "Auth Unknown"
14191 msgstr "Autenticación desconocida"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14194 msgid "Filter Error"
14195 msgstr "Error de filtro"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14198 msgid "User Canceled"
14199 msgstr "Cancelado por el usuario"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14202 msgid "Parameter Error"
14203 msgstr "Error de parámetro"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14207 msgstr "Sin memoria"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14211 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14215 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14218 msgid "Specified control was not found in message"
14219 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14222 msgid "No result present in message"
14223 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14226 msgid "More results returned"
14227 msgstr "Más resultados devueltos"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14230 msgid "Loop while handling referrals"
14231 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14234 msgid "Referral hop limit exceeded"
14235 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14237 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14239 "Not Yet Implemented\n"
14242 "Aún no implementado\n"
14245 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14246 msgid "%1: File Not Found\n"
14247 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14249 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14259 " + Sets an attribute.\n"
14260 " - Clears an attribute.\n"
14261 " R Read-only file attribute.\n"
14262 " A Archive file attribute.\n"
14263 " S System file attribute.\n"
14264 " H Hidden file attribute.\n"
14265 " [drive:][path][filename]\n"
14266 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14267 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14268 " /D Processes folders as well.\n"
14270 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14278 " + Define un atributo.\n"
14279 " - Despejar un atributo.\n"
14280 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14281 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
14282 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
14283 " H Atributo de fichero oculto.\n"
14284 " [disco:][ruta][fichero]\n"
14285 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14286 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14287 " sus subcarpetas.\n"
14288 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
14290 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14291 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14292 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14294 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14296 #| msgid "Invalid message.\n"
14297 msgid "Invalid code page\n"
14298 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14300 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14304 " Sets or displays the active console code page.\n"
14306 " number The console code page to activate.\n"
14308 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14312 #: programs/clock/clock.rc:32
14314 msgstr "&Analógico"
14316 #: programs/clock/clock.rc:33
14320 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14324 msgstr "&Fuente..."
14326 #: programs/clock/clock.rc:37
14327 msgid "&Without Titlebar"
14328 msgstr "Sin barra de &título"
14330 #: programs/clock/clock.rc:39
14334 #: programs/clock/clock.rc:40
14338 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14340 msgid "&Always on Top"
14341 msgstr "Siempre &visible"
14343 #: programs/clock/clock.rc:45
14344 msgid "&About Clock"
14345 msgstr "&Acerca de Reloj"
14347 #: programs/clock/clock.rc:51
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14353 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14354 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14355 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14358 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14359 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14361 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14362 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14363 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14364 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14367 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14368 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14369 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14373 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14374 "default directory.\n"
14376 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14377 "el directorio actual.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14380 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14381 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14384 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14385 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14388 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14389 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14392 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14393 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14396 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14397 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14400 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14401 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14404 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14405 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14409 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14411 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14412 "the terminal device before they are executed.\n"
14414 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14415 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14416 "preceding it with an @ sign.\n"
14418 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14420 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14421 "a su ejecución.\n"
14423 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14424 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14425 "signo @ delante de él.\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14428 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14429 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14434 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14436 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14438 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14440 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14442 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14444 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14447 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14451 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14454 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14455 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14456 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14457 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14458 "terminates the batch file execution.\n"
14460 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14462 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14465 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14466 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14467 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14468 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14469 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14472 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14476 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14477 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14479 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14480 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14484 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14486 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14487 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14488 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14490 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14491 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14493 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14495 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14496 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14497 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14499 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14500 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14504 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14506 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14507 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14508 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14510 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14512 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14513 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14514 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14517 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14519 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14523 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14524 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14528 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14530 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14531 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14533 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14535 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14538 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14539 "por debajo de él son movidos también.\n"
14541 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14542 "unidades de DOS.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14546 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14548 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14549 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14552 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14553 "variable, for example:\n"
14554 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14556 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14558 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14559 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14560 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14562 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14564 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14568 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14570 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14571 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14573 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14574 "cualquier tecla para continuar.\n"
14576 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14577 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14581 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14583 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14584 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14586 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14588 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14589 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14590 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14591 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14593 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14594 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14595 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14596 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14598 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14599 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14601 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14603 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14604 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14607 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14609 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
14610 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
14611 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
14612 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
14614 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14615 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14616 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14618 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14620 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14621 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14622 "'PROMPT texto'.\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14626 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14627 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14629 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14630 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14633 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14634 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14636 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14639 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14640 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14641 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14644 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14646 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14650 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14652 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14655 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14657 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14659 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14661 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14663 "SET <variable>=<value>\n"
14665 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14666 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14668 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14669 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14670 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14671 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14673 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14675 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14677 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14679 "SET <variable>=<valor>\n"
14681 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14682 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14685 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14686 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14687 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14688 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14692 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14693 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14694 "called from the command line.\n"
14696 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14697 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14698 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14702 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14703 "with that suffix.\n"
14705 "start [options] program_filename [...]\n"
14706 "start [options] document_filename\n"
14709 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14710 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14711 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14712 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14713 "/min Start the program minimized.\n"
14714 "/max Start the program maximized.\n"
14715 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14716 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14717 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14718 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14719 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14720 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14721 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14722 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14723 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14725 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14727 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14728 "/? Display this help and exit.\n"
14731 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14732 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14733 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14736 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14737 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14741 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14742 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14744 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14745 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14750 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14752 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14753 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14754 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14756 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14758 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14759 "Las formas válidas son:\n"
14761 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14762 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14763 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14765 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14768 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14769 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14772 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14773 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14777 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14778 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14780 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14781 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14785 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14787 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14788 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14789 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14790 "settings are restored.\n"
14792 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14795 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14796 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14797 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14798 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14802 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14803 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14805 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14806 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14809 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14810 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14814 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14816 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14818 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14819 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14820 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14821 "association, if any.\n"
14823 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14825 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14827 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14828 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14829 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14830 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14834 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14836 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14838 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14839 "currently defined.\n"
14840 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14842 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14843 "associated to the specified file type.\n"
14845 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14846 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14848 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14850 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14851 "comandos de apertura.\n"
14852 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14853 "si existe alguna.\n"
14854 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14855 "asociada al tipo de archivo.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14858 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14859 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14863 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14864 "from a selectable list.\n"
14865 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14867 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14868 "válida de la opciones mostradas.\n"
14869 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14874 "Create a symbolic link.\n"
14876 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14879 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14880 "/h Create a hard link.\n"
14881 "/j Create a directory junction.\n"
14882 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14883 "target is the path that link_name points to.\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14888 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14889 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14891 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14892 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14897 #| "CMD built-in commands are:\n"
14898 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14899 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14900 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14901 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14902 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14903 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14904 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14905 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14906 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14907 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14908 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14909 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14910 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14911 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14912 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14913 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14914 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14915 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14916 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14917 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14918 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14919 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14920 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14921 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14922 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14923 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14924 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14925 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14926 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14927 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14928 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14929 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14930 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14931 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14932 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14934 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14937 "CMD built-in commands are:\n"
14938 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14939 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14940 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14941 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14942 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14943 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14944 "COPY\t\tCopy file\n"
14945 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14946 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14947 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14948 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14949 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14950 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14951 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14952 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14953 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14954 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14955 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14956 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14957 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14958 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14959 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14960 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14961 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14962 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14963 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14964 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14965 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14966 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14967 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14968 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14969 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14970 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14971 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14972 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14973 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14975 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14977 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14978 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14979 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14980 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14981 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14982 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14983 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14984 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14985 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14986 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14987 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14988 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14989 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14990 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14991 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14992 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14993 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14994 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14995 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14996 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14997 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14998 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14999 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
15000 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
15001 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
15002 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
15003 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
15004 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15005 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
15007 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
15008 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
15009 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
15010 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
15011 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15012 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15013 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15015 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15016 "comandos superiores.\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15019 msgid "Are you sure?"
15020 msgstr "¿Está seguro?"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15027 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15033 msgid "File association missing for extension %1\n"
15034 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15037 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15038 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15041 msgid "Overwrite %1?"
15042 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15049 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15050 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15053 msgid "Argument missing\n"
15054 msgstr "Falta un argumento\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15057 msgid "Syntax error\n"
15058 msgstr "Error de sintaxis\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15061 msgid "No help available for %1\n"
15062 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15065 msgid "Target to GOTO not found\n"
15066 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15069 msgid "Current Date is %1\n"
15070 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15073 msgid "Current Time is %1\n"
15074 msgstr "La hora actual es %1\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15077 msgid "Enter new date: "
15078 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15081 msgid "Enter new time: "
15082 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15085 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15086 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15089 msgid "Failed to open '%1'\n"
15090 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15093 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15094 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15103 msgstr "¿Eliminar %1?"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15106 msgid "Echo is %1\n"
15107 msgstr "Echo es %1\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15110 msgid "Verify is %1\n"
15111 msgstr "Verificar es %1\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15114 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15115 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15118 msgid "Parameter error\n"
15119 msgstr "Error de parámetro\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15123 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15126 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15130 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15131 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15134 msgid "PATH not found\n"
15135 msgstr "PATH no encontrado\n"
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15138 msgid "Press any key to continue... "
15139 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15142 msgid "Wine Command Prompt"
15143 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15146 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15147 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15154 msgid "The input line is too long.\n"
15155 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15158 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15159 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15162 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15163 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15170 msgid " (Yes|No|All)"
15171 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15175 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15177 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15178 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15181 msgid "Division by zero error.\n"
15182 msgstr "Error división por cero.\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15185 msgid "Expected an operand.\n"
15186 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15190 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15191 msgid "Expected an operator.\n"
15192 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15195 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15196 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15200 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15201 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15204 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15205 msgid "Cursor size"
15206 msgstr "Tamaño del cursor"
15208 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15212 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15216 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15221 msgid "Command history"
15222 msgstr "Historial de comandos"
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15225 msgid "&Buffer size:"
15226 msgstr "Talla del &Búfer:"
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15229 msgid "&Remove duplicates"
15230 msgstr "Elimina&r duplicados"
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15234 msgstr "Menú emergente"
15236 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15240 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15244 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15249 msgid "&Quick Edit mode"
15250 msgstr "Modo Edición rápida"
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15253 msgid "&Insert mode"
15254 msgstr "Modo de &Inserción"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15265 msgid "Configuration"
15266 msgstr "Configuración"
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15269 msgid "Buffer zone"
15270 msgstr "Zona de búfer"
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15280 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15281 msgid "Window size"
15282 msgstr "Tamaño de ventana"
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15293 msgid "End of program"
15294 msgstr "Fin del programa"
15296 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15297 msgid "&Close console"
15298 msgstr "&Cerrar consola"
15300 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15304 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15311 msgid "Set &Defaults"
15312 msgstr "Por &defecto"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15319 msgid "&Select all"
15320 msgstr "&Seleccionar todo"
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15324 msgstr "Desplaza&r"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15331 msgid "Setup - Default settings"
15332 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15335 msgid "Setup - Current settings"
15336 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15339 msgid "Configuration error"
15340 msgstr "Error de configuración"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15344 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15347 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15351 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15352 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15355 msgid "This is a test"
15356 msgstr "Esto es una prueba"
15358 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15359 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15360 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15362 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15363 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15364 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15366 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15367 msgid "Wine Explorer"
15368 msgstr "Explorador de Wine"
15370 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15374 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15376 msgstr "E&jecutar..."
15378 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15380 "- Supported Commands -\n"
15382 "hardlink hardlink management\n"
15385 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15387 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15389 "create create a hardlink\n"
15392 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15393 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15396 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15397 msgid "Usage: hostname\n"
15398 msgstr "Uso: hostname\n"
15400 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15401 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15402 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15404 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15405 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15406 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15408 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15410 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15413 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15417 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15418 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15421 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15422 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15425 msgid "%1 adapter %2\n"
15426 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15433 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15434 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15436 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15437 msgid "IPv4 address"
15438 msgstr "Dirección IPv4"
15440 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15442 msgstr "Nombre de máquina"
15444 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15446 msgstr "Tipo de nodo"
15448 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15453 msgid "Peer-to-peer"
15454 msgstr "Peer-to-peer"
15456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15460 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15465 msgid "IP routing enabled"
15466 msgstr "Enrutado IP activado"
15468 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15469 msgid "Physical address"
15470 msgstr "Dirección física"
15472 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15473 msgid "DHCP enabled"
15474 msgstr "DHCP activado"
15476 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15477 msgid "Default gateway"
15478 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15481 msgid "IPv6 address"
15482 msgstr "Dirección IPv6"
15484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15485 msgid "Primary DNS suffix"
15486 msgstr "Sufijo DNS primario"
15488 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15489 msgid "System Information"
15490 msgstr "Información del Sistema"
15492 #: programs/net/net.rc:30
15494 "The syntax of this command is:\n"
15496 "NET command [arguments]\n"
15498 "NET command /HELP\n"
15500 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15502 "La sintaxis para este comando es:\n"
15504 "NET comando [argumentos]\n"
15506 "NET comando /HELP\n"
15508 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15510 #: programs/net/net.rc:31
15512 "The syntax of this command is:\n"
15514 "NET START [service]\n"
15516 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15517 "'service' is the name of the service to start.\n"
15519 "La sintaxis para este comando es:\n"
15521 "NET START [servicio]\n"
15523 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15524 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15526 #: programs/net/net.rc:32
15528 "The syntax of this command is:\n"
15530 "NET STOP service\n"
15532 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15534 "La sintaxis para este comando es:\n"
15536 "NET STOP servicio\n"
15538 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15540 #: programs/net/net.rc:33
15541 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15542 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15544 #: programs/net/net.rc:34
15545 msgid "Could not stop service %1\n"
15546 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15548 #: programs/net/net.rc:35
15549 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15551 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15553 #: programs/net/net.rc:36
15554 msgid "Could not get handle to service.\n"
15555 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15557 #: programs/net/net.rc:37
15558 msgid "The %1 service is starting.\n"
15559 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15561 #: programs/net/net.rc:38
15562 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15563 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15565 #: programs/net/net.rc:39
15566 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15567 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15569 #: programs/net/net.rc:40
15570 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15571 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15573 #: programs/net/net.rc:41
15574 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15575 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15577 #: programs/net/net.rc:42
15578 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15579 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15581 #: programs/net/net.rc:44
15582 msgid "There are no entries in the list.\n"
15583 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15585 #: programs/net/net.rc:45
15588 "Status Local Remote\n"
15589 "---------------------------------------------------------------\n"
15592 "Estado Local Remoto\n"
15593 "---------------------------------------------------------------\n"
15595 #: programs/net/net.rc:46
15596 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15597 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
15599 #: programs/net/net.rc:48
15603 #: programs/net/net.rc:49
15604 msgid "Disconnected"
15605 msgstr "Desconectado"
15607 #: programs/net/net.rc:50
15608 msgid "A network error occurred"
15609 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15611 #: programs/net/net.rc:51
15612 msgid "Connection is being made"
15613 msgstr "Se está realizando la conexión"
15615 #: programs/net/net.rc:52
15616 msgid "Reconnecting"
15617 msgstr "Reconectando"
15619 #: programs/net/net.rc:43
15620 msgid "The following services are running:\n"
15621 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15623 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15624 msgid "Active Connections"
15625 msgstr "Conexiones Activas"
15627 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15631 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15632 msgid "Local Address"
15633 msgstr "Dirección Local"
15635 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15636 msgid "Foreign Address"
15637 msgstr "Dirección Externa"
15639 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15643 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15644 msgid "Interface Statistics"
15645 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15647 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15651 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15655 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15659 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15660 msgid "Unicast packets"
15661 msgstr "Paquetes Unicast"
15663 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15664 msgid "Non-unicast packets"
15665 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15667 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15671 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15675 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15676 msgid "Unknown protocols"
15677 msgstr "Protocolos desconocidos"
15679 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15680 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15681 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15683 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15685 #| msgid "LAN Connection"
15686 msgid "Active Opens"
15687 msgstr "Conexión LAN"
15689 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15690 msgid "Passive Opens"
15691 msgstr "Aperturas pasivas"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15695 #| msgid "LAN Connection"
15696 msgid "Failed Connection Attempts"
15697 msgstr "Conexión LAN"
15699 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15701 #| msgid "LAN Connection"
15702 msgid "Reset Connections"
15703 msgstr "Conexión LAN"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15706 msgid "Current Connections"
15707 msgstr "Conexiones Actuales"
15709 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15710 msgid "Segments Received"
15711 msgstr "Segmentos Recibidos"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15714 msgid "Segments Sent"
15715 msgstr "Segmentos Enviados"
15717 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15718 msgid "Segments Retransmitted"
15719 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15721 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15722 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15723 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15725 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15726 msgid "Datagrams Received"
15727 msgstr "Datagrams Recibidos"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15731 msgstr "Sin Puertas"
15733 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15735 #| msgid "Decoding Error"
15736 msgid "Receive Errors"
15737 msgstr "Error de decodificación"
15739 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15740 msgid "Datagrams Sent"
15741 msgstr "Datagramas Enviados"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15744 msgid "&New\tCtrl+N"
15745 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15748 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15749 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15752 msgid "&Save\tCtrl+S"
15753 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15757 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15758 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15761 msgid "Page Se&tup..."
15762 msgstr "Configurar &página..."
15764 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15765 msgid "P&rinter Setup..."
15766 msgstr "Configuración &impresora..."
15768 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15769 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15770 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15773 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15774 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15776 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15777 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15778 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15780 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15781 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15782 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15784 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15787 msgid "&Delete\tDel"
15788 msgstr "&Eliminar\tDel"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15791 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15792 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15795 msgid "&Time/Date\tF5"
15796 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15799 msgid "&Wrap long lines"
15800 msgstr "&Ajuste de línea"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15803 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15804 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15807 msgid "&Search next\tF3"
15808 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15811 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15812 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15816 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15817 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15818 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15820 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15823 msgid "&Status Bar"
15824 msgstr "Barra de &estado"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15828 msgid "&Contents\tF1"
15829 msgstr "&Contenido\tF1"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15832 msgid "&About Notepad"
15833 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15837 msgstr "Ajuste de página"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15841 msgstr "&Cabecera:"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15848 msgid "Margins (millimeters)"
15849 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15853 msgstr "&Izquierda:"
15855 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15865 #| msgid "CRL Number"
15866 msgid "&Line Number:"
15867 msgstr "Número CRL"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15873 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15875 msgstr "Codificación:"
15877 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15878 msgctxt "accelerator Select All"
15882 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15883 msgctxt "accelerator Copy"
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15889 msgctxt "accelerator Find"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15894 msgctxt "accelerator Replace"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15899 msgctxt "accelerator New"
15903 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15904 msgctxt "accelerator Open"
15908 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15910 msgctxt "accelerator Print"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15915 msgctxt "accelerator Save"
15919 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15920 msgctxt "accelerator Paste"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15925 msgctxt "accelerator Cut"
15929 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15930 msgctxt "accelerator Undo"
15934 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15935 msgctxt "accelerator GoTo"
15939 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15945 msgstr "Bloc de notas"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15952 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15954 msgstr "(sin título)"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15957 msgid "Text files (*.txt)"
15958 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15962 "File '%s' does not exist.\n"
15964 "Do you want to create a new file?"
15966 "El archivo '%s' no existe.\n"
15968 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15972 "File '%s' has been modified.\n"
15974 "Would you like to save the changes?"
15976 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15978 "¿Desea guardar los cambios?"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15981 msgid "'%s' could not be found."
15982 msgstr "No se encontró '%s'."
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15985 msgid "Unicode (UTF-16)"
15986 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15989 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15990 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15993 msgid "Unicode (UTF-8)"
15994 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15999 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16000 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16001 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16002 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16006 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
16007 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
16008 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
16009 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
16010 "lista desplegable de codificaciones.\n"
16011 "¿Desea continuar?"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16014 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16018 msgid "&Bind to file..."
16019 msgstr "V&incular a archivo..."
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16022 msgid "&View TypeLib..."
16023 msgstr "&Ver TypeLib..."
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16026 msgid "&System Configuration"
16027 msgstr "Configuración del &Sistema"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16030 msgid "&Run the Registry Editor"
16031 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16034 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16035 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16038 msgid "&In-process server"
16039 msgstr "Servidor &En-proceso"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16042 msgid "In-process &handler"
16043 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16046 msgid "&Local server"
16047 msgstr "Servidor &local"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16050 msgid "&Remote server"
16051 msgstr "Servidor &remoto"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16054 msgid "View &Type information"
16055 msgstr "Ver información de &tipos"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16058 msgid "Create &Instance"
16059 msgstr "Crear &Instancia"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16062 msgid "Create Instance &On..."
16063 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16066 msgid "&Release Instance"
16067 msgstr "Libe&rar Instancia"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16070 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16071 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16074 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16075 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16078 msgid "&Expert mode"
16079 msgstr "Modo &Experto"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16082 msgid "&Hidden component categories"
16083 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16086 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16089 msgstr "&Barra de herramientas"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16092 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16093 msgid "&Refresh\tF5"
16094 msgstr "&Actualizar\tF5"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16097 msgid "&About OleView"
16098 msgstr "&Acerca de OleView"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16101 msgid "&Save as..."
16102 msgstr "Guardar &como..."
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16105 msgid "&Group by type kind"
16106 msgstr "A&grupar por tipo"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16109 msgid "Connect to another machine"
16110 msgstr "Conectar a otra máquina"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16113 msgid "&Machine name:"
16114 msgstr "Nombre de &máquina:"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16117 msgid "System Configuration"
16118 msgstr "Configuración del Sistema"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16121 msgid "System Settings"
16122 msgstr "Preferencias del Sistema"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16125 msgid "&Enable Distributed COM"
16126 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16129 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16130 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16134 "These settings change only registry values.\n"
16135 "They have no effect on Wine performance."
16137 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16138 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16141 msgid "Default Interface Viewer"
16142 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16153 msgid "&View Type Info"
16154 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16157 msgid "IPersist Interface Viewer"
16158 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16161 msgid "Class Name:"
16162 msgstr "Nombre de Clase:"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16169 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16170 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16177 msgid "ITypeLib viewer"
16178 msgstr "Visor ITypeLib"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16181 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16182 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16185 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16186 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16189 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16190 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16193 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16194 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16197 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16198 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16201 msgid "Run the Wine registry editor"
16202 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16205 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16206 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16209 msgid "Create an instance of the selected object"
16210 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16213 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16214 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16217 msgid "Release the currently selected object instance"
16218 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16221 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16222 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16225 msgid "Display the viewer for the selected item"
16226 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16229 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16230 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16234 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16236 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16239 msgid "Show or hide the toolbar"
16240 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16243 msgid "Show or hide the status bar"
16244 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16247 msgid "Refresh all lists"
16248 msgstr "Refrescar todos los listados"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16251 msgid "Display program information, version number and copyright"
16252 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16255 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16256 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16259 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16260 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16263 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16264 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16267 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16268 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16271 msgid "ObjectClasses"
16272 msgstr "Clases de Objeto"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16275 msgid "Grouped by Component Category"
16276 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16279 msgid "OLE 1.0 Objects"
16280 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16283 msgid "COM Library Objects"
16284 msgstr "Objetos de Librería COM"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16287 msgid "All Objects"
16288 msgstr "Todos los Objetos"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16291 msgid "Application IDs"
16292 msgstr "IDs de Aplicación"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16295 msgid "Type Libraries"
16296 msgstr "Librerías de Tipos"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16304 msgstr "Interfaces"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16311 msgid "Implementation"
16312 msgstr "Implementación"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16316 msgstr "Activación"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16319 msgid "CoGetClassObject failed."
16320 msgstr "CoGetClassObject falló."
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16323 msgid "Unknown error"
16324 msgstr "Error desconocido"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16331 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16332 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16335 msgid "Inherited Interfaces"
16336 msgstr "Interfaces Heredados"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16339 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16340 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16343 msgid "Close window"
16344 msgstr "Cerrar ventana"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16347 msgid "Group typeinfos by kind"
16348 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16350 #: programs/progman/progman.rc:33
16354 #: programs/progman/progman.rc:34
16355 msgid "O&pen\tEnter"
16356 msgstr "A&brir\tEnter"
16358 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16359 msgid "&Move...\tF7"
16360 msgstr "&Mover...\tF7"
16362 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16363 msgid "&Copy...\tF8"
16364 msgstr "&Copiar...\tF8"
16366 #: programs/progman/progman.rc:38
16367 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16368 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16370 #: programs/progman/progman.rc:40
16371 msgid "&Execute..."
16372 msgstr "&Ejecutar..."
16374 #: programs/progman/progman.rc:42
16375 msgid "E&xit Windows"
16376 msgstr "&Salir de Windows"
16378 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16379 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16383 #: programs/progman/progman.rc:45
16384 msgid "&Arrange automatically"
16385 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16387 #: programs/progman/progman.rc:46
16388 msgid "&Minimize on run"
16389 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16391 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16392 msgid "&Save settings on exit"
16393 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16395 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16400 #: programs/progman/progman.rc:50
16401 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16402 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16404 #: programs/progman/progman.rc:51
16405 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16406 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16408 #: programs/progman/progman.rc:52
16409 msgid "&Arrange Icons"
16410 msgstr "&Ordenar iconos"
16412 #: programs/progman/progman.rc:57
16413 msgid "&About Program Manager"
16414 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16416 #: programs/progman/progman.rc:103
16417 msgid "Program &group"
16418 msgstr "&Grupo de programas"
16420 #: programs/progman/progman.rc:105
16424 #: programs/progman/progman.rc:116
16425 msgid "Move Program"
16426 msgstr "Mover programa"
16428 #: programs/progman/progman.rc:118
16429 msgid "Move program:"
16430 msgstr "Mover programa:"
16432 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16433 msgid "From group:"
16434 msgstr "Del grupo:"
16436 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16438 msgstr "&Al grupo:"
16440 #: programs/progman/progman.rc:134
16441 msgid "Copy Program"
16442 msgstr "Copiar programa"
16444 #: programs/progman/progman.rc:136
16445 msgid "Copy program:"
16446 msgstr "Copiar programa:"
16448 #: programs/progman/progman.rc:152
16449 msgid "Program Group Attributes"
16450 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16452 #: programs/progman/progman.rc:156
16453 msgid "&Group file:"
16454 msgstr "&Archivo de grupo:"
16456 #: programs/progman/progman.rc:168
16457 msgid "Program Attributes"
16458 msgstr "Atributos del programa"
16460 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16461 msgid "&Command line:"
16462 msgstr "&Línea de comandos:"
16464 #: programs/progman/progman.rc:174
16465 msgid "&Working directory:"
16466 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16468 #: programs/progman/progman.rc:176
16469 msgid "&Key combination:"
16470 msgstr "&Combinación de teclas:"
16472 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16473 msgid "&Minimize at launch"
16474 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16476 #: programs/progman/progman.rc:183
16477 msgid "Change &icon..."
16478 msgstr "Cambiar &icono..."
16480 #: programs/progman/progman.rc:192
16481 msgid "Change Icon"
16482 msgstr "Cambiar Icono"
16484 #: programs/progman/progman.rc:194
16486 msgstr "&Nombre de archivo:"
16488 #: programs/progman/progman.rc:196
16489 msgid "Current &icon:"
16490 msgstr "&Icono actual:"
16492 #: programs/progman/progman.rc:210
16493 msgid "Execute Program"
16494 msgstr "Ejecutar programa"
16496 #: programs/progman/progman.rc:63
16497 msgid "Program Manager"
16498 msgstr "Gestor de Programas"
16500 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16502 msgstr "ADVERTENCIA"
16504 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16505 msgid "Information"
16506 msgstr "Información"
16508 #: programs/progman/progman.rc:68
16509 msgid "Delete group `%s'?"
16510 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16512 #: programs/progman/progman.rc:69
16513 msgid "Delete program `%s'?"
16514 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16516 #: programs/progman/progman.rc:70
16517 msgid "Not implemented"
16518 msgstr "No implementado"
16520 #: programs/progman/progman.rc:71
16521 msgid "Error reading `%s'."
16522 msgstr "Error leyendo `%s'."
16524 #: programs/progman/progman.rc:72
16525 msgid "Error writing `%s'."
16526 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16528 #: programs/progman/progman.rc:75
16530 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16531 "Should it be tried further on?"
16533 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16534 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16536 #: programs/progman/progman.rc:77
16537 msgid "Help not available."
16538 msgstr "Ayuda no disponible."
16540 #: programs/progman/progman.rc:78
16541 msgid "Unknown feature in %s"
16542 msgstr "Característica desconocida en %s"
16544 #: programs/progman/progman.rc:79
16545 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16546 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16548 #: programs/progman/progman.rc:80
16549 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16551 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16554 #: programs/progman/progman.rc:84
16555 msgid "Libraries (*.dll)"
16556 msgstr "Librerías (*.dll)"
16558 #: programs/progman/progman.rc:85
16560 msgstr "Archivos de icono"
16562 #: programs/progman/progman.rc:86
16563 msgid "Icons (*.ico)"
16564 msgstr "Iconos (*.ico)"
16566 #: programs/reg/reg.rc:139
16567 msgid "reg: Invalid syntax. "
16568 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16570 #: programs/reg/reg.rc:142
16571 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16572 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16574 #: programs/reg/reg.rc:181
16577 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16578 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16580 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16583 #: programs/reg/reg.rc:116
16584 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16585 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16587 #: programs/reg/reg.rc:131
16588 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16589 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16591 #: programs/reg/reg.rc:174
16594 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16595 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16597 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16600 #: programs/reg/reg.rc:120
16603 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16604 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16606 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16609 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16611 msgstr "(Por defecto)"
16613 #: programs/reg/reg.rc:141
16614 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16615 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16617 #: programs/reg/reg.rc:35
16620 " REG [operation] [parameters]\n"
16622 "Supported operations:\n"
16623 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16625 "For help on a specific operation, type:\n"
16626 " REG [operation] /?\n"
16630 #: programs/reg/reg.rc:67
16632 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16634 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16637 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16638 " the key in which to add the new registry data.\n"
16640 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16642 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16644 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16645 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16646 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16647 " HKEY_USERS | HKU\n"
16648 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16650 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16652 " /v <value_name>\n"
16653 " The name of the registry value to add.\n"
16656 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16657 " registry value.\n"
16660 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16661 " <type> must be one of the following:\n"
16663 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16664 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16666 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16668 " /s <separator>\n"
16669 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16670 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16673 " The data to add to the new registry value.\n"
16676 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16680 #: programs/reg/reg.rc:202
16682 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16684 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16685 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16686 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16688 " <key1>, <key2>\n"
16689 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16690 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16692 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16694 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16696 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16697 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16698 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16699 " HKEY_USERS | HKU\n"
16700 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16702 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16705 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16708 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16710 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16715 #: programs/reg/reg.rc:92
16717 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16719 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16720 " one or more values from a given registry key.\n"
16723 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16724 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16726 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16728 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16730 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16731 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16732 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16733 " HKEY_USERS | HKU\n"
16734 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16736 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16738 " /v <value_name>\n"
16739 " The name of the registry value to delete.\n"
16742 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16743 " registry value.\n"
16746 " Delete all values from a registry key.\n"
16749 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16750 " prompting for confirmation.\n"
16754 #: programs/reg/reg.rc:170
16756 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16758 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16762 " The registry key to export.\n"
16764 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16766 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16768 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16769 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16770 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16771 " HKEY_USERS | HKU\n"
16772 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16774 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16777 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16778 " This file must have a .reg extension.\n"
16781 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16785 #: programs/reg/reg.rc:148
16787 "REG IMPORT <file>\n"
16789 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16792 " The name and path of the registry file to import.\n"
16796 #: programs/reg/reg.rc:114
16798 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16800 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16801 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16804 " The registry key to query.\n"
16806 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16808 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16810 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16811 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16812 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16813 " HKEY_USERS | HKU\n"
16814 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16816 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16818 " /v <value_name>\n"
16819 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16820 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16823 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16824 " registry value.\n"
16827 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16831 #: programs/reg/reg.rc:180
16834 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16837 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16841 #: programs/reg/reg.rc:117
16843 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16844 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16845 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16847 #: programs/reg/reg.rc:119
16848 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16849 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16851 #: programs/reg/reg.rc:172
16853 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16854 msgid "reg: Invalid system key\n"
16855 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16857 #: programs/reg/reg.rc:140
16858 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16859 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16861 #: programs/reg/reg.rc:122
16862 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16863 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16865 #: programs/reg/reg.rc:123
16866 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16867 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16869 #: programs/reg/reg.rc:136
16870 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16871 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16873 #: programs/reg/reg.rc:124
16874 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16875 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16877 #: programs/reg/reg.rc:121
16878 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16879 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16881 #: programs/reg/reg.rc:125
16883 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16884 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16885 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16887 #: programs/reg/reg.rc:118
16888 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16889 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16891 #: programs/reg/reg.rc:204
16892 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16893 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16895 #: programs/reg/reg.rc:205
16897 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16899 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16901 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16903 #: programs/reg/reg.rc:133
16904 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16905 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16907 #: programs/reg/reg.rc:134
16908 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16909 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16911 #: programs/reg/reg.rc:135
16912 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16913 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16915 #: programs/reg/reg.rc:137
16917 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16918 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16919 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16921 #: programs/reg/reg.rc:173
16922 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16923 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16925 #: programs/reg/reg.rc:151
16926 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16927 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16929 #: programs/reg/reg.rc:175
16931 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16932 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16933 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16935 #: programs/reg/reg.rc:150
16936 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16937 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16939 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16940 msgid "(value not set)"
16941 msgstr "(valor no definido)"
16943 #: programs/reg/reg.rc:138
16944 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16945 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16952 msgid "&Import Registry File..."
16953 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16956 msgid "&Export Registry File..."
16957 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16966 msgid "&String Value"
16967 msgstr "Valor de c&adena"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16971 msgid "&Binary Value"
16972 msgstr "Valor &binario"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16976 msgid "&DWORD Value"
16977 msgstr "Valor &DWORD"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16982 #| msgid "&DWORD Value"
16983 msgid "&QWORD Value"
16984 msgstr "Valor &DWORD"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16988 msgid "&Multi-String Value"
16989 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16993 msgid "&Expandable String Value"
16994 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16998 msgid "&Rename\tF2"
16999 msgstr "&Renombrar\tF2"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17002 msgid "&Copy Key Name"
17003 msgstr "&Copiar nombre de clave"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17007 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17008 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17011 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17012 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17015 msgid "Status &Bar"
17016 msgstr "&Barra de estado"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17020 msgstr "&Separador"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17023 msgid "&Remove Favorite..."
17024 msgstr "&Eliminar favorito..."
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17027 msgid "&About Registry Editor"
17028 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17036 msgid "Modify &Binary Data..."
17037 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17040 msgid "Export registry"
17041 msgstr "Exportar registro"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17044 msgid "S&elected branch:"
17045 msgstr "&Rama seleccionada:"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17053 msgstr "Buscar en:"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17060 msgid "Value names"
17061 msgstr "Nombre de valores"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17064 msgid "Value content"
17065 msgstr "Contenido de valores"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17068 msgid "Whole string only"
17069 msgstr "Sólo cadena completa"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17072 msgid "Add Favorite"
17073 msgstr "Añadir favorito"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17080 msgid "Remove Favorite"
17081 msgstr "Eliminar favorito"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17084 msgid "Edit String"
17085 msgstr "Editar cadena"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17089 msgid "Value name:"
17090 msgstr "Nombre del valor:"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17094 msgid "Value data:"
17095 msgstr "Datos del valor:"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17099 msgstr "Editar DWORD"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17106 msgid "Hexadecimal"
17107 msgstr "Hexadecimal"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17114 msgid "Edit Binary"
17115 msgstr "Editar binario"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17118 msgid "Edit Multi-String"
17119 msgstr "Editar cadena múltiple"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17122 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17123 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17126 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17127 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17130 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17131 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17134 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17135 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17139 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17141 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17145 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17146 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17153 msgid "Registry Editor"
17154 msgstr "Editor del registro"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17157 msgid "Import Registry File"
17158 msgstr "Importar archivo de registro"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17161 msgid "Export Registry File"
17162 msgstr "Exportar archivo de registro"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17165 msgid "Registry files (*.reg)"
17166 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17169 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17170 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17173 msgid "(cannot display value)"
17174 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17177 msgid "(unknown %d)"
17178 msgstr "(%d desconocido)"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17181 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17182 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17185 msgid "Unable to create a new registry key."
17186 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17189 msgid "Unable to create a new registry value."
17190 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17194 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17195 "The specified key name already exists."
17197 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17198 "El nombre de clave especificado ya existe."
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17202 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17203 "The specified value name already exists."
17205 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17206 "El nombre del valor especificado ya existe."
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17209 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17210 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17213 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17214 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17217 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17218 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17222 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17224 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17227 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17229 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17235 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17238 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17239 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17240 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17241 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17242 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17243 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17244 " /D Delete a specified registry key.\n"
17245 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17246 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17247 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17248 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17249 " /? Display this information and exit.\n"
17250 " [filename] The location of the file containing registry information "
17252 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17254 " file location where registry information will be exported.\n"
17255 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17257 "Usage examples:\n"
17258 " regedit \"import.reg\"\n"
17259 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17260 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17264 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17265 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17268 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17269 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17272 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17273 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17276 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17278 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17281 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17282 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17285 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17286 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17289 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17290 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17293 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17294 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17297 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17298 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17302 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17303 "encountered at '%1'.\n"
17305 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17306 "válido en '%1'.\n"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17309 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17310 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17313 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17314 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17317 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17318 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17321 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17322 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17325 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17326 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17329 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17330 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17334 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17335 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17338 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17339 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17342 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17343 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17347 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17349 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17352 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17353 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17356 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17357 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17360 msgid "Quits the Registry Editor"
17361 msgstr "Sale del editor de registro"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17364 msgid "Adds keys to the favorites list"
17365 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17368 msgid "Removes keys from the favorites list"
17369 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17372 msgid "Shows or hides the status bar"
17373 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17376 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17377 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17380 msgid "Refreshes the window"
17381 msgstr "Actualiza la ventana"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17384 msgid "Deletes the selection"
17385 msgstr "Elimina la selección"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17388 msgid "Renames the selection"
17389 msgstr "Renombra la selección"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17392 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17393 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17396 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17397 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17400 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17402 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17405 msgid "Modifies the value's data"
17406 msgstr "Modifica los datos del valor"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17409 msgid "Adds a new key"
17410 msgstr "Añade una nueva clave"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17413 msgid "Adds a new string value"
17414 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17416 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17417 msgid "Adds a new binary value"
17418 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17421 msgid "Adds a new 32-bit value"
17422 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17425 msgid "Imports a text file into the registry"
17426 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17429 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17430 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17433 msgid "Prints all or part of the registry"
17434 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17437 msgid "Opens Registry Editor Help"
17438 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17441 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17443 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17445 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17446 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17447 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17449 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17450 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17451 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17454 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17455 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17458 msgid "Confirm Value Delete"
17459 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17462 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17463 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17466 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17467 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17470 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17471 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17473 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17474 msgid "New Key #%d"
17475 msgstr "Nueva clave #%d"
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17478 msgid "New Value #%d"
17479 msgstr "Nuevo valor #%d"
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17482 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17483 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17486 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17487 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17490 msgid "Adds a new multi-string value"
17491 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17494 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17495 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17498 msgid "Adds a new expandable string value"
17499 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17502 msgid "Confirm Key Delete"
17503 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17507 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17509 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17512 msgid "Expands or collapses the selected node"
17513 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17521 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17522 msgid "Adds a new 64-bit value"
17523 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17527 #| msgid "Edit DWORD"
17529 msgstr "Editar DWORD"
17531 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17533 "Wine DLL Registration Utility\n"
17535 "Provides DLL registration services.\n"
17538 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17540 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17543 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17546 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17549 " [/u] Unregister a server.\n"
17550 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17551 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17552 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17553 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17557 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17559 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17562 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17565 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17566 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17567 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17569 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17570 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17571 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17574 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17575 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17577 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17578 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17579 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17582 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17583 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17585 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17586 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17587 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17590 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17591 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17593 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17594 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17595 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17597 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17598 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17599 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17601 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17602 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17603 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17605 #: programs/start/start.rc:57
17607 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17608 "with that suffix.\n"
17610 "start [options] program_filename [...]\n"
17611 "start [options] document_filename\n"
17614 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17615 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17616 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17617 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17618 "/min Start the program minimized.\n"
17619 "/max Start the program maximized.\n"
17620 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17621 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17622 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17623 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17624 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17625 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17626 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17627 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17628 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17630 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17632 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17633 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17634 "/? Display this help and exit.\n"
17637 #: programs/start/start.rc:59
17639 "Application could not be started, or no application associated with the "
17640 "specified file.\n"
17641 "ShellExecuteEx failed"
17643 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17644 "el archivo especificado.\n"
17645 "ShellExecuteEx fallido"
17647 #: programs/start/start.rc:61
17648 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17650 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17653 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17654 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17655 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17657 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17658 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17659 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17661 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17662 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17663 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17665 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17666 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17667 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17669 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17670 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17671 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17673 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17674 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17675 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17677 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17678 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17680 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17681 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17683 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17685 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17687 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17688 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17690 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17691 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17692 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17694 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17695 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17696 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17698 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17699 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17700 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17702 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17703 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17704 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17706 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17707 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17708 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17710 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17711 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17712 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17714 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17716 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17718 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17720 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17722 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17724 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17728 msgid "&New Task (Run...)"
17729 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17732 msgid "E&xit Task Manager"
17733 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17736 msgid "&Minimize On Use"
17737 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17740 msgid "&Hide When Minimized"
17741 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17744 msgid "&Show 16-bit tasks"
17745 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17748 msgid "&Refresh Now"
17749 msgstr "&Recargar Ahora"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17752 msgid "&Update Speed"
17753 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17772 msgid "&Select Columns..."
17773 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17776 msgid "&CPU History"
17777 msgstr "Historial de &CPU"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17780 msgid "&One Graph, All CPUs"
17781 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17784 msgid "One Graph &Per CPU"
17785 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17788 msgid "&Show Kernel Times"
17789 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17793 msgid "Tile &Horizontally"
17794 msgstr "Mosaico &horizontal"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17798 msgid "Tile &Vertically"
17799 msgstr "Mosaico &vertical"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17804 msgstr "&Minimizar"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17809 msgstr "En &Cascada"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17813 msgid "&Bring To Front"
17814 msgstr "Traer al &Frente"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17817 msgid "&About Task Manager"
17818 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17822 msgstr "&Cambiar A"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17826 msgstr "&Finalizar Tarea"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17829 msgid "&Go To Process"
17830 msgstr "I&r al Proceso"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17833 msgid "&End Process"
17834 msgstr "&Finalizar Proceso"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17837 msgid "End Process &Tree"
17838 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17845 msgid "Set &Priority"
17846 msgstr "Definir &Prioridad"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17850 msgstr "Tiempo &Real"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17853 msgid "&Above Normal"
17854 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17857 msgid "&Below Normal"
17858 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17861 msgid "Set &Affinity..."
17862 msgstr "Definir &Afinidad..."
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17865 msgid "Edit Debug &Channels..."
17866 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17870 msgid "Task Manager"
17871 msgstr "Gestor de programas"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17874 msgid "&New Task..."
17875 msgstr "&Nueva Tarea..."
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17878 msgid "&Show processes from all users"
17879 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17883 msgstr "Uso de CPU"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17887 msgstr "Uso de Memoria"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17894 msgid "Commit charge (K)"
17895 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17898 msgid "Physical memory (K)"
17899 msgstr "Memoria física (K)"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17902 msgid "Kernel memory (K)"
17903 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17907 msgstr "Manejadores"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17931 msgid "System Cache"
17932 msgstr "Cache del Sistema"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17940 msgstr "No paginada"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17943 msgid "CPU usage history"
17944 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17947 msgid "Memory usage history"
17948 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17951 msgid "Debug Channels"
17952 msgstr "Canales de Depuración"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17955 msgid "Processor Affinity"
17956 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17960 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17961 "allowed to execute on."
17963 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18095 msgid "Select Columns"
18096 msgstr "Seleccionar Columnas"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18100 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18102 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18106 msgid "&Image Name"
18107 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18110 msgid "&PID (Process Identifier)"
18111 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18115 msgstr "Uso de &CPU"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18119 msgstr "Ti&empo de CPU"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18122 msgid "&Memory Usage"
18123 msgstr "Uso de &Memoria"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18126 msgid "Memory Usage &Delta"
18127 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18130 msgid "Pea&k Memory Usage"
18131 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18134 msgid "Page &Faults"
18135 msgstr "&Fallos de Página"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18138 msgid "&USER Objects"
18139 msgstr "Objetos de &Usuario"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18143 msgstr "Lecturas E/S"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18146 msgid "I/O Read Bytes"
18147 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18150 msgid "&Session ID"
18151 msgstr "ID de &Sesión"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18155 msgstr "&Nombre de Usuario"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18158 msgid "Page F&aults Delta"
18159 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18162 msgid "&Virtual Memory Size"
18163 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18166 msgid "Pa&ged Pool"
18167 msgstr "Reserva &Paginada"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18170 msgid "N&on-paged Pool"
18171 msgstr "Reserva &No Paginada"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18174 msgid "Base P&riority"
18175 msgstr "P&rioridad Base"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18178 msgid "&Handle Count"
18179 msgstr "Número de &Manejadores"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18182 msgid "&Thread Count"
18183 msgstr "Número de &Hilos"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18186 msgid "GDI Objects"
18187 msgstr "Objetos GDI"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18191 msgstr "Escrituras E/S"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18194 msgid "I/O Write Bytes"
18195 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18202 msgid "I/O Other Bytes"
18203 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18206 msgid "Create New Task"
18207 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18210 msgid "Runs a new program"
18211 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18214 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18216 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18220 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18222 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18225 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18226 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18229 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18231 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18232 "opción de velocidad de actualización"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18235 msgid "Displays tasks by using large icons"
18236 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18239 msgid "Displays tasks by using small icons"
18240 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18243 msgid "Displays information about each task"
18244 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18247 msgid "Updates the display twice per second"
18248 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18251 msgid "Updates the display every two seconds"
18252 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18255 msgid "Updates the display every four seconds"
18256 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18259 msgid "Does not automatically update"
18260 msgstr "No actualiza automáticamente"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18263 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18264 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18267 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18268 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18271 msgid "Minimizes the windows"
18272 msgstr "Minimiza las ventanas"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18275 msgid "Maximizes the windows"
18276 msgstr "Maximiza las ventanas"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18279 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18280 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18283 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18284 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18287 msgid "Displays Task Manager help topics"
18288 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18291 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18292 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18295 msgid "Exits the Task Manager application"
18296 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18299 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18300 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18303 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18304 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18307 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18308 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18311 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18312 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18315 msgid "Each CPU has its own history graph"
18316 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18319 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18320 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18323 msgid "Tells the selected tasks to close"
18324 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18327 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18328 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18331 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18332 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18335 msgid "Removes the process from the system"
18336 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18339 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18340 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18343 msgid "Attaches the debugger to this process"
18344 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18347 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18348 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18351 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18352 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18355 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18356 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18359 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18360 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18363 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18364 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18367 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18368 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18371 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18372 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18375 msgid "Controls Debug Channels"
18376 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18379 msgid "Performance"
18380 msgstr "Rendimiento"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18383 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18384 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18387 msgid "Processes: %d"
18388 msgstr "Procesos: %d"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18391 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18392 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18396 msgstr "Nombre de la Imagen"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18408 msgstr "Tiempo de CPU"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18412 msgstr "Uso de Mem"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18416 msgstr "Delta de Mem"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18419 msgid "Peak Mem Usage"
18420 msgstr "Pico en uso de Mem"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18423 msgid "Page Faults"
18424 msgstr "Fallos de Página"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18427 msgid "USER Objects"
18428 msgstr "Objetos de usuario"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18432 msgstr "ID de Sesión"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18436 msgstr "Nombre de usuario"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18444 msgstr "Tamaño de VM"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18448 msgstr "Reserva Paginada"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18452 msgstr "Reserva NP"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18459 msgid "Task Manager Warning"
18460 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18464 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18465 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18466 "sure you want to change the priority class?"
18468 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18469 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18470 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18473 msgid "Unable to Change Priority"
18474 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18478 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18479 "results including loss of data and system instability. The\n"
18480 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18481 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18482 "terminate the process?"
18484 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18485 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18486 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18487 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18488 "terminar el proceso?"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18491 msgid "Unable to Terminate Process"
18492 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18496 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18497 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18499 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18500 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18503 msgid "Unable to Debug Process"
18504 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18507 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18508 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18511 msgid "Invalid Option"
18512 msgstr "Opción Inválida"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18515 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18516 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18519 msgid "System Idle Process"
18520 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18523 msgid "Not Responding"
18524 msgstr "No Responde"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18528 msgstr "Ejecutándose"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18534 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18535 msgid "Wine Application Uninstaller"
18536 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18538 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18540 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18542 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18544 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18545 "a un ejecutable inexistente.\n"
18546 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18548 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18549 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18550 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18552 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18554 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18556 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18559 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18560 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18561 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18563 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18565 "Wine Application Uninstaller\n"
18567 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18570 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18572 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18575 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18578 " uninstaller [options]\n"
18581 " --help\t Display this information.\n"
18582 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18583 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18584 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18585 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18589 #: programs/view/view.rc:36
18591 msgstr "Des&plazar"
18593 #: programs/view/view.rc:38
18594 msgid "&Scale to Window"
18595 msgstr "A&justar a ventana"
18597 #: programs/view/view.rc:40
18599 msgstr "&Izquierda"
18601 #: programs/view/view.rc:41
18605 #: programs/view/view.rc:49
18606 msgid "Regular Metafile Viewer"
18607 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18609 #: programs/view/view.rc:50
18610 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18611 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18613 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18614 msgid "Waiting for Program"
18615 msgstr "Esperando al programa"
18617 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18618 msgid "Terminate Process"
18619 msgstr "Terminar proceso"
18621 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18623 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18626 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18628 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18630 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18632 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18633 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18635 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18639 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18640 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18641 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18642 "option) any later version."
18644 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18645 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18646 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18647 "cualquier versión posterior."
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18650 msgid "Windows registration information"
18651 msgstr "Información de registro de Windows"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18655 msgstr "&Propietario:"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18658 msgid "Organi&zation:"
18659 msgstr "&Organización:"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18662 msgid "Application settings"
18663 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18667 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18668 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18669 "or per-application settings in those tabs as well."
18671 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18672 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18673 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18676 msgid "Add appli&cation..."
18677 msgstr "&Añadir aplicación..."
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18680 msgid "&Remove application"
18681 msgstr "&Eliminar aplicación"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18684 msgid "&Windows Version:"
18685 msgstr "&Versión a imitar:"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18688 msgid "Window settings"
18689 msgstr "Configuración de las ventanas"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18692 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18693 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18696 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18697 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18700 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18701 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18704 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18705 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18708 msgid "Desktop &size:"
18709 msgstr "Di&mensiones:"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18712 msgid "Screen resolution"
18713 msgstr "Resolución"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18716 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18717 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18720 msgid "DLL overrides"
18721 msgstr "Sustitución de DLLs"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18725 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18726 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18729 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18730 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18731 "proporcionada por la aplicación)."
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18734 msgid "&New override for library:"
18735 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18742 msgid "Existing &overrides:"
18743 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18747 msgstr "&Editar..."
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18750 msgid "Edit Override"
18751 msgstr "Modificar sustitución"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18755 msgstr "Orden de carga"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18758 msgid "&Builtin (Wine)"
18759 msgstr "&Interna (Wine)"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18762 msgid "&Native (Windows)"
18763 msgstr "&Nativa (Windows)"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18767 #| msgid "Bui<in then Native"
18768 msgid "Buil&tin then Native"
18769 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18772 msgid "Nati&ve then Builtin"
18773 msgstr "Nati&va y luego interna"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18776 msgid "Select Drive Letter"
18777 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18780 msgid "Drive configuration"
18781 msgstr "Configuración de Unidades"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18785 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18788 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18789 "se ha podido editar."
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18793 msgstr "Aña&dir..."
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18800 msgid "Show Advan&ced"
18801 msgstr "Mostrar &avanzado"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18805 msgstr "Dispositi&vo:"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18809 msgstr "E&xaminar..."
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18813 msgstr "Eti&queta:"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18817 msgstr "&Nº serie:"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18820 msgid "&Show dot files"
18821 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18824 msgid "Driver diagnostics"
18825 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18829 msgstr "Configuraciones por defecto"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18832 msgid "Output device:"
18833 msgstr "Dispositivo de salida:"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18836 msgid "Voice output device:"
18837 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18840 msgid "Input device:"
18841 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18844 msgid "Voice input device:"
18845 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18848 msgid "&Test Sound"
18849 msgstr "Probar &sonido"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18852 msgid "Speaker configuration"
18853 msgstr "Configuración de Altavoces"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18857 msgstr "Altavoces:"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18861 msgstr "Apariencia"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18868 msgid "&WinRT app theme:"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18872 msgid "&Install theme..."
18873 msgstr "&Instalar tema..."
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18877 msgstr "&Elemento:"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18888 msgid "Manage file &associations"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18897 msgstr "E&nlace a:"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18908 msgid "Select the Unix target directory, please."
18909 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18912 msgid "Hide Advan&ced"
18913 msgstr "Ocultar &avanzado"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18917 msgstr "(Ningún tema)"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18924 msgid "Desktop Integration"
18925 msgstr "Integración de escritorio"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18936 msgid "Wine configuration"
18937 msgstr "Configuración de Wine"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18940 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18941 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18944 msgid "Select a theme file"
18945 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18949 msgstr "Carpeta del sistema"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18956 msgid "Wine configuration for %s"
18957 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18960 msgid "Selected driver: %s"
18961 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18968 msgid "Audio test failed!"
18969 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18972 msgid "(System default)"
18973 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18976 msgid "5.1 Surround"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18980 msgid "Quadraphonic"
18981 msgstr "Cuadrafónico"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19003 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19004 "Are you sure you want to do this?"
19006 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
19007 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19010 msgid "Warning: system library"
19011 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19022 msgid "native, builtin"
19023 msgstr "nativa, interna"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19026 msgid "builtin, native"
19027 msgstr "interna, nativa"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19031 msgstr "deshabilitada"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19034 msgid "Default Settings"
19035 msgstr "Configuración por defecto"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19038 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19039 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19042 msgid "Use global settings"
19043 msgstr "Usar la configuración global"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19046 msgid "Select an executable file"
19047 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19051 msgstr "Autodetectar"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19054 msgid "Local hard disk"
19055 msgstr "Disco duro local"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19058 msgid "Network share"
19059 msgstr "Compartidos de red"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19062 msgid "Floppy disk"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19071 "You cannot add any more drives.\n"
19073 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19075 "No puede añadir más unidades.\n"
19077 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19081 msgid "System drive"
19082 msgstr "Unidad del sistema"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19086 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19088 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19089 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19091 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19093 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19094 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19097 msgctxt "Drive letter"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19102 msgid "Target folder"
19103 msgstr "Carpeta de destino"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19107 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19109 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19111 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19113 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19116 msgid "Controls Background"
19117 msgstr "Fondo del control"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19120 msgid "Controls Text"
19121 msgstr "Texto del control"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19124 msgid "Menu Background"
19125 msgstr "Fondo del menú"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19129 msgstr "Texto del menú"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19133 msgstr "Barra de desplazamiento"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19136 msgid "Selection Background"
19137 msgstr "Fondo de la selección"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19140 msgid "Selection Text"
19141 msgstr "Texto de la selección"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19144 msgid "Tooltip Background"
19145 msgstr "Fondo del consejo"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19148 msgid "Tooltip Text"
19149 msgstr "Texto del consejo"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19152 msgid "Window Background"
19153 msgstr "Fondo de la ventana"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19156 msgid "Window Text"
19157 msgstr "Texto de la ventana"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19160 msgid "Active Title Bar"
19161 msgstr "Barra de título activa"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19164 msgid "Active Title Text"
19165 msgstr "Texto de barra de título activa"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19168 msgid "Inactive Title Bar"
19169 msgstr "Barra de título inactiva"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19172 msgid "Inactive Title Text"
19173 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19176 msgid "Message Box Text"
19177 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19180 msgid "Application Workspace"
19181 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19184 msgid "Window Frame"
19185 msgstr "Recuadro de la ventana"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19188 msgid "Active Border"
19189 msgstr "Borde activo"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19192 msgid "Inactive Border"
19193 msgstr "Borde inactivo"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19196 msgid "Controls Shadow"
19197 msgstr "Sombra del control"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19201 msgstr "Texto en gris"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19204 msgid "Controls Highlight"
19205 msgstr "Resaltado del control"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19208 msgid "Controls Dark Shadow"
19209 msgstr "Sombra oscura del control"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19212 msgid "Controls Light"
19213 msgstr "Parte iluminada del control"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19216 msgid "Controls Alternate Background"
19217 msgstr "Fondo alternativo del control"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19220 msgid "Hot Tracked Item"
19221 msgstr "Elemento resaltado"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19224 msgid "Active Title Bar Gradient"
19225 msgstr "Gradiente barra título activa"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19228 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19229 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19232 msgid "Menu Highlight"
19233 msgstr "Resaltado del menú"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19237 msgstr "Barra de menú"
19239 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19241 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19242 "The command is invalid.\n"
19244 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19245 "El comando es inválido.\n"
19247 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19248 msgid "Program Error"
19249 msgstr "Error del programa"
19251 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19253 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19254 "sorry for the inconvenience."
19256 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19257 "disculpamos por los inconvenientes."
19259 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19261 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19262 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19263 "Database</a> for tips about running this application."
19265 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19266 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19267 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19269 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19270 msgid "Show &Details"
19271 msgstr "Mostrar &Detalles"
19273 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19274 msgid "Program Error Details"
19275 msgstr "Detalles del error de programa"
19277 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19279 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19280 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19281 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19282 "and attach that file to the report."
19284 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19285 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19286 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19287 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19289 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19291 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19292 "the process to obtain a backtrace."
19294 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19295 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19298 msgid "(unidentified)"
19299 msgstr "(no identificado)"
19301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19302 msgid "Saving failed"
19303 msgstr "Fallo guardando"
19305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19306 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19307 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19309 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19310 msgid "&Open\tEnter"
19311 msgstr "&Abrir\tEnter"
19313 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19315 msgstr "&Renombrar..."
19317 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19318 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19319 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19321 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19322 msgid "Cr&eate Directory..."
19323 msgstr "Crear direc&torio..."
19325 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19329 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19330 msgid "Connect &Network Drive..."
19331 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19333 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19334 msgid "&Disconnect Network Drive"
19335 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19337 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19341 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19342 msgid "&All File Details"
19343 msgstr "T&odos los detalles"
19345 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19346 msgid "&Sort by Name"
19347 msgstr "Ordenar por &nombre"
19349 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19350 msgid "Sort &by Type"
19351 msgstr "Ordenar por &tipo"
19353 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19354 msgid "Sort by Si&ze"
19355 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19357 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19358 msgid "Sort by &Date"
19359 msgstr "Ordenar por &fecha"
19361 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19362 msgid "Filter by&..."
19363 msgstr "Ordenar por&..."
19365 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19367 msgstr "Barra de &unidades"
19369 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19370 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19371 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19373 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19374 msgid "New &Window"
19375 msgstr "&Nueva ventana"
19377 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19378 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19379 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19381 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19382 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19383 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19385 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19386 msgid "&About Wine File Manager"
19387 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19390 msgid "Select destination"
19391 msgstr "Seleccione destino"
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19394 msgid "By File Type"
19395 msgstr "Por tipo de archivo"
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19399 msgstr "Tipo de archivo"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19402 msgid "&Directories"
19403 msgstr "&Directorios"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19407 msgstr "&Programas"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19411 msgstr "Docu&mentos"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19414 msgid "&Other files"
19415 msgstr "&Otros archivos"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19418 msgid "Show Hidden/&System Files"
19419 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19422 msgid "&File Name:"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19426 msgid "Full &Path:"
19427 msgstr "&Ruta completa:"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19430 msgid "Last Change:"
19431 msgstr "Último cambio:"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19434 msgid "Cop&yright:"
19435 msgstr "Cop&yright:"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19442 msgid "&Compressed"
19443 msgstr "&Comprimido"
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19446 msgid "Version information"
19447 msgstr "Información sobre la versión"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19450 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19454 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19455 msgid "Applying font settings"
19456 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19458 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19459 msgid "Error while selecting new font."
19460 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19462 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19463 msgid "Wine File Manager"
19464 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19466 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19470 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19474 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19475 msgid "Creation date"
19476 msgstr "Fecha de creación"
19478 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19479 msgid "Access date"
19480 msgstr "Fecha de acceso"
19482 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19483 msgid "Modification date"
19484 msgstr "Fecha de modificación"
19486 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19487 msgid "Index/Inode"
19488 msgstr "Índice/Inodo"
19490 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19491 msgid "%1 of %2 free"
19492 msgstr "%1 de %2 libre"
19494 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19498 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19500 msgstr "&Nuevo\tF2"
19502 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19503 msgid "Question &Marks"
19504 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19506 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19508 msgstr "&Principiante"
19510 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19511 msgid "&Intermediate"
19512 msgstr "&Intermedia"
19514 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19518 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19520 msgstr "P&ersonalizado..."
19522 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19523 msgid "&Fastest Times"
19524 msgstr "&Mejores tiempos"
19526 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19527 msgid "&About WineMine"
19528 msgstr "&Acerca de WineMine"
19530 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19531 msgid "Fastest Times"
19532 msgstr "Mejores tiempos"
19534 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19535 msgid "Fastest times"
19536 msgstr "Mejores tiempos"
19538 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19540 msgstr "Principiante"
19542 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19543 msgid "Intermediate"
19544 msgstr "Intermedia"
19546 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19550 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19551 msgid "Reset Results"
19552 msgstr "Restabelecer Resultados"
19554 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19555 msgid "Congratulations!"
19556 msgstr "¡Enhorabuena!"
19558 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19559 msgid "Please enter your name"
19560 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19562 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19563 msgid "Custom Game"
19564 msgstr "Juego personalizado"
19566 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19570 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19574 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19578 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19579 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19580 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19582 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19586 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19590 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19591 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19592 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19594 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19595 msgid "Printer &setup..."
19596 msgstr "&Configuración de impresora..."
19598 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19599 msgid "&Annotate..."
19600 msgstr "&Anotar..."
19602 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19606 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19608 msgstr "&Definir..."
19610 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19611 msgid "Always on &top"
19612 msgstr "&Siempre visible"
19614 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19622 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19626 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19627 msgid "&Help on help\tF1"
19628 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19631 msgid "&About Wine Help"
19632 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19634 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19635 msgid "Annotation..."
19638 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19652 msgstr "Ayuda de Wine"
19654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19655 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19656 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19667 msgid "Help files (*.hlp)"
19668 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19671 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19672 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19675 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19676 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19679 msgid "Help topics: "
19680 msgstr "Temas de ayuda: "
19682 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19683 msgid "Error: Command line not supported\n"
19684 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19686 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19688 #| msgid "Property set not found.\n"
19689 msgid "Error: Alias not found\n"
19690 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19692 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19694 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19695 msgid "Error: Invalid query\n"
19696 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19698 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19700 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19701 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19702 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19705 msgid "&New...\tCtrl+N"
19706 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19709 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19710 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19713 msgid "&Clear\tDel"
19714 msgstr "&Eliminar\tDel"
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19717 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19718 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19721 msgid "Find &next\tF3"
19722 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19726 msgstr "Sólo &lectura"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19730 msgstr "&Modificado"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19737 msgid "Selection &info"
19738 msgstr "&Info. de la selección"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19741 msgid "Character &format"
19742 msgstr "&Formato del carácter"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19745 msgid "&Def. char format"
19746 msgstr "&Def. formato del carácter"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19749 msgid "Paragrap&h format"
19750 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19754 msgstr "&Obtener texto"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19757 msgid "&Format Bar"
19758 msgstr "Barra de &formato"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19769 msgid "&Date and time..."
19770 msgstr "Fecha y &hora..."
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19781 msgid "&Bullet points"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19789 msgid "Letters - lower case"
19790 msgstr "Letras - minúsculas"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19793 msgid "Letters - upper case"
19794 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19797 msgid "Roman numerals - lower case"
19798 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19801 msgid "Roman numerals - upper case"
19802 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19805 msgid "&Paragraph..."
19806 msgstr "&Párrafo..."
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19810 msgstr "&Tabulaciones..."
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19813 msgid "Backgroun&d"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19817 msgid "&System\tCtrl+1"
19818 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19821 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19822 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19825 msgid "&About Wine Wordpad"
19826 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19830 msgstr "Automático"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19833 msgid "Date and time"
19834 msgstr "Fecha y hora"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19837 msgid "Available formats"
19838 msgstr "Formatos disponibles"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19841 msgid "New document type"
19842 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19845 msgid "Paragraph format"
19846 msgstr "Formato del párrafo"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19849 msgid "Indentation"
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19862 msgstr "Primera línea"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19866 msgstr "Alineamiento"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19870 msgstr "Tabulación"
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19874 msgstr "Fin de la tabulación"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19881 msgid "Remove al&l"
19882 msgstr "&Quitar todo"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19885 msgid "Line wrapping"
19886 msgstr "Salto de línea"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19889 msgid "&No line wrapping"
19890 msgstr "&Sin salto de línea"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19893 msgid "Wrap text by the &window border"
19894 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19897 msgid "Wrap text by the &margin"
19898 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19902 msgstr "Barra de herramientas"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19905 msgctxt "accelerator Align Left"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19910 msgctxt "accelerator Align Center"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19915 msgctxt "accelerator Align Right"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19920 msgctxt "accelerator Redo"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19925 msgctxt "accelerator Bold"
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19930 msgctxt "accelerator Italic"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19935 msgctxt "accelerator Underline"
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19940 msgid "All documents (*.*)"
19941 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19944 msgid "Text documents (*.txt)"
19945 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19948 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19949 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19952 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19953 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19956 msgid "Rich text document"
19957 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19960 msgid "Text document"
19961 msgstr "Documentos de texto"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19964 msgid "Unicode text document"
19965 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19968 msgid "Printer files (*.prn)"
19969 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19981 msgstr "Texto enriquecido"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19985 msgstr "Siguiente página"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19988 msgid "Previous page"
19989 msgstr "Página anterior"
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19993 msgstr "Dos páginas"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19997 msgstr "Una página"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20005 msgstr "Menos zoom"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20016 msgctxt "unit: centimeter"
20020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20021 msgctxt "unit: inch"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20030 msgctxt "unit: point"
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20039 msgid "Save changes to '%s'?"
20040 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20043 msgid "Finished searching the document."
20044 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20047 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20048 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20052 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20053 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20055 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20056 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20059 msgid "Invalid number format."
20060 msgstr "Formato de número inválido."
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20063 msgid "OLE storage documents are not supported."
20064 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20067 msgid "Could not save the file."
20068 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20071 msgid "You do not have access to save the file."
20072 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20075 msgid "Could not open the file."
20076 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20079 msgid "You do not have access to open the file."
20080 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20083 msgid "Printing not implemented."
20084 msgstr "Impresión no implementada."
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20087 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20088 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20090 #: programs/write/write.rc:30
20091 msgid "Starting Wordpad failed"
20092 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20094 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20095 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20096 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20098 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20099 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20100 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20102 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20103 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20104 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20106 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20107 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20108 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20110 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20111 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20112 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20114 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20116 "Is '%1' a filename or directory\n"
20118 "(F - File, D - Directory)\n"
20120 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20122 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20124 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20125 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20126 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20129 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20130 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20133 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20134 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20136 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20137 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20138 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20140 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20145 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20146 msgctxt "Directory key"
20150 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20153 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20156 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20157 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20161 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20162 #| "\tmore files.\n"
20163 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20164 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20165 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20166 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20167 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20168 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20169 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20170 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20171 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20172 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20173 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20174 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20175 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20176 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20177 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20178 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20179 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20180 #| "\tarchive attribute.\n"
20181 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20183 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20184 #| "\t\tthan source.\n"
20187 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20190 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20191 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20195 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20197 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20198 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20199 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20200 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20201 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20202 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20203 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20204 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20205 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20206 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20207 "[/N] Copy using short names.\n"
20208 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20209 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20210 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20211 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20212 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20213 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20214 "\tarchive attribute.\n"
20215 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20216 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20217 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20218 "\t\tthan source.\n"
20221 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20224 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20225 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20229 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20231 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
20232 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20233 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20234 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20235 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20236 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20237 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20238 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20239 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20240 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20241 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
20242 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20243 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20244 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20245 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20246 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20247 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20248 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20249 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20250 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20251 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"